skins2: fix nested panels wrongly positioned if not the first child
[vlc.git] / po / th.po
blob849f9d5105e508c8fd62eefb79cbf9cca5789297
1 # Thai translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Thanakrit Chomphuming <jernghan@gmail.com>, 2011-3013.
7 # <develop5@datawiz.co.th>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 08:00+0000\n"
14 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
15 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
16 "th/)\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: include/vlc_common.h:922
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "โปรแกรมนี้ \"ไม่รับกัน\" ข้ออนุญาตการใช้งานตามทางกฎหมาย \n"
31 "คุณเผยแพร่มันได้ โดยต้องปฏิบัติตามข้อตกลงของ GNU GPL \n"
32 "ดูรายละเอียดได้ที่แฟ้ม COPYING \n"
33 "เขียนโดยทีมงาน VideoLAN ดูรายชื่อได้ที่แฟ้ม AUTHORS\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:33
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "ค่าปรับแต่ง VLC"
39 #: include/vlc_config_cat.h:35
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "เลือก \"ตัวเลือกขั้นสูง\" เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมด"
43 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
46 msgid "Interface"
47 msgstr "ส่วนติดต่อ"
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อ VLC"
53 #: include/vlc_config_cat.h:41
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อหลัก"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "ส่วนติดต่อหลัก"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อหลัก"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อควบคุม VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "ค่าตั้งปุ่มลัด"
78 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
79 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
81 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
82 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
87 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
88 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
89 msgid "Audio"
90 msgstr "เสียง"
92 #: include/vlc_config_cat.h:54
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
96 #: include/vlc_config_cat.h:56
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
100 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
101 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
102 msgid "Filters"
103 msgstr "ตัวผันค่า"
105 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "ตัวผันค่าเสียงที่ใช้ในการทำกระแสเสียง"
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "มโนภาพ"
114 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
115 #: src/libvlc-module.c:197
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "มโนภาพเสียง"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "มอดูลแสดงผล"
123 #: include/vlc_config_cat.h:65
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของมอดูลส่งเสียง"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "เบ็ดเตล็ด"
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "ค่าตั้งและมอดูลเสียงเบ็ดเตล็ด"
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
138 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
150 msgid "Video"
151 msgstr "วีดิทัศน์"
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
161 #: include/vlc_config_cat.h:78
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "เลือกการแสดงผลวีดิทัศน์ และตั้งค่ามันได้ที่นี่"
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
166 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่ใช้ในการทำกระแสวีดิทัศน์"
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 msgid "Subtitles / OSD"
171 msgstr "บทบรรยาย / OSD"
173 #: include/vlc_config_cat.h:85
174 msgid ""
175 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
176 msgstr "ค่าตั้งส่วนที่เกี่ยวข้องกับ การแสดงผลผ่านหน้าจอ(OSD) บทบรรยาย และ \"ภาพซ้อน\""
178 #: include/vlc_config_cat.h:93
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr ""
181 "การนำเข้า\n"
182 "/ตัวถอด/ลงรหัส"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "ค่าตั้งสำหรับการนำเข้า การแยกกระแส การอ่านรหัส และการลงรหัส"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "มอดูลเข้าถึง"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "ค่าตั้งเกี่ยวกับการเข้าถึงส่วนต่าง ๆ ปรับแก้การตั้งค่าทั่วไปจำพวกพร็อกซี HTTP และค่าตั้งการทำแคช "
198 "ที่คุณอาจต้องการปรับค่า"
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "ตัวผันค่ากระแส คือมอดูลเฉพาะ ซึ่งช่วยในการปฏิบัติงานขั้นสูงในส่วนนำเข้าของ VLC "
210 "โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "ตัวแยกกระแส"
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "ตัวแยกกระแสที่ใช้ในการแยกกระแสเสียงและวีดิทัศน์"
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr ""
223 "ตัวถอด/ลงรหัส\n"
224 "วีดิทัศน์"
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ รูปภาพ หรือตัวอ่านและตัวลงรหัสวีดิทัศน์+เสียง"
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "ตัวถอด/ลงรหัสเสียง"
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "ค่าตั้งตัวอ่านและตัวลงรหัสเสียง (เฉพาะเสียงอย่างเดียว)"
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Subtitle codecs"
240 msgstr "ตัวถอด/ลงรหัส บทบรรยาย"
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr ""
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "ค่าตั้งการนำเข้าทั่วไป โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
250 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "การส่งกระแส"
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264 "ค่าตั้งการส่งกระแสที่ถูกใช้ในการทำกระแสเซิร์ฟเวอร์ หรือในการบันทึกกระแสที่จะเข้ามา\n"
265 "ตอนแรกกระแสจะถูกรวมและส่งผ่านมอดูล\"แสดงผลเข้าถึง\" ซึ่งสามารถบันทึกกระแสเป็นแฟ้ม "
266 "หรือทำกระแสส่งไป (UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
267 "มอดูลส่งกระแสเสียง ช่วยในการกระบวนการทำกระแสขั้นสูง (การแปลงรหัส การทำซ้ำ...)."
269 #: include/vlc_config_cat.h:133
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของการส่งกระแส"
273 #: include/vlc_config_cat.h:135
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "ตัวแยกกระแส"
277 #: include/vlc_config_cat.h:137
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
285 #: include/vlc_config_cat.h:143
286 msgid "Access output"
287 msgstr "การแสดงผลเข้าถึง"
289 #: include/vlc_config_cat.h:145
290 msgid ""
291 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
292 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
293 "should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
295 msgstr ""
297 #: include/vlc_config_cat.h:150
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
301 #: include/vlc_config_cat.h:152
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
309 #: include/vlc_config_cat.h:158
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "กระแสเสียงออก"
313 #: include/vlc_config_cat.h:159
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
320 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 msgid "VOD"
322 msgstr "VOD"
324 #: include/vlc_config_cat.h:165
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr ""
328 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
329 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
334 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "ผังเล่น"
338 #: include/vlc_config_cat.h:170
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
344 #: include/vlc_config_cat.h:174
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "พฤติกรรมทั่วไปผังเล่น"
348 #: include/vlc_config_cat.h:175
349 msgid "Services discovery"
350 msgstr "ค้นหาบริการ"
352 #: include/vlc_config_cat.h:176
353 msgid ""
354 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 "playlist."
356 msgstr ""
358 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
360 msgid "Advanced"
361 msgstr "ขั้นสูง"
363 #: include/vlc_config_cat.h:181
364 msgid "Advanced settings. Use with care..."
365 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
367 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 msgid "Advanced settings"
369 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
371 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
372 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
374 msgid "Network"
375 msgstr "เครือข่าย"
377 #: include/vlc_config_cat.h:189
378 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
379 msgstr ""
381 #: include/vlc_config_cat.h:196
382 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
383 msgstr ""
385 #: include/vlc_config_cat.h:199
386 msgid "Dialog providers can be configured here."
387 msgstr ""
389 #: include/vlc_config_cat.h:202
390 msgid ""
391 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
392 "example by setting the subtitle type or file name."
393 msgstr ""
395 #: include/vlc_interface.h:134
396 msgid ""
397 "\n"
398 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
399 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
400 msgstr ""
401 "\n"
402 "คำเตือน: หากคุณไม่สามารถเปิดใช้งานแบบปกติได้ (GUI) "
403 "กรุณาเปิดคอนโซลหรือเทอร์มินัลแล้วป้อนคำสั่ง \"vlc -I qt\"\n"
405 #: include/vlc_intf_strings.h:46
406 msgid "&Open File..."
407 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
409 #: include/vlc_intf_strings.h:47
410 msgid "&Advanced Open..."
411 msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
413 #: include/vlc_intf_strings.h:48
414 msgid "Open D&irectory..."
415 msgstr "เปิด&ท&ี&่เก็บแฟ้ม"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:49
418 msgid "Open &Folder..."
419 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
421 #: include/vlc_intf_strings.h:50
422 msgid "Select one or more files to open"
423 msgstr "สามารถเลือกเปิดได้หลายแฟ้ม"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:51
426 msgid "Select Directory"
427 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:51
430 msgid "Select Folder"
431 msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:55
434 msgid "Media &Information"
435 msgstr "ข้อมูล&ส&ื&่อ"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:56
438 msgid "&Codec Information"
439 msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:57
442 msgid "&Messages"
443 msgstr "&ข&้อความ"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:58
446 msgid "Jump to Specific &Time"
447 msgstr "ช่วงจำเ&พาะ"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:59
450 msgid "Custom &Bookmarks"
451 msgstr "ที่&ค&ั&่นกำหนดเอง"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:60
454 msgid "&VLM Configuration"
455 msgstr "การ&ต&ั&้งค่า VLM"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:62
458 msgid "&About"
459 msgstr "&เกี่ยวกับ"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
462 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
468 msgid "Play"
469 msgstr "เล่น"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:66
472 msgid "Remove Selected"
473 msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:67
476 msgid "Information..."
477 msgstr "ข้อมูล..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:68
480 msgid "Create Directory..."
481 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:69
484 msgid "Create Folder..."
485 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:70
488 msgid "Show Containing Directory..."
489 msgstr "แสดงจุดที่เก็บแฟ้มไว้..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:71
492 msgid "Show Containing Folder..."
493 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บไว้..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:72
496 msgid "Stream..."
497 msgstr "ทำกระแส..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:73
500 msgid "Save..."
501 msgstr "บันทึก..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
505 msgid "Repeat All"
506 msgstr "เล่นซ้ำทั้งหมด"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
510 msgid "Repeat One"
511 msgstr "เล่นซ้ำตัวเดียว"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
517 msgid "Random"
518 msgstr "สุ่ม"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
521 msgid "Random Off"
522 msgstr "ปิดการสุ่ม"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:81
525 msgid "Add to Playlist"
526 msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:83
529 msgid "Add File..."
530 msgstr "เพิ่มแฟ้ม..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:84
533 msgid "Add Directory..."
534 msgstr "เพิ่มที่เก็บแฟ้ม..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:85
537 msgid "Add Folder..."
538 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:87
541 msgid "Save Playlist to &File..."
542 msgstr "บันทึก&ผังเล่นเป็นแฟ้ม"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
545 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
546 msgid "Search"
547 msgstr "ค้นหา"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
551 msgid "Waves"
552 msgstr "คลื่น"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:98
555 msgid ""
556 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
557 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
558 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
559 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
560 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
561 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
562 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
563 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
564 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
565 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
566 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
567 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
568 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
569 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
570 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
571 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
572 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
573 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
574 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
575 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
576 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
577 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
578 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
579 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
580 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
581 msgstr ""
582 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
583 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ยินดีต้อนรับสู่คู่มือการใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</"
584 "h2><h3>เอกสาร (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>คุณสามารหาเอกสารการใช้งาน VLC ได้จากเว็บไซต์ <a "
585 "href=\"http://wiki.videolan.org\">วิกิ </a>ของ VideoLAN</"
586 "p><p>หากคุณพึ่งจะเคยเริ่มใช้งานโปรแกรมส่นสื่อ VLC โปรดอ่าน <br><a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>การใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC "
588 "เบื้องต้น</em></a></p><p>คุณอาจจะหาข้อมูลการใช้งานโปรแกรมได้ที่ <br>เอกสาร<a href="
589 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
590 "\"><em>การใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</em></a></p><p>สำหรับการใช้งานด้าน การบันทึกข้อมูล "
591 "การแปลงข้อมูล การแปลงรหัส การลงรหัส การรวมกระแส และการทำกระแส "
592 "คุณน่าจะหาข้อมูลที่เป็นประโยชน์ได้ที่ <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
593 "Streaming_HowTo\">เอกสารการใช้งานกระแสข้อมูล</a></p><p>ถ้าคุณไม่เข้าใจคำศัพท์เฉพาะทาง "
594 "โปรดศึกษา <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">พื้นฐานความรู้</a></"
595 "p><p>ในการใช้งานปุ่มลัดหลักๆ ของแป้นพิมพ์ อ่านหน้า <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
596 "Hotkeys\">ปุ่มลัดต่างๆ</a></p><h3>วิธีใช้ (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>ก่อนที่จะถามคำถามใดก็ตาม "
597 "โปรดค้นคว้าที่ <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> ก่อน</"
598 "p><p>แล้วจึงรับ(และให้)ความช่วยเหลือการใช้งานได้ที่ <a href=\"http://forum.videolan.org"
599 "\">กระดานสนทนา</a><a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
600 "\">บัญชีผู้รับอีเมล์ข่าวสาร</a> หรือแชนเนล IRC ของพวกเรา (<em>#videolan</em> ที่ irc."
601 "freenode.net).</p><h3>การมีส่วนร่วมต่อโครงการ</h3><p>คุณสามารถช่วยโครงการ VideoLAN "
602 "โดยสละเวลาของคุณ ในการช่วยเหลือชุมชุน ในการออกแบบหน้ากาก การแปลเอกสาร "
603 "ทดสอบใช้งานรหัสโปรแกรม อีกทั้งคุณยังสามารถสมทบทุนและเครื่องมืออุปกรณ์ ในการช่วยเหลือพวกเรา "
604 "และคุณยังสามารถช่วย <b>โฆษณา</b> โปรแกรมเล่นสือ VLC ได้อีกด้วย</p></body></html>"
606 #: src/audio_output/filters.c:247
607 msgid "Audio filtering failed"
608 msgstr "การผันค่าเสียงล้มเหลว"
610 #: src/audio_output/filters.c:248
611 #, c-format
612 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
613 msgstr ""
615 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
616 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
617 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
618 msgid "Disable"
619 msgstr "ปิดใช้"
621 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
622 msgid "Spectrometer"
623 msgstr "Spectrometer"
625 #: src/audio_output/output.c:226
626 msgid "Scope"
627 msgstr "Scope"
629 #: src/audio_output/output.c:229
630 msgid "Spectrum"
631 msgstr "Spectrum"
633 #: src/audio_output/output.c:232
634 msgid "Vu meter"
635 msgstr "Vu meter"
637 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
639 msgid "Equalizer"
640 msgstr "ตัวปรับสมดุล"
642 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
643 msgid "Audio filters"
644 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
646 #: src/audio_output/output.c:290
647 msgid "Replay gain"
648 msgstr "อัตราส่งความดัง"
650 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
652 msgid "Stereo audio mode"
653 msgstr "รูปแบบเสียงสเตริโอ"
655 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
656 msgid "Dolby Surround"
657 msgstr "ดอลบีเซอร์ราวนด์"
659 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
660 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
662 #: modules/codec/twolame.c:70
663 msgid "Stereo"
664 msgstr "สเตริโอ"
666 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
667 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
670 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
671 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
673 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
674 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
675 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
678 msgid "Left"
679 msgstr "ซ้าย"
681 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
682 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
685 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
686 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
689 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
690 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
691 msgid "Right"
692 msgstr "ขวา"
694 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
695 msgid "Reverse stereo"
696 msgstr "สเตริโอสลับข้าง"
698 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
699 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
700 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
701 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
704 msgid "Automatic"
705 msgstr "อัตโนมัติ"
707 #: src/config/file.c:458
708 msgid "boolean"
709 msgstr "ตรรกะ "
711 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
712 msgid "integer"
713 msgstr "จำนวนเต็ม"
715 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
716 msgid "float"
717 msgstr ""
719 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
720 msgid "string"
721 msgstr "สตริง"
723 #: src/config/help.c:127
724 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
725 msgstr "ต้องการดูวิธีการใช้งานอย่างอย่างละเอียด ใช้ตัวเลือก '-H'."
727 #: src/config/help.c:131
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
731 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
732 "They will be enqueued in the playlist.\n"
733 "The first item specified will be played first.\n"
734 "\n"
735 "Options-styles:\n"
736 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
737 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
738 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
739 "            and that overrides previous settings.\n"
740 "\n"
741 "Stream MRL syntax:\n"
742 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
743 "  [:option=value ...]\n"
744 "\n"
745 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
746 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
747 "\n"
748 "URL syntax:\n"
749 "  file:///path/file              Plain media file\n"
750 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
751 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
752 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
753 "  screen://                      Screen capture\n"
754 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
755 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
756 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
757 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
758 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
759 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
760 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
761 "\n"
762 msgstr ""
764 #: src/config/help.c:514
765 msgid " (default enabled)"
766 msgstr "(ใช้ค่าปริยาย)"
768 #: src/config/help.c:515
769 msgid " (default disabled)"
770 msgstr "(ปิดใช้ค่าปริยาย)"
772 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
773 #: src/config/help.c:692
774 msgid "Note:"
775 msgstr "หมายเหตุ:"
777 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
778 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
779 msgstr "เติม --advanced ลงในคอมมานด์ไลน์เพื่อดูตัวเลือกขั้นสูง"
781 #: src/config/help.c:694
782 #, c-format
783 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
784 msgid_plural ""
785 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
786 msgstr[0] ""
788 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
789 msgid ""
790 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
791 "modules."
792 msgstr ""
793 "ไม่ตรงกับมอดูลที่มีอยู่ กรุณาใช้ตัวเลือก --list หรือ --list-verbose เพื่อแสดงรายการมอดูลที่มี"
795 #: src/config/help.c:790
796 #, c-format
797 msgid "VLC version %s (%s)\n"
798 msgstr "VLC  รุ่น %s (%s)\n"
800 #: src/config/help.c:792
801 #, c-format
802 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
803 msgstr "คอมไพล์โดย %s เมื่อ %s (%s)\n"
805 #: src/config/help.c:794
806 #, c-format
807 msgid "Compiler: %s\n"
808 msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
810 #: src/config/help.c:827
811 msgid ""
812 "\n"
813 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
814 msgstr ""
816 #: src/config/help.c:841
817 msgid ""
818 "\n"
819 "Press the RETURN key to continue...\n"
820 msgstr ""
821 "\n"
822 "กรุณากดปุ่ม Enter เพื่อทำต่อ...\n"
824 #: src/config/keys.c:56
825 msgid "Backspace"
826 msgstr "ปุ่ม Backspace"
828 #: src/config/keys.c:57
829 msgid "Brightness Down"
830 msgstr "ปุ่มลดความสว่าง"
832 #: src/config/keys.c:58
833 msgid "Brightness Up"
834 msgstr "ปุ่มเพิ่มความสว่าง"
836 #: src/config/keys.c:59
837 msgid "Browser Back"
838 msgstr ""
840 #: src/config/keys.c:60
841 msgid "Browser Favorites"
842 msgstr ""
844 #: src/config/keys.c:61
845 msgid "Browser Forward"
846 msgstr ""
848 #: src/config/keys.c:62
849 msgid "Browser Home"
850 msgstr ""
852 #: src/config/keys.c:63
853 msgid "Browser Refresh"
854 msgstr ""
856 #: src/config/keys.c:64
857 msgid "Browser Search"
858 msgstr ""
860 #: src/config/keys.c:65
861 msgid "Browser Stop"
862 msgstr ""
864 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
865 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
866 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
867 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
868 msgid "Delete"
869 msgstr "ปุ่ม Delete"
871 #: src/config/keys.c:67
872 msgid "Down"
873 msgstr "ปุ่มเลื่อนลง (Down, ▾)"
875 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
876 msgid "End"
877 msgstr "ปุ่ม End"
879 #: src/config/keys.c:69
880 msgid "Enter"
881 msgstr "ปุ่ม Enter"
883 #: src/config/keys.c:70
884 msgid "Esc"
885 msgstr "ปุ่ม Esc"
887 #: src/config/keys.c:71
888 msgid "F1"
889 msgstr "ปุ่ม F1"
891 #: src/config/keys.c:72
892 msgid "F10"
893 msgstr "ปุ่ม F10"
895 #: src/config/keys.c:73
896 msgid "F11"
897 msgstr "ปุ่มF11"
899 #: src/config/keys.c:74
900 msgid "F12"
901 msgstr "ปุ่ม F12"
903 #: src/config/keys.c:75
904 msgid "F2"
905 msgstr "ปุ่ม F2"
907 #: src/config/keys.c:76
908 msgid "F3"
909 msgstr "ปุ่ม F3"
911 #: src/config/keys.c:77
912 msgid "F4"
913 msgstr "ปุ่ม F4"
915 #: src/config/keys.c:78
916 msgid "F5"
917 msgstr "ปุ่ม F5"
919 #: src/config/keys.c:79
920 msgid "F6"
921 msgstr "ปุ่ม F6"
923 #: src/config/keys.c:80
924 msgid "F7"
925 msgstr "ปุ่ม F7"
927 #: src/config/keys.c:81
928 msgid "F8"
929 msgstr "ปุ่ม F8"
931 #: src/config/keys.c:82
932 msgid "F9"
933 msgstr "ปุ่ม F9"
935 #: src/config/keys.c:83
936 msgid "Home"
937 msgstr "ปุ่ม Home"
939 #: src/config/keys.c:84
940 msgid "Insert"
941 msgstr "ปุ่ม Insert"
943 #: src/config/keys.c:86
944 msgid "Media Angle"
945 msgstr "ปุมปรัมมุมภาพ (Angle)"
947 #: src/config/keys.c:87
948 msgid "Media Audio Track"
949 msgstr "ปุ่มเลือกร่องเสียง (Audio Track)"
951 #: src/config/keys.c:88
952 msgid "Media Forward"
953 msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
955 #: src/config/keys.c:89
956 msgid "Media Menu"
957 msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
959 #: src/config/keys.c:90
960 msgid "Media Next Frame"
961 msgstr "ปุ่มเฟรมถัดไป (⧐)"
963 #: src/config/keys.c:91
964 msgid "Media Next Track"
965 msgstr "ปุ่มรายการถัดไป (⏭)"
967 #: src/config/keys.c:92
968 msgid "Media Play Pause"
969 msgstr "ปุ่มพัก/เล่น (⏯)"
971 #: src/config/keys.c:93
972 msgid "Media Prev Frame"
973 msgstr "ปุ่มเฟรมก่อนหน้า (⧏)"
975 #: src/config/keys.c:94
976 msgid "Media Prev Track"
977 msgstr "ปุ่มรายการก่อนหน้า (⏮)"
979 #: src/config/keys.c:95
980 msgid "Media Record"
981 msgstr "ปุ่มบันทึก (Record, ⚫)"
983 #: src/config/keys.c:96
984 msgid "Media Repeat"
985 msgstr "ปุ่มเล่นซ้ำ (Repeat)"
987 #: src/config/keys.c:97
988 msgid "Media Rewind"
989 msgstr "ปุ่มเล่นย้อนกลับ (Rewind, ◂)"
991 #: src/config/keys.c:98
992 msgid "Media Select"
993 msgstr "ปุ่มเลือก (Select)"
995 #: src/config/keys.c:99
996 msgid "Media Shuffle"
997 msgstr "ปุ่มเล่นสลับ (Shuffle)"
999 #: src/config/keys.c:100
1000 msgid "Media Stop"
1001 msgstr "ปุ่มหยุดเล่น (Stop, ◾)"
1003 #: src/config/keys.c:101
1004 msgid "Media Subtitle"
1005 msgstr "ปุ่มเลือกบทบรรยาย (Subtitle)"
1007 #: src/config/keys.c:102
1008 msgid "Media Time"
1009 msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
1011 #: src/config/keys.c:103
1012 msgid "Media View"
1013 msgstr ""
1015 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1016 msgid "Menu"
1017 msgstr "ปุ่ม Menu"
1019 #: src/config/keys.c:105
1020 msgid "Mouse Wheel Down"
1021 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหลัง"
1023 #: src/config/keys.c:106
1024 msgid "Mouse Wheel Left"
1025 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางซ้าย"
1027 #: src/config/keys.c:107
1028 msgid "Mouse Wheel Right"
1029 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางขวา"
1031 #: src/config/keys.c:108
1032 msgid "Mouse Wheel Up"
1033 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหน้า"
1035 #: src/config/keys.c:109
1036 msgid "Page Down"
1037 msgstr "ปุ่ม Page Down"
1039 #: src/config/keys.c:110
1040 msgid "Page Up"
1041 msgstr "ปุ่ม Page Up"
1043 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1044 msgid "Space"
1045 msgstr "ปุ่ม  Space"
1047 #: src/config/keys.c:113
1048 msgid "Tab"
1049 msgstr "ปุ่ม Tab"
1051 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1053 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1054 msgid "Unset"
1055 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
1057 #: src/config/keys.c:115
1058 msgid "Up"
1059 msgstr "ปุ่มเลื่อนขึ้น (Up, ▴)"
1061 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1062 msgid "Volume Down"
1063 msgstr "ปุ่มลดเสียง (Volume Down)"
1065 #: src/config/keys.c:117
1066 msgid "Volume Mute"
1067 msgstr "ปุ่ม Volume Mute (ปุ่มปิดเสียง)"
1069 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1070 msgid "Volume Up"
1071 msgstr "ปุ่มเพิ่มเสียง (Volume Up)"
1073 #: src/config/keys.c:119
1074 msgid "Zoom In"
1075 msgstr ""
1077 #: src/config/keys.c:120
1078 msgid "Zoom Out"
1079 msgstr ""
1081 #: src/config/keys.c:248
1082 msgid "Ctrl+"
1083 msgstr ""
1085 #: src/config/keys.c:249
1086 msgid "Alt+"
1087 msgstr ""
1089 #: src/config/keys.c:250
1090 msgid "Shift+"
1091 msgstr ""
1093 #: src/config/keys.c:251
1094 msgid "Meta+"
1095 msgstr ""
1097 #: src/config/keys.c:252
1098 msgid "Command+"
1099 msgstr ""
1101 #: src/input/control.c:226
1102 #, c-format
1103 msgid "Bookmark %i"
1104 msgstr "ที่คั่น %i"
1106 #: src/input/decoder.c:267
1107 msgid "packetizer"
1108 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
1110 #: src/input/decoder.c:267
1111 msgid "decoder"
1112 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
1114 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1115 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1116 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1117 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1118 #: modules/stream_out/es.c:377
1119 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1120 msgstr "การทำกระแส / การแปลงรหัส ล้มเหลว"
1122 #: src/input/decoder.c:277
1123 #, c-format
1124 msgid "VLC could not open the %s module."
1125 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูล %s "
1127 #: src/input/decoder.c:468
1128 msgid "VLC could not open the decoder module."
1129 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
1131 #: src/input/decoder.c:723
1132 msgid "No suitable decoder module"
1133 msgstr "ไม่มีมอดูลตัวอ่านรหัสที่เหมาะสม"
1135 #: src/input/decoder.c:724
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1139 "there is no way for you to fix this."
1140 msgstr ""
1141 "VLC ไม่รองรับแฟ้มเสียงหรือวีดิทัศน์แบบ \"%4.4s\" แล้วคุณก็แก้ไขมันไม่ได้ด้วย "
1142 "ขอแสดงความเสียใจด้วย"
1144 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1145 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1147 msgid "Track"
1148 msgstr "ร่องข้อมูล"
1150 #: src/input/es_out.c:1133
1151 #, c-format
1152 msgid "%s [%s %d]"
1153 msgstr "%s [%s %d]"
1155 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1156 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1158 msgid "Program"
1159 msgstr "รายการ"
1161 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1162 msgid "Scrambled"
1163 msgstr ""
1165 #: src/input/es_out.c:1336
1166 msgid "Yes"
1167 msgstr "ใช่"
1169 #: src/input/es_out.c:1989
1170 #, c-format
1171 msgid "Closed captions %u"
1172 msgstr "ส่วนรับที่ปิด %u"
1174 #: src/input/es_out.c:2840
1175 #, c-format
1176 msgid "Stream %d"
1177 msgstr "กระแส %d"
1179 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1180 msgid "Subtitle"
1181 msgstr "บทบรรยาย"
1183 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1184 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1185 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1186 msgid "Type"
1187 msgstr "ประเภท"
1189 #: src/input/es_out.c:2867
1190 msgid "Original ID"
1191 msgstr "ID ดั้งเดิม"
1193 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1194 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1195 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1196 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1197 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1198 msgid "Codec"
1199 msgstr "ตัวถอด/ลงรหัส"
1201 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1203 msgid "Language"
1204 msgstr "ภาษา"
1206 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1208 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1209 msgid "Description"
1210 msgstr "รายละเอียด"
1212 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1213 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1214 msgid "Channels"
1215 msgstr "ช่อง"
1217 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1218 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1219 msgid "Sample rate"
1220 msgstr "อัตราวัด"
1222 #: src/input/es_out.c:2899
1223 #, c-format
1224 msgid "%u Hz"
1225 msgstr "%u Hz"
1227 #: src/input/es_out.c:2909
1228 msgid "Bits per sample"
1229 msgstr "จำนวนบิตต่อตัวอย่าง"
1231 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1232 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1233 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1234 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1235 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1236 msgid "Bitrate"
1237 msgstr "อัตราส่งบิต"
1239 #: src/input/es_out.c:2914
1240 #, c-format
1241 msgid "%u kb/s"
1242 msgstr "%u kb/s"
1244 #: src/input/es_out.c:2926
1245 msgid "Track replay gain"
1246 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นร่องข้อมูล"
1248 #: src/input/es_out.c:2928
1249 msgid "Album replay gain"
1250 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นอัลบัม"
1252 #: src/input/es_out.c:2929
1253 #, c-format
1254 msgid "%.2f dB"
1255 msgstr "%.2f dB"
1257 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1258 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1259 msgid "Resolution"
1260 msgstr "ความละเอียด"
1262 #: src/input/es_out.c:2943
1263 msgid "Display resolution"
1264 msgstr "ความละเอียดภาพ"
1266 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1267 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1268 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1269 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1270 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1271 msgid "Frame rate"
1272 msgstr "อัตราเฟรม"
1274 #: src/input/es_out.c:2964
1275 msgid "Decoded format"
1276 msgstr "รูปแบบการอ่านรหัส"
1278 #: src/input/input.c:2426
1279 msgid "Your input can't be opened"
1280 msgstr "ไม่สามารถเปิดการนำเข้าของคุณได้"
1282 #: src/input/input.c:2427
1283 #, c-format
1284 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1285 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
1287 #: src/input/input.c:2548
1288 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1289 msgstr "VLC ไม่สามารถจำรูปแบบของการนำเข้าได้"
1291 #: src/input/input.c:2549
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1295 msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบ '%s' ได้ ดูรายละเอียดได้ที่ปูม"
1297 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1299 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1303 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1304 msgid "Title"
1305 msgstr "ชื่อเรื่อง"
1307 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1309 msgid "Artist"
1310 msgstr "ศิลปิน"
1312 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1314 msgid "Genre"
1315 msgstr "ประเภท"
1317 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1318 msgid "Copyright"
1319 msgstr "ลิขสิทธิ์"
1321 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1323 msgid "Album"
1324 msgstr "อัลบัม"
1326 #: src/input/meta.c:60
1327 msgid "Track number"
1328 msgstr "ร่องข้อมูลที่"
1330 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1331 msgid "Rating"
1332 msgstr "ความนิยม"
1334 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1335 msgid "Date"
1336 msgstr "วันเวลา"
1338 #: src/input/meta.c:64
1339 msgid "Setting"
1340 msgstr "ค่าตั้ง"
1342 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1343 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1344 msgid "URL"
1345 msgstr "URL"
1347 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1348 msgid "Now Playing"
1349 msgstr "กำลังเล่น"
1351 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1352 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1353 msgid "Publisher"
1354 msgstr "ผู้จัดจำหน่าย"
1356 #: src/input/meta.c:69
1357 msgid "Encoded by"
1358 msgstr "ลงรหัสโดย"
1360 #: src/input/meta.c:70
1361 msgid "Artwork URL"
1362 msgstr "URL งานศิลป์"
1364 #: src/input/meta.c:71
1365 msgid "Track ID"
1366 msgstr "ID ร่องข้อมูล"
1368 #: src/input/var.c:158
1369 msgid "Bookmark"
1370 msgstr "ที่ขั้น"
1372 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1373 msgid "Programs"
1374 msgstr "รายการต่าง ๆ"
1376 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1378 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1379 msgid "Chapter"
1380 msgstr "ตอนที่"
1382 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1383 msgid "Navigation"
1384 msgstr "ผังรวม"
1386 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1388 msgid "Video Track"
1389 msgstr "ร่องวีดิทัศน์"
1391 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1393 msgid "Audio Track"
1394 msgstr "ร่องเสียง"
1396 #: src/input/var.c:210
1397 msgid "Subtitle Track"
1398 msgstr ""
1400 #: src/input/var.c:273
1401 msgid "Next title"
1402 msgstr "เรื่องถัดไป"
1404 #: src/input/var.c:278
1405 msgid "Previous title"
1406 msgstr "เรื่องก่อนหน้า"
1408 #: src/input/var.c:312
1409 #, c-format
1410 msgid "Title %i%s"
1411 msgstr "เรื่องที่ %i%s"
1413 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1414 #, c-format
1415 msgid "Chapter %i"
1416 msgstr "ตอนที่ %i"
1418 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1419 msgid "Next chapter"
1420 msgstr "ตอนถัดไป"
1422 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1423 msgid "Previous chapter"
1424 msgstr "ตอนก่อนหน้า"
1426 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1427 #, c-format
1428 msgid "Media: %s"
1429 msgstr "สื่อ: %s"
1431 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1433 msgid "Add Interface"
1434 msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
1436 #: src/interface/interface.c:88
1437 msgid "Console"
1438 msgstr "คอนโซล"
1440 #: src/interface/interface.c:92
1441 msgid "Telnet"
1442 msgstr "Telnet"
1444 #: src/interface/interface.c:95
1445 msgid "Web"
1446 msgstr "เว็บ"
1448 #: src/interface/interface.c:98
1449 msgid "Debug logging"
1450 msgstr "ปูมดีบั๊ก"
1452 #: src/interface/interface.c:101
1453 msgid "Mouse Gestures"
1454 msgstr "การลากเมาส์"
1456 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1457 #: src/libvlc.c:191
1458 msgid "C"
1459 msgstr "th"
1461 #: src/libvlc.c:611
1462 msgid ""
1463 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1464 "interface."
1465 msgstr ""
1467 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1468 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1469 msgid "Zoom"
1470 msgstr "แสดงย่อ-ขยาย "
1472 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1473 msgid "1:4 Quarter"
1474 msgstr "1:4 กึ่งหนึ่ง"
1476 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1477 msgid "1:2 Half"
1478 msgstr "1:2 ครึ่งหนึ่ง"
1480 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1481 msgid "1:1 Original"
1482 msgstr "1:1 แบบเดิม"
1484 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1485 msgid "2:1 Double"
1486 msgstr "2:1 สองเท่า"
1488 #: src/libvlc-module.c:64
1489 msgid ""
1490 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1491 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1492 "related options."
1493 msgstr ""
1495 #: src/libvlc-module.c:68
1496 msgid "Interface module"
1497 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อ"
1499 #: src/libvlc-module.c:70
1500 msgid ""
1501 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1502 "automatically select the best module available."
1503 msgstr ""
1505 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1506 msgid "Extra interface modules"
1507 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
1509 #: src/libvlc-module.c:76
1510 msgid ""
1511 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1512 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1513 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1514 "\", \"gestures\" ...)"
1515 msgstr ""
1517 #: src/libvlc-module.c:83
1518 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1519 msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมของ VLC ได้"
1521 #: src/libvlc-module.c:85
1522 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1523 msgstr "ชั้นรายละเอียด (0,1,2)"
1525 #: src/libvlc-module.c:87
1526 msgid ""
1527 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1528 "1=warnings, 2=debug)."
1529 msgstr ""
1531 #: src/libvlc-module.c:90
1532 msgid "Be quiet"
1533 msgstr "เงียบเชียบ"
1535 #: src/libvlc-module.c:92
1536 msgid "Turn off all warning and information messages."
1537 msgstr "ปิดการเตือนรวมและการให้ข้อมูล"
1539 #: src/libvlc-module.c:94
1540 msgid "Default stream"
1541 msgstr "กระแสปริยาย"
1543 #: src/libvlc-module.c:96
1544 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1545 msgstr "กระนี้จะเปิดขึ้นเสมอ เมื่อ VLC เริ่มทำงาน"
1547 #: src/libvlc-module.c:98
1548 msgid "Color messages"
1549 msgstr "ข้อความสี"
1551 #: src/libvlc-module.c:100
1552 msgid ""
1553 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1554 "needs Linux color support for this to work."
1555 msgstr ""
1557 #: src/libvlc-module.c:103
1558 msgid "Show advanced options"
1559 msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
1561 #: src/libvlc-module.c:105
1562 msgid ""
1563 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1564 "available options, including those that most users should never touch."
1565 msgstr ""
1567 #: src/libvlc-module.c:109
1568 msgid "Interface interaction"
1569 msgstr "การโต้ตอบระหว่างส่วนติดต่อ"
1571 #: src/libvlc-module.c:111
1572 msgid ""
1573 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1574 "user input is required."
1575 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานสิ่งนี้ ส่วนติดต่อจะแสดงกล่องโต้ตอบในเวลาที่ต้องการให้ผู้ใช้ป้อนข้อมูล"
1577 #: src/libvlc-module.c:121
1578 msgid ""
1579 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1580 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1581 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1582 "the \"audio filters\" modules section."
1583 msgstr ""
1585 #: src/libvlc-module.c:127
1586 msgid "Audio output module"
1587 msgstr "มอดูลส่งเสียง"
1589 #: src/libvlc-module.c:129
1590 msgid ""
1591 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1592 "automatically select the best method available."
1593 msgstr ""
1595 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1596 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1597 msgid "Enable audio"
1598 msgstr "เปิดใช้เสียง"
1600 #: src/libvlc-module.c:135
1601 msgid ""
1602 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1603 "not take place, thus saving some processing power."
1604 msgstr ""
1606 #: src/libvlc-module.c:138
1607 msgid "Audio gain"
1608 msgstr ""
1610 #: src/libvlc-module.c:140
1611 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1612 msgstr ""
1614 #: src/libvlc-module.c:142
1615 msgid "Audio output volume step"
1616 msgstr "ระดับการส่งแสียง"
1618 #: src/libvlc-module.c:144
1619 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1620 msgstr ""
1622 #: src/libvlc-module.c:147
1623 msgid "Remember the audio volume"
1624 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้"
1626 #: src/libvlc-module.c:149
1627 msgid ""
1628 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1629 msgstr "ระดับเสียงจะถูกบันทึกไว้ และเรียกคืนโดยอัตโนมัติเมื่อใช้งาน VLC ในครั้งถัดไป"
1631 #: src/libvlc-module.c:152
1632 msgid "Audio desynchronization compensation"
1633 msgstr ""
1635 #: src/libvlc-module.c:154
1636 msgid ""
1637 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1638 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1639 msgstr ""
1641 #: src/libvlc-module.c:157
1642 msgid "Audio resampler"
1643 msgstr ""
1645 #: src/libvlc-module.c:159
1646 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1647 msgstr ""
1649 #: src/libvlc-module.c:162
1650 msgid ""
1651 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1652 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1653 "played)."
1654 msgstr ""
1656 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1658 msgid "Use S/PDIF when available"
1659 msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อสามารถทำได้"
1661 #: src/libvlc-module.c:168
1662 msgid ""
1663 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1664 "audio stream being played."
1665 msgstr ""
1667 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1668 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1669 msgstr "บังคับให้ระบุเป็นดอลบีเซอร์ราวนด์"
1671 #: src/libvlc-module.c:173
1672 msgid ""
1673 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1674 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1675 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1676 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1677 msgstr ""
1678 "ใช้ค่านี้เมื่อคุณรู้ว่ากระแสของคุณถูก(หรือไม่ได้ถูก)ลงรหัสด้วยดอลบีเซอร์ราวนด์แต่การระบุล้มเหลว, "
1679 "หากกระแสนั้นไม่ได้ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์ การใช้ตัวเลือกนี้อาจเพิ่มอรรถรสการรับฟังของคุณ "
1680 "โดยเฉพาะเมื่อใช้ร่วมกับตัวผสมช่องสัญญาณหูฟัง"
1682 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1683 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1684 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1685 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1686 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1687 msgid "Auto"
1688 msgstr "อัตโนมัติ"
1690 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1692 msgid "On"
1693 msgstr "เปิด"
1695 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1697 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1698 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1699 msgid "Off"
1700 msgstr "ปิด"
1702 #: src/libvlc-module.c:182
1703 msgid "Stereo audio output mode"
1704 msgstr ""
1706 #: src/libvlc-module.c:194
1707 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1708 msgstr ""
1710 #: src/libvlc-module.c:199
1711 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1712 msgstr ""
1714 #: src/libvlc-module.c:203
1715 msgid "Replay gain mode"
1716 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
1718 #: src/libvlc-module.c:205
1719 msgid "Select the replay gain mode"
1720 msgstr "เลือกรูปแบบอัตราส่งความดัง"
1722 #: src/libvlc-module.c:207
1723 msgid "Replay preamp"
1724 msgstr ""
1726 #: src/libvlc-module.c:209
1727 msgid ""
1728 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1729 "replay gain information"
1730 msgstr ""
1732 #: src/libvlc-module.c:212
1733 msgid "Default replay gain"
1734 msgstr "อัตราส่งความดังปริยาย"
1736 #: src/libvlc-module.c:214
1737 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1738 msgstr ""
1740 #: src/libvlc-module.c:216
1741 msgid "Peak protection"
1742 msgstr "การป้องกันขั้นสูงสุด"
1744 #: src/libvlc-module.c:218
1745 msgid "Protect against sound clipping"
1746 msgstr "ป้องกันไม่ให้เกิดการหั่นเสียง"
1748 #: src/libvlc-module.c:221
1749 msgid "Enable time stretching audio"
1750 msgstr ""
1752 #: src/libvlc-module.c:223
1753 msgid ""
1754 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1755 "audio pitch"
1756 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการเล่นเสียงด้วยความเร็วต่ำสุดหรือสูงสุดโดยไม่มีผลกระทบต่อระดับเสียง"
1758 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1759 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1760 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1762 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1763 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1764 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1765 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1766 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1767 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1768 msgid "None"
1769 msgstr "ไม่ใช้"
1771 #: src/libvlc-module.c:238
1772 msgid ""
1773 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1774 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1775 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1776 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1777 "options."
1778 msgstr ""
1780 #: src/libvlc-module.c:244
1781 msgid "Video output module"
1782 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
1784 #: src/libvlc-module.c:246
1785 msgid ""
1786 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1787 "automatically select the best method available."
1788 msgstr ""
1790 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1791 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1792 msgid "Enable video"
1793 msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
1795 #: src/libvlc-module.c:251
1796 msgid ""
1797 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1798 "not take place, thus saving some processing power."
1799 msgstr ""
1801 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1803 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1804 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1805 msgid "Video width"
1806 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์"
1808 #: src/libvlc-module.c:256
1809 msgid ""
1810 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1811 "characteristics."
1812 msgstr ""
1813 "คุณสามารถกำหนดใช้ความกว้างของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1815 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1817 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1818 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1819 msgid "Video height"
1820 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์"
1822 #: src/libvlc-module.c:261
1823 msgid ""
1824 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1825 "video characteristics."
1826 msgstr ""
1827 "คุณสามารถกำหนดใช้ความสูงของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1829 #: src/libvlc-module.c:264
1830 msgid "Video X coordinate"
1831 msgstr "พิกัด X วีดิทัศน์"
1833 #: src/libvlc-module.c:266
1834 msgid ""
1835 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1836 "coordinate)."
1837 msgstr ""
1839 #: src/libvlc-module.c:269
1840 msgid "Video Y coordinate"
1841 msgstr "พิกัด Y วีดิทัศน์"
1843 #: src/libvlc-module.c:271
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1846 "coordinate)."
1847 msgstr ""
1849 #: src/libvlc-module.c:274
1850 msgid "Video title"
1851 msgstr "หัวเรื่องวีดิทัศน์"
1853 #: src/libvlc-module.c:276
1854 msgid ""
1855 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1856 "interface)."
1857 msgstr ""
1859 #: src/libvlc-module.c:279
1860 msgid "Video alignment"
1861 msgstr "การจัดวางวีดิทัศน์"
1863 #: src/libvlc-module.c:281
1864 msgid ""
1865 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1866 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1867 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1868 msgstr ""
1870 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1873 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1875 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1876 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1877 #: modules/video_filter/rss.c:173
1878 msgid "Center"
1879 msgstr "กลาง"
1881 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1882 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1884 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1885 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1886 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1889 msgid "Top"
1890 msgstr "บน"
1892 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1893 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1896 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1897 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1898 msgid "Bottom"
1899 msgstr "ล่าง"
1901 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1902 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1904 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1905 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1906 #: modules/video_filter/rss.c:174
1907 msgid "Top-Left"
1908 msgstr "ซ้ายบน"
1910 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1911 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1913 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1914 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1915 #: modules/video_filter/rss.c:174
1916 msgid "Top-Right"
1917 msgstr "ขวาบน"
1919 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1920 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1922 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1923 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1924 #: modules/video_filter/rss.c:174
1925 msgid "Bottom-Left"
1926 msgstr "ซ้ายล่าง"
1928 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1929 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1932 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1933 #: modules/video_filter/rss.c:174
1934 msgid "Bottom-Right"
1935 msgstr "ขวาล่าง"
1937 #: src/libvlc-module.c:289
1938 msgid "Zoom video"
1939 msgstr "แสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
1941 #: src/libvlc-module.c:291
1942 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1943 msgstr ""
1945 #: src/libvlc-module.c:293
1946 msgid "Grayscale video output"
1947 msgstr ""
1949 #: src/libvlc-module.c:295
1950 msgid ""
1951 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1952 "save some processing power."
1953 msgstr ""
1955 #: src/libvlc-module.c:298
1956 msgid "Embedded video"
1957 msgstr "รวมหน้าต่างวีดิทัศน์"
1959 #: src/libvlc-module.c:300
1960 msgid "Embed the video output in the main interface."
1961 msgstr "รวมการแสดงวีดิทัศน์ไว้ในส่วนติดต่อหลัก"
1963 #: src/libvlc-module.c:302
1964 msgid "Fullscreen video output"
1965 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
1967 #: src/libvlc-module.c:304
1968 msgid "Start video in fullscreen mode"
1969 msgstr "เริ่มวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
1971 #: src/libvlc-module.c:306
1972 msgid "Overlay video output"
1973 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์ ภาพซ้อน"
1975 #: src/libvlc-module.c:308
1976 msgid ""
1977 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1978 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1979 msgstr ""
1981 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
1982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
1983 msgid "Always on top"
1984 msgstr "อยู่ข้างบนเสมอ"
1986 #: src/libvlc-module.c:313
1987 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1988 msgstr ""
1990 #: src/libvlc-module.c:315
1991 msgid "Enable wallpaper mode "
1992 msgstr "ใช้รูปแบบพื้นหลัง"
1994 #: src/libvlc-module.c:317
1995 msgid ""
1996 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1997 msgstr ""
1999 #: src/libvlc-module.c:320
2000 msgid "Show media title on video"
2001 msgstr "แสดงหัวเรื่องของสื่อในวีดิทัศน์"
2003 #: src/libvlc-module.c:322
2004 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2005 msgstr "แสดงหัวเรื่องของวีดิทัศน์ที่ด้านบนของภาพยนตร์"
2007 #: src/libvlc-module.c:324
2008 msgid "Show video title for x milliseconds"
2009 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา x มิลลิวินาที"
2011 #: src/libvlc-module.c:326
2012 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2013 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา n มิลลิวินาที - ค่าปริยายคือ 5000 ms (5 วิ)"
2015 #: src/libvlc-module.c:328
2016 msgid "Position of video title"
2017 msgstr "ตำแหน่งของหัวเรื่องวีดิทัศน์"
2019 #: src/libvlc-module.c:330
2020 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2021 msgstr "ตำแหน่งที่หัวเรื่องจะปรากฏบนวีดิทัศน์ (ปริยายคือกลางล่าง)"
2023 #: src/libvlc-module.c:332
2024 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2025 msgstr ""
2027 #: src/libvlc-module.c:335
2028 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2029 msgstr ""
2031 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2032 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2034 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2035 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2036 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2037 msgid "Deinterlace"
2038 msgstr ""
2040 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2043 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2044 msgid "Deinterlace mode"
2045 msgstr ""
2047 #: src/libvlc-module.c:350
2048 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2049 msgstr ""
2051 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2052 msgid "Discard"
2053 msgstr "Discard"
2055 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2056 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2057 msgid "Blend"
2058 msgstr "Blend"
2060 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2061 msgid "Mean"
2062 msgstr "Mean"
2064 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2065 msgid "Bob"
2066 msgstr "Bob"
2068 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2069 msgid "Linear"
2070 msgstr "Linear"
2072 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2073 msgid "Phosphor"
2074 msgstr "Phosphor"
2076 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2077 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2078 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2080 #: src/libvlc-module.c:367
2081 msgid "Disable screensaver"
2082 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอ"
2084 #: src/libvlc-module.c:368
2085 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2086 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอขณะที่เล่นวีดิทัศน์อยู่"
2088 #: src/libvlc-module.c:370
2089 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2090 msgstr ""
2092 #: src/libvlc-module.c:371
2093 msgid ""
2094 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2095 "computer being suspended because of inactivity."
2096 msgstr ""
2098 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2100 msgid "Window decorations"
2101 msgstr "ส่วนตกแต่งหน้าต่าง"
2103 #: src/libvlc-module.c:376
2104 msgid ""
2105 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2106 "giving a \"minimal\" window."
2107 msgstr ""
2109 #: src/libvlc-module.c:379
2110 msgid "Video splitter module"
2111 msgstr "มอดูลตัวแยกสัญญาณวีดิทัศน์"
2113 #: src/libvlc-module.c:381
2114 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2115 msgstr ""
2117 #: src/libvlc-module.c:383
2118 msgid "Video filter module"
2119 msgstr "มอดูลตัวผันค่าวีดิทัศน์"
2121 #: src/libvlc-module.c:385
2122 msgid ""
2123 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2124 "instance deinterlacing, or distort the video."
2125 msgstr ""
2127 #: src/libvlc-module.c:389
2128 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2129 msgstr "ที่เก็บแฟ้มภาพถ่ายวีดีทัศน์ (หรือชื่อแฟ้ม)"
2131 #: src/libvlc-module.c:391
2132 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2133 msgstr ""
2135 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2136 msgid "Video snapshot file prefix"
2137 msgstr "คำนำหน้าแฟ้มภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2139 #: src/libvlc-module.c:397
2140 msgid "Video snapshot format"
2141 msgstr "รูปแบบภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2143 #: src/libvlc-module.c:399
2144 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2145 msgstr "รูปแบบที่จะใช้เก็บภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2147 #: src/libvlc-module.c:401
2148 msgid "Display video snapshot preview"
2149 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2151 #: src/libvlc-module.c:403
2152 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2153 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์ที่มุมซ้ายของจอ"
2155 #: src/libvlc-module.c:405
2156 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2157 msgstr ""
2159 #: src/libvlc-module.c:407
2160 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2161 msgstr ""
2163 #: src/libvlc-module.c:409
2164 msgid "Video snapshot width"
2165 msgstr "ความกว้างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2167 #: src/libvlc-module.c:411
2168 msgid ""
2169 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2170 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2171 msgstr ""
2173 #: src/libvlc-module.c:415
2174 msgid "Video snapshot height"
2175 msgstr "ความสูงภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2177 #: src/libvlc-module.c:417
2178 msgid ""
2179 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2180 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2181 "ratio."
2182 msgstr ""
2184 #: src/libvlc-module.c:421
2185 msgid "Video cropping"
2186 msgstr "ตัดขอบภาพวีดิทัศน์"
2188 #: src/libvlc-module.c:423
2189 msgid ""
2190 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2191 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2192 msgstr ""
2194 #: src/libvlc-module.c:427
2195 msgid "Source aspect ratio"
2196 msgstr "สัดส่วนภาพจากแหล่ง"
2198 #: src/libvlc-module.c:429
2199 msgid ""
2200 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2201 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2202 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2203 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2204 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:436
2208 msgid "Video Auto Scaling"
2209 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
2211 #: src/libvlc-module.c:438
2212 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2213 msgstr "ทำการปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์ให้เหมาะกับหน้าต่าง หรือขนาดจอ"
2215 #: src/libvlc-module.c:440
2216 msgid "Video scaling factor"
2217 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
2219 #: src/libvlc-module.c:442
2220 msgid ""
2221 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2222 "Default value is 1.0 (original video size)."
2223 msgstr ""
2224 "สัดส่วนภาพที่จะใช้ในกรณีที่ การปรับสัดส่วนอัตโนมัติถูกปิดใช้\n"
2225 "ค่าปริยายคือ 1.0 (ขนาดตั้งต้นภาพวีดิทัศน์)"
2227 #: src/libvlc-module.c:445
2228 msgid "Custom crop ratios list"
2229 msgstr "รายการสัดส่วนครอบตัดกำหนดเอง"
2231 #: src/libvlc-module.c:447
2232 msgid ""
2233 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2234 "crop ratios list."
2235 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการสัดส่วนครอบตัด"
2237 #: src/libvlc-module.c:450
2238 msgid "Custom aspect ratios list"
2239 msgstr "รายการอัตราส่วนภาพกำหนดเอง"
2241 #: src/libvlc-module.c:452
2242 msgid ""
2243 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2244 "aspect ratio list."
2245 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการอัตราส่วนภาพ"
2247 #: src/libvlc-module.c:455
2248 msgid "Fix HDTV height"
2249 msgstr "กำหนดส่วนสูง HDTV"
2251 #: src/libvlc-module.c:457
2252 msgid ""
2253 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2254 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2255 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2256 msgstr ""
2258 #: src/libvlc-module.c:462
2259 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2260 msgstr ""
2262 #: src/libvlc-module.c:464
2263 msgid ""
2264 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2265 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2266 "order to keep proportions."
2267 msgstr ""
2269 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2270 msgid "Skip frames"
2271 msgstr "ข้ามเฟรม"
2273 #: src/libvlc-module.c:470
2274 msgid ""
2275 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2276 "computer is not powerful enough"
2277 msgstr ""
2279 #: src/libvlc-module.c:473
2280 msgid "Drop late frames"
2281 msgstr ""
2283 #: src/libvlc-module.c:475
2284 msgid ""
2285 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2286 "intended display date)."
2287 msgstr ""
2289 #: src/libvlc-module.c:478
2290 msgid "Quiet synchro"
2291 msgstr ""
2293 #: src/libvlc-module.c:480
2294 msgid ""
2295 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2296 "synchronization mechanism."
2297 msgstr ""
2299 #: src/libvlc-module.c:483
2300 msgid "Key press events"
2301 msgstr "พฤติกรรมของปุ่มกด"
2303 #: src/libvlc-module.c:485
2304 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2305 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้ปุ่มลัดของ VLC จากหน้าต่างวีดิทัศน์ (ที่ไม่ฝังตัวกับตัวเล่น)"
2307 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2308 msgid "Mouse events"
2309 msgstr "พฤติกรรมเมาส์"
2311 #: src/libvlc-module.c:489
2312 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2313 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้การควบคุมโดยใช้เมาส์คลิกบนวีดิทัศน์"
2315 #: src/libvlc-module.c:497
2316 msgid ""
2317 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2318 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2319 "channel."
2320 msgstr ""
2322 #: src/libvlc-module.c:501
2323 msgid "File caching (ms)"
2324 msgstr "การทำแคชแฟ้ม (ms)"
2326 #: src/libvlc-module.c:503
2327 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2328 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับแฟ้มภายในเครื่องฯ เป็นนาที"
2330 #: src/libvlc-module.c:505
2331 msgid "Live capture caching (ms)"
2332 msgstr "การทำแคชส่วนรับโดยทันที (ms)"
2334 #: src/libvlc-module.c:507
2335 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2336 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับกล้องจับภาพและไมโครโฟน เป็นวินาที"
2338 #: src/libvlc-module.c:509
2339 msgid "Disc caching (ms)"
2340 msgstr "การทำแคชดิสก์ (ms)"
2342 #: src/libvlc-module.c:511
2343 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2344 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับสื่อประเภทจานแสง เป็นวินาที"
2346 #: src/libvlc-module.c:513
2347 msgid "Network caching (ms)"
2348 msgstr "การทำแคขเครือข่าย (ms)"
2350 #: src/libvlc-module.c:515
2351 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2352 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับทรัพยากรเครือข่าย เป็นวินาที"
2354 #: src/libvlc-module.c:517
2355 msgid "Clock reference average counter"
2356 msgstr ""
2358 #: src/libvlc-module.c:519
2359 msgid ""
2360 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2361 "to 10000."
2362 msgstr ""
2364 #: src/libvlc-module.c:522
2365 msgid "Clock synchronisation"
2366 msgstr ""
2368 #: src/libvlc-module.c:524
2369 msgid ""
2370 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2371 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2372 msgstr ""
2374 #: src/libvlc-module.c:528
2375 msgid "Clock jitter"
2376 msgstr ""
2378 #: src/libvlc-module.c:530
2379 msgid ""
2380 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2381 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2382 msgstr ""
2384 #: src/libvlc-module.c:533
2385 msgid "Network synchronisation"
2386 msgstr ""
2388 #: src/libvlc-module.c:534
2389 msgid ""
2390 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2391 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2392 msgstr ""
2394 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2395 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2398 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2399 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2402 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2403 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2404 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2405 msgid "Default"
2406 msgstr "ปริยาย"
2408 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2409 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2411 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2412 msgid "Enable"
2413 msgstr "เปิดใช้"
2415 #: src/libvlc-module.c:542
2416 msgid "MTU of the network interface"
2417 msgstr ""
2419 #: src/libvlc-module.c:544
2420 msgid ""
2421 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2422 "over the network (in bytes)."
2423 msgstr ""
2425 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2426 msgid "Hop limit (TTL)"
2427 msgstr ""
2429 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2430 msgid ""
2431 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2432 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2433 "in default)."
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:555
2437 msgid "Multicast output interface"
2438 msgstr ""
2440 #: src/libvlc-module.c:557
2441 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:559
2445 msgid "DiffServ Code Point"
2446 msgstr ""
2448 #: src/libvlc-module.c:560
2449 msgid ""
2450 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2451 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2452 msgstr ""
2454 #: src/libvlc-module.c:566
2455 msgid ""
2456 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2457 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2458 msgstr ""
2460 #: src/libvlc-module.c:572
2461 msgid ""
2462 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2463 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2464 "(like DVB streams for example)."
2465 msgstr ""
2467 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2468 msgid "Audio track"
2469 msgstr "ร่องเสียงที่"
2471 #: src/libvlc-module.c:580
2472 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2473 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องเสียง ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2475 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2476 msgid "Subtitle track"
2477 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
2479 #: src/libvlc-module.c:585
2480 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2481 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องบทบรรยาย ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2483 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2484 msgid "Audio language"
2485 msgstr "ภาษาของเสียง"
2487 #: src/libvlc-module.c:590
2488 msgid ""
2489 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2490 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2491 "language)."
2492 msgstr ""
2493 "ภาษาของร่องเสียงที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2494 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2496 #: src/libvlc-module.c:593
2497 msgid "Subtitle language"
2498 msgstr "ภาษาของบทบรรยาย"
2500 #: src/libvlc-module.c:595
2501 msgid ""
2502 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2503 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2504 msgstr ""
2505 "ภาษาของร่องบทบรรยายที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2506 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2508 #: src/libvlc-module.c:599
2509 msgid "Audio track ID"
2510 msgstr "ID ร่องเสียง"
2512 #: src/libvlc-module.c:601
2513 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2514 msgstr "ID กระแสของร่องเสียง ที่จะใช้"
2516 #: src/libvlc-module.c:603
2517 msgid "Subtitle track ID"
2518 msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
2520 #: src/libvlc-module.c:605
2521 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2522 msgstr "ID กระของร่องบทบรรยายที่จะใช้"
2524 #: src/libvlc-module.c:607
2525 msgid "Preferred video resolution"
2526 msgstr ""
2528 #: src/libvlc-module.c:609
2529 msgid ""
2530 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2531 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2532 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2533 "higher resolutions."
2534 msgstr ""
2536 #: src/libvlc-module.c:615
2537 msgid "Best available"
2538 msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
2540 #: src/libvlc-module.c:615
2541 msgid "Full HD (1080p)"
2542 msgstr "Full HD (1080p)"
2544 #: src/libvlc-module.c:615
2545 msgid "HD (720p)"
2546 msgstr "HD (720p)"
2548 #: src/libvlc-module.c:616
2549 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2550 msgstr "ความละเอียกมาตรฐาน (576 หรือ 480 เส้น)"
2552 #: src/libvlc-module.c:617
2553 msgid "Low Definition (360 lines)"
2554 msgstr ""
2556 #: src/libvlc-module.c:618
2557 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:621
2561 msgid "Input repetitions"
2562 msgstr ""
2564 #: src/libvlc-module.c:623
2565 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2566 msgstr ""
2568 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2569 msgid "Start time"
2570 msgstr "เวลาเริ่ม"
2572 #: src/libvlc-module.c:627
2573 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2574 msgstr "กระแสจะเริ่มที่เวลานี้ (วินาที)"
2576 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2577 msgid "Stop time"
2578 msgstr "เวลาหยุด"
2580 #: src/libvlc-module.c:631
2581 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2582 msgstr "กระแสจะหยุดลงที่เวลานี้ (วินาที)"
2584 #: src/libvlc-module.c:633
2585 msgid "Run time"
2586 msgstr "เวลาที่ใช้"
2588 #: src/libvlc-module.c:635
2589 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2590 msgstr "กระแสะจะเดินในช่วงเวลานี้ (วินาที)"
2592 #: src/libvlc-module.c:637
2593 msgid "Fast seek"
2594 msgstr ""
2596 #: src/libvlc-module.c:639
2597 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2598 msgstr ""
2600 #: src/libvlc-module.c:641
2601 msgid "Playback speed"
2602 msgstr "ความเร็วการเล่น"
2604 #: src/libvlc-module.c:643
2605 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2606 msgstr ""
2608 #: src/libvlc-module.c:645
2609 msgid "Input list"
2610 msgstr "รายการนำเข้า"
2612 #: src/libvlc-module.c:647
2613 msgid ""
2614 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2615 "together after the normal one."
2616 msgstr ""
2618 #: src/libvlc-module.c:650
2619 msgid "Input slave (experimental)"
2620 msgstr ""
2622 #: src/libvlc-module.c:652
2623 msgid ""
2624 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2625 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2626 "inputs."
2627 msgstr ""
2629 #: src/libvlc-module.c:656
2630 msgid "Bookmarks list for a stream"
2631 msgstr ""
2633 #: src/libvlc-module.c:658
2634 msgid ""
2635 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2636 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2637 "{...}\""
2638 msgstr ""
2640 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2642 msgid "Record directory or filename"
2643 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ของการอัดบันทึก"
2645 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2646 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2647 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ที่การอัดบันทึกจะถูกเก็บไว้"
2649 #: src/libvlc-module.c:666
2650 msgid "Prefer native stream recording"
2651 msgstr ""
2653 #: src/libvlc-module.c:668
2654 msgid ""
2655 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2656 "output module"
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:671
2660 msgid "Timeshift directory"
2661 msgstr ""
2663 #: src/libvlc-module.c:673
2664 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2665 msgstr ""
2667 #: src/libvlc-module.c:675
2668 msgid "Timeshift granularity"
2669 msgstr ""
2671 #: src/libvlc-module.c:677
2672 msgid ""
2673 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2674 "to store the timeshifted streams."
2675 msgstr ""
2677 #: src/libvlc-module.c:680
2678 msgid "Change title according to current media"
2679 msgstr ""
2681 #: src/libvlc-module.c:681
2682 msgid ""
2683 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2684 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2685 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2686 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:688
2690 msgid ""
2691 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2692 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2693 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2694 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2695 msgstr ""
2697 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2698 msgid "Force subtitle position"
2699 msgstr "บังคับตำแหน่งบทบรรยาย"
2701 #: src/libvlc-module.c:696
2702 msgid ""
2703 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2704 "over the movie. Try several positions."
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:699
2708 msgid "Enable sub-pictures"
2709 msgstr "เปิดใช้ภาพบทบรรยาย"
2711 #: src/libvlc-module.c:701
2712 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2713 msgstr ""
2715 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2719 msgid "On Screen Display"
2720 msgstr "การแสดงผ่านทางจอภาพ"
2722 #: src/libvlc-module.c:705
2723 msgid ""
2724 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2725 "Display)."
2726 msgstr "VLC สามารถแสดงข้อความบนวีดิทัศน์ได้ ซึ่งเรียกว่า OSD (การแสดงผลทางจอภาพ) "
2728 #: src/libvlc-module.c:708
2729 msgid "Text rendering module"
2730 msgstr "มอดูลแสดงผลข้อความ"
2732 #: src/libvlc-module.c:710
2733 msgid ""
2734 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2735 "instance."
2736 msgstr ""
2738 #: src/libvlc-module.c:712
2739 msgid "Subpictures source module"
2740 msgstr ""
2742 #: src/libvlc-module.c:714
2743 msgid ""
2744 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2745 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2746 msgstr ""
2748 #: src/libvlc-module.c:717
2749 msgid "Subpictures filter module"
2750 msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"
2752 #: src/libvlc-module.c:719
2753 msgid ""
2754 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2755 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2756 msgstr ""
2758 #: src/libvlc-module.c:722
2759 msgid "Autodetect subtitle files"
2760 msgstr "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ"
2762 #: src/libvlc-module.c:724
2763 msgid ""
2764 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2765 "(based on the filename of the movie)."
2766 msgstr ""
2767 "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ ในกรณีที่ไม่ได้ระบุชื่อแฟ้มบทบรรยายไว้ "
2768 "(โดยอ้างอิงจากชื่อแฟ้มของภาพยนตร์)"
2770 #: src/libvlc-module.c:727
2771 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:729
2775 msgid ""
2776 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2777 "Options are:\n"
2778 "0 = no subtitles autodetected\n"
2779 "1 = any subtitle file\n"
2780 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2781 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2782 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2783 msgstr ""
2785 #: src/libvlc-module.c:737
2786 msgid "Subtitle autodetection paths"
2787 msgstr ""
2789 #: src/libvlc-module.c:739
2790 msgid ""
2791 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2792 "found in the current directory."
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:742
2796 msgid "Use subtitle file"
2797 msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
2799 #: src/libvlc-module.c:744
2800 msgid ""
2801 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2802 "subtitle file."
2803 msgstr ""
2805 #: src/libvlc-module.c:748
2806 msgid "DVD device"
2807 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD "
2809 #: src/libvlc-module.c:749
2810 msgid "VCD device"
2811 msgstr "อุปกรณ์เล่น VCD "
2813 #: src/libvlc-module.c:750
2814 msgid "Audio CD device"
2815 msgstr "อุปกรณ์เล่น CD เสียง"
2817 #: src/libvlc-module.c:754
2818 msgid ""
2819 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2820 "the drive letter (e.g. D:)"
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:757
2824 msgid ""
2825 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2826 "the drive letter (e.g. D:)"
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:760
2830 msgid ""
2831 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2832 "after the drive letter (e.g. D:)"
2833 msgstr ""
2835 #: src/libvlc-module.c:767
2836 msgid "This is the default DVD device to use."
2837 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น DVD ปริยายที่จะใช้"
2839 #: src/libvlc-module.c:769
2840 msgid "This is the default VCD device to use."
2841 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น VCD ปริยายที่จะใช้"
2843 #: src/libvlc-module.c:771
2844 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2845 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น CD เสียงปริยายที่จะใช้"
2847 #: src/libvlc-module.c:788
2848 msgid "TCP connection timeout"
2849 msgstr "หมดเวลาการเชื่อมต่อ TCP "
2851 #: src/libvlc-module.c:790
2852 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2853 msgstr ""
2855 #: src/libvlc-module.c:792
2856 msgid "HTTP server address"
2857 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2859 #: src/libvlc-module.c:794
2860 msgid ""
2861 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2862 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2863 "them to a specific network interface."
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:798
2867 msgid "RTSP server address"
2868 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ RTSP "
2870 #: src/libvlc-module.c:800
2871 msgid ""
2872 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2873 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2874 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2875 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2876 "network interface."
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:806
2880 msgid "HTTP server port"
2881 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP "
2883 #: src/libvlc-module.c:808
2884 msgid ""
2885 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2886 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2887 "by the operating system."
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:813
2891 msgid "HTTPS server port"
2892 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP "
2894 #: src/libvlc-module.c:815
2895 msgid ""
2896 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2897 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2898 "restricted by the operating system."
2899 msgstr ""
2901 #: src/libvlc-module.c:820
2902 msgid "RTSP server port"
2903 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ RTSP"
2905 #: src/libvlc-module.c:822
2906 msgid ""
2907 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2908 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2909 "by the operating system."
2910 msgstr ""
2912 #: src/libvlc-module.c:827
2913 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2914 msgstr ""
2916 #: src/libvlc-module.c:829
2917 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:831
2921 msgid "HTTP/TLS server private key"
2922 msgstr ""
2924 #: src/libvlc-module.c:833
2925 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2926 msgstr ""
2928 #: src/libvlc-module.c:835
2929 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2930 msgstr ""
2932 #: src/libvlc-module.c:837
2933 msgid ""
2934 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2935 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2936 msgstr ""
2938 #: src/libvlc-module.c:840
2939 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:842
2943 msgid ""
2944 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2945 "revoked certificates in TLS sessions."
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:845
2949 msgid "SOCKS server"
2950 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS "
2952 #: src/libvlc-module.c:847
2953 msgid ""
2954 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2955 "used for all TCP connections"
2956 msgstr ""
2958 #: src/libvlc-module.c:850
2959 msgid "SOCKS user name"
2960 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS"
2962 #: src/libvlc-module.c:852
2963 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:854
2967 msgid "SOCKS password"
2968 msgstr "รหัสผ่าน SOCKS "
2970 #: src/libvlc-module.c:856
2971 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2972 msgstr ""
2974 #: src/libvlc-module.c:858
2975 msgid "Title metadata"
2976 msgstr "ข้อมูลกำกับหัวเรื่อง"
2978 #: src/libvlc-module.c:860
2979 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2980 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"หัวเรื่อง\" สำหรับการนำเข้า"
2982 #: src/libvlc-module.c:862
2983 msgid "Author metadata"
2984 msgstr "ข้อมูลกำกับผู้ประพันธ์"
2986 #: src/libvlc-module.c:864
2987 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2988 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ผู้ประพันธ์\" สำหรับการนำเข้า"
2990 #: src/libvlc-module.c:866
2991 msgid "Artist metadata"
2992 msgstr "ข้อมูลกำกับศิลปิน"
2994 #: src/libvlc-module.c:868
2995 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2996 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ศิลปิน\" สำหรับการนำเข้า"
2998 #: src/libvlc-module.c:870
2999 msgid "Genre metadata"
3000 msgstr "ข้อมูลกับกับประเภท"
3002 #: src/libvlc-module.c:872
3003 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3004 msgstr ""
3006 #: src/libvlc-module.c:874
3007 msgid "Copyright metadata"
3008 msgstr "ข้อมูลกำกับลิขสิทธิ์"
3010 #: src/libvlc-module.c:876
3011 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3012 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"สิขสิทธิ์\" สำหรับการนำเข้า"
3014 #: src/libvlc-module.c:878
3015 msgid "Description metadata"
3016 msgstr "ข้อมูลกำกับรายละเอียด"
3018 #: src/libvlc-module.c:880
3019 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3020 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"รายละเอียด\" สำหรับการนำเข้า"
3022 #: src/libvlc-module.c:882
3023 msgid "Date metadata"
3024 msgstr "ข้อมูลกำกับวันที่"
3026 #: src/libvlc-module.c:884
3027 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3028 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"วันที่\" สำหรับการนำเข้า"
3030 #: src/libvlc-module.c:886
3031 msgid "URL metadata"
3032 msgstr "ขอมูลกำกับ URL"
3034 #: src/libvlc-module.c:888
3035 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3036 msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"url\" สำหรับการนำเข้า"
3038 #: src/libvlc-module.c:892
3039 msgid ""
3040 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3041 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3042 "can break playback of all your streams."
3043 msgstr ""
3045 #: src/libvlc-module.c:896
3046 msgid "Preferred decoders list"
3047 msgstr "รายการตัวถอกรหัสที่ควรเลือกใช้"
3049 #: src/libvlc-module.c:898
3050 msgid ""
3051 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3052 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3053 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3054 msgstr ""
3056 #: src/libvlc-module.c:903
3057 msgid "Preferred encoders list"
3058 msgstr "รายการตัวลงรหัสที่ควรเลือกใช้"
3060 #: src/libvlc-module.c:905
3061 msgid ""
3062 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3063 msgstr ""
3065 #: src/libvlc-module.c:914
3066 msgid ""
3067 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3068 "subsystem."
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:917
3072 msgid "Default stream output chain"
3073 msgstr ""
3075 #: src/libvlc-module.c:919
3076 msgid ""
3077 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3078 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3079 "all streams."
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:923
3083 msgid "Enable streaming of all ES"
3084 msgstr "เปิดใช้การทำกระแสของ ES ทั้งหมด"
3086 #: src/libvlc-module.c:925
3087 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3088 msgstr ""
3090 #: src/libvlc-module.c:927
3091 msgid "Display while streaming"
3092 msgstr "แสดงขณะที่กำลังทำกระแส"
3094 #: src/libvlc-module.c:929
3095 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3096 msgstr "เล่นกระแสข้อมูลสื่อจากที่ตั้ง ขณะที่กำลังทำมันอยู่"
3098 #: src/libvlc-module.c:931
3099 msgid "Enable video stream output"
3100 msgstr "เปิดใช้การส่งกระแสวีดิทัศน์"
3102 #: src/libvlc-module.c:933
3103 msgid ""
3104 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3105 "facility when this last one is enabled."
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:936
3109 msgid "Enable audio stream output"
3110 msgstr "เปิดใช้การส่งกระแสเสียง"
3112 #: src/libvlc-module.c:938
3113 msgid ""
3114 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3115 "facility when this last one is enabled."
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:941
3119 msgid "Enable SPU stream output"
3120 msgstr "เปิดใช้การส่งกระแส SPU "
3122 #: src/libvlc-module.c:943
3123 msgid ""
3124 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3125 "facility when this last one is enabled."
3126 msgstr ""
3128 #: src/libvlc-module.c:946
3129 msgid "Keep stream output open"
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:948
3133 msgid ""
3134 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3135 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3136 "specified)"
3137 msgstr ""
3139 #: src/libvlc-module.c:952
3140 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3141 msgstr ""
3143 #: src/libvlc-module.c:954
3144 msgid ""
3145 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3146 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3147 msgstr ""
3149 #: src/libvlc-module.c:957
3150 msgid "Preferred packetizer list"
3151 msgstr "ลำดับการใช้ตัวทำแพ็กเก็ต"
3153 #: src/libvlc-module.c:959
3154 msgid ""
3155 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3156 msgstr "การนี้ช่วยให้คุณทำการเรียงลำดับว่า VLC จะเลือกตัวทำแพ็กเก็ตตัวใดก่อน"
3158 #: src/libvlc-module.c:962
3159 msgid "Mux module"
3160 msgstr "มอดูลรวมกระแส"
3162 #: src/libvlc-module.c:964
3163 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:966
3167 msgid "Access output module"
3168 msgstr "มอดูลแสดงผลเข้าถึง"
3170 #: src/libvlc-module.c:968
3171 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3172 msgstr ""
3174 #: src/libvlc-module.c:971
3175 msgid ""
3176 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3177 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3178 msgstr ""
3180 #: src/libvlc-module.c:975
3181 msgid "SAP announcement interval"
3182 msgstr ""
3184 #: src/libvlc-module.c:977
3185 msgid ""
3186 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3187 "between SAP announcements."
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:986
3191 msgid ""
3192 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3193 "you really know what you are doing."
3194 msgstr ""
3196 #: src/libvlc-module.c:989
3197 msgid "Access module"
3198 msgstr "มอดูลเข้าถึง"
3200 #: src/libvlc-module.c:991
3201 msgid ""
3202 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3203 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3204 "option unless you really know what you are doing."
3205 msgstr ""
3207 #: src/libvlc-module.c:995
3208 msgid "Stream filter module"
3209 msgstr "มอดูลตัวผันค่ากระแส"
3211 #: src/libvlc-module.c:997
3212 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3213 msgstr ""
3215 #: src/libvlc-module.c:999
3216 msgid "Demux module"
3217 msgstr "มอดูลแยกกระแส"
3219 #: src/libvlc-module.c:1001
3220 msgid ""
3221 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3222 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3223 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3224 "you really know what you are doing."
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:1006
3228 msgid "VoD server module"
3229 msgstr "มอดูลเซิร์ฟเวอร์ VoD"
3231 #: src/libvlc-module.c:1008
3232 msgid ""
3233 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3234 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:1011
3238 msgid "Allow real-time priority"
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:1013
3242 msgid ""
3243 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3244 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3245 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3246 "only activate this if you know what you're doing."
3247 msgstr ""
3249 #: src/libvlc-module.c:1019
3250 msgid "Adjust VLC priority"
3251 msgstr ""
3253 #: src/libvlc-module.c:1021
3254 msgid ""
3255 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3256 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3257 "VLC instances."
3258 msgstr ""
3260 #: src/libvlc-module.c:1026
3261 msgid ""
3262 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:1030
3266 msgid ""
3267 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3268 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3269 msgstr ""
3270 "พาธสำหรับตรวจหามอดูลต่างๆ ของ VLC คุณสามารถเพิ่มได้หลายตัวโดยใช้ \" PATH_SEP \" "
3271 "เป็นตัวแยก"
3273 #: src/libvlc-module.c:1033
3274 msgid "VLM configuration file"
3275 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
3277 #: src/libvlc-module.c:1035
3278 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:1037
3282 msgid "Use a plugins cache"
3283 msgstr "ใช้แคชปลั๊กอิน"
3285 #: src/libvlc-module.c:1039
3286 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:1041
3290 msgid "Locally collect statistics"
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1043
3294 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:1045
3298 msgid "Run as daemon process"
3299 msgstr "ทำงานในกระบวนการเดมอน"
3301 #: src/libvlc-module.c:1047
3302 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3303 msgstr "ให้ VLC ทำงานในกระบวนการเดมอนเบื้องหลัง"
3305 #: src/libvlc-module.c:1049
3306 msgid "Write process id to file"
3307 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้ม"
3309 #: src/libvlc-module.c:1051
3310 msgid "Writes process id into specified file."
3311 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้มเฉพาะ"
3313 #: src/libvlc-module.c:1053
3314 msgid "Log to file"
3315 msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
3317 #: src/libvlc-module.c:1055
3318 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3319 msgstr "บันทึกปูมทั้งหมดด้วยแฟ้มข้อความ"
3321 #: src/libvlc-module.c:1057
3322 msgid "Log to syslog"
3323 msgstr "บันทึกไปยังปูมระบบ"
3325 #: src/libvlc-module.c:1059
3326 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3327 msgstr "บันทึกข้อความของ VLC ทั้งหมดไปยังปูมระบบ (ระบบยูนิกซ์)"
3329 #: src/libvlc-module.c:1061
3330 msgid "Allow only one running instance"
3331 msgstr ""
3333 #: src/libvlc-module.c:1064
3334 msgid ""
3335 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3336 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3337 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3338 "This option will allow you to play the file with the already running "
3339 "instance or enqueue it."
3340 msgstr ""
3342 #: src/libvlc-module.c:1071
3343 msgid ""
3344 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3345 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3346 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3347 "This option will allow you to play the file with the already running "
3348 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3349 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3350 msgstr ""
3351 "อนุญาตให้เปิด VLC ได้แค่ตัวเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
3352 "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
3353 "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกไฟล์ซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
3354 "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
3355 "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
3356 "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
3358 #: src/libvlc-module.c:1080
3359 msgid "VLC is started from file association"
3360 msgstr ""
3362 #: src/libvlc-module.c:1082
3363 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3364 msgstr ""
3366 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3367 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3368 msgstr ""
3370 #: src/libvlc-module.c:1087
3371 msgid "Increase the priority of the process"
3372 msgstr ""
3374 #: src/libvlc-module.c:1089
3375 msgid ""
3376 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3377 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3378 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3379 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3380 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3381 "machine."
3382 msgstr ""
3384 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3385 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3386 msgstr ""
3388 #: src/libvlc-module.c:1099
3389 msgid ""
3390 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3391 "playing current item."
3392 msgstr ""
3394 #: src/libvlc-module.c:1108
3395 msgid ""
3396 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3397 "overridden in the playlist dialog box."
3398 msgstr ""
3400 #: src/libvlc-module.c:1111
3401 msgid "Automatically preparse files"
3402 msgstr ""
3404 #: src/libvlc-module.c:1113
3405 msgid ""
3406 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3407 "metadata)."
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1116
3411 msgid "Album art policy"
3412 msgstr "ข้อตกลงเกี่ยวกับหน้าปกอัลบัม"
3414 #: src/libvlc-module.c:1118
3415 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3416 msgstr "เลือกการดาวน์โหลดหน้าปกอัลบั้ม"
3418 #: src/libvlc-module.c:1124
3419 msgid "Manual download only"
3420 msgstr "ดาวน์โหลดด้วยตนเองเท่านั้น"
3422 #: src/libvlc-module.c:1125
3423 msgid "When track starts playing"
3424 msgstr "เมื่อเริ่มการเล่นร่องข้อมูล"
3426 #: src/libvlc-module.c:1126
3427 msgid "As soon as track is added"
3428 msgstr "ทันทีที่ร่องข้อมูลถูกเพิ่ม"
3430 #: src/libvlc-module.c:1128
3431 msgid "Services discovery modules"
3432 msgstr "มอดูลค้นหาบริการ"
3434 #: src/libvlc-module.c:1130
3435 msgid ""
3436 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3437 "Typical value is \"sap\"."
3438 msgstr ""
3440 #: src/libvlc-module.c:1133
3441 msgid "Play files randomly forever"
3442 msgstr "เล่นแฟ้มแบบสุ่มเสมอ"
3444 #: src/libvlc-module.c:1135
3445 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3446 msgstr ""
3448 #: src/libvlc-module.c:1137
3449 msgid "Repeat all"
3450 msgstr "ซ้ำทั้งหมด"
3452 #: src/libvlc-module.c:1139
3453 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3454 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการในผังเล่นทั้งหมด"
3456 #: src/libvlc-module.c:1141
3457 msgid "Repeat current item"
3458 msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
3460 #: src/libvlc-module.c:1143
3461 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3462 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการปัจจุบันที่เล่นอยู่ในผังเล่น"
3464 #: src/libvlc-module.c:1145
3465 msgid "Play and stop"
3466 msgstr "เล่นและหยุด"
3468 #: src/libvlc-module.c:1147
3469 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3470 msgstr ""
3472 #: src/libvlc-module.c:1149
3473 msgid "Play and exit"
3474 msgstr "เล่นและออก"
3476 #: src/libvlc-module.c:1151
3477 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3478 msgstr ""
3480 #: src/libvlc-module.c:1153
3481 msgid "Play and pause"
3482 msgstr "เล่นและพัก"
3484 #: src/libvlc-module.c:1155
3485 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3486 msgstr "พักเมื่อเล่นจบเฟรมสุดท้ายของรายการใดก็ตามในผังเล่น (กด ก่อนหน้า/ถัดไป เพื่อเล่นต่อ)"
3488 #: src/libvlc-module.c:1157
3489 msgid "Auto start"
3490 msgstr "เริ่มอัตโนมัติ"
3492 #: src/libvlc-module.c:1158
3493 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3494 msgstr ""
3496 #: src/libvlc-module.c:1161
3497 msgid "Pause on audio communication"
3498 msgstr ""
3500 #: src/libvlc-module.c:1163
3501 msgid ""
3502 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3503 "automatically."
3504 msgstr ""
3506 #: src/libvlc-module.c:1166
3507 msgid "Use media library"
3508 msgstr "ใช้คลังสื่อ"
3510 #: src/libvlc-module.c:1168
3511 msgid ""
3512 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3513 "VLC."
3514 msgstr ""
3516 #: src/libvlc-module.c:1171
3517 msgid "Load Media Library"
3518 msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
3520 #: src/libvlc-module.c:1173
3521 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3522 msgstr ""
3524 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3525 msgid "Display playlist tree"
3526 msgstr "แสดงโครงข่ายผังเล่น"
3528 #: src/libvlc-module.c:1177
3529 msgid ""
3530 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3531 "directory."
3532 msgstr ""
3534 #: src/libvlc-module.c:1186
3535 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3536 msgstr ""
3538 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3539 msgid "Ignore"
3540 msgstr "มองข้าม"
3542 #: src/libvlc-module.c:1197
3543 msgid "Volume Control"
3544 msgstr "การควบคุมระดับเสียง"
3546 #: src/libvlc-module.c:1197
3547 msgid "Position Control"
3548 msgstr "ควบคุมตำแหน่งเวลาการเล่น"
3550 #: src/libvlc-module.c:1199
3551 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3552 msgstr "การควบคุมโดยใช้ปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ ในทิศทางขึ้น-ลง"
3554 #: src/libvlc-module.c:1201
3555 msgid ""
3556 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3557 "mousewheel event can be ignored"
3558 msgstr ""
3559 "การเลื่อนปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ขึ้น-ลงตามแนว(ตั้ง) สามารถใช้ควบคุม ระดับเสียง ตำแหน่งเวลาการเล่น "
3560 "หรือมองข้ามการใช้งานของมันไปก็ได้"
3562 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3568 msgid "Fullscreen"
3569 msgstr "เต็มจอ"
3571 #: src/libvlc-module.c:1204
3572 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3573 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
3575 #: src/libvlc-module.c:1205
3576 msgid "Exit fullscreen"
3577 msgstr "ออกจากการแสดงเต็มจอ"
3579 #: src/libvlc-module.c:1206
3580 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3584 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3585 msgid "Play/Pause"
3586 msgstr "เล่น/พัก"
3588 #: src/libvlc-module.c:1208
3589 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3590 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักสื่อ"
3592 #: src/libvlc-module.c:1209
3593 msgid "Pause only"
3594 msgstr "พักเท่านั้น"
3596 #: src/libvlc-module.c:1210
3597 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3598 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักการเล่น"
3600 #: src/libvlc-module.c:1211
3601 msgid "Play only"
3602 msgstr "เล่นเท่านั้น"
3604 #: src/libvlc-module.c:1212
3605 msgid "Select the hotkey to use to play."
3606 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ทำการเล่น"
3608 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3611 msgid "Faster"
3612 msgstr "เร็วขึ้น"
3614 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3615 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3616 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เร่งการเล่นไปข้างหน้า"
3618 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3621 msgid "Slower"
3622 msgstr "ช้าลง"
3624 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3625 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3626 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้สำหรับการเล่นแบบช้าลง"
3628 #: src/libvlc-module.c:1217
3629 msgid "Normal rate"
3630 msgstr "ความเร็วปกติ"
3632 #: src/libvlc-module.c:1218
3633 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3634 msgstr ""
3636 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3637 msgid "Faster (fine)"
3638 msgstr "เร็วขึ้น (ละเอียด)"
3640 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3641 msgid "Slower (fine)"
3642 msgstr "ช้าลง (ละเอียด)"
3644 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3645 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3646 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3652 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3653 msgid "Next"
3654 msgstr "ถัดไป"
3656 #: src/libvlc-module.c:1224
3657 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3658 msgstr ""
3660 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3661 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3662 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3666 msgid "Previous"
3667 msgstr "ก่อนหน้า"
3669 #: src/libvlc-module.c:1226
3670 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3671 msgstr ""
3673 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3677 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3678 msgid "Stop"
3679 msgstr "หยุด"
3681 #: src/libvlc-module.c:1228
3682 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3683 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้หยุดการเล่น"
3685 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3687 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3689 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3691 msgid "Position"
3692 msgstr "ตำแหน่งเวลาการเล่น"
3694 #: src/libvlc-module.c:1230
3695 msgid "Select the hotkey to display the position."
3696 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้แสดงตำแหน่งเวลาการเล่น"
3698 #: src/libvlc-module.c:1232
3699 msgid "Very short backwards jump"
3700 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3702 #: src/libvlc-module.c:1234
3703 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3704 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3706 #: src/libvlc-module.c:1235
3707 msgid "Short backwards jump"
3708 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3710 #: src/libvlc-module.c:1237
3711 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3712 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3714 #: src/libvlc-module.c:1238
3715 msgid "Medium backwards jump"
3716 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3718 #: src/libvlc-module.c:1240
3719 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3720 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3722 #: src/libvlc-module.c:1241
3723 msgid "Long backwards jump"
3724 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3726 #: src/libvlc-module.c:1243
3727 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3728 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3730 #: src/libvlc-module.c:1245
3731 msgid "Very short forward jump"
3732 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3734 #: src/libvlc-module.c:1247
3735 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3736 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3738 #: src/libvlc-module.c:1248
3739 msgid "Short forward jump"
3740 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้น"
3742 #: src/libvlc-module.c:1250
3743 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3744 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3746 #: src/libvlc-module.c:1251
3747 msgid "Medium forward jump"
3748 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3750 #: src/libvlc-module.c:1253
3751 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3752 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3754 #: src/libvlc-module.c:1254
3755 msgid "Long forward jump"
3756 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างยาว"
3758 #: src/libvlc-module.c:1256
3759 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3760 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3762 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3763 msgid "Next frame"
3764 msgstr "เฟรมถัดไป"
3766 #: src/libvlc-module.c:1259
3767 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3768 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามช่วงไปยังเฟรมต่างๆ"
3770 #: src/libvlc-module.c:1261
3771 msgid "Very short jump length"
3772 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ"
3774 #: src/libvlc-module.c:1262
3775 msgid "Very short jump length, in seconds."
3776 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ เป็นวินาที"
3778 #: src/libvlc-module.c:1263
3779 msgid "Short jump length"
3780 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น"
3782 #: src/libvlc-module.c:1264
3783 msgid "Short jump length, in seconds."
3784 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น เป็นวินาที"
3786 #: src/libvlc-module.c:1265
3787 msgid "Medium jump length"
3788 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง"
3790 #: src/libvlc-module.c:1266
3791 msgid "Medium jump length, in seconds."
3792 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง เป็นวินาที"
3794 #: src/libvlc-module.c:1267
3795 msgid "Long jump length"
3796 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว"
3798 #: src/libvlc-module.c:1268
3799 msgid "Long jump length, in seconds."
3800 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว เป็นวินาที"
3802 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3805 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3806 msgid "Quit"
3807 msgstr "ออก"
3809 #: src/libvlc-module.c:1271
3810 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3811 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากโปรแกรม"
3813 #: src/libvlc-module.c:1272
3814 msgid "Navigate up"
3815 msgstr "เคลื่อนไปด้านบน"
3817 #: src/libvlc-module.c:1273
3818 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3819 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านบนในเมนู DVD"
3821 #: src/libvlc-module.c:1274
3822 msgid "Navigate down"
3823 msgstr "เคลื่อนไปด้านล่าง"
3825 #: src/libvlc-module.c:1275
3826 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3827 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านล่างในเมนู DVD"
3829 #: src/libvlc-module.c:1276
3830 msgid "Navigate left"
3831 msgstr "เคลื่อนไปด้านซ้าย"
3833 #: src/libvlc-module.c:1277
3834 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3835 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านซ้ายในเมนู DVD"
3837 #: src/libvlc-module.c:1278
3838 msgid "Navigate right"
3839 msgstr "เคลื่อนไปด้านขวา"
3841 #: src/libvlc-module.c:1279
3842 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3843 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านขวาในเมนู DVD"
3845 #: src/libvlc-module.c:1280
3846 msgid "Activate"
3847 msgstr "เลือกใช้"
3849 #: src/libvlc-module.c:1281
3850 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3851 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกใช้รายการในเมนู DVD"
3853 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3854 msgid "Go to the DVD menu"
3855 msgstr "ไปยังเมนู DVD"
3857 #: src/libvlc-module.c:1283
3858 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3859 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เรียกเมนู DVD"
3861 #: src/libvlc-module.c:1284
3862 msgid "Select previous DVD title"
3863 msgstr "เลือกเรื่องก่อนหน้าของ DVD"
3865 #: src/libvlc-module.c:1285
3866 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3867 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องก่อนหน้าใน DVD"
3869 #: src/libvlc-module.c:1286
3870 msgid "Select next DVD title"
3871 msgstr "เลือกเรื่องถัดไปของ DVD"
3873 #: src/libvlc-module.c:1287
3874 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3875 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องถัดไปใน DVD"
3877 #: src/libvlc-module.c:1288
3878 msgid "Select prev DVD chapter"
3879 msgstr "เลือกตอนก่อนหน้าของ DVD"
3881 #: src/libvlc-module.c:1289
3882 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3883 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกตอนก่อนหน้าใน DVD"
3885 #: src/libvlc-module.c:1290
3886 msgid "Select next DVD chapter"
3887 msgstr "เลือกตอนถัดไปของ DVD"
3889 #: src/libvlc-module.c:1291
3890 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3891 msgstr "เลือกปุ่นในการเลือกตอนถัดไปใน DVD"
3893 #: src/libvlc-module.c:1292
3894 msgid "Volume up"
3895 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
3897 #: src/libvlc-module.c:1293
3898 msgid "Select the key to increase audio volume."
3899 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มระดับเสียง"
3901 #: src/libvlc-module.c:1294
3902 msgid "Volume down"
3903 msgstr "ลดระดับเสียง"
3905 #: src/libvlc-module.c:1295
3906 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3907 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดระดับเสียง"
3909 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3910 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3912 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3913 msgid "Mute"
3914 msgstr "ปิดเสียง"
3916 #: src/libvlc-module.c:1297
3917 msgid "Select the key to mute audio."
3918 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ปิดเสียง"
3920 #: src/libvlc-module.c:1298
3921 msgid "Subtitle delay up"
3922 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3924 #: src/libvlc-module.c:1299
3925 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3926 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3928 #: src/libvlc-module.c:1300
3929 msgid "Subtitle delay down"
3930 msgstr "ลลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3932 #: src/libvlc-module.c:1301
3933 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3934 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3936 #: src/libvlc-module.c:1302
3937 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3938 msgstr ""
3940 #: src/libvlc-module.c:1303
3941 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3942 msgstr ""
3944 #: src/libvlc-module.c:1304
3945 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3946 msgstr ""
3948 #: src/libvlc-module.c:1305
3949 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3950 msgstr ""
3952 #: src/libvlc-module.c:1306
3953 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3954 msgstr ""
3956 #: src/libvlc-module.c:1307
3957 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3958 msgstr ""
3960 #: src/libvlc-module.c:1308
3961 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3962 msgstr ""
3964 #: src/libvlc-module.c:1309
3965 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3966 msgstr ""
3968 #: src/libvlc-module.c:1310
3969 msgid "Subtitle position up"
3970 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
3972 #: src/libvlc-module.c:1311
3973 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3974 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
3976 #: src/libvlc-module.c:1312
3977 msgid "Subtitle position down"
3978 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
3980 #: src/libvlc-module.c:1313
3981 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3982 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
3984 #: src/libvlc-module.c:1314
3985 msgid "Audio delay up"
3986 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
3988 #: src/libvlc-module.c:1315
3989 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3990 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
3992 #: src/libvlc-module.c:1316
3993 msgid "Audio delay down"
3994 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
3996 #: src/libvlc-module.c:1317
3997 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3998 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4000 #: src/libvlc-module.c:1324
4001 msgid "Play playlist bookmark 1"
4002 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 1"
4004 #: src/libvlc-module.c:1325
4005 msgid "Play playlist bookmark 2"
4006 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 2"
4008 #: src/libvlc-module.c:1326
4009 msgid "Play playlist bookmark 3"
4010 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 3"
4012 #: src/libvlc-module.c:1327
4013 msgid "Play playlist bookmark 4"
4014 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 4"
4016 #: src/libvlc-module.c:1328
4017 msgid "Play playlist bookmark 5"
4018 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 5"
4020 #: src/libvlc-module.c:1329
4021 msgid "Play playlist bookmark 6"
4022 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 6"
4024 #: src/libvlc-module.c:1330
4025 msgid "Play playlist bookmark 7"
4026 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 7"
4028 #: src/libvlc-module.c:1331
4029 msgid "Play playlist bookmark 8"
4030 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 8"
4032 #: src/libvlc-module.c:1332
4033 msgid "Play playlist bookmark 9"
4034 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 9"
4036 #: src/libvlc-module.c:1333
4037 msgid "Play playlist bookmark 10"
4038 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 10"
4040 #: src/libvlc-module.c:1334
4041 msgid "Select the key to play this bookmark."
4042 msgstr "เลือกปุ่มที่จะทำการเล่นผังเล่นตัวนี้"
4044 #: src/libvlc-module.c:1335
4045 msgid "Set playlist bookmark 1"
4046 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 1"
4048 #: src/libvlc-module.c:1336
4049 msgid "Set playlist bookmark 2"
4050 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 2"
4052 #: src/libvlc-module.c:1337
4053 msgid "Set playlist bookmark 3"
4054 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 3"
4056 #: src/libvlc-module.c:1338
4057 msgid "Set playlist bookmark 4"
4058 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 4"
4060 #: src/libvlc-module.c:1339
4061 msgid "Set playlist bookmark 5"
4062 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 5"
4064 #: src/libvlc-module.c:1340
4065 msgid "Set playlist bookmark 6"
4066 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 6"
4068 #: src/libvlc-module.c:1341
4069 msgid "Set playlist bookmark 7"
4070 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 7"
4072 #: src/libvlc-module.c:1342
4073 msgid "Set playlist bookmark 8"
4074 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 8"
4076 #: src/libvlc-module.c:1343
4077 msgid "Set playlist bookmark 9"
4078 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 9"
4080 #: src/libvlc-module.c:1344
4081 msgid "Set playlist bookmark 10"
4082 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 10"
4084 #: src/libvlc-module.c:1345
4085 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4086 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4088 #: src/libvlc-module.c:1346
4089 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4090 msgid "Clear the playlist"
4091 msgstr ""
4093 #: src/libvlc-module.c:1347
4094 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4095 msgstr ""
4097 #: src/libvlc-module.c:1349
4098 msgid "Playlist bookmark 1"
4099 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 1"
4101 #: src/libvlc-module.c:1350
4102 msgid "Playlist bookmark 2"
4103 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 2"
4105 #: src/libvlc-module.c:1351
4106 msgid "Playlist bookmark 3"
4107 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 3"
4109 #: src/libvlc-module.c:1352
4110 msgid "Playlist bookmark 4"
4111 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 4"
4113 #: src/libvlc-module.c:1353
4114 msgid "Playlist bookmark 5"
4115 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 5"
4117 #: src/libvlc-module.c:1354
4118 msgid "Playlist bookmark 6"
4119 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 6"
4121 #: src/libvlc-module.c:1355
4122 msgid "Playlist bookmark 7"
4123 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 7"
4125 #: src/libvlc-module.c:1356
4126 msgid "Playlist bookmark 8"
4127 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 8"
4129 #: src/libvlc-module.c:1357
4130 msgid "Playlist bookmark 9"
4131 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 9"
4133 #: src/libvlc-module.c:1358
4134 msgid "Playlist bookmark 10"
4135 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 10"
4137 #: src/libvlc-module.c:1360
4138 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1362
4142 msgid "Cycle audio track"
4143 msgstr "สับเปลี่ยนร่องเสียง"
4145 #: src/libvlc-module.c:1363
4146 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4147 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องเสียง(ภาษา)ที่มีอยู่"
4149 #: src/libvlc-module.c:1364
4150 msgid "Cycle subtitle track"
4151 msgstr "สับเปลี่ยนร่องบทบรรยาย"
4153 #: src/libvlc-module.c:1365
4154 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4155 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องบทบรรยายที่มีอยู่"
4157 #: src/libvlc-module.c:1366
4158 msgid "Cycle next program Service ID"
4159 msgstr ""
4161 #: src/libvlc-module.c:1367
4162 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4163 msgstr ""
4165 #: src/libvlc-module.c:1368
4166 msgid "Cycle previous program Service ID"
4167 msgstr ""
4169 #: src/libvlc-module.c:1369
4170 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4171 msgstr ""
4173 #: src/libvlc-module.c:1370
4174 msgid "Cycle source aspect ratio"
4175 msgstr "สับเปลี่ยนสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4177 #: src/libvlc-module.c:1371
4178 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4179 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างรายการที่มีของสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4181 #: src/libvlc-module.c:1372
4182 msgid "Cycle video crop"
4183 msgstr "สับเปลี่ยนขอบตัดวีดิทัศน์"
4185 #: src/libvlc-module.c:1373
4186 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4187 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างขอบตัดวีดิทัศน์ที่มีอยู่"
4189 #: src/libvlc-module.c:1374
4190 msgid "Toggle autoscaling"
4191 msgstr "เปิด/ปิดการปรับขนาดอัตโนมัติ"
4193 #: src/libvlc-module.c:1375
4194 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:1376
4198 msgid "Increase scale factor"
4199 msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
4201 #: src/libvlc-module.c:1378
4202 msgid "Decrease scale factor"
4203 msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
4205 #: src/libvlc-module.c:1380
4206 msgid "Toggle deinterlacing"
4207 msgstr ""
4209 #: src/libvlc-module.c:1381
4210 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4211 msgstr ""
4213 #: src/libvlc-module.c:1382
4214 msgid "Cycle deinterlace modes"
4215 msgstr ""
4217 #: src/libvlc-module.c:1383
4218 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4219 msgstr ""
4221 #: src/libvlc-module.c:1384
4222 msgid "Show controller in fullscreen"
4223 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
4225 #: src/libvlc-module.c:1385
4226 msgid "Boss key"
4227 msgstr "ปุ่มหลัก"
4229 #: src/libvlc-module.c:1386
4230 msgid "Hide the interface and pause playback."
4231 msgstr ""
4233 #: src/libvlc-module.c:1387
4234 msgid "Context menu"
4235 msgstr ""
4237 #: src/libvlc-module.c:1388
4238 msgid "Show the contextual popup menu."
4239 msgstr ""
4241 #: src/libvlc-module.c:1389
4242 msgid "Take video snapshot"
4243 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
4245 #: src/libvlc-module.c:1390
4246 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4247 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์แล้วเขียนลงดิสก์"
4249 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4252 #: modules/stream_out/record.c:60
4253 msgid "Record"
4254 msgstr "บันทึก"
4256 #: src/libvlc-module.c:1393
4257 msgid "Record access filter start/stop."
4258 msgstr ""
4260 #: src/libvlc-module.c:1395
4261 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4262 msgstr ""
4264 #: src/libvlc-module.c:1396
4265 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4266 msgstr ""
4268 #: src/libvlc-module.c:1399
4269 msgid "Toggle random playlist playback"
4270 msgstr "เปิด/ปิด การเล่นสุ่มรายการในผังเล่น"
4272 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4273 msgid "Un-Zoom"
4274 msgstr "เลิกแสดงย่อ-ขยาย "
4276 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4277 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4278 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4280 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4281 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4282 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4284 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4285 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4286 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4288 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4289 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4290 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4292 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4293 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4294 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4296 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4297 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4298 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4300 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4301 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4302 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4304 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4305 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4306 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4308 #: src/libvlc-module.c:1427
4309 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4310 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในการแสดงวีดิทัศน์"
4312 #: src/libvlc-module.c:1429
4313 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4314 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในการแสดงวีดิทัศน์"
4316 #: src/libvlc-module.c:1431
4317 msgid "Cycle through audio devices"
4318 msgstr "สับเปลี่ยนอุปกรณ์เสียง"
4320 #: src/libvlc-module.c:1432
4321 msgid "Cycle through available audio devices"
4322 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างอุปกรณ์เสียงที่มีอยู่"
4324 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4328 msgid "Snapshot"
4329 msgstr "จับภาพ"
4331 #: src/libvlc-module.c:1577
4332 msgid "Window properties"
4333 msgstr "คุณสมบัติของหน้าต่าง"
4335 #: src/libvlc-module.c:1635
4336 msgid "Subpictures"
4337 msgstr "ภาพบทบรรยาย"
4339 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4340 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4341 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4342 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4343 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4344 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4345 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4346 msgid "Subtitles"
4347 msgstr "บทบรรยาย"
4349 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4350 msgid "Overlays"
4351 msgstr "ภาพซ้อน"
4353 #: src/libvlc-module.c:1670
4354 msgid "Track settings"
4355 msgstr "ค่าตั้งร่องข้อมูล"
4357 #: src/libvlc-module.c:1702
4358 msgid "Playback control"
4359 msgstr "ควบคุมการเล่น"
4361 #: src/libvlc-module.c:1730
4362 msgid "Default devices"
4363 msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
4365 #: src/libvlc-module.c:1739
4366 msgid "Network settings"
4367 msgstr "ค่าตั้งเครือข่าย"
4369 #: src/libvlc-module.c:1764
4370 msgid "Socks proxy"
4371 msgstr ""
4373 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4374 msgid "Metadata"
4375 msgstr "ข้อมูลกำกับ"
4377 #: src/libvlc-module.c:1872
4378 msgid "Decoders"
4379 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
4381 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4383 msgid "Input"
4384 msgstr "การนำเข้า"
4386 #: src/libvlc-module.c:1915
4387 msgid "VLM"
4388 msgstr "VLM"
4390 #: src/libvlc-module.c:1961
4391 msgid "Special modules"
4392 msgstr "มอดูลเฉพาะ"
4394 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4395 msgid "Plugins"
4396 msgstr "ปลั๊กอิน"
4398 #: src/libvlc-module.c:1972
4399 msgid "Performance options"
4400 msgstr ""
4402 #: src/libvlc-module.c:1993
4403 msgid "Clock source"
4404 msgstr ""
4406 #: src/libvlc-module.c:2103
4407 msgid "Hot keys"
4408 msgstr "ปุ่มลัด"
4410 #: src/libvlc-module.c:2542
4411 msgid "Jump sizes"
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:2621
4415 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:2624
4419 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4420 msgstr ""
4422 #: src/libvlc-module.c:2626
4423 msgid ""
4424 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4425 "--help-verbose)"
4426 msgstr ""
4428 #: src/libvlc-module.c:2629
4429 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4430 msgstr ""
4432 #: src/libvlc-module.c:2631
4433 msgid "print a list of available modules"
4434 msgstr ""
4436 #: src/libvlc-module.c:2633
4437 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4438 msgstr ""
4440 #: src/libvlc-module.c:2635
4441 msgid ""
4442 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4443 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4444 msgstr ""
4446 #: src/libvlc-module.c:2639
4447 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4448 msgstr ""
4450 #: src/libvlc-module.c:2641
4451 msgid "reset the current config to the default values"
4452 msgstr "เรียกคืนการตั้งค่าที่ใช้อยู่ กลับไปสู่ค่าปริยาย"
4454 #: src/libvlc-module.c:2643
4455 msgid "use alternate config file"
4456 msgstr ""
4458 #: src/libvlc-module.c:2645
4459 msgid "resets the current plugins cache"
4460 msgstr ""
4462 #: src/libvlc-module.c:2647
4463 msgid "print version information"
4464 msgstr ""
4466 #: src/libvlc-module.c:2685
4467 msgid "main program"
4468 msgstr "รายการหลัก"
4470 #: src/misc/update.c:468
4471 #, c-format
4472 msgid "%.1f GiB"
4473 msgstr "%.1f GiB"
4475 #: src/misc/update.c:470
4476 #, c-format
4477 msgid "%.1f MiB"
4478 msgstr "%.1f MiB"
4480 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4482 #, c-format
4483 msgid "%.1f KiB"
4484 msgstr "%.1f KiB"
4486 #: src/misc/update.c:474
4487 #, c-format
4488 msgid "%ld B"
4489 msgstr "%ld B"
4491 #: src/misc/update.c:566
4492 msgid "Saving file failed"
4493 msgstr "การบันทึกแฟ้มล้มเหลว"
4495 #: src/misc/update.c:567
4496 #, c-format
4497 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4498 msgstr ""
4500 #: src/misc/update.c:580
4501 #, c-format
4502 msgid ""
4503 "%s\n"
4504 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4505 msgstr ""
4506 "%s\n"
4507 "กำลังโหลด... %s/%s โหลดแล้ว %.1f%% "
4509 #: src/misc/update.c:584
4510 msgid "Downloading ..."
4511 msgstr "กำลังดาวน์โหลด ..."
4513 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4514 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4515 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4518 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4520 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4521 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4522 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4523 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4526 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4529 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4530 msgid "Cancel"
4531 msgstr "ยกเลิก"
4533 #: src/misc/update.c:605
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "%s\n"
4537 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4538 msgstr ""
4539 "%s\n"
4540 "กำลังโหลด... %s/%s - โหลดแล้ว %.1f%% "
4542 #: src/misc/update.c:637
4543 msgid "File could not be verified"
4544 msgstr "ไม่สามารถระบุประเภทแฟ้มได้"
4546 #: src/misc/update.c:638
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4550 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4551 msgstr ""
4553 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4554 msgid "Invalid signature"
4555 msgstr ""
4557 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4558 #, c-format
4559 msgid ""
4560 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4561 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4562 msgstr ""
4564 #: src/misc/update.c:674
4565 msgid "File not verifiable"
4566 msgstr ""
4568 #: src/misc/update.c:675
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4572 "was deleted."
4573 msgstr ""
4575 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4576 msgid "File corrupted"
4577 msgstr "แฟ้มชำรุด"
4579 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4580 #, c-format
4581 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4582 msgstr "แฟ้มที่ดาวนโหลดมา \"%s\" ชำรุด จึงได้ทำการลบมันออกไป"
4584 #: src/misc/update.c:710
4585 msgid "Update VLC media player"
4586 msgstr "ปรับปรุงรุ่นโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
4588 #: src/misc/update.c:711
4589 msgid ""
4590 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4591 "install it now?"
4592 msgstr ""
4594 #: src/misc/update.c:712
4595 msgid "Install"
4596 msgstr "ติดตั้ง"
4598 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4599 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4600 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4601 msgid "Media Library"
4602 msgstr "คลังสื่อ"
4604 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4606 msgid "Undefined"
4607 msgstr "ไม่กำหนด"
4609 #: src/text/iso-639_def.h:40
4610 msgid "Afar"
4611 msgstr ""
4613 #: src/text/iso-639_def.h:41
4614 msgid "Abkhazian"
4615 msgstr ""
4617 #: src/text/iso-639_def.h:42
4618 msgid "Afrikaans"
4619 msgstr "แอฟริกา"
4621 #: src/text/iso-639_def.h:43
4622 msgid "Albanian"
4623 msgstr "แอลเบเนีย"
4625 #: src/text/iso-639_def.h:44
4626 msgid "Amharic"
4627 msgstr "อัมฮาริก"
4629 #: src/text/iso-639_def.h:45
4630 msgid "Arabic"
4631 msgstr "อาหรับ"
4633 #: src/text/iso-639_def.h:46
4634 msgid "Armenian"
4635 msgstr "อาร์เมเนีย"
4637 #: src/text/iso-639_def.h:47
4638 msgid "Assamese"
4639 msgstr "อัสสัม"
4641 #: src/text/iso-639_def.h:48
4642 msgid "Avestan"
4643 msgstr "อเวสถาน"
4645 #: src/text/iso-639_def.h:49
4646 msgid "Aymara"
4647 msgstr ""
4649 #: src/text/iso-639_def.h:50
4650 msgid "Azerbaijani"
4651 msgstr "อาเซอร์ไบจาน"
4653 #: src/text/iso-639_def.h:51
4654 msgid "Bashkir"
4655 msgstr "แบชเคียร์"
4657 #: src/text/iso-639_def.h:52
4658 msgid "Basque"
4659 msgstr "แบ็ซค์ "
4661 #: src/text/iso-639_def.h:53
4662 msgid "Belarusian"
4663 msgstr "เบลารุส"
4665 #: src/text/iso-639_def.h:54
4666 msgid "Bengali"
4667 msgstr "เบ็งกาลี"
4669 #: src/text/iso-639_def.h:55
4670 msgid "Bihari"
4671 msgstr "พิหาร"
4673 #: src/text/iso-639_def.h:56
4674 msgid "Bislama"
4675 msgstr ""
4677 #: src/text/iso-639_def.h:57
4678 msgid "Bosnian"
4679 msgstr "บอสเนีย"
4681 #: src/text/iso-639_def.h:58
4682 msgid "Breton"
4683 msgstr "เบรตัน"
4685 #: src/text/iso-639_def.h:59
4686 msgid "Bulgarian"
4687 msgstr "บัลแกเรีย"
4689 #: src/text/iso-639_def.h:60
4690 msgid "Burmese"
4691 msgstr "พม่า"
4693 #: src/text/iso-639_def.h:61
4694 msgid "Catalan"
4695 msgstr "คาตะลาน"
4697 #: src/text/iso-639_def.h:62
4698 msgid "Chamorro"
4699 msgstr ""
4701 #: src/text/iso-639_def.h:63
4702 msgid "Chechen"
4703 msgstr "เชเชน"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:64
4706 msgid "Chinese"
4707 msgstr "จีน"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:65
4710 msgid "Church Slavic"
4711 msgstr ""
4713 #: src/text/iso-639_def.h:66
4714 msgid "Chuvash"
4715 msgstr "ชูวาช"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:67
4718 msgid "Cornish"
4719 msgstr ""
4721 #: src/text/iso-639_def.h:68
4722 msgid "Corsican"
4723 msgstr ""
4725 #: src/text/iso-639_def.h:69
4726 msgid "Czech"
4727 msgstr "เช็ก"
4729 #: src/text/iso-639_def.h:70
4730 msgid "Danish"
4731 msgstr "เดนมาร์ก"
4733 #: src/text/iso-639_def.h:71
4734 msgid "Dutch"
4735 msgstr "ดัตช์"
4737 #: src/text/iso-639_def.h:72
4738 msgid "Dzongkha"
4739 msgstr "ภูฏาน"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:73
4742 msgid "English"
4743 msgstr "อังกฤษ"
4745 #: src/text/iso-639_def.h:74
4746 msgid "Esperanto"
4747 msgstr "เอสเปอรันโต"
4749 #: src/text/iso-639_def.h:75
4750 msgid "Estonian"
4751 msgstr "เอสโตเนีย"
4753 #: src/text/iso-639_def.h:76
4754 msgid "Faroese"
4755 msgstr "แฟโร"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:77
4758 msgid "Fijian"
4759 msgstr "ฟิจิ"
4761 #: src/text/iso-639_def.h:78
4762 msgid "Finnish"
4763 msgstr "ฟินแลนด์"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:79
4766 msgid "French"
4767 msgstr "ฝรั่งเศส"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:80
4770 msgid "Frisian"
4771 msgstr ""
4773 #: src/text/iso-639_def.h:81
4774 msgid "Georgian"
4775 msgstr "จอร์เจีย"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:82
4778 msgid "German"
4779 msgstr "เยอรมัน"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:83
4782 msgid "Gaelic (Scots)"
4783 msgstr "เกลิค (สก็อตส์)"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:84
4786 msgid "Irish"
4787 msgstr "ไอริช"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:85
4790 msgid "Gallegan"
4791 msgstr ""
4793 #: src/text/iso-639_def.h:86
4794 msgid "Manx"
4795 msgstr ""
4797 #: src/text/iso-639_def.h:87
4798 msgid "Greek, Modern"
4799 msgstr ""
4801 #: src/text/iso-639_def.h:88
4802 msgid "Guarani"
4803 msgstr ""
4805 #: src/text/iso-639_def.h:89
4806 msgid "Gujarati"
4807 msgstr "คุชราตี"
4809 #: src/text/iso-639_def.h:90
4810 msgid "Hebrew"
4811 msgstr "ฮีบรู"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:91
4814 msgid "Herero"
4815 msgstr ""
4817 #: src/text/iso-639_def.h:92
4818 msgid "Hindi"
4819 msgstr "ฮินดี"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:93
4822 msgid "Hiri Motu"
4823 msgstr ""
4825 #: src/text/iso-639_def.h:94
4826 msgid "Hungarian"
4827 msgstr "ฮังการี"
4829 #: src/text/iso-639_def.h:95
4830 msgid "Icelandic"
4831 msgstr "ไอซ์แลนด์"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:96
4834 msgid "Inuktitut"
4835 msgstr ""
4837 #: src/text/iso-639_def.h:97
4838 msgid "Interlingue"
4839 msgstr ""
4841 #: src/text/iso-639_def.h:98
4842 msgid "Interlingua"
4843 msgstr "อินเทอร์ลิงกวา"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:99
4846 msgid "Indonesian"
4847 msgstr "อินโดนีเซีย"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:100
4850 msgid "Inupiaq"
4851 msgstr ""
4853 #: src/text/iso-639_def.h:101
4854 msgid "Italian"
4855 msgstr "อิตาลี"
4857 #: src/text/iso-639_def.h:102
4858 msgid "Javanese"
4859 msgstr "ชวา"
4861 #: src/text/iso-639_def.h:103
4862 msgid "Japanese"
4863 msgstr "ญี่ปุ่น"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:104
4866 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4867 msgstr ""
4869 #: src/text/iso-639_def.h:105
4870 msgid "Kannada"
4871 msgstr "กัณณาท"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:106
4874 msgid "Kashmiri"
4875 msgstr "กัศมีรี"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:107
4878 msgid "Kazakh"
4879 msgstr ""
4881 #: src/text/iso-639_def.h:108
4882 msgid "Khmer"
4883 msgstr "เขมร"
4885 #: src/text/iso-639_def.h:109
4886 msgid "Kikuyu"
4887 msgstr ""
4889 #: src/text/iso-639_def.h:110
4890 msgid "Kinyarwanda"
4891 msgstr "รวันดา"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:111
4894 msgid "Kirghiz"
4895 msgstr "คีร์กีซ"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:112
4898 msgid "Komi"
4899 msgstr ""
4901 #: src/text/iso-639_def.h:113
4902 msgid "Korean"
4903 msgstr "เกาหลี"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:114
4906 msgid "Kuanyama"
4907 msgstr ""
4909 #: src/text/iso-639_def.h:115
4910 msgid "Kurdish"
4911 msgstr "เคิร์ด "
4913 #: src/text/iso-639_def.h:116
4914 msgid "Lao"
4915 msgstr "ลาว"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4918 msgid "Latin"
4919 msgstr "ลาติน"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:118
4922 msgid "Latvian"
4923 msgstr "ลัตเวีย "
4925 #: src/text/iso-639_def.h:119
4926 msgid "Lingala"
4927 msgstr ""
4929 #: src/text/iso-639_def.h:120
4930 msgid "Lithuanian"
4931 msgstr "ลิทัวเนีย"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:121
4934 msgid "Letzeburgesch"
4935 msgstr ""
4937 #: src/text/iso-639_def.h:122
4938 msgid "Macedonian"
4939 msgstr "มาซิโดเนีย"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:123
4942 msgid "Marshall"
4943 msgstr ""
4945 #: src/text/iso-639_def.h:124
4946 msgid "Malayalam"
4947 msgstr "มลยาฬัม "
4949 #: src/text/iso-639_def.h:125
4950 msgid "Maori"
4951 msgstr "เมารี"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:126
4954 msgid "Marathi"
4955 msgstr "มาราฐี"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:127
4958 msgid "Malay"
4959 msgstr "มาเลเซีย"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:128
4962 msgid "Malagasy"
4963 msgstr ""
4965 #: src/text/iso-639_def.h:129
4966 msgid "Maltese"
4967 msgstr "มอลตา"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:130
4970 msgid "Moldavian"
4971 msgstr ""
4973 #: src/text/iso-639_def.h:131
4974 msgid "Mongolian"
4975 msgstr "มองโกล"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:132
4978 msgid "Nauru"
4979 msgstr "นาอูรู"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:133
4982 msgid "Navajo"
4983 msgstr "นาวาโฮ"
4985 #: src/text/iso-639_def.h:134
4986 msgid "Ndebele, South"
4987 msgstr ""
4989 #: src/text/iso-639_def.h:135
4990 msgid "Ndebele, North"
4991 msgstr ""
4993 #: src/text/iso-639_def.h:136
4994 msgid "Ndonga"
4995 msgstr ""
4997 #: src/text/iso-639_def.h:137
4998 msgid "Nepali"
4999 msgstr "เนปาล"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:138
5002 msgid "Norwegian"
5003 msgstr "นอร์เวย์"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:139
5006 msgid "Norwegian Nynorsk"
5007 msgstr ""
5009 #: src/text/iso-639_def.h:140
5010 msgid "Norwegian Bokmaal"
5011 msgstr ""
5013 #: src/text/iso-639_def.h:141
5014 msgid "Chichewa; Nyanja"
5015 msgstr ""
5017 #: src/text/iso-639_def.h:142
5018 msgid "Occitan; Provençal"
5019 msgstr ""
5021 #: src/text/iso-639_def.h:143
5022 msgid "Oriya"
5023 msgstr "โอริยา "
5025 #: src/text/iso-639_def.h:144
5026 msgid "Oromo"
5027 msgstr ""
5029 #: src/text/iso-639_def.h:146
5030 msgid "Ossetian; Ossetic"
5031 msgstr ""
5033 #: src/text/iso-639_def.h:147
5034 msgid "Panjabi"
5035 msgstr "ปัญจาบ"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:148
5038 msgid "Persian"
5039 msgstr "เปอร์เซีย"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:149
5042 msgid "Pali"
5043 msgstr "บาลี (อินเดีย)"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:150
5046 msgid "Polish"
5047 msgstr "โปแลนด์ "
5049 #: src/text/iso-639_def.h:151
5050 msgid "Portuguese"
5051 msgstr "โปรตุเกส"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:152
5054 msgid "Pushto"
5055 msgstr ""
5057 #: src/text/iso-639_def.h:153
5058 msgid "Quechua"
5059 msgstr ""
5061 #: src/text/iso-639_def.h:154
5062 msgid "Original audio"
5063 msgstr ""
5065 #: src/text/iso-639_def.h:155
5066 msgid "Raeto-Romance"
5067 msgstr ""
5069 #: src/text/iso-639_def.h:156
5070 msgid "Romanian"
5071 msgstr "โรมาเนีย"
5073 #: src/text/iso-639_def.h:157
5074 msgid "Rundi"
5075 msgstr ""
5077 #: src/text/iso-639_def.h:158
5078 msgid "Russian"
5079 msgstr "รัสเซีย"
5081 #: src/text/iso-639_def.h:159
5082 msgid "Sango"
5083 msgstr ""
5085 #: src/text/iso-639_def.h:160
5086 msgid "Sanskrit"
5087 msgstr "สันสกฤต (อินเดีย)"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:161
5090 msgid "Serbian"
5091 msgstr "เซิร์บ"
5093 #: src/text/iso-639_def.h:162
5094 msgid "Croatian"
5095 msgstr "โครเอเชีย "
5097 #: src/text/iso-639_def.h:163
5098 msgid "Sinhalese"
5099 msgstr "สิงหล"
5101 #: src/text/iso-639_def.h:164
5102 msgid "Slovak"
5103 msgstr "สโลวัก"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:165
5106 msgid "Slovenian"
5107 msgstr "สโลวีเนีย"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:166
5110 msgid "Northern Sami"
5111 msgstr ""
5113 #: src/text/iso-639_def.h:167
5114 msgid "Samoan"
5115 msgstr ""
5117 #: src/text/iso-639_def.h:168
5118 msgid "Shona"
5119 msgstr ""
5121 #: src/text/iso-639_def.h:169
5122 msgid "Sindhi"
5123 msgstr "สินธี"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:170
5126 msgid "Somali"
5127 msgstr "โซมาเลีย "
5129 #: src/text/iso-639_def.h:171
5130 msgid "Sotho, Southern"
5131 msgstr ""
5133 #: src/text/iso-639_def.h:172
5134 msgid "Spanish"
5135 msgstr "สเปน"
5137 #: src/text/iso-639_def.h:173
5138 msgid "Sardinian"
5139 msgstr ""
5141 #: src/text/iso-639_def.h:174
5142 msgid "Swati"
5143 msgstr ""
5145 #: src/text/iso-639_def.h:175
5146 msgid "Sundanese"
5147 msgstr ""
5149 #: src/text/iso-639_def.h:176
5150 msgid "Swahili"
5151 msgstr "สวาฮีลี "
5153 #: src/text/iso-639_def.h:177
5154 msgid "Swedish"
5155 msgstr "สวีเดน "
5157 #: src/text/iso-639_def.h:178
5158 msgid "Tahitian"
5159 msgstr ""
5161 #: src/text/iso-639_def.h:179
5162 msgid "Tamil"
5163 msgstr "ภาษาทมิฬ"
5165 #: src/text/iso-639_def.h:180
5166 msgid "Tatar"
5167 msgstr ""
5169 #: src/text/iso-639_def.h:181
5170 msgid "Telugu"
5171 msgstr "เตลุคู "
5173 #: src/text/iso-639_def.h:182
5174 msgid "Tajik"
5175 msgstr "ทาจิก"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:183
5178 msgid "Tagalog"
5179 msgstr "ตากาล็อก"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:184
5182 msgid "Thai"
5183 msgstr "ไทย"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:185
5186 msgid "Tibetan"
5187 msgstr "ทิเบต"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:186
5190 msgid "Tigrinya"
5191 msgstr ""
5193 #: src/text/iso-639_def.h:187
5194 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5195 msgstr ""
5197 #: src/text/iso-639_def.h:188
5198 msgid "Tswana"
5199 msgstr ""
5201 #: src/text/iso-639_def.h:189
5202 msgid "Tsonga"
5203 msgstr ""
5205 #: src/text/iso-639_def.h:190
5206 msgid "Turkish"
5207 msgstr "ตุรกี"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:191
5210 msgid "Turkmen"
5211 msgstr ""
5213 #: src/text/iso-639_def.h:192
5214 msgid "Twi"
5215 msgstr ""
5217 #: src/text/iso-639_def.h:193
5218 msgid "Uighur"
5219 msgstr ""
5221 #: src/text/iso-639_def.h:194
5222 msgid "Ukrainian"
5223 msgstr "ยูเครน "
5225 #: src/text/iso-639_def.h:195
5226 msgid "Urdu"
5227 msgstr "อูรดู "
5229 #: src/text/iso-639_def.h:196
5230 msgid "Uzbek"
5231 msgstr "อุซเบกิสถาน "
5233 #: src/text/iso-639_def.h:197
5234 msgid "Vietnamese"
5235 msgstr "เวียดนาม"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:198
5238 msgid "Volapuk"
5239 msgstr ""
5241 #: src/text/iso-639_def.h:199
5242 msgid "Welsh"
5243 msgstr ""
5245 #: src/text/iso-639_def.h:200
5246 msgid "Wolof"
5247 msgstr ""
5249 #: src/text/iso-639_def.h:201
5250 msgid "Xhosa"
5251 msgstr "คอซา"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:202
5254 msgid "Yiddish"
5255 msgstr ""
5257 #: src/text/iso-639_def.h:203
5258 msgid "Yoruba"
5259 msgstr ""
5261 #: src/text/iso-639_def.h:204
5262 msgid "Zhuang"
5263 msgstr "จ้วง"
5265 #: src/text/iso-639_def.h:205
5266 msgid "Zulu"
5267 msgstr "ซูลู"
5269 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5270 msgid "Autoscale video"
5271 msgstr "ปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
5273 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5274 msgid "Scale factor"
5275 msgstr "ขนาดสัดส่วน"
5277 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5279 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5280 msgid "Crop"
5281 msgstr "ตัดขอบ"
5283 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5284 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5285 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5288 msgid "Aspect ratio"
5289 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
5291 #: modules/access/alsa.c:36
5292 msgid ""
5293 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5294 "open a specific device named SOURCE."
5295 msgstr ""
5297 #: modules/access/alsa.c:49
5298 msgid "192000 Hz"
5299 msgstr "192000 Hz"
5301 #: modules/access/alsa.c:49
5302 msgid "176400 Hz"
5303 msgstr "176400 Hz"
5305 #: modules/access/alsa.c:50
5306 msgid "96000 Hz"
5307 msgstr "96000 Hz"
5309 #: modules/access/alsa.c:50
5310 msgid "88200 Hz"
5311 msgstr "88200 Hz"
5313 #: modules/access/alsa.c:50
5314 msgid "48000 Hz"
5315 msgstr "48000 Hz"
5317 #: modules/access/alsa.c:50
5318 msgid "44100 Hz"
5319 msgstr "44100 Hz"
5321 #: modules/access/alsa.c:51
5322 msgid "32000 Hz"
5323 msgstr "32000 Hz"
5325 #: modules/access/alsa.c:51
5326 msgid "22050 Hz"
5327 msgstr "22050 Hz"
5329 #: modules/access/alsa.c:51
5330 msgid "24000 Hz"
5331 msgstr "24000 Hz"
5333 #: modules/access/alsa.c:51
5334 msgid "16000 Hz"
5335 msgstr "16000 Hz"
5337 #: modules/access/alsa.c:52
5338 msgid "11025 Hz"
5339 msgstr "11025 Hz"
5341 #: modules/access/alsa.c:52
5342 msgid "8000 Hz"
5343 msgstr "8000 Hz"
5345 #: modules/access/alsa.c:52
5346 msgid "4000 Hz"
5347 msgstr "4000 Hz"
5349 #: modules/access/alsa.c:56
5350 msgid "ALSA"
5351 msgstr "ALSA"
5353 #: modules/access/alsa.c:57
5354 msgid "ALSA audio capture"
5355 msgstr ""
5357 #: modules/access/attachment.c:44
5358 msgid "Attachment"
5359 msgstr "แฟ้มแนบ"
5361 #: modules/access/attachment.c:45
5362 msgid "Attachment input"
5363 msgstr "การนำเข้าแฟ้มแนบ"
5365 #: modules/access/avio.h:39
5366 msgid "FFmpeg"
5367 msgstr "FFmpeg"
5369 #: modules/access/avio.h:40
5370 msgid "FFmpeg access"
5371 msgstr "การเข้าถึง FFmpeg "
5373 #: modules/access/avio.h:49
5374 msgid "libavformat access output"
5375 msgstr "การแสดงผลเข้าถึง libavformat"
5377 #: modules/access/bd/bd.c:54
5378 msgid "BD"
5379 msgstr "BD"
5381 #: modules/access/bd/bd.c:55
5382 msgid "Blu-ray Disc Input"
5383 msgstr ""
5385 #: modules/access/bluray.c:60
5386 msgid "Blu-ray menus"
5387 msgstr ""
5389 #: modules/access/bluray.c:61
5390 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5391 msgstr ""
5393 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5394 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5395 msgid "Blu-ray"
5396 msgstr ""
5398 #: modules/access/bluray.c:70
5399 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5400 msgstr ""
5402 #: modules/access/bluray.c:263
5403 msgid ""
5404 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5405 "not have it."
5406 msgstr ""
5408 #: modules/access/bluray.c:272
5409 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5410 msgstr ""
5412 #: modules/access/bluray.c:275
5413 msgid "Missing AACS configuration file!"
5414 msgstr ""
5416 #: modules/access/bluray.c:278
5417 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5418 msgstr ""
5420 #: modules/access/bluray.c:281
5421 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5422 msgstr ""
5424 #: modules/access/bluray.c:284
5425 msgid "AACS Host certificate revoked."
5426 msgstr ""
5428 #: modules/access/bluray.c:287
5429 msgid "AACS MMC failed."
5430 msgstr "AACS MMC ล้มเหลว"
5432 #: modules/access/bluray.c:293
5433 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5434 msgstr ""
5436 #: modules/access/bluray.c:303
5437 msgid ""
5438 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5439 "have it."
5440 msgstr ""
5442 #: modules/access/bluray.c:308
5443 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5444 msgstr ""
5446 #: modules/access/bluray.c:370
5447 msgid "Blu-ray error"
5448 msgstr ""
5450 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5451 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5452 msgid "Audio CD"
5453 msgstr "CD เสียง"
5455 #: modules/access/cdda.c:63
5456 msgid "Audio CD input"
5457 msgstr "การนำเข้า CD เสียง"
5459 #: modules/access/cdda.c:69
5460 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5461 msgstr "[cdda:][อุปกรณ์][@[ร่อง]]"
5463 #: modules/access/cdda.c:78
5464 msgid "CDDB Server"
5465 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"
5467 #: modules/access/cdda.c:79
5468 msgid "Address of the CDDB server to use."
5469 msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่จะใข้"
5471 #: modules/access/cdda.c:80
5472 msgid "CDDB port"
5473 msgstr "พอร์ต CDDB "
5475 #: modules/access/cdda.c:81
5476 msgid "CDDB Server port to use."
5477 msgstr ""
5479 #: modules/access/cdda.c:491
5480 #, c-format
5481 msgid "Audio CD - Track %02i"
5482 msgstr "CD เสียง - ร่องที่ %02i"
5484 #: modules/access/dc1394.c:51
5485 msgid "DC1394"
5486 msgstr "DC1394"
5488 #: modules/access/dc1394.c:52
5489 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5490 msgstr ""
5492 #: modules/access/decklink.cpp:44
5493 msgid "Input card to use"
5494 msgstr "การ์ดนำเข้าที่จะใช้"
5496 #: modules/access/decklink.cpp:46
5497 msgid ""
5498 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5499 "0."
5500 msgstr ""
5502 #: modules/access/decklink.cpp:49
5503 msgid "Desired input video mode"
5504 msgstr ""
5506 #: modules/access/decklink.cpp:51
5507 msgid ""
5508 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5509 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5510 msgstr ""
5512 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5513 msgid "Audio connection"
5514 msgstr "การเชื่อมต่อเสียง"
5516 #: modules/access/decklink.cpp:57
5517 msgid ""
5518 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5519 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5520 msgstr ""
5522 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5523 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5524 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5525 msgstr "อัตราวัด (Hz)"
5527 #: modules/access/decklink.cpp:63
5528 msgid ""
5529 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5530 msgstr ""
5532 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5533 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5534 msgid "Number of audio channels"
5535 msgstr "จำนวนของช่องเสียง"
5537 #: modules/access/decklink.cpp:68
5538 msgid ""
5539 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5540 "disables audio input."
5541 msgstr ""
5543 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5544 msgid "Video connection"
5545 msgstr "การเชื่อมต่อวีดิทัศน์"
5547 #: modules/access/decklink.cpp:73
5548 msgid ""
5549 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5550 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5551 msgstr ""
5553 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5554 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5555 msgid "SDI"
5556 msgstr "SDI"
5558 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5559 msgid "HDMI"
5560 msgstr "HDMI"
5562 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5563 msgid "Optical SDI"
5564 msgstr ""
5566 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5567 msgid "Component"
5568 msgstr ""
5570 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5571 msgid "Composite"
5572 msgstr "คอมโพสิต"
5574 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5575 msgid "S-video"
5576 msgstr "สายพ่วงวีดิทัศน์"
5578 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5579 msgid "Embedded"
5580 msgstr "ฝังตัว"
5582 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5583 msgid "AES/EBU"
5584 msgstr "AES/EBU"
5586 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5587 msgid "Analog"
5588 msgstr "แอนะล็อก "
5590 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5591 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5592 msgstr ""
5594 #: modules/access/decklink.cpp:97
5595 msgid "DeckLink"
5596 msgstr ""
5598 #: modules/access/decklink.cpp:98
5599 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5600 msgstr ""
5602 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5603 msgid "10 bits"
5604 msgstr ""
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5607 msgid "Cable"
5608 msgstr "สายเคเบิล"
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5611 msgid "Antenna"
5612 msgstr ""
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5615 msgid "TV"
5616 msgstr "โทรทัศน์"
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5619 msgid "FM radio"
5620 msgstr "วิทยุ FM "
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5623 msgid "AM radio"
5624 msgstr "วิทยุ AM "
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5627 msgid "DSS"
5628 msgstr "DSS"
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5632 msgid "Video device name"
5633 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นวีดิทัศน์"
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5636 msgid ""
5637 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5638 "don't specify anything, the default device will be used."
5639 msgstr ""
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5644 msgid "Audio device name"
5645 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5648 msgid ""
5649 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5650 "don't specify anything, the default device will be used. "
5651 msgstr ""
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5655 msgid "Video size"
5656 msgstr "ขนาดวีดิทัศน์"
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5659 msgid ""
5660 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5661 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5662 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5663 msgstr ""
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5666 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5667 msgstr "สัดส่วนภาพ กว้าง:สูง"
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5670 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5671 msgstr "ระบุสัดส่วนภาพที่จะใช้ (ค่าปริยายคือ 4:3)"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5674 msgid "Video input chroma format"
5675 msgstr ""
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5678 msgid ""
5679 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5680 "(default), RV24, etc.)"
5681 msgstr ""
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5684 msgid "Video input frame rate"
5685 msgstr "อัตราเฟรมวีดิทัศน์นำเข้า"
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5688 msgid ""
5689 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5690 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5691 msgstr ""
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5694 msgid "Device properties"
5695 msgstr "คุณสมบัติอุปกรณ์เล่น"
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5698 msgid ""
5699 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5700 msgstr ""
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5703 msgid "Tuner properties"
5704 msgstr "คุณสมบัติเครื่องปรับเสียง"
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5707 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5708 msgstr "แสดงหน้าคุณสมบัติเครื่องปรับเสียง [การเลือกช่อง]"
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5711 msgid "Tuner TV Channel"
5712 msgstr "ช่องโทรทัศน์เครื่องปรับเสียง"
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5715 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5716 msgstr "ตั้งค่าช่องโทรทัศน์ของเครื่องปรับเสียง (0 หมายถึงใช้ค่าปริยาย)"
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5719 msgid "Tuner Frequency"
5720 msgstr ""
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5723 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5724 msgstr ""
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5729 msgid "Video standard"
5730 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5733 msgid "Tuner country code"
5734 msgstr ""
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5737 msgid ""
5738 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5739 "mapping (0 means default)."
5740 msgstr ""
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5743 msgid "Tuner input type"
5744 msgstr ""
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5747 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5748 msgstr ""
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5751 msgid "Video input pin"
5752 msgstr ""
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5755 msgid ""
5756 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5757 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5758 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5759 "will not be changed."
5760 msgstr ""
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5763 msgid "Audio input pin"
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5767 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5768 msgstr ""
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5771 msgid "Video output pin"
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5775 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5776 msgstr ""
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5779 msgid "Audio output pin"
5780 msgstr ""
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5783 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5787 msgid "AM Tuner mode"
5788 msgstr ""
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5791 msgid ""
5792 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5793 "or DSS (4)."
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5797 msgid ""
5798 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5803 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5804 msgid "Audio sample rate"
5805 msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5808 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5809 msgstr "เลือกรูปแบบนำเข้าเสียง พร้อมทั้งอัตราการวัด (โดยที่ไม่ใช่ 0)"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5812 msgid "Audio bits per sample"
5813 msgstr "บิตเสียงต่อตัวอย่าง"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5816 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5817 msgstr ""
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5820 msgid "DirectShow"
5821 msgstr "แสดงโดยตรง"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5824 msgid "DirectShow input"
5825 msgstr ""
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5828 msgid "Configure"
5829 msgstr "ตั้งค่า"
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5833 msgid "Capture failed"
5834 msgstr "ส่วนรับล้มเหลว"
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5837 msgid "No video or audio device selected."
5838 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์เสียงหรืออุปกรณ์วีดิทัศน์"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5841 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5842 msgstr ""
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5845 msgid ""
5846 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5847 msgstr ""
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5850 #, c-format
5851 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/dtv/access.c:36
5855 msgid "DVB adapter"
5856 msgstr "ตัวแปลง DVB"
5858 #: modules/access/dtv/access.c:38
5859 msgid ""
5860 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5861 "must be selected. Numbering starts from zero."
5862 msgstr ""
5864 #: modules/access/dtv/access.c:41
5865 msgid "DVB device"
5866 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVB "
5868 #: modules/access/dtv/access.c:43
5869 msgid ""
5870 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5871 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/dtv/access.c:45
5875 msgid "Do not demultiplex"
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/dtv/access.c:47
5879 msgid ""
5880 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5881 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5882 msgstr ""
5884 #: modules/access/dtv/access.c:50
5885 msgid "Network name"
5886 msgstr "ชื่อเครือข่าย"
5888 #: modules/access/dtv/access.c:51
5889 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5890 msgstr ""
5892 #: modules/access/dtv/access.c:53
5893 msgid "Network name to create"
5894 msgstr "ชื่อเครือข่ายที่จะสร้าง"
5896 #: modules/access/dtv/access.c:54
5897 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5898 msgstr ""
5900 #: modules/access/dtv/access.c:56
5901 msgid "Frequency (Hz)"
5902 msgstr "ความถี่ (Hz)"
5904 #: modules/access/dtv/access.c:58
5905 msgid ""
5906 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5907 "frequency. This is required to tune the receiver."
5908 msgstr ""
5910 #: modules/access/dtv/access.c:61
5911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5912 msgid "Modulation / Constellation"
5913 msgstr ""
5915 #: modules/access/dtv/access.c:62
5916 msgid "Layer A modulation"
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/dtv/access.c:63
5920 msgid "Layer B modulation"
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/dtv/access.c:64
5924 msgid "Layer C modulation"
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/dtv/access.c:66
5928 msgid ""
5929 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5930 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5931 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5932 msgstr ""
5934 #: modules/access/dtv/access.c:81
5935 msgid "Symbol rate (bauds)"
5936 msgstr ""
5938 #: modules/access/dtv/access.c:83
5939 msgid ""
5940 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5941 "DVB-S and DVB-S2."
5942 msgstr ""
5944 #: modules/access/dtv/access.c:86
5945 msgid "Spectrum inversion"
5946 msgstr ""
5948 #: modules/access/dtv/access.c:88
5949 msgid ""
5950 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5951 "be configured manually."
5952 msgstr ""
5954 #: modules/access/dtv/access.c:94
5955 msgid "FEC code rate"
5956 msgstr "อัตรารหัส FEC "
5958 #: modules/access/dtv/access.c:95
5959 msgid "High-priority code rate"
5960 msgstr ""
5962 #: modules/access/dtv/access.c:96
5963 msgid "Low-priority code rate"
5964 msgstr ""
5966 #: modules/access/dtv/access.c:97
5967 msgid "Layer A code rate"
5968 msgstr "อัตรารหัสชั้น A"
5970 #: modules/access/dtv/access.c:98
5971 msgid "Layer B code rate"
5972 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
5974 #: modules/access/dtv/access.c:99
5975 msgid "Layer C code rate"
5976 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
5978 #: modules/access/dtv/access.c:101
5979 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5980 msgstr ""
5982 #: modules/access/dtv/access.c:111
5983 msgid "Transmission mode"
5984 msgstr ""
5986 #: modules/access/dtv/access.c:119
5987 msgid "Bandwidth (MHz)"
5988 msgstr "แบนด์วิดท์ (MHz)"
5990 #: modules/access/dtv/access.c:124
5991 msgid "10 MHz"
5992 msgstr "10 MHz"
5994 #: modules/access/dtv/access.c:124
5995 msgid "8 MHz"
5996 msgstr "8 MHz"
5998 #: modules/access/dtv/access.c:124
5999 msgid "7 MHz"
6000 msgstr "7 MHz"
6002 #: modules/access/dtv/access.c:124
6003 msgid "6 MHz"
6004 msgstr "6 MHz"
6006 #: modules/access/dtv/access.c:125
6007 msgid "5 MHz"
6008 msgstr "5 MHz"
6010 #: modules/access/dtv/access.c:125
6011 msgid "1.712 MHz"
6012 msgstr "1.712 MHz"
6014 #: modules/access/dtv/access.c:128
6015 msgid "Guard interval"
6016 msgstr ""
6018 #: modules/access/dtv/access.c:136
6019 msgid "Hierarchy mode"
6020 msgstr ""
6022 #: modules/access/dtv/access.c:144
6023 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6024 msgstr ""
6026 #: modules/access/dtv/access.c:146
6027 msgid "Layer A segments count"
6028 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น A"
6030 #: modules/access/dtv/access.c:147
6031 msgid "Layer B segments count"
6032 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น B"
6034 #: modules/access/dtv/access.c:148
6035 msgid "Layer C segments count"
6036 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น C"
6038 #: modules/access/dtv/access.c:150
6039 msgid "Layer A time interleaving"
6040 msgstr "การแทรกเวลาชั้น A"
6042 #: modules/access/dtv/access.c:151
6043 msgid "Layer B time interleaving"
6044 msgstr "การแทรกเวลาชั้น B"
6046 #: modules/access/dtv/access.c:152
6047 msgid "Layer C time interleaving"
6048 msgstr "การแทรกเวลาชั้น C"
6050 #: modules/access/dtv/access.c:154
6051 msgid "Pilot"
6052 msgstr ""
6054 #: modules/access/dtv/access.c:156
6055 msgid "Roll-off factor"
6056 msgstr ""
6058 #: modules/access/dtv/access.c:161
6059 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6060 msgstr "0.35 (เหมือนกับ DVB-S)"
6062 #: modules/access/dtv/access.c:161
6063 msgid "0.20"
6064 msgstr "0.20"
6066 #: modules/access/dtv/access.c:161
6067 msgid "0.25"
6068 msgstr "0.25"
6070 #: modules/access/dtv/access.c:164
6071 msgid "Transport stream ID"
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/dtv/access.c:166
6075 msgid "Polarization (Voltage)"
6076 msgstr ""
6078 #: modules/access/dtv/access.c:168
6079 msgid ""
6080 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6081 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/dtv/access.c:171
6085 msgid "Unspecified (0V)"
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/dtv/access.c:172
6089 msgid "Vertical (13V)"
6090 msgstr "แนวตั้ง (13V)"
6092 #: modules/access/dtv/access.c:172
6093 msgid "Horizontal (18V)"
6094 msgstr "แนวนอน (18V)"
6096 #: modules/access/dtv/access.c:173
6097 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/dtv/access.c:173
6101 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/dtv/access.c:175
6105 msgid "High LNB voltage"
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/dtv/access.c:177
6109 msgid ""
6110 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6111 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6112 "Not all receivers support this."
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/dtv/access.c:181
6116 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6117 msgstr ""
6119 #: modules/access/dtv/access.c:182
6120 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/dtv/access.c:184
6124 msgid ""
6125 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6126 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6127 "RF cable is the result."
6128 msgstr ""
6130 #: modules/access/dtv/access.c:187
6131 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6132 msgstr ""
6134 #: modules/access/dtv/access.c:189
6135 msgid ""
6136 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6137 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6138 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6139 msgstr ""
6141 #: modules/access/dtv/access.c:192
6142 msgid "Continuous 22kHz tone"
6143 msgstr ""
6145 #: modules/access/dtv/access.c:194
6146 msgid ""
6147 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6148 "the higher frequency band from a universal LNB."
6149 msgstr ""
6151 #: modules/access/dtv/access.c:197
6152 msgid "DiSEqC LNB number"
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/dtv/access.c:199
6156 msgid ""
6157 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6158 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6159 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6160 msgstr ""
6162 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6164 msgid "Unspecified"
6165 msgstr "ยังไม่ระบุ"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:209
6168 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/dtv/access.c:211
6172 msgid ""
6173 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6174 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6175 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6176 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6177 "be 0."
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/dtv/access.c:218
6181 msgid "Network identifier"
6182 msgstr ""
6184 #: modules/access/dtv/access.c:219
6185 msgid "Satellite azimuth"
6186 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม"
6188 #: modules/access/dtv/access.c:220
6189 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6190 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม ในแบบองศา"
6192 #: modules/access/dtv/access.c:221
6193 msgid "Satellite elevation"
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/dtv/access.c:222
6197 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/dtv/access.c:223
6201 msgid "Satellite longitude"
6202 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม"
6204 #: modules/access/dtv/access.c:225
6205 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6206 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม ในแบบองศา โดยฟากตะวันตกเป็นลบ"
6208 #: modules/access/dtv/access.c:227
6209 msgid "Satellite range code"
6210 msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
6212 #: modules/access/dtv/access.c:228
6213 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6214 msgstr "รหัสช่องดาวเทียมซึ่งผู้ผลิตกำหนดมาให้ ตย. รหัสสวิตซ์ DISEqC"
6216 #: modules/access/dtv/access.c:232
6217 msgid "Major channel"
6218 msgstr "ช่องหลัก"
6220 #: modules/access/dtv/access.c:233
6221 msgid "ATSC minor channel"
6222 msgstr ""
6224 #: modules/access/dtv/access.c:234
6225 msgid "Physical channel"
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/dtv/access.c:240
6229 msgid "DTV"
6230 msgstr "DTV"
6232 #: modules/access/dtv/access.c:241
6233 msgid "Digital Television and Radio"
6234 msgstr "โทรทัศน์และวิทยุดิจิทัล"
6236 #: modules/access/dtv/access.c:279
6237 msgid "Terrestrial reception parameters"
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/dtv/access.c:291
6241 msgid "DVB-T reception parameters"
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/dtv/access.c:307
6245 msgid "ISDB-T reception parameters"
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/dtv/access.c:348
6249 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/dtv/access.c:360
6253 msgid "DVB-S2 parameters"
6254 msgstr "พารามิเตอร์ DVB-S2"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:368
6257 msgid "ISDB-S parameters"
6258 msgstr "พารามิเตอร์ ISDB-S"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:373
6261 msgid "Satellite equipment control"
6262 msgstr ""
6264 #: modules/access/dtv/access.c:415
6265 msgid "ATSC reception parameters"
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/dtv/access.c:471
6269 msgid "Digital broadcasting"
6270 msgstr "การแพร่สัญญาณดิจิทัล"
6272 #: modules/access/dtv/access.c:472
6273 msgid ""
6274 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6275 "Please check the preferences."
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/dv.c:60
6279 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/dv.c:61
6283 msgid "DV"
6284 msgstr "DV"
6286 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6287 msgid "DVD angle"
6288 msgstr "มุมกล้อง DVD "
6290 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6291 msgid "Default DVD angle."
6292 msgstr "มุมกล้อง DVD ปริยาย"
6294 #: modules/access/dvdnav.c:76
6295 msgid "Start directly in menu"
6296 msgstr ""
6298 #: modules/access/dvdnav.c:78
6299 msgid ""
6300 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6301 "useless warning introductions."
6302 msgstr ""
6304 #: modules/access/dvdnav.c:87
6305 msgid "DVD with menus"
6306 msgstr "DVD พร้อมเมนู"
6308 #: modules/access/dvdnav.c:88
6309 msgid "DVDnav Input"
6310 msgstr "การนำเข้า DVDnav"
6312 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6313 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6314 msgid "Playback failure"
6315 msgstr "การเล่นล้มเหลว"
6317 #: modules/access/dvdnav.c:335
6318 msgid ""
6319 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/dvdread.c:78
6323 msgid "DVD without menus"
6324 msgstr "DVD แบบไม่มีเมนู"
6326 #: modules/access/dvdread.c:79
6327 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/dvdread.c:204
6331 #, c-format
6332 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access/dvdread.c:466
6336 #, c-format
6337 msgid "DVDRead could not read block %d."
6338 msgstr ""
6340 #: modules/access/dvdread.c:528
6341 #, c-format
6342 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6343 msgstr ""
6345 #: modules/access/eyetv.m:56
6346 msgid "Channel number"
6347 msgstr "หมายเลขช่อง"
6349 #: modules/access/eyetv.m:58
6350 msgid ""
6351 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6352 "for Composite input"
6353 msgstr ""
6355 #: modules/access/eyetv.m:63
6356 msgid "EyeTV input"
6357 msgstr "การนำเข้า EyeTV"
6359 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6360 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6361 #: modules/access/vdr.c:538
6362 msgid "File reading failed"
6363 msgstr "การอ่านแฟ้มล้มเหลว"
6365 #: modules/access/file.c:177
6366 #, c-format
6367 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/file.c:299
6371 #, c-format
6372 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6373 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้ม (%m)"
6375 #: modules/access/fs.c:33
6376 msgid "Subdirectory behavior"
6377 msgstr "พฤติกรรมที่เก็บแฟ้มย่อย"
6379 #: modules/access/fs.c:35
6380 msgid ""
6381 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6382 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6383 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6384 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/fs.c:42
6388 msgid "Collapse"
6389 msgstr ""
6391 #: modules/access/fs.c:42
6392 msgid "Expand"
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/fs.c:44
6396 msgid "Ignored extensions"
6397 msgstr "มองข้ามส่วนขยาย"
6399 #: modules/access/fs.c:46
6400 msgid ""
6401 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6402 "directory.\n"
6403 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6404 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6405 msgstr ""
6407 #: modules/access/fs.c:53
6408 msgid ""
6409 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/fs.c:54
6413 msgid ""
6414 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6415 "does not take the current language's collation rules into account."
6416 msgstr ""
6418 #: modules/access/fs.c:55
6419 msgid "Do not sort the items."
6420 msgstr ""
6422 #: modules/access/fs.c:57
6423 msgid "Directory sort order"
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access/fs.c:59
6427 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6428 msgstr ""
6430 #: modules/access/fs.c:62
6431 msgid "File input"
6432 msgstr "การนำเข้าแฟ้ม"
6434 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6435 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6436 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6437 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6438 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6439 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6440 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6441 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6442 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6443 msgid "File"
6444 msgstr "แฟ้ม"
6446 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6447 msgid "Directory"
6448 msgstr "ที่เก็บแฟ้ม"
6450 #: modules/access/ftp.c:58
6451 msgid "FTP user name"
6452 msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP "
6454 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6455 msgid "User name that will be used for the connection."
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/ftp.c:61
6459 msgid "FTP password"
6460 msgstr "รหัสผ่าน FTP "
6462 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6463 msgid "Password that will be used for the connection."
6464 msgstr ""
6466 #: modules/access/ftp.c:64
6467 msgid "FTP account"
6468 msgstr "บัญชี FTP"
6470 #: modules/access/ftp.c:65
6471 msgid "Account that will be used for the connection."
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/ftp.c:70
6475 msgid "FTP input"
6476 msgstr "การนำเข้า FTP "
6478 #: modules/access/ftp.c:85
6479 msgid "FTP upload output"
6480 msgstr "การอัพโหลด FTP"
6482 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6483 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6484 msgid "Network interaction failed"
6485 msgstr "การโต้ตอบระหว่างเครือข่ายล้มเหลว"
6487 #: modules/access/ftp.c:247
6488 msgid "VLC could not connect with the given server."
6489 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาได้"
6491 #: modules/access/ftp.c:257
6492 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6493 msgstr "การเชื่อมต่อของ VLC ไปยังเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาถูกยกเลิก"
6495 #: modules/access/ftp.c:322
6496 msgid "Your account was rejected."
6497 msgstr "บัญชีของคุณถูกยกเลิก"
6499 #: modules/access/ftp.c:331
6500 msgid "Your password was rejected."
6501 msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกยกเลิก"
6503 #: modules/access/ftp.c:338
6504 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6508 msgid "GnomeVFS input"
6509 msgstr "การนำเข้า GnomeVFS "
6511 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6512 msgid "HTTP proxy"
6513 msgstr "พร็อกซี HTTP "
6515 #: modules/access/http.c:66
6516 msgid ""
6517 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6518 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6519 msgstr ""
6521 #: modules/access/http.c:70
6522 msgid "HTTP proxy password"
6523 msgstr "รหัสผ่านพร็อกซี HTTP "
6525 #: modules/access/http.c:72
6526 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/http.c:74
6530 msgid "Auto re-connect"
6531 msgstr "เชื่อมต่อเองโดยอัตโนมัติ"
6533 #: modules/access/http.c:76
6534 msgid ""
6535 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/http.c:79
6539 msgid "Continuous stream"
6540 msgstr ""
6542 #: modules/access/http.c:80
6543 msgid ""
6544 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6545 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6546 "other types of HTTP streams."
6547 msgstr ""
6549 #: modules/access/http.c:85
6550 msgid "Forward Cookies"
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/http.c:86
6554 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access/http.c:88
6558 msgid "HTTP referer value"
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/http.c:89
6562 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access/http.c:91
6566 msgid "User Agent"
6567 msgstr ""
6569 #: modules/access/http.c:92
6570 msgid ""
6571 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6572 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6573 "can only be specified per input item, not globally."
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/http.c:98
6577 msgid "HTTP input"
6578 msgstr "การนำเข้า HTTP"
6580 #: modules/access/http.c:100
6581 msgid "HTTP(S)"
6582 msgstr "HTTP(S)"
6584 #: modules/access/http.c:457
6585 msgid "HTTP authentication"
6586 msgstr ""
6588 #: modules/access/http.c:458
6589 #, c-format
6590 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6591 msgstr ""
6593 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6594 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6595 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6596 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6597 msgid "Dummy"
6598 msgstr "Dummy"
6600 #: modules/access/idummy.c:43
6601 msgid "Dummy input"
6602 msgstr "การนำเข้า Dummy"
6604 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6605 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6606 msgid "ID"
6607 msgstr "ID"
6609 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6610 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6611 msgstr ""
6613 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6614 msgid "Group"
6615 msgstr "กลุ่ม"
6617 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6618 msgid "Set the group of the elementary stream"
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/imem.c:57
6622 msgid "Category"
6623 msgstr "หมวดหมู่"
6625 #: modules/access/imem.c:59
6626 msgid "Set the category of the elementary stream"
6627 msgstr ""
6629 #: modules/access/imem.c:64
6630 msgid "Unknown"
6631 msgstr "ไม่ทราบ"
6633 #: modules/access/imem.c:64
6634 msgid "Data"
6635 msgstr "ข้อมูล"
6637 #: modules/access/imem.c:69
6638 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6639 msgstr ""
6641 #: modules/access/imem.c:73
6642 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6643 msgstr ""
6645 #: modules/access/imem.c:77
6646 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6647 msgstr "อัตราวัดของกระแสเสียงมูลฐาน"
6649 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6650 msgid "Channels count"
6651 msgstr ""
6653 #: modules/access/imem.c:81
6654 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6658 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6661 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6662 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6663 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6664 msgid "Width"
6665 msgstr "ความกว้าง"
6667 #: modules/access/imem.c:84
6668 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6669 msgstr ""
6671 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6672 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6673 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6674 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6675 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6676 msgid "Height"
6677 msgstr "ความสูง"
6679 #: modules/access/imem.c:87
6680 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6681 msgstr ""
6683 #: modules/access/imem.c:89
6684 msgid "Display aspect ratio"
6685 msgstr ""
6687 #: modules/access/imem.c:91
6688 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access/imem.c:95
6692 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6693 msgstr ""
6695 #: modules/access/imem.c:97
6696 msgid "Callback cookie string"
6697 msgstr ""
6699 #: modules/access/imem.c:99
6700 msgid "Text identifier for the callback functions"
6701 msgstr ""
6703 #: modules/access/imem.c:101
6704 msgid "Callback data"
6705 msgstr ""
6707 #: modules/access/imem.c:103
6708 msgid "Data for the get and release functions"
6709 msgstr ""
6711 #: modules/access/imem.c:105
6712 msgid "Get function"
6713 msgstr ""
6715 #: modules/access/imem.c:107
6716 msgid "Address of the get callback function"
6717 msgstr ""
6719 #: modules/access/imem.c:109
6720 msgid "Release function"
6721 msgstr ""
6723 #: modules/access/imem.c:111
6724 msgid "Address of the release callback function"
6725 msgstr ""
6727 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6729 msgid "Size"
6730 msgstr "ขนาด"
6732 #: modules/access/imem.c:115
6733 msgid "Size of stream in bytes"
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6737 msgid "Memory input"
6738 msgstr "การนำเข้าความจำ"
6740 #: modules/access/jack.c:59
6741 msgid "Pace"
6742 msgstr ""
6744 #: modules/access/jack.c:61
6745 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6746 msgstr ""
6748 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6749 msgid "Auto connection"
6750 msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
6752 #: modules/access/jack.c:64
6753 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6754 msgstr ""
6756 #: modules/access/jack.c:67
6757 msgid "JACK audio input"
6758 msgstr "การนำเข้าเสียง JACK "
6760 #: modules/access/jack.c:69
6761 msgid "JACK Input"
6762 msgstr "การนำเข้า JACK "
6764 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6765 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6766 msgid "Link #"
6767 msgstr "ลิงก์ #"
6769 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6770 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6771 msgid ""
6772 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6773 "0)."
6774 msgstr ""
6776 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6777 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6778 msgid "Video ID"
6779 msgstr "ID วีดิทัศน์"
6781 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6782 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6783 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6784 msgstr ""
6786 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6787 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6788 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6789 msgstr "ช่วยคุณในการบังคับใช้ค่าอัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
6791 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6792 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6793 msgid "Audio configuration"
6794 msgstr "การตั้งค่าเสียง"
6796 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6797 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6798 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6799 msgstr ""
6801 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6802 msgid "HD-SDI Input"
6803 msgstr "การนำเข้า HD-SDI"
6805 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6806 msgid "HD-SDI"
6807 msgstr "HD-SDI"
6809 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6810 msgid "Teletext configuration"
6811 msgstr "การตั้งค่าข่าวข้อความ"
6813 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6814 msgid ""
6815 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6819 msgid "Teletext language"
6820 msgstr "ภาษาข่าวข้อความ"
6822 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6823 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6827 msgid "SDI Input"
6828 msgstr "การนำเข้า SDI"
6830 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6831 msgid "SDI Demux"
6832 msgstr "ส่วนแยกกระแส SDI"
6834 #: modules/access/live555.cpp:78
6835 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6836 msgstr ""
6838 #: modules/access/live555.cpp:79
6839 msgid ""
6840 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6841 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6842 "RTSP servers."
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/live555.cpp:83
6846 msgid "WMServer RTSP dialect"
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/live555.cpp:84
6850 msgid ""
6851 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6852 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/live555.cpp:88
6856 msgid "RTSP user name"
6857 msgstr "ชื่อผู้ใช้ RTSP "
6859 #: modules/access/live555.cpp:89
6860 msgid ""
6861 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6862 "the url."
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/live555.cpp:91
6866 msgid "RTSP password"
6867 msgstr "รหัสผ่าน RTSP "
6869 #: modules/access/live555.cpp:92
6870 msgid ""
6871 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6872 "the url."
6873 msgstr ""
6875 #: modules/access/live555.cpp:94
6876 msgid "RTSP frame buffer size"
6877 msgstr ""
6879 #: modules/access/live555.cpp:95
6880 msgid ""
6881 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6882 "broken pictures due to too small buffer."
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/live555.cpp:101
6886 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6887 msgstr ""
6889 #: modules/access/live555.cpp:110
6890 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6895 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6896 msgstr ""
6898 #: modules/access/live555.cpp:119
6899 msgid "Client port"
6900 msgstr ""
6902 #: modules/access/live555.cpp:120
6903 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6907 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6908 msgstr ""
6910 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6911 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6912 msgstr ""
6914 #: modules/access/live555.cpp:130
6915 msgid "HTTP tunnel port"
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access/live555.cpp:131
6919 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access/live555.cpp:626
6923 msgid "RTSP authentication"
6924 msgstr ""
6926 #: modules/access/live555.cpp:627
6927 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/live555.cpp:651
6931 msgid "RTSP connection failed"
6932 msgstr ""
6934 #: modules/access/live555.cpp:652
6935 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/mms/mms.c:49
6939 msgid "Force selection of all streams"
6940 msgstr ""
6942 #: modules/access/mms/mms.c:51
6943 msgid ""
6944 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6945 "You can choose to select all of them."
6946 msgstr ""
6948 #: modules/access/mms/mms.c:54
6949 msgid "Maximum bitrate"
6950 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
6952 #: modules/access/mms/mms.c:56
6953 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6954 msgstr ""
6956 #: modules/access/mms/mms.c:60
6957 msgid ""
6958 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6959 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6960 "tried."
6961 msgstr ""
6963 #: modules/access/mms/mms.c:64
6964 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6965 msgstr ""
6967 #: modules/access/mms/mms.c:65
6968 msgid ""
6969 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6970 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6971 msgstr ""
6973 #: modules/access/mms/mms.c:69
6974 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6975 msgstr ""
6977 #: modules/access/mtp.c:57
6978 msgid "MTP input"
6979 msgstr "การนำเข้า MTP"
6981 #: modules/access/mtp.c:58
6982 msgid "MTP"
6983 msgstr "MTP"
6985 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
6986 msgid "VLC could not read the file."
6987 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้มได้"
6989 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
6990 #, c-format
6991 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6992 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\"  (%m)"
6994 #: modules/access/oss.c:66
6995 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6996 msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
6998 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
6999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7000 msgid "Samplerate"
7001 msgstr "ตัวอย่างของอัตรา"
7003 #: modules/access/oss.c:69
7004 msgid ""
7005 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7006 "48000)"
7007 msgstr ""
7009 #: modules/access/oss.c:76
7010 msgid "OSS"
7011 msgstr "OSS"
7013 #: modules/access/oss.c:77
7014 msgid "OSS input"
7015 msgstr "การนำเข้า OSS"
7017 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7018 msgid "Dummy stream output"
7019 msgstr "การส่งกระแส Dummy"
7021 #: modules/access_output/file.c:65
7022 msgid "Overwrite existing file"
7023 msgstr ""
7025 #: modules/access_output/file.c:67
7026 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7027 msgstr ""
7029 #: modules/access_output/file.c:68
7030 msgid "Append to file"
7031 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม"
7033 #: modules/access_output/file.c:69
7034 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7035 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม หากมีอยู่แล้วให้ทำการเขียนทับ"
7037 #: modules/access_output/file.c:71
7038 msgid "Format time and date"
7039 msgstr ""
7041 #: modules/access_output/file.c:72
7042 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7043 msgstr ""
7045 #: modules/access_output/file.c:74
7046 msgid "Synchronous writing"
7047 msgstr ""
7049 #: modules/access_output/file.c:75
7050 msgid "Open the file with synchronous writing."
7051 msgstr ""
7053 #: modules/access_output/file.c:78
7054 msgid "File stream output"
7055 msgstr "การส่งกระแสแฟ้ม"
7057 #: modules/access_output/file.c:200
7058 msgid ""
7059 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7060 "overridden and its content will be lost."
7061 msgstr ""
7063 #: modules/access_output/file.c:203
7064 msgid "Keep existing file"
7065 msgstr ""
7067 #: modules/access_output/file.c:204
7068 msgid "Overwrite"
7069 msgstr ""
7071 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7072 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7073 msgid "Username"
7074 msgstr "ชื่อผู้ใช้"
7076 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7077 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7078 msgstr ""
7080 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7081 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7082 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7083 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7084 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7085 msgid "Password"
7086 msgstr "รหัสผ่าน"
7088 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7089 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7090 msgstr ""
7092 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7093 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7094 msgid "Mime"
7095 msgstr "Mime"
7097 #: modules/access_output/http.c:58
7098 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access_output/http.c:63
7102 msgid "HTTP stream output"
7103 msgstr "การส่งกระแส HTTP"
7105 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7106 msgid "Segment length"
7107 msgstr "ความยาวชิ้นส่วน"
7109 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7110 msgid "Length of TS stream segments"
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7114 msgid "Split segments anywhere"
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7118 msgid ""
7119 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7120 msgstr ""
7122 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7123 msgid "Number of segments"
7124 msgstr "จำนวนชิ้นส่วน"
7126 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7127 msgid "Number of segments to include in index"
7128 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนที่มีในดัชนี"
7130 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7131 msgid "Allow cache"
7132 msgstr ""
7134 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7135 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7139 msgid "Index file"
7140 msgstr "แฟ้มดัชนี"
7142 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7143 msgid "Path to the index file to create"
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7147 msgid "Full URL to put in index file"
7148 msgstr ""
7150 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7151 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7155 msgid "Delete segments"
7156 msgstr "ลบชิ้นส่วน"
7158 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7159 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7160 msgstr ""
7162 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7163 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7164 msgstr ""
7166 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7167 msgid "AES key URI to place in playlist"
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7171 msgid "AES key file"
7172 msgstr ""
7174 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7175 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7179 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7180 msgstr ""
7182 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7183 msgid ""
7184 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7185 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7186 "segment."
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7190 msgid "Use randomized IV for encryption"
7191 msgstr ""
7193 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7194 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7195 msgstr ""
7197 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7198 msgid "HTTP Live streaming output"
7199 msgstr "การส่งโดยทำกระแส HTTP สด"
7201 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7202 msgid "LiveHTTP"
7203 msgstr "HTTPสด"
7205 #: modules/access_output/shout.c:64
7206 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7207 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7208 msgid "Stream name"
7209 msgstr "ชื่อกระแส"
7211 #: modules/access_output/shout.c:65
7212 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7213 msgstr ""
7215 #: modules/access_output/shout.c:68
7216 msgid "Stream description"
7217 msgstr "รายละเอียดกระเส"
7219 #: modules/access_output/shout.c:69
7220 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7221 msgstr ""
7223 #: modules/access_output/shout.c:72
7224 msgid "Stream MP3"
7225 msgstr "ทำกระแส MP3"
7227 #: modules/access_output/shout.c:73
7228 msgid ""
7229 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7230 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7231 "shoutcast/icecast server."
7232 msgstr ""
7234 #: modules/access_output/shout.c:82
7235 msgid "Genre description"
7236 msgstr "รายละเอียดของประเภท"
7238 #: modules/access_output/shout.c:83
7239 msgid "Genre of the content. "
7240 msgstr "ประเภทเนื้อหา"
7242 #: modules/access_output/shout.c:85
7243 msgid "URL description"
7244 msgstr "รายละเอียด URL "
7246 #: modules/access_output/shout.c:86
7247 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7248 msgstr ""
7250 #: modules/access_output/shout.c:93
7251 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access_output/shout.c:96
7255 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access_output/shout.c:98
7259 msgid "Number of channels"
7260 msgstr "จำนวนของช่อง"
7262 #: modules/access_output/shout.c:99
7263 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access_output/shout.c:101
7267 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7268 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7270 #: modules/access_output/shout.c:102
7271 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7272 msgstr ""
7274 #: modules/access_output/shout.c:104
7275 msgid "Stream public"
7276 msgstr "ทำกระแสสาธารณะ"
7278 #: modules/access_output/shout.c:105
7279 msgid ""
7280 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7281 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7282 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access_output/shout.c:111
7286 msgid "IceCAST output"
7287 msgstr "การแสดงผล IceCAST"
7289 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7290 msgid "Caching value (ms)"
7291 msgstr ""
7293 #: modules/access_output/udp.c:66
7294 msgid ""
7295 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7296 "milliseconds."
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access_output/udp.c:69
7300 msgid "Group packets"
7301 msgstr ""
7303 #: modules/access_output/udp.c:70
7304 msgid ""
7305 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7306 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7307 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access_output/udp.c:77
7311 msgid "UDP stream output"
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/pulse.c:35
7315 msgid ""
7316 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7317 "open a specific source named SOURCE."
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access/pulse.c:42
7321 msgid "PulseAudio"
7322 msgstr "PulseAudio"
7324 #: modules/access/pulse.c:43
7325 msgid "PulseAudio input"
7326 msgstr "การนำเข้า PulseAudio"
7328 #: modules/access/qtcapture.m:43
7329 msgid "Video Capture width"
7330 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7332 #: modules/access/qtcapture.m:44
7333 msgid "Video Capture width in pixel"
7334 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7336 #: modules/access/qtcapture.m:45
7337 msgid "Video Capture height"
7338 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7340 #: modules/access/qtcapture.m:46
7341 msgid "Video Capture height in pixel"
7342 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7344 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7345 msgid "Quicktime Capture"
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7349 msgid "No Input device found"
7350 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
7352 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7353 msgid ""
7354 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7355 "check your connectors and drivers."
7356 msgstr ""
7358 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7359 msgid "Uncompressed RAR"
7360 msgstr ""
7362 #: modules/access/rdp.c:49
7363 msgid "RDP auth username"
7364 msgstr ""
7366 #: modules/access/rdp.c:50
7367 msgid "RDP auth password"
7368 msgstr ""
7370 #: modules/access/rdp.c:51
7371 msgid "RDP Password"
7372 msgstr ""
7374 #: modules/access/rdp.c:52
7375 msgid "Encrypted connexion"
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access/rdp.c:54
7379 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access/rdp.c:65
7383 msgid "RDP"
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access/rdp.c:69
7387 msgid "RDP Remote Desktop"
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7391 msgid "RTCP (local) port"
7392 msgstr ""
7394 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7395 msgid ""
7396 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7397 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7398 msgstr ""
7400 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7401 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7402 msgstr ""
7404 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7405 msgid ""
7406 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7407 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7408 msgstr ""
7410 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7411 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7412 msgstr ""
7414 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7415 msgid ""
7416 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7417 "character-long hexadecimal string."
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7421 msgid "Maximum RTP sources"
7422 msgstr ""
7424 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7425 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7426 msgstr ""
7428 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7429 msgid "RTP source timeout (sec)"
7430 msgstr "หมดเวลาเชื่อมตอแหล่งที่มา RTP (วินาที)"
7432 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7433 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7434 msgstr ""
7436 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7437 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7438 msgstr ""
7440 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7441 msgid ""
7442 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7443 "future) by this many packets from the last received packet."
7444 msgstr ""
7446 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7447 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7448 msgstr ""
7450 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7451 msgid ""
7452 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7453 "by this many packets from the last received packet."
7454 msgstr ""
7456 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7457 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7458 msgstr ""
7460 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7461 msgid ""
7462 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7463 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7464 msgstr ""
7466 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7467 msgid "RTP"
7468 msgstr "RTP"
7470 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7471 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7472 msgstr ""
7474 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7475 msgid "SDP required"
7476 msgstr "จำเป็นต้องใช้ SDP"
7478 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7479 #, c-format
7480 msgid ""
7481 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7482 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7483 msgstr ""
7485 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7486 msgid "Real RTSP"
7487 msgstr ""
7489 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7490 msgid "Connection failed"
7491 msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
7493 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7494 #, c-format
7495 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7496 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง \"%s:%d\""
7498 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7499 msgid "Session failed"
7500 msgstr ""
7502 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7503 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access/screen/screen.c:43
7507 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7508 msgid "Desired frame rate for the capture."
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/screen/screen.c:46
7512 msgid "Capture fragment size"
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access/screen/screen.c:48
7516 msgid ""
7517 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7518 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7522 msgid "Subscreen top left corner"
7523 msgstr "หน้าจอย่อยตรงมุมบนซ้าย"
7525 #: modules/access/screen/screen.c:55
7526 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access/screen/screen.c:59
7530 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7534 msgid "Subscreen width"
7535 msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
7537 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7538 msgid "Subscreen height"
7539 msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
7541 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7542 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7543 msgid "Follow the mouse"
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7547 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7548 msgstr ""
7550 #: modules/access/screen/screen.c:71
7551 msgid "Mouse pointer image"
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access/screen/screen.c:73
7555 msgid ""
7556 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7557 msgstr ""
7559 #: modules/access/screen/screen.c:78
7560 msgid "Display ID"
7561 msgstr ""
7563 #: modules/access/screen/screen.c:80
7564 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7565 msgstr ""
7567 #: modules/access/screen/screen.c:81
7568 msgid "Screen index"
7569 msgstr ""
7571 #: modules/access/screen/screen.c:83
7572 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7573 msgstr ""
7575 #: modules/access/screen/screen.c:96
7576 msgid "Screen Input"
7577 msgstr "การนำเข้าจอภาพ"
7579 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7581 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7582 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7583 msgid "Screen"
7584 msgstr "หน้าจอ"
7586 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7587 #: modules/access/vnc.c:60
7588 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7589 msgstr ""
7591 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7592 msgid "Region left column"
7593 msgstr ""
7595 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7596 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7597 msgstr ""
7599 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7600 msgid "Region top row"
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7604 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7608 msgid "Capture region width"
7609 msgstr ""
7611 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7612 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7616 msgid "Capture region height"
7617 msgstr ""
7619 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7620 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7621 msgstr ""
7623 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7624 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7625 msgstr ""
7627 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7628 msgid "SDP"
7629 msgstr "SDP"
7631 #: modules/access/sdp.c:34
7632 msgid "Session Description Protocol"
7633 msgstr ""
7635 #: modules/access/sftp.c:51
7636 msgid "SFTP port"
7637 msgstr "พอร์ต SFTP "
7639 #: modules/access/sftp.c:52
7640 msgid "SFTP port number to use on the server"
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/sftp.c:53
7644 msgid "Read size"
7645 msgstr "อ่านขนาด"
7647 #: modules/access/sftp.c:54
7648 msgid "Size of the request for reading access"
7649 msgstr ""
7651 #: modules/access/sftp.c:58
7652 msgid "SFTP input"
7653 msgstr "การนำเข้า SFTP "
7655 #: modules/access/sftp.c:130
7656 msgid "SFTP authentication"
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/sftp.c:131
7660 #, c-format
7661 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7665 msgid "Frame buffer depth"
7666 msgstr "ความลึกเฟรมบัฟเฟอร์ "
7668 #: modules/access/shm.c:47
7669 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7670 msgstr ""
7672 #: modules/access/shm.c:49
7673 msgid "Frame buffer width"
7674 msgstr "ความกว้างเฟรมบัฟเฟอร์"
7676 #: modules/access/shm.c:51
7677 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access/shm.c:53
7681 msgid "Frame buffer height"
7682 msgstr "ความสูงเฟรมบัฟเฟอร์ "
7684 #: modules/access/shm.c:55
7685 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7686 msgstr ""
7688 #: modules/access/shm.c:57
7689 msgid "Frame buffer segment ID"
7690 msgstr ""
7692 #: modules/access/shm.c:59
7693 msgid ""
7694 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7695 "shm-file is specified)."
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/shm.c:62
7699 msgid "Frame buffer file"
7700 msgstr "แฟ้มเฟรมบัฟเฟอร์ "
7702 #: modules/access/shm.c:64
7703 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7704 msgstr ""
7706 #: modules/access/shm.c:74
7707 msgid "XWD file (autodetect)"
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7711 msgid "8 bits"
7712 msgstr "8 บิต"
7714 #: modules/access/shm.c:75
7715 msgid "15 bits"
7716 msgstr "15 บิต"
7718 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7719 msgid "16 bits"
7720 msgstr "16 บิต"
7722 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7723 msgid "24 bits"
7724 msgstr "24 บิต"
7726 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7727 msgid "32 bits"
7728 msgstr "32 บิต"
7730 #: modules/access/shm.c:82
7731 msgid "Framebuffer input"
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access/shm.c:83
7735 msgid "Shared memory framebuffer"
7736 msgstr ""
7738 #: modules/access/smb.c:56
7739 msgid "SMB user name"
7740 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SMB"
7742 #: modules/access/smb.c:59
7743 msgid "SMB password"
7744 msgstr "รหัสผ่าน SMB "
7746 #: modules/access/smb.c:62
7747 msgid "SMB domain"
7748 msgstr "โดเมน SMB "
7750 #: modules/access/smb.c:63
7751 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access/smb.c:66
7755 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access/smb.c:69
7759 msgid "SMB input"
7760 msgstr "การนำเข้า SMB "
7762 #: modules/access/tcp.c:45
7763 msgid "TCP"
7764 msgstr "TCP"
7766 #: modules/access/tcp.c:46
7767 msgid "TCP input"
7768 msgstr "การนำเข้า TCP "
7770 #: modules/access/timecode.c:43
7771 msgid "Time code"
7772 msgstr ""
7774 #: modules/access/timecode.c:44
7775 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7776 msgstr ""
7778 #: modules/access/udp.c:53
7779 msgid "UDP"
7780 msgstr "UDP"
7782 #: modules/access/udp.c:54
7783 msgid "UDP input"
7784 msgstr "การนำเข้า UDP "
7786 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7787 msgid "Reset defaults"
7788 msgstr "กลับไปใช้ค่าปริยาย"
7790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7791 msgid "Video capture device"
7792 msgstr "อุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7795 msgid "Video capture device node."
7796 msgstr "โหนดอุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7799 msgid "VBI capture device"
7800 msgstr ""
7802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7803 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7807 msgid "Standard"
7808 msgstr "มาตรฐาน"
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7811 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7812 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7815 msgid ""
7816 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7817 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7818 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7819 "I420, I411, I410, MJPG)"
7820 msgstr ""
7822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7823 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7824 msgstr ""
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7827 msgid "Audio input"
7828 msgstr "การนำเข้าเสียง"
7830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7831 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7832 msgstr ""
7834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7835 msgid ""
7836 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7837 "strictly positive)."
7838 msgstr ""
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7841 msgid "Radio device"
7842 msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
7844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7845 msgid "Radio tuner device node."
7846 msgstr ""
7848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7850 msgid "Frequency"
7851 msgstr "ความถี่"
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7854 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7855 msgstr ""
7857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7858 msgid "Audio mode"
7859 msgstr "รูปแบบเสียง"
7861 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7862 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7863 msgstr "เลือกร่องเสียงและรูปแบบโมโน/สเตริโอของเครื่องปรับเสียง"
7865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7866 msgid "Reset controls"
7867 msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7870 msgid "Reset controls to defaults."
7871 msgstr ""
7873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7876 msgid "Brightness"
7877 msgstr "ความสว่าง"
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7880 msgid "Picture brightness or black level."
7881 msgstr "ระดับความทึบและจ้าแสงของภาพ"
7883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7884 msgid "Automatic brightness"
7885 msgstr "ความสว่างอัตโนมัติ"
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7888 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7893 msgid "Contrast"
7894 msgstr "ความต่างระดับสี"
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7897 msgid "Picture contrast or luma gain."
7898 msgstr ""
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7904 msgid "Saturation"
7905 msgstr "ความอิ่มสี"
7907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7908 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7909 msgstr ""
7911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7913 msgid "Hue"
7914 msgstr "องศาเฉดสี"
7916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7917 msgid "Hue or color balance."
7918 msgstr "สมดุลหรือองศาเฉดสี"
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7921 msgid "Automatic hue"
7922 msgstr "องศาเฉดสีอัตโนมัติ"
7924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7925 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7926 msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
7928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7929 msgid "White balance temperature (K)"
7930 msgstr ""
7932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7933 msgid ""
7934 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7935 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7936 msgstr ""
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7939 msgid "Automatic white balance"
7940 msgstr ""
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7943 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7944 msgstr ""
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7947 msgid "Red balance"
7948 msgstr "สมดุลสีแดง"
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7951 msgid "Red chroma balance."
7952 msgstr "สมดุลความสดของสีแดง"
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7955 msgid "Blue balance"
7956 msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7959 msgid "Blue chroma balance."
7960 msgstr "สมดุลความสดของสีน้ำเงิน"
7962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
7963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
7964 msgid "Gamma"
7965 msgstr "แกมมา"
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7968 msgid "Gamma adjust."
7969 msgstr "ปรับแกมมา"
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7972 msgid "Automatic gain"
7973 msgstr "อัตราขยายอัตโนมัติ"
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7976 msgid "Automatically set the video gain."
7977 msgstr ""
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
7980 msgid "Gain"
7981 msgstr "อัตราขยาย"
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7984 msgid "Picture gain."
7985 msgstr "อัตราขยายรูปภาพ"
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7988 msgid "Sharpness"
7989 msgstr "ความคมชัด"
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7992 msgid "Sharpness filter adjust."
7993 msgstr "ปรับตัวผันค่าความคมชัด"
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7996 msgid "Chroma gain"
7997 msgstr "ปรับเพิ่มความสดสี"
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8000 msgid "Chroma gain control."
8001 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มของความสดสี"
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8004 msgid "Automatic chroma gain"
8005 msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8008 msgid "Automatically control the chroma gain."
8009 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8012 msgid "Power line frequency"
8013 msgstr ""
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8016 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8017 msgstr ""
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8020 msgid "50 Hz"
8021 msgstr "50 Hz"
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8025 msgid "60 Hz"
8026 msgstr "60 Hz"
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8029 msgid "Backlight compensation"
8030 msgstr ""
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8033 msgid "Band-stop filter"
8034 msgstr ""
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8037 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8038 msgstr ""
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8041 msgid "Horizontal flip"
8042 msgstr "พลิกแนวนอน"
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8045 msgid "Flip the picture horizontally."
8046 msgstr "พลิกภาพทางแนวนอน"
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8049 msgid "Vertical flip"
8050 msgstr "พลิกแนวตั้ง"
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8053 msgid "Flip the picture vertically."
8054 msgstr "พลิกภาพทางแนวตั้ง"
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8057 msgid "Rotate (degrees)"
8058 msgstr "การหมุน (องศา)"
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8061 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8062 msgstr "มุมการหมุนของภาพ (องศา)"
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8065 msgid "Color killer"
8066 msgstr "ตัวฆ่าสี"
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8069 msgid ""
8070 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8071 "signal is weak."
8072 msgstr ""
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8075 msgid "Color effect"
8076 msgstr "ลูกเล่นสี"
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8079 msgid "Select a color effect."
8080 msgstr "เลือกลูกเล่นสี"
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8083 msgid "Black & white"
8084 msgstr "ดำ & ขาว"
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8087 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8088 msgid "Sepia"
8089 msgstr "สีน้ำตาลซีเปีย"
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8092 msgid "Negative"
8093 msgstr "ค่าลบ"
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8096 msgid "Emboss"
8097 msgstr ""
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8100 msgid "Sketch"
8101 msgstr ""
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8104 msgid "Sky blue"
8105 msgstr ""
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8108 msgid "Grass green"
8109 msgstr "เขียวสด"
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8112 msgid "Skin whiten"
8113 msgstr ""
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8116 msgid "Vivid"
8117 msgstr ""
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8120 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8121 msgid "Audio volume"
8122 msgstr "ระดับเสียง"
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8125 msgid "Volume of the audio input."
8126 msgstr "ระดับเสียงของการนำเข้าเสียง"
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8129 msgid "Audio balance"
8130 msgstr "สมดุลเสียง"
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8133 msgid "Balance of the audio input."
8134 msgstr "สมดุลเสียงของการนำเข้าเสียง"
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8137 msgid "Bass level"
8138 msgstr "ระดับความทุ้ม"
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8141 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8142 msgstr "การเพิ่มความทุ้มของการนำเข้าเสียง"
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8145 msgid "Treble level"
8146 msgstr "ระดับความแหลม"
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8149 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8150 msgstr "การเพิ่มความแหลมของการนำเข้าเสียง"
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8153 msgid "Mute the audio."
8154 msgstr "ปิดเสียง"
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8157 msgid "Loudness mode"
8158 msgstr "รูปแบบความดัง"
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8161 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8162 msgstr ""
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8165 msgid "v4l2 driver controls"
8166 msgstr ""
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8169 msgid ""
8170 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8171 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8172 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8173 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8174 msgstr ""
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8177 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8178 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8179 msgid "All"
8180 msgstr "ทั้งหมด"
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8183 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8184 msgstr ""
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8187 msgid "525 lines / 60 Hz"
8188 msgstr "525 เส้น / 60 Hz"
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8191 msgid "625 lines / 50 Hz"
8192 msgstr "625 เส้น / 50 Hz"
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8195 msgid "PAL N Argentina"
8196 msgstr "PAL N อาร์เจนตินา"
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8199 msgid "NTSC M Japan"
8200 msgstr "NTSC M ญี่ปุ่น"
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8203 msgid "NTSC M South Korea"
8204 msgstr "NTSC M เกาหลีใต้"
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8207 msgid "Mono"
8208 msgstr "โมโน"
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8211 msgid "Primary language"
8212 msgstr ""
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8215 msgid "Secondary language or program"
8216 msgstr ""
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8219 msgid "Dual mono"
8220 msgstr ""
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8223 msgid "V4L"
8224 msgstr ""
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8227 msgid "Video4Linux input"
8228 msgstr ""
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8231 msgid "Video input"
8232 msgstr "การนำเข้าวีดิทัศน์"
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8235 msgid "Tuner"
8236 msgstr "เครื่องปรับเสียง"
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8239 msgid "Controls"
8240 msgstr "ควบคุม"
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8243 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8244 msgstr "ส่วนควบคุมการรับภาพวีดิทัศน์ (หากอุปกรณ์มีการรองรับ)"
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8247 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8248 msgstr ""
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8251 msgid "Video4Linux radio tuner"
8252 msgstr ""
8254 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8255 msgid "VCD"
8256 msgstr "VCD"
8258 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8259 msgid "VCD input"
8260 msgstr "การนำเข้า VCD"
8262 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8263 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8264 msgstr ""
8266 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8267 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8269 msgid "Entry"
8270 msgstr ""
8272 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8273 msgid "Segments"
8274 msgstr "ชิ้นส่วน"
8276 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8277 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8278 msgid "Segment"
8279 msgstr "ชิ้นส่วน"
8281 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8282 msgid "LID"
8283 msgstr "LID"
8285 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8286 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8287 msgid "Disc"
8288 msgstr "แผ่น"
8290 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8291 msgid "VCD Format"
8292 msgstr "รูปแบบ VCD "
8294 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8295 msgid "Application"
8296 msgstr "โปรแกรม"
8298 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8299 msgid "Preparer"
8300 msgstr ""
8302 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8303 msgid "Vol #"
8304 msgstr "เสียง #"
8306 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8307 msgid "Vol max #"
8308 msgstr "สุดเสียง #"
8310 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8311 msgid "Volume Set"
8312 msgstr "ตั้งค่าระดับเสียง"
8314 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8315 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8316 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8317 msgid "Volume"
8318 msgstr "ระดับเสียง"
8320 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8321 msgid "System Id"
8322 msgstr "Id ระบบ"
8324 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8325 msgid "Entries"
8326 msgstr ""
8328 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8329 msgid "Tracks"
8330 msgstr "ร่องข้อมูล"
8332 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8333 msgid "Audio Channels"
8334 msgstr "ช่องเสียง"
8336 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8337 msgid "First Entry Point"
8338 msgstr ""
8340 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8341 msgid "Last Entry Point"
8342 msgstr ""
8344 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8345 msgid "Track size (in sectors)"
8346 msgstr "ขนาดร่อง (เป็นเซกเตอร์)"
8348 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8349 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8350 msgid "type"
8351 msgstr "ประเภท"
8353 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8354 msgid "end"
8355 msgstr ""
8357 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8358 msgid "play list"
8359 msgstr "ผังเล่น"
8361 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8362 msgid "extended selection list"
8363 msgstr ""
8365 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8366 msgid "selection list"
8367 msgstr "รายการที่เลือก"
8369 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8370 msgid "unknown type"
8371 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
8373 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8374 msgid "List ID"
8375 msgstr "ID รายการ"
8377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8378 msgid "(Super) Video CD"
8379 msgstr "แผ่นข้อมูล SVCD"
8381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8382 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8383 msgstr "การนำเข้าแผ่นวีดิทัศน์แบบ (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8385 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8386 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8387 msgstr "vcdx://[อุปกรณ์-หรือ-แฟ้ม][@{P,S,T}จำนวน]"
8389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8390 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8391 msgstr "หากไม่ใช่ศูนย์แล้วนี้ จะให้ข้อมูลดีบั๊กเพิ่มเติม"
8393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8394 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8395 msgstr "จำนวนของบล็อก CD ที่จะให้อ่านครั้งเดียวรวด"
8397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8398 msgid "Use playback control?"
8399 msgstr "ใช้ส่วนควบคุมการเล่น?"
8401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8402 msgid ""
8403 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8404 "tracks."
8405 msgstr "ควรใช้มันถ้า VCD ถูกเขียนโดยส่วนควบคุมการเล่น หากไม่ได้ใช้ โปรแกรมจะเล่นตามร่องข้อมูล"
8407 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8408 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8409 msgstr ""
8411 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8412 msgid ""
8413 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8414 "entry."
8415 msgstr ""
8417 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8418 msgid "Show extended VCD info?"
8419 msgstr ""
8421 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8422 msgid ""
8423 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8424 "for example playback control navigation."
8425 msgstr ""
8427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8428 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8429 msgstr ""
8431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8432 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8433 msgstr ""
8435 #: modules/access/vdr.c:76
8436 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8437 msgstr ""
8439 #: modules/access/vdr.c:78
8440 msgid "Chapter offset in ms"
8441 msgstr ""
8443 #: modules/access/vdr.c:80
8444 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8445 msgstr ""
8447 #: modules/access/vdr.c:84
8448 msgid "Default frame rate for chapter import."
8449 msgstr ""
8451 #: modules/access/vdr.c:88
8452 msgid "VDR"
8453 msgstr "VDR"
8455 #: modules/access/vdr.c:91
8456 msgid "VDR recordings"
8457 msgstr "การบันทึก VDR"
8459 #: modules/access/vdr.c:811
8460 msgid "VDR Cut Marks"
8461 msgstr ""
8463 #: modules/access/vdr.c:874
8464 msgid "Start"
8465 msgstr "เริ่ม"
8467 #: modules/access/vnc.c:48
8468 msgid "X.509 Certificate Authority"
8469 msgstr ""
8471 #: modules/access/vnc.c:49
8472 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8473 msgstr ""
8475 #: modules/access/vnc.c:50
8476 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8477 msgstr ""
8479 #: modules/access/vnc.c:51
8480 msgid "List of revoked servers certificates"
8481 msgstr ""
8483 #: modules/access/vnc.c:52
8484 msgid "X.509 Client certificate"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/access/vnc.c:53
8488 msgid "Certificate for client authentification"
8489 msgstr ""
8491 #: modules/access/vnc.c:54
8492 msgid "X.509 Client private key"
8493 msgstr ""
8495 #: modules/access/vnc.c:55
8496 msgid "Private key for authentification by certificate"
8497 msgstr ""
8499 #: modules/access/vnc.c:58
8500 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8501 msgstr ""
8503 #: modules/access/vnc.c:61
8504 msgid "Compression level"
8505 msgstr ""
8507 #: modules/access/vnc.c:62
8508 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8509 msgstr ""
8511 #: modules/access/vnc.c:63
8512 msgid "Image quality"
8513 msgstr ""
8515 #: modules/access/vnc.c:64
8516 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8517 msgstr ""
8519 #: modules/access/vnc.c:78
8520 msgid "VNC"
8521 msgstr ""
8523 #: modules/access/vnc.c:82
8524 msgid "VNC client access"
8525 msgstr ""
8527 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8528 msgid "Media in Zip"
8529 msgstr "สือในรูป zip"
8531 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8532 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8533 msgstr ""
8535 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8536 msgid "Zip files filter"
8537 msgstr "ตัวผันค่าแฟ้ม Zip"
8539 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8540 msgid "Zip access"
8541 msgstr "การเข้าถึงแฟ้ม Zip"
8543 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8544 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8545 msgstr ""
8547 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8548 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8549 msgstr ""
8551 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8552 msgid "ARM NEON audio volume"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8556 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8557 msgstr ""
8559 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8560 msgid "TCP address to use"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8564 msgid ""
8565 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8566 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8567 msgstr ""
8569 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8570 msgid "TCP port to use"
8571 msgstr ""
8573 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8574 msgid ""
8575 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8576 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8577 msgstr ""
8579 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8580 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8581 msgstr ""
8583 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8584 msgid ""
8585 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8586 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8587 msgstr ""
8589 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8590 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8591 msgstr ""
8593 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8594 msgid ""
8595 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8596 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8597 msgstr ""
8599 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8600 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8601 msgstr ""
8603 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8604 msgid ""
8605 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8606 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8607 msgstr ""
8609 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8610 msgid "Time window to use in ms"
8611 msgstr ""
8613 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8614 msgid ""
8615 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8616 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8617 "alarm is sent (default 5000)."
8618 msgstr ""
8620 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8621 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8622 msgstr ""
8624 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8625 msgid ""
8626 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8627 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8628 msgstr ""
8630 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8631 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8632 msgstr ""
8634 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8635 msgid ""
8636 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8637 "saturation (default 2000)."
8638 msgstr ""
8640 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8641 msgid "Force connection reset regularly"
8642 msgstr ""
8644 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8645 msgid ""
8646 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8647 "with audiobargraph_v (default 1)."
8648 msgstr ""
8650 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8651 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8652 msgstr ""
8654 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8655 msgid "Audiobar Graph"
8656 msgstr ""
8658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8659 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8660 msgstr "ตัวอ่านรหัสทั่วไปของกระแสที่ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์"
8662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8663 msgid "Dolby Surround decoder"
8664 msgstr "ตัวอ่านรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์"
8666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8667 msgid ""
8668 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8669 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8670 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8671 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8672 "It works with any source format from mono to 7.1."
8673 msgstr ""
8675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8676 msgid "Characteristic dimension"
8677 msgstr ""
8679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8680 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8681 msgstr ""
8683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8684 msgid "Compensate delay"
8685 msgstr ""
8687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8688 msgid ""
8689 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8690 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8691 "case, turn this on to compensate."
8692 msgstr ""
8694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8695 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8696 msgstr "ไม่ต้องอ่านรหัสของดอลบีเซอร์ราวนด์"
8698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8699 msgid ""
8700 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8701 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8702 msgstr ""
8703 "กระแสที่ลงรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์ จะไม่ถูกอ่านรหัสก่อนถูกประมวลผลโดยตัวผันค่า; "
8704 "ไม่แนะนำให้เปิดใช้ค่าตั้งนี้"
8706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8707 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8708 msgstr ""
8710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8711 msgid "Headphone effect"
8712 msgstr "ลูกเล่นหูฟัง"
8714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8715 msgid "Use downmix algorithm"
8716 msgstr ""
8718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8719 msgid ""
8720 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8721 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8722 "speakers."
8723 msgstr ""
8725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8726 msgid "Select channel to keep"
8727 msgstr ""
8729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8730 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8731 msgstr ""
8733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8735 msgid "Rear left"
8736 msgstr "ซ้ายหลัง"
8738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8740 msgid "Rear right"
8741 msgstr "ขวาหลัง"
8743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8745 msgid "Low-frequency effects"
8746 msgstr ""
8748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8750 msgid "Side left"
8751 msgstr "ซ้ายข้าง"
8753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8754 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8755 msgid "Side right"
8756 msgstr "ขวาข้าง"
8758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8760 msgid "Rear center"
8761 msgstr "กลางหลัง"
8763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8764 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8765 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการแปลงจากสเตริโอเป็นโมโน"
8767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8768 msgid "Audio channel remapper"
8769 msgstr ""
8771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8772 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8773 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบเรียบง่าย"
8775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8776 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8777 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบธรรมดา"
8779 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8780 msgid "Sound Delay"
8781 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
8783 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8784 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8785 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8786 msgid "Delay"
8787 msgstr "หน่วงเวลา"
8789 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8790 msgid "Add a delay effect to the sound"
8791 msgstr "เพิ่มลูกเล่นหน่วงเวลาของเสียง"
8793 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8794 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8795 msgid "Delay time"
8796 msgstr "เวลาการหน่วง"
8798 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8799 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8800 msgstr ""
8802 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8803 msgid "Sweep Depth"
8804 msgstr ""
8806 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8807 msgid ""
8808 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8809 "be delay-time +/- sweep-depth."
8810 msgstr ""
8812 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8813 msgid "Sweep Rate"
8814 msgstr ""
8816 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8817 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8818 msgstr ""
8820 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8821 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8822 msgid "Feedback gain"
8823 msgstr ""
8825 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8826 msgid "Gain on Feedback loop"
8827 msgstr ""
8829 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8830 msgid "Wet mix"
8831 msgstr "Wet mix"
8833 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8834 msgid "Level of delayed signal"
8835 msgstr ""
8837 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8838 msgid "Dry Mix"
8839 msgstr "Dry Mix"
8841 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8842 msgid "Level of input signal"
8843 msgstr "ระดับของสัญญาณนำเข้า"
8845 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8847 msgid "RMS/peak"
8848 msgstr ""
8850 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8851 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8852 msgstr ""
8854 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8855 msgid "Attack time"
8856 msgstr "เวลาที่ทำการ"
8858 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8859 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8860 msgstr ""
8862 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8863 msgid "Release time"
8864 msgstr "เวลาปล่อย"
8866 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8867 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8868 msgstr ""
8870 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8871 msgid "Threshold level"
8872 msgstr ""
8874 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8875 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8876 msgstr ""
8878 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8880 msgid "Ratio"
8881 msgstr "สัดส่วน"
8883 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8884 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8885 msgstr ""
8887 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8888 msgid "Knee radius"
8889 msgstr ""
8891 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8892 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8893 msgstr ""
8895 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8896 msgid "Makeup gain"
8897 msgstr ""
8899 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8900 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8901 msgstr ""
8903 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8904 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8905 msgid "Compressor"
8906 msgstr "ตัวคอมไพล์:"
8908 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8909 msgid "Dynamic range compressor"
8910 msgstr ""
8912 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8913 msgid "A/52 dynamic range compression"
8914 msgstr ""
8916 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8917 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8918 msgid ""
8919 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8920 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8921 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8922 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8923 msgstr ""
8925 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8926 msgid "Enable internal upmixing"
8927 msgstr ""
8929 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8930 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8931 msgstr ""
8933 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8934 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8935 msgstr ""
8937 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8938 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8939 msgstr ""
8941 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8942 msgid "DTS dynamic range compression"
8943 msgstr ""
8945 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8946 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8947 msgstr ""
8949 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8950 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8951 msgstr ""
8953 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8954 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8955 msgstr ""
8957 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8958 msgid "MPEG audio decoder"
8959 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง MPEG "
8961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8962 msgid "Equalizer preset"
8963 msgstr "ค่าพร้อมใช้ตัวปรับสมดุล"
8965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8966 msgid "Preset to use for the equalizer."
8967 msgstr "ค่าพร้อมใช้ที่จะใช้สำหรับตัวปรับสมดุล"
8969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8970 msgid "Bands gain"
8971 msgstr ""
8973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8974 msgid ""
8975 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8976 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8977 "-2 0 2\"."
8978 msgstr ""
8980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8981 msgid "Use VLC frequency bands"
8982 msgstr ""
8984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8985 msgid ""
8986 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
8987 msgstr ""
8989 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8990 msgid "Two pass"
8991 msgstr ""
8993 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8994 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8995 msgstr ""
8997 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
8998 msgid "Global gain"
8999 msgstr ""
9001 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9002 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9003 msgstr ""
9005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9006 msgid "Equalizer with 10 bands"
9007 msgstr ""
9009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9010 msgid "Flat"
9011 msgstr "Flat"
9013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9015 msgid "Classical"
9016 msgstr "Classical"
9018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9020 msgid "Club"
9021 msgstr "Club"
9023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9025 msgid "Dance"
9026 msgstr "Dance"
9028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9029 msgid "Full bass"
9030 msgstr "Full bass"
9032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9033 msgid "Full bass and treble"
9034 msgstr "Full bass and treble"
9036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9037 msgid "Full treble"
9038 msgstr "Full treble"
9040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9041 msgid "Headphones"
9042 msgstr "หูฟัง"
9044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9045 msgid "Large Hall"
9046 msgstr "หอขนาดใหญ่"
9048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9049 msgid "Live"
9050 msgstr "แสดงสด"
9052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9053 msgid "Party"
9054 msgstr "งานเลี้ยง"
9056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9058 msgid "Pop"
9059 msgstr "ป๊อบ"
9061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9063 msgid "Reggae"
9064 msgstr "เร็กเก้"
9066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9068 msgid "Rock"
9069 msgstr "ร็อค"
9071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9073 msgid "Ska"
9074 msgstr "สกา"
9076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9077 msgid "Soft"
9078 msgstr "นุ่มนวล"
9080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9081 msgid "Soft rock"
9082 msgstr "ซอฟต์ร็อค"
9084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9086 msgid "Techno"
9087 msgstr "เทคโน"
9089 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9090 msgid "Gain multiplier"
9091 msgstr ""
9093 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9094 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9095 msgstr ""
9097 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9098 msgid "Gain control filter"
9099 msgstr ""
9101 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9102 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9103 msgid "Karaoke"
9104 msgstr "คาราโอเกะ"
9106 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9107 msgid "Simple Karaoke filter"
9108 msgstr "ตัวผันค่าคาราโอเกะแบบเรียบง่าย"
9110 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9111 msgid "Number of audio buffers"
9112 msgstr "จำนวนของบัฟเฟอร์เสียง"
9114 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9115 msgid ""
9116 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9117 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9118 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9119 msgstr ""
9121 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9122 msgid "Maximal volume level"
9123 msgstr ""
9125 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9126 msgid ""
9127 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9128 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9129 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9130 msgstr ""
9132 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9133 msgid "Volume normalizer"
9134 msgstr ""
9136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9137 msgid "Parametric Equalizer"
9138 msgstr ""
9140 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9141 msgid "Low freq (Hz)"
9142 msgstr "ความถี่ต่ำ (Hz)"
9144 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9145 msgid "Low freq gain (dB)"
9146 msgstr ""
9148 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9149 msgid "High freq (Hz)"
9150 msgstr "ความถี่สูง (Hz)"
9152 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9153 msgid "High freq gain (dB)"
9154 msgstr ""
9156 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9157 msgid "Freq 1 (Hz)"
9158 msgstr "ความถี่ 1 (Hz)"
9160 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9161 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9165 msgid "Freq 1 Q"
9166 msgstr "ความถี่ 1 Q"
9168 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9169 msgid "Freq 2 (Hz)"
9170 msgstr "ความถี่ 2 (Hz)"
9172 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9173 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9174 msgstr ""
9176 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9177 msgid "Freq 2 Q"
9178 msgstr "ความถี่ 2 Q"
9180 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9181 msgid "Freq 3 (Hz)"
9182 msgstr "ความถี่ 3 (Hz)"
9184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9185 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9186 msgstr ""
9188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9189 msgid "Freq 3 Q"
9190 msgstr "ความถี่ 3 Q"
9192 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9193 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9194 msgstr ""
9196 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9197 msgid "Resampling quality"
9198 msgstr ""
9200 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9201 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9202 msgstr ""
9204 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9205 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9206 msgid "Speex resampler"
9207 msgstr ""
9209 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9210 msgid "Sample rate converter type"
9211 msgstr "ประเภทตัวแปลงอัตราวัด"
9213 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9214 msgid ""
9215 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9216 "the fast one exhibits low quality."
9217 msgstr ""
9219 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9220 msgid "Sinc function (best quality)"
9221 msgstr ""
9223 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9224 msgid "Sinc function (medium quality)"
9225 msgstr ""
9227 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9228 msgid "Sinc function (fast)"
9229 msgstr ""
9231 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9232 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9233 msgstr ""
9235 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9236 msgid "Linear (fastest)"
9237 msgstr ""
9239 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9240 msgid "SRC resampler"
9241 msgstr ""
9243 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9244 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9245 msgstr ""
9247 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9248 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9249 msgstr ""
9251 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9252 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9256 msgid "Scaletempo"
9257 msgstr ""
9259 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9260 msgid "Stride Length"
9261 msgstr ""
9263 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9264 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9265 msgstr ""
9267 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9268 msgid "Overlap Length"
9269 msgstr ""
9271 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9272 msgid "Percentage of stride to overlap"
9273 msgstr ""
9275 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9276 msgid "Search Length"
9277 msgstr ""
9279 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9280 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9281 msgstr ""
9283 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9284 msgid "Room size"
9285 msgstr "ขนาดห้อง"
9287 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9288 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9289 msgstr ""
9291 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9292 msgid "Room width"
9293 msgstr "ระยะห้อง"
9295 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9296 msgid "Width of the virtual room"
9297 msgstr "ระยะของห้องจำลอง"
9299 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9300 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9302 msgid "Wet"
9303 msgstr "Wet"
9305 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9306 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9308 msgid "Dry"
9309 msgstr "Dry"
9311 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9312 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9313 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9314 msgid "Damp"
9315 msgstr "ลดทอน"
9317 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9318 msgid "Audio Spatializer"
9319 msgstr "สภาวะเสียง"
9321 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9322 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9323 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9324 msgid "Spatializer"
9325 msgstr "สภาวะเสียง"
9327 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9328 msgid ""
9329 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9330 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9331 "thereby widening the stereo effect."
9332 msgstr ""
9334 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9335 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9336 msgstr ""
9338 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9339 msgid ""
9340 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9341 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9342 "widening effect."
9343 msgstr ""
9345 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9346 msgid "Crossfeed"
9347 msgstr ""
9349 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9350 msgid ""
9351 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9352 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9353 "channels."
9354 msgstr ""
9356 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9357 msgid "Dry mix"
9358 msgstr ""
9360 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9361 msgid "Level of input signal of original channel."
9362 msgstr ""
9364 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9365 msgid "Stereo Enhancer"
9366 msgstr ""
9368 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9369 msgid "Simple stereo widening effect"
9370 msgstr ""
9372 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9373 msgid "Single precision audio volume"
9374 msgstr ""
9376 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9377 msgid "Integer audio volume"
9378 msgstr ""
9380 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9381 msgid "Dummy audio output"
9382 msgstr "การส่งเสียง Dummy"
9384 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9385 msgid "Audio output device"
9386 msgstr "อุปกรณ์ส่งเสียง"
9388 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9389 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9390 msgstr ""
9392 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9393 msgid "Audio output channels"
9394 msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
9396 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9397 msgid ""
9398 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9399 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9400 "through is active."
9401 msgstr ""
9403 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9404 msgid "Surround 4.0"
9405 msgstr "รอบทิศทาง 4.0"
9407 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9408 msgid "Surround 4.1"
9409 msgstr "รอบทิศทาง 4.1"
9411 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9412 msgid "Surround 5.0"
9413 msgstr "รอบทิศทาง 5.0"
9415 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9416 msgid "Surround 5.1"
9417 msgstr "รอบทิศทาง 5.1"
9419 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9420 msgid "Surround 7.1"
9421 msgstr ""
9423 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9424 msgid "ALSA audio output"
9425 msgstr "การส่งเสียง ALSA"
9427 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9428 msgid "Audio output failed"
9429 msgstr "การส่งเสียงล้มเหลว"
9431 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9432 #, c-format
9433 msgid ""
9434 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9435 "%s."
9436 msgstr ""
9437 "อุปกรณ์เล่นเสียง \"%s\" ไม่สามารถใช้ได้:\n"
9438 "%s."
9440 #: modules/audio_output/amem.c:34
9441 msgid "Audio memory"
9442 msgstr "ความจำเสียง"
9444 #: modules/audio_output/amem.c:35
9445 msgid "Audio memory output"
9446 msgstr "การแสดงความจำเสียง"
9448 #: modules/audio_output/amem.c:42
9449 msgid "Sample format"
9450 msgstr "รูปแบบตัวอย่าง"
9452 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9453 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9454 msgstr ""
9456 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9457 msgid "Android AudioTrack audio output"
9458 msgstr ""
9460 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9461 msgid "AudioUnit output for iOS"
9462 msgstr ""
9464 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9465 msgid "Last audio device"
9466 msgstr ""
9468 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9469 msgid "HAL AudioUnit output"
9470 msgstr ""
9472 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9473 msgid ""
9474 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9475 msgstr ""
9477 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9478 msgid "Audio device is not configured"
9479 msgstr ""
9481 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9482 msgid ""
9483 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9484 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9485 msgstr ""
9487 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9488 msgid "System Sound Output Device"
9489 msgstr ""
9491 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9492 #, c-format
9493 msgid "%s (Encoded Output)"
9494 msgstr "%s (ผลลัพธ์ที่ลงรหัส)"
9496 #: modules/audio_output/directx.c:108
9497 msgid "Output device"
9498 msgstr "อุปกรณ์แสดงผล"
9500 #: modules/audio_output/directx.c:109
9501 msgid "Select your audio output device"
9502 msgstr "เลือกอุปกรณ์ส่งเสียงของคุณ"
9504 #: modules/audio_output/directx.c:111
9505 msgid "Speaker configuration"
9506 msgstr "การตั้งค่าไมค์"
9508 #: modules/audio_output/directx.c:112
9509 msgid ""
9510 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9511 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9512 msgstr ""
9514 #: modules/audio_output/directx.c:116
9515 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9516 msgstr ""
9518 #: modules/audio_output/directx.c:119
9519 msgid "DirectX audio output"
9520 msgstr "การส่งเสียงแบบ DirectX"
9522 #: modules/audio_output/file.c:80
9523 msgid "Output format"
9524 msgstr "รูปแบบการแสดงผล"
9526 #: modules/audio_output/file.c:82
9527 msgid "Number of output channels"
9528 msgstr "จำนวนของช่องการแสดงผล"
9530 #: modules/audio_output/file.c:83
9531 msgid ""
9532 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9533 "restrict the number of channels here."
9534 msgstr ""
9535 "(0) โดยปริยาย, ช่องทั้งหมดของขาเข้าจะถูกบันทึกไว้  แต่คุณสามารถจำกัดจำนวนของช่องได้ที่นี่"
9537 #: modules/audio_output/file.c:86
9538 msgid "Add WAVE header"
9539 msgstr ""
9541 #: modules/audio_output/file.c:87
9542 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9543 msgstr ""
9545 #: modules/audio_output/file.c:105
9546 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9547 msgid "Output file"
9548 msgstr "แฟ้มผลลัพธ์"
9550 #: modules/audio_output/file.c:106
9551 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9552 msgstr ""
9554 #: modules/audio_output/file.c:109
9555 msgid "File audio output"
9556 msgstr "การส่งเสียงแฟ้ม"
9558 #: modules/audio_output/jack.c:81
9559 msgid "Automatically connect to writable clients"
9560 msgstr ""
9562 #: modules/audio_output/jack.c:83
9563 msgid ""
9564 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9565 "writable JACK clients found."
9566 msgstr ""
9568 #: modules/audio_output/jack.c:87
9569 msgid "Connect to clients matching"
9570 msgstr ""
9572 #: modules/audio_output/jack.c:89
9573 msgid ""
9574 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9575 "regular expression will be considered for connection."
9576 msgstr ""
9578 #: modules/audio_output/jack.c:97
9579 msgid "JACK audio output"
9580 msgstr "การส่งเสียง JACK "
9582 #: modules/audio_output/kai.c:93
9583 msgid "Device"
9584 msgstr "อุปกรณ์เล่น"
9586 #: modules/audio_output/kai.c:95
9587 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9588 msgstr ""
9590 #: modules/audio_output/kai.c:98
9591 msgid "Open audio in exclusive mode."
9592 msgstr ""
9594 #: modules/audio_output/kai.c:100
9595 msgid ""
9596 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9597 "audio."
9598 msgstr ""
9600 #: modules/audio_output/kai.c:110
9601 msgid "K Audio Interface audio output"
9602 msgstr ""
9604 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9605 msgid "OpenSLES audio output"
9606 msgstr "การส่งเสียง OpenSLES"
9608 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9609 msgid "OpenSLES"
9610 msgstr "OpenSLES"
9612 #: modules/audio_output/oss.c:68
9613 msgid "OSS device node path."
9614 msgstr ""
9616 #: modules/audio_output/oss.c:72
9617 msgid "Open Sound System audio output"
9618 msgstr ""
9620 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9621 msgid "Pulseaudio audio output"
9622 msgstr "การส่งเสียง Pulseaudio "
9624 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9625 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9626 msgstr ""
9628 #: modules/audio_output/volume.h:30
9629 msgid "Software gain"
9630 msgstr ""
9632 #: modules/audio_output/volume.h:31
9633 msgid "This linear gain will be applied in software."
9634 msgstr ""
9636 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9637 msgid "Select Audio Device"
9638 msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
9640 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9641 msgid ""
9642 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9643 "VLC restart to apply."
9644 msgstr ""
9646 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9647 msgid "WaveOut audio output"
9648 msgstr ""
9650 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9651 msgid "Microsoft Soundmapper"
9652 msgstr ""
9654 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9655 msgid "Use float32 output"
9656 msgstr "ใช้การแสดงผล float32 "
9658 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9659 msgid ""
9660 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9661 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9662 msgstr ""
9664 #: modules/codec/a52.c:51
9665 msgid "A/52 parser"
9666 msgstr "ตัวแจง A/52"
9668 #: modules/codec/a52.c:58
9669 msgid "A/52 audio packetizer"
9670 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง A/52"
9672 #: modules/codec/adpcm.c:47
9673 msgid "ADPCM audio decoder"
9674 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง ADPCM "
9676 #: modules/codec/aes3.c:47
9677 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9678 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AES3/SMPTE 302M"
9680 #: modules/codec/aes3.c:52
9681 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9682 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง AES3/SMPTE 302M"
9684 #: modules/codec/araw.c:50
9685 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9686 msgstr ""
9688 #: modules/codec/araw.c:59
9689 msgid "Raw audio encoder"
9690 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Raw"
9692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9693 msgid "Non-ref"
9694 msgstr ""
9696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9697 msgid "Bidir"
9698 msgstr ""
9700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9701 msgid "Non-key"
9702 msgstr ""
9704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9705 msgid "rd"
9706 msgstr "rd"
9708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9709 msgid "bits"
9710 msgstr "บิต"
9712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9713 msgid "simple"
9714 msgstr "เรียบง่าย"
9716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9717 msgid ""
9718 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9719 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9720 "MJPEG and other codecs"
9721 msgstr ""
9723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9724 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9725 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg "
9727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9728 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9729 msgid "Decoding"
9730 msgstr "การอ่านรหัส"
9732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9733 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9734 msgid "Encoding"
9735 msgstr "การลงรหัส"
9737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9738 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9739 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg "
9741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9742 msgid "Direct rendering"
9743 msgstr ""
9745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9746 msgid "Error resilience"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9750 msgid ""
9751 "libavcodec can do error resilience.\n"
9752 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9753 "can produce a lot of errors.\n"
9754 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9755 msgstr ""
9757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9758 msgid "Workaround bugs"
9759 msgstr ""
9761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9762 msgid ""
9763 "Try to fix some bugs:\n"
9764 "1  autodetect\n"
9765 "2  old msmpeg4\n"
9766 "4  xvid interlaced\n"
9767 "8  ump4 \n"
9768 "16 no padding\n"
9769 "32 ac vlc\n"
9770 "64 Qpel chroma.\n"
9771 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9772 "\"ump4\", enter 40."
9773 msgstr ""
9775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9776 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9777 msgid "Hurry up"
9778 msgstr ""
9780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9781 msgid ""
9782 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9783 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9784 msgstr ""
9786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
9787 msgid "Allow speed tricks"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9791 msgid ""
9792 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9793 msgstr ""
9795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9796 msgid "Skip frame (default=0)"
9797 msgstr ""
9799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9800 msgid ""
9801 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9802 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9803 msgstr ""
9805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9806 msgid "Skip idct (default=0)"
9807 msgstr ""
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9810 msgid ""
9811 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9812 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9813 msgstr ""
9815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9816 msgid "Discard cropping information"
9817 msgstr ""
9819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9820 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9821 msgstr ""
9823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9824 msgid "Debug mask"
9825 msgstr "ตัวพรางดีบั๊ก"
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9828 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9829 msgstr "ตั้งค่าตัวพรางดีบั๊ก FFmpeg"
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9832 msgid "Codec name"
9833 msgstr "ชื่อตัวถอด/ลงรหัส"
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9836 msgid "Internal libavcodec codec name"
9837 msgstr ""
9839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
9840 msgid "Visualize motion vectors"
9841 msgstr ""
9843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9844 msgid ""
9845 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9846 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9847 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9848 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9849 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9850 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9851 msgstr ""
9853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9854 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9855 msgstr ""
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9858 msgid ""
9859 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9860 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9861 msgstr ""
9863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9864 msgid "Hardware decoding"
9865 msgstr ""
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9868 msgid "This allows hardware decoding when available."
9869 msgstr ""
9871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9872 msgid "VDA output pixel format"
9873 msgstr ""
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9876 msgid "The pixel format for output image buffers."
9877 msgstr ""
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9880 msgid "Threads"
9881 msgstr ""
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9884 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9885 msgstr ""
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9888 msgid "Ratio of key frames"
9889 msgstr ""
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9892 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9893 msgstr ""
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9896 msgid "Ratio of B frames"
9897 msgstr ""
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9900 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9901 msgstr ""
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9904 msgid "Video bitrate tolerance"
9905 msgstr ""
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9908 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9909 msgstr ""
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9912 msgid "Interlaced encoding"
9913 msgstr ""
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9916 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9917 msgstr ""
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9920 msgid "Interlaced motion estimation"
9921 msgstr ""
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9924 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9925 msgstr ""
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9928 msgid "Pre-motion estimation"
9929 msgstr ""
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9932 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9933 msgstr ""
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9936 msgid "Rate control buffer size"
9937 msgstr ""
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9940 msgid ""
9941 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9942 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9943 msgstr ""
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9946 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9947 msgstr ""
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9950 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9951 msgstr ""
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9954 msgid "I quantization factor"
9955 msgstr ""
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9958 msgid ""
9959 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9960 "same qscale for I and P frames)."
9961 msgstr ""
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
9964 #: modules/demux/mod.c:78
9965 msgid "Noise reduction"
9966 msgstr ""
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9969 msgid ""
9970 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9971 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9972 msgstr ""
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9975 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9976 msgstr ""
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9979 msgid ""
9980 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9981 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9982 "standard MPEG2 decoders."
9983 msgstr ""
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9986 msgid "Quality level"
9987 msgstr ""
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9990 msgid ""
9991 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9992 "encoding very much)."
9993 msgstr ""
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9996 msgid ""
9997 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9998 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9999 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10000 "to ease the encoder's task."
10001 msgstr ""
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10004 msgid "Minimum video quantizer scale"
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10008 msgid "Minimum video quantizer scale."
10009 msgstr ""
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10012 msgid "Maximum video quantizer scale"
10013 msgstr ""
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10016 msgid "Maximum video quantizer scale."
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10020 msgid "Trellis quantization"
10021 msgstr ""
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10024 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10028 msgid "Fixed quantizer scale"
10029 msgstr ""
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10032 msgid ""
10033 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10034 "255.0)."
10035 msgstr ""
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10038 msgid "Strict standard compliance"
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10042 msgid ""
10043 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10044 msgstr ""
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10047 msgid "Luminance masking"
10048 msgstr ""
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10051 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10052 msgstr ""
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10055 msgid "Darkness masking"
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10059 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10063 msgid "Motion masking"
10064 msgstr ""
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10067 msgid ""
10068 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10069 "(default: 0.0)."
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10073 msgid "Border masking"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10077 msgid ""
10078 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10079 "0.0)."
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10083 msgid "Luminance elimination"
10084 msgstr ""
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10087 msgid ""
10088 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10089 "The H264 specification recommends -4."
10090 msgstr ""
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10093 msgid "Chrominance elimination"
10094 msgstr ""
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10097 msgid ""
10098 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10099 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10100 msgstr ""
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10103 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10104 msgstr "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้"
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10107 msgid ""
10108 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10109 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10110 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10111 "enabled libavcodec"
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10115 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10119 #, c-format
10120 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10121 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
10123 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10124 #, c-format
10125 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10126 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสเสียง"
10128 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10129 #, c-format
10130 msgid ""
10131 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10132 "encoder:\n"
10133 "%s.\n"
10134 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10135 "\n"
10136 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10137 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10138 msgstr ""
10140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10141 msgid "VLC could not open the encoder."
10142 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดใช้ตัวลงรหัสได้"
10144 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10145 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10146 msgstr ""
10148 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10149 msgid "420YpCbCr8Planar"
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10153 msgid "422YpCbCr8"
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10157 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10161 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/cc.c:55
10165 msgid "CC 608/708"
10166 msgstr "CC 608/708"
10168 #: modules/codec/cc.c:56
10169 msgid "Closed Captions decoder"
10170 msgstr "ตัวอ่านรหัสส่วนรับที่ปิด"
10172 #: modules/codec/cdg.c:87
10173 msgid "CDG video decoder"
10174 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG "
10176 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10177 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10178 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Theora "
10180 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10181 msgid "CVD subtitle decoder"
10182 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย CVD "
10184 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10185 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/ddummy.c:36
10189 msgid "Save raw codec data"
10190 msgstr ""
10192 #: modules/codec/ddummy.c:38
10193 msgid ""
10194 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10195 "main options."
10196 msgstr ""
10198 #: modules/codec/ddummy.c:47
10199 msgid "Dummy decoder"
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10203 msgid "Dump decoder"
10204 msgstr ""
10206 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10207 msgid "Constant quality factor"
10208 msgstr ""
10210 #: modules/codec/dirac.c:62
10211 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10212 msgstr ""
10214 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10215 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/dirac.c:66
10219 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/dirac.c:69
10223 msgid "Enable lossless coding"
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/dirac.c:70
10227 msgid ""
10228 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10229 "reproduction of the original"
10230 msgstr ""
10232 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10233 msgid "Prefilter"
10234 msgstr ""
10236 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10237 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10238 msgstr ""
10240 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10241 msgid "Centre Weighted Median"
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/dirac.c:80
10245 msgid "Rectangular Linear Phase"
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/dirac.c:80
10249 msgid "Diagonal Linear Phase"
10250 msgstr ""
10252 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10253 msgid "Amount of prefiltering"
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10257 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10258 msgstr ""
10260 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10261 msgid "Chroma format"
10262 msgstr "รูปแบบความสดสี"
10264 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10265 msgid ""
10266 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10270 msgid "4:2:0"
10271 msgstr "4:2:0"
10273 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10274 msgid "4:2:2"
10275 msgstr "4:2:2"
10277 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10278 msgid "4:4:4"
10279 msgstr "4:4:4"
10281 #: modules/codec/dirac.c:96
10282 msgid "Distance between 'P' frames"
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/dirac.c:100
10286 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10290 msgid "Picture coding mode"
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10294 msgid ""
10295 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10296 "pseudo-progressive frame"
10297 msgstr ""
10299 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10300 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10301 msgstr ""
10303 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10304 msgid "force coding frame as single picture"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10308 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/dirac.c:116
10312 msgid "Width of motion compensation blocks"
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/dirac.c:120
10316 msgid "Height of motion compensation blocks"
10317 msgstr ""
10319 #: modules/codec/dirac.c:125
10320 msgid "Block overlap (%)"
10321 msgstr ""
10323 #: modules/codec/dirac.c:126
10324 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10325 msgstr ""
10327 #: modules/codec/dirac.c:131
10328 msgid "xblen"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/dirac.c:132
10332 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/dirac.c:136
10336 msgid "yblen"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/dirac.c:137
10340 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10341 msgstr ""
10343 #: modules/codec/dirac.c:140
10344 msgid "Motion vector precision"
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/dirac.c:141
10348 msgid "Motion vector precision in pels."
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/dirac.c:146
10352 msgid "Simple ME search area x:y"
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/dirac.c:147
10356 msgid ""
10357 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10358 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10362 msgid "Three component motion estimation"
10363 msgstr ""
10365 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10366 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10367 msgstr ""
10369 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10370 msgid "Intra picture DWT filter"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10374 msgid "Inter picture DWT filter"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10378 msgid "Number of DWT iterations"
10379 msgstr ""
10381 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10382 msgid "Also known as DWT levels"
10383 msgstr ""
10385 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10386 msgid "Enable multiple quantizers"
10387 msgstr ""
10389 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10390 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/dirac.c:174
10394 msgid "Enable spatial partitioning"
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10398 msgid "Disable arithmetic coding"
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10402 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/dirac.c:184
10406 msgid "cycles per degree"
10407 msgstr ""
10409 #: modules/codec/dirac.c:206
10410 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10411 msgstr ""
10413 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10414 msgid "DirectMedia Object decoder"
10415 msgstr ""
10417 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10418 msgid "DirectMedia Object encoder"
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/dts.c:53
10422 msgid "DTS parser"
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/dts.c:58
10426 msgid "DTS audio packetizer"
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10430 msgid "Decoding X coordinate"
10431 msgstr ""
10433 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10434 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10438 msgid "Decoding Y coordinate"
10439 msgstr ""
10441 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10442 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10446 msgid "Subpicture position"
10447 msgstr "ตำแหน่งภาพบทบรรยาย"
10449 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10450 msgid ""
10451 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10452 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10453 "g. 6=top-right)."
10454 msgstr ""
10456 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10457 msgid "Encoding X coordinate"
10458 msgstr ""
10460 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10461 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10465 msgid "Encoding Y coordinate"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10469 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10473 msgid "DVB subtitles decoder"
10474 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVB "
10476 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10477 msgid "DVB subtitles"
10478 msgstr ""
10479 "บทบรรยาย\n"
10480 "DVB "
10482 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10483 msgid "DVB subtitles encoder"
10484 msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
10486 #: modules/codec/edummy.c:40
10487 msgid "Dummy encoder"
10488 msgstr "ตัวลงรหัส Dummy"
10490 #: modules/codec/faad.c:52
10491 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10492 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AAC (ใช้ libfaad2)"
10494 #: modules/codec/faad.c:429
10495 msgid "AAC extension"
10496 msgstr "ส่วนขยาย AAC"
10498 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10499 msgid "Encoder Profile"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10503 msgid "Encoder Algorithm to use"
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10507 msgid "Enable spectral band replication"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10511 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10512 msgstr ""
10514 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10515 msgid "VBR Quality"
10516 msgstr ""
10518 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10519 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10520 msgstr ""
10522 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10523 msgid "Enable afterburner library"
10524 msgstr ""
10526 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10527 msgid ""
10528 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10529 "CPU usage (default is enabled)"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10533 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10537 msgid ""
10538 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10539 "hierarchical"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10543 msgid "AAC-LC"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10547 msgid "HE-AAC"
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10551 msgid "HE-AAC-v2"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10555 msgid "AAC-LD"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10559 msgid "AAC-ELD"
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10563 msgid "FDKAAC"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10567 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/flac.c:112
10571 msgid "Flac audio decoder"
10572 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง FLAC"
10574 #: modules/codec/flac.c:119
10575 msgid "Flac audio encoder"
10576 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Flac "
10578 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10579 msgid "Sound fonts"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10583 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10587 msgid "Chorus"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10591 msgid "Synthesis gain"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10595 msgid ""
10596 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10597 "when many notes are played at a time."
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10601 msgid "Polyphony"
10602 msgstr ""
10604 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10605 msgid ""
10606 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10607 "require more processing power."
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10611 msgid "Reverb"
10612 msgstr ""
10614 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10615 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10616 msgstr ""
10618 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10619 msgid "FluidSynth"
10620 msgstr ""
10622 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10623 msgid "MIDI synthesis not set up"
10624 msgstr ""
10626 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10627 msgid ""
10628 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10629 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10630 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/g711.c:45
10634 msgid "G.711 decoder"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/g711.c:53
10638 msgid "G.711 encoder"
10639 msgstr ""
10641 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10642 msgid "Formatted Subtitles"
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/kate.c:195
10646 msgid ""
10647 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10648 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10649 "rendering via Tiger is enabled."
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/kate.c:202
10653 msgid "Shadow"
10654 msgstr "เงา"
10656 #: modules/codec/kate.c:202
10657 msgid "Outline"
10658 msgstr "เส้นขอบ"
10660 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10661 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10662 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10663 msgid "Black"
10664 msgstr "ดำ"
10666 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10667 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10668 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10669 msgid "Gray"
10670 msgstr "เทา"
10672 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10673 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10674 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10675 msgid "Silver"
10676 msgstr "เงิน"
10678 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10679 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10680 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10681 #: modules/video_filter/rss.c:72
10682 msgid "White"
10683 msgstr "ขาว"
10685 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10686 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10687 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10688 msgid "Maroon"
10689 msgstr "สีแดงเข้ม"
10691 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10693 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10694 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10695 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10696 msgid "Red"
10697 msgstr "แดง"
10699 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10700 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10701 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10702 #: modules/video_filter/rss.c:73
10703 msgid "Fuchsia"
10704 msgstr "สีแดงอมม่วง"
10706 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10708 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10709 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10710 #: modules/video_filter/rss.c:73
10711 msgid "Yellow"
10712 msgstr "เหลือง"
10714 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10715 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10716 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10717 msgid "Olive"
10718 msgstr "สีเขียวเข้มปนเหลือง"
10720 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10722 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10723 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10724 #: modules/video_filter/rss.c:73
10725 msgid "Green"
10726 msgstr "เขียว"
10728 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10729 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10730 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10731 msgid "Teal"
10732 msgstr "สีน้ำเงินอมเขียว "
10734 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10736 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10737 #: modules/video_filter/rss.c:74
10738 msgid "Lime"
10739 msgstr "สีเหลืองแกมเขียว"
10741 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10742 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10743 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10744 msgid "Purple"
10745 msgstr "ม่วง"
10747 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10748 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10749 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10750 msgid "Navy"
10751 msgstr "สีน้ำเงินเข้ม"
10753 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10755 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10756 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10757 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10758 msgid "Blue"
10759 msgstr "น้ำเงิน"
10761 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10762 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10763 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10764 #: modules/video_filter/rss.c:75
10765 msgid "Aqua"
10766 msgstr "สีฟ้าน้ำทะเล "
10768 #: modules/codec/kate.c:214
10769 msgid "Use Tiger for rendering"
10770 msgstr ""
10772 #: modules/codec/kate.c:215
10773 msgid ""
10774 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10775 "only render static text and bitmap based streams."
10776 msgstr ""
10778 #: modules/codec/kate.c:219
10779 msgid "Rendering quality"
10780 msgstr ""
10782 #: modules/codec/kate.c:220
10783 msgid ""
10784 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10785 "highest quality."
10786 msgstr ""
10788 #: modules/codec/kate.c:224
10789 msgid "Default font effect"
10790 msgstr "ลูกเล่นแบบอักษรปริยาย"
10792 #: modules/codec/kate.c:225
10793 msgid ""
10794 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10795 "backgrounds."
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/kate.c:229
10799 msgid "Default font effect strength"
10800 msgstr ""
10802 #: modules/codec/kate.c:230
10803 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10804 msgstr ""
10806 #: modules/codec/kate.c:234
10807 msgid "Default font description"
10808 msgstr ""
10810 #: modules/codec/kate.c:235
10811 msgid ""
10812 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10813 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10814 "font parameters where appropriate."
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/kate.c:240
10818 msgid "Default font color"
10819 msgstr "สีแบบอักษรปริยาย"
10821 #: modules/codec/kate.c:241
10822 msgid ""
10823 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10824 "font color to use."
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/kate.c:245
10828 msgid "Default font alpha"
10829 msgstr "แอลฟาแบบอักษรปริยาย"
10831 #: modules/codec/kate.c:246
10832 msgid ""
10833 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10834 "particular font color to use."
10835 msgstr ""
10837 #: modules/codec/kate.c:250
10838 msgid "Default background color"
10839 msgstr "สีพื้นหลังปริยาย"
10841 #: modules/codec/kate.c:251
10842 msgid ""
10843 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10844 "color to use."
10845 msgstr ""
10847 #: modules/codec/kate.c:255
10848 msgid "Default background alpha"
10849 msgstr ""
10851 #: modules/codec/kate.c:256
10852 msgid ""
10853 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10854 "specify a particular background color to use."
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/kate.c:262
10858 msgid ""
10859 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10860 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10861 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10862 "available.\n"
10863 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10864 "played. This will hopefully be fixed soon."
10865 msgstr ""
10867 #: modules/codec/kate.c:271
10868 msgid "Kate"
10869 msgstr "Kate"
10871 #: modules/codec/kate.c:272
10872 msgid "Kate overlay decoder"
10873 msgstr ""
10875 #: modules/codec/kate.c:291
10876 msgid "Tiger rendering defaults"
10877 msgstr ""
10879 #: modules/codec/kate.c:326
10880 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10881 msgstr ""
10883 #: modules/codec/libass.c:56
10884 msgid "Subtitles (advanced)"
10885 msgstr "บทบรรยาย (ขั้นสูง)"
10887 #: modules/codec/libass.c:57
10888 msgid "Subtitle renderers using libass"
10889 msgstr ""
10891 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10892 msgid "Building font cache"
10893 msgstr ""
10895 #: modules/codec/libass.c:226
10896 msgid ""
10897 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10898 "This should take less than a minute."
10899 msgstr ""
10901 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10902 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/lpcm.c:60
10906 msgid "Linear PCM audio decoder"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/codec/lpcm.c:65
10910 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10911 msgstr ""
10913 #: modules/codec/lpcm.c:71
10914 msgid "Linear PCM audio encoder"
10915 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง PCM  เชิงเส้น"
10917 #: modules/codec/mash.cpp:70
10918 msgid "Video decoder using openmash"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10922 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10923 msgstr "ตัวอ่านรหัส MPEG audio layer I/II/III "
10925 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10926 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10930 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10931 msgstr ""
10933 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10934 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10938 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10939 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ (กำลังใช้ OpenMAX IL)"
10941 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10942 msgid "OpenMAX IL video output"
10943 msgstr ""
10945 #: modules/codec/opus.c:62
10946 msgid "Opus audio decoder"
10947 msgstr ""
10949 #: modules/codec/opus.c:64
10950 msgid "Opus"
10951 msgstr ""
10953 #: modules/codec/png.c:58
10954 msgid "PNG video decoder"
10955 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
10957 #: modules/codec/quicktime.c:66
10958 msgid "QuickTime library decoder"
10959 msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี QuickTime "
10961 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10962 msgid "Pseudo raw video decoder"
10963 msgstr ""
10965 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10966 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10967 msgstr ""
10969 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10970 msgid "Rate control method"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10974 msgid "Method used to encode the video sequence"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10978 msgid "Constant noise threshold mode"
10979 msgstr ""
10981 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10982 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10986 msgid "Low Delay mode"
10987 msgstr ""
10989 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10990 msgid "Lossless mode"
10991 msgstr "แบบ Lossless"
10993 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10994 msgid "Constant lambda mode"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10998 msgid "Constant error mode"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11002 msgid "Constant quality mode"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11006 msgid "GOP structure"
11007 msgstr "โครงสร้าง GOP"
11009 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11010 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11014 msgid ""
11015 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11016 "previous or future pictures."
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11020 msgid "I-frame only sequence"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11024 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11028 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11032 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11036 msgid "Noise Threshold"
11037 msgstr ""
11039 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11040 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11044 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11048 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11049 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด (kbps)"
11051 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11052 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11053 msgstr ""
11055 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11056 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11057 msgstr "อัตราส่งบิตต่ำสุด (kbps)"
11059 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11060 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11064 msgid "GOP length"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11068 msgid ""
11069 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11070 "group of pictures"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11074 msgid "No pre-filtering"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11078 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11082 msgid "Add Noise"
11083 msgstr "เพิ่มสิ่งรบกวน"
11085 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11086 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11090 msgid "Low Pass Filter"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11094 msgid "Size of motion compensation blocks"
11095 msgstr ""
11097 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11098 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11099 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11103 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11107 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11111 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11112 msgstr ""
11114 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11115 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11116 msgstr ""
11118 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11119 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11123 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11127 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11131 msgid "Motion Vector precision"
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11135 msgid "Motion Vector precision in pels"
11136 msgstr ""
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11139 msgid "perceptual weighting method"
11140 msgstr ""
11142 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11143 msgid "perceptual distance"
11144 msgstr ""
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11147 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11148 msgstr ""
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11151 msgid "Horizontal slices per frame"
11152 msgstr ""
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11155 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11156 msgstr ""
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11159 msgid "Vertical slices per frame"
11160 msgstr ""
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11163 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11164 msgstr ""
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11167 msgid "Size of code blocks in each subband"
11168 msgstr ""
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11171 msgid "small - use small code blocks"
11172 msgstr "เล็ก - ใช้บล็อครหัสเล็ก"
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11175 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11176 msgstr "กลาง - ให้บล็อกรหัสขนาดกลาง"
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11179 msgid "large - use large code blocks"
11180 msgstr "ใหญ่ - ใช้บล็อครหัสขนาดใหญ่"
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11183 msgid "full - One code block per subband"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11187 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11191 msgid "Number of levels of downsampling"
11192 msgstr ""
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11195 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11199 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11203 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11207 msgid "Enable Scene Change Detection"
11208 msgstr ""
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11211 msgid "Force Profile"
11212 msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11215 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11216 msgstr "โฟรไฟล์หน่วงเวลาน้อย VC2"
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11219 msgid "VC2 Simple Profile"
11220 msgstr "โพรไฟล์เรียบง่าย VC2"
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11223 msgid "VC2 Main Profile"
11224 msgstr "โพรไฟล์หลัก VC2"
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11227 msgid "Main Profile"
11228 msgstr "โพรไฟล์หลัก"
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11231 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11232 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11235 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11236 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11238 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11239 msgid "SDL Image decoder"
11240 msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
11242 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11243 msgid "SDL_image video decoder"
11244 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ SDL_image"
11246 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11247 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11248 msgstr ""
11250 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11251 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11254 msgid "Mode"
11255 msgstr "รูปแบบ"
11257 #: modules/codec/speex.c:61
11258 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11259 msgstr "บังคับรูปแบบตัวลงรหัส"
11261 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11262 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11263 msgid "Encoding quality"
11264 msgstr "คุณภาพการลงรหัส"
11266 #: modules/codec/speex.c:65
11267 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11268 msgstr "บังคับใช้คุณภาพระหว่า 0 (ต่ำ) และ 10 (สูง)."
11270 #: modules/codec/speex.c:67
11271 msgid "Encoding complexity"
11272 msgstr ""
11274 #: modules/codec/speex.c:69
11275 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11276 msgstr ""
11278 #: modules/codec/speex.c:71
11279 msgid "Maximal bitrate"
11280 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
11282 #: modules/codec/speex.c:73
11283 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11284 msgstr ""
11286 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11287 msgid "CBR encoding"
11288 msgstr "การลงรหัส CBR "
11290 #: modules/codec/speex.c:77
11291 msgid ""
11292 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11293 "bitrate encoding (VBR)."
11294 msgstr ""
11296 #: modules/codec/speex.c:80
11297 msgid "Voice activity detection"
11298 msgstr ""
11300 #: modules/codec/speex.c:82
11301 msgid ""
11302 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11303 "mode."
11304 msgstr ""
11306 #: modules/codec/speex.c:85
11307 msgid "Discontinuous Transmission"
11308 msgstr ""
11310 #: modules/codec/speex.c:87
11311 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11312 msgstr ""
11314 #: modules/codec/speex.c:91
11315 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/codec/speex.c:91
11319 msgid "Wide-band (16kHz)"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/codec/speex.c:91
11323 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/codec/speex.c:98
11327 msgid "Speex audio decoder"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/codec/speex.c:100
11331 msgid "Speex"
11332 msgstr ""
11334 #: modules/codec/speex.c:104
11335 msgid "Speex audio packetizer"
11336 msgstr ""
11338 #: modules/codec/speex.c:110
11339 msgid "Speex audio encoder"
11340 msgstr ""
11342 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11343 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11344 msgstr "ปิดใช้ความโปร่งแสงบทบรรยาย DVD"
11346 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11347 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11348 msgstr "เอาลูกเล่นความโปร่งแสงที่ใช้ในบทบรรยาย DVD ออกทั้งหมด"
11350 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11351 msgid "DVD subtitles decoder"
11352 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVD"
11354 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11355 msgid "DVD subtitles"
11356 msgstr ""
11357 "บทบรรยาย\n"
11358 "DVD "
11360 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11361 msgid "DVD subtitles packetizer"
11362 msgstr "ตัวทำแพกเก็จบทบรรยาย DVD"
11364 #: modules/codec/stl.c:45
11365 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11366 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย EBU STL"
11368 #. xgettext:
11369 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11370 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11371 #. languages using the Latin alphabet.
11372 #: modules/codec/subsdec.c:97
11373 msgid "Default (Windows-1252)"
11374 msgstr "ปริยาย (Windows-1252)"
11376 #: modules/codec/subsdec.c:98
11377 msgid "System codeset"
11378 msgstr "ชุดรหัสของระบบ"
11380 #: modules/codec/subsdec.c:99
11381 msgid "Universal (UTF-8)"
11382 msgstr "สากล (UTF-8)"
11384 #: modules/codec/subsdec.c:100
11385 msgid "Universal (UTF-16)"
11386 msgstr "สากล (UTF-16)"
11388 #: modules/codec/subsdec.c:101
11389 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11390 msgstr "ยูนิโค้ด (big endian UTF-16)"
11392 #: modules/codec/subsdec.c:102
11393 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11394 msgstr "ยูนิโค้ด (little endian UTF-16)"
11396 #: modules/codec/subsdec.c:103
11397 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11398 msgstr "สากล, จีน (GB18030)"
11400 #: modules/codec/subsdec.c:107
11401 msgid "Western European (Latin-9)"
11402 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Latin-9)"
11404 #: modules/codec/subsdec.c:108
11405 msgid "Western European (Windows-1252)"
11406 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Windows-1252)"
11408 #: modules/codec/subsdec.c:109
11409 msgid "Western European (IBM 00850)"
11410 msgstr "ยุโรปตะวัยตก (IBM 00850)"
11412 #: modules/codec/subsdec.c:111
11413 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11414 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Latin-2)"
11416 #: modules/codec/subsdec.c:112
11417 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11418 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Windows-1250)"
11420 #: modules/codec/subsdec.c:114
11421 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11422 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11424 #: modules/codec/subsdec.c:116
11425 msgid "Nordic (Latin-6)"
11426 msgstr "นอร์ดิก  (Latin-6)"
11428 #: modules/codec/subsdec.c:118
11429 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11430 msgstr "ซีริลลิก  (Windows-1251)"
11432 #: modules/codec/subsdec.c:119
11433 msgid "Russian (KOI8-R)"
11434 msgstr "รัสเซีย (KOI8-R)"
11436 #: modules/codec/subsdec.c:120
11437 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11438 msgstr "ยูเครน (KOI8-U)"
11440 #: modules/codec/subsdec.c:122
11441 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11442 msgstr "อาหรับ (ISO 8859-6)"
11444 #: modules/codec/subsdec.c:123
11445 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11446 msgstr "อาหรับ (Windows-1256)"
11448 #: modules/codec/subsdec.c:125
11449 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11450 msgstr "กรีก (ISO 8859-7)"
11452 #: modules/codec/subsdec.c:126
11453 msgid "Greek (Windows-1253)"
11454 msgstr "กรีก (Windows-1253)"
11456 #: modules/codec/subsdec.c:128
11457 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11458 msgstr "ฮีบรู (ISO 8859-8)"
11460 #: modules/codec/subsdec.c:129
11461 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11462 msgstr "ฮีบรู (Windows-1255)"
11464 #: modules/codec/subsdec.c:131
11465 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11466 msgstr "ตุรกี (ISO 8859-9)"
11468 #: modules/codec/subsdec.c:132
11469 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11470 msgstr "ตุรกี (Windows-1254)"
11472 #: modules/codec/subsdec.c:135
11473 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11474 msgstr "ไทย (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11476 #: modules/codec/subsdec.c:136
11477 msgid "Thai (Windows-874)"
11478 msgstr "ไทย (Windows-874)"
11480 #: modules/codec/subsdec.c:138
11481 msgid "Baltic (Latin-7)"
11482 msgstr "บอลติก (Latin-7)"
11484 #: modules/codec/subsdec.c:139
11485 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11486 msgstr "บอลติก (Windows-1257)"
11488 #: modules/codec/subsdec.c:142
11489 msgid "Celtic (Latin-8)"
11490 msgstr "เซลติก (Latin-8)"
11492 #: modules/codec/subsdec.c:145
11493 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11494 msgstr "ยุโรปตะวันออกเฉียงใต้ (Latin-10)"
11496 #: modules/codec/subsdec.c:147
11497 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11498 msgstr "จีนตัวย่อ (ISO-2022-CN-EXT)"
11500 #: modules/codec/subsdec.c:148
11501 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11502 msgstr "จีนตัวย่อแบบยูนิกซ์ (EUC-CN)"
11504 #: modules/codec/subsdec.c:149
11505 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11506 msgstr "ญี่ปุ่น (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11508 #: modules/codec/subsdec.c:150
11509 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11510 msgstr "ญี่ปุ่นแบบยูนิกซ์ (EUC-JP)"
11512 #: modules/codec/subsdec.c:151
11513 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11514 msgstr "ญี่ปุ่น (Shift JIS)"
11516 #: modules/codec/subsdec.c:152
11517 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11518 msgstr "เกาหลี (EUC-KR/CP949)"
11520 #: modules/codec/subsdec.c:153
11521 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11522 msgstr "เกาหลี (ISO-2022-KR)"
11524 #: modules/codec/subsdec.c:154
11525 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11526 msgstr "จีนตัวเต็ม (Big5)"
11528 #: modules/codec/subsdec.c:155
11529 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11530 msgstr "จีนตัวเต็มแบบยูนิกซ์ (EUC-TW)"
11532 #: modules/codec/subsdec.c:156
11533 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11534 msgstr ""
11536 #: modules/codec/subsdec.c:158
11537 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11538 msgstr "เวียดนาม (VISCII)"
11540 #: modules/codec/subsdec.c:159
11541 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11542 msgstr "เวียดนาม (Windows-1258)"
11544 #: modules/codec/subsdec.c:166
11545 msgid "Subtitle text encoding"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/subsdec.c:167
11549 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11550 msgstr "ตั้งการลงรหัสที่จะใช้ในข้อความบทบรรยาย"
11552 #: modules/codec/subsdec.c:168
11553 msgid "Subtitle justification"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/codec/subsdec.c:169
11557 msgid "Set the justification of subtitles"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/subsdec.c:170
11561 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/codec/subsdec.c:171
11565 msgid ""
11566 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11567 msgstr ""
11569 #: modules/codec/subsdec.c:174
11570 msgid ""
11571 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11572 "but you can choose to disable all formatting."
11573 msgstr ""
11575 #: modules/codec/subsdec.c:182
11576 msgid "Text subtitle decoder"
11577 msgstr ""
11579 #. xgettext:
11580 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11581 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11582 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11583 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11584 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11585 #. Other scripts use other code pages.
11587 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11588 #. the VideoLAN translators mailing list.
11589 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11590 msgctxt "GetACP"
11591 msgid "CP1252"
11592 msgstr "CP1252"
11594 #: modules/codec/subsusf.c:46
11595 msgid "USFSubs"
11596 msgstr "บทฯ USF"
11598 #: modules/codec/subsusf.c:47
11599 msgid "USF subtitles decoder"
11600 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
11602 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11603 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11604 msgstr ""
11606 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11607 msgid "SVCD subtitles"
11608 msgstr ""
11609 "บทบรรยาย\n"
11610 "SVCD "
11612 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11613 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11614 msgstr ""
11616 #: modules/codec/t140.c:35
11617 msgid "T.140 text encoder"
11618 msgstr "ตัวลงรหัสข้อความ T.140 "
11620 #: modules/codec/telx.c:54
11621 msgid "Override page"
11622 msgstr ""
11624 #: modules/codec/telx.c:55
11625 msgid ""
11626 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11627 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11628 "usually 888 or 889)."
11629 msgstr ""
11631 #: modules/codec/telx.c:60
11632 msgid "Ignore subtitle flag"
11633 msgstr ""
11635 #: modules/codec/telx.c:61
11636 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11637 msgstr ""
11639 #: modules/codec/telx.c:64
11640 msgid "Workaround for France"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/codec/telx.c:65
11644 msgid ""
11645 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11646 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11647 "your subtitles don't appear."
11648 msgstr ""
11650 #: modules/codec/telx.c:71
11651 msgid "Teletext subtitles decoder"
11652 msgstr ""
11654 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11655 msgid ""
11656 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11657 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/theora.c:112
11661 msgid "Theora video decoder"
11662 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Theora "
11664 #: modules/codec/theora.c:118
11665 msgid "Theora video packetizer"
11666 msgstr "ตัวทำแพกเก็จวีดิทัศน์ Theora"
11668 #: modules/codec/theora.c:125
11669 msgid "Theora video encoder"
11670 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Theora "
11672 #: modules/codec/twolame.c:56
11673 msgid ""
11674 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11675 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11676 msgstr ""
11678 #: modules/codec/twolame.c:59
11679 msgid "Stereo mode"
11680 msgstr "รูปแบบสเตริโอ"
11682 #: modules/codec/twolame.c:60
11683 msgid "Handling mode for stereo streams"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/codec/twolame.c:61
11687 msgid "VBR mode"
11688 msgstr "รูปแบบ VBR "
11690 #: modules/codec/twolame.c:63
11691 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/twolame.c:64
11695 msgid "Psycho-acoustic model"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/twolame.c:66
11699 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11700 msgstr ""
11702 #: modules/codec/twolame.c:70
11703 msgid "Joint stereo"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/twolame.c:75
11707 msgid "Libtwolame audio encoder"
11708 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Libtwolame "
11710 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11711 msgid "Ulead DV audio decoder"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/codec/vorbis.c:175
11715 msgid "Maximum encoding bitrate"
11716 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
11718 #: modules/codec/vorbis.c:177
11719 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11720 msgstr ""
11722 #: modules/codec/vorbis.c:178
11723 msgid "Minimum encoding bitrate"
11724 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
11726 #: modules/codec/vorbis.c:180
11727 msgid ""
11728 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11729 "channel."
11730 msgstr ""
11732 #: modules/codec/vorbis.c:183
11733 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11734 msgstr ""
11736 #: modules/codec/vorbis.c:187
11737 msgid "Vorbis audio decoder"
11738 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Vorbis "
11740 #: modules/codec/vorbis.c:198
11741 msgid "Vorbis audio packetizer"
11742 msgstr ""
11744 #: modules/codec/vorbis.c:205
11745 msgid "Vorbis audio encoder"
11746 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Vorbis "
11748 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11749 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11750 msgstr ""
11752 #: modules/codec/x264.c:62
11753 msgid "Maximum GOP size"
11754 msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
11756 #: modules/codec/x264.c:63
11757 msgid ""
11758 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11759 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11760 "-1 for infinite."
11761 msgstr ""
11763 #: modules/codec/x264.c:67
11764 msgid "Minimum GOP size"
11765 msgstr "ขนาด GOP ต่ำสุด"
11767 #: modules/codec/x264.c:68
11768 msgid ""
11769 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11770 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11771 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11772 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11773 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11774 "the IDR-frame. \n"
11775 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11776 "frames, but do not start a new GOP."
11777 msgstr ""
11779 #: modules/codec/x264.c:77
11780 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11781 msgstr ""
11783 #: modules/codec/x264.c:79
11784 msgid ""
11785 "none: use closed GOPs only\n"
11786 "normal: use standard open GOPs\n"
11787 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11788 msgstr ""
11790 #: modules/codec/x264.c:83
11791 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11792 msgstr ""
11794 #: modules/codec/x264.c:86
11795 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11796 msgstr ""
11798 #: modules/codec/x264.c:87
11799 msgid ""
11800 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11801 "ray compatibility\n"
11802 "e.g. resolution, framerate, level"
11803 msgstr ""
11805 #: modules/codec/x264.c:90
11806 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11807 msgstr ""
11809 #: modules/codec/x264.c:91
11810 msgid ""
11811 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11812 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11813 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11814 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11815 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11816 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11817 "1 to 100."
11818 msgstr ""
11820 #: modules/codec/x264.c:102
11821 msgid "B-frames between I and P"
11822 msgstr ""
11824 #: modules/codec/x264.c:103
11825 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11826 msgstr ""
11828 #: modules/codec/x264.c:106
11829 msgid "Adaptive B-frame decision"
11830 msgstr ""
11832 #: modules/codec/x264.c:107
11833 msgid ""
11834 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11835 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11836 msgstr ""
11838 #: modules/codec/x264.c:111
11839 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11840 msgstr ""
11842 #: modules/codec/x264.c:112
11843 msgid ""
11844 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11845 "negative values cause less B-frames."
11846 msgstr ""
11848 #: modules/codec/x264.c:116
11849 msgid "Keep some B-frames as references"
11850 msgstr ""
11852 #: modules/codec/x264.c:117
11853 msgid ""
11854 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11855 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11856 "appropriately.\n"
11857 " - none: Disabled\n"
11858 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11859 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11860 msgstr ""
11862 #: modules/codec/x264.c:125
11863 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11864 msgstr ""
11866 #: modules/codec/x264.c:126
11867 msgid ""
11868 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11869 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11870 msgstr ""
11872 #: modules/codec/x264.c:129
11873 msgid "CABAC"
11874 msgstr "CABAC"
11876 #: modules/codec/x264.c:130
11877 msgid ""
11878 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11879 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11880 msgstr ""
11882 #: modules/codec/x264.c:134
11883 msgid "Number of reference frames"
11884 msgstr ""
11886 #: modules/codec/x264.c:135
11887 msgid ""
11888 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11889 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11890 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11891 msgstr ""
11893 #: modules/codec/x264.c:140
11894 msgid "Skip loop filter"
11895 msgstr ""
11897 #: modules/codec/x264.c:141
11898 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11899 msgstr ""
11901 #: modules/codec/x264.c:143
11902 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11903 msgstr ""
11905 #: modules/codec/x264.c:144
11906 msgid ""
11907 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11908 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11909 msgstr ""
11911 #: modules/codec/x264.c:148
11912 msgid "H.264 level"
11913 msgstr "ระดับ H.264 "
11915 #: modules/codec/x264.c:149
11916 msgid ""
11917 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11918 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11919 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11920 "for letting x264 set level."
11921 msgstr ""
11923 #: modules/codec/x264.c:154
11924 msgid "H.264 profile"
11925 msgstr "โพรไฟล์ H.264 "
11927 #: modules/codec/x264.c:155
11928 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11929 msgstr ""
11931 #: modules/codec/x264.c:161
11932 msgid "Interlaced mode"
11933 msgstr ""
11935 #: modules/codec/x264.c:162
11936 msgid "Pure-interlaced mode."
11937 msgstr ""
11939 #: modules/codec/x264.c:164
11940 msgid "Frame packing"
11941 msgstr ""
11943 #: modules/codec/x264.c:165
11944 msgid ""
11945 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
11946 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
11947 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
11948 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
11949 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
11950 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
11951 " 5: frame alternation - one view per frame"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/codec/x264.c:173
11955 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/x264.c:174
11959 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/codec/x264.c:176
11963 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11964 msgstr ""
11966 #: modules/codec/x264.c:177
11967 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/codec/x264.c:179
11971 msgid "Force number of slices per frame"
11972 msgstr ""
11974 #: modules/codec/x264.c:180
11975 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/codec/x264.c:182
11979 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11980 msgstr ""
11982 #: modules/codec/x264.c:183
11983 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11984 msgstr ""
11986 #: modules/codec/x264.c:185
11987 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11988 msgstr ""
11990 #: modules/codec/x264.c:186
11991 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/codec/x264.c:189
11995 msgid "Set QP"
11996 msgstr "ตั้งค่า QP"
11998 #: modules/codec/x264.c:190
11999 msgid ""
12000 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12001 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12002 msgstr ""
12004 #: modules/codec/x264.c:194
12005 msgid "Quality-based VBR"
12006 msgstr ""
12008 #: modules/codec/x264.c:195
12009 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12010 msgstr ""
12012 #: modules/codec/x264.c:197
12013 msgid "Min QP"
12014 msgstr "QP ต่ำสุด"
12016 #: modules/codec/x264.c:198
12017 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12018 msgstr ""
12020 #: modules/codec/x264.c:201
12021 msgid "Max QP"
12022 msgstr "QP สูงสุด"
12024 #: modules/codec/x264.c:202
12025 msgid "Maximum quantizer parameter."
12026 msgstr ""
12028 #: modules/codec/x264.c:204
12029 msgid "Max QP step"
12030 msgstr ""
12032 #: modules/codec/x264.c:205
12033 msgid "Max QP step between frames."
12034 msgstr ""
12036 #: modules/codec/x264.c:207
12037 msgid "Average bitrate tolerance"
12038 msgstr ""
12040 #: modules/codec/x264.c:208
12041 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12042 msgstr ""
12044 #: modules/codec/x264.c:211
12045 msgid "Max local bitrate"
12046 msgstr ""
12048 #: modules/codec/x264.c:212
12049 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12050 msgstr ""
12052 #: modules/codec/x264.c:214
12053 msgid "VBV buffer"
12054 msgstr "บัฟเฟอร์ VBV"
12056 #: modules/codec/x264.c:215
12057 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12058 msgstr ""
12060 #: modules/codec/x264.c:218
12061 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12062 msgstr ""
12064 #: modules/codec/x264.c:219
12065 msgid ""
12066 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12067 "0.0 to 1.0."
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/x264.c:222
12071 msgid "How AQ distributes bits"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/x264.c:223
12075 msgid ""
12076 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12077 " - 0: Disabled\n"
12078 " - 1: Current x264 default mode\n"
12079 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12080 "frame"
12081 msgstr ""
12083 #: modules/codec/x264.c:228
12084 msgid "Strength of AQ"
12085 msgstr ""
12087 #: modules/codec/x264.c:229
12088 msgid ""
12089 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12090 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12091 " - 0.5: weak AQ\n"
12092 " - 1.5: strong AQ"
12093 msgstr ""
12095 #: modules/codec/x264.c:235
12096 msgid "QP factor between I and P"
12097 msgstr ""
12099 #: modules/codec/x264.c:236
12100 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12101 msgstr ""
12103 #: modules/codec/x264.c:239
12104 msgid "QP factor between P and B"
12105 msgstr ""
12107 #: modules/codec/x264.c:240
12108 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12109 msgstr ""
12111 #: modules/codec/x264.c:242
12112 msgid "QP difference between chroma and luma"
12113 msgstr ""
12115 #: modules/codec/x264.c:243
12116 msgid "QP difference between chroma and luma."
12117 msgstr ""
12119 #: modules/codec/x264.c:245
12120 msgid "Multipass ratecontrol"
12121 msgstr ""
12123 #: modules/codec/x264.c:246
12124 msgid ""
12125 "Multipass ratecontrol:\n"
12126 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12127 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12128 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12129 msgstr ""
12131 #: modules/codec/x264.c:251
12132 msgid "QP curve compression"
12133 msgstr ""
12135 #: modules/codec/x264.c:252
12136 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12140 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12141 msgstr ""
12143 #: modules/codec/x264.c:255
12144 msgid ""
12145 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12146 "blurs complexity."
12147 msgstr ""
12149 #: modules/codec/x264.c:259
12150 msgid ""
12151 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12152 "blurs quants."
12153 msgstr ""
12155 #: modules/codec/x264.c:264
12156 msgid "Partitions to consider"
12157 msgstr ""
12159 #: modules/codec/x264.c:265
12160 msgid ""
12161 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12162 " - none  : \n"
12163 " - fast  : i4x4\n"
12164 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12165 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12166 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12167 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12168 msgstr ""
12170 #: modules/codec/x264.c:273
12171 msgid "Direct MV prediction mode"
12172 msgstr ""
12174 #: modules/codec/x264.c:276
12175 msgid "Direct prediction size"
12176 msgstr ""
12178 #: modules/codec/x264.c:277
12179 msgid ""
12180 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12181 " -  1: 8x8\n"
12182 " - -1: smallest possible according to level\n"
12183 msgstr ""
12185 #: modules/codec/x264.c:282
12186 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12187 msgstr ""
12189 #: modules/codec/x264.c:283
12190 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12191 msgstr ""
12193 #: modules/codec/x264.c:285
12194 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/codec/x264.c:286
12198 msgid ""
12199 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12200 " - 1: Blind offset\n"
12201 " - 2: Smart analysis\n"
12202 msgstr ""
12204 #: modules/codec/x264.c:291
12205 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12206 msgstr ""
12208 #: modules/codec/x264.c:292
12209 msgid ""
12210 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12211 "(fast)\n"
12212 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12213 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12214 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12215 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12216 msgstr ""
12218 #: modules/codec/x264.c:299
12219 msgid "Maximum motion vector search range"
12220 msgstr ""
12222 #: modules/codec/x264.c:300
12223 msgid ""
12224 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12225 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12226 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12227 msgstr ""
12229 #: modules/codec/x264.c:305
12230 msgid "Maximum motion vector length"
12231 msgstr ""
12233 #: modules/codec/x264.c:306
12234 msgid ""
12235 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12236 msgstr ""
12238 #: modules/codec/x264.c:309
12239 msgid "Minimum buffer space between threads"
12240 msgstr ""
12242 #: modules/codec/x264.c:310
12243 msgid ""
12244 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12245 "threads."
12246 msgstr ""
12248 #: modules/codec/x264.c:313
12249 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12250 msgstr ""
12252 #: modules/codec/x264.c:314
12253 msgid ""
12254 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12255 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12256 "default off"
12257 msgstr ""
12259 #: modules/codec/x264.c:318
12260 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12261 msgstr ""
12263 #: modules/codec/x264.c:320
12264 msgid ""
12265 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12266 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12267 "quality). Range 1 to 9."
12268 msgstr ""
12270 #: modules/codec/x264.c:324
12271 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12272 msgstr ""
12274 #: modules/codec/x264.c:327
12275 msgid "Decide references on a per partition basis"
12276 msgstr ""
12278 #: modules/codec/x264.c:328
12279 msgid ""
12280 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12281 "as opposed to only one ref per macroblock."
12282 msgstr ""
12284 #: modules/codec/x264.c:332
12285 msgid "Chroma in motion estimation"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/codec/x264.c:333
12289 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12290 msgstr ""
12292 #: modules/codec/x264.c:336
12293 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12294 msgstr ""
12296 #: modules/codec/x264.c:338
12297 msgid "Adaptive spatial transform size"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/codec/x264.c:340
12301 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12302 msgstr ""
12304 #: modules/codec/x264.c:342
12305 msgid "Trellis RD quantization"
12306 msgstr ""
12308 #: modules/codec/x264.c:343
12309 msgid ""
12310 "Trellis RD quantization: \n"
12311 " - 0: disabled\n"
12312 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12313 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12314 "This requires CABAC."
12315 msgstr ""
12317 #: modules/codec/x264.c:349
12318 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12319 msgstr ""
12321 #: modules/codec/x264.c:350
12322 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12323 msgstr ""
12325 #: modules/codec/x264.c:352
12326 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12327 msgstr ""
12329 #: modules/codec/x264.c:353
12330 msgid ""
12331 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12332 "small single coefficient."
12333 msgstr ""
12335 #: modules/codec/x264.c:356
12336 msgid "Use Psy-optimizations"
12337 msgstr ""
12339 #: modules/codec/x264.c:357
12340 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12341 msgstr ""
12343 #: modules/codec/x264.c:361
12344 msgid ""
12345 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12346 "a useful range."
12347 msgstr ""
12349 #: modules/codec/x264.c:364
12350 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12351 msgstr ""
12353 #: modules/codec/x264.c:365
12354 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12355 msgstr ""
12357 #: modules/codec/x264.c:368
12358 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12359 msgstr ""
12361 #: modules/codec/x264.c:369
12362 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12363 msgstr ""
12365 #: modules/codec/x264.c:374
12366 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12367 msgstr ""
12369 #: modules/codec/x264.c:375
12370 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12371 msgstr ""
12373 #: modules/codec/x264.c:378
12374 msgid "CPU optimizations"
12375 msgstr ""
12377 #: modules/codec/x264.c:379
12378 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12379 msgstr ""
12381 #: modules/codec/x264.c:381
12382 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12383 msgstr ""
12385 #: modules/codec/x264.c:382
12386 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12387 msgstr ""
12389 #: modules/codec/x264.c:384
12390 msgid "PSNR computation"
12391 msgstr ""
12393 #: modules/codec/x264.c:385
12394 msgid ""
12395 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12396 "quality."
12397 msgstr ""
12399 #: modules/codec/x264.c:388
12400 msgid "SSIM computation"
12401 msgstr ""
12403 #: modules/codec/x264.c:389
12404 msgid ""
12405 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12406 "quality."
12407 msgstr ""
12409 #: modules/codec/x264.c:392
12410 msgid "Quiet mode"
12411 msgstr "รูปแบบเงียบ"
12413 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12414 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12415 msgid "Statistics"
12416 msgstr ""
12418 #: modules/codec/x264.c:395
12419 msgid "Print stats for each frame."
12420 msgstr ""
12422 #: modules/codec/x264.c:397
12423 msgid "SPS and PPS id numbers"
12424 msgstr ""
12426 #: modules/codec/x264.c:398
12427 msgid ""
12428 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12429 "settings."
12430 msgstr ""
12432 #: modules/codec/x264.c:401
12433 msgid "Access unit delimiters"
12434 msgstr ""
12436 #: modules/codec/x264.c:402
12437 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12438 msgstr ""
12440 #: modules/codec/x264.c:404
12441 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12442 msgstr ""
12444 #: modules/codec/x264.c:405
12445 msgid ""
12446 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12447 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12448 msgstr ""
12450 #: modules/codec/x264.c:408
12451 msgid "HRD-timing information"
12452 msgstr ""
12454 #: modules/codec/x264.c:409
12455 msgid "Default tune setting used"
12456 msgstr ""
12458 #: modules/codec/x264.c:410
12459 msgid "Default preset setting used"
12460 msgstr ""
12462 #: modules/codec/x264.c:412
12463 msgid "x264 advanced options."
12464 msgstr ""
12466 #: modules/codec/x264.c:413
12467 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12468 msgstr ""
12470 #: modules/codec/x264.c:418
12471 msgid "dia"
12472 msgstr "dia"
12474 #: modules/codec/x264.c:418
12475 msgid "hex"
12476 msgstr "hex"
12478 #: modules/codec/x264.c:418
12479 msgid "umh"
12480 msgstr "umh"
12482 #: modules/codec/x264.c:418
12483 msgid "esa"
12484 msgstr "esa"
12486 #: modules/codec/x264.c:418
12487 msgid "tesa"
12488 msgstr "tesa"
12490 #: modules/codec/x264.c:429
12491 msgid "Fast"
12492 msgstr ""
12494 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12496 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12497 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12498 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12499 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12500 msgid "Normal"
12501 msgstr "ปกติ"
12503 #: modules/codec/x264.c:429
12504 msgid "Slow"
12505 msgstr ""
12507 #: modules/codec/x264.c:434
12508 msgid "Spatial"
12509 msgstr ""
12511 #: modules/codec/x264.c:434
12512 msgid "Temporal"
12513 msgstr ""
12515 #: modules/codec/x264.c:439
12516 msgid "checkerboard"
12517 msgstr ""
12519 #: modules/codec/x264.c:439
12520 msgid "column alternation"
12521 msgstr ""
12523 #: modules/codec/x264.c:439
12524 msgid "row alternation"
12525 msgstr ""
12527 #: modules/codec/x264.c:439
12528 msgid "side by side"
12529 msgstr ""
12531 #: modules/codec/x264.c:439
12532 msgid "top bottom"
12533 msgstr ""
12535 #: modules/codec/x264.c:439
12536 msgid "frame alternation"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/codec/x264.c:443
12540 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12541 msgstr ""
12543 #: modules/codec/x264.c:446
12544 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12545 msgstr ""
12547 #: modules/codec/xwd.c:36
12548 msgid "XWD image decoder"
12549 msgstr ""
12551 #: modules/codec/zvbi.c:58
12552 msgid "Teletext page"
12553 msgstr "หน้าข่าวข้อความ"
12555 #: modules/codec/zvbi.c:59
12556 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12557 msgstr ""
12559 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12560 msgid "Teletext transparency"
12561 msgstr "ความโปร่งแสงข่าวข้อความ"
12563 #: modules/codec/zvbi.c:63
12564 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12565 msgstr ""
12567 #: modules/codec/zvbi.c:66
12568 msgid "Teletext alignment"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/codec/zvbi.c:68
12572 msgid ""
12573 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12574 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12575 "6 = top-right)."
12576 msgstr ""
12578 #: modules/codec/zvbi.c:72
12579 msgid "Teletext text subtitles"
12580 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
12582 #: modules/codec/zvbi.c:73
12583 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12584 msgstr ""
12586 #: modules/codec/zvbi.c:82
12587 msgid "VBI and Teletext decoder"
12588 msgstr ""
12590 #: modules/codec/zvbi.c:83
12591 msgid "VBI & Teletext"
12592 msgstr "VBI & ข่าวข้อความ"
12594 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12595 msgid "DBus"
12596 msgstr "DBus"
12598 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12599 msgid "D-Bus control interface"
12600 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
12602 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12603 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12604 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12605 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12606 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12607 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12608 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12609 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12610 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12611 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12612 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12613 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12614 msgid "VLC media player"
12615 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
12617 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12618 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12619 msgstr ""
12621 #: modules/control/dummy.c:39
12622 msgid ""
12623 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12624 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12625 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12626 msgstr ""
12628 #: modules/control/dummy.c:49
12629 msgid "Dummy interface"
12630 msgstr "ส่วนติดต่อ Dummy"
12632 #: modules/control/gestures.c:71
12633 msgid "Motion threshold (10-100)"
12634 msgstr ""
12636 #: modules/control/gestures.c:73
12637 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12638 msgstr ""
12640 #: modules/control/gestures.c:75
12641 msgid "Trigger button"
12642 msgstr ""
12644 #: modules/control/gestures.c:77
12645 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12646 msgstr ""
12648 #: modules/control/gestures.c:83
12649 msgid "Middle"
12650 msgstr ""
12652 #: modules/control/gestures.c:86
12653 msgid "Gestures"
12654 msgstr ""
12656 #: modules/control/gestures.c:94
12657 msgid "Mouse gestures control interface"
12658 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมการลากเมาส์"
12660 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12661 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12662 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12663 msgid "Global Hotkeys"
12664 msgstr "ปุ่มลัดโดยรวม"
12666 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12667 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12668 msgid "Global Hotkeys interface"
12669 msgstr "ส่วนติดต่อปุ่มลัดหลัก"
12671 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12674 msgid "Hotkeys"
12675 msgstr "ปุ่มลัด"
12677 #: modules/control/hotkeys.c:89
12678 msgid "Hotkeys management interface"
12679 msgstr ""
12681 #: modules/control/hotkeys.c:188
12682 msgid "One"
12683 msgstr ""
12685 #: modules/control/hotkeys.c:195
12686 #, c-format
12687 msgid "Loop: %s"
12688 msgstr ""
12690 #: modules/control/hotkeys.c:202
12691 #, c-format
12692 msgid "Random: %s"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/control/hotkeys.c:325
12696 #, c-format
12697 msgid "Audio Device: %s"
12698 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง: %s"
12700 #: modules/control/hotkeys.c:388
12701 msgid "Recording"
12702 msgstr "กำลังบันทึก"
12704 #: modules/control/hotkeys.c:388
12705 msgid "Recording done"
12706 msgstr "การบันทึกเสร็จสิ้น"
12708 #: modules/control/hotkeys.c:403
12709 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12710 msgstr ""
12712 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12713 msgid "No active subtitle"
12714 msgstr ""
12716 #: modules/control/hotkeys.c:424
12717 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12718 msgstr ""
12720 #: modules/control/hotkeys.c:444
12721 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12722 msgstr ""
12724 #: modules/control/hotkeys.c:453
12725 #, c-format
12726 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12727 msgstr ""
12729 #: modules/control/hotkeys.c:466
12730 msgid "Sub sync: delay reset"
12731 msgstr ""
12733 #: modules/control/hotkeys.c:495
12734 #, c-format
12735 msgid "Subtitle delay %i ms"
12736 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย %i ms"
12738 #: modules/control/hotkeys.c:511
12739 #, c-format
12740 msgid "Audio delay %i ms"
12741 msgstr "หน่วงเวลาเสียง %i ms"
12743 #: modules/control/hotkeys.c:547
12744 #, c-format
12745 msgid "Audio track: %s"
12746 msgstr "ร่องเสียง: %s"
12748 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12749 #, c-format
12750 msgid "Subtitle track: %s"
12751 msgstr "ร่องบทบรรยาย: %s"
12753 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12754 msgid "N/A"
12755 msgstr "ไม่ระบุ"
12757 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12758 #, c-format
12759 msgid "Program Service ID: %s"
12760 msgstr ""
12762 #: modules/control/hotkeys.c:763
12763 #, c-format
12764 msgid "Aspect ratio: %s"
12765 msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
12767 #: modules/control/hotkeys.c:793
12768 #, c-format
12769 msgid "Crop: %s"
12770 msgstr "ตัดขอบ: %s"
12772 #: modules/control/hotkeys.c:841
12773 msgid "Zooming reset"
12774 msgstr "เรียกคืนค่าการแสดงย่อ-ขยาย"
12776 #: modules/control/hotkeys.c:848
12777 msgid "Scaled to screen"
12778 msgstr ""
12780 #: modules/control/hotkeys.c:850
12781 msgid "Original Size"
12782 msgstr "ขนาดเดิม"
12784 #: modules/control/hotkeys.c:919
12785 #, c-format
12786 msgid "Zoom mode: %s"
12787 msgstr "รูปแบบการแสดงย่อ-ขยาย: %s"
12789 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12790 msgid "Deinterlace off"
12791 msgstr ""
12793 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12794 msgid "Deinterlace on"
12795 msgstr ""
12797 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12798 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12799 msgstr ""
12801 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12802 #, c-format
12803 msgid "Subtitle position %d px"
12804 msgstr ""
12806 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12807 #, c-format
12808 msgid "Volume %ld%%"
12809 msgstr ""
12811 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12812 #, c-format
12813 msgid "Speed: %.2fx"
12814 msgstr "ความเร็ว: %.2fx"
12816 #: modules/control/lirc.c:46
12817 msgid "Change the lirc configuration file"
12818 msgstr ""
12820 #: modules/control/lirc.c:48
12821 msgid ""
12822 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12823 "users home directory."
12824 msgstr ""
12826 #: modules/control/lirc.c:58
12827 msgid "Infrared"
12828 msgstr "อินฟราเรด"
12830 #: modules/control/lirc.c:61
12831 msgid "Infrared remote control interface"
12832 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมระยะไกลอินฟราเรด"
12834 #: modules/control/motion.c:65
12835 msgid "motion"
12836 msgstr "ความเคลื่อนไหว"
12838 #: modules/control/motion.c:68
12839 msgid "motion control interface"
12840 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมความความเคลื่อนไหว"
12842 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12843 msgid ""
12844 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12845 msgstr ""
12846 "ใช้เครื่องตรวจจับความเคลื่อนไหว HDAPS, AMS, APPLESMC หรือ UNIMOTION ในการหมุนวีดิทัศน์"
12848 #: modules/control/netsync.c:57
12849 msgid "Network master clock"
12850 msgstr "นาฬิกาแม่ข่าย"
12852 #: modules/control/netsync.c:58
12853 msgid ""
12854 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12855 "for clients listening"
12856 msgstr ""
12857 "เมื่อตั้งค่าแล้ว VLC ตัวที่ตั้งค่านี้จะทำงานเป็นนาฬิกาแม่ข่าย ส่งการประสานไปให้ลูกข่ายรับการประสาน"
12859 #: modules/control/netsync.c:62
12860 msgid "Master server ip address"
12861 msgstr "ที่อยู่ไอพีเซิร์ฟเวอร์แม่"
12863 #: modules/control/netsync.c:63
12864 msgid ""
12865 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12866 msgstr "ที่อยู่ไอพีของนาฬิกาแม่ข่ายที่จะใช้ในการประสานเวลา"
12868 #: modules/control/netsync.c:66
12869 msgid "UDP timeout (in ms)"
12870 msgstr "UDP หมดเวลา (วินาที)"
12872 #: modules/control/netsync.c:67
12873 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12874 msgstr "ระยะเวลา (วินาที) จนกระทั่งยกเลิกการรับข้อมูล"
12876 #: modules/control/netsync.c:71
12877 msgid "Network Sync"
12878 msgstr ""
12880 #: modules/control/netsync.c:72
12881 msgid "Network synchronization"
12882 msgstr "การประสานข้อมูลผ่านเครือข่าย"
12884 #: modules/control/ntservice.c:44
12885 msgid "Install Windows Service"
12886 msgstr "ติดตั้งบริการ Windows"
12888 #: modules/control/ntservice.c:46
12889 msgid "Install the Service and exit."
12890 msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกจากโปรแกรม"
12892 #: modules/control/ntservice.c:47
12893 msgid "Uninstall Windows Service"
12894 msgstr "ถอดถอนบริการ Windows"
12896 #: modules/control/ntservice.c:49
12897 msgid "Uninstall the Service and exit."
12898 msgstr "ถอดถอนบริการแล้วออก"
12900 #: modules/control/ntservice.c:50
12901 msgid "Display name of the Service"
12902 msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
12904 #: modules/control/ntservice.c:52
12905 msgid "Change the display name of the Service."
12906 msgstr "เปลื่อนชื่อที่แสดงของบริการ"
12908 #: modules/control/ntservice.c:53
12909 msgid "Configuration options"
12910 msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่า"
12912 #: modules/control/ntservice.c:55
12913 msgid ""
12914 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12915 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12916 "configured."
12917 msgstr ""
12919 #: modules/control/ntservice.c:60
12920 msgid ""
12921 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12922 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12923 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12924 msgstr ""
12926 #: modules/control/ntservice.c:66
12927 msgid "NT Service"
12928 msgstr "บริการ NT "
12930 #: modules/control/ntservice.c:67
12931 msgid "Windows Service interface"
12932 msgstr ""
12934 #: modules/control/rc.c:70
12935 msgid "Initializing"
12936 msgstr ""
12938 #: modules/control/rc.c:71
12939 msgid "Opening"
12940 msgstr "กำลังเปิด"
12942 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
12943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
12944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
12945 msgid "Pause"
12946 msgstr "พักก&ารเล่น"
12948 #: modules/control/rc.c:75
12949 msgid "Error"
12950 msgstr "ขัดข้อง"
12952 #: modules/control/rc.c:161
12953 msgid "Show stream position"
12954 msgstr "แสดงตำแหน่งกระแส"
12956 #: modules/control/rc.c:162
12957 msgid ""
12958 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12959 msgstr "แสดงตำแหน่งปัจจุบันภายในกระแสเป็นวินาที"
12961 #: modules/control/rc.c:165
12962 msgid "Fake TTY"
12963 msgstr ""
12965 #: modules/control/rc.c:166
12966 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12967 msgstr ""
12969 #: modules/control/rc.c:168
12970 msgid "UNIX socket command input"
12971 msgstr ""
12973 #: modules/control/rc.c:169
12974 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12975 msgstr ""
12977 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
12978 msgid "TCP command input"
12979 msgstr ""
12981 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
12982 msgid ""
12983 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12984 "port the interface will bind to."
12985 msgstr ""
12987 #: modules/control/rc.c:179
12988 msgid ""
12989 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12990 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12991 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12992 msgstr ""
12994 #: modules/control/rc.c:186
12995 msgid "RC"
12996 msgstr "RC"
12998 #: modules/control/rc.c:189
12999 msgid "Remote control interface"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/control/rc.c:349
13003 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13004 msgstr ""
13006 #: modules/control/rc.c:761
13007 #, c-format
13008 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13009 msgstr ""
13011 #: modules/control/rc.c:779
13012 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13013 msgstr "+----[ คำสั่งควบคุมระยะไกล ]"
13015 #: modules/control/rc.c:781
13016 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13017 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . เพิ่ม XYZ ไปยังผังเล่น"
13019 #: modules/control/rc.c:782
13020 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13021 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . เข้าคิว XYZ ไปยังผังเล่น"
13023 #: modules/control/rc.c:783
13024 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13025 msgstr "| playlist . . . . .  แสดงรายการปัจจุบันในผังเล่น"
13027 #: modules/control/rc.c:784
13028 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13029 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . เล่นกระแส"
13031 #: modules/control/rc.c:785
13032 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13033 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . หยุดกระแส"
13035 #: modules/control/rc.c:786
13036 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13037 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวถัดไป"
13039 #: modules/control/rc.c:787
13040 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13041 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวก่อนหน้า"
13043 #: modules/control/rc.c:788
13044 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13045 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ไปยังรายการในดัชนี"
13047 #: modules/control/rc.c:789
13048 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13049 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
13051 #: modules/control/rc.c:790
13052 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13053 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . เปิด/ปิดการเล่นวนรายการ"
13055 #: modules/control/rc.c:791
13056 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13057 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  เปิดปิดการเล่นสุ่ม"
13059 #: modules/control/rc.c:792
13060 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13061 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . ล้างผังเล่น"
13063 #: modules/control/rc.c:793
13064 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13065 msgstr "| status . . . . . . . . . . . สถานะผังเล่นปัจจุบัน"
13067 #: modules/control/rc.c:794
13068 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13069 msgstr "| title [X]  . . . . . . ตั้ง/เลือก ชื่อเรื่องของรายการปัจจุบัน"
13071 #: modules/control/rc.c:795
13072 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13073 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  เรื่องถัดไปในรายการปัจจุบัน"
13075 #: modules/control/rc.c:796
13076 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13077 msgstr "| title_p  . . . . . .  เรื่องก่อนหน้าในรายการปัจจุบัน"
13079 #: modules/control/rc.c:797
13080 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13081 msgstr "| chapter [X]  . . . . ตั้ง/เลือก ตอนของรายการปัจจุบัน"
13083 #: modules/control/rc.c:798
13084 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13085 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  ตอนถัดไปของรายการปัจจุบัน"
13087 #: modules/control/rc.c:799
13088 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13089 msgstr "| chapter_p  . . . .  ตอนก่อนหน้าของรายการปัจจุบัน"
13091 #: modules/control/rc.c:801
13092 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13093 msgstr ""
13095 #: modules/control/rc.c:802
13096 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13097 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  เปิด/ปิดการพัก"
13099 #: modules/control/rc.c:803
13100 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13101 msgstr ""
13103 #: modules/control/rc.c:804
13104 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13105 msgstr ""
13107 #: modules/control/rc.c:805
13108 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13109 msgstr ""
13111 #: modules/control/rc.c:806
13112 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13113 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  เล่นกระแสอย่างช้า ๆ"
13115 #: modules/control/rc.c:807
13116 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13117 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
13119 #: modules/control/rc.c:808
13120 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13121 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  เล่นเฟรมต่อเฟรม"
13123 #: modules/control/rc.c:809
13124 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13125 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . เปิด/ปิด การแสดงเต็มหน้าจอ"
13127 #: modules/control/rc.c:810
13128 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13129 msgstr "| info . . . . . ข้อมูลเกี่ยวกับกระแสปัจจุบัน"
13131 #: modules/control/rc.c:811
13132 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13133 msgstr "| stats  . . . . . . . .  แสดงข้อมูลทางสถิติ"
13135 #: modules/control/rc.c:812
13136 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13137 msgstr ""
13139 #: modules/control/rc.c:813
13140 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13141 msgstr ""
13143 #: modules/control/rc.c:814
13144 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13145 msgstr ""
13147 #: modules/control/rc.c:815
13148 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13149 msgstr ""
13151 #: modules/control/rc.c:817
13152 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13153 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ตั้ง/ใช้ระดับเสียง "
13155 #: modules/control/rc.c:818
13156 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13157 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  เพิ่มระดับเสียง X ระดับ"
13159 #: modules/control/rc.c:819
13160 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13161 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  ลดระดับเสียง X ระดับ"
13163 #: modules/control/rc.c:820
13164 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13165 msgstr ""
13167 #: modules/control/rc.c:821
13168 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13169 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ตั้ง/เลือก ช่องเสียง"
13171 #: modules/control/rc.c:822
13172 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13173 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/เลือก ร่องเสียง"
13175 #: modules/control/rc.c:823
13176 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13177 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/เลือก ร่องวีดิทัศน์"
13179 #: modules/control/rc.c:824
13180 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13181 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ตั้ง/เลือก อัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
13183 #: modules/control/rc.c:825
13184 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13185 msgstr ""
13187 #: modules/control/rc.c:826
13188 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13189 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ตั้ง/เลือก การแสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
13191 #: modules/control/rc.c:827
13192 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13193 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . จับภาพวีดิทัศน์"
13195 #: modules/control/rc.c:828
13196 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/control/rc.c:829
13200 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/control/rc.c:830
13204 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13205 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ใช้เมนู"
13207 #: modules/control/rc.c:832
13208 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13209 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
13211 #: modules/control/rc.c:833
13212 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/control/rc.c:834
13216 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13217 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ออก vlc"
13219 #: modules/control/rc.c:836
13220 msgid "+----[ end of help ]"
13221 msgstr "+----[ จบการแสดงวิธีใช้ ]"
13223 #: modules/control/rc.c:963
13224 msgid "Press menu select or pause to continue."
13225 msgstr ""
13227 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13228 #: modules/control/rc.c:1487
13229 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13230 msgstr ""
13232 #: modules/control/rc.c:1281
13233 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13234 msgstr ""
13236 #: modules/control/rc.c:1292
13237 #, c-format
13238 msgid "Playlist has only %u element"
13239 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13240 msgstr[0] ""
13242 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13243 msgid "+-[Incoming]"
13244 msgstr "+-[ขาเข้า]"
13246 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13247 #, c-format
13248 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13249 msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
13251 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13252 #, c-format
13253 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13254 msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า    :   %6.0f kb/s"
13256 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13257 #, c-format
13258 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13259 msgstr "| จำนวนไบต์ที่แยกกระแสแล้ว : %8.0f KiB"
13261 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13262 #, c-format
13263 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13264 msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส    :   %6.0f kb/s"
13266 #: modules/control/rc.c:1752
13267 #, c-format
13268 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13269 msgstr "| การแยกกระแสชำรุด  :    %5<PRIi64>"
13271 #: modules/control/rc.c:1754
13272 #, c-format
13273 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13274 msgstr "| ไม่ทำงานต่อ  :    %5<PRIi64>"
13276 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13277 msgid "+-[Video Decoding]"
13278 msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
13280 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13281 #, c-format
13282 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13283 msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
13285 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13286 #, c-format
13287 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13288 msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว :    %5<PRIi64>"
13290 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13291 #, c-format
13292 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13293 msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย      :    %5<PRIi64>"
13295 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13296 msgid "+-[Audio Decoding]"
13297 msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
13299 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13300 #, c-format
13301 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13302 msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
13304 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13305 #, c-format
13306 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13307 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว   :    %5<PRIi64>"
13309 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13310 #, c-format
13311 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13312 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย     :    %5<PRIi64>"
13314 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13315 msgid "+-[Streaming]"
13316 msgstr "+-[การทำกระแส]"
13318 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13319 #, c-format
13320 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13321 msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว     :    %5<PRIi64>"
13323 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13324 #, c-format
13325 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13326 msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว       : %8.0f KiB"
13328 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13329 #, c-format
13330 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13331 msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต  :   %6.0f kb/s"
13333 #: modules/demux/aiff.c:49
13334 msgid "AIFF demuxer"
13335 msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF "
13337 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13338 msgid "ASF/WMV demuxer"
13339 msgstr "ตัวแยกกระแส ASF/WMV"
13341 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13342 msgid "Could not demux ASF stream"
13343 msgstr ""
13345 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13346 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13347 msgstr ""
13349 #: modules/demux/au.c:50
13350 msgid "AU demuxer"
13351 msgstr "ตัวแยกกระแส AU "
13353 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13354 msgid "Avformat demuxer"
13355 msgstr "ตัวแยกกระแส Avformat"
13357 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13358 msgid "Avformat"
13359 msgstr ""
13361 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13362 msgid "Avformat muxer"
13363 msgstr "ตัวรวมกระแส Avformat"
13365 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13366 msgid "Avformat mux"
13367 msgstr ""
13369 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13370 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13371 msgstr ""
13373 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13374 msgid "Format name"
13375 msgstr "รูปแบบชื่อ"
13377 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13378 msgid "Internal libavcodec format name"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13382 msgid "Force interleaved method"
13383 msgstr ""
13385 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13386 msgid "Force index creation"
13387 msgstr ""
13389 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13390 msgid ""
13391 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13392 "incomplete (not seekable)."
13393 msgstr ""
13395 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13396 msgid "Ask for action"
13397 msgstr "ให้ถามก่อนทำ"
13399 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13400 msgid "Always fix"
13401 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
13403 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13404 msgid "Never fix"
13405 msgstr "ไม่ต้องแก้ไข"
13407 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13408 msgid "Fix when necessary"
13409 msgstr ""
13411 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13412 msgid "AVI demuxer"
13413 msgstr "ตัวแยกกระแส AVI "
13415 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13416 msgid "Broken or missing AVI Index"
13417 msgstr ""
13419 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13420 msgid ""
13421 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13422 "correctly.\n"
13423 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13424 "index in memory.\n"
13425 "This step might take a long time on a large file.\n"
13426 "What do you want to do?"
13427 msgstr ""
13429 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13430 msgid "Build index then play"
13431 msgstr ""
13433 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13434 msgid "Play as is"
13435 msgstr ""
13437 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13438 msgid "Do not play"
13439 msgstr "ไม่ต้องเล่น"
13441 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13442 msgid "Fixing AVI Index..."
13443 msgstr ""
13445 #: modules/demux/cdg.c:43
13446 msgid "CDG demuxer"
13447 msgstr "ตัวแยกกระแส CDG "
13449 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13450 msgid "Dump module"
13451 msgstr ""
13453 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13454 msgid "Dump filename"
13455 msgstr ""
13457 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13458 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13459 msgstr ""
13461 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13462 msgid "Append to existing file"
13463 msgstr ""
13465 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13466 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13467 msgstr ""
13469 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13470 msgid "File dumper"
13471 msgstr ""
13473 #: modules/demux/dirac.c:41
13474 msgid "Value to adjust dts by"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/demux/dirac.c:54
13478 msgid "Dirac video demuxer"
13479 msgstr ""
13481 #: modules/demux/flac.c:50
13482 msgid "FLAC demuxer"
13483 msgstr "ตัวแยกกระแส FLAC "
13485 #: modules/demux/image.c:44
13486 msgid "ES ID"
13487 msgstr "ES ID"
13489 #: modules/demux/image.c:52
13490 msgid "Decode"
13491 msgstr "อ่านรหัส"
13493 #: modules/demux/image.c:54
13494 msgid "Decode at the demuxer stage"
13495 msgstr ""
13497 #: modules/demux/image.c:56
13498 msgid "Forced chroma"
13499 msgstr "บังคับค่าความสดสี"
13501 #: modules/demux/image.c:58
13502 msgid ""
13503 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13504 "specified chroma."
13505 msgstr "เมื่อใส่ค่าไว้และค่าอ่านรหัสภาพถูกต้อง ภาพจะถูกแปลงไปใช้ค่าความสดสีที่ระบุ"
13507 #: modules/demux/image.c:61
13508 msgid "Duration in seconds"
13509 msgstr ""
13511 #: modules/demux/image.c:63
13512 msgid ""
13513 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13514 "an unlimited play time."
13515 msgstr ""
13517 #: modules/demux/image.c:68
13518 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13519 msgstr ""
13521 #: modules/demux/image.c:70
13522 msgid "Real-time"
13523 msgstr ""
13525 #: modules/demux/image.c:72
13526 msgid ""
13527 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13528 "input slaves."
13529 msgstr ""
13531 #: modules/demux/image.c:76
13532 msgid "Image demuxer"
13533 msgstr "ตัวแยกกระแสภาพ"
13535 #: modules/demux/image.c:77
13536 msgid "Image"
13537 msgstr "ภาพ"
13539 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13540 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13541 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13542 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13543 msgid "Frames per Second"
13544 msgstr ""
13546 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13547 msgid ""
13548 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13549 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13550 msgstr ""
13552 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13553 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13554 msgstr ""
13556 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13557 msgid "---  DVD Menu"
13558 msgstr "---  เมนู DVD "
13560 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13561 msgid "First Played"
13562 msgstr ""
13564 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13565 msgid "Video Manager"
13566 msgstr "ตัวจัดการวีดิทัศน์"
13568 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13569 msgid "----- Title"
13570 msgstr ""
13572 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13573 msgid "Matroska stream demuxer"
13574 msgstr ""
13576 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13577 msgid "Respect ordered chapters"
13578 msgstr ""
13580 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13581 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13582 msgstr ""
13584 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13585 msgid "Chapter codecs"
13586 msgstr ""
13588 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13589 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13590 msgstr ""
13592 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13594 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13595 msgstr "โหลดแฟ้ม MKV จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า"
13597 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13598 msgid ""
13599 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13600 "good for broken files)."
13601 msgstr ""
13602 "โหลดแฟ้ม MKV ต่างๆ จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า เพื่อหาแฟ้มที่เชื่องโยงกัน "
13603 "(ไม่เหมาะสำหรับแฟ้มที่มีความเสียหาย)"
13605 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13606 msgid "Seek based on percent not time"
13607 msgstr ""
13609 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13610 msgid "Seek based on percent not time."
13611 msgstr ""
13613 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13614 msgid "Dummy Elements"
13615 msgstr ""
13617 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13618 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13619 msgstr ""
13621 #: modules/demux/mod.c:54
13622 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13623 msgstr ""
13625 #: modules/demux/mod.c:55
13626 msgid "Enable reverberation"
13627 msgstr ""
13629 #: modules/demux/mod.c:56
13630 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13631 msgstr ""
13633 #: modules/demux/mod.c:58
13634 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13635 msgstr ""
13637 #: modules/demux/mod.c:60
13638 msgid "Enable megabass mode"
13639 msgstr ""
13641 #: modules/demux/mod.c:61
13642 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13643 msgstr ""
13645 #: modules/demux/mod.c:63
13646 msgid ""
13647 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13648 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13649 msgstr ""
13651 #: modules/demux/mod.c:66
13652 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13653 msgstr ""
13655 #: modules/demux/mod.c:68
13656 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13657 msgstr ""
13659 #: modules/demux/mod.c:73
13660 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13661 msgstr ""
13663 #: modules/demux/mod.c:84
13664 msgid "Reverberation level"
13665 msgstr ""
13667 #: modules/demux/mod.c:86
13668 msgid "Reverberation delay"
13669 msgstr ""
13671 #: modules/demux/mod.c:88
13672 msgid "Mega bass"
13673 msgstr ""
13675 #: modules/demux/mod.c:91
13676 msgid "Mega bass level"
13677 msgstr ""
13679 #: modules/demux/mod.c:93
13680 msgid "Mega bass cutoff"
13681 msgstr ""
13683 #: modules/demux/mod.c:95
13684 msgid "Surround"
13685 msgstr "Surround"
13687 #: modules/demux/mod.c:98
13688 msgid "Surround level"
13689 msgstr ""
13691 #: modules/demux/mod.c:100
13692 msgid "Surround delay (ms)"
13693 msgstr ""
13695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13696 msgid "Blues"
13697 msgstr "Blues"
13699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13700 msgid "Classic Rock"
13701 msgstr "Classic Rock"
13703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13704 msgid "Country"
13705 msgstr "Country"
13707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13708 msgid "Disco"
13709 msgstr "Disco"
13711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13712 msgid "Funk"
13713 msgstr "Funk"
13715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13716 msgid "Grunge"
13717 msgstr "Grunge"
13719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13720 msgid "Hip-Hop"
13721 msgstr "Hip-Hop"
13723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13724 msgid "Jazz"
13725 msgstr "Jazz"
13727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13728 msgid "Metal"
13729 msgstr "Metal"
13731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13732 msgid "New Age"
13733 msgstr "New Age"
13735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13736 msgid "Oldies"
13737 msgstr "Oldies"
13739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13740 msgid "Other"
13741 msgstr "Other"
13743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13744 msgid "R&B"
13745 msgstr "R&B"
13747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13748 msgid "Rap"
13749 msgstr "Rap"
13751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13752 msgid "Industrial"
13753 msgstr "Industrial"
13755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13756 msgid "Alternative"
13757 msgstr "Alternative"
13759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13760 msgid "Death Metal"
13761 msgstr "Death Metal"
13763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13764 msgid "Pranks"
13765 msgstr "Pranks"
13767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13768 msgid "Soundtrack"
13769 msgstr "Soundtrack"
13771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13772 msgid "Euro-Techno"
13773 msgstr "Euro-Techno"
13775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13776 msgid "Ambient"
13777 msgstr "Ambient"
13779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13780 msgid "Trip-Hop"
13781 msgstr "Trip-Hop"
13783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13784 msgid "Vocal"
13785 msgstr "Vocal"
13787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13788 msgid "Jazz+Funk"
13789 msgstr "Jazz+Funk"
13791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13792 msgid "Fusion"
13793 msgstr "Fusion"
13795 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13796 msgid "Trance"
13797 msgstr "Trance"
13799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13800 msgid "Instrumental"
13801 msgstr "Instrumental"
13803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13804 msgid "Acid"
13805 msgstr "Acid"
13807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13808 msgid "House"
13809 msgstr "House"
13811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13812 msgid "Game"
13813 msgstr "Game"
13815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13816 msgid "Sound Clip"
13817 msgstr "Sound Clip"
13819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13820 msgid "Gospel"
13821 msgstr "Gospel"
13823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13824 msgid "Noise"
13825 msgstr "Noise"
13827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13828 msgid "Alternative Rock"
13829 msgstr "Alternative Rock"
13831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13832 msgid "Bass"
13833 msgstr "Bass"
13835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13836 msgid "Soul"
13837 msgstr "Soul"
13839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13840 msgid "Punk"
13841 msgstr "Punk"
13843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13844 msgid "Meditative"
13845 msgstr "Meditative"
13847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13848 msgid "Instrumental Pop"
13849 msgstr "Instrumental Pop"
13851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13852 msgid "Instrumental Rock"
13853 msgstr "Instrumental Rock"
13855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13856 msgid "Ethnic"
13857 msgstr "Ethnic"
13859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13860 msgid "Gothic"
13861 msgstr "Gothic"
13863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13864 msgid "Darkwave"
13865 msgstr "Darkwave"
13867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13868 msgid "Techno-Industrial"
13869 msgstr "Techno-Industrial"
13871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13872 msgid "Electronic"
13873 msgstr "Electronic"
13875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13876 msgid "Pop-Folk"
13877 msgstr "Pop-Folk"
13879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13880 msgid "Eurodance"
13881 msgstr "Eurodance"
13883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13884 msgid "Dream"
13885 msgstr "Dream"
13887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13888 msgid "Southern Rock"
13889 msgstr "Southern Rock"
13891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13892 msgid "Comedy"
13893 msgstr "Comedy"
13895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13896 msgid "Cult"
13897 msgstr "Cult"
13899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13900 msgid "Gangsta"
13901 msgstr "Gangsta"
13903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13904 msgid "Top 40"
13905 msgstr "Top 40"
13907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13908 msgid "Christian Rap"
13909 msgstr "Christian Rap"
13911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13912 msgid "Pop/Funk"
13913 msgstr "Pop/Funk"
13915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13916 msgid "Jungle"
13917 msgstr "Jungle"
13919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13920 msgid "Native American"
13921 msgstr "Native American"
13923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13924 msgid "Cabaret"
13925 msgstr "Cabaret"
13927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13928 msgid "New Wave"
13929 msgstr "New Wave"
13931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13932 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13934 msgid "Psychedelic"
13935 msgstr "Psychedelic"
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13938 msgid "Rave"
13939 msgstr "Rave"
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13942 msgid "Showtunes"
13943 msgstr "Showtunes"
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13946 msgid "Trailer"
13947 msgstr "Trailer"
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13950 msgid "Lo-Fi"
13951 msgstr "Lo-Fi"
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13954 msgid "Tribal"
13955 msgstr "Tribal"
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13958 msgid "Acid Punk"
13959 msgstr "Acid Punk"
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13962 msgid "Acid Jazz"
13963 msgstr "Acid Jazz"
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13966 msgid "Polka"
13967 msgstr "Polka"
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
13970 msgid "Retro"
13971 msgstr "Retro"
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
13974 msgid "Musical"
13975 msgstr "Musical"
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
13978 msgid "Rock & Roll"
13979 msgstr "Rock & Roll"
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
13982 msgid "Hard Rock"
13983 msgstr "Hard Rock"
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
13986 msgid "Folk"
13987 msgstr "Folk"
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
13990 msgid "Folk-Rock"
13991 msgstr "Folk-Rock"
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
13994 msgid "National Folk"
13995 msgstr "National Folk"
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
13998 msgid "Swing"
13999 msgstr "Swing"
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14002 msgid "Fast Fusion"
14003 msgstr "Fast Fusion"
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14006 msgid "Bebob"
14007 msgstr "Bebob"
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14010 msgid "Revival"
14011 msgstr "Revival"
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14014 msgid "Celtic"
14015 msgstr "Celtic"
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14018 msgid "Bluegrass"
14019 msgstr "Bluegrass"
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14022 msgid "Avantgarde"
14023 msgstr "Avantgarde"
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14026 msgid "Gothic Rock"
14027 msgstr "Gothic Rock"
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14030 msgid "Progressive Rock"
14031 msgstr "Progressive Rock"
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14034 msgid "Psychedelic Rock"
14035 msgstr "Psychedelic Rock"
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14038 msgid "Symphonic Rock"
14039 msgstr "Symphonic Rock"
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14042 msgid "Slow Rock"
14043 msgstr "Slow Rock"
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14046 msgid "Big Band"
14047 msgstr "Big Band"
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14050 msgid "Easy Listening"
14051 msgstr "Easy Listening"
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14054 msgid "Acoustic"
14055 msgstr "Acoustic"
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14058 msgid "Humour"
14059 msgstr "Humour"
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14062 msgid "Speech"
14063 msgstr "Speech"
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14066 msgid "Chanson"
14067 msgstr "Chanson"
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14070 msgid "Opera"
14071 msgstr "Opera"
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14074 msgid "Chamber Music"
14075 msgstr "Chamber Music"
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14078 msgid "Sonata"
14079 msgstr "Sonata"
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14082 msgid "Symphony"
14083 msgstr "Symphony"
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14086 msgid "Booty Bass"
14087 msgstr "Booty Bass"
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14090 msgid "Primus"
14091 msgstr "Primus"
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14094 msgid "Porn Groove"
14095 msgstr "Porn Groove"
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14098 msgid "Satire"
14099 msgstr "Satire"
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14102 msgid "Slow Jam"
14103 msgstr "Slow Jam"
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14106 msgid "Tango"
14107 msgstr "Tango"
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14110 msgid "Samba"
14111 msgstr "Samba"
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14114 msgid "Folklore"
14115 msgstr "Folklore"
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14118 msgid "Ballad"
14119 msgstr "Ballad"
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14122 msgid "Power Ballad"
14123 msgstr "Power Ballad"
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14126 msgid "Rhythmic Soul"
14127 msgstr "Rhythmic Soul"
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14130 msgid "Freestyle"
14131 msgstr "Freestyle"
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14134 msgid "Duet"
14135 msgstr "Duet"
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14138 msgid "Punk Rock"
14139 msgstr "Punk Rock"
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14142 msgid "Drum Solo"
14143 msgstr "Drum Solo"
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14146 msgid "Acapella"
14147 msgstr "Acapella"
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14150 msgid "Euro-House"
14151 msgstr "Euro-House"
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14154 msgid "Dance Hall"
14155 msgstr "Dance Hall"
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14158 msgid "Goa"
14159 msgstr "Goa"
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14162 msgid "Drum & Bass"
14163 msgstr "Drum & Bass"
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14166 msgid "Club - House"
14167 msgstr "Club - House"
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14170 msgid "Hardcore"
14171 msgstr "Hardcore"
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14174 msgid "Terror"
14175 msgstr "Terror"
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14178 msgid "Indie"
14179 msgstr "Indie"
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14182 msgid "BritPop"
14183 msgstr "BritPop"
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14186 msgid "Negerpunk"
14187 msgstr "Negerpunk"
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14190 msgid "Polsk Punk"
14191 msgstr "Polsk Punk"
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14194 msgid "Beat"
14195 msgstr "Beat"
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14198 msgid "Christian Gangsta Rap"
14199 msgstr "Christian Gangsta Rap"
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14202 msgid "Heavy Metal"
14203 msgstr "Heavy Metal"
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14206 msgid "Black Metal"
14207 msgstr "Black Metal"
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14210 msgid "Crossover"
14211 msgstr "Crossover"
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14214 msgid "Contemporary Christian"
14215 msgstr "Contemporary Christian"
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14218 msgid "Christian Rock"
14219 msgstr "Christian Rock"
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14222 msgid "Merengue"
14223 msgstr "Merengue"
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14226 msgid "Salsa"
14227 msgstr "Salsa"
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14230 msgid "Thrash Metal"
14231 msgstr "Thrash Metal"
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14234 msgid "Anime"
14235 msgstr "Anime"
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14238 msgid "JPop"
14239 msgstr "JPop"
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14242 msgid "Synthpop"
14243 msgstr "Synthpop"
14245 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14246 msgid "MP4 stream demuxer"
14247 msgstr "ตัวแยกกระแส MP4"
14249 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14250 msgid "MP4"
14251 msgstr "MP4"
14253 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14254 msgid "Writer"
14255 msgstr "ผู้ประพันธ์"
14257 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14258 msgid "Composer"
14259 msgstr "ตัวคอมไพล์"
14261 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14262 msgid "Producer"
14263 msgstr "ผู้ผลิต"
14265 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14267 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14268 msgid "Information"
14269 msgstr "ข้อมูล"
14271 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14272 msgid "Director"
14273 msgstr "ผู้กำกับ"
14275 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14276 msgid "Disclaimer"
14277 msgstr ""
14279 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14280 msgid "Requirements"
14281 msgstr "ความต้องการใช้"
14283 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14284 msgid "Original Format"
14285 msgstr "รูปแบบตั้งต้น"
14287 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14288 msgid "Display Source As"
14289 msgstr ""
14291 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14292 msgid "Host Computer"
14293 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
14295 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14296 msgid "Performers"
14297 msgstr ""
14299 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14300 msgid "Original Performer"
14301 msgstr ""
14303 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14304 msgid "Providers Source Content"
14305 msgstr ""
14307 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14308 msgid "Warning"
14309 msgstr ""
14311 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14312 msgid "Software"
14313 msgstr "ซอร์ฟแวร์"
14315 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14316 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14317 msgid "Lyrics"
14318 msgstr "เนื้อร้อง"
14320 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14321 msgid "Record Company"
14322 msgstr ""
14324 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14325 msgid "Model"
14326 msgstr ""
14328 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14329 msgid "Product"
14330 msgstr ""
14332 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14333 msgid "Grouping"
14334 msgstr ""
14336 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14337 msgid "Sub-Title"
14338 msgstr ""
14340 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14341 msgid "Arranger"
14342 msgstr ""
14344 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14345 msgid "Art Director"
14346 msgstr ""
14348 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14349 msgid "Copyright Acknowledgement"
14350 msgstr ""
14352 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14353 msgid "Conductor"
14354 msgstr ""
14356 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14357 msgid "Song Description"
14358 msgstr ""
14360 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14361 msgid "Liner Notes"
14362 msgstr ""
14364 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14365 msgid "Phonogram Rights"
14366 msgstr ""
14368 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14369 msgid "Sound Engineer"
14370 msgstr ""
14372 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14373 msgid "Soloist"
14374 msgstr ""
14376 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14377 msgid "Thanks"
14378 msgstr "ขอขอบคุณ"
14380 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14381 msgid "Executive Producer"
14382 msgstr ""
14384 #: modules/demux/mpc.c:62
14385 msgid "MusePack demuxer"
14386 msgstr "ตัวแยกกระแส MusePack"
14388 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14389 msgid ""
14390 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14391 "streams."
14392 msgstr ""
14394 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14395 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14396 msgstr "เสียง MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP "
14398 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14399 msgid "Audio ES"
14400 msgstr "ES เสียง"
14402 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14403 msgid "MPEG-4 video"
14404 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG-4 "
14406 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14407 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14408 msgstr ""
14410 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14411 msgid "H264 video demuxer"
14412 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ H264"
14414 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14415 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14416 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
14418 #: modules/demux/nsc.c:47
14419 msgid "Windows Media NSC metademux"
14420 msgstr ""
14422 #: modules/demux/nsv.c:49
14423 msgid "NullSoft demuxer"
14424 msgstr "ตัวแยกกระแส NullSoft"
14426 #: modules/demux/nuv.c:49
14427 msgid "Nuv demuxer"
14428 msgstr "ตัวแยกกระแส Nuv"
14430 #: modules/demux/ogg.c:55
14431 msgid "OGG demuxer"
14432 msgstr "ตัวแยกกระแส OGG "
14434 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14435 msgid "Google Video"
14436 msgstr "วีดิทัศน์ Google "
14438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14439 msgid "Show shoutcast adult content"
14440 msgstr ""
14442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14443 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14444 msgstr ""
14446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14447 msgid "Skip ads"
14448 msgstr "ข้าม ads"
14450 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14451 msgid ""
14452 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14453 "prevent adding them to the playlist."
14454 msgstr ""
14456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14457 msgid "M3U playlist import"
14458 msgstr "นำเข้าผังเล่น M3U "
14460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14461 msgid "RAM playlist import"
14462 msgstr "นำเข้าผังเล่น RAM "
14464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14465 msgid "PLS playlist import"
14466 msgstr "นำเข้าผังเล่น PLS "
14468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14469 msgid "B4S playlist import"
14470 msgstr "นำเข้าผังเล่น B4S "
14472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14473 msgid "DVB playlist import"
14474 msgstr "นำเข้าผังเล่น DVB "
14476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14477 msgid "Podcast parser"
14478 msgstr ""
14480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14481 msgid "XSPF playlist import"
14482 msgstr "นำเข้าผังเล่น XSPF "
14484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14485 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14486 msgstr ""
14488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14489 msgid "ASX playlist import"
14490 msgstr "นำเข้าผังเล่น ASX "
14492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14493 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14494 msgstr ""
14496 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14497 msgid "QuickTime Media Link importer"
14498 msgstr ""
14500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14501 msgid "Google Video Playlist importer"
14502 msgstr ""
14504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14505 msgid "Dummy IFO demux"
14506 msgstr ""
14508 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14509 msgid "iTunes Music Library importer"
14510 msgstr ""
14512 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14513 msgid "WPL playlist import"
14514 msgstr "นำเข้าผังเล่น WPL "
14516 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14517 msgid "ZPL playlist import"
14518 msgstr "นำเข้าผังเล่น ZPL"
14520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14521 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14522 msgid "Podcast Info"
14523 msgstr "ข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14525 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14526 msgid "Podcast Link"
14527 msgstr "ลิงก์การถ่ายทอดเสียง"
14529 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14530 msgid "Podcast Copyright"
14531 msgstr "ลิขสิทธิ์การถ่ายทอดเสียง"
14533 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14534 msgid "Podcast Category"
14535 msgstr "หมวดหมู่เนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14537 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14538 msgid "Podcast Keywords"
14539 msgstr "คำสำคัญค้นหาการถ่ายทอดเสียง"
14541 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14542 msgid "Podcast Subtitle"
14543 msgstr "หัวข้อการถ่ายทอดเสียง"
14545 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14546 msgid "Podcast Summary"
14547 msgstr "สรุปเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14549 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14550 msgid "Podcast Publication Date"
14551 msgstr "วันที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14553 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14554 msgid "Podcast Author"
14555 msgstr "ผู้ถ่ายทอดเสียง"
14557 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14558 msgid "Podcast Subcategory"
14559 msgstr "หมวดหมู่ย่อยเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14561 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14562 msgid "Podcast Duration"
14563 msgstr "ระยะเวลาที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14565 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14566 msgid "Podcast Type"
14567 msgstr "ประเภทของการถ่ายทอดเสียง"
14569 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14570 msgid "Podcast Size"
14571 msgstr "ขนาดข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14573 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14574 #, c-format
14575 msgid "%s bytes"
14576 msgstr "%s ไบต์"
14578 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14579 msgid "Shoutcast"
14580 msgstr "การถ่ายทอดเสียง"
14582 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14583 msgid "Listeners"
14584 msgstr "ผู้เข้าฟัง"
14586 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14587 msgid "Load"
14588 msgstr "โหลด"
14590 #: modules/demux/ps.c:43
14591 msgid "Trust MPEG timestamps"
14592 msgstr ""
14594 #: modules/demux/ps.c:44
14595 msgid ""
14596 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14597 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14598 "calculate from the bitrate instead."
14599 msgstr ""
14601 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14602 msgid "MPEG-PS demuxer"
14603 msgstr "ตัวแยกกระแส MPEG-PS "
14605 #: modules/demux/ps.c:57
14606 msgid "PS"
14607 msgstr ""
14609 #: modules/demux/pva.c:43
14610 msgid "PVA demuxer"
14611 msgstr "ตัวแยกกระแส PVA "
14613 #: modules/demux/rawaud.c:44
14614 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14615 msgstr "อัตราวัดในหน่วยเฮิรตซ์ ค่าปริยายคือ 48000 Hz"
14617 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14618 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14619 msgid "Audio channels"
14620 msgstr "ช่องเสียง"
14622 #: modules/demux/rawaud.c:47
14623 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14624 msgstr ""
14626 #: modules/demux/rawaud.c:49
14627 msgid "FOURCC code of raw input format"
14628 msgstr ""
14630 #: modules/demux/rawaud.c:51
14631 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14632 msgstr ""
14634 #: modules/demux/rawaud.c:53
14635 msgid "Forces the audio language"
14636 msgstr ""
14638 #: modules/demux/rawaud.c:54
14639 msgid ""
14640 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14641 "Default is 'eng'. "
14642 msgstr ""
14644 #: modules/demux/rawaud.c:64
14645 msgid "Raw audio demuxer"
14646 msgstr "ตัวแยกกระแสเสียง Raw "
14648 #: modules/demux/rawdv.c:43
14649 msgid ""
14650 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14651 msgstr ""
14653 #: modules/demux/rawdv.c:51
14654 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14655 msgstr "ตัวแยกกระแส DV (วีดิทัลดิจิทัล) "
14657 #: modules/demux/rawvid.c:45
14658 msgid ""
14659 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14660 "30000/1001 or 29.97"
14661 msgstr ""
14663 #: modules/demux/rawvid.c:49
14664 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14665 msgstr ""
14667 #: modules/demux/rawvid.c:53
14668 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14669 msgstr ""
14671 #: modules/demux/rawvid.c:56
14672 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14673 msgstr "บังคับค่าความสดสี (ใช้ด้วยความระวัง)"
14675 #: modules/demux/rawvid.c:57
14676 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14677 msgstr ""
14679 #: modules/demux/rawvid.c:65
14680 msgid "Raw video demuxer"
14681 msgstr ""
14683 #: modules/demux/real.c:70
14684 msgid "Real demuxer"
14685 msgstr "ตัวแยกกระแส Real "
14687 #: modules/demux/sid.cpp:56
14688 msgid "C64 sid demuxer"
14689 msgstr ""
14691 #: modules/demux/smf.c:41
14692 msgid "SMF demuxer"
14693 msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
14695 #: modules/demux/stl.c:43
14696 msgid "EBU STL subtitles parser"
14697 msgstr ""
14699 #: modules/demux/subtitle.c:51
14700 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14701 msgstr ""
14703 #: modules/demux/subtitle.c:53
14704 msgid ""
14705 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14706 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14707 msgstr ""
14709 #: modules/demux/subtitle.c:56
14710 msgid ""
14711 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14712 "always work."
14713 msgstr ""
14715 #: modules/demux/subtitle.c:58
14716 msgid "Override the default track description."
14717 msgstr ""
14719 #: modules/demux/subtitle.c:70
14720 msgid "Text subtitle parser"
14721 msgstr ""
14723 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14724 msgid "Subtitle delay"
14725 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
14727 #: modules/demux/subtitle.c:80
14728 msgid "Subtitle format"
14729 msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
14731 #: modules/demux/subtitle.c:83
14732 msgid "Subtitle description"
14733 msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
14735 #: modules/demux/ts.c:94
14736 msgid "Extra PMT"
14737 msgstr "PMT เพิ่มเติม"
14739 #: modules/demux/ts.c:96
14740 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14741 msgstr ""
14743 #: modules/demux/ts.c:98
14744 msgid "Set id of ES to PID"
14745 msgstr ""
14747 #: modules/demux/ts.c:99
14748 msgid ""
14749 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14750 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14751 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14752 msgstr ""
14754 #: modules/demux/ts.c:104
14755 msgid "Fast udp streaming"
14756 msgstr ""
14758 #: modules/demux/ts.c:106
14759 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14760 msgstr ""
14762 #: modules/demux/ts.c:108
14763 msgid "MTU for out mode"
14764 msgstr ""
14766 #: modules/demux/ts.c:109
14767 msgid "MTU for out mode."
14768 msgstr ""
14770 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14771 msgid "CSA Key"
14772 msgstr "กุญแจ CSA"
14774 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14775 msgid ""
14776 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14777 msgstr ""
14779 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14780 msgid "Second CSA Key"
14781 msgstr ""
14783 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14784 msgid ""
14785 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14786 "bytes)."
14787 msgstr ""
14789 #: modules/demux/ts.c:120
14790 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14791 msgstr ""
14793 #: modules/demux/ts.c:121
14794 msgid ""
14795 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14796 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14797 msgstr ""
14799 #: modules/demux/ts.c:125
14800 msgid "Separate sub-streams"
14801 msgstr ""
14803 #: modules/demux/ts.c:127
14804 msgid ""
14805 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14806 "off this option when using stream output."
14807 msgstr ""
14809 #: modules/demux/ts.c:132
14810 msgid ""
14811 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14812 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14813 msgstr ""
14815 #: modules/demux/ts.c:137
14816 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14817 msgstr ""
14819 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14821 msgid "Teletext"
14822 msgstr "ข่าวข้อความ"
14824 #: modules/demux/ts.c:172
14825 msgid "Teletext subtitles"
14826 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
14828 #: modules/demux/ts.c:173
14829 msgid "Teletext: additional information"
14830 msgstr "ข่าวข้อความ: ข้อมูลเพิ่มเติม"
14832 #: modules/demux/ts.c:174
14833 msgid "Teletext: program schedule"
14834 msgstr "ข่าวข้อความ: ผังรายการ"
14836 #: modules/demux/ts.c:175
14837 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14838 msgstr ""
14840 #: modules/demux/ts.c:3594
14841 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14842 msgstr ""
14844 #: modules/demux/ts.c:3851
14845 msgid "clean effects"
14846 msgstr "ล้างลูกเล่น"
14848 #: modules/demux/ts.c:3852
14849 msgid "hearing impaired"
14850 msgstr ""
14852 #: modules/demux/ts.c:3853
14853 msgid "visual impaired commentary"
14854 msgstr ""
14856 #: modules/demux/tta.c:45
14857 msgid "TTA demuxer"
14858 msgstr "ตัวแยกกระแส TTA "
14860 #: modules/demux/ty.c:59
14861 msgid "TY"
14862 msgstr "TY"
14864 #: modules/demux/ty.c:60
14865 msgid "TY Stream audio/video demux"
14866 msgstr ""
14868 #: modules/demux/ty.c:776
14869 msgid "Closed captions 1"
14870 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 1"
14872 #: modules/demux/ty.c:777
14873 msgid "Closed captions 2"
14874 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 2"
14876 #: modules/demux/ty.c:778
14877 msgid "Closed captions 3"
14878 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 3"
14880 #: modules/demux/ty.c:779
14881 msgid "Closed captions 4"
14882 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 4"
14884 #: modules/demux/vc1.c:44
14885 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14886 msgstr ""
14888 #: modules/demux/vc1.c:50
14889 msgid "VC1 video demuxer"
14890 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ VC1 "
14892 #: modules/demux/vobsub.c:49
14893 msgid "Vobsub subtitles parser"
14894 msgstr ""
14896 #: modules/demux/voc.c:43
14897 msgid "VOC demuxer"
14898 msgstr "ตัวแยกกระแส VOC"
14900 #: modules/demux/wav.c:45
14901 msgid "WAV demuxer"
14902 msgstr "ตัวแยกกระแส WAV "
14904 #: modules/demux/xa.c:43
14905 msgid "XA demuxer"
14906 msgstr "ตัวแยกกระแส XA "
14908 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14909 msgid "Closed captions"
14910 msgstr "ส่วนรับที่ปิด"
14912 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14913 msgid "Textual audio descriptions"
14914 msgstr ""
14916 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14917 msgid "Ticker text"
14918 msgstr ""
14920 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14921 msgid "Active regions"
14922 msgstr ""
14924 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14925 msgid "Semantic annotations"
14926 msgstr ""
14928 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14929 msgid "Transcript"
14930 msgstr ""
14932 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14933 msgid "Linguistic markup"
14934 msgstr ""
14936 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
14937 msgid "Cue points"
14938 msgstr ""
14940 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
14941 msgid "Subtitles (images)"
14942 msgstr "บทบรรยาย (รูปภาพ)"
14944 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
14945 msgid "Slides (text)"
14946 msgstr "เลื่อน (ข้อความ)"
14948 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
14949 msgid "Slides (images)"
14950 msgstr "เลื่อน (รูปภาพ)"
14952 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
14953 msgid "Unknown category"
14954 msgstr ""
14956 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
14957 msgid "About VLC media player"
14958 msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
14960 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
14961 msgid "Credits"
14962 msgstr ""
14964 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
14965 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14966 msgid "License"
14967 msgstr "สัญญาอนุญาต"
14969 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
14970 msgid "Authors"
14971 msgstr "ผู้สร้าง"
14973 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14974 msgid ""
14975 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
14976 msgstr ""
14978 #: modules/gui/macosx/about.m:115
14979 msgid "Compiled by %s with %@"
14980 msgstr ""
14982 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
14983 msgid ""
14984 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
14985 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
14986 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
14987 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
14988 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
14989 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
14990 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
14991 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
14992 msgstr ""
14994 #: modules/gui/macosx/about.m:270
14995 msgid "VLC media player Help"
14996 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
14998 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
14999 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15000 msgid "Index"
15001 msgstr "ดัชนี"
15003 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15004 msgid "2 Pass"
15005 msgstr ""
15007 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15009 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15010 msgid "Preamp"
15011 msgstr ""
15013 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15014 msgid "Enable dynamic range compressor"
15015 msgstr ""
15017 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15018 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15020 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15021 msgid "Reset"
15022 msgstr "กลับค่าเดิม"
15024 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15026 msgid "Attack"
15027 msgstr ""
15029 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15031 msgid "Release"
15032 msgstr ""
15034 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15036 msgid "Threshold"
15037 msgstr ""
15039 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15040 msgid "Enable Spatializer"
15041 msgstr ""
15043 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15044 msgid "Headphone virtualization"
15045 msgstr "การเกลี่ยความดังหูฟัง"
15047 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15048 msgid "Volume normalization"
15049 msgstr "การเกลี่ยระดับเสียง"
15051 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15052 msgid "Maximum level"
15053 msgstr "ระดับสูงสุด"
15055 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15056 msgid "Filter"
15057 msgstr "ตัวผันค่า"
15059 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15060 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15061 msgid "Audio Effects"
15062 msgstr "ลูกเล่นเสียง"
15064 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15065 msgid "Duplicate current profile..."
15066 msgstr ""
15068 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15069 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15071 msgid "Organize Profiles..."
15072 msgstr ""
15074 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15075 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15076 msgstr ""
15078 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15079 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15080 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15081 msgid "Enter a name for the new profile:"
15082 msgstr ""
15084 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15085 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15086 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15090 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15091 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15092 msgid "Save"
15093 msgstr "บันทึก"
15095 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15096 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15097 msgid "Remove a preset"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15102 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15103 msgstr ""
15105 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15107 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15108 msgid "Remove"
15109 msgstr "เอาออก"
15111 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15112 msgid "Add new Preset..."
15113 msgstr ""
15115 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15116 msgid "Organize Presets..."
15117 msgstr ""
15119 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15120 msgid "Save current selection as new preset"
15121 msgstr ""
15123 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15124 msgid "Enter a name for the new preset:"
15125 msgstr ""
15127 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15128 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15129 msgstr ""
15131 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15132 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15133 msgstr ""
15135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15136 msgid "Bookmarks"
15137 msgstr "ที่คั่น"
15139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15140 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15142 msgid "Add"
15143 msgstr "เพิ่ม"
15145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15147 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15148 msgid "Clear"
15149 msgstr "ล้าง"
15151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15152 msgid "Edit"
15153 msgstr "แก้ไข"
15155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15156 #: modules/video_filter/extract.c:75
15157 msgid "Extract"
15158 msgstr ""
15160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15161 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15162 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15163 msgid "Time"
15164 msgstr "เวลา"
15166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15168 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15169 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15170 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15171 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15172 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15173 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15174 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15175 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15182 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15183 msgid "OK"
15184 msgstr "ตกลง"
15186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15187 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15188 msgid "Name"
15189 msgstr "ชื่อ"
15191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15192 msgid "Untitled"
15193 msgstr ""
15195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15196 msgid "No input"
15197 msgstr "ไม่มีการนำเข้า"
15199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15200 msgid ""
15201 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15202 msgstr "ไม่พบการนำเข้า ต้องมีการเล่นหรือพักกระแสไว้ จึงจะตั้งเป็นที่คั่นได้"
15204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15205 msgid "Input has changed"
15206 msgstr ""
15208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15209 msgid ""
15210 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15211 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15212 msgstr ""
15214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15215 msgid "Invalid selection"
15216 msgstr ""
15218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15219 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15220 msgstr "ที่คั่นสองตัวได้ถูกเลือก"
15222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15223 msgid "No input found"
15224 msgstr "ไม่พบการนำเข้า"
15226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15227 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15228 msgstr ""
15230 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15231 msgid "Jump To Time"
15232 msgstr "ช่วงจำเพาะ"
15234 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15235 msgid "sec."
15236 msgstr "วินาที"
15238 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15239 msgid "Jump to time"
15240 msgstr "ช่วงจำเพาะ"
15242 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15243 msgid "Click to play or pause the current media."
15244 msgstr ""
15246 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15247 msgid "Backward"
15248 msgstr "ก่อนหน้า"
15250 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15251 msgid ""
15252 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15253 "current media."
15254 msgstr ""
15256 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15257 msgid "Forward"
15258 msgstr "ถัดไป"
15260 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15261 msgid ""
15262 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15263 "current media."
15264 msgstr ""
15266 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15267 msgid ""
15268 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15269 "to change current playback position."
15270 msgstr ""
15272 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15273 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15274 msgstr "เปิด/ปิดการแสดงเต็มจอ"
15276 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15277 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15278 msgstr ""
15280 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15281 msgid "Click to stop playback."
15282 msgstr ""
15284 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15285 msgid "Show/Hide Playlist"
15286 msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
15288 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15289 msgid ""
15290 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15291 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15292 msgstr ""
15294 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15295 #: share/lua/http/index.html:241
15296 msgid "Repeat"
15297 msgstr "เล่นซ้ำ"
15299 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15300 msgid ""
15301 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15302 "off."
15303 msgstr ""
15305 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15306 msgid "Shuffle"
15307 msgstr "เล่นสลับเพลง"
15309 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15310 msgid "Click to enable or disable random playback."
15311 msgstr ""
15313 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15314 msgid ""
15315 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15316 "to change the volume."
15317 msgstr ""
15319 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15320 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15321 msgstr ""
15323 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15324 msgid "Full Volume"
15325 msgstr "สุดเสียง"
15327 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15328 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15329 msgstr ""
15331 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15333 msgid "Effects"
15334 msgstr "ลูกเล่น"
15336 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15337 msgid ""
15338 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15339 "filters."
15340 msgstr ""
15342 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15343 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15344 msgstr ""
15346 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15347 msgid "Click to go to the next playlist item."
15348 msgstr ""
15350 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15351 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15352 msgstr ""
15354 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15355 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15356 msgstr ""
15358 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15359 msgid "Convert & Stream"
15360 msgstr ""
15362 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15363 msgid "Go!"
15364 msgstr ""
15366 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15367 msgid "Drop media here"
15368 msgstr "วางสื่อลงตรงนี้"
15370 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15371 msgid "Open media..."
15372 msgstr "เปิดสื่อ..."
15374 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15375 msgid "Choose Profile"
15376 msgstr ""
15378 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15379 msgid "Customize..."
15380 msgstr ""
15382 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15383 msgid "Choose Destination"
15384 msgstr ""
15386 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15387 msgid "Choose an output location"
15388 msgstr ""
15390 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15391 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15392 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15395 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15396 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15397 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15398 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15400 msgid "Browse..."
15401 msgstr "เรียกดู..."
15403 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15404 msgid "Setup Streaming..."
15405 msgstr ""
15407 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15408 msgid "Save as File"
15409 msgstr ""
15411 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15412 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15413 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15414 msgid "Stream"
15415 msgstr "กระแส"
15417 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15418 msgid "Apply"
15419 msgstr "เริ่มใช้"
15421 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15422 msgid "Save as new Profile..."
15423 msgstr ""
15425 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15426 msgid "Encapsulation"
15427 msgstr ""
15429 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15430 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15431 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15432 msgid "Video codec"
15433 msgstr "ตัวถอด/ลงรหัสวีดิทัศน์"
15435 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15436 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15438 msgid "Audio codec"
15439 msgstr "ตัวถอด/ลงรหัสเสียง"
15441 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15442 msgid "Keep original video track"
15443 msgstr "คงร่องวีดิทัศน์เดิมไว้"
15445 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15446 msgid "Frame Rate"
15447 msgstr "อัตราเฟรม"
15449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15450 msgid ""
15451 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15452 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15453 msgstr ""
15455 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15457 msgid "Scale"
15458 msgstr "สัดส่วน"
15460 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15461 msgid "Keep original audio track"
15462 msgstr "คงร่องเสียงเดิมไว้"
15464 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15465 msgid "Overlay subtitles on the video"
15466 msgstr "บทบรรยายซ้อนบนภาพวีดิทัศน์"
15468 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15469 msgid "Stream Destination"
15470 msgstr ""
15472 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15473 msgid "Stream Announcement"
15474 msgstr ""
15476 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15477 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15478 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15479 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15480 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15481 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15482 msgid "Address"
15483 msgstr "ที่อยู่"
15485 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15486 msgid "TTL"
15487 msgstr ""
15489 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15490 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15493 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15494 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15495 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15496 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15497 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15498 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15499 msgid "Port"
15500 msgstr "พอร์ต"
15502 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15505 msgid "SAP Announcement"
15506 msgstr ""
15508 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15509 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15510 msgid "HTTP Announcement"
15511 msgstr ""
15513 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15514 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15515 msgid "RTSP Announcement"
15516 msgstr ""
15518 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15519 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15520 msgid "Export SDP as file"
15521 msgstr "ส่งออก SDP เป็นแฟ้ม"
15523 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15524 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15525 msgstr ""
15527 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15528 msgid ""
15529 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15530 "technical reasons."
15531 msgstr ""
15533 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15534 msgid "Save as new profile"
15535 msgstr ""
15537 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15538 msgid "Remove a profile"
15539 msgstr ""
15541 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15542 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15543 msgstr ""
15545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15546 msgid "%@ stream to %@:%@"
15547 msgstr ""
15549 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15550 msgid "No Address given"
15551 msgstr ""
15553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15554 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15555 msgstr ""
15557 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15558 msgid "No Channel Name given"
15559 msgstr ""
15561 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15562 msgid ""
15563 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15564 msgstr ""
15566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15567 msgid "No SDP URL given"
15568 msgstr ""
15570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15571 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15572 msgstr ""
15574 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15579 msgid "Custom"
15580 msgstr "กำหนดเอง"
15582 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15584 msgid "User name"
15585 msgstr "ชื่อผู้ใข้"
15587 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15588 msgid "Errors and Warnings"
15589 msgstr "ข้อขัดข้องและการเตือน"
15591 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15592 msgid "Clean up"
15593 msgstr ""
15595 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15596 msgid "Show Details"
15597 msgstr "แสดงรายละเอียด"
15599 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15600 msgid "Random On"
15601 msgstr "เล่นสุม"
15603 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15604 msgid "Repeat Off"
15605 msgstr "เลิกเล่นสุ่ม"
15607 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15608 msgid "Hide no user action dialogs"
15609 msgstr ""
15611 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15612 msgid ""
15613 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15614 "panel)."
15615 msgstr ""
15617 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15618 msgid "(no item is being played)"
15619 msgstr "(ไม่ได้เล่นรายการใดอยู่)"
15621 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15622 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15623 msgstr ""
15625 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15626 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15627 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15628 msgid "Messages"
15629 msgstr "ข้อความ"
15631 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15632 msgid "Open CrashLog..."
15633 msgstr "เปิดปูมความเสียหาย..."
15635 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15636 msgid "Save this Log..."
15637 msgstr "บันทึกปูมตัวนี้..."
15639 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15640 msgid "Send"
15641 msgstr "ส่ง"
15643 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15644 msgid "Don't Send"
15645 msgstr "ไม่ต้องส่ง"
15647 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15648 msgid "VLC crashed previously"
15649 msgstr ""
15651 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15652 msgid ""
15653 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15654 "\n"
15655 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15656 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15657 "URL of a network stream, ..."
15658 msgstr ""
15660 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15661 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15662 msgstr ""
15664 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15665 msgid ""
15666 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15667 "information."
15668 msgstr ""
15670 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15671 msgid "Don't ask again"
15672 msgstr ""
15674 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15675 msgid "VLC media playback"
15676 msgstr ""
15678 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15679 msgid "No CrashLog found"
15680 msgstr "ไม่พบปูมความเสียหาย"
15682 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15684 msgid "Continue"
15685 msgstr "ทำต่อ"
15687 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15688 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15689 msgstr ""
15691 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15692 msgid "Remove old preferences?"
15693 msgstr ""
15695 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15696 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15697 msgstr ""
15699 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15700 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15701 msgstr ""
15703 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15704 #, c-format
15705 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15706 msgstr ""
15708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15709 msgid "Video device"
15710 msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
15712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15713 msgid ""
15714 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15715 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15716 "menu."
15717 msgstr ""
15719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15720 msgid "Opaqueness"
15721 msgstr ""
15723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15724 msgid ""
15725 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15726 "is fully transparent."
15727 msgstr ""
15729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15730 msgid "Black screens in fullscreen"
15731 msgstr ""
15733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15734 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15735 msgstr ""
15737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15738 msgid "Show Fullscreen controller"
15739 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
15741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15742 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15743 msgstr ""
15745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15746 msgid "Auto-playback of new items"
15747 msgstr ""
15749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15750 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15751 msgstr ""
15753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15754 msgid "Keep Recent Items"
15755 msgstr ""
15757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15758 msgid ""
15759 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15760 "disabled here."
15761 msgstr ""
15763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15764 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15765 msgstr ""
15767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15768 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15769 msgstr ""
15771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15772 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15773 msgstr ""
15775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15776 msgid ""
15777 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15778 "you can choose to control the global system volume instead."
15779 msgstr ""
15781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15782 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15783 msgstr ""
15785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15786 msgid ""
15787 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15788 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15789 msgstr ""
15791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15792 msgid "Control playback with media keys"
15793 msgstr ""
15795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15796 msgid ""
15797 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15798 "keyboards."
15799 msgstr ""
15801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15802 msgid "Run VLC with dark interface style"
15803 msgstr ""
15805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15806 msgid ""
15807 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15808 "the grey interface style is used."
15809 msgstr ""
15811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15812 msgid "Use the native fullscreen mode"
15813 msgstr ""
15815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15816 msgid ""
15817 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15818 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15819 "later."
15820 msgstr ""
15822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15824 msgid "Resize interface to the native video size"
15825 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามวีดิทัศน์"
15827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15828 msgid ""
15829 "You have two choices:\n"
15830 " - The interface will resize to the native video size\n"
15831 " - The video will fit to the interface size\n"
15832 " By default, interface resize to the native video size."
15833 msgstr ""
15834 "คุณมีสองตัวเลือก:\n"
15835 " 1. ปรับขนาดของส่วนติดต่อตามค่าตั้งขนาดของวีดิทัศน์ (ค่าปริยาย)\n"
15836 " 2. ปรับขนาดของวีดิทัศน์ให้เหมาะสมกับขนาดส่วนติดต่อ (เอาเครื่องหมายถูกออก)\n"
15837 " "
15839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15841 msgid "Pause the video playback when minimized"
15842 msgstr ""
15844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15845 msgid ""
15846 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15847 "minimizing the window."
15848 msgstr "การเปิดใช้ตัวเลือกนี้ การเล่นจะถูกพักไว้โดยอัตโนมัติ เมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
15850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15851 msgid "Allow automatic icon changes"
15852 msgstr ""
15854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15855 msgid ""
15856 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15857 msgstr ""
15859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15860 msgid "Lock Aspect Ratio"
15861 msgstr "ล็อคอัตราส่วนภาพ"
15863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15864 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15865 msgstr ""
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15868 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15869 msgstr ""
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15872 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15873 msgstr ""
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15876 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15877 msgstr ""
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15880 msgid "Show Audio Effects Button"
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15884 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15885 msgstr ""
15887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15888 msgid "Show Sidebar"
15889 msgstr ""
15891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15892 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15893 msgstr ""
15895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15896 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15897 msgstr ""
15899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15900 msgid ""
15901 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15902 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15903 msgstr ""
15905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15906 msgid "Do nothing"
15907 msgstr ""
15909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15910 msgid "Pause iTunes"
15911 msgstr ""
15913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15914 msgid "Pause and resume iTunes"
15915 msgstr ""
15917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15918 msgid "Mac OS X interface"
15919 msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X "
15921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15922 msgid "Appearance"
15923 msgstr ""
15925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
15926 msgid "Behavior"
15927 msgstr ""
15929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
15930 msgid "Apple Remote and media keys"
15931 msgstr ""
15933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
15934 msgid "Video output"
15935 msgstr ""
15937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
15938 msgid "Track Number"
15939 msgstr ""
15941 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
15942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
15943 #: modules/mux/asf.c:58
15944 msgid "Author"
15945 msgstr "ผู้สร้าง"
15947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
15948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
15949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
15950 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15951 msgid "Duration"
15952 msgstr "ระยะเวลา"
15954 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
15955 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
15956 msgid "URI"
15957 msgstr "URI"
15959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
15960 msgid "Check for Update..."
15961 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุง..."
15963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
15964 msgid "Preferences..."
15965 msgstr "ปรับแต่ง...."
15967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
15969 msgid "Extensions"
15970 msgstr "ส่วนขยาย"
15972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15973 msgid "Services"
15974 msgstr "บริการ"
15976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
15977 msgid "Hide VLC"
15978 msgstr "ซ่อน VLC"
15980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
15981 msgid "Hide Others"
15982 msgstr "ซ่อนตัวอื่น"
15984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15985 msgid "Show All"
15986 msgstr "แสดงทั้งหมด"
15988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
15989 msgid "Quit VLC"
15990 msgstr "ออก VLC"
15992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15993 msgid "1:File"
15994 msgstr "1:แฟ้ม"
15996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15997 msgid "Advanced Open File..."
15998 msgstr "เปิดแฟ้มขั้นสูง"
16000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16001 msgid "Open File..."
16002 msgstr "เปิดแฟ้ม..."
16004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16005 msgid "Open Disc..."
16006 msgstr "เปิดแผ่น..."
16008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16009 msgid "Open Network..."
16010 msgstr "เปิดเครือข่าย..."
16012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16013 msgid "Open Capture Device..."
16014 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่น..."
16016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16017 msgid "Open Recent"
16018 msgstr "พึ่งเปิด"
16020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16021 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16022 msgstr ""
16024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16025 msgid "Convert / Stream..."
16026 msgstr ""
16028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16029 msgid "Cut"
16030 msgstr "ตัด"
16032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16033 msgid "Copy"
16034 msgstr "คัดลอก"
16036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16037 msgid "Paste"
16038 msgstr "แปะ"
16040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16041 msgid "Select All"
16042 msgstr "เลือกทั้งหมด"
16044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16045 msgid "View"
16046 msgstr ""
16048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16049 msgid "Playlist Table Columns"
16050 msgstr ""
16052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16053 msgid "Playback"
16054 msgstr "การเล่น"
16056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16057 msgid "Playback Speed"
16058 msgstr "ความเร็วการเล่น"
16060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16061 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16062 msgid "Track Synchronization"
16063 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
16065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16066 msgid "A→B Loop"
16067 msgstr ""
16069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16070 msgid "Quit after Playback"
16071 msgstr ""
16073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16074 msgid "Step Forward"
16075 msgstr "ช่วงถัดไป"
16077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16078 msgid "Step Backward"
16079 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
16081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16082 msgid "Increase Volume"
16083 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
16085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16086 msgid "Decrease Volume"
16087 msgstr "ลดระดับเสียง"
16089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16090 msgid "Audio Device"
16091 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
16093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16094 msgid "Half Size"
16095 msgstr "ขนาดครึ่งหนึ่ง"
16097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16099 msgid "Normal Size"
16100 msgstr "ขนาดปกติ"
16102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16103 msgid "Double Size"
16104 msgstr "ขนาดสองเท่า"
16106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16107 msgid "Fit to Screen"
16108 msgstr "พอดีกับหน้าจอ"
16110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16112 msgid "Float on Top"
16113 msgstr ""
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16117 msgid "Fullscreen Video Device"
16118 msgstr ""
16120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16121 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16122 msgid "Post processing"
16123 msgstr ""
16125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16126 msgid "Add Subtitle File..."
16127 msgstr ""
16129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16130 msgid "Subtitles Track"
16131 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
16133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16134 msgid "Text Size"
16135 msgstr ""
16137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16138 msgid "Text Color"
16139 msgstr ""
16141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16142 msgid "Outline Thickness"
16143 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
16145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16146 msgid "Background Opacity"
16147 msgstr ""
16149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16150 msgid "Background Color"
16151 msgstr ""
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16154 msgid "Transparent"
16155 msgstr "โปร่งแสง"
16157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16158 msgid "Window"
16159 msgstr "หน้าต่าง"
16161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16162 msgid "Minimize Window"
16163 msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
16165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16166 msgid "Close Window"
16167 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
16169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16170 msgid "Player..."
16171 msgstr "ตัวเล่น..."
16173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16174 msgid "Main Window..."
16175 msgstr "หน้าต่างหลัก..."
16177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16178 msgid "Audio Effects..."
16179 msgstr "ลูกเล่นเสียง..."
16181 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16182 msgid "Video Effects..."
16183 msgstr ""
16185 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16186 msgid "Bookmarks..."
16187 msgstr "ที่คั่น..."
16189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16190 msgid "Playlist..."
16191 msgstr "ผังเล่น..."
16193 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16194 msgid "Media Information..."
16195 msgstr "ข้อมูลสื่อ..."
16197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16198 msgid "Messages..."
16199 msgstr "ข้อความ..."
16201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16202 msgid "Errors and Warnings..."
16203 msgstr "ข้อผิดพลาดและการเตือน..."
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16206 msgid "Bring All to Front"
16207 msgstr "นำไปไว้ข้างหน้าทั้งหมด"
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16211 msgid "Help"
16212 msgstr "วิธีใช้"
16214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16215 msgid "VLC media player Help..."
16216 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC..."
16218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16219 msgid "ReadMe / FAQ..."
16220 msgstr "โปรดอ่าน / FAQ..."
16222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16223 msgid "Online Documentation..."
16224 msgstr "เอกสารออนไลน์..."
16226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16227 msgid "VideoLAN Website..."
16228 msgstr "เว็บไซต์ของ VideoLAN..."
16230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16231 msgid "Make a donation..."
16232 msgstr "ทำการบริจาค..."
16234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16235 msgid "Online Forum..."
16236 msgstr "ชุมชนออนไลน์..."
16238 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16239 msgid ""
16240 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16241 msgstr ""
16243 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16244 msgid ""
16245 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16246 "drop files here to play."
16247 msgstr ""
16249 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16251 msgid "Subscribe"
16252 msgstr "บอกรับ "
16254 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16255 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16256 msgid "Unsubscribe"
16257 msgstr "ไม่ได้บอกรับ "
16259 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16260 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16261 msgid "Subscribe to a podcast"
16262 msgstr ""
16264 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16265 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16266 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16267 msgstr ""
16269 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16270 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16271 msgstr ""
16273 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16274 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16275 msgstr ""
16277 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16278 msgid "LIBRARY"
16279 msgstr "คลังเก็บ"
16281 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16282 msgid "MY COMPUTER"
16283 msgstr "คอมพิวเตอร์ของฉัน"
16285 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16286 msgid "DEVICES"
16287 msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"
16289 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16290 msgid "LOCAL NETWORK"
16291 msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
16293 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16294 msgid "INTERNET"
16295 msgstr "อินเทอร์เน็ต "
16297 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16298 msgid "No device is selected"
16299 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
16301 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16302 msgid ""
16303 "No device is selected.\n"
16304 "\n"
16305 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16306 msgstr ""
16308 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16309 msgid "Open Source"
16310 msgstr "เปิดจากแหล่ง"
16312 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16313 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16314 msgstr ""
16316 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16317 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16318 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16320 msgid "Open"
16321 msgstr "เปิด"
16323 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16324 msgid ""
16325 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16326 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16327 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16328 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16329 msgstr ""
16331 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16332 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16333 msgid "Capture"
16334 msgstr "ส่วนรับ"
16336 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16337 msgid "Choose a file"
16338 msgstr "เลือกแฟ้ม"
16340 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16341 msgid "Click to select a file for playback"
16342 msgstr ""
16344 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16345 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16346 msgstr ""
16348 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16349 msgid "Play another media synchronously"
16350 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม"
16352 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16355 msgid "Choose..."
16356 msgstr "เลือก..."
16358 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16359 msgid ""
16360 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16361 "selected file."
16362 msgstr ""
16364 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16365 msgid "Custom playback"
16366 msgstr ""
16368 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16369 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16370 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ VIDEO_TS"
16372 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16373 msgid "Open BDMV folder"
16374 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ BDMV"
16376 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16377 msgid "Insert Disc"
16378 msgstr "ใส่แผ่นดิสก์"
16380 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16381 msgid "Disable DVD menus"
16382 msgstr "ไม่ใช้เมนู DVD "
16384 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16385 msgid "Enable DVD menus"
16386 msgstr "เปิดใช้เมนู DVD "
16388 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16389 msgid "IP Address"
16390 msgstr "ที่อยู่ IP"
16392 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16393 msgid ""
16394 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16395 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16396 "press the button below."
16397 msgstr ""
16399 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16400 msgid ""
16401 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16402 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16403 "IP automatically.\n"
16404 "\n"
16405 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16406 "sheet."
16407 msgstr ""
16409 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16410 msgid ""
16411 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16412 "click on the respective button below."
16413 msgstr ""
16415 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16416 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16417 msgstr ""
16419 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16420 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16421 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16422 msgid "Protocol"
16423 msgstr "โพรโทคอล "
16425 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16426 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16427 msgid "Unicast"
16428 msgstr ""
16430 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16431 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16432 msgid "Multicast"
16433 msgstr ""
16435 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16436 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16437 msgid "Input Devices"
16438 msgstr ""
16440 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16441 msgid ""
16442 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16443 "contents."
16444 msgstr ""
16446 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16447 msgid "Subscreen left"
16448 msgstr ""
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16451 msgid "Subscreen top"
16452 msgstr ""
16454 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16455 msgid "Capture Audio"
16456 msgstr ""
16458 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16459 msgid "Current channel:"
16460 msgstr "ช่องปัจจุบัน:"
16462 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16463 msgid "Previous Channel"
16464 msgstr "ช่องถัดไป"
16466 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16467 msgid "Next Channel"
16468 msgstr "ช่องถัดไป"
16470 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16471 msgid "Retrieving Channel Info..."
16472 msgstr ""
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16475 msgid "EyeTV is not launched"
16476 msgstr "EyeTV ไม่ทำงาน"
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16479 msgid ""
16480 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16481 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16482 msgstr ""
16484 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16485 msgid "Launch EyeTV now"
16486 msgstr ""
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16489 msgid "Download Plugin"
16490 msgstr "ดาวน์โหลดปลั๊กอิน"
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16493 msgid "Image width"
16494 msgstr "ความกว้างภาพ"
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16497 msgid "Image height"
16498 msgstr "ความสูงรูปภาพ"
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16501 msgid "Add Subtitle File:"
16502 msgstr ""
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16505 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16506 msgstr ""
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16509 msgid "Click to select a subtitle file."
16510 msgstr ""
16512 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16513 msgid "Override parameters"
16514 msgstr ""
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16517 msgid "FPS"
16518 msgstr "FPS"
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16521 msgid "Subtitle encoding"
16522 msgstr ""
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16526 msgid "Font size"
16527 msgstr "ขนาดแบบอักษร"
16529 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16530 msgid "Subtitle alignment"
16531 msgstr ""
16533 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16534 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16535 msgstr ""
16537 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16538 msgid "Font Properties"
16539 msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
16541 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16542 msgid "Subtitle File"
16543 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
16545 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16547 msgid "Open File"
16548 msgstr "เปิดแฟ้ม"
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16551 #, c-format
16552 msgid "%i tracks"
16553 msgstr "%i ร่อง"
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16556 msgid "Composite input"
16557 msgstr ""
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16560 msgid "S-Video input"
16561 msgstr "การนำเข้าสายพ่วงวีดิทัศน์"
16563 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16564 msgid "Streaming/Saving:"
16565 msgstr "การทำกระแส/การบันทึก"
16567 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16568 msgid "Settings..."
16569 msgstr "ค่าตั้ง..."
16571 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16572 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16573 msgstr ""
16575 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16576 msgid "Display the stream locally"
16577 msgstr ""
16579 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16580 msgid "Dump raw input"
16581 msgstr ""
16583 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16584 msgid "Encapsulation Method"
16585 msgstr ""
16587 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16588 msgid "Transcoding options"
16589 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
16591 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16593 msgid "Bitrate (kb/s)"
16594 msgstr "อัตราส่งบิต (kb/s)"
16596 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16597 msgid "Stream Announcing"
16598 msgstr "การประการกระแส"
16600 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16601 msgid "Channel Name"
16602 msgstr "ชื่อช่อง"
16604 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16605 msgid "SDP URL"
16606 msgstr "SDP URL"
16608 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16609 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16610 msgid "Save File"
16611 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
16613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16614 msgid "Save Playlist..."
16615 msgstr "บันทึกผังเล่น..."
16617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16618 msgid "Expand Node"
16619 msgstr ""
16621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16622 msgid "Download Cover Art"
16623 msgstr "ดาวน์โหลดปกอัลบัม"
16625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16626 msgid "Fetch Meta Data"
16627 msgstr "ดึงข้อมูลกำกับ"
16629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16630 msgid "Reveal in Finder"
16631 msgstr ""
16633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16634 msgid "Sort Node by Name"
16635 msgstr ""
16637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16638 msgid "Sort Node by Author"
16639 msgstr ""
16641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16642 msgid "Search in Playlist"
16643 msgstr "ค้นหาในผังเล่น"
16645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16646 msgid "File Format:"
16647 msgstr "รูปแบบแฟ้ม:"
16649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16650 msgid "Extended M3U"
16651 msgstr ""
16653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16654 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16655 msgstr ""
16657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16658 msgid "HTML playlist"
16659 msgstr "ผังเล่น HTML"
16661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16662 msgid "Save Playlist"
16663 msgstr "บันทึกผังเล่น"
16665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16666 msgid "Meta-information"
16667 msgstr ""
16669 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16671 msgid "Media Information"
16672 msgstr "ข้อมูลสื่อ"
16674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16675 msgid "Location"
16676 msgstr "ที่ตั้ง"
16678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16679 msgid "Save Metadata"
16680 msgstr "บันทึกข้อมูลกำกับ"
16682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16683 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16684 msgid "General"
16685 msgstr "ทั่วไป"
16687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16688 msgid "Codec Details"
16689 msgstr "ราบละเอียดตัวถอด/ลงรหัส"
16691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16692 msgid "Read at media"
16693 msgstr "อ่านที่สื่อ"
16695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16696 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16697 msgid "Input bitrate"
16698 msgstr "อัตราบิตนำเข้า"
16700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16701 msgid "Demuxed"
16702 msgstr "แยกกระแส"
16704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16705 msgid "Stream bitrate"
16706 msgstr "อัตราส่งบิตกระแส"
16708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16709 msgid "Decoded blocks"
16710 msgstr "บล็อคที่อ่านรหัสแล้ว"
16712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16713 msgid "Displayed frames"
16714 msgstr "เฟรมที่ปรากฏ"
16716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16717 msgid "Lost frames"
16718 msgstr "เฟรมที่สูญเสีย"
16720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16722 msgid "Streaming"
16723 msgstr "ทำกระแส"
16725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16726 msgid "Sent packets"
16727 msgstr "เพ็กเก็จที่ส่งแล้ว"
16729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16730 msgid "Sent bytes"
16731 msgstr "จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว"
16733 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16734 msgid "Send rate"
16735 msgstr "อัตราส่ง"
16737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16738 msgid "Played buffers"
16739 msgstr "บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว"
16741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16742 msgid "Lost buffers"
16743 msgstr "บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย"
16745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16746 msgid "Error while saving meta"
16747 msgstr "เกิดข้อขัดข้องขณะบันทึกข้อลมูลกำกับ"
16749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16750 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16751 msgstr "VLC ไม่สามารถบันทึกข้อมูลกำกับได้"
16753 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16755 msgid "Preferences"
16756 msgstr "ปรับแต่ง"
16758 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16759 msgid "Reset All"
16760 msgstr "เรียกคืนค่าทั้งหมด"
16762 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16763 msgid "Show Basic"
16764 msgstr "แสดงแบบเรียบง่าย"
16766 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16767 msgid "Select a directory"
16768 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
16770 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16771 msgid "Select a file"
16772 msgstr "เลือกแฟ้ม"
16774 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16775 msgid "Select"
16776 msgstr "เลือก"
16778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16779 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16780 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16781 msgid "Interface Settings"
16782 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อ"
16784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16785 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16787 msgid "Audio Settings"
16788 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
16790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16793 msgid "Video Settings"
16794 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
16796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16797 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16798 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16799 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16800 msgstr ""
16802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16803 msgid "Input & Codec Settings"
16804 msgstr ""
16806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16807 msgid "General Audio"
16808 msgstr "เสียงโดยทั่วไป"
16810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16811 msgid "Preferred Audio language"
16812 msgstr "ภาษาของเสียงที่ควรเลือกใช้"
16814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16815 msgid "Enable Last.fm submissions"
16816 msgstr ""
16818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16819 msgid "Visualization"
16820 msgstr "การทำมโนทัศน์"
16822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16823 msgid "Keep audio level between sessions"
16824 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้ระหว่างวาระงาน"
16826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16827 msgid "Always reset audio start level to:"
16828 msgstr "กำหนดให้ระดับเสียงตอนเปิดโปรแกรมเป็น:"
16830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16831 msgid "Change"
16832 msgstr "เปลี่ยน"
16834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16835 msgid "Change Hotkey"
16836 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
16838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16839 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16840 msgstr ""
16842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16843 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16844 msgid "Action"
16845 msgstr "การกระทำ"
16847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16848 msgid "Shortcut"
16849 msgstr "ปุ่มลัด"
16851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16852 msgid "Repair AVI Files"
16853 msgstr "ซ่อมแซมแฟ้ม AVI "
16855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16856 msgid "Default Caching Level"
16857 msgstr "ใช้ระดับการทำแคชปริยาย"
16859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16860 msgid "Caching"
16861 msgstr "การทำแคช"
16863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16864 msgid ""
16865 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16866 "access module."
16867 msgstr ""
16869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16870 msgid "Codecs / Muxers"
16871 msgstr "ตัวถอด(ลง)รหัส / ตัวแยกกระแส"
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16874 msgid "Hardware Acceleration"
16875 msgstr ""
16877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16878 msgid "Post-Processing Quality"
16879 msgstr ""
16881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16882 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16883 msgstr ""
16885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16886 msgid "Open network streams using the following protocols"
16887 msgstr ""
16889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16890 msgid "Note that these are system-wide settings."
16891 msgstr ""
16893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16894 msgid "Interface style"
16895 msgstr "รูปแบบส่วนติดต่อ"
16897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16898 msgid "Dark"
16899 msgstr "ความมืด"
16901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16902 msgid "Bright"
16903 msgstr "ความสว่าง"
16905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16906 msgid "Album art download policy"
16907 msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
16909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16910 msgid "Show video within the main window"
16911 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างหลัก"
16913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16914 msgid "Show Fullscreen Controller"
16915 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
16917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16919 msgid "Privacy / Network Interaction"
16920 msgstr "ความเป็นส่วนตัว / เครือข่าย"
16922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16923 msgid "Automatically check for updates"
16924 msgstr ""
16926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16927 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16928 msgstr ""
16930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
16931 msgid "Default Encoding"
16932 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
16934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16935 msgid "Display Settings"
16936 msgstr "ค่าตั้งการแสดงผล"
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
16940 msgid "Font color"
16941 msgstr "สีแบบอักษร"
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
16944 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
16945 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
16946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16947 msgid "Font"
16948 msgstr "แบบอักษร"
16950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16951 msgid "Subtitle languages"
16952 msgstr ""
16954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
16956 msgid "Preferred subtitle language"
16957 msgstr ""
16959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16960 msgid "Enable OSD"
16961 msgstr "เปิดใช้ OSD"
16963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
16964 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
16965 msgid "Opacity"
16966 msgstr "ความทึบแสง"
16968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
16969 msgid "Force bold"
16970 msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
16973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
16974 msgid "Outline color"
16975 msgstr "สีเส้นขอบ"
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
16978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
16979 msgid "Outline thickness"
16980 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
16982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16983 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16984 msgstr ""
16986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
16987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
16988 msgid "Display"
16989 msgstr "แสดง"
16991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16992 msgid "Output module"
16993 msgstr "มอดูลแสดงผล"
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
16996 msgid "Video snapshots"
16997 msgstr "ภาพถ่ายวิดีทัศน์"
16999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17000 msgid "Folder"
17001 msgstr "โฟลเดอร์"
17003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17004 msgid "Format"
17005 msgstr "รูปแบบ"
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17008 msgid "Prefix"
17009 msgstr "คำนำหน้า"
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17012 msgid "Sequential numbering"
17013 msgstr ""
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17016 msgid "Last check on: %@"
17017 msgstr "ตรวงครั้งสุดท้ายเมื่อ: %@"
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17020 msgid "No check was performed yet."
17021 msgstr ""
17023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17025 msgid "Lowest latency"
17026 msgstr "ความหน่วงต่ำสุด"
17028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17029 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17030 msgid "Low latency"
17031 msgstr "ความหน่วงต่ำ"
17033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17035 msgid "High latency"
17036 msgstr "ความหน่วงสูง"
17038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17040 msgid "Higher latency"
17041 msgstr "ความหน่วงสูงขึ้น"
17043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17045 msgid "Reset Preferences"
17046 msgstr "เรียกคืนค่าปรับแต่ง"
17048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17049 msgid ""
17050 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17051 "\n"
17052 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17053 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17054 "stop immediately.\n"
17055 "\n"
17056 "The Media Library will not be affected.\n"
17057 "\n"
17058 "Are you sure you want to continue?"
17059 msgstr ""
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17062 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17063 msgstr ""
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17067 msgid "Choose"
17068 msgstr "เลือก"
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17071 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17072 msgstr ""
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17075 msgid ""
17076 "Press new keys for\n"
17077 "\"%@\""
17078 msgstr ""
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17081 msgid "Invalid combination"
17082 msgstr ""
17084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17085 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17086 msgstr ""
17088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17090 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17091 msgstr ""
17093 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17094 msgid "Not Set"
17095 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
17097 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17099 msgid "Audio/Video"
17100 msgstr "เสียง/วีดิทัศน์"
17102 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17104 msgid "Audio track synchronization:"
17105 msgstr "การประสานร่องข้อมูลเสียง:"
17107 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17108 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17109 msgid "s"
17110 msgstr "s"
17112 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17113 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17114 msgstr ""
17116 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17117 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17118 msgid "Subtitles/Video"
17119 msgstr "บทบรรยาย/วีดิทัศน์"
17121 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17122 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17123 msgid "Subtitle track synchronization:"
17124 msgstr ""
17126 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17127 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17128 msgstr ""
17130 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17132 msgid "Subtitle speed:"
17133 msgstr ""
17135 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17136 msgid "fps"
17137 msgstr "fps"
17139 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17141 msgid "Subtitle duration factor:"
17142 msgstr ""
17144 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17145 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17146 msgid ""
17147 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17148 "Set 0 to disable."
17149 msgstr ""
17151 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17153 msgid ""
17154 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17155 "Set 0 to disable."
17156 msgstr ""
17158 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17160 msgid ""
17161 "Recalculate subtitle duration according\n"
17162 "to their content and this value.\n"
17163 "Set 0 to disable."
17164 msgstr ""
17166 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17168 msgid "Video Effects"
17169 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์"
17171 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17172 msgid "Basic"
17173 msgstr "พื้นฐาน"
17175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17177 msgid "Geometry"
17178 msgstr "ลักษณะตำแหน่ง"
17180 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17181 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17182 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17183 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17186 msgid "Color"
17187 msgstr "สี"
17189 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17190 msgid "Image Adjust"
17191 msgstr "ปรับภาพ"
17193 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17195 msgid "Brightness Threshold"
17196 msgstr "ขีดเริ่มของความสว่าง"
17198 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17200 msgid "Sharpen"
17201 msgstr ""
17203 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17206 msgid "Sigma"
17207 msgstr ""
17209 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17211 msgid "Banding removal"
17212 msgstr ""
17214 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17216 msgid "Radius"
17217 msgstr "รัศมี"
17219 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17221 msgid "Film Grain"
17222 msgstr ""
17224 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17226 msgid "Variance"
17227 msgstr "ความแปรปรวน"
17229 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17231 msgid "Synchronize top and bottom"
17232 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งบนและล่าง"
17234 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17236 msgid "Synchronize left and right"
17237 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งซ้ายและขวา"
17239 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17241 msgid "Transform"
17242 msgstr "หมุนภาพ"
17244 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17245 msgid "Rotate by 90 degrees"
17246 msgstr "หมุนไป 90 องศา"
17248 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17249 msgid "Rotate by 180 degrees"
17250 msgstr "หมุนไป 180 องศา"
17252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17253 msgid "Rotate by 270 degrees"
17254 msgstr "หมุนไป 270 องศา"
17256 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17257 msgid "Flip horizontally"
17258 msgstr "พลิกกลับแนวนอน"
17260 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17261 msgid "Flip vertically"
17262 msgstr "พลิกกลับแนวตั้ง"
17264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17265 msgid "Magnification/Zoom"
17266 msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย "
17268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17270 msgid "Puzzle game"
17271 msgstr "เกมเลื่อนต่อภาพ"
17273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17274 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17277 msgid "Rows"
17278 msgstr "แถว"
17280 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17281 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17284 msgid "Columns"
17285 msgstr "คอลัมน์"
17287 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17289 msgid "Clone"
17290 msgstr "โคลน"
17292 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17294 msgid "Number of clones"
17295 msgstr "จำนวนของโคลน"
17297 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17299 msgid "Wall"
17300 msgstr "ผนัง"
17302 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17304 msgid "Color threshold"
17305 msgstr ""
17307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17309 msgid "Similarity"
17310 msgstr ""
17312 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17314 msgid "Intensity"
17315 msgstr "ความหนาแน่น"
17317 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17318 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17320 msgid "Gradient"
17321 msgstr "การไล่ระดับสี"
17323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17324 msgid "Edge"
17325 msgstr ""
17327 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17328 msgid "Hough"
17329 msgstr ""
17331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17333 msgid "Cartoon"
17334 msgstr "การ์ตูน"
17336 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17338 msgid "Color extraction"
17339 msgstr "การกระจายของสี"
17341 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17342 msgid "Invert colors"
17343 msgstr "สีตรงกันข้าม"
17345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17347 msgid "Posterize"
17348 msgstr "แปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17350 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17351 msgid "Posterize level"
17352 msgstr "ระดับการแปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17354 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17356 msgid "Motion blur"
17357 msgstr ""
17359 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17361 msgid "Factor"
17362 msgstr ""
17364 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17365 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17366 msgid "Motion Detect"
17367 msgstr ""
17369 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17371 msgid "Water effect"
17372 msgstr "ลูกเล่นน้ำ"
17374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17375 msgid "Anaglyph"
17376 msgstr ""
17378 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17380 msgid "Add text"
17381 msgstr "ใส่ข้อความ"
17383 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17384 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17385 msgid "Text"
17386 msgstr "ข้อความ"
17388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17390 msgid "Add logo"
17391 msgstr "ใส่โลโก้"
17393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17395 msgid "Logo"
17396 msgstr "โลโก้"
17398 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17401 msgid "Transparency"
17402 msgstr "ความโปร่งแสง"
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17405 msgid "Organize profiles..."
17406 msgstr ""
17408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17409 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17410 msgstr ""
17411 "MPEG-1 ตัวถอด/ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17414 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17415 msgstr ""
17416 "MPEG-2 ตัวถอด/ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17419 msgid ""
17420 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17421 "RAW)"
17422 msgstr ""
17423 "MPEG-4 ตัวถอด/ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
17424 "และ RAW)"
17426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17427 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17428 msgstr ""
17430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17431 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17432 msgstr ""
17434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17435 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17436 msgstr ""
17438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17439 msgid ""
17440 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17441 "MPEG TS)"
17442 msgstr ""
17444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17445 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17446 msgstr ""
17448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17449 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17450 msgstr ""
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17453 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17454 msgstr ""
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17457 msgid ""
17458 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17459 "ASF and OGG)"
17460 msgstr ""
17462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17463 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17464 msgstr ""
17466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17467 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17468 msgstr ""
17470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17471 msgid ""
17472 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17473 "ASF, OGG and RAW)"
17474 msgstr ""
17476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17477 msgid ""
17478 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17479 msgstr ""
17480 "MPEG Audio Layer 3 (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
17482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17483 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17484 msgstr "รูปแบบเสียงสำหรับ MPEG4 (สามารถใช้ได้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
17486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17487 msgid ""
17488 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17489 msgstr "รูปแบบเสียง DVD (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
17491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17492 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17493 msgstr ""
17495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17496 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17497 msgstr ""
17499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17500 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17501 msgstr ""
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17504 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17505 msgstr ""
17507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17508 msgid "MPEG Program Stream"
17509 msgstr ""
17511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17512 msgid "MPEG Transport Stream"
17513 msgstr ""
17515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17516 msgid "MPEG 1 Format"
17517 msgstr "รูปแบบ MPEG 1"
17519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17520 msgid ""
17521 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17522 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17523 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17524 "at http://yourip:8080 by default."
17525 msgstr ""
17527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17528 msgid ""
17529 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17530 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17531 "generally the most compatible"
17532 msgstr ""
17534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17535 msgid ""
17536 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17537 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17538 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17539 "at mms://yourip:8080 by default."
17540 msgstr ""
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17543 msgid ""
17544 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17545 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17546 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17547 "encapsulated in HTTP)."
17548 msgstr ""
17550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17551 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17552 msgstr ""
17554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17555 msgid "Use this to stream to a single computer."
17556 msgstr ""
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17559 msgid ""
17560 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17561 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17562 "address beginning with 239.255."
17563 msgstr ""
17565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17566 msgid ""
17567 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17568 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17569 "but it won't work over the Internet."
17570 msgstr ""
17572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17573 msgid ""
17574 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17575 "stream"
17576 msgstr ""
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17579 msgid ""
17580 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17581 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17582 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17583 msgstr ""
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17586 msgid "Back"
17587 msgstr "กลับ"
17589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17591 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17592 msgstr ""
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17595 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17596 msgstr ""
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17601 msgid "More Info"
17602 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17605 msgid ""
17606 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17607 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17608 "access to more features."
17609 msgstr ""
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17613 msgid "Stream to network"
17614 msgstr "ทำกระแสไปยังเครือข่าย"
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17617 msgid "Transcode/Save to file"
17618 msgstr "แปลงรหัส/บันทึก ไปยังแฟ้ม"
17620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17621 msgid "Choose input"
17622 msgstr "เลือกรายการนำเข้า"
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17625 msgid "Choose here your input stream."
17626 msgstr "เลือกกระแสนำเข้าของคุณได้ที่นี่"
17628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17630 msgid "Select a stream"
17631 msgstr "เลือกกระแส"
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17634 msgid "Existing playlist item"
17635 msgstr ""
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17638 msgid "Partial Extract"
17639 msgstr ""
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17642 msgid ""
17643 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17644 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17645 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17646 msgstr ""
17648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17649 msgid "From"
17650 msgstr "จาก"
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17653 msgid "To"
17654 msgstr "ไปยัง"
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17657 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17658 msgstr ""
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17662 msgid "Destination"
17663 msgstr "ปลายทาง"
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17666 msgid "Streaming method"
17667 msgstr ""
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17670 msgid "Address of the computer to stream to."
17671 msgstr ""
17673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17674 msgid "UDP Unicast"
17675 msgstr ""
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17678 msgid "UDP Multicast"
17679 msgstr ""
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17683 msgid "Transcode"
17684 msgstr "แปลงรหัส"
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17687 msgid ""
17688 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17689 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17690 msgstr ""
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17693 msgid "Transcode audio"
17694 msgstr "แปลงรหัสเสียง"
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17697 msgid "Transcode video"
17698 msgstr "แปลงรหัสวีดิทัศน์"
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17701 msgid ""
17702 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17703 "stream."
17704 msgstr ""
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17707 msgid ""
17708 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17709 "stream."
17710 msgstr ""
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17713 msgid "Encapsulation format"
17714 msgstr ""
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17717 msgid ""
17718 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17719 "previously chosen settings all formats won't be available."
17720 msgstr ""
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17723 msgid "Additional streaming options"
17724 msgstr ""
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17727 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17728 msgstr ""
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17731 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17732 msgstr ""
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17736 msgid "Local playback"
17737 msgstr ""
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17740 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17741 msgstr "เพิ่มบทไปยังวีดิทัศน์ที่แปลงรหัส"
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17744 msgid "Additional transcode options"
17745 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัสเพิ่มเติม"
17747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17748 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17749 msgstr ""
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17752 msgid "Select the file to save to"
17753 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึก"
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17756 msgid ""
17757 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17758 "the receiving user as they become part of the image."
17759 msgstr ""
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17762 msgid ""
17763 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17764 "transcoding."
17765 msgstr ""
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17768 msgid "Summary"
17769 msgstr "สรุป"
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17772 msgid "Encap. format"
17773 msgstr ""
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17776 msgid "Input stream"
17777 msgstr "กระแสนำเข้า"
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17780 msgid "Save file to"
17781 msgstr "บันทึกแฟ้มไปยัง"
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17784 msgid "Include subtitles"
17785 msgstr ""
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17788 msgid "No input selected"
17789 msgstr "ยังไม่ได้เลือกการนำเข้า"
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17792 msgid ""
17793 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17794 "\n"
17795 "Choose one before going to the next page."
17796 msgstr ""
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17799 msgid "No valid destination"
17800 msgstr "ที่หมายไม่ถูกต้อง"
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17803 msgid ""
17804 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17805 "Multicast-IP.\n"
17806 "\n"
17807 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17808 "and the help texts in this window."
17809 msgstr ""
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17812 msgid ""
17813 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17814 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17815 "\n"
17816 "Correct your selection and try again."
17817 msgstr ""
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17820 msgid "Select the directory to save to"
17821 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้มที่จะบันทึกไว้"
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17824 msgid "No folder selected"
17825 msgstr "ยังไม่ได้เลือกโฟลเดอร์"
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17828 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17829 msgstr ""
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17832 msgid ""
17833 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17834 "location."
17835 msgstr ""
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17838 msgid "No file selected"
17839 msgstr "ยังไม่ได้เลือกแฟ้ม"
17841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17842 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17843 msgstr ""
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17846 msgid ""
17847 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17848 msgstr ""
17850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17851 msgid "Finish"
17852 msgstr "เสร็จแล้ว"
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17855 #, c-format
17856 msgid "%i items"
17857 msgstr "%i รายการ"
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17861 msgid "yes"
17862 msgstr "ใช่"
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17867 msgid "no"
17868 msgstr "ไม่"
17870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17871 msgid "yes: from %@ to %@"
17872 msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
17874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17875 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17876 msgstr "ใช่: %@ @ %@ kb/s"
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17879 msgid "This allows streaming on a network."
17880 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการทำกระแสบนเครือข่าย"
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17883 msgid ""
17884 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17885 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17886 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17887 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17888 msgstr ""
17890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17891 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17892 msgstr ""
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17895 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17896 msgstr ""
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17899 msgid ""
17900 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17901 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17902 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17903 "this setting to 1."
17904 msgstr ""
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17907 msgid ""
17908 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17909 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17910 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17911 "extra interface.\n"
17912 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17913 "name will be used."
17914 msgstr ""
17916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17917 msgid ""
17918 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17919 "streamed.\n"
17920 "\n"
17921 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17922 "streaming."
17923 msgstr ""
17925 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17926 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17927 msgstr "สว่นติดต่อแสดงแต่จอของ Mac OS X"
17929 #: modules/gui/ncurses.c:69
17930 msgid "Filebrowser starting point"
17931 msgstr ""
17933 #: modules/gui/ncurses.c:71
17934 msgid ""
17935 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17936 "show you initially."
17937 msgstr ""
17939 #: modules/gui/ncurses.c:76
17940 msgid "Ncurses interface"
17941 msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses"
17943 #: modules/gui/ncurses.c:764
17944 #, c-format
17945 msgid "  [%s]"
17946 msgstr "  [%s]"
17948 #: modules/gui/ncurses.c:768
17949 #, c-format
17950 msgid "      %s: %s"
17951 msgstr "      %s: %s"
17953 #: modules/gui/ncurses.c:862
17954 msgid "[Display]"
17955 msgstr "[การแสดง]"
17957 #: modules/gui/ncurses.c:864
17958 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17959 msgstr " h,H                    แสดง/ซ่อน กล่องวิธีใช้"
17961 #: modules/gui/ncurses.c:865
17962 msgid " i                      Show/Hide info box"
17963 msgstr " i                      แสดง/ซ่อน กล่องข้อมูล"
17965 #: modules/gui/ncurses.c:866
17966 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
17967 msgstr " M                      แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
17969 #: modules/gui/ncurses.c:867
17970 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17971 msgstr " L                      แสดง/ซ่อน กล่องข้อความ"
17973 #: modules/gui/ncurses.c:868
17974 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17975 msgstr " P                      แสดง/ซ่อน กล่องผังเล่น"
17977 #: modules/gui/ncurses.c:869
17978 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17979 msgstr " B                      แสดง/ซ่อน ตัวเรียกดูแฟ้ม"
17981 #: modules/gui/ncurses.c:870
17982 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17983 msgstr " x                      แสดง/ซ่อน กล่องวัตถุ"
17985 #: modules/gui/ncurses.c:871
17986 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17987 msgstr " S                       แสดง/ซ่อน กล่องสถิติ"
17989 #: modules/gui/ncurses.c:872
17990 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17991 msgstr ""
17993 #: modules/gui/ncurses.c:873
17994 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17995 msgstr " Ctrl-l                 เรียกหน้าจอใหม่"
17997 #: modules/gui/ncurses.c:877
17998 msgid "[Global]"
17999 msgstr "[โดยรวม]"
18001 #: modules/gui/ncurses.c:879
18002 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18003 msgstr " q, Q, Esc              ออก"
18005 #: modules/gui/ncurses.c:880
18006 msgid " s                      Stop"
18007 msgstr " s                      หยุด"
18009 #: modules/gui/ncurses.c:881
18010 msgid " <space>                Pause/Play"
18011 msgstr " <space>                พัก/เล่น"
18013 #: modules/gui/ncurses.c:882
18014 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18015 msgstr " f                      เปิด/ปิด การใช้เต็มจอ"
18017 #: modules/gui/ncurses.c:883
18018 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18019 msgstr " n, p                  เล่นรายการ ถัดไป/ก่อนหน้า"
18021 #: modules/gui/ncurses.c:884
18022 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18023 msgstr " [, ]                   เรื่อง ถัดไป/ก่อนหน้า"
18025 #: modules/gui/ncurses.c:885
18026 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18027 msgstr " <, >                   ตอน ถัดไป/ก่อนหน้า"
18029 #. xgettext: You can use ← and → characters
18030 #: modules/gui/ncurses.c:887
18031 #, c-format
18032 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18033 msgstr ""
18035 #: modules/gui/ncurses.c:888
18036 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18037 msgstr " a, z                   เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
18039 #: modules/gui/ncurses.c:889
18040 msgid " m                      Mute"
18041 msgstr ""
18043 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18044 #: modules/gui/ncurses.c:891
18045 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18046 msgstr ""
18048 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18049 #: modules/gui/ncurses.c:893
18050 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18051 msgstr ""
18053 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18054 #: modules/gui/ncurses.c:895
18055 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18056 msgstr ""
18058 #: modules/gui/ncurses.c:899
18059 msgid "[Playlist]"
18060 msgstr "[รายกานเล่น]"
18062 #: modules/gui/ncurses.c:901
18063 msgid " r                      Toggle Random playing"
18064 msgstr " r                      เปิด/ปิดการเล่นสุ่ม"
18066 #: modules/gui/ncurses.c:902
18067 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18068 msgstr " l                      เปิด/ปิดการเล่นวนผังเล่น"
18070 #: modules/gui/ncurses.c:903
18071 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18072 msgstr " R                      เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
18074 #: modules/gui/ncurses.c:904
18075 msgid " o                      Order Playlist by title"
18076 msgstr " o                      เรียงผังเล่นตามชื่อ"
18078 #: modules/gui/ncurses.c:905
18079 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18080 msgstr " O                      เรียงผังเล่นตามชื่อแบบย้อนกลับ"
18082 #: modules/gui/ncurses.c:906
18083 msgid " g                      Go to the current playing item"
18084 msgstr " g                      ไปรายการที่กำลังเล่นอยู่"
18086 #: modules/gui/ncurses.c:907
18087 msgid " /                      Look for an item"
18088 msgstr " /                      ตรวจหารายการ"
18090 #: modules/gui/ncurses.c:908
18091 msgid " ;                      Look for the next item"
18092 msgstr ""
18094 #: modules/gui/ncurses.c:909
18095 msgid " A                      Add an entry"
18096 msgstr " A                      เพิ่มรายการ"
18098 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18099 #: modules/gui/ncurses.c:911
18100 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18101 msgstr ""
18103 #: modules/gui/ncurses.c:912
18104 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18105 msgstr " e                      ดันแผ่นออก (ในตอนที่หยุด)"
18107 #: modules/gui/ncurses.c:916
18108 msgid "[Filebrowser]"
18109 msgstr "[ตัวเรียกดูแฟ้ม]"
18111 #: modules/gui/ncurses.c:918
18112 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18113 msgstr " <enter>                เพิ่มแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18115 #: modules/gui/ncurses.c:919
18116 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18117 msgstr " <space>                เพิ่มที่เก็บแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18119 #: modules/gui/ncurses.c:920
18120 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18121 msgstr " .                      แสดง/ซ่อน แฟ้มที่ซ่อนไว้"
18123 #: modules/gui/ncurses.c:924
18124 msgid "[Player]"
18125 msgstr "[ตัวเล่น]"
18127 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18128 #: modules/gui/ncurses.c:927
18129 #, c-format
18130 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18131 msgstr ""
18133 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18134 msgid "[Repeat] "
18135 msgstr "[เล่นซ้ำ] "
18137 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18138 msgid "[Random] "
18139 msgstr "[เล่นสุ่ม] "
18141 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18142 msgid "[Loop]"
18143 msgstr "[เล่นวน]"
18145 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18146 #, c-format
18147 msgid " Source   : %s"
18148 msgstr " แหล่ง   : %s"
18150 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18151 #, c-format
18152 msgid " Position : %s/%s"
18153 msgstr " ตำแหน่ง : %s/%s"
18155 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18156 msgid " Volume   : Mute"
18157 msgstr " ระดับเสียง   : ปิดเสียง"
18159 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18160 #, c-format
18161 msgid " Volume   : %3ld%%"
18162 msgstr " ระดับเสียง   : %3ld%%"
18164 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18165 msgid " Volume   : ----"
18166 msgstr " ระดับเสียง   : ----"
18168 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18169 #, c-format
18170 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18171 msgstr " เรื่อง    : %<PRId64>/%d"
18173 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18174 #, c-format
18175 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18176 msgstr " ตอน  : %<PRId64>/%d"
18178 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18179 msgid " Source: <no current item> "
18180 msgstr ""
18182 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18183 msgid " [ h for help ]"
18184 msgstr " [ h ดูวิธีใช้ ]"
18186 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18187 #, c-format
18188 msgid "Open: %s"
18189 msgstr "เปิด: %s"
18191 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18192 #, c-format
18193 msgid "Find: %s"
18194 msgstr "ค้นหา: %s"
18196 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18197 msgid "Shift+L"
18198 msgstr "Shift+L"
18200 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18201 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18202 msgstr "คลิกเพื่อสลับใช้การเล่นซ้ำทั้งหมด รายการเดียว หรือปิดการเล่นซ้ำ"
18204 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18205 msgid "Previous Chapter/Title"
18206 msgstr "ตอน/เรื่อง ก่อนหน้า"
18208 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18209 msgid "Next Chapter/Title"
18210 msgstr "ตอน/เรื่อง ถัดไป"
18212 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18213 msgid "Teletext Activation"
18214 msgstr ""
18216 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18217 msgid "Toggle Transparency "
18218 msgstr "เปิด/ปิดความโปร่งแสง"
18220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18221 msgid ""
18222 "Play\n"
18223 "If the playlist is empty, open a medium"
18224 msgstr ""
18226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18227 msgid "Previous / Backward"
18228 msgstr "ก่อนหน้า"
18230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18231 msgid "Next / Forward"
18232 msgstr "ถัดไป"
18234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18235 msgid "De-Fullscreen"
18236 msgstr "หน้าจอปกติ"
18238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18239 msgid "Extended panel"
18240 msgstr ""
18242 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18243 msgid "A->B Loop"
18244 msgstr "เล่นวน A->B "
18246 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18247 msgid "Frame By Frame"
18248 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18251 msgid "Trickplay Reverse"
18252 msgstr ""
18254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18256 msgid "Step backward"
18257 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
18259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18261 msgid "Step forward"
18262 msgstr "ช่วงถัดไป"
18264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18265 msgid "Loop / Repeat"
18266 msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
18268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18269 msgid "Open subtitles"
18270 msgstr "เปิดบทบรรยาย"
18272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18273 msgid "Dock fullscreen controller"
18274 msgstr ""
18276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18277 msgid "Stop playback"
18278 msgstr "หยุดการเล่น"
18280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18281 msgid "Open a medium"
18282 msgstr "เปิดสื่อ"
18284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18285 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18286 msgstr ""
18288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18289 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18290 msgstr ""
18292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18293 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18294 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
18296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18297 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18298 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าจอปกติ"
18300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18301 msgid "Show extended settings"
18302 msgstr "แสดงค่าตั้งเพิ่มเติม"
18304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18305 msgid "Toggle playlist"
18306 msgstr "เปิด/ปิด ผังเล่น"
18308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18309 msgid "Take a snapshot"
18310 msgstr "จับภาพ"
18312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18313 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18314 msgstr ""
18316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18317 msgid "Frame by frame"
18318 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18321 msgid "Reverse"
18322 msgstr "ย้อนกลับ"
18324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18325 msgid "Change the loop and repeat modes"
18326 msgstr ""
18328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18329 msgid "Previous media in the playlist"
18330 msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
18332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18333 msgid "Next media in the playlist"
18334 msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
18336 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18338 msgid "Open subtitle file"
18339 msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
18341 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18342 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18343 msgstr ""
18345 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18346 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18347 msgid "Unmute"
18348 msgstr "เปิดเสียง"
18350 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18351 msgctxt "Tooltip|Mute"
18352 msgid "Mute"
18353 msgstr "ปิดเสียง"
18355 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18356 msgid "Pause the playback"
18357 msgstr "พักการเล่น"
18359 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18360 msgid ""
18361 "Loop from point A to point B continuously\n"
18362 "Click to set point A"
18363 msgstr ""
18365 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18366 msgid "Click to set point B"
18367 msgstr "คลิกเพื่อตั้งจุด B"
18369 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18370 msgid "Stop the A to B loop"
18371 msgstr "หยุดการเล่นซ้ำจาก Aไป B"
18373 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18374 msgid "Aspect Ratio"
18375 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
18377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18378 #: modules/video_filter/logo.c:48
18379 msgid "Logo filenames"
18380 msgstr "ชื่อแฟ้มโลโก้"
18382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18383 #: modules/video_filter/erase.c:55
18384 msgid "Image mask"
18385 msgstr "ตัวพรางรูปภาพ"
18387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18388 msgid ""
18389 "No v4l2 instance found.\n"
18390 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18391 "\n"
18392 "Controls will automatically appear here."
18393 msgstr ""
18395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18419 msgid "dB"
18420 msgstr "dB"
18422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18423 msgid "170 Hz"
18424 msgstr "170 Hz"
18426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18427 msgid "310 Hz"
18428 msgstr "310 Hz"
18430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18431 msgid "600 Hz"
18432 msgstr "600 Hz"
18434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18436 msgid "1 KHz"
18437 msgstr "1 KHz"
18439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18440 msgid "3 KHz"
18441 msgstr "3 KHz"
18443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18444 msgid "6 KHz"
18445 msgstr "6 KHz"
18447 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18448 msgid "12 KHz"
18449 msgstr "12 KHz"
18451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18452 msgid "14 KHz"
18453 msgstr "14 KHz"
18455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18457 msgid "16 KHz"
18458 msgstr "16 KHz"
18460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18461 msgid "31 Hz"
18462 msgstr "31 Hz"
18464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18465 msgid "63 Hz"
18466 msgstr "63 Hz"
18468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18469 msgid "125 Hz"
18470 msgstr "125 Hz"
18472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18473 msgid "250 Hz"
18474 msgstr "250 Hz"
18476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18477 msgid "500 Hz"
18478 msgstr "500 Hz"
18480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18481 msgid "2 KHz"
18482 msgstr "2 KHz"
18484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18485 msgid "4 KHz"
18486 msgstr "4 KHz"
18488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18489 msgid "8 KHz"
18490 msgstr "8 KHz"
18492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18494 msgid "ms"
18495 msgstr "ms"
18497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18498 msgid ""
18499 "Knee\n"
18500 "radius"
18501 msgstr ""
18503 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18504 msgid ""
18505 "Makeup\n"
18506 "gain"
18507 msgstr ""
18509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18510 msgid "(Hastened)"
18511 msgstr ""
18513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18514 msgid "(Delayed)"
18515 msgstr "(หน่วงเวลา)"
18517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18518 msgid "Force update of this dialog's values"
18519 msgstr ""
18521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18522 msgid "&Fingerprint"
18523 msgstr ""
18525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18526 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18527 msgstr ""
18529 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18530 msgid "Comments"
18531 msgstr "ความเห็น"
18533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18534 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18535 msgstr "ข้อมูลกำกับเพิ่มเติมและข้อมูลอื่น แสดงไว้ในพาเนลนี้\n"
18537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18538 msgid ""
18539 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18540 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18541 msgstr ""
18542 "ข้อมูลเกี่ยวกับ สื่อหรือกระแสข้อมูลที่คุณทำขึ้น\n"
18543 "ตัวรวมกระแส, ตัวถอด/ลงรหัส เสียงและวีดิทัศน์, บทบรรยาย ถูกแสดงไว้ที่นี่"
18545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18546 msgid "Current media / stream statistics"
18547 msgstr "สื่อที่เล่นอยู่ / สถิติกระแส"
18549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18550 msgid "Input/Read"
18551 msgstr "ขาเข้า/อ่าน"
18553 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18554 msgid "Output/Written/Sent"
18555 msgstr "ขาออก/การเขียน/ส่ง"
18557 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18558 msgid "Media data size"
18559 msgstr "ขนาดข้อมูลสื่อ"
18561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18562 msgid "Demuxed data size"
18563 msgstr "ขนาดกระแสข้อมูลที่แยก"
18565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18566 msgid "Content bitrate"
18567 msgstr ""
18569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18570 msgid "Discarded (corrupted)"
18571 msgstr "ละทิ้ง (ชำรุด)"
18573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18574 msgid "Dropped (discontinued)"
18575 msgstr "ยกเลิก (ไม่ทำต่อ)"
18577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18579 msgid "Decoded"
18580 msgstr "อ่านรหัส"
18582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18584 msgid "blocks"
18585 msgstr "บล็อค"
18587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18588 msgid "Displayed"
18589 msgstr "แสดง"
18591 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18593 msgid "frames"
18594 msgstr "เฟรม"
18596 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18597 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18598 msgid "Lost"
18599 msgstr "สูญหาย"
18601 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18602 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18603 msgid "Sent"
18604 msgstr "ส่งแล้ว"
18606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18607 msgid "packets"
18608 msgstr "แพ็กเก็ต"
18610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18611 msgid "Upstream rate"
18612 msgstr "อัตราส่งกระแส"
18614 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18615 msgid "Played"
18616 msgstr "เล่น"
18618 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18619 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18620 msgid "buffers"
18621 msgstr "บัฟเฟอร์ "
18623 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18624 msgid "Last 60 seconds"
18625 msgstr ""
18627 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18628 msgid "Overall"
18629 msgstr ""
18631 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18632 msgid "Current visualization"
18633 msgstr "มโนภาพที่แสดงอยู่"
18635 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18636 msgid ""
18637 "Current playback speed: %1\n"
18638 "Click to adjust"
18639 msgstr ""
18641 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18642 msgid "Revert to normal play speed"
18643 msgstr ""
18645 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18646 msgid "Download cover art"
18647 msgstr "ดาวน์โหลดภาพปก"
18649 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18650 msgid "Add cover art from file"
18651 msgstr ""
18653 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18654 msgid "Choose Cover Art"
18655 msgstr ""
18657 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18658 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18659 msgstr ""
18661 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18663 msgid "Elapsed time"
18664 msgstr "เวลาที่เล่นไปแล้ว"
18666 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18667 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18668 msgid "Total/Remaining time"
18669 msgstr "เวลาทั้งหมด/ที่เหลือ"
18671 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18672 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18673 msgstr "คลิกเพื่อเพื่อสลับใช้การแสดงเวลาแบบทั้งหมด หรือเวลาที่เหลือ"
18675 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18676 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18677 msgstr "กดเพื่อสลับให้แสดงเวลาที่เหลือ หรือเวลารวมที่ต้องในการเล่น"
18679 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18680 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18681 msgstr ""
18683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18684 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18685 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่นหรือที่เก็บแฟ้ม VIDEO_TS "
18687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18688 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18689 msgstr ""
18691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18693 msgid "Select one or multiple files"
18694 msgstr "สามารถเลือกได้มากกว่าหนึ่งแฟ้ม"
18696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18697 msgid "File names:"
18698 msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
18700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18702 msgid "Filter:"
18703 msgstr "ตัวกรอง:"
18705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18706 msgid "Eject the disc"
18707 msgstr "ดันแผ่นออก"
18709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18710 msgid "Channels:"
18711 msgstr "ช่อง:"
18713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18714 msgid "Selected ports:"
18715 msgstr "พอร์ตที่เลือก:"
18717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18718 msgid ".*"
18719 msgstr ".*"
18721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18722 msgid "Use VLC pace"
18723 msgstr ""
18725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18726 msgid "TV - digital"
18727 msgstr ""
18729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18730 msgid "Tuner card"
18731 msgstr "การ์ดปรับเสียง"
18733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18734 msgid "Delivery system"
18735 msgstr ""
18737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18738 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18739 msgstr ""
18741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18742 msgid "Transponder symbol rate"
18743 msgstr ""
18745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18746 msgid "Bandwidth"
18747 msgstr "แบนด์วิดท์"
18749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18750 msgid "TV - analog"
18751 msgstr ""
18753 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18754 msgid "Device name"
18755 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่น"
18757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18758 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18759 msgstr ""
18761 #. xgettext: frames per second
18762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18763 msgid " f/s"
18764 msgstr "เฟรม/วินาที"
18766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18767 msgid "Advanced Options"
18768 msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
18770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18771 msgid "Double click to get media information"
18772 msgstr ""
18774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18775 msgid "Change playlistview"
18776 msgstr "เปลี่ยนมุมมองผังเล่น"
18778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18779 msgid "Search the playlist"
18780 msgstr "ค้นหาผังเล่น"
18782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18783 msgid "unknown"
18784 msgstr ""
18786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18787 msgid "My Computer"
18788 msgstr "คอมพิวเตอร์"
18790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18791 msgid "Devices"
18792 msgstr "อุปกรณ์"
18794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18795 msgid "Local Network"
18796 msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
18798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18799 msgid "Internet"
18800 msgstr "อินเตอร์เน็ต"
18802 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18803 msgid "Remove this podcast subscription"
18804 msgstr ""
18806 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18807 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18808 msgstr ""
18810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18811 msgid "Create Directory"
18812 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม"
18814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18815 msgid "Create Folder"
18816 msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
18818 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18819 msgid "Enter name for new directory:"
18820 msgstr "ใส่ชื่อของที่เก็บแฟ้มใหม่:"
18822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18823 msgid "Enter name for new folder:"
18824 msgstr "ใส่ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่:"
18826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18827 msgid "Sort by"
18828 msgstr "เรียงตาม"
18830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18831 msgid "Ascending"
18832 msgstr "A ไป Z"
18834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18835 msgid "Descending"
18836 msgstr "Z ไป A"
18838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18839 msgid "Display size"
18840 msgstr "ขนาดที่แสดง"
18842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18843 msgid "Increase"
18844 msgstr "เพิ่ม"
18846 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18847 msgid "Decrease"
18848 msgstr "ลด"
18850 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18851 msgid "Playlist View Mode"
18852 msgstr ""
18854 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18855 msgid ""
18856 "Playlist is currently empty.\n"
18857 "Drop a file here or select a media source from the left."
18858 msgstr ""
18860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18861 msgid "Icons"
18862 msgstr ""
18864 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18865 msgid "Detailed List"
18866 msgstr ""
18868 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18869 msgid "List"
18870 msgstr ""
18872 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18873 msgid "PictureFlow"
18874 msgstr ""
18876 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18877 msgid "Select File"
18878 msgstr "เลือกแฟ้ม"
18880 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18881 msgid ""
18882 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18883 "key to remove hotkeys"
18884 msgstr ""
18886 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18887 msgid "in"
18888 msgstr ""
18890 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18891 msgid "Any field"
18892 msgstr ""
18894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18895 msgid "Actions"
18896 msgstr ""
18898 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18899 msgid "Hotkey"
18900 msgstr "ปุ่มลัด"
18902 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18903 msgid "Application level hotkey"
18904 msgstr ""
18906 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18907 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18908 msgid "Global"
18909 msgstr "ปุ่มลัดหลัก"
18911 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18912 msgid "Desktop level hotkey"
18913 msgstr ""
18915 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18916 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18917 msgid ""
18918 "Double click to change.\n"
18919 "Delete key to remove."
18920 msgstr ""
18922 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
18923 msgid "Hotkey change"
18924 msgstr ""
18926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18927 msgid "Press the new key or combination for "
18928 msgstr ""
18930 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
18931 msgid "Assign"
18932 msgstr ""
18934 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
18935 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18936 msgstr ""
18938 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18939 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18940 msgstr ""
18942 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
18943 msgid "Key or combination: "
18944 msgstr ""
18946 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18947 msgid "Key: "
18948 msgstr "ปุ่ม:"
18950 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
18951 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
18952 msgid "Input & Codecs Settings"
18953 msgstr "ค่าตั้งการนำเข้า และตัวถอด/ลงรหัส"
18955 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
18956 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18957 msgid "Configure Hotkeys"
18958 msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัด"
18960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
18961 msgid "Device:"
18962 msgstr "อุปกรณ์:"
18964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
18965 msgid ""
18966 "If this property is blank, different values\n"
18967 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18968 "You can define a unique one or configure them \n"
18969 "individually in the advanced preferences."
18970 msgstr ""
18972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
18973 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18974 msgstr "นี่คือหน้ากากที่สามารถใช้กับส่วนติดต่อของ VLC ได้ ซึ่งคุณสามารถดาวน์โหลดแบบอื่น ๆ ได้ที่"
18976 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
18977 msgid "VLC skins website"
18978 msgstr "เว็บไซต์แฟ้มกากของ VLC"
18980 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
18981 msgid "System's default"
18982 msgstr "ค่าปริยายระบบ"
18984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18985 msgid "File associations"
18986 msgstr ""
18988 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
18989 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
18990 msgid "Audio Files"
18991 msgstr "แฟ้มเสียง"
18993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
18994 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18995 msgid "Video Files"
18996 msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
18998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
18999 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19000 msgid "Playlist Files"
19001 msgstr "แฟ้มผังเล่น"
19003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19004 msgid "&Apply"
19005 msgstr "&ใช้"
19007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19008 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19009 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19010 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19011 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19012 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19013 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19014 msgid "&Cancel"
19015 msgstr "&ยกเลิก"
19017 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19018 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19019 msgid "Profile"
19020 msgstr "โพรไฟล์"
19022 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19023 msgid "Edit selected profile"
19024 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ที่เลือก"
19026 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19027 msgid "Delete selected profile"
19028 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่เลือก"
19030 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19031 msgid "Create a new profile"
19032 msgstr "สร้างโพรไฟล์ใหม่"
19034 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19035 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19036 msgid "Create"
19037 msgstr "สร้าง"
19039 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19040 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19041 msgstr ""
19043 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19044 msgid " Profile Name Missing"
19045 msgstr "ชื่อโพรไฟล์ผิด"
19047 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19048 msgid "You must set a name for the profile."
19049 msgstr "คุณต้องตั้งชื่อโพรไฟล์"
19051 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19052 msgid "File/Directory"
19053 msgstr "แฟ้ม/ที่เก็บแฟ้ม"
19055 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19056 msgid "File/Folder"
19057 msgstr "แฟ้ม/โฟลเดอร์"
19059 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19060 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19061 msgid "Source"
19062 msgstr "แหล่ง"
19064 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19065 msgid "Source:"
19066 msgstr "แหล่ง:"
19068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19069 msgid "Type:"
19070 msgstr "ประเภท:"
19072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19073 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19074 msgstr "มอดูลนี้ใช้เขียนกระแสแปลงรหัสไปยังแฟ้ม"
19076 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19077 msgid "Filename"
19078 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
19080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19081 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19082 msgid "Save file..."
19083 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
19085 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19086 msgid ""
19087 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19088 msgstr ""
19089 "การเก็บ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19091 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19092 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19093 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน HTTP"
19095 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19096 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19097 msgid "Path"
19098 msgstr "พาธ"
19100 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19101 msgid ""
19102 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19103 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านโพรโทคอล mms"
19105 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19106 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19107 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTSP"
19109 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19110 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19111 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน UDP"
19113 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19114 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19115 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTP"
19117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19118 msgid "Base port"
19119 msgstr "พอร์ตพื้นฐาน"
19121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19122 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19123 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านเซิร์ฟเวอร์ Icecast"
19125 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19126 msgid "Mount Point"
19127 msgstr "จุดเมานท์"
19129 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19130 msgid "Login:pass"
19131 msgstr "เข้าระบบ:รหัส"
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19134 msgid "Edit Bookmarks"
19135 msgstr "แก้ไขที่คั่น"
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19138 msgid "Create a new bookmark"
19139 msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19142 msgid "Delete the selected item"
19143 msgstr "ลบตัวที่เลือก"
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19146 msgid "Delete all the bookmarks"
19147 msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
19149 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19150 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19155 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19159 msgid "&Close"
19160 msgstr "&ป&ิด"
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19163 msgid "Bytes"
19164 msgstr "ไบต์"
19166 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19167 msgid "Convert"
19168 msgstr "แปลง"
19170 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19172 msgid "Destination file:"
19173 msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
19175 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19176 msgid "Browse"
19177 msgstr "เรียกดู"
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19180 msgid "Display the output"
19181 msgstr "ดูการแสดงผล"
19183 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19184 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19185 msgstr ""
19187 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19188 msgid "Settings"
19189 msgstr "ค่าตั้ง"
19191 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19192 msgid "&Start"
19193 msgstr "เริ่&ม"
19195 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19196 msgid "Containers (*"
19197 msgstr ""
19199 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19200 msgid "Errors"
19201 msgstr "ผิดพลาด"
19203 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19204 msgid "Cl&ear"
19205 msgstr "&ล&้าง"
19207 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19208 msgid "Hide future errors"
19209 msgstr ""
19211 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19212 msgid "Adjustments and Effects"
19213 msgstr ""
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19216 msgid "Graphic Equalizer"
19217 msgstr "สมดุลเสียง"
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19220 msgid "Synchronization"
19221 msgstr "การประสาน"
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19224 msgid "v4l2 controls"
19225 msgstr "ควบคุม v4l2 "
19227 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19228 msgid "&Write changes to config"
19229 msgstr ""
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19233 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19234 msgstr "ข้อกำหนดเรื่องความเป็นส่วนตัวและเครือข่าย"
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19237 msgid ""
19238 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19239 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19240 "form, to anyone.</p>\n"
19241 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19242 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19243 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19244 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19245 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19246 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19247 msgstr ""
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19250 msgid "Network Access Policy"
19251 msgstr "ข้อกำหนดการเข้าใช้งานเครือข่าย"
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19254 msgid "Automatically retrieve media infos"
19255 msgstr ""
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19258 msgid "Regularly check for VLC updates"
19259 msgstr ""
19261 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19262 msgid "Go to Time"
19263 msgstr "ไปยังเวลา"
19265 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19266 msgid "&Go"
19267 msgstr "&ไป"
19269 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19270 msgid "Go to time"
19271 msgstr "ไปยังเวลา"
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19274 msgid "About"
19275 msgstr "เกี่ยวกับ"
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19278 msgid "&Recheck version"
19279 msgstr "&ตรวจหารุ่นใหม่"
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19282 msgid "&Yes"
19283 msgstr "&ใช่"
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19286 msgid "&No"
19287 msgstr "&ไม่"
19289 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19290 msgid "VLC media player updates"
19291 msgstr "การปรับปรุงของโปรแกรมเล่นสื่อ VLC "
19293 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19294 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19295 msgstr "รุ่นใหม่ของ VLC (%1.%2.%3%4) มาแล้ว"
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19298 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19299 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ที่คุณใช้เป็นรุ่นล่าสุด"
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19302 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19303 msgstr ""
19305 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19306 msgid "Current Media Information"
19307 msgstr ""
19309 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19310 msgid "&General"
19311 msgstr "&ท&ั&่วไป"
19313 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19314 msgid "&Metadata"
19315 msgstr "&ข&้อมูลกำกับ"
19317 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19318 msgid "Co&dec"
19319 msgstr ""
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19322 msgid "S&tatistics"
19323 msgstr "&สถิติ "
19325 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19326 msgid "&Save Metadata"
19327 msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19330 msgid "Location:"
19331 msgstr "ที่ตั้ง:"
19333 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19334 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19335 msgstr "บันทึกปูมที่แสดงรายละเอียดทั้งหมดเข้าเป็นแฟ้ม"
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19338 msgid "Save log file as..."
19339 msgstr "บันทึกแฟ้มปูมเป็น..."
19341 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19342 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19343 msgstr "ข้อความ / ปูม (*.log *.txt);; ทั้งหมด (*.*) "
19345 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19346 msgid ""
19347 "Cannot write to file %1:\n"
19348 "%2."
19349 msgstr ""
19350 "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %1:\n"
19351 "%2."
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19354 msgid "Update the tree"
19355 msgstr "ปรับปรุงผังรายการ"
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19358 msgid "Clear the messages"
19359 msgstr ""
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19362 msgid "Open Media"
19363 msgstr "เปิดสื่อ"
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19366 msgid "&File"
19367 msgstr "แ&ฟ&้ม"
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19370 msgid "&Disc"
19371 msgstr "แ&ผ&่น"
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19374 msgid "&Network"
19375 msgstr "เ&ครือข่าย"
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19378 msgid "Capture &Device"
19379 msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19382 msgid "&Select"
19383 msgstr "เ&ล&ือก"
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19387 msgid "&Enqueue"
19388 msgstr "เ&ข&้าคิว"
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19392 msgid "&Play"
19393 msgstr "เ&ล&่น"
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19396 msgid "&Stream"
19397 msgstr "ทำ&กระแส"
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19400 msgid "C&onvert"
19401 msgstr ""
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19404 msgid "C&onvert / Save"
19405 msgstr ""
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19408 msgid "Open URL"
19409 msgstr "เปิด URL"
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19412 msgid "Enter URL here..."
19413 msgstr "ใส่ URL ตรงนี้..."
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19416 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19417 msgstr ""
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19420 msgid ""
19421 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19422 "or the path to a file on your computer,\n"
19423 "it will be automatically selected."
19424 msgstr ""
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19427 msgid "Plugins and extensions"
19428 msgstr "ปลั๊กอินและส่วยขยาย"
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19431 msgid "Capability"
19432 msgstr "ความสามารถ"
19434 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19435 msgid "Score"
19436 msgstr "คะแนน"
19438 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19439 msgid "&Search:"
19440 msgstr "ค้น&หา"
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19443 msgid "Get more extensions from"
19444 msgstr "รับส่วนขยายต่างๆ เพิ่มจาก"
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19447 msgid "More information..."
19448 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม..."
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19451 msgid "Reload extensions"
19452 msgstr "เรียกส่วนขยายใหม่"
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19455 msgid "Version"
19456 msgstr "รุ่น"
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19459 msgid "Website"
19460 msgstr "เว็บไซต์"
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19463 msgid "Deletes the selected item"
19464 msgstr "ลบอันที่เลือก"
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19467 msgid "Show settings"
19468 msgstr "แสดงค่าตั้ง"
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19471 msgid "Simple"
19472 msgstr "เรียบง่าย"
19474 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19475 msgid "Switch to simple preferences view"
19476 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบเรียบง่าย"
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19479 msgid "Switch to full preferences view"
19480 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบทั้งหมด"
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19483 msgid "&Save"
19484 msgstr "&บ&ันทึก"
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19487 msgid "Save and close the dialog"
19488 msgstr "บันทึกและปิดกล่องโต้ตอบ"
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19491 msgid "&Reset Preferences"
19492 msgstr "เรียก&ค&ืนค่าปรับแต่ง"
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19495 msgid "Only show current"
19496 msgstr ""
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19499 msgid "Only show modules related to current playback"
19500 msgstr ""
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19503 msgid "Advanced Preferences"
19504 msgstr ""
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19507 msgid "Simple Preferences"
19508 msgstr ""
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19511 msgid "Cannot save Configuration"
19512 msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าได้"
19514 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19515 msgid "Preferences file could not be saved"
19516 msgstr ""
19518 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19519 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19520 msgstr "คุณแน่ใจนะว่าต้องการ เรียกคืนค่าปรับแต่งโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
19522 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19523 msgid "Open Directory"
19524 msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
19526 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19527 msgid "Open Folder"
19528 msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19531 msgid "Open playlist..."
19532 msgstr "เปิดผังเล่น..."
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19535 msgid "XSPF playlist"
19536 msgstr "ผังเล่น XSPF "
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19539 msgid "M3U playlist"
19540 msgstr "ผังเล่น M3U "
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19543 msgid "M3U8 playlist"
19544 msgstr "ผังเล่น M3U8"
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19547 msgid "Save playlist as..."
19548 msgstr "บันทึกผังเล่นเป็น..."
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19551 msgid "Open subtitles..."
19552 msgstr "เปิดบทบรรยาย..."
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19555 msgid "Media Files"
19556 msgstr "แฟ้มสื่อ"
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19559 msgid "Subtitle Files"
19560 msgstr ""
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19563 msgid "All Files"
19564 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19567 msgid "Stream Output"
19568 msgstr "การส่งกระแส"
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19571 msgid ""
19572 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19573 "on your private network, or on the Internet.\n"
19574 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19575 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19576 msgstr ""
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19579 msgid ""
19580 "Stream output string.\n"
19581 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19582 "but you can change it manually."
19583 msgstr ""
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19586 msgid "Toolbars Editor"
19587 msgstr "ตัวแก้ไขแถบเครื่องมือ"
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19590 msgid "Toolbar Elements"
19591 msgstr ""
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19594 msgid "Next widget style:"
19595 msgstr "รูปแบบวิดเจ็ดถัดไป:"
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19598 msgid "Flat Button"
19599 msgstr "ปุ่มแคบ"
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19602 msgid "Big Button"
19603 msgstr "ปุ่มกว้าง"
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19606 msgid "Native Slider"
19607 msgstr "ตัวเลื่อนเวลาแบบปกติ"
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19610 msgid "Main Toolbar"
19611 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19614 msgid "Toolbar position:"
19615 msgstr "ตำแหน่งแถบเครื่องมือ :"
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19618 msgid "Under the Video"
19619 msgstr "อยู่ใต้วีดิทัศน์"
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19622 msgid "Above the Video"
19623 msgstr "อยู่เหนือวีดิทัศน์"
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19626 msgid "Line 1:"
19627 msgstr "แถบ 1:"
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19630 msgid "Line 2:"
19631 msgstr "แถบ 2:"
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19634 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19635 msgstr "แถบเครื่องมือวิดเจด"
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19638 msgid "Time Toolbar"
19639 msgstr "แถบเครื่องมือเวลา"
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19642 msgid "Fullscreen Controller"
19643 msgstr "ตัวควบคุมเมื่อเต็มจอ"
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19646 msgid "Select profile:"
19647 msgstr "เลือกโพรไฟล์:"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19650 msgid "New profile"
19651 msgstr "เพิ่มโพรไฟล์"
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19654 msgid "Delete the current profile"
19655 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่ใช้อยู่"
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19658 msgid "Cl&ose"
19659 msgstr "&ป&ิด"
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19662 msgid "Profile Name"
19663 msgstr "ชื่อโพรไฟล์"
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19666 msgid "Please enter the new profile name."
19667 msgstr "โปรดใส่ชื่อโพรไฟล์ใหม่"
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19670 msgid "Spacer"
19671 msgstr "ช่องว่าง"
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19674 msgid "Expanding Spacer"
19675 msgstr "ช่องว่าง(ยืดหยุ่น)"
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19678 msgid "Splitter"
19679 msgstr "ที่คั่น"
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19682 msgid "Time Slider"
19683 msgstr "ตัวเลื่อนเวลา"
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19686 msgid "Small Volume"
19687 msgstr "ระดับเสียง(เล็ก)"
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19690 msgid "DVD menus"
19691 msgstr "เมนู DVD "
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19694 msgid "Advanced Buttons"
19695 msgstr "ปุ่มควบคุมขั้นสูง"
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19698 msgid "Playback Buttons"
19699 msgstr "ปุ่มการเล่น"
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19702 msgid "Aspect ratio selector"
19703 msgstr ""
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19706 msgid "Speed selector"
19707 msgstr ""
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19710 msgid "Broadcast"
19711 msgstr "แพร่สัญญาณ"
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19714 msgid "Schedule"
19715 msgstr "ตารางเวลา"
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19718 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19719 msgstr ""
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19722 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19723 msgstr "ชั่วโมง / นาที / วินาที:"
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19726 msgid "Day / Month / Year:"
19727 msgstr "วัน / เดือน / ปี:"
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19730 msgid "Repeat:"
19731 msgstr "เล่นซ้ำ:"
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19734 msgid "Repeat delay:"
19735 msgstr "เว้นช่วงการเล่นซ้ำ:"
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19739 msgid " days"
19740 msgstr " วัน"
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19743 msgid "I&mport"
19744 msgstr "&น&ำเข้า"
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19747 msgid "E&xport"
19748 msgstr "ส่&งออก"
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19751 msgid "Save VLM configuration as..."
19752 msgstr "บันทึกการตั้งค่า VLM เป็น..."
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19755 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19756 msgstr "ค่าตั้ง VLM (*.vlm);;ทั้งหมด (*)"
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19759 msgid "Open VLM configuration..."
19760 msgstr "เปิดการตั้งค่า VLM..."
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19763 msgid "Broadcast: "
19764 msgstr "แพร่สัญญาณ:"
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19767 msgid "Schedule: "
19768 msgstr "ตารางเวลา: "
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19771 msgid "VOD: "
19772 msgstr "VOD: "
19774 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19775 msgid "Control menu for the player"
19776 msgstr "เมนูควบคุมสำหรับโปรแกรม"
19778 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19779 msgid "Paused"
19780 msgstr "พัก"
19782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19783 msgid "&Media"
19784 msgstr "&ส&ื&่อ"
19786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19787 msgid "P&layback"
19788 msgstr "การเ&ล&่น"
19790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19791 msgid "&Audio"
19792 msgstr "เสีย&ง"
19794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19795 msgid "&Video"
19796 msgstr "&ว&ีดิทัศน์"
19798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19799 msgid "Subti&tle"
19800 msgstr "บท&บรรยาย"
19802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19803 msgid "T&ools"
19804 msgstr ""
19806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19807 msgid "V&iew"
19808 msgstr "มุ&มมอง"
19810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19811 msgid "&Help"
19812 msgstr "วิธี&ใช้"
19814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19815 msgid "Open &File..."
19816 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
19818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19819 msgid "&Open Multiple Files..."
19820 msgstr ""
19822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19823 msgid "Open &Disc..."
19824 msgstr "เปิดแ&ผ&่น"
19826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19827 msgid "Open &Network Stream..."
19828 msgstr "เปิด&กระแสเครือข่าย..."
19830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19831 msgid "Open &Capture Device..."
19832 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่&น..."
19834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19835 msgid "Open &Location from clipboard"
19836 msgstr "เปิดที่อยู่จาก&คลิปบอร์ด"
19838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19839 msgid "Open &Recent Media"
19840 msgstr "เปิดสื่อที่&พ&ึ&่งเล่น"
19842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19843 msgid "Conve&rt / Save..."
19844 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
19846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19847 msgid "&Stream..."
19848 msgstr "ทำ&กระแส..."
19850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19851 msgid "Quit at the end of playlist"
19852 msgstr "ออกเมื่อหมดรายการในผังเล่น"
19854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19855 msgid "Close to systray"
19856 msgstr "ปิดเก็บไว้ที่ถาดระบบ"
19858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19859 msgid "&Quit"
19860 msgstr "&ออก"
19862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19863 msgid "&Effects and Filters"
19864 msgstr "ลูกเ&ล&่นและตัวผันค่า"
19866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19867 msgid "&Track Synchronization"
19868 msgstr "การประสาน&ร&่องข้อมูล"
19870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19871 msgid "Program Guide"
19872 msgstr "แนะนำรายการ"
19874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19875 msgid "Plu&gins and extensions"
19876 msgstr "ปลั๊ก&อ&ินและส่วยขยาย"
19878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19879 msgid "Customi&ze Interface..."
19880 msgstr "กำ&หนดส่วนติดต่อเอง"
19882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19883 msgid "&Preferences"
19884 msgstr "&ปรับแต่ง"
19886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19887 msgid "&View"
19888 msgstr "มุม&มอง"
19890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19891 msgid "Play&list"
19892 msgstr "&ผ&ังเล่น"
19894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19895 msgid "Ctrl+L"
19896 msgstr "Ctrl+L"
19898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19899 msgid "Docked Playlist"
19900 msgstr "รวมหน้าต่างผังเล่น"
19902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19903 msgid "Mi&nimal Interface"
19904 msgstr "แสดงแต่&จอ"
19906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19907 msgid "Ctrl+H"
19908 msgstr "Ctrl+H"
19910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19911 msgid "&Fullscreen Interface"
19912 msgstr "เ&ต&็มจอพร้อมส่วนติดต่อ"
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
19915 msgid "&Advanced Controls"
19916 msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
19918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
19919 msgid "Status Bar"
19920 msgstr "แถบสถานะ"
19922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
19923 msgid "Visualizations selector"
19924 msgstr "ตัวจัดเลือกมโนภาพ"
19926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
19927 msgid "&Increase Volume"
19928 msgstr ""
19930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
19931 msgid "&Decrease Volume"
19932 msgstr ""
19934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
19935 msgid "&Mute"
19936 msgstr ""
19938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
19939 msgid "Audio &Track"
19940 msgstr "&ร&่องเสียง"
19942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
19943 msgid "Audio &Device"
19944 msgstr "เ&ครื่องเล่นเสียง"
19946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
19947 msgid "&Stereo Mode"
19948 msgstr ""
19950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
19951 msgid "&Visualizations"
19952 msgstr "&มโนภาพ"
19954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19955 msgid "Add &Subtitle File..."
19956 msgstr ""
19958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19959 msgid "Sub &Track"
19960 msgstr ""
19962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19963 msgid "Video &Track"
19964 msgstr "ร่อง&ว&ีดิทัศน์"
19966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
19967 msgid "&Fullscreen"
19968 msgstr "เ&ต&็มจอ"
19970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19971 msgid "Always Fit &Window"
19972 msgstr "ปรับให้&พอดีกับหน้าต่าง"
19974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
19975 msgid "Always &on Top"
19976 msgstr "อยู่ข้างบ&นเสมอ"
19978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19979 msgid "Set as Wall&paper"
19980 msgstr "ตั้งเป็น&ภาพพื้นหลัง"
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
19983 msgid "&Zoom"
19984 msgstr "แสดงย่อ-&ขยาย "
19986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
19987 msgid "&Aspect Ratio"
19988 msgstr "อัตรา&ส&่วนภาพ"
19990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
19991 msgid "&Crop"
19992 msgstr "&ต&ัดส่วนภาพ"
19994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
19995 msgid "&Deinterlace"
19996 msgstr "แ&ยกภาพประสาน"
19998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
19999 msgid "&Deinterlace mode"
20000 msgstr "แย&กภาพประสานแบบ"
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20003 msgid "&Post processing"
20004 msgstr "&ลดภาพเสีย"
20006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20007 msgid "Take &Snapshot"
20008 msgstr "&จ&ับภาพ"
20010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20011 msgid "T&itle"
20012 msgstr "เ&ร&ื&่องที่"
20014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20015 msgid "&Chapter"
20016 msgstr "&ตอนที่"
20018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20019 msgid "&Program"
20020 msgstr "ร&ายการ"
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20023 msgid "&Manage"
20024 msgstr "&จ&ัดการ"
20026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20027 msgid "&Help..."
20028 msgstr "วิธี&ใช้..."
20030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20031 msgid "Check for &Updates..."
20032 msgstr "ตร&วจหาการปรับปรุง..."
20034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20035 msgid "&Stop"
20036 msgstr "&หยุด"
20038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20039 msgid "Pre&vious"
20040 msgstr "&ก&่อนหน้า"
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20043 msgid "Ne&xt"
20044 msgstr "&ถ&ัดไป"
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20047 msgid "Sp&eed"
20048 msgstr "ความเ&ร&็ว"
20050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20051 msgid "&Faster"
20052 msgstr "เร็ว&ข&ึ&้น"
20054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20055 msgid "N&ormal Speed"
20056 msgstr "เร็ว&ปกติ"
20058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20059 msgid "Slo&wer"
20060 msgstr "ช้า&ลง"
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20063 msgid "&Jump Forward"
20064 msgstr "ช่วงถั&ดไป"
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20067 msgid "Jump Bac&kward"
20068 msgstr "ช่วงก่อ&นหน้า"
20070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20071 msgid "Ctrl+T"
20072 msgstr "Ctrl+T"
20074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20075 msgid "Open &Network..."
20076 msgstr "เปิดเ&ครือข่าย..."
20078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20079 msgid "Leave Fullscreen"
20080 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20083 msgid "&Playback"
20084 msgstr "&การเล่น"
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20087 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20088 msgstr ""
20090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20091 msgid "Sho&w VLC media player"
20092 msgstr ""
20094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20095 msgid "&Open Media"
20096 msgstr ""
20098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20099 msgid "&Clear"
20100 msgstr "ล้&าง"
20102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20103 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20104 msgstr ""
20106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20107 msgid ""
20108 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20109 "preferences dialog."
20110 msgstr ""
20112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20113 msgid "Systray icon"
20114 msgstr "ไอคอนถาดระบบ"
20116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20117 msgid ""
20118 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20119 "basic actions."
20120 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ ทำให้คุณสามารถควบคุมเครื่องเล่นสื่อ VLC ด้วยตัวเลือกพื้นฐานได้"
20122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20123 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20124 msgstr "เริ่ม VLC โดยแสดงเป็นไอคอนในถาดระบบ"
20126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20127 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20128 msgstr "VLC จะเริ่มโปรแกรมเป็นไอคอนอยู่ในแถบงานของคุณ"
20130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20131 msgid "Show playing item name in window title"
20132 msgstr "แสดงชื่อรายการที่กำลังเล่นอยู่ ที่หัวหน้าต่าง"
20134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20135 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20136 msgstr ""
20138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20139 msgid "Show notification popup on track change"
20140 msgstr "ผุดการเตือนขึ้นเมื่อร่องข้อมูลเปลี่ยน"
20142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20143 msgid ""
20144 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20145 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20146 msgstr ""
20147 "ผุดการเตือนขึ้นเมื่อมีการเปลี่ยนรายการเล่น โดยแจ้งชื่อศิลปินและชื่อร่องสื่อที่จะเล่นถัดไปในถาดระบบ "
20148 "เมื่อ VLC ถูกย่อเก็บหรือถูกซ่อน "
20150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20151 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20152 msgstr "ความทึบแสงหน้าต่าง ระว่าง 0.1 และ 1"
20154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20155 msgid ""
20156 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20157 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20158 "extensions."
20159 msgstr ""
20161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20162 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20163 msgstr ""
20165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20166 msgid ""
20167 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20168 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20169 "with composite extensions."
20170 msgstr ""
20172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20173 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20174 msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบของ ข้อขัดข้องและการเตือนที่ไม่สำคัญ"
20176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20177 msgid "Activate the updates availability notification"
20178 msgstr ""
20180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20181 msgid ""
20182 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20183 "once every two weeks."
20184 msgstr ""
20186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20187 msgid "Number of days between two update checks"
20188 msgstr ""
20190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20191 msgid "Ask for network policy at start"
20192 msgstr "ถามถึงข้อกำหนดการเข้าใช้เครือข่าย เมื่อเริ่มโปรแกรม"
20194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20195 msgid "Save the recently played items in the menu"
20196 msgstr "บันทึกรายการต่างๆ ที่พึ่งเล่นในเมนู"
20198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20199 msgid "List of words separated by | to filter"
20200 msgstr ""
20202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20203 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20204 msgstr ""
20206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20207 msgid "Define the colors of the volume slider "
20208 msgstr ""
20210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20211 msgid ""
20212 "Define the colors of the volume slider\n"
20213 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20214 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20215 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20216 msgstr ""
20218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20219 msgid "Selection of the starting mode and look "
20220 msgstr ""
20222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20223 msgid ""
20224 "Start VLC with:\n"
20225 " - normal mode\n"
20226 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20227 " - minimal mode with limited controls"
20228 msgstr ""
20229 "-\"เริ่มงาน VLC โดย:\n"
20230 " - รูปแบบปกติ\n"
20231 " - บริเวณ a แสดงข้อมูลเช่น เนื้อร้อง ภาพปก... เสมอๆ\n"
20232 " - แสดงแต่จอ"
20234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20235 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20236 msgstr "แสดงส่วนควบคุมในรูปแบบการแสดงผลเต็มหน้าจอ"
20238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20239 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20240 msgstr "แนบตัวเรียกดูแฟ้มไปในกล่องโต้ตอบที่เปิดขึ้น"
20242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20243 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20244 msgstr ""
20246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20247 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20248 msgstr ""
20250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20251 msgid "Load extensions on startup"
20252 msgstr "ติดใช้ส่วนขยายเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20255 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20256 msgstr ""
20258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20259 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20260 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ (ไร้เมนู)"
20262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20263 msgid "Display background cone or art"
20264 msgstr ""
20266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20267 msgid ""
20268 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20269 "disabled to prevent burning screen."
20270 msgstr ""
20272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20273 msgid "Expanding background cone or art."
20274 msgstr ""
20276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20277 msgid "Background art fits window's size"
20278 msgstr ""
20280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20281 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20282 msgstr ""
20284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20285 msgid ""
20286 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20287 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20288 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20289 "and change the system volume when VLC is not selected."
20290 msgstr ""
20292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20293 msgid "Maximum Volume displayed"
20294 msgstr ""
20296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20297 msgid "Never"
20298 msgstr ""
20300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20301 msgid "When minimized"
20302 msgstr ""
20304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20305 msgid "Always"
20306 msgstr ""
20308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20309 msgid "Qt interface"
20310 msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt "
20312 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20313 msgid "errors"
20314 msgstr "ขัดข้อง"
20316 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20317 msgid "warnings"
20318 msgstr "คำเตือน"
20320 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20321 msgid "debug"
20322 msgstr "ดีบั๊ก (แก้จุดบกพร่อง)"
20324 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20325 msgid "Open a skin file"
20326 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก"
20328 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20329 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20330 msgstr "แฟ้มหน้ากาก |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20332 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20333 msgid "Open playlist"
20334 msgstr "เปิดผังเล่น"
20336 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20337 msgid "Playlist Files|"
20338 msgstr "แฟ้มผังเล่น|"
20340 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20341 msgid "Save playlist"
20342 msgstr "บันทึกผังเล่น"
20344 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20345 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20346 msgstr "ผังเล่น XSPF|*.xspf|แฟ้ม M3U|*.m3u|ผังเล่น HTML|*.html"
20348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20349 msgid "Skin to use"
20350 msgstr "หน้ากากที่จะใช้"
20352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20353 msgid "Path to the skin to use."
20354 msgstr "พาธไปยังหน้ากากที่จะใช้"
20356 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20357 msgid "Config of last used skin"
20358 msgstr "การตั้งค่าของหน้ากากที่พึ่งใช้ไป"
20360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20361 msgid ""
20362 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20363 "automatically, do not touch it."
20364 msgstr ""
20365 "การตั้งค่าหน้าต่างของหน้ากากที่พึ่งใช้ไป !การปรับแต่งจะถูกบันทึกโดยอัตโนมัติ อย่ายุ่งกับมันจะดีกว่า"
20367 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20368 msgid "Show a systray icon for VLC"
20369 msgstr "ให้ VLC แสดงไอคอนในถาดระบบ"
20371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20373 msgid "Show VLC on the taskbar"
20374 msgstr "แสดง VLC ในแถบงาน"
20376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20377 msgid "Enable transparency effects"
20378 msgstr "เปิดใช้ลูกเล่นความโปร่งแสง"
20380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20381 msgid ""
20382 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20383 "when moving windows does not behave correctly."
20384 msgstr ""
20386 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20388 msgid "Use a skinned playlist"
20389 msgstr "ใช้ผังเล่นของหน้ากาก"
20391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20392 msgid "Display video in a skinned window if any"
20393 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างของหน้ากาก (ถ้ามี)"
20395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20396 msgid ""
20397 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20398 "play back video even though no video tag is implemented"
20399 msgstr ""
20401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20402 msgid "Skins"
20403 msgstr "หน้ากาก"
20405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20406 msgid "Skinnable Interface"
20407 msgstr "ส่วนติดต่อที่ใช้เป็นหน้ากากได้"
20409 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20410 msgid "Select skin"
20411 msgstr "เลือกหน้ากาก"
20413 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20414 msgid "Open skin ..."
20415 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก..."
20417 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20418 msgid ""
20419 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
20420 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20421 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
20422 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
20423 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
20424 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
20425 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
20426 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20427 msgstr ""
20429 #: modules/lua/vlc.c:48
20430 msgid "Lua interface"
20431 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua"
20433 #: modules/lua/vlc.c:49
20434 msgid "Lua interface module to load"
20435 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua ที่จะติดใช้"
20437 #: modules/lua/vlc.c:51
20438 msgid "Lua interface configuration"
20439 msgstr "การตั้งค่าส่วนติดต่อ Lua"
20441 #: modules/lua/vlc.c:52
20442 msgid ""
20443 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20444 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20445 msgstr ""
20447 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20448 msgid "A single password restricts access to this interface."
20449 msgstr ""
20451 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20452 msgid "Source directory"
20453 msgstr "ที่เก็บแฟ้มของแหล่ง"
20455 #: modules/lua/vlc.c:58
20456 msgid "Directory index"
20457 msgstr "ดัชนีที่เก็บแฟ้ม"
20459 #: modules/lua/vlc.c:59
20460 msgid "Allow to build directory index"
20461 msgstr ""
20463 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20464 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20465 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20466 msgid "Host"
20467 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
20469 #: modules/lua/vlc.c:62
20470 msgid ""
20471 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20472 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20473 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20474 msgstr ""
20476 #: modules/lua/vlc.c:67
20477 msgid ""
20478 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20479 "4212."
20480 msgstr ""
20482 #: modules/lua/vlc.c:75
20483 msgid "CLI input"
20484 msgstr "การนำเข้า CLI"
20486 #: modules/lua/vlc.c:76
20487 msgid ""
20488 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20489 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20490 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20491 msgstr ""
20493 #: modules/lua/vlc.c:84
20494 msgid "Lua"
20495 msgstr "Lua"
20497 #: modules/lua/vlc.c:85
20498 msgid "Lua interpreter"
20499 msgstr ""
20501 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20502 msgid "Lua HTTP"
20503 msgstr "Lua HTTP"
20505 #: modules/lua/vlc.c:106
20506 msgid "Lua CLI"
20507 msgstr "Lua CLI"
20509 #: modules/lua/vlc.c:110
20510 msgid "Command-line interface"
20511 msgstr ""
20513 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20514 msgid "Lua Telnet"
20515 msgstr "Lua Telnet"
20517 #: modules/lua/vlc.c:134
20518 msgid "Lua Meta Fetcher"
20519 msgstr ""
20521 #: modules/lua/vlc.c:135
20522 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20523 msgstr ""
20525 #: modules/lua/vlc.c:140
20526 msgid "Lua Meta Reader"
20527 msgstr ""
20529 #: modules/lua/vlc.c:141
20530 msgid "Read meta data using lua scripts"
20531 msgstr ""
20533 #: modules/lua/vlc.c:147
20534 msgid "Lua Playlist"
20535 msgstr "ผังเล่น Lua"
20537 #: modules/lua/vlc.c:148
20538 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20539 msgstr ""
20541 #: modules/lua/vlc.c:153
20542 msgid "Lua Art"
20543 msgstr ""
20545 #: modules/lua/vlc.c:154
20546 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20547 msgstr ""
20549 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20550 msgid "Lua Extension"
20551 msgstr "ส่วนขยาย Lua"
20553 #: modules/lua/vlc.c:166
20554 msgid "Lua SD Module"
20555 msgstr ""
20557 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20558 msgid "Folder meta data"
20559 msgstr "โฟลเดอร์ข้อมูลกำกับ"
20561 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20562 msgid "Album art filename"
20563 msgstr "ชื่อแฟ้มหน้าปกอัลบัม"
20565 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20566 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20567 msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะตรวจหาหน้าปกอัลบัม ในที่เก็บแฟ้มปัจจุบัน"
20569 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20570 msgid "The username of your last.fm account"
20571 msgstr "ชื่อผู้ใช้บัญชี last.fm ของคุณ"
20573 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20574 msgid "The password of your last.fm account"
20575 msgstr "รหัสผ่านบัญชี last.fm ของคุณ"
20577 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20578 msgid "Scrobbler URL"
20579 msgstr ""
20581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20582 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20583 msgstr ""
20585 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20586 msgid "Audioscrobbler"
20587 msgstr ""
20589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20590 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20591 msgstr ""
20593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20594 msgid "last.fm: Authentication failed"
20595 msgstr "last.fm: การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว"
20597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20598 msgid ""
20599 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20600 "relaunch VLC."
20601 msgstr ""
20603 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20604 msgid "Last.fm username not set"
20605 msgstr ""
20607 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20608 msgid ""
20609 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20610 "VLC.\n"
20611 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20612 msgstr ""
20614 #: modules/misc/gnutls.c:51
20615 msgid "TLS cipher priorities"
20616 msgstr ""
20618 #: modules/misc/gnutls.c:52
20619 msgid ""
20620 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20621 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20622 msgstr ""
20624 #: modules/misc/gnutls.c:63
20625 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20626 msgstr ""
20628 #: modules/misc/gnutls.c:65
20629 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20630 msgstr ""
20632 #: modules/misc/gnutls.c:66
20633 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20634 msgstr ""
20636 #: modules/misc/gnutls.c:67
20637 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20638 msgstr ""
20640 #: modules/misc/gnutls.c:72
20641 msgid "GNU TLS transport layer security"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/misc/gnutls.c:79
20645 msgid "GNU TLS server"
20646 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ GNU TLS"
20648 #: modules/misc/gnutls.c:269
20649 #, c-format
20650 msgid ""
20651 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20652 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20653 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20654 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20655 "\n"
20656 "If in doubt, abort now.\n"
20657 msgstr ""
20659 #: modules/misc/gnutls.c:279
20660 #, c-format
20661 msgid ""
20662 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20663 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20664 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20665 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20666 "\n"
20667 "If in doubt, abort now.\n"
20668 msgstr ""
20670 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20671 msgid "Insecure site"
20672 msgstr ""
20674 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20675 msgid "Abort"
20676 msgstr ""
20678 #: modules/misc/gnutls.c:295
20679 msgid "View certificate"
20680 msgstr ""
20682 #: modules/misc/gnutls.c:312
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "This is the certificate presented by %s:\n"
20686 "%s\n"
20687 "\n"
20688 "If in doubt, abort now.\n"
20689 msgstr ""
20691 #: modules/misc/gnutls.c:314
20692 msgid "Accept 24 hours"
20693 msgstr ""
20695 #: modules/misc/gnutls.c:315
20696 msgid "Accept permanently"
20697 msgstr ""
20699 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20700 msgid "Playing some media."
20701 msgstr "เล่นสื่ออยู่"
20703 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20704 msgid "Power"
20705 msgstr ""
20707 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20708 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20709 msgstr ""
20711 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20712 msgid "XDG-screensaver"
20713 msgstr "ตัวรักษาหน้าจอ-XDG"
20715 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20716 msgid "XDG screen saver inhibition"
20717 msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
20719 #: modules/misc/logger.c:117
20720 msgid "Log format"
20721 msgstr "รูปแบบปูม"
20723 #: modules/misc/logger.c:118
20724 msgid "Specify the logging format."
20725 msgstr ""
20727 #: modules/misc/logger.c:121
20728 msgid "Syslog ident"
20729 msgstr ""
20731 #: modules/misc/logger.c:122
20732 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20733 msgstr ""
20735 #: modules/misc/logger.c:125
20736 msgid "Syslog facility"
20737 msgstr ""
20739 #: modules/misc/logger.c:126
20740 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20741 msgstr ""
20743 #: modules/misc/logger.c:153
20744 msgid "Verbosity"
20745 msgstr "ชั้นรายละเอียด"
20747 #: modules/misc/logger.c:154
20748 msgid ""
20749 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20750 "--verbose."
20751 msgstr ""
20753 #: modules/misc/logger.c:158
20754 msgid "Logging"
20755 msgstr "ปูม "
20757 #: modules/misc/logger.c:159
20758 msgid "File logging"
20759 msgstr "ปูมแฟ้ม "
20761 #: modules/misc/logger.c:165
20762 msgid "Log filename"
20763 msgstr "ชื่อแฟ้มปูม"
20765 #: modules/misc/logger.c:165
20766 msgid "Specify the log filename."
20767 msgstr ""
20769 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20770 msgid "M3U playlist export"
20771 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U "
20773 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20774 msgid "M3U8 playlist export"
20775 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U8"
20777 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20778 msgid "XSPF playlist export"
20779 msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF "
20781 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20782 msgid "HTML playlist export"
20783 msgstr "ส่งออกผังเล่น HTML "
20785 #: modules/misc/rtsp.c:61
20786 msgid "Maximum number of connections"
20787 msgstr ""
20789 #: modules/misc/rtsp.c:62
20790 msgid ""
20791 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20792 "0 means no limit."
20793 msgstr ""
20795 #: modules/misc/rtsp.c:65
20796 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20797 msgstr ""
20799 #: modules/misc/rtsp.c:67
20800 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20801 msgstr ""
20803 #: modules/misc/rtsp.c:69
20804 msgid ""
20805 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20806 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20807 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20808 "The default is 5."
20809 msgstr ""
20811 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20812 msgid "RTSP VoD"
20813 msgstr "RTSP VoD"
20815 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20816 msgid "RTSP VoD server"
20817 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD "
20819 #: modules/misc/stats.c:211
20820 msgid "Stats"
20821 msgstr "สถิติ"
20823 #: modules/misc/stats.c:213
20824 msgid "Stats encoder function"
20825 msgstr ""
20827 #: modules/misc/stats.c:219
20828 msgid "Stats decoder"
20829 msgstr "ตัวอ่านรหัสสถิติ"
20831 #: modules/misc/stats.c:220
20832 msgid "Stats decoder function"
20833 msgstr ""
20835 #: modules/misc/stats.c:225
20836 msgid "Stats demux"
20837 msgstr "ตัวแยกกระแสสถิติ"
20839 #: modules/misc/stats.c:226
20840 msgid "Stats demux function"
20841 msgstr ""
20843 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20844 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20845 msgstr ""
20847 #: modules/mux/asf.c:57
20848 msgid "Title to put in ASF comments."
20849 msgstr ""
20851 #: modules/mux/asf.c:59
20852 msgid "Author to put in ASF comments."
20853 msgstr ""
20855 #: modules/mux/asf.c:61
20856 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20857 msgstr ""
20859 #: modules/mux/asf.c:62
20860 msgid "Comment"
20861 msgstr "ความเห็น"
20863 #: modules/mux/asf.c:63
20864 msgid "Comment to put in ASF comments."
20865 msgstr ""
20867 #: modules/mux/asf.c:65
20868 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20869 msgstr ""
20871 #: modules/mux/asf.c:66
20872 msgid "Packet Size"
20873 msgstr "ขนาดแพ็กเก็ต"
20875 #: modules/mux/asf.c:67
20876 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20877 msgstr ""
20879 #: modules/mux/asf.c:68
20880 msgid "Bitrate override"
20881 msgstr ""
20883 #: modules/mux/asf.c:69
20884 msgid ""
20885 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20886 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20887 "in bytes"
20888 msgstr ""
20890 #: modules/mux/asf.c:73
20891 msgid "ASF muxer"
20892 msgstr "ตัวรวมกระแส ASF "
20894 #: modules/mux/asf.c:565
20895 msgid "Unknown Video"
20896 msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
20898 #: modules/mux/avi.c:47
20899 msgid "AVI muxer"
20900 msgstr "ตัวรวมกระแส AVI"
20902 #: modules/mux/dummy.c:45
20903 msgid "Dummy/Raw muxer"
20904 msgstr ""
20906 #: modules/mux/mp4.c:46
20907 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20908 msgstr ""
20910 #: modules/mux/mp4.c:48
20911 msgid ""
20912 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20913 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20914 "downloading."
20915 msgstr ""
20917 #: modules/mux/mp4.c:58
20918 msgid "MP4/MOV muxer"
20919 msgstr "ตัวรวมกระแส MP4/MOV "
20921 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20922 msgid "DTS delay (ms)"
20923 msgstr "หน่วงเวลา DTS (ms)"
20925 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20926 msgid ""
20927 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20928 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20929 "inside the client decoder."
20930 msgstr ""
20932 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20933 msgid "PES maximum size"
20934 msgstr ""
20936 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20937 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20938 msgstr ""
20940 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20941 msgid "PS muxer"
20942 msgstr "ตัวรวมกระแส PS"
20944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20945 msgid "Video PID"
20946 msgstr "PID วีดิทัศน์"
20948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20949 msgid ""
20950 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20951 "the video."
20952 msgstr ""
20954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20955 msgid "Audio PID"
20956 msgstr "PID เสียง"
20958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20959 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20960 msgstr ""
20962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20963 msgid "SPU PID"
20964 msgstr "SPU PID"
20966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20967 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20968 msgstr ""
20970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20971 msgid "PMT PID"
20972 msgstr "PMT PID"
20974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20975 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20976 msgstr ""
20978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20979 msgid "TS ID"
20980 msgstr "TS ID"
20982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20983 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20984 msgstr ""
20986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20987 msgid "NET ID"
20988 msgstr "NET ID"
20990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20991 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20992 msgstr ""
20994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20995 msgid "PMT Program numbers"
20996 msgstr ""
20998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20999 msgid ""
21000 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21001 "to be enabled."
21002 msgstr ""
21004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21005 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21006 msgstr ""
21008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21009 msgid ""
21010 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21011 "be enabled."
21012 msgstr ""
21014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21015 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21016 msgstr ""
21018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21019 msgid ""
21020 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21021 "be enabled."
21022 msgstr ""
21024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21025 msgid "Set PID to ID of ES"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21029 msgid ""
21030 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21031 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21032 msgstr ""
21034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21035 msgid "Data alignment"
21036 msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
21038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21039 msgid ""
21040 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21041 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21042 msgstr ""
21044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21045 msgid "Shaping delay (ms)"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21049 msgid ""
21050 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21051 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21052 "especially for reference frames."
21053 msgstr ""
21055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21056 msgid "Use keyframes"
21057 msgstr ""
21059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21060 msgid ""
21061 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21062 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21063 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21064 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21065 "the biggest frames in the stream."
21066 msgstr ""
21068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21069 msgid "PCR interval (ms)"
21070 msgstr ""
21072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21073 msgid ""
21074 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21075 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21076 msgstr ""
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21079 msgid "Minimum B (deprecated)"
21080 msgstr ""
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21083 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21084 msgstr ""
21086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21087 msgid "Maximum B (deprecated)"
21088 msgstr ""
21090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21091 msgid ""
21092 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21093 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21094 "inside the client decoder."
21095 msgstr ""
21097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21098 msgid "Crypt audio"
21099 msgstr "เสียง Crypt"
21101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21102 msgid "Crypt audio using CSA"
21103 msgstr ""
21105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21106 msgid "Crypt video"
21107 msgstr ""
21109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21110 msgid "Crypt video using CSA"
21111 msgstr ""
21113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21114 msgid "CSA Key in use"
21115 msgstr ""
21117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21118 msgid ""
21119 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21120 "second/2 one."
21121 msgstr ""
21123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21124 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21125 msgstr ""
21127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21128 msgid ""
21129 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21130 "header from the value before encrypting."
21131 msgstr ""
21133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21134 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21135 msgstr ""
21137 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21138 msgid "Multipart JPEG muxer"
21139 msgstr ""
21141 #: modules/mux/ogg.c:51
21142 msgid "Ogg/OGM muxer"
21143 msgstr "ตัวรวมกระแส Ogg/OGM "
21145 #: modules/mux/wav.c:46
21146 msgid "WAV muxer"
21147 msgstr "ตัวรวมกระแส WAV "
21149 #: modules/notify/growl.m:104
21150 msgid "Growl Notification Plugin"
21151 msgstr ""
21153 #: modules/notify/growl.m:282
21154 msgid "New input playing"
21155 msgstr ""
21157 #: modules/notify/growl.m:305
21158 msgid "Now playing"
21159 msgstr "กำลังเล่น"
21161 #: modules/notify/notify.c:53
21162 msgid "Timeout (ms)"
21163 msgstr "หมดเวลา (ms)"
21165 #: modules/notify/notify.c:54
21166 msgid "How long the notification will be displayed "
21167 msgstr ""
21169 #: modules/notify/notify.c:59
21170 msgid "Notify"
21171 msgstr "การเตือน"
21173 #: modules/notify/notify.c:60
21174 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21175 msgstr ""
21177 #: modules/packetizer/copy.c:48
21178 msgid "Copy packetizer"
21179 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตคัดลอก"
21181 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21182 msgid "Dirac packetizer"
21183 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Dirac"
21185 #: modules/packetizer/flac.c:50
21186 msgid "Flac audio packetizer"
21187 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง  Flac"
21189 #: modules/packetizer/h264.c:56
21190 msgid "H.264 video packetizer"
21191 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ H.264"
21193 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21194 msgid "MLP/TrueHD parser"
21195 msgstr "ตัวแจง MLP/TrueHD"
21197 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21198 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21199 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง MPEG4"
21201 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21202 msgid "MPEG4 video packetizer"
21203 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG4"
21205 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21206 msgid "Sync on Intra Frame"
21207 msgstr ""
21209 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21210 msgid ""
21211 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21212 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21213 msgstr ""
21215 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21216 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21217 msgstr "ตัสทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
21219 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21220 msgid "MPEG Video"
21221 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG "
21223 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21224 msgid "VC-1 packetizer"
21225 msgstr "ตัวทำแพกเกจ VC-1"
21227 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21228 msgid "Bonjour services"
21229 msgstr "บริการ Bonjour"
21231 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21232 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21233 msgid "My Videos"
21234 msgstr "โฟลเดอร์วีดิทัศน์"
21236 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21237 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21238 msgid "My Music"
21239 msgstr "โฟลเดอร์เพลง"
21241 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21242 msgid "Picture"
21243 msgstr "รูปภาพ"
21245 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21246 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21247 msgid "My Pictures"
21248 msgstr "โฟล์เดอร์รูปภาพ"
21250 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21251 msgid "MTP devices"
21252 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
21254 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21255 msgid "MTP Device"
21256 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
21258 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21259 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21260 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21261 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21262 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21263 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21264 msgid "Discs"
21265 msgstr "ดิสก์"
21267 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21268 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21269 msgid "Local drives"
21270 msgstr ""
21272 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21273 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21274 msgid "Podcast URLs list"
21275 msgstr ""
21277 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21278 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21279 msgstr ""
21281 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21282 msgid "Podcasts"
21283 msgstr ""
21285 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21286 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21287 msgid "Audio capture"
21288 msgstr "ส่วนรับเสียง"
21290 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21291 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21292 msgstr "ส่วนรับเสียง (PulseAudio)"
21294 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21295 msgid "Generic"
21296 msgstr "ทั่วไป"
21298 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21299 msgid "SAP multicast address"
21300 msgstr ""
21302 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21303 msgid ""
21304 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21305 "However, you can specify a specific address."
21306 msgstr ""
21308 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21309 msgid "SAP timeout (seconds)"
21310 msgstr "หมดเวลา SAP (วินาที)"
21312 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21313 msgid ""
21314 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21315 msgstr ""
21317 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21318 msgid "Try to parse the announce"
21319 msgstr ""
21321 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21322 msgid ""
21323 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21324 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21325 msgstr ""
21327 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21328 msgid "SAP Strict mode"
21329 msgstr ""
21331 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21332 msgid ""
21333 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21334 "announcements."
21335 msgstr ""
21337 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21338 msgid "SAP"
21339 msgstr "SAP"
21341 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21342 msgid "Network streams (SAP)"
21343 msgstr "กระแสเครือข่าย (SAP)"
21345 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21346 msgid "SDP Descriptions parser"
21347 msgstr ""
21349 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21350 msgid "Session"
21351 msgstr "วาระ"
21353 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21354 msgid "Tool"
21355 msgstr "เครื่องมือ"
21357 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21358 msgid "User"
21359 msgstr "ผู้ใช้"
21361 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21362 msgid "Video capture"
21363 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
21365 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21366 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21367 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์ (Video4Linux)"
21369 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21370 msgid "Audio capture (ALSA)"
21371 msgstr "ส่วนรับเสียง (ALSA)"
21373 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21374 msgid "CD"
21375 msgstr "CD"
21377 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21378 msgid "DVD"
21379 msgstr "DVD"
21381 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21382 msgid "HD DVD"
21383 msgstr "HD DVD"
21385 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21386 msgid "Unknown type"
21387 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
21389 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21390 msgid "Universal Plug'n'Play"
21391 msgstr ""
21393 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21394 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21395 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21396 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21397 msgid "Screen capture"
21398 msgstr "ส่วนรับภาพหน้าจอ"
21400 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21401 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21402 msgstr ""
21404 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21405 msgid "Applications"
21406 msgstr "โปรแกรม"
21408 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21409 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21410 msgid "Desktop"
21411 msgstr "พื้นโต๊ะ"
21413 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21414 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21415 msgid "Preferred Width"
21416 msgstr ""
21418 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21419 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21420 msgid "Preferred Height"
21421 msgstr ""
21423 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21424 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21425 msgstr ""
21427 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21428 msgid "Buffer size in seconds"
21429 msgstr ""
21431 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21432 msgid "DASH"
21433 msgstr ""
21435 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21436 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21437 msgstr ""
21439 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21440 msgid "LZMA decompression"
21441 msgstr ""
21443 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21444 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21445 msgstr ""
21447 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21448 msgid "gzip decompression"
21449 msgstr ""
21451 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21452 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21453 msgstr ""
21455 #: modules/stream_filter/record.c:49
21456 msgid "Internal stream record"
21457 msgstr ""
21459 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21460 msgid "Smooth Streaming"
21461 msgstr ""
21463 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21464 msgid "Autodel"
21465 msgstr ""
21467 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21468 msgid "Automatically add/delete input streams"
21469 msgstr ""
21471 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21472 msgid ""
21473 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21474 "this stream later."
21475 msgstr ""
21477 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21478 msgid "Destination bridge-in name"
21479 msgstr ""
21481 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21482 msgid ""
21483 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21484 "in at a time, you can discard this option."
21485 msgstr ""
21487 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21488 msgid ""
21489 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21490 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21491 "need to raise caching values."
21492 msgstr ""
21494 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21495 msgid "ID Offset"
21496 msgstr "ออฟเซต ID"
21498 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21499 msgid ""
21500 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21501 "IDs bridge_in will register."
21502 msgstr ""
21504 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21505 msgid "Name of current instance"
21506 msgstr ""
21508 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21509 msgid ""
21510 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21511 "at a time, you can discard this option."
21512 msgstr ""
21514 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21515 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21516 msgstr ""
21518 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21519 msgid ""
21520 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21521 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21522 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21523 "placeholder streams should have the same format. "
21524 msgstr ""
21526 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21527 msgid "Placeholder delay"
21528 msgstr ""
21530 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21531 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21532 msgstr ""
21534 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21535 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21536 msgstr ""
21538 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21539 msgid ""
21540 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21541 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21542 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21543 "frames in the streams."
21544 msgstr ""
21546 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21547 msgid "Bridge"
21548 msgstr ""
21550 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21551 msgid "Bridge stream output"
21552 msgstr ""
21554 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21555 msgid "Bridge out"
21556 msgstr ""
21558 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21559 msgid "Bridge in"
21560 msgstr ""
21562 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21563 #: modules/stream_out/setid.c:41
21564 msgid "Elementary Stream ID"
21565 msgstr ""
21567 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21568 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21569 msgstr ""
21571 #: modules/stream_out/delay.c:43
21572 msgid "Delay of the ES (ms)"
21573 msgstr ""
21575 #: modules/stream_out/delay.c:45
21576 msgid ""
21577 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21578 "negative means advance."
21579 msgstr ""
21581 #: modules/stream_out/delay.c:55
21582 msgid "Delay a stream"
21583 msgstr "หน่วงกระแส"
21585 #: modules/stream_out/description.c:54
21586 msgid "Description stream output"
21587 msgstr ""
21589 #: modules/stream_out/display.c:41
21590 msgid "Enable/disable audio rendering."
21591 msgstr ""
21593 #: modules/stream_out/display.c:43
21594 msgid "Enable/disable video rendering."
21595 msgstr ""
21597 #: modules/stream_out/display.c:44
21598 msgid "Delay (ms)"
21599 msgstr "หน่วงเวลา (ms)"
21601 #: modules/stream_out/display.c:45
21602 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21603 msgstr ""
21605 #: modules/stream_out/display.c:54
21606 msgid "Display stream output"
21607 msgstr "แสดงการส่งกระแส"
21609 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21610 msgid "Duplicate stream output"
21611 msgstr ""
21613 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21614 msgid "Output access method"
21615 msgstr "วิธีการเข้าถึงการแสดงผล"
21617 #: modules/stream_out/es.c:43
21618 msgid "This is the default output access method that will be used."
21619 msgstr "วิธีการเข้าถึงการแสดงผลปริยายนี้จะถูกใช้"
21621 #: modules/stream_out/es.c:45
21622 msgid "Audio output access method"
21623 msgstr "วิธีการเข้าถึงการส่งเสียง"
21625 #: modules/stream_out/es.c:47
21626 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21627 msgstr "วิธีการเข้าถึงการแสดงผลนี้จะถูกใช้ในการส่งเสียง"
21629 #: modules/stream_out/es.c:48
21630 msgid "Video output access method"
21631 msgstr "วิธีการเข้าถึงการแสดงวีดิทัศน์"
21633 #: modules/stream_out/es.c:50
21634 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21635 msgstr "วิธีการเข้าถึงการแสดงผลนี้จะถูกใช้ในการแสดงวีดิทัศน์"
21637 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21638 msgid "Output muxer"
21639 msgstr "ตัวรวมกระแสผลลัพธ์"
21641 #: modules/stream_out/es.c:54
21642 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21643 msgstr "วิธีการรวมกระแสปริยายนี้จะถูกใช้"
21645 #: modules/stream_out/es.c:55
21646 msgid "Audio output muxer"
21647 msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
21649 #: modules/stream_out/es.c:57
21650 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21651 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับเสียง"
21653 #: modules/stream_out/es.c:58
21654 msgid "Video output muxer"
21655 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงวีดิทัศน์"
21657 #: modules/stream_out/es.c:60
21658 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21659 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับวีดิทัศน์"
21661 #: modules/stream_out/es.c:62
21662 msgid "Output URL"
21663 msgstr "URL ผลลัพธ์"
21665 #: modules/stream_out/es.c:64
21666 msgid "This is the default output URI."
21667 msgstr "นี่คือ URI ผลลัพธ์ปริยายของคุณ"
21669 #: modules/stream_out/es.c:65
21670 msgid "Audio output URL"
21671 msgstr "URL ส่งเสียง"
21673 #: modules/stream_out/es.c:67
21674 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21675 msgstr "URI ผลลัพธ์ตัวนี้จะใช้ในการส่งเสียง"
21677 #: modules/stream_out/es.c:68
21678 msgid "Video output URL"
21679 msgstr "URL แสดงวีดิทัศน์"
21681 #: modules/stream_out/es.c:70
21682 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21683 msgstr "URI ผลลัพธ์ตัวนี้จะใช้ในการแสดงวีดิทัศน์"
21685 #: modules/stream_out/es.c:79
21686 msgid "Elementary stream output"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21690 #, c-format
21691 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21692 msgstr ""
21694 #: modules/stream_out/gather.c:44
21695 msgid "Gathering stream output"
21696 msgstr ""
21698 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21699 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21700 msgstr ""
21702 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21703 msgid "Magazine"
21704 msgstr "นิตยสาร"
21706 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21707 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21708 msgstr ""
21710 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21711 msgid "Page"
21712 msgstr "หน้า"
21714 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21715 msgid "Specify the page containing the language"
21716 msgstr ""
21718 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21719 msgid "Row"
21720 msgstr "แถว"
21722 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21723 msgid "Specify the row containing the language"
21724 msgstr ""
21726 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21727 msgid "Lang From Telx"
21728 msgstr ""
21730 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21731 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21732 msgstr ""
21734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21735 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21736 msgstr ""
21738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21740 msgid "Output video width."
21741 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์ที่แสดง"
21743 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21744 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21745 msgid "Output video height."
21746 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์ที่แสดง"
21748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21749 msgid "Sample aspect ratio"
21750 msgstr ""
21752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21753 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21754 msgstr ""
21756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21758 msgid "Video filter"
21759 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
21761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21762 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21763 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่จะนำไปใช้กับกระแสวีดิทัศน์"
21765 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21766 msgid "Image chroma"
21767 msgstr "ความสดสีของภาพ"
21769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21770 msgid ""
21771 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21772 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21773 msgstr ""
21775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21776 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21777 msgstr ""
21779 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21780 #: modules/video_filter/rss.c:142
21781 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21782 msgid "X offset"
21783 msgstr "ออฟเซต X"
21785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21786 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21787 msgstr ""
21789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21790 #: modules/video_filter/rss.c:144
21791 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21792 msgid "Y offset"
21793 msgstr "ออฟเซต Y"
21795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21796 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21797 msgstr ""
21799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21800 msgid "Mosaic bridge"
21801 msgstr ""
21803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21804 msgid "Mosaic bridge stream output"
21805 msgstr ""
21807 #: modules/stream_out/raop.c:148
21808 msgid "Hostname or IP address of target device"
21809 msgstr ""
21811 #: modules/stream_out/raop.c:151
21812 msgid ""
21813 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21814 "very loud."
21815 msgstr ""
21817 #: modules/stream_out/raop.c:155
21818 msgid "Password for target device."
21819 msgstr ""
21821 #: modules/stream_out/raop.c:157
21822 msgid "Password file"
21823 msgstr "แฟ้มรหัสผ่าน"
21825 #: modules/stream_out/raop.c:158
21826 msgid "Read password for target device from file."
21827 msgstr ""
21829 #: modules/stream_out/raop.c:161
21830 msgid "RAOP"
21831 msgstr "RAOP"
21833 #: modules/stream_out/raop.c:162
21834 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21835 msgstr ""
21837 #: modules/stream_out/record.c:50
21838 msgid "Destination prefix"
21839 msgstr ""
21841 #: modules/stream_out/record.c:52
21842 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21843 msgstr ""
21845 #: modules/stream_out/record.c:57
21846 msgid "Record stream output"
21847 msgstr ""
21849 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21850 msgid "This is the output URL that will be used."
21851 msgstr ""
21853 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21854 msgid ""
21855 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21856 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21857 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21858 "SDP to be announced via SAP."
21859 msgstr ""
21861 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21862 msgid "SAP announcing"
21863 msgstr ""
21865 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21866 msgid "Announce this session with SAP."
21867 msgstr ""
21869 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21870 msgid "Muxer"
21871 msgstr "ตัวรวมกระแส"
21873 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21874 msgid ""
21875 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21876 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21877 msgstr ""
21879 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21880 msgid "Session name"
21881 msgstr ""
21883 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21884 msgid ""
21885 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21886 "Descriptor)."
21887 msgstr ""
21889 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21890 msgid "Session category"
21891 msgstr ""
21893 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21894 msgid ""
21895 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21896 "announced if you choose to use SAP."
21897 msgstr ""
21899 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
21900 msgid "Session description"
21901 msgstr ""
21903 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
21904 msgid ""
21905 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21906 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21907 msgstr ""
21909 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
21910 msgid "Session URL"
21911 msgstr ""
21913 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
21914 msgid ""
21915 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21916 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21917 "(Session Descriptor)."
21918 msgstr ""
21920 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
21921 msgid "Session email"
21922 msgstr ""
21924 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
21925 msgid ""
21926 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21927 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21928 msgstr ""
21930 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
21931 msgid "Session phone number"
21932 msgstr ""
21934 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
21935 msgid ""
21936 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21937 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21938 msgstr ""
21940 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21941 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21942 msgstr ""
21944 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21945 msgid "Audio port"
21946 msgstr "พอร์ตเสียง"
21948 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21949 msgid ""
21950 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21951 msgstr ""
21953 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21954 msgid "Video port"
21955 msgstr "พอร์ตวีดิทัศน์"
21957 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21958 msgid ""
21959 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21960 msgstr ""
21962 #: modules/stream_out/rtp.c:134
21963 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21964 msgstr ""
21966 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21967 msgid ""
21968 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21969 "packets."
21970 msgstr ""
21972 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21973 msgid ""
21974 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21975 "milliseconds."
21976 msgstr ""
21978 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21979 msgid "Transport protocol"
21980 msgstr ""
21982 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21983 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21984 msgstr ""
21986 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21987 msgid ""
21988 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21989 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
21990 "string."
21991 msgstr ""
21993 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21994 msgid "MP4A LATM"
21995 msgstr "MP4A LATM"
21997 #: modules/stream_out/rtp.c:169
21998 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21999 msgstr ""
22001 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22002 msgid "RTSP session timeout (s)"
22003 msgstr ""
22005 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22006 msgid ""
22007 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22008 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22009 "is 60 (one minute)."
22010 msgstr ""
22012 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22013 msgid "RTP stream output"
22014 msgstr "การส่งกระแส RTP"
22016 #: modules/stream_out/setid.c:45
22017 msgid "New ES ID"
22018 msgstr ""
22020 #: modules/stream_out/setid.c:47
22021 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22022 msgstr ""
22024 #: modules/stream_out/setid.c:51
22025 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22026 msgstr ""
22028 #: modules/stream_out/setid.c:61
22029 msgid "Set ID"
22030 msgstr "ตั้งค่า ID"
22032 #: modules/stream_out/setid.c:62
22033 msgid "Set ES id"
22034 msgstr "ตั้ง ES id"
22036 #: modules/stream_out/setid.c:63
22037 msgid "Change the id of an elementary stream"
22038 msgstr "เปลี่ยน id ของกระแสมูลฐาน"
22040 #: modules/stream_out/setid.c:74
22041 msgid "Set ES Lang"
22042 msgstr "ตั้งภาษา ES"
22044 #: modules/stream_out/setid.c:75
22045 msgid "Set Lang"
22046 msgstr "ตั้งภาษา"
22048 #: modules/stream_out/setid.c:76
22049 msgid "Change the language of an elementary stream"
22050 msgstr "เปลี่ยนภาษาของกระแสมูลฐาน"
22052 #: modules/stream_out/smem.c:61
22053 msgid "Video prerender callback"
22054 msgstr ""
22056 #: modules/stream_out/smem.c:62
22057 msgid ""
22058 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22059 "buffer where render will be done."
22060 msgstr ""
22062 #: modules/stream_out/smem.c:65
22063 msgid "Audio prerender callback"
22064 msgstr ""
22066 #: modules/stream_out/smem.c:66
22067 msgid ""
22068 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22069 "buffer where render will be done."
22070 msgstr ""
22072 #: modules/stream_out/smem.c:69
22073 msgid "Video postrender callback"
22074 msgstr ""
22076 #: modules/stream_out/smem.c:70
22077 msgid ""
22078 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22079 "called when the render is into the buffer."
22080 msgstr ""
22082 #: modules/stream_out/smem.c:73
22083 msgid "Audio postrender callback"
22084 msgstr ""
22086 #: modules/stream_out/smem.c:74
22087 msgid ""
22088 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22089 "called when the render is into the buffer."
22090 msgstr ""
22092 #: modules/stream_out/smem.c:77
22093 msgid "Video Callback data"
22094 msgstr ""
22096 #: modules/stream_out/smem.c:78
22097 msgid "Data for the video callback function."
22098 msgstr ""
22100 #: modules/stream_out/smem.c:80
22101 msgid "Audio callback data"
22102 msgstr ""
22104 #: modules/stream_out/smem.c:81
22105 msgid "Data for the audio callback function."
22106 msgstr ""
22108 #: modules/stream_out/smem.c:83
22109 msgid "Time Synchronized output"
22110 msgstr ""
22112 #: modules/stream_out/smem.c:84
22113 msgid ""
22114 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22115 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22116 msgstr ""
22118 #: modules/stream_out/smem.c:96
22119 msgid "Smem"
22120 msgstr ""
22122 #: modules/stream_out/smem.c:97
22123 msgid "Stream output to memory buffer"
22124 msgstr ""
22126 #: modules/stream_out/standard.c:43
22127 msgid "Output method to use for the stream."
22128 msgstr ""
22130 #: modules/stream_out/standard.c:46
22131 msgid "Muxer to use for the stream."
22132 msgstr ""
22134 #: modules/stream_out/standard.c:47
22135 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22136 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22137 msgid "Output destination"
22138 msgstr ""
22140 #: modules/stream_out/standard.c:49
22141 msgid ""
22142 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22143 msgstr ""
22145 #: modules/stream_out/standard.c:50
22146 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22147 msgstr ""
22149 #: modules/stream_out/standard.c:52
22150 msgid ""
22151 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22152 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22153 msgstr ""
22155 #: modules/stream_out/standard.c:54
22156 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22157 msgstr ""
22159 #: modules/stream_out/standard.c:56
22160 msgid ""
22161 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22162 "overrides this"
22163 msgstr ""
22165 #: modules/stream_out/standard.c:91
22166 msgid "Standard stream output"
22167 msgstr ""
22169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22170 msgid "Video encoder"
22171 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
22173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22174 msgid ""
22175 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22176 "options)."
22177 msgstr ""
22179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22180 msgid "Destination video codec"
22181 msgstr ""
22183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22184 msgid "This is the video codec that will be used."
22185 msgstr ""
22187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22188 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22189 msgid "Video bitrate"
22190 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
22192 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22193 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22194 msgstr ""
22196 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22197 msgid "Video scaling"
22198 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
22200 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22201 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22202 msgstr ""
22204 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22205 msgid "Video frame-rate"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22209 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22210 msgstr ""
22212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22213 msgid "Deinterlace video"
22214 msgstr ""
22216 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22217 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22218 msgstr ""
22220 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22221 msgid "Deinterlace module"
22222 msgstr ""
22224 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22225 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22226 msgstr ""
22228 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22229 msgid "Maximum video width"
22230 msgstr ""
22232 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22233 msgid "Maximum output video width."
22234 msgstr ""
22236 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22237 msgid "Maximum video height"
22238 msgstr ""
22240 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22241 msgid "Maximum output video height."
22242 msgstr ""
22244 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22245 msgid ""
22246 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22247 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22248 msgstr ""
22250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22251 msgid "Audio encoder"
22252 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง"
22254 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22255 msgid ""
22256 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22257 "options)."
22258 msgstr ""
22260 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22261 msgid "Destination audio codec"
22262 msgstr ""
22264 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22265 msgid "This is the audio codec that will be used."
22266 msgstr "จะใช้ตัวถอด/ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
22268 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22269 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22270 msgid "Audio bitrate"
22271 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
22273 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22274 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22275 msgstr ""
22277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22278 msgid ""
22279 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22280 msgstr ""
22282 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22283 msgid "This is the language of the audio stream."
22284 msgstr ""
22286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22287 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22288 msgstr ""
22290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22291 msgid "Audio filter"
22292 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
22294 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22295 msgid ""
22296 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22297 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22298 msgstr ""
22300 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22301 msgid "Subtitle encoder"
22302 msgstr ""
22304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22305 msgid ""
22306 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22307 "options)."
22308 msgstr ""
22310 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22311 msgid "Destination subtitle codec"
22312 msgstr ""
22314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22315 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22316 msgstr ""
22318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22319 msgid ""
22320 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22321 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22322 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22323 "subpicture modules"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22327 msgid "OSD menu"
22328 msgstr "เมนู OSD"
22330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22331 msgid ""
22332 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22333 msgstr ""
22335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22336 msgid "Number of threads"
22337 msgstr ""
22339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22340 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22341 msgstr ""
22343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22344 msgid "High priority"
22345 msgstr ""
22347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22348 msgid ""
22349 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22350 msgstr ""
22352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22353 msgid "Synchronise on audio track"
22354 msgstr ""
22356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22357 msgid ""
22358 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22359 "on the audio track."
22360 msgstr ""
22362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22363 msgid ""
22364 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22365 "rate."
22366 msgstr ""
22368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22369 msgid "Transcode stream output"
22370 msgstr ""
22372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22373 msgid "Overlays/Subtitles"
22374 msgstr "ภาพซ้อน/บทบรรยาย"
22376 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22377 msgid "Monospace Font"
22378 msgstr ""
22380 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22381 msgid "Font family for the font you want to use"
22382 msgstr ""
22384 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22385 msgid "Font file for the font you want to use"
22386 msgstr ""
22388 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22389 msgid "Font size in pixels"
22390 msgstr "ขนาดตัวอักษรแบบพิกเซล"
22392 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22393 msgid ""
22394 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22395 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22396 "font size."
22397 msgstr ""
22399 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22400 msgid "Text opacity"
22401 msgstr "ความทึบแสงของข้อความ"
22403 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22404 msgid ""
22405 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22406 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22407 msgstr ""
22409 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22410 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22411 msgid "Text default color"
22412 msgstr "สีปริยายของข้อความ"
22414 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22415 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22416 msgid ""
22417 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22418 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22419 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22420 "(red + green), #FFFFFF = white"
22421 msgstr ""
22423 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22424 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22425 msgid "Relative font size"
22426 msgstr ""
22428 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22429 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22430 msgid ""
22431 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22432 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22433 msgstr ""
22435 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22436 msgid "Background opacity"
22437 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
22439 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22440 msgid "Background color"
22441 msgstr "สีพื้นหลัง"
22443 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22444 msgid "Outline opacity"
22445 msgstr "ความทึบแสงเส้นขอบ"
22447 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22448 msgid "Shadow opacity"
22449 msgstr "ความทึบแสงของเงา"
22451 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22452 msgid "Shadow color"
22453 msgstr "สีของเงา"
22455 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22456 msgid "Shadow angle"
22457 msgstr "การทำองศาของเงา"
22459 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22460 msgid "Shadow distance"
22461 msgstr "ระยะห่างเงา"
22463 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22464 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22465 msgid "Smaller"
22466 msgstr "เล็กมาก"
22468 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22469 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22470 msgid "Small"
22471 msgstr "เล็ก"
22473 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22474 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22475 msgid "Large"
22476 msgstr "ใหญ่"
22478 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22479 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22480 msgid "Larger"
22481 msgstr "ใหญ่มาก"
22483 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22484 msgid "Use YUVP renderer"
22485 msgstr ""
22487 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22488 msgid ""
22489 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22490 "you want to encode into DVB subtitles"
22491 msgstr ""
22493 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22494 msgid "Thin"
22495 msgstr "แคบ"
22497 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22498 msgid "Thick"
22499 msgstr "หนา"
22501 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22502 msgid "Text renderer"
22503 msgstr ""
22505 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22506 msgid "Freetype2 font renderer"
22507 msgstr ""
22509 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22510 msgid ""
22511 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22512 "This should take less than a few minutes."
22513 msgstr ""
22515 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22516 msgid "Name for the font you want to use"
22517 msgstr ""
22519 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22520 msgid "Text renderer for Mac"
22521 msgstr ""
22523 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22524 msgid "CoreText font renderer"
22525 msgstr ""
22527 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22528 msgid "SVG template file"
22529 msgstr ""
22531 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22532 msgid ""
22533 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22534 msgstr ""
22536 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22537 msgid "Dummy font renderer"
22538 msgstr ""
22540 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22541 msgid "Filename for the font you want to use"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22545 msgid "Win32 font renderer"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22549 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22550 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22551 msgid "Conversions from "
22552 msgstr ""
22554 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22555 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22556 msgstr ""
22558 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22559 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22560 msgstr ""
22562 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22563 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22564 msgstr ""
22566 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22567 msgid "MMX conversions from "
22568 msgstr ""
22570 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22571 msgid "SSE2 conversions from "
22572 msgstr ""
22574 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22575 msgid "AltiVec conversions from "
22576 msgstr ""
22578 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22579 msgid "OpenMAX DL image processing"
22580 msgstr ""
22582 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22583 msgid "RV32 conversion filter"
22584 msgstr ""
22586 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22587 msgid "Brightness threshold"
22588 msgstr ""
22590 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22591 msgid ""
22592 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22593 "threshold value will be the brightness defined below."
22594 msgstr ""
22596 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22597 msgid "Image contrast (0-2)"
22598 msgstr ""
22600 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22601 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22602 msgstr ""
22604 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22605 msgid "Image hue (0-360)"
22606 msgstr "องศาเฉดสีภาพ (0-360)"
22608 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22609 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22610 msgstr "ตั้งค่าองศาเฉดสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 360; ค่าปริยายคือ 0"
22612 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22613 msgid "Image saturation (0-3)"
22614 msgstr "ความอิ่มสีภาพ (0-3)"
22616 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22617 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22618 msgstr "ตั้งค่าความอิ่มสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 3; ค่าปริยายคือ 1"
22620 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22621 msgid "Image brightness (0-2)"
22622 msgstr "ความสว่างภาพ (0-2)"
22624 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22625 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22626 msgstr "ตั้งค่าความสว่างภาพ ระหว่าง 0 ถึง 2; ค่าปริยายคือ 1"
22628 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22629 msgid "Image gamma (0-10)"
22630 msgstr "แกมมาภาพ (0-10)"
22632 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22633 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22634 msgstr "ตั้งค่าแกมมาภาพ ระหว่าง 0.01 ถึง 10; ค่าปริยายคือ 1"
22636 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22637 msgid "Image properties filter"
22638 msgstr "ตัวผันค่าคุณสมบัติภาพ"
22640 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22641 msgid "Image adjust"
22642 msgstr "ปรับภาพ"
22644 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22645 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22646 msgstr ""
22648 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22649 msgid "Transparency mask"
22650 msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
22652 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22653 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22654 msgstr ""
22656 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22657 msgid "Alpha mask video filter"
22658 msgstr "ตัวผันค่าตัวพรางแอลฟาวีดิทัศน์"
22660 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22661 msgid "Alpha mask"
22662 msgstr "ตัวพรางแอลฟา"
22664 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22665 msgid "Color scheme"
22666 msgstr ""
22668 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22669 msgid "Define the glasses' color scheme"
22670 msgstr ""
22672 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22673 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22674 msgstr ""
22676 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22677 msgid "Window size"
22678 msgstr "ขนาดหน้าต่าง"
22680 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22681 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22682 msgstr ""
22684 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22685 msgid "Softening value"
22686 msgstr ""
22688 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22689 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22690 msgstr ""
22692 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22693 msgid "antiflicker video filter"
22694 msgstr ""
22696 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22697 msgid "antiflicker"
22698 msgstr ""
22700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22701 msgid ""
22702 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22703 "your computer.\n"
22704 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22705 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22706 "\n"
22707 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22708 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22709 "\n"
22710 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22711 "where to get the required parts.\n"
22712 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22713 "in live action."
22714 msgstr ""
22716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22717 msgid "Device type"
22718 msgstr "ประเภทอุปกรณ์"
22720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22721 msgid ""
22722 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22723 "delegate processing to the external process - with more options"
22724 msgstr ""
22726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22727 msgid "AtmoWin Software"
22728 msgstr ""
22730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22731 msgid "Classic AtmoLight"
22732 msgstr "Classic AtmoLight"
22734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22735 msgid "Quattro AtmoLight"
22736 msgstr "Quattro AtmoLight"
22738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22739 msgid "DMX"
22740 msgstr "DMX"
22742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22743 msgid "MoMoLight"
22744 msgstr "MoMoLight"
22746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22747 msgid "fnordlicht"
22748 msgstr ""
22750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22751 msgid "Count of AtmoLight channels"
22752 msgstr "จำนวนช่องของ AtmoLight"
22754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22755 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22756 msgstr ""
22758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22759 msgid "DMX address for each channel"
22760 msgstr ""
22762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22763 msgid ""
22764 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22765 "values"
22766 msgstr ""
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22769 msgid "Count of channels"
22770 msgstr ""
22772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22773 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22774 msgstr ""
22776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22777 msgid "Count of fnordlicht's"
22778 msgstr ""
22780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22781 msgid ""
22782 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22783 msgstr ""
22785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22786 msgid "Save Debug Frames"
22787 msgstr ""
22789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22790 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22791 msgstr ""
22793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22794 msgid "Debug Frame Folder"
22795 msgstr ""
22797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22798 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22799 msgstr ""
22801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22802 msgid "Extracted Image Width"
22803 msgstr ""
22805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22806 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22807 msgstr ""
22809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22810 msgid "Extracted Image Height"
22811 msgstr ""
22813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22814 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22815 msgstr ""
22817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22818 msgid "Mark analyzed pixels"
22819 msgstr ""
22821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22822 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22823 msgstr ""
22825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22826 msgid "Color when paused"
22827 msgstr ""
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22830 msgid ""
22831 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22832 "another beer?)"
22833 msgstr ""
22835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22836 msgid "Pause-Red"
22837 msgstr ""
22839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22840 msgid "Red component of the pause color"
22841 msgstr ""
22843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22844 msgid "Pause-Green"
22845 msgstr ""
22847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22848 msgid "Green component of the pause color"
22849 msgstr ""
22851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22852 msgid "Pause-Blue"
22853 msgstr ""
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22856 msgid "Blue component of the pause color"
22857 msgstr ""
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22860 msgid "Pause-Fadesteps"
22861 msgstr ""
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22864 msgid ""
22865 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22866 msgstr ""
22868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22869 msgid "End-Red"
22870 msgstr ""
22872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22873 msgid "Red component of the shutdown color"
22874 msgstr ""
22876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22877 msgid "End-Green"
22878 msgstr ""
22880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22881 msgid "Green component of the shutdown color"
22882 msgstr ""
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22885 msgid "End-Blue"
22886 msgstr ""
22888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22889 msgid "Blue component of the shutdown color"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22893 msgid "End-Fadesteps"
22894 msgstr ""
22896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22897 msgid ""
22898 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22899 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22900 msgstr ""
22902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22903 msgid "Number of zones on top"
22904 msgstr ""
22906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22907 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22908 msgstr ""
22910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22911 msgid "Number of zones on bottom"
22912 msgstr ""
22914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22915 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22916 msgstr ""
22918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22919 msgid "Zones on left / right side"
22920 msgstr ""
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22923 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22924 msgstr ""
22926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22927 msgid "Calculate a average zone"
22928 msgstr ""
22930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22931 msgid ""
22932 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22933 "single channel AtmoLight)"
22934 msgstr ""
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22937 msgid "Use Software White adjust"
22938 msgstr ""
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22941 msgid ""
22942 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22943 msgstr ""
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22946 msgid "White Red"
22947 msgstr ""
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22950 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22951 msgstr ""
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22954 msgid "White Green"
22955 msgstr ""
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22958 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22959 msgstr ""
22961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22962 msgid "White Blue"
22963 msgstr ""
22965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22966 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22967 msgstr ""
22969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22970 msgid "Serial Port/Device"
22971 msgstr ""
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22974 msgid ""
22975 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22976 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22977 msgstr ""
22979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
22981 msgid "Edge weightning"
22982 msgstr ""
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22985 msgid ""
22986 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22987 "the frame."
22988 msgstr ""
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22991 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22992 msgstr ""
22994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
22996 msgid "Darkness limit"
22997 msgstr ""
22999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23000 msgid ""
23001 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23002 "than one for letterboxed videos."
23003 msgstr ""
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23006 msgid "Hue windowing"
23007 msgstr ""
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23011 msgid "Used for statistics."
23012 msgstr ""
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23015 msgid "Sat windowing"
23016 msgstr ""
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23020 msgid "Filter length (ms)"
23021 msgstr ""
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23024 msgid ""
23025 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23026 msgstr ""
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23029 msgid "Filter threshold"
23030 msgstr ""
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23033 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23034 msgstr ""
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23038 msgid "Filter smoothness (%)"
23039 msgstr ""
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23042 msgid "Filter Smoothness"
23043 msgstr ""
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23046 msgid "Output Color filter mode"
23047 msgstr ""
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23050 msgid ""
23051 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23052 msgstr ""
23054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23055 msgid "No Filtering"
23056 msgstr ""
23058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23059 msgid "Combined"
23060 msgstr ""
23062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23063 msgid "Percent"
23064 msgstr "เปอร์เซนต์"
23066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23067 msgid "Frame delay (ms)"
23068 msgstr "หน่วงเวลาเฟรม (ms)"
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23071 msgid ""
23072 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23073 "20ms should do the trick."
23074 msgstr ""
23076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23077 msgid "Channel 0: summary"
23078 msgstr "ช่อง 0: สรุป"
23080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23081 msgid "Channel 1: left"
23082 msgstr "ช่อง 1: ซ้าย"
23084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23085 msgid "Channel 2: right"
23086 msgstr "ช่อง 2: ขวา"
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23089 msgid "Channel 3: top"
23090 msgstr "ช่อง 3: บน"
23092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23093 msgid "Channel 4: bottom"
23094 msgstr "ช่อง 4: ล่าง"
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23097 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23098 msgstr ""
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23101 msgid "disabled"
23102 msgstr "ปิดใช้"
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23105 msgid "Zone 4:summary"
23106 msgstr "บริเวณ 4:สรุป"
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23109 msgid "Zone 3:left"
23110 msgstr "บริเวณ 3:ซ้าย"
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23113 msgid "Zone 1:right"
23114 msgstr "บริเวณ 1:ขวา"
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23117 msgid "Zone 0:top"
23118 msgstr "บริเวณ 0:บน"
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23121 msgid "Zone 2:bottom"
23122 msgstr "บริเวณ 2:ล่าง"
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23125 msgid "Channel / Zone Assignment"
23126 msgstr ""
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23129 msgid ""
23130 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23131 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23132 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23133 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23134 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23135 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23136 msgstr ""
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23139 msgid "Zone 0: Top gradient"
23140 msgstr "บริเวณ 0: ไล่สีจากด้านบน"
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23143 msgid "Zone 1: Right gradient"
23144 msgstr "บริเวณ 1: ไล่สีจากด้านขวา"
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23147 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23148 msgstr "บริเวณ 2: ไล่สีจากด้านล่าง"
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23151 msgid "Zone 3: Left gradient"
23152 msgstr "บริเวณ 3: ไล่สีจากด้านซ้าย"
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23155 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23156 msgstr "บริเวณ 4: ไล่สีโดยรวม"
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23159 msgid ""
23160 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23161 msgstr ""
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23164 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23165 msgstr ""
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23168 msgid ""
23169 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23170 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23171 msgstr ""
23173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23174 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23175 msgstr ""
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23178 msgid ""
23179 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23180 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23181 msgstr ""
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23184 msgid "AtmoLight Filter"
23185 msgstr "ตัวผันค่า Atmolight"
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23190 msgid "AtmoLight"
23191 msgstr "AtmoLight"
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23194 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23195 msgstr ""
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23198 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23199 msgstr ""
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23202 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23203 msgstr ""
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23206 msgid "DMX options"
23207 msgstr "ตัวเลือก DMX "
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23210 msgid "MoMoLight options"
23211 msgstr "ตัวเลือก MoMoLight "
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23214 msgid "fnordlicht options"
23215 msgstr ""
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23218 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23219 msgstr ""
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23222 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23223 msgstr ""
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23226 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23227 msgstr ""
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23230 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23231 msgstr ""
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23234 msgid "Change gradients"
23235 msgstr ""
23237 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23238 msgid "Value of the audio channels levels"
23239 msgstr ""
23241 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23242 msgid ""
23243 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23244 "be separated with ':'."
23245 msgstr ""
23247 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23248 #: modules/video_filter/logo.c:58
23249 msgid "X coordinate"
23250 msgstr "พิกัด X"
23252 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23253 msgid "X coordinate of the bargraph."
23254 msgstr ""
23256 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23257 #: modules/video_filter/logo.c:61
23258 msgid "Y coordinate"
23259 msgstr "พิกัด Y"
23261 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23262 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23263 msgstr ""
23265 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23266 msgid "Transparency of the bargraph"
23267 msgstr ""
23269 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23270 msgid ""
23271 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23272 "opacity)."
23273 msgstr ""
23275 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23276 msgid "Bargraph position"
23277 msgstr ""
23279 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23280 msgid ""
23281 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23282 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23283 "right)."
23284 msgstr ""
23286 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23287 msgid "Alarm"
23288 msgstr ""
23290 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23291 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23292 msgstr ""
23294 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23295 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23296 msgstr ""
23298 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23299 msgid ""
23300 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23301 msgstr ""
23303 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23304 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23305 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23306 msgstr ""
23308 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23309 msgid "Audio Bar Graph Video"
23310 msgstr ""
23312 #: modules/video_filter/ball.c:98
23313 msgid "Ball color"
23314 msgstr "สีบอล"
23316 #: modules/video_filter/ball.c:100
23317 msgid "Edge visible"
23318 msgstr ""
23320 #: modules/video_filter/ball.c:101
23321 msgid "Set edge visibility."
23322 msgstr ""
23324 #: modules/video_filter/ball.c:103
23325 msgid "Ball speed"
23326 msgstr "ความเร็วบอล"
23328 #: modules/video_filter/ball.c:104
23329 msgid ""
23330 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23331 "number of pixels by frame."
23332 msgstr ""
23334 #: modules/video_filter/ball.c:107
23335 msgid "Ball size"
23336 msgstr "ขนาดบอล"
23338 #: modules/video_filter/ball.c:108
23339 msgid ""
23340 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23341 "pixels"
23342 msgstr ""
23344 #: modules/video_filter/ball.c:111
23345 msgid "Gradient threshold"
23346 msgstr ""
23348 #: modules/video_filter/ball.c:112
23349 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23350 msgstr ""
23352 #: modules/video_filter/ball.c:114
23353 msgid "Augmented reality ball game"
23354 msgstr ""
23356 #: modules/video_filter/ball.c:123
23357 msgid "Ball video filter"
23358 msgstr "ตัวผันค่าบอลวีดิทัศน์"
23360 #: modules/video_filter/ball.c:124
23361 msgid "Ball"
23362 msgstr "บอล"
23364 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23365 msgid "Number of time to blend"
23366 msgstr ""
23368 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23369 msgid "The number of time the blend will be performed"
23370 msgstr ""
23372 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23373 msgid "Alpha of the blended image"
23374 msgstr ""
23376 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23377 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23378 msgstr ""
23380 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23381 msgid "Image to be blended onto"
23382 msgstr ""
23384 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23385 msgid "The image which will be used to blend onto"
23386 msgstr ""
23388 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23389 msgid "Chroma for the base image"
23390 msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
23392 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23393 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23394 msgstr ""
23396 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23397 msgid "Image which will be blended"
23398 msgstr ""
23400 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23401 msgid "The image blended onto the base image"
23402 msgstr ""
23404 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23405 msgid "Chroma for the blend image"
23406 msgstr ""
23408 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23409 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23410 msgstr ""
23412 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23413 msgid "Blending benchmark filter"
23414 msgstr ""
23416 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23417 msgid "Blendbench"
23418 msgstr ""
23420 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23421 msgid "Benchmarking"
23422 msgstr ""
23424 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23425 msgid "Base image"
23426 msgstr ""
23428 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23429 msgid "Blend image"
23430 msgstr ""
23432 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23433 msgid "Video pictures blending"
23434 msgstr ""
23436 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23437 msgid ""
23438 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23439 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23440 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23441 "default)."
23442 msgstr ""
23444 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23445 msgid "Bluescreen U value"
23446 msgstr ""
23448 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23449 msgid ""
23450 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23451 "Defaults to 120 for blue."
23452 msgstr ""
23454 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23455 msgid "Bluescreen V value"
23456 msgstr ""
23458 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23459 msgid ""
23460 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23461 "Defaults to 90 for blue."
23462 msgstr ""
23464 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23465 msgid "Bluescreen U tolerance"
23466 msgstr ""
23468 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23469 msgid ""
23470 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23471 "value between 10 and 20 seems sensible."
23472 msgstr ""
23474 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23475 msgid "Bluescreen V tolerance"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23479 msgid ""
23480 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23481 "value between 10 and 20 seems sensible."
23482 msgstr ""
23484 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23485 msgid "Bluescreen video filter"
23486 msgstr "ตัวผันค่าจอฟ้าวีดิทัศน์"
23488 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23489 msgid "Bluescreen"
23490 msgstr "จอฟ้า"
23492 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23493 msgid "Output width"
23494 msgstr "ความกว้างที่แสดง"
23496 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23497 msgid "Output (canvas) image width"
23498 msgstr "ความกว้าง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
23500 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23501 msgid "Output height"
23502 msgstr "ความสูงที่แสดง"
23504 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23505 msgid "Output (canvas) image height"
23506 msgstr "ความสูง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
23508 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23509 msgid "Output picture aspect ratio"
23510 msgstr "อัตราส่วนภาพผลลัพธ์"
23512 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23513 msgid ""
23514 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23515 "have the same SAR as the input."
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23519 msgid "Pad video"
23520 msgstr ""
23522 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23523 msgid ""
23524 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23525 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23526 msgstr ""
23528 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23529 msgid "Automatically resize and pad a video"
23530 msgstr ""
23532 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23533 msgid "Canvas"
23534 msgstr "ขอบภาพ"
23536 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23537 msgid "Canvas video filter"
23538 msgstr "ตัวผันค่าขอบภาพวีดิทัศน์"
23540 #: modules/video_filter/chain.c:43
23541 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23542 msgstr ""
23544 #: modules/video_filter/clone.c:40
23545 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23546 msgstr ""
23548 #: modules/video_filter/clone.c:43
23549 msgid "Video output modules"
23550 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
23552 #: modules/video_filter/clone.c:44
23553 msgid ""
23554 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23555 "separated list of modules."
23556 msgstr ""
23558 #: modules/video_filter/clone.c:47
23559 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23560 msgstr ""
23562 #: modules/video_filter/clone.c:55
23563 msgid "Clone video filter"
23564 msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
23566 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23567 msgid ""
23568 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23569 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23570 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23571 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23572 msgstr ""
23574 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23575 msgid "Select one color in the video"
23576 msgstr ""
23578 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23579 msgid "Color threshold filter"
23580 msgstr ""
23582 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23583 msgid "Saturation threshold"
23584 msgstr ""
23586 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23587 msgid "Similarity threshold"
23588 msgstr ""
23590 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23591 msgid "Pixels to crop from top"
23592 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านบน"
23594 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23595 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23596 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านบนของภาพ"
23598 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23599 msgid "Pixels to crop from bottom"
23600 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านล่าง"
23602 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23603 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23604 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านล่างของภาพ"
23606 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23607 msgid "Pixels to crop from left"
23608 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านซ้าย"
23610 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23611 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23612 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
23614 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23615 msgid "Pixels to crop from right"
23616 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านขวา"
23618 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23619 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23620 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
23622 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23623 msgid "Pixels to padd to top"
23624 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านบน"
23626 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23627 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23628 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านบนของภาพ หลังการตัดขอบ"
23630 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23631 msgid "Pixels to padd to bottom"
23632 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านล่าง"
23634 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23635 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23636 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านล่างของภาพ หลังการตัดขอบ"
23638 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23639 msgid "Pixels to padd to left"
23640 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านซ้าย"
23642 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23643 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23644 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านซ้ายของภาพ หลังการตัดขอบ"
23646 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23647 msgid "Pixels to padd to right"
23648 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านขวา"
23650 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23651 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23652 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านขวาของภาพ หลังการตัดขอบ"
23654 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23655 msgid "Cropadd"
23656 msgstr ""
23658 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23659 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23660 msgid "Video scaling filter"
23661 msgstr ""
23663 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23664 msgid "Padd"
23665 msgstr "เสริมขอบ"
23667 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23668 msgid "Latest"
23669 msgstr "สุดท้าย"
23671 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23672 msgid "AltLine"
23673 msgstr ""
23675 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23676 msgid "Upconvert"
23677 msgstr ""
23679 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23680 msgid "Low"
23681 msgstr "ต่ำ"
23683 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23684 msgid "Medium"
23685 msgstr "ปานกลาง"
23687 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23688 msgid "High"
23689 msgstr "สูง"
23691 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23692 msgid "Streaming deinterlace mode"
23693 msgstr ""
23695 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23696 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23697 msgstr ""
23699 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23700 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23701 msgstr ""
23703 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23704 msgid ""
23705 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23706 "frame boundaries. \n"
23707 "\n"
23708 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23709 "such as videos from a camcorder. \n"
23710 "\n"
23711 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23712 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23713 "\n"
23714 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23715 "(bright) field, too. \n"
23716 "\n"
23717 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23718 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23719 msgstr ""
23721 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23722 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23723 msgstr ""
23725 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23726 msgid ""
23727 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23728 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23729 "Default: Low."
23730 msgstr ""
23732 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23733 msgid "Deinterlacing video filter"
23734 msgstr ""
23736 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23737 msgid "Input FIFO"
23738 msgstr "FIFO นำเข้า"
23740 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23741 msgid "FIFO which will be read for commands"
23742 msgstr "FIFO ที่จะถูกอ่านในการสั่งคำสั่ง"
23744 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23745 msgid "Output FIFO"
23746 msgstr "FIFO ผลลัพธ์"
23748 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23749 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23750 msgstr "FIFO ที่จะถูกเขียนในการตอบสนอง"
23752 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23753 msgid "Dynamic video overlay"
23754 msgstr ""
23756 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23757 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23759 msgid "Overlay"
23760 msgstr "ภาพซ้อน"
23762 #: modules/video_filter/erase.c:56
23763 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23764 msgstr ""
23766 #: modules/video_filter/erase.c:59
23767 msgid "X coordinate of the mask."
23768 msgstr ""
23770 #: modules/video_filter/erase.c:61
23771 msgid "Y coordinate of the mask."
23772 msgstr ""
23774 #: modules/video_filter/erase.c:63
23775 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23776 msgstr ""
23778 #: modules/video_filter/erase.c:68
23779 msgid "Erase video filter"
23780 msgstr "ตัวผันค่าลบวีดิทัศน์"
23782 #: modules/video_filter/erase.c:69
23783 msgid "Erase"
23784 msgstr "ลบ"
23786 #: modules/video_filter/extract.c:62
23787 msgid "RGB component to extract"
23788 msgstr ""
23790 #: modules/video_filter/extract.c:63
23791 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_filter/extract.c:74
23795 msgid "Extract RGB component video filter"
23796 msgstr ""
23798 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23799 msgid "Gaussian's std deviation"
23800 msgstr ""
23802 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23803 msgid ""
23804 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23805 "to 3*sigma away in any direction."
23806 msgstr ""
23808 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23809 msgid "Add a blurring effect"
23810 msgstr ""
23812 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23813 msgid "Gaussian blur video filter"
23814 msgstr ""
23816 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23817 msgid "Gaussian Blur"
23818 msgstr ""
23820 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23821 msgid "Radius in pixels"
23822 msgstr ""
23824 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23825 msgid "Strength"
23826 msgstr "แรง"
23828 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23829 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23830 msgstr ""
23832 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23833 msgid "Gradfun video filter"
23834 msgstr ""
23836 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23837 msgid "Gradfun"
23838 msgstr ""
23840 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23841 msgid "Debanding algorithm"
23842 msgstr ""
23844 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23845 msgid "Distort mode"
23846 msgstr ""
23848 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23849 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23850 msgstr ""
23852 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23853 msgid "Gradient image type"
23854 msgstr ""
23856 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23857 msgid ""
23858 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23859 "keep colors."
23860 msgstr ""
23862 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23863 msgid "Apply cartoon effect"
23864 msgstr ""
23866 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23867 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23868 msgstr ""
23870 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23871 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23872 msgstr ""
23874 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23875 msgid "Gradient video filter"
23876 msgstr "ตัวผันค่าไล่ระดับสีวีดิทัศน์"
23878 #: modules/video_filter/grain.c:54
23879 msgid "Variance of the gaussian noise"
23880 msgstr ""
23882 #: modules/video_filter/grain.c:58
23883 msgid "Minimal period"
23884 msgstr "ช่วงต่ำสุด"
23886 #: modules/video_filter/grain.c:59
23887 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23888 msgstr ""
23890 #: modules/video_filter/grain.c:60
23891 msgid "Maximal period"
23892 msgstr "ช่วงสูงสุด"
23894 #: modules/video_filter/grain.c:61
23895 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23896 msgstr ""
23898 #: modules/video_filter/grain.c:64
23899 msgid "Grain video filter"
23900 msgstr ""
23902 #: modules/video_filter/grain.c:65
23903 msgid "Grain"
23904 msgstr ""
23906 #: modules/video_filter/grain.c:66
23907 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23908 msgstr ""
23910 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23911 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23912 msgstr ""
23914 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23915 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23916 msgstr ""
23918 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23919 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23920 msgstr ""
23922 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23923 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23924 msgstr ""
23926 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23927 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23928 msgstr ""
23930 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23931 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23932 msgstr ""
23934 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23935 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23936 msgstr ""
23938 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23939 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23940 msgstr ""
23942 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23943 msgid "HQ Denoiser 3D"
23944 msgstr ""
23946 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23947 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23948 msgstr ""
23950 #: modules/video_filter/invert.c:50
23951 msgid "Invert video filter"
23952 msgstr "ตัวผันกลับค่าวีดิทัศน์"
23954 #: modules/video_filter/invert.c:51
23955 msgid "Color inversion"
23956 msgstr "การกลับค่าสี"
23958 #: modules/video_filter/logo.c:49
23959 msgid ""
23960 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23961 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23962 "simply enter its filename."
23963 msgstr ""
23965 #: modules/video_filter/logo.c:52
23966 msgid "Logo animation # of loops"
23967 msgstr "ภาพเคลื่อนไหวโลโก้ # ของการวนซ้ำ"
23969 #: modules/video_filter/logo.c:53
23970 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23971 msgstr "จำนวนการเล่นวนซ้ำของภาพเคลื่อนไหวโลโก้ (-1 = ต่อเนื่อง, 0  ปิดใช้)"
23973 #: modules/video_filter/logo.c:55
23974 msgid "Logo individual image time in ms"
23975 msgstr ""
23977 #: modules/video_filter/logo.c:56
23978 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23979 msgstr ""
23981 #: modules/video_filter/logo.c:59
23982 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23983 msgstr ""
23985 #: modules/video_filter/logo.c:62
23986 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23987 msgstr ""
23989 #: modules/video_filter/logo.c:64
23990 msgid "Opacity of the logo"
23991 msgstr "ความทึบแสงของโลโก้"
23993 #: modules/video_filter/logo.c:65
23994 msgid ""
23995 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23996 msgstr ""
23998 #: modules/video_filter/logo.c:67
23999 msgid "Logo position"
24000 msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
24002 #: modules/video_filter/logo.c:69
24003 msgid ""
24004 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24005 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24006 msgstr ""
24008 #: modules/video_filter/logo.c:73
24009 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24010 msgstr ""
24012 #: modules/video_filter/logo.c:92
24013 msgid "Logo sub source"
24014 msgstr ""
24016 #: modules/video_filter/logo.c:93
24017 msgid "Logo overlay"
24018 msgstr "โลโก้ภาพซ้อน"
24020 #: modules/video_filter/logo.c:111
24021 msgid "Logo video filter"
24022 msgstr "ตัวผันค่าโลโก้วีดิทัศน์"
24024 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24025 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24026 msgstr "ตัวผันค่าเชิงโต้ตอบ ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย วีดิทัศน์"
24028 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24029 msgid "Magnify"
24030 msgstr "ขยาย"
24032 #: modules/video_filter/marq.c:89
24033 msgid ""
24034 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24035 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24036 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24037 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24038 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24039 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24040 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24041 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24042 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24043 msgstr ""
24045 #: modules/video_filter/marq.c:104
24046 msgid "Text file"
24047 msgstr ""
24049 #: modules/video_filter/marq.c:105
24050 msgid "File to read the marquee text from."
24051 msgstr ""
24053 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24054 msgid "X offset, from the left screen edge."
24055 msgstr ""
24057 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24058 msgid "Y offset, down from the top."
24059 msgstr "ออฟเซต Y , จากบนลงล่าง"
24061 #: modules/video_filter/marq.c:110
24062 msgid "Timeout"
24063 msgstr "หมดเวลา"
24065 #: modules/video_filter/marq.c:111
24066 msgid ""
24067 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24068 "(remains forever)."
24069 msgstr ""
24071 #: modules/video_filter/marq.c:114
24072 msgid "Refresh period in ms"
24073 msgstr ""
24075 #: modules/video_filter/marq.c:115
24076 msgid ""
24077 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24078 "using meta data or time format string sequences."
24079 msgstr ""
24081 #: modules/video_filter/marq.c:119
24082 msgid ""
24083 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24084 "totally opaque. "
24085 msgstr ""
24087 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24088 msgid "Font size, pixels"
24089 msgstr "ขนาดแบบอักษร, พิกเซล"
24091 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24092 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24093 msgstr ""
24095 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24096 msgid ""
24097 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24098 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24099 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24100 "(red + green), #FFFFFF = white"
24101 msgstr ""
24103 #: modules/video_filter/marq.c:131
24104 msgid "Marquee position"
24105 msgstr ""
24107 #: modules/video_filter/marq.c:133
24108 msgid ""
24109 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24110 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24111 "6 = top-right)."
24112 msgstr ""
24114 #: modules/video_filter/marq.c:144
24115 msgid "Display text above the video"
24116 msgstr ""
24118 #: modules/video_filter/marq.c:151
24119 msgid "Marquee"
24120 msgstr ""
24122 #: modules/video_filter/marq.c:152
24123 msgid "Marquee display"
24124 msgstr ""
24126 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24127 msgid "Misc"
24128 msgstr ""
24130 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24131 msgid "Mirror orientation"
24132 msgstr ""
24134 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24135 msgid ""
24136 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24137 "horizontal"
24138 msgstr ""
24140 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24141 msgid "Vertical"
24142 msgstr "แนวตั้ง"
24144 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24145 msgid "Horizontal"
24146 msgstr "แนวนอน"
24148 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24149 msgid "Direction"
24150 msgstr "ทิศทางการกลับ"
24152 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24153 msgid "Direction of the mirroring"
24154 msgstr ""
24156 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24157 msgid "Left to right/Top to bottom"
24158 msgstr "ซ้ายไปขวา/บนลงล่าง"
24160 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24161 msgid "Right to left/Bottom to top"
24162 msgstr "ขวาไปซ้าย/ล่างขึ้นบน"
24164 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24165 msgid "Mirror video filter"
24166 msgstr "ตัวผันค่ากระจกเงาวีดิทัศน์"
24168 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24169 msgid "Mirror video"
24170 msgstr "วีดิทีศน์ภาพกระจกเงา"
24172 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24173 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24174 msgstr ""
24176 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24177 msgid ""
24178 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24179 "opaque (default)."
24180 msgstr ""
24182 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24183 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24184 msgstr ""
24186 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24187 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24188 msgstr ""
24190 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24191 msgid "Top left corner X coordinate"
24192 msgstr ""
24194 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24195 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24196 msgstr ""
24198 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24199 msgid "Top left corner Y coordinate"
24200 msgstr ""
24202 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24203 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24204 msgstr ""
24206 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24207 msgid "Border width"
24208 msgstr ""
24210 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24211 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24212 msgstr ""
24214 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24215 msgid "Border height"
24216 msgstr ""
24218 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24219 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24220 msgstr ""
24222 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24223 msgid "Mosaic alignment"
24224 msgstr ""
24226 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24227 msgid ""
24228 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24229 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24230 "6 = top-right)."
24231 msgstr ""
24233 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24234 msgid "Positioning method"
24235 msgstr ""
24237 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24238 msgid ""
24239 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24240 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24241 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24242 msgstr ""
24244 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24245 #: modules/video_filter/wall.c:50
24246 msgid "Number of rows"
24247 msgstr "จำนวนแถว"
24249 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24250 msgid ""
24251 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24252 "to \"fixed\")."
24253 msgstr ""
24255 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24256 #: modules/video_filter/wall.c:46
24257 msgid "Number of columns"
24258 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
24260 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24261 msgid ""
24262 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24263 "set to \"fixed\"."
24264 msgstr ""
24266 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24267 msgid "Keep aspect ratio"
24268 msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ"
24270 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24271 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24272 msgstr ""
24274 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24275 msgid "Keep original size"
24276 msgstr ""
24278 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24279 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24280 msgstr ""
24282 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24283 msgid "Elements order"
24284 msgstr ""
24286 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24287 msgid ""
24288 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24289 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24290 "bridge\" module."
24291 msgstr ""
24293 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24294 msgid "Offsets in order"
24295 msgstr ""
24297 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24298 msgid ""
24299 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24300 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24301 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24302 msgstr ""
24304 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24305 msgid ""
24306 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24307 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24308 "input."
24309 msgstr ""
24311 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24312 msgid "auto"
24313 msgstr "อัตโนมัติ"
24315 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24316 msgid "fixed"
24317 msgstr ""
24319 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24320 msgid "offsets"
24321 msgstr "ออฟเซต"
24323 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24324 msgid "Mosaic video sub source"
24325 msgstr ""
24327 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24328 msgid "Mosaic"
24329 msgstr "โมเสก"
24331 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24332 msgid "Blur factor (1-127)"
24333 msgstr ""
24335 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24336 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24337 msgstr ""
24339 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24340 msgid "Motion blur filter"
24341 msgstr ""
24343 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24344 msgid "Motion detect video filter"
24345 msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"
24347 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24348 msgid "OpenCV face detection example filter"
24349 msgstr ""
24351 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24352 msgid "OpenCV example"
24353 msgstr "ตัวอย่าง OpenCV"
24355 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24356 msgid "Haar cascade filename"
24357 msgstr ""
24359 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24360 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24361 msgstr ""
24363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24364 msgid "Use input chroma unaltered"
24365 msgstr ""
24367 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24368 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24369 msgstr ""
24371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24372 msgid "RGB32"
24373 msgstr "RGB32"
24375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24376 msgid "Don't display any video"
24377 msgstr ""
24379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24380 msgid "Display the input video"
24381 msgstr ""
24383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24384 msgid "Display the processed video"
24385 msgstr ""
24387 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24388 msgid "Show only errors"
24389 msgstr "แสดงเฉพาะข้อผิดพลาด"
24391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24392 msgid "Show errors and warnings"
24393 msgstr ""
24395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24396 msgid "Show everything including debug messages"
24397 msgstr ""
24399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24400 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24401 msgstr ""
24403 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24404 msgid "OpenCV"
24405 msgstr "OpenCV"
24407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24408 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24409 msgstr "ขนาดสัดส่วน (0.1-2.0)"
24411 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24412 msgid ""
24413 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24414 "OpenCV filter"
24415 msgstr ""
24417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24418 msgid "OpenCV filter chroma"
24419 msgstr "ความสดสีของตัวผันค่า OpenCV"
24421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24422 msgid ""
24423 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24424 msgstr ""
24426 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24427 msgid "Wrapper filter output"
24428 msgstr ""
24430 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24431 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24432 msgstr ""
24434 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24435 msgid "OpenCV internal filter name"
24436 msgstr ""
24438 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24439 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24440 msgstr ""
24442 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24443 msgid ""
24444 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24445 msgstr ""
24447 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24448 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24449 msgstr ""
24451 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24452 msgid "Active windows"
24453 msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่"
24455 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24456 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24457 msgstr ""
24459 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24460 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24461 msgstr ""
24463 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24464 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24465 msgstr ""
24467 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24468 msgid "Panoramix"
24469 msgstr ""
24471 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24472 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24473 msgstr ""
24475 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24476 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24477 msgstr ""
24479 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24480 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24481 msgstr ""
24483 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24484 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24485 msgstr ""
24487 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24488 msgid "Attenuation"
24489 msgstr ""
24491 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24492 msgid ""
24493 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24494 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24495 msgstr ""
24497 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24498 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24499 msgstr ""
24501 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24502 msgid ""
24503 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24504 msgstr ""
24506 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24507 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24508 msgstr ""
24510 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24511 msgid ""
24512 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24513 msgstr ""
24515 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24516 msgid "Attenuation, end (in %)"
24517 msgstr ""
24519 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24520 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24521 msgstr ""
24523 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24524 msgid "middle position (in %)"
24525 msgstr ""
24527 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24528 msgid ""
24529 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24530 "of blended zone"
24531 msgstr ""
24533 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24534 msgid "Gamma (Red) correction"
24535 msgstr ""
24537 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24538 msgid ""
24539 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24540 msgstr ""
24542 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24543 msgid "Gamma (Green) correction"
24544 msgstr ""
24546 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24547 msgid ""
24548 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24549 msgstr ""
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24552 msgid "Gamma (Blue) correction"
24553 msgstr ""
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24556 msgid ""
24557 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24558 msgstr ""
24560 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24561 msgid "Black Crush for Red"
24562 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีแดง"
24564 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24565 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24566 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24568 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24569 msgid "Black Crush for Green"
24570 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีเขียว"
24572 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24573 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24574 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24576 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24577 msgid "Black Crush for Blue"
24578 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีน้ำเงิน"
24580 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24581 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24582 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24584 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24585 msgid "White Crush for Red"
24586 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีแดง"
24588 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24589 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24590 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24592 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24593 msgid "White Crush for Green"
24594 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีเขียว"
24596 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24597 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24598 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24600 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24601 msgid "White Crush for Blue"
24602 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีน้ำเงิน"
24604 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24605 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24606 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24608 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24609 msgid "Black Level for Red"
24610 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีแดง"
24612 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24613 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24614 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24616 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24617 msgid "Black Level for Green"
24618 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีเขียว"
24620 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24621 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24622 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24624 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24625 msgid "Black Level for Blue"
24626 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีน้ำเงิน"
24628 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24629 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24630 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24632 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24633 msgid "White Level for Red"
24634 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีแดง"
24636 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24637 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24638 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24640 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24641 msgid "White Level for Green"
24642 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีเขียว"
24644 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24645 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24646 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24648 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24649 msgid "White Level for Blue"
24650 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีน้ำเงิน"
24652 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24653 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24654 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24656 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24657 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24658 msgstr ""
24660 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24661 msgid "Posterize video filter"
24662 msgstr ""
24664 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24665 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24666 msgstr ""
24668 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24669 msgid "Post processing quality"
24670 msgstr ""
24672 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24673 msgid ""
24674 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24675 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24676 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24677 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24678 msgstr ""
24680 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24681 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24682 msgstr ""
24684 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24685 msgid "Video post processing filter"
24686 msgstr ""
24688 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24689 msgid "Postproc"
24690 msgstr ""
24692 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24693 msgid "Lowest"
24694 msgstr "ต่ำสุด"
24696 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24697 msgid "Highest"
24698 msgstr "สูงสุด"
24700 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24701 msgid "Psychedelic video filter"
24702 msgstr ""
24704 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24705 msgid "Number of puzzle rows"
24706 msgstr ""
24708 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24709 msgid "Number of puzzle columns"
24710 msgstr ""
24712 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24713 msgid "Game mode"
24714 msgstr ""
24716 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24717 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24718 msgstr ""
24720 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24721 msgid "Border"
24722 msgstr ""
24724 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24725 msgid "Unshuffled Border width."
24726 msgstr ""
24728 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24729 msgid "Small preview"
24730 msgstr ""
24732 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24733 msgid "Show small preview."
24734 msgstr ""
24736 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24737 msgid "Small preview size"
24738 msgstr ""
24740 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24741 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24742 msgstr ""
24744 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24745 msgid "Piece edge shape size"
24746 msgstr ""
24748 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24749 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24750 msgstr ""
24752 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24753 msgid "Auto shuffle"
24754 msgstr ""
24756 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24757 msgid "Auto shuffle delay during game"
24758 msgstr ""
24760 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24761 msgid "Auto solve"
24762 msgstr ""
24764 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24765 msgid "Auto solve delay during game"
24766 msgstr ""
24768 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24769 msgid "Rotation"
24770 msgstr ""
24772 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24773 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24774 msgstr ""
24776 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24777 msgid "jigsaw puzzle"
24778 msgstr ""
24780 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24781 msgid "sliding puzzle"
24782 msgstr ""
24784 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24785 msgid "swap puzzle"
24786 msgstr ""
24788 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24789 msgid "exchange puzzle"
24790 msgstr ""
24792 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24793 msgid "0"
24794 msgstr "0"
24796 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24797 msgid "0/180"
24798 msgstr ""
24800 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24801 msgid "0/90/180/270"
24802 msgstr ""
24804 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24805 msgid "0/90/180/270/mirror"
24806 msgstr ""
24808 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24809 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24810 msgstr ""
24812 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24813 msgid "Puzzle"
24814 msgstr "เกมต่อภาพ"
24816 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24817 msgid "VNC Host"
24818 msgstr "โฮสต์ VNC"
24820 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24821 msgid "VNC hostname or IP address."
24822 msgstr "ชื่อโฮสต์ หรือที่อยู่ IP VNC"
24824 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24825 msgid "VNC Port"
24826 msgstr "พอร์ต VNC"
24828 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24829 msgid "VNC port number."
24830 msgstr "จำนวนพอร์ต VNC"
24832 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24833 msgid "VNC Password"
24834 msgstr "รหัสผ่าน VNC "
24836 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24837 msgid "VNC password."
24838 msgstr "รหัสผ่าน VNC "
24840 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24841 msgid "VNC poll interval"
24842 msgstr ""
24844 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24845 msgid ""
24846 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24847 msgstr ""
24849 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24850 msgid "VNC polling"
24851 msgstr ""
24853 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24854 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24855 msgstr ""
24857 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24858 msgid ""
24859 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24860 msgstr ""
24862 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24863 msgid "Key events"
24864 msgstr ""
24866 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24867 msgid "Send key events to VNC host."
24868 msgstr ""
24870 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24871 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24872 msgstr ""
24874 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24875 msgid ""
24876 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24877 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24878 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24879 "is fully transparent (value 0)."
24880 msgstr ""
24882 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24883 msgid "Remote-OSD over VNC"
24884 msgstr ""
24886 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24887 msgid "Remote-OSD"
24888 msgstr "OSD-ระยะไกล"
24890 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24891 msgid "Ripple video filter"
24892 msgstr "ตัวผันค่าริปเปิลวีดิทัศน์"
24894 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24895 msgid "Ripple"
24896 msgstr "Ripple"
24898 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24899 msgid "Angle in degrees"
24900 msgstr "มุมแบบองศา"
24902 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24903 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24904 msgstr "มุมแบบองศา (0 ถึง 359)"
24906 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24907 msgid "Use motion sensors"
24908 msgstr ""
24910 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24911 msgid "Rotate video filter"
24912 msgstr "ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์"
24914 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
24915 msgid "Rotate"
24916 msgstr "หมุน"
24918 #: modules/video_filter/rss.c:129
24919 msgid "Feed URLs"
24920 msgstr "ใส่ URLs"
24922 #: modules/video_filter/rss.c:130
24923 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24924 msgstr ""
24926 #: modules/video_filter/rss.c:131
24927 msgid "Speed of feeds"
24928 msgstr ""
24930 #: modules/video_filter/rss.c:132
24931 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24932 msgstr ""
24934 #: modules/video_filter/rss.c:133
24935 msgid "Max length"
24936 msgstr "ความยาวสูงสุด"
24938 #: modules/video_filter/rss.c:134
24939 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24940 msgstr ""
24942 #: modules/video_filter/rss.c:136
24943 msgid "Refresh time"
24944 msgstr ""
24946 #: modules/video_filter/rss.c:137
24947 msgid ""
24948 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24949 "feeds are never updated."
24950 msgstr ""
24952 #: modules/video_filter/rss.c:139
24953 msgid "Feed images"
24954 msgstr ""
24956 #: modules/video_filter/rss.c:140
24957 msgid "Display feed images if available."
24958 msgstr ""
24960 #: modules/video_filter/rss.c:147
24961 msgid ""
24962 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24963 "totally opaque."
24964 msgstr ""
24966 #: modules/video_filter/rss.c:160
24967 msgid "Text position"
24968 msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
24970 #: modules/video_filter/rss.c:162
24971 msgid ""
24972 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24973 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24974 "right)."
24975 msgstr ""
24977 #: modules/video_filter/rss.c:166
24978 msgid "Title display mode"
24979 msgstr ""
24981 #: modules/video_filter/rss.c:167
24982 msgid ""
24983 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24984 "images are enabled, 1 otherwise."
24985 msgstr ""
24987 #: modules/video_filter/rss.c:169
24988 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24989 msgstr ""
24991 #: modules/video_filter/rss.c:184
24992 msgid "Don't show"
24993 msgstr "ไม่ต้องแสดง"
24995 #: modules/video_filter/rss.c:184
24996 msgid "Always visible"
24997 msgstr "แสดงเสมอ"
24999 #: modules/video_filter/rss.c:184
25000 msgid "Scroll with feed"
25001 msgstr ""
25003 #: modules/video_filter/rss.c:193
25004 msgid "RSS / Atom"
25005 msgstr "RSS / Atom"
25007 #: modules/video_filter/rss.c:226
25008 msgid "RSS and Atom feed display"
25009 msgstr ""
25011 #: modules/video_filter/scene.c:57
25012 msgid "Image format"
25013 msgstr "รูปแบบรูปภาพ"
25015 #: modules/video_filter/scene.c:58
25016 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25017 msgstr "รูปแบบของภาพผลลัพธ์ (png, jpeg, ...)."
25019 #: modules/video_filter/scene.c:61
25020 msgid ""
25021 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25022 "characteristics."
25023 msgstr ""
25025 #: modules/video_filter/scene.c:66
25026 msgid ""
25027 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25028 "video characteristics."
25029 msgstr ""
25031 #: modules/video_filter/scene.c:70
25032 msgid "Recording ratio"
25033 msgstr ""
25035 #: modules/video_filter/scene.c:71
25036 msgid ""
25037 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25038 msgstr ""
25040 #: modules/video_filter/scene.c:74
25041 msgid "Filename prefix"
25042 msgstr "คำขึ้นต้นชื่อแฟ้ม"
25044 #: modules/video_filter/scene.c:75
25045 msgid ""
25046 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25047 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25048 msgstr ""
25050 #: modules/video_filter/scene.c:79
25051 msgid "Directory path prefix"
25052 msgstr ""
25054 #: modules/video_filter/scene.c:80
25055 msgid ""
25056 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25057 "will be automatically saved in users homedir."
25058 msgstr ""
25060 #: modules/video_filter/scene.c:84
25061 msgid "Always write to the same file"
25062 msgstr ""
25064 #: modules/video_filter/scene.c:85
25065 msgid ""
25066 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25067 "this case, the number is not appended to the filename."
25068 msgstr ""
25070 #: modules/video_filter/scene.c:89
25071 msgid "Send your video to picture files"
25072 msgstr ""
25074 #: modules/video_filter/scene.c:93
25075 msgid "Scene filter"
25076 msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
25078 #: modules/video_filter/scene.c:94
25079 msgid "Scene video filter"
25080 msgstr "ตัวผันค่าฉากวีดิทัศน์"
25082 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25083 msgid "Sepia intensity"
25084 msgstr "ความเข้มสีน้ำตาลซีเปีย"
25086 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25087 msgid "Intensity of sepia effect"
25088 msgstr "ความเข้มของลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25090 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25091 msgid "Sepia video filter"
25092 msgstr "ตัวผันค่าสีน้ำตาลซีเปียวีดิทัศน์"
25094 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25095 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25096 msgstr "ทำให้ภาพวีดิทัศน์เป็นโทนสีอ่อน โดยการใช้ลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25098 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25099 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25100 msgstr ""
25102 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25103 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25104 msgstr ""
25106 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25107 msgid "Augment contrast between contours."
25108 msgstr ""
25110 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25111 msgid "Sharpen video filter"
25112 msgstr ""
25114 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25115 msgid "Change subtitle delay"
25116 msgstr ""
25118 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25119 msgid "Delay calculation mode"
25120 msgstr ""
25122 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25123 msgid ""
25124 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25125 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25126 "subtitle delay from its content (text)."
25127 msgstr ""
25129 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25130 msgid "Calculation factor"
25131 msgstr ""
25133 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25134 msgid ""
25135 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25136 msgstr ""
25138 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25139 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25140 msgstr ""
25142 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25143 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25144 msgstr ""
25146 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25147 msgid "Minimum alpha value"
25148 msgstr ""
25150 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25151 msgid ""
25152 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25153 "is fully opaque."
25154 msgstr ""
25156 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25157 msgid "Interval between two disappearances"
25158 msgstr ""
25160 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25161 msgid ""
25162 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25163 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25164 "requirement)."
25165 msgstr ""
25167 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25168 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25169 msgstr ""
25171 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25172 msgid ""
25173 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25174 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25175 "gap)."
25176 msgstr ""
25178 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25179 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25180 msgstr ""
25182 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25183 msgid ""
25184 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25185 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25186 "overlap)."
25187 msgstr ""
25189 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25190 msgid "Absolute delay"
25191 msgstr ""
25193 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25194 msgid "Relative to source delay"
25195 msgstr ""
25197 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25198 msgid "Relative to source content"
25199 msgstr ""
25201 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25202 msgid "Subsdelay"
25203 msgstr "หน่วงเวลาบทฯ"
25205 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25206 msgid "Overlap fix"
25207 msgstr ""
25209 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25210 msgid "Scaling mode"
25211 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วน"
25213 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25214 msgid "Scaling mode to use."
25215 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วนที่จะใช้"
25217 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25218 msgid "Fast bilinear"
25219 msgstr ""
25221 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25222 msgid "Bilinear"
25223 msgstr "เชิงเส้นคู่"
25225 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25226 msgid "Bicubic (good quality)"
25227 msgstr ""
25229 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25230 msgid "Experimental"
25231 msgstr "รุ่นทดลอง"
25233 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25234 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25235 msgstr ""
25237 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25238 msgid "Area"
25239 msgstr "พื้นที่"
25241 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25242 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25243 msgstr ""
25245 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25246 msgid "Gauss"
25247 msgstr ""
25249 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25250 msgid "SincR"
25251 msgstr ""
25253 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25254 msgid "Lanczos"
25255 msgstr ""
25257 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25258 msgid "Bicubic spline"
25259 msgstr ""
25261 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25262 msgid "Swscale"
25263 msgstr ""
25265 #: modules/video_filter/transform.c:47
25266 msgid "Transform type"
25267 msgstr ""
25269 #: modules/video_filter/transform.c:53
25270 msgid "Transpose"
25271 msgstr ""
25273 #: modules/video_filter/transform.c:53
25274 msgid "Anti-transpose"
25275 msgstr ""
25277 #: modules/video_filter/transform.c:56
25278 msgid "Video transformation filter"
25279 msgstr "ตัวผันค่ากลับทิศทางภาพวีดิทัศน์"
25281 #: modules/video_filter/transform.c:57
25282 msgid "Transformation"
25283 msgstr "กลับทิศทาง"
25285 #: modules/video_filter/transform.c:58
25286 msgid "Rotate or flip the video"
25287 msgstr "หมุนหรือกลับด้านภาพวีดิทัศน์"
25289 #: modules/video_filter/wall.c:47
25290 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25291 msgstr ""
25293 #: modules/video_filter/wall.c:51
25294 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25295 msgstr ""
25297 #: modules/video_filter/wall.c:58
25298 msgid "Element aspect ratio"
25299 msgstr "อัตราส่วนภาพพื้นฐาน"
25301 #: modules/video_filter/wall.c:59
25302 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25303 msgstr ""
25305 #: modules/video_filter/wall.c:68
25306 msgid "Wall video filter"
25307 msgstr "ตัวผันค่าแยกฉากวีดิทัศน์"
25309 #: modules/video_filter/wall.c:69
25310 msgid "Image wall"
25311 msgstr "ฉากแยก"
25313 #: modules/video_filter/wave.c:53
25314 msgid "Wave video filter"
25315 msgstr "ตัวผันค่าภาพวีดิทัศน์แบบคลื่น"
25317 #: modules/video_filter/wave.c:54
25318 msgid "Wave"
25319 msgstr "คลื่น"
25321 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25322 msgid "YUVP converter"
25323 msgstr ""
25325 #: modules/video_output/aa.c:56
25326 msgid "ASCII Art"
25327 msgstr ""
25329 #: modules/video_output/aa.c:59
25330 msgid "ASCII-art video output"
25331 msgstr ""
25333 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25334 msgid "Chroma used"
25335 msgstr "ความสดสีที่ใช้"
25337 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25338 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25339 msgstr ""
25341 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25342 msgid "Android Surface video output"
25343 msgstr ""
25345 #: modules/video_output/caca.c:56
25346 msgid "Color ASCII art video output"
25347 msgstr ""
25349 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25350 msgid "Output card"
25351 msgstr ""
25353 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25354 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25355 msgstr ""
25357 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25358 msgid "Desired output mode"
25359 msgstr ""
25361 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25362 msgid ""
25363 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25364 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25365 msgstr ""
25367 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25368 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25369 msgstr ""
25371 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25372 msgid ""
25373 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25374 msgstr ""
25376 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25377 msgid ""
25378 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25379 "disables audio output."
25380 msgstr ""
25382 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25383 msgid "Video connection for DeckLink output."
25384 msgstr ""
25386 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25387 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25388 msgstr ""
25390 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25391 msgid "DecklinkOutput"
25392 msgstr ""
25394 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25395 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25396 msgstr ""
25398 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25399 msgid "Decklink General Options"
25400 msgstr ""
25402 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25403 msgid "Decklink Video Output module"
25404 msgstr ""
25406 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25407 msgid "Decklink Video Options"
25408 msgstr ""
25410 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25411 msgid "Decklink Audio Output module"
25412 msgstr ""
25414 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25415 msgid "Decklink Audio Options"
25416 msgstr ""
25418 #: modules/video_output/directfb.c:50
25419 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25420 msgstr ""
25422 #: modules/video_output/drawable.c:34
25423 msgid "Window handle (HWND)"
25424 msgstr ""
25426 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25427 msgid ""
25428 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25429 "will be created."
25430 msgstr ""
25432 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25433 msgid "Drawable"
25434 msgstr ""
25436 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25437 msgid "Embedded window video"
25438 msgstr ""
25440 #: modules/video_output/egl.c:46
25441 msgid "EGL"
25442 msgstr "EGL"
25444 #: modules/video_output/egl.c:47
25445 msgid "EGL extension for OpenGL"
25446 msgstr ""
25448 #: modules/video_output/fb.c:56
25449 msgid "Framebuffer device"
25450 msgstr ""
25452 #: modules/video_output/fb.c:58
25453 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25454 msgstr ""
25456 #: modules/video_output/fb.c:60
25457 msgid "Run fb on current tty"
25458 msgstr "ใช้งาน fb ใน tty ปัจจุบัน"
25460 #: modules/video_output/fb.c:62
25461 msgid ""
25462 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25463 "handling with caution)"
25464 msgstr ""
25466 #: modules/video_output/fb.c:65
25467 msgid "Framebuffer resolution to use"
25468 msgstr ""
25470 #: modules/video_output/fb.c:67
25471 msgid ""
25472 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25473 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25474 msgstr ""
25476 #: modules/video_output/fb.c:70
25477 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25478 msgstr ""
25480 #: modules/video_output/fb.c:72
25481 msgid ""
25482 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25483 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25484 "in software."
25485 msgstr ""
25487 #: modules/video_output/fb.c:76
25488 msgid "Image format (default RGB)"
25489 msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
25491 #: modules/video_output/fb.c:77
25492 msgid ""
25493 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25494 "has no way to report its chroma."
25495 msgstr ""
25497 #: modules/video_output/fb.c:95
25498 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25499 msgstr ""
25501 #: modules/video_output/gl.c:40
25502 msgid "OpenGL extension"
25503 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL"
25505 #: modules/video_output/gl.c:41
25506 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25507 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES 2"
25509 #: modules/video_output/gl.c:42
25510 msgid "OpenGL ES extension"
25511 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES"
25513 #: modules/video_output/gl.c:44
25514 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25515 msgstr "ส่วนขยายที่ใช้เปิด \"Open Graphics Library\" (OpenGL)"
25517 #: modules/video_output/gl.c:50
25518 msgid "OpenGL ES2"
25519 msgstr "OpenGL ES2"
25521 #: modules/video_output/gl.c:51
25522 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25523 msgstr ""
25525 #: modules/video_output/gl.c:61
25526 msgid "OpenGL ES"
25527 msgstr "OpenGL ES"
25529 #: modules/video_output/gl.c:62
25530 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25531 msgstr ""
25533 #: modules/video_output/gl.c:71
25534 msgid "OpenGL"
25535 msgstr "OpenGL"
25537 #: modules/video_output/gl.c:72
25538 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25539 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์ OpenGL (รุ่นทดลอง)"
25541 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25542 msgid "GLX"
25543 msgstr "GLX"
25545 #: modules/video_output/glx.c:43
25546 msgid "GLX extension for OpenGL"
25547 msgstr ""
25549 #: modules/video_output/ios.m:66
25550 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25551 msgstr ""
25553 #: modules/video_output/ios2.m:75
25554 msgid "iOS OpenGL video output"
25555 msgstr ""
25557 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25558 msgid "Enable a workaround for T23"
25559 msgstr ""
25561 #: modules/video_output/kva.c:52
25562 msgid ""
25563 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25564 "size is equal to or smaller than the movie size."
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25568 msgid "Video mode"
25569 msgstr "รูปแบบวีดิทัศน์"
25571 #: modules/video_output/kva.c:57
25572 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25573 msgstr ""
25575 #: modules/video_output/kva.c:62
25576 msgid "SNAP"
25577 msgstr "จับภาพ"
25579 #: modules/video_output/kva.c:62
25580 msgid "WarpOverlay!"
25581 msgstr ""
25583 #: modules/video_output/kva.c:62
25584 msgid "VMAN"
25585 msgstr "VMAN"
25587 #: modules/video_output/kva.c:62
25588 msgid "DIVE"
25589 msgstr ""
25591 #: modules/video_output/kva.c:72
25592 msgid "K Video Acceleration video output"
25593 msgstr ""
25595 #: modules/video_output/macosx.m:86
25596 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25597 msgstr ""
25599 #: modules/video_output/macosx.m:148
25600 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25601 msgstr ""
25603 #: modules/video_output/macosx.m:148
25604 msgid ""
25605 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25606 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25607 "results."
25608 msgstr ""
25610 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25611 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25612 msgstr ""
25614 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25615 msgid "Direct2D video output"
25616 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์ Direct2D"
25618 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25619 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25620 msgstr "รูปแบบเดสก์ท็อป ช่วยให้คุณแสดงวีดิทัศน์บนเดสก์ท็อปได้"
25622 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25623 msgid "Use hardware blending support"
25624 msgstr ""
25626 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25627 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25628 msgstr ""
25630 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25631 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25632 msgstr ""
25634 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25635 msgid "Direct3D video output"
25636 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์ Direct3D"
25638 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25639 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25640 msgstr ""
25642 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25643 msgid ""
25644 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25645 "doesn't have any effect when using overlays."
25646 msgstr ""
25648 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25649 msgid "Use video buffers in system memory"
25650 msgstr ""
25652 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25653 msgid ""
25654 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25655 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25656 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25657 "doesn't have any effect when using overlays."
25658 msgstr ""
25660 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25661 msgid "Use triple buffering for overlays"
25662 msgstr ""
25664 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25665 msgid ""
25666 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25667 "better video quality (no flickering)."
25668 msgstr ""
25670 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25671 msgid "Name of desired display device"
25672 msgstr ""
25674 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25675 msgid ""
25676 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25677 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25678 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25679 msgstr ""
25681 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25682 msgid ""
25683 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25684 "interface"
25685 msgstr ""
25687 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25688 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25689 msgstr ""
25691 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25692 msgid "Wallpaper"
25693 msgstr "พื้นหลัง"
25695 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25696 msgid "OpenGL video output"
25697 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์ OpenGL"
25699 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25700 msgid "Windows GDI video output"
25701 msgstr ""
25703 #: modules/video_output/sdl.c:56
25704 msgid "SDL chroma format"
25705 msgstr "รูปแบบความสดสี SDL"
25707 #: modules/video_output/sdl.c:58
25708 msgid ""
25709 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25710 "improve performances by using the most efficient one."
25711 msgstr ""
25713 #: modules/video_output/sdl.c:65
25714 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25715 msgstr ""
25717 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25718 msgid "Dummy image chroma format"
25719 msgstr ""
25721 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25722 msgid ""
25723 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25724 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25725 msgstr ""
25727 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25728 msgid "Dummy video output"
25729 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์ Dummy"
25731 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25732 msgid "Statistics video output"
25733 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์เชิงสถิติ"
25735 #: modules/video_output/vmem.c:43
25736 msgid "Video memory buffer width."
25737 msgstr "ความกว้างบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
25739 #: modules/video_output/vmem.c:46
25740 msgid "Video memory buffer height."
25741 msgstr "ความสูงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
25743 #: modules/video_output/vmem.c:48
25744 msgid "Pitch"
25745 msgstr "ระดับเสียง"
25747 #: modules/video_output/vmem.c:49
25748 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25749 msgstr "ระดับเสียงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์เป็นไบต์"
25751 #: modules/video_output/vmem.c:51
25752 msgid "Chroma"
25753 msgstr "ความสดสี"
25755 #: modules/video_output/vmem.c:52
25756 msgid ""
25757 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25758 msgstr ""
25760 #: modules/video_output/vmem.c:59
25761 msgid "Video memory output"
25762 msgstr "การแสดงผลหน่วยความจำวีดิทัศน์"
25764 #: modules/video_output/vmem.c:60
25765 msgid "Video memory"
25766 msgstr "หน่วยความจำวีดิทัศน์"
25768 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25769 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25770 msgstr ""
25772 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25773 msgid "X11 display"
25774 msgstr "แสดง X11 "
25776 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25777 msgid ""
25778 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25779 "will be used."
25780 msgstr ""
25782 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25783 msgid "X11 window ID"
25784 msgstr "ID หน้าต่าง X11"
25786 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25787 msgid "X window"
25788 msgstr "หน้าต่าง X"
25790 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25791 msgid "X11 video window (XCB)"
25792 msgstr "หน้าต่างวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
25794 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25795 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25796 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25797 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25798 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25799 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25800 msgctxt "ASCII"
25801 msgid "VLC media player"
25802 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC "
25804 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25805 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25806 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25807 msgctxt "ASCII"
25808 msgid "VLC"
25809 msgstr "VLC"
25811 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25812 msgid "VLC"
25813 msgstr "VLC"
25815 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25816 msgid "X11"
25817 msgstr "X11"
25819 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25820 msgid "X11 video output (XCB)"
25821 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
25823 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25824 msgid "XVideo adaptor number"
25825 msgstr ""
25827 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25828 msgid ""
25829 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25830 "functional adaptor."
25831 msgstr ""
25833 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25834 msgid "XVideo format id"
25835 msgstr "ไอดีรูแบบ XVideo"
25837 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25838 msgid ""
25839 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25840 "match for the video being played."
25841 msgstr ""
25843 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25844 msgid "XVideo"
25845 msgstr "XVideo"
25847 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25848 msgid "XVideo output (XCB)"
25849 msgstr "การแสดง XVideo (XCB)"
25851 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25852 msgid "Video acceleration not available"
25853 msgstr ""
25855 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25859 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25860 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25861 "the resolution is large."
25862 msgstr ""
25864 #: modules/video_output/yuv.c:41
25865 msgid "device, fifo or filename"
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_output/yuv.c:42
25869 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25870 msgstr ""
25872 #: modules/video_output/yuv.c:46
25873 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25874 msgstr ""
25876 #: modules/video_output/yuv.c:48
25877 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25878 msgstr ""
25880 #: modules/video_output/yuv.c:49
25881 msgid ""
25882 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25883 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25884 "frame into the output destination."
25885 msgstr ""
25887 #: modules/video_output/yuv.c:59
25888 msgid "YUV output"
25889 msgstr "การแสดงผล YUV"
25891 #: modules/video_output/yuv.c:60
25892 msgid "YUV video output"
25893 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์ YUV"
25895 #: modules/visualization/goom.c:45
25896 msgid "Goom display width"
25897 msgstr "ความกว้างของ Goom ที่จะแสดง"
25899 #: modules/visualization/goom.c:46
25900 msgid "Goom display height"
25901 msgstr "ความสูงของ Goom ที่จะแสดง"
25903 #: modules/visualization/goom.c:47
25904 msgid ""
25905 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25906 "will be prettier but more CPU intensive)."
25907 msgstr ""
25908 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความละเอียดของการแสดง Goom (ยิ่งละเอียดมากก็จะแสดงได้ดีขึ้น "
25909 "แต่ก็ใช้ CPU มากขึ้นด้วยเช่นกัน)"
25911 #: modules/visualization/goom.c:50
25912 msgid "Goom animation speed"
25913 msgstr "ความเร็วภาพเคลื่อนไหว Goom"
25915 #: modules/visualization/goom.c:51
25916 msgid ""
25917 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25918 msgstr ""
25919 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความเร็วภาพเคลื่อนไหว (ระหว่าง 1 และ 10, ค่าปริยาย คือ 6)"
25921 #: modules/visualization/goom.c:57
25922 msgid "Goom"
25923 msgstr "Goom"
25925 #: modules/visualization/goom.c:58
25926 msgid "Goom effect"
25927 msgstr "ลูกเล่น Goom"
25929 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25930 msgid "projectM configuration file"
25931 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง projectM"
25933 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25934 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25935 msgstr "แฟ้มที่จะถูกใช้ตั้งค่ามอดูล projectM"
25937 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25938 msgid "projectM preset path"
25939 msgstr "พาธค่าพร้อมใช้ projectM"
25941 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25942 msgid "Path to the projectM preset directory"
25943 msgstr "พาธไปยังที่เก็บแฟ้มค่าพร้อมใช้ projectM"
25945 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25946 msgid "Title font"
25947 msgstr "แบบอักษรหัวเรื่อง"
25949 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25950 msgid "Font used for the titles"
25951 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับหัวเรื่อง"
25953 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25954 msgid "Font menu"
25955 msgstr "แบบอักษรเมนู"
25957 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25958 msgid "Font used for the menus"
25959 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับเมนูต่างๆ"
25961 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
25962 msgid "The width of the video window, in pixels."
25963 msgstr ""
25965 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
25966 msgid "The height of the video window, in pixels."
25967 msgstr ""
25969 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25970 msgid "Mesh width"
25971 msgstr ""
25973 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25974 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25975 msgstr ""
25977 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25978 msgid "Mesh height"
25979 msgstr ""
25981 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25982 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25983 msgstr ""
25985 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25986 msgid "Texture size"
25987 msgstr ""
25989 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25990 msgid "The size of the texture, in pixels."
25991 msgstr ""
25993 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
25994 msgid "projectM"
25995 msgstr "projectM"
25997 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
25998 msgid "libprojectM effect"
25999 msgstr "ลูกเล่น libprojectM"
26001 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26002 msgid "Effects list"
26003 msgstr "รายการลูกเล่น"
26005 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26006 msgid ""
26007 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26008 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26009 msgstr ""
26011 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26012 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26013 msgstr ""
26015 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26016 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26017 msgstr ""
26019 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26020 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26021 msgstr ""
26023 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26024 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26025 msgstr ""
26027 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26028 msgid "Number of blank pixels between bands."
26029 msgstr ""
26031 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26032 msgid "Amplification"
26033 msgstr ""
26035 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26036 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26037 msgstr ""
26039 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26040 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26041 msgstr ""
26043 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26044 msgid "Enable original graphic spectrum"
26045 msgstr ""
26047 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26048 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26049 msgstr ""
26051 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26052 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26053 msgstr ""
26055 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26056 msgid "Draw the base of the bands"
26057 msgstr ""
26059 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26060 msgid "Base pixel radius"
26061 msgstr ""
26063 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26064 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26065 msgstr ""
26067 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26068 msgid "Spectral sections"
26069 msgstr ""
26071 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26072 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26073 msgstr ""
26075 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26076 msgid "Peak height"
26077 msgstr ""
26079 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26080 msgid "Total pixel height of the peak items."
26081 msgstr ""
26083 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26084 msgid "Peak extra width"
26085 msgstr ""
26087 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26088 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26089 msgstr ""
26091 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26092 msgid "V-plane color"
26093 msgstr ""
26095 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26096 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26097 msgstr ""
26099 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26100 msgid "Visualizer"
26101 msgstr "มโนทัศน์"
26103 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26104 msgid "Visualizer filter"
26105 msgstr "ตัวผันค่ามโนทัศน์"
26107 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26108 msgid "Spectrum analyser"
26109 msgstr ""
26111 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26112 msgid "vsxu"
26113 msgstr "vsxu"
26115 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26116 msgid "#paste your VLM commands here"
26117 msgstr ""
26119 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26120 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26121 msgstr ""
26123 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26124 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26125 msgid "Play List"
26126 msgstr "ผังเล่น"
26128 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26130 msgid "Output"
26131 msgstr "การแสดงผล"
26133 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26134 msgid "Subtitle codec"
26135 msgstr ""
26137 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26138 msgid "Output\tmethod"
26139 msgstr ""
26141 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26142 msgid "Multiplexer"
26143 msgstr ""
26145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26146 msgid "Video FPS"
26147 msgstr "FPS วีดิทัศน์"
26149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26150 msgid "MUX options"
26151 msgstr ""
26153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26154 msgid "Video scale"
26155 msgstr ""
26157 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26158 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26159 msgid "Output port"
26160 msgstr ""
26162 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26163 msgid "Output\tfile"
26164 msgstr ""
26166 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26167 msgid "Input media"
26168 msgstr ""
26170 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26171 msgid "Error:"
26172 msgstr "ขัดข้อง:"
26174 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26175 msgid "Sample ui-state-error style."
26176 msgstr ""
26178 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26179 msgid "File name"
26180 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
26182 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26183 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26184 msgid "Preamp:"
26185 msgstr ""
26187 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26188 msgid "Row border"
26189 msgstr ""
26191 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26192 msgid "Column border"
26193 msgstr ""
26195 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26196 msgid "Background"
26197 msgstr "พื้นหลัง"
26199 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26200 msgid "Mosaic Tiles"
26201 msgstr ""
26203 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26204 msgid "Playback Rate"
26205 msgstr "อัตราการเล่น"
26207 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26208 msgid "Audio Delay"
26209 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
26211 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26212 msgid "Subtitle Delay"
26213 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
26215 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26216 msgid "Time:"
26217 msgstr "เวลา:"
26219 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26220 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26221 msgid "VLC media player - Web Interface"
26222 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
26224 #: share/lua/http/index.html:215
26225 msgid "Hide / Show Library"
26226 msgstr ""
26228 #: share/lua/http/index.html:216
26229 msgid "Hide / Show Viewer"
26230 msgstr ""
26232 #: share/lua/http/index.html:217
26233 msgid "Manage Streams"
26234 msgstr ""
26236 #: share/lua/http/index.html:218
26237 msgid "Track Synchronisation"
26238 msgstr ""
26240 #: share/lua/http/index.html:220
26241 msgid "VLM Batch Commands"
26242 msgstr ""
26244 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26245 msgid "Loop"
26246 msgstr "เล่นซ้ำ"
26248 #: share/lua/http/index.html:242
26249 msgid "Empty Playlist"
26250 msgstr ""
26252 #: share/lua/http/index.html:243
26253 msgid "Queue Selected"
26254 msgstr ""
26256 #: share/lua/http/index.html:244
26257 msgid "Play Selected"
26258 msgstr ""
26260 #: share/lua/http/index.html:245
26261 msgid "Refresh List"
26262 msgstr ""
26264 #: share/lua/http/index.html:252
26265 msgid "Loading flowplayer..."
26266 msgstr ""
26268 #: share/lua/http/index.html:252
26269 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26270 msgstr ""
26272 #: share/lua/http/index.html:263
26273 msgid ""
26274 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26275 "instead of the main interface."
26276 msgstr ""
26278 #: share/lua/http/index.html:264
26279 msgid ""
26280 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26281 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26282 "right: <i>Manage Streams</i>"
26283 msgstr ""
26285 #: share/lua/http/index.html:268
26286 msgid ""
26287 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26288 "stream."
26289 msgstr ""
26291 #: share/lua/http/index.html:269
26292 msgid ""
26293 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26294 msgstr ""
26296 #: share/lua/http/index.html:272
26297 msgid ""
26298 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26299 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26300 "the stream."
26301 msgstr ""
26303 #: share/lua/http/index.html:275
26304 msgid ""
26305 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26306 "button again."
26307 msgstr ""
26309 #: share/lua/http/index.html:278
26310 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26311 msgstr ""
26313 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26314 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26315 msgid "Dialog"
26316 msgstr "กล่องโต้ตอบ"
26318 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26319 msgid "Update"
26320 msgstr "ปรับใช้"
26322 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26323 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26328 msgid "Form"
26329 msgstr ""
26331 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26332 msgid "Preset"
26333 msgstr "ค่าพร้อมใช้"
26335 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26336 msgid "0.00 dB"
26337 msgstr "0.00 dB"
26339 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26340 msgid "&Verbosity:"
26341 msgstr ""
26343 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26344 msgid "&Filter:"
26345 msgstr ""
26347 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26348 msgid "&Save as..."
26349 msgstr "&บ&ันทึกเป็น"
26351 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26352 msgid "Modules Tree"
26353 msgstr "แผนโครงมอดูล"
26355 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26356 msgid "Show extended options"
26357 msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม"
26359 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26360 msgid "Show &more options"
26361 msgstr "&ต&ัวเลือกเพิ่มเติม"
26363 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26364 msgid "Change the caching for the media"
26365 msgstr "เปลี่ยนการทำแคชสำหรับสื่อ"
26367 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26368 msgid " ms"
26369 msgstr " ms"
26371 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26372 msgid "MRL"
26373 msgstr "MRL"
26375 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26376 msgid "Start Time"
26377 msgstr "เวลาเริ่ม"
26379 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26380 msgid "Edit Options"
26381 msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
26383 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26384 msgid "Extra media"
26385 msgstr "สื่อเพิ่มเติม"
26387 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26388 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26389 msgstr ""
26391 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26392 msgid "Select the file"
26393 msgstr "เลือกแฟ้ม"
26395 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26396 msgid "Change the start time for the media"
26397 msgstr "เปลี่ยนเวลาในการเริ่มเล่นของสื่อ"
26399 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26400 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26401 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26403 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26404 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26405 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม (อาทิ แฟ้มเสียงเพิ่มเติม ...)"
26407 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26408 msgid "Capture mode"
26409 msgstr "รูปแบบการรับชม"
26411 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26412 msgid "Select the capture device type"
26413 msgstr "เลือกประเภทอุปกรณ์เล่น"
26415 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26416 msgid "Device Selection"
26417 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่น"
26419 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26420 msgid "Options"
26421 msgstr "ตัวเลือก"
26423 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26424 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26425 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูงในการเข้าใช้งานอุปกรณ์"
26427 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26428 msgid "Advanced options..."
26429 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
26431 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26432 msgid "Disc Selection"
26433 msgstr "เลือกแผ่น"
26435 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26436 msgid "SVCD/VCD"
26437 msgstr "SVCD/VCD"
26439 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26440 msgid "Disable Disc Menus"
26441 msgstr "ปิดใช้เมนู"
26443 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26444 msgid "No disc menus"
26445 msgstr "ไม่ต้องมีเมนู"
26447 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26448 msgid "Disc device"
26449 msgstr "อุปกรณ์เล่นแผ่น"
26451 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26452 msgid "Starting Position"
26453 msgstr "ตำแหน่งเริ่ม"
26455 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26456 msgid "Audio and Subtitles"
26457 msgstr "เสียงและบทบรรยาย"
26459 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26460 msgid "Choose one or more media file to open"
26461 msgstr "เลือกแฟ้มสื่อที่จะเปิดมาสักอัน หรือมากกว่านั้นก็ได้"
26463 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26464 msgid "File Selection"
26465 msgstr "เลือกแฟ้ม"
26467 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26468 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26469 msgstr "คุณสามารถเลือกและกดปุ่มเพื่อเพิ่มแฟ้มในที่ต่าง ๆ เข้าไปในรายการได้"
26471 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26472 msgid "Add..."
26473 msgstr "เพิ่ม..."
26475 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26476 msgid "Add a subtitle file"
26477 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย"
26479 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26480 msgid "Use a sub&title file"
26481 msgstr ""
26483 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26484 msgid "Select the subtitle file"
26485 msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
26487 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26488 msgid "Network Protocol"
26489 msgstr "โพรโทคอลเครือข่าย "
26491 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26492 msgid "Please enter a network URL:"
26493 msgstr "โปรดใส่ URL เครือข่าย:"
26495 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26496 msgid "Profile edition"
26497 msgstr ""
26499 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26500 msgid "MPEG-TS"
26501 msgstr "MPEG-TS"
26503 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26504 msgid "MPEG-PS"
26505 msgstr "MPEG-PS"
26507 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26508 msgid "MPEG 1"
26509 msgstr "MPEG 1"
26511 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26512 msgid "ASF/WMV"
26513 msgstr "ASF/WMV"
26515 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26516 msgid "Webm"
26517 msgstr "Webm"
26519 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26520 msgid "MJPEG"
26521 msgstr "MJPEG"
26523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26524 msgid "MKV"
26525 msgstr "MKV"
26527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26528 msgid "Ogg/Ogm"
26529 msgstr "Ogg/Ogm"
26531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26532 msgid "WAV"
26533 msgstr "WAV"
26535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26536 msgid "RAW"
26537 msgstr "RAW"
26539 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26540 msgid "MP4/MOV"
26541 msgstr "MP4/MOV"
26543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26544 msgid "FLV"
26545 msgstr "FLV"
26547 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26548 msgid "AVI"
26549 msgstr "AVI"
26551 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26552 msgid "Features"
26553 msgstr "คุณสมบัติ"
26555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26556 msgid "Streamable"
26557 msgstr ""
26559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26560 msgid "Chapters"
26561 msgstr "ตอน"
26563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26564 msgid "Menus"
26565 msgstr "เมนู"
26567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26568 msgid "Same as source"
26569 msgstr "เหมือนกับแหล่ง"
26571 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26572 msgid " fps"
26573 msgstr " fps"
26575 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26576 msgid "Custom options"
26577 msgstr "ตัวเลือกตั้งเอง"
26579 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26580 msgid "Quality"
26581 msgstr "คุณภาพ"
26583 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26584 msgid "Not Used"
26585 msgstr ""
26587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26588 msgid " kb/s"
26589 msgstr " kb/s"
26591 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26592 msgid "Encoding parameters"
26593 msgstr ""
26595 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26596 msgid "Frame size"
26597 msgstr "ขนาดเฟรม"
26599 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26600 msgid "px"
26601 msgstr "px"
26603 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26604 msgid "Sample Rate"
26605 msgstr "อัตราวัด"
26607 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26608 msgid "Set up media sources to stream"
26609 msgstr ""
26611 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26612 msgid "Destination Setup"
26613 msgstr "ตั้งค่าการส่ง"
26615 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26616 msgid "Select destinations to stream to"
26617 msgstr ""
26619 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26620 msgid ""
26621 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26622 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26623 msgstr ""
26625 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26626 msgid "New destination"
26627 msgstr "เพิ่มการส่ง"
26629 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26630 msgid "Display locally"
26631 msgstr ""
26633 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26634 msgid "Transcoding Options"
26635 msgstr ""
26637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26638 msgid "Select and choose transcoding options"
26639 msgstr ""
26641 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26642 msgid "Activate Transcoding"
26643 msgstr "ใช้การแปลงรหัส"
26645 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26646 msgid "Option Setup"
26647 msgstr "ตั้งค่าตัวเลือก"
26649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26650 msgid "Set up any additional options for streaming"
26651 msgstr ""
26653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26654 msgid "Miscellaneous Options"
26655 msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
26657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26658 msgid "Stream all elementary streams"
26659 msgstr ""
26661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26662 msgid "Generated stream output string"
26663 msgstr ""
26665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26666 msgid " %"
26667 msgstr " %"
26669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26670 msgid "Output module:"
26671 msgstr "มอดูลผลลัพธ์:"
26673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26674 msgid "Visualization:"
26675 msgstr "มโนทัศน์:"
26677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26678 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26679 msgstr ""
26681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26682 msgid "Dolby Surround:"
26683 msgstr "เสียงรอบทิศทาง (ดอลบีเซอร์ราวนด์):"
26685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26686 msgid "Replay gain mode:"
26687 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
26689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26690 msgid "Headphone surround effect"
26691 msgstr "ลูกเล่นรอบทิศทางหูฟัง"
26693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26694 msgid "Normalize volume to:"
26695 msgstr ""
26697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26698 msgid "Preferred audio language:"
26699 msgstr "ภาษาของเสียงที่จะใช้:"
26701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26702 msgid "Password:"
26703 msgstr "รหัสผ่าน:"
26705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26706 msgid "Username:"
26707 msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
26709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26710 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26711 msgstr ""
26713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26714 msgid "Codecs"
26715 msgstr "ตัวถอด/ลงรหัสต่างๆ"
26717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26718 msgid "x264 profile and level selection"
26719 msgstr ""
26721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26722 msgid "x264 preset and tuning selection"
26723 msgstr ""
26725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26726 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26727 msgstr ""
26729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26730 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26731 msgstr ""
26733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26734 msgid "Video quality post-processing level"
26735 msgstr ""
26737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26738 msgid "Optical drive"
26739 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูล"
26741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26742 msgid "Default optical device"
26743 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูลปริยาย"
26745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26746 msgid "Files"
26747 msgstr "แฟ้ม"
26749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26750 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26751 msgstr "แฟ้ม AVI เสียหายหรือไม่สมบูรณ์"
26753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26754 msgid "HTTP proxy URL"
26755 msgstr "URL พร็อกซี HTTP "
26757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26758 msgid "HTTP (default)"
26759 msgstr "HTTP (ปริยาย)"
26761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26762 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26763 msgstr ""
26765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26766 msgid "Live555 stream transport"
26767 msgstr "การขนส่งกระแส Live555"
26769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26770 msgid "Default caching policy"
26771 msgstr "ข้อกำหนดการทำแคชปริยาย"
26773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26774 msgid "Every "
26775 msgstr "ทุกๆ "
26777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26778 msgid "Separate words by | (without space)"
26779 msgstr ""
26781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26782 msgid "Save recently played items"
26783 msgstr "บันทึกรายการที่พึ่งเล่นไป"
26785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26786 msgid "Activate updates notifier"
26787 msgstr ""
26789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26790 msgid "Look and feel"
26791 msgstr "รูปลักษณ์และมุมมอง"
26793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26794 msgid "Use custom skin"
26795 msgstr "เลือกหน้ากากเอง"
26797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26798 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26799 msgstr "นี่คือรูปลักษณ์ปริยายส่วนติดต่อของ VLC ด้วยมุมมองและลักษณะแบบปกติ"
26801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26802 msgid "Use native style"
26803 msgstr "ใช้แบบปกติ"
26805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26806 msgid "Resize interface to video size"
26807 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามวีดิทัศน์"
26809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26810 msgid "Show controls in full screen mode"
26811 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
26813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26814 msgid "Pause playback when minimized"
26815 msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
26817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26818 msgid "Show media change popup:"
26819 msgstr "แสดงการผุดเตือนเมื่อสื่อเปลี่ยน:"
26821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26822 msgid "Start in minimal view mode"
26823 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ"
26825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26826 msgid "Force window style:"
26827 msgstr "บังคับใช้หน้าต่างโปรแกรมแบบ:"
26829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26830 msgid "Integrate video in interface"
26831 msgstr "จอวีดิทัศน์อยู่รวมกับส่วนติดต่อ"
26833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26834 msgid "Show systray icon"
26835 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ"
26837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26838 msgid "Skin resource file:"
26839 msgstr ""
26841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26842 msgid "Operating System Integration"
26843 msgstr ""
26845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26846 msgid "File extensions association"
26847 msgstr ""
26849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26850 msgid "Set up associations..."
26851 msgstr ""
26853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26854 msgid "Playlist and Instances"
26855 msgstr ""
26857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26858 msgid "Album art download policy:"
26859 msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
26861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26862 msgid "Pause on the last frame of a video"
26863 msgstr "พักเมื่อเล่นเฟรมสุดท้ายของวีดิทัศน์แล้ว"
26865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26866 msgid "Allow only one instance"
26867 msgstr "อนุญาตให้เปิดได้แค่โปรแกรมเดียว"
26869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26870 msgid "Configure Media Library"
26871 msgstr "ตั้งค่าคลังสื่อ"
26873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26874 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26875 msgstr "เปิดใช้ การแสดงผ่านทางจอภาพ (OSD)"
26877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26878 msgid "Show media title on video start"
26879 msgstr "แสดงชื่อเรื่องเมื่อเริ่มวีดิทัศน์"
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26882 msgid "Enable subtitles"
26883 msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
26885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26886 msgid "Subtitle Language"
26887 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
26889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26890 msgid "Default encoding"
26891 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
26893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26894 msgid "Subtitle effects"
26895 msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
26897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26898 msgid "Add a shadow"
26899 msgstr "เพิ่มเงา"
26901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
26902 msgid "Add a background"
26903 msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลัง"
26905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
26906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
26907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
26908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
26910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
26911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
26912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26914 msgid " px"
26915 msgstr " px"
26917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26918 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26919 msgstr ""
26921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
26922 msgid "DirectX"
26923 msgstr "DirectX"
26925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
26926 msgid "Display device"
26927 msgstr "อุปกรณ์รับภาพ"
26929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26930 msgid "KVA"
26931 msgstr "KVA"
26933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
26934 msgid "Deinterlacing"
26935 msgstr ""
26937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
26938 msgid "Force Aspect Ratio"
26939 msgstr "บังคับค่าอัตราส่วนภาพ"
26941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
26942 msgid "vlc-snap"
26943 msgstr ""
26945 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26946 msgid "1"
26947 msgstr "1"
26949 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26950 msgid "Stuff"
26951 msgstr ""
26953 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26954 msgid "Edit settings"
26955 msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
26957 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26958 msgid "Control"
26959 msgstr "ควบคุม"
26961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26962 msgid "Run manually"
26963 msgstr ""
26965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26966 msgid "Setup schedule"
26967 msgstr ""
26969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26970 msgid "Run on schedule"
26971 msgstr ""
26973 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26974 msgid "Status"
26975 msgstr "สถานะ"
26977 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26978 msgid "P/P"
26979 msgstr "P/P"
26981 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26982 msgid "Prev"
26983 msgstr "ก่อนหน้า"
26985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26986 msgid "Add Input"
26987 msgstr "เพิ่มการนำเข้า"
26989 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26990 msgid "Edit Input"
26991 msgstr "แก้ไขการนำเข้า"
26993 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26994 msgid "Clear List"
26995 msgstr "ล้างรายการ"
26997 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
26998 msgid "Check for VLC updates"
26999 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุงของ VLC"
27001 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27002 msgid "Launching an update request..."
27003 msgstr ""
27005 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27006 msgid "Do you want to download it?"
27007 msgstr ""
27009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27010 msgid "Essential"
27011 msgstr "หลักๆ"
27013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27015 msgid ">HHHHHH;#"
27016 msgstr ">HHHHHH;#"
27018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27019 msgid "Negate colors"
27020 msgstr "สีตรงกันข้าม"
27022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27023 msgid "Colors"
27024 msgstr "สี"
27026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27027 msgid "Interactive Zoom"
27028 msgstr "การแสดงย่อ-ขยายเชิงโต้ตอบ"
27030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27031 msgid "Angle"
27032 msgstr "มุม"
27034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27035 msgid "Black Slot"
27036 msgstr "ช่องว่างดำ"
27038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27040 msgid "..."
27041 msgstr "..."
27043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27044 msgid "full"
27045 msgstr "เต็ม"
27047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27048 msgid "none"
27049 msgstr "ไม่มี"
27051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27052 msgid "Logo erase"
27053 msgstr "โลโก้ลบ"
27055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27056 msgid "Mask"
27057 msgstr "ตัวพราง"
27059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27060 msgid "Output Color Filtermode"
27061 msgstr ""
27063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27064 msgid "Brightness (%)"
27065 msgstr "ความสว่าง (%)"
27067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27068 msgid "Mark analyzed Pixels"
27069 msgstr ""
27071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27072 msgid "Filter threshold (%)"
27073 msgstr ""
27075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27076 msgid "Motion detect"
27077 msgstr "ตรวจจับการเคลื่อนไหว"
27079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27080 msgid "Anti-Flickering"
27081 msgstr ""
27083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27084 msgid "Soften"
27085 msgstr ""
27087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27088 msgid "Spatial blur"
27089 msgstr ""
27091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27092 msgid "Mirror"
27093 msgstr "กระจกเงา"
27095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27096 msgid "Anaglyph 3D"
27097 msgstr ""
27099 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27100 msgid "VLM configurator"
27101 msgstr "ตัวตั้งค่า VLM"
27103 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27104 msgid "Media Manager Edition"
27105 msgstr "รูปแบบตัวจัดการสื่อ"
27107 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27108 msgid "Name:"
27109 msgstr "ชื่อ:"
27111 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27112 msgid "Input:"
27113 msgstr "รายการนำเข้า:"
27115 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27116 msgid "Select Input"
27117 msgstr "เลือกรายการนำเข้า"
27119 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27120 msgid "Output:"
27121 msgstr "รูปแบบการส่ง:"
27123 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27124 msgid "Select Output"
27125 msgstr "เลือกการแสดงผล"
27127 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27128 msgid "Time Control"
27129 msgstr "ควบคุมเวลา"
27131 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27132 msgid "Mux Control"
27133 msgstr "ส่วนควบคุมการรวมกระแส"
27135 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27136 msgid "Muxer:"
27137 msgstr "ตัวรวมกระแส:"
27139 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27140 msgid "AAAA; "
27141 msgstr "AAAA; "
27143 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27144 msgid "Media Manager List"
27145 msgstr "รายการตัวจัดการสื่อ"
27147 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27148 #~ msgstr "บทบรรยาย/OSD"
27150 #~ msgid "Subtitles codecs"
27151 #~ msgstr ""
27152 #~ "ตัวถอด/ลงรหัส\n"
27153 #~ "บทบรรยาย"
27155 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27156 #~ msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย ตัวอ่านและตัวลงรหัสข่าวข้อความและ CC"
27158 #~ msgid "General Input"
27159 #~ msgstr "การนำเข้าทั่วไป"
27161 #~ msgid "CPU features"
27162 #~ msgstr "สมรรถนะ CPU"
27164 #~ msgid "Chroma modules settings"
27165 #~ msgstr "ค่าตั้งมอดูลความสดของสี"
27167 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27168 #~ msgstr "ค่าตั้งมอดูลตัวทำแพ็กเก็ต"
27170 #~ msgid "Encoders settings"
27171 #~ msgstr "ค่าตั้งตัวลงรหัส"
27173 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27174 #~ msgstr "ค่าตั้งตัวแยกกระแสบทบรรยาย"
27176 #~ msgid "No help available"
27177 #~ msgstr "ยังไม่มีวิธีใช้"
27179 #~ msgid "Quick &Open File..."
27180 #~ msgstr "เปิดแฟ้ม&ด&่วน..."
27182 #~ msgid "&Bookmarks"
27183 #~ msgstr "ที่&ค&ั&่น"
27185 #~ msgid "Fetch Information"
27186 #~ msgstr "ดึงข้อมูล"
27188 #~ msgid "Sort"
27189 #~ msgstr "เรียงตาม"
27191 #~ msgid "No Repeat"
27192 #~ msgstr "ไม่ต้องเล่นซ้ำ"
27194 #~ msgid "Add to Media Library"
27195 #~ msgstr "เพิ่มไปยังคลังสื่อ"
27197 #~ msgid "Advanced Open..."
27198 #~ msgstr "เปิดขั้นสูง..."
27200 #~ msgid "Open Play&list..."
27201 #~ msgstr "เปิด&ผ&ังเล่น"
27203 #~ msgid "Search Filter"
27204 #~ msgstr "ตัวกรองการค้นหา"
27206 #~ msgid "&Services Discovery"
27207 #~ msgstr "&บริการค้นหา"
27209 #~ msgid "Image clone"
27210 #~ msgstr "ภาพเสมือน"
27212 #~ msgid "Clone the image"
27213 #~ msgstr "ทำภาพเสมือน"
27215 #~ msgid "Magnification"
27216 #~ msgstr "การขยาย"
27218 #~ msgid ""
27219 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27220 #~ "should be magnified."
27221 #~ msgstr "ขยายภาพบางส่วนของวีดิทัศน์ คุณสามารถเลือกส่วนที่จะขยายได้"
27223 #~ msgid "Image colors inversion"
27224 #~ msgstr "สีตรงกันข้ามของภาพ"
27226 #~ msgid ""
27227 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27228 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27229 #~ msgstr ""
27230 #~ "คุณสามารถเลือกใช้ภาษาของส่วนติดต่อเองได้ "
27231 #~ "ภาษาของระบบจะถูกตรวจใช้โดยอัตโนมัติเมื่อระบุในที่นี้ว่าเป็น\"อัตโนมัติ\""
27233 #~ msgid "Force mono audio"
27234 #~ msgstr "บังคับใช้เสียงแบบโมโน"
27236 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27237 #~ msgstr "ตัวเลือกนี้จะบังคับใช้การส่งเสียงแบบโมโน"
27239 #~ msgid "Default audio volume"
27240 #~ msgstr "ระดับเสียงปริยาย"
27242 #~ msgid ""
27243 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27244 #~ "1024."
27245 #~ msgstr "คุณสามารถตั้งค่าระดับการส่งเสียงปริยายได้ที่นี่ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
27247 #~ msgid ""
27248 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27249 #~ "from 0 to 1024."
27250 #~ msgstr "ขนาดของระดับเสียงที่ใช้การปรับโดยตัวเลือกนี้ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
27252 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27253 #~ msgstr "ความถี่การส่งเสียง (Hz)"
27255 #~ msgid ""
27256 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27257 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27258 #~ msgstr ""
27259 #~ "คุณสามารถบังคับใช้ความถี่ในการส่งเสียงแบบโมโนได้ที่นี่ โดยปกติแล้วจะใส่ค่าเป็น 0 (ไม่ระบุ), "
27260 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27262 #~ msgid "Audio output channels mode"
27263 #~ msgstr "รูปแบบช่องส่งเสียง"
27265 #~ msgid "Audio visualizations "
27266 #~ msgstr "มโนภาพเสียง"
27268 #~ msgid "Subtitles track"
27269 #~ msgstr "ร่องบทบรรยายที่"
27271 #~ msgid "Subtitles track ID"
27272 #~ msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
27274 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27275 #~ msgstr "ความละเอียดต่ำ (320 เส้น)"
27277 #~ msgid "Memory copy module"
27278 #~ msgstr "มอดูลคัดลอกความจำ"
27280 #~ msgid "Modules search path"
27281 #~ msgstr "พาธค้นหามอดูล"
27283 #~ msgid "Data search path"
27284 #~ msgstr "พาธค้นหาข้อมูล"
27286 #~ msgid ""
27287 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27288 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27289 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
27290 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
27291 #~ "already running instance or enqueue it."
27292 #~ msgstr ""
27293 #~ "อนุญาตให้เปิด VLC ได้แค่ตัวเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
27294 #~ "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
27295 #~ "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกไฟล์นั้นซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
27296 #~ "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว"
27298 #~ msgid "Leave fullscreen"
27299 #~ msgstr "ไปยังหน้าจอปกติ"
27301 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27302 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากยังการแสดงผลเต็มจอ"
27304 #~ msgid "Increase scale factor."
27305 #~ msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
27307 #~ msgid "Decrease scale factor."
27308 #~ msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
27310 #~ msgid "Show interface"
27311 #~ msgstr "แสดงส่วนติดต่อ"
27313 #~ msgid "Hide interface"
27314 #~ msgstr "ซ่อนส่วนติดต่อ"
27316 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27317 #~ msgstr "ปกติ/เล่นซ้ำ/เล่นวน"
27319 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27320 #~ msgstr "เลือกการเล่นรายการในผังเล่นแบบ ปกติ/ซ้ำ/วน "
27322 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27323 #~ msgstr "แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
27325 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27326 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงเมนู OSD บนการแสดงวีดิทัศน์"
27328 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27329 #~ msgstr "ไม่แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
27331 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27332 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านขวา"
27334 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27335 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านขวา"
27337 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27338 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
27340 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27341 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
27343 #~ msgid "Highlight widget on top"
27344 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านบน"
27346 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27347 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านบน"
27349 #~ msgid "Highlight widget below"
27350 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
27352 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27353 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
27355 #~ msgid "Select current widget"
27356 #~ msgstr "เลือกวิดเจ็ดปัจจุบัน"
27358 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
27359 #~ msgstr "เลือกวิดเจ็ดปัจจุบันที่จะใช้เชื่อมโยงกิจกรรมต่างๆ"
27361 #~ msgid "CPU"
27362 #~ msgstr "CPU"
27364 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27365 #~ msgstr "กรีก, สมัยใหม่ ()"
27367 #~ msgid "Aspect-ratio"
27368 #~ msgstr "อัตราภาพ"
27370 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27371 #~ msgstr "รูปแบบส่วนรับ (ปริยาย s16l)"
27373 #~ msgid "Capture format of audio stream."
27374 #~ msgstr "รูปแบบส่วนรับของกระแสเสียง"
27376 #~ msgid "PCM U8"
27377 #~ msgstr "PCM U8"
27379 #~ msgid "PCM S8"
27380 #~ msgstr "PCM S8"
27382 #~ msgid "GSM Audio"
27383 #~ msgstr "เสียง GSM"
27385 #~ msgid "PCM U16 LE"
27386 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27388 #~ msgid "PCM S16 LE"
27389 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27391 #~ msgid "PCM U16 BE"
27392 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27394 #~ msgid "PCM S16 BE"
27395 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27397 #~ msgid "PCM U24 LE"
27398 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27400 #~ msgid "PCM S24 LE"
27401 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27403 #~ msgid "PCM U24 BE"
27404 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27406 #~ msgid "PCM S24 BE"
27407 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27409 #~ msgid "PCM U32 LE"
27410 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27412 #~ msgid "PCM S32 LE"
27413 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27415 #~ msgid "PCM U32 BE"
27416 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27418 #~ msgid "PCM S32 BE"
27419 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27421 #~ msgid "PCM F32 LE"
27422 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27424 #~ msgid "PCM F32 BE"
27425 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27427 #~ msgid "PCM F64 LE"
27428 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27430 #~ msgid "PCM F64 BE"
27431 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27433 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27434 #~ msgstr "การนำเข้าส่วนรับเสียง ALSA"
27436 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27437 #~ msgstr "การนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
27439 #~ msgid "Bluray menus"
27440 #~ msgstr "เมนูบลูเรย์"
27442 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
27443 #~ msgstr "ใช้เมนูเรย์ หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์แบบปกติ"
27445 #~ msgid "BluRay"
27446 #~ msgstr "BluRay"
27448 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27449 #~ msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
27451 #~ msgid ""
27452 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
27453 #~ "not have it."
27454 #~ msgstr ""
27455 #~ "แผ่นบูลเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าระบบของคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
27457 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27458 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
27460 #~ msgid "Blu-Ray error"
27461 #~ msgstr "Blu-Ray ขัดข้อง"
27463 #~ msgid "dc1394 input"
27464 #~ msgstr "การนำเข้า dc1394"
27466 #~ msgid "Refresh list"
27467 #~ msgstr "เรียกรายการอีกครั้ง"
27469 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
27470 #~ msgstr "VLC ไม่สามารเปิดอุปกรณ์เล่นตัวใดได้เลย โปรดดูรายละเอียดที่ปูมข้อขัดข้อง"
27472 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
27473 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถใช้อุปกรณ์ \"%s\" เพราะมันไม่ได้อยู่ในรายการอุปกรณ์ที่รองรับ"
27475 #~ msgid "collapse"
27476 #~ msgstr "พับเก็บ "
27478 #~ msgid "expand"
27479 #~ msgstr "ขยาย"
27481 #~ msgid "Coffee pot control"
27482 #~ msgstr "การควบคุมหม้อกาแฟ"
27484 #~ msgid "Teapot"
27485 #~ msgstr "กาน้ำชา"
27487 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
27488 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้เป็นกาน้ำชา คุณไม่สามารถชงกาแฟด้วยถ้วยน้ำชาได้"
27490 #~ msgid "Coffee pot"
27491 #~ msgstr "หม้อกาแฟ"
27493 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
27494 #~ msgstr "หม้อล้มเหลวในการชงกาแฟ (เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง %u)"
27496 #~ msgid "Coffee is ready."
27497 #~ msgstr "กาแฟได้ที่แล้ว"
27499 #~ msgid "Auto Connection"
27500 #~ msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
27502 #~ msgid "RTMP"
27503 #~ msgstr "RTMP"
27505 #~ msgid "PVR video device"
27506 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดิทัศน์ PVR "
27508 #~ msgid "PVR radio device"
27509 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ PVR"
27511 #~ msgid "Framerate"
27512 #~ msgstr "อัตราเฟรม"
27514 #~ msgid "B Frames"
27515 #~ msgstr "เฟรม B "
27517 #~ msgid "Bitrate peak"
27518 #~ msgstr "ยอดสุดอัตราส่งบิต"
27520 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
27521 #~ msgstr "ยอดสุดอัตราส่งบิตในรูปแบบ VBR"
27523 #~ msgid "Bitrate mode"
27524 #~ msgstr "รูปแบบอัตราส่งบิต"
27526 #~ msgid "Channel"
27527 #~ msgstr "ช่อง"
27529 #~ msgid "SECAM"
27530 #~ msgstr "SECAM"
27532 #~ msgid "PAL"
27533 #~ msgstr "PAL"
27535 #~ msgid "NTSC"
27536 #~ msgstr "NTSC"
27538 #~ msgid "vbr"
27539 #~ msgstr "vbr"
27541 #~ msgid "cbr"
27542 #~ msgstr "cbr"
27544 #~ msgid "PVR"
27545 #~ msgstr "PVR"
27547 #~ msgid "RTMP input"
27548 #~ msgstr "การนำเข้า RTMP"
27550 #~ msgid "SFTP user name"
27551 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ SFTP "
27553 #~ msgid "SFTP password"
27554 #~ msgstr "รหัสผ่าน SFTP "
27556 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
27557 #~ msgstr "ความกว้างเฟรมบัฟเฟอร์เป็นพิกเซล"
27559 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27560 #~ msgstr "ความสูงเฟรมบัฟเฟอร์เป็นพิกเซล"
27562 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
27563 #~ msgstr "ความลึกเฟรมบัฟเฟอร์เป็นพิกเซล"
27565 #~ msgid "Use libv4l2"
27566 #~ msgstr "ใช้ libv4l2"
27568 #~ msgid "Tuner id"
27569 #~ msgstr "id เครื่องปรับเสียง"
27571 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27572 #~ msgstr "ภาษาแรก (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
27574 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
27575 #~ msgstr "ภาษาที่สอง (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
27577 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
27578 #~ msgstr "รายการเสียงที่สอง (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
27580 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27581 #~ msgstr "ภาษาแรกอยู่ทางซ้าย ภาษาที่สองอยู่ทางขวา"
27583 #~ msgid "Video4Linux2"
27584 #~ msgstr "Video4Linux2"
27586 #~ msgid "Video4Linux2 input"
27587 #~ msgstr "การนำเข้า Video4Linux2"
27589 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
27590 #~ msgstr "[vcd:][อุปกรณ์เล่น][@[เรื่อง][,[ตอน]]]"
27592 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27593 #~ msgstr "3 หน้า 2 หลัง"
27595 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27596 #~ msgstr "2 หน้า 2 หลัง"
27598 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27599 #~ msgstr "A/52 ทับ S/PDIF"
27601 #~ msgid "Open Sound System"
27602 #~ msgstr "Open Sound System"
27604 #~ msgid "OSS DSP device"
27605 #~ msgstr "อุปกรณ์ OSS DSP "
27607 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
27608 #~ msgstr "การส่งเสียง PORTAUDIO "
27610 #~ msgid "5.1"
27611 #~ msgstr "5.1"
27613 #~ msgid "Audio device"
27614 #~ msgstr "อุปกรณ์เสียง"
27616 #~ msgid "Default Audio Device"
27617 #~ msgstr "อุปกรณ์เสียงปริยาย"
27619 #~ msgid ""
27620 #~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
27621 #~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
27622 #~ "(default: main)"
27623 #~ msgstr ""
27624 #~ "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้สำหรับการลงรหัสกระแสบิตเสียง มีตัวเลือกดังนี้: main, low, "
27625 #~ "ssr (ไม่รองรับ) และ ltp (ค่าปริยาย: main)"
27627 #~ msgid "RealVideo library decoder"
27628 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี RealVideo "
27630 #~ msgid "Subtitles text encoding"
27631 #~ msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
27633 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
27634 #~ msgstr "ตรวจจับบทบรรยาย UTF-8 โดยอัตโนมัติ"
27636 #~ msgid "Text subtitles decoder"
27637 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"
27639 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
27640 #~ msgstr "ใช้ค่าพร้อมใช้เป็นค่าตั้งปริยาย ซึ่งจะถูกแทนที่โดยค่าตั้งของผู้ใช้"
27642 #~ msgid "fast"
27643 #~ msgstr "เร็ว"
27645 #~ msgid "normal"
27646 #~ msgstr "ปกติ"
27648 #~ msgid "slow"
27649 #~ msgstr "ช้า"
27651 #~ msgid "all"
27652 #~ msgstr "ทั้งหมด"
27654 #~ msgid "Subtitle position %i px"
27655 #~ msgstr "ตำแหน่งบทบรรยาย %i px"
27657 #~ msgid "Volume %d%%"
27658 #~ msgstr "ระดับเสียง %d%%"
27660 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
27661 #~ msgstr "ใช้ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์ แทนการแปลง"
27663 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
27664 #~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/เลือก อุปกรณ์เสียง"
27666 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
27667 #~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ตั้ง/เลือก ร่องบทบรรยาย"
27669 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
27670 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ความโปร่งแสง"
27672 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
27673 #~ msgstr "| @ชื่อ ความสูง-โมเสก #. . . . . . . . . . . . . .ความสูง"
27675 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
27676 #~ msgstr "| @ชื่อ ความกว้าง-โมเสก # . . . . . . . . . . . . . . ความกว้าง"
27678 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
27679 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ขอบทางแนวตั้ง"
27681 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
27682 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ขอบทางแนวนอน"
27684 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
27685 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=อัตโนมัติ,1=คงที่} . . . .ตำแหน่ง"
27687 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
27688 #~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .จำนวนแถว"
27690 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
27691 #~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .จำนวนคอลัมน์"
27693 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
27694 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .อัตราส่วนภาพ"
27696 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
27697 #~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้แบบยาว"
27699 #~ msgid "Classic rock"
27700 #~ msgstr "คลาสสิคร็อก"
27702 #~ msgid "Death metal"
27703 #~ msgstr "เดธเมทัล"
27705 #~ msgid "Sound clip"
27706 #~ msgstr "คลิปเสียง"
27708 #~ msgid "Alternative rock"
27709 #~ msgstr "อัลเทอร์เนทีฟร็อก"
27711 #~ msgid "Instrumental pop"
27712 #~ msgstr "ป็อปบรรเลง"
27714 #~ msgid "Instrumental rock"
27715 #~ msgstr "ร็อกบรรเลง"
27717 #~ msgid "Christian rap"
27718 #~ msgstr "คริสเตียนแร้ป"
27720 #~ msgid "Pop/funk"
27721 #~ msgstr "ป๊อป/ฟั้งค์"
27723 #~ msgid "New wave"
27724 #~ msgstr "นิวเวฟ"
27726 #~ msgid "Rock & roll"
27727 #~ msgstr "ร็อค & โรล"
27729 #~ msgid "Hard rock"
27730 #~ msgstr "ฮาร์ดร็อค"
27732 #~ msgid "Subtitles delay"
27733 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
27735 #~ msgid "Subtitles format"
27736 #~ msgstr "รูปแบบบทบรรยาย"
27738 #~ msgid "Subtitles description"
27739 #~ msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
27741 #~ msgid "Silent mode"
27742 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
27744 #~ msgid "Video aspect ratio"
27745 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
27747 #~ msgid "Image file"
27748 #~ msgstr "แฟ้มรูปภาพ"
27750 #~ msgid "Transparency of the image"
27751 #~ msgstr "ความโปร่งแสงของภาพ"
27753 #~ msgid "Commands"
27754 #~ msgstr "คำสั่ง"
27756 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
27757 #~ msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วยย %@"
27759 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
27760 #~ msgstr "บันทึกระดับเสียงที่ใช้ไว้โดยอัตโนมัติ เมื่อออกจากโปรแกรม"
27762 #~ msgid "Capture Device"
27763 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น"
27765 #~ msgid "Frames per Second:"
27766 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที:"
27768 #~ msgid "Subscreen left:"
27769 #~ msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย:"
27771 #~ msgid "Subscreen top:"
27772 #~ msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย:"
27774 #~ msgid "Subscreen width:"
27775 #~ msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย:"
27777 #~ msgid "Subscreen height:"
27778 #~ msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย:"
27780 #~ msgid "Image width:"
27781 #~ msgstr "ความกว้างของภาพ:"
27783 #~ msgid "Image height:"
27784 #~ msgstr "ความสูงของภาพ"
27786 #~ msgid "Load subtitles file:"
27787 #~ msgstr "โหลดแฟ้มบทบรรยาย:"
27789 #~ msgid "Subtitles encoding"
27790 #~ msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
27792 #~ msgid "Subtitles alignment"
27793 #~ msgstr "การจัดวางบทบรรยาย"
27795 #~ msgid "SAP announce"
27796 #~ msgstr "ประกาศ SAP"
27798 #~ msgid "RTSP announce"
27799 #~ msgstr "ประกาศ RTSP"
27801 #~ msgid "HTTP announce"
27802 #~ msgstr "ประกาศ HTTP"
27804 #~ msgid "HTML Playlist"
27805 #~ msgstr "ผังเล่น HTML "
27807 #~ msgid ""
27808 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27809 #~ "Are you sure you want to continue?"
27810 #~ msgstr ""
27811 #~ "ระวังด้วยนี่จะเป็นการเรียกคืนค่าการปรับแต่งทั้งหมดของเครื่องเล่นสื่อ VLC\n"
27812 #~ "คุณแน่ใจนะว่าต้องการทำต่อ?"
27814 #~ msgid "General Audio Settings"
27815 #~ msgstr "ค่าตั้งทั่วไปเสียง"
27817 #~ msgid "General Video Settings"
27818 #~ msgstr "ค่าตั้งทั่วไปวีดิทัศน์"
27820 #~ msgid "Subtitles & OSD"
27821 #~ msgstr "บทบรรยาย & OSD"
27823 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
27824 #~ msgstr "ค่าตั้งบทบรรบาย & การแสดงผ่านทางจอภาพ"
27826 #~ msgid "Input & Codecs"
27827 #~ msgstr "การนำเข้า & ตัวถอด/ลงรหัส"
27829 #~ msgid "Input & Codec settings"
27830 #~ msgstr "ค่าตั้งการนำเข้า และตัวถอด/ลงรหัส"
27832 #~ msgid "Enable Audio"
27833 #~ msgstr "เปิดใช้เสียง"
27835 #~ msgid "HTTP Proxy"
27836 #~ msgstr "พร็อกซี HTTP "
27838 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27839 #~ msgstr "รหัสผ่านของพร็อกซี HTTP "
27841 #~ msgid "Font Color"
27842 #~ msgstr "สีแบบอักษร"
27844 #~ msgid "Font Size"
27845 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
27847 #~ msgid "Subtitle Languages"
27848 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
27850 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
27851 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
27853 #~ msgid "Force Bold"
27854 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
27856 #~ msgid "Outline Color"
27857 #~ msgstr "สีเส้นขอบ"
27859 #~ msgid "Enable Video"
27860 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
27862 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
27863 #~ msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
27865 #~ msgid "Subtitles speed:"
27866 #~ msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
27868 #~ msgid "SAP Announce"
27869 #~ msgstr "ประกาศ SAP"
27871 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
27872 #~ msgstr "      ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
27874 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
27875 #~ msgstr "      อัตราส่งบิตนำเข้า    :   %6.0f kb/s"
27877 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
27878 #~ msgstr "      อัตราการส่งถ่ายบิตแยกกระแส    :   %6.0f kb/s"
27880 #~ msgid "  [Video Decoding]"
27881 #~ msgstr "  [การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
27883 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
27884 #~ msgstr "      วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว    :    %<PRId64>"
27886 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
27887 #~ msgstr "      เฟรมที่แสดงแล้ว :    %<PRId64>"
27889 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
27890 #~ msgstr "      เฟรมที่สูญเสีย      :    %<PRId64>"
27892 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
27893 #~ msgstr "  [การถอกรหัสเสียง]"
27895 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
27896 #~ msgstr "      เสียงที่อ่านรหัสแล้ว    :    %<PRId64>"
27898 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
27899 #~ msgstr "      บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว   :    %<PRId64>"
27901 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
27902 #~ msgstr "      บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย     :    %<PRId64>"
27904 #~ msgid "  [Streaming]"
27905 #~ msgstr "  [การทำกระแส]"
27907 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
27908 #~ msgstr "      แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว     :    %5i"
27910 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
27911 #~ msgstr "      จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว       : %8.0f KiB"
27913 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
27914 #~ msgstr "      อัตราการส่งถ่ายบิต  :   %6.0f kb/s"
27916 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
27917 #~ msgstr " m                      แสดง/ซ่อน กล่องข้อมูลกำกับ"
27919 #~ msgid " Volume   : %u%%"
27920 #~ msgstr " ระดับเสียง   : %u%%"
27922 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
27923 #~ msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น (ถ้ากดต้างไว้ จะเป็นการเร่งการเล่นแบบย้อนกลับ)"
27925 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
27926 #~ msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น (ถ้ากดค้างไว้ จะเป็นการเร่งการเล่นไปข้างหน้า)"
27928 #~ msgid "Show playlist"
27929 #~ msgstr "แสดงผังเล่น"
27931 #~ msgid "Open subtitles file"
27932 #~ msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
27934 #~ msgid " dB"
27935 #~ msgstr " dB"
27937 #~ msgid "Enable spatializer"
27938 #~ msgstr "เปิดใช้การปรับสภาวะเสียง"
27940 #~ msgid "Radio device name"
27941 #~ msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นวิทยุ"
27943 #~ msgid "TV (digital)"
27944 #~ msgstr "TV (ดิจิทัล)"
27946 #~ msgid "Add to playlist"
27947 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
27949 #~ msgid "Clear playlist"
27950 #~ msgstr "ล้างผังเล่น"
27952 #~ msgid "Icon View"
27953 #~ msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
27955 #~ msgid "Detailed View"
27956 #~ msgstr "มุมมองแบบละเอียด"
27958 #~ msgid "List View"
27959 #~ msgstr "มุมมองแบบรายการ"
27961 #~ msgid "Hotkey for "
27962 #~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับ"
27964 #~ msgid "Press the new keys for "
27965 #~ msgstr "กดปุ่มใหม่ เพื่อใช้เป็นปุ่ม"
27967 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27968 #~ msgstr "ขอเตือน: ปุ่มนี้ถูกใช้แล้วในการ \""
27970 #~ msgid "Subtitles && OSD"
27971 #~ msgstr "บทบรรยาย && OSD"
27973 #~ msgid "Input && Codecs"
27974 #~ msgstr "การนำเข้า && ตัวถอด/ลงรหัส"
27976 #~ msgid ""
27977 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
27978 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
27979 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
27980 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
27981 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
27982 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
27983 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
27984 #~ "options:</p>\n"
27985 #~ msgstr ""
27986 #~ "<p><i>โปรแกรมเล่นสื่อ VLC</i> นั้น<b>ไม่</b>ส่งหรือเก็บข้อมูลใดๆ "
27987 #~ "แม้กระทั่งการใช้อย่างไม่ระบุตัวตนในการใช้งานของคุณ</p>\n"
27988 #~ "<p>อย่างไรก็ตาม มันสามารถเชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ตในการแสดง<b>ข้อมูลสื่อ</b> "
27989 #~ "หรือตรวจหา<b>การปรับปรุง</b>ที่มีให้</p>\n"
27990 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (ทางกลุ่มผู้สร้าง) จำเป็นต้องให้คุณแสดงความจำนงในรื่องนี้ "
27991 #~ "ก่อนที่จะอนุญาตให้ซอร์ฟแวร์นี้เช้าใช้ระบบอินเทอร์เน็ต</p>\n"
27992 #~ "<p>ในการแสดงความจำนง โปรดเลือกให้มีเครื่องหมายถูก หรือคลิกเอาเครื่องหมายถูกออกไป "
27993 #~ "ของตัวเลือกต่อไปนี้:</p>\n"
27995 #~ msgid "Allow downloading media information"
27996 #~ msgstr "อนุญาตให้ดาวน์โหลดข้อมูลสื่อ"
27998 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
27999 #~ msgstr "อนุญาตให้ตรวจหาการปรับรุ่นของ VLC ได้"
28001 #~ msgid "Save and Continue"
28002 #~ msgstr "บันทึกและทำต่อ"
28004 #~ msgid ""
28005 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28006 #~ " "
28007 #~ msgstr ""
28008 #~ "VLC รุ่นนี้คอมไพล์โดย:\n"
28009 #~ " "
28011 #~ msgid "Compiler: "
28012 #~ msgstr "ตัวคอมไพล์:"
28014 #~ msgid ""
28015 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28016 #~ "\n"
28017 #~ msgstr ""
28018 #~ "คุณกำลังใช้ส่วนติดต่อแบบ Qt4\n"
28019 #~ "\n"
28021 #~ msgid "Copyright (C) "
28022 #~ msgstr "สิขสิทธิ์ (C) "
28024 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28025 #~ msgstr " โดยทีมงาน VideoLAN\n"
28027 #~ msgid "&Codec"
28028 #~ msgstr "ตัว&ถอด/ลงรหัส"
28030 #~ msgid "&Convert"
28031 #~ msgstr "แ&ปลง"
28033 #~ msgid "&Convert / Save"
28034 #~ msgstr "&แปลง / บันทึก"
28036 #~ msgid "Subtitles Files"
28037 #~ msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
28039 #~ msgid "&Tools"
28040 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
28042 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28043 #~ msgstr "&เปิด (ขั้นสูง)..."
28045 #~ msgid "Audio &Channels"
28046 #~ msgstr "&ช&่องสัญญาณเสียง"
28048 #~ msgid "&Subtitles Track"
28049 #~ msgstr "ร่อง&บทบรรยาย"
28051 #~ msgid "&Navigation"
28052 #~ msgstr "&ผ&ังรวม"
28054 #~ msgid "Tools"
28055 #~ msgstr "เครื่องมือ"
28057 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28058 #~ msgstr "ซ่อนเครื่องเล่นสื่อ VLC จากแถบงาน"
28060 #~ msgid "Show VLC media player"
28061 #~ msgstr "แสดงโปรแกรมเล่นสื่อ VLC "
28063 #~ msgid "Advanced options"
28064 #~ msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
28066 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28067 #~ msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูงทั้งหมดในกล่องโต้ตอบ"
28069 #~ msgid "Freebox TV"
28070 #~ msgstr "Freebox TV"
28072 #~ msgid "French TV"
28073 #~ msgstr "French TV"
28075 #~ msgid "Username for the database"
28076 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับฐานข้อมูล"
28078 #~ msgid "Password for the database"
28079 #~ msgstr "รหัสผ่านสำหรับฐานข้อมูล"
28081 #~ msgid "Auto add new medias"
28082 #~ msgstr "เพิ่มสื่อใหม่โอยอัตโนมัติ"
28084 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28085 #~ msgstr "ตัวยับยั้งการจัดการพลังงาน"
28087 #~ msgid "MCE"
28088 #~ msgstr "MCE"
28090 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28091 #~ msgstr "ตัวปิดใช้การรักษาหน้าจอของ X"
28093 #~ msgid "libc memcpy"
28094 #~ msgstr "libc memcpy"
28096 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28097 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28099 #~ msgid "MMX memcpy"
28100 #~ msgstr "MMX memcpy"
28102 #~ msgid "Vertical offset"
28103 #~ msgstr "ออฟเซตแนวตั้ง"
28105 #~ msgid "Shadow offset"
28106 #~ msgstr "ออฟเซตเงา"
28108 #~ msgid ""
28109 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
28110 #~ msgstr "ออฟเซตระหว่างข้อความและเงา (แบบพิกเซล, ค่าปริยาย คือ 2 พิกเซล)"
28112 #~ msgid "XOSD interface"
28113 #~ msgstr "ส่วนควบคุม XOSD "
28115 #~ msgid "Blu-Ray"
28116 #~ msgstr "Blu-Ray"
28118 #~ msgid "Disable ES id"
28119 #~ msgstr "ปิดใช้ ES id"
28121 #~ msgid "Disable ES id at startup."
28122 #~ msgstr "ปิดใช้ ES id เมื่อเริ่มงาน"
28124 #~ msgid "Enable ES id"
28125 #~ msgstr "เปิดใช้ ES id"
28127 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
28128 #~ msgstr "เปิดใช้แค่ ES id เมื่อเริ่มงาน"
28130 #~ msgid "Sizes"
28131 #~ msgstr "ขนาด"
28133 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
28134 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพ (4:3, 16:9)."
28136 #~ msgid "Command"
28137 #~ msgstr "คำสั่ง"
28139 #~ msgid "GOP size"
28140 #~ msgstr "ขนาด GOP "
28142 #~ msgid "Mute audio"
28143 #~ msgstr "ปิดเสียง"
28145 #~ msgid "Audio Language"
28146 #~ msgstr "ภาษาเสียง"
28148 #~ msgid "Subtitles encoder"
28149 #~ msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย"
28151 #~ msgid "Destination subtitles codec"
28152 #~ msgstr "ที่ตั้งตัวถอด/ลงหรัสบทบรรยาย"
28154 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
28155 #~ msgstr "จะใช้ตัวถอด/ลงรหัสบทบรรยาย ตัวนี้"
28157 #~ msgid "Automatic cropping"
28158 #~ msgstr "การตัดขอบอัตโนมัติ"
28160 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28161 #~ msgstr "ระบุหาและตัดขอบที่เป็นส่วนสีดำทิ้งไปโดยอัตโนมัติ"
28163 #~ msgid "Crop video filter"
28164 #~ msgstr "ตัวผันค่าตัดขอบวีดิทัศน์"
28166 #~ msgid "Cropping failed"
28167 #~ msgstr "การตัดขอบล้มเหลว"
28169 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
28170 #~ msgstr "VLC ไม่สามารเปิดมอดูลแสดงวีดิทัศน์ได้"
28172 #~ msgid "Configuration file"
28173 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง"
28175 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28176 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้งสำหรับเมนู OSD"
28178 #~ msgid "Path to OSD menu images"
28179 #~ msgstr "พาธไปยังรูปภาพเมนู OSD"
28181 #~ msgid "Menu position"
28182 #~ msgstr "ตำแหน่งเมนู"
28184 #~ msgid "Menu timeout"
28185 #~ msgstr "หมดเวลาการแสดงเมนู"
28187 #~ msgid "Change subtitles delay"
28188 #~ msgstr "เปลี่ยนการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
28190 #~ msgid "Enable desktop mode "
28191 #~ msgstr "เปิดใช้รูปแบบเดสก์ท็อป"
28193 #~ msgid "Stream Name"
28194 #~ msgstr "ชื่อกระแส"
28196 #~ msgid "Video Codec"
28197 #~ msgstr "ตัวถอด/ลงรหัสวีดิทัศน์"
28199 #~ msgid "Audio Codec"
28200 #~ msgstr "ตัวถอด/ลงรหัสเสียง"
28202 #~ msgid "Subtitle Codec"
28203 #~ msgstr "ตัวถอด/ลงรหัสบทบรรยาย"
28205 #~ msgid "Output Method"
28206 #~ msgstr "วิธีการแสดงผล"
28208 #~ msgid "Video Bit Rate"
28209 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
28211 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28212 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
28214 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28215 #~ msgstr "อัตราวัดเสียง"
28217 #~ msgid "MUX Options"
28218 #~ msgstr "ตัวเลือก MUX "
28220 #~ msgid "Video Scale"
28221 #~ msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
28223 #~ msgid "Output Port"
28224 #~ msgstr "พอร์ตผลลัพธ์"
28226 #~ msgid "Output Destination"
28227 #~ msgstr "ปลายทางผลลัพธ์"
28229 #~ msgid "Output File"
28230 #~ msgstr "แฟ้มผลลัพธ์"
28232 #~ msgid "Input Media"
28233 #~ msgstr "สื่อนำเข้า"
28235 #~ msgid "File Name"
28236 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
28238 #~ msgid "Rows:"
28239 #~ msgstr "แถว:"
28241 #~ msgid "x offset"
28242 #~ msgstr "ออฟเซต X"
28244 #~ msgid "row border"
28245 #~ msgstr "ขอบแถว"
28247 #~ msgid "width"
28248 #~ msgstr "ความกว้าง"
28250 #~ msgid "Columns:"
28251 #~ msgstr "คอลัมน์:"
28253 #~ msgid "y offset"
28254 #~ msgstr "ออฟเซต y"
28256 #~ msgid "column border"
28257 #~ msgstr "ขอบคอลัมน์"
28259 #~ msgid "height"
28260 #~ msgstr "ความสูง"
28262 #~ msgid ""
28263 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28264 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28265 #~ "collaboration to create the best free software."
28266 #~ msgstr ""
28267 #~ "พวกเราขอขอบคุณชุมชน VLC ผู้ทดสอบ ผู้ใช้ผลงานและผู้ติดตามผลงานของพวกเรา  "
28268 #~ "(รวมถึงผู้ที่ตกหล่นจากการกล่าวถึง...) "
28269 #~ "สำหรับความร่วมมือในการสร้างสรรค์ผลงานซอฟต์แวร์ราคาฟรีชั้นยอด"
28271 #~ msgid "Licence"
28272 #~ msgstr "สัญญาอนุญาต"
28274 #~ msgid "Verbosity:"
28275 #~ msgstr "ชั้นรายละเอียด:"
28277 #~ msgid "Add a subtitles file"
28278 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย"
28280 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28281 #~ msgstr "ใช้&แฟ้มบทบรรยาย"
28283 #~ msgid "Select the subtitles file"
28284 #~ msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
28286 #~ msgid "00000; "
28287 #~ msgstr "00000; "
28289 #~ msgid "Destinations"
28290 #~ msgstr "รูปแบบการส่ง"
28292 #~ msgid "Group name"
28293 #~ msgstr "ชื่อกลุ่ม"
28295 #~ msgid "Instances"
28296 #~ msgstr "การเปิดโปรแกรมซ้ำ"
28298 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28299 #~ msgstr "เข้าคิวแฟ้มเมื่อใช้การเปิดแบบโปรแกรมเดียว"
28301 #~ msgid "Menus language:"
28302 #~ msgstr "ภาษาของเมนู:"
28304 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28305 #~ msgstr "ผุดการเตือนขึ้นที่ถาดระบบ"
28307 #~ msgid "Subtitles Language"
28308 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
28310 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28311 #~ msgstr "ภาษาของบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
28313 #~ msgid "Subtitles effects"
28314 #~ msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
28316 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28317 #~ msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันใช่หรือไม่"
28319 #~ msgid "Black slot"
28320 #~ msgstr "เลื่อนผ่านช่องว่างดำ"
28322 #~ msgid "DVB"
28323 #~ msgstr "DVB"
28325 #~ msgid "Default Volume"
28326 #~ msgstr "ระดับเสียงปริยาย"
28328 #~ msgid "Clear Menu"
28329 #~ msgstr "ล้างเมนู"
28331 #~ msgid "Media Browser"
28332 #~ msgstr "เรียกดูสื่อ"
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid "Satellite scanning config"
28336 #~ msgstr "เลือกเครื่องเล่น"
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid "Duration in second"
28340 #~ msgstr "ระยะเวลา"
28342 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28343 #~ msgstr "ใช่: ตั้งแต่ %@ ถึง %@ วินาที"
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "Previous/Backward"
28347 #~ msgstr "ตอนก่อนหน้า"
28349 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28350 #~ msgstr "รูปแแบบ การเล่นซ้ำ/เล่นวน"
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28354 #~ msgstr "ใช้ตัวถอด/ลงรหัสระบบถ้าเป็นไปได้ (คุณภาพดีกว่า แต่อันตราย)"
28356 #~ msgid "dbus"
28357 #~ msgstr "dbus"
28359 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28360 #~ msgstr "ปิดใช้เมนู DVD (เพื่อความเข้ากันได้)"
28362 #~ msgid ""
28363 #~ "%s\n"
28364 #~ "Done %s (100.0%%)"
28365 #~ msgstr ""
28366 #~ "%s\n"
28367 #~ "โหลดแล้ว %s (100.0%%)"
28369 #~ msgid "Alsa"
28370 #~ msgstr "Alsa"
28372 #~ msgid "QAM16"
28373 #~ msgstr "QAM16"
28375 #~ msgid "QAM32"
28376 #~ msgstr "QAM32"
28378 #~ msgid "QAM64"
28379 #~ msgstr "QAM64"
28381 #~ msgid "QAM128"
28382 #~ msgstr "QAM128"
28384 #~ msgid "QAM256"
28385 #~ msgstr "QAM256"
28387 #~ msgid "BPSK"
28388 #~ msgstr "BPSK"
28390 #~ msgid "QPSK"
28391 #~ msgstr "QPSK"
28393 #~ msgid "8VSB"
28394 #~ msgstr "8VSB"
28396 #~ msgid "16VSB"
28397 #~ msgstr "16VSB"
28399 #~ msgid "1/2"
28400 #~ msgstr "1/2"
28402 #~ msgid "2/3"
28403 #~ msgstr "2/3"
28405 #~ msgid "3/4"
28406 #~ msgstr "3/4"
28408 #~ msgid "5/6"
28409 #~ msgstr "5/6"
28411 #~ msgid "7/8"
28412 #~ msgstr "7/8"
28414 #~ msgid "1/4"
28415 #~ msgstr "1/4"
28417 #~ msgid "1/8"
28418 #~ msgstr "1/8"
28420 #~ msgid "1/16"
28421 #~ msgstr "1/16"
28423 #~ msgid "1/32"
28424 #~ msgstr "1/32"
28426 #~ msgid "2k"
28427 #~ msgstr "2k"
28429 #~ msgid "8k"
28430 #~ msgstr "8k"
28432 #~ msgid "2"
28433 #~ msgstr "2"
28435 #~ msgid "4"
28436 #~ msgstr "4"
28438 #~ msgid "Fake"
28439 #~ msgstr "Fake"
28441 #~ msgid "MMap"
28442 #~ msgstr "MMap"
28444 #~ msgid "Quality of the stream."
28445 #~ msgstr "คุณภาพของกระแส"
28447 #~ msgid "MMAP"
28448 #~ msgstr "MMAP"
28450 #~ msgid "1.00x"
28451 #~ msgstr "1.00x"
28453 #~ msgid "Sca&le"
28454 #~ msgstr "&ปรับตามจอ"
28456 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28457 #~ msgstr "IPv6 จะถูกใช้โดยปริยายสำหรับการเชื่อมต่อทั้งหมด"
28459 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28460 #~ msgstr "IPv4 จะถูกใช้โดยปริยายสำหรับการเชื่อมต่อทั้งหมด"
28462 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28463 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU MMX EXT "
28465 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28466 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE2 "
28468 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28469 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE3 "
28471 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28472 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSSE3 "
28474 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28475 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.1 "
28477 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28478 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.2 "
28480 #~ msgid "Go back in browsing history"
28481 #~ msgstr "เล่นตัวก่อนหน้าในประวัติการเรียกดู"
28483 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28484 #~ msgstr "เล่นตัวถัดไปในประวัติการเรียกดู"
28486 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28487 #~ msgstr "[0=ปิด, 1=เปิด, -1=อัตโนมัติ]."
28489 #~ msgid "HTTP ACL"
28490 #~ msgstr "HTTP ACL"
28492 #~ msgid "Scanning DVB"
28493 #~ msgstr "กำลังสแกน DVB"
28495 #~ msgid "AUTO"
28496 #~ msgstr "AUTO"
28498 #~ msgid "READ"
28499 #~ msgstr "READ"
28501 #~ msgid "USERPTR"
28502 #~ msgstr "USERPTR"
28504 #~ msgid "Signals"
28505 #~ msgstr "สัญญาณ"
28507 #~ msgid "Repair"
28508 #~ msgstr "ซ่อมแซม"
28510 #~ msgid " State    : Playing %s"
28511 #~ msgstr " สถานะ    : กำลังเล่น %s"
28513 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
28514 #~ msgstr " สถานะ    : กำลังเล่น/กำลังเชื่อมต่อ %s"
28516 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
28517 #~ msgstr "     c           เปิดฝปิด การสลับสี"
28519 #~ msgid "No item currently playing"
28520 #~ msgstr "ไม่มีรายการใดเล่นอยู่"
28522 #~ msgid " Logs "
28523 #~ msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
28525 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28526 #~ msgstr " ผังเล่น (เพิ่มเอาเอง) "
28528 #~ msgid "&Update"
28529 #~ msgstr "&ปรับปรุง"
28531 #~ msgid " - Empty - "
28532 #~ msgstr " - ว่าง - "
28534 #~ msgid "OSSO"
28535 #~ msgstr "OSSO"
28537 #~ msgid "IPv4 SAP"
28538 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28540 #~ msgid "IPv6 SAP"
28541 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28543 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28544 #~ msgstr "แสดงแต่จอ (ไร้แถบเครื่องมือ)"
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Video Filters..."
28548 #~ msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
28550 #~ msgid "No %@s found"
28551 #~ msgstr "ไม่เจอ %@s "
28553 #, fuzzy
28554 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28555 #~ msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Video output is not supported"
28559 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "Front speakers"
28563 #~ msgstr "3 หน้า 2 หลัง"
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid "ALSA device"
28567 #~ msgstr "อุปกรณ์เสียง"
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "Open a Media"
28571 #~ msgstr "เปิดสื่อ"
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "&Open a Media"
28575 #~ msgstr "เปิดสื่อ"
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgid "Display on &Desktop"
28579 #~ msgstr "ความละเอียดภาพ"
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28583 #~ msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "Library"
28587 #~ msgstr "คลังสื่อ"
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid "Full Screen"
28591 #~ msgstr "เต็มจอ"
28593 #, fuzzy
28594 #~ msgid "Easy Stream"
28595 #~ msgstr "กระแส"
28597 #, fuzzy
28598 #~ msgid "Seek Time"
28599 #~ msgstr "เวลาเริ่ม"
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28603 #~ msgstr "สมดุลเสียง"
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28607 #~ msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Streaming Output"
28611 #~ msgstr "การส่งกระแส"
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Create Stream"
28615 #~ msgstr "กระแสปริยาย"
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "Media File"
28619 #~ msgstr "แฟ้มสื่อ"
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "Capture Screen"
28623 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น"
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "Close"
28627 #~ msgstr "&ป&ิด"
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "Error!"
28631 #~ msgstr "ขัดข้อง"
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "Create Mosaic"
28635 #~ msgstr "สร้าง"
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28639 #~ msgstr "การตั้งค่าไมค์"
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Remove Stream"
28643 #~ msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "Create New Stream"
28647 #~ msgstr "สร้างโพรไฟล์ใหม่"
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "Delete All Streams"
28651 #~ msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "Refresh Streams"
28655 #~ msgstr "เรียกรายการอีกครั้ง"
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Enqueue"
28659 #~ msgstr "เ&ข&้าคิว"
28661 #~ msgid "Effect"
28662 #~ msgstr "ลูกเล่น"
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "Zoom playlist"
28666 #~ msgstr "แสดงผังเล่น"
28668 #~ msgid "Force IPv4"
28669 #~ msgstr "บังคับ IPv4"
28671 #~ msgid "Video4Linux"
28672 #~ msgstr "Video4Linux"
28674 #~ msgid "No Audio Device"
28675 #~ msgstr "ไม่มีเครื่องเล่นเสียง"
28677 #~ msgid "HTTP SSL"
28678 #~ msgstr "HTTP SSL"
28680 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28681 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส ASF v1.0 "
28683 #~ msgid "Controller..."
28684 #~ msgstr "ตัวควบคุม..."
28686 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28687 #~ msgstr "เปิดที่ตั้ง VIDEO_TS "
28689 #~ msgid "&Codec Details"
28690 #~ msgstr "&รายละเอียดตัวถอดรหัส"
28692 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28693 #~ msgstr "ผังเล่น XSPF (*.xspf)"
28695 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28696 #~ msgstr "ผังเล่น M3U (*.m3u)"
28698 #~ msgid "&Streaming..."
28699 #~ msgstr "ทำกระแ&ส..."
28701 #~ msgid "Sna&pshot"
28702 #~ msgstr "&จ&ับภาพ"
28704 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28705 #~ msgstr "จัดการที่&คั่น"
28707 #~ msgid "Font Effect"
28708 #~ msgstr "ลูกเล่นแบบอักษร"
28710 #~ msgid "Font size:"
28711 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร:"
28713 #~ msgid "Text alignment:"
28714 #~ msgstr "การจัดเรียงข้อความ:"
28716 #~ msgid "Color fun"
28717 #~ msgstr "เล่นสี"
28719 #, fuzzy
28720 #~ msgid "Vout filters"
28721 #~ msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28725 #~ msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "Web Interface"
28729 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
28731 #, fuzzy
28732 #~ msgid "Video output filter module"
28733 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid "UDP port"
28737 #~ msgstr "พอร์ต SFTP "
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "Force IPv6"
28741 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28745 #~ msgstr "เปิดใช้การส่งกระแส SPU "
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28749 #~ msgstr "เปิดใช้การส่งกระแส SPU "
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28753 #~ msgstr "เปิดใช้การส่งกระแส SPU "
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28757 #~ msgstr "เปิดใช้การส่งกระแส SPU "
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid ""
28761 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
28762 #~ "history."
28763 #~ msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องก่อนหน้าใน DVD"
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid ""
28767 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
28768 #~ "history."
28769 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามช่วงไปยังเฟรมต่างๆ"
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "HTTP password"
28773 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP "
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "CRL file"
28777 #~ msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "Audio Channel"
28781 #~ msgstr "ช่องเสียง"
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Balance"
28785 #~ msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
28787 #, fuzzy
28788 #~ msgid "default"
28789 #~ msgstr "ปริยาย"
28791 #, fuzzy
28792 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28793 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\"  (%m)"
28795 #, fuzzy
28796 #~ msgid "Unknown soundcard"
28797 #~ msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
28799 #, fuzzy
28800 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28801 #~ msgstr "การส่งเสียง OpenSLES"
28803 #, fuzzy
28804 #~ msgid "Quiet mode."
28805 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
28807 #, fuzzy
28808 #~ msgid "HTTP"
28809 #~ msgstr "HTTP(S)"
28811 #, fuzzy
28812 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28813 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF "
28815 #, fuzzy
28816 #~ msgid "Don't repair"
28817 #~ msgstr "ไม่ต้องส่ง"
28819 #, fuzzy
28820 #~ msgid "Equalizer..."
28821 #~ msgstr "ตัวปรับสมดุล"
28823 #, fuzzy
28824 #~ msgid "Volume: %d%%"
28825 #~ msgstr "ระดับเสียง %d%%"
28827 #, fuzzy
28828 #~ msgid "No device connected"
28829 #~ msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
28831 #, fuzzy
28832 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28833 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
28835 #, fuzzy
28836 #~ msgid "1 item"
28837 #~ msgstr "%i รายการ"
28839 #, fuzzy
28840 #~ msgid "Empty Folder"
28841 #~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "Default Server Port"
28845 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgid " State    : Paused %s"
28849 #~ msgstr "      %s: %s"
28851 #, fuzzy
28852 #~ msgid " Help "
28853 #~ msgstr "วิธีใช้"
28855 #, fuzzy
28856 #~ msgid "     a           Volume Up"
28857 #~ msgstr " a, z                   เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28861 #~ msgstr "เบ็ดเตล็ด"
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid " Information "
28865 #~ msgstr "ข้อมูล"
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid " Browse "
28869 #~ msgstr "เรียกดู"
28871 #, fuzzy
28872 #~ msgid " Stats "
28873 #~ msgstr "สถิติ"
28875 #, fuzzy
28876 #~ msgid "&Extra Metadata"
28877 #~ msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "C&lear"
28881 #~ msgstr "ล้าง"
28883 #, fuzzy
28884 #~ msgid "Message filter"
28885 #~ msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
28887 #, fuzzy
28888 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28889 #~ msgstr "ผังเล่น M3U8"
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28893 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28897 #~ msgid "Clear"
28898 #~ msgstr "ล้าง"
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Server"
28902 #~ msgstr "บริการ"
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Refresh"
28906 #~ msgstr "เรียกรายการอีกครั้ง"
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "Subpicture filters"
28910 #~ msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"