skins2: fix nested panels wrongly positioned if not the first child
[vlc.git] / po / nn.po
blob67972a6f29b35281431db0c25108eb74fd7f5968
1 # Norwegian Nynorsk translation of VLC
2 # Copyright (C) Jon Stødle <jonstodle@gmail.com>, 2009
3 # Copyright (C) Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009
5 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nn\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
19 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: include/vlc_common.h:922
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Det er INGEN GARANTI for dette programmet utover det som står i lova.\n"
31 "Du kan fritt endra og distribuera det vidare viss du følgjer vilkåra i\n"
32 "GNU General Public License – sjå fila «COPYING».\n"
33 "Programmet er utvikla av VideoLAN-gruppa – sjå fila «AUTHORS».\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:33
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC-innstillingar"
39 #: include/vlc_config_cat.h:35
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Vel «Avanserte innstillingar» for å sjå alle innstillingane."
43 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grensesnitt"
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Innstillingar for VLC-grensesnittet"
53 #: include/vlc_config_cat.h:41
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Hovudgrensesnitt"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillingar for kontrollgrensesnitta i VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Innstillingar for snøggtastar"
78 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
79 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
81 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
82 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
87 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
88 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
92 #: include/vlc_config_cat.h:54
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Innstillingar for lyd"
96 #: include/vlc_config_cat.h:56
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydinnstillingar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
101 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filter"
105 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "Lydfilter vert brukte til handsaming av lydstraumen."
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Visualiseringar"
114 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
115 #: src/libvlc-module.c:197
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringar"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Utdatamodular"
123 #: include/vlc_config_cat.h:65
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Generelle innstillingar for modular for lydutdata."
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Ymse"
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Ymse lydinnstillingar og -modular."
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
138 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Videoinnstillingar"
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Generelle videoinnstillingar"
161 #: include/vlc_config_cat.h:78
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her."
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
166 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 msgstr "Videofilter vert brukte til handsaming av videostraumen."
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 #, fuzzy
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "_Teksting"
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr ""
178 "Innstillingar for skjermvisning, undertekstar og «overlagde underbilete»"
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Inndata/kodekar"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Innstillingar for inndata, demultipleksing, avkoding og koding"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Tilgangsmodular"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "Innstillingar for dei ulike tilgangsmetodane. Vanlege innstillingar å endra "
198 "er dei for HTTP-mellomtenaren og mellomlageret."
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "Straumfilter"
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "Straumfilter er spesielle modular som lèt deg gjera avanserte operasjonar på "
210 "inndatasida av VLC. Bruk dei med varsemd …"
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Demultipleksar"
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Demultipleksar vert brukte til å skilja lyd- og videostraumar."
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Videokodekar"
224 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 #, fuzzy
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr ""
228 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "Lydkodekar"
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr ""
237 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til lyd."
239 #: include/vlc_config_cat.h:117
240 #, fuzzy
241 msgid "Subtitle codecs"
242 msgstr "Standard grensesnitt: "
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr ""
248 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
250 #: include/vlc_config_cat.h:120
251 msgid "General input settings. Use with care..."
252 msgstr "Generelle inndatainnstillingar. Bruk dei med varsemd …"
254 # , fuzzy
255 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Straumutdata"
259 #: include/vlc_config_cat.h:125
260 msgid ""
261 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
262 "saving incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269 "Straumutdatainnstillingane vert brukte når programmet vert brukt straumtenar "
270 "eller under lagring av innkommande straumar.\n"
271 "Straumar vert først multipleksa og deretter sende gjennom ein modul for "
272 "utdatatilgang som kan lagra straumen til ei fil eller strøyme han (UDP, "
273 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
274 "Soutstraummodular tillèt avansert straumhandsaming (transkoding, duplisering "
275 "osb.)"
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Generelle innstillingar for straumutdata"
281 #: include/vlc_config_cat.h:135
282 msgid "Muxers"
283 msgstr "Multipleksarar"
285 #: include/vlc_config_cat.h:137
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292 "Multipleksarar lagar innkapslingsformata som vert brukte til å slå alle dei "
293 "elementære straumane (lyd, video osb.) saman. Denne innstillinga lèt deg "
294 "velja ein standardmultipleksar. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
295 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar multipleksar."
297 #: include/vlc_config_cat.h:143
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Tilgangsutdata"
301 #: include/vlc_config_cat.h:145
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Modulane for tilgangsutdata kontrollerer måtane dei «muksa» straumane vert "
309 "sende på. Denne innstillinga lèt deg velja ein standardmetode for "
310 "tilgangsudata. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
311 "Du kan òg velja standardparametrar for ulike tilgangsutdata."
313 #: include/vlc_config_cat.h:150
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Førpakkarar"
317 #: include/vlc_config_cat.h:152
318 msgid ""
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 msgstr ""
324 "Førpakkarane vert brukte til å «førehandshandsame» dei elementære straumane "
325 "før «muksinga». Denne innstillinga lèt deg velja ein standardførpakkar. Du "
326 "bør truleg ikkje gjera det.\n"
327 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar førpakkar."
329 #: include/vlc_config_cat.h:158
330 msgid "Sout stream"
331 msgstr "Soutstraum"
333 #: include/vlc_config_cat.h:159
334 msgid ""
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
338 msgstr ""
339 "Soutstraummodular lèt deg byggja ei southandsamingskjede. Sjå rettleiinga "
340 "for direkteoverføring («Streaming Howto») på Internett for meir informasjon. "
341 "Du kan velja standardval for kvar soutstraummodul her."
343 #: include/vlc_config_cat.h:164
344 msgid "VOD"
345 msgstr "VOD"
347 #: include/vlc_config_cat.h:165
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr "VLC sitt grensesnitt for videotorg (VOD)"
351 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
352 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
358 msgid "Playlist"
359 msgstr "Speleliste"
361 #: include/vlc_config_cat.h:170
362 msgid ""
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
365 msgstr ""
366 "Innstillingar kring åtferda til spelelista (f.eks. avspelingsmodus) og "
367 "modular som automatisk legg til element i spelelista (modular for automatisk "
368 "oppdaging)."
370 #: include/vlc_config_cat.h:174
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "Generell spelelisteåtferd"
374 #: include/vlc_config_cat.h:175
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Automatisk oppdaging"
378 #: include/vlc_config_cat.h:176
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
381 "playlist."
382 msgstr ""
383 "Modular for automatisk oppdaging legg automatisk til element i spelelista."
385 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
387 msgid "Advanced"
388 msgstr "Avansert"
390 #: include/vlc_config_cat.h:181
391 msgid "Advanced settings. Use with care..."
392 msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd …"
394 #: include/vlc_config_cat.h:183
395 msgid "Advanced settings"
396 msgstr "Avanserte innstillingar"
398 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
399 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
401 msgid "Network"
402 msgstr "Nettverk"
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 msgstr ""
407 "Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC."
409 #: include/vlc_config_cat.h:196
410 #, fuzzy
411 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
412 msgstr ""
413 "Dette er generelle innstillingar for modulane for video-, lyd- og "
414 "undertekstkoding."
416 #: include/vlc_config_cat.h:199
417 msgid "Dialog providers can be configured here."
418 msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar."
420 #: include/vlc_config_cat.h:202
421 #, fuzzy
422 msgid ""
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitle type or file name."
425 msgstr ""
426 "I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-demultipleksaren "
427 "skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller filnamn."
429 #: include/vlc_interface.h:134
430 #, fuzzy
431 msgid ""
432 "\n"
433 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
434 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
435 msgstr ""
436 "\n"
437 "Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukergrensesnittet, kan du "
438 "opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra «vlc -I "
439 "qt»\n"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:46
442 msgid "&Open File..."
443 msgstr "&Opna fil …"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:47
446 msgid "&Advanced Open..."
447 msgstr "&Avansert opning …"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:48
450 msgid "Open D&irectory..."
451 msgstr "Opna &mappe …"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:49
454 msgid "Open &Folder..."
455 msgstr "Opna &mappe …"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:50
458 msgid "Select one or more files to open"
459 msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:51
462 msgid "Select Directory"
463 msgstr "Vel mappe"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:51
466 #, fuzzy
467 msgid "Select Folder"
468 msgstr "Vel fil"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:55
471 msgid "Media &Information"
472 msgstr "Medie&informasjon"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:56
475 msgid "&Codec Information"
476 msgstr "&Kodekinformasjon"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:57
479 msgid "&Messages"
480 msgstr "&Meldingar"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:58
483 msgid "Jump to Specific &Time"
484 msgstr "Hopp til eit visst &tidspunkt"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:59
487 #, fuzzy
488 msgid "Custom &Bookmarks"
489 msgstr "&Bokmerke"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:60
492 msgid "&VLM Configuration"
493 msgstr "&VLM-oppsett"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:62
496 msgid "&About"
497 msgstr "&Om"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
500 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
505 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
506 msgid "Play"
507 msgstr "Spel av"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:66
510 #, fuzzy
511 msgid "Remove Selected"
512 msgstr "Valgte"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:67
515 msgid "Information..."
516 msgstr "Informasjon …"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:68
519 #, fuzzy
520 msgid "Create Directory..."
521 msgstr "_Åpne fil..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:69
524 #, fuzzy
525 msgid "Create Folder..."
526 msgstr "Opna mappe …"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:70
529 #, fuzzy
530 msgid "Show Containing Directory..."
531 msgstr "_Åpne fil..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:71
534 msgid "Show Containing Folder..."
535 msgstr ""
537 #: include/vlc_intf_strings.h:72
538 msgid "Stream..."
539 msgstr "Direkteoverfør …"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:73
542 msgid "Save..."
543 msgstr "Lagra …"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
547 #, fuzzy
548 msgid "Repeat All"
549 msgstr "Velg fil"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
553 #, fuzzy
554 msgid "Repeat One"
555 msgstr "Valg"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
561 msgid "Random"
562 msgstr "Tilfeldig"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
565 #, fuzzy
566 msgid "Random Off"
567 msgstr "Valg"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:81
570 msgid "Add to Playlist"
571 msgstr "Legg til på speleliste"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:83
574 #, fuzzy
575 msgid "Add File..."
576 msgstr "Legg til fil …"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:84
579 #, fuzzy
580 msgid "Add Directory..."
581 msgstr "Standard grensesnitt: "
583 #: include/vlc_intf_strings.h:85
584 #, fuzzy
585 msgid "Add Folder..."
586 msgstr "Legg til fil …"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:87
589 msgid "Save Playlist to &File..."
590 msgstr "Lagra spelelista til ei &fil …"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
593 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
594 msgid "Search"
595 msgstr "Søk"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
599 msgid "Waves"
600 msgstr "Bølgjer"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:98
603 msgid ""
604 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
605 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
606 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
607 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
608 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
609 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
610 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
611 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
612 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
613 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
614 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
615 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
616 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
617 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
618 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
619 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
620 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
621 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
622 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
623 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
624 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
625 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
626 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
627 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
628 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
629 msgstr ""
630 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
631 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelp for VLC mediespelar</"
632 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du finn VLC-dokumentasjonen på <a href=\"http://"
633 "wiki.videolan.org\">wikinettstaden</a> til VideoLAN.</p><p>Viss du nett har "
634 "byrja å bruka VLC mediespelar, les <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
635 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen</em></a>.</p><p>Du finn "
636 "noko informasjon om korleis du brukar spelaren under <br>«<a href=\"http://"
637 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Korleis spela av filer i "
638 "VLC mediespelar</em></a>».</p><p>For alle lagrings-, konverterings-, "
639 "transkodings-, kodings-, muksings-, og straumingsoppgåvene, kan du finna "
640 "nyttig informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
641 "Streaming_HowTo\">straumingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Viss du er "
642 "terminologien, kan du sjå i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
643 "\">kunnskapsbasen</a>.</p><p>For å læra deg hovudsnøggtastane, kan du lesa "
644 "sida «<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Snøggtastar</a>».</"
645 "p><h3>Hjelp</h3><p>Før du spør, kan du gjerne lesa <a href=\"http://www."
646 "videolan.org/support/faq.html\">spørsmål og svar</a>.</p><p> Du kan deretter "
647 "få (og gje) hjelp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumet</a>, på <a "
648 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">e-postlistene</a> eller på "
649 "IRC-kanalen vår (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</p><h3>Bidra til "
650 "prosjektet</h3><p>Du kan hjelpa VideoLAN-prosjektet ved å gje litt av tida "
651 "di til brukargruppa, til å utforme drakter, til å omsetje dokumentasjon, til "
652 "å testa og til å programmera. Du kan òg donera pengar og materiale for å "
653 "hjelpa oss. Og sjølvsagt kan du <b>reklamera</b> for VLC mediespelar.</p></"
654 "body></html>"
656 #: src/audio_output/filters.c:247
657 msgid "Audio filtering failed"
658 msgstr "Klarte ikkje filtrera lyden"
660 #: src/audio_output/filters.c:248
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
663 msgstr "Det høgste talet på filter (%d) er nådd."
665 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
666 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
667 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
668 msgid "Disable"
669 msgstr "Slå av"
671 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
672 msgid "Spectrometer"
673 msgstr "Lysmålar"
675 #: src/audio_output/output.c:226
676 msgid "Scope"
677 msgstr "Rammeområde"
679 #: src/audio_output/output.c:229
680 msgid "Spectrum"
681 msgstr "Spekter"
683 #: src/audio_output/output.c:232
684 msgid "Vu meter"
685 msgstr "VU-målar"
687 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
688 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
689 msgid "Equalizer"
690 msgstr "Tonekontroll"
692 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
693 msgid "Audio filters"
694 msgstr "Lydfilter"
696 #: src/audio_output/output.c:290
697 msgid "Replay gain"
698 msgstr "Gjentakingsforsterking"
700 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
702 #, fuzzy
703 msgid "Stereo audio mode"
704 msgstr "Stereo"
706 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
707 msgid "Dolby Surround"
708 msgstr "Dolby Surround"
710 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
711 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
713 #: modules/codec/twolame.c:70
714 msgid "Stereo"
715 msgstr "Stereo"
717 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
718 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
721 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
722 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
724 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
725 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
726 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
729 msgid "Left"
730 msgstr "Venstre"
732 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
733 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
736 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
737 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
739 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
740 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
741 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
742 msgid "Right"
743 msgstr "Høgre"
745 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
746 msgid "Reverse stereo"
747 msgstr "Omvend stereo"
749 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
750 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
751 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
752 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
755 #, fuzzy
756 msgid "Automatic"
757 msgstr "Forfattere"
759 #: src/config/file.c:458
760 msgid "boolean"
761 msgstr "boolsk"
763 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
764 msgid "integer"
765 msgstr "heiltal"
767 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
768 msgid "float"
769 msgstr "desimaltal"
771 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
772 msgid "string"
773 msgstr "tekst"
775 #: src/config/help.c:127
776 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
777 msgstr "For å få inngåande hjelp, bruk «-H»."
779 #: src/config/help.c:131
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid ""
782 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
783 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
784 "They will be enqueued in the playlist.\n"
785 "The first item specified will be played first.\n"
786 "\n"
787 "Options-styles:\n"
788 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
789 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
790 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
791 "            and that overrides previous settings.\n"
792 "\n"
793 "Stream MRL syntax:\n"
794 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
795 "  [:option=value ...]\n"
796 "\n"
797 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
798 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
799 "\n"
800 "URL syntax:\n"
801 "  file:///path/file              Plain media file\n"
802 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
803 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
804 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
805 "  screen://                      Screen capture\n"
806 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
807 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
808 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
809 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
810 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
811 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
812 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
813 "\n"
814 msgstr ""
815 "Bruk: %s [val] [straum] ...\n"
816 "Du kan spesifisere fleire straumar i kommandolinja. Dei vil verte lagd til i "
817 "spelelista.\n"
818 "Det fyrste spesifiserte elementet vil verte spelt fyrst.\n"
819 "\n"
820 "Valutgåver:\n"
821 "  --option  Eit globalt val som gjeld så lenge programmet kjører.\n"
822 "   -option  Einbokstavsversjonen av --option.\n"
823 "   :option  Eit val som berre gjeld strauman like foran\n"
824 "            og som overkjører tidligare innstillingar.\n"
825 "\n"
826 "Straum-MRL-syntaks:\n"
827 "  [[tilgang][/demuxar]://]URL[@[tittel][:kapittel][-[tittel][:kapittel]]] [:"
828 "val=verdi ...]\n"
829 "\n"
830 "  Mange av --option, kan òg verte brukt som MRS-spesifikke :option.\n"
831 "  Fleire :option=verdi-par kan verte spesifisert.\n"
832 "\n"
833 "URL-syntaks:\n"
834 "  [file://]filnamn              Vanleg mediafil\n"
835 "  http://ip:port/fil            HTTP-URL\n"
836 "  ftp://ip:port/fil             FTP-URL\n"
837 "  mms://ip:port/fil             MMS-URL\n"
838 "  screen://                      Skjermopptak\n"
839 "  [dvd://][eining][@raw_device]  DVD-eining\n"
840 "  [vcd://][eining]               VCD-eining\n"
841 "  [cdda://][eining]              Audio-CD-eining\n"
842 "  udp://[[<kjeldeadresse>]@[<bindeadresse>][:<bindeport>]]\n"
843 "                                 UDP-straum sent frå ein straumingstenar\n"
844 "  vlc://pause:<sekund>          Spesielt element til å pause spelelista for "
845 "i ei mengde sekund\n"
846 "  vlc://quit                     Spesielt element til å avslutte VLC\n"
848 #: src/config/help.c:514
849 msgid " (default enabled)"
850 msgstr " (påslått som standard)"
852 #: src/config/help.c:515
853 msgid " (default disabled)"
854 msgstr " (avslått som standard)"
856 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
857 #: src/config/help.c:692
858 msgid "Note:"
859 msgstr "Merknad:"
861 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
862 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
863 msgstr "legg til «--advanced» på kommandolinja for å sjå avanserte val."
865 #: src/config/help.c:694
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
868 msgid_plural ""
869 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
870 msgstr[0] "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
871 msgstr[1] "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
873 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
874 #, fuzzy
875 msgid ""
876 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
877 "modules."
878 msgstr ""
879 "Fann ingen modular. Bruk «--list» eller «--list-verbose» for å lista opp "
880 "tilgjengelege modular."
882 #: src/config/help.c:790
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "VLC version %s (%s)\n"
885 msgstr "VLC versjon %s\n"
887 #: src/config/help.c:792
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
890 msgstr "Kompilert av %s@%s.%s\n"
892 #: src/config/help.c:794
893 #, c-format
894 msgid "Compiler: %s\n"
895 msgstr "Kompileringsprogram: %s\n"
897 #: src/config/help.c:827
898 msgid ""
899 "\n"
900 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
901 msgstr ""
902 "\n"
903 "Dumpa innhald til fila «vlc-help.txt».\n"
905 #: src/config/help.c:841
906 msgid ""
907 "\n"
908 "Press the RETURN key to continue...\n"
909 msgstr ""
910 "\n"
911 "Trykk «Enter» for å halda fram …\n"
913 #: src/config/keys.c:56
914 #, fuzzy
915 msgid "Backspace"
916 msgstr "Attende"
918 #: src/config/keys.c:57
919 #, fuzzy
920 msgid "Brightness Down"
921 msgstr "Lysstyrke"
923 #: src/config/keys.c:58
924 #, fuzzy
925 msgid "Brightness Up"
926 msgstr "Lysstyrke"
928 #: src/config/keys.c:59
929 #, fuzzy
930 msgid "Browser Back"
931 msgstr " Bla gjennom "
933 #: src/config/keys.c:60
934 msgid "Browser Favorites"
935 msgstr ""
937 #: src/config/keys.c:61
938 #, fuzzy
939 msgid "Browser Forward"
940 msgstr "Gå tilbake"
942 #: src/config/keys.c:62
943 #, fuzzy
944 msgid "Browser Home"
945 msgstr " Bla gjennom "
947 #: src/config/keys.c:63
948 #, fuzzy
949 msgid "Browser Refresh"
950 msgstr "Oppdater"
952 #: src/config/keys.c:64
953 #, fuzzy
954 msgid "Browser Search"
955 msgstr " Bla gjennom "
957 #: src/config/keys.c:65
958 #, fuzzy
959 msgid "Browser Stop"
960 msgstr " Bla gjennom "
962 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
963 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
964 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
966 msgid "Delete"
967 msgstr "Slett"
969 #: src/config/keys.c:67
970 msgid "Down"
971 msgstr ""
973 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
974 #, fuzzy
975 msgid "End"
976 msgstr "Åpne fil"
978 #: src/config/keys.c:69
979 #, fuzzy
980 msgid "Enter"
981 msgstr "Midten"
983 #: src/config/keys.c:70
984 msgid "Esc"
985 msgstr ""
987 #: src/config/keys.c:71
988 #, fuzzy
989 msgid "F1"
990 msgstr "1"
992 #: src/config/keys.c:72
993 msgid "F10"
994 msgstr ""
996 #: src/config/keys.c:73
997 #, fuzzy
998 msgid "F11"
999 msgstr "X11"
1001 #: src/config/keys.c:74
1002 #, fuzzy
1003 msgid "F12"
1004 msgstr "1/2"
1006 #: src/config/keys.c:75
1007 #, fuzzy
1008 msgid "F2"
1009 msgstr "2"
1011 #: src/config/keys.c:76
1012 msgid "F3"
1013 msgstr ""
1015 #: src/config/keys.c:77
1016 #, fuzzy
1017 msgid "F4"
1018 msgstr "4"
1020 #: src/config/keys.c:78
1021 msgid "F5"
1022 msgstr ""
1024 #: src/config/keys.c:79
1025 msgid "F6"
1026 msgstr ""
1028 #: src/config/keys.c:80
1029 msgid "F7"
1030 msgstr ""
1032 #: src/config/keys.c:81
1033 msgid "F8"
1034 msgstr ""
1036 #: src/config/keys.c:82
1037 msgid "F9"
1038 msgstr ""
1040 #: src/config/keys.c:83
1041 msgid "Home"
1042 msgstr ""
1044 #: src/config/keys.c:84
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Insert"
1047 msgstr "Løs ut disk"
1049 #: src/config/keys.c:86
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Media Angle"
1052 msgstr "Mediefiler"
1054 #: src/config/keys.c:87
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Media Audio Track"
1057 msgstr "Lydspor"
1059 #: src/config/keys.c:88
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Media Forward"
1062 msgstr "Gå tilbake"
1064 #: src/config/keys.c:89
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Media Menu"
1067 msgstr "Mediefiler"
1069 #: src/config/keys.c:90
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Media Next Frame"
1072 msgstr "Neste bilete"
1074 #: src/config/keys.c:91
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Media Next Track"
1077 msgstr "Video"
1079 #: src/config/keys.c:92
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Media Play Pause"
1082 msgstr "Spel av / pause"
1084 #: src/config/keys.c:93
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Media Prev Frame"
1087 msgstr " Bla gjennom "
1089 #: src/config/keys.c:94
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Media Prev Track"
1092 msgstr " Bla gjennom "
1094 #: src/config/keys.c:95
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Media Record"
1097 msgstr "Ta opp"
1099 #: src/config/keys.c:96
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Media Repeat"
1102 msgstr "Inga gjentaking"
1104 #: src/config/keys.c:97
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Media Rewind"
1107 msgstr "Mediefiler"
1109 #: src/config/keys.c:98
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Media Select"
1112 msgstr "Mediefiler"
1114 #: src/config/keys.c:99
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Media Shuffle"
1117 msgstr "Mediefiler"
1119 #: src/config/keys.c:100
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Media Stop"
1122 msgstr "Mediefiler"
1124 #: src/config/keys.c:101
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Media Subtitle"
1127 msgstr "Mediefiler"
1129 #: src/config/keys.c:102
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Media Time"
1132 msgstr "Mediefiler"
1134 #: src/config/keys.c:103
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Media View"
1137 msgstr "Mediefiler"
1139 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1140 msgid "Menu"
1141 msgstr "Meny"
1143 #: src/config/keys.c:105
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Mouse Wheel Down"
1146 msgstr "Pause strøm"
1148 #: src/config/keys.c:106
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Mouse Wheel Left"
1151 msgstr "Pause strøm"
1153 #: src/config/keys.c:107
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Mouse Wheel Right"
1156 msgstr "videohøyde"
1158 #: src/config/keys.c:108
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Mouse Wheel Up"
1161 msgstr "Pause strøm"
1163 #: src/config/keys.c:109
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Page Down"
1166 msgstr "Avbryt"
1168 #: src/config/keys.c:110
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Page Up"
1171 msgstr "Avbryt"
1173 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1174 msgid "Space"
1175 msgstr "Space"
1177 #: src/config/keys.c:113
1178 msgid "Tab"
1179 msgstr ""
1181 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1182 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1183 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1184 msgid "Unset"
1185 msgstr "Ikkje valt"
1187 #: src/config/keys.c:115
1188 msgid "Up"
1189 msgstr ""
1191 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1192 msgid "Volume Down"
1193 msgstr "Lågare volum"
1195 #: src/config/keys.c:117
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Volume Mute"
1198 msgstr "Høgare lyd"
1200 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1201 msgid "Volume Up"
1202 msgstr "Høgare volum"
1204 #: src/config/keys.c:119
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Zoom In"
1207 msgstr "Forstørr"
1209 #: src/config/keys.c:120
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Zoom Out"
1212 msgstr "Forstørr"
1214 #: src/config/keys.c:248
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Ctrl+"
1217 msgstr "Ctrl+L"
1219 #: src/config/keys.c:249
1220 msgid "Alt+"
1221 msgstr ""
1223 #: src/config/keys.c:250
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Shift+"
1226 msgstr "Shift+L"
1228 #: src/config/keys.c:251
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Meta+"
1231 msgstr "Metall"
1233 #: src/config/keys.c:252
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Command+"
1236 msgstr "Crop?"
1238 #: src/input/control.c:226
1239 #, c-format
1240 msgid "Bookmark %i"
1241 msgstr "Bokmerke %i"
1243 #: src/input/decoder.c:267
1244 #, fuzzy
1245 msgid "packetizer"
1246 msgstr "Førpakkarar"
1248 #: src/input/decoder.c:267
1249 #, fuzzy
1250 msgid "decoder"
1251 msgstr "Dekodarar"
1253 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1254 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1255 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1256 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1257 #: modules/stream_out/es.c:377
1258 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1259 msgstr "Strauminga/transkodinga var mislukka"
1261 #: src/input/decoder.c:277
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "VLC could not open the %s module."
1264 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1266 #: src/input/decoder.c:468
1267 msgid "VLC could not open the decoder module."
1268 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1270 #: src/input/decoder.c:723
1271 msgid "No suitable decoder module"
1272 msgstr "Ingen passande avkodarmodul"
1274 #: src/input/decoder.c:724
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1278 "there is no way for you to fix this."
1279 msgstr ""
1280 "VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du ikkje "
1281 "ordna dette."
1283 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1284 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1286 msgid "Track"
1287 msgstr "Spor"
1289 #: src/input/es_out.c:1133
1290 #, c-format
1291 msgid "%s [%s %d]"
1292 msgstr "%s [%s %d]"
1294 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1295 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1297 msgid "Program"
1298 msgstr "Program"
1300 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1301 msgid "Scrambled"
1302 msgstr "Blanda"
1304 #: src/input/es_out.c:1336
1305 msgid "Yes"
1306 msgstr "Ja"
1308 #: src/input/es_out.c:1989
1309 #, c-format
1310 msgid "Closed captions %u"
1311 msgstr "Undertekst %u"
1313 #: src/input/es_out.c:2840
1314 #, c-format
1315 msgid "Stream %d"
1316 msgstr "Straum %d"
1318 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1319 msgid "Subtitle"
1320 msgstr "Undertekst"
1322 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1323 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1324 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1325 msgid "Type"
1326 msgstr "Type"
1328 #: src/input/es_out.c:2867
1329 msgid "Original ID"
1330 msgstr "Opphavleg ID"
1332 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1333 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1334 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1335 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1336 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1337 msgid "Codec"
1338 msgstr "Kodek"
1340 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1342 msgid "Language"
1343 msgstr "Språk"
1345 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1346 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1347 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1348 msgid "Description"
1349 msgstr "Skildring"
1351 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1352 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1353 msgid "Channels"
1354 msgstr "Kanalar"
1356 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1357 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1358 msgid "Sample rate"
1359 msgstr "Samplingsrate"
1361 #: src/input/es_out.c:2899
1362 #, c-format
1363 msgid "%u Hz"
1364 msgstr "%u Hz"
1366 #: src/input/es_out.c:2909
1367 msgid "Bits per sample"
1368 msgstr "Bit per utval"
1370 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1371 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1372 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1373 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1374 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1375 msgid "Bitrate"
1376 msgstr "Bitrate"
1378 #: src/input/es_out.c:2914
1379 #, c-format
1380 msgid "%u kb/s"
1381 msgstr "%u kb/s"
1383 #: src/input/es_out.c:2926
1384 msgid "Track replay gain"
1385 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
1387 #: src/input/es_out.c:2928
1388 msgid "Album replay gain"
1389 msgstr "Gjentakingsforsterking for album"
1391 #: src/input/es_out.c:2929
1392 #, c-format
1393 msgid "%.2f dB"
1394 msgstr "%.2f dB"
1396 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1397 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1398 msgid "Resolution"
1399 msgstr "Oppløysing"
1401 #: src/input/es_out.c:2943
1402 msgid "Display resolution"
1403 msgstr "Vis oppløysing"
1405 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1406 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1407 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1408 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1409 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1410 msgid "Frame rate"
1411 msgstr "Biletrate"
1413 #: src/input/es_out.c:2964
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Decoded format"
1416 msgstr "Dekodarar"
1418 #: src/input/input.c:2426
1419 msgid "Your input can't be opened"
1420 msgstr "Klarer ikkje opna inndataa dine"
1422 #: src/input/input.c:2427
1423 #, c-format
1424 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1425 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
1427 #: src/input/input.c:2548
1428 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1429 msgstr "VLC kjenner ikkje att inndataformatet"
1431 #: src/input/input.c:2549
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1435 msgstr "Klarer ikkje oppdaga formatet til «%s». Sjå loggen for detaljar."
1437 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1439 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1443 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "Tittel"
1447 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1449 msgid "Artist"
1450 msgstr "Artist"
1452 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1454 msgid "Genre"
1455 msgstr "Sjanger"
1457 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1458 msgid "Copyright"
1459 msgstr "Opphavsrett"
1461 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1463 msgid "Album"
1464 msgstr "Album"
1466 #: src/input/meta.c:60
1467 msgid "Track number"
1468 msgstr "Spornummer"
1470 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1471 msgid "Rating"
1472 msgstr "Karakter"
1474 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1475 msgid "Date"
1476 msgstr "Dato"
1478 #: src/input/meta.c:64
1479 msgid "Setting"
1480 msgstr "Innstilling"
1482 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1483 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1484 msgid "URL"
1485 msgstr "Nettadresse"
1487 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1488 msgid "Now Playing"
1489 msgstr "Vert avspela no"
1491 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1493 msgid "Publisher"
1494 msgstr "Utgjevar"
1496 #: src/input/meta.c:69
1497 msgid "Encoded by"
1498 msgstr "Koda av"
1500 #: src/input/meta.c:70
1501 msgid "Artwork URL"
1502 msgstr "Nettadresse for omslagsbilete"
1504 #: src/input/meta.c:71
1505 msgid "Track ID"
1506 msgstr "Spor-ID"
1508 #: src/input/var.c:158
1509 msgid "Bookmark"
1510 msgstr "Bokmerke"
1512 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1513 msgid "Programs"
1514 msgstr "Program"
1516 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1518 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1519 msgid "Chapter"
1520 msgstr "Kapittel"
1522 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1523 msgid "Navigation"
1524 msgstr "Navigasjon"
1526 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1528 msgid "Video Track"
1529 msgstr "Videospor"
1531 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1533 msgid "Audio Track"
1534 msgstr "Lydspor"
1536 #: src/input/var.c:210
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Subtitle Track"
1539 msgstr "Undertekstspor"
1541 #: src/input/var.c:273
1542 msgid "Next title"
1543 msgstr "Neste tittel"
1545 #: src/input/var.c:278
1546 msgid "Previous title"
1547 msgstr "Førre tittel"
1549 #: src/input/var.c:312
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Title %i%s"
1552 msgstr "Tittel %i"
1554 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1555 #, c-format
1556 msgid "Chapter %i"
1557 msgstr "Kapittel %i"
1559 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1560 msgid "Next chapter"
1561 msgstr "Neste kapittel"
1563 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1564 msgid "Previous chapter"
1565 msgstr "Førre kapittel"
1567 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1568 #, c-format
1569 msgid "Media: %s"
1570 msgstr "Medium: %s"
1572 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1574 msgid "Add Interface"
1575 msgstr "Legg til grensesnitt"
1577 #: src/interface/interface.c:88
1578 msgid "Console"
1579 msgstr "Konsoll"
1581 #: src/interface/interface.c:92
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Telnet"
1584 msgstr "Velg"
1586 #: src/interface/interface.c:95
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Web"
1589 msgstr "Velg"
1591 #: src/interface/interface.c:98
1592 msgid "Debug logging"
1593 msgstr "Feilsøkingslogg"
1595 #: src/interface/interface.c:101
1596 msgid "Mouse Gestures"
1597 msgstr "Muserørsler"
1599 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1600 #: src/libvlc.c:191
1601 msgid "C"
1602 msgstr "nn"
1604 #: src/libvlc.c:611
1605 msgid ""
1606 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1607 "interface."
1608 msgstr ""
1609 "Køyrer VLC med standardgrensesnittet. Bruk «cvlc» for å bruka VLC utan "
1610 "grensesnitt."
1612 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1613 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1614 msgid "Zoom"
1615 msgstr "Forstørr"
1617 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1618 msgid "1:4 Quarter"
1619 msgstr "1:4 – fjerdedelen"
1621 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1622 msgid "1:2 Half"
1623 msgstr "1:2 – halvparten"
1625 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1626 msgid "1:1 Original"
1627 msgstr "1:1 – originalen"
1629 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1630 msgid "2:1 Double"
1631 msgstr "2:1 – dobbel"
1633 #: src/libvlc-module.c:64
1634 msgid ""
1635 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1636 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1637 "related options."
1638 msgstr ""
1639 "Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du "
1640 "kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val."
1642 #: src/libvlc-module.c:68
1643 msgid "Interface module"
1644 msgstr "Grensesnittmodul"
1646 #: src/libvlc-module.c:70
1647 msgid ""
1648 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1649 "automatically select the best module available."
1650 msgstr ""
1651 "Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk den "
1652 "beste tilgjengelege modulen."
1654 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1655 msgid "Extra interface modules"
1656 msgstr "Ekstra grensesnittmodular"
1658 #: src/libvlc-module.c:76
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1662 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1663 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1664 "\", \"gestures\" ...)"
1665 msgstr ""
1666 "Du kan velja «tilleggsgrensesnitt» for VLC. Desse vert starta i bakgrunnen i "
1667 "tillegg til hovudgrensesnittet. Bruk ei kommaskild liste over "
1668 "grensesnittmodular. Vanlege verdiar er «rc» (fjernstyring), «http», "
1669 "«gestures» (muserørsler) osb."
1671 #: src/libvlc-module.c:83
1672 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1673 msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC."
1675 #: src/libvlc-module.c:85
1676 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1677 msgstr "Detaljnivå (0,1,2)"
1679 #: src/libvlc-module.c:87
1680 msgid ""
1681 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1682 "1=warnings, 2=debug)."
1683 msgstr ""
1684 "Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = "
1685 "åtvaringar, 2 = feilsøking)."
1687 #: src/libvlc-module.c:90
1688 msgid "Be quiet"
1689 msgstr "Ingen meldingar"
1691 #: src/libvlc-module.c:92
1692 msgid "Turn off all warning and information messages."
1693 msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar."
1695 #: src/libvlc-module.c:94
1696 msgid "Default stream"
1697 msgstr "Standardstraum"
1699 #: src/libvlc-module.c:96
1700 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1701 msgstr "Denne straumen vil alltid verta opna ved VLC-oppstart."
1703 #: src/libvlc-module.c:98
1704 msgid "Color messages"
1705 msgstr "Farga meldingar"
1707 #: src/libvlc-module.c:100
1708 msgid ""
1709 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1710 "needs Linux color support for this to work."
1711 msgstr ""
1712 "Dette tek i bruk farge på meldingane som vert sende til konsollen. "
1713 "Terminalen treng Linux-fargestøtte for at dette skal verka."
1715 #: src/libvlc-module.c:103
1716 msgid "Show advanced options"
1717 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
1719 #: src/libvlc-module.c:105
1720 msgid ""
1721 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1722 "available options, including those that most users should never touch."
1723 msgstr ""
1724 "Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle "
1725 "tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti."
1727 #: src/libvlc-module.c:109
1728 msgid "Interface interaction"
1729 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
1731 #: src/libvlc-module.c:111
1732 msgid ""
1733 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1734 "user input is required."
1735 msgstr ""
1736 "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong "
1737 "det trengst brukarhandlingar."
1739 #: src/libvlc-module.c:121
1740 msgid ""
1741 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1742 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1743 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1744 "the \"audio filters\" modules section."
1745 msgstr ""
1746 "Desse vala lèt deg endra åtferda til lyd-undersystemet og leggja til "
1747 "lydfilter som kan verta brukt til etterhandsaming eller visuelle effektar "
1748 "(spekteranalyse osb.) Slå på desse filtra her og still dei inn i "
1749 "modulområdet «Lydfilter»."
1751 #: src/libvlc-module.c:127
1752 msgid "Audio output module"
1753 msgstr "Modul for lydutdata"
1755 #: src/libvlc-module.c:129
1756 msgid ""
1757 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1758 "automatically select the best method available."
1759 msgstr ""
1760 "Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. "
1761 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1763 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1764 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1765 msgid "Enable audio"
1766 msgstr "Slå på lyd"
1768 #: src/libvlc-module.c:135
1769 msgid ""
1770 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1771 "not take place, thus saving some processing power."
1772 msgstr ""
1773 "Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta gjort "
1774 "viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1776 #: src/libvlc-module.c:138
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Audio gain"
1779 msgstr "Forfattere"
1781 #: src/libvlc-module.c:140
1782 #, fuzzy
1783 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1784 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1786 #: src/libvlc-module.c:142
1787 msgid "Audio output volume step"
1788 msgstr "Lydnivåsteg for utdata"
1790 #: src/libvlc-module.c:144
1791 #, fuzzy
1792 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1793 msgstr "Du vel lydnivåsteg for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1795 #: src/libvlc-module.c:147
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Remember the audio volume"
1798 msgstr "Standard lydnivå"
1800 #: src/libvlc-module.c:149
1801 msgid ""
1802 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1803 msgstr ""
1805 #: src/libvlc-module.c:152
1806 msgid "Audio desynchronization compensation"
1807 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
1809 #: src/libvlc-module.c:154
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1813 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1814 msgstr ""
1815 "Dette forseinkar lydutdata. Viss du oppdagar tidsforseinking mellom lyd og "
1816 "bilete kan dette vera nyttig."
1818 #: src/libvlc-module.c:157
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Audio resampler"
1821 msgstr "Valgte"
1823 #: src/libvlc-module.c:159
1824 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1825 msgstr ""
1827 #: src/libvlc-module.c:162
1828 msgid ""
1829 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1830 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1831 "played)."
1832 msgstr ""
1833 "Dette vel kva for modus for lydutdatakanalar som skal brukast som standard "
1834 "når det er mogleg (med andre ord viss maskinvara og lydstraumen som vert "
1835 "avspela støttar det)."
1837 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1839 msgid "Use S/PDIF when available"
1840 msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg"
1842 #: src/libvlc-module.c:168
1843 msgid ""
1844 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1845 "audio stream being played."
1846 msgstr ""
1847 "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen som "
1848 "vert avspela støttar det."
1850 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1851 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1852 msgstr "Bruk alltid oppdaging av Dolby Surround"
1854 #: src/libvlc-module.c:173
1855 msgid ""
1856 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1857 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1858 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1859 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1860 msgstr ""
1861 "Bruk dette når du veit at straumen din er (eller ikkje er) koda med Dolby "
1862 "Surround, men det ikkje vert oppdaga. Sjølv om straumen ikkje er koda med "
1863 "Dolby Surround, kan du ved å slå dette valet på forbetre opplevinga di, "
1864 "spesielt når det vert kombinert med miksaren for hovudtelefonkanal."
1866 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1867 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1868 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1869 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1870 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1871 msgid "Auto"
1872 msgstr "Automatisk"
1874 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1876 msgid "On"
1877 msgstr "på"
1879 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1881 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1882 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1883 msgid "Off"
1884 msgstr "av"
1886 #: src/libvlc-module.c:182
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Stereo audio output mode"
1889 msgstr "Modul for lydutdata"
1891 #: src/libvlc-module.c:194
1892 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1893 msgstr ""
1894 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for lyd for å endra lydavspelinga."
1896 #: src/libvlc-module.c:199
1897 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1898 msgstr "Dette legg til visualiseringsmodular (spekteranalyse osb.)"
1900 #: src/libvlc-module.c:203
1901 msgid "Replay gain mode"
1902 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
1904 #: src/libvlc-module.c:205
1905 msgid "Select the replay gain mode"
1906 msgstr "Vel modus for gjentakingsforsterking"
1908 #: src/libvlc-module.c:207
1909 msgid "Replay preamp"
1910 msgstr "Forforsterkar for gjentaking"
1912 #: src/libvlc-module.c:209
1913 msgid ""
1914 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1915 "replay gain information"
1916 msgstr ""
1917 "Dette lèt deg endra standardnivået for målet (89 dB) for straumar med "
1918 "informasjon om gjentakingsforsterking"
1920 #: src/libvlc-module.c:212
1921 msgid "Default replay gain"
1922 msgstr "Standard gjentakingsforsterking"
1924 #: src/libvlc-module.c:214
1925 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1926 msgstr ""
1927 "Dette er forsterkinga som vert brukt for straumar utan informasjon om "
1928 "gjentakingsforsterking"
1930 #: src/libvlc-module.c:216
1931 msgid "Peak protection"
1932 msgstr "Fordreiingsvern"
1934 #: src/libvlc-module.c:218
1935 msgid "Protect against sound clipping"
1936 msgstr "Vern mot lydfordreiing"
1938 #: src/libvlc-module.c:221
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Enable time stretching audio"
1941 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
1943 #: src/libvlc-module.c:223
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1947 "audio pitch"
1948 msgstr ""
1949 "Dette gjer det mogleg å spela lyd med lågare eller høgare fart utan å "
1950 "påverka tonen"
1952 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1953 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1954 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1956 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1958 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1959 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1960 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1961 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1962 msgid "None"
1963 msgstr "Ingen"
1965 #: src/libvlc-module.c:238
1966 msgid ""
1967 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1968 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1969 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1970 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1971 "options."
1972 msgstr ""
1973 "Desse vala lèt deg endra åtferda til undersystemet for videoutdata. Du kan "
1974 "for eksempelsslå på videofilter (linjedobling, biletjustering osb.) Slå på "
1975 "filtra her og still dei inn i området for videofiltermodular. Du kan også "
1976 "stilla inn mange ulike videoval."
1978 #: src/libvlc-module.c:244
1979 msgid "Video output module"
1980 msgstr "Modul for videoutdata"
1982 #: src/libvlc-module.c:246
1983 msgid ""
1984 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1985 "automatically select the best method available."
1986 msgstr ""
1987 "Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. "
1988 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1990 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1991 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1992 msgid "Enable video"
1993 msgstr "Slå på video"
1995 #: src/libvlc-module.c:251
1996 msgid ""
1997 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1998 "not take place, thus saving some processing power."
1999 msgstr ""
2000 "Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta "
2001 "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
2003 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
2004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
2005 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
2006 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
2007 msgid "Video width"
2008 msgstr "Videobreidd"
2010 #: src/libvlc-module.c:256
2011 msgid ""
2012 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2013 "characteristics."
2014 msgstr ""
2015 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidd. Som standard (-1) tilpassar "
2016 "VLC seg kvar enkelt video."
2018 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
2020 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
2021 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2022 msgid "Video height"
2023 msgstr "Videohøgd"
2025 #: src/libvlc-module.c:261
2026 msgid ""
2027 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2028 "video characteristics."
2029 msgstr ""
2030 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videohøgd. Som standard (-1) tilpassar "
2031 "VLC seg kvar enkelt video."
2033 #: src/libvlc-module.c:264
2034 msgid "Video X coordinate"
2035 msgstr "X-koordinat for video"
2037 #: src/libvlc-module.c:266
2038 msgid ""
2039 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2040 "coordinate)."
2041 msgstr ""
2042 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
2043 "videovindauget (X-koordinaten)."
2045 #: src/libvlc-module.c:269
2046 msgid "Video Y coordinate"
2047 msgstr "Y-koordinat for video"
2049 #: src/libvlc-module.c:271
2050 msgid ""
2051 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2052 "coordinate)."
2053 msgstr ""
2054 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
2055 "videovindauget (Y-koordinaten)."
2057 #: src/libvlc-module.c:274
2058 msgid "Video title"
2059 msgstr "Videotittel"
2061 #: src/libvlc-module.c:276
2062 msgid ""
2063 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2064 "interface)."
2065 msgstr ""
2066 "Tilpassa tittel for videovindauget (i tilfelle videoen ikkje er innlagt i "
2067 "grensesnittet)."
2069 #: src/libvlc-module.c:279
2070 msgid "Video alignment"
2071 msgstr "Videoplassering"
2073 #: src/libvlc-module.c:281
2074 msgid ""
2075 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2076 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2077 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2078 msgstr ""
2079 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
2080 "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 = "
2081 "høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av desse, "
2082 "som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."
2084 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2087 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2088 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
2089 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2090 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2091 #: modules/video_filter/rss.c:173
2092 msgid "Center"
2093 msgstr "Midten"
2095 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2096 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
2097 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
2098 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2099 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2100 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
2101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
2102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
2103 msgid "Top"
2104 msgstr "Øvst"
2106 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2107 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
2108 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
2109 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2110 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2111 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
2112 msgid "Bottom"
2113 msgstr "Nedst"
2115 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2116 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2117 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2118 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2119 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2120 #: modules/video_filter/rss.c:174
2121 msgid "Top-Left"
2122 msgstr "Øvst til venstre"
2124 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2125 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2127 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2128 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2129 #: modules/video_filter/rss.c:174
2130 msgid "Top-Right"
2131 msgstr "Øvst til høgre"
2133 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2134 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2136 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2137 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2138 #: modules/video_filter/rss.c:174
2139 msgid "Bottom-Left"
2140 msgstr "Nedst til venstre"
2142 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2143 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2144 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2145 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2146 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2147 #: modules/video_filter/rss.c:174
2148 msgid "Bottom-Right"
2149 msgstr "Nedst til høgre"
2151 #: src/libvlc-module.c:289
2152 msgid "Zoom video"
2153 msgstr "Forstørr video"
2155 #: src/libvlc-module.c:291
2156 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2157 msgstr "Du kan forstørra videoen med den oppgjevne faktoren."
2159 #: src/libvlc-module.c:293
2160 msgid "Grayscale video output"
2161 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
2163 #: src/libvlc-module.c:295
2164 msgid ""
2165 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2166 "save some processing power."
2167 msgstr ""
2168 "Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, kan "
2169 "dette spara litt prosessorkraft."
2171 #: src/libvlc-module.c:298
2172 msgid "Embedded video"
2173 msgstr "Innebygd video"
2175 #: src/libvlc-module.c:300
2176 msgid "Embed the video output in the main interface."
2177 msgstr "Innebygg videoutdata i hovudgrensesnittet."
2179 #: src/libvlc-module.c:302
2180 msgid "Fullscreen video output"
2181 msgstr "Fullskjerm på videoutdata"
2183 #: src/libvlc-module.c:304
2184 msgid "Start video in fullscreen mode"
2185 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2187 #: src/libvlc-module.c:306
2188 msgid "Overlay video output"
2189 msgstr "Overlegg på videoutdata"
2191 #: src/libvlc-module.c:308
2192 msgid ""
2193 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2194 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2195 msgstr ""
2196 "Overlegg er maskinvareakselerasjonen til grafikkortet ditt (evna til å vise "
2197 "video direkte). VLC vil prøva å bruka det som standard."
2199 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2201 msgid "Always on top"
2202 msgstr "Alltid øvst"
2204 #: src/libvlc-module.c:313
2205 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2206 msgstr "Plasser alltid videovindauget over andre vindauge."
2208 #: src/libvlc-module.c:315
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Enable wallpaper mode "
2211 msgstr "skru på video"
2213 #: src/libvlc-module.c:317
2214 msgid ""
2215 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2216 msgstr ""
2218 #: src/libvlc-module.c:320
2219 msgid "Show media title on video"
2220 msgstr "Vis medietittel på video"
2222 #: src/libvlc-module.c:322
2223 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2224 msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet."
2226 #: src/libvlc-module.c:324
2227 msgid "Show video title for x milliseconds"
2228 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
2230 #: src/libvlc-module.c:326
2231 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2232 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund. Standard er 5000 ms (5 s)."
2234 #: src/libvlc-module.c:328
2235 msgid "Position of video title"
2236 msgstr "Plassering av videotittel"
2238 #: src/libvlc-module.c:330
2239 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2240 msgstr "Kvar på videoen tittelen skal visast (standard er nedst i biletet)."
2242 #: src/libvlc-module.c:332
2243 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2244 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2246 #: src/libvlc-module.c:335
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2249 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2251 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2252 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2254 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2255 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2256 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2257 msgid "Deinterlace"
2258 msgstr "Linjedobling"
2260 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2263 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Deinterlace mode"
2266 msgstr "Standard grensesnitt: "
2268 #: src/libvlc-module.c:350
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2271 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2273 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Discard"
2276 msgstr "Disk"
2278 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2279 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2280 msgid "Blend"
2281 msgstr ""
2283 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2284 msgid "Mean"
2285 msgstr ""
2287 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2288 msgid "Bob"
2289 msgstr ""
2291 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Linear"
2294 msgstr "heltall"
2296 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2297 msgid "Phosphor"
2298 msgstr ""
2300 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2301 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2302 msgstr ""
2304 #: src/libvlc-module.c:367
2305 msgid "Disable screensaver"
2306 msgstr "Slå av pauseskjerm"
2308 #: src/libvlc-module.c:368
2309 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2310 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
2312 #: src/libvlc-module.c:370
2313 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2314 msgstr "Stopp straumstyring under avspeling"
2316 #: src/libvlc-module.c:371
2317 msgid ""
2318 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2319 "computer being suspended because of inactivity."
2320 msgstr ""
2321 "Stoppar straumstyringa under alle avspelingar, for å unngå at maskina går i "
2322 "kvilemodus grunna inaktivitet."
2324 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2326 msgid "Window decorations"
2327 msgstr "Vindaugsdekorasjonar"
2329 #: src/libvlc-module.c:376
2330 msgid ""
2331 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2332 "giving a \"minimal\" window."
2333 msgstr ""
2334 "VLC kan visa eit «minimalt» vindauge ved å ikkje visa tittel, ramme osb. "
2335 "rundt videoen."
2337 #: src/libvlc-module.c:379
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Video splitter module"
2340 msgstr "Videofiltermodul"
2342 #: src/libvlc-module.c:381
2343 #, fuzzy
2344 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2345 msgstr "Dette legg til videoutdatafilter som klon eller vegg"
2347 #: src/libvlc-module.c:383
2348 msgid "Video filter module"
2349 msgstr "Videofiltermodul"
2351 #: src/libvlc-module.c:385
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2355 "instance deinterlacing, or distort the video."
2356 msgstr ""
2357 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for å auka biletkvaliteten, for "
2358 "eksempel linjedobling eller fordreiing av videoen."
2360 #: src/libvlc-module.c:389
2361 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2362 msgstr "Mappe (eller filnamn) for skjermbilete av video"
2364 #: src/libvlc-module.c:391
2365 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2366 msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
2368 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2369 msgid "Video snapshot file prefix"
2370 msgstr "Filprefiks for skjermbilete av video"
2372 #: src/libvlc-module.c:397
2373 msgid "Video snapshot format"
2374 msgstr "Filformat for skjermbilete av video"
2376 #: src/libvlc-module.c:399
2377 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2378 msgstr "Biletformat som skal brukast til å lagra videoskjermbilete"
2380 #: src/libvlc-module.c:401
2381 msgid "Display video snapshot preview"
2382 msgstr "Førehandsvis skjermbilete av video"
2384 #: src/libvlc-module.c:403
2385 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2386 msgstr "Førehandsvis videoskjermbiletet i øvre venstre hjørne av skjermen."
2388 #: src/libvlc-module.c:405
2389 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2390 msgstr "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel"
2392 #: src/libvlc-module.c:407
2393 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2394 msgstr ""
2395 "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel til namngjeving av skjermbilete"
2397 #: src/libvlc-module.c:409
2398 msgid "Video snapshot width"
2399 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
2401 #: src/libvlc-module.c:411
2402 msgid ""
2403 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2404 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2405 msgstr ""
2406 "Du kan velja å alltid bruka ei viss breidd på videoskjermbilete. Som "
2407 "standard (-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer breidda for å "
2408 "få same storleiksforhold."
2410 #: src/libvlc-module.c:415
2411 msgid "Video snapshot height"
2412 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
2414 #: src/libvlc-module.c:417
2415 msgid ""
2416 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2417 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2418 "ratio."
2419 msgstr ""
2420 "Du kan velja å alltid bruka ei viss høgd på videoskjermbilete. Som standard "
2421 "(-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer høgda for å få same "
2422 "storleiksforhold."
2424 #: src/libvlc-module.c:421
2425 msgid "Video cropping"
2426 msgstr "Tilklipping av video"
2428 #: src/libvlc-module.c:423
2429 msgid ""
2430 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2431 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2432 msgstr ""
2433 "Du kan velja å alltid klippa til kjeldevideoen. Tillatne format er x:y (4:3, "
2434 "16:9 osb.), som uttrykkjer det globale biletforholdet."
2436 #: src/libvlc-module.c:427
2437 msgid "Source aspect ratio"
2438 msgstr "Biletformat på kjelde"
2440 #: src/libvlc-module.c:429
2441 msgid ""
2442 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2443 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2444 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2445 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2446 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2447 msgstr ""
2448 "Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel er "
2449 "nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan også "
2450 "bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om biletformat. "
2451 "Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det globale "
2452 "biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som uttrykkjer "
2453 "forma på biletpunkta."
2455 #: src/libvlc-module.c:436
2456 msgid "Video Auto Scaling"
2457 msgstr "Automatisk videoskalering"
2459 #: src/libvlc-module.c:438
2460 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2461 msgstr ""
2462 "Skaler videoen slik at han passar til ein viss vindaugs- eller "
2463 "fullskjermstorleik."
2465 #: src/libvlc-module.c:440
2466 msgid "Video scaling factor"
2467 msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2469 #: src/libvlc-module.c:442
2470 msgid ""
2471 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2472 "Default value is 1.0 (original video size)."
2473 msgstr ""
2474 "Skaleringsfaktor som vert brukt når automatisk skalering\n"
2475 "er avslått. Standardverdi er 1.0 (opphavleg videostorleik)."
2477 #: src/libvlc-module.c:445
2478 msgid "Custom crop ratios list"
2479 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
2481 #: src/libvlc-module.c:447
2482 #, fuzzy
2483 msgid ""
2484 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2485 "crop ratios list."
2486 msgstr ""
2487 "Kommaskild liste over tilklippingsforhold som vert lagd til i lista over "
2488 "tilklippingsforhold i grensesnittet."
2490 #: src/libvlc-module.c:450
2491 msgid "Custom aspect ratios list"
2492 msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold"
2494 #: src/libvlc-module.c:452
2495 #, fuzzy
2496 msgid ""
2497 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2498 "aspect ratio list."
2499 msgstr ""
2500 "Kommaskild liste over storleiksforhold som vert lagd til i lista over "
2501 "storleiksforhold i grensesnittet."
2503 #: src/libvlc-module.c:455
2504 msgid "Fix HDTV height"
2505 msgstr "Fiks HDTV-høgde"
2507 #: src/libvlc-module.c:457
2508 msgid ""
2509 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2510 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2511 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2512 msgstr ""
2513 "Dette lèt deg handtera HDTV-1080-videoformat skikkeleg, sjølv om kodaren "
2514 "feilaktig brukar ei høgd på 1088 linjer. Du bør berre slå av denne "
2515 "innstillinga viss videoen din har eit ikkje-standardisert format som krev "
2516 "1088 linjer."
2518 #: src/libvlc-module.c:462
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2521 msgstr "kildens bildeformat"
2523 #: src/libvlc-module.c:464
2524 msgid ""
2525 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2526 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2527 "order to keep proportions."
2528 msgstr ""
2529 "Dette påtvinger skjermsidetilhøvet. Dei fleste skjermar har kvadratpikslar "
2530 "(1:1). Om du har ein 16:9, må du kanskje endre denne til 4:3 for å halde på "
2531 "proporsjonane."
2533 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Skip frames"
2536 msgstr "Fort"
2538 #: src/libvlc-module.c:470
2539 msgid ""
2540 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2541 "computer is not powerful enough"
2542 msgstr ""
2543 "Slår på ramedropping på MPEG2-straumar. Ramedropping oppstår når maskinen "
2544 "din ikkje er kraftig nok"
2546 #: src/libvlc-module.c:473
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Drop late frames"
2549 msgstr "Fort"
2551 #: src/libvlc-module.c:475
2552 msgid ""
2553 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2554 "intended display date)."
2555 msgstr ""
2556 "Dette droppar ramer som er for seine (kjem til videoutmatinga etter deira "
2557 "påtenkte speletid)."
2559 #: src/libvlc-module.c:478
2560 msgid "Quiet synchro"
2561 msgstr "Stille synk"
2563 #: src/libvlc-module.c:480
2564 msgid ""
2565 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2566 "synchronization mechanism."
2567 msgstr ""
2568 "Dette unngår overflomming av avlusingsutmating i meldingsloggen frå "
2569 "videoutmatingssynkroniseringsmekanismen."
2571 #: src/libvlc-module.c:483
2572 msgid "Key press events"
2573 msgstr ""
2575 #: src/libvlc-module.c:485
2576 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2577 msgstr ""
2579 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Mouse events"
2582 msgstr "Pause strøm"
2584 #: src/libvlc-module.c:489
2585 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2586 msgstr ""
2588 #: src/libvlc-module.c:497
2589 msgid ""
2590 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2591 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2592 "channel."
2593 msgstr ""
2594 "Desse vala tillet deg å endre oppførselen til undersystemet til innmatinga, "
2595 "som DVD- eller VCD-eininga, nettverksgrensesnittinnstillingane eller "
2596 "undertekstkanalen."
2598 #: src/libvlc-module.c:501
2599 #, fuzzy
2600 msgid "File caching (ms)"
2601 msgstr "Filter"
2603 #: src/libvlc-module.c:503
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2606 msgstr ""
2607 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2609 #: src/libvlc-module.c:505
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Live capture caching (ms)"
2612 msgstr "Lyd-eksportmodul"
2614 #: src/libvlc-module.c:507
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2617 msgstr ""
2618 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2620 #: src/libvlc-module.c:509
2621 msgid "Disc caching (ms)"
2622 msgstr ""
2624 #: src/libvlc-module.c:511
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2627 msgstr ""
2628 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2630 #: src/libvlc-module.c:513
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Network caching (ms)"
2633 msgstr "Slett"
2635 #: src/libvlc-module.c:515
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2638 msgstr ""
2639 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2641 #: src/libvlc-module.c:517
2642 msgid "Clock reference average counter"
2643 msgstr "Snittellar for klokkereferanse"
2645 #: src/libvlc-module.c:519
2646 msgid ""
2647 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2648 "to 10000."
2649 msgstr ""
2650 "Ved bruk av PVR-innmating (eller veldig ujevn kjelde), bør du setje denne "
2651 "til 10000."
2653 #: src/libvlc-module.c:522
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Clock synchronisation"
2656 msgstr "Varighet"
2658 #: src/libvlc-module.c:524
2659 msgid ""
2660 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2661 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2662 msgstr ""
2663 "Det er mogleg å slå av innmatingsklokkesynkronisering for sanntidskjelder. "
2664 "Bruk dette om du får hakkete avspeling av nettverksstraumar."
2666 #: src/libvlc-module.c:528
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Clock jitter"
2669 msgstr "Alle"
2671 #: src/libvlc-module.c:530
2672 msgid ""
2673 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2674 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2675 msgstr ""
2677 #: src/libvlc-module.c:533
2678 msgid "Network synchronisation"
2679 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2681 #: src/libvlc-module.c:534
2682 msgid ""
2683 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2684 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2685 msgstr ""
2686 "Dette tillet deg å fjernsynkronisere klokkene til tenar og klient. Dei "
2687 "detaljerte innstillingane er tilgjengelege i Avansert/Nettverksynk."
2689 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2690 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2693 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2694 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2697 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2698 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2699 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Default"
2702 msgstr "Slett"
2704 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2705 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2707 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Enable"
2710 msgstr "skru på video"
2712 #: src/libvlc-module.c:542
2713 #, fuzzy
2714 msgid "MTU of the network interface"
2715 msgstr "Grensesnitt"
2717 #: src/libvlc-module.c:544
2718 #, fuzzy
2719 msgid ""
2720 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2721 "over the network (in bytes)."
2722 msgstr ""
2723 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2724 "dette vanligvis 1500."
2726 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2727 msgid "Hop limit (TTL)"
2728 msgstr "Hop-grense (TTL)"
2730 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2731 msgid ""
2732 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2733 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2734 "in default)."
2735 msgstr ""
2736 "Dette er hop-grensa (òg kjend som \"Time-To-Live\" eller TTL)av "
2737 "multisendingspakkane sendt av straumutmatinga (-1 = bruk innebyggja standard "
2738 "i operativsystemet)."
2740 #: src/libvlc-module.c:555
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Multicast output interface"
2743 msgstr "Standard grensesnitt: "
2745 #: src/libvlc-module.c:557
2746 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2747 msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen."
2749 #: src/libvlc-module.c:559
2750 msgid "DiffServ Code Point"
2751 msgstr "DiffServ Code Point"
2753 #: src/libvlc-module.c:560
2754 msgid ""
2755 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2756 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2757 msgstr ""
2758 "Differentiated Services Code Point for utgåande UDP-straumar(eller IPv4 Type "
2759 "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Detter er brukt for tenestekvaliteten "
2760 "til nettverket."
2762 #: src/libvlc-module.c:566
2763 msgid ""
2764 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2765 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2766 msgstr ""
2767 "Vel programmet å velgje ved å oppgje teneste-ID. Berre bruk dette valet som "
2768 "du vil lese ein multi-program-straum (som DVB-straumar til dømes)."
2770 #: src/libvlc-module.c:572
2771 msgid ""
2772 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2773 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2774 "(like DVB streams for example)."
2775 msgstr ""
2776 "Vel programma som skal velgjast ved å lage ei kommaseparert liste over "
2777 "teneste-ID-ar (TID-ar). Berre bruk dette valet om du vil lese ein "
2778 "fleirprogramstraum (som DVB-straumar til dømes)."
2780 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Audio track"
2783 msgstr "Lyd"
2785 #: src/libvlc-module.c:580
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2788 msgstr ""
2789 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2790 "DVD (fra 1 til n)."
2792 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Subtitle track"
2795 msgstr "_Teksting"
2797 #: src/libvlc-module.c:585
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2800 msgstr ""
2801 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2802 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2804 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Audio language"
2807 msgstr "Velg Kapittel"
2809 #: src/libvlc-module.c:590
2810 #, fuzzy
2811 msgid ""
2812 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2813 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2814 "language)."
2815 msgstr ""
2816 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2817 "DVD (fra 1 til n)."
2819 #: src/libvlc-module.c:593
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Subtitle language"
2822 msgstr "Velg Kapittel"
2824 #: src/libvlc-module.c:595
2825 #, fuzzy
2826 msgid ""
2827 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2828 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2829 msgstr ""
2830 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2831 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2833 #: src/libvlc-module.c:599
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Audio track ID"
2836 msgstr "Lyd"
2838 #: src/libvlc-module.c:601
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2841 msgstr ""
2842 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2843 "DVD (fra 1 til n)."
2845 #: src/libvlc-module.c:603
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Subtitle track ID"
2848 msgstr "_Teksting"
2850 #: src/libvlc-module.c:605
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2853 msgstr ""
2854 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2855 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2857 #: src/libvlc-module.c:607
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Preferred video resolution"
2860 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2862 #: src/libvlc-module.c:609
2863 msgid ""
2864 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2865 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2866 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2867 "higher resolutions."
2868 msgstr ""
2870 #: src/libvlc-module.c:615
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Best available"
2873 msgstr ") er tilgjengeleg."
2875 #: src/libvlc-module.c:615
2876 msgid "Full HD (1080p)"
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:615
2880 msgid "HD (720p)"
2881 msgstr ""
2883 #: src/libvlc-module.c:616
2884 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2885 msgstr ""
2887 #: src/libvlc-module.c:617
2888 msgid "Low Definition (360 lines)"
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:618
2892 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2893 msgstr ""
2895 #: src/libvlc-module.c:621
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Input repetitions"
2898 msgstr "Neste fil"
2900 #: src/libvlc-module.c:623
2901 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2902 msgstr "Mengda gongar same innmatinga vil gentakast"
2904 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2905 msgid "Start time"
2906 msgstr "Starttid"
2908 #: src/libvlc-module.c:627
2909 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2910 msgstr "Straumen vil starte på denne staden (i sekund)."
2912 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Stop time"
2915 msgstr "Stopp strøm"
2917 #: src/libvlc-module.c:631
2918 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2919 msgstr "Straumen vil stoppe på denne staden (i sekund)."
2921 #: src/libvlc-module.c:633
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Run time"
2924 msgstr "Lyd"
2926 #: src/libvlc-module.c:635
2927 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2928 msgstr "Straumen vil kjøre i denne lengda (i sekund)."
2930 #: src/libvlc-module.c:637
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Fast seek"
2933 msgstr "Fort"
2935 #: src/libvlc-module.c:639
2936 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2937 msgstr "Prioriter fart over presisjon under søking"
2939 #: src/libvlc-module.c:641
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Playback speed"
2942 msgstr "Avspeling"
2944 #: src/libvlc-module.c:643
2945 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:645
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Input list"
2951 msgstr "Spilleliste"
2953 #: src/libvlc-module.c:647
2954 #, fuzzy
2955 msgid ""
2956 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2957 "together after the normal one."
2958 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2960 #: src/libvlc-module.c:650
2961 msgid "Input slave (experimental)"
2962 msgstr "Innmatingsslave (eksperimentell)"
2964 #: src/libvlc-module.c:652
2965 msgid ""
2966 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2967 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2968 "inputs."
2969 msgstr ""
2970 "Dette let deg spele frå fleire innmatingar på same tida. Denne funksjonen er "
2971 "eksperimentell, ikkje alle format er støtta. Bruk ei '#'-separert liste over "
2972 "innmatingar."
2974 #: src/libvlc-module.c:656
2975 msgid "Bookmarks list for a stream"
2976 msgstr "Bokmerkeliste for ein straum"
2978 #: src/libvlc-module.c:658
2979 msgid ""
2980 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2981 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2982 "{...}\""
2983 msgstr ""
2984 "Du kan lage ei liste over bokmerker for ein straum manuelt i formen "
2985 "\"{name=bokmerkenamn,time=valfri-tidsforskyving,bytes=valfri-"
2986 "byteforskyving}, {...}\""
2988 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Record directory or filename"
2992 msgstr "XVimage chroma format"
2994 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2997 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2999 #: src/libvlc-module.c:666
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Prefer native stream recording"
3002 msgstr "Standard output:"
3004 #: src/libvlc-module.c:668
3005 #, fuzzy
3006 msgid ""
3007 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3008 "output module"
3009 msgstr ""
3010 "Når mogleg vil innmatingsstraumen verte teken opp i staden for å bruke "
3011 "straumutmatingsmodulen"
3013 #: src/libvlc-module.c:671
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Timeshift directory"
3016 msgstr "kildens bildeformat"
3018 #: src/libvlc-module.c:673
3019 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3020 msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler."
3022 #: src/libvlc-module.c:675
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Timeshift granularity"
3025 msgstr "Startposisjon"
3027 #: src/libvlc-module.c:677
3028 #, fuzzy
3029 msgid ""
3030 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3031 "to store the timeshifted streams."
3032 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3034 #: src/libvlc-module.c:680
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Change title according to current media"
3037 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
3039 #: src/libvlc-module.c:681
3040 msgid ""
3041 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3042 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3043 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3044 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3045 msgstr ""
3047 #: src/libvlc-module.c:688
3048 #, fuzzy
3049 msgid ""
3050 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3051 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3052 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3053 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3054 msgstr ""
3055 "Desse vala let deg endre oppførselen til undersystemet til underbileta. Du "
3056 "kan til dømes slå underbiletefilter (logo, osv). Slå på desse filtra her og "
3057 "still dei inn i \"underbiletefilter\"-modul-seksjonen. Du kan òg stille inn "
3058 "mange ulike underbileteval."
3060 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Force subtitle position"
3063 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
3065 #: src/libvlc-module.c:696
3066 msgid ""
3067 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3068 "over the movie. Try several positions."
3069 msgstr ""
3070 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
3071 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
3073 #: src/libvlc-module.c:699
3074 msgid "Enable sub-pictures"
3075 msgstr "Bruk underbilete"
3077 #: src/libvlc-module.c:701
3078 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3079 msgstr "Du kan slå underbilethandsaminga heilt av."
3081 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
3082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
3085 msgid "On Screen Display"
3086 msgstr "Skjermvising"
3088 #: src/libvlc-module.c:705
3089 msgid ""
3090 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3091 "Display)."
3092 msgstr ""
3093 "VLC kan vise meldingar oppå videoen. Dette er kalla SV (SkjermVisning)."
3095 #: src/libvlc-module.c:708
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Text rendering module"
3098 msgstr "Standard grensesnitt: "
3100 #: src/libvlc-module.c:710
3101 msgid ""
3102 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3103 "instance."
3104 msgstr ""
3105 "VLC bruker til vanleg Freetype til rendring, men dette let deg bruke svg til "
3106 "dømes."
3108 #: src/libvlc-module.c:712
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Subpictures source module"
3111 msgstr "Standard grensesnitt: "
3113 #: src/libvlc-module.c:714
3114 #, fuzzy
3115 msgid ""
3116 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3117 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3118 msgstr ""
3119 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
3120 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
3122 #: src/libvlc-module.c:717
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Subpictures filter module"
3125 msgstr "Standard grensesnitt: "
3127 #: src/libvlc-module.c:719
3128 #, fuzzy
3129 msgid ""
3130 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3131 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3132 msgstr ""
3133 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
3134 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
3136 #: src/libvlc-module.c:722
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Autodetect subtitle files"
3139 msgstr "Velg teksting kanal"
3141 #: src/libvlc-module.c:724
3142 msgid ""
3143 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3144 "(based on the filename of the movie)."
3145 msgstr ""
3146 "Oppdag undertekstfiler automatisk, om undertekstfilnamn ikkje er spesifisert "
3147 "(basert på filnamnet til filmen)."
3149 #: src/libvlc-module.c:727
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3152 msgstr "_Teksting"
3154 #: src/libvlc-module.c:729
3155 msgid ""
3156 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3157 "Options are:\n"
3158 "0 = no subtitles autodetected\n"
3159 "1 = any subtitle file\n"
3160 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3161 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3162 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3163 msgstr ""
3164 "Dette avgjer kor uklar likdommen mellom undertekst- og filmfilnamn kan vere. "
3165 "Vala er:\n"
3166 "0 = ingen automatisk oppdaging\n"
3167 "1 = kva som helst undertekstfil\n"
3168 "2 = kva som helst undertekstfil med filmnamnet\n"
3169 "3 = undertekstfil lik filmnamnet med ekstra teikn\n"
3170 "4 = undertekstfil eksakt lik filmnamnet"
3172 #: src/libvlc-module.c:737
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Subtitle autodetection paths"
3175 msgstr "_Teksting"
3177 #: src/libvlc-module.c:739
3178 msgid ""
3179 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3180 "found in the current directory."
3181 msgstr ""
3182 "Sjå etter undertekstfiler i desse stiane òg om undertekstfila di ikkje vart "
3183 "funnen i noverande mappe."
3185 #: src/libvlc-module.c:742
3186 msgid "Use subtitle file"
3187 msgstr "Bruk undertekstfil"
3189 #: src/libvlc-module.c:744
3190 msgid ""
3191 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3192 "subtitle file."
3193 msgstr ""
3194 "Last denne undertekstfila. Vert brukt når auto-oppdaginga ikkje finn "
3195 "undertekstfila."
3197 #: src/libvlc-module.c:748
3198 msgid "DVD device"
3199 msgstr "DVD-eining"
3201 #: src/libvlc-module.c:749
3202 msgid "VCD device"
3203 msgstr "VCD-eining"
3205 #: src/libvlc-module.c:750
3206 msgid "Audio CD device"
3207 msgstr "Lyd-CD-eining"
3209 #: src/libvlc-module.c:754
3210 #, fuzzy
3211 msgid ""
3212 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3213 "the drive letter (e.g. D:)"
3214 msgstr ""
3215 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3216 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3218 #: src/libvlc-module.c:757
3219 #, fuzzy
3220 msgid ""
3221 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3222 "the drive letter (e.g. D:)"
3223 msgstr ""
3224 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3225 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3227 #: src/libvlc-module.c:760
3228 #, fuzzy
3229 msgid ""
3230 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3231 "after the drive letter (e.g. D:)"
3232 msgstr ""
3233 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3234 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3236 #: src/libvlc-module.c:767
3237 msgid "This is the default DVD device to use."
3238 msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt."
3240 #: src/libvlc-module.c:769
3241 msgid "This is the default VCD device to use."
3242 msgstr "Dette er standard VCD-eining som vert brukt."
3244 #: src/libvlc-module.c:771
3245 #, fuzzy
3246 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3247 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
3249 #: src/libvlc-module.c:788
3250 msgid "TCP connection timeout"
3251 msgstr "TCP-tilkoplingsavbrot"
3253 #: src/libvlc-module.c:790
3254 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3255 msgstr "Standard TCP-tilkoplingsavbrot (i millisekund). "
3257 #: src/libvlc-module.c:792
3258 #, fuzzy
3259 msgid "HTTP server address"
3260 msgstr "Adresse"
3262 #: src/libvlc-module.c:794
3263 msgid ""
3264 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3265 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3266 "them to a specific network interface."
3267 msgstr ""
3269 #: src/libvlc-module.c:798
3270 #, fuzzy
3271 msgid "RTSP server address"
3272 msgstr "Adresse"
3274 #: src/libvlc-module.c:800
3275 msgid ""
3276 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3277 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3278 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3279 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3280 "network interface."
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:806
3284 #, fuzzy
3285 msgid "HTTP server port"
3286 msgstr "Spill strøm"
3288 #: src/libvlc-module.c:808
3289 msgid ""
3290 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3291 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3292 "by the operating system."
3293 msgstr ""
3295 #: src/libvlc-module.c:813
3296 #, fuzzy
3297 msgid "HTTPS server port"
3298 msgstr "Spill strøm"
3300 #: src/libvlc-module.c:815
3301 msgid ""
3302 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3303 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3304 "restricted by the operating system."
3305 msgstr ""
3307 #: src/libvlc-module.c:820
3308 #, fuzzy
3309 msgid "RTSP server port"
3310 msgstr "Ingen tjener !"
3312 #: src/libvlc-module.c:822
3313 msgid ""
3314 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3315 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3316 "by the operating system."
3317 msgstr ""
3319 #: src/libvlc-module.c:827
3320 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3321 msgstr ""
3323 #: src/libvlc-module.c:829
3324 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:831
3328 msgid "HTTP/TLS server private key"
3329 msgstr ""
3331 #: src/libvlc-module.c:833
3332 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3333 msgstr ""
3335 #: src/libvlc-module.c:835
3336 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3337 msgstr ""
3339 #: src/libvlc-module.c:837
3340 msgid ""
3341 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3342 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3343 msgstr ""
3345 #: src/libvlc-module.c:840
3346 #, fuzzy
3347 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3348 msgstr "HTTP"
3350 #: src/libvlc-module.c:842
3351 msgid ""
3352 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3353 "revoked certificates in TLS sessions."
3354 msgstr ""
3356 #: src/libvlc-module.c:845
3357 msgid "SOCKS server"
3358 msgstr "SOCKS-tenar"
3360 #: src/libvlc-module.c:847
3361 #, fuzzy
3362 msgid ""
3363 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3364 "used for all TCP connections"
3365 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3367 #: src/libvlc-module.c:850
3368 msgid "SOCKS user name"
3369 msgstr "SOCKS-brukarnamn"
3371 #: src/libvlc-module.c:852
3372 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3373 msgstr "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3375 #: src/libvlc-module.c:854
3376 msgid "SOCKS password"
3377 msgstr "SOCKS-passord"
3379 #: src/libvlc-module.c:856
3380 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3381 msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3383 #: src/libvlc-module.c:858
3384 msgid "Title metadata"
3385 msgstr "Metadata for tittel"
3387 #: src/libvlc-module.c:860
3388 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3389 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for tittel på inndata."
3391 #: src/libvlc-module.c:862
3392 msgid "Author metadata"
3393 msgstr "Metadata for opphavsperson"
3395 #: src/libvlc-module.c:864
3396 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3397 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsperson på inndata."
3399 #: src/libvlc-module.c:866
3400 msgid "Artist metadata"
3401 msgstr "Metadata for artist"
3403 #: src/libvlc-module.c:868
3404 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3405 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for artist på inndata."
3407 #: src/libvlc-module.c:870
3408 msgid "Genre metadata"
3409 msgstr "Metadata for sjanger"
3411 #: src/libvlc-module.c:872
3412 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3413 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for sjanger på inndata."
3415 #: src/libvlc-module.c:874
3416 msgid "Copyright metadata"
3417 msgstr "Metadata for opphavsrett"
3419 #: src/libvlc-module.c:876
3420 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3421 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsrett på inndata."
3423 #: src/libvlc-module.c:878
3424 msgid "Description metadata"
3425 msgstr "Metadata for skildring"
3427 #: src/libvlc-module.c:880
3428 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3429 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for skildring på inndata."
3431 #: src/libvlc-module.c:882
3432 msgid "Date metadata"
3433 msgstr "Metadata for dato"
3435 #: src/libvlc-module.c:884
3436 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3437 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
3439 #: src/libvlc-module.c:886
3440 msgid "URL metadata"
3441 msgstr "URL-metadata"
3443 #: src/libvlc-module.c:888
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3446 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3448 #: src/libvlc-module.c:892
3449 msgid ""
3450 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3451 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3452 "can break playback of all your streams."
3453 msgstr ""
3454 "Dette valet vert brukt til å velgje måten VLC velgjer kodekane på "
3455 "(utpakkingsmetodar). Berre avanserte brukarar bør endre på dette valet, "
3456 "sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3458 #: src/libvlc-module.c:896
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Preferred decoders list"
3461 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3463 #: src/libvlc-module.c:898
3464 msgid ""
3465 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3466 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3467 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3468 msgstr ""
3469 "Liste over kodekane VLC vil bruke, etter prioritet. Til dømes, 'dummy,a52' "
3470 "vil prøve dummy- og a52-kodekane før dei andre. Berre avanserte brukarar bør "
3471 "endre på dette valet, sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3473 #: src/libvlc-module.c:903
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Preferred encoders list"
3476 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3478 #: src/libvlc-module.c:905
3479 #, fuzzy
3480 msgid ""
3481 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3482 msgstr ""
3483 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3485 #: src/libvlc-module.c:914
3486 msgid ""
3487 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3488 "subsystem."
3489 msgstr ""
3490 "Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til "
3491 "straumutmatinga."
3493 #: src/libvlc-module.c:917
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Default stream output chain"
3496 msgstr "Spill strøm"
3498 #: src/libvlc-module.c:919
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3502 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3503 "all streams."
3504 msgstr ""
3505 "Her kan du skrive inn standarrekkjefølgjen til straumutmatinga. Sjå i "
3506 "dokumentasjonen for å lære korleis å lage slike rekkjefølgjer. Åtvaring: "
3507 "denne rekkjefølgjen er veld for alle straumar."
3509 #: src/libvlc-module.c:923
3510 msgid "Enable streaming of all ES"
3511 msgstr "Slå på strauming av alle ES"
3513 #: src/libvlc-module.c:925
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3516 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3518 #: src/libvlc-module.c:927
3519 msgid "Display while streaming"
3520 msgstr "Vis under strauming"
3522 #: src/libvlc-module.c:929
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3525 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3527 #: src/libvlc-module.c:931
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Enable video stream output"
3530 msgstr "Fullskjermdybde:"
3532 #: src/libvlc-module.c:933
3533 #, fuzzy
3534 msgid ""
3535 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3536 "facility when this last one is enabled."
3537 msgstr ""
3538 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3539 "denne er påskrudd."
3541 #: src/libvlc-module.c:936
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Enable audio stream output"
3544 msgstr "Standard grensesnitt: "
3546 #: src/libvlc-module.c:938
3547 #, fuzzy
3548 msgid ""
3549 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3550 "facility when this last one is enabled."
3551 msgstr ""
3552 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3553 "denne er påskrudd."
3555 #: src/libvlc-module.c:941
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Enable SPU stream output"
3558 msgstr "Fullskjermdybde:"
3560 #: src/libvlc-module.c:943
3561 #, fuzzy
3562 msgid ""
3563 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3564 "facility when this last one is enabled."
3565 msgstr ""
3566 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3567 "denne er påskrudd."
3569 #: src/libvlc-module.c:946
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Keep stream output open"
3572 msgstr "Standard output:"
3574 #: src/libvlc-module.c:948
3575 msgid ""
3576 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3577 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3578 "specified)"
3579 msgstr ""
3580 "Dette let deg halde på ein unik straumutmatingsinstans på kryss av fleire "
3581 "spelelisteelement (set automatisk inn samlestraumutmating om ikkje "
3582 "spesifisert)"
3584 #: src/libvlc-module.c:952
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3587 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3589 #: src/libvlc-module.c:954
3590 #, fuzzy
3591 msgid ""
3592 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3593 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3594 msgstr ""
3595 "Dette let deg stille inn startshurtigbuffringsmengda til "
3596 "straumutmatingsmuxaren. Denne verdien er veld i millisekund."
3598 #: src/libvlc-module.c:957
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Preferred packetizer list"
3601 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3603 #: src/libvlc-module.c:959
3604 msgid ""
3605 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3606 msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
3608 #: src/libvlc-module.c:962
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Mux module"
3611 msgstr "Standard grensesnitt: "
3613 #: src/libvlc-module.c:964
3614 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3615 msgstr "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på mux-modulane"
3617 #: src/libvlc-module.c:966
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Access output module"
3620 msgstr "Standard grensesnitt: "
3622 #: src/libvlc-module.c:968
3623 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3624 msgstr ""
3625 "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på tilgangsutmatingsmodulane"
3627 #: src/libvlc-module.c:971
3628 msgid ""
3629 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3630 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3631 msgstr ""
3632 "Om dette valet er slått på, vil flyten til SAP-multisendingsadressa verte "
3633 "kontrollert. Dette er naudsynt om du vil gjere kunngjeringar på MBone-en."
3635 #: src/libvlc-module.c:975
3636 msgid "SAP announcement interval"
3637 msgstr "SAP-kunngjeringsinterval"
3639 #: src/libvlc-module.c:977
3640 msgid ""
3641 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3642 "between SAP announcements."
3643 msgstr ""
3644 "Når SAP-flytkontrollen er slått av, kan du velgje faste interval mellom SAP-"
3645 "kunngjeringar."
3647 #: src/libvlc-module.c:986
3648 msgid ""
3649 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3650 "you really know what you are doing."
3651 msgstr ""
3652 "Desse vala let deg velgje standardmodulane. La desse vere i fred om du ikkje "
3653 "verkeleg veit kva du held på med."
3655 #: src/libvlc-module.c:989
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Access module"
3658 msgstr "Standard grensesnitt: "
3660 #: src/libvlc-module.c:991
3661 msgid ""
3662 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3663 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3664 "option unless you really know what you are doing."
3665 msgstr ""
3666 "Dette let deg påtvinge ein tilgangsmodul. Du kan bruke det om den riktige "
3667 "tilgangen ikkje er oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit "
3668 "globalt val, med mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3670 #: src/libvlc-module.c:995
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Stream filter module"
3673 msgstr "Standard grensesnitt: "
3675 #: src/libvlc-module.c:997
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3678 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3680 #: src/libvlc-module.c:999
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Demux module"
3683 msgstr "Standard grensesnitt: "
3685 #: src/libvlc-module.c:1001
3686 msgid ""
3687 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3688 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3689 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3690 "you really know what you are doing."
3691 msgstr ""
3692 "Avkanaliserarane er brukt til å separere dei \"elementære\" straumane (som "
3693 "audio- og videostraumane). Du kan bruke det om den riktige demuxaren ikkje "
3694 "vert oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit globalt val, med "
3695 "mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3697 #: src/libvlc-module.c:1006
3698 #, fuzzy
3699 msgid "VoD server module"
3700 msgstr "Videofiltermodul"
3702 #: src/libvlc-module.c:1008
3703 msgid ""
3704 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3705 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3706 msgstr ""
3708 #: src/libvlc-module.c:1011
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Allow real-time priority"
3711 msgstr "Sanntidsprioritet"
3713 #: src/libvlc-module.c:1013
3714 msgid ""
3715 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3716 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3717 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3718 "only activate this if you know what you're doing."
3719 msgstr ""
3720 "Å kjøre VLC i sanntidsprioritering gjer deg mykje meir presis kjøreplan og "
3721 "betre resultat, spesielt under strauming av innhald. Det kan derimot låse "
3722 "heile maskinen din eller gjere han veldig, veldig treig. Du bør berre slå på "
3723 "dette som du veit kva du gjer."
3725 #: src/libvlc-module.c:1019
3726 msgid "Adjust VLC priority"
3727 msgstr "Endre VLC-proritet"
3729 #: src/libvlc-module.c:1021
3730 msgid ""
3731 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3732 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3733 "VLC instances."
3734 msgstr ""
3735 "Dette valet legg til forskyving (plus eller minus) i standardprioriteringane "
3736 "til VLC. Du kan bruke det til å velgje proiriteten til VLC mot andre program "
3737 "eller mot andre VLC-instansar."
3739 #: src/libvlc-module.c:1026
3740 msgid ""
3741 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3742 msgstr ""
3743 "Dette valet er hendig om du vil senke ventetida under lesing av ein straum"
3745 #: src/libvlc-module.c:1030
3746 #, fuzzy
3747 msgid ""
3748 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3749 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3750 msgstr ""
3751 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3752 "med dette alternativet."
3754 #: src/libvlc-module.c:1033
3755 #, fuzzy
3756 msgid "VLM configuration file"
3757 msgstr "vis avanserte alternativer"
3759 #: src/libvlc-module.c:1035
3760 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3761 msgstr "Les ei VLC-konfigurasjonsfil med eitt VLM har starta."
3763 #: src/libvlc-module.c:1037
3764 msgid "Use a plugins cache"
3765 msgstr "Bruk innstikkshurtigbuffer"
3767 #: src/libvlc-module.c:1039
3768 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3769 msgstr ""
3770 "Bruk innstikkshurtigbuffer, som vil forbetre oppstartstida til VLC drastisk."
3772 #: src/libvlc-module.c:1041
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Locally collect statistics"
3775 msgstr "Samle statistikk"
3777 #: src/libvlc-module.c:1043
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3780 msgstr "Forskjellig"
3782 #: src/libvlc-module.c:1045
3783 msgid "Run as daemon process"
3784 msgstr "Køyr som tenesteprosess"
3786 #: src/libvlc-module.c:1047
3787 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3788 msgstr "Køyrer VLC som ein tenesteprosess i bakgrunnen."
3790 #: src/libvlc-module.c:1049
3791 msgid "Write process id to file"
3792 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
3794 #: src/libvlc-module.c:1051
3795 msgid "Writes process id into specified file."
3796 msgstr "Skriv prosess-ID til den oppgjevne fila."
3798 #: src/libvlc-module.c:1053
3799 msgid "Log to file"
3800 msgstr "Logg til fil"
3802 #: src/libvlc-module.c:1055
3803 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3804 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil."
3806 #: src/libvlc-module.c:1057
3807 msgid "Log to syslog"
3808 msgstr "Logg til «syslog»"
3810 #: src/libvlc-module.c:1059
3811 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3812 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til «syslog» (UNIX-system)."
3814 #: src/libvlc-module.c:1061
3815 msgid "Allow only one running instance"
3816 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
3818 #: src/libvlc-module.c:1064
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3822 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3823 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3824 "This option will allow you to play the file with the already running "
3825 "instance or enqueue it."
3826 msgstr ""
3827 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3828 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3829 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3830 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3831 "instansen eller leggja henne i kø."
3833 #: src/libvlc-module.c:1071
3834 msgid ""
3835 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3836 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3837 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3838 "This option will allow you to play the file with the already running "
3839 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3840 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3841 msgstr ""
3842 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3843 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3844 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3845 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3846 "instansen eller leggja henne i kø. Dette valet krev at økttenesta frå D-Bus "
3847 "er aktiv, og at den køyrande instansen av VLC brukar D-Bus-"
3848 "kontrollgrensesnittet."
3850 #: src/libvlc-module.c:1080
3851 msgid "VLC is started from file association"
3852 msgstr "VLC er starta frå ein filassosiasjon"
3854 #: src/libvlc-module.c:1082
3855 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3856 msgstr ""
3857 "Fortel VLC at det vert starta på grunn av ein filassosiasjon i "
3858 "operativsystemet"
3860 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3863 msgstr "Éin instans når starta frå fil"
3865 #: src/libvlc-module.c:1087
3866 msgid "Increase the priority of the process"
3867 msgstr "Auk prioriteten til prosessen"
3869 #: src/libvlc-module.c:1089
3870 msgid ""
3871 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3872 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3873 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3874 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3875 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3876 "machine."
3877 msgstr ""
3878 "Å auka prioriteten til prosessen vil mest truleg auka lytteopplevinga di, "
3879 "sidan det lèt VLC vera uforstyrra av andre program som elles kan ta for "
3880 "mykje prosessortid. Ver likevel klar over at i spesielle tilfelle (feil) kan "
3881 "VLC ta over al prosessortid og låsa heile systemet, noko som kan krevja "
3882 "omstart av maskina."
3884 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3887 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
3889 #: src/libvlc-module.c:1099
3890 msgid ""
3891 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3892 "playing current item."
3893 msgstr ""
3894 "Legg element i kø i spelelista og hald fram med å spela det gjeldande "
3895 "elementet når éininstansvalet er i bruk."
3897 #: src/libvlc-module.c:1108
3898 msgid ""
3899 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3900 "overridden in the playlist dialog box."
3901 msgstr ""
3902 "Desse vala oppgjev kva for åtferd spelelista skal ha. Nokre av dei kan verta "
3903 "overstyrde i spelelistevindauget."
3905 #: src/libvlc-module.c:1111
3906 msgid "Automatically preparse files"
3907 msgstr "Førehandsanalyser filer automatisk"
3909 #: src/libvlc-module.c:1113
3910 msgid ""
3911 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3912 "metadata)."
3913 msgstr ""
3914 "Førehandsanalyser filer som vert lagde til i spelelista automatisk (for å "
3915 "henta inn metadata)."
3917 #: src/libvlc-module.c:1116
3918 msgid "Album art policy"
3919 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
3921 #: src/libvlc-module.c:1118
3922 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3923 msgstr "Vel korleis omslagsbilete skal lastast ned."
3925 #: src/libvlc-module.c:1124
3926 msgid "Manual download only"
3927 msgstr "Berre manuell nedlasting"
3929 #: src/libvlc-module.c:1125
3930 msgid "When track starts playing"
3931 msgstr "Når sporet vert spela av"
3933 #: src/libvlc-module.c:1126
3934 msgid "As soon as track is added"
3935 msgstr "Så snart sporet er lagt til"
3937 #: src/libvlc-module.c:1128
3938 msgid "Services discovery modules"
3939 msgstr "Modular for automatisk oppdaging"
3941 #: src/libvlc-module.c:1130
3942 #, fuzzy
3943 msgid ""
3944 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3945 "Typical value is \"sap\"."
3946 msgstr ""
3947 "Oppgjev kva for modular for automatisk oppdaging som skal lastast, skilde "
3948 "med semikolon. Typiske verdiar er «sap», «hal» osb."
3950 #: src/libvlc-module.c:1133
3951 msgid "Play files randomly forever"
3952 msgstr "Spel av filer i tilfeldig rekkjefølgje i det uendelege"
3954 #: src/libvlc-module.c:1135
3955 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3956 msgstr ""
3957 "VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til det "
3958 "vert avbrote."
3960 #: src/libvlc-module.c:1137
3961 msgid "Repeat all"
3962 msgstr "Gjenta alle"
3964 #: src/libvlc-module.c:1139
3965 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3966 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege."
3968 #: src/libvlc-module.c:1141
3969 msgid "Repeat current item"
3970 msgstr "Gjenta det gjeldande elementet"
3972 #: src/libvlc-module.c:1143
3973 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3974 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
3976 #: src/libvlc-module.c:1145
3977 msgid "Play and stop"
3978 msgstr "Spel av og stopp"
3980 #: src/libvlc-module.c:1147
3981 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3982 msgstr "Stopp spelelista etter kvart avspela element."
3984 #: src/libvlc-module.c:1149
3985 msgid "Play and exit"
3986 msgstr "Spel av og avslutt"
3988 #: src/libvlc-module.c:1151
3989 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3990 msgstr "Avslutt viss det ikkje er fleire element på spelelista."
3992 #: src/libvlc-module.c:1153
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Play and pause"
3995 msgstr "Spel av og stopp"
3997 #: src/libvlc-module.c:1155
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4000 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4002 #: src/libvlc-module.c:1157
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Auto start"
4005 msgstr "Forfattere"
4007 #: src/libvlc-module.c:1158
4008 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4009 msgstr ""
4011 #: src/libvlc-module.c:1161
4012 msgid "Pause on audio communication"
4013 msgstr ""
4015 #: src/libvlc-module.c:1163
4016 msgid ""
4017 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
4018 "automatically."
4019 msgstr ""
4021 #: src/libvlc-module.c:1166
4022 msgid "Use media library"
4023 msgstr "Bruk mediebibliotek"
4025 #: src/libvlc-module.c:1168
4026 msgid ""
4027 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4028 "VLC."
4029 msgstr ""
4030 "Mediebiblioteket vert lagra automatisk, og vert lasta inn kvar gong du "
4031 "startar VLC."
4033 #: src/libvlc-module.c:1171
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Load Media Library"
4036 msgstr "Mediebibliotek"
4038 #: src/libvlc-module.c:1173
4039 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
4040 msgstr ""
4042 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
4043 msgid "Display playlist tree"
4044 msgstr "Vis spelelista som eit tre"
4046 #: src/libvlc-module.c:1177
4047 msgid ""
4048 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4049 "directory."
4050 msgstr ""
4051 "Spelelista kan bruka trevising for å kategorisera nokre element, som "
4052 "innhaldet i ei mappe."
4054 #: src/libvlc-module.c:1186
4055 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4056 msgstr ""
4057 "Desse innstillingane er globale VLC-tastekombinasjonar, kjende som "
4058 "«snøggtastar»."
4060 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Ignore"
4063 msgstr "Mono"
4065 #: src/libvlc-module.c:1197
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Volume Control"
4068 msgstr "skrifttype"
4070 #: src/libvlc-module.c:1197
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Position Control"
4073 msgstr "_Navigasjon"
4075 #: src/libvlc-module.c:1199
4076 #, fuzzy
4077 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
4078 msgstr "skrifttype"
4080 #: src/libvlc-module.c:1201
4081 msgid ""
4082 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4083 "mousewheel event can be ignored"
4084 msgstr ""
4086 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
4087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
4089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
4090 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
4092 msgid "Fullscreen"
4093 msgstr "Fullskjerm"
4095 #: src/libvlc-module.c:1204
4096 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4097 msgstr "Vel snøggtast for å starta fullskjermmodus."
4099 #: src/libvlc-module.c:1205
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Exit fullscreen"
4102 msgstr "Fullskjerm"
4104 #: src/libvlc-module.c:1206
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4107 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta fullskjermmodus."
4109 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
4110 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
4111 msgid "Play/Pause"
4112 msgstr "Spel av / pause"
4114 #: src/libvlc-module.c:1208
4115 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4116 msgstr "Vel snøggtast for å byta mellom avspeling og pause."
4118 #: src/libvlc-module.c:1209
4119 msgid "Pause only"
4120 msgstr "Berre pause"
4122 #: src/libvlc-module.c:1210
4123 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4124 msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause."
4126 #: src/libvlc-module.c:1211
4127 msgid "Play only"
4128 msgstr "Berre avspeling"
4130 #: src/libvlc-module.c:1212
4131 msgid "Select the hotkey to use to play."
4132 msgstr "Vel snøggtast for å spela av."
4134 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4136 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4137 msgid "Faster"
4138 msgstr "Fortare"
4140 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
4141 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4142 msgstr "Vel snøggtast for å spela av fortare / spola framover."
4144 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
4145 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4146 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4147 msgid "Slower"
4148 msgstr "Seinare"
4150 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
4151 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4152 msgstr "Vel snøggtast for å spela av seinare / i sakte film."
4154 #: src/libvlc-module.c:1217
4155 msgid "Normal rate"
4156 msgstr "Normal fart"
4158 #: src/libvlc-module.c:1218
4159 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4160 msgstr "Vel snøggtast for å spela av i normal fart."
4162 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
4163 msgid "Faster (fine)"
4164 msgstr "Fortare (jamt)"
4166 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
4167 msgid "Slower (fine)"
4168 msgstr "Seinare (jamt)"
4170 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
4171 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
4172 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
4173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
4174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
4175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
4177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4178 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4179 msgid "Next"
4180 msgstr "Neste"
4182 #: src/libvlc-module.c:1224
4183 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4184 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista."
4186 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
4187 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
4188 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
4189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
4190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
4191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4192 msgid "Previous"
4193 msgstr "Førre"
4195 #: src/libvlc-module.c:1226
4196 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4197 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista."
4199 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
4200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
4201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
4202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4203 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4204 msgid "Stop"
4205 msgstr "Stopp"
4207 #: src/libvlc-module.c:1228
4208 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4209 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
4211 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
4212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
4213 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
4214 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
4215 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
4216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
4217 msgid "Position"
4218 msgstr "Posisjon"
4220 #: src/libvlc-module.c:1230
4221 msgid "Select the hotkey to display the position."
4222 msgstr "Vel snøggtast for å visa kor langt du er komen."
4224 #: src/libvlc-module.c:1232
4225 msgid "Very short backwards jump"
4226 msgstr "Svært kort tilbakehopp"
4228 #: src/libvlc-module.c:1234
4229 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4230 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort tilbakehopp."
4232 #: src/libvlc-module.c:1235
4233 msgid "Short backwards jump"
4234 msgstr "Kort tilbakehopp"
4236 #: src/libvlc-module.c:1237
4237 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4238 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort tilbakehopp."
4240 #: src/libvlc-module.c:1238
4241 msgid "Medium backwards jump"
4242 msgstr "Mellomlangt tilbakehopp"
4244 #: src/libvlc-module.c:1240
4245 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4246 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt tilbakehopp."
4248 #: src/libvlc-module.c:1241
4249 msgid "Long backwards jump"
4250 msgstr "Langt tilbakehopp"
4252 #: src/libvlc-module.c:1243
4253 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4254 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt tilbakehopp."
4256 #: src/libvlc-module.c:1245
4257 msgid "Very short forward jump"
4258 msgstr "Svært kort framoverhopp"
4260 #: src/libvlc-module.c:1247
4261 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4262 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort framoverhopp."
4264 #: src/libvlc-module.c:1248
4265 msgid "Short forward jump"
4266 msgstr "Kort framoverhopp"
4268 #: src/libvlc-module.c:1250
4269 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4270 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort framoverhopp."
4272 #: src/libvlc-module.c:1251
4273 msgid "Medium forward jump"
4274 msgstr "Mellomlangt framoverhopp"
4276 #: src/libvlc-module.c:1253
4277 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4278 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt framoverhopp."
4280 #: src/libvlc-module.c:1254
4281 msgid "Long forward jump"
4282 msgstr "Langt framoverhopp"
4284 #: src/libvlc-module.c:1256
4285 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4286 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt framoverhopp."
4288 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
4289 msgid "Next frame"
4290 msgstr "Neste bilete"
4292 #: src/libvlc-module.c:1259
4293 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4294 msgstr "Vel snøggtast for å gå til neste bilete i videoen."
4296 #: src/libvlc-module.c:1261
4297 msgid "Very short jump length"
4298 msgstr "Svært kort hopplengd"
4300 #: src/libvlc-module.c:1262
4301 msgid "Very short jump length, in seconds."
4302 msgstr "Svært kort hopplengd, i sekund."
4304 #: src/libvlc-module.c:1263
4305 msgid "Short jump length"
4306 msgstr "Kort hopplengd"
4308 #: src/libvlc-module.c:1264
4309 msgid "Short jump length, in seconds."
4310 msgstr "Kort hopplengd, i sekund."
4312 #: src/libvlc-module.c:1265
4313 msgid "Medium jump length"
4314 msgstr "Mellomlang hopplengd"
4316 #: src/libvlc-module.c:1266
4317 msgid "Medium jump length, in seconds."
4318 msgstr "Mellomlang hopplengd, i sekund."
4320 #: src/libvlc-module.c:1267
4321 msgid "Long jump length"
4322 msgstr "Lang hopplengd"
4324 #: src/libvlc-module.c:1268
4325 msgid "Long jump length, in seconds."
4326 msgstr "Lang hopplengd, i sekund."
4328 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
4331 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4332 msgid "Quit"
4333 msgstr "Avslutt"
4335 #: src/libvlc-module.c:1271
4336 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4337 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta programmet."
4339 #: src/libvlc-module.c:1272
4340 msgid "Navigate up"
4341 msgstr "Flytt oppover"
4343 #: src/libvlc-module.c:1273
4344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4345 msgstr "Vel tast for å flytta markøren oppover i DVD-menyar."
4347 #: src/libvlc-module.c:1274
4348 msgid "Navigate down"
4349 msgstr "Flytt nedover"
4351 #: src/libvlc-module.c:1275
4352 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4353 msgstr "Vel tast for å flytta markøren nedover i DVD-menyar."
4355 #: src/libvlc-module.c:1276
4356 msgid "Navigate left"
4357 msgstr "Flytt til venstre"
4359 #: src/libvlc-module.c:1277
4360 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4361 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til venstre i DVD-menyar."
4363 #: src/libvlc-module.c:1278
4364 msgid "Navigate right"
4365 msgstr "Flytt til høgre"
4367 #: src/libvlc-module.c:1279
4368 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4369 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til høgre i DVD-menyar."
4371 #: src/libvlc-module.c:1280
4372 msgid "Activate"
4373 msgstr "Start"
4375 #: src/libvlc-module.c:1281
4376 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4377 msgstr "Vel tast for å starta det valde elementet i DVD-menyar."
4379 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4380 msgid "Go to the DVD menu"
4381 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4383 #: src/libvlc-module.c:1283
4384 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4385 msgstr "Vel tast for å gå til DVD-menyen"
4387 #: src/libvlc-module.c:1284
4388 msgid "Select previous DVD title"
4389 msgstr "Velg førre DVD-tittel"
4391 #: src/libvlc-module.c:1285
4392 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4393 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-tittel"
4395 #: src/libvlc-module.c:1286
4396 msgid "Select next DVD title"
4397 msgstr "Velg neste DVD-tittel"
4399 #: src/libvlc-module.c:1287
4400 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4401 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-tittel"
4403 #: src/libvlc-module.c:1288
4404 msgid "Select prev DVD chapter"
4405 msgstr "Vel førre DVD-kapittel"
4407 #: src/libvlc-module.c:1289
4408 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4409 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-kapittel"
4411 #: src/libvlc-module.c:1290
4412 msgid "Select next DVD chapter"
4413 msgstr "Vel neste DVD-kapittel"
4415 #: src/libvlc-module.c:1291
4416 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4417 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-kapittel"
4419 #: src/libvlc-module.c:1292
4420 msgid "Volume up"
4421 msgstr "Høgare lyd"
4423 #: src/libvlc-module.c:1293
4424 msgid "Select the key to increase audio volume."
4425 msgstr "Vel tast for å få høgare lyd."
4427 #: src/libvlc-module.c:1294
4428 msgid "Volume down"
4429 msgstr "Lågare lyd"
4431 #: src/libvlc-module.c:1295
4432 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4433 msgstr "Vel tast for å få lågare lyd."
4435 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4436 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4439 msgid "Mute"
4440 msgstr "Demp"
4442 #: src/libvlc-module.c:1297
4443 msgid "Select the key to mute audio."
4444 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4446 #: src/libvlc-module.c:1298
4447 msgid "Subtitle delay up"
4448 msgstr "Meir undertekstforseinking"
4450 #: src/libvlc-module.c:1299
4451 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4452 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4454 #: src/libvlc-module.c:1300
4455 msgid "Subtitle delay down"
4456 msgstr "Mindre undertekstforseinking"
4458 #: src/libvlc-module.c:1301
4459 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4460 msgstr "Vel tast for å få mindre undertekstforseinking."
4462 #: src/libvlc-module.c:1302
4463 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4464 msgstr ""
4466 #: src/libvlc-module.c:1303
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4469 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4471 #: src/libvlc-module.c:1304
4472 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4473 msgstr ""
4475 #: src/libvlc-module.c:1305
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4478 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4480 #: src/libvlc-module.c:1306
4481 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4482 msgstr ""
4484 #: src/libvlc-module.c:1307
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4487 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4489 #: src/libvlc-module.c:1308
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4492 msgstr "&Synkronisering av spor"
4494 #: src/libvlc-module.c:1309
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4497 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4499 #: src/libvlc-module.c:1310
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Subtitle position up"
4502 msgstr "_Teksting"
4504 #: src/libvlc-module.c:1311
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4507 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4509 #: src/libvlc-module.c:1312
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Subtitle position down"
4512 msgstr "_Teksting"
4514 #: src/libvlc-module.c:1313
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4517 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4519 #: src/libvlc-module.c:1314
4520 msgid "Audio delay up"
4521 msgstr "Meir lydforseinking"
4523 #: src/libvlc-module.c:1315
4524 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4525 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4527 #: src/libvlc-module.c:1316
4528 msgid "Audio delay down"
4529 msgstr "Mindre lydforseinking"
4531 #: src/libvlc-module.c:1317
4532 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4533 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
4535 #: src/libvlc-module.c:1324
4536 msgid "Play playlist bookmark 1"
4537 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 1"
4539 #: src/libvlc-module.c:1325
4540 msgid "Play playlist bookmark 2"
4541 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 2"
4543 #: src/libvlc-module.c:1326
4544 msgid "Play playlist bookmark 3"
4545 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 3"
4547 #: src/libvlc-module.c:1327
4548 msgid "Play playlist bookmark 4"
4549 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 4"
4551 #: src/libvlc-module.c:1328
4552 msgid "Play playlist bookmark 5"
4553 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 5"
4555 #: src/libvlc-module.c:1329
4556 msgid "Play playlist bookmark 6"
4557 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 6"
4559 #: src/libvlc-module.c:1330
4560 msgid "Play playlist bookmark 7"
4561 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 7"
4563 #: src/libvlc-module.c:1331
4564 msgid "Play playlist bookmark 8"
4565 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 8"
4567 #: src/libvlc-module.c:1332
4568 msgid "Play playlist bookmark 9"
4569 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 9"
4571 #: src/libvlc-module.c:1333
4572 msgid "Play playlist bookmark 10"
4573 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 10"
4575 #: src/libvlc-module.c:1334
4576 msgid "Select the key to play this bookmark."
4577 msgstr "Vel tast for å spela av dette bokmerket."
4579 #: src/libvlc-module.c:1335
4580 msgid "Set playlist bookmark 1"
4581 msgstr "Vel spelelistebokmerke 1"
4583 #: src/libvlc-module.c:1336
4584 msgid "Set playlist bookmark 2"
4585 msgstr "Vel spelelistebokmerke 2"
4587 #: src/libvlc-module.c:1337
4588 msgid "Set playlist bookmark 3"
4589 msgstr "Vel spelelistebokmerke 3"
4591 #: src/libvlc-module.c:1338
4592 msgid "Set playlist bookmark 4"
4593 msgstr "Vel spelelistebokmerke 4"
4595 #: src/libvlc-module.c:1339
4596 msgid "Set playlist bookmark 5"
4597 msgstr "Vel spelelistebokmerke 5"
4599 #: src/libvlc-module.c:1340
4600 msgid "Set playlist bookmark 6"
4601 msgstr "Vel spelelistebokmerke 6"
4603 #: src/libvlc-module.c:1341
4604 msgid "Set playlist bookmark 7"
4605 msgstr "Vel spelelistebokmerke 7"
4607 #: src/libvlc-module.c:1342
4608 msgid "Set playlist bookmark 8"
4609 msgstr "Vel spelelistebokmerke 8"
4611 #: src/libvlc-module.c:1343
4612 msgid "Set playlist bookmark 9"
4613 msgstr "Vel spelelistebokmerke 9"
4615 #: src/libvlc-module.c:1344
4616 msgid "Set playlist bookmark 10"
4617 msgstr "Vel spelelistebokmerke 10"
4619 #: src/libvlc-module.c:1345
4620 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4621 msgstr "Vel tast for å velja dette spelelistebokmerket."
4623 #: src/libvlc-module.c:1346
4624 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Clear the playlist"
4627 msgstr "Tøm lista"
4629 #: src/libvlc-module.c:1347
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4632 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4634 #: src/libvlc-module.c:1349
4635 msgid "Playlist bookmark 1"
4636 msgstr "Spelelistebokmerke 1"
4638 #: src/libvlc-module.c:1350
4639 msgid "Playlist bookmark 2"
4640 msgstr "Spelelistebokmerke 2"
4642 #: src/libvlc-module.c:1351
4643 msgid "Playlist bookmark 3"
4644 msgstr "Spelelistebokmerke 3"
4646 #: src/libvlc-module.c:1352
4647 msgid "Playlist bookmark 4"
4648 msgstr "Spelelistebokmerke 4"
4650 #: src/libvlc-module.c:1353
4651 msgid "Playlist bookmark 5"
4652 msgstr "Spelelistebokmerke 5"
4654 #: src/libvlc-module.c:1354
4655 msgid "Playlist bookmark 6"
4656 msgstr "Spelelistebokmerke 6"
4658 #: src/libvlc-module.c:1355
4659 msgid "Playlist bookmark 7"
4660 msgstr "Spelelistebokmerke 7"
4662 #: src/libvlc-module.c:1356
4663 msgid "Playlist bookmark 8"
4664 msgstr "Spelelistebokmerke 8"
4666 #: src/libvlc-module.c:1357
4667 msgid "Playlist bookmark 9"
4668 msgstr "Spelelistebokmerke 9"
4670 #: src/libvlc-module.c:1358
4671 msgid "Playlist bookmark 10"
4672 msgstr "Spelelistebokmerke 10"
4674 #: src/libvlc-module.c:1360
4675 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4676 msgstr "Dette lèt deg laga spelelistebokmerke."
4678 #: src/libvlc-module.c:1362
4679 msgid "Cycle audio track"
4680 msgstr "Bla gjennom lydspor"
4682 #: src/libvlc-module.c:1363
4683 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4684 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4686 #: src/libvlc-module.c:1364
4687 msgid "Cycle subtitle track"
4688 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
4690 #: src/libvlc-module.c:1365
4691 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4692 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4694 #: src/libvlc-module.c:1366
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Cycle next program Service ID"
4697 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4699 #: src/libvlc-module.c:1367
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4702 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4704 #: src/libvlc-module.c:1368
4705 msgid "Cycle previous program Service ID"
4706 msgstr ""
4708 #: src/libvlc-module.c:1369
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4711 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4713 #: src/libvlc-module.c:1370
4714 msgid "Cycle source aspect ratio"
4715 msgstr "Bla gjennom storleiksforholda til kjelda"
4717 #: src/libvlc-module.c:1371
4718 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4719 msgstr "Bla gjennom ei førehandsvald liste over storleiksforholda til kjelda."
4721 #: src/libvlc-module.c:1372
4722 msgid "Cycle video crop"
4723 msgstr "Bla gjennom videotilklipp"
4725 #: src/libvlc-module.c:1373
4726 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4727 msgstr "Bla gjennom ei førehandsval liste over format for tilklipping."
4729 #: src/libvlc-module.c:1374
4730 msgid "Toggle autoscaling"
4731 msgstr "Slå på/av automatisk skalering"
4733 #: src/libvlc-module.c:1375
4734 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4735 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4737 #: src/libvlc-module.c:1376
4738 msgid "Increase scale factor"
4739 msgstr "Auk skaleringsfaktor"
4741 #: src/libvlc-module.c:1378
4742 msgid "Decrease scale factor"
4743 msgstr "Mink skaleringsfaktor"
4745 #: src/libvlc-module.c:1380
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Toggle deinterlacing"
4748 msgstr "Standard grensesnitt: "
4750 #: src/libvlc-module.c:1381
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4753 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4755 #: src/libvlc-module.c:1382
4756 msgid "Cycle deinterlace modes"
4757 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling"
4759 #: src/libvlc-module.c:1383
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4762 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling."
4764 #: src/libvlc-module.c:1384
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Show controller in fullscreen"
4767 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermmodus"
4769 #: src/libvlc-module.c:1385
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Boss key"
4772 msgstr "Adresse"
4774 #: src/libvlc-module.c:1386
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Hide the interface and pause playback."
4777 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4779 #: src/libvlc-module.c:1387
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Context menu"
4782 msgstr "Skriftstorleik"
4784 #: src/libvlc-module.c:1388
4785 msgid "Show the contextual popup menu."
4786 msgstr ""
4788 #: src/libvlc-module.c:1389
4789 msgid "Take video snapshot"
4790 msgstr "Ta skjermbilete av video"
4792 #: src/libvlc-module.c:1390
4793 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4794 msgstr "Tek eit skjermbilete av videoen og lagrar det på disken."
4796 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4799 #: modules/stream_out/record.c:60
4800 msgid "Record"
4801 msgstr "Ta opp"
4803 #: src/libvlc-module.c:1393
4804 msgid "Record access filter start/stop."
4805 msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter."
4807 #: src/libvlc-module.c:1395
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4810 msgstr "Normal/gjenta / i sløyfe"
4812 #: src/libvlc-module.c:1396
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4815 msgstr "Byt mellom spelelistemodusane «normal», «gjenta» og «i sløyfe»"
4817 #: src/libvlc-module.c:1399
4818 msgid "Toggle random playlist playback"
4819 msgstr "Slå på/av tilfeldig spelelisteavspeling"
4821 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4822 msgid "Un-Zoom"
4823 msgstr "Forminsk"
4825 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4826 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4827 msgstr "Klipp vekk éin piksel øvst på videoen"
4829 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4830 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4831 msgstr "Legg tilbake éin piksel øvst på videoen"
4833 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4834 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4835 msgstr "Klipp vekk éin piksel på venstresida av videoen"
4837 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4838 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4839 msgstr "Legg tilbake éin piksel på venstresida av videoen"
4841 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4842 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4843 msgstr "Klipp vekk éin piksel nedst på videoen"
4845 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4846 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4847 msgstr "Legg tilbake éin piksel nedst på videoen"
4849 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4850 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4851 msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen"
4853 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4854 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4855 msgstr "Legg tilbake éin piksel på høgresida av videoen"
4857 #: src/libvlc-module.c:1427
4858 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4859 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4861 #: src/libvlc-module.c:1429
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4864 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4866 #: src/libvlc-module.c:1431
4867 msgid "Cycle through audio devices"
4868 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4870 #: src/libvlc-module.c:1432
4871 msgid "Cycle through available audio devices"
4872 msgstr "Bla gjennom tilgjengelege lydeiningar"
4874 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4877 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4878 msgid "Snapshot"
4879 msgstr "Skjermbilete"
4881 #: src/libvlc-module.c:1577
4882 msgid "Window properties"
4883 msgstr "Vindaugsinnstillingar"
4885 #: src/libvlc-module.c:1635
4886 msgid "Subpictures"
4887 msgstr "Underbilete"
4889 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4890 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4891 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4892 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4893 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4894 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4895 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4896 msgid "Subtitles"
4897 msgstr "Undertekstar"
4899 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4900 msgid "Overlays"
4901 msgstr "Overlag"
4903 #: src/libvlc-module.c:1670
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Track settings"
4906 msgstr "Lyd"
4908 #: src/libvlc-module.c:1702
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Playback control"
4911 msgstr "Pause"
4913 #: src/libvlc-module.c:1730
4914 msgid "Default devices"
4915 msgstr "Standardeiningar"
4917 #: src/libvlc-module.c:1739
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Network settings"
4920 msgstr "_Innstillinger"
4922 #: src/libvlc-module.c:1764
4923 msgid "Socks proxy"
4924 msgstr "Socks-proxy"
4926 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Metadata"
4929 msgstr "Fil"
4931 #: src/libvlc-module.c:1872
4932 msgid "Decoders"
4933 msgstr "Dekodarar"
4935 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Input"
4939 msgstr "Spilleliste"
4941 #: src/libvlc-module.c:1915
4942 msgid "VLM"
4943 msgstr "VLM"
4945 #: src/libvlc-module.c:1961
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Special modules"
4948 msgstr "Valg"
4950 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Plugins"
4953 msgstr "Spill"
4955 #: src/libvlc-module.c:1972
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Performance options"
4958 msgstr "Pause strøm"
4960 #: src/libvlc-module.c:1993
4961 msgid "Clock source"
4962 msgstr ""
4964 #: src/libvlc-module.c:2103
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Hot keys"
4967 msgstr "Adresse"
4969 #: src/libvlc-module.c:2542
4970 msgid "Jump sizes"
4971 msgstr "Hoppstorleik"
4973 #: src/libvlc-module.c:2621
4974 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4975 msgstr ""
4976 "skriv ut hjelp for VLC (kan verte kombinert med --advanced og --help-verbose)"
4978 #: src/libvlc-module.c:2624
4979 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4980 msgstr "Inngåande hjelp for VLC og modulane"
4982 #: src/libvlc-module.c:2626
4983 msgid ""
4984 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4985 "--help-verbose)"
4986 msgstr ""
4987 "skriv ut hjelp for VLC og modulane (kan verte kombinert med --advanced og --"
4988 "help-verbose)"
4990 #: src/libvlc-module.c:2629
4991 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4992 msgstr "spør etter utfyllande hjelp under vising av hjelp"
4994 #: src/libvlc-module.c:2631
4995 msgid "print a list of available modules"
4996 msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
4998 #: src/libvlc-module.c:2633
4999 #, fuzzy
5000 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5001 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
5003 #: src/libvlc-module.c:2635
5004 #, fuzzy
5005 msgid ""
5006 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5007 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5008 msgstr ""
5009 "skriv ut hjelp for ein veld modul (kan verte kombinert med --advanced og --"
5010 "help-verbose). Set = foran modulnamnet for strikstreff."
5012 #: src/libvlc-module.c:2639
5013 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5014 msgstr "ingen oppsett vil verta lasta inn eller lagra i oppsettsfila"
5016 #: src/libvlc-module.c:2641
5017 msgid "reset the current config to the default values"
5018 msgstr "nullstill det gjeldande oppsettet"
5020 #: src/libvlc-module.c:2643
5021 msgid "use alternate config file"
5022 msgstr "bruk alternativ oppsettsfil"
5024 #: src/libvlc-module.c:2645
5025 #, fuzzy
5026 msgid "resets the current plugins cache"
5027 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5029 #: src/libvlc-module.c:2647
5030 msgid "print version information"
5031 msgstr "vis versjonsinformasjon"
5033 #: src/libvlc-module.c:2685
5034 msgid "main program"
5035 msgstr "hovudprogrammet"
5037 #: src/misc/update.c:468
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "%.1f GiB"
5040 msgstr "%.1f GB"
5042 #: src/misc/update.c:470
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "%.1f MiB"
5045 msgstr "%.1f MB"
5047 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
5048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "%.1f KiB"
5051 msgstr "%.1f GB"
5053 #: src/misc/update.c:474
5054 #, c-format
5055 msgid "%ld B"
5056 msgstr "%ld B"
5058 #: src/misc/update.c:566
5059 msgid "Saving file failed"
5060 msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
5062 #: src/misc/update.c:567
5063 #, c-format
5064 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5065 msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving"
5067 #: src/misc/update.c:580
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "%s\n"
5071 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5072 msgstr ""
5073 "%s\n"
5074 "Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig"
5076 #: src/misc/update.c:584
5077 msgid "Downloading ..."
5078 msgstr "Lastar ned …"
5080 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
5081 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
5082 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
5083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
5084 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
5085 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
5086 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
5087 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
5088 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
5089 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
5090 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
5091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
5092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
5093 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
5094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
5095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
5096 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
5097 msgid "Cancel"
5098 msgstr "Avbryt"
5100 #: src/misc/update.c:605
5101 #, fuzzy, c-format
5102 msgid ""
5103 "%s\n"
5104 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5105 msgstr ""
5106 "%s\n"
5107 "Lastar ned... %s/%s %.1f%% ferdig"
5109 #: src/misc/update.c:637
5110 #, fuzzy
5111 msgid "File could not be verified"
5112 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5114 #: src/misc/update.c:638
5115 #, c-format
5116 msgid ""
5117 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5118 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5119 msgstr ""
5120 "Det var ikkje mogleg å laste ned ein kryptografisk signatur for den nedlasta "
5121 "fila \"%s\". Difor vart ho sletta."
5123 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Invalid signature"
5126 msgstr "Valg"
5128 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
5129 #, c-format
5130 msgid ""
5131 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5132 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5133 msgstr ""
5134 "Den kryptografiske signaturen for den nedlasta fila \"%s\" var ugyldig og "
5135 "kunne ikkje verte brukt til å verifisere ho sikkert. Difor vart fila sletta."
5137 #: src/misc/update.c:674
5138 #, fuzzy
5139 msgid "File not verifiable"
5140 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5142 #: src/misc/update.c:675
5143 #, c-format
5144 msgid ""
5145 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5146 "was deleted."
5147 msgstr ""
5148 "Det var ikkje mogleg å verifisere den nedlasta fila \"%s\" sikkert. Difor "
5149 "vart ho sletta."
5151 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
5152 msgid "File corrupted"
5153 msgstr "Fila er øydelagd"
5155 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
5156 #, c-format
5157 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5158 msgstr "Den nedlasta fila «%s» var øydelagd. Difor vart ho sletta."
5160 #: src/misc/update.c:710
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Update VLC media player"
5163 msgstr "VLC mediespelar"
5165 #: src/misc/update.c:711
5166 msgid ""
5167 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5168 "install it now?"
5169 msgstr ""
5171 #: src/misc/update.c:712
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Install"
5174 msgstr "Instrumental"
5176 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
5177 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
5178 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5179 msgid "Media Library"
5180 msgstr "Mediebibliotek"
5182 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5184 msgid "Undefined"
5185 msgstr "Ikkje oppgjeve"
5187 #: src/text/iso-639_def.h:40
5188 msgid "Afar"
5189 msgstr ""
5191 #: src/text/iso-639_def.h:41
5192 msgid "Abkhazian"
5193 msgstr ""
5195 #: src/text/iso-639_def.h:42
5196 msgid "Afrikaans"
5197 msgstr ""
5199 #: src/text/iso-639_def.h:43
5200 msgid "Albanian"
5201 msgstr ""
5203 #: src/text/iso-639_def.h:44
5204 msgid "Amharic"
5205 msgstr ""
5207 #: src/text/iso-639_def.h:45
5208 msgid "Arabic"
5209 msgstr ""
5211 #: src/text/iso-639_def.h:46
5212 msgid "Armenian"
5213 msgstr ""
5215 #: src/text/iso-639_def.h:47
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Assamese"
5218 msgstr "Beskjeder"
5220 #: src/text/iso-639_def.h:48
5221 msgid "Avestan"
5222 msgstr ""
5224 #: src/text/iso-639_def.h:49
5225 msgid "Aymara"
5226 msgstr ""
5228 #: src/text/iso-639_def.h:50
5229 msgid "Azerbaijani"
5230 msgstr ""
5232 #: src/text/iso-639_def.h:51
5233 msgid "Bashkir"
5234 msgstr ""
5236 #: src/text/iso-639_def.h:52
5237 msgid "Basque"
5238 msgstr ""
5240 #: src/text/iso-639_def.h:53
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Belarusian"
5243 msgstr "Spill"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:54
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Bengali"
5248 msgstr "skru på video"
5250 #: src/text/iso-639_def.h:55
5251 msgid "Bihari"
5252 msgstr ""
5254 #: src/text/iso-639_def.h:56
5255 msgid "Bislama"
5256 msgstr ""
5258 #: src/text/iso-639_def.h:57
5259 msgid "Bosnian"
5260 msgstr ""
5262 #: src/text/iso-639_def.h:58
5263 msgid "Breton"
5264 msgstr ""
5266 #: src/text/iso-639_def.h:59
5267 msgid "Bulgarian"
5268 msgstr ""
5270 #: src/text/iso-639_def.h:60
5271 msgid "Burmese"
5272 msgstr ""
5274 #: src/text/iso-639_def.h:61
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Catalan"
5277 msgstr "tegn"
5279 #: src/text/iso-639_def.h:62
5280 msgid "Chamorro"
5281 msgstr ""
5283 #: src/text/iso-639_def.h:63
5284 msgid "Chechen"
5285 msgstr ""
5287 #: src/text/iso-639_def.h:64
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Chinese"
5290 msgstr "Kanaler"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:65
5293 msgid "Church Slavic"
5294 msgstr ""
5296 #: src/text/iso-639_def.h:66
5297 msgid "Chuvash"
5298 msgstr ""
5300 #: src/text/iso-639_def.h:67
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Cornish"
5303 msgstr "Crop?"
5305 #: src/text/iso-639_def.h:68
5306 msgid "Corsican"
5307 msgstr ""
5309 #: src/text/iso-639_def.h:69
5310 msgid "Czech"
5311 msgstr ""
5313 #: src/text/iso-639_def.h:70
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Danish"
5316 msgstr "Disk"
5318 #: src/text/iso-639_def.h:71
5319 msgid "Dutch"
5320 msgstr ""
5322 #: src/text/iso-639_def.h:72
5323 msgid "Dzongkha"
5324 msgstr ""
5326 #: src/text/iso-639_def.h:73
5327 msgid "English"
5328 msgstr ""
5330 #: src/text/iso-639_def.h:74
5331 msgid "Esperanto"
5332 msgstr ""
5334 #: src/text/iso-639_def.h:75
5335 msgid "Estonian"
5336 msgstr ""
5338 #: src/text/iso-639_def.h:76
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Faroese"
5341 msgstr "Fort"
5343 #: src/text/iso-639_def.h:77
5344 msgid "Fijian"
5345 msgstr ""
5347 #: src/text/iso-639_def.h:78
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Finnish"
5350 msgstr "Fullfør"
5352 #: src/text/iso-639_def.h:79
5353 #, fuzzy
5354 msgid "French"
5355 msgstr "Frekvens:"
5357 #: src/text/iso-639_def.h:80
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Frisian"
5360 msgstr "tegn"
5362 #: src/text/iso-639_def.h:81
5363 msgid "Georgian"
5364 msgstr ""
5366 #: src/text/iso-639_def.h:82
5367 msgid "German"
5368 msgstr ""
5370 #: src/text/iso-639_def.h:83
5371 msgid "Gaelic (Scots)"
5372 msgstr ""
5374 #: src/text/iso-639_def.h:84
5375 msgid "Irish"
5376 msgstr ""
5378 #: src/text/iso-639_def.h:85
5379 msgid "Gallegan"
5380 msgstr ""
5382 #: src/text/iso-639_def.h:86
5383 msgid "Manx"
5384 msgstr ""
5386 #: src/text/iso-639_def.h:87
5387 msgid "Greek, Modern"
5388 msgstr ""
5390 #: src/text/iso-639_def.h:88
5391 msgid "Guarani"
5392 msgstr ""
5394 #: src/text/iso-639_def.h:89
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Gujarati"
5397 msgstr "Varighet"
5399 #: src/text/iso-639_def.h:90
5400 msgid "Hebrew"
5401 msgstr ""
5403 #: src/text/iso-639_def.h:91
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Herero"
5406 msgstr "Stereo"
5408 #: src/text/iso-639_def.h:92
5409 msgid "Hindi"
5410 msgstr ""
5412 #: src/text/iso-639_def.h:93
5413 msgid "Hiri Motu"
5414 msgstr ""
5416 #: src/text/iso-639_def.h:94
5417 msgid "Hungarian"
5418 msgstr ""
5420 #: src/text/iso-639_def.h:95
5421 msgid "Icelandic"
5422 msgstr ""
5424 #: src/text/iso-639_def.h:96
5425 msgid "Inuktitut"
5426 msgstr ""
5428 #: src/text/iso-639_def.h:97
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Interlingue"
5431 msgstr "tegn"
5433 #: src/text/iso-639_def.h:98
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Interlingua"
5436 msgstr "tegn"
5438 #: src/text/iso-639_def.h:99
5439 msgid "Indonesian"
5440 msgstr ""
5442 #: src/text/iso-639_def.h:100
5443 msgid "Inupiaq"
5444 msgstr ""
5446 #: src/text/iso-639_def.h:101
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Italian"
5449 msgstr "tegn"
5451 #: src/text/iso-639_def.h:102
5452 msgid "Javanese"
5453 msgstr ""
5455 #: src/text/iso-639_def.h:103
5456 msgid "Japanese"
5457 msgstr ""
5459 #: src/text/iso-639_def.h:104
5460 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5461 msgstr ""
5463 #: src/text/iso-639_def.h:105
5464 msgid "Kannada"
5465 msgstr ""
5467 #: src/text/iso-639_def.h:106
5468 msgid "Kashmiri"
5469 msgstr ""
5471 #: src/text/iso-639_def.h:107
5472 msgid "Kazakh"
5473 msgstr ""
5475 #: src/text/iso-639_def.h:108
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Khmer"
5478 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5480 #: src/text/iso-639_def.h:109
5481 msgid "Kikuyu"
5482 msgstr ""
5484 #: src/text/iso-639_def.h:110
5485 msgid "Kinyarwanda"
5486 msgstr ""
5488 #: src/text/iso-639_def.h:111
5489 msgid "Kirghiz"
5490 msgstr ""
5492 #: src/text/iso-639_def.h:112
5493 msgid "Komi"
5494 msgstr ""
5496 #: src/text/iso-639_def.h:113
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Korean"
5499 msgstr "boolsk"
5501 #: src/text/iso-639_def.h:114
5502 msgid "Kuanyama"
5503 msgstr ""
5505 #: src/text/iso-639_def.h:115
5506 msgid "Kurdish"
5507 msgstr ""
5509 #: src/text/iso-639_def.h:116
5510 msgid "Lao"
5511 msgstr ""
5513 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Latin"
5516 msgstr "tegn"
5518 #: src/text/iso-639_def.h:118
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Latvian"
5521 msgstr "tegn"
5523 #: src/text/iso-639_def.h:119
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Lingala"
5526 msgstr "heltall"
5528 #: src/text/iso-639_def.h:120
5529 msgid "Lithuanian"
5530 msgstr ""
5532 #: src/text/iso-639_def.h:121
5533 msgid "Letzeburgesch"
5534 msgstr ""
5536 #: src/text/iso-639_def.h:122
5537 msgid "Macedonian"
5538 msgstr ""
5540 #: src/text/iso-639_def.h:123
5541 msgid "Marshall"
5542 msgstr ""
5544 #: src/text/iso-639_def.h:124
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Malayalam"
5547 msgstr "Spill"
5549 #: src/text/iso-639_def.h:125
5550 msgid "Maori"
5551 msgstr ""
5553 #: src/text/iso-639_def.h:126
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Marathi"
5556 msgstr "Varighet"
5558 #: src/text/iso-639_def.h:127
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Malay"
5561 msgstr "Spill"
5563 #: src/text/iso-639_def.h:128
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Malagasy"
5566 msgstr "Fort"
5568 #: src/text/iso-639_def.h:129
5569 msgid "Maltese"
5570 msgstr ""
5572 #: src/text/iso-639_def.h:130
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Moldavian"
5575 msgstr "tegn"
5577 #: src/text/iso-639_def.h:131
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Mongolian"
5580 msgstr "boolsk"
5582 #: src/text/iso-639_def.h:132
5583 msgid "Nauru"
5584 msgstr ""
5586 #: src/text/iso-639_def.h:133
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Navajo"
5589 msgstr "_Navigasjon"
5591 #: src/text/iso-639_def.h:134
5592 msgid "Ndebele, South"
5593 msgstr ""
5595 #: src/text/iso-639_def.h:135
5596 msgid "Ndebele, North"
5597 msgstr ""
5599 #: src/text/iso-639_def.h:136
5600 msgid "Ndonga"
5601 msgstr ""
5603 #: src/text/iso-639_def.h:137
5604 msgid "Nepali"
5605 msgstr ""
5607 #: src/text/iso-639_def.h:138
5608 msgid "Norwegian"
5609 msgstr ""
5611 #: src/text/iso-639_def.h:139
5612 msgid "Norwegian Nynorsk"
5613 msgstr ""
5615 #: src/text/iso-639_def.h:140
5616 msgid "Norwegian Bokmaal"
5617 msgstr ""
5619 #: src/text/iso-639_def.h:141
5620 msgid "Chichewa; Nyanja"
5621 msgstr ""
5623 #: src/text/iso-639_def.h:142
5624 msgid "Occitan; Provençal"
5625 msgstr ""
5627 #: src/text/iso-639_def.h:143
5628 msgid "Oriya"
5629 msgstr ""
5631 #: src/text/iso-639_def.h:144
5632 msgid "Oromo"
5633 msgstr ""
5635 #: src/text/iso-639_def.h:146
5636 msgid "Ossetian; Ossetic"
5637 msgstr ""
5639 #: src/text/iso-639_def.h:147
5640 msgid "Panjabi"
5641 msgstr ""
5643 #: src/text/iso-639_def.h:148
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Persian"
5646 msgstr "Spill"
5648 #: src/text/iso-639_def.h:149
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Pali"
5651 msgstr "Spilleliste"
5653 #: src/text/iso-639_def.h:150
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Polish"
5656 msgstr "Utgjevar"
5658 #: src/text/iso-639_def.h:151
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Portuguese"
5661 msgstr "Avslutt programmet"
5663 #: src/text/iso-639_def.h:152
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Pushto"
5666 msgstr "Forfattere"
5668 #: src/text/iso-639_def.h:153
5669 msgid "Quechua"
5670 msgstr ""
5672 #: src/text/iso-639_def.h:154
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Original audio"
5675 msgstr "skru på lyd"
5677 #: src/text/iso-639_def.h:155
5678 msgid "Raeto-Romance"
5679 msgstr ""
5681 #: src/text/iso-639_def.h:156
5682 msgid "Romanian"
5683 msgstr ""
5685 #: src/text/iso-639_def.h:157
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Rundi"
5688 msgstr "Lyd"
5690 #: src/text/iso-639_def.h:158
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Russian"
5693 msgstr "skrifttype"
5695 #: src/text/iso-639_def.h:159
5696 msgid "Sango"
5697 msgstr ""
5699 #: src/text/iso-639_def.h:160
5700 msgid "Sanskrit"
5701 msgstr ""
5703 #: src/text/iso-639_def.h:161
5704 msgid "Serbian"
5705 msgstr ""
5707 #: src/text/iso-639_def.h:162
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Croatian"
5710 msgstr "Varighet"
5712 #: src/text/iso-639_def.h:163
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Sinhalese"
5715 msgstr "Åpne fil"
5717 #: src/text/iso-639_def.h:164
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Slovak"
5720 msgstr "Sakte"
5722 #: src/text/iso-639_def.h:165
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Slovenian"
5725 msgstr "Sakte"
5727 #: src/text/iso-639_def.h:166
5728 msgid "Northern Sami"
5729 msgstr ""
5731 #: src/text/iso-639_def.h:167
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Samoan"
5734 msgstr "Mono"
5736 #: src/text/iso-639_def.h:168
5737 msgid "Shona"
5738 msgstr ""
5740 #: src/text/iso-639_def.h:169
5741 msgid "Sindhi"
5742 msgstr ""
5744 #: src/text/iso-639_def.h:170
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Somali"
5747 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5749 #: src/text/iso-639_def.h:171
5750 msgid "Sotho, Southern"
5751 msgstr ""
5753 #: src/text/iso-639_def.h:172
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Spanish"
5756 msgstr "Disk"
5758 #: src/text/iso-639_def.h:173
5759 msgid "Sardinian"
5760 msgstr ""
5762 #: src/text/iso-639_def.h:174
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Swati"
5765 msgstr "tegn"
5767 #: src/text/iso-639_def.h:175
5768 msgid "Sundanese"
5769 msgstr ""
5771 #: src/text/iso-639_def.h:176
5772 msgid "Swahili"
5773 msgstr ""
5775 #: src/text/iso-639_def.h:177
5776 msgid "Swedish"
5777 msgstr ""
5779 #: src/text/iso-639_def.h:178
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Tahitian"
5782 msgstr "Varighet"
5784 #: src/text/iso-639_def.h:179
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Tamil"
5787 msgstr "Tittel"
5789 #: src/text/iso-639_def.h:180
5790 msgid "Tatar"
5791 msgstr ""
5793 #: src/text/iso-639_def.h:181
5794 msgid "Telugu"
5795 msgstr ""
5797 #: src/text/iso-639_def.h:182
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Tajik"
5800 msgstr "Avbryt"
5802 #: src/text/iso-639_def.h:183
5803 msgid "Tagalog"
5804 msgstr ""
5806 #: src/text/iso-639_def.h:184
5807 msgid "Thai"
5808 msgstr ""
5810 #: src/text/iso-639_def.h:185
5811 msgid "Tibetan"
5812 msgstr ""
5814 #: src/text/iso-639_def.h:186
5815 msgid "Tigrinya"
5816 msgstr ""
5818 #: src/text/iso-639_def.h:187
5819 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5820 msgstr ""
5822 #: src/text/iso-639_def.h:188
5823 msgid "Tswana"
5824 msgstr ""
5826 #: src/text/iso-639_def.h:189
5827 msgid "Tsonga"
5828 msgstr ""
5830 #: src/text/iso-639_def.h:190
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Turkish"
5833 msgstr "Avbryt"
5835 #: src/text/iso-639_def.h:191
5836 msgid "Turkmen"
5837 msgstr ""
5839 #: src/text/iso-639_def.h:192
5840 msgid "Twi"
5841 msgstr ""
5843 #: src/text/iso-639_def.h:193
5844 msgid "Uighur"
5845 msgstr ""
5847 #: src/text/iso-639_def.h:194
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Ukrainian"
5850 msgstr "tegn"
5852 #: src/text/iso-639_def.h:195
5853 msgid "Urdu"
5854 msgstr ""
5856 #: src/text/iso-639_def.h:196
5857 msgid "Uzbek"
5858 msgstr ""
5860 #: src/text/iso-639_def.h:197
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Vietnamese"
5863 msgstr "Fil"
5865 #: src/text/iso-639_def.h:198
5866 msgid "Volapuk"
5867 msgstr ""
5869 #: src/text/iso-639_def.h:199
5870 msgid "Welsh"
5871 msgstr ""
5873 #: src/text/iso-639_def.h:200
5874 msgid "Wolof"
5875 msgstr ""
5877 #: src/text/iso-639_def.h:201
5878 msgid "Xhosa"
5879 msgstr ""
5881 #: src/text/iso-639_def.h:202
5882 msgid "Yiddish"
5883 msgstr ""
5885 #: src/text/iso-639_def.h:203
5886 msgid "Yoruba"
5887 msgstr ""
5889 #: src/text/iso-639_def.h:204
5890 msgid "Zhuang"
5891 msgstr ""
5893 #: src/text/iso-639_def.h:205
5894 msgid "Zulu"
5895 msgstr ""
5897 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5898 msgid "Autoscale video"
5899 msgstr "Skaler videoen automatisk"
5901 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5902 msgid "Scale factor"
5903 msgstr "Skaleringsfaktor"
5905 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5906 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5907 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5908 msgid "Crop"
5909 msgstr "Klipp til"
5911 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5912 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5913 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5914 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Aspect ratio"
5918 msgstr "kildens bildeformat"
5920 #: modules/access/alsa.c:36
5921 msgid ""
5922 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5923 "open a specific device named SOURCE."
5924 msgstr ""
5926 #: modules/access/alsa.c:49
5927 msgid "192000 Hz"
5928 msgstr ""
5930 #: modules/access/alsa.c:49
5931 msgid "176400 Hz"
5932 msgstr ""
5934 #: modules/access/alsa.c:50
5935 msgid "96000 Hz"
5936 msgstr ""
5938 #: modules/access/alsa.c:50
5939 msgid "88200 Hz"
5940 msgstr ""
5942 #: modules/access/alsa.c:50
5943 msgid "48000 Hz"
5944 msgstr ""
5946 #: modules/access/alsa.c:50
5947 msgid "44100 Hz"
5948 msgstr ""
5950 #: modules/access/alsa.c:51
5951 msgid "32000 Hz"
5952 msgstr ""
5954 #: modules/access/alsa.c:51
5955 msgid "22050 Hz"
5956 msgstr ""
5958 #: modules/access/alsa.c:51
5959 msgid "24000 Hz"
5960 msgstr ""
5962 #: modules/access/alsa.c:51
5963 msgid "16000 Hz"
5964 msgstr ""
5966 #: modules/access/alsa.c:52
5967 msgid "11025 Hz"
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/alsa.c:52
5971 msgid "8000 Hz"
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/alsa.c:52
5975 msgid "4000 Hz"
5976 msgstr ""
5978 #: modules/access/alsa.c:56
5979 msgid "ALSA"
5980 msgstr ""
5982 #: modules/access/alsa.c:57
5983 #, fuzzy
5984 msgid "ALSA audio capture"
5985 msgstr "Lydeksport volum"
5987 #: modules/access/attachment.c:44
5988 msgid "Attachment"
5989 msgstr ""
5991 #: modules/access/attachment.c:45
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Attachment input"
5994 msgstr "_Innstillinger"
5996 #: modules/access/avio.h:39
5997 #, fuzzy
5998 msgid "FFmpeg"
5999 msgstr "mpeg"
6001 #: modules/access/avio.h:40
6002 #, fuzzy
6003 msgid "FFmpeg access"
6004 msgstr "Adresse"
6006 #: modules/access/avio.h:49
6007 #, fuzzy
6008 msgid "libavformat access output"
6009 msgstr "Tilgangsutdata"
6011 #: modules/access/bd/bd.c:54
6012 msgid "BD"
6013 msgstr "BD"
6015 #: modules/access/bd/bd.c:55
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Blu-ray Disc Input"
6018 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
6020 #: modules/access/bluray.c:60
6021 msgid "Blu-ray menus"
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/bluray.c:61
6025 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6026 msgstr ""
6028 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
6029 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
6030 msgid "Blu-ray"
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/bluray.c:70
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6036 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
6038 #: modules/access/bluray.c:263
6039 msgid ""
6040 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6041 "not have it."
6042 msgstr ""
6044 #: modules/access/bluray.c:272
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6047 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
6049 #: modules/access/bluray.c:275
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Missing AACS configuration file!"
6052 msgstr "vis avanserte alternativer"
6054 #: modules/access/bluray.c:278
6055 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6056 msgstr ""
6058 #: modules/access/bluray.c:281
6059 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6060 msgstr ""
6062 #: modules/access/bluray.c:284
6063 msgid "AACS Host certificate revoked."
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/bluray.c:287
6067 msgid "AACS MMC failed."
6068 msgstr ""
6070 #: modules/access/bluray.c:293
6071 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/bluray.c:303
6075 msgid ""
6076 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6077 "have it."
6078 msgstr ""
6080 #: modules/access/bluray.c:308
6081 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/bluray.c:370
6085 msgid "Blu-ray error"
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
6089 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Audio CD"
6092 msgstr "Lyd"
6094 #: modules/access/cdda.c:63
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Audio CD input"
6097 msgstr "_Innstillinger"
6099 #: modules/access/cdda.c:69
6100 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6101 msgstr ""
6103 #: modules/access/cdda.c:78
6104 #, fuzzy
6105 msgid "CDDB Server"
6106 msgstr "Ingen tjener"
6108 #: modules/access/cdda.c:79
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Address of the CDDB server to use."
6111 msgstr "Ingen tjener !"
6113 #: modules/access/cdda.c:80
6114 #, fuzzy
6115 msgid "CDDB port"
6116 msgstr "Ingen tjener !"
6118 #: modules/access/cdda.c:81
6119 #, fuzzy
6120 msgid "CDDB Server port to use."
6121 msgstr "Ingen tjener !"
6123 #: modules/access/cdda.c:491
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid "Audio CD - Track %02i"
6126 msgstr "Lyd"
6128 #: modules/access/dc1394.c:51
6129 msgid "DC1394"
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/dc1394.c:52
6133 #, fuzzy
6134 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6135 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
6137 #: modules/access/decklink.cpp:44
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Input card to use"
6140 msgstr "Tilkoplingskort å stille inn"
6142 #: modules/access/decklink.cpp:46
6143 msgid ""
6144 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6145 "0."
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/decklink.cpp:49
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Desired input video mode"
6151 msgstr "Stopp strøm"
6153 #: modules/access/decklink.cpp:51
6154 msgid ""
6155 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6156 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Audio connection"
6162 msgstr "Standard grensesnitt: "
6164 #: modules/access/decklink.cpp:57
6165 msgid ""
6166 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6167 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6171 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6174 msgstr "Valgte"
6176 #: modules/access/decklink.cpp:63
6177 msgid ""
6178 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6182 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Number of audio channels"
6185 msgstr "Stopp strøm"
6187 #: modules/access/decklink.cpp:68
6188 msgid ""
6189 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6190 "disables audio input."
6191 msgstr ""
6193 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Video connection"
6196 msgstr "Standard grensesnitt: "
6198 #: modules/access/decklink.cpp:73
6199 msgid ""
6200 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6201 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6205 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
6206 msgid "SDI"
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6210 msgid "HDMI"
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6214 msgid "Optical SDI"
6215 msgstr ""
6217 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Component"
6220 msgstr "Velg tittel"
6222 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Composite"
6225 msgstr "Velg tittel"
6227 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6228 #, fuzzy
6229 msgid "S-video"
6230 msgstr "Video"
6232 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Embedded"
6235 msgstr "QT Embedded videomodul"
6237 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6238 msgid "AES/EBU"
6239 msgstr ""
6241 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6242 msgid "Analog"
6243 msgstr ""
6245 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6248 msgstr "kildens bildeformat"
6250 #: modules/access/decklink.cpp:97
6251 msgid "DeckLink"
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/decklink.cpp:98
6255 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
6259 #, fuzzy
6260 msgid "10 bits"
6261 msgstr "_Teksting"
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Cable"
6266 msgstr "skru på video"
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6269 msgid "Antenna"
6270 msgstr ""
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6273 msgid "TV"
6274 msgstr ""
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6277 #, fuzzy
6278 msgid "FM radio"
6279 msgstr "Lyd"
6281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6282 #, fuzzy
6283 msgid "AM radio"
6284 msgstr "Lyd"
6286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6287 #, fuzzy
6288 msgid "DSS"
6289 msgstr "TS"
6291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Video device name"
6295 msgstr "lydenhet"
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6298 msgid ""
6299 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6300 "don't specify anything, the default device will be used."
6301 msgstr ""
6302 "Namnet på videoeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6303 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
6307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Audio device name"
6310 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6313 msgid ""
6314 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6315 "don't specify anything, the default device will be used. "
6316 msgstr ""
6317 "Namnet på lydeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6318 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Video size"
6324 msgstr "lydenhet"
6326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6327 #, fuzzy
6328 msgid ""
6329 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6330 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6331 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6332 msgstr "standard standard<width><height>."
6334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6337 msgstr "kildens bildeformat"
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6340 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Video input chroma format"
6346 msgstr "XVimage chroma format"
6348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6349 #, fuzzy
6350 msgid ""
6351 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6352 "(default), RV24, etc.)"
6353 msgstr "formater standard"
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Video input frame rate"
6358 msgstr "Lyd"
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6361 #, fuzzy
6362 msgid ""
6363 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6364 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6365 msgstr "standard"
6367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Device properties"
6370 msgstr "Avslutt programmet"
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6373 msgid ""
6374 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Tuner properties"
6380 msgstr "Avslutt programmet"
6382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6383 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Tuner TV Channel"
6389 msgstr "Kanaler: "
6391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6394 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Tuner Frequency"
6399 msgstr "Frekvens:"
6401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6402 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
6407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Video standard"
6410 msgstr "lydenhet"
6412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6413 msgid "Tuner country code"
6414 msgstr ""
6416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6417 #, fuzzy
6418 msgid ""
6419 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6420 "mapping (0 means default)."
6421 msgstr "standard."
6423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Tuner input type"
6426 msgstr "Standard grensesnitt: "
6428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6431 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Video input pin"
6436 msgstr "_Innstillinger"
6438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6439 msgid ""
6440 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6441 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6442 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6443 "will not be changed."
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Audio input pin"
6449 msgstr "_Innstillinger"
6451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6454 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Video output pin"
6459 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6464 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Audio output pin"
6469 msgstr "Lydeksport volum"
6471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6474 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6477 #, fuzzy
6478 msgid "AM Tuner mode"
6479 msgstr "Standard grensesnitt: "
6481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6482 msgid ""
6483 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6484 "or DSS (4)."
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6488 msgid ""
6489 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6494 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Audio sample rate"
6497 msgstr "Valgte"
6499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6500 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Audio bits per sample"
6506 msgstr "Lyd"
6508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6509 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6510 msgstr ""
6512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6513 #, fuzzy
6514 msgid "DirectShow"
6515 msgstr "Standard grensesnitt: "
6517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6518 #, fuzzy
6519 msgid "DirectShow input"
6520 msgstr "Standard grensesnitt: "
6522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6523 msgid "Configure"
6524 msgstr "Set opp"
6526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Capture failed"
6530 msgstr "Standard grensesnitt: "
6532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6533 msgid "No video or audio device selected."
6534 msgstr ""
6536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6537 #, fuzzy
6538 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6539 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
6541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6542 msgid ""
6543 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6544 msgstr ""
6546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6547 #, c-format
6548 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6549 msgstr ""
6551 #: modules/access/dtv/access.c:36
6552 #, fuzzy
6553 msgid "DVB adapter"
6554 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6556 #: modules/access/dtv/access.c:38
6557 msgid ""
6558 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6559 "must be selected. Numbering starts from zero."
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/dtv/access.c:41
6563 #, fuzzy
6564 msgid "DVB device"
6565 msgstr "DVD-eining"
6567 #: modules/access/dtv/access.c:43
6568 msgid ""
6569 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6570 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6571 msgstr ""
6573 #: modules/access/dtv/access.c:45
6574 msgid "Do not demultiplex"
6575 msgstr ""
6577 #: modules/access/dtv/access.c:47
6578 msgid ""
6579 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6580 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6581 msgstr ""
6583 #: modules/access/dtv/access.c:50
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Network name"
6586 msgstr "Nettverk"
6588 #: modules/access/dtv/access.c:51
6589 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6590 msgstr ""
6592 #: modules/access/dtv/access.c:53
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Network name to create"
6595 msgstr "_Nettverksstrøm"
6597 #: modules/access/dtv/access.c:54
6598 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6599 msgstr ""
6601 #: modules/access/dtv/access.c:56
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Frequency (Hz)"
6604 msgstr "Frekvens:"
6606 #: modules/access/dtv/access.c:58
6607 msgid ""
6608 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6609 "frequency. This is required to tune the receiver."
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/dtv/access.c:61
6613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Modulation / Constellation"
6616 msgstr "Standard grensesnitt: "
6618 #: modules/access/dtv/access.c:62
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Layer A modulation"
6621 msgstr "Biletendring"
6623 #: modules/access/dtv/access.c:63
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Layer B modulation"
6626 msgstr "Biletendring"
6628 #: modules/access/dtv/access.c:64
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Layer C modulation"
6631 msgstr "Biletendring"
6633 #: modules/access/dtv/access.c:66
6634 msgid ""
6635 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6636 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6637 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6638 msgstr ""
6640 #: modules/access/dtv/access.c:81
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Symbol rate (bauds)"
6643 msgstr "Valgte"
6645 #: modules/access/dtv/access.c:83
6646 msgid ""
6647 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6648 "DVB-S and DVB-S2."
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/dtv/access.c:86
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Spectrum inversion"
6654 msgstr "Velg fil"
6656 #: modules/access/dtv/access.c:88
6657 msgid ""
6658 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6659 "be configured manually."
6660 msgstr ""
6662 #: modules/access/dtv/access.c:94
6663 #, fuzzy
6664 msgid "FEC code rate"
6665 msgstr "Kapittel"
6667 #: modules/access/dtv/access.c:95
6668 msgid "High-priority code rate"
6669 msgstr ""
6671 #: modules/access/dtv/access.c:96
6672 msgid "Low-priority code rate"
6673 msgstr ""
6675 #: modules/access/dtv/access.c:97
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Layer A code rate"
6678 msgstr "Fil"
6680 #: modules/access/dtv/access.c:98
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Layer B code rate"
6683 msgstr "Fil"
6685 #: modules/access/dtv/access.c:99
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Layer C code rate"
6688 msgstr "Fil"
6690 #: modules/access/dtv/access.c:101
6691 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/dtv/access.c:111
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Transmission mode"
6697 msgstr "forvrengingsmodus"
6699 #: modules/access/dtv/access.c:119
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Bandwidth (MHz)"
6702 msgstr "Bandbreidd"
6704 #: modules/access/dtv/access.c:124
6705 #, fuzzy
6706 msgid "10 MHz"
6707 msgstr "6 MHz"
6709 #: modules/access/dtv/access.c:124
6710 msgid "8 MHz"
6711 msgstr "8 MHz"
6713 #: modules/access/dtv/access.c:124
6714 msgid "7 MHz"
6715 msgstr "7 MHz"
6717 #: modules/access/dtv/access.c:124
6718 msgid "6 MHz"
6719 msgstr "6 MHz"
6721 #: modules/access/dtv/access.c:125
6722 #, fuzzy
6723 msgid "5 MHz"
6724 msgstr "6 MHz"
6726 #: modules/access/dtv/access.c:125
6727 #, fuzzy
6728 msgid "1.712 MHz"
6729 msgstr "7 MHz"
6731 #: modules/access/dtv/access.c:128
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Guard interval"
6734 msgstr "Standard grensesnitt: "
6736 #: modules/access/dtv/access.c:136
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Hierarchy mode"
6739 msgstr "Standard grensesnitt: "
6741 #: modules/access/dtv/access.c:144
6742 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/dtv/access.c:146
6746 msgid "Layer A segments count"
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/dtv/access.c:147
6750 msgid "Layer B segments count"
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/dtv/access.c:148
6754 msgid "Layer C segments count"
6755 msgstr ""
6757 #: modules/access/dtv/access.c:150
6758 msgid "Layer A time interleaving"
6759 msgstr ""
6761 #: modules/access/dtv/access.c:151
6762 msgid "Layer B time interleaving"
6763 msgstr ""
6765 #: modules/access/dtv/access.c:152
6766 msgid "Layer C time interleaving"
6767 msgstr ""
6769 #: modules/access/dtv/access.c:154
6770 msgid "Pilot"
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/dtv/access.c:156
6774 msgid "Roll-off factor"
6775 msgstr ""
6777 #: modules/access/dtv/access.c:161
6778 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6779 msgstr ""
6781 #: modules/access/dtv/access.c:161
6782 msgid "0.20"
6783 msgstr ""
6785 #: modules/access/dtv/access.c:161
6786 msgid "0.25"
6787 msgstr ""
6789 #: modules/access/dtv/access.c:164
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Transport stream ID"
6792 msgstr "Spill strøm"
6794 #: modules/access/dtv/access.c:166
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Polarization (Voltage)"
6797 msgstr "_Navigasjon"
6799 #: modules/access/dtv/access.c:168
6800 msgid ""
6801 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6802 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6803 msgstr ""
6805 #: modules/access/dtv/access.c:171
6806 msgid "Unspecified (0V)"
6807 msgstr ""
6809 #: modules/access/dtv/access.c:172
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Vertical (13V)"
6812 msgstr "Loddrett forskyvning"
6814 #: modules/access/dtv/access.c:172
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Horizontal (18V)"
6817 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6819 #: modules/access/dtv/access.c:173
6820 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/dtv/access.c:173
6824 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/dtv/access.c:175
6828 msgid "High LNB voltage"
6829 msgstr "Høg LNB-volt"
6831 #: modules/access/dtv/access.c:177
6832 msgid ""
6833 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6834 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6835 "Not all receivers support this."
6836 msgstr ""
6838 #: modules/access/dtv/access.c:181
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6841 msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
6843 #: modules/access/dtv/access.c:182
6844 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/dtv/access.c:184
6848 msgid ""
6849 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6850 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6851 "RF cable is the result."
6852 msgstr ""
6854 #: modules/access/dtv/access.c:187
6855 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6856 msgstr ""
6858 #: modules/access/dtv/access.c:189
6859 msgid ""
6860 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6861 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6862 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/dtv/access.c:192
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Continuous 22kHz tone"
6868 msgstr "Stopp strøm"
6870 #: modules/access/dtv/access.c:194
6871 msgid ""
6872 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6873 "the higher frequency band from a universal LNB."
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/dtv/access.c:197
6877 msgid "DiSEqC LNB number"
6878 msgstr ""
6880 #: modules/access/dtv/access.c:199
6881 msgid ""
6882 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6883 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6884 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6885 msgstr ""
6887 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6889 msgid "Unspecified"
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/dtv/access.c:209
6893 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/dtv/access.c:211
6897 msgid ""
6898 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6899 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6900 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6901 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6902 "be 0."
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/dtv/access.c:218
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Network identifier"
6908 msgstr "_Innstillinger"
6910 #: modules/access/dtv/access.c:219
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Satellite azimuth"
6913 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6915 #: modules/access/dtv/access.c:220
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6918 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6920 #: modules/access/dtv/access.c:221
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Satellite elevation"
6923 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6925 #: modules/access/dtv/access.c:222
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6928 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6930 #: modules/access/dtv/access.c:223
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Satellite longitude"
6933 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6935 #: modules/access/dtv/access.c:225
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6938 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6940 #: modules/access/dtv/access.c:227
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Satellite range code"
6943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6945 #: modules/access/dtv/access.c:228
6946 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6947 msgstr ""
6949 #: modules/access/dtv/access.c:232
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Major channel"
6952 msgstr "Velg lydkanal"
6954 #: modules/access/dtv/access.c:233
6955 #, fuzzy
6956 msgid "ATSC minor channel"
6957 msgstr "Velg lydkanal"
6959 #: modules/access/dtv/access.c:234
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Physical channel"
6962 msgstr "Velg Kapittel"
6964 #: modules/access/dtv/access.c:240
6965 #, fuzzy
6966 msgid "DTV"
6967 msgstr "DVD"
6969 #: modules/access/dtv/access.c:241
6970 msgid "Digital Television and Radio"
6971 msgstr ""
6973 #: modules/access/dtv/access.c:279
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Terrestrial reception parameters"
6976 msgstr "Standard grensesnitt: "
6978 #: modules/access/dtv/access.c:291
6979 #, fuzzy
6980 msgid "DVB-T reception parameters"
6981 msgstr "Varighet"
6983 #: modules/access/dtv/access.c:307
6984 #, fuzzy
6985 msgid "ISDB-T reception parameters"
6986 msgstr "Varighet"
6988 #: modules/access/dtv/access.c:348
6989 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6990 msgstr ""
6992 #: modules/access/dtv/access.c:360
6993 msgid "DVB-S2 parameters"
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access/dtv/access.c:368
6997 msgid "ISDB-S parameters"
6998 msgstr ""
7000 #: modules/access/dtv/access.c:373
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Satellite equipment control"
7003 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7005 #: modules/access/dtv/access.c:415
7006 #, fuzzy
7007 msgid "ATSC reception parameters"
7008 msgstr "Varighet"
7010 #: modules/access/dtv/access.c:471
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Digital broadcasting"
7013 msgstr "Pause"
7015 #: modules/access/dtv/access.c:472
7016 msgid ""
7017 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7018 "Please check the preferences."
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/dv.c:60
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7024 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
7026 #: modules/access/dv.c:61
7027 #, fuzzy
7028 msgid "DV"
7029 msgstr "DVD"
7031 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
7032 #, fuzzy
7033 msgid "DVD angle"
7034 msgstr "Slett"
7036 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Default DVD angle."
7039 msgstr "Slett"
7041 #: modules/access/dvdnav.c:76
7042 msgid "Start directly in menu"
7043 msgstr ""
7045 #: modules/access/dvdnav.c:78
7046 msgid ""
7047 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7048 "useless warning introductions."
7049 msgstr ""
7051 #: modules/access/dvdnav.c:87
7052 #, fuzzy
7053 msgid "DVD with menus"
7054 msgstr "_Innstillinger"
7056 #: modules/access/dvdnav.c:88
7057 #, fuzzy
7058 msgid "DVDnav Input"
7059 msgstr "_Innstillinger"
7061 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
7062 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Playback failure"
7065 msgstr "Pause"
7067 #: modules/access/dvdnav.c:335
7068 msgid ""
7069 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7070 msgstr ""
7072 #: modules/access/dvdread.c:78
7073 #, fuzzy
7074 msgid "DVD without menus"
7075 msgstr "_Innstillinger"
7077 #: modules/access/dvdread.c:79
7078 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access/dvdread.c:204
7082 #, fuzzy, c-format
7083 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7084 msgstr "Standard grensesnitt: "
7086 #: modules/access/dvdread.c:466
7087 #, c-format
7088 msgid "DVDRead could not read block %d."
7089 msgstr ""
7091 #: modules/access/dvdread.c:528
7092 #, c-format
7093 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7094 msgstr ""
7096 #: modules/access/eyetv.m:56
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Channel number"
7099 msgstr "Kanaltjener:"
7101 #: modules/access/eyetv.m:58
7102 #, fuzzy
7103 msgid ""
7104 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7105 "for Composite input"
7106 msgstr "Video"
7108 #: modules/access/eyetv.m:63
7109 #, fuzzy
7110 msgid "EyeTV input"
7111 msgstr "_Innstillinger"
7113 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
7114 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
7115 #: modules/access/vdr.c:538
7116 #, fuzzy
7117 msgid "File reading failed"
7118 msgstr "_Innstillinger"
7120 #: modules/access/file.c:177
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
7123 msgstr "Standard grensesnitt: "
7125 #: modules/access/file.c:299
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "VLC could not read the file (%m)."
7128 msgstr "Standard grensesnitt: "
7130 #: modules/access/fs.c:33
7131 msgid "Subdirectory behavior"
7132 msgstr ""
7134 #: modules/access/fs.c:35
7135 #, fuzzy
7136 msgid ""
7137 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7138 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7139 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7140 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7141 msgstr "på"
7143 #: modules/access/fs.c:42
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Collapse"
7146 msgstr "Stopp"
7148 #: modules/access/fs.c:42
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Expand"
7151 msgstr "Åpne fil"
7153 #: modules/access/fs.c:44
7154 msgid "Ignored extensions"
7155 msgstr ""
7157 #: modules/access/fs.c:46
7158 msgid ""
7159 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7160 "directory.\n"
7161 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7162 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7163 msgstr ""
7165 #: modules/access/fs.c:53
7166 msgid ""
7167 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access/fs.c:54
7171 msgid ""
7172 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
7173 "does not take the current language's collation rules into account."
7174 msgstr ""
7176 #: modules/access/fs.c:55
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Do not sort the items."
7179 msgstr "Fart på undertekstane:"
7181 #: modules/access/fs.c:57
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Directory sort order"
7184 msgstr "Standard grensesnitt: "
7186 #: modules/access/fs.c:59
7187 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/fs.c:62
7191 #, fuzzy
7192 msgid "File input"
7193 msgstr "_Innstillinger"
7195 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
7196 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
7197 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
7198 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7199 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
7200 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7201 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7202 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7203 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7204 msgid "File"
7205 msgstr "Fil"
7207 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Directory"
7210 msgstr "Standard grensesnitt: "
7212 #: modules/access/ftp.c:58
7213 #, fuzzy
7214 msgid "FTP user name"
7215 msgstr "Spill strøm"
7217 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
7218 #, fuzzy
7219 msgid "User name that will be used for the connection."
7220 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7222 #: modules/access/ftp.c:61
7223 #, fuzzy
7224 msgid "FTP password"
7225 msgstr "Standard grensesnitt: "
7227 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Password that will be used for the connection."
7230 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7232 #: modules/access/ftp.c:64
7233 #, fuzzy
7234 msgid "FTP account"
7235 msgstr "_Innstillinger"
7237 #: modules/access/ftp.c:65
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Account that will be used for the connection."
7240 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7242 #: modules/access/ftp.c:70
7243 #, fuzzy
7244 msgid "FTP input"
7245 msgstr "_Innstillinger"
7247 #: modules/access/ftp.c:85
7248 #, fuzzy
7249 msgid "FTP upload output"
7250 msgstr "Standard grensesnitt: "
7252 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
7253 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Network interaction failed"
7256 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7258 #: modules/access/ftp.c:247
7259 msgid "VLC could not connect with the given server."
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/ftp.c:257
7263 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access/ftp.c:322
7267 msgid "Your account was rejected."
7268 msgstr ""
7270 #: modules/access/ftp.c:331
7271 msgid "Your password was rejected."
7272 msgstr ""
7274 #: modules/access/ftp.c:338
7275 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7279 #, fuzzy
7280 msgid "GnomeVFS input"
7281 msgstr "_Innstillinger"
7283 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7284 #, fuzzy
7285 msgid "HTTP proxy"
7286 msgstr "Standard grensesnitt: "
7288 #: modules/access/http.c:66
7289 msgid ""
7290 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7291 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7292 msgstr ""
7294 #: modules/access/http.c:70
7295 #, fuzzy
7296 msgid "HTTP proxy password"
7297 msgstr "Standard grensesnitt: "
7299 #: modules/access/http.c:72
7300 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7301 msgstr ""
7303 #: modules/access/http.c:74
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Auto re-connect"
7306 msgstr "Standard grensesnitt: "
7308 #: modules/access/http.c:76
7309 msgid ""
7310 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7311 msgstr ""
7313 #: modules/access/http.c:79
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Continuous stream"
7316 msgstr "Stopp strøm"
7318 #: modules/access/http.c:80
7319 #, fuzzy
7320 msgid ""
7321 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7322 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7323 "other types of HTTP streams."
7324 msgstr "på andre HTTP."
7326 #: modules/access/http.c:85
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Forward Cookies"
7329 msgstr "Gå tilbake"
7331 #: modules/access/http.c:86
7332 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access/http.c:88
7336 #, fuzzy
7337 msgid "HTTP referer value"
7338 msgstr "Spill strøm"
7340 #: modules/access/http.c:89
7341 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7342 msgstr ""
7344 #: modules/access/http.c:91
7345 #, fuzzy
7346 msgid "User Agent"
7347 msgstr "Spill strøm"
7349 #: modules/access/http.c:92
7350 msgid ""
7351 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7352 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7353 "can only be specified per input item, not globally."
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access/http.c:98
7357 #, fuzzy
7358 msgid "HTTP input"
7359 msgstr "_Innstillinger"
7361 #: modules/access/http.c:100
7362 #, fuzzy
7363 msgid "HTTP(S)"
7364 msgstr "HTTP"
7366 #: modules/access/http.c:457
7367 #, fuzzy
7368 msgid "HTTP authentication"
7369 msgstr "HTTP"
7371 #: modules/access/http.c:458
7372 #, c-format
7373 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7377 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7378 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7379 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Dummy"
7382 msgstr "Hopp"
7384 #: modules/access/idummy.c:43
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Dummy input"
7387 msgstr "Standard output:"
7389 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7390 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7391 #, fuzzy
7392 msgid "ID"
7393 msgstr "ID"
7395 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7398 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7400 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7401 msgid "Group"
7402 msgstr "Gruppe"
7404 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Set the group of the elementary stream"
7407 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7409 #: modules/access/imem.c:57
7410 msgid "Category"
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access/imem.c:59
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Set the category of the elementary stream"
7416 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7418 #: modules/access/imem.c:64
7419 msgid "Unknown"
7420 msgstr "Ukjend"
7422 #: modules/access/imem.c:64
7423 msgid "Data"
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access/imem.c:69
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7429 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7431 #: modules/access/imem.c:73
7432 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/imem.c:77
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7438 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7440 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Channels count"
7443 msgstr "Kanalar"
7445 #: modules/access/imem.c:81
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7448 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7450 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7451 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
7452 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
7453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7454 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7455 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7457 msgid "Width"
7458 msgstr ""
7460 #: modules/access/imem.c:84
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7463 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7465 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7466 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7467 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7468 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7469 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Height"
7472 msgstr "Høyre"
7474 #: modules/access/imem.c:87
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7477 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7479 #: modules/access/imem.c:89
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Display aspect ratio"
7482 msgstr "kildens bildeformat"
7484 #: modules/access/imem.c:91
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7487 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7489 #: modules/access/imem.c:95
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7492 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7494 #: modules/access/imem.c:97
7495 msgid "Callback cookie string"
7496 msgstr ""
7498 #: modules/access/imem.c:99
7499 msgid "Text identifier for the callback functions"
7500 msgstr ""
7502 #: modules/access/imem.c:101
7503 msgid "Callback data"
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access/imem.c:103
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Data for the get and release functions"
7509 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7511 #: modules/access/imem.c:105
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Get function"
7514 msgstr "tegn"
7516 #: modules/access/imem.c:107
7517 msgid "Address of the get callback function"
7518 msgstr ""
7520 #: modules/access/imem.c:109
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Release function"
7523 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7525 #: modules/access/imem.c:111
7526 msgid "Address of the release callback function"
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7531 msgid "Size"
7532 msgstr "Storleik"
7534 #: modules/access/imem.c:115
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Size of stream in bytes"
7537 msgstr "Stopp strøm"
7539 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Memory input"
7542 msgstr "_Innstillinger"
7544 #: modules/access/jack.c:59
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Pace"
7547 msgstr "Avbryt"
7549 #: modules/access/jack.c:61
7550 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Auto connection"
7556 msgstr "Standard grensesnitt: "
7558 #: modules/access/jack.c:64
7559 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7560 msgstr ""
7562 #: modules/access/jack.c:67
7563 #, fuzzy
7564 msgid "JACK audio input"
7565 msgstr "Lydeksport volum"
7567 #: modules/access/jack.c:69
7568 #, fuzzy
7569 msgid "JACK Input"
7570 msgstr "Spilleliste"
7572 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7573 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7574 msgid "Link #"
7575 msgstr ""
7577 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7578 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7579 #, fuzzy
7580 msgid ""
7581 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7582 "0)."
7583 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7585 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7586 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Video ID"
7589 msgstr "Video-PID"
7591 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7592 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7595 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7597 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7598 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7601 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7603 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7604 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Audio configuration"
7607 msgstr "&VLM-oppsett"
7609 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7610 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7611 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7612 msgstr ""
7614 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7615 #, fuzzy
7616 msgid "HD-SDI Input"
7617 msgstr "_Innstillinger"
7619 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7620 msgid "HD-SDI"
7621 msgstr ""
7623 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Teletext configuration"
7626 msgstr "Bruk teletekst"
7628 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7629 msgid ""
7630 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7631 msgstr ""
7633 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Teletext language"
7636 msgstr "Velg neste Kapittel"
7638 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7639 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7640 msgstr ""
7642 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7643 #, fuzzy
7644 msgid "SDI Input"
7645 msgstr "Spilleliste"
7647 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7648 #, fuzzy
7649 msgid "SDI Demux"
7650 msgstr "Standard grensesnitt: "
7652 #: modules/access/live555.cpp:78
7653 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7654 msgstr ""
7656 #: modules/access/live555.cpp:79
7657 msgid ""
7658 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7659 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7660 "RTSP servers."
7661 msgstr ""
7663 #: modules/access/live555.cpp:83
7664 msgid "WMServer RTSP dialect"
7665 msgstr ""
7667 #: modules/access/live555.cpp:84
7668 msgid ""
7669 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7670 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7671 msgstr ""
7673 #: modules/access/live555.cpp:88
7674 #, fuzzy
7675 msgid "RTSP user name"
7676 msgstr "Spill strøm"
7678 #: modules/access/live555.cpp:89
7679 msgid ""
7680 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7681 "the url."
7682 msgstr ""
7684 #: modules/access/live555.cpp:91
7685 #, fuzzy
7686 msgid "RTSP password"
7687 msgstr "Standard grensesnitt: "
7689 #: modules/access/live555.cpp:92
7690 msgid ""
7691 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7692 "the url."
7693 msgstr ""
7695 #: modules/access/live555.cpp:94
7696 #, fuzzy
7697 msgid "RTSP frame buffer size"
7698 msgstr "framebuffer enhet"
7700 #: modules/access/live555.cpp:95
7701 msgid ""
7702 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7703 "broken pictures due to too small buffer."
7704 msgstr ""
7706 #: modules/access/live555.cpp:101
7707 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access/live555.cpp:110
7711 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7712 msgstr ""
7714 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7716 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7717 msgstr ""
7719 #: modules/access/live555.cpp:119
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Client port"
7722 msgstr "Lyd"
7724 #: modules/access/live555.cpp:120
7725 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7726 msgstr ""
7728 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7729 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7730 msgstr ""
7732 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7735 msgstr "HTTP"
7737 #: modules/access/live555.cpp:130
7738 #, fuzzy
7739 msgid "HTTP tunnel port"
7740 msgstr "_Innstillinger"
7742 #: modules/access/live555.cpp:131
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7745 msgstr "HTTP."
7747 #: modules/access/live555.cpp:626
7748 msgid "RTSP authentication"
7749 msgstr ""
7751 #: modules/access/live555.cpp:627
7752 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7753 msgstr ""
7755 #: modules/access/live555.cpp:651
7756 #, fuzzy
7757 msgid "RTSP connection failed"
7758 msgstr "Varighet"
7760 #: modules/access/live555.cpp:652
7761 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7762 msgstr ""
7764 #: modules/access/mms/mms.c:49
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Force selection of all streams"
7767 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7769 #: modules/access/mms/mms.c:51
7770 msgid ""
7771 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7772 "You can choose to select all of them."
7773 msgstr ""
7775 #: modules/access/mms/mms.c:54
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Maximum bitrate"
7778 msgstr "Lyd"
7780 #: modules/access/mms/mms.c:56
7781 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7782 msgstr ""
7784 #: modules/access/mms/mms.c:60
7785 #, fuzzy
7786 msgid ""
7787 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7788 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7789 "tried."
7790 msgstr "HTTP."
7792 #: modules/access/mms/mms.c:64
7793 #, fuzzy
7794 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7795 msgstr "Valg"
7797 #: modules/access/mms/mms.c:65
7798 msgid ""
7799 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7800 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7801 msgstr ""
7803 #: modules/access/mms/mms.c:69
7804 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7805 msgstr ""
7807 #: modules/access/mtp.c:57
7808 #, fuzzy
7809 msgid "MTP input"
7810 msgstr "_Innstillinger"
7812 #: modules/access/mtp.c:58
7813 #, fuzzy
7814 msgid "MTP"
7815 msgstr "RTP"
7817 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7818 #, fuzzy
7819 msgid "VLC could not read the file."
7820 msgstr "Standard grensesnitt: "
7822 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7823 #, fuzzy, c-format
7824 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7825 msgstr "Standard grensesnitt: "
7827 #: modules/access/oss.c:66
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7830 msgstr ""
7831 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7832 "DVD (fra 1 til n)."
7834 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7835 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Samplerate"
7838 msgstr "Valgte"
7840 #: modules/access/oss.c:69
7841 msgid ""
7842 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7843 "48000)"
7844 msgstr ""
7845 "Samplingsfrekvensen til oppteken audiostraum i Hz (td: 11025, 22050, 44100, "
7846 "48000)"
7848 #: modules/access/oss.c:76
7849 #, fuzzy
7850 msgid "OSS"
7851 msgstr "TS"
7853 #: modules/access/oss.c:77
7854 #, fuzzy
7855 msgid "OSS input"
7856 msgstr "_Innstillinger"
7858 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Dummy stream output"
7861 msgstr "Standard output:"
7863 #: modules/access_output/file.c:65
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Overwrite existing file"
7866 msgstr "Åpne en fil"
7868 #: modules/access_output/file.c:67
7869 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7870 msgstr ""
7872 #: modules/access_output/file.c:68
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Append to file"
7875 msgstr "Åpne en fil"
7877 #: modules/access_output/file.c:69
7878 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access_output/file.c:71
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Format time and date"
7884 msgstr "Port"
7886 #: modules/access_output/file.c:72
7887 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7888 msgstr ""
7890 #: modules/access_output/file.c:74
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Synchronous writing"
7893 msgstr "Synkronisering"
7895 #: modules/access_output/file.c:75
7896 msgid "Open the file with synchronous writing."
7897 msgstr ""
7899 #: modules/access_output/file.c:78
7900 #, fuzzy
7901 msgid "File stream output"
7902 msgstr "Standard output:"
7904 #: modules/access_output/file.c:200
7905 msgid ""
7906 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7907 "overridden and its content will be lost."
7908 msgstr ""
7910 #: modules/access_output/file.c:203
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Keep existing file"
7913 msgstr "Åpne en fil"
7915 #: modules/access_output/file.c:204
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Overwrite"
7918 msgstr "Video"
7920 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7921 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Username"
7924 msgstr "Fort"
7926 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7927 #, fuzzy
7928 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7929 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7931 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7932 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7933 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7934 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7935 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Password"
7938 msgstr "Standard grensesnitt: "
7940 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7943 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7945 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7946 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Mime"
7949 msgstr "Tid"
7951 #: modules/access_output/http.c:58
7952 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7953 msgstr ""
7955 #: modules/access_output/http.c:63
7956 #, fuzzy
7957 msgid "HTTP stream output"
7958 msgstr "Standard output:"
7960 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Segment length"
7963 msgstr "Fil"
7965 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7966 msgid "Length of TS stream segments"
7967 msgstr ""
7969 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7970 msgid "Split segments anywhere"
7971 msgstr ""
7973 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7974 msgid ""
7975 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Number of segments"
7981 msgstr "Stopp strøm"
7983 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Number of segments to include in index"
7986 msgstr "Stopp strøm"
7988 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Allow cache"
7991 msgstr "Alle"
7993 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7994 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7995 msgstr ""
7997 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Index file"
8000 msgstr "Velg fil"
8002 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Path to the index file to create"
8005 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
8007 #: modules/access_output/livehttp.c:85
8008 msgid "Full URL to put in index file"
8009 msgstr ""
8011 #: modules/access_output/livehttp.c:86
8012 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8013 msgstr ""
8015 #: modules/access_output/livehttp.c:89
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Delete segments"
8018 msgstr "Velg neste Kapittel"
8020 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8021 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8022 msgstr ""
8024 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8027 msgstr "Standard grensesnitt: "
8029 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8030 #, fuzzy
8031 msgid "AES key URI to place in playlist"
8032 msgstr "Legg til i kø som standard"
8034 #: modules/access_output/livehttp.c:96
8035 #, fuzzy
8036 msgid "AES key file"
8037 msgstr "Velg teksting kanal"
8039 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8040 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8041 msgstr ""
8043 #: modules/access_output/livehttp.c:99
8044 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8045 msgstr ""
8047 #: modules/access_output/livehttp.c:100
8048 msgid ""
8049 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
8050 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8051 "segment."
8052 msgstr ""
8054 #: modules/access_output/livehttp.c:104
8055 msgid "Use randomized IV for encryption"
8056 msgstr ""
8058 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8059 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8060 msgstr ""
8062 #: modules/access_output/livehttp.c:108
8063 #, fuzzy
8064 msgid "HTTP Live streaming output"
8065 msgstr "Standard output:"
8067 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8068 #, fuzzy
8069 msgid "LiveHTTP"
8070 msgstr "heltall"
8072 #: modules/access_output/shout.c:64
8073 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
8074 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Stream name"
8077 msgstr "Stopp strøm"
8079 #: modules/access_output/shout.c:65
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8082 msgstr "på."
8084 #: modules/access_output/shout.c:68
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Stream description"
8087 msgstr "Varighet"
8089 #: modules/access_output/shout.c:69
8090 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8091 msgstr ""
8093 #: modules/access_output/shout.c:72
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Stream MP3"
8096 msgstr "Stopp strøm"
8098 #: modules/access_output/shout.c:73
8099 msgid ""
8100 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8101 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8102 "shoutcast/icecast server."
8103 msgstr ""
8105 #: modules/access_output/shout.c:82
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Genre description"
8108 msgstr "Varighet"
8110 #: modules/access_output/shout.c:83
8111 msgid "Genre of the content. "
8112 msgstr ""
8114 #: modules/access_output/shout.c:85
8115 #, fuzzy
8116 msgid "URL description"
8117 msgstr "Varighet"
8119 #: modules/access_output/shout.c:86
8120 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8121 msgstr ""
8123 #: modules/access_output/shout.c:93
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8126 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8128 #: modules/access_output/shout.c:96
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8131 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8133 #: modules/access_output/shout.c:98
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Number of channels"
8136 msgstr "Stopp strøm"
8138 #: modules/access_output/shout.c:99
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8141 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8143 #: modules/access_output/shout.c:101
8144 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8145 msgstr ""
8147 #: modules/access_output/shout.c:102
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8150 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8152 #: modules/access_output/shout.c:104
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Stream public"
8155 msgstr "Stopp strøm"
8157 #: modules/access_output/shout.c:105
8158 #, fuzzy
8159 msgid ""
8160 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8161 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8162 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8163 msgstr "på på."
8165 #: modules/access_output/shout.c:111
8166 #, fuzzy
8167 msgid "IceCAST output"
8168 msgstr "Standard grensesnitt: "
8170 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
8171 msgid "Caching value (ms)"
8172 msgstr ""
8174 #: modules/access_output/udp.c:66
8175 #, fuzzy
8176 msgid ""
8177 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8178 "milliseconds."
8179 msgstr "Standard."
8181 #: modules/access_output/udp.c:69
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Group packets"
8184 msgstr "Crop?"
8186 #: modules/access_output/udp.c:70
8187 #, fuzzy
8188 msgid ""
8189 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8190 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8191 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8192 msgstr "på."
8194 #: modules/access_output/udp.c:77
8195 #, fuzzy
8196 msgid "UDP stream output"
8197 msgstr "Standard output:"
8199 #: modules/access/pulse.c:35
8200 msgid ""
8201 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8202 "open a specific source named SOURCE."
8203 msgstr ""
8205 #: modules/access/pulse.c:42
8206 #, fuzzy
8207 msgid "PulseAudio"
8208 msgstr "Lyd"
8210 #: modules/access/pulse.c:43
8211 #, fuzzy
8212 msgid "PulseAudio input"
8213 msgstr "_Innstillinger"
8215 #: modules/access/qtcapture.m:43
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Video Capture width"
8218 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
8220 #: modules/access/qtcapture.m:44
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Video Capture width in pixel"
8223 msgstr "_Innstillinger"
8225 #: modules/access/qtcapture.m:45
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Video Capture height"
8228 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
8230 #: modules/access/qtcapture.m:46
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Video Capture height in pixel"
8233 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
8235 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Quicktime Capture"
8238 msgstr "Om"
8240 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
8241 #, fuzzy
8242 msgid "No Input device found"
8243 msgstr "_Innstillinger"
8245 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
8246 msgid ""
8247 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8248 "check your connectors and drivers."
8249 msgstr ""
8251 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8252 msgid "Uncompressed RAR"
8253 msgstr ""
8255 #: modules/access/rdp.c:49
8256 #, fuzzy
8257 msgid "RDP auth username"
8258 msgstr "Spill strøm"
8260 #: modules/access/rdp.c:50
8261 #, fuzzy
8262 msgid "RDP auth password"
8263 msgstr "Standard grensesnitt: "
8265 #: modules/access/rdp.c:51
8266 #, fuzzy
8267 msgid "RDP Password"
8268 msgstr "Standard grensesnitt: "
8270 #: modules/access/rdp.c:52
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Encrypted connexion"
8273 msgstr "Standard grensesnitt: "
8275 #: modules/access/rdp.c:54
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8278 msgstr "Valgte"
8280 #: modules/access/rdp.c:65
8281 #, fuzzy
8282 msgid "RDP"
8283 msgstr "RTP"
8285 #: modules/access/rdp.c:69
8286 msgid "RDP Remote Desktop"
8287 msgstr ""
8289 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
8290 #, fuzzy
8291 msgid "RTCP (local) port"
8292 msgstr "_Innstillinger"
8294 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
8295 msgid ""
8296 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8297 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8298 msgstr ""
8300 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
8301 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8302 msgstr ""
8304 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
8305 msgid ""
8306 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8307 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8308 msgstr ""
8310 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
8311 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8312 msgstr ""
8314 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
8315 msgid ""
8316 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8317 "character-long hexadecimal string."
8318 msgstr ""
8320 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Maximum RTP sources"
8323 msgstr "Om"
8325 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
8326 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8327 msgstr ""
8329 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
8330 #, fuzzy
8331 msgid "RTP source timeout (sec)"
8332 msgstr "Valg"
8334 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
8335 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8336 msgstr ""
8338 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
8339 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8340 msgstr ""
8342 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8343 msgid ""
8344 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8345 "future) by this many packets from the last received packet."
8346 msgstr ""
8348 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
8349 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8350 msgstr ""
8352 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8353 msgid ""
8354 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8355 "by this many packets from the last received packet."
8356 msgstr ""
8358 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8359 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8360 msgstr ""
8362 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
8363 msgid ""
8364 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8365 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8366 msgstr ""
8368 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
8369 msgid "RTP"
8370 msgstr "RTP"
8372 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
8373 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8374 msgstr ""
8376 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8377 msgid "SDP required"
8378 msgstr ""
8380 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8381 #, c-format
8382 msgid ""
8383 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8384 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8385 msgstr ""
8387 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Real RTSP"
8390 msgstr "RTP"
8392 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Connection failed"
8395 msgstr "Varighet"
8397 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8398 #, c-format
8399 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8400 msgstr ""
8402 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Session failed"
8405 msgstr "Navn på enhet"
8407 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8408 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8409 msgstr ""
8411 #: modules/access/screen/screen.c:43
8412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Desired frame rate for the capture."
8415 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8417 #: modules/access/screen/screen.c:46
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Capture fragment size"
8420 msgstr "Standard grensesnitt: "
8422 #: modules/access/screen/screen.c:48
8423 msgid ""
8424 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8425 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8426 msgstr ""
8428 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Subscreen top left corner"
8431 msgstr "Lyd"
8433 #: modules/access/screen/screen.c:55
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8436 msgstr "lydenhet"
8438 #: modules/access/screen/screen.c:59
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8441 msgstr "lydenhet"
8443 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
8444 msgid "Subscreen width"
8445 msgstr ""
8447 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Subscreen height"
8450 msgstr "videohøyde"
8452 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
8453 #: modules/gui/macosx/open.m:214
8454 msgid "Follow the mouse"
8455 msgstr ""
8457 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
8458 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8459 msgstr ""
8461 #: modules/access/screen/screen.c:71
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Mouse pointer image"
8464 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8466 #: modules/access/screen/screen.c:73
8467 msgid ""
8468 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8469 msgstr ""
8471 #: modules/access/screen/screen.c:78
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Display ID"
8474 msgstr "Spill"
8476 #: modules/access/screen/screen.c:80
8477 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8478 msgstr ""
8480 #: modules/access/screen/screen.c:81
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Screen index"
8483 msgstr "Fullskjerm %d"
8485 #: modules/access/screen/screen.c:83
8486 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8487 msgstr ""
8489 #: modules/access/screen/screen.c:96
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Screen Input"
8492 msgstr "Fullskjerm %d"
8494 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
8495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
8496 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
8497 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
8498 msgid "Screen"
8499 msgstr "Skjerm"
8501 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8502 #: modules/access/vnc.c:60
8503 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8504 msgstr ""
8506 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8507 msgid "Region left column"
8508 msgstr ""
8510 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8513 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8515 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8516 msgid "Region top row"
8517 msgstr ""
8519 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8520 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8521 msgstr ""
8523 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Capture region width"
8526 msgstr "Standard grensesnitt: "
8528 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8529 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8530 msgstr ""
8532 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Capture region height"
8535 msgstr "videohøyde"
8537 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8538 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8539 msgstr ""
8541 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8544 msgstr "Fullskjerm %d"
8546 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8547 msgid "SDP"
8548 msgstr ""
8550 #: modules/access/sdp.c:34
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Session Description Protocol"
8553 msgstr "Varighet"
8555 #: modules/access/sftp.c:51
8556 #, fuzzy
8557 msgid "SFTP port"
8558 msgstr "Port"
8560 #: modules/access/sftp.c:52
8561 #, fuzzy
8562 msgid "SFTP port number to use on the server"
8563 msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
8565 #: modules/access/sftp.c:53
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Read size"
8568 msgstr "Åpne Spilleliste"
8570 #: modules/access/sftp.c:54
8571 msgid "Size of the request for reading access"
8572 msgstr ""
8574 #: modules/access/sftp.c:58
8575 #, fuzzy
8576 msgid "SFTP input"
8577 msgstr "_Innstillinger"
8579 #: modules/access/sftp.c:130
8580 #, fuzzy
8581 msgid "SFTP authentication"
8582 msgstr "HTTP"
8584 #: modules/access/sftp.c:131
8585 #, c-format
8586 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8587 msgstr ""
8589 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Frame buffer depth"
8592 msgstr "framebuffer enhet"
8594 #: modules/access/shm.c:47
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8597 msgstr "Tøm"
8599 #: modules/access/shm.c:49
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Frame buffer width"
8602 msgstr "framebuffer enhet"
8604 #: modules/access/shm.c:51
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8607 msgstr "Tøm"
8609 #: modules/access/shm.c:53
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Frame buffer height"
8612 msgstr "framebuffer enhet"
8614 #: modules/access/shm.c:55
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8617 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8619 #: modules/access/shm.c:57
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Frame buffer segment ID"
8622 msgstr "framebuffer enhet"
8624 #: modules/access/shm.c:59
8625 msgid ""
8626 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8627 "shm-file is specified)."
8628 msgstr ""
8630 #: modules/access/shm.c:62
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Frame buffer file"
8633 msgstr "framebuffer enhet"
8635 #: modules/access/shm.c:64
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8638 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8640 #: modules/access/shm.c:74
8641 #, fuzzy
8642 msgid "XWD file (autodetect)"
8643 msgstr "_Teksting"
8645 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8646 #, fuzzy
8647 msgid "8 bits"
8648 msgstr "_Teksting"
8650 #: modules/access/shm.c:75
8651 #, fuzzy
8652 msgid "15 bits"
8653 msgstr "_Teksting"
8655 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8656 #, fuzzy
8657 msgid "16 bits"
8658 msgstr "_Teksting"
8660 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8661 #, fuzzy
8662 msgid "24 bits"
8663 msgstr "_Teksting"
8665 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8666 #, fuzzy
8667 msgid "32 bits"
8668 msgstr "_Teksting"
8670 #: modules/access/shm.c:82
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Framebuffer input"
8673 msgstr "framebuffer enhet"
8675 #: modules/access/shm.c:83
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Shared memory framebuffer"
8678 msgstr "Tøm"
8680 #: modules/access/smb.c:56
8681 #, fuzzy
8682 msgid "SMB user name"
8683 msgstr "Spill strøm"
8685 #: modules/access/smb.c:59
8686 #, fuzzy
8687 msgid "SMB password"
8688 msgstr "Standard grensesnitt: "
8690 #: modules/access/smb.c:62
8691 #, fuzzy
8692 msgid "SMB domain"
8693 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8695 #: modules/access/smb.c:63
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8698 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8700 #: modules/access/smb.c:66
8701 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8702 msgstr ""
8704 #: modules/access/smb.c:69
8705 #, fuzzy
8706 msgid "SMB input"
8707 msgstr "_Innstillinger"
8709 #: modules/access/tcp.c:45
8710 #, fuzzy
8711 msgid "TCP"
8712 msgstr "RTP"
8714 #: modules/access/tcp.c:46
8715 #, fuzzy
8716 msgid "TCP input"
8717 msgstr "_Innstillinger"
8719 #: modules/access/timecode.c:43
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Time code"
8722 msgstr "levetid"
8724 #: modules/access/timecode.c:44
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8727 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8729 #: modules/access/udp.c:53
8730 #, fuzzy
8731 msgid "UDP"
8732 msgstr "RTP"
8734 #: modules/access/udp.c:54
8735 #, fuzzy
8736 msgid "UDP input"
8737 msgstr "_Innstillinger"
8739 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Reset defaults"
8742 msgstr "Slett"
8744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Video capture device"
8747 msgstr "Lyd"
8749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Video capture device node."
8752 msgstr "lydenhet"
8754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8755 #, fuzzy
8756 msgid "VBI capture device"
8757 msgstr "&Opptakseining"
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8760 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8761 msgstr ""
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8764 msgid "Standard"
8765 msgstr ""
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8770 msgstr "Video standard Standard."
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8773 msgid ""
8774 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8775 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8776 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8777 "I420, I411, I410, MJPG)"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8781 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8782 msgstr ""
8784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Audio input"
8787 msgstr "_Innstillinger"
8789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8792 msgstr "Lyd."
8794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8795 msgid ""
8796 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8797 "strictly positive)."
8798 msgstr ""
8800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Radio device"
8803 msgstr "lydenhet"
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Radio tuner device node."
8808 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Frequency"
8814 msgstr "Frekvens:"
8816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8817 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8818 msgstr ""
8820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Audio mode"
8823 msgstr "Standard grensesnitt: "
8825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8826 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8827 msgstr ""
8829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Reset controls"
8832 msgstr "skrifttype"
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Reset controls to defaults."
8837 msgstr "Standard grensesnitt: "
8839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8842 msgid "Brightness"
8843 msgstr "Lysstyrke"
8845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8846 msgid "Picture brightness or black level."
8847 msgstr ""
8849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Automatic brightness"
8852 msgstr "Forfattere"
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8857 msgstr "lydstyrke på"
8859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Contrast"
8863 msgstr "skrifttype"
8865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8866 msgid "Picture contrast or luma gain."
8867 msgstr ""
8869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Saturation"
8875 msgstr "Varighet"
8877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8878 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8879 msgstr ""
8881 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Hue"
8885 msgstr "Pause"
8887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8888 msgid "Hue or color balance."
8889 msgstr ""
8891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Automatic hue"
8894 msgstr "Forfattere"
8896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8899 msgstr "lydstyrke på"
8901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8902 msgid "White balance temperature (K)"
8903 msgstr ""
8905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8906 msgid ""
8907 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8908 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8909 msgstr ""
8911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Automatic white balance"
8914 msgstr "Automatisk kvitbalanse"
8916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8917 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8918 msgstr ""
8920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8921 msgid "Red balance"
8922 msgstr ""
8924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8925 msgid "Red chroma balance."
8926 msgstr ""
8928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8929 msgid "Blue balance"
8930 msgstr ""
8932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8933 msgid "Blue chroma balance."
8934 msgstr ""
8936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Gamma"
8940 msgstr "Navn"
8942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Gamma adjust."
8945 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
8947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Automatic gain"
8950 msgstr "Forfattere"
8952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Automatically set the video gain."
8955 msgstr "lydstyrke på"
8957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Gain"
8960 msgstr "Fullskjerm"
8962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Picture gain."
8965 msgstr "Underbilete"
8967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Sharpness"
8970 msgstr "Skarpleik"
8972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Sharpness filter adjust."
8975 msgstr "Standard grensesnitt: "
8977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Chroma gain"
8980 msgstr "Crop?"
8982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Chroma gain control."
8985 msgstr "Standard grensesnitt: "
8987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Automatic chroma gain"
8990 msgstr "Forfattere"
8992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Automatically control the chroma gain."
8995 msgstr "Forfattere"
8997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Power line frequency"
9000 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
9002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
9003 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9004 msgstr ""
9006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9007 msgid "50 Hz"
9008 msgstr ""
9010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
9012 msgid "60 Hz"
9013 msgstr ""
9015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Backlight compensation"
9018 msgstr "Valg"
9020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Band-stop filter"
9023 msgstr "Standard grensesnitt: "
9025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
9026 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9027 msgstr ""
9029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Horizontal flip"
9032 msgstr "rotér vertikal posisjon"
9034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Flip the picture horizontally."
9037 msgstr "rotér vertikal posisjon"
9039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Vertical flip"
9042 msgstr "Loddrett forskyvning"
9044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Flip the picture vertically."
9047 msgstr "rotér vertikal posisjon"
9049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
9050 msgid "Rotate (degrees)"
9051 msgstr ""
9053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
9054 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9055 msgstr ""
9057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Color killer"
9060 msgstr "forvrengingsmodus"
9062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9063 msgid ""
9064 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9065 "signal is weak."
9066 msgstr ""
9068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Color effect"
9071 msgstr "kikkerteffekt ?"
9073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Select a color effect."
9076 msgstr "Vel ei mappe …"
9078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Black & white"
9081 msgstr "Svart felt"
9083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
9084 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
9085 msgid "Sepia"
9086 msgstr ""
9088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Negative"
9091 msgstr "Åpne fil"
9093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9094 msgid "Emboss"
9095 msgstr ""
9097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9098 msgid "Sketch"
9099 msgstr ""
9101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9102 msgid "Sky blue"
9103 msgstr ""
9105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Grass green"
9108 msgstr "Fullskjerm"
9110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Skin whiten"
9113 msgstr "Drakt som skal brukast"
9115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9116 msgid "Vivid"
9117 msgstr ""
9119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
9120 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Audio volume"
9123 msgstr "Lydeksport volum"
9125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Volume of the audio input."
9128 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Audio balance"
9133 msgstr "Velg Kapittel"
9135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Balance of the audio input."
9138 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Bass level"
9143 msgstr "Om"
9145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9148 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Treble level"
9153 msgstr "Om"
9155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9158 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Mute the audio."
9163 msgstr "Lyd"
9165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Loudness mode"
9168 msgstr "Nettverk"
9170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9171 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9172 msgstr ""
9174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9175 #, fuzzy
9176 msgid "v4l2 driver controls"
9177 msgstr "skrifttype"
9179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9180 msgid ""
9181 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9182 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9183 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9184 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9185 msgstr ""
9187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9188 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
9189 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
9190 msgid "All"
9191 msgstr "Alle"
9193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9194 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9195 msgstr ""
9197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9198 msgid "525 lines / 60 Hz"
9199 msgstr ""
9201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9202 msgid "625 lines / 50 Hz"
9203 msgstr ""
9205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9206 msgid "PAL N Argentina"
9207 msgstr ""
9209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9210 msgid "NTSC M Japan"
9211 msgstr ""
9213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9214 msgid "NTSC M South Korea"
9215 msgstr ""
9217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9218 msgid "Mono"
9219 msgstr "Mono"
9221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Primary language"
9224 msgstr "Velg Kapittel"
9226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9227 msgid "Secondary language or program"
9228 msgstr ""
9230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Dual mono"
9233 msgstr "Mono"
9235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9236 #, fuzzy
9237 msgid "V4L"
9238 msgstr "VLM"
9240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Video4Linux input"
9243 msgstr "Standard grensesnitt: "
9245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Video input"
9248 msgstr "_Innstillinger"
9250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Tuner"
9253 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Controls"
9258 msgstr "skrifttype"
9260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9263 msgstr "Video."
9265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9268 msgstr "Standard grensesnitt: "
9270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Video4Linux radio tuner"
9273 msgstr "Standard grensesnitt: "
9275 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9276 msgid "VCD"
9277 msgstr "VCD"
9279 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9280 #, fuzzy
9281 msgid "VCD input"
9282 msgstr "_Innstillinger"
9284 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9285 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9286 msgstr ""
9288 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9289 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Entry"
9293 msgstr "skrifttype"
9295 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Segments"
9298 msgstr "Fullskjerm"
9300 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9301 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Segment"
9304 msgstr "Fullskjerm"
9306 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9307 msgid "LID"
9308 msgstr ""
9310 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
9311 #: modules/gui/macosx/open.m:593
9312 msgid "Disc"
9313 msgstr "Plate"
9315 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9316 #, fuzzy
9317 msgid "VCD Format"
9318 msgstr "Port"
9320 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Application"
9323 msgstr "Om dette programmet"
9325 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Preparer"
9328 msgstr "Kapittel"
9330 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Vol #"
9333 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9335 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9336 msgid "Vol max #"
9337 msgstr ""
9339 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Volume Set"
9342 msgstr "Øk volum"
9344 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
9345 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
9346 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Volume"
9349 msgstr "Øk volum"
9351 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9352 #, fuzzy
9353 msgid "System Id"
9354 msgstr "Stopp strøm"
9356 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Entries"
9359 msgstr "skrifttype"
9361 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Tracks"
9364 msgstr "Avbryt"
9366 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9367 msgid "Audio Channels"
9368 msgstr "Lydkanalar"
9370 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9371 #, fuzzy
9372 msgid "First Entry Point"
9373 msgstr "Oppføring"
9375 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Last Entry Point"
9378 msgstr "Oppføring"
9380 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9381 msgid "Track size (in sectors)"
9382 msgstr ""
9384 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9385 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9386 #, fuzzy
9387 msgid "type"
9388 msgstr "Disktype"
9390 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9391 #, fuzzy
9392 msgid "end"
9393 msgstr "Åpne fil"
9395 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9396 #, fuzzy
9397 msgid "play list"
9398 msgstr "Spilleliste"
9400 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9401 #, fuzzy
9402 msgid "extended selection list"
9403 msgstr "Valg"
9405 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9406 #, fuzzy
9407 msgid "selection list"
9408 msgstr "Valg"
9410 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9411 #, fuzzy
9412 msgid "unknown type"
9413 msgstr "Ukjent"
9415 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9416 #, fuzzy
9417 msgid "List ID"
9418 msgstr "ID"
9420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9421 #, fuzzy
9422 msgid "(Super) Video CD"
9423 msgstr "Video"
9425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9428 msgstr "Video"
9430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9431 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9432 msgstr ""
9434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9435 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9436 msgstr ""
9438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9441 msgstr "Pause strøm"
9443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Use playback control?"
9446 msgstr "Pause"
9448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9449 msgid ""
9450 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9451 "tracks."
9452 msgstr ""
9454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9455 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9456 msgstr ""
9458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9459 msgid ""
9460 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9461 "entry."
9462 msgstr ""
9464 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Show extended VCD info?"
9467 msgstr "vis avanserte alternativer"
9469 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9470 msgid ""
9471 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9472 "for example playback control navigation."
9473 msgstr ""
9475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9476 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9477 msgstr ""
9479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9480 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9481 msgstr ""
9483 #: modules/access/vdr.c:76
9484 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9485 msgstr ""
9487 #: modules/access/vdr.c:78
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Chapter offset in ms"
9490 msgstr "Stereo"
9492 #: modules/access/vdr.c:80
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9495 msgstr ""
9496 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
9498 #: modules/access/vdr.c:84
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Default frame rate for chapter import."
9501 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9503 #: modules/access/vdr.c:88
9504 #, fuzzy
9505 msgid "VDR"
9506 msgstr "VOD"
9508 #: modules/access/vdr.c:91
9509 #, fuzzy
9510 msgid "VDR recordings"
9511 msgstr "Standard grensesnitt: "
9513 #: modules/access/vdr.c:811
9514 msgid "VDR Cut Marks"
9515 msgstr ""
9517 #: modules/access/vdr.c:874
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Start"
9520 msgstr "&Start"
9522 #: modules/access/vnc.c:48
9523 #, fuzzy
9524 msgid "X.509 Certificate Authority"
9525 msgstr "Velg teksting kanal"
9527 #: modules/access/vnc.c:49
9528 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9529 msgstr ""
9531 #: modules/access/vnc.c:50
9532 #, fuzzy
9533 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9534 msgstr "HTTP"
9536 #: modules/access/vnc.c:51
9537 msgid "List of revoked servers certificates"
9538 msgstr ""
9540 #: modules/access/vnc.c:52
9541 msgid "X.509 Client certificate"
9542 msgstr ""
9544 #: modules/access/vnc.c:53
9545 msgid "Certificate for client authentification"
9546 msgstr ""
9548 #: modules/access/vnc.c:54
9549 msgid "X.509 Client private key"
9550 msgstr ""
9552 #: modules/access/vnc.c:55
9553 msgid "Private key for authentification by certificate"
9554 msgstr ""
9556 #: modules/access/vnc.c:58
9557 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9558 msgstr ""
9560 #: modules/access/vnc.c:61
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Compression level"
9563 msgstr "Varighet"
9565 #: modules/access/vnc.c:62
9566 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9567 msgstr ""
9569 #: modules/access/vnc.c:63
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Image quality"
9572 msgstr "Velg fil"
9574 #: modules/access/vnc.c:64
9575 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9576 msgstr ""
9578 #: modules/access/vnc.c:78
9579 #, fuzzy
9580 msgid "VNC"
9581 msgstr "VCD"
9583 #: modules/access/vnc.c:82
9584 msgid "VNC client access"
9585 msgstr ""
9587 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Media in Zip"
9590 msgstr "Mediefiler"
9592 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9595 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9597 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Zip files filter"
9600 msgstr "Standard grensesnitt: "
9602 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Zip access"
9605 msgstr "Adresse"
9607 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9608 #, fuzzy
9609 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9610 msgstr "forvrengingsmodus"
9612 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9615 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9617 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9618 #, fuzzy
9619 msgid "ARM NEON audio volume"
9620 msgstr "Lydeksport volum"
9622 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9623 #, fuzzy
9624 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9625 msgstr "forvrengingsmodus"
9627 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9628 msgid "TCP address to use"
9629 msgstr ""
9631 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9632 msgid ""
9633 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9634 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9635 msgstr ""
9637 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9638 #, fuzzy
9639 msgid "TCP port to use"
9640 msgstr "Ingen tjener !"
9642 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9643 msgid ""
9644 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9645 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9646 msgstr ""
9648 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9649 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9650 msgstr ""
9652 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9653 msgid ""
9654 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9655 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9656 msgstr ""
9658 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9659 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9660 msgstr ""
9662 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9663 msgid ""
9664 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9665 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9666 msgstr ""
9668 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9669 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9670 msgstr ""
9672 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9673 msgid ""
9674 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9675 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9676 msgstr ""
9678 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9679 msgid "Time window to use in ms"
9680 msgstr ""
9682 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9683 msgid ""
9684 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9685 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9686 "alarm is sent (default 5000)."
9687 msgstr ""
9689 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9690 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9691 msgstr ""
9693 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9694 msgid ""
9695 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9696 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9697 msgstr ""
9699 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9700 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9701 msgstr ""
9703 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9704 msgid ""
9705 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9706 "saturation (default 2000)."
9707 msgstr ""
9709 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9710 msgid "Force connection reset regularly"
9711 msgstr ""
9713 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9714 msgid ""
9715 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9716 "with audiobargraph_v (default 1)."
9717 msgstr ""
9719 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9720 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9721 msgstr ""
9723 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Audiobar Graph"
9726 msgstr "Lyd/video"
9728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9729 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9730 msgstr ""
9732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Dolby Surround decoder"
9735 msgstr "Standard grensesnitt: "
9737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9738 #, fuzzy
9739 msgid ""
9740 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9741 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9742 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9743 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9744 "It works with any source format from mono to 7.1."
9745 msgstr ""
9746 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
9747 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
9748 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
9749 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
9750 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
9752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Characteristic dimension"
9755 msgstr "karakteristiske forhold"
9757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9760 msgstr ""
9761 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
9762 "venstre høytaler og lytter i meter."
9764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9765 msgid "Compensate delay"
9766 msgstr ""
9768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9769 #, fuzzy
9770 msgid ""
9771 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9772 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9773 "case, turn this on to compensate."
9774 msgstr "på."
9776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9777 #, fuzzy
9778 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9779 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9782 msgid ""
9783 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9784 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9785 msgstr ""
9787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9790 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Headphone effect"
9795 msgstr "høretelefoner"
9797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Use downmix algorithm"
9800 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9803 msgid ""
9804 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9805 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9806 "speakers."
9807 msgstr ""
9809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Select channel to keep"
9812 msgstr "Velg lydkanal"
9814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9815 #, fuzzy
9816 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9817 msgstr "andre"
9819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Rear left"
9823 msgstr "Venstre"
9825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Rear right"
9829 msgstr "Høgre"
9831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9833 msgid "Low-frequency effects"
9834 msgstr ""
9836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Side left"
9840 msgstr "Flytt til venstre"
9842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Side right"
9846 msgstr "Videohøgd"
9848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Rear center"
9852 msgstr "Kapittel"
9854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9857 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Audio channel remapper"
9862 msgstr "Velg lydkanal"
9864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9867 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9872 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9874 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Sound Delay"
9877 msgstr "Lyd"
9879 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9880 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9881 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9882 msgid "Delay"
9883 msgstr "Forseinking"
9885 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Add a delay effect to the sound"
9888 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9890 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9891 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Delay time"
9894 msgstr "Forseinking"
9896 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9897 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9898 msgstr ""
9900 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9901 msgid "Sweep Depth"
9902 msgstr ""
9904 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9905 msgid ""
9906 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9907 "be delay-time +/- sweep-depth."
9908 msgstr ""
9910 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Sweep Rate"
9913 msgstr "Valgte"
9915 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9916 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9917 msgstr ""
9919 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9920 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9921 msgid "Feedback gain"
9922 msgstr ""
9924 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9925 msgid "Gain on Feedback loop"
9926 msgstr ""
9928 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9929 msgid "Wet mix"
9930 msgstr ""
9932 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9933 msgid "Level of delayed signal"
9934 msgstr ""
9936 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9937 msgid "Dry Mix"
9938 msgstr ""
9940 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Level of input signal"
9943 msgstr "_Innstillinger"
9945 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9947 msgid "RMS/peak"
9948 msgstr ""
9950 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9951 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9952 msgstr ""
9954 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Attack time"
9957 msgstr "Starttid"
9959 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9960 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9961 msgstr ""
9963 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Release time"
9966 msgstr "Åpne Disk"
9968 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9969 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9970 msgstr ""
9972 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Threshold level"
9975 msgstr "forvrengingsmodus"
9977 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9978 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9979 msgstr ""
9981 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Ratio"
9985 msgstr "Karakter"
9987 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9988 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9989 msgstr ""
9991 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Knee radius"
9994 msgstr "Base"
9996 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9997 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9998 msgstr ""
10000 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Makeup gain"
10003 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
10005 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
10006 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10007 msgstr ""
10009 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
10010 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Compressor"
10013 msgstr "Varighet"
10015 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Dynamic range compressor"
10018 msgstr "Standard grensesnitt:"
10020 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
10021 msgid "A/52 dynamic range compression"
10022 msgstr ""
10024 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
10025 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
10026 #, fuzzy
10027 msgid ""
10028 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10029 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10030 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10031 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10032 msgstr "høg mjuk."
10034 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Enable internal upmixing"
10037 msgstr "Standard grensesnitt: "
10039 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
10040 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
10041 msgstr ""
10043 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
10044 #, fuzzy
10045 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10046 msgstr "Standard grensesnitt: "
10048 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
10051 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10053 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
10054 msgid "DTS dynamic range compression"
10055 msgstr ""
10057 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
10058 #, fuzzy
10059 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10060 msgstr "Standard grensesnitt: "
10062 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
10065 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10067 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10070 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10072 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
10073 msgid "MPEG audio decoder"
10074 msgstr "MPEG-audiodekodar"
10076 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Equalizer preset"
10079 msgstr "Standard grensesnitt: "
10081 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Preset to use for the equalizer."
10084 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
10086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10087 msgid "Bands gain"
10088 msgstr ""
10090 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10091 msgid ""
10092 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10093 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10094 "-2 0 2\"."
10095 msgstr ""
10097 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10098 msgid "Use VLC frequency bands"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
10102 msgid ""
10103 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10104 msgstr ""
10106 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Two pass"
10109 msgstr "Pause"
10111 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10114 msgstr "Filter."
10116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Global gain"
10119 msgstr "Spill fortere"
10121 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10122 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10123 msgstr ""
10125 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Equalizer with 10 bands"
10128 msgstr "Standard grensesnitt: "
10130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Flat"
10133 msgstr "Fort"
10135 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
10137 msgid "Classical"
10138 msgstr "Klassisk"
10140 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
10142 msgid "Club"
10143 msgstr "Club"
10145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Dance"
10149 msgstr "Avbryt"
10151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Full bass"
10154 msgstr "_Fullskjerm"
10156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Full bass and treble"
10159 msgstr "_Fullskjerm"
10161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Full treble"
10164 msgstr "_Fullskjerm"
10166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Headphones"
10169 msgstr "høretelefoner"
10171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Large Hall"
10174 msgstr "Stor"
10176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Live"
10179 msgstr "heltall"
10181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Party"
10184 msgstr "Port"
10186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10188 msgid "Pop"
10189 msgstr "Pop"
10191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Reggae"
10195 msgstr "Tjener"
10197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10199 msgid "Rock"
10200 msgstr "Rock"
10202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Ska"
10206 msgstr "tegn"
10208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Soft"
10211 msgstr "Port"
10213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Soft rock"
10216 msgstr "Lyd"
10218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
10220 msgid "Techno"
10221 msgstr "Tekno"
10223 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Gain multiplier"
10226 msgstr "Neste fil"
10228 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10231 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
10233 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Gain control filter"
10236 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10238 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
10239 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
10240 msgid "Karaoke"
10241 msgstr ""
10243 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Simple Karaoke filter"
10246 msgstr "Standard grensesnitt: "
10248 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Number of audio buffers"
10251 msgstr "Stopp strøm"
10253 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10254 #, fuzzy
10255 msgid ""
10256 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10257 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10258 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10259 msgstr "på."
10261 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Maximal volume level"
10264 msgstr "Om"
10266 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10267 #, fuzzy
10268 msgid ""
10269 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10270 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10271 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10272 msgstr "lydstyrke."
10274 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Volume normalizer"
10277 msgstr "_Navigasjon"
10279 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Parametric Equalizer"
10282 msgstr "Standard grensesnitt: "
10284 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Low freq (Hz)"
10287 msgstr "Frekvens:"
10289 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Low freq gain (dB)"
10292 msgstr "Frekvens:"
10294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10295 #, fuzzy
10296 msgid "High freq (Hz)"
10297 msgstr "Frekvens:"
10299 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10300 #, fuzzy
10301 msgid "High freq gain (dB)"
10302 msgstr "Frekvens:"
10304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Freq 1 (Hz)"
10307 msgstr "Frekvens:"
10309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10312 msgstr "Frekvens:"
10314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Freq 1 Q"
10317 msgstr "Frekvens:"
10319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Freq 2 (Hz)"
10322 msgstr "Frekvens:"
10324 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10327 msgstr "Frekvens:"
10329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Freq 2 Q"
10332 msgstr "Frekvens:"
10334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Freq 3 (Hz)"
10337 msgstr "Frekvens:"
10339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10342 msgstr "Frekvens:"
10344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Freq 3 Q"
10347 msgstr "Frekvens:"
10349 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10352 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10354 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Resampling quality"
10357 msgstr "Standard grensesnitt: "
10359 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10360 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10361 msgstr ""
10363 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10364 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Speex resampler"
10367 msgstr "Valgte"
10369 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10370 msgid "Sample rate converter type"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10374 msgid ""
10375 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10376 "the fast one exhibits low quality."
10377 msgstr ""
10379 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10380 msgid "Sinc function (best quality)"
10381 msgstr ""
10383 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10384 msgid "Sinc function (medium quality)"
10385 msgstr ""
10387 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Sinc function (fast)"
10390 msgstr "Varighet"
10392 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10393 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10394 msgstr ""
10396 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10397 msgid "Linear (fastest)"
10398 msgstr ""
10400 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10401 #, fuzzy
10402 msgid "SRC resampler"
10403 msgstr "Valgte"
10405 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10406 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10407 msgstr ""
10409 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10410 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10411 msgstr ""
10413 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10414 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10415 msgstr ""
10417 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Scaletempo"
10420 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10422 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Stride Length"
10425 msgstr "Venstre"
10427 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10428 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10429 msgstr ""
10431 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Overlap Length"
10434 msgstr "Venstre"
10436 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10437 msgid "Percentage of stride to overlap"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Search Length"
10443 msgstr "heltall"
10445 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10446 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10447 msgstr ""
10449 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Room size"
10452 msgstr "Åpne Spilleliste"
10454 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10455 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10456 msgstr ""
10458 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Room width"
10461 msgstr "videobredde"
10463 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Width of the virtual room"
10466 msgstr "XVimage chroma format"
10468 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Wet"
10473 msgstr "Velg"
10475 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10476 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
10478 msgid "Dry"
10479 msgstr ""
10481 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10482 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
10483 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Damp"
10486 msgstr "Hopp"
10488 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Audio Spatializer"
10491 msgstr "Alle"
10493 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10494 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
10495 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Spatializer"
10498 msgstr "Alle"
10500 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10501 msgid ""
10502 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10503 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10504 "thereby widening the stereo effect."
10505 msgstr ""
10507 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10508 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10509 msgstr ""
10511 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10512 msgid ""
10513 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10514 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10515 "widening effect."
10516 msgstr ""
10518 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10519 msgid "Crossfeed"
10520 msgstr ""
10522 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10523 msgid ""
10524 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10525 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10526 "channels."
10527 msgstr ""
10529 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10530 msgid "Dry mix"
10531 msgstr ""
10533 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Level of input signal of original channel."
10536 msgstr "_Innstillinger"
10538 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Stereo Enhancer"
10541 msgstr "Stereo"
10543 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10544 msgid "Simple stereo widening effect"
10545 msgstr ""
10547 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10548 msgid "Single precision audio volume"
10549 msgstr ""
10551 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Integer audio volume"
10554 msgstr "Standard lydnivå"
10556 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Dummy audio output"
10559 msgstr "Standard output:"
10561 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Audio output device"
10564 msgstr "Lydeksport volum"
10566 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10569 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10571 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Audio output channels"
10574 msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
10576 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
10577 msgid ""
10578 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10579 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10580 "through is active."
10581 msgstr ""
10583 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Surround 4.0"
10586 msgstr "Lyd"
10588 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Surround 4.1"
10591 msgstr "Lyd"
10593 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Surround 5.0"
10596 msgstr "Lyd"
10598 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Surround 5.1"
10601 msgstr "Lyd"
10603 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Surround 7.1"
10606 msgstr "Lyd"
10608 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10609 #, fuzzy
10610 msgid "ALSA audio output"
10611 msgstr "Lydeksport volum"
10613 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Audio output failed"
10616 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10618 #: modules/audio_output/alsa.c:387
10619 #, c-format
10620 msgid ""
10621 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10622 "%s."
10623 msgstr ""
10625 #: modules/audio_output/amem.c:34
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Audio memory"
10628 msgstr "Lyd"
10630 #: modules/audio_output/amem.c:35
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Audio memory output"
10633 msgstr "Standard grensesnitt: "
10635 #: modules/audio_output/amem.c:42
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Sample format"
10638 msgstr "Samplingsrate"
10640 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10641 #, fuzzy
10642 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10643 msgstr "Standard grensesnitt:"
10645 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Android AudioTrack audio output"
10648 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
10650 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
10651 #, fuzzy
10652 msgid "AudioUnit output for iOS"
10653 msgstr "Lydeksport volum"
10655 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Last audio device"
10658 msgstr "lydenhet"
10660 #: modules/audio_output/auhal.c:161
10661 #, fuzzy
10662 msgid "HAL AudioUnit output"
10663 msgstr "Lydeksport volum"
10665 #: modules/audio_output/auhal.c:359
10666 msgid ""
10667 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10668 msgstr ""
10670 #: modules/audio_output/auhal.c:556
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Audio device is not configured"
10673 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
10675 #: modules/audio_output/auhal.c:557
10676 #, fuzzy
10677 msgid ""
10678 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10679 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10680 msgstr "Lyd."
10682 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
10683 #, fuzzy
10684 msgid "System Sound Output Device"
10685 msgstr "lydenhet"
10687 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
10688 #, c-format
10689 msgid "%s (Encoded Output)"
10690 msgstr ""
10692 #: modules/audio_output/directx.c:108
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Output device"
10695 msgstr "Neste fil"
10697 #: modules/audio_output/directx.c:109
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Select your audio output device"
10700 msgstr "lydenhet"
10702 #: modules/audio_output/directx.c:111
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Speaker configuration"
10705 msgstr "vis avanserte alternativer"
10707 #: modules/audio_output/directx.c:112
10708 msgid ""
10709 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10710 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10711 msgstr ""
10713 #: modules/audio_output/directx.c:116
10714 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10715 msgstr ""
10717 #: modules/audio_output/directx.c:119
10718 #, fuzzy
10719 msgid "DirectX audio output"
10720 msgstr "Standard grensesnitt: "
10722 #: modules/audio_output/file.c:80
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Output format"
10725 msgstr "Neste fil"
10727 #: modules/audio_output/file.c:82
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Number of output channels"
10730 msgstr "Stopp strøm"
10732 #: modules/audio_output/file.c:83
10733 #, fuzzy
10734 msgid ""
10735 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10736 "restrict the number of channels here."
10737 msgstr "standard."
10739 #: modules/audio_output/file.c:86
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Add WAVE header"
10742 msgstr "lag wavfil"
10744 #: modules/audio_output/file.c:87
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10747 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
10749 #: modules/audio_output/file.c:105
10750 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Output file"
10753 msgstr "Neste fil"
10755 #: modules/audio_output/file.c:106
10756 #, fuzzy
10757 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10758 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10760 #: modules/audio_output/file.c:109
10761 #, fuzzy
10762 msgid "File audio output"
10763 msgstr "Standard grensesnitt: "
10765 #: modules/audio_output/jack.c:81
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Automatically connect to writable clients"
10768 msgstr "Forfattere"
10770 #: modules/audio_output/jack.c:83
10771 msgid ""
10772 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10773 "writable JACK clients found."
10774 msgstr ""
10776 #: modules/audio_output/jack.c:87
10777 msgid "Connect to clients matching"
10778 msgstr ""
10780 #: modules/audio_output/jack.c:89
10781 msgid ""
10782 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10783 "regular expression will be considered for connection."
10784 msgstr ""
10786 #: modules/audio_output/jack.c:97
10787 #, fuzzy
10788 msgid "JACK audio output"
10789 msgstr "Lydeksport volum"
10791 #: modules/audio_output/kai.c:93
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Device"
10794 msgstr "Navn på enhet"
10796 #: modules/audio_output/kai.c:95
10797 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10798 msgstr ""
10800 #: modules/audio_output/kai.c:98
10801 msgid "Open audio in exclusive mode."
10802 msgstr ""
10804 #: modules/audio_output/kai.c:100
10805 msgid ""
10806 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10807 "audio."
10808 msgstr ""
10810 #: modules/audio_output/kai.c:110
10811 #, fuzzy
10812 msgid "K Audio Interface audio output"
10813 msgstr "Standard grensesnitt: "
10815 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10816 #, fuzzy
10817 msgid "OpenSLES audio output"
10818 msgstr "Lydeksport volum"
10820 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10821 #, fuzzy
10822 msgid "OpenSLES"
10823 msgstr "Opna"
10825 #: modules/audio_output/oss.c:68
10826 msgid "OSS device node path."
10827 msgstr ""
10829 #: modules/audio_output/oss.c:72
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Open Sound System audio output"
10832 msgstr "Lydeksport volum"
10834 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Pulseaudio audio output"
10837 msgstr "Standard grensesnitt: "
10839 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10840 #, fuzzy
10841 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10842 msgstr "Lydeksport volum"
10844 #: modules/audio_output/volume.h:30
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Software gain"
10847 msgstr "Port"
10849 #: modules/audio_output/volume.h:31
10850 #, fuzzy
10851 msgid "This linear gain will be applied in software."
10852 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
10854 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Select Audio Device"
10857 msgstr "lydenhet"
10859 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10860 #, fuzzy
10861 msgid ""
10862 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10863 "VLC restart to apply."
10864 msgstr "Lyd standard."
10866 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10867 #, fuzzy
10868 msgid "WaveOut audio output"
10869 msgstr "Lydeksport volum"
10871 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10872 msgid "Microsoft Soundmapper"
10873 msgstr ""
10875 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Use float32 output"
10878 msgstr "Standard output:"
10880 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10881 msgid ""
10882 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10883 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10884 msgstr ""
10886 #: modules/codec/a52.c:51
10887 msgid "A/52 parser"
10888 msgstr ""
10890 #: modules/codec/a52.c:58
10891 #, fuzzy
10892 msgid "A/52 audio packetizer"
10893 msgstr "Standard grensesnitt: "
10895 #: modules/codec/adpcm.c:47
10896 #, fuzzy
10897 msgid "ADPCM audio decoder"
10898 msgstr "Standard grensesnitt: "
10900 #: modules/codec/aes3.c:47
10901 #, fuzzy
10902 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10903 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
10905 #: modules/codec/aes3.c:52
10906 #, fuzzy
10907 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10908 msgstr "Standard grensesnitt: "
10910 #: modules/codec/araw.c:50
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10913 msgstr "Standard grensesnitt: "
10915 #: modules/codec/araw.c:59
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Raw audio encoder"
10918 msgstr "Standard grensesnitt: "
10920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10921 msgid "Non-ref"
10922 msgstr ""
10924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Bidir"
10927 msgstr "heltall"
10929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10930 msgid "Non-key"
10931 msgstr ""
10933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10934 msgid "rd"
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10938 #, fuzzy
10939 msgid "bits"
10940 msgstr "_Teksting"
10942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10943 #, fuzzy
10944 msgid "simple"
10945 msgstr "Fil"
10947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10948 #, fuzzy
10949 msgid ""
10950 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10951 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10952 "MJPEG and other codecs"
10953 msgstr "andre"
10955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10956 #, fuzzy
10957 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10958 msgstr "mpeg"
10960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10961 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Decoding"
10964 msgstr "Standard grensesnitt: "
10966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10967 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Encoding"
10970 msgstr "Standard grensesnitt: "
10972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
10973 #, fuzzy
10974 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10975 msgstr "mpeg"
10977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Direct rendering"
10980 msgstr "Standard grensesnitt: "
10982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Error resilience"
10985 msgstr "Feil"
10987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10988 msgid ""
10989 "libavcodec can do error resilience.\n"
10990 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10991 "can produce a lot of errors.\n"
10992 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10993 msgstr ""
10995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
10996 msgid "Workaround bugs"
10997 msgstr ""
10999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
11000 #, fuzzy
11001 msgid ""
11002 "Try to fix some bugs:\n"
11003 "1  autodetect\n"
11004 "2  old msmpeg4\n"
11005 "4  xvid interlaced\n"
11006 "8  ump4 \n"
11007 "16 no padding\n"
11008 "32 ac vlc\n"
11009 "64 Qpel chroma.\n"
11010 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11011 "\"ump4\", enter 40."
11012 msgstr "nei."
11014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11015 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
11016 msgid "Hurry up"
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
11020 msgid ""
11021 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11022 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11023 msgstr ""
11025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
11026 msgid "Allow speed tricks"
11027 msgstr ""
11029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
11030 msgid ""
11031 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Skip frame (default=0)"
11037 msgstr "Fort"
11039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
11040 #, fuzzy
11041 msgid ""
11042 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11043 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11044 msgstr "Ingen Standard."
11046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Skip idct (default=0)"
11049 msgstr "standard"
11051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
11052 #, fuzzy
11053 msgid ""
11054 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11055 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11056 msgstr "Ingen Standard."
11058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Discard cropping information"
11061 msgstr "vis versjonsinformasjon"
11063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
11064 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Debug mask"
11070 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
11073 msgid "Set FFmpeg debug mask"
11074 msgstr ""
11076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Codec name"
11079 msgstr "Navn på enhet"
11081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
11082 msgid "Internal libavcodec codec name"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Visualize motion vectors"
11088 msgstr "_Navigasjon"
11090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
11091 #, fuzzy
11092 msgid ""
11093 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
11094 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
11095 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
11096 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
11097 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
11098 "To visualize all vectors, the value should be 7."
11099 msgstr "på på."
11101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
11102 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11106 #, fuzzy
11107 msgid ""
11108 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11109 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11110 msgstr "på."
11112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Hardware decoding"
11115 msgstr "Standard grensesnitt: "
11117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
11118 msgid "This allows hardware decoding when available."
11119 msgstr ""
11121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11122 #, fuzzy
11123 msgid "VDA output pixel format"
11124 msgstr "Neste fil"
11126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
11127 #, fuzzy
11128 msgid "The pixel format for output image buffers."
11129 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Threads"
11134 msgstr "forvrengingsmodus"
11136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11139 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Ratio of key frames"
11144 msgstr "Fort"
11146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11149 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Ratio of B frames"
11154 msgstr "Fort"
11156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11159 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Video bitrate tolerance"
11164 msgstr "Lyd"
11166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11169 msgstr "Lyd"
11171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Interlaced encoding"
11174 msgstr "Standard grensesnitt: "
11176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11179 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Interlaced motion estimation"
11184 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11189 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Pre-motion estimation"
11194 msgstr "Varighet"
11196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11199 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Rate control buffer size"
11204 msgstr "Standard grensesnitt: "
11206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
11207 #, fuzzy
11208 msgid ""
11209 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11210 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11211 msgstr "Fart."
11213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11216 msgstr "Standard grensesnitt: "
11218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11221 msgstr "Standard grensesnitt: "
11223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
11224 #, fuzzy
11225 msgid "I quantization factor"
11226 msgstr "_Navigasjon"
11228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11229 msgid ""
11230 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11231 "same qscale for I and P frames)."
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
11235 #: modules/demux/mod.c:78
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Noise reduction"
11238 msgstr "Valg"
11240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11241 msgid ""
11242 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11243 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11247 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11248 msgstr ""
11250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
11251 #, fuzzy
11252 msgid ""
11253 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11254 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11255 "standard MPEG2 decoders."
11256 msgstr "standard."
11258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Quality level"
11261 msgstr "Om"
11263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11264 #, fuzzy
11265 msgid ""
11266 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11267 "encoding very much)."
11268 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11271 #, fuzzy
11272 msgid ""
11273 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11274 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11275 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11276 "to ease the encoder's task."
11277 msgstr "på ta vare på."
11279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Minimum video quantizer scale"
11282 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Minimum video quantizer scale."
11287 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Maximum video quantizer scale"
11292 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Maximum video quantizer scale."
11297 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Trellis quantization"
11302 msgstr "_Navigasjon"
11304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11305 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11306 msgstr ""
11308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Fixed quantizer scale"
11311 msgstr "Standard grensesnitt: "
11313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11314 msgid ""
11315 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11316 "255.0)."
11317 msgstr ""
11319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Strict standard compliance"
11322 msgstr "standard"
11324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11325 #, fuzzy
11326 msgid ""
11327 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11328 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11331 msgid "Luminance masking"
11332 msgstr ""
11334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11337 msgstr "standard."
11339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11340 msgid "Darkness masking"
11341 msgstr ""
11343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11346 msgstr "standard."
11348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11349 msgid "Motion masking"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11353 #, fuzzy
11354 msgid ""
11355 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11356 "(default: 0.0)."
11357 msgstr "standard."
11359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Border masking"
11362 msgstr "videohøyde"
11364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
11365 #, fuzzy
11366 msgid ""
11367 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11368 "0.0)."
11369 msgstr "standard."
11371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
11372 msgid "Luminance elimination"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
11376 #, fuzzy
11377 msgid ""
11378 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11379 "The H264 specification recommends -4."
11380 msgstr "standard."
11382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Chrominance elimination"
11385 msgstr "Varighet"
11387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
11388 #, fuzzy
11389 msgid ""
11390 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11391 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11392 msgstr "standard."
11394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11397 msgstr "Standard grensesnitt: "
11399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
11400 #, fuzzy
11401 msgid ""
11402 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11403 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11404 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11405 "enabled libavcodec"
11406 msgstr "standard"
11408 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
11409 #, fuzzy
11410 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11411 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
11413 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
11414 #, fuzzy, c-format
11415 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11416 msgstr "Standard grensesnitt: "
11418 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
11419 #, fuzzy, c-format
11420 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11421 msgstr "Standard grensesnitt: "
11423 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
11424 #, c-format
11425 msgid ""
11426 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11427 "encoder:\n"
11428 "%s.\n"
11429 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11430 "\n"
11431 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11432 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
11436 #, fuzzy
11437 msgid "VLC could not open the encoder."
11438 msgstr "Standard grensesnitt: "
11440 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Video Acceleration (VA) API"
11443 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
11445 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11446 msgid "420YpCbCr8Planar"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11450 msgid "422YpCbCr8"
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
11454 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
11455 msgstr ""
11457 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
11458 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
11459 msgstr ""
11461 #: modules/codec/cc.c:55
11462 msgid "CC 608/708"
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/cc.c:56
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Closed Captions decoder"
11468 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11470 #: modules/codec/cdg.c:87
11471 #, fuzzy
11472 msgid "CDG video decoder"
11473 msgstr "lydenhet"
11475 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11478 msgstr "Standard grensesnitt: "
11480 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11481 #, fuzzy
11482 msgid "CVD subtitle decoder"
11483 msgstr "Standard grensesnitt: "
11485 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11488 msgstr "Standard grensesnitt: "
11490 #: modules/codec/ddummy.c:36
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Save raw codec data"
11493 msgstr "Fil"
11495 #: modules/codec/ddummy.c:38
11496 #, fuzzy
11497 msgid ""
11498 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11499 "main options."
11500 msgstr ""
11501 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
11502 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
11504 #: modules/codec/ddummy.c:47
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Dummy decoder"
11507 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11509 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Dump decoder"
11512 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11514 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
11515 msgid "Constant quality factor"
11516 msgstr ""
11518 #: modules/codec/dirac.c:62
11519 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11520 msgstr ""
11522 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
11523 #, fuzzy
11524 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11525 msgstr "Lyd"
11527 #: modules/codec/dirac.c:66
11528 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/codec/dirac.c:69
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Enable lossless coding"
11534 msgstr "Standard grensesnitt:"
11536 #: modules/codec/dirac.c:70
11537 msgid ""
11538 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11539 "reproduction of the original"
11540 msgstr ""
11542 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Prefilter"
11545 msgstr "Forrige fil"
11547 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11550 msgstr "Standard grensesnitt:"
11552 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
11553 msgid "Centre Weighted Median"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/codec/dirac.c:80
11557 msgid "Rectangular Linear Phase"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/dirac.c:80
11561 msgid "Diagonal Linear Phase"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
11565 msgid "Amount of prefiltering"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
11569 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11570 msgstr ""
11572 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Chroma format"
11575 msgstr "XVimage chroma format"
11577 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
11578 msgid ""
11579 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11580 msgstr ""
11582 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11583 msgid "4:2:0"
11584 msgstr ""
11586 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11587 msgid "4:2:2"
11588 msgstr ""
11590 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11591 msgid "4:4:4"
11592 msgstr ""
11594 #: modules/codec/dirac.c:96
11595 msgid "Distance between 'P' frames"
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/dirac.c:100
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11601 msgstr "Stopp strøm"
11603 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Picture coding mode"
11606 msgstr "Standard grensesnitt: "
11608 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11609 msgid ""
11610 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11611 "pseudo-progressive frame"
11612 msgstr ""
11614 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11615 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11616 msgstr ""
11618 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11619 msgid "force coding frame as single picture"
11620 msgstr ""
11622 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11623 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11624 msgstr ""
11626 #: modules/codec/dirac.c:116
11627 msgid "Width of motion compensation blocks"
11628 msgstr ""
11630 #: modules/codec/dirac.c:120
11631 msgid "Height of motion compensation blocks"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/codec/dirac.c:125
11635 msgid "Block overlap (%)"
11636 msgstr ""
11638 #: modules/codec/dirac.c:126
11639 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11640 msgstr ""
11642 #: modules/codec/dirac.c:131
11643 #, fuzzy
11644 msgid "xblen"
11645 msgstr "boolsk"
11647 #: modules/codec/dirac.c:132
11648 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11649 msgstr ""
11651 #: modules/codec/dirac.c:136
11652 #, fuzzy
11653 msgid "yblen"
11654 msgstr "boolsk"
11656 #: modules/codec/dirac.c:137
11657 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/dirac.c:140
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Motion vector precision"
11663 msgstr "videohøyde"
11665 #: modules/codec/dirac.c:141
11666 msgid "Motion vector precision in pels."
11667 msgstr ""
11669 #: modules/codec/dirac.c:146
11670 msgid "Simple ME search area x:y"
11671 msgstr ""
11673 #: modules/codec/dirac.c:147
11674 msgid ""
11675 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11676 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11677 msgstr ""
11679 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Three component motion estimation"
11682 msgstr "Varighet"
11684 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11687 msgstr "Varighet"
11689 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Intra picture DWT filter"
11692 msgstr "_Teksting"
11694 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Inter picture DWT filter"
11697 msgstr "_Teksting"
11699 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Number of DWT iterations"
11702 msgstr "Pause strøm"
11704 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11705 msgid "Also known as DWT levels"
11706 msgstr ""
11708 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Enable multiple quantizers"
11711 msgstr "Alle"
11713 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11714 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11715 msgstr ""
11717 #: modules/codec/dirac.c:174
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Enable spatial partitioning"
11720 msgstr "Alle"
11722 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Disable arithmetic coding"
11725 msgstr "Standard grensesnitt:"
11727 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11728 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11729 msgstr ""
11731 #: modules/codec/dirac.c:184
11732 msgid "cycles per degree"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/codec/dirac.c:206
11736 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11740 #, fuzzy
11741 msgid "DirectMedia Object decoder"
11742 msgstr "lydenhet"
11744 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11745 #, fuzzy
11746 msgid "DirectMedia Object encoder"
11747 msgstr "Standard grensesnitt: "
11749 #: modules/codec/dts.c:53
11750 #, fuzzy
11751 msgid "DTS parser"
11752 msgstr "Standard grensesnitt: "
11754 #: modules/codec/dts.c:58
11755 #, fuzzy
11756 msgid "DTS audio packetizer"
11757 msgstr "Standard grensesnitt: "
11759 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Decoding X coordinate"
11762 msgstr "lydenhet"
11764 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11765 #, fuzzy
11766 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11767 msgstr "lydenhet"
11769 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Decoding Y coordinate"
11772 msgstr "lydenhet"
11774 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11777 msgstr "lydenhet"
11779 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Subpicture position"
11782 msgstr "_Teksting"
11784 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11785 #, fuzzy
11786 msgid ""
11787 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11788 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11789 "g. 6=top-right)."
11790 msgstr "på."
11792 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Encoding X coordinate"
11795 msgstr "lydenhet"
11797 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11798 #, fuzzy
11799 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11800 msgstr "lydenhet"
11802 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Encoding Y coordinate"
11805 msgstr "lydenhet"
11807 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11810 msgstr "lydenhet"
11812 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11813 #, fuzzy
11814 msgid "DVB subtitles decoder"
11815 msgstr "Standard grensesnitt: "
11817 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
11818 #, fuzzy
11819 msgid "DVB subtitles"
11820 msgstr "teksting"
11822 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11823 #, fuzzy
11824 msgid "DVB subtitles encoder"
11825 msgstr "Standard grensesnitt: "
11827 #: modules/codec/edummy.c:40
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Dummy encoder"
11830 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11832 #: modules/codec/faad.c:52
11833 #, fuzzy
11834 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11835 msgstr "Standard grensesnitt: "
11837 #: modules/codec/faad.c:429
11838 msgid "AAC extension"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/codec/fdkaac.c:41
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Encoder Profile"
11844 msgstr "Profil"
11846 #: modules/codec/fdkaac.c:42
11847 msgid "Encoder Algorithm to use"
11848 msgstr ""
11850 #: modules/codec/fdkaac.c:44
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Enable spectral band replication"
11853 msgstr "Alle"
11855 #: modules/codec/fdkaac.c:45
11856 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11857 msgstr ""
11859 #: modules/codec/fdkaac.c:47
11860 #, fuzzy
11861 msgid "VBR Quality"
11862 msgstr "Om"
11864 #: modules/codec/fdkaac.c:48
11865 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11866 msgstr ""
11868 #: modules/codec/fdkaac.c:50
11869 msgid "Enable afterburner library"
11870 msgstr ""
11872 #: modules/codec/fdkaac.c:51
11873 msgid ""
11874 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11875 "CPU usage (default is enabled)"
11876 msgstr ""
11878 #: modules/codec/fdkaac.c:53
11879 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11880 msgstr ""
11882 #: modules/codec/fdkaac.c:54
11883 msgid ""
11884 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11885 "hierarchical"
11886 msgstr ""
11888 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11889 msgid "AAC-LC"
11890 msgstr ""
11892 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11893 msgid "HE-AAC"
11894 msgstr ""
11896 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11897 msgid "HE-AAC-v2"
11898 msgstr ""
11900 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11901 msgid "AAC-LD"
11902 msgstr ""
11904 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11905 msgid "AAC-ELD"
11906 msgstr ""
11908 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11909 msgid "FDKAAC"
11910 msgstr ""
11912 #: modules/codec/fdkaac.c:75
11913 #, fuzzy
11914 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11915 msgstr "Standard grensesnitt: "
11917 #: modules/codec/flac.c:112
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Flac audio decoder"
11920 msgstr "Standard grensesnitt: "
11922 #: modules/codec/flac.c:119
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Flac audio encoder"
11925 msgstr "Standard grensesnitt: "
11927 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Sound fonts"
11930 msgstr "Lyd"
11932 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11933 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11934 msgstr ""
11936 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Chorus"
11939 msgstr "Pause"
11941 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11942 msgid "Synthesis gain"
11943 msgstr ""
11945 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11946 msgid ""
11947 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11948 "when many notes are played at a time."
11949 msgstr ""
11951 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11952 msgid "Polyphony"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11956 msgid ""
11957 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11958 "require more processing power."
11959 msgstr ""
11961 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Reverb"
11964 msgstr "Ingen tjener !"
11966 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11967 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11971 msgid "FluidSynth"
11972 msgstr ""
11974 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11975 msgid "MIDI synthesis not set up"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11979 msgid ""
11980 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11981 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11982 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11983 msgstr ""
11985 #: modules/codec/g711.c:45
11986 #, fuzzy
11987 msgid "G.711 decoder"
11988 msgstr "Dekodarar"
11990 #: modules/codec/g711.c:53
11991 #, fuzzy
11992 msgid "G.711 encoder"
11993 msgstr "Standard grensesnitt: "
11995 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Formatted Subtitles"
11998 msgstr "_Teksting"
12000 #: modules/codec/kate.c:195
12001 msgid ""
12002 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
12003 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
12004 "rendering via Tiger is enabled."
12005 msgstr ""
12007 #: modules/codec/kate.c:202
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Shadow"
12010 msgstr "Forskyvning av skygge"
12012 #: modules/codec/kate.c:202
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Outline"
12015 msgstr "heltall"
12017 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
12018 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12019 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Black"
12022 msgstr "Tilbake"
12024 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
12025 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12026 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
12027 msgid "Gray"
12028 msgstr "Grå"
12030 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
12031 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12032 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Silver"
12035 msgstr "Sakte"
12037 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
12038 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12039 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
12040 #: modules/video_filter/rss.c:72
12041 #, fuzzy
12042 msgid "White"
12043 msgstr "Tittel"
12045 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
12046 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12047 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Maroon"
12050 msgstr "Mono"
12052 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
12053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
12054 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12055 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
12056 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Red"
12059 msgstr "Åpne fil"
12061 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
12062 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12063 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12064 #: modules/video_filter/rss.c:73
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Fuchsia"
12067 msgstr "skrifttype"
12069 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
12070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
12071 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12072 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12073 #: modules/video_filter/rss.c:73
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Yellow"
12076 msgstr "Sakte"
12078 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
12079 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12080 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Olive"
12083 msgstr "heltall"
12085 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
12086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
12087 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12088 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
12089 #: modules/video_filter/rss.c:73
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Green"
12092 msgstr "Fullskjerm"
12094 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
12095 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12096 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Teal"
12099 msgstr "Tittel"
12101 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
12102 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12103 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
12104 #: modules/video_filter/rss.c:74
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Lime"
12107 msgstr "Tid"
12109 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
12110 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12111 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Purple"
12114 msgstr "_Teksting"
12116 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
12117 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12118 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Navy"
12121 msgstr "_Navigasjon"
12123 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
12124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
12125 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12126 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
12127 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Blue"
12130 msgstr "Øk volum"
12132 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
12133 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12134 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
12135 #: modules/video_filter/rss.c:75
12136 msgid "Aqua"
12137 msgstr "Turkis"
12139 #: modules/codec/kate.c:214
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Use Tiger for rendering"
12142 msgstr "Standard grensesnitt:"
12144 #: modules/codec/kate.c:215
12145 msgid ""
12146 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12147 "only render static text and bitmap based streams."
12148 msgstr ""
12150 #: modules/codec/kate.c:219
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Rendering quality"
12153 msgstr "Standard grensesnitt: "
12155 #: modules/codec/kate.c:220
12156 msgid ""
12157 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12158 "highest quality."
12159 msgstr ""
12161 #: modules/codec/kate.c:224
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Default font effect"
12164 msgstr "Grensesnitt"
12166 #: modules/codec/kate.c:225
12167 msgid ""
12168 "Add a font effect to text to improve readability against different "
12169 "backgrounds."
12170 msgstr ""
12172 #: modules/codec/kate.c:229
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Default font effect strength"
12175 msgstr "Grensesnitt"
12177 #: modules/codec/kate.c:230
12178 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12179 msgstr ""
12181 #: modules/codec/kate.c:234
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Default font description"
12184 msgstr "Varighet"
12186 #: modules/codec/kate.c:235
12187 msgid ""
12188 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12189 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12190 "font parameters where appropriate."
12191 msgstr ""
12193 #: modules/codec/kate.c:240
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Default font color"
12196 msgstr "Standard grensesnitt: "
12198 #: modules/codec/kate.c:241
12199 msgid ""
12200 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12201 "font color to use."
12202 msgstr ""
12204 #: modules/codec/kate.c:245
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Default font alpha"
12207 msgstr "Grensesnitt"
12209 #: modules/codec/kate.c:246
12210 msgid ""
12211 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12212 "particular font color to use."
12213 msgstr ""
12215 #: modules/codec/kate.c:250
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Default background color"
12218 msgstr "Slett"
12220 #: modules/codec/kate.c:251
12221 msgid ""
12222 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12223 "color to use."
12224 msgstr ""
12226 #: modules/codec/kate.c:255
12227 msgid "Default background alpha"
12228 msgstr ""
12230 #: modules/codec/kate.c:256
12231 msgid ""
12232 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12233 "specify a particular background color to use."
12234 msgstr ""
12236 #: modules/codec/kate.c:262
12237 msgid ""
12238 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12239 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12240 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12241 "available.\n"
12242 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12243 "played. This will hopefully be fixed soon."
12244 msgstr ""
12246 #: modules/codec/kate.c:271
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Kate"
12249 msgstr "Pause"
12251 #: modules/codec/kate.c:272
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Kate overlay decoder"
12254 msgstr "Standard grensesnitt: "
12256 #: modules/codec/kate.c:291
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Tiger rendering defaults"
12259 msgstr "Standard grensesnitt: "
12261 #: modules/codec/kate.c:326
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12264 msgstr "Standard grensesnitt: "
12266 #: modules/codec/libass.c:56
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Subtitles (advanced)"
12269 msgstr "Standard grensesnitt: "
12271 #: modules/codec/libass.c:57
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Subtitle renderers using libass"
12274 msgstr "_Innstillinger"
12276 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
12277 msgid "Building font cache"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/codec/libass.c:226
12281 msgid ""
12282 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12283 "This should take less than a minute."
12284 msgstr ""
12286 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
12287 #, fuzzy
12288 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12289 msgstr "Standard grensesnitt: "
12291 #: modules/codec/lpcm.c:60
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Linear PCM audio decoder"
12294 msgstr "Standard grensesnitt: "
12296 #: modules/codec/lpcm.c:65
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12299 msgstr "Standard grensesnitt: "
12301 #: modules/codec/lpcm.c:71
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Linear PCM audio encoder"
12304 msgstr "Standard grensesnitt: "
12306 #: modules/codec/mash.cpp:70
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Video decoder using openmash"
12309 msgstr "video innkoding kodek"
12311 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12312 #, fuzzy
12313 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12314 msgstr "Standard grensesnitt: "
12316 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
12317 #, fuzzy
12318 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12319 msgstr "Standard grensesnitt: "
12321 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
12324 msgstr "video innkoding kodek"
12326 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12329 msgstr "video innkoding kodek"
12331 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12334 msgstr "video innkoding kodek"
12336 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12337 #, fuzzy
12338 msgid "OpenMAX IL video output"
12339 msgstr "Fullskjermdybde:"
12341 #: modules/codec/opus.c:62
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Opus audio decoder"
12344 msgstr "mpeg"
12346 #: modules/codec/opus.c:64
12347 msgid "Opus"
12348 msgstr ""
12350 #: modules/codec/png.c:58
12351 #, fuzzy
12352 msgid "PNG video decoder"
12353 msgstr "lydenhet"
12355 #: modules/codec/quicktime.c:66
12356 #, fuzzy
12357 msgid "QuickTime library decoder"
12358 msgstr "Standard grensesnitt: "
12360 #: modules/codec/rawvideo.c:72
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Pseudo raw video decoder"
12363 msgstr "Standard grensesnitt: "
12365 #: modules/codec/rawvideo.c:79
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12368 msgstr "Standard grensesnitt: "
12370 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Rate control method"
12373 msgstr "Standard grensesnitt: "
12375 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12376 msgid "Method used to encode the video sequence"
12377 msgstr ""
12379 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Constant noise threshold mode"
12382 msgstr "forvrengingsmodus"
12384 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12387 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12389 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Low Delay mode"
12392 msgstr "Spill"
12394 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Lossless mode"
12397 msgstr "Standard grensesnitt: "
12399 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12400 msgid "Constant lambda mode"
12401 msgstr ""
12403 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Constant error mode"
12406 msgstr "Stereo"
12408 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12409 msgid "Constant quality mode"
12410 msgstr ""
12412 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12413 #, fuzzy
12414 msgid "GOP structure"
12415 msgstr "Underbilete"
12417 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12418 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12419 msgstr ""
12421 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12422 msgid ""
12423 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12424 "previous or future pictures."
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12428 msgid "I-frame only sequence"
12429 msgstr ""
12431 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12432 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12433 msgstr ""
12435 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12436 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12437 msgstr ""
12439 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12440 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12441 msgstr ""
12443 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Noise Threshold"
12446 msgstr "forvrengingsmodus"
12448 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12449 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12450 msgstr ""
12452 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12453 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12454 msgstr ""
12456 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12459 msgstr "Lyd"
12461 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12464 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12466 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12469 msgstr "Lyd"
12471 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12474 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12476 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12477 #, fuzzy
12478 msgid "GOP length"
12479 msgstr "Om"
12481 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12482 msgid ""
12483 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12484 "group of pictures"
12485 msgstr ""
12487 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12488 #, fuzzy
12489 msgid "No pre-filtering"
12490 msgstr "lydenhet"
12492 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12495 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12497 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Add Noise"
12500 msgstr "Legg til node"
12502 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12505 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12507 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Low Pass Filter"
12510 msgstr "Standard grensesnitt: "
12512 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Size of motion compensation blocks"
12515 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
12517 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12518 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12519 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12520 msgstr ""
12522 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12523 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12524 msgstr ""
12526 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12527 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12528 msgstr ""
12530 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12531 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12532 msgstr ""
12534 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12535 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12536 msgstr ""
12538 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12539 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12540 msgstr ""
12542 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12543 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12544 msgstr ""
12546 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12547 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12548 msgstr ""
12550 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Motion Vector precision"
12553 msgstr "videohøyde"
12555 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Motion Vector precision in pels"
12558 msgstr "videohøyde"
12560 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12561 #, fuzzy
12562 msgid "perceptual weighting method"
12563 msgstr "Stopp strøm"
12565 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12566 msgid "perceptual distance"
12567 msgstr ""
12569 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12570 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12571 msgstr ""
12573 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Horizontal slices per frame"
12576 msgstr "Pause strøm"
12578 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12579 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12580 msgstr ""
12582 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Vertical slices per frame"
12585 msgstr "Pause strøm"
12587 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12588 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12589 msgstr ""
12591 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12592 msgid "Size of code blocks in each subband"
12593 msgstr ""
12595 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12596 msgid "small - use small code blocks"
12597 msgstr ""
12599 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12600 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12601 msgstr ""
12603 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12604 msgid "large - use large code blocks"
12605 msgstr ""
12607 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12608 msgid "full - One code block per subband"
12609 msgstr ""
12611 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12614 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12616 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Number of levels of downsampling"
12619 msgstr "Stopp strøm"
12621 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12622 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12623 msgstr ""
12625 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12628 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12630 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12633 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12635 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12636 msgid "Enable Scene Change Detection"
12637 msgstr ""
12639 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Force Profile"
12642 msgstr "Profil"
12644 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12645 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12646 msgstr ""
12648 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12649 #, fuzzy
12650 msgid "VC2 Simple Profile"
12651 msgstr "Velg fil"
12653 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12654 #, fuzzy
12655 msgid "VC2 Main Profile"
12656 msgstr "Opprett ein ny profil"
12658 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Main Profile"
12661 msgstr "Profil"
12663 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12666 msgstr "Standard grensesnitt: "
12668 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12671 msgstr "Standard grensesnitt: "
12673 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12674 #, fuzzy
12675 msgid "SDL Image decoder"
12676 msgstr "lydenhet"
12678 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12679 #, fuzzy
12680 msgid "SDL_image video decoder"
12681 msgstr "lydenhet"
12683 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
12684 #, fuzzy
12685 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12686 msgstr "Standard grensesnitt: "
12688 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
12689 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
12690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
12691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
12692 msgid "Mode"
12693 msgstr "Modus"
12695 #: modules/codec/speex.c:61
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12698 msgstr "Standard grensesnitt: "
12700 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12701 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Encoding quality"
12704 msgstr "Standard grensesnitt: "
12706 #: modules/codec/speex.c:65
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12709 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12711 #: modules/codec/speex.c:67
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Encoding complexity"
12714 msgstr "Standard grensesnitt: "
12716 #: modules/codec/speex.c:69
12717 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12718 msgstr ""
12720 #: modules/codec/speex.c:71
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Maximal bitrate"
12723 msgstr "Lyd"
12725 #: modules/codec/speex.c:73
12726 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12727 msgstr ""
12729 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12730 #, fuzzy
12731 msgid "CBR encoding"
12732 msgstr "Standard grensesnitt: "
12734 #: modules/codec/speex.c:77
12735 msgid ""
12736 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12737 "bitrate encoding (VBR)."
12738 msgstr ""
12740 #: modules/codec/speex.c:80
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Voice activity detection"
12743 msgstr "Valg"
12745 #: modules/codec/speex.c:82
12746 msgid ""
12747 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12748 "mode."
12749 msgstr ""
12751 #: modules/codec/speex.c:85
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Discontinuous Transmission"
12754 msgstr "Stopp strøm"
12756 #: modules/codec/speex.c:87
12757 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12758 msgstr ""
12760 #: modules/codec/speex.c:91
12761 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12762 msgstr ""
12764 #: modules/codec/speex.c:91
12765 msgid "Wide-band (16kHz)"
12766 msgstr ""
12768 #: modules/codec/speex.c:91
12769 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12770 msgstr ""
12772 #: modules/codec/speex.c:98
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Speex audio decoder"
12775 msgstr "mpeg"
12777 #: modules/codec/speex.c:100
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Speex"
12780 msgstr "Valgte"
12782 #: modules/codec/speex.c:104
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Speex audio packetizer"
12785 msgstr "Standard grensesnitt: "
12787 #: modules/codec/speex.c:110
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Speex audio encoder"
12790 msgstr "mpeg"
12792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12795 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
12797 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12798 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12799 msgstr ""
12801 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12802 #, fuzzy
12803 msgid "DVD subtitles decoder"
12804 msgstr "Standard grensesnitt: "
12806 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12807 #, fuzzy
12808 msgid "DVD subtitles"
12809 msgstr "teksting"
12811 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12812 #, fuzzy
12813 msgid "DVD subtitles packetizer"
12814 msgstr "Standard grensesnitt: "
12816 #: modules/codec/stl.c:45
12817 #, fuzzy
12818 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12819 msgstr "Standard grensesnitt: "
12821 #. xgettext:
12822 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12823 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12824 #. languages using the Latin alphabet.
12825 #: modules/codec/subsdec.c:97
12826 msgid "Default (Windows-1252)"
12827 msgstr ""
12829 #: modules/codec/subsdec.c:98
12830 #, fuzzy
12831 msgid "System codeset"
12832 msgstr "Stopp strøm"
12834 #: modules/codec/subsdec.c:99
12835 msgid "Universal (UTF-8)"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/codec/subsdec.c:100
12839 msgid "Universal (UTF-16)"
12840 msgstr ""
12842 #: modules/codec/subsdec.c:101
12843 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12844 msgstr ""
12846 #: modules/codec/subsdec.c:102
12847 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12848 msgstr ""
12850 #: modules/codec/subsdec.c:103
12851 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12852 msgstr ""
12854 #: modules/codec/subsdec.c:107
12855 msgid "Western European (Latin-9)"
12856 msgstr ""
12858 #: modules/codec/subsdec.c:108
12859 msgid "Western European (Windows-1252)"
12860 msgstr ""
12862 #: modules/codec/subsdec.c:109
12863 msgid "Western European (IBM 00850)"
12864 msgstr ""
12866 #: modules/codec/subsdec.c:111
12867 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12868 msgstr ""
12870 #: modules/codec/subsdec.c:112
12871 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/codec/subsdec.c:114
12875 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12876 msgstr ""
12878 #: modules/codec/subsdec.c:116
12879 msgid "Nordic (Latin-6)"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/codec/subsdec.c:118
12883 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12884 msgstr ""
12886 #: modules/codec/subsdec.c:119
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Russian (KOI8-R)"
12889 msgstr "skrifttype"
12891 #: modules/codec/subsdec.c:120
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12894 msgstr "tegn"
12896 #: modules/codec/subsdec.c:122
12897 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12898 msgstr ""
12900 #: modules/codec/subsdec.c:123
12901 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12902 msgstr ""
12904 #: modules/codec/subsdec.c:125
12905 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12906 msgstr ""
12908 #: modules/codec/subsdec.c:126
12909 msgid "Greek (Windows-1253)"
12910 msgstr ""
12912 #: modules/codec/subsdec.c:128
12913 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12914 msgstr ""
12916 #: modules/codec/subsdec.c:129
12917 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12918 msgstr ""
12920 #: modules/codec/subsdec.c:131
12921 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12922 msgstr ""
12924 #: modules/codec/subsdec.c:132
12925 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12926 msgstr ""
12928 #: modules/codec/subsdec.c:135
12929 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12930 msgstr ""
12932 #: modules/codec/subsdec.c:136
12933 msgid "Thai (Windows-874)"
12934 msgstr ""
12936 #: modules/codec/subsdec.c:138
12937 msgid "Baltic (Latin-7)"
12938 msgstr ""
12940 #: modules/codec/subsdec.c:139
12941 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12942 msgstr ""
12944 #: modules/codec/subsdec.c:142
12945 msgid "Celtic (Latin-8)"
12946 msgstr ""
12948 #: modules/codec/subsdec.c:145
12949 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12950 msgstr ""
12952 #: modules/codec/subsdec.c:147
12953 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12954 msgstr ""
12956 #: modules/codec/subsdec.c:148
12957 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12958 msgstr ""
12960 #: modules/codec/subsdec.c:149
12961 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12962 msgstr ""
12964 #: modules/codec/subsdec.c:150
12965 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12966 msgstr ""
12968 #: modules/codec/subsdec.c:151
12969 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12970 msgstr ""
12972 #: modules/codec/subsdec.c:152
12973 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12974 msgstr ""
12976 #: modules/codec/subsdec.c:153
12977 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12978 msgstr ""
12980 #: modules/codec/subsdec.c:154
12981 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12982 msgstr ""
12984 #: modules/codec/subsdec.c:155
12985 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12986 msgstr ""
12988 #: modules/codec/subsdec.c:156
12989 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12990 msgstr ""
12992 #: modules/codec/subsdec.c:158
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12995 msgstr "Fil"
12997 #: modules/codec/subsdec.c:159
12998 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12999 msgstr ""
13001 #: modules/codec/subsdec.c:166
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Subtitle text encoding"
13004 msgstr "Standard grensesnitt: "
13006 #: modules/codec/subsdec.c:167
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13009 msgstr "_Teksting"
13011 #: modules/codec/subsdec.c:168
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Subtitle justification"
13014 msgstr "_Teksting"
13016 #: modules/codec/subsdec.c:169
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Set the justification of subtitles"
13019 msgstr "_Teksting"
13021 #: modules/codec/subsdec.c:170
13022 #, fuzzy
13023 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13024 msgstr "_Teksting"
13026 #: modules/codec/subsdec.c:171
13027 msgid ""
13028 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13029 msgstr ""
13031 #: modules/codec/subsdec.c:174
13032 msgid ""
13033 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13034 "but you can choose to disable all formatting."
13035 msgstr ""
13037 #: modules/codec/subsdec.c:182
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Text subtitle decoder"
13040 msgstr "Standard grensesnitt: "
13042 #. xgettext:
13043 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13044 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13045 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13046 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13047 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13048 #. Other scripts use other code pages.
13050 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13051 #. the VideoLAN translators mailing list.
13052 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
13053 msgctxt "GetACP"
13054 msgid "CP1252"
13055 msgstr ""
13057 #: modules/codec/subsusf.c:46
13058 msgid "USFSubs"
13059 msgstr ""
13061 #: modules/codec/subsusf.c:47
13062 #, fuzzy
13063 msgid "USF subtitles decoder"
13064 msgstr "Standard grensesnitt: "
13066 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13069 msgstr "Standard grensesnitt: "
13071 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13072 #, fuzzy
13073 msgid "SVCD subtitles"
13074 msgstr "_Teksting"
13076 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13079 msgstr "Standard grensesnitt: "
13081 #: modules/codec/t140.c:35
13082 #, fuzzy
13083 msgid "T.140 text encoder"
13084 msgstr "Standard grensesnitt: "
13086 #: modules/codec/telx.c:54
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Override page"
13089 msgstr "Video"
13091 #: modules/codec/telx.c:55
13092 msgid ""
13093 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13094 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13095 "usually 888 or 889)."
13096 msgstr ""
13098 #: modules/codec/telx.c:60
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Ignore subtitle flag"
13101 msgstr "Velg teksting kanal"
13103 #: modules/codec/telx.c:61
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13106 msgstr "Oversjå."
13108 #: modules/codec/telx.c:64
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Workaround for France"
13111 msgstr "Frankrike"
13113 #: modules/codec/telx.c:65
13114 #, fuzzy
13115 msgid ""
13116 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13117 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13118 "your subtitles don't appear."
13119 msgstr "Fransk."
13121 #: modules/codec/telx.c:71
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Teletext subtitles decoder"
13124 msgstr "Standard grensesnitt: "
13126 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
13127 msgid ""
13128 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13129 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13130 msgstr ""
13132 #: modules/codec/theora.c:112
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Theora video decoder"
13135 msgstr "Standard grensesnitt: "
13137 #: modules/codec/theora.c:118
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Theora video packetizer"
13140 msgstr "Standard grensesnitt: "
13142 #: modules/codec/theora.c:125
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Theora video encoder"
13145 msgstr "Standard grensesnitt: "
13147 #: modules/codec/twolame.c:56
13148 msgid ""
13149 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13150 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13151 msgstr ""
13153 #: modules/codec/twolame.c:59
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Stereo mode"
13156 msgstr "Stereo"
13158 #: modules/codec/twolame.c:60
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Handling mode for stereo streams"
13161 msgstr "Valg"
13163 #: modules/codec/twolame.c:61
13164 #, fuzzy
13165 msgid "VBR mode"
13166 msgstr "Nettverk"
13168 #: modules/codec/twolame.c:63
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13171 msgstr "Standard."
13173 #: modules/codec/twolame.c:64
13174 msgid "Psycho-acoustic model"
13175 msgstr ""
13177 #: modules/codec/twolame.c:66
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13180 msgstr "nei."
13182 #: modules/codec/twolame.c:70
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Joint stereo"
13185 msgstr "Stereo"
13187 #: modules/codec/twolame.c:75
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Libtwolame audio encoder"
13190 msgstr "Standard grensesnitt: "
13192 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Ulead DV audio decoder"
13195 msgstr "Standard grensesnitt: "
13197 #: modules/codec/vorbis.c:175
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Maximum encoding bitrate"
13200 msgstr "Lyd"
13202 #: modules/codec/vorbis.c:177
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13205 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13207 #: modules/codec/vorbis.c:178
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Minimum encoding bitrate"
13210 msgstr "Lyd"
13212 #: modules/codec/vorbis.c:180
13213 #, fuzzy
13214 msgid ""
13215 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13216 "channel."
13217 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13219 #: modules/codec/vorbis.c:183
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13222 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13224 #: modules/codec/vorbis.c:187
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Vorbis audio decoder"
13227 msgstr "Standard grensesnitt: "
13229 #: modules/codec/vorbis.c:198
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Vorbis audio packetizer"
13232 msgstr "Standard grensesnitt: "
13234 #: modules/codec/vorbis.c:205
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Vorbis audio encoder"
13237 msgstr "Standard grensesnitt: "
13239 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
13240 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13241 msgstr ""
13243 #: modules/codec/x264.c:62
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Maximum GOP size"
13246 msgstr "Om"
13248 #: modules/codec/x264.c:63
13249 #, fuzzy
13250 msgid ""
13251 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13252 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13253 "-1 for infinite."
13254 msgstr "Større."
13256 #: modules/codec/x264.c:67
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Minimum GOP size"
13259 msgstr "Om"
13261 #: modules/codec/x264.c:68
13262 msgid ""
13263 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13264 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13265 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13266 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13267 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13268 "the IDR-frame. \n"
13269 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13270 "frames, but do not start a new GOP."
13271 msgstr ""
13273 #: modules/codec/x264.c:77
13274 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13275 msgstr ""
13277 #: modules/codec/x264.c:79
13278 msgid ""
13279 "none: use closed GOPs only\n"
13280 "normal: use standard open GOPs\n"
13281 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13282 msgstr ""
13284 #: modules/codec/x264.c:83
13285 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13286 msgstr ""
13288 #: modules/codec/x264.c:86
13289 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13290 msgstr ""
13292 #: modules/codec/x264.c:87
13293 msgid ""
13294 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13295 "ray compatibility\n"
13296 "e.g. resolution, framerate, level"
13297 msgstr ""
13299 #: modules/codec/x264.c:90
13300 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13301 msgstr ""
13303 #: modules/codec/x264.c:91
13304 #, fuzzy
13305 msgid ""
13306 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13307 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13308 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13309 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13310 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13311 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13312 "1 to 100."
13313 msgstr "Stor andre."
13315 #: modules/codec/x264.c:102
13316 msgid "B-frames between I and P"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/codec/x264.c:103
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13322 msgstr "Pause strøm"
13324 #: modules/codec/x264.c:106
13325 msgid "Adaptive B-frame decision"
13326 msgstr ""
13328 #: modules/codec/x264.c:107
13329 #, fuzzy
13330 msgid ""
13331 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13332 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13333 msgstr "Pause strøm"
13335 #: modules/codec/x264.c:111
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13338 msgstr "Fort"
13340 #: modules/codec/x264.c:112
13341 msgid ""
13342 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13343 "negative values cause less B-frames."
13344 msgstr ""
13346 #: modules/codec/x264.c:116
13347 msgid "Keep some B-frames as references"
13348 msgstr ""
13350 #: modules/codec/x264.c:117
13351 #, fuzzy
13352 msgid ""
13353 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13354 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13355 "appropriately.\n"
13356 " - none: Disabled\n"
13357 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13358 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13359 msgstr "andre."
13361 #: modules/codec/x264.c:125
13362 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13363 msgstr ""
13365 #: modules/codec/x264.c:126
13366 msgid ""
13367 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13368 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13369 msgstr ""
13371 #: modules/codec/x264.c:129
13372 msgid "CABAC"
13373 msgstr ""
13375 #: modules/codec/x264.c:130
13376 msgid ""
13377 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13378 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13379 msgstr ""
13381 #: modules/codec/x264.c:134
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Number of reference frames"
13384 msgstr "Stopp strøm"
13386 #: modules/codec/x264.c:135
13387 msgid ""
13388 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13389 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13390 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13391 msgstr ""
13393 #: modules/codec/x264.c:140
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Skip loop filter"
13396 msgstr "Standard grensesnitt: "
13398 #: modules/codec/x264.c:141
13399 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13400 msgstr ""
13402 #: modules/codec/x264.c:143
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13405 msgstr "Repeter"
13407 #: modules/codec/x264.c:144
13408 #, fuzzy
13409 msgid ""
13410 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13411 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13412 msgstr "Repeter."
13414 #: modules/codec/x264.c:148
13415 #, fuzzy
13416 msgid "H.264 level"
13417 msgstr "Om"
13419 #: modules/codec/x264.c:149
13420 #, fuzzy
13421 msgid ""
13422 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13423 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13424 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13425 "for letting x264 set level."
13426 msgstr "standard."
13428 #: modules/codec/x264.c:154
13429 #, fuzzy
13430 msgid "H.264 profile"
13431 msgstr "Om"
13433 #: modules/codec/x264.c:155
13434 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13435 msgstr ""
13437 #: modules/codec/x264.c:161
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Interlaced mode"
13440 msgstr "grensesnittmodul"
13442 #: modules/codec/x264.c:162
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Pure-interlaced mode."
13445 msgstr "Standard grensesnitt: "
13447 #: modules/codec/x264.c:164
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Frame packing"
13450 msgstr "Biletrate"
13452 #: modules/codec/x264.c:165
13453 msgid ""
13454 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13455 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13456 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13457 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13458 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13459 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13460 " 5: frame alternation - one view per frame"
13461 msgstr ""
13463 #: modules/codec/x264.c:173
13464 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13465 msgstr ""
13467 #: modules/codec/x264.c:174
13468 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13469 msgstr ""
13471 #: modules/codec/x264.c:176
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13474 msgstr "Standard grensesnitt: "
13476 #: modules/codec/x264.c:177
13477 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13478 msgstr ""
13480 #: modules/codec/x264.c:179
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Force number of slices per frame"
13483 msgstr "Pause strøm"
13485 #: modules/codec/x264.c:180
13486 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/codec/x264.c:182
13490 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/codec/x264.c:183
13494 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13495 msgstr ""
13497 #: modules/codec/x264.c:185
13498 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13499 msgstr ""
13501 #: modules/codec/x264.c:186
13502 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/codec/x264.c:189
13506 msgid "Set QP"
13507 msgstr ""
13509 #: modules/codec/x264.c:190
13510 #, fuzzy
13511 msgid ""
13512 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13513 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13514 msgstr "standard."
13516 #: modules/codec/x264.c:194
13517 msgid "Quality-based VBR"
13518 msgstr ""
13520 #: modules/codec/x264.c:195
13521 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13522 msgstr ""
13524 #: modules/codec/x264.c:197
13525 msgid "Min QP"
13526 msgstr ""
13528 #: modules/codec/x264.c:198
13529 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13530 msgstr ""
13532 #: modules/codec/x264.c:201
13533 msgid "Max QP"
13534 msgstr ""
13536 #: modules/codec/x264.c:202
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Maximum quantizer parameter."
13539 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13541 #: modules/codec/x264.c:204
13542 msgid "Max QP step"
13543 msgstr ""
13545 #: modules/codec/x264.c:205
13546 msgid "Max QP step between frames."
13547 msgstr ""
13549 #: modules/codec/x264.c:207
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Average bitrate tolerance"
13552 msgstr "Lyd"
13554 #: modules/codec/x264.c:208
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13557 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13559 #: modules/codec/x264.c:211
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Max local bitrate"
13562 msgstr "Lyd"
13564 #: modules/codec/x264.c:212
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13567 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13569 #: modules/codec/x264.c:214
13570 #, fuzzy
13571 msgid "VBV buffer"
13572 msgstr "Fort"
13574 #: modules/codec/x264.c:215
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13577 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13579 #: modules/codec/x264.c:218
13580 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13581 msgstr ""
13583 #: modules/codec/x264.c:219
13584 msgid ""
13585 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13586 "0.0 to 1.0."
13587 msgstr ""
13589 #: modules/codec/x264.c:222
13590 msgid "How AQ distributes bits"
13591 msgstr ""
13593 #: modules/codec/x264.c:223
13594 #, fuzzy
13595 msgid ""
13596 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13597 " - 0: Disabled\n"
13598 " - 1: Current x264 default mode\n"
13599 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13600 "frame"
13601 msgstr ""
13602 "standard\n"
13603 " Deaktivert\n"
13604 "\n"
13606 #: modules/codec/x264.c:228
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Strength of AQ"
13609 msgstr "Stopp strøm"
13611 #: modules/codec/x264.c:229
13612 #, fuzzy
13613 msgid ""
13614 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13615 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13616 " - 0.5: weak AQ\n"
13617 " - 1.5: strong AQ"
13618 msgstr ""
13619 "standard\n"
13620 "\n"
13622 #: modules/codec/x264.c:235
13623 msgid "QP factor between I and P"
13624 msgstr ""
13626 #: modules/codec/x264.c:236
13627 #, fuzzy
13628 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13629 msgstr "Pause strøm"
13631 #: modules/codec/x264.c:239
13632 msgid "QP factor between P and B"
13633 msgstr ""
13635 #: modules/codec/x264.c:240
13636 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13637 msgstr ""
13639 #: modules/codec/x264.c:242
13640 msgid "QP difference between chroma and luma"
13641 msgstr ""
13643 #: modules/codec/x264.c:243
13644 msgid "QP difference between chroma and luma."
13645 msgstr ""
13647 #: modules/codec/x264.c:245
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Multipass ratecontrol"
13650 msgstr "Standard grensesnitt: "
13652 #: modules/codec/x264.c:246
13653 msgid ""
13654 "Multipass ratecontrol:\n"
13655 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13656 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13657 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13658 msgstr ""
13660 #: modules/codec/x264.c:251
13661 msgid "QP curve compression"
13662 msgstr ""
13664 #: modules/codec/x264.c:252
13665 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13666 msgstr ""
13668 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
13669 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13670 msgstr ""
13672 #: modules/codec/x264.c:255
13673 msgid ""
13674 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13675 "blurs complexity."
13676 msgstr ""
13678 #: modules/codec/x264.c:259
13679 msgid ""
13680 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13681 "blurs quants."
13682 msgstr ""
13684 #: modules/codec/x264.c:264
13685 msgid "Partitions to consider"
13686 msgstr ""
13688 #: modules/codec/x264.c:265
13689 #, fuzzy
13690 msgid ""
13691 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13692 " - none  : \n"
13693 " - fast  : i4x4\n"
13694 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13695 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13696 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13697 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13698 msgstr ""
13699 "\n"
13700 " Ingen\n"
13701 " rask\n"
13702 "\n"
13703 " sein\n"
13706 #: modules/codec/x264.c:273
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Direct MV prediction mode"
13709 msgstr "Standard grensesnitt: "
13711 #: modules/codec/x264.c:276
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Direct prediction size"
13714 msgstr "Standard grensesnitt: "
13716 #: modules/codec/x264.c:277
13717 msgid ""
13718 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13719 " -  1: 8x8\n"
13720 " - -1: smallest possible according to level\n"
13721 msgstr ""
13723 #: modules/codec/x264.c:282
13724 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13725 msgstr ""
13727 #: modules/codec/x264.c:283
13728 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13729 msgstr ""
13731 #: modules/codec/x264.c:285
13732 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13733 msgstr ""
13735 #: modules/codec/x264.c:286
13736 msgid ""
13737 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13738 " - 1: Blind offset\n"
13739 " - 2: Smart analysis\n"
13740 msgstr ""
13742 #: modules/codec/x264.c:291
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13745 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13747 #: modules/codec/x264.c:292
13748 #, fuzzy
13749 msgid ""
13750 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13751 "(fast)\n"
13752 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13753 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13754 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13755 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13756 msgstr ""
13757 "rask\n"
13758 "\n"
13759 "\n"
13760 " sein\n"
13761 " sein"
13763 #: modules/codec/x264.c:299
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Maximum motion vector search range"
13766 msgstr "videohøyde"
13768 #: modules/codec/x264.c:300
13769 #, fuzzy
13770 msgid ""
13771 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13772 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13773 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13774 msgstr "Standard."
13776 #: modules/codec/x264.c:305
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Maximum motion vector length"
13779 msgstr "videohøyde"
13781 #: modules/codec/x264.c:306
13782 #, fuzzy
13783 msgid ""
13784 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13785 msgstr "på."
13787 #: modules/codec/x264.c:309
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Minimum buffer space between threads"
13790 msgstr "Stopp strøm"
13792 #: modules/codec/x264.c:310
13793 #, fuzzy
13794 msgid ""
13795 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13796 "threads."
13797 msgstr "Stopp strøm"
13799 #: modules/codec/x264.c:313
13800 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13801 msgstr ""
13803 #: modules/codec/x264.c:314
13804 msgid ""
13805 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13806 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13807 "default off"
13808 msgstr ""
13810 #: modules/codec/x264.c:318
13811 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13812 msgstr ""
13814 #: modules/codec/x264.c:320
13815 msgid ""
13816 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13817 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13818 "quality). Range 1 to 9."
13819 msgstr ""
13821 #: modules/codec/x264.c:324
13822 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13823 msgstr ""
13825 #: modules/codec/x264.c:327
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Decide references on a per partition basis"
13828 msgstr "på"
13830 #: modules/codec/x264.c:328
13831 msgid ""
13832 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13833 "as opposed to only one ref per macroblock."
13834 msgstr ""
13836 #: modules/codec/x264.c:332
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Chroma in motion estimation"
13839 msgstr "Varighet"
13841 #: modules/codec/x264.c:333
13842 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13843 msgstr ""
13845 #: modules/codec/x264.c:336
13846 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13847 msgstr ""
13849 #: modules/codec/x264.c:338
13850 msgid "Adaptive spatial transform size"
13851 msgstr ""
13853 #: modules/codec/x264.c:340
13854 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13855 msgstr ""
13857 #: modules/codec/x264.c:342
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Trellis RD quantization"
13860 msgstr "_Navigasjon"
13862 #: modules/codec/x264.c:343
13863 #, fuzzy
13864 msgid ""
13865 "Trellis RD quantization: \n"
13866 " - 0: disabled\n"
13867 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13868 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13869 "This requires CABAC."
13870 msgstr ""
13871 "\n"
13872 "\n"
13873 " på\n"
13874 " på."
13876 #: modules/codec/x264.c:349
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13879 msgstr "på"
13881 #: modules/codec/x264.c:350
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13884 msgstr "på."
13886 #: modules/codec/x264.c:352
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13889 msgstr "på"
13891 #: modules/codec/x264.c:353
13892 #, fuzzy
13893 msgid ""
13894 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13895 "small single coefficient."
13896 msgstr "på."
13898 #: modules/codec/x264.c:356
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Use Psy-optimizations"
13901 msgstr "_Navigasjon"
13903 #: modules/codec/x264.c:357
13904 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13905 msgstr ""
13907 #: modules/codec/x264.c:361
13908 msgid ""
13909 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13910 "a useful range."
13911 msgstr ""
13913 #: modules/codec/x264.c:364
13914 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13915 msgstr ""
13917 #: modules/codec/x264.c:365
13918 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13919 msgstr ""
13921 #: modules/codec/x264.c:368
13922 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13923 msgstr ""
13925 #: modules/codec/x264.c:369
13926 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13927 msgstr ""
13929 #: modules/codec/x264.c:374
13930 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13931 msgstr ""
13933 #: modules/codec/x264.c:375
13934 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13935 msgstr ""
13937 #: modules/codec/x264.c:378
13938 #, fuzzy
13939 msgid "CPU optimizations"
13940 msgstr "_Navigasjon"
13942 #: modules/codec/x264.c:379
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13945 msgstr "_Navigasjon"
13947 #: modules/codec/x264.c:381
13948 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13949 msgstr ""
13951 #: modules/codec/x264.c:382
13952 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13953 msgstr ""
13955 #: modules/codec/x264.c:384
13956 #, fuzzy
13957 msgid "PSNR computation"
13958 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13960 #: modules/codec/x264.c:385
13961 #, fuzzy
13962 msgid ""
13963 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13964 "quality."
13965 msgstr "nei på."
13967 #: modules/codec/x264.c:388
13968 #, fuzzy
13969 msgid "SSIM computation"
13970 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13972 #: modules/codec/x264.c:389
13973 #, fuzzy
13974 msgid ""
13975 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13976 "quality."
13977 msgstr "nei på."
13979 #: modules/codec/x264.c:392
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Quiet mode"
13982 msgstr "Nettverk"
13984 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Statistics"
13988 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13990 #: modules/codec/x264.c:395
13991 msgid "Print stats for each frame."
13992 msgstr ""
13994 #: modules/codec/x264.c:397
13995 msgid "SPS and PPS id numbers"
13996 msgstr ""
13998 #: modules/codec/x264.c:398
13999 msgid ""
14000 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14001 "settings."
14002 msgstr ""
14004 #: modules/codec/x264.c:401
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Access unit delimiters"
14007 msgstr "Standard grensesnitt: "
14009 #: modules/codec/x264.c:402
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14012 msgstr "Standard grensesnitt: "
14014 #: modules/codec/x264.c:404
14015 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14016 msgstr ""
14018 #: modules/codec/x264.c:405
14019 msgid ""
14020 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14021 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14022 msgstr ""
14024 #: modules/codec/x264.c:408
14025 #, fuzzy
14026 msgid "HRD-timing information"
14027 msgstr "vis versjonsinformasjon"
14029 #: modules/codec/x264.c:409
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Default tune setting used"
14032 msgstr "_Innstillinger"
14034 #: modules/codec/x264.c:410
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Default preset setting used"
14037 msgstr "Innstillingar for dialogtilbydarar"
14039 #: modules/codec/x264.c:412
14040 #, fuzzy
14041 msgid "x264 advanced options."
14042 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
14044 #: modules/codec/x264.c:413
14045 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
14046 msgstr ""
14048 #: modules/codec/x264.c:418
14049 #, fuzzy
14050 msgid "dia"
14051 msgstr "Disk"
14053 #: modules/codec/x264.c:418
14054 msgid "hex"
14055 msgstr ""
14057 #: modules/codec/x264.c:418
14058 msgid "umh"
14059 msgstr ""
14061 #: modules/codec/x264.c:418
14062 #, fuzzy
14063 msgid "esa"
14064 msgstr "Spill"
14066 #: modules/codec/x264.c:418
14067 #, fuzzy
14068 msgid "tesa"
14069 msgstr "Spill"
14071 #: modules/codec/x264.c:429
14072 msgid "Fast"
14073 msgstr "Fort"
14075 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
14077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
14078 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
14079 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
14080 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Normal"
14083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14085 #: modules/codec/x264.c:429
14086 msgid "Slow"
14087 msgstr "Sakte"
14089 #: modules/codec/x264.c:434
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Spatial"
14092 msgstr "Alle"
14094 #: modules/codec/x264.c:434
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Temporal"
14097 msgstr "Gå tilbake"
14099 #: modules/codec/x264.c:439
14100 msgid "checkerboard"
14101 msgstr ""
14103 #: modules/codec/x264.c:439
14104 #, fuzzy
14105 msgid "column alternation"
14106 msgstr "_Navigasjon"
14108 #: modules/codec/x264.c:439
14109 #, fuzzy
14110 msgid "row alternation"
14111 msgstr "Varighet"
14113 #: modules/codec/x264.c:439
14114 msgid "side by side"
14115 msgstr ""
14117 #: modules/codec/x264.c:439
14118 #, fuzzy
14119 msgid "top bottom"
14120 msgstr "Gå til:"
14122 #: modules/codec/x264.c:439
14123 #, fuzzy
14124 msgid "frame alternation"
14125 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
14127 #: modules/codec/x264.c:443
14128 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14129 msgstr ""
14131 #: modules/codec/x264.c:446
14132 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14133 msgstr ""
14135 #: modules/codec/xwd.c:36
14136 #, fuzzy
14137 msgid "XWD image decoder"
14138 msgstr "lydenhet"
14140 #: modules/codec/zvbi.c:58
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Teletext page"
14143 msgstr "Velg neste Kapittel"
14145 #: modules/codec/zvbi.c:59
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
14148 msgstr "Standard"
14150 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Teletext transparency"
14153 msgstr "_Innstillinger"
14155 #: modules/codec/zvbi.c:63
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
14158 msgstr "usant."
14160 #: modules/codec/zvbi.c:66
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Teletext alignment"
14163 msgstr "Velg neste Kapittel"
14165 #: modules/codec/zvbi.c:68
14166 #, fuzzy
14167 msgid ""
14168 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14169 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14170 "6 = top-right)."
14171 msgstr "på."
14173 #: modules/codec/zvbi.c:72
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Teletext text subtitles"
14176 msgstr "Standard grensesnitt: "
14178 #: modules/codec/zvbi.c:73
14179 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14180 msgstr ""
14182 #: modules/codec/zvbi.c:82
14183 #, fuzzy
14184 msgid "VBI and Teletext decoder"
14185 msgstr "Standard grensesnitt: "
14187 #: modules/codec/zvbi.c:83
14188 #, fuzzy
14189 msgid "VBI & Teletext"
14190 msgstr "Standard grensesnitt: "
14192 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
14193 msgid "DBus"
14194 msgstr ""
14196 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
14197 #, fuzzy
14198 msgid "D-Bus control interface"
14199 msgstr "Standard grensesnitt: "
14201 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
14202 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
14203 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
14204 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
14205 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
14206 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
14207 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
14208 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
14209 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
14210 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
14211 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
14212 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
14213 msgid "VLC media player"
14214 msgstr "VLC mediespelar"
14216 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14219 msgstr "Standard grensesnitt: "
14221 #: modules/control/dummy.c:39
14222 #, fuzzy
14223 msgid ""
14224 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14225 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14226 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14227 msgstr "standard nei."
14229 #: modules/control/dummy.c:49
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Dummy interface"
14232 msgstr "Testgrensesnitt"
14234 #: modules/control/gestures.c:71
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Motion threshold (10-100)"
14237 msgstr "forvrengingsmodus"
14239 #: modules/control/gestures.c:73
14240 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14241 msgstr ""
14243 #: modules/control/gestures.c:75
14244 msgid "Trigger button"
14245 msgstr ""
14247 #: modules/control/gestures.c:77
14248 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14249 msgstr ""
14251 #: modules/control/gestures.c:83
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Middle"
14254 msgstr "Moduler"
14256 #: modules/control/gestures.c:86
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Gestures"
14259 msgstr "Pause strøm"
14261 #: modules/control/gestures.c:94
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Mouse gestures control interface"
14264 msgstr "Standard grensesnitt: "
14266 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
14267 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
14268 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
14269 msgid "Global Hotkeys"
14270 msgstr "Globale snøggtastar"
14272 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
14273 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
14274 msgid "Global Hotkeys interface"
14275 msgstr "Grensesnitt for globale snøggtastar"
14277 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
14278 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
14279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
14280 msgid "Hotkeys"
14281 msgstr "Snøggtastar"
14283 #: modules/control/hotkeys.c:89
14284 msgid "Hotkeys management interface"
14285 msgstr "Grensesnitt for handsaming av snøggtastar"
14287 #: modules/control/hotkeys.c:188
14288 #, fuzzy
14289 msgid "One"
14290 msgstr "på"
14292 #: modules/control/hotkeys.c:195
14293 #, fuzzy, c-format
14294 msgid "Loop: %s"
14295 msgstr "Crop?"
14297 #: modules/control/hotkeys.c:202
14298 #, fuzzy, c-format
14299 msgid "Random: %s"
14300 msgstr "Tilfeldig"
14302 #: modules/control/hotkeys.c:325
14303 #, fuzzy, c-format
14304 msgid "Audio Device: %s"
14305 msgstr "lydenhet"
14307 #: modules/control/hotkeys.c:388
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Recording"
14310 msgstr "Standard grensesnitt: "
14312 #: modules/control/hotkeys.c:388
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Recording done"
14315 msgstr "Standard grensesnitt: "
14317 #: modules/control/hotkeys.c:403
14318 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14319 msgstr ""
14321 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
14322 #, fuzzy
14323 msgid "No active subtitle"
14324 msgstr "_Teksting"
14326 #: modules/control/hotkeys.c:424
14327 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14328 msgstr ""
14330 #: modules/control/hotkeys.c:444
14331 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14332 msgstr ""
14334 #: modules/control/hotkeys.c:453
14335 #, c-format
14336 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14337 msgstr ""
14339 #: modules/control/hotkeys.c:466
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Sub sync: delay reset"
14342 msgstr "_Teksting"
14344 #: modules/control/hotkeys.c:495
14345 #, fuzzy, c-format
14346 msgid "Subtitle delay %i ms"
14347 msgstr "_Teksting"
14349 #: modules/control/hotkeys.c:511
14350 #, fuzzy, c-format
14351 msgid "Audio delay %i ms"
14352 msgstr "_Teksting"
14354 #: modules/control/hotkeys.c:547
14355 #, fuzzy, c-format
14356 msgid "Audio track: %s"
14357 msgstr "Lyd"
14359 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
14360 #, fuzzy, c-format
14361 msgid "Subtitle track: %s"
14362 msgstr "_Teksting"
14364 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
14365 msgid "N/A"
14366 msgstr "Ukjent"
14368 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
14369 #, c-format
14370 msgid "Program Service ID: %s"
14371 msgstr ""
14373 #: modules/control/hotkeys.c:763
14374 #, fuzzy, c-format
14375 msgid "Aspect ratio: %s"
14376 msgstr "kildens bildeformat"
14378 #: modules/control/hotkeys.c:793
14379 #, fuzzy, c-format
14380 msgid "Crop: %s"
14381 msgstr "Crop?"
14383 #: modules/control/hotkeys.c:841
14384 msgid "Zooming reset"
14385 msgstr ""
14387 #: modules/control/hotkeys.c:848
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Scaled to screen"
14390 msgstr "Fullskjerm"
14392 #: modules/control/hotkeys.c:850
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Original Size"
14395 msgstr "skru på lyd"
14397 #: modules/control/hotkeys.c:919
14398 #, fuzzy, c-format
14399 msgid "Zoom mode: %s"
14400 msgstr "xvideo"
14402 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Deinterlace off"
14405 msgstr "Linjedobling"
14407 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Deinterlace on"
14410 msgstr "Linjedobling"
14412 #: modules/control/hotkeys.c:1016
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14415 msgstr "_Teksting"
14417 #: modules/control/hotkeys.c:1028
14418 #, fuzzy, c-format
14419 msgid "Subtitle position %d px"
14420 msgstr "_Teksting"
14422 #: modules/control/hotkeys.c:1162
14423 #, fuzzy, c-format
14424 msgid "Volume %ld%%"
14425 msgstr "Senk volum"
14427 #: modules/control/hotkeys.c:1167
14428 #, c-format
14429 msgid "Speed: %.2fx"
14430 msgstr ""
14432 #: modules/control/lirc.c:46
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Change the lirc configuration file"
14435 msgstr "vis avanserte alternativer"
14437 #: modules/control/lirc.c:48
14438 #, fuzzy
14439 msgid ""
14440 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14441 "users home directory."
14442 msgstr "standard."
14444 #: modules/control/lirc.c:58
14445 msgid "Infrared"
14446 msgstr ""
14448 #: modules/control/lirc.c:61
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Infrared remote control interface"
14451 msgstr "Standard grensesnitt: "
14453 #: modules/control/motion.c:65
14454 #, fuzzy
14455 msgid "motion"
14456 msgstr "_Navigasjon"
14458 #: modules/control/motion.c:68
14459 #, fuzzy
14460 msgid "motion control interface"
14461 msgstr "Standard grensesnitt: "
14463 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
14464 msgid ""
14465 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14466 msgstr ""
14468 #: modules/control/netsync.c:57
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Network master clock"
14471 msgstr "Nettverk"
14473 #: modules/control/netsync.c:58
14474 msgid ""
14475 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14476 "for clients listening"
14477 msgstr ""
14479 #: modules/control/netsync.c:62
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Master server ip address"
14482 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14484 #: modules/control/netsync.c:63
14485 #, fuzzy
14486 msgid ""
14487 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14488 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14490 #: modules/control/netsync.c:66
14491 #, fuzzy
14492 msgid "UDP timeout (in ms)"
14493 msgstr "Valg"
14495 #: modules/control/netsync.c:67
14496 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14497 msgstr ""
14499 #: modules/control/netsync.c:71
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Network Sync"
14502 msgstr "Nettverk"
14504 #: modules/control/netsync.c:72
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Network synchronization"
14507 msgstr "Nettverkssynkronisering"
14509 #: modules/control/ntservice.c:44
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Install Windows Service"
14512 msgstr "Standard grensesnitt: "
14514 #: modules/control/ntservice.c:46
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Install the Service and exit."
14517 msgstr "Standard grensesnitt: "
14519 #: modules/control/ntservice.c:47
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Uninstall Windows Service"
14522 msgstr "Standard grensesnitt: "
14524 #: modules/control/ntservice.c:49
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Uninstall the Service and exit."
14527 msgstr "Standard grensesnitt: "
14529 #: modules/control/ntservice.c:50
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Display name of the Service"
14532 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
14534 #: modules/control/ntservice.c:52
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Change the display name of the Service."
14537 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
14539 #: modules/control/ntservice.c:53
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Configuration options"
14542 msgstr "vis avanserte alternativer"
14544 #: modules/control/ntservice.c:55
14545 #, fuzzy
14546 msgid ""
14547 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14548 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14549 "configured."
14550 msgstr ""
14551 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
14552 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
14553 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
14555 #: modules/control/ntservice.c:60
14556 #, fuzzy
14557 msgid ""
14558 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14559 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14560 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14561 msgstr ""
14562 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
14563 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
14564 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
14566 #: modules/control/ntservice.c:66
14567 #, fuzzy
14568 msgid "NT Service"
14569 msgstr "Ingen tjener"
14571 #: modules/control/ntservice.c:67
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Windows Service interface"
14574 msgstr "Standard grensesnitt: "
14576 #: modules/control/rc.c:70
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Initializing"
14579 msgstr "tegn"
14581 #: modules/control/rc.c:71
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Opening"
14584 msgstr "Åpne fil"
14586 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
14587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
14588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
14589 msgid "Pause"
14590 msgstr "Pause"
14592 #: modules/control/rc.c:75
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Error"
14595 msgstr "Ingen tjener !"
14597 #: modules/control/rc.c:161
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Show stream position"
14600 msgstr "Startposisjon"
14602 #: modules/control/rc.c:162
14603 msgid ""
14604 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14605 msgstr ""
14607 #: modules/control/rc.c:165
14608 msgid "Fake TTY"
14609 msgstr ""
14611 #: modules/control/rc.c:166
14612 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14613 msgstr ""
14615 #: modules/control/rc.c:168
14616 #, fuzzy
14617 msgid "UNIX socket command input"
14618 msgstr "_Innstillinger"
14620 #: modules/control/rc.c:169
14621 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14622 msgstr ""
14624 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
14625 #, fuzzy
14626 msgid "TCP command input"
14627 msgstr "_Innstillinger"
14629 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
14630 msgid ""
14631 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14632 "port the interface will bind to."
14633 msgstr ""
14635 #: modules/control/rc.c:179
14636 #, fuzzy
14637 msgid ""
14638 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14639 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14640 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14641 msgstr "standard nei."
14643 #: modules/control/rc.c:186
14644 #, fuzzy
14645 msgid "RC"
14646 msgstr "no"
14648 #: modules/control/rc.c:189
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Remote control interface"
14651 msgstr "Standard grensesnitt: "
14653 #: modules/control/rc.c:349
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14656 msgstr "Standard grensesnitt: "
14658 #: modules/control/rc.c:761
14659 #, fuzzy, c-format
14660 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14661 msgstr "Ukjend Type."
14663 #: modules/control/rc.c:779
14664 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14665 msgstr ""
14667 #: modules/control/rc.c:781
14668 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14669 msgstr ""
14671 #: modules/control/rc.c:782
14672 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14673 msgstr ""
14675 #: modules/control/rc.c:783
14676 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14677 msgstr ""
14679 #: modules/control/rc.c:784
14680 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14681 msgstr ""
14683 #: modules/control/rc.c:785
14684 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14685 msgstr ""
14687 #: modules/control/rc.c:786
14688 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14689 msgstr ""
14691 #: modules/control/rc.c:787
14692 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14693 msgstr ""
14695 #: modules/control/rc.c:788
14696 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14697 msgstr ""
14699 #: modules/control/rc.c:789
14700 #, fuzzy
14701 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14702 msgstr "på av"
14704 #: modules/control/rc.c:790
14705 #, fuzzy
14706 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14707 msgstr "på av"
14709 #: modules/control/rc.c:791
14710 #, fuzzy
14711 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14712 msgstr "på av"
14714 #: modules/control/rc.c:792
14715 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14716 msgstr ""
14718 #: modules/control/rc.c:793
14719 #, fuzzy
14720 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14721 msgstr "status status"
14723 #: modules/control/rc.c:794
14724 #, fuzzy
14725 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14726 msgstr "X"
14728 #: modules/control/rc.c:795
14729 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14730 msgstr ""
14732 #: modules/control/rc.c:796
14733 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14734 msgstr ""
14736 #: modules/control/rc.c:797
14737 #, fuzzy
14738 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14739 msgstr "X"
14741 #: modules/control/rc.c:798
14742 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14743 msgstr ""
14745 #: modules/control/rc.c:799
14746 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14747 msgstr ""
14749 #: modules/control/rc.c:801
14750 #, fuzzy
14751 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14752 msgstr "X"
14754 #: modules/control/rc.c:802
14755 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14756 msgstr ""
14758 #: modules/control/rc.c:803
14759 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14760 msgstr ""
14762 #: modules/control/rc.c:804
14763 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14764 msgstr ""
14766 #: modules/control/rc.c:805
14767 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14768 msgstr ""
14770 #: modules/control/rc.c:806
14771 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14772 msgstr ""
14774 #: modules/control/rc.c:807
14775 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14776 msgstr ""
14778 #: modules/control/rc.c:808
14779 #, fuzzy
14780 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14781 msgstr "X"
14783 #: modules/control/rc.c:809
14784 #, fuzzy
14785 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14786 msgstr "på av"
14788 #: modules/control/rc.c:810
14789 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14790 msgstr ""
14792 #: modules/control/rc.c:811
14793 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14794 msgstr ""
14796 #: modules/control/rc.c:812
14797 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14798 msgstr ""
14800 #: modules/control/rc.c:813
14801 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14802 msgstr ""
14804 #: modules/control/rc.c:814
14805 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14806 msgstr ""
14808 #: modules/control/rc.c:815
14809 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14810 msgstr ""
14812 #: modules/control/rc.c:817
14813 #, fuzzy
14814 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14815 msgstr "lydstyrke X lydstyrke"
14817 #: modules/control/rc.c:818
14818 #, fuzzy
14819 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14820 msgstr "X lydstyrke X"
14822 #: modules/control/rc.c:819
14823 #, fuzzy
14824 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14825 msgstr "X lydstyrke X"
14827 #: modules/control/rc.c:820
14828 #, fuzzy
14829 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14830 msgstr "X"
14832 #: modules/control/rc.c:821
14833 #, fuzzy
14834 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14835 msgstr "X"
14837 #: modules/control/rc.c:822
14838 #, fuzzy
14839 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14840 msgstr "X"
14842 #: modules/control/rc.c:823
14843 #, fuzzy
14844 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14845 msgstr "X"
14847 #: modules/control/rc.c:824
14848 #, fuzzy
14849 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14850 msgstr "X"
14852 #: modules/control/rc.c:825
14853 #, fuzzy
14854 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14855 msgstr "X"
14857 #: modules/control/rc.c:826
14858 #, fuzzy
14859 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14860 msgstr "X"
14862 #: modules/control/rc.c:827
14863 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14864 msgstr ""
14866 #: modules/control/rc.c:828
14867 #, fuzzy
14868 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14869 msgstr "X"
14871 #: modules/control/rc.c:829
14872 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14873 msgstr ""
14875 #: modules/control/rc.c:830
14876 #, fuzzy
14877 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14878 msgstr "på av"
14880 #: modules/control/rc.c:832
14881 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14882 msgstr ""
14884 #: modules/control/rc.c:833
14885 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14886 msgstr ""
14888 #: modules/control/rc.c:834
14889 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14890 msgstr ""
14892 #: modules/control/rc.c:836
14893 msgid "+----[ end of help ]"
14894 msgstr ""
14896 #: modules/control/rc.c:963
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Press menu select or pause to continue."
14899 msgstr ""
14900 "\n"
14901 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
14903 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
14904 #: modules/control/rc.c:1487
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14907 msgstr ""
14908 "\n"
14909 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
14911 #: modules/control/rc.c:1281
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14914 msgstr "Feil."
14916 #: modules/control/rc.c:1292
14917 #, fuzzy, c-format
14918 msgid "Playlist has only %u element"
14919 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14920 msgstr[0] "Spilleliste"
14921 msgstr[1] "Spilleliste"
14923 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
14924 #, fuzzy
14925 msgid "+-[Incoming]"
14926 msgstr "Standard grensesnitt: "
14928 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
14929 #, c-format
14930 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14931 msgstr ""
14933 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
14934 #, c-format
14935 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14936 msgstr ""
14938 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
14939 #, c-format
14940 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14941 msgstr ""
14943 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
14944 #, c-format
14945 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14946 msgstr ""
14948 #: modules/control/rc.c:1752
14949 #, c-format
14950 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14951 msgstr ""
14953 #: modules/control/rc.c:1754
14954 #, fuzzy, c-format
14955 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14956 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14958 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
14959 #, fuzzy
14960 msgid "+-[Video Decoding]"
14961 msgstr "videohøyde"
14963 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
14964 #, c-format
14965 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14966 msgstr ""
14968 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
14969 #, c-format
14970 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14971 msgstr ""
14973 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
14974 #, c-format
14975 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14976 msgstr ""
14978 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
14979 #, fuzzy
14980 msgid "+-[Audio Decoding]"
14981 msgstr "Standard grensesnitt: "
14983 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
14984 #, c-format
14985 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14986 msgstr ""
14988 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
14989 #, c-format
14990 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14991 msgstr ""
14993 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
14994 #, c-format
14995 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14996 msgstr ""
14998 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
14999 #, fuzzy
15000 msgid "+-[Streaming]"
15001 msgstr "Stopp strøm"
15003 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
15004 #, c-format
15005 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
15006 msgstr ""
15008 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
15009 #, c-format
15010 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
15011 msgstr ""
15013 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
15014 #, c-format
15015 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15016 msgstr ""
15018 #: modules/demux/aiff.c:49
15019 #, fuzzy
15020 msgid "AIFF demuxer"
15021 msgstr "Standard grensesnitt: "
15023 #: modules/demux/asf/asf.c:56
15024 #, fuzzy
15025 msgid "ASF/WMV demuxer"
15026 msgstr "Standard grensesnitt: "
15028 #: modules/demux/asf/asf.c:180
15029 msgid "Could not demux ASF stream"
15030 msgstr ""
15032 #: modules/demux/asf/asf.c:181
15033 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15034 msgstr ""
15036 #: modules/demux/au.c:50
15037 #, fuzzy
15038 msgid "AU demuxer"
15039 msgstr "Standard grensesnitt: "
15041 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Avformat demuxer"
15044 msgstr "Standard grensesnitt: "
15046 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Avformat"
15049 msgstr "Port"
15051 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Avformat muxer"
15054 msgstr "Port"
15056 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Avformat mux"
15059 msgstr "Port"
15061 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15064 msgstr "Standard grensesnitt: "
15066 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Format name"
15069 msgstr "Port"
15071 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
15072 msgid "Internal libavcodec format name"
15073 msgstr ""
15075 #: modules/demux/avi/avi.c:53
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Force interleaved method"
15078 msgstr "Standard grensesnitt: "
15080 #: modules/demux/avi/avi.c:55
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Force index creation"
15083 msgstr "kildens bildeformat"
15085 #: modules/demux/avi/avi.c:57
15086 msgid ""
15087 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15088 "incomplete (not seekable)."
15089 msgstr ""
15091 #: modules/demux/avi/avi.c:65
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Ask for action"
15094 msgstr " Informasjon "
15096 #: modules/demux/avi/avi.c:66
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Always fix"
15099 msgstr "Spill"
15101 #: modules/demux/avi/avi.c:67
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Never fix"
15104 msgstr "Ingen tjener !"
15106 #: modules/demux/avi/avi.c:68
15107 msgid "Fix when necessary"
15108 msgstr ""
15110 #: modules/demux/avi/avi.c:72
15111 #, fuzzy
15112 msgid "AVI demuxer"
15113 msgstr "Standard grensesnitt: "
15115 #: modules/demux/avi/avi.c:673
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Broken or missing AVI Index"
15118 msgstr "Standard grensesnitt: "
15120 #: modules/demux/avi/avi.c:674
15121 msgid ""
15122 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
15123 "correctly.\n"
15124 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15125 "index in memory.\n"
15126 "This step might take a long time on a large file.\n"
15127 "What do you want to do?"
15128 msgstr ""
15130 #: modules/demux/avi/avi.c:680
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Build index then play"
15133 msgstr "Legg til i kø som standard"
15135 #: modules/demux/avi/avi.c:680
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Play as is"
15138 msgstr "Spilleliste"
15140 #: modules/demux/avi/avi.c:680
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Do not play"
15143 msgstr "Slepp filer for å spela dei"
15145 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Fixing AVI Index..."
15148 msgstr "Standard grensesnitt: "
15150 #: modules/demux/cdg.c:43
15151 #, fuzzy
15152 msgid "CDG demuxer"
15153 msgstr "Standard grensesnitt: "
15155 #: modules/demux/demuxdump.c:32
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Dump module"
15158 msgstr "Standard grensesnitt: "
15160 #: modules/demux/demuxdump.c:33
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Dump filename"
15163 msgstr "Fil"
15165 #: modules/demux/demuxdump.c:35
15166 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15167 msgstr ""
15169 #: modules/demux/demuxdump.c:36
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Append to existing file"
15172 msgstr "Åpne en fil"
15174 #: modules/demux/demuxdump.c:38
15175 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15176 msgstr ""
15178 #: modules/demux/demuxdump.c:47
15179 #, fuzzy
15180 msgid "File dumper"
15181 msgstr "Standard grensesnitt: "
15183 #: modules/demux/dirac.c:41
15184 msgid "Value to adjust dts by"
15185 msgstr ""
15187 #: modules/demux/dirac.c:54
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Dirac video demuxer"
15190 msgstr "lydenhet"
15192 #: modules/demux/flac.c:50
15193 #, fuzzy
15194 msgid "FLAC demuxer"
15195 msgstr "Standard grensesnitt: "
15197 #: modules/demux/image.c:44
15198 #, fuzzy
15199 msgid "ES ID"
15200 msgstr "TS-ID"
15202 #: modules/demux/image.c:52
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Decode"
15205 msgstr "Dekodarar"
15207 #: modules/demux/image.c:54
15208 msgid "Decode at the demuxer stage"
15209 msgstr ""
15211 #: modules/demux/image.c:56
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Forced chroma"
15214 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15216 #: modules/demux/image.c:58
15217 msgid ""
15218 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15219 "specified chroma."
15220 msgstr ""
15222 #: modules/demux/image.c:61
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Duration in seconds"
15225 msgstr "Varighet"
15227 #: modules/demux/image.c:63
15228 msgid ""
15229 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15230 "an unlimited play time."
15231 msgstr ""
15233 #: modules/demux/image.c:68
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15236 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15238 #: modules/demux/image.c:70
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Real-time"
15241 msgstr "Forseinking"
15243 #: modules/demux/image.c:72
15244 msgid ""
15245 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15246 "input slaves."
15247 msgstr ""
15249 #: modules/demux/image.c:76
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Image demuxer"
15252 msgstr "Standard grensesnitt: "
15254 #: modules/demux/image.c:77
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Image"
15257 msgstr "Velg fil"
15259 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
15260 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
15261 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
15262 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15263 msgid "Frames per Second"
15264 msgstr ""
15266 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15267 #, fuzzy
15268 msgid ""
15269 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15270 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15271 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15273 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15274 #, fuzzy
15275 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15276 msgstr "Standard grensesnitt: "
15278 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
15279 #, fuzzy
15280 msgid "---  DVD Menu"
15281 msgstr "_Innstillinger"
15283 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
15284 msgid "First Played"
15285 msgstr "Først spela"
15287 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Video Manager"
15290 msgstr "lydenhet"
15292 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
15293 #, fuzzy
15294 msgid "----- Title"
15295 msgstr "Tittel"
15297 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Matroska stream demuxer"
15300 msgstr "Standard grensesnitt: "
15302 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Respect ordered chapters"
15305 msgstr "Kapittel"
15307 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
15308 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15309 msgstr ""
15311 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Chapter codecs"
15314 msgstr "Stereo"
15316 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
15317 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15318 msgstr ""
15320 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
15321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
15322 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15323 msgstr ""
15325 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
15326 #, fuzzy
15327 msgid ""
15328 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15329 "good for broken files)."
15330 msgstr "ukjend."
15332 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Seek based on percent not time"
15335 msgstr "på"
15337 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Seek based on percent not time."
15340 msgstr "på."
15342 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Dummy Elements"
15345 msgstr "Standard output:"
15347 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15350 msgstr "ukjend."
15352 #: modules/demux/mod.c:54
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15355 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15357 #: modules/demux/mod.c:55
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Enable reverberation"
15360 msgstr "skru på lyd"
15362 #: modules/demux/mod.c:56
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15365 msgstr "standard."
15367 #: modules/demux/mod.c:58
15368 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
15369 msgstr ""
15371 #: modules/demux/mod.c:60
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Enable megabass mode"
15374 msgstr "skru på video"
15376 #: modules/demux/mod.c:61
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15379 msgstr "standard."
15381 #: modules/demux/mod.c:63
15382 msgid ""
15383 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15384 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15385 msgstr ""
15387 #: modules/demux/mod.c:66
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15390 msgstr "standard."
15392 #: modules/demux/mod.c:68
15393 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15394 msgstr ""
15396 #: modules/demux/mod.c:73
15397 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15398 msgstr ""
15400 #: modules/demux/mod.c:84
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Reverberation level"
15403 msgstr "Valg"
15405 #: modules/demux/mod.c:86
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Reverberation delay"
15408 msgstr "Valg"
15410 #: modules/demux/mod.c:88
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Mega bass"
15413 msgstr "Om"
15415 #: modules/demux/mod.c:91
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Mega bass level"
15418 msgstr "Om"
15420 #: modules/demux/mod.c:93
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Mega bass cutoff"
15423 msgstr "Om"
15425 #: modules/demux/mod.c:95
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Surround"
15428 msgstr "Lyd"
15430 #: modules/demux/mod.c:98
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Surround level"
15433 msgstr "Lyd"
15435 #: modules/demux/mod.c:100
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Surround delay (ms)"
15438 msgstr "Lyd"
15440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
15441 msgid "Blues"
15442 msgstr "Blues"
15444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Classic Rock"
15447 msgstr "Klassisk rock"
15449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
15450 msgid "Country"
15451 msgstr "Country"
15453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
15454 msgid "Disco"
15455 msgstr "Disko"
15457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
15458 msgid "Funk"
15459 msgstr "Funk"
15461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
15462 msgid "Grunge"
15463 msgstr "Grunge"
15465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
15466 msgid "Hip-Hop"
15467 msgstr "Hip-hop"
15469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
15470 msgid "Jazz"
15471 msgstr "Jazz"
15473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
15474 msgid "Metal"
15475 msgstr "Metall"
15477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
15478 msgid "New Age"
15479 msgstr "New Age"
15481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
15482 msgid "Oldies"
15483 msgstr "Slagerar"
15485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
15486 msgid "Other"
15487 msgstr "Anna"
15489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
15490 msgid "R&B"
15491 msgstr "R&B"
15493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
15494 msgid "Rap"
15495 msgstr "Rapp"
15497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
15498 msgid "Industrial"
15499 msgstr "Industriell"
15501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
15502 msgid "Alternative"
15503 msgstr "Alternativ"
15505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Death Metal"
15508 msgstr "Daudmetall"
15510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15511 msgid "Pranks"
15512 msgstr "Spøkar"
15514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
15515 msgid "Soundtrack"
15516 msgstr "Filmmusikk"
15518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15519 msgid "Euro-Techno"
15520 msgstr "Euro-techno"
15522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15523 msgid "Ambient"
15524 msgstr "Ambient"
15526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15527 msgid "Trip-Hop"
15528 msgstr "Trip-hop"
15530 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
15531 msgid "Vocal"
15532 msgstr "Vokal"
15534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15535 msgid "Jazz+Funk"
15536 msgstr "Jazzfunk"
15538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15539 msgid "Fusion"
15540 msgstr "Fusion"
15542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15543 msgid "Trance"
15544 msgstr "Trance"
15546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15547 msgid "Instrumental"
15548 msgstr "Instrumental"
15550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15551 msgid "Acid"
15552 msgstr "Acid"
15554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
15555 msgid "House"
15556 msgstr "House"
15558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15559 msgid "Game"
15560 msgstr "Game"
15562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Sound Clip"
15565 msgstr "Lydklipp"
15567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15568 msgid "Gospel"
15569 msgstr "Gospel"
15571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
15572 msgid "Noise"
15573 msgstr "Bråk"
15575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Alternative Rock"
15578 msgstr "Alternativ rock"
15580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Bass"
15583 msgstr "Pause"
15585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15586 msgid "Soul"
15587 msgstr "Soul"
15589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15590 msgid "Punk"
15591 msgstr "Punk"
15593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15594 msgid "Meditative"
15595 msgstr "Mediteringsmusikk"
15597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Instrumental Pop"
15600 msgstr "Instrumental pop"
15602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Instrumental Rock"
15605 msgstr "Instrumental rock"
15607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15608 msgid "Ethnic"
15609 msgstr "Etnisk"
15611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15612 msgid "Gothic"
15613 msgstr "Goth"
15615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15616 msgid "Darkwave"
15617 msgstr "Darkwave"
15619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15620 msgid "Techno-Industrial"
15621 msgstr "Tekno-industriell"
15623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15624 msgid "Electronic"
15625 msgstr "Elektronisk"
15627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15628 msgid "Pop-Folk"
15629 msgstr "Pop-folk"
15631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15632 msgid "Eurodance"
15633 msgstr "Eurodance"
15635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15636 msgid "Dream"
15637 msgstr "Dream"
15639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Southern Rock"
15642 msgstr "Sørstatsrock"
15644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15645 msgid "Comedy"
15646 msgstr "Morosamt"
15648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15649 msgid "Cult"
15650 msgstr "Kult"
15652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15653 msgid "Gangsta"
15654 msgstr "Gangster"
15656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15657 msgid "Top 40"
15658 msgstr "Topp-40"
15660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Christian Rap"
15663 msgstr "Kristenrapp"
15665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Pop/Funk"
15668 msgstr "Pop/funk"
15670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15671 msgid "Jungle"
15672 msgstr "Jungle"
15674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15675 msgid "Native American"
15676 msgstr "Indianarmusikk"
15678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15679 msgid "Cabaret"
15680 msgstr "Kabaret"
15682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15683 #, fuzzy
15684 msgid "New Wave"
15685 msgstr "New wave"
15687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
15688 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
15690 msgid "Psychedelic"
15691 msgstr "Psykedelisk"
15693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15694 msgid "Rave"
15695 msgstr "Rave"
15697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15698 msgid "Showtunes"
15699 msgstr "Showmusikk"
15701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15702 msgid "Trailer"
15703 msgstr "Trailer"
15705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15706 msgid "Lo-Fi"
15707 msgstr "Lo-Fi"
15709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15710 msgid "Tribal"
15711 msgstr "Stammemusikk"
15713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Acid Punk"
15716 msgstr "Acidpunk"
15718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Acid Jazz"
15721 msgstr "Acidjazz"
15723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15724 msgid "Polka"
15725 msgstr "Polka"
15727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15728 msgid "Retro"
15729 msgstr "Retro"
15731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15732 msgid "Musical"
15733 msgstr "Musikal"
15735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Rock & Roll"
15738 msgstr "Rock ’n’ roll"
15740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Hard Rock"
15743 msgstr "Hardrock"
15745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Folk"
15748 msgstr "Pop-folk"
15750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Folk-Rock"
15753 msgstr "Rock"
15755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15756 msgid "National Folk"
15757 msgstr ""
15759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15760 msgid "Swing"
15761 msgstr ""
15763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Fast Fusion"
15766 msgstr "Fusion"
15768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15769 msgid "Bebob"
15770 msgstr ""
15772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15773 msgid "Revival"
15774 msgstr ""
15776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15777 msgid "Celtic"
15778 msgstr ""
15780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Bluegrass"
15783 msgstr "Blues"
15785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15786 msgid "Avantgarde"
15787 msgstr ""
15789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Gothic Rock"
15792 msgstr "Goth"
15794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15795 msgid "Progressive Rock"
15796 msgstr ""
15798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Psychedelic Rock"
15801 msgstr "Psykedelisk"
15803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15804 msgid "Symphonic Rock"
15805 msgstr ""
15807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Slow Rock"
15810 msgstr "Rock"
15812 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Big Band"
15815 msgstr "Standard output:"
15817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Easy Listening"
15820 msgstr "Speleliste"
15822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15823 msgid "Acoustic"
15824 msgstr ""
15826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15827 msgid "Humour"
15828 msgstr ""
15830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Speech"
15833 msgstr "Valgte"
15835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Chanson"
15838 msgstr "Kanaler"
15840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15841 msgid "Opera"
15842 msgstr ""
15844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15845 msgid "Chamber Music"
15846 msgstr ""
15848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15849 msgid "Sonata"
15850 msgstr ""
15852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15853 msgid "Symphony"
15854 msgstr ""
15856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15857 msgid "Booty Bass"
15858 msgstr ""
15860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15861 msgid "Primus"
15862 msgstr ""
15864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15865 msgid "Porn Groove"
15866 msgstr ""
15868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15869 msgid "Satire"
15870 msgstr ""
15872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Slow Jam"
15875 msgstr "Sakte"
15877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15878 msgid "Tango"
15879 msgstr ""
15881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15882 msgid "Samba"
15883 msgstr ""
15885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15886 msgid "Folklore"
15887 msgstr ""
15889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Ballad"
15892 msgstr "&Normal fart"
15894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15895 msgid "Power Ballad"
15896 msgstr ""
15898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15899 msgid "Rhythmic Soul"
15900 msgstr ""
15902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15903 msgid "Freestyle"
15904 msgstr ""
15906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15907 msgid "Duet"
15908 msgstr ""
15910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Punk Rock"
15913 msgstr "Rock"
15915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15916 msgid "Drum Solo"
15917 msgstr ""
15919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15920 msgid "Acapella"
15921 msgstr ""
15923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Euro-House"
15926 msgstr "House"
15928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Dance Hall"
15931 msgstr "Stor"
15933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Goa"
15936 msgstr "&Gå"
15938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15939 msgid "Drum & Bass"
15940 msgstr ""
15942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15943 msgid "Club - House"
15944 msgstr ""
15946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Hardcore"
15949 msgstr "Stopp"
15951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Terror"
15954 msgstr "Feil"
15956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15957 msgid "Indie"
15958 msgstr ""
15960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15961 msgid "BritPop"
15962 msgstr ""
15964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15965 msgid "Negerpunk"
15966 msgstr ""
15968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15969 msgid "Polsk Punk"
15970 msgstr ""
15972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15973 msgid "Beat"
15974 msgstr ""
15976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Christian Gangsta Rap"
15979 msgstr "Kristenrapp"
15981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Heavy Metal"
15984 msgstr "Daudmetall"
15986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Black Metal"
15989 msgstr "Svart felt"
15991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15992 msgid "Crossover"
15993 msgstr ""
15995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15996 msgid "Contemporary Christian"
15997 msgstr ""
15999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Christian Rock"
16002 msgstr "Kristenrapp"
16004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Merengue"
16007 msgstr "tegn"
16009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
16010 msgid "Salsa"
16011 msgstr ""
16013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Thrash Metal"
16016 msgstr "Daudmetall"
16018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
16019 msgid "Anime"
16020 msgstr ""
16022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
16023 msgid "JPop"
16024 msgstr ""
16026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
16027 msgid "Synthpop"
16028 msgstr ""
16030 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
16031 #, fuzzy
16032 msgid "MP4 stream demuxer"
16033 msgstr "Standard grensesnitt: "
16035 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
16036 msgid "MP4"
16037 msgstr "MP4"
16039 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
16040 msgid "Writer"
16041 msgstr ""
16043 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Composer"
16046 msgstr "Velg tittel"
16048 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
16049 msgid "Producer"
16050 msgstr ""
16052 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
16053 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
16054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Information"
16057 msgstr "oversettelse"
16059 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Director"
16062 msgstr "Standard grensesnitt: "
16064 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Disclaimer"
16067 msgstr "Disk"
16069 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Requirements"
16072 msgstr "Fullskjerm"
16074 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Original Format"
16077 msgstr "Opphavleg ID"
16079 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Display Source As"
16082 msgstr "Spill"
16084 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
16085 msgid "Host Computer"
16086 msgstr ""
16088 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Performers"
16091 msgstr "Pause strøm"
16093 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Original Performer"
16096 msgstr "skru på lyd"
16098 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
16099 msgid "Providers Source Content"
16100 msgstr ""
16102 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
16103 msgid "Warning"
16104 msgstr ""
16106 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Software"
16109 msgstr "Port"
16111 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
16112 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Lyrics"
16115 msgstr "heltall"
16117 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Record Company"
16120 msgstr "Standard grensesnitt: "
16122 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Model"
16125 msgstr "Modus"
16127 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
16128 msgid "Product"
16129 msgstr ""
16131 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Grouping"
16134 msgstr "Gruppe"
16136 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Sub-Title"
16139 msgstr "Undertekst"
16141 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
16142 msgid "Arranger"
16143 msgstr ""
16145 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Art Director"
16148 msgstr "Standard grensesnitt: "
16150 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Copyright Acknowledgement"
16153 msgstr "Metadata for opphavsrett"
16155 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
16156 msgid "Conductor"
16157 msgstr ""
16159 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Song Description"
16162 msgstr "Skildring"
16164 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
16165 msgid "Liner Notes"
16166 msgstr ""
16168 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
16169 msgid "Phonogram Rights"
16170 msgstr ""
16172 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
16173 msgid "Sound Engineer"
16174 msgstr ""
16176 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
16177 msgid "Soloist"
16178 msgstr ""
16180 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
16181 msgid "Thanks"
16182 msgstr "Takk"
16184 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
16185 msgid "Executive Producer"
16186 msgstr ""
16188 #: modules/demux/mpc.c:62
16189 #, fuzzy
16190 msgid "MusePack demuxer"
16191 msgstr "Standard grensesnitt: "
16193 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
16194 #, fuzzy
16195 msgid ""
16196 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
16197 "streams."
16198 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16200 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
16201 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
16202 msgstr ""
16204 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Audio ES"
16207 msgstr "Lyd"
16209 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
16210 #, fuzzy
16211 msgid "MPEG-4 video"
16212 msgstr "MPEG-video"
16214 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
16217 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16219 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
16220 #, fuzzy
16221 msgid "H264 video demuxer"
16222 msgstr "Standard grensesnitt: "
16224 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
16225 #, fuzzy
16226 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
16227 msgstr "Standard grensesnitt: "
16229 #: modules/demux/nsc.c:47
16230 msgid "Windows Media NSC metademux"
16231 msgstr ""
16233 #: modules/demux/nsv.c:49
16234 #, fuzzy
16235 msgid "NullSoft demuxer"
16236 msgstr "Standard grensesnitt: "
16238 #: modules/demux/nuv.c:49
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Nuv demuxer"
16241 msgstr "Standard grensesnitt: "
16243 #: modules/demux/ogg.c:55
16244 #, fuzzy
16245 msgid "OGG demuxer"
16246 msgstr "Standard grensesnitt: "
16248 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Google Video"
16251 msgstr "xvideo"
16253 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16254 msgid "Show shoutcast adult content"
16255 msgstr ""
16257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
16258 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16259 msgstr ""
16261 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Skip ads"
16264 msgstr "Fort"
16266 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
16267 msgid ""
16268 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16269 "prevent adding them to the playlist."
16270 msgstr ""
16272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
16273 #, fuzzy
16274 msgid "M3U playlist import"
16275 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16277 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
16278 #, fuzzy
16279 msgid "RAM playlist import"
16280 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
16283 #, fuzzy
16284 msgid "PLS playlist import"
16285 msgstr "Spilleliste"
16287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
16288 #, fuzzy
16289 msgid "B4S playlist import"
16290 msgstr "Spilleliste"
16292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
16293 #, fuzzy
16294 msgid "DVB playlist import"
16295 msgstr "Spilleliste"
16297 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Podcast parser"
16300 msgstr "Pause"
16302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
16303 #, fuzzy
16304 msgid "XSPF playlist import"
16305 msgstr "Spilleliste"
16307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
16308 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16309 msgstr ""
16311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
16312 #, fuzzy
16313 msgid "ASX playlist import"
16314 msgstr "Spilleliste"
16316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
16317 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16318 msgstr ""
16320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
16321 #, fuzzy
16322 msgid "QuickTime Media Link importer"
16323 msgstr "Lenkje"
16325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Google Video Playlist importer"
16328 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Dummy IFO demux"
16333 msgstr "_Innstillinger"
16335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
16336 msgid "iTunes Music Library importer"
16337 msgstr ""
16339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
16340 #, fuzzy
16341 msgid "WPL playlist import"
16342 msgstr "Spilleliste"
16344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
16345 #, fuzzy
16346 msgid "ZPL playlist import"
16347 msgstr "Spilleliste"
16349 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
16350 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Podcast Info"
16353 msgstr "Navn på enhet"
16355 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Podcast Link"
16358 msgstr "Navn på enhet"
16360 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Podcast Copyright"
16363 msgstr "Opphavsrett"
16365 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Podcast Category"
16368 msgstr "Pause"
16370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Podcast Keywords"
16373 msgstr "Pause"
16375 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Podcast Subtitle"
16378 msgstr "Standard grensesnitt: "
16380 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Podcast Summary"
16383 msgstr "Standard grensesnitt: "
16385 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Podcast Publication Date"
16388 msgstr "Standard grensesnitt: "
16390 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Podcast Author"
16393 msgstr "Navn på enhet"
16395 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Podcast Subcategory"
16398 msgstr "Standard grensesnitt: "
16400 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Podcast Duration"
16403 msgstr "Varighet"
16405 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Podcast Type"
16408 msgstr "Pause"
16410 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Podcast Size"
16413 msgstr "Standard grensesnitt: "
16415 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
16416 #, fuzzy, c-format
16417 msgid "%s bytes"
16418 msgstr "Crop?"
16420 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Shoutcast"
16423 msgstr "Pause"
16425 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Listeners"
16428 msgstr "heltall"
16430 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
16431 msgid "Load"
16432 msgstr "Last inn"
16434 #: modules/demux/ps.c:43
16435 msgid "Trust MPEG timestamps"
16436 msgstr ""
16438 #: modules/demux/ps.c:44
16439 msgid ""
16440 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16441 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16442 "calculate from the bitrate instead."
16443 msgstr ""
16445 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
16446 #, fuzzy
16447 msgid "MPEG-PS demuxer"
16448 msgstr "Standard grensesnitt: "
16450 #: modules/demux/ps.c:57
16451 msgid "PS"
16452 msgstr "PS"
16454 #: modules/demux/pva.c:43
16455 #, fuzzy
16456 msgid "PVA demuxer"
16457 msgstr "Standard grensesnitt: "
16459 #: modules/demux/rawaud.c:44
16460 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16461 msgstr ""
16463 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
16464 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Audio channels"
16467 msgstr "Velg lydkanal"
16469 #: modules/demux/rawaud.c:47
16470 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16471 msgstr ""
16473 #: modules/demux/rawaud.c:49
16474 msgid "FOURCC code of raw input format"
16475 msgstr ""
16477 #: modules/demux/rawaud.c:51
16478 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16479 msgstr ""
16481 #: modules/demux/rawaud.c:53
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Forces the audio language"
16484 msgstr "Velg Kapittel"
16486 #: modules/demux/rawaud.c:54
16487 msgid ""
16488 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16489 "Default is 'eng'. "
16490 msgstr ""
16492 #: modules/demux/rawaud.c:64
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Raw audio demuxer"
16495 msgstr "Standard grensesnitt: "
16497 #: modules/demux/rawdv.c:43
16498 #, fuzzy
16499 msgid ""
16500 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16501 msgstr "ta vare på."
16503 #: modules/demux/rawdv.c:51
16504 #, fuzzy
16505 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16506 msgstr "Standard grensesnitt: "
16508 #: modules/demux/rawvid.c:45
16509 #, fuzzy
16510 msgid ""
16511 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16512 "30000/1001 or 29.97"
16513 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16515 #: modules/demux/rawvid.c:49
16516 #, fuzzy
16517 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16518 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16520 #: modules/demux/rawvid.c:53
16521 #, fuzzy
16522 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16523 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16525 #: modules/demux/rawvid.c:56
16526 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16527 msgstr ""
16529 #: modules/demux/rawvid.c:57
16530 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16531 msgstr ""
16533 #: modules/demux/rawvid.c:65
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Raw video demuxer"
16536 msgstr "Standard grensesnitt: "
16538 #: modules/demux/real.c:70
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Real demuxer"
16541 msgstr "Standard grensesnitt: "
16543 #: modules/demux/sid.cpp:56
16544 #, fuzzy
16545 msgid "C64 sid demuxer"
16546 msgstr "Standard grensesnitt: "
16548 #: modules/demux/smf.c:41
16549 #, fuzzy
16550 msgid "SMF demuxer"
16551 msgstr "Standard grensesnitt:"
16553 #: modules/demux/stl.c:43
16554 #, fuzzy
16555 msgid "EBU STL subtitles parser"
16556 msgstr "Standard grensesnitt: "
16558 #: modules/demux/subtitle.c:51
16559 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16560 msgstr ""
16562 #: modules/demux/subtitle.c:53
16563 msgid ""
16564 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16565 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16566 msgstr ""
16568 #: modules/demux/subtitle.c:56
16569 #, fuzzy
16570 msgid ""
16571 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16572 "always work."
16573 msgstr "formater."
16575 #: modules/demux/subtitle.c:58
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Override the default track description."
16578 msgstr "Varighet"
16580 #: modules/demux/subtitle.c:70
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Text subtitle parser"
16583 msgstr "Standard grensesnitt: "
16585 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Subtitle delay"
16588 msgstr "_Teksting"
16590 #: modules/demux/subtitle.c:80
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Subtitle format"
16593 msgstr "_Teksting"
16595 #: modules/demux/subtitle.c:83
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Subtitle description"
16598 msgstr "_Teksting"
16600 #: modules/demux/ts.c:94
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Extra PMT"
16603 msgstr "Fil"
16605 #: modules/demux/ts.c:96
16606 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16607 msgstr ""
16609 #: modules/demux/ts.c:98
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Set id of ES to PID"
16612 msgstr "Spania"
16614 #: modules/demux/ts.c:99
16615 #, fuzzy
16616 msgid ""
16617 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16618 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16619 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16620 msgstr "ID<pid>."
16622 #: modules/demux/ts.c:104
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Fast udp streaming"
16625 msgstr "Stopp strøm"
16627 #: modules/demux/ts.c:106
16628 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16629 msgstr ""
16631 #: modules/demux/ts.c:108
16632 msgid "MTU for out mode"
16633 msgstr ""
16635 #: modules/demux/ts.c:109
16636 msgid "MTU for out mode."
16637 msgstr ""
16639 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16640 msgid "CSA Key"
16641 msgstr "CSA-nøkkel"
16643 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16644 msgid ""
16645 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16646 msgstr ""
16648 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16649 msgid "Second CSA Key"
16650 msgstr ""
16652 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16653 msgid ""
16654 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16655 "bytes)."
16656 msgstr ""
16658 #: modules/demux/ts.c:120
16659 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16660 msgstr ""
16662 #: modules/demux/ts.c:121
16663 msgid ""
16664 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16665 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16666 msgstr ""
16668 #: modules/demux/ts.c:125
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Separate sub-streams"
16671 msgstr "Spill strøm"
16673 #: modules/demux/ts.c:127
16674 msgid ""
16675 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16676 "off this option when using stream output."
16677 msgstr ""
16679 #: modules/demux/ts.c:132
16680 msgid ""
16681 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16682 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16683 msgstr ""
16685 #: modules/demux/ts.c:137
16686 #, fuzzy
16687 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16688 msgstr "Spill strøm"
16690 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Teletext"
16694 msgstr "Velg neste Kapittel"
16696 #: modules/demux/ts.c:172
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Teletext subtitles"
16699 msgstr "Standard grensesnitt: "
16701 #: modules/demux/ts.c:173
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Teletext: additional information"
16704 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16706 #: modules/demux/ts.c:174
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Teletext: program schedule"
16709 msgstr "Velg neste Kapittel"
16711 #: modules/demux/ts.c:175
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16714 msgstr "Standard grensesnitt: "
16716 #: modules/demux/ts.c:3594
16717 #, fuzzy
16718 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16719 msgstr "Standard grensesnitt: "
16721 #: modules/demux/ts.c:3851
16722 #, fuzzy
16723 msgid "clean effects"
16724 msgstr "kikkerteffekt ?"
16726 #: modules/demux/ts.c:3852
16727 msgid "hearing impaired"
16728 msgstr "høyrslehemma"
16730 #: modules/demux/ts.c:3853
16731 msgid "visual impaired commentary"
16732 msgstr ""
16734 #: modules/demux/tta.c:45
16735 #, fuzzy
16736 msgid "TTA demuxer"
16737 msgstr "Standard grensesnitt: "
16739 #: modules/demux/ty.c:59
16740 msgid "TY"
16741 msgstr ""
16743 #: modules/demux/ty.c:60
16744 #, fuzzy
16745 msgid "TY Stream audio/video demux"
16746 msgstr "mpeg"
16748 #: modules/demux/ty.c:776
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Closed captions 1"
16751 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16753 #: modules/demux/ty.c:777
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Closed captions 2"
16756 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16758 #: modules/demux/ty.c:778
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Closed captions 3"
16761 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16763 #: modules/demux/ty.c:779
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Closed captions 4"
16766 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16768 #: modules/demux/vc1.c:44
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16771 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16773 #: modules/demux/vc1.c:50
16774 #, fuzzy
16775 msgid "VC1 video demuxer"
16776 msgstr "Standard grensesnitt: "
16778 #: modules/demux/vobsub.c:49
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Vobsub subtitles parser"
16781 msgstr "Velg teksting kanal"
16783 #: modules/demux/voc.c:43
16784 #, fuzzy
16785 msgid "VOC demuxer"
16786 msgstr "Standard grensesnitt: "
16788 #: modules/demux/wav.c:45
16789 #, fuzzy
16790 msgid "WAV demuxer"
16791 msgstr "Standard grensesnitt: "
16793 #: modules/demux/xa.c:43
16794 #, fuzzy
16795 msgid "XA demuxer"
16796 msgstr "Standard grensesnitt: "
16798 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Closed captions"
16801 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16803 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Textual audio descriptions"
16806 msgstr "Varighet"
16808 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Ticker text"
16811 msgstr "Velg neste Kapittel"
16813 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Active regions"
16816 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16818 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Semantic annotations"
16821 msgstr "Pause strøm"
16823 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Transcript"
16826 msgstr "_Innstillinger"
16828 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16829 msgid "Linguistic markup"
16830 msgstr ""
16832 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
16833 msgid "Cue points"
16834 msgstr ""
16836 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Subtitles (images)"
16839 msgstr "_Teksting"
16841 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
16842 msgid "Slides (text)"
16843 msgstr ""
16845 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Slides (images)"
16848 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16850 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Unknown category"
16853 msgstr "Ukjent"
16855 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
16856 msgid "About VLC media player"
16857 msgstr "Om VLC mediespelar"
16859 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16860 msgid "Credits"
16861 msgstr ""
16863 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16865 #, fuzzy
16866 msgid "License"
16867 msgstr "heltall"
16869 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16870 msgid "Authors"
16871 msgstr "Utviklarar"
16873 #: modules/gui/macosx/about.m:104
16874 msgid ""
16875 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16876 msgstr ""
16878 #: modules/gui/macosx/about.m:115
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Compiled by %s with %@"
16881 msgstr "Crop?"
16883 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16884 msgid ""
16885 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16886 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16887 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16888 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16889 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16890 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16891 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16892 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16893 msgstr ""
16895 #: modules/gui/macosx/about.m:270
16896 msgid "VLC media player Help"
16897 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar"
16899 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Index"
16903 msgstr "Standard grensesnitt: "
16905 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16906 #, fuzzy
16907 msgid "2 Pass"
16908 msgstr "Pause"
16910 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
16911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
16912 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Preamp"
16915 msgstr "Stopp strøm"
16917 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Enable dynamic range compressor"
16920 msgstr "Standard grensesnitt:"
16922 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
16923 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16926 msgid "Reset"
16927 msgstr "Nullstill"
16929 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
16931 msgid "Attack"
16932 msgstr ""
16934 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16935 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Release"
16938 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16940 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
16941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Threshold"
16944 msgstr "forvrengingsmodus"
16946 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Enable Spatializer"
16949 msgstr "Alle"
16951 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Headphone virtualization"
16954 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
16956 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Volume normalization"
16959 msgstr "_Navigasjon"
16961 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Maximum level"
16964 msgstr "Om"
16966 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Filter"
16969 msgstr "Fil"
16971 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16973 msgid "Audio Effects"
16974 msgstr "Lydeffektar"
16976 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Duplicate current profile..."
16979 msgstr "Slett gjeldande profil"
16981 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
16982 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
16983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Organize Profiles..."
16986 msgstr "_Åpne fil..."
16988 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
16989 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16990 msgstr ""
16992 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
16993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
16994 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Enter a name for the new profile:"
16997 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16999 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
17000 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
17001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
17002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
17003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
17005 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
17006 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Save"
17009 msgstr "Tjener"
17011 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
17012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Remove a preset"
17015 msgstr "Valgte"
17017 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
17018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
17019 msgid "Select the preset you would like to remove:"
17020 msgstr ""
17022 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
17023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
17024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Remove"
17027 msgstr "Velg fil"
17029 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Add new Preset..."
17032 msgstr "Standard grensesnitt: "
17034 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
17035 msgid "Organize Presets..."
17036 msgstr ""
17038 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
17039 msgid "Save current selection as new preset"
17040 msgstr ""
17042 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Enter a name for the new preset:"
17045 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17047 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
17050 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
17052 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
17053 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
17054 msgstr ""
17056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Bookmarks"
17059 msgstr "Spilleliste"
17061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
17062 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
17063 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
17064 msgid "Add"
17065 msgstr "Legg til"
17067 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Clear"
17072 msgstr "heltall"
17074 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Edit"
17077 msgstr "_Avslutt"
17079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
17080 #: modules/video_filter/extract.c:75
17081 msgid "Extract"
17082 msgstr ""
17084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Time"
17089 msgstr "Tid"
17091 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
17092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
17093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
17094 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
17095 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
17096 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
17097 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
17098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
17099 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
17100 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
17101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
17102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
17103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
17104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
17105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
17106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
17107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
17108 msgid "OK"
17109 msgstr "OK"
17111 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
17113 msgid "Name"
17114 msgstr "Namn"
17116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Untitled"
17119 msgstr "_Teksting"
17121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
17122 #, fuzzy
17123 msgid "No input"
17124 msgstr "_Innstillinger"
17126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
17127 #, fuzzy
17128 msgid ""
17129 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17130 msgstr "Nei."
17132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
17133 msgid "Input has changed"
17134 msgstr ""
17136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
17137 #, fuzzy
17138 msgid ""
17139 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
17140 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
17141 msgstr "ta vare på."
17143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Invalid selection"
17146 msgstr "Valg"
17148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
17149 msgid "Two bookmarks have to be selected."
17150 msgstr ""
17152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
17153 #, fuzzy
17154 msgid "No input found"
17155 msgstr "_Innstillinger"
17157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
17158 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17159 msgstr ""
17161 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Jump To Time"
17164 msgstr "Hopp til: "
17166 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
17167 #, fuzzy
17168 msgid "sec."
17169 msgstr "s."
17171 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Jump to time"
17174 msgstr "Hopp til: "
17176 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
17177 msgid "Click to play or pause the current media."
17178 msgstr ""
17180 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Backward"
17183 msgstr "Gå tilbake"
17185 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
17186 msgid ""
17187 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
17188 "current media."
17189 msgstr ""
17191 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
17192 msgid "Forward"
17193 msgstr "Framover"
17195 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
17196 msgid ""
17197 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
17198 "current media."
17199 msgstr ""
17201 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
17202 msgid ""
17203 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
17204 "to change current playback position."
17205 msgstr ""
17207 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Toggle Fullscreen mode"
17210 msgstr "_Fullskjerm"
17212 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
17215 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
17217 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Click to stop playback."
17220 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
17222 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Show/Hide Playlist"
17225 msgstr "Åpne Spilleliste"
17227 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
17228 msgid ""
17229 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
17230 "the main window, this allows you to hide the playlist."
17231 msgstr ""
17233 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
17234 #: share/lua/http/index.html:241
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Repeat"
17237 msgstr "Gjenta:"
17239 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
17240 msgid ""
17241 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
17242 "off."
17243 msgstr ""
17245 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
17246 msgid "Shuffle"
17247 msgstr ""
17249 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
17250 msgid "Click to enable or disable random playback."
17251 msgstr ""
17253 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
17254 msgid ""
17255 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
17256 "to change the volume."
17257 msgstr ""
17259 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Click to mute or unmute the audio."
17262 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
17264 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Full Volume"
17267 msgstr "Slett"
17269 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
17270 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
17271 msgstr ""
17273 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
17274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
17275 msgid "Effects"
17276 msgstr "Effektar"
17278 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
17279 msgid ""
17280 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
17281 "filters."
17282 msgstr ""
17284 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Click to go to the previous playlist item."
17287 msgstr "Forrige fil"
17289 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Click to go to the next playlist item."
17292 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
17294 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
17295 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
17296 msgstr ""
17298 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
17299 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
17300 msgstr ""
17302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Convert & Stream"
17305 msgstr "&Konverter/lagra"
17307 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Go!"
17310 msgstr "&Gå"
17312 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
17313 msgid "Drop media here"
17314 msgstr ""
17316 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Open media..."
17319 msgstr "Opna medium"
17321 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Choose Profile"
17324 msgstr "Vel fil"
17326 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Customize..."
17329 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
17331 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Choose Destination"
17334 msgstr "Stopp strøm"
17336 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Choose an output location"
17339 msgstr "velg en utstrøm"
17341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
17342 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
17343 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
17344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
17345 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
17346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
17347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
17348 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
17349 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
17350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
17351 msgid "Browse..."
17352 msgstr "Bla gjennom …"
17354 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Setup Streaming..."
17357 msgstr "&Direkteoverføring …"
17359 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Save as File"
17362 msgstr "Velg fil"
17364 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
17365 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
17366 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Stream"
17369 msgstr "Stopp strøm"
17371 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
17372 msgid "Apply"
17373 msgstr "Bruk"
17375 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Save as new Profile..."
17378 msgstr "Opprett ein ny profil"
17380 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Encapsulation"
17383 msgstr "_Navigasjon"
17385 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
17386 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
17387 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Video codec"
17390 msgstr "lydenhet"
17392 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
17393 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
17394 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Audio codec"
17397 msgstr "Standard grensesnitt: "
17399 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Keep original video track"
17402 msgstr "Lyd"
17404 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Frame Rate"
17407 msgstr "Valgte"
17409 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
17410 msgid ""
17411 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17412 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17413 msgstr ""
17415 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
17416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Scale"
17419 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17421 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Keep original audio track"
17424 msgstr "Lyd"
17426 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Overlay subtitles on the video"
17429 msgstr "_Teksting"
17431 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Stream Destination"
17434 msgstr "Varighet"
17436 # , fuzzy
17437 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Stream Announcement"
17440 msgstr "Standard output:"
17442 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
17443 #: modules/gui/macosx/output.m:137
17444 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
17445 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17446 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
17447 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
17448 msgid "Address"
17449 msgstr "Adresse"
17451 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
17452 msgid "TTL"
17453 msgstr ""
17455 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
17456 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
17457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
17458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
17459 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
17460 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
17462 #: modules/stream_out/rtp.c:118
17463 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17464 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17465 msgid "Port"
17466 msgstr "Port"
17468 # , fuzzy
17469 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
17470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
17471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
17472 #, fuzzy
17473 msgid "SAP Announcement"
17474 msgstr "SAP-annonseringar"
17476 # , fuzzy
17477 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
17478 #: modules/gui/macosx/output.m:550
17479 #, fuzzy
17480 msgid "HTTP Announcement"
17481 msgstr "SAP-annonseringar"
17483 # , fuzzy
17484 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
17485 #: modules/gui/macosx/output.m:546
17486 #, fuzzy
17487 msgid "RTSP Announcement"
17488 msgstr "SAP-annonseringar"
17490 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
17491 #: modules/gui/macosx/output.m:554
17492 msgid "Export SDP as file"
17493 msgstr ""
17495 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
17496 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17497 msgstr ""
17499 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
17500 msgid ""
17501 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17502 "technical reasons."
17503 msgstr ""
17505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Save as new profile"
17508 msgstr "Opprett ein ny profil"
17510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Remove a profile"
17513 msgstr "Opprett ein ny profil"
17515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17518 msgstr "kildens bildeformat"
17520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
17521 msgid "%@ stream to %@:%@"
17522 msgstr ""
17524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
17525 #, fuzzy
17526 msgid "No Address given"
17527 msgstr "Adresse"
17529 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
17530 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17531 msgstr ""
17533 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
17534 #, fuzzy
17535 msgid "No Channel Name given"
17536 msgstr "Kanaltjener:"
17538 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
17539 msgid ""
17540 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17541 msgstr ""
17543 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
17544 msgid "No SDP URL given"
17545 msgstr ""
17547 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
17548 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17549 msgstr ""
17551 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
17552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
17553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
17554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
17555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Custom"
17558 msgstr "Forfattere"
17560 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
17562 #, fuzzy
17563 msgid "User name"
17564 msgstr "Fort"
17566 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Errors and Warnings"
17569 msgstr "Åtvaringar"
17571 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Clean up"
17574 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17576 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Show Details"
17579 msgstr "Slett"
17581 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Random On"
17584 msgstr "Valg"
17586 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Repeat Off"
17589 msgstr "Valg"
17591 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17592 msgid "Hide no user action dialogs"
17593 msgstr ""
17595 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17596 msgid ""
17597 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17598 "panel)."
17599 msgstr ""
17601 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
17602 #, fuzzy
17603 msgid "(no item is being played)"
17604 msgstr "Legg til i kø som standard"
17606 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
17607 msgid "Click to exit fullscreen playback."
17608 msgstr ""
17610 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
17611 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
17612 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
17613 msgid "Messages"
17614 msgstr "Meldingar"
17616 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
17617 msgid "Open CrashLog..."
17618 msgstr "Opna krasjlogg …"
17620 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
17621 msgid "Save this Log..."
17622 msgstr "Lagra denne loggen …"
17624 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
17625 msgid "Send"
17626 msgstr "Send"
17628 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
17629 msgid "Don't Send"
17630 msgstr "Ikkje send"
17632 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
17633 msgid "VLC crashed previously"
17634 msgstr "VLC krasja tidlegare"
17636 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
17637 msgid ""
17638 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
17639 "\n"
17640 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
17641 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
17642 "URL of a network stream, ..."
17643 msgstr ""
17644 "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?\n"
17645 "\n"
17646 "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC "
17647 "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, "
17648 "nettadressa til ein nettverksstraum osb."
17650 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
17651 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
17652 msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten."
17654 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
17655 msgid ""
17656 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
17657 "information."
17658 msgstr ""
17659 "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan informasjon."
17661 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
17662 msgid "Don't ask again"
17663 msgstr ""
17665 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
17666 #, fuzzy
17667 msgid "VLC media playback"
17668 msgstr "VLC mediespelar"
17670 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
17671 #, fuzzy
17672 msgid "No CrashLog found"
17673 msgstr "_Innstillinger"
17675 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Continue"
17679 msgstr "tegn"
17681 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
17682 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17683 msgstr ""
17685 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Remove old preferences?"
17688 msgstr "Innstillinger"
17690 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
17691 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17692 msgstr ""
17694 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
17695 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17696 msgstr ""
17698 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
17699 #, c-format
17700 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
17701 msgstr ""
17703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Video device"
17706 msgstr "lydenhet"
17708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
17709 #, fuzzy
17710 msgid ""
17711 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17712 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17713 "menu."
17714 msgstr "standard."
17716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Opaqueness"
17719 msgstr "Åpne fil"
17721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
17722 #, fuzzy
17723 msgid ""
17724 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17725 "is fully transparent."
17726 msgstr "standard."
17728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Black screens in fullscreen"
17731 msgstr "Fullskjerm"
17733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17734 #, fuzzy
17735 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17736 msgstr "ta vare på nei"
17738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17739 msgid "Show Fullscreen controller"
17740 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
17742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17745 msgstr "Fullskjerm"
17747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17748 msgid "Auto-playback of new items"
17749 msgstr ""
17751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17752 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17753 msgstr ""
17755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Keep Recent Items"
17758 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17761 #, fuzzy
17762 msgid ""
17763 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17764 "disabled here."
17765 msgstr "standard."
17767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17768 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17769 msgstr ""
17771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17772 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17773 msgstr ""
17775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17776 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17777 msgstr ""
17779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
17780 msgid ""
17781 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17782 "you can choose to control the global system volume instead."
17783 msgstr ""
17785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17786 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17787 msgstr ""
17789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
17790 msgid ""
17791 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17792 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17793 msgstr ""
17795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17796 msgid "Control playback with media keys"
17797 msgstr ""
17799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
17800 msgid ""
17801 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17802 "keyboards."
17803 msgstr ""
17805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17806 msgid "Run VLC with dark interface style"
17807 msgstr ""
17809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
17810 #, fuzzy
17811 msgid ""
17812 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17813 "the grey interface style is used."
17814 msgstr ""
17815 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
17817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Use the native fullscreen mode"
17820 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
17823 msgid ""
17824 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17825 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17826 "later."
17827 msgstr ""
17829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17831 msgid "Resize interface to the native video size"
17832 msgstr "Endra vindaugsstorleik til verkeleg videostorleik"
17834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17835 msgid ""
17836 "You have two choices:\n"
17837 " - The interface will resize to the native video size\n"
17838 " - The video will fit to the interface size\n"
17839 " By default, interface resize to the native video size."
17840 msgstr ""
17841 "Du har to moglegheiter:\n"
17842 " – Programvindauget får same storleik som videoen\n"
17843 " – Videoen får same storleik som programvindauget\n"
17844 " Som standard har programvindauget same storleik som videoen."
17846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Pause the video playback when minimized"
17850 msgstr "Set avspelinga på pause"
17852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
17853 msgid ""
17854 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17855 "minimizing the window."
17856 msgstr ""
17858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Allow automatic icon changes"
17861 msgstr "Forfattere"
17863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17864 msgid ""
17865 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17866 msgstr ""
17868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Lock Aspect Ratio"
17871 msgstr "kildens bildeformat"
17873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17874 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17875 msgstr ""
17877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17880 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
17882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
17883 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17884 msgstr ""
17886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17889 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
17891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Show Audio Effects Button"
17894 msgstr "Lydeffektar"
17896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17899 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
17901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Show Sidebar"
17904 msgstr "Vis grensesnitt"
17906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17909 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
17911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
17914 msgstr "Set avspelinga på pause"
17916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17917 msgid ""
17918 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
17919 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
17920 msgstr ""
17922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17923 msgid "Do nothing"
17924 msgstr ""
17926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Pause iTunes"
17929 msgstr "Berre pause"
17931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17932 msgid "Pause and resume iTunes"
17933 msgstr ""
17935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Mac OS X interface"
17938 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Appearance"
17943 msgstr "Trance"
17945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
17946 msgid "Behavior"
17947 msgstr ""
17949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
17950 msgid "Apple Remote and media keys"
17951 msgstr ""
17953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Video output"
17956 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17958 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Track Number"
17961 msgstr "Avbryt"
17963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
17965 #: modules/mux/asf.c:58
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Author"
17968 msgstr "Forfattere"
17970 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
17971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17972 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
17973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17974 msgid "Duration"
17975 msgstr "Lengde"
17977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
17978 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17979 msgid "URI"
17980 msgstr "URI"
17982 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
17983 msgid "Check for Update..."
17984 msgstr "Sjå etter oppdateringar …"
17986 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
17987 msgid "Preferences..."
17988 msgstr "Innstillingar …"
17990 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
17991 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Extensions"
17994 msgstr "_Innstillinger"
17996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
17997 msgid "Services"
17998 msgstr "Tenester"
18000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
18001 msgid "Hide VLC"
18002 msgstr "Gøym VLC"
18004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
18005 msgid "Hide Others"
18006 msgstr "Gøym andre"
18008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
18009 msgid "Show All"
18010 msgstr "Vis alle"
18012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
18013 msgid "Quit VLC"
18014 msgstr "Avslutt VLC"
18016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
18017 msgid "1:File"
18018 msgstr "1:Fil"
18020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
18021 msgid "Advanced Open File..."
18022 msgstr "Avansert filopning …"
18024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
18025 msgid "Open File..."
18026 msgstr "Opna fil …"
18028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
18029 msgid "Open Disc..."
18030 msgstr "Opna disk …"
18032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
18033 msgid "Open Network..."
18034 msgstr "Opna nettverksstraum …"
18036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
18037 msgid "Open Capture Device..."
18038 msgstr "Opna opptakseining …"
18040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
18041 msgid "Open Recent"
18042 msgstr "Opna nyleg brukt"
18044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
18045 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
18046 msgstr "Vegvisar for direkteoverføring/eksportering …"
18048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Convert / Stream..."
18051 msgstr "&Konverter/lagra …"
18053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
18054 msgid "Cut"
18055 msgstr "Klipp ut"
18057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
18058 msgid "Copy"
18059 msgstr "Kopier"
18061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
18062 msgid "Paste"
18063 msgstr "Lim inn"
18065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Select All"
18068 msgstr "Velg fil"
18070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
18071 #, fuzzy
18072 msgid "View"
18073 msgstr "_Vis"
18075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Playlist Table Columns"
18078 msgstr "Spelelistefiler"
18080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
18081 msgid "Playback"
18082 msgstr "Avspeling"
18084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Playback Speed"
18087 msgstr "Avspeling"
18089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
18090 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Track Synchronization"
18093 msgstr "&Synkronisering av spor"
18095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
18096 #, fuzzy
18097 msgid "A→B Loop"
18098 msgstr "A–B-sløyfe"
18100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
18101 msgid "Quit after Playback"
18102 msgstr "Avslutt etter avspeling"
18104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Step Forward"
18107 msgstr "Gå tilbake"
18109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Step Backward"
18112 msgstr "Gå tilbake"
18114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
18115 msgid "Increase Volume"
18116 msgstr "Høgare lyd"
18118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
18119 msgid "Decrease Volume"
18120 msgstr "Lågare lyd"
18122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Audio Device"
18125 msgstr "lydenhet"
18127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Half Size"
18130 msgstr "Standard grensesnitt: "
18132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
18133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Normal Size"
18136 msgstr "Standard grensesnitt: "
18138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Double Size"
18141 msgstr "Standard grensesnitt: "
18143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Fit to Screen"
18146 msgstr "Fullskjerm"
18148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
18149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Float on Top"
18152 msgstr "på"
18154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
18155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
18156 msgid "Fullscreen Video Device"
18157 msgstr "Fullskjermsvideoeining"
18159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
18160 #: modules/video_filter/postproc.c:200
18161 msgid "Post processing"
18162 msgstr "Etterprosessering"
18164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Add Subtitle File..."
18167 msgstr "Undertekstfil"
18169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
18170 msgid "Subtitles Track"
18171 msgstr "Undertekstspor"
18173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Text Size"
18176 msgstr "Pause strøm"
18178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Text Color"
18181 msgstr "skrifttype"
18183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Outline Thickness"
18186 msgstr "heltall"
18188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Background Opacity"
18191 msgstr "Gå tilbake"
18193 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Background Color"
18196 msgstr "Gå tilbake"
18198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
18199 msgid "Transparent"
18200 msgstr "Gjennomsiktig"
18202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Window"
18205 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
18208 msgid "Minimize Window"
18209 msgstr "Minimer vindauget"
18211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
18212 msgid "Close Window"
18213 msgstr "Lukk vindauget"
18215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Player..."
18218 msgstr "[Avspelar]"
18220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Main Window..."
18223 msgstr "Minimer vindauget"
18225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Audio Effects..."
18228 msgstr "Lydeffektar"
18230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Video Effects..."
18233 msgstr "Videoeffektar"
18235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
18236 msgid "Bookmarks..."
18237 msgstr "Bokmerke …"
18239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
18240 msgid "Playlist..."
18241 msgstr "Speleliste …"
18243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
18244 msgid "Media Information..."
18245 msgstr "Medieinformasjon …"
18247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
18248 msgid "Messages..."
18249 msgstr "Meldingar …"
18251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
18252 msgid "Errors and Warnings..."
18253 msgstr "Feil og åtvaringar …"
18255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
18256 msgid "Bring All to Front"
18257 msgstr "Legg alle øvst"
18259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
18260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
18261 msgid "Help"
18262 msgstr "Hjelp"
18264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
18265 msgid "VLC media player Help..."
18266 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar …"
18268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
18269 msgid "ReadMe / FAQ..."
18270 msgstr "Les meg-fil / spørsmål og svar …"
18272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
18273 msgid "Online Documentation..."
18274 msgstr "Dokumentasjon på nettet …"
18276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
18277 msgid "VideoLAN Website..."
18278 msgstr "Nettstaden til VideoLAN …"
18280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
18281 msgid "Make a donation..."
18282 msgstr "Gje pengar …"
18284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
18285 msgid "Online Forum..."
18286 msgstr "Nettforum …"
18288 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
18289 msgid ""
18290 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
18291 msgstr ""
18293 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
18294 msgid ""
18295 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
18296 "drop files here to play."
18297 msgstr ""
18299 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
18300 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Subscribe"
18303 msgstr "videohøyde"
18305 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
18306 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
18307 msgid "Unsubscribe"
18308 msgstr ""
18310 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
18311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Subscribe to a podcast"
18314 msgstr "videohøyde"
18316 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
18317 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
18318 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18319 msgstr ""
18321 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Unsubscribe from a podcast"
18324 msgstr "videohøyde"
18326 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
18327 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
18328 msgstr ""
18330 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
18331 msgid "LIBRARY"
18332 msgstr ""
18334 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
18335 msgid "MY COMPUTER"
18336 msgstr ""
18338 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
18339 msgid "DEVICES"
18340 msgstr ""
18342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
18343 msgid "LOCAL NETWORK"
18344 msgstr ""
18346 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
18347 msgid "INTERNET"
18348 msgstr ""
18350 #: modules/gui/macosx/open.m:57
18351 #, fuzzy
18352 msgid "No device is selected"
18353 msgstr "_Innstillinger"
18355 #: modules/gui/macosx/open.m:58
18356 msgid ""
18357 "No device is selected.\n"
18358 "\n"
18359 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
18360 msgstr ""
18362 #: modules/gui/macosx/open.m:122
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Open Source"
18365 msgstr "Stopp strøm"
18367 #: modules/gui/macosx/open.m:123
18368 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
18369 msgstr ""
18371 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
18372 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
18373 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
18374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18375 msgid "Open"
18376 msgstr "Opna"
18378 #: modules/gui/macosx/open.m:129
18379 msgid ""
18380 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
18381 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
18382 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
18383 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
18384 msgstr ""
18386 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
18387 #: modules/gui/macosx/open.m:597
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Capture"
18390 msgstr "Stereo"
18392 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Choose a file"
18395 msgstr "Vel fil"
18397 #: modules/gui/macosx/open.m:137
18398 msgid "Click to select a file for playback"
18399 msgstr ""
18401 #: modules/gui/macosx/open.m:138
18402 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
18403 msgstr ""
18405 #: modules/gui/macosx/open.m:140
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Play another media synchronously"
18408 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
18410 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
18411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Choose..."
18415 msgstr "Utforsk"
18417 #: modules/gui/macosx/open.m:142
18418 msgid ""
18419 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
18420 "selected file."
18421 msgstr ""
18423 #: modules/gui/macosx/open.m:147
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Custom playback"
18426 msgstr "Stopp avspelinga"
18428 #: modules/gui/macosx/open.m:155
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Open VIDEO_TS folder"
18431 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
18433 #: modules/gui/macosx/open.m:156
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Open BDMV folder"
18436 msgstr "Opna mappe …"
18438 #: modules/gui/macosx/open.m:157
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Insert Disc"
18441 msgstr "Løs ut disk"
18443 #: modules/gui/macosx/open.m:165
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Disable DVD menus"
18446 msgstr "_Innstillinger"
18448 #: modules/gui/macosx/open.m:169
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Enable DVD menus"
18451 msgstr "_Innstillinger"
18453 #: modules/gui/macosx/open.m:182
18454 #, fuzzy
18455 msgid "IP Address"
18456 msgstr "Adresse"
18458 #: modules/gui/macosx/open.m:185
18459 msgid ""
18460 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18461 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18462 "press the button below."
18463 msgstr ""
18465 #: modules/gui/macosx/open.m:186
18466 msgid ""
18467 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18468 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18469 "IP automatically.\n"
18470 "\n"
18471 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18472 "sheet."
18473 msgstr ""
18475 #: modules/gui/macosx/open.m:187
18476 msgid ""
18477 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
18478 "click on the respective button below."
18479 msgstr ""
18481 #: modules/gui/macosx/open.m:190
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18484 msgstr "Stopp strøm"
18486 #: modules/gui/macosx/open.m:192
18487 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18488 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Protocol"
18491 msgstr "Nettverk"
18493 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
18494 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Unicast"
18497 msgstr "Fort"
18499 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
18500 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Multicast"
18503 msgstr "Adresse"
18505 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
18506 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Input Devices"
18509 msgstr "Navn på enhet"
18511 #: modules/gui/macosx/open.m:207
18512 #, fuzzy
18513 msgid ""
18514 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18515 "contents."
18516 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18518 #: modules/gui/macosx/open.m:210
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Subscreen left"
18521 msgstr "videohøyde"
18523 #: modules/gui/macosx/open.m:211
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Subscreen top"
18526 msgstr "videohøyde"
18528 #: modules/gui/macosx/open.m:215
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Capture Audio"
18531 msgstr "Opptaksmodus"
18533 #: modules/gui/macosx/open.m:216
18534 msgid "Current channel:"
18535 msgstr "Gjeldande kanal:"
18537 #: modules/gui/macosx/open.m:217
18538 msgid "Previous Channel"
18539 msgstr "Førre kanal"
18541 #: modules/gui/macosx/open.m:218
18542 msgid "Next Channel"
18543 msgstr "Neste kanal"
18545 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
18546 msgid "Retrieving Channel Info..."
18547 msgstr "Hentar kanalinformasjon …"
18549 #: modules/gui/macosx/open.m:220
18550 msgid "EyeTV is not launched"
18551 msgstr "EyeTV er ikkje starta"
18553 #: modules/gui/macosx/open.m:221
18554 msgid ""
18555 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18556 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18557 msgstr ""
18558 "VLC klarte ikkje kopla til EyeTV.\n"
18559 "Sjå til at EyeTV-tillegget til VLC er installert."
18561 #: modules/gui/macosx/open.m:222
18562 msgid "Launch EyeTV now"
18563 msgstr "Start EyeTV no"
18565 #: modules/gui/macosx/open.m:223
18566 msgid "Download Plugin"
18567 msgstr "Last ned programtillegg"
18569 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Image width"
18572 msgstr "Velg fil"
18574 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Image height"
18577 msgstr "videohøyde"
18579 #: modules/gui/macosx/open.m:359
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Add Subtitle File:"
18582 msgstr "Undertekstfil"
18584 #: modules/gui/macosx/open.m:364
18585 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
18586 msgstr ""
18588 #: modules/gui/macosx/open.m:366
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Click to select a subtitle file."
18591 msgstr "Velg teksting kanal"
18593 #: modules/gui/macosx/open.m:367
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Override parameters"
18596 msgstr "Standard grensesnitt: "
18598 #: modules/gui/macosx/open.m:370
18599 msgid "FPS"
18600 msgstr "FPS"
18602 #: modules/gui/macosx/open.m:372
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Subtitle encoding"
18605 msgstr "Teiknkoding for undertekstane"
18607 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
18608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18609 msgid "Font size"
18610 msgstr "Skriftstorleik"
18612 #: modules/gui/macosx/open.m:376
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Subtitle alignment"
18615 msgstr "Plassering av undertekstane"
18617 #: modules/gui/macosx/open.m:379
18618 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
18619 msgstr ""
18621 #: modules/gui/macosx/open.m:380
18622 msgid "Font Properties"
18623 msgstr "Skriftinnstillingar"
18625 #: modules/gui/macosx/open.m:381
18626 msgid "Subtitle File"
18627 msgstr "Undertekstfil"
18629 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
18630 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
18631 msgid "Open File"
18632 msgstr "Opna fil"
18634 #: modules/gui/macosx/open.m:981
18635 #, fuzzy, c-format
18636 msgid "%i tracks"
18637 msgstr "Lyd"
18639 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Composite input"
18642 msgstr "Velg tittel"
18644 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
18645 #, fuzzy
18646 msgid "S-Video input"
18647 msgstr "_Innstillinger"
18649 #: modules/gui/macosx/output.m:127
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Streaming/Saving:"
18652 msgstr "Stopp strøm"
18654 #: modules/gui/macosx/output.m:128
18655 msgid "Settings..."
18656 msgstr "Innstillingar …"
18658 #: modules/gui/macosx/output.m:131
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18661 msgstr "vis avanserte alternativer"
18663 #: modules/gui/macosx/output.m:132
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Display the stream locally"
18666 msgstr "Spill strøm"
18668 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Dump raw input"
18671 msgstr "Standard output:"
18673 #: modules/gui/macosx/output.m:146
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Encapsulation Method"
18676 msgstr "_Navigasjon"
18678 #: modules/gui/macosx/output.m:150
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Transcoding options"
18681 msgstr "vis avanserte alternativer"
18683 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
18684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Bitrate (kb/s)"
18687 msgstr "Lyd"
18689 # , fuzzy
18690 #: modules/gui/macosx/output.m:171
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Stream Announcing"
18693 msgstr "Standard output:"
18695 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Channel Name"
18698 msgstr "Kanaltjener:"
18700 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18701 msgid "SDP URL"
18702 msgstr ""
18704 #: modules/gui/macosx/output.m:456
18705 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Save File"
18708 msgstr "Velg fil"
18710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
18711 msgid "Save Playlist..."
18712 msgstr "Lagra speleliste …"
18714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Expand Node"
18717 msgstr "Standard grensesnitt: "
18719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
18720 msgid "Download Cover Art"
18721 msgstr "Last ned omslagsbilete"
18723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
18724 msgid "Fetch Meta Data"
18725 msgstr "Hent metadata"
18727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
18728 msgid "Reveal in Finder"
18729 msgstr ""
18731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Sort Node by Name"
18734 msgstr "_Teksting"
18736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Sort Node by Author"
18739 msgstr "Ingen tjener !"
18741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
18742 msgid "Search in Playlist"
18743 msgstr "Søk i spelelista"
18745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
18746 msgid "File Format:"
18747 msgstr "Filformat:"
18749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
18750 msgid "Extended M3U"
18751 msgstr "Utvida M3U"
18753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
18754 #, fuzzy
18755 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18756 msgstr "Speleliste"
18758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
18759 #, fuzzy
18760 msgid "HTML playlist"
18761 msgstr "HTML-speleliste"
18763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
18764 msgid "Save Playlist"
18765 msgstr "Lagra speleliste"
18767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
18768 msgid "Meta-information"
18769 msgstr "Metainformasjon"
18771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18772 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18773 msgid "Media Information"
18774 msgstr "Medieinformasjon"
18776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18777 msgid "Location"
18778 msgstr "Plassering"
18780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18781 msgid "Save Metadata"
18782 msgstr "Lagra metadata"
18784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18785 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18786 msgid "General"
18787 msgstr "Generelt"
18789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
18790 msgid "Codec Details"
18791 msgstr "Kodekdetaljar"
18793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
18794 msgid "Read at media"
18795 msgstr ""
18797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Input bitrate"
18801 msgstr "Spilleliste"
18803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Demuxed"
18806 msgstr "Standard grensesnitt: "
18808 # , fuzzy
18809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Stream bitrate"
18812 msgstr "Standard output:"
18814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18815 msgid "Decoded blocks"
18816 msgstr "Avkoda blokker"
18818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18819 msgid "Displayed frames"
18820 msgstr "Viste bilete"
18822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18823 msgid "Lost frames"
18824 msgstr "Tapte bilete"
18826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18827 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Streaming"
18830 msgstr "Stopp strøm"
18832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Sent packets"
18835 msgstr "Crop?"
18837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Sent bytes"
18840 msgstr "Crop?"
18842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Send rate"
18845 msgstr "Valgte"
18847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Played buffers"
18850 msgstr "Spill fortere"
18852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Lost buffers"
18855 msgstr "Fort"
18857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
18858 msgid "Error while saving meta"
18859 msgstr ""
18861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18862 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18863 msgstr ""
18865 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
18866 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
18867 msgid "Preferences"
18868 msgstr "Innstillingar"
18870 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Reset All"
18873 msgstr "Velg fil"
18875 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Show Basic"
18878 msgstr "Tilbake"
18880 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Select a directory"
18883 msgstr "kildens bildeformat"
18885 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Select a file"
18888 msgstr "Velg fil"
18890 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
18891 msgid "Select"
18892 msgstr "Vel"
18894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
18895 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
18896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Interface Settings"
18899 msgstr "_Innstillinger"
18901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
18902 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
18903 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18904 msgid "Audio Settings"
18905 msgstr "Lydinnstillingar"
18907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
18908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
18910 msgid "Video Settings"
18911 msgstr "Videoinnstillingar"
18913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
18914 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18915 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18918 msgstr "_Innstillinger"
18920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Input & Codec Settings"
18923 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
18925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
18926 #, fuzzy
18927 msgid "General Audio"
18928 msgstr "Generelt"
18930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Preferred Audio language"
18933 msgstr "Velg Kapittel"
18935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
18936 msgid "Enable Last.fm submissions"
18937 msgstr ""
18939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Visualization"
18942 msgstr "_Navigasjon"
18944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
18945 msgid "Keep audio level between sessions"
18946 msgstr ""
18948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
18949 msgid "Always reset audio start level to:"
18950 msgstr ""
18952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18953 msgid "Change"
18954 msgstr "Endra"
18956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
18957 msgid "Change Hotkey"
18958 msgstr "Endra snøggtast"
18960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
18961 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18962 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten:"
18964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
18965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
18966 msgid "Action"
18967 msgstr "Handling"
18969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
18970 msgid "Shortcut"
18971 msgstr "Snøggtast"
18973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
18974 msgid "Repair AVI Files"
18975 msgstr "Reparer AVI-filer"
18977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
18978 msgid "Default Caching Level"
18979 msgstr "Standard mellomlagringsnivå"
18981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18982 msgid "Caching"
18983 msgstr "Mellomlagring"
18985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
18986 msgid ""
18987 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18988 "access module."
18989 msgstr ""
18991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
18992 msgid "Codecs / Muxers"
18993 msgstr ""
18995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Hardware Acceleration"
18998 msgstr "Standard grensesnitt: "
19000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
19001 msgid "Post-Processing Quality"
19002 msgstr ""
19004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
19005 msgid "Edit default application settings for network protocols"
19006 msgstr ""
19008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
19009 msgid "Open network streams using the following protocols"
19010 msgstr ""
19012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
19013 msgid "Note that these are system-wide settings."
19014 msgstr ""
19016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Interface style"
19019 msgstr "grensesnittmodul"
19021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Dark"
19024 msgstr "Darkwave"
19026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Bright"
19029 msgstr "Høyre"
19031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
19032 msgid "Album art download policy"
19033 msgstr ""
19035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Show video within the main window"
19038 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
19040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
19041 msgid "Show Fullscreen Controller"
19042 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
19044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
19045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Privacy / Network Interaction"
19048 msgstr "grensesnittmodul"
19050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Automatically check for updates"
19053 msgstr "Forfattere"
19055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
19056 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
19057 msgstr ""
19059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Default Encoding"
19062 msgstr "Standard grensesnitt: "
19064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Display Settings"
19067 msgstr "Oppløsning"
19069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
19070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Font color"
19073 msgstr "skrifttype"
19075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
19076 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
19077 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
19078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Font"
19081 msgstr "skrifttype"
19083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Subtitle languages"
19086 msgstr "Velg Kapittel"
19088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
19089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Preferred subtitle language"
19092 msgstr "Velg Kapittel"
19094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Enable OSD"
19097 msgstr "skru på video"
19099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
19100 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
19101 msgid "Opacity"
19102 msgstr ""
19104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Force bold"
19107 msgstr "Bruk alltid monolyd"
19109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
19110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Outline color"
19113 msgstr "heltall"
19115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
19116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
19117 msgid "Outline thickness"
19118 msgstr ""
19120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
19123 msgstr "Fullskjerm"
19125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
19126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Display"
19129 msgstr "Spill"
19131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Output module"
19134 msgstr "Neste fil"
19136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Video snapshots"
19139 msgstr "XVimage chroma format"
19141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Folder"
19144 msgstr "Fil"
19146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Format"
19149 msgstr "Port"
19151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Prefix"
19154 msgstr "Forrige"
19156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
19157 msgid "Sequential numbering"
19158 msgstr ""
19160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
19161 msgid "Last check on: %@"
19162 msgstr ""
19164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
19165 msgid "No check was performed yet."
19166 msgstr ""
19168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
19169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
19170 msgid "Lowest latency"
19171 msgstr ""
19173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
19174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
19175 msgid "Low latency"
19176 msgstr ""
19178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
19179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
19180 msgid "High latency"
19181 msgstr ""
19183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
19184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
19185 msgid "Higher latency"
19186 msgstr ""
19188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Reset Preferences"
19192 msgstr "Innstillinger"
19194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
19195 msgid ""
19196 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
19197 "\n"
19198 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
19199 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
19200 "stop immediately.\n"
19201 "\n"
19202 "The Media Library will not be affected.\n"
19203 "\n"
19204 "Are you sure you want to continue?"
19205 msgstr ""
19207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
19210 msgstr "Pause strøm"
19212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
19213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Choose"
19216 msgstr "Utforsk"
19218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
19221 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
19224 msgid ""
19225 "Press new keys for\n"
19226 "\"%@\""
19227 msgstr ""
19229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Invalid combination"
19232 msgstr "Valg"
19234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
19235 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
19236 msgstr ""
19238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
19239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
19240 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
19241 msgstr ""
19243 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Not Set"
19246 msgstr "Port"
19248 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
19249 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
19250 msgid "Audio/Video"
19251 msgstr "Lyd/video"
19253 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
19254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Audio track synchronization:"
19257 msgstr "&Synkronisering av spor"
19259 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
19260 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
19261 msgid "s"
19262 msgstr " s"
19264 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
19265 #, fuzzy
19266 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
19267 msgstr ""
19268 "Ein positiv verdi tyder at lyden\n"
19269 "ligg framfor videoen"
19271 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
19272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
19273 msgid "Subtitles/Video"
19274 msgstr "Undertekstar/video"
19276 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
19277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Subtitle track synchronization:"
19280 msgstr "&Synkronisering av spor"
19282 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
19283 #, fuzzy
19284 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
19285 msgstr ""
19286 "Ein positiv verdi tyder at\n"
19287 "undertekstane ligg framfor videoen"
19289 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
19290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Subtitle speed:"
19293 msgstr "_Teksting"
19295 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
19296 #, fuzzy
19297 msgid "fps"
19298 msgstr " "
19300 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
19301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Subtitle duration factor:"
19304 msgstr "_Teksting"
19306 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
19307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
19308 msgid ""
19309 "Extend subtitle duration by this value.\n"
19310 "Set 0 to disable."
19311 msgstr ""
19313 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
19314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
19315 msgid ""
19316 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
19317 "Set 0 to disable."
19318 msgstr ""
19320 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
19321 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
19322 msgid ""
19323 "Recalculate subtitle duration according\n"
19324 "to their content and this value.\n"
19325 "Set 0 to disable."
19326 msgstr ""
19328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
19330 msgid "Video Effects"
19331 msgstr "Videoeffektar"
19333 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Basic"
19336 msgstr "Tilbake"
19338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
19339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
19340 msgid "Geometry"
19341 msgstr "Geometri"
19343 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
19344 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
19345 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
19346 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
19347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
19348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Color"
19351 msgstr "skrifttype"
19353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Image Adjust"
19356 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
19359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Brightness Threshold"
19362 msgstr "Lysstyrketerskel"
19364 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
19365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
19366 msgid "Sharpen"
19367 msgstr "Skarpleik"
19369 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
19370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
19371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Sigma"
19374 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
19377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
19378 msgid "Banding removal"
19379 msgstr ""
19381 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
19382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
19383 msgid "Radius"
19384 msgstr ""
19386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
19387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Film Grain"
19390 msgstr "Fullskjerm"
19392 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
19393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Variance"
19396 msgstr "Trance"
19398 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
19399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
19400 msgid "Synchronize top and bottom"
19401 msgstr "Synkroniser topp og botn"
19403 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
19404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
19405 msgid "Synchronize left and right"
19406 msgstr "Synkroniser venstre- og høgresidene"
19408 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
19409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
19410 msgid "Transform"
19411 msgstr "Omform"
19413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
19414 msgid "Rotate by 90 degrees"
19415 msgstr ""
19417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
19418 msgid "Rotate by 180 degrees"
19419 msgstr ""
19421 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
19422 msgid "Rotate by 270 degrees"
19423 msgstr ""
19425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Flip horizontally"
19428 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19430 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Flip vertically"
19433 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19435 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
19436 msgid "Magnification/Zoom"
19437 msgstr "Forstørring"
19439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
19440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
19441 msgid "Puzzle game"
19442 msgstr "Puslespel"
19444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
19445 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
19446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
19447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
19448 msgid "Rows"
19449 msgstr "Rader"
19451 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
19452 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
19453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
19454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
19455 msgid "Columns"
19456 msgstr "Kolonnar"
19458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
19459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
19460 msgid "Clone"
19461 msgstr "Klon"
19463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
19464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
19465 msgid "Number of clones"
19466 msgstr "Tal på klonar"
19468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
19469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Wall"
19472 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
19475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
19476 msgid "Color threshold"
19477 msgstr "Fargeterskel"
19479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
19480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
19481 msgid "Similarity"
19482 msgstr "Likskap"
19484 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
19485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Intensity"
19488 msgstr "tegn"
19490 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
19491 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
19493 msgid "Gradient"
19494 msgstr "Fargeovergang"
19496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
19497 msgid "Edge"
19498 msgstr ""
19500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Hough"
19503 msgstr "Pause"
19505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
19506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
19507 msgid "Cartoon"
19508 msgstr "Teiknefilm"
19510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
19511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
19512 msgid "Color extraction"
19513 msgstr "Fargeuthenting"
19515 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
19516 msgid "Invert colors"
19517 msgstr "Omvend fargane"
19519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
19520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Posterize"
19523 msgstr "stereo"
19525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
19526 msgid "Posterize level"
19527 msgstr ""
19529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
19530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
19531 msgid "Motion blur"
19532 msgstr "Uklare rørsler"
19534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
19535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
19536 msgid "Factor"
19537 msgstr "Faktor"
19539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
19540 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Motion Detect"
19543 msgstr "Standard grensesnitt: "
19545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
19546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
19547 msgid "Water effect"
19548 msgstr "Vasseffekt"
19550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
19551 msgid "Anaglyph"
19552 msgstr ""
19554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
19555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
19556 msgid "Add text"
19557 msgstr "Legg til tekst"
19559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
19560 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Text"
19563 msgstr "Neste"
19565 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
19566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
19567 msgid "Add logo"
19568 msgstr "Legg til logo"
19570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
19571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
19572 msgid "Logo"
19573 msgstr "Logo"
19575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
19576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
19577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
19578 msgid "Transparency"
19579 msgstr "Gjennomsikt"
19581 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Organize profiles..."
19584 msgstr "_Åpne fil..."
19586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
19587 #, fuzzy
19588 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19589 msgstr "Stopp strøm"
19591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
19592 #, fuzzy
19593 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19594 msgstr "Stopp strøm"
19596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
19597 #, fuzzy
19598 msgid ""
19599 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19600 "RAW)"
19601 msgstr "Stopp strøm"
19603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
19604 #, fuzzy
19605 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19606 msgstr "Stopp strøm"
19608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
19609 #, fuzzy
19610 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19611 msgstr "Stopp strøm"
19613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
19614 #, fuzzy
19615 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19616 msgstr "Stopp strøm"
19618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
19619 #, fuzzy
19620 msgid ""
19621 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19622 "MPEG TS)"
19623 msgstr "Stopp strøm"
19625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
19626 #, fuzzy
19627 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19628 msgstr "Stopp strøm"
19630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
19631 #, fuzzy
19632 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19633 msgstr "Stopp strøm"
19635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
19636 #, fuzzy
19637 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19638 msgstr "Stopp strøm"
19640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
19641 #, fuzzy
19642 msgid ""
19643 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19644 "ASF and OGG)"
19645 msgstr "Stopp strøm"
19647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19650 msgstr "Stopp strøm"
19652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19655 msgstr "Attrapp"
19657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
19658 #, fuzzy
19659 msgid ""
19660 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19661 "ASF, OGG and RAW)"
19662 msgstr "Stopp strøm"
19664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
19665 #, fuzzy
19666 msgid ""
19667 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19668 msgstr "Stopp strøm"
19670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19673 msgstr "Stopp strøm"
19675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
19676 #, fuzzy
19677 msgid ""
19678 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19679 msgstr "Stopp strøm"
19681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19684 msgstr "Standard grensesnitt: "
19686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19687 #, fuzzy
19688 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19689 msgstr "Standard grensesnitt: "
19691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19692 #, fuzzy
19693 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19694 msgstr "Standard grensesnitt: "
19696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19699 msgstr "Standard grensesnitt: "
19701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19702 #, fuzzy
19703 msgid "MPEG Program Stream"
19704 msgstr "Spill strøm"
19706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19707 #, fuzzy
19708 msgid "MPEG Transport Stream"
19709 msgstr "Spill strøm"
19711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19712 #, fuzzy
19713 msgid "MPEG 1 Format"
19714 msgstr "Port"
19716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19717 #, fuzzy
19718 msgid ""
19719 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19720 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19721 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19722 "at http://yourip:8080 by default."
19723 msgstr "på på Annahttp://yourip standard."
19725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19726 msgid ""
19727 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19728 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19729 "generally the most compatible"
19730 msgstr ""
19732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19733 #, fuzzy
19734 msgid ""
19735 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19736 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19737 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19738 "at mms://yourip:8080 by default."
19739 msgstr "på på Anna standard."
19741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19742 #, fuzzy
19743 msgid ""
19744 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19745 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
19746 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
19747 "encapsulated in HTTP)."
19748 msgstr "HTTP."
19750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19751 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19752 msgstr ""
19754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Use this to stream to a single computer."
19757 msgstr "Åpne nettverk"
19759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19760 msgid ""
19761 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19762 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19763 "address beginning with 239.255."
19764 msgstr ""
19766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19767 #, fuzzy
19768 msgid ""
19769 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19770 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19771 "but it won't work over the Internet."
19772 msgstr "på."
19774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19775 #, fuzzy
19776 msgid ""
19777 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19778 "stream"
19779 msgstr "Åpne nettverk"
19781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19782 #, fuzzy
19783 msgid ""
19784 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19785 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19786 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19787 msgstr "på"
19789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
19790 msgid "Back"
19791 msgstr "Attende"
19793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
19794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19797 msgstr "vis avanserte alternativer"
19799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19800 #, fuzzy
19801 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19802 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19807 #, fuzzy
19808 msgid "More Info"
19809 msgstr "Navn på enhet"
19811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
19812 msgid ""
19813 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19814 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19815 "access to more features."
19816 msgstr ""
19818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
19819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Stream to network"
19822 msgstr "Åpne nettverk"
19824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Transcode/Save to file"
19827 msgstr "Avbryt"
19829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Choose input"
19832 msgstr "Velg tittel"
19834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Choose here your input stream."
19837 msgstr "Pause strøm"
19839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
19840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Select a stream"
19843 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Existing playlist item"
19848 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
19851 msgid "Partial Extract"
19852 msgstr ""
19854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
19855 msgid ""
19856 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19857 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19858 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19859 msgstr ""
19861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19862 #, fuzzy
19863 msgid "From"
19864 msgstr "Port"
19866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19867 msgid "To"
19868 msgstr ""
19870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19871 #, fuzzy
19872 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19873 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Destination"
19879 msgstr "Stopp strøm"
19881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Streaming method"
19884 msgstr "Stopp strøm"
19886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19887 msgid "Address of the computer to stream to."
19888 msgstr ""
19890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19891 msgid "UDP Unicast"
19892 msgstr ""
19894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19895 msgid "UDP Multicast"
19896 msgstr ""
19898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Transcode"
19902 msgstr "Avbryt"
19904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19905 #, fuzzy
19906 msgid ""
19907 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19908 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19909 msgstr "formater formater."
19911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Transcode audio"
19914 msgstr "Pause strøm"
19916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Transcode video"
19919 msgstr "Pause strøm"
19921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
19922 msgid ""
19923 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19924 "stream."
19925 msgstr ""
19927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
19928 msgid ""
19929 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19930 "stream."
19931 msgstr ""
19933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Encapsulation format"
19936 msgstr "_Navigasjon"
19938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19939 #, fuzzy
19940 msgid ""
19941 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19942 "previously chosen settings all formats won't be available."
19943 msgstr "på."
19945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Additional streaming options"
19948 msgstr "Pause strøm"
19950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19951 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19952 msgstr ""
19954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19957 msgstr "levetid"
19959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Local playback"
19963 msgstr "Pause"
19965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19968 msgstr "Pause strøm"
19970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Additional transcode options"
19973 msgstr "Pause strøm"
19975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19976 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19977 msgstr ""
19979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Select the file to save to"
19982 msgstr "kildens bildeformat"
19984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19985 msgid ""
19986 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19987 "the receiving user as they become part of the image."
19988 msgstr ""
19990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19991 msgid ""
19992 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19993 "transcoding."
19994 msgstr ""
19996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Summary"
19999 msgstr "Oppsummering"
20001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Encap. format"
20004 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Input stream"
20009 msgstr "Stopp strøm"
20011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Save file to"
20014 msgstr "Velg fil"
20016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Include subtitles"
20019 msgstr "_Teksting"
20021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
20022 #, fuzzy
20023 msgid "No input selected"
20024 msgstr "_Innstillinger"
20026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
20027 #, fuzzy
20028 msgid ""
20029 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
20030 "\n"
20031 "Choose one before going to the next page."
20032 msgstr "Nei."
20034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
20035 #, fuzzy
20036 msgid "No valid destination"
20037 msgstr "Stopp strøm"
20039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
20040 msgid ""
20041 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
20042 "Multicast-IP.\n"
20043 "\n"
20044 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
20045 "and the help texts in this window."
20046 msgstr ""
20048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
20049 #, fuzzy
20050 msgid ""
20051 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
20052 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
20053 "\n"
20054 "Correct your selection and try again."
20055 msgstr "andre."
20057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Select the directory to save to"
20060 msgstr "kildens bildeformat"
20062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
20063 #, fuzzy
20064 msgid "No folder selected"
20065 msgstr "_Innstillinger"
20067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
20068 #, fuzzy
20069 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
20070 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
20073 msgid ""
20074 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
20075 "location."
20076 msgstr ""
20078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
20079 #, fuzzy
20080 msgid "No file selected"
20081 msgstr "_Innstillinger"
20083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
20084 #, fuzzy
20085 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
20086 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
20089 msgid ""
20090 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
20091 msgstr ""
20093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
20094 msgid "Finish"
20095 msgstr "Fullfør"
20097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
20098 #, c-format
20099 msgid "%i items"
20100 msgstr "%i element"
20102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
20103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
20104 #, fuzzy
20105 msgid "yes"
20106 msgstr "Spill"
20108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
20109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
20110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
20111 #, fuzzy
20112 msgid "no"
20113 msgstr "Mono"
20115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
20116 #, fuzzy
20117 msgid "yes: from %@ to %@"
20118 msgstr "ja"
20120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
20121 #, fuzzy
20122 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
20123 msgstr "ja"
20125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
20126 #, fuzzy
20127 msgid "This allows streaming on a network."
20128 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
20131 #, fuzzy
20132 msgid ""
20133 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
20134 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
20135 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
20136 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
20137 msgstr "på."
20139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
20140 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
20141 msgstr ""
20143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
20144 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
20145 msgstr ""
20147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
20148 #, fuzzy
20149 msgid ""
20150 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
20151 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
20152 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
20153 "this setting to 1."
20154 msgstr "på."
20156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
20157 #, fuzzy
20158 msgid ""
20159 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
20160 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
20161 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
20162 "extra interface.\n"
20163 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
20164 "name will be used."
20165 msgstr "standard."
20167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
20168 msgid ""
20169 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
20170 "streamed.\n"
20171 "\n"
20172 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
20173 "streaming."
20174 msgstr ""
20176 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Minimal Mac OS X interface"
20179 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20181 #: modules/gui/ncurses.c:69
20182 msgid "Filebrowser starting point"
20183 msgstr ""
20185 #: modules/gui/ncurses.c:71
20186 #, fuzzy
20187 msgid ""
20188 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
20189 "show you initially."
20190 msgstr ""
20191 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20192 "med dette alternativet."
20194 #: modules/gui/ncurses.c:76
20195 msgid "Ncurses interface"
20196 msgstr "Ncurses-grensesnitt"
20198 #: modules/gui/ncurses.c:764
20199 #, c-format
20200 msgid "  [%s]"
20201 msgstr "  [%s]"
20203 #: modules/gui/ncurses.c:768
20204 #, c-format
20205 msgid "      %s: %s"
20206 msgstr "      %s: %s"
20208 #: modules/gui/ncurses.c:862
20209 msgid "[Display]"
20210 msgstr "[Vis]"
20212 #: modules/gui/ncurses.c:864
20213 #, fuzzy
20214 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
20215 msgstr "     h,H         Vis/gøym hjelpeboks"
20217 #: modules/gui/ncurses.c:865
20218 #, fuzzy
20219 msgid " i                      Show/Hide info box"
20220 msgstr "     i           Vis/gøym informasjonsboks"
20222 #: modules/gui/ncurses.c:866
20223 #, fuzzy
20224 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
20225 msgstr "     m           Vis/gøym boks med metadata"
20227 #: modules/gui/ncurses.c:867
20228 #, fuzzy
20229 msgid " L                      Show/Hide messages box"
20230 msgstr "     L           Vis/gøym meldingsboks"
20232 #: modules/gui/ncurses.c:868
20233 #, fuzzy
20234 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
20235 msgstr "     P           Vis/gøym boks med speleliste"
20237 #: modules/gui/ncurses.c:869
20238 #, fuzzy
20239 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
20240 msgstr "     B           Vis/gøym filhandsamar"
20242 #: modules/gui/ncurses.c:870
20243 #, fuzzy
20244 msgid " x                      Show/Hide objects box"
20245 msgstr "     x           Vis/gøym objektboks"
20247 #: modules/gui/ncurses.c:871
20248 #, fuzzy
20249 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
20250 msgstr "     S           Vis/gøym statistikkboks"
20252 #: modules/gui/ncurses.c:872
20253 #, fuzzy
20254 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
20255 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
20257 #: modules/gui/ncurses.c:873
20258 #, fuzzy
20259 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
20260 msgstr "     Ctrl-l          Oppdater skjermen"
20262 #: modules/gui/ncurses.c:877
20263 msgid "[Global]"
20264 msgstr "[Global]"
20266 #: modules/gui/ncurses.c:879
20267 #, fuzzy
20268 msgid " q, Q, Esc              Quit"
20269 msgstr "     q, Q, Esc   Avslutt"
20271 #: modules/gui/ncurses.c:880
20272 #, fuzzy
20273 msgid " s                      Stop"
20274 msgstr "     s           Stopp"
20276 #: modules/gui/ncurses.c:881
20277 #, fuzzy
20278 msgid " <space>                Pause/Play"
20279 msgstr "     <space>     Spel av / pause"
20281 #: modules/gui/ncurses.c:882
20282 #, fuzzy
20283 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
20284 msgstr "     f           Slå på/av fullskjerm"
20286 #: modules/gui/ncurses.c:883
20287 #, fuzzy
20288 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
20289 msgstr "     n, p        Neste/førre element på spelelista"
20291 #: modules/gui/ncurses.c:884
20292 #, fuzzy
20293 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
20294 msgstr "     [, ]        Neste/førre tittel"
20296 #: modules/gui/ncurses.c:885
20297 #, fuzzy
20298 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
20299 msgstr "     <, >        Neste/førre kapittel"
20301 #. xgettext: You can use ← and → characters
20302 #: modules/gui/ncurses.c:887
20303 #, fuzzy, c-format
20304 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
20305 msgstr "     <right>     Søk +1%%"
20307 #: modules/gui/ncurses.c:888
20308 #, fuzzy
20309 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
20310 msgstr "     z           Lågare lyd"
20312 #: modules/gui/ncurses.c:889
20313 #, fuzzy
20314 msgid " m                      Mute"
20315 msgstr "     s           Stopp"
20317 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20318 #: modules/gui/ncurses.c:891
20319 #, fuzzy
20320 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
20321 msgstr "     <opp>,<ned>     Bla gjennom boksen linje for linje"
20323 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
20324 #: modules/gui/ncurses.c:893
20325 #, fuzzy
20326 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
20327 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Bla gjennom boksen side for side"
20329 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
20330 #: modules/gui/ncurses.c:895
20331 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
20332 msgstr ""
20334 #: modules/gui/ncurses.c:899
20335 msgid "[Playlist]"
20336 msgstr "[Speleliste]"
20338 #: modules/gui/ncurses.c:901
20339 #, fuzzy
20340 msgid " r                      Toggle Random playing"
20341 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspeling"
20343 #: modules/gui/ncurses.c:902
20344 #, fuzzy
20345 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
20346 msgstr "     l           Slå på/av avspeling i sløyfe"
20348 #: modules/gui/ncurses.c:903
20349 #, fuzzy
20350 msgid " R                      Toggle Repeat item"
20351 msgstr "     R           Slå på/av enkeltgjentaking"
20353 #: modules/gui/ncurses.c:904
20354 #, fuzzy
20355 msgid " o                      Order Playlist by title"
20356 msgstr "     o           Sorter spelelista etter tittel"
20358 #: modules/gui/ncurses.c:905
20359 #, fuzzy
20360 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
20361 msgstr "     O           Sorter spelelista etter tittel omvendt"
20363 #: modules/gui/ncurses.c:906
20364 #, fuzzy
20365 msgid " g                      Go to the current playing item"
20366 msgstr "     g           Gå til elementet som vert avspela no"
20368 #: modules/gui/ncurses.c:907
20369 #, fuzzy
20370 msgid " /                      Look for an item"
20371 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
20373 #: modules/gui/ncurses.c:908
20374 #, fuzzy
20375 msgid " ;                      Look for the next item"
20376 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
20378 #: modules/gui/ncurses.c:909
20379 #, fuzzy
20380 msgid " A                      Add an entry"
20381 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
20383 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
20384 #: modules/gui/ncurses.c:911
20385 #, fuzzy
20386 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
20387 msgstr "     <rettetasten> Slett ei oppføring"
20389 #: modules/gui/ncurses.c:912
20390 #, fuzzy
20391 msgid " e                      Eject (if stopped)"
20392 msgstr "     e           Løys ut (dersom stoppa)"
20394 #: modules/gui/ncurses.c:916
20395 msgid "[Filebrowser]"
20396 msgstr "[Filhandsamar]"
20398 #: modules/gui/ncurses.c:918
20399 #, fuzzy
20400 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
20401 msgstr "     <enter>     Lagg den valde fila til på spelelista"
20403 #: modules/gui/ncurses.c:919
20404 #, fuzzy
20405 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
20406 msgstr "     <mellomrom> Legg den valde mappa til på spelelista"
20408 #: modules/gui/ncurses.c:920
20409 #, fuzzy
20410 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
20411 msgstr "     .           Vis/gøym gøymde filer"
20413 #: modules/gui/ncurses.c:924
20414 msgid "[Player]"
20415 msgstr "[Avspelar]"
20417 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20418 #: modules/gui/ncurses.c:927
20419 #, fuzzy, c-format
20420 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
20421 msgstr "     <opp>,<ned>     Søk +/-5%%"
20423 #: modules/gui/ncurses.c:1047
20424 msgid "[Repeat] "
20425 msgstr "[Gjenta] "
20427 #: modules/gui/ncurses.c:1048
20428 msgid "[Random] "
20429 msgstr "[Tilfeldig] "
20431 #: modules/gui/ncurses.c:1049
20432 msgid "[Loop]"
20433 msgstr "[I sløyfe]"
20435 #: modules/gui/ncurses.c:1058
20436 #, c-format
20437 msgid " Source   : %s"
20438 msgstr " Kjelde   : %s"
20440 #: modules/gui/ncurses.c:1091
20441 #, fuzzy, c-format
20442 msgid " Position : %s/%s"
20443 msgstr " Posisjon : %s/%s (%.2f%%)"
20445 #: modules/gui/ncurses.c:1096
20446 #, fuzzy
20447 msgid " Volume   : Mute"
20448 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
20450 #: modules/gui/ncurses.c:1097
20451 #, fuzzy, c-format
20452 msgid " Volume   : %3ld%%"
20453 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
20455 #: modules/gui/ncurses.c:1097
20456 #, fuzzy
20457 msgid " Volume   : ----"
20458 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
20460 #: modules/gui/ncurses.c:1103
20461 #, fuzzy, c-format
20462 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
20463 msgstr " Tittel   : %d/%d"
20465 #: modules/gui/ncurses.c:1109
20466 #, fuzzy, c-format
20467 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
20468 msgstr " Kapittel : %d/%d"
20470 #: modules/gui/ncurses.c:1114
20471 #, fuzzy
20472 msgid " Source: <no current item> "
20473 msgstr " Kjelde: <ingen element> %s"
20475 #: modules/gui/ncurses.c:1116
20476 msgid " [ h for help ]"
20477 msgstr " [ h for hjelp ]"
20479 #: modules/gui/ncurses.c:1137
20480 #, c-format
20481 msgid "Open: %s"
20482 msgstr "Opna: %s"
20484 #: modules/gui/ncurses.c:1139
20485 #, c-format
20486 msgid "Find: %s"
20487 msgstr "Finn: %s"
20489 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
20490 msgid "Shift+L"
20491 msgstr "Shift+L"
20493 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
20494 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20495 msgstr ""
20497 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
20498 msgid "Previous Chapter/Title"
20499 msgstr "Førre kapittel/tittel"
20501 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
20502 msgid "Next Chapter/Title"
20503 msgstr "Neste kapittel/tittel"
20505 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
20506 msgid "Teletext Activation"
20507 msgstr "Bruk teletekst"
20509 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Toggle Transparency "
20512 msgstr "_Innstillinger"
20514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20515 msgid ""
20516 "Play\n"
20517 "If the playlist is empty, open a medium"
20518 msgstr ""
20519 "Spel av.\n"
20520 "Viss spelelista er tom, kjem «Opna medium»-vindauget opp"
20522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Previous / Backward"
20525 msgstr "Kapittel"
20527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Next / Forward"
20530 msgstr "Framover"
20532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20533 msgid "De-Fullscreen"
20534 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
20536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20537 msgid "Extended panel"
20538 msgstr "Utvida panel"
20540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20541 msgid "A->B Loop"
20542 msgstr "A–B-sløyfe"
20544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20545 msgid "Frame By Frame"
20546 msgstr "Bilete for bilete"
20548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20549 msgid "Trickplay Reverse"
20550 msgstr ""
20552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Step backward"
20556 msgstr "Gå tilbake"
20558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Step forward"
20562 msgstr "Gå tilbake"
20564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Loop / Repeat"
20567 msgstr "Gjenta éin"
20569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Open subtitles"
20572 msgstr "_Teksting"
20574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Dock fullscreen controller"
20577 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
20579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20580 msgid "Stop playback"
20581 msgstr "Stopp avspelinga"
20583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20584 msgid "Open a medium"
20585 msgstr "Opna eit medium"
20587 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
20590 msgstr "Førre medium på spelelista"
20592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
20595 msgstr "Neste medium på spelelista"
20597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20598 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20599 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoen"
20601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20602 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20603 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoutdataa"
20605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20606 msgid "Show extended settings"
20607 msgstr "Vis fleire innstillingar"
20609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Toggle playlist"
20612 msgstr "Tøm lista"
20614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
20615 msgid "Take a snapshot"
20616 msgstr "Ta eit skjermbilete"
20618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20619 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20620 msgstr "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B."
20622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20623 msgid "Frame by frame"
20624 msgstr "Bilete for bilete"
20626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Reverse"
20629 msgstr "Ingen tjener !"
20631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
20632 msgid "Change the loop and repeat modes"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20636 msgid "Previous media in the playlist"
20637 msgstr "Førre medium på spelelista"
20639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20640 msgid "Next media in the playlist"
20641 msgstr "Neste medium på spelelista"
20643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
20644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Open subtitle file"
20647 msgstr "Opna undertekstfil"
20649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
20650 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
20651 msgstr ""
20653 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
20654 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20655 msgid "Unmute"
20656 msgstr ""
20658 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
20659 #, fuzzy
20660 msgctxt "Tooltip|Mute"
20661 msgid "Mute"
20662 msgstr "Demp"
20664 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
20665 msgid "Pause the playback"
20666 msgstr "Set avspelinga på pause"
20668 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
20669 msgid ""
20670 "Loop from point A to point B continuously\n"
20671 "Click to set point A"
20672 msgstr ""
20673 "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B.\n"
20674 "Trykk for å velja punkt A"
20676 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
20677 msgid "Click to set point B"
20678 msgstr "Trykk for å velja punkt B"
20680 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
20681 msgid "Stop the A to B loop"
20682 msgstr "Stopp A–B-sløyfa"
20684 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Aspect Ratio"
20687 msgstr "kildens bildeformat"
20689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
20690 #: modules/video_filter/logo.c:48
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Logo filenames"
20693 msgstr "Fil"
20695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
20696 #: modules/video_filter/erase.c:55
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Image mask"
20699 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20701 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
20702 msgid ""
20703 "No v4l2 instance found.\n"
20704 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20705 "\n"
20706 "Controls will automatically appear here."
20707 msgstr ""
20709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20711 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20713 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20717 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20721 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20724 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20726 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
20730 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
20731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
20732 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20733 msgid "dB"
20734 msgstr "dB"
20736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20737 msgid "170 Hz"
20738 msgstr ""
20740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20741 msgid "310 Hz"
20742 msgstr ""
20744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20745 msgid "600 Hz"
20746 msgstr ""
20748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20750 msgid "1 KHz"
20751 msgstr ""
20753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20754 msgid "3 KHz"
20755 msgstr ""
20757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20758 msgid "6 KHz"
20759 msgstr ""
20761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20762 msgid "12 KHz"
20763 msgstr ""
20765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20766 msgid "14 KHz"
20767 msgstr ""
20769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20771 msgid "16 KHz"
20772 msgstr ""
20774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20775 msgid "31 Hz"
20776 msgstr ""
20778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20779 msgid "63 Hz"
20780 msgstr ""
20782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20783 msgid "125 Hz"
20784 msgstr ""
20786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20787 msgid "250 Hz"
20788 msgstr ""
20790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20791 msgid "500 Hz"
20792 msgstr ""
20794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20795 msgid "2 KHz"
20796 msgstr ""
20798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20799 msgid "4 KHz"
20800 msgstr ""
20802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20803 msgid "8 KHz"
20804 msgstr ""
20806 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
20807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
20808 #, fuzzy
20809 msgid "ms"
20810 msgstr " ms"
20812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
20813 msgid ""
20814 "Knee\n"
20815 "radius"
20816 msgstr ""
20818 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20819 msgid ""
20820 "Makeup\n"
20821 "gain"
20822 msgstr ""
20824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
20825 #, fuzzy
20826 msgid "(Hastened)"
20827 msgstr "Fortare (jamt)"
20829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
20830 #, fuzzy
20831 msgid "(Delayed)"
20832 msgstr "Forseinking"
20834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Force update of this dialog's values"
20837 msgstr "Standard grensesnitt: "
20839 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
20840 msgid "&Fingerprint"
20841 msgstr ""
20843 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
20844 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20845 msgstr ""
20847 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
20848 msgid "Comments"
20849 msgstr "Merknader"
20851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20854 msgstr "andre"
20856 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
20857 msgid ""
20858 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20859 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20860 msgstr ""
20862 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Current media / stream statistics"
20865 msgstr "Forskjellig"
20867 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Input/Read"
20870 msgstr "Spilleliste"
20872 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20873 msgid "Output/Written/Sent"
20874 msgstr ""
20876 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Media data size"
20879 msgstr "Mediteringsmusikk"
20881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
20882 msgid "Demuxed data size"
20883 msgstr ""
20885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Content bitrate"
20888 msgstr "Lyd"
20890 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Discarded (corrupted)"
20893 msgstr "Fila er øydelagd"
20895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
20896 msgid "Dropped (discontinued)"
20897 msgstr ""
20899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
20900 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Decoded"
20903 msgstr "Dekodarar"
20905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
20906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
20907 #, fuzzy
20908 msgid "blocks"
20909 msgstr "Tilbake"
20911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Displayed"
20914 msgstr "Spill"
20916 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
20917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
20918 #, fuzzy
20919 msgid "frames"
20920 msgstr "Fort"
20922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
20923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20924 msgid "Lost"
20925 msgstr ""
20927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20928 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
20929 msgid "Sent"
20930 msgstr ""
20932 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20933 #, fuzzy
20934 msgid "packets"
20935 msgstr "Crop?"
20937 # , fuzzy
20938 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Upstream rate"
20941 msgstr "Standard output:"
20943 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Played"
20946 msgstr "Spel av"
20948 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
20949 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20950 #, fuzzy
20951 msgid "buffers"
20952 msgstr "Fort"
20954 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Last 60 seconds"
20957 msgstr "Varighet"
20959 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Overall"
20962 msgstr "Spill"
20964 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20965 msgid "Current visualization"
20966 msgstr "Gjeldande visualisering"
20968 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20969 #, fuzzy
20970 msgid ""
20971 "Current playback speed: %1\n"
20972 "Click to adjust"
20973 msgstr ""
20974 "Gjeldande avspelingsfart.\n"
20975 "Trykk for å endra"
20977 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
20978 msgid "Revert to normal play speed"
20979 msgstr "Gå tilbake til normal avspelingsfart"
20981 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
20982 msgid "Download cover art"
20983 msgstr "Last ned omslagsbilete"
20985 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
20986 msgid "Add cover art from file"
20987 msgstr ""
20989 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Choose Cover Art"
20992 msgstr "Last ned omslagsbilete"
20994 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
20995 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20996 msgstr ""
20998 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
20999 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Elapsed time"
21002 msgstr "Åpne Disk"
21004 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
21005 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
21006 msgid "Total/Remaining time"
21007 msgstr ""
21009 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
21010 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
21011 msgstr ""
21013 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
21014 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
21015 msgstr ""
21017 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
21020 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
21022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
21025 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
21027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
21030 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
21032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
21033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
21034 msgid "Select one or multiple files"
21035 msgstr "Vel éi eller fleire filer"
21037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
21038 msgid "File names:"
21039 msgstr "Filnamn:"
21041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
21042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
21043 msgid "Filter:"
21044 msgstr "Filter:"
21046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
21047 msgid "Eject the disc"
21048 msgstr "Løys ut plata"
21050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
21051 msgid "Channels:"
21052 msgstr "Kanalar:"
21054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
21055 msgid "Selected ports:"
21056 msgstr "Valde portar:"
21058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
21059 msgid ".*"
21060 msgstr ".*"
21062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
21063 msgid "Use VLC pace"
21064 msgstr ""
21066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
21067 msgid "TV - digital"
21068 msgstr ""
21070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Tuner card"
21073 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
21076 msgid "Delivery system"
21077 msgstr ""
21079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
21080 msgid "Transponder/multiplex frequency"
21081 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
21083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Transponder symbol rate"
21086 msgstr "Avbryt"
21088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
21089 msgid "Bandwidth"
21090 msgstr "Bandbreidd"
21092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
21093 msgid "TV - analog"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
21097 msgid "Device name"
21098 msgstr "Einingsnamn"
21100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
21101 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
21102 msgstr ""
21104 #. xgettext: frames per second
21105 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
21106 msgid " f/s"
21107 msgstr ""
21109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
21110 msgid "Advanced Options"
21111 msgstr "Avanserte innstillingar"
21113 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
21114 msgid "Double click to get media information"
21115 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
21117 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Change playlistview"
21120 msgstr "Lagra speleliste"
21122 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Search the playlist"
21125 msgstr "Søk i spelelista"
21127 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
21128 #, fuzzy
21129 msgid "unknown"
21130 msgstr "Ukjend"
21132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
21133 msgid "My Computer"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Devices"
21139 msgstr "Navn på enhet"
21141 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Local Network"
21144 msgstr "Nettverk"
21146 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Internet"
21149 msgstr "tegn"
21151 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
21152 msgid "Remove this podcast subscription"
21153 msgstr ""
21155 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
21156 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
21157 msgstr ""
21159 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Create Directory"
21162 msgstr "kildens bildeformat"
21164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Create Folder"
21167 msgstr "Tom mappe"
21169 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Enter name for new directory:"
21172 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21174 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Enter name for new folder:"
21177 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21179 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Sort by"
21182 msgstr "_Teksting"
21184 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
21185 msgid "Ascending"
21186 msgstr ""
21188 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Descending"
21191 msgstr "Standard grensesnitt: "
21193 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Display size"
21196 msgstr "Identifikator for visningsområde"
21198 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Increase"
21201 msgstr "Høgare lyd"
21203 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Decrease"
21206 msgstr "Lågare lyd"
21208 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Playlist View Mode"
21211 msgstr "Spilleliste"
21213 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
21214 msgid ""
21215 "Playlist is currently empty.\n"
21216 "Drop a file here or select a media source from the left."
21217 msgstr ""
21219 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
21220 msgid "Icons"
21221 msgstr ""
21223 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Detailed List"
21226 msgstr "Tøm lista"
21228 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
21229 #, fuzzy
21230 msgid "List"
21231 msgstr "ID"
21233 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
21234 #, fuzzy
21235 msgid "PictureFlow"
21236 msgstr "Underbilete"
21238 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
21239 msgid "Select File"
21240 msgstr "Vel fil"
21242 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
21243 #, fuzzy
21244 msgid ""
21245 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
21246 "key to remove hotkeys"
21247 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten"
21249 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
21250 #, fuzzy
21251 msgid "in"
21252 msgstr "Fullskjerm"
21254 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
21255 msgid "Any field"
21256 msgstr ""
21258 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Actions"
21261 msgstr "Handling"
21263 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
21264 msgid "Hotkey"
21265 msgstr "Snøggtast"
21267 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Application level hotkey"
21270 msgstr "Om dette programmet"
21272 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
21273 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
21274 msgid "Global"
21275 msgstr "Global"
21277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
21278 msgid "Desktop level hotkey"
21279 msgstr ""
21281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
21282 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
21283 #, fuzzy
21284 msgid ""
21285 "Double click to change.\n"
21286 "Delete key to remove."
21287 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
21289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Hotkey change"
21292 msgstr "Snøggtast"
21294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Press the new key or combination for "
21297 msgstr "Trykk dei nye tastane for: "
21299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
21300 msgid "Assign"
21301 msgstr ""
21303 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
21306 msgstr "Åtvaring: Tasten er allereie brukt på: "
21308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
21309 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
21310 msgstr ""
21312 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Key or combination: "
21315 msgstr "Valg"
21317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
21318 msgid "Key: "
21319 msgstr "Tast: "
21321 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
21322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
21323 msgid "Input & Codecs Settings"
21324 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
21326 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
21327 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
21328 msgid "Configure Hotkeys"
21329 msgstr "Set opp snøggtastar"
21331 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
21332 msgid "Device:"
21333 msgstr "Eining:"
21335 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
21336 msgid ""
21337 "If this property is blank, different values\n"
21338 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
21339 "You can define a unique one or configure them \n"
21340 "individually in the advanced preferences."
21341 msgstr ""
21343 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
21344 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
21345 msgstr ""
21347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
21348 msgid "VLC skins website"
21349 msgstr ""
21351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
21352 #, fuzzy
21353 msgid "System's default"
21354 msgstr "Stopp strøm"
21356 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
21357 #, fuzzy
21358 msgid "File associations"
21359 msgstr "Varighet"
21361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
21362 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
21363 msgid "Audio Files"
21364 msgstr "Lydfiler"
21366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
21367 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
21368 msgid "Video Files"
21369 msgstr "Videofiler"
21371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
21372 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
21373 msgid "Playlist Files"
21374 msgstr "Spelelistefiler"
21376 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
21377 msgid "&Apply"
21378 msgstr "&Bruk"
21380 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
21381 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
21382 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
21383 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
21384 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
21385 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
21386 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
21387 msgid "&Cancel"
21388 msgstr "&Avbryt"
21390 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
21391 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21392 msgid "Profile"
21393 msgstr "Profil"
21395 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
21396 msgid "Edit selected profile"
21397 msgstr "Rediger den valde profilen"
21399 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
21400 msgid "Delete selected profile"
21401 msgstr "Slett den valde profilen"
21403 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
21404 msgid "Create a new profile"
21405 msgstr "Opprett ein ny profil"
21407 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
21408 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
21409 msgid "Create"
21410 msgstr "Opprett"
21412 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
21413 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
21414 msgstr ""
21416 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
21417 msgid " Profile Name Missing"
21418 msgstr " Profilnamn manglar"
21420 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
21421 msgid "You must set a name for the profile."
21422 msgstr "Du må velja eit namn på profilen."
21424 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21425 msgid "File/Directory"
21426 msgstr "Fil/mappe"
21428 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21429 #, fuzzy
21430 msgid "File/Folder"
21431 msgstr "Fil"
21433 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
21434 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
21435 msgid "Source"
21436 msgstr "Kjelder"
21438 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
21439 msgid "Source:"
21440 msgstr "Kjelde:"
21442 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
21443 msgid "Type:"
21444 msgstr "Type:"
21446 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
21447 #, fuzzy
21448 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
21449 msgstr "Åpne nettverk"
21451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
21452 msgid "Filename"
21453 msgstr "Filnamn"
21455 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
21456 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
21457 msgid "Save file..."
21458 msgstr "Lagra fil …"
21460 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
21461 msgid ""
21462 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21463 msgstr ""
21465 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
21466 #, fuzzy
21467 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
21468 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
21471 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Path"
21474 msgstr "Port"
21476 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
21477 #, fuzzy
21478 msgid ""
21479 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
21480 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
21483 #, fuzzy
21484 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
21485 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21487 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
21488 #, fuzzy
21489 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
21490 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
21493 #, fuzzy
21494 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
21495 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21497 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Base port"
21500 msgstr "Ingen tjener !"
21502 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
21503 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21504 msgstr ""
21506 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
21507 msgid "Mount Point"
21508 msgstr "Monteringspunkt"
21510 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Login:pass"
21513 msgstr "heltall"
21515 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
21516 msgid "Edit Bookmarks"
21517 msgstr "Rediger bokmerke"
21519 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
21520 msgid "Create a new bookmark"
21521 msgstr "Opprett eit nytt bokmerke"
21523 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
21524 msgid "Delete the selected item"
21525 msgstr "Slett det valde elementet"
21527 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
21528 msgid "Delete all the bookmarks"
21529 msgstr "Slett alle bokmerka"
21531 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
21532 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21533 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
21534 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
21535 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
21536 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
21537 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21538 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
21539 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
21541 msgid "&Close"
21542 msgstr "&Lukk"
21544 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
21545 msgid "Bytes"
21546 msgstr ""
21548 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21549 msgid "Convert"
21550 msgstr "Konverter"
21552 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
21554 msgid "Destination file:"
21555 msgstr "Målfil:"
21557 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21558 msgid "Browse"
21559 msgstr "Bla gjennom"
21561 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Display the output"
21564 msgstr "Spill strøm"
21566 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
21567 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21568 msgstr ""
21570 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
21571 msgid "Settings"
21572 msgstr "Innstillingar"
21574 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
21575 msgid "&Start"
21576 msgstr "&Start"
21578 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Containers (*"
21581 msgstr "tegn"
21583 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21584 msgid "Errors"
21585 msgstr "Feil"
21587 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21588 msgid "Cl&ear"
21589 msgstr ""
21591 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21592 msgid "Hide future errors"
21593 msgstr "Gøym framtidige feil"
21595 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
21596 msgid "Adjustments and Effects"
21597 msgstr "Justeringar og effektar"
21599 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Graphic Equalizer"
21602 msgstr "Standard grensesnitt: "
21604 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
21605 msgid "Synchronization"
21606 msgstr "Synkronisering"
21608 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
21609 #, fuzzy
21610 msgid "v4l2 controls"
21611 msgstr "skrifttype"
21613 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
21614 #, fuzzy
21615 msgid "&Write changes to config"
21616 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
21618 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
21619 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21622 msgstr "grensesnittmodul"
21624 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
21625 msgid ""
21626 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
21627 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
21628 "form, to anyone.</p>\n"
21629 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
21630 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
21631 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
21632 "That may entail identifying some of your media files to third party "
21633 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
21634 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
21635 msgstr ""
21637 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Network Access Policy"
21640 msgstr "Nettverk"
21642 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Automatically retrieve media infos"
21645 msgstr "lydstyrke på"
21647 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Regularly check for VLC updates"
21650 msgstr "Ser etter oppdateringar …"
21652 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Go to Time"
21655 msgstr "Tittel"
21657 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21658 msgid "&Go"
21659 msgstr "&Gå"
21661 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Go to time"
21664 msgstr "Tittel"
21666 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
21667 msgid "About"
21668 msgstr "Om"
21670 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
21671 msgid "&Recheck version"
21672 msgstr ""
21674 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
21675 msgid "&Yes"
21676 msgstr "&Ja"
21678 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
21679 #, fuzzy
21680 msgid "&No"
21681 msgstr "Port"
21683 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
21684 msgid "VLC media player updates"
21685 msgstr "Oppdateringar til VLC mediespelar"
21687 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21688 #, fuzzy
21689 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21690 msgstr "Ein ny versjon av VLC ("
21692 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21693 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21694 msgstr "Du har den nyaste versjonen av VLC mediespelar."
21696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21697 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21698 msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …"
21700 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Current Media Information"
21703 msgstr "Medieinformasjon"
21705 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21706 msgid "&General"
21707 msgstr "&Generelt"
21709 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21710 #, fuzzy
21711 msgid "&Metadata"
21712 msgstr "Fil"
21714 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21715 msgid "Co&dec"
21716 msgstr ""
21718 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21719 #, fuzzy
21720 msgid "S&tatistics"
21721 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21723 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21724 #, fuzzy
21725 msgid "&Save Metadata"
21726 msgstr "Fil"
21728 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Location:"
21731 msgstr "tegn"
21733 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21734 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21735 msgstr ""
21737 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Save log file as..."
21740 msgstr "Velg fil"
21742 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21745 msgstr "Alle "
21747 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21748 msgid ""
21749 "Cannot write to file %1:\n"
21750 "%2."
21751 msgstr ""
21753 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Update the tree"
21756 msgstr "Under videoen"
21758 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Clear the messages"
21761 msgstr "Farga meldingar"
21763 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
21764 msgid "Open Media"
21765 msgstr "Opna medium"
21767 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21768 msgid "&File"
21769 msgstr "&Fil"
21771 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21772 msgid "&Disc"
21773 msgstr "&Plate"
21775 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21776 msgid "&Network"
21777 msgstr "&Nettverksstraum"
21779 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21780 msgid "Capture &Device"
21781 msgstr "&Opptakseining"
21783 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
21784 msgid "&Select"
21785 msgstr "&Vel"
21787 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
21788 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21789 msgid "&Enqueue"
21790 msgstr "&Legg i kø"
21792 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
21793 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
21794 msgid "&Play"
21795 msgstr "&Spel av"
21797 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
21798 msgid "&Stream"
21799 msgstr "&Direkteoverfør"
21801 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
21802 #, fuzzy
21803 msgid "C&onvert"
21804 msgstr "Konverter"
21806 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
21807 #, fuzzy
21808 msgid "C&onvert / Save"
21809 msgstr "&Konverter/lagra"
21811 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21812 msgid "Open URL"
21813 msgstr "Opna nettadresse"
21815 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21816 msgid "Enter URL here..."
21817 msgstr "Skriv inn nettadressa her …"
21819 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21822 msgstr "Skriv inn adressa til mediet du vil spela av"
21824 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21825 msgid ""
21826 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21827 "or the path to a file on your computer,\n"
21828 "it will be automatically selected."
21829 msgstr ""
21831 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
21832 msgid "Plugins and extensions"
21833 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
21835 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21836 msgid "Capability"
21837 msgstr ""
21839 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Score"
21842 msgstr "Stopp"
21844 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
21845 msgid "&Search:"
21846 msgstr "&Søk:"
21848 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Get more extensions from"
21851 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
21853 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
21854 #, fuzzy
21855 msgid "More information..."
21856 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21858 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Reload extensions"
21861 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
21863 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Version"
21866 msgstr "Økt"
21868 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
21869 msgid "Website"
21870 msgstr ""
21872 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21873 msgid "Deletes the selected item"
21874 msgstr "Slettar det valde elementet"
21876 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
21877 msgid "Show settings"
21878 msgstr "Vis innstillingar:"
21880 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
21881 msgid "Simple"
21882 msgstr "Enkle"
21884 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
21885 msgid "Switch to simple preferences view"
21886 msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar"
21888 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21889 msgid "Switch to full preferences view"
21890 msgstr "Byt til fullstendig vising av innstillingar"
21892 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
21893 msgid "&Save"
21894 msgstr "&Lagra"
21896 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Save and close the dialog"
21899 msgstr "vis avanserte alternativer"
21901 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21902 #, fuzzy
21903 msgid "&Reset Preferences"
21904 msgstr "Innstillinger"
21906 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
21907 msgid "Only show current"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
21911 msgid "Only show modules related to current playback"
21912 msgstr ""
21914 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Advanced Preferences"
21917 msgstr "Innstillingar"
21919 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Simple Preferences"
21922 msgstr "Innstillingar"
21924 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Cannot save Configuration"
21927 msgstr "vis avanserte alternativer"
21929 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Preferences file could not be saved"
21932 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21934 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
21935 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21936 msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar?"
21938 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21939 msgid "Open Directory"
21940 msgstr "Opna mappe"
21942 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Open Folder"
21945 msgstr "Opna mappe …"
21947 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
21948 msgid "Open playlist..."
21949 msgstr "Opna speleliste …"
21951 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
21952 #, fuzzy
21953 msgid "XSPF playlist"
21954 msgstr "Åpne Spilleliste"
21956 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21957 #, fuzzy
21958 msgid "M3U playlist"
21959 msgstr "Spilleliste"
21961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
21962 #, fuzzy
21963 msgid "M3U8 playlist"
21964 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21966 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
21967 msgid "Save playlist as..."
21968 msgstr "Lagra speleliste som …"
21970 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
21971 msgid "Open subtitles..."
21972 msgstr "Opna undertekstar …"
21974 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21975 msgid "Media Files"
21976 msgstr "Mediefiler"
21978 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Subtitle Files"
21981 msgstr "_Teksting"
21983 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21984 #, fuzzy
21985 msgid "All Files"
21986 msgstr "Fil"
21988 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Stream Output"
21991 msgstr "Standard output:"
21993 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21994 msgid ""
21995 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21996 "on your private network, or on the Internet.\n"
21997 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21998 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21999 msgstr ""
22001 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
22002 msgid ""
22003 "Stream output string.\n"
22004 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
22005 "but you can change it manually."
22006 msgstr ""
22008 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
22009 msgid "Toolbars Editor"
22010 msgstr "Verktøylinjeredigering"
22012 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
22013 msgid "Toolbar Elements"
22014 msgstr "Verktøylinjeelement"
22016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Next widget style:"
22019 msgstr "Neste fil"
22021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Flat Button"
22024 msgstr "Fort"
22026 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Big Button"
22029 msgstr "Standard output:"
22031 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Native Slider"
22034 msgstr "Åpne fil"
22036 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
22037 msgid "Main Toolbar"
22038 msgstr "Hovudverktøylinje"
22040 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
22041 msgid "Toolbar position:"
22042 msgstr "Verktøylinjeplassering:"
22044 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
22045 msgid "Under the Video"
22046 msgstr "Under videoen"
22048 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
22049 msgid "Above the Video"
22050 msgstr "Over videoen"
22052 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Line 1:"
22055 msgstr "heltall"
22057 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Line 2:"
22060 msgstr "heltall"
22062 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Advanced Widget toolbar:"
22065 msgstr "vis avanserte alternativer"
22067 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
22068 msgid "Time Toolbar"
22069 msgstr "Tidsverktøylinje"
22071 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
22072 msgid "Fullscreen Controller"
22073 msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
22075 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
22076 msgid "Select profile:"
22077 msgstr "Vel profil:"
22079 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
22080 #, fuzzy
22081 msgid "New profile"
22082 msgstr "Vel profil:"
22084 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
22085 msgid "Delete the current profile"
22086 msgstr "Slett gjeldande profil"
22088 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
22089 msgid "Cl&ose"
22090 msgstr "&Lukk"
22092 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
22093 msgid "Profile Name"
22094 msgstr "Profilnamn"
22096 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
22097 msgid "Please enter the new profile name."
22098 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
22100 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Spacer"
22103 msgstr "Tjener"
22105 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
22106 msgid "Expanding Spacer"
22107 msgstr ""
22109 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Splitter"
22112 msgstr "Alle"
22114 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Time Slider"
22117 msgstr "levetid"
22119 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Small Volume"
22122 msgstr "Slett"
22124 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
22125 msgid "DVD menus"
22126 msgstr "DVD-menyar"
22128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
22129 msgid "Advanced Buttons"
22130 msgstr "Avanserte knappar"
22132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Playback Buttons"
22135 msgstr "Avspeling"
22137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Aspect ratio selector"
22140 msgstr "kildens bildeformat"
22142 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Speed selector"
22145 msgstr "Valg"
22147 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Broadcast"
22150 msgstr "Pause"
22152 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Schedule"
22155 msgstr "Åpne Spilleliste"
22157 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
22158 msgid "Video On Demand ( VOD )"
22159 msgstr "Videotorg (VOD)"
22161 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
22162 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
22163 msgstr "Timar/minutt/sekund:"
22165 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
22166 msgid "Day / Month / Year:"
22167 msgstr "Dato/månad/år:"
22169 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
22170 msgid "Repeat:"
22171 msgstr "Gjenta:"
22173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
22174 msgid "Repeat delay:"
22175 msgstr "Gjentakingsforseinking:"
22177 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
22178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
22179 msgid " days"
22180 msgstr " dagar"
22182 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
22183 msgid "I&mport"
22184 msgstr "&Importer"
22186 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
22187 msgid "E&xport"
22188 msgstr "&Eksporter"
22190 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
22191 msgid "Save VLM configuration as..."
22192 msgstr "Lagra VLM-oppsett som …"
22194 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
22195 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
22196 msgstr "VLM-oppsett (*.vlm);;All (*)"
22198 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
22199 msgid "Open VLM configuration..."
22200 msgstr "Opna VLM-oppsett …"
22202 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Broadcast: "
22205 msgstr "Pause"
22207 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
22208 msgid "Schedule: "
22209 msgstr ""
22211 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
22212 msgid "VOD: "
22213 msgstr "VOD: "
22215 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
22216 msgid "Control menu for the player"
22217 msgstr ""
22219 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
22220 msgid "Paused"
22221 msgstr "Pause"
22223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
22224 msgid "&Media"
22225 msgstr "&Medium"
22227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
22228 msgid "P&layback"
22229 msgstr "&Avspeling"
22231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
22232 msgid "&Audio"
22233 msgstr "&Lyd"
22235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
22236 msgid "&Video"
22237 msgstr "&Video"
22239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Subti&tle"
22242 msgstr "Undertekst"
22244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
22245 #, fuzzy
22246 msgid "T&ools"
22247 msgstr "Øk volum"
22249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
22250 msgid "V&iew"
22251 msgstr "&Vis"
22253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
22254 msgid "&Help"
22255 msgstr "&Hjelp"
22257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Open &File..."
22260 msgstr "_Åpne fil..."
22262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
22263 #, fuzzy
22264 msgid "&Open Multiple Files..."
22265 msgstr "&Opna fil …"
22267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
22268 msgid "Open &Disc..."
22269 msgstr "Opna &plate …"
22271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
22272 msgid "Open &Network Stream..."
22273 msgstr "Opna &nettverksstraum …"
22275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
22276 msgid "Open &Capture Device..."
22277 msgstr "Opna &opptakseining …"
22279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
22280 msgid "Open &Location from clipboard"
22281 msgstr "Opna plassering frå &utklippstavla"
22283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Open &Recent Media"
22286 msgstr "&Nylege medium"
22288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
22289 msgid "Conve&rt / Save..."
22290 msgstr "&Konverter/lagra …"
22292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
22293 #, fuzzy
22294 msgid "&Stream..."
22295 msgstr "Direkteoverfør …"
22297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Quit at the end of playlist"
22300 msgstr "Legg til i kø som standard"
22302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
22303 msgid "Close to systray"
22304 msgstr ""
22306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
22307 msgid "&Quit"
22308 msgstr "&Avslutt"
22310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
22311 msgid "&Effects and Filters"
22312 msgstr "&Effektar og filter"
22314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
22315 msgid "&Track Synchronization"
22316 msgstr "&Synkronisering av spor"
22318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Program Guide"
22321 msgstr "Program"
22323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
22324 msgid "Plu&gins and extensions"
22325 msgstr "&Programtillegg og utvidingar"
22327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
22328 msgid "Customi&ze Interface..."
22329 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
22331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
22332 msgid "&Preferences"
22333 msgstr "&Innstillingar"
22335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
22336 #, fuzzy
22337 msgid "&View"
22338 msgstr "_Vis"
22340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
22341 msgid "Play&list"
22342 msgstr "Spele&liste"
22344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
22345 msgid "Ctrl+L"
22346 msgstr "Ctrl+L"
22348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Docked Playlist"
22351 msgstr "Spilleliste"
22353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Mi&nimal Interface"
22356 msgstr "Grensesnitt"
22358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
22359 msgid "Ctrl+H"
22360 msgstr "Ctrl+H"
22362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
22363 msgid "&Fullscreen Interface"
22364 msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt"
22366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
22367 msgid "&Advanced Controls"
22368 msgstr "&Avansert kontrollpanel"
22370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Status Bar"
22373 msgstr "Status"
22375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Visualizations selector"
22378 msgstr "_Navigasjon"
22380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
22381 #, fuzzy
22382 msgid "&Increase Volume"
22383 msgstr "Høgare lyd"
22385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
22386 #, fuzzy
22387 msgid "&Decrease Volume"
22388 msgstr "Lågare lyd"
22390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
22391 #, fuzzy
22392 msgid "&Mute"
22393 msgstr "Demp"
22395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
22396 msgid "Audio &Track"
22397 msgstr "Lyd&spor"
22399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
22400 msgid "Audio &Device"
22401 msgstr "Lyd&eining"
22403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
22404 #, fuzzy
22405 msgid "&Stereo Mode"
22406 msgstr "Stereo"
22408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
22409 msgid "&Visualizations"
22410 msgstr "&Visualiseringar"
22412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Add &Subtitle File..."
22415 msgstr "Undertekstfil"
22417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Sub &Track"
22420 msgstr "Lyd&spor"
22422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
22423 msgid "Video &Track"
22424 msgstr "Video&spor"
22426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
22427 msgid "&Fullscreen"
22428 msgstr "&Fullskjerm"
22430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Always Fit &Window"
22433 msgstr "Alltid &øvst"
22435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Always &on Top"
22438 msgstr "Alltid &øvst"
22440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Set as Wall&paper"
22443 msgstr "DirectX-bakgrunnsbilete"
22445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
22446 msgid "&Zoom"
22447 msgstr "&Forstørr/forminsk"
22449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
22450 msgid "&Aspect Ratio"
22451 msgstr "Storleiks&forhold"
22453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
22454 msgid "&Crop"
22455 msgstr "&Klipp til"
22457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
22458 msgid "&Deinterlace"
22459 msgstr "&Linjedobling"
22461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
22462 #, fuzzy
22463 msgid "&Deinterlace mode"
22464 msgstr "Standard grensesnitt: "
22466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
22467 msgid "&Post processing"
22468 msgstr "&Etterhandsaming"
22470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Take &Snapshot"
22473 msgstr "Ta eit skjermbilete"
22475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
22476 msgid "T&itle"
22477 msgstr "&Tittel"
22479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
22480 msgid "&Chapter"
22481 msgstr "&Kapittel"
22483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
22484 msgid "&Program"
22485 msgstr "&Program"
22487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
22488 #, fuzzy
22489 msgid "&Manage"
22490 msgstr "_Vinkel"
22492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
22493 msgid "&Help..."
22494 msgstr "&Hjelp …"
22496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
22497 msgid "Check for &Updates..."
22498 msgstr "Sjå etter &oppdateringar …"
22500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
22501 msgid "&Stop"
22502 msgstr "&Stopp"
22504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
22505 msgid "Pre&vious"
22506 msgstr "&Førre"
22508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
22509 msgid "Ne&xt"
22510 msgstr "&Neste"
22512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
22513 msgid "Sp&eed"
22514 msgstr ""
22516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
22517 msgid "&Faster"
22518 msgstr "&Fortare"
22520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
22521 msgid "N&ormal Speed"
22522 msgstr "&Normal fart"
22524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
22525 msgid "Slo&wer"
22526 msgstr "&Seinare"
22528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
22529 msgid "&Jump Forward"
22530 msgstr "Hopp &framover"
22532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
22533 msgid "Jump Bac&kward"
22534 msgstr "Hopp &bakover"
22536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Ctrl+T"
22539 msgstr "Ctrl+L"
22541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
22542 msgid "Open &Network..."
22543 msgstr "Opna eit &nettverk …"
22545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
22546 msgid "Leave Fullscreen"
22547 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
22549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
22550 msgid "&Playback"
22551 msgstr "&Avspeling"
22553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
22554 #, fuzzy
22555 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
22556 msgstr "Gøym VLC mediespelar på oppgåvelinja"
22558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Sho&w VLC media player"
22561 msgstr "Vis VLC mediespelar"
22563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
22564 #, fuzzy
22565 msgid "&Open Media"
22566 msgstr "Opna medium"
22568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
22569 msgid "&Clear"
22570 msgstr "&Tøm"
22572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
22573 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22574 msgstr "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle"
22576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
22577 msgid ""
22578 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22579 "preferences dialog."
22580 msgstr ""
22581 "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle når innstillingane vert opna."
22583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
22584 msgid "Systray icon"
22585 msgstr "Systemtrauikon"
22587 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
22588 msgid ""
22589 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22590 "basic actions."
22591 msgstr ""
22592 "Vis eit ikon i systemtrauet som lèt deg kontrollera dei grunnleggjande "
22593 "funksjonane i VLC mediespelar."
22595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
22596 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22597 msgstr "Start VLC med berre systemtrauikon"
22599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
22600 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22601 msgstr "VLC startar med berre eit ikon på oppgåvelinja"
22603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
22604 msgid "Show playing item name in window title"
22605 msgstr "Vis gjeldande element i vindaugstittelen"
22607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22610 msgstr ""
22611 "Viser namnet på songen eller videoen som vert avspela i vindaugstittelen."
22613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22614 msgid "Show notification popup on track change"
22615 msgstr "Vis varsel ved nytt spor"
22617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
22618 msgid ""
22619 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22620 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22621 msgstr ""
22622 "Vis eit varsel med artist- og spornamn når neste spor byrjar (i dei tilfella "
22623 "der VLC er minimert eller gøymt)"
22625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22628 msgstr "Vindaugsgjennomsikt frå 0.1 til 1."
22630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
22631 msgid ""
22632 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22633 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22634 "extensions."
22635 msgstr ""
22636 "Vel vindaugsgjennomsikt mellom 0.1 og 1 for hovudgrensesnittet, spelelista "
22637 "og det utvida panelet. Denne innstillinga verkar berre i Windows og X11 med "
22638 "utvidingar for samansetjing."
22640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22643 msgstr "Gjennomsikt på fullskjermskontrollpanel mellom 0.1 og 1."
22645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
22646 msgid ""
22647 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22648 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22649 "with composite extensions."
22650 msgstr ""
22652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
22653 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22654 msgstr ""
22656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
22657 msgid "Activate the updates availability notification"
22658 msgstr ""
22660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
22661 msgid ""
22662 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22663 "once every two weeks."
22664 msgstr ""
22666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Number of days between two update checks"
22669 msgstr "Pause strøm"
22671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
22672 msgid "Ask for network policy at start"
22673 msgstr ""
22675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22676 msgid "Save the recently played items in the menu"
22677 msgstr ""
22679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22680 msgid "List of words separated by | to filter"
22681 msgstr ""
22683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
22684 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22685 msgstr ""
22687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Define the colors of the volume slider "
22690 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
22693 msgid ""
22694 "Define the colors of the volume slider\n"
22695 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22696 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22697 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22698 msgstr ""
22700 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
22701 msgid "Selection of the starting mode and look "
22702 msgstr ""
22704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
22705 msgid ""
22706 "Start VLC with:\n"
22707 " - normal mode\n"
22708 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22709 " - minimal mode with limited controls"
22710 msgstr ""
22712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
22713 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22714 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
22716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
22717 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22718 msgstr ""
22720 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22723 msgstr "Fullskjerm"
22725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
22726 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22727 msgstr ""
22729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Load extensions on startup"
22732 msgstr "Kjør ved oppstart"
22734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22737 msgstr "lydstyrke på"
22739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22742 msgstr "nei"
22744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Display background cone or art"
22747 msgstr "Slett"
22749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
22750 msgid ""
22751 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22752 "disabled to prevent burning screen."
22753 msgstr ""
22755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22756 msgid "Expanding background cone or art."
22757 msgstr ""
22759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Background art fits window's size"
22762 msgstr "kildens bildeformat"
22764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
22765 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22766 msgstr ""
22768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
22769 msgid ""
22770 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22771 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22772 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22773 "and change the system volume when VLC is not selected."
22774 msgstr ""
22776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Maximum Volume displayed"
22779 msgstr "Om"
22781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Never"
22784 msgstr "Ingen tjener !"
22786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22787 #, fuzzy
22788 msgid "When minimized"
22789 msgstr "Set avspelinga på pause"
22791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Always"
22794 msgstr "Spill"
22796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Qt interface"
22799 msgstr "Standard grensesnitt: "
22801 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22802 #, fuzzy
22803 msgid "errors"
22804 msgstr "Feil"
22806 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22807 msgid "warnings"
22808 msgstr ""
22810 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22811 msgid "debug"
22812 msgstr ""
22814 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22815 msgid "Open a skin file"
22816 msgstr "Opna ei draktfil"
22818 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22819 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22820 msgstr "Draktfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22822 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22823 msgid "Open playlist"
22824 msgstr "Opna speleliste"
22826 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22827 msgid "Playlist Files|"
22828 msgstr "Spelelistefiler|"
22830 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22831 msgid "Save playlist"
22832 msgstr "Lagra speleliste"
22834 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22835 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22836 msgstr "XSPF-speleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-speleliste|*.html"
22838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22839 msgid "Skin to use"
22840 msgstr "Drakt som skal brukast"
22842 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22843 msgid "Path to the skin to use."
22844 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
22846 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22847 msgid "Config of last used skin"
22848 msgstr "Oppsettet til den sist brukte drakta"
22850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22851 msgid ""
22852 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22853 "automatically, do not touch it."
22854 msgstr ""
22856 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22857 msgid "Show a systray icon for VLC"
22858 msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet"
22860 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22862 msgid "Show VLC on the taskbar"
22863 msgstr "Vis VLC på oppgåvelinja"
22865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Enable transparency effects"
22868 msgstr "kikkerteffekt ?"
22870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22871 msgid ""
22872 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22873 "when moving windows does not behave correctly."
22874 msgstr ""
22876 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Use a skinned playlist"
22880 msgstr "Legg til i kø som standard"
22882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22883 msgid "Display video in a skinned window if any"
22884 msgstr ""
22886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22887 msgid ""
22888 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22889 "play back video even though no video tag is implemented"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
22893 msgid "Skins"
22894 msgstr "Drakter"
22896 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Skinnable Interface"
22899 msgstr "Grensesnitt"
22901 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22902 msgid "Select skin"
22903 msgstr "Vel drakt"
22905 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
22906 msgid "Open skin ..."
22907 msgstr "Opna drakt …"
22909 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
22910 msgid ""
22911 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
22912 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
22913 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
22914 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
22915 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
22916 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
22917 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
22918 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
22919 msgstr ""
22921 #: modules/lua/vlc.c:48
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Lua interface"
22924 msgstr "Standard grensesnitt: "
22926 #: modules/lua/vlc.c:49
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Lua interface module to load"
22929 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
22931 #: modules/lua/vlc.c:51
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Lua interface configuration"
22934 msgstr "vis avanserte alternativer"
22936 #: modules/lua/vlc.c:52
22937 msgid ""
22938 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22939 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22940 msgstr ""
22942 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
22943 msgid "A single password restricts access to this interface."
22944 msgstr ""
22946 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Source directory"
22949 msgstr "kildens bildeformat"
22951 #: modules/lua/vlc.c:58
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Directory index"
22954 msgstr "Standard grensesnitt: "
22956 #: modules/lua/vlc.c:59
22957 msgid "Allow to build directory index"
22958 msgstr ""
22960 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
22961 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22962 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Host"
22965 msgstr "Pause"
22967 #: modules/lua/vlc.c:62
22968 #, fuzzy
22969 msgid ""
22970 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22971 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22972 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22973 msgstr "på på."
22975 #: modules/lua/vlc.c:67
22976 #, fuzzy
22977 msgid ""
22978 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22979 "4212."
22980 msgstr "på."
22982 #: modules/lua/vlc.c:75
22983 #, fuzzy
22984 msgid "CLI input"
22985 msgstr "_Innstillinger"
22987 #: modules/lua/vlc.c:76
22988 msgid ""
22989 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22990 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22991 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22992 msgstr ""
22994 #: modules/lua/vlc.c:84
22995 msgid "Lua"
22996 msgstr ""
22998 #: modules/lua/vlc.c:85
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Lua interpreter"
23001 msgstr "Standard grensesnitt: "
23003 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Lua HTTP"
23006 msgstr "HTTP"
23008 #: modules/lua/vlc.c:106
23009 msgid "Lua CLI"
23010 msgstr ""
23012 #: modules/lua/vlc.c:110
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Command-line interface"
23015 msgstr "Hovudgrensesnitt"
23017 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Lua Telnet"
23020 msgstr "Velg"
23022 #: modules/lua/vlc.c:134
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Lua Meta Fetcher"
23025 msgstr "Spill"
23027 #: modules/lua/vlc.c:135
23028 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
23029 msgstr ""
23031 #: modules/lua/vlc.c:140
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Lua Meta Reader"
23034 msgstr "Spill"
23036 #: modules/lua/vlc.c:141
23037 msgid "Read meta data using lua scripts"
23038 msgstr ""
23040 #: modules/lua/vlc.c:147
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Lua Playlist"
23043 msgstr "Spilleliste"
23045 #: modules/lua/vlc.c:148
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
23048 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
23050 #: modules/lua/vlc.c:153
23051 msgid "Lua Art"
23052 msgstr ""
23054 #: modules/lua/vlc.c:154
23055 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
23056 msgstr ""
23058 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Lua Extension"
23061 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
23063 #: modules/lua/vlc.c:166
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Lua SD Module"
23066 msgstr "grensesnittmodul"
23068 #: modules/meta_engine/folder.c:64
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Folder meta data"
23071 msgstr "Fil"
23073 #: modules/meta_engine/folder.c:66
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Album art filename"
23076 msgstr "Fil"
23078 #: modules/meta_engine/folder.c:66
23079 msgid "Filename to look for album art in current directory"
23080 msgstr ""
23082 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
23083 msgid "The username of your last.fm account"
23084 msgstr ""
23086 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
23087 msgid "The password of your last.fm account"
23088 msgstr ""
23090 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
23091 msgid "Scrobbler URL"
23092 msgstr ""
23094 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
23095 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23096 msgstr ""
23098 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Audioscrobbler"
23101 msgstr "Standard grensesnitt: "
23103 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
23104 msgid "Submission of played songs to last.fm"
23105 msgstr ""
23107 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
23108 msgid "last.fm: Authentication failed"
23109 msgstr ""
23111 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
23112 msgid ""
23113 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
23114 "relaunch VLC."
23115 msgstr ""
23117 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
23118 msgid "Last.fm username not set"
23119 msgstr ""
23121 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
23122 msgid ""
23123 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23124 "VLC.\n"
23125 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23126 msgstr ""
23128 #: modules/misc/gnutls.c:51
23129 #, fuzzy
23130 msgid "TLS cipher priorities"
23131 msgstr "Avslutt programmet"
23133 #: modules/misc/gnutls.c:52
23134 msgid ""
23135 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23136 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23137 msgstr ""
23139 #: modules/misc/gnutls.c:63
23140 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
23141 msgstr ""
23143 #: modules/misc/gnutls.c:65
23144 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
23145 msgstr ""
23147 #: modules/misc/gnutls.c:66
23148 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
23149 msgstr ""
23151 #: modules/misc/gnutls.c:67
23152 msgid "Export (include insecure ciphers)"
23153 msgstr ""
23155 #: modules/misc/gnutls.c:72
23156 msgid "GNU TLS transport layer security"
23157 msgstr ""
23159 #: modules/misc/gnutls.c:79
23160 #, fuzzy
23161 msgid "GNU TLS server"
23162 msgstr "Spill strøm"
23164 #: modules/misc/gnutls.c:269
23165 #, c-format
23166 msgid ""
23167 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23168 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23169 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23170 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23171 "\n"
23172 "If in doubt, abort now.\n"
23173 msgstr ""
23175 #: modules/misc/gnutls.c:279
23176 #, c-format
23177 msgid ""
23178 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23179 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
23180 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
23181 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23182 "\n"
23183 "If in doubt, abort now.\n"
23184 msgstr ""
23186 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Insecure site"
23189 msgstr "Pause strøm"
23191 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
23192 msgid "Abort"
23193 msgstr ""
23195 #: modules/misc/gnutls.c:295
23196 #, fuzzy
23197 msgid "View certificate"
23198 msgstr "Velg teksting kanal"
23200 #: modules/misc/gnutls.c:312
23201 #, c-format
23202 msgid ""
23203 "This is the certificate presented by %s:\n"
23204 "%s\n"
23205 "\n"
23206 "If in doubt, abort now.\n"
23207 msgstr ""
23209 #: modules/misc/gnutls.c:314
23210 msgid "Accept 24 hours"
23211 msgstr ""
23213 #: modules/misc/gnutls.c:315
23214 msgid "Accept permanently"
23215 msgstr ""
23217 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23218 msgid "Playing some media."
23219 msgstr ""
23221 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Power"
23224 msgstr "Seinare"
23226 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23227 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
23228 msgstr ""
23230 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23231 #, fuzzy
23232 msgid "XDG-screensaver"
23233 msgstr "Slå av pauseskjerm"
23235 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
23236 #, fuzzy
23237 msgid "XDG screen saver inhibition"
23238 msgstr "Standard grensesnitt: "
23240 #: modules/misc/logger.c:117
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Log format"
23243 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23245 #: modules/misc/logger.c:118
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Specify the logging format."
23248 msgstr "Velg fil"
23250 #: modules/misc/logger.c:121
23251 msgid "Syslog ident"
23252 msgstr ""
23254 #: modules/misc/logger.c:122
23255 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
23256 msgstr ""
23258 #: modules/misc/logger.c:125
23259 msgid "Syslog facility"
23260 msgstr ""
23262 #: modules/misc/logger.c:126
23263 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
23264 msgstr ""
23266 #: modules/misc/logger.c:153
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Verbosity"
23269 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
23271 #: modules/misc/logger.c:154
23272 msgid ""
23273 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
23274 "--verbose."
23275 msgstr ""
23277 #: modules/misc/logger.c:158
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Logging"
23280 msgstr "heltall"
23282 #: modules/misc/logger.c:159
23283 #, fuzzy
23284 msgid "File logging"
23285 msgstr "Standard grensesnitt: "
23287 #: modules/misc/logger.c:165
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Log filename"
23290 msgstr "Fil"
23292 #: modules/misc/logger.c:165
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Specify the log filename."
23295 msgstr "Velg fil"
23297 #: modules/misc/playlist/export.c:50
23298 #, fuzzy
23299 msgid "M3U playlist export"
23300 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23302 #: modules/misc/playlist/export.c:56
23303 #, fuzzy
23304 msgid "M3U8 playlist export"
23305 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23307 #: modules/misc/playlist/export.c:62
23308 #, fuzzy
23309 msgid "XSPF playlist export"
23310 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23312 #: modules/misc/playlist/export.c:68
23313 #, fuzzy
23314 msgid "HTML playlist export"
23315 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23317 #: modules/misc/rtsp.c:61
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Maximum number of connections"
23320 msgstr "Stopp strøm"
23322 #: modules/misc/rtsp.c:62
23323 #, fuzzy
23324 msgid ""
23325 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23326 "0 means no limit."
23327 msgstr "nei."
23329 #: modules/misc/rtsp.c:65
23330 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23331 msgstr ""
23333 #: modules/misc/rtsp.c:67
23334 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23335 msgstr ""
23337 #: modules/misc/rtsp.c:69
23338 #, fuzzy
23339 msgid ""
23340 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23341 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23342 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23343 "The default is 5."
23344 msgstr "ID standard."
23346 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
23347 #, fuzzy
23348 msgid "RTSP VoD"
23349 msgstr "Ingen tjener"
23351 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
23352 #, fuzzy
23353 msgid "RTSP VoD server"
23354 msgstr "Ingen tjener"
23356 #: modules/misc/stats.c:211
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Stats"
23359 msgstr "_Innstillinger"
23361 #: modules/misc/stats.c:213
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Stats encoder function"
23364 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23366 #: modules/misc/stats.c:219
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Stats decoder"
23369 msgstr "Standard grensesnitt: "
23371 #: modules/misc/stats.c:220
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Stats decoder function"
23374 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23376 #: modules/misc/stats.c:225
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Stats demux"
23379 msgstr "_Innstillinger"
23381 #: modules/misc/stats.c:226
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Stats demux function"
23384 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23386 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23387 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23388 msgstr ""
23390 #: modules/mux/asf.c:57
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Title to put in ASF comments."
23393 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23395 #: modules/mux/asf.c:59
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Author to put in ASF comments."
23398 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23400 #: modules/mux/asf.c:61
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23403 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23405 #: modules/mux/asf.c:62
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Comment"
23408 msgstr "Crop?"
23410 #: modules/mux/asf.c:63
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Comment to put in ASF comments."
23413 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23415 #: modules/mux/asf.c:65
23416 #, fuzzy
23417 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23418 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23420 #: modules/mux/asf.c:66
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Packet Size"
23423 msgstr "Standard grensesnitt: "
23425 #: modules/mux/asf.c:67
23426 #, fuzzy
23427 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23428 msgstr "standard"
23430 #: modules/mux/asf.c:68
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Bitrate override"
23433 msgstr "Lyd"
23435 #: modules/mux/asf.c:69
23436 msgid ""
23437 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23438 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23439 "in bytes"
23440 msgstr ""
23442 #: modules/mux/asf.c:73
23443 #, fuzzy
23444 msgid "ASF muxer"
23445 msgstr "Standard grensesnitt: "
23447 #: modules/mux/asf.c:565
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Unknown Video"
23450 msgstr "Ukjent"
23452 #: modules/mux/avi.c:47
23453 #, fuzzy
23454 msgid "AVI muxer"
23455 msgstr "Standard grensesnitt: "
23457 #: modules/mux/dummy.c:45
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Dummy/Raw muxer"
23460 msgstr "Standard grensesnitt: "
23462 #: modules/mux/mp4.c:46
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23465 msgstr "Snøgt"
23467 #: modules/mux/mp4.c:48
23468 #, fuzzy
23469 msgid ""
23470 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23471 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23472 "downloading."
23473 msgstr "Snøgt Snøgt."
23475 #: modules/mux/mp4.c:58
23476 #, fuzzy
23477 msgid "MP4/MOV muxer"
23478 msgstr "Standard grensesnitt: "
23480 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
23481 #, fuzzy
23482 msgid "DTS delay (ms)"
23483 msgstr "Valg"
23485 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23486 msgid ""
23487 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23488 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23489 "inside the client decoder."
23490 msgstr ""
23492 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23493 #, fuzzy
23494 msgid "PES maximum size"
23495 msgstr "Om"
23497 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23498 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23499 msgstr ""
23501 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23502 msgid "PS muxer"
23503 msgstr "PS-demultipleksar"
23505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
23506 msgid "Video PID"
23507 msgstr "Video-PID"
23509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
23510 msgid ""
23511 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23512 "the video."
23513 msgstr ""
23515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23516 msgid "Audio PID"
23517 msgstr "Lyd-PID"
23519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23522 msgstr "Spill strøm"
23524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23525 msgid "SPU PID"
23526 msgstr "SPU-PID"
23528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23531 msgstr "Spill strøm"
23533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23534 msgid "PMT PID"
23535 msgstr "PMT-PID"
23537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23540 msgstr "Spill strøm"
23542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23543 msgid "TS ID"
23544 msgstr "TS-ID"
23546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23549 msgstr "Spill strøm"
23551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
23552 msgid "NET ID"
23553 msgstr "NET-ID"
23555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23558 msgstr "Nettverk ID"
23560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23561 msgid "PMT Program numbers"
23562 msgstr "PMT-programnummer"
23564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23565 #, fuzzy
23566 msgid ""
23567 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23568 "to be enabled."
23569 msgstr "ID Spania."
23571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23572 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23573 msgstr "Mux-PMT (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
23575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23576 #, fuzzy
23577 msgid ""
23578 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23579 "be enabled."
23580 msgstr "ID Spania."
23582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23583 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23584 msgstr "SDT-skildringar (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
23586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23587 #, fuzzy
23588 msgid ""
23589 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23590 "be enabled."
23591 msgstr "ID Spania."
23593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Set PID to ID of ES"
23596 msgstr "ID Spania"
23598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
23599 #, fuzzy
23600 msgid ""
23601 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23602 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23603 msgstr "ID Spania."
23605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Data alignment"
23608 msgstr "_Innstillinger"
23610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23611 #, fuzzy
23612 msgid ""
23613 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23614 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23615 msgstr "på."
23617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Shaping delay (ms)"
23620 msgstr "Valg"
23622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23623 msgid ""
23624 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23625 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23626 "especially for reference frames."
23627 msgstr ""
23629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Use keyframes"
23632 msgstr "Fort"
23634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
23635 #, fuzzy
23636 msgid ""
23637 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23638 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23639 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23640 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23641 "the biggest frames in the stream."
23642 msgstr "nei."
23644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23645 #, fuzzy
23646 msgid "PCR interval (ms)"
23647 msgstr "PCR-forseinking (i millisekund)"
23649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23650 #, fuzzy
23651 msgid ""
23652 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23653 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23654 msgstr "standard."
23656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
23657 msgid "Minimum B (deprecated)"
23658 msgstr "Minimum B (forelda)"
23660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23661 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23662 msgstr ""
23664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
23665 msgid "Maximum B (deprecated)"
23666 msgstr "Maksimum B (forelda)"
23668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
23669 msgid ""
23670 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23671 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23672 "inside the client decoder."
23673 msgstr ""
23675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23676 msgid "Crypt audio"
23677 msgstr "Krypter lyd"
23679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23680 msgid "Crypt audio using CSA"
23681 msgstr "Krypter lyd ved å bruka CSA"
23683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23684 msgid "Crypt video"
23685 msgstr "Krypter video"
23687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23688 msgid "Crypt video using CSA"
23689 msgstr "Krypter video ved å bruka CSA"
23691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23692 msgid "CSA Key in use"
23693 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
23695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23696 msgid ""
23697 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23698 "second/2 one."
23699 msgstr ""
23701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23702 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23703 msgstr ""
23705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23706 msgid ""
23707 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23708 "header from the value before encrypting."
23709 msgstr ""
23711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23712 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23713 msgstr "TS-demultipleksar (libdvbpsi)"
23715 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23716 msgid "Multipart JPEG muxer"
23717 msgstr "Fleirdels-JPEG-demultipleksar"
23719 #: modules/mux/ogg.c:51
23720 msgid "Ogg/OGM muxer"
23721 msgstr "Ogg/OGM-demultipleksar"
23723 #: modules/mux/wav.c:46
23724 msgid "WAV muxer"
23725 msgstr "WAV-demultipleksar"
23727 #: modules/notify/growl.m:104
23728 msgid "Growl Notification Plugin"
23729 msgstr ""
23731 #: modules/notify/growl.m:282
23732 #, fuzzy
23733 msgid "New input playing"
23734 msgstr "Spill"
23736 #: modules/notify/growl.m:305
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Now playing"
23739 msgstr "Spill"
23741 #: modules/notify/notify.c:53
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Timeout (ms)"
23744 msgstr "Valg"
23746 #: modules/notify/notify.c:54
23747 msgid "How long the notification will be displayed "
23748 msgstr ""
23750 #: modules/notify/notify.c:59
23751 msgid "Notify"
23752 msgstr ""
23754 #: modules/notify/notify.c:60
23755 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23756 msgstr ""
23758 #: modules/packetizer/copy.c:48
23759 msgid "Copy packetizer"
23760 msgstr "Kopier førpakkar"
23762 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Dirac packetizer"
23765 msgstr "Standard grensesnitt: "
23767 #: modules/packetizer/flac.c:50
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Flac audio packetizer"
23770 msgstr "Standard grensesnitt: "
23772 #: modules/packetizer/h264.c:56
23773 msgid "H.264 video packetizer"
23774 msgstr "H.264-videoførpakkar"
23776 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23777 msgid "MLP/TrueHD parser"
23778 msgstr "MLP/TrueHD-tolkar"
23780 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23781 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23782 msgstr "MPEG4-lydførpakkar"
23784 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23785 msgid "MPEG4 video packetizer"
23786 msgstr "MPEG4-videoførpakkar"
23788 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Sync on Intra Frame"
23791 msgstr "på"
23793 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23794 #, fuzzy
23795 msgid ""
23796 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23797 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23798 msgstr "på på."
23800 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23801 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23802 msgstr "MPEG-I/II-videoførpakkar"
23804 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23805 msgid "MPEG Video"
23806 msgstr "MPEG-video"
23808 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23809 msgid "VC-1 packetizer"
23810 msgstr "VC-1-førpakkar"
23812 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23813 msgid "Bonjour services"
23814 msgstr "Bonjour-tenester"
23816 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
23817 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
23818 #, fuzzy
23819 msgid "My Videos"
23820 msgstr "MPEG-video"
23822 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
23823 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
23824 #, fuzzy
23825 msgid "My Music"
23826 msgstr "Musikal"
23828 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Picture"
23831 msgstr "Underbilete"
23833 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23834 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
23835 #, fuzzy
23836 msgid "My Pictures"
23837 msgstr "Underbilete"
23839 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23840 #, fuzzy
23841 msgid "MTP devices"
23842 msgstr "DVD-eining"
23844 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23845 #, fuzzy
23846 msgid "MTP Device"
23847 msgstr "Navn på enhet"
23849 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23850 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23851 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23852 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23853 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23854 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Discs"
23857 msgstr "Plate"
23859 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23860 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23861 msgid "Local drives"
23862 msgstr ""
23864 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23865 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Podcast URLs list"
23868 msgstr "Pause"
23870 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23871 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23872 msgstr ""
23873 "Legg inn lista over podkastar som skal hentast inn, skilde av loddrette "
23874 "strekar (|)."
23876 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23877 msgid "Podcasts"
23878 msgstr "Podkastar"
23880 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23881 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Audio capture"
23884 msgstr "Lydeksport volum"
23886 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23889 msgstr "Lydeksport volum"
23891 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Generic"
23894 msgstr "Generelt"
23896 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23897 msgid "SAP multicast address"
23898 msgstr "SAP-multikastadresse"
23900 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23901 msgid ""
23902 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23903 "However, you can specify a specific address."
23904 msgstr ""
23906 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23907 msgid "SAP timeout (seconds)"
23908 msgstr "SAP-tidsgrense (i sekund)"
23910 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23911 #, fuzzy
23912 msgid ""
23913 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23914 msgstr "nei."
23916 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23917 msgid "Try to parse the announce"
23918 msgstr ""
23920 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23921 msgid ""
23922 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23923 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23924 msgstr ""
23926 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23927 #, fuzzy
23928 msgid "SAP Strict mode"
23929 msgstr "Standard grensesnitt: "
23931 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23932 msgid ""
23933 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23934 "announcements."
23935 msgstr ""
23937 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23938 msgid "SAP"
23939 msgstr "SAP"
23941 #: modules/services_discovery/sap.c:110
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Network streams (SAP)"
23944 msgstr "_Nettverksstrøm"
23946 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23947 #, fuzzy
23948 msgid "SDP Descriptions parser"
23949 msgstr "Varighet"
23951 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
23952 msgid "Session"
23953 msgstr "Økt"
23955 #: modules/services_discovery/sap.c:878
23956 msgid "Tool"
23957 msgstr "Verktøy"
23959 #: modules/services_discovery/sap.c:882
23960 msgid "User"
23961 msgstr "Brukar"
23963 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Video capture"
23966 msgstr "Lyd"
23968 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23971 msgstr "_Innstillinger"
23973 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Audio capture (ALSA)"
23976 msgstr "Lydeksport volum"
23978 #: modules/services_discovery/udev.c:592
23979 #, fuzzy
23980 msgid "CD"
23981 msgstr "VCD"
23983 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23984 msgid "DVD"
23985 msgstr "DVD"
23987 #: modules/services_discovery/udev.c:598
23988 msgid "HD DVD"
23989 msgstr ""
23991 #: modules/services_discovery/udev.c:605
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Unknown type"
23994 msgstr "Ukjent"
23996 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23997 msgid "Universal Plug'n'Play"
23998 msgstr ""
24000 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
24001 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
24002 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
24003 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Screen capture"
24006 msgstr "Fullskjerm %d"
24008 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
24009 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24010 msgstr ""
24012 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Applications"
24015 msgstr "Om dette programmet"
24017 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
24018 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
24019 msgid "Desktop"
24020 msgstr ""
24022 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
24023 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Preferred Width"
24026 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
24028 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
24029 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Preferred Height"
24032 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
24034 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
24035 msgid "Buffer Size (Seconds)"
24036 msgstr ""
24038 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Buffer size in seconds"
24041 msgstr "Varighet"
24043 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
24044 msgid "DASH"
24045 msgstr ""
24047 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
24048 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
24049 msgstr ""
24051 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
24052 #, fuzzy
24053 msgid "LZMA decompression"
24054 msgstr "Varighet"
24056 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
24057 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24058 msgstr ""
24060 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
24061 #, fuzzy
24062 msgid "gzip decompression"
24063 msgstr "Varighet"
24065 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
24066 msgid "Http Live Streaming stream filter"
24067 msgstr ""
24069 #: modules/stream_filter/record.c:49
24070 msgid "Internal stream record"
24071 msgstr ""
24073 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Smooth Streaming"
24076 msgstr "Stopp strøm"
24078 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Autodel"
24081 msgstr "Forfattere"
24083 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Automatically add/delete input streams"
24086 msgstr "Forfattere"
24088 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24089 msgid ""
24090 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24091 "this stream later."
24092 msgstr ""
24094 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Destination bridge-in name"
24097 msgstr "Stopp strøm"
24099 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24100 msgid ""
24101 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24102 "in at a time, you can discard this option."
24103 msgstr ""
24105 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24106 msgid ""
24107 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24108 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24109 "need to raise caching values."
24110 msgstr ""
24112 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24113 #, fuzzy
24114 msgid "ID Offset"
24115 msgstr "Forskyvning av skygge"
24117 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24118 msgid ""
24119 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24120 "IDs bridge_in will register."
24121 msgstr ""
24123 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Name of current instance"
24126 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24128 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24129 msgid ""
24130 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24131 "at a time, you can discard this option."
24132 msgstr ""
24134 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24135 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24136 msgstr ""
24138 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24139 msgid ""
24140 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24141 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24142 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24143 "placeholder streams should have the same format. "
24144 msgstr ""
24146 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Placeholder delay"
24149 msgstr "Standard grensesnitt:"
24151 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24152 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24153 msgstr ""
24155 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24156 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24157 msgstr ""
24159 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24160 msgid ""
24161 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24162 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24163 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24164 "frames in the streams."
24165 msgstr ""
24167 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24168 msgid "Bridge"
24169 msgstr ""
24171 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Bridge stream output"
24174 msgstr "Standard output:"
24176 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Bridge out"
24179 msgstr "Standard output:"
24181 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24182 msgid "Bridge in"
24183 msgstr ""
24185 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
24186 #: modules/stream_out/setid.c:41
24187 #, fuzzy
24188 msgid "Elementary Stream ID"
24189 msgstr "Standard output:"
24191 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24194 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24196 #: modules/stream_out/delay.c:43
24197 msgid "Delay of the ES (ms)"
24198 msgstr ""
24200 #: modules/stream_out/delay.c:45
24201 msgid ""
24202 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24203 "negative means advance."
24204 msgstr ""
24206 #: modules/stream_out/delay.c:55
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Delay a stream"
24209 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24211 #: modules/stream_out/description.c:54
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Description stream output"
24214 msgstr "Standard output:"
24216 #: modules/stream_out/display.c:41
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Enable/disable audio rendering."
24219 msgstr "Standard grensesnitt: "
24221 #: modules/stream_out/display.c:43
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Enable/disable video rendering."
24224 msgstr "Standard grensesnitt: "
24226 #: modules/stream_out/display.c:44
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Delay (ms)"
24229 msgstr "Valg"
24231 #: modules/stream_out/display.c:45
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24234 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24236 #: modules/stream_out/display.c:54
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Display stream output"
24239 msgstr "Spill strøm"
24241 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Duplicate stream output"
24244 msgstr "Spill strøm"
24246 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Output access method"
24249 msgstr "Neste fil"
24251 #: modules/stream_out/es.c:43
24252 #, fuzzy
24253 msgid "This is the default output access method that will be used."
24254 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
24256 #: modules/stream_out/es.c:45
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Audio output access method"
24259 msgstr "Lyd-eksportmodul"
24261 #: modules/stream_out/es.c:47
24262 #, fuzzy
24263 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24264 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24266 #: modules/stream_out/es.c:48
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Video output access method"
24269 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24271 #: modules/stream_out/es.c:50
24272 #, fuzzy
24273 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24274 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24276 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Output muxer"
24279 msgstr "Neste fil"
24281 #: modules/stream_out/es.c:54
24282 #, fuzzy
24283 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24284 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
24286 #: modules/stream_out/es.c:55
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Audio output muxer"
24289 msgstr "Lyd-eksportmodul"
24291 #: modules/stream_out/es.c:57
24292 #, fuzzy
24293 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24294 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24296 #: modules/stream_out/es.c:58
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Video output muxer"
24299 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24301 #: modules/stream_out/es.c:60
24302 #, fuzzy
24303 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24304 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24306 #: modules/stream_out/es.c:62
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Output URL"
24309 msgstr "Standard output:"
24311 #: modules/stream_out/es.c:64
24312 #, fuzzy
24313 msgid "This is the default output URI."
24314 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
24316 #: modules/stream_out/es.c:65
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Audio output URL"
24319 msgstr "Lydeksport volum"
24321 #: modules/stream_out/es.c:67
24322 #, fuzzy
24323 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24324 msgstr ""
24325 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
24327 #: modules/stream_out/es.c:68
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Video output URL"
24330 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24332 #: modules/stream_out/es.c:70
24333 #, fuzzy
24334 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24335 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24337 #: modules/stream_out/es.c:79
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Elementary stream output"
24340 msgstr "Standard output:"
24342 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
24343 #, fuzzy, c-format
24344 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24345 msgstr "nei."
24347 #: modules/stream_out/gather.c:44
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Gathering stream output"
24350 msgstr "Standard output:"
24352 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
24355 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24357 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
24358 msgid "Magazine"
24359 msgstr ""
24361 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
24362 msgid "Specify the magazine containing the language page"
24363 msgstr ""
24365 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Page"
24368 msgstr "Avbryt"
24370 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
24371 msgid "Specify the page containing the language"
24372 msgstr ""
24374 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Row"
24377 msgstr "Rader"
24379 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
24380 msgid "Specify the row containing the language"
24381 msgstr ""
24383 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
24384 msgid "Lang From Telx"
24385 msgstr ""
24387 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
24388 msgid "Dynamic language setting from teletext"
24389 msgstr ""
24391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24392 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24393 msgstr ""
24395 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Output video width."
24399 msgstr "videobredde"
24401 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
24402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Output video height."
24405 msgstr "videohøyde"
24407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Sample aspect ratio"
24410 msgstr "kildens bildeformat"
24412 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24413 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24414 msgstr ""
24416 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24417 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Video filter"
24420 msgstr "lydenhet"
24422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24425 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
24427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Image chroma"
24430 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24433 msgid ""
24434 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24435 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24436 msgstr ""
24438 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24441 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
24444 #: modules/video_filter/rss.c:142
24445 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24446 #, fuzzy
24447 msgid "X offset"
24448 msgstr "Forskyvning av skygge"
24450 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24451 #, fuzzy
24452 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24453 msgstr "lydenhet"
24455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
24456 #: modules/video_filter/rss.c:144
24457 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Y offset"
24460 msgstr "Forskyvning av skygge"
24462 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24463 #, fuzzy
24464 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24465 msgstr "lydenhet"
24467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Mosaic bridge"
24470 msgstr "_Innstillinger"
24472 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Mosaic bridge stream output"
24475 msgstr "Standard output:"
24477 #: modules/stream_out/raop.c:148
24478 msgid "Hostname or IP address of target device"
24479 msgstr ""
24481 #: modules/stream_out/raop.c:151
24482 msgid ""
24483 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24484 "very loud."
24485 msgstr ""
24487 #: modules/stream_out/raop.c:155
24488 msgid "Password for target device."
24489 msgstr ""
24491 #: modules/stream_out/raop.c:157
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Password file"
24494 msgstr "Standard grensesnitt: "
24496 #: modules/stream_out/raop.c:158
24497 msgid "Read password for target device from file."
24498 msgstr ""
24500 #: modules/stream_out/raop.c:161
24501 msgid "RAOP"
24502 msgstr ""
24504 #: modules/stream_out/raop.c:162
24505 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24506 msgstr ""
24508 #: modules/stream_out/record.c:50
24509 #, fuzzy
24510 msgid "Destination prefix"
24511 msgstr "Stopp strøm"
24513 #: modules/stream_out/record.c:52
24514 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24515 msgstr ""
24517 #: modules/stream_out/record.c:57
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Record stream output"
24520 msgstr "Standard output:"
24522 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24523 #, fuzzy
24524 msgid "This is the output URL that will be used."
24525 msgstr ""
24526 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
24528 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24529 #, fuzzy
24530 msgid ""
24531 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24532 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24533 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24534 "SDP to be announced via SAP."
24535 msgstr "http://location HTTP."
24537 # , fuzzy
24538 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
24539 #, fuzzy
24540 msgid "SAP announcing"
24541 msgstr "Standard output:"
24543 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
24544 msgid "Announce this session with SAP."
24545 msgstr ""
24547 #: modules/stream_out/rtp.c:87
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Muxer"
24550 msgstr "Moduler"
24552 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24553 #, fuzzy
24554 msgid ""
24555 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24556 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24557 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24559 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
24560 #, fuzzy
24561 msgid "Session name"
24562 msgstr "Navn på enhet"
24564 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
24565 #, fuzzy
24566 msgid ""
24567 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24568 "Descriptor)."
24569 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24571 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Session category"
24574 msgstr "Navn på enhet"
24576 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24577 #, fuzzy
24578 msgid ""
24579 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24580 "announced if you choose to use SAP."
24581 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24583 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
24584 #, fuzzy
24585 msgid "Session description"
24586 msgstr "Varighet"
24588 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
24589 #, fuzzy
24590 msgid ""
24591 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24592 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24593 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24595 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Session URL"
24598 msgstr "Navn på enhet"
24600 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
24601 #, fuzzy
24602 msgid ""
24603 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24604 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24605 "(Session Descriptor)."
24606 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24608 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
24609 #, fuzzy
24610 msgid "Session email"
24611 msgstr "Navn på enhet"
24613 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
24614 #, fuzzy
24615 msgid ""
24616 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24617 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24618 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24620 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Session phone number"
24623 msgstr "Navn på enhet"
24625 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
24626 #, fuzzy
24627 msgid ""
24628 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24629 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24630 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24632 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24633 #, fuzzy
24634 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24635 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24637 #: modules/stream_out/rtp.c:121
24638 #, fuzzy
24639 msgid "Audio port"
24640 msgstr "_Innstillinger"
24642 #: modules/stream_out/rtp.c:123
24643 #, fuzzy
24644 msgid ""
24645 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24646 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24648 #: modules/stream_out/rtp.c:124
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Video port"
24651 msgstr "Lyd"
24653 #: modules/stream_out/rtp.c:126
24654 #, fuzzy
24655 msgid ""
24656 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24657 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24659 #: modules/stream_out/rtp.c:134
24660 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24661 msgstr ""
24663 #: modules/stream_out/rtp.c:136
24664 msgid ""
24665 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24666 "packets."
24667 msgstr ""
24669 #: modules/stream_out/rtp.c:141
24670 #, fuzzy
24671 msgid ""
24672 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24673 "milliseconds."
24674 msgstr "Standard."
24676 #: modules/stream_out/rtp.c:144
24677 msgid "Transport protocol"
24678 msgstr ""
24680 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24681 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24682 msgstr ""
24684 #: modules/stream_out/rtp.c:150
24685 msgid ""
24686 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24687 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24688 "string."
24689 msgstr ""
24691 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24692 msgid "MP4A LATM"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24696 #, fuzzy
24697 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24698 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24700 #: modules/stream_out/rtp.c:171
24701 #, fuzzy
24702 msgid "RTSP session timeout (s)"
24703 msgstr "Valg"
24705 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24706 msgid ""
24707 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24708 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24709 "is 60 (one minute)."
24710 msgstr ""
24712 #: modules/stream_out/rtp.c:192
24713 #, fuzzy
24714 msgid "RTP stream output"
24715 msgstr "Standard output:"
24717 #: modules/stream_out/setid.c:45
24718 msgid "New ES ID"
24719 msgstr ""
24721 #: modules/stream_out/setid.c:47
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24724 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24726 #: modules/stream_out/setid.c:51
24727 #, fuzzy
24728 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24729 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24731 #: modules/stream_out/setid.c:61
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Set ID"
24734 msgstr "ID"
24736 #: modules/stream_out/setid.c:62
24737 msgid "Set ES id"
24738 msgstr ""
24740 #: modules/stream_out/setid.c:63
24741 #, fuzzy
24742 msgid "Change the id of an elementary stream"
24743 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24745 #: modules/stream_out/setid.c:74
24746 msgid "Set ES Lang"
24747 msgstr ""
24749 #: modules/stream_out/setid.c:75
24750 msgid "Set Lang"
24751 msgstr ""
24753 #: modules/stream_out/setid.c:76
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Change the language of an elementary stream"
24756 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24758 #: modules/stream_out/smem.c:61
24759 msgid "Video prerender callback"
24760 msgstr ""
24762 #: modules/stream_out/smem.c:62
24763 msgid ""
24764 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24765 "buffer where render will be done."
24766 msgstr ""
24768 #: modules/stream_out/smem.c:65
24769 msgid "Audio prerender callback"
24770 msgstr ""
24772 #: modules/stream_out/smem.c:66
24773 msgid ""
24774 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24775 "buffer where render will be done."
24776 msgstr ""
24778 #: modules/stream_out/smem.c:69
24779 msgid "Video postrender callback"
24780 msgstr ""
24782 #: modules/stream_out/smem.c:70
24783 msgid ""
24784 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24785 "called when the render is into the buffer."
24786 msgstr ""
24788 #: modules/stream_out/smem.c:73
24789 #, fuzzy
24790 msgid "Audio postrender callback"
24791 msgstr "Lyd"
24793 #: modules/stream_out/smem.c:74
24794 msgid ""
24795 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24796 "called when the render is into the buffer."
24797 msgstr ""
24799 #: modules/stream_out/smem.c:77
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Video Callback data"
24802 msgstr "Videospor"
24804 #: modules/stream_out/smem.c:78
24805 msgid "Data for the video callback function."
24806 msgstr ""
24808 #: modules/stream_out/smem.c:80
24809 #, fuzzy
24810 msgid "Audio callback data"
24811 msgstr "Valgte"
24813 #: modules/stream_out/smem.c:81
24814 #, fuzzy
24815 msgid "Data for the audio callback function."
24816 msgstr ""
24817 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
24818 "DVD (fra 1 til n)."
24820 #: modules/stream_out/smem.c:83
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Time Synchronized output"
24823 msgstr "Synkroniser topp og botn"
24825 #: modules/stream_out/smem.c:84
24826 msgid ""
24827 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24828 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24829 msgstr ""
24831 #: modules/stream_out/smem.c:96
24832 msgid "Smem"
24833 msgstr ""
24835 #: modules/stream_out/smem.c:97
24836 #, fuzzy
24837 msgid "Stream output to memory buffer"
24838 msgstr "Lyd-eksportmodul"
24840 #: modules/stream_out/standard.c:43
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Output method to use for the stream."
24843 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24845 #: modules/stream_out/standard.c:46
24846 #, fuzzy
24847 msgid "Muxer to use for the stream."
24848 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24850 #: modules/stream_out/standard.c:47
24851 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24852 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24853 #, fuzzy
24854 msgid "Output destination"
24855 msgstr "Stopp strøm"
24857 #: modules/stream_out/standard.c:49
24858 #, fuzzy
24859 msgid ""
24860 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24861 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24863 #: modules/stream_out/standard.c:50
24864 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24865 msgstr ""
24867 #: modules/stream_out/standard.c:52
24868 msgid ""
24869 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24870 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24871 msgstr ""
24873 #: modules/stream_out/standard.c:54
24874 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24875 msgstr ""
24877 #: modules/stream_out/standard.c:56
24878 msgid ""
24879 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24880 "overrides this"
24881 msgstr ""
24883 #: modules/stream_out/standard.c:91
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Standard stream output"
24886 msgstr "Stopp strøm"
24888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
24889 #, fuzzy
24890 msgid "Video encoder"
24891 msgstr "lydenhet"
24893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
24894 #, fuzzy
24895 msgid ""
24896 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24897 "options)."
24898 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24901 #, fuzzy
24902 msgid "Destination video codec"
24903 msgstr "Stopp strøm"
24905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24906 #, fuzzy
24907 msgid "This is the video codec that will be used."
24908 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
24910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24911 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Video bitrate"
24914 msgstr "Lyd"
24916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24917 #, fuzzy
24918 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24919 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24922 #, fuzzy
24923 msgid "Video scaling"
24924 msgstr "_Innstillinger"
24926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24927 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24928 msgstr ""
24930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24931 #, fuzzy
24932 msgid "Video frame-rate"
24933 msgstr "Lyd"
24935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24936 #, fuzzy
24937 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24938 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24941 #, fuzzy
24942 msgid "Deinterlace video"
24943 msgstr "Standard grensesnitt: "
24945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24946 #, fuzzy
24947 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24948 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24951 #, fuzzy
24952 msgid "Deinterlace module"
24953 msgstr "Standard grensesnitt: "
24955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24956 #, fuzzy
24957 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24958 msgstr "Standard grensesnitt: "
24960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Maximum video width"
24963 msgstr "videobredde"
24965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24966 #, fuzzy
24967 msgid "Maximum output video width."
24968 msgstr "videobredde"
24970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24971 #, fuzzy
24972 msgid "Maximum video height"
24973 msgstr "videohøyde"
24975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Maximum output video height."
24978 msgstr "videohøyde"
24980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24981 #, fuzzy
24982 msgid ""
24983 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24984 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24985 msgstr "Video."
24987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24988 #, fuzzy
24989 msgid "Audio encoder"
24990 msgstr "Standard grensesnitt: "
24992 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24993 #, fuzzy
24994 msgid ""
24995 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24996 "options)."
24997 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
25000 #, fuzzy
25001 msgid "Destination audio codec"
25002 msgstr "Stopp strøm"
25004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
25005 #, fuzzy
25006 msgid "This is the audio codec that will be used."
25007 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
25009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25010 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Audio bitrate"
25013 msgstr "Lyd"
25015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25018 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
25021 #, fuzzy
25022 msgid ""
25023 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25024 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
25027 #, fuzzy
25028 msgid "This is the language of the audio stream."
25029 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
25032 #, fuzzy
25033 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25034 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25037 #, fuzzy
25038 msgid "Audio filter"
25039 msgstr "Lyd"
25041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
25042 #, fuzzy
25043 msgid ""
25044 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25045 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25046 msgstr "Lyd."
25048 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
25049 #, fuzzy
25050 msgid "Subtitle encoder"
25051 msgstr "Standard grensesnitt: "
25053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
25054 #, fuzzy
25055 msgid ""
25056 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25057 "options)."
25058 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
25061 #, fuzzy
25062 msgid "Destination subtitle codec"
25063 msgstr "Stopp strøm"
25065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
25066 #, fuzzy
25067 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25068 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
25071 #, fuzzy
25072 msgid ""
25073 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25074 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25075 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25076 "subpicture modules"
25077 msgstr "på"
25079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
25080 #, fuzzy
25081 msgid "OSD menu"
25082 msgstr "_Innstillinger"
25084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
25085 #, fuzzy
25086 msgid ""
25087 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
25088 msgstr "Vising."
25090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25091 #, fuzzy
25092 msgid "Number of threads"
25093 msgstr "Pause strøm"
25095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25096 #, fuzzy
25097 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25098 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
25101 msgid "High priority"
25102 msgstr ""
25104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25105 msgid ""
25106 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25107 msgstr ""
25109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
25110 #, fuzzy
25111 msgid "Synchronise on audio track"
25112 msgstr "Lyd"
25114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
25115 #, fuzzy
25116 msgid ""
25117 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
25118 "on the audio track."
25119 msgstr "på."
25121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
25122 #, fuzzy
25123 msgid ""
25124 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
25125 "rate."
25126 msgstr "ta vare på."
25128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
25129 #, fuzzy
25130 msgid "Transcode stream output"
25131 msgstr "Pause strøm"
25133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
25134 #, fuzzy
25135 msgid "Overlays/Subtitles"
25136 msgstr "_Teksting"
25138 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
25139 msgid "Monospace Font"
25140 msgstr ""
25142 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
25143 #, fuzzy
25144 msgid "Font family for the font you want to use"
25145 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
25147 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
25148 #, fuzzy
25149 msgid "Font file for the font you want to use"
25150 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
25152 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
25153 #, fuzzy
25154 msgid "Font size in pixels"
25155 msgstr "skrifttype"
25157 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
25158 #, fuzzy
25159 msgid ""
25160 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25161 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25162 "font size."
25163 msgstr "standard på."
25165 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Text opacity"
25168 msgstr "heltall"
25170 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
25171 #, fuzzy
25172 msgid ""
25173 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25174 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
25175 msgstr "på "
25177 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
25178 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
25179 msgid "Text default color"
25180 msgstr "Standardfarge på tekst"
25182 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
25183 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
25184 #, fuzzy
25185 msgid ""
25186 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25187 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25188 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25189 "(red + green), #FFFFFF = white"
25190 msgstr "på"
25192 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
25193 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
25194 #, fuzzy
25195 msgid "Relative font size"
25196 msgstr "Standard grensesnitt: "
25198 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
25199 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
25200 #, fuzzy
25201 msgid ""
25202 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25203 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25204 msgstr "standard på."
25206 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Background opacity"
25209 msgstr "Gå tilbake"
25211 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Background color"
25214 msgstr "Gå tilbake"
25216 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Outline opacity"
25219 msgstr "heltall"
25221 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
25222 #, fuzzy
25223 msgid "Shadow opacity"
25224 msgstr "Forskyvning av skygge"
25226 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
25227 #, fuzzy
25228 msgid "Shadow color"
25229 msgstr "Forskyvning av skygge"
25231 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
25232 #, fuzzy
25233 msgid "Shadow angle"
25234 msgstr "Forskyvning av skygge"
25236 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
25237 #, fuzzy
25238 msgid "Shadow distance"
25239 msgstr "Forskyvning av skygge"
25241 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25242 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25243 msgid "Smaller"
25244 msgstr "Mindre"
25246 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25247 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25248 msgid "Small"
25249 msgstr "Små"
25251 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25252 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25253 msgid "Large"
25254 msgstr "Store"
25256 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25257 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25258 msgid "Larger"
25259 msgstr "Større"
25261 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
25262 #, fuzzy
25263 msgid "Use YUVP renderer"
25264 msgstr "Standard grensesnitt: "
25266 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
25267 msgid ""
25268 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25269 "you want to encode into DVB subtitles"
25270 msgstr ""
25272 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
25273 msgid "Thin"
25274 msgstr ""
25276 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
25277 msgid "Thick"
25278 msgstr ""
25280 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
25281 #, fuzzy
25282 msgid "Text renderer"
25283 msgstr "Standard grensesnitt: "
25285 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
25286 #, fuzzy
25287 msgid "Freetype2 font renderer"
25288 msgstr "Standard grensesnitt: "
25290 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
25291 msgid ""
25292 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
25293 "This should take less than a few minutes."
25294 msgstr ""
25296 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
25297 msgid "Name for the font you want to use"
25298 msgstr ""
25300 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
25301 #, fuzzy
25302 msgid "Text renderer for Mac"
25303 msgstr "Standard grensesnitt: "
25305 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
25306 #, fuzzy
25307 msgid "CoreText font renderer"
25308 msgstr "Standard grensesnitt: "
25310 #: modules/text_renderer/svg.c:66
25311 #, fuzzy
25312 msgid "SVG template file"
25313 msgstr "Velg fil"
25315 #: modules/text_renderer/svg.c:67
25316 msgid ""
25317 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25318 msgstr ""
25320 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25321 #, fuzzy
25322 msgid "Dummy font renderer"
25323 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
25325 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
25326 msgid "Filename for the font you want to use"
25327 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
25329 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
25330 #, fuzzy
25331 msgid "Win32 font renderer"
25332 msgstr "Standard grensesnitt: "
25334 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
25335 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
25336 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Conversions from "
25339 msgstr "forvrengingsmodus"
25341 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25342 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25343 msgstr ""
25345 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25346 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25347 msgstr ""
25349 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
25350 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25351 msgstr ""
25353 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
25354 #, fuzzy
25355 msgid "MMX conversions from "
25356 msgstr "forvrengingsmodus"
25358 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
25359 #, fuzzy
25360 msgid "SSE2 conversions from "
25361 msgstr "forvrengingsmodus"
25363 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
25364 #, fuzzy
25365 msgid "AltiVec conversions from "
25366 msgstr "forvrengingsmodus"
25368 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
25369 msgid "OpenMAX DL image processing"
25370 msgstr ""
25372 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
25373 #, fuzzy
25374 msgid "RV32 conversion filter"
25375 msgstr "vis avanserte alternativer"
25377 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25378 msgid "Brightness threshold"
25379 msgstr "Lysstyrketerskel"
25381 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25382 msgid ""
25383 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25384 "threshold value will be the brightness defined below."
25385 msgstr ""
25387 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25388 #, fuzzy
25389 msgid "Image contrast (0-2)"
25390 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25392 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25393 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25394 msgstr ""
25396 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25397 #, fuzzy
25398 msgid "Image hue (0-360)"
25399 msgstr "Bilete "
25401 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25402 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25403 msgstr ""
25405 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Image saturation (0-3)"
25408 msgstr "Bilete "
25410 #: modules/video_filter/adjust.c:75
25411 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25412 msgstr ""
25414 #: modules/video_filter/adjust.c:76
25415 #, fuzzy
25416 msgid "Image brightness (0-2)"
25417 msgstr "Bilete "
25419 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25420 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25421 msgstr ""
25423 #: modules/video_filter/adjust.c:78
25424 #, fuzzy
25425 msgid "Image gamma (0-10)"
25426 msgstr "Bilete "
25428 #: modules/video_filter/adjust.c:79
25429 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25430 msgstr ""
25432 #: modules/video_filter/adjust.c:82
25433 #, fuzzy
25434 msgid "Image properties filter"
25435 msgstr "Standard grensesnitt: "
25437 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
25438 #, fuzzy
25439 msgid "Image adjust"
25440 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25442 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
25443 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25444 msgstr ""
25446 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
25447 msgid "Transparency mask"
25448 msgstr ""
25450 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
25451 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25452 msgstr ""
25454 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25455 #, fuzzy
25456 msgid "Alpha mask video filter"
25457 msgstr "Standard grensesnitt: "
25459 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25460 #, fuzzy
25461 msgid "Alpha mask"
25462 msgstr "Standard grensesnitt: "
25464 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25465 #, fuzzy
25466 msgid "Color scheme"
25467 msgstr "kikkerteffekt ?"
25469 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25470 msgid "Define the glasses' color scheme"
25471 msgstr ""
25473 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
25474 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25475 msgstr ""
25477 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
25478 #, fuzzy
25479 msgid "Window size"
25480 msgstr "lydenhet"
25482 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25485 msgstr "Stopp strøm"
25487 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
25488 msgid "Softening value"
25489 msgstr ""
25491 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25492 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25493 msgstr ""
25495 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
25496 #, fuzzy
25497 msgid "antiflicker video filter"
25498 msgstr "Omvend videofilteret"
25500 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25501 msgid "antiflicker"
25502 msgstr ""
25504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
25505 msgid ""
25506 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
25507 "your computer.\n"
25508 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25509 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25510 "\n"
25511 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25512 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25513 "\n"
25514 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25515 "where to get the required parts.\n"
25516 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25517 "in live action."
25518 msgstr ""
25520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
25521 #, fuzzy
25522 msgid "Device type"
25523 msgstr "Disktype"
25525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
25526 msgid ""
25527 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25528 "delegate processing to the external process - with more options"
25529 msgstr ""
25531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
25532 msgid "AtmoWin Software"
25533 msgstr ""
25535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25536 #, fuzzy
25537 msgid "Classic AtmoLight"
25538 msgstr "Klassisk"
25540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25541 msgid "Quattro AtmoLight"
25542 msgstr ""
25544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
25545 #, fuzzy
25546 msgid "DMX"
25547 msgstr "VCD"
25549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25550 msgid "MoMoLight"
25551 msgstr ""
25553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
25554 msgid "fnordlicht"
25555 msgstr ""
25557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25558 #, fuzzy
25559 msgid "Count of AtmoLight channels"
25560 msgstr "Stopp strøm"
25562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
25563 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25564 msgstr ""
25566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
25567 msgid "DMX address for each channel"
25568 msgstr ""
25570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
25571 msgid ""
25572 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25573 "values"
25574 msgstr ""
25576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Count of channels"
25579 msgstr "Stopp strøm"
25581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
25582 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25583 msgstr ""
25585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
25586 msgid "Count of fnordlicht's"
25587 msgstr ""
25589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
25590 msgid ""
25591 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25592 msgstr ""
25594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25595 #, fuzzy
25596 msgid "Save Debug Frames"
25597 msgstr "Valgte"
25599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25600 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25601 msgstr ""
25603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
25604 msgid "Debug Frame Folder"
25605 msgstr ""
25607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
25608 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25609 msgstr ""
25611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
25612 #, fuzzy
25613 msgid "Extracted Image Width"
25614 msgstr "Velg fil"
25616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
25617 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25618 msgstr ""
25620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
25621 #, fuzzy
25622 msgid "Extracted Image Height"
25623 msgstr "videohøyde"
25625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
25626 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25627 msgstr ""
25629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
25630 msgid "Mark analyzed pixels"
25631 msgstr ""
25633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
25634 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25635 msgstr ""
25637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
25638 #, fuzzy
25639 msgid "Color when paused"
25640 msgstr "forvrengingsmodus"
25642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
25643 msgid ""
25644 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25645 "another beer?)"
25646 msgstr ""
25648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
25649 #, fuzzy
25650 msgid "Pause-Red"
25651 msgstr "Pause"
25653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
25654 #, fuzzy
25655 msgid "Red component of the pause color"
25656 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
25659 #, fuzzy
25660 msgid "Pause-Green"
25661 msgstr "Fullskjerm"
25663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25664 msgid "Green component of the pause color"
25665 msgstr ""
25667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25668 #, fuzzy
25669 msgid "Pause-Blue"
25670 msgstr "Pause"
25672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25673 msgid "Blue component of the pause color"
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25677 msgid "Pause-Fadesteps"
25678 msgstr ""
25680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
25681 msgid ""
25682 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25683 msgstr ""
25685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
25686 #, fuzzy
25687 msgid "End-Red"
25688 msgstr "Åpne fil"
25690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
25691 msgid "Red component of the shutdown color"
25692 msgstr ""
25694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
25695 #, fuzzy
25696 msgid "End-Green"
25697 msgstr "Fullskjerm"
25699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
25700 msgid "Green component of the shutdown color"
25701 msgstr ""
25703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25704 #, fuzzy
25705 msgid "End-Blue"
25706 msgstr "Øk volum"
25708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25709 msgid "Blue component of the shutdown color"
25710 msgstr ""
25712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25713 #, fuzzy
25714 msgid "End-Fadesteps"
25715 msgstr "Slutten"
25717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
25718 msgid ""
25719 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25720 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25721 msgstr ""
25723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25724 #, fuzzy
25725 msgid "Number of zones on top"
25726 msgstr "Tal på klonar"
25728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25729 #, fuzzy
25730 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25731 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
25734 #, fuzzy
25735 msgid "Number of zones on bottom"
25736 msgstr "Tal på klonar"
25738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
25739 #, fuzzy
25740 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25741 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
25744 msgid "Zones on left / right side"
25745 msgstr ""
25747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
25748 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25749 msgstr ""
25751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25752 msgid "Calculate a average zone"
25753 msgstr ""
25755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
25756 msgid ""
25757 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25758 "single channel AtmoLight)"
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25762 msgid "Use Software White adjust"
25763 msgstr ""
25765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
25766 msgid ""
25767 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25768 msgstr ""
25770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25771 #, fuzzy
25772 msgid "White Red"
25773 msgstr "Tittel"
25775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
25776 #, fuzzy
25777 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25778 msgstr "på."
25780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25781 #, fuzzy
25782 msgid "White Green"
25783 msgstr "Tittel"
25785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25786 #, fuzzy
25787 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25788 msgstr "på."
25790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
25791 #, fuzzy
25792 msgid "White Blue"
25793 msgstr "Tittel"
25795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
25796 #, fuzzy
25797 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25798 msgstr "på."
25800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25801 msgid "Serial Port/Device"
25802 msgstr ""
25804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
25805 msgid ""
25806 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25807 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25808 msgstr ""
25810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
25811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
25812 msgid "Edge weightning"
25813 msgstr ""
25815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
25816 msgid ""
25817 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25818 "the frame."
25819 msgstr ""
25821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25822 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25823 msgstr ""
25825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25827 msgid "Darkness limit"
25828 msgstr ""
25830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
25831 msgid ""
25832 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25833 "than one for letterboxed videos."
25834 msgstr ""
25836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
25837 msgid "Hue windowing"
25838 msgstr ""
25840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
25842 #, fuzzy
25843 msgid "Used for statistics."
25844 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25847 msgid "Sat windowing"
25848 msgstr ""
25850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
25852 #, fuzzy
25853 msgid "Filter length (ms)"
25854 msgstr "Filter"
25856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
25857 msgid ""
25858 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25859 msgstr ""
25861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25862 #, fuzzy
25863 msgid "Filter threshold"
25864 msgstr "forvrengingsmodus"
25866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
25867 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25868 msgstr ""
25870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
25871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Filter smoothness (%)"
25874 msgstr "Startposisjon"
25876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
25877 #, fuzzy
25878 msgid "Filter Smoothness"
25879 msgstr "Filter"
25881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
25882 #, fuzzy
25883 msgid "Output Color filter mode"
25884 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
25886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
25887 msgid ""
25888 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25889 msgstr ""
25891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
25892 #, fuzzy
25893 msgid "No Filtering"
25894 msgstr "lydenhet"
25896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
25897 #, fuzzy
25898 msgid "Combined"
25899 msgstr "Crop?"
25901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
25902 #, fuzzy
25903 msgid "Percent"
25904 msgstr "Kapittel"
25906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25907 #, fuzzy
25908 msgid "Frame delay (ms)"
25909 msgstr "Valgte"
25911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25912 msgid ""
25913 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25914 "20ms should do the trick."
25915 msgstr ""
25917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Channel 0: summary"
25920 msgstr "Kanaltjener:"
25922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Channel 1: left"
25925 msgstr "Kanaltjener:"
25927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
25928 #, fuzzy
25929 msgid "Channel 2: right"
25930 msgstr "Kanaler"
25932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25933 #, fuzzy
25934 msgid "Channel 3: top"
25935 msgstr "Kanaler"
25937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
25938 #, fuzzy
25939 msgid "Channel 4: bottom"
25940 msgstr "Kanaltjener:"
25942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
25943 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25944 msgstr ""
25946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25947 #, fuzzy
25948 msgid "disabled"
25949 msgstr "Fil"
25951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25952 #, fuzzy
25953 msgid "Zone 4:summary"
25954 msgstr "Kanaltjener:"
25956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25957 #, fuzzy
25958 msgid "Zone 3:left"
25959 msgstr "Kanaltjener:"
25961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25962 #, fuzzy
25963 msgid "Zone 1:right"
25964 msgstr "Kanaler"
25966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25967 msgid "Zone 0:top"
25968 msgstr ""
25970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
25971 #, fuzzy
25972 msgid "Zone 2:bottom"
25973 msgstr "Kanaltjener:"
25975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25976 msgid "Channel / Zone Assignment"
25977 msgstr ""
25979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
25980 msgid ""
25981 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25982 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25983 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25984 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25985 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25986 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25987 msgstr ""
25989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
25990 #, fuzzy
25991 msgid "Zone 0: Top gradient"
25992 msgstr "Fullskjerm"
25994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25995 #, fuzzy
25996 msgid "Zone 1: Right gradient"
25997 msgstr "Fullskjerm"
25999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
26000 #, fuzzy
26001 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
26002 msgstr "Fullskjerm"
26004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
26005 #, fuzzy
26006 msgid "Zone 3: Left gradient"
26007 msgstr "Fullskjerm"
26009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
26010 #, fuzzy
26011 msgid "Zone 4: Summary gradient"
26012 msgstr "Fullskjerm"
26014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
26015 msgid ""
26016 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
26017 msgstr ""
26019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
26020 #, fuzzy
26021 msgid "Gradient bitmap searchpath"
26022 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
26025 msgid ""
26026 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
26027 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
26028 msgstr ""
26030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
26031 #, fuzzy
26032 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
26033 msgstr "Fil"
26035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
26036 msgid ""
26037 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
26038 "complete path of AtmoWinA.exe here."
26039 msgstr ""
26041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
26042 #, fuzzy
26043 msgid "AtmoLight Filter"
26044 msgstr "Filter"
26046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
26047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
26048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26049 msgid "AtmoLight"
26050 msgstr ""
26052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
26053 msgid "Choose Devicetype and Connection"
26054 msgstr ""
26056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
26057 #, fuzzy
26058 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
26059 msgstr "på"
26061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
26064 msgstr "på"
26066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
26067 #, fuzzy
26068 msgid "DMX options"
26069 msgstr "Pause strøm"
26071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
26072 #, fuzzy
26073 msgid "MoMoLight options"
26074 msgstr "vis avanserte alternativer"
26076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
26077 #, fuzzy
26078 msgid "fnordlicht options"
26079 msgstr "Rediger innstillingane"
26081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
26082 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
26083 msgstr ""
26085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
26086 #, fuzzy
26087 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
26088 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
26090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
26091 #, fuzzy
26092 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
26093 msgstr "Endra"
26095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
26096 #, fuzzy
26097 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
26098 msgstr "Juster"
26100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
26101 #, fuzzy
26102 msgid "Change gradients"
26103 msgstr "Endra"
26105 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
26106 #, fuzzy
26107 msgid "Value of the audio channels levels"
26108 msgstr "Stopp strøm"
26110 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
26111 msgid ""
26112 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
26113 "be separated with ':'."
26114 msgstr ""
26116 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
26117 #: modules/video_filter/logo.c:58
26118 #, fuzzy
26119 msgid "X coordinate"
26120 msgstr "lydenhet"
26122 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
26123 #, fuzzy
26124 msgid "X coordinate of the bargraph."
26125 msgstr "lydenhet"
26127 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
26128 #: modules/video_filter/logo.c:61
26129 #, fuzzy
26130 msgid "Y coordinate"
26131 msgstr "lydenhet"
26133 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
26134 #, fuzzy
26135 msgid "Y coordinate of the bargraph."
26136 msgstr "lydenhet"
26138 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
26139 #, fuzzy
26140 msgid "Transparency of the bargraph"
26141 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26143 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
26144 #, fuzzy
26145 msgid ""
26146 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
26147 "opacity)."
26148 msgstr "standard"
26150 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
26151 #, fuzzy
26152 msgid "Bargraph position"
26153 msgstr "Startposisjon"
26155 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
26156 #, fuzzy
26157 msgid ""
26158 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26159 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26160 "right)."
26161 msgstr "på."
26163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
26164 msgid "Alarm"
26165 msgstr ""
26167 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
26168 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
26169 msgstr ""
26171 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
26172 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
26173 msgstr ""
26175 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
26176 msgid ""
26177 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
26178 msgstr ""
26180 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
26181 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
26182 #, fuzzy
26183 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
26184 msgstr "Standard grensesnitt: "
26186 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
26187 #, fuzzy
26188 msgid "Audio Bar Graph Video"
26189 msgstr "Lyd/video"
26191 #: modules/video_filter/ball.c:98
26192 #, fuzzy
26193 msgid "Ball color"
26194 msgstr "Inverter"
26196 #: modules/video_filter/ball.c:100
26197 #, fuzzy
26198 msgid "Edge visible"
26199 msgstr "Spill"
26201 #: modules/video_filter/ball.c:101
26202 msgid "Set edge visibility."
26203 msgstr ""
26205 #: modules/video_filter/ball.c:103
26206 #, fuzzy
26207 msgid "Ball speed"
26208 msgstr "&Normal fart"
26210 #: modules/video_filter/ball.c:104
26211 msgid ""
26212 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
26213 "number of pixels by frame."
26214 msgstr ""
26216 #: modules/video_filter/ball.c:107
26217 msgid "Ball size"
26218 msgstr ""
26220 #: modules/video_filter/ball.c:108
26221 msgid ""
26222 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
26223 "pixels"
26224 msgstr ""
26226 #: modules/video_filter/ball.c:111
26227 #, fuzzy
26228 msgid "Gradient threshold"
26229 msgstr "forvrengingsmodus"
26231 #: modules/video_filter/ball.c:112
26232 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26233 msgstr ""
26235 #: modules/video_filter/ball.c:114
26236 msgid "Augmented reality ball game"
26237 msgstr ""
26239 #: modules/video_filter/ball.c:123
26240 #, fuzzy
26241 msgid "Ball video filter"
26242 msgstr "Standard grensesnitt: "
26244 #: modules/video_filter/ball.c:124
26245 msgid "Ball"
26246 msgstr ""
26248 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
26249 #, fuzzy
26250 msgid "Number of time to blend"
26251 msgstr "Stopp strøm"
26253 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26254 msgid "The number of time the blend will be performed"
26255 msgstr ""
26257 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
26258 #, fuzzy
26259 msgid "Alpha of the blended image"
26260 msgstr "lydenhet"
26262 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26263 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26264 msgstr ""
26266 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
26267 #, fuzzy
26268 msgid "Image to be blended onto"
26269 msgstr "Bilete "
26271 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26272 #, fuzzy
26273 msgid "The image which will be used to blend onto"
26274 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26276 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
26277 #, fuzzy
26278 msgid "Chroma for the base image"
26279 msgstr "XVimage chroma format"
26281 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26282 #, fuzzy
26283 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26284 msgstr "base"
26286 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
26287 #, fuzzy
26288 msgid "Image which will be blended"
26289 msgstr "Bilete ."
26291 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26292 #, fuzzy
26293 msgid "The image blended onto the base image"
26294 msgstr "base"
26296 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
26297 #, fuzzy
26298 msgid "Chroma for the blend image"
26299 msgstr "lydenhet"
26301 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26302 #, fuzzy
26303 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26304 msgstr "base"
26306 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
26307 msgid "Blending benchmark filter"
26308 msgstr ""
26310 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26311 msgid "Blendbench"
26312 msgstr ""
26314 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
26315 #, fuzzy
26316 msgid "Benchmarking"
26317 msgstr "videohøyde"
26319 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
26320 #, fuzzy
26321 msgid "Base image"
26322 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26324 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
26325 #, fuzzy
26326 msgid "Blend image"
26327 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26329 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
26330 #, fuzzy
26331 msgid "Video pictures blending"
26332 msgstr "Standard grensesnitt: "
26334 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
26335 msgid ""
26336 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26337 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26338 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26339 "default)."
26340 msgstr ""
26342 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
26343 #, fuzzy
26344 msgid "Bluescreen U value"
26345 msgstr "Lyd"
26347 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
26348 msgid ""
26349 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26350 "Defaults to 120 for blue."
26351 msgstr ""
26353 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
26354 #, fuzzy
26355 msgid "Bluescreen V value"
26356 msgstr "Lyd"
26358 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
26359 msgid ""
26360 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26361 "Defaults to 90 for blue."
26362 msgstr ""
26364 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
26365 #, fuzzy
26366 msgid "Bluescreen U tolerance"
26367 msgstr "Lyd"
26369 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
26370 #, fuzzy
26371 msgid ""
26372 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26373 "value between 10 and 20 seems sensible."
26374 msgstr "på."
26376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
26377 #, fuzzy
26378 msgid "Bluescreen V tolerance"
26379 msgstr "Lyd"
26381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
26382 #, fuzzy
26383 msgid ""
26384 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26385 "value between 10 and 20 seems sensible."
26386 msgstr "på."
26388 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
26389 #, fuzzy
26390 msgid "Bluescreen video filter"
26391 msgstr "Standard grensesnitt: "
26393 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26394 #, fuzzy
26395 msgid "Bluescreen"
26396 msgstr "_Fullskjerm"
26398 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26399 #, fuzzy
26400 msgid "Output width"
26401 msgstr "videobredde"
26403 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26404 #, fuzzy
26405 msgid "Output (canvas) image width"
26406 msgstr "videobredde"
26408 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26409 #, fuzzy
26410 msgid "Output height"
26411 msgstr "videohøyde"
26413 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26414 #, fuzzy
26415 msgid "Output (canvas) image height"
26416 msgstr "videohøyde"
26418 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26419 #, fuzzy
26420 msgid "Output picture aspect ratio"
26421 msgstr "kildens bildeformat"
26423 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26424 msgid ""
26425 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26426 "have the same SAR as the input."
26427 msgstr ""
26429 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26430 #, fuzzy
26431 msgid "Pad video"
26432 msgstr "QT Embedded videomodul"
26434 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26435 msgid ""
26436 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26437 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26438 msgstr ""
26440 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26441 #, fuzzy
26442 msgid "Automatically resize and pad a video"
26443 msgstr "Forfattere"
26445 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26446 #, fuzzy
26447 msgid "Canvas"
26448 msgstr "Avbryt"
26450 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26451 #, fuzzy
26452 msgid "Canvas video filter"
26453 msgstr "Standard grensesnitt: "
26455 #: modules/video_filter/chain.c:43
26456 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26457 msgstr ""
26459 #: modules/video_filter/clone.c:40
26460 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26461 msgstr ""
26463 #: modules/video_filter/clone.c:43
26464 #, fuzzy
26465 msgid "Video output modules"
26466 msgstr "Videofremvisningsmodul"
26468 #: modules/video_filter/clone.c:44
26469 msgid ""
26470 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26471 "separated list of modules."
26472 msgstr ""
26474 #: modules/video_filter/clone.c:47
26475 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26476 msgstr ""
26478 #: modules/video_filter/clone.c:55
26479 #, fuzzy
26480 msgid "Clone video filter"
26481 msgstr "Standard grensesnitt: "
26483 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
26484 msgid ""
26485 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26486 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26487 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26488 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26489 msgstr ""
26491 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26492 #, fuzzy
26493 msgid "Select one color in the video"
26494 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26496 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26497 #, fuzzy
26498 msgid "Color threshold filter"
26499 msgstr "Standard grensesnitt: "
26501 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Saturation threshold"
26504 msgstr "forvrengingsmodus"
26506 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Similarity threshold"
26509 msgstr "forvrengingsmodus"
26511 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
26512 #, fuzzy
26513 msgid "Pixels to crop from top"
26514 msgstr "_Innstillinger"
26516 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
26517 #, fuzzy
26518 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26519 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26521 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26522 #, fuzzy
26523 msgid "Pixels to crop from bottom"
26524 msgstr "_Innstillinger"
26526 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
26527 #, fuzzy
26528 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26529 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26531 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26532 #, fuzzy
26533 msgid "Pixels to crop from left"
26534 msgstr "lydenhet"
26536 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
26537 #, fuzzy
26538 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26539 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26541 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26542 #, fuzzy
26543 msgid "Pixels to crop from right"
26544 msgstr "videohøyde"
26546 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
26547 #, fuzzy
26548 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26549 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26551 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
26552 #, fuzzy
26553 msgid "Pixels to padd to top"
26554 msgstr "_Innstillinger"
26556 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
26557 #, fuzzy
26558 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26559 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26561 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26562 #, fuzzy
26563 msgid "Pixels to padd to bottom"
26564 msgstr "_Innstillinger"
26566 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
26567 #, fuzzy
26568 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26569 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26571 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26572 #, fuzzy
26573 msgid "Pixels to padd to left"
26574 msgstr "lydenhet"
26576 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
26577 #, fuzzy
26578 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26579 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26581 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26582 #, fuzzy
26583 msgid "Pixels to padd to right"
26584 msgstr "videohøyde"
26586 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
26587 #, fuzzy
26588 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26589 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26591 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
26592 #, fuzzy
26593 msgid "Cropadd"
26594 msgstr "Klippe?"
26596 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
26597 #: modules/video_filter/swscale.c:67
26598 #, fuzzy
26599 msgid "Video scaling filter"
26600 msgstr "_Innstillinger"
26602 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
26603 #, fuzzy
26604 msgid "Padd"
26605 msgstr "Pause"
26607 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26608 #, fuzzy
26609 msgid "Latest"
26610 msgstr "Pause"
26612 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26613 #, fuzzy
26614 msgid "AltLine"
26615 msgstr "heltall"
26617 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26618 #, fuzzy
26619 msgid "Upconvert"
26620 msgstr "Konverter"
26622 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26623 #, fuzzy
26624 msgid "Low"
26625 msgstr "Sakte"
26627 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26628 #, fuzzy
26629 msgid "Medium"
26630 msgstr "&Medium"
26632 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26633 #, fuzzy
26634 msgid "High"
26635 msgstr "Høyre"
26637 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
26638 #, fuzzy
26639 msgid "Streaming deinterlace mode"
26640 msgstr "Standard grensesnitt: "
26642 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
26643 #, fuzzy
26644 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26645 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26647 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
26648 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26649 msgstr ""
26651 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
26652 msgid ""
26653 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26654 "frame boundaries. \n"
26655 "\n"
26656 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26657 "such as videos from a camcorder. \n"
26658 "\n"
26659 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26660 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26661 "\n"
26662 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26663 "(bright) field, too. \n"
26664 "\n"
26665 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26666 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26667 msgstr ""
26669 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
26670 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26671 msgstr ""
26673 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
26674 msgid ""
26675 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26676 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26677 "Default: Low."
26678 msgstr ""
26680 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
26681 #, fuzzy
26682 msgid "Deinterlacing video filter"
26683 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26685 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
26686 #, fuzzy
26687 msgid "Input FIFO"
26688 msgstr "Spilleliste"
26690 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
26691 msgid "FIFO which will be read for commands"
26692 msgstr ""
26694 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
26695 #, fuzzy
26696 msgid "Output FIFO"
26697 msgstr "Standard output:"
26699 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
26700 #, fuzzy
26701 msgid "FIFO which will be written to for responses"
26702 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26704 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
26705 #, fuzzy
26706 msgid "Dynamic video overlay"
26707 msgstr "lydenhet"
26709 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
26710 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
26711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26712 #, fuzzy
26713 msgid "Overlay"
26714 msgstr "Spill"
26716 #: modules/video_filter/erase.c:56
26717 #, fuzzy
26718 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26719 msgstr "Bilete ."
26721 #: modules/video_filter/erase.c:59
26722 #, fuzzy
26723 msgid "X coordinate of the mask."
26724 msgstr "lydenhet"
26726 #: modules/video_filter/erase.c:61
26727 #, fuzzy
26728 msgid "Y coordinate of the mask."
26729 msgstr "lydenhet"
26731 #: modules/video_filter/erase.c:63
26732 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26733 msgstr ""
26735 #: modules/video_filter/erase.c:68
26736 #, fuzzy
26737 msgid "Erase video filter"
26738 msgstr "Standard grensesnitt: "
26740 #: modules/video_filter/erase.c:69
26741 #, fuzzy
26742 msgid "Erase"
26743 msgstr "Kapittel"
26745 #: modules/video_filter/extract.c:62
26746 #, fuzzy
26747 msgid "RGB component to extract"
26748 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26750 #: modules/video_filter/extract.c:63
26751 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26752 msgstr ""
26754 #: modules/video_filter/extract.c:74
26755 #, fuzzy
26756 msgid "Extract RGB component video filter"
26757 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26759 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26760 msgid "Gaussian's std deviation"
26761 msgstr ""
26763 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26764 #, fuzzy
26765 msgid ""
26766 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26767 "to 3*sigma away in any direction."
26768 msgstr "standard."
26770 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26771 #, fuzzy
26772 msgid "Add a blurring effect"
26773 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26775 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26776 #, fuzzy
26777 msgid "Gaussian blur video filter"
26778 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26780 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26781 #, fuzzy
26782 msgid "Gaussian Blur"
26783 msgstr "skrifttype"
26785 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26786 #, fuzzy
26787 msgid "Radius in pixels"
26788 msgstr "skrifttype"
26790 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26791 #, fuzzy
26792 msgid "Strength"
26793 msgstr "Venstre"
26795 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26796 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26797 msgstr ""
26799 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Gradfun video filter"
26802 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26804 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26805 #, fuzzy
26806 msgid "Gradfun"
26807 msgstr "Fargeovergang"
26809 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26810 #, fuzzy
26811 msgid "Debanding algorithm"
26812 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26814 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26815 #, fuzzy
26816 msgid "Distort mode"
26817 msgstr "forvrengingsmodus"
26819 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26820 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26821 msgstr ""
26823 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26824 #, fuzzy
26825 msgid "Gradient image type"
26826 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26828 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26829 #, fuzzy
26830 msgid ""
26831 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26832 "keep colors."
26833 msgstr "ta vare på."
26835 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26836 #, fuzzy
26837 msgid "Apply cartoon effect"
26838 msgstr "Valgte"
26840 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26841 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26842 msgstr ""
26844 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26845 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26846 msgstr ""
26848 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Gradient video filter"
26851 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26853 #: modules/video_filter/grain.c:54
26854 msgid "Variance of the gaussian noise"
26855 msgstr ""
26857 #: modules/video_filter/grain.c:58
26858 #, fuzzy
26859 msgid "Minimal period"
26860 msgstr "&Lita vising"
26862 #: modules/video_filter/grain.c:59
26863 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26864 msgstr ""
26866 #: modules/video_filter/grain.c:60
26867 #, fuzzy
26868 msgid "Maximal period"
26869 msgstr "Lyd"
26871 #: modules/video_filter/grain.c:61
26872 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26873 msgstr ""
26875 #: modules/video_filter/grain.c:64
26876 #, fuzzy
26877 msgid "Grain video filter"
26878 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26880 #: modules/video_filter/grain.c:65
26881 #, fuzzy
26882 msgid "Grain"
26883 msgstr "Fullskjerm"
26885 #: modules/video_filter/grain.c:66
26886 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26887 msgstr ""
26889 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
26890 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26891 msgstr ""
26893 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
26894 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
26895 msgstr ""
26897 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
26898 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26899 msgstr ""
26901 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26902 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
26903 msgstr ""
26905 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26906 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26907 msgstr ""
26909 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26910 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
26911 msgstr ""
26913 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26914 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26915 msgstr ""
26917 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26918 #, fuzzy
26919 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
26920 msgstr "standard."
26922 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26923 msgid "HQ Denoiser 3D"
26924 msgstr ""
26926 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26927 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26928 msgstr ""
26930 #: modules/video_filter/invert.c:50
26931 msgid "Invert video filter"
26932 msgstr "Omvend videofilteret"
26934 #: modules/video_filter/invert.c:51
26935 #, fuzzy
26936 msgid "Color inversion"
26937 msgstr "forvrengingsmodus"
26939 #: modules/video_filter/logo.c:49
26940 msgid ""
26941 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26942 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26943 "simply enter its filename."
26944 msgstr ""
26946 #: modules/video_filter/logo.c:52
26947 msgid "Logo animation # of loops"
26948 msgstr ""
26950 #: modules/video_filter/logo.c:53
26951 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26952 msgstr ""
26954 #: modules/video_filter/logo.c:55
26955 msgid "Logo individual image time in ms"
26956 msgstr ""
26958 #: modules/video_filter/logo.c:56
26959 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26960 msgstr ""
26962 #: modules/video_filter/logo.c:59
26963 #, fuzzy
26964 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26965 msgstr "X."
26967 #: modules/video_filter/logo.c:62
26968 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26969 msgstr ""
26971 #: modules/video_filter/logo.c:64
26972 msgid "Opacity of the logo"
26973 msgstr ""
26975 #: modules/video_filter/logo.c:65
26976 msgid ""
26977 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26978 msgstr ""
26980 #: modules/video_filter/logo.c:67
26981 #, fuzzy
26982 msgid "Logo position"
26983 msgstr "Startposisjon"
26985 #: modules/video_filter/logo.c:69
26986 #, fuzzy
26987 msgid ""
26988 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26989 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26990 msgstr "på."
26992 #: modules/video_filter/logo.c:73
26993 #, fuzzy
26994 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26995 msgstr "_Teksting"
26997 #: modules/video_filter/logo.c:92
26998 #, fuzzy
26999 msgid "Logo sub source"
27000 msgstr "Standard grensesnitt: "
27002 #: modules/video_filter/logo.c:93
27003 #, fuzzy
27004 msgid "Logo overlay"
27005 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27007 #: modules/video_filter/logo.c:111
27008 #, fuzzy
27009 msgid "Logo video filter"
27010 msgstr "Standard grensesnitt: "
27012 #: modules/video_filter/magnify.c:47
27013 #, fuzzy
27014 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27015 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27017 #: modules/video_filter/magnify.c:48
27018 #, fuzzy
27019 msgid "Magnify"
27020 msgstr "Om dette programmet"
27022 #: modules/video_filter/marq.c:89
27023 #, fuzzy
27024 msgid ""
27025 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
27026 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
27027 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
27028 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
27029 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
27030 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
27031 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
27032 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
27033 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
27034 msgstr "formater Meta lydstyrke "
27036 #: modules/video_filter/marq.c:104
27037 #, fuzzy
27038 msgid "Text file"
27039 msgstr "Neste fil"
27041 #: modules/video_filter/marq.c:105
27042 msgid "File to read the marquee text from."
27043 msgstr ""
27045 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
27046 #, fuzzy
27047 msgid "X offset, from the left screen edge."
27048 msgstr "X."
27050 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
27051 msgid "Y offset, down from the top."
27052 msgstr ""
27054 #: modules/video_filter/marq.c:110
27055 #, fuzzy
27056 msgid "Timeout"
27057 msgstr "Tid"
27059 #: modules/video_filter/marq.c:111
27060 #, fuzzy
27061 msgid ""
27062 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
27063 "(remains forever)."
27064 msgstr "Standard."
27066 #: modules/video_filter/marq.c:114
27067 #, fuzzy
27068 msgid "Refresh period in ms"
27069 msgstr "Åpne Disk"
27071 #: modules/video_filter/marq.c:115
27072 #, fuzzy
27073 msgid ""
27074 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
27075 "using meta data or time format string sequences."
27076 msgstr "formater."
27078 #: modules/video_filter/marq.c:119
27079 msgid ""
27080 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
27081 "totally opaque. "
27082 msgstr ""
27084 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
27085 #, fuzzy
27086 msgid "Font size, pixels"
27087 msgstr "skrifttype"
27089 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
27090 #, fuzzy
27091 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
27092 msgstr "Skrifttype Standard standard."
27094 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
27095 #, fuzzy
27096 msgid ""
27097 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
27098 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
27099 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
27100 "(red + green), #FFFFFF = white"
27101 msgstr "på"
27103 #: modules/video_filter/marq.c:131
27104 #, fuzzy
27105 msgid "Marquee position"
27106 msgstr "Startposisjon"
27108 #: modules/video_filter/marq.c:133
27109 #, fuzzy
27110 msgid ""
27111 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
27112 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27113 "6 = top-right)."
27114 msgstr "på."
27116 #: modules/video_filter/marq.c:144
27117 #, fuzzy
27118 msgid "Display text above the video"
27119 msgstr "Spill strøm"
27121 #: modules/video_filter/marq.c:151
27122 #, fuzzy
27123 msgid "Marquee"
27124 msgstr "Åpne fil"
27126 #: modules/video_filter/marq.c:152
27127 #, fuzzy
27128 msgid "Marquee display"
27129 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27131 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
27132 #, fuzzy
27133 msgid "Misc"
27134 msgstr "Disk"
27136 #: modules/video_filter/mirror.c:63
27137 #, fuzzy
27138 msgid "Mirror orientation"
27139 msgstr "_Navigasjon"
27141 #: modules/video_filter/mirror.c:64
27142 msgid ""
27143 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
27144 "horizontal"
27145 msgstr ""
27147 #: modules/video_filter/mirror.c:68
27148 #, fuzzy
27149 msgid "Vertical"
27150 msgstr "Loddrett forskyvning"
27152 #: modules/video_filter/mirror.c:68
27153 #, fuzzy
27154 msgid "Horizontal"
27155 msgstr "rotér vertikal posisjon"
27157 #: modules/video_filter/mirror.c:70
27158 #, fuzzy
27159 msgid "Direction"
27160 msgstr "Standard grensesnitt: "
27162 #: modules/video_filter/mirror.c:71
27163 msgid "Direction of the mirroring"
27164 msgstr ""
27166 #: modules/video_filter/mirror.c:74
27167 #, fuzzy
27168 msgid "Left to right/Top to bottom"
27169 msgstr "_Innstillinger"
27171 #: modules/video_filter/mirror.c:74
27172 msgid "Right to left/Bottom to top"
27173 msgstr ""
27175 #: modules/video_filter/mirror.c:79
27176 #, fuzzy
27177 msgid "Mirror video filter"
27178 msgstr "Standard grensesnitt: "
27180 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27181 #, fuzzy
27182 msgid "Mirror video"
27183 msgstr "levetid"
27185 #: modules/video_filter/mirror.c:81
27186 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27187 msgstr ""
27189 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
27190 #, fuzzy
27191 msgid ""
27192 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
27193 "opaque (default)."
27194 msgstr "standard."
27196 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
27197 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
27198 msgstr ""
27200 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
27201 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
27202 msgstr ""
27204 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
27205 #, fuzzy
27206 msgid "Top left corner X coordinate"
27207 msgstr "lydenhet"
27209 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
27210 #, fuzzy
27211 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27212 msgstr "X."
27214 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
27215 #, fuzzy
27216 msgid "Top left corner Y coordinate"
27217 msgstr "lydenhet"
27219 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
27220 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27221 msgstr ""
27223 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Border width"
27226 msgstr "videobredde"
27228 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
27229 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
27230 msgstr ""
27232 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
27233 #, fuzzy
27234 msgid "Border height"
27235 msgstr "videohøyde"
27237 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
27240 msgstr "Høgde."
27242 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
27243 #, fuzzy
27244 msgid "Mosaic alignment"
27245 msgstr "_Innstillinger"
27247 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
27248 #, fuzzy
27249 msgid ""
27250 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
27251 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27252 "6 = top-right)."
27253 msgstr "på."
27255 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
27256 #, fuzzy
27257 msgid "Positioning method"
27258 msgstr "Stopp strøm"
27260 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
27261 msgid ""
27262 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
27263 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
27264 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
27265 msgstr ""
27267 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
27268 #: modules/video_filter/wall.c:50
27269 #, fuzzy
27270 msgid "Number of rows"
27271 msgstr "Pause strøm"
27273 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
27274 msgid ""
27275 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
27276 "to \"fixed\")."
27277 msgstr ""
27279 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
27280 #: modules/video_filter/wall.c:46
27281 #, fuzzy
27282 msgid "Number of columns"
27283 msgstr "Stopp strøm"
27285 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
27286 msgid ""
27287 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
27288 "set to \"fixed\"."
27289 msgstr ""
27291 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
27292 #, fuzzy
27293 msgid "Keep aspect ratio"
27294 msgstr "målets bildeformat"
27296 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
27297 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
27298 msgstr ""
27300 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
27301 msgid "Keep original size"
27302 msgstr ""
27304 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
27305 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
27306 msgstr ""
27308 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
27309 #, fuzzy
27310 msgid "Elements order"
27311 msgstr "Valg"
27313 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
27314 #, fuzzy
27315 msgid ""
27316 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
27317 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
27318 "bridge\" module."
27319 msgstr "på ID."
27321 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
27322 #, fuzzy
27323 msgid "Offsets in order"
27324 msgstr "Valg"
27326 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
27327 #, fuzzy
27328 msgid ""
27329 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
27330 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
27331 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
27332 msgstr "på."
27334 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
27335 msgid ""
27336 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
27337 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
27338 "input."
27339 msgstr ""
27341 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27342 #, fuzzy
27343 msgid "auto"
27344 msgstr "Forfattere"
27346 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27347 #, fuzzy
27348 msgid "fixed"
27349 msgstr "fil"
27351 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27352 #, fuzzy
27353 msgid "offsets"
27354 msgstr "Forskyvning av skygge"
27356 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
27357 #, fuzzy
27358 msgid "Mosaic video sub source"
27359 msgstr "Standard grensesnitt: "
27361 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
27362 #, fuzzy
27363 msgid "Mosaic"
27364 msgstr "_Innstillinger"
27366 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
27367 msgid "Blur factor (1-127)"
27368 msgstr ""
27370 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
27371 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27372 msgstr ""
27374 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
27375 #, fuzzy
27376 msgid "Motion blur filter"
27377 msgstr "Standard grensesnitt: "
27379 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27380 #, fuzzy
27381 msgid "Motion detect video filter"
27382 msgstr "Standard grensesnitt: "
27384 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
27385 msgid "OpenCV face detection example filter"
27386 msgstr ""
27388 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
27389 #, fuzzy
27390 msgid "OpenCV example"
27391 msgstr "Åpne en fil"
27393 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
27394 msgid "Haar cascade filename"
27395 msgstr ""
27397 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
27398 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27399 msgstr ""
27401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27402 #, fuzzy
27403 msgid "Use input chroma unaltered"
27404 msgstr "XVimage chroma format"
27406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27407 msgid "I420 - first plane is greyscale"
27408 msgstr ""
27410 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27411 msgid "RGB32"
27412 msgstr ""
27414 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27415 #, fuzzy
27416 msgid "Don't display any video"
27417 msgstr "Spill strøm"
27419 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27420 #, fuzzy
27421 msgid "Display the input video"
27422 msgstr "Spill strøm"
27424 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Display the processed video"
27427 msgstr "Spill strøm"
27429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27430 msgid "Show only errors"
27431 msgstr ""
27433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27434 msgid "Show errors and warnings"
27435 msgstr ""
27437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27438 msgid "Show everything including debug messages"
27439 msgstr ""
27441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27442 #, fuzzy
27443 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27444 msgstr "Standard grensesnitt: "
27446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27447 #, fuzzy
27448 msgid "OpenCV"
27449 msgstr "Åpne fil"
27451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27452 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27453 msgstr ""
27455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27456 msgid ""
27457 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27458 "OpenCV filter"
27459 msgstr ""
27461 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27462 #, fuzzy
27463 msgid "OpenCV filter chroma"
27464 msgstr "Åpne fil"
27466 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27467 msgid ""
27468 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27469 msgstr ""
27471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27472 #, fuzzy
27473 msgid "Wrapper filter output"
27474 msgstr "Standard output:"
27476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27477 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27478 msgstr ""
27480 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27481 #, fuzzy
27482 msgid "OpenCV internal filter name"
27483 msgstr "Standard grensesnitt: "
27485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27486 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27487 msgstr ""
27489 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
27490 msgid ""
27491 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27492 msgstr ""
27494 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
27495 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27496 msgstr ""
27498 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
27499 #, fuzzy
27500 msgid "Active windows"
27501 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27503 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
27504 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27505 msgstr ""
27507 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
27508 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27509 msgstr ""
27511 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
27512 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27513 msgstr ""
27515 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
27516 msgid "Panoramix"
27517 msgstr "Panoramix"
27519 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
27520 #, fuzzy
27521 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27522 msgstr "Grensesnitt"
27524 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
27525 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27526 msgstr ""
27528 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
27529 #, fuzzy
27530 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27531 msgstr "Grensesnitt"
27533 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
27534 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27535 msgstr ""
27537 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Attenuation"
27540 msgstr "Varighet"
27542 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
27543 msgid ""
27544 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27545 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27546 msgstr ""
27548 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
27549 #, fuzzy
27550 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27551 msgstr "Varighet"
27553 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
27554 msgid ""
27555 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27556 msgstr ""
27558 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
27559 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27560 msgstr ""
27562 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
27563 msgid ""
27564 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27565 msgstr ""
27567 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
27568 #, fuzzy
27569 msgid "Attenuation, end (in %)"
27570 msgstr "Varighet"
27572 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
27573 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27574 msgstr ""
27576 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
27577 #, fuzzy
27578 msgid "middle position (in %)"
27579 msgstr "Startposisjon"
27581 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
27582 msgid ""
27583 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27584 "of blended zone"
27585 msgstr ""
27587 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
27588 msgid "Gamma (Red) correction"
27589 msgstr ""
27591 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
27592 msgid ""
27593 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27594 msgstr ""
27596 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
27597 msgid "Gamma (Green) correction"
27598 msgstr ""
27600 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
27601 msgid ""
27602 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27603 msgstr ""
27605 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
27606 msgid "Gamma (Blue) correction"
27607 msgstr ""
27609 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
27610 msgid ""
27611 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27612 msgstr ""
27614 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
27615 msgid "Black Crush for Red"
27616 msgstr ""
27618 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
27619 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27620 msgstr ""
27622 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
27623 msgid "Black Crush for Green"
27624 msgstr ""
27626 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
27627 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27628 msgstr ""
27630 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
27631 msgid "Black Crush for Blue"
27632 msgstr ""
27634 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
27635 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27636 msgstr ""
27638 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
27639 msgid "White Crush for Red"
27640 msgstr ""
27642 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
27643 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27644 msgstr ""
27646 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
27647 msgid "White Crush for Green"
27648 msgstr ""
27650 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
27651 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27652 msgstr ""
27654 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
27655 msgid "White Crush for Blue"
27656 msgstr ""
27658 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
27659 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27660 msgstr ""
27662 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
27663 #, fuzzy
27664 msgid "Black Level for Red"
27665 msgstr "Nivå"
27667 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
27668 #, fuzzy
27669 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27670 msgstr "Nivå"
27672 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Black Level for Green"
27675 msgstr "Nivå"
27677 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
27678 #, fuzzy
27679 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27680 msgstr "Nivå"
27682 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
27683 #, fuzzy
27684 msgid "Black Level for Blue"
27685 msgstr "Nivå"
27687 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
27688 #, fuzzy
27689 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27690 msgstr "Nivå"
27692 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
27693 #, fuzzy
27694 msgid "White Level for Red"
27695 msgstr "Nivå"
27697 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
27698 #, fuzzy
27699 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27700 msgstr "Nivå"
27702 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
27703 #, fuzzy
27704 msgid "White Level for Green"
27705 msgstr "Nivå"
27707 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
27708 #, fuzzy
27709 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27710 msgstr "Nivå"
27712 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
27713 #, fuzzy
27714 msgid "White Level for Blue"
27715 msgstr "Nivå"
27717 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
27718 #, fuzzy
27719 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27720 msgstr "Nivå"
27722 #: modules/video_filter/posterize.c:61
27723 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27724 msgstr ""
27726 #: modules/video_filter/posterize.c:67
27727 #, fuzzy
27728 msgid "Posterize video filter"
27729 msgstr "Standard grensesnitt: "
27731 #: modules/video_filter/posterize.c:69
27732 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27733 msgstr ""
27735 #: modules/video_filter/postproc.c:68
27736 msgid "Post processing quality"
27737 msgstr ""
27739 #: modules/video_filter/postproc.c:70
27740 msgid ""
27741 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27742 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27743 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27744 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27745 msgstr ""
27747 #: modules/video_filter/postproc.c:75
27748 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27749 msgstr ""
27751 #: modules/video_filter/postproc.c:84
27752 #, fuzzy
27753 msgid "Video post processing filter"
27754 msgstr "_Innstillinger"
27756 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27757 #, fuzzy
27758 msgid "Postproc"
27759 msgstr "_Navigasjon"
27761 #: modules/video_filter/postproc.c:237
27762 #, fuzzy
27763 msgid "Lowest"
27764 msgstr "Sakte"
27766 #: modules/video_filter/postproc.c:240
27767 #, fuzzy
27768 msgid "Highest"
27769 msgstr "Høyre"
27771 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27772 #, fuzzy
27773 msgid "Psychedelic video filter"
27774 msgstr "Standard grensesnitt: "
27776 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
27777 #, fuzzy
27778 msgid "Number of puzzle rows"
27779 msgstr "Pause strøm"
27781 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27782 #, fuzzy
27783 msgid "Number of puzzle columns"
27784 msgstr "Stopp strøm"
27786 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
27787 #, fuzzy
27788 msgid "Game mode"
27789 msgstr "Lyd"
27791 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
27792 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27793 msgstr ""
27795 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27796 #, fuzzy
27797 msgid "Border"
27798 msgstr "videobredde"
27800 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27801 #, fuzzy
27802 msgid "Unshuffled Border width."
27803 msgstr "videobredde"
27805 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27806 #, fuzzy
27807 msgid "Small preview"
27808 msgstr "&Normal fart"
27810 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27811 msgid "Show small preview."
27812 msgstr ""
27814 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27815 msgid "Small preview size"
27816 msgstr ""
27818 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27819 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27820 msgstr ""
27822 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27823 msgid "Piece edge shape size"
27824 msgstr ""
27826 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27827 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27828 msgstr ""
27830 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27831 #, fuzzy
27832 msgid "Auto shuffle"
27833 msgstr "Forfattere"
27835 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27836 msgid "Auto shuffle delay during game"
27837 msgstr ""
27839 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27840 #, fuzzy
27841 msgid "Auto solve"
27842 msgstr "Skaler videoen automatisk"
27844 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27845 msgid "Auto solve delay during game"
27846 msgstr ""
27848 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27849 #, fuzzy
27850 msgid "Rotation"
27851 msgstr "Karakter"
27853 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27854 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27855 msgstr ""
27857 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27858 msgid "jigsaw puzzle"
27859 msgstr ""
27861 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27862 msgid "sliding puzzle"
27863 msgstr ""
27865 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27866 msgid "swap puzzle"
27867 msgstr ""
27869 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27870 msgid "exchange puzzle"
27871 msgstr ""
27873 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27874 msgid "0"
27875 msgstr ""
27877 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27878 msgid "0/180"
27879 msgstr ""
27881 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27882 msgid "0/90/180/270"
27883 msgstr ""
27885 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27886 msgid "0/90/180/270/mirror"
27887 msgstr ""
27889 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
27890 #, fuzzy
27891 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27892 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27894 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
27895 msgid "Puzzle"
27896 msgstr "Puslespel"
27898 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
27899 #, fuzzy
27900 msgid "VNC Host"
27901 msgstr "Pause"
27903 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
27904 msgid "VNC hostname or IP address."
27905 msgstr ""
27907 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
27908 #, fuzzy
27909 msgid "VNC Port"
27910 msgstr "Port"
27912 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
27913 #, fuzzy
27914 msgid "VNC port number."
27915 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
27917 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
27918 #, fuzzy
27919 msgid "VNC Password"
27920 msgstr "Standard grensesnitt: "
27922 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
27923 #, fuzzy
27924 msgid "VNC password."
27925 msgstr "Standard grensesnitt: "
27927 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
27928 #, fuzzy
27929 msgid "VNC poll interval"
27930 msgstr "Standard grensesnitt: "
27932 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
27933 msgid ""
27934 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
27935 msgstr ""
27937 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
27938 #, fuzzy
27939 msgid "VNC polling"
27940 msgstr "Spill"
27942 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27943 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27944 msgstr ""
27946 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27947 msgid ""
27948 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27949 msgstr ""
27951 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27952 msgid "Key events"
27953 msgstr ""
27955 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27956 msgid "Send key events to VNC host."
27957 msgstr ""
27959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
27960 #, fuzzy
27961 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27962 msgstr "standard"
27964 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27965 msgid ""
27966 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27967 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27968 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27969 "is fully transparent (value 0)."
27970 msgstr ""
27972 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27973 msgid "Remote-OSD over VNC"
27974 msgstr ""
27976 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27977 #, fuzzy
27978 msgid "Remote-OSD"
27979 msgstr "Velg fil"
27981 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27982 #, fuzzy
27983 msgid "Ripple video filter"
27984 msgstr "Standard grensesnitt: "
27986 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27987 #, fuzzy
27988 msgid "Ripple"
27989 msgstr "Fil"
27991 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27992 msgid "Angle in degrees"
27993 msgstr ""
27995 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27996 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27997 msgstr ""
27999 #: modules/video_filter/rotate.c:56
28000 #, fuzzy
28001 msgid "Use motion sensors"
28002 msgstr "_Navigasjon"
28004 #: modules/video_filter/rotate.c:66
28005 #, fuzzy
28006 msgid "Rotate video filter"
28007 msgstr "Standard grensesnitt: "
28009 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
28010 msgid "Rotate"
28011 msgstr "Snu"
28013 #: modules/video_filter/rss.c:129
28014 msgid "Feed URLs"
28015 msgstr ""
28017 #: modules/video_filter/rss.c:130
28018 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
28019 msgstr ""
28021 #: modules/video_filter/rss.c:131
28022 #, fuzzy
28023 msgid "Speed of feeds"
28024 msgstr "Fart"
28026 #: modules/video_filter/rss.c:132
28027 #, fuzzy
28028 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
28029 msgstr "Fart."
28031 #: modules/video_filter/rss.c:133
28032 #, fuzzy
28033 msgid "Max length"
28034 msgstr "Om"
28036 #: modules/video_filter/rss.c:134
28037 #, fuzzy
28038 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
28039 msgstr "Stopp strøm"
28041 #: modules/video_filter/rss.c:136
28042 #, fuzzy
28043 msgid "Refresh time"
28044 msgstr "Åpne Disk"
28046 #: modules/video_filter/rss.c:137
28047 msgid ""
28048 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
28049 "feeds are never updated."
28050 msgstr ""
28052 #: modules/video_filter/rss.c:139
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Feed images"
28055 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28057 #: modules/video_filter/rss.c:140
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Display feed images if available."
28060 msgstr "Vising."
28062 #: modules/video_filter/rss.c:147
28063 msgid ""
28064 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
28065 "totally opaque."
28066 msgstr ""
28068 #: modules/video_filter/rss.c:160
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Text position"
28071 msgstr "Startposisjon"
28073 #: modules/video_filter/rss.c:162
28074 #, fuzzy
28075 msgid ""
28076 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
28077 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
28078 "right)."
28079 msgstr "på."
28081 #: modules/video_filter/rss.c:166
28082 #, fuzzy
28083 msgid "Title display mode"
28084 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28086 #: modules/video_filter/rss.c:167
28087 #, fuzzy
28088 msgid ""
28089 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
28090 "images are enabled, 1 otherwise."
28091 msgstr "Tittel Standard."
28093 #: modules/video_filter/rss.c:169
28094 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
28095 msgstr ""
28097 #: modules/video_filter/rss.c:184
28098 msgid "Don't show"
28099 msgstr ""
28101 #: modules/video_filter/rss.c:184
28102 #, fuzzy
28103 msgid "Always visible"
28104 msgstr "Spill"
28106 #: modules/video_filter/rss.c:184
28107 msgid "Scroll with feed"
28108 msgstr ""
28110 #: modules/video_filter/rss.c:193
28111 msgid "RSS / Atom"
28112 msgstr ""
28114 #: modules/video_filter/rss.c:226
28115 msgid "RSS and Atom feed display"
28116 msgstr ""
28118 #: modules/video_filter/scene.c:57
28119 #, fuzzy
28120 msgid "Image format"
28121 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28123 #: modules/video_filter/scene.c:58
28124 #, fuzzy
28125 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
28126 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28128 #: modules/video_filter/scene.c:61
28129 #, fuzzy
28130 msgid ""
28131 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
28132 "characteristics."
28133 msgstr ""
28134 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
28135 "til videoviseren."
28137 #: modules/video_filter/scene.c:66
28138 #, fuzzy
28139 msgid ""
28140 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
28141 "video characteristics."
28142 msgstr ""
28143 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
28144 "til videoviseren."
28146 #: modules/video_filter/scene.c:70
28147 #, fuzzy
28148 msgid "Recording ratio"
28149 msgstr "Standard grensesnitt: "
28151 #: modules/video_filter/scene.c:71
28152 msgid ""
28153 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
28154 msgstr ""
28156 #: modules/video_filter/scene.c:74
28157 #, fuzzy
28158 msgid "Filename prefix"
28159 msgstr "Fil"
28161 #: modules/video_filter/scene.c:75
28162 msgid ""
28163 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
28164 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
28165 msgstr ""
28167 #: modules/video_filter/scene.c:79
28168 #, fuzzy
28169 msgid "Directory path prefix"
28170 msgstr "Standard grensesnitt: "
28172 #: modules/video_filter/scene.c:80
28173 msgid ""
28174 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
28175 "will be automatically saved in users homedir."
28176 msgstr ""
28178 #: modules/video_filter/scene.c:84
28179 msgid "Always write to the same file"
28180 msgstr ""
28182 #: modules/video_filter/scene.c:85
28183 msgid ""
28184 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
28185 "this case, the number is not appended to the filename."
28186 msgstr ""
28188 #: modules/video_filter/scene.c:89
28189 #, fuzzy
28190 msgid "Send your video to picture files"
28191 msgstr "_Teksting"
28193 #: modules/video_filter/scene.c:93
28194 #, fuzzy
28195 msgid "Scene filter"
28196 msgstr "tilgang  filter"
28198 #: modules/video_filter/scene.c:94
28199 #, fuzzy
28200 msgid "Scene video filter"
28201 msgstr "Standard grensesnitt: "
28203 #: modules/video_filter/sepia.c:58
28204 msgid "Sepia intensity"
28205 msgstr ""
28207 #: modules/video_filter/sepia.c:59
28208 msgid "Intensity of sepia effect"
28209 msgstr ""
28211 #: modules/video_filter/sepia.c:64
28212 #, fuzzy
28213 msgid "Sepia video filter"
28214 msgstr "Standard grensesnitt: "
28216 #: modules/video_filter/sepia.c:66
28217 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
28218 msgstr ""
28220 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
28221 msgid "Sharpen strength (0-2)"
28222 msgstr ""
28224 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
28225 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
28226 msgstr ""
28228 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
28229 msgid "Augment contrast between contours."
28230 msgstr ""
28232 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
28233 #, fuzzy
28234 msgid "Sharpen video filter"
28235 msgstr "Standard grensesnitt: "
28237 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
28238 #, fuzzy
28239 msgid "Change subtitle delay"
28240 msgstr "_Teksting"
28242 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
28243 #, fuzzy
28244 msgid "Delay calculation mode"
28245 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
28247 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
28248 msgid ""
28249 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
28250 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
28251 "subtitle delay from its content (text)."
28252 msgstr ""
28254 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
28255 #, fuzzy
28256 msgid "Calculation factor"
28257 msgstr "_Navigasjon"
28259 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
28260 msgid ""
28261 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
28262 msgstr ""
28264 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
28265 #, fuzzy
28266 msgid "Maximum overlapping subtitles"
28267 msgstr "Lyd"
28269 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
28270 #, fuzzy
28271 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
28272 msgstr "Stopp strøm"
28274 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
28275 msgid "Minimum alpha value"
28276 msgstr ""
28278 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
28279 msgid ""
28280 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
28281 "is fully opaque."
28282 msgstr ""
28284 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
28285 msgid "Interval between two disappearances"
28286 msgstr ""
28288 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
28289 msgid ""
28290 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
28291 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
28292 "requirement)."
28293 msgstr ""
28295 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
28296 msgid "Interval between disappearance and appearance"
28297 msgstr ""
28299 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
28300 msgid ""
28301 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
28302 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
28303 "gap)."
28304 msgstr ""
28306 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
28307 msgid "Interval between appearance and disappearance"
28308 msgstr ""
28310 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
28311 msgid ""
28312 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
28313 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
28314 "overlap)."
28315 msgstr ""
28317 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
28318 #, fuzzy
28319 msgid "Absolute delay"
28320 msgstr "_Teksting"
28322 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
28323 #, fuzzy
28324 msgid "Relative to source delay"
28325 msgstr "Standard grensesnitt: "
28327 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
28328 msgid "Relative to source content"
28329 msgstr ""
28331 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
28332 #, fuzzy
28333 msgid "Subsdelay"
28334 msgstr "_Teksting"
28336 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
28337 #, fuzzy
28338 msgid "Overlap fix"
28339 msgstr "Ingen tjener !"
28341 #: modules/video_filter/swscale.c:56
28342 #, fuzzy
28343 msgid "Scaling mode"
28344 msgstr "Valg"
28346 #: modules/video_filter/swscale.c:57
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Scaling mode to use."
28349 msgstr "Valg"
28351 #: modules/video_filter/swscale.c:61
28352 #, fuzzy
28353 msgid "Fast bilinear"
28354 msgstr "Fort"
28356 #: modules/video_filter/swscale.c:61
28357 #, fuzzy
28358 msgid "Bilinear"
28359 msgstr "heltall"
28361 #: modules/video_filter/swscale.c:61
28362 msgid "Bicubic (good quality)"
28363 msgstr ""
28365 #: modules/video_filter/swscale.c:62
28366 msgid "Experimental"
28367 msgstr ""
28369 #: modules/video_filter/swscale.c:62
28370 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
28371 msgstr ""
28373 #: modules/video_filter/swscale.c:63
28374 #, fuzzy
28375 msgid "Area"
28376 msgstr "Stopp strøm"
28378 #: modules/video_filter/swscale.c:63
28379 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
28380 msgstr ""
28382 #: modules/video_filter/swscale.c:63
28383 #, fuzzy
28384 msgid "Gauss"
28385 msgstr "Pause"
28387 #: modules/video_filter/swscale.c:64
28388 msgid "SincR"
28389 msgstr ""
28391 #: modules/video_filter/swscale.c:64
28392 msgid "Lanczos"
28393 msgstr ""
28395 #: modules/video_filter/swscale.c:64
28396 msgid "Bicubic spline"
28397 msgstr ""
28399 #: modules/video_filter/swscale.c:68
28400 #, fuzzy
28401 msgid "Swscale"
28402 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28404 #: modules/video_filter/transform.c:47
28405 #, fuzzy
28406 msgid "Transform type"
28407 msgstr "Pause strøm"
28409 #: modules/video_filter/transform.c:53
28410 #, fuzzy
28411 msgid "Transpose"
28412 msgstr "Avbryt"
28414 #: modules/video_filter/transform.c:53
28415 msgid "Anti-transpose"
28416 msgstr ""
28418 #: modules/video_filter/transform.c:56
28419 #, fuzzy
28420 msgid "Video transformation filter"
28421 msgstr "Standard grensesnitt: "
28423 #: modules/video_filter/transform.c:57
28424 msgid "Transformation"
28425 msgstr "Omforming"
28427 #: modules/video_filter/transform.c:58
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Rotate or flip the video"
28430 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28432 #: modules/video_filter/wall.c:47
28433 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28434 msgstr ""
28436 #: modules/video_filter/wall.c:51
28437 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28438 msgstr ""
28440 #: modules/video_filter/wall.c:58
28441 #, fuzzy
28442 msgid "Element aspect ratio"
28443 msgstr "målets bildeformat"
28445 #: modules/video_filter/wall.c:59
28446 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28447 msgstr ""
28449 #: modules/video_filter/wall.c:68
28450 #, fuzzy
28451 msgid "Wall video filter"
28452 msgstr "Standard grensesnitt: "
28454 #: modules/video_filter/wall.c:69
28455 #, fuzzy
28456 msgid "Image wall"
28457 msgstr "Velg fil"
28459 #: modules/video_filter/wave.c:53
28460 #, fuzzy
28461 msgid "Wave video filter"
28462 msgstr "Standard grensesnitt: "
28464 #: modules/video_filter/wave.c:54
28465 msgid "Wave"
28466 msgstr "Bølgje"
28468 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
28469 #, fuzzy
28470 msgid "YUVP converter"
28471 msgstr "Standard grensesnitt: "
28473 #: modules/video_output/aa.c:56
28474 msgid "ASCII Art"
28475 msgstr ""
28477 #: modules/video_output/aa.c:59
28478 #, fuzzy
28479 msgid "ASCII-art video output"
28480 msgstr "Fullskjermdybde:"
28482 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
28483 #, fuzzy
28484 msgid "Chroma used"
28485 msgstr "Crop?"
28487 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
28488 #, fuzzy
28489 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
28490 msgstr "Standard."
28492 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
28493 #, fuzzy
28494 msgid "Android Surface video output"
28495 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
28497 #: modules/video_output/caca.c:56
28498 #, fuzzy
28499 msgid "Color ASCII art video output"
28500 msgstr "Fullskjermdybde:"
28502 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
28503 #, fuzzy
28504 msgid "Output card"
28505 msgstr "Neste fil"
28507 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
28508 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
28509 msgstr ""
28511 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
28512 #, fuzzy
28513 msgid "Desired output mode"
28514 msgstr "Stopp strøm"
28516 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
28517 msgid ""
28518 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
28519 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
28520 msgstr ""
28522 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
28523 #, fuzzy
28524 msgid "Audio connection for DeckLink output."
28525 msgstr "Standard grensesnitt: "
28527 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
28528 msgid ""
28529 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
28530 msgstr ""
28532 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
28533 msgid ""
28534 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
28535 "disables audio output."
28536 msgstr ""
28538 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
28539 #, fuzzy
28540 msgid "Video connection for DeckLink output."
28541 msgstr "Standard grensesnitt: "
28543 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
28544 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
28545 msgstr ""
28547 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
28548 #, fuzzy
28549 msgid "DecklinkOutput"
28550 msgstr "Standard output:"
28552 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
28553 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
28554 msgstr ""
28556 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
28557 msgid "Decklink General Options"
28558 msgstr ""
28560 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
28561 #, fuzzy
28562 msgid "Decklink Video Output module"
28563 msgstr "Modul for videoutdata"
28565 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
28566 #, fuzzy
28567 msgid "Decklink Video Options"
28568 msgstr "_Innstillinger"
28570 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
28571 #, fuzzy
28572 msgid "Decklink Audio Output module"
28573 msgstr "Modul for lydutdata"
28575 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
28576 #, fuzzy
28577 msgid "Decklink Audio Options"
28578 msgstr "_Innstillinger"
28580 #: modules/video_output/directfb.c:50
28581 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28582 msgstr ""
28584 #: modules/video_output/drawable.c:34
28585 msgid "Window handle (HWND)"
28586 msgstr ""
28588 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
28589 msgid ""
28590 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28591 "will be created."
28592 msgstr ""
28594 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
28595 #, fuzzy
28596 msgid "Drawable"
28597 msgstr "skru på video"
28599 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
28600 #, fuzzy
28601 msgid "Embedded window video"
28602 msgstr "QT Embedded videomodul"
28604 #: modules/video_output/egl.c:46
28605 msgid "EGL"
28606 msgstr ""
28608 #: modules/video_output/egl.c:47
28609 #, fuzzy
28610 msgid "EGL extension for OpenGL"
28611 msgstr "Kjør ved oppstart"
28613 #: modules/video_output/fb.c:56
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Framebuffer device"
28616 msgstr "framebuffer enhet"
28618 #: modules/video_output/fb.c:58
28619 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28620 msgstr ""
28622 #: modules/video_output/fb.c:60
28623 #, fuzzy
28624 msgid "Run fb on current tty"
28625 msgstr "på."
28627 #: modules/video_output/fb.c:62
28628 #, fuzzy
28629 msgid ""
28630 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28631 "handling with caution)"
28632 msgstr "på standard"
28634 #: modules/video_output/fb.c:65
28635 #, fuzzy
28636 msgid "Framebuffer resolution to use"
28637 msgstr "framebuffer enhet"
28639 #: modules/video_output/fb.c:67
28640 #, fuzzy
28641 msgid ""
28642 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28643 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28644 msgstr "standard"
28646 #: modules/video_output/fb.c:70
28647 #, fuzzy
28648 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28649 msgstr "framebuffer enhet"
28651 #: modules/video_output/fb.c:72
28652 msgid ""
28653 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
28654 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
28655 "in software."
28656 msgstr ""
28658 #: modules/video_output/fb.c:76
28659 #, fuzzy
28660 msgid "Image format (default RGB)"
28661 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28663 #: modules/video_output/fb.c:77
28664 msgid ""
28665 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28666 "has no way to report its chroma."
28667 msgstr ""
28669 #: modules/video_output/fb.c:95
28670 #, fuzzy
28671 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28672 msgstr "videoeksport i gråtoner"
28674 #: modules/video_output/gl.c:40
28675 #, fuzzy
28676 msgid "OpenGL extension"
28677 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
28679 #: modules/video_output/gl.c:41
28680 #, fuzzy
28681 msgid "OpenGL ES 2 extension"
28682 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
28684 #: modules/video_output/gl.c:42
28685 #, fuzzy
28686 msgid "OpenGL ES extension"
28687 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
28689 #: modules/video_output/gl.c:44
28690 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
28691 msgstr ""
28693 #: modules/video_output/gl.c:50
28694 #, fuzzy
28695 msgid "OpenGL ES2"
28696 msgstr "kikkerteffekt ?"
28698 #: modules/video_output/gl.c:51
28699 #, fuzzy
28700 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
28701 msgstr "QT Embedded videomodul"
28703 #: modules/video_output/gl.c:61
28704 #, fuzzy
28705 msgid "OpenGL ES"
28706 msgstr "kikkerteffekt ?"
28708 #: modules/video_output/gl.c:62
28709 #, fuzzy
28710 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
28711 msgstr "QT Embedded videomodul"
28713 #: modules/video_output/gl.c:71
28714 #, fuzzy
28715 msgid "OpenGL"
28716 msgstr "Opna"
28718 #: modules/video_output/gl.c:72
28719 #, fuzzy
28720 msgid "OpenGL video output (experimental)"
28721 msgstr "Fullskjermdybde:"
28723 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
28724 msgid "GLX"
28725 msgstr ""
28727 #: modules/video_output/glx.c:43
28728 #, fuzzy
28729 msgid "GLX extension for OpenGL"
28730 msgstr "Kjør ved oppstart"
28732 #: modules/video_output/ios.m:66
28733 #, fuzzy
28734 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
28735 msgstr "Mac X"
28737 #: modules/video_output/ios2.m:75
28738 #, fuzzy
28739 msgid "iOS OpenGL video output"
28740 msgstr "Fullskjermdybde:"
28742 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
28743 msgid "Enable a workaround for T23"
28744 msgstr ""
28746 #: modules/video_output/kva.c:52
28747 msgid ""
28748 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
28749 "size is equal to or smaller than the movie size."
28750 msgstr ""
28752 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
28753 #, fuzzy
28754 msgid "Video mode"
28755 msgstr "lydenhet"
28757 #: modules/video_output/kva.c:57
28758 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
28759 msgstr ""
28761 #: modules/video_output/kva.c:62
28762 msgid "SNAP"
28763 msgstr ""
28765 #: modules/video_output/kva.c:62
28766 #, fuzzy
28767 msgid "WarpOverlay!"
28768 msgstr "Spill"
28770 #: modules/video_output/kva.c:62
28771 msgid "VMAN"
28772 msgstr ""
28774 #: modules/video_output/kva.c:62
28775 msgid "DIVE"
28776 msgstr ""
28778 #: modules/video_output/kva.c:72
28779 #, fuzzy
28780 msgid "K Video Acceleration video output"
28781 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
28783 #: modules/video_output/macosx.m:86
28784 #, fuzzy
28785 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28786 msgstr "Mac X"
28788 #: modules/video_output/macosx.m:148
28789 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
28790 msgstr ""
28792 #: modules/video_output/macosx.m:148
28793 msgid ""
28794 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
28795 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
28796 "results."
28797 msgstr ""
28799 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
28800 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28801 msgstr ""
28803 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
28804 #, fuzzy
28805 msgid "Direct2D video output"
28806 msgstr "DirectX videomodul"
28808 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
28809 #, fuzzy
28810 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28811 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28813 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
28814 msgid "Use hardware blending support"
28815 msgstr ""
28817 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
28818 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28819 msgstr ""
28821 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
28822 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28823 msgstr ""
28825 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Direct3D video output"
28828 msgstr "DirectX videomodul"
28830 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
28831 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28832 msgstr ""
28834 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
28835 msgid ""
28836 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28837 "doesn't have any effect when using overlays."
28838 msgstr ""
28840 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
28841 msgid "Use video buffers in system memory"
28842 msgstr ""
28844 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
28845 msgid ""
28846 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28847 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28848 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28849 "doesn't have any effect when using overlays."
28850 msgstr ""
28852 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
28853 msgid "Use triple buffering for overlays"
28854 msgstr ""
28856 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
28857 #, fuzzy
28858 msgid ""
28859 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28860 "better video quality (no flickering)."
28861 msgstr "nei."
28863 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
28864 msgid "Name of desired display device"
28865 msgstr ""
28867 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
28868 #, fuzzy
28869 msgid ""
28870 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28871 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28872 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28873 msgstr "på."
28875 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
28876 msgid ""
28877 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28878 "interface"
28879 msgstr ""
28881 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
28882 #, fuzzy
28883 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28884 msgstr "DirectX videomodul"
28886 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
28887 #, fuzzy
28888 msgid "Wallpaper"
28889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28891 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
28892 #, fuzzy
28893 msgid "OpenGL video output"
28894 msgstr "Fullskjermdybde:"
28896 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
28897 #, fuzzy
28898 msgid "Windows GDI video output"
28899 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
28901 #: modules/video_output/sdl.c:56
28902 #, fuzzy
28903 msgid "SDL chroma format"
28904 msgstr "XVimage chroma format"
28906 #: modules/video_output/sdl.c:58
28907 #, fuzzy
28908 msgid ""
28909 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28910 "improve performances by using the most efficient one."
28911 msgstr ""
28912 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
28913 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
28915 #: modules/video_output/sdl.c:65
28916 #, fuzzy
28917 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28918 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
28920 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28921 #, fuzzy
28922 msgid "Dummy image chroma format"
28923 msgstr "XVimage chroma format"
28925 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28926 #, fuzzy
28927 msgid ""
28928 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28929 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28930 msgstr ""
28931 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
28932 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
28934 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28935 #, fuzzy
28936 msgid "Dummy video output"
28937 msgstr "Standard output:"
28939 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28940 #, fuzzy
28941 msgid "Statistics video output"
28942 msgstr "Fullskjermdybde:"
28944 #: modules/video_output/vmem.c:43
28945 #, fuzzy
28946 msgid "Video memory buffer width."
28947 msgstr "Video."
28949 #: modules/video_output/vmem.c:46
28950 #, fuzzy
28951 msgid "Video memory buffer height."
28952 msgstr "videohøyde"
28954 #: modules/video_output/vmem.c:48
28955 #, fuzzy
28956 msgid "Pitch"
28957 msgstr "Port"
28959 #: modules/video_output/vmem.c:49
28960 #, fuzzy
28961 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28962 msgstr "Video."
28964 #: modules/video_output/vmem.c:51
28965 #, fuzzy
28966 msgid "Chroma"
28967 msgstr "Crop?"
28969 #: modules/video_output/vmem.c:52
28970 msgid ""
28971 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28972 msgstr ""
28974 #: modules/video_output/vmem.c:59
28975 #, fuzzy
28976 msgid "Video memory output"
28977 msgstr "Standard grensesnitt: "
28979 #: modules/video_output/vmem.c:60
28980 #, fuzzy
28981 msgid "Video memory"
28982 msgstr "Lyd"
28984 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
28985 #, fuzzy
28986 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28987 msgstr "Fullskjermdybde:"
28989 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28990 #, fuzzy
28991 msgid "X11 display"
28992 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28994 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28995 msgid ""
28996 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28997 "will be used."
28998 msgstr ""
29000 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
29001 #, fuzzy
29002 msgid "X11 window ID"
29003 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29005 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
29006 #, fuzzy
29007 msgid "X window"
29008 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29010 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
29011 msgid "X11 video window (XCB)"
29012 msgstr ""
29014 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
29015 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29016 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
29017 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
29018 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
29019 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
29020 msgctxt "ASCII"
29021 msgid "VLC media player"
29022 msgstr "VLC mediespelar"
29024 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
29025 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29026 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
29027 #, fuzzy
29028 msgctxt "ASCII"
29029 msgid "VLC"
29030 msgstr "VCD"
29032 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
29033 #, fuzzy
29034 msgid "VLC"
29035 msgstr "VCD"
29037 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
29038 #, fuzzy
29039 msgid "X11"
29040 msgstr "X11"
29042 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
29043 #, fuzzy
29044 msgid "X11 video output (XCB)"
29045 msgstr "Fullskjermdybde:"
29047 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
29048 msgid "XVideo adaptor number"
29049 msgstr "XVideo-tilkoplingsnummer"
29051 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
29052 #, fuzzy
29053 msgid ""
29054 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
29055 "functional adaptor."
29056 msgstr ""
29057 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
29058 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29060 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
29061 #, fuzzy
29062 msgid "XVideo format id"
29063 msgstr "Lyd"
29065 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
29066 #, fuzzy
29067 msgid ""
29068 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
29069 "match for the video being played."
29070 msgstr ""
29071 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
29072 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29074 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
29075 msgid "XVideo"
29076 msgstr "XVideo"
29078 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
29079 #, fuzzy
29080 msgid "XVideo output (XCB)"
29081 msgstr "Videofremvisningsmodul"
29083 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
29084 #, fuzzy
29085 msgid "Video acceleration not available"
29086 msgstr "Standard grensesnitt: "
29088 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
29089 #, c-format
29090 msgid ""
29091 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
29092 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
29093 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
29094 "the resolution is large."
29095 msgstr ""
29097 #: modules/video_output/yuv.c:41
29098 #, fuzzy
29099 msgid "device, fifo or filename"
29100 msgstr "Velg fil"
29102 #: modules/video_output/yuv.c:42
29103 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
29104 msgstr ""
29106 #: modules/video_output/yuv.c:46
29107 #, fuzzy
29108 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
29109 msgstr "Standard."
29111 #: modules/video_output/yuv.c:48
29112 #, fuzzy
29113 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29114 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
29116 #: modules/video_output/yuv.c:49
29117 msgid ""
29118 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
29119 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
29120 "frame into the output destination."
29121 msgstr ""
29123 #: modules/video_output/yuv.c:59
29124 #, fuzzy
29125 msgid "YUV output"
29126 msgstr "Standard output:"
29128 #: modules/video_output/yuv.c:60
29129 #, fuzzy
29130 msgid "YUV video output"
29131 msgstr "Fullskjermdybde:"
29133 #: modules/visualization/goom.c:45
29134 msgid "Goom display width"
29135 msgstr ""
29137 #: modules/visualization/goom.c:46
29138 msgid "Goom display height"
29139 msgstr ""
29141 #: modules/visualization/goom.c:47
29142 msgid ""
29143 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
29144 "will be prettier but more CPU intensive)."
29145 msgstr ""
29147 #: modules/visualization/goom.c:50
29148 msgid "Goom animation speed"
29149 msgstr ""
29151 #: modules/visualization/goom.c:51
29152 msgid ""
29153 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
29154 msgstr ""
29156 #: modules/visualization/goom.c:57
29157 #, fuzzy
29158 msgid "Goom"
29159 msgstr "Gå til:"
29161 #: modules/visualization/goom.c:58
29162 #, fuzzy
29163 msgid "Goom effect"
29164 msgstr "kikkerteffekt ?"
29166 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
29167 #, fuzzy
29168 msgid "projectM configuration file"
29169 msgstr "vis avanserte alternativer"
29171 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
29172 #, fuzzy
29173 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
29174 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29176 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
29177 msgid "projectM preset path"
29178 msgstr ""
29180 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
29181 msgid "Path to the projectM preset directory"
29182 msgstr ""
29184 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
29185 #, fuzzy
29186 msgid "Title font"
29187 msgstr "Tittel"
29189 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
29190 #, fuzzy
29191 msgid "Font used for the titles"
29192 msgstr "Fart på undertekstane:"
29194 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
29195 #, fuzzy
29196 msgid "Font menu"
29197 msgstr "Skriftstorleik"
29199 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
29200 msgid "Font used for the menus"
29201 msgstr ""
29203 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
29204 msgid "The width of the video window, in pixels."
29205 msgstr ""
29207 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
29208 #, fuzzy
29209 msgid "The height of the video window, in pixels."
29210 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29212 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Mesh width"
29215 msgstr "Videobreidd"
29217 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
29218 #, fuzzy
29219 msgid "The width of the mesh, in pixels."
29220 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29222 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
29223 #, fuzzy
29224 msgid "Mesh height"
29225 msgstr "videohøyde"
29227 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
29228 #, fuzzy
29229 msgid "The height of the mesh, in pixels."
29230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29232 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
29233 #, fuzzy
29234 msgid "Texture size"
29235 msgstr "Pause strøm"
29237 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
29238 #, fuzzy
29239 msgid "The size of the texture, in pixels."
29240 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29242 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
29243 #, fuzzy
29244 msgid "projectM"
29245 msgstr "Åpne Disk"
29247 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
29248 #, fuzzy
29249 msgid "libprojectM effect"
29250 msgstr "Valgte"
29252 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
29253 #, fuzzy
29254 msgid "Effects list"
29255 msgstr "Åpne Disk"
29257 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
29258 msgid ""
29259 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
29260 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
29261 msgstr ""
29263 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
29264 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
29265 msgstr ""
29267 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
29268 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
29269 msgstr ""
29271 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
29272 msgid "Show 80 bands instead of 20"
29273 msgstr ""
29275 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
29276 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
29277 msgstr ""
29279 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
29280 #, fuzzy
29281 msgid "Number of blank pixels between bands."
29282 msgstr "Pause strøm"
29284 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
29285 #, fuzzy
29286 msgid "Amplification"
29287 msgstr "Om dette programmet"
29289 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
29290 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
29291 msgstr ""
29293 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
29294 msgid "Draw peaks in the analyzer"
29295 msgstr ""
29297 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
29298 msgid "Enable original graphic spectrum"
29299 msgstr ""
29301 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
29302 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29303 msgstr ""
29305 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
29306 msgid "Draw bands in the spectrometer"
29307 msgstr ""
29309 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
29310 #, fuzzy
29311 msgid "Draw the base of the bands"
29312 msgstr "base."
29314 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
29315 #, fuzzy
29316 msgid "Base pixel radius"
29317 msgstr "Base"
29319 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
29320 #, fuzzy
29321 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
29322 msgstr "base."
29324 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
29325 #, fuzzy
29326 msgid "Spectral sections"
29327 msgstr "Valg"
29329 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
29330 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
29331 msgstr ""
29333 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
29334 #, fuzzy
29335 msgid "Peak height"
29336 msgstr "videohøyde"
29338 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
29339 #, fuzzy
29340 msgid "Total pixel height of the peak items."
29341 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29343 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
29344 msgid "Peak extra width"
29345 msgstr ""
29347 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
29348 #, fuzzy
29349 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
29350 msgstr "på."
29352 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
29353 #, fuzzy
29354 msgid "V-plane color"
29355 msgstr "Inverter"
29357 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
29358 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
29359 msgstr ""
29361 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
29362 #, fuzzy
29363 msgid "Visualizer"
29364 msgstr "Standard grensesnitt: "
29366 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
29367 #, fuzzy
29368 msgid "Visualizer filter"
29369 msgstr "Standard grensesnitt: "
29371 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
29372 #, fuzzy
29373 msgid "Spectrum analyser"
29374 msgstr "Velg fil"
29376 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
29377 msgid "vsxu"
29378 msgstr ""
29380 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
29381 msgid "#paste your VLM commands here"
29382 msgstr ""
29384 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
29385 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
29386 msgstr ""
29388 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
29389 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
29390 #, fuzzy
29391 msgid "Play List"
29392 msgstr "Speleliste"
29394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
29395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
29396 #, fuzzy
29397 msgid "Output"
29398 msgstr "Standard output:"
29400 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
29401 #, fuzzy
29402 msgid "Subtitle codec"
29403 msgstr "Standard grensesnitt: "
29405 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
29406 #, fuzzy
29407 msgid "Output\tmethod"
29408 msgstr "Neste fil"
29410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
29411 #, fuzzy
29412 msgid "Multiplexer"
29413 msgstr "Neste fil"
29415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
29416 #, fuzzy
29417 msgid "Video FPS"
29418 msgstr "Video-PID"
29420 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
29421 #, fuzzy
29422 msgid "MUX options"
29423 msgstr "Pause strøm"
29425 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
29426 #, fuzzy
29427 msgid "Video scale"
29428 msgstr "Lyd"
29430 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29431 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29432 #, fuzzy
29433 msgid "Output port"
29434 msgstr "Neste fil"
29436 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29437 #, fuzzy
29438 msgid "Output\tfile"
29439 msgstr "Neste fil"
29441 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29442 #, fuzzy
29443 msgid "Input media"
29444 msgstr "Stopp strøm"
29446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29447 #, fuzzy
29448 msgid "Error:"
29449 msgstr "Ingen tjener !"
29451 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29452 msgid "Sample ui-state-error style."
29453 msgstr ""
29455 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29456 #, fuzzy
29457 msgid "File name"
29458 msgstr "Filnamn"
29460 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29461 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
29462 #, fuzzy
29463 msgid "Preamp:"
29464 msgstr "Stopp strøm"
29466 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29467 #, fuzzy
29468 msgid "Row border"
29469 msgstr "Valg"
29471 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29472 #, fuzzy
29473 msgid "Column border"
29474 msgstr "Valg"
29476 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29477 #, fuzzy
29478 msgid "Background"
29479 msgstr "Gå tilbake"
29481 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29482 #, fuzzy
29483 msgid "Mosaic Tiles"
29484 msgstr "_Innstillinger"
29486 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29487 #, fuzzy
29488 msgid "Playback Rate"
29489 msgstr "Avspeling"
29491 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29492 #, fuzzy
29493 msgid "Audio Delay"
29494 msgstr "Meir lydforseinking"
29496 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29497 #, fuzzy
29498 msgid "Subtitle Delay"
29499 msgstr "_Teksting"
29501 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29502 #, fuzzy
29503 msgid "Time:"
29504 msgstr "Tid"
29506 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29507 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
29508 #, fuzzy
29509 msgid "VLC media player - Web Interface"
29510 msgstr "Velg teksting kanal"
29512 #: share/lua/http/index.html:215
29513 msgid "Hide / Show Library"
29514 msgstr ""
29516 #: share/lua/http/index.html:216
29517 msgid "Hide / Show Viewer"
29518 msgstr ""
29520 #: share/lua/http/index.html:217
29521 #, fuzzy
29522 msgid "Manage Streams"
29523 msgstr "Pause strøm"
29525 #: share/lua/http/index.html:218
29526 #, fuzzy
29527 msgid "Track Synchronisation"
29528 msgstr "&Synkronisering av spor"
29530 #: share/lua/http/index.html:220
29531 #, fuzzy
29532 msgid "VLM Batch Commands"
29533 msgstr "Crop?"
29535 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
29536 msgid "Loop"
29537 msgstr "I sløyfe"
29539 #: share/lua/http/index.html:242
29540 #, fuzzy
29541 msgid "Empty Playlist"
29542 msgstr "Åpne Spilleliste"
29544 #: share/lua/http/index.html:243
29545 #, fuzzy
29546 msgid "Queue Selected"
29547 msgstr "Valgte"
29549 #: share/lua/http/index.html:244
29550 #, fuzzy
29551 msgid "Play Selected"
29552 msgstr "Spill strøm"
29554 #: share/lua/http/index.html:245
29555 #, fuzzy
29556 msgid "Refresh List"
29557 msgstr "Oppdater lista"
29559 #: share/lua/http/index.html:252
29560 #, fuzzy
29561 msgid "Loading flowplayer..."
29562 msgstr "_Teksting"
29564 #: share/lua/http/index.html:252
29565 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29566 msgstr ""
29568 #: share/lua/http/index.html:263
29569 msgid ""
29570 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29571 "instead of the main interface."
29572 msgstr ""
29574 #: share/lua/http/index.html:264
29575 msgid ""
29576 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29577 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29578 "right: <i>Manage Streams</i>"
29579 msgstr ""
29581 #: share/lua/http/index.html:268
29582 msgid ""
29583 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29584 "stream."
29585 msgstr ""
29587 #: share/lua/http/index.html:269
29588 msgid ""
29589 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29590 msgstr ""
29592 #: share/lua/http/index.html:272
29593 msgid ""
29594 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29595 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29596 "the stream."
29597 msgstr ""
29599 #: share/lua/http/index.html:275
29600 msgid ""
29601 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29602 "button again."
29603 msgstr ""
29605 #: share/lua/http/index.html:278
29606 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29607 msgstr ""
29609 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
29610 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
29611 msgid "Dialog"
29612 msgstr ""
29614 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
29615 msgid "Update"
29616 msgstr "Oppdater"
29618 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
29619 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
29620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
29621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
29622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
29623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
29624 #, fuzzy
29625 msgid "Form"
29626 msgstr "Port"
29628 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
29629 #, fuzzy
29630 msgid "Preset"
29631 msgstr "Kapittel"
29633 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
29634 msgid "0.00 dB"
29635 msgstr ""
29637 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
29638 #, fuzzy
29639 msgid "&Verbosity:"
29640 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
29642 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
29643 #, fuzzy
29644 msgid "&Filter:"
29645 msgstr "Filter:"
29647 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
29648 #, fuzzy
29649 msgid "&Save as..."
29650 msgstr "Spilleliste..."
29652 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
29653 #, fuzzy
29654 msgid "Modules Tree"
29655 msgstr "Moduler"
29657 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
29658 msgid "Show extended options"
29659 msgstr "Vis utvida innstillingar"
29661 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
29662 msgid "Show &more options"
29663 msgstr "Vis &fleire val"
29665 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
29666 msgid "Change the caching for the media"
29667 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
29669 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
29670 msgid " ms"
29671 msgstr " ms"
29673 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
29674 #, fuzzy
29675 msgid "MRL"
29676 msgstr "MRL:"
29678 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
29679 msgid "Start Time"
29680 msgstr "Starttid"
29682 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
29683 msgid "Edit Options"
29684 msgstr "Rediger innstillingane"
29686 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
29687 msgid "Extra media"
29688 msgstr "Ekstra medium"
29690 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
29691 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29692 msgstr "Fullstendig MRL for intern bruk av VLC"
29694 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
29695 msgid "Select the file"
29696 msgstr "Vel fila"
29698 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
29699 msgid "Change the start time for the media"
29700 msgstr "Endra starttid for mediet"
29702 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
29703 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29704 msgstr ""
29706 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
29707 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29708 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
29710 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
29711 msgid "Capture mode"
29712 msgstr "Opptaksmodus"
29714 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
29715 msgid "Select the capture device type"
29716 msgstr "Vel einingstype for opptak"
29718 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
29719 msgid "Device Selection"
29720 msgstr "Einingsval"
29722 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
29723 msgid "Options"
29724 msgstr "Innstillingar"
29726 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
29727 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29728 msgstr "Vis avanserte innstillingar for å finjustera eininga"
29730 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
29731 msgid "Advanced options..."
29732 msgstr "Avanserte innstillingar …"
29734 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
29735 msgid "Disc Selection"
29736 msgstr "Plateval"
29738 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
29739 msgid "SVCD/VCD"
29740 msgstr "SVCD/VCD"
29742 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
29743 #, fuzzy
29744 msgid "Disable Disc Menus"
29745 msgstr "_Innstillinger"
29747 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
29748 #, fuzzy
29749 msgid "No disc menus"
29750 msgstr "_Innstillinger"
29752 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
29753 msgid "Disc device"
29754 msgstr "Plateeining"
29756 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
29757 msgid "Starting Position"
29758 msgstr "Oppstartsstad"
29760 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
29761 msgid "Audio and Subtitles"
29762 msgstr "Lyd og undertekstar"
29764 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
29765 msgid "Choose one or more media file to open"
29766 msgstr "Vel eitt eller fleire medium som skal opnast"
29768 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
29769 msgid "File Selection"
29770 msgstr "Filval"
29772 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
29773 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29774 msgstr "Du kan velja lokale filer med lista og knappane nedanfor."
29776 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
29777 msgid "Add..."
29778 msgstr "Legg til …"
29780 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
29781 #, fuzzy
29782 msgid "Add a subtitle file"
29783 msgstr "Legg til ei undertekstfil"
29785 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
29786 #, fuzzy
29787 msgid "Use a sub&title file"
29788 msgstr "Bruk ei &undertekstfil"
29790 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
29791 #, fuzzy
29792 msgid "Select the subtitle file"
29793 msgstr "Vel undertekstfil"
29795 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
29796 msgid "Network Protocol"
29797 msgstr "Nettverksprotokoll"
29799 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
29800 #, fuzzy
29801 msgid "Please enter a network URL:"
29802 msgstr "_Gjem grensesnitt"
29804 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
29805 #, fuzzy
29806 msgid "Profile edition"
29807 msgstr " Profilnamn manglar"
29809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
29810 #, fuzzy
29811 msgid "MPEG-TS"
29812 msgstr "lydenhet"
29814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
29815 #, fuzzy
29816 msgid "MPEG-PS"
29817 msgstr "lydenhet"
29819 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
29820 #, fuzzy
29821 msgid "MPEG 1"
29822 msgstr "lydenhet"
29824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
29825 #, fuzzy
29826 msgid "ASF/WMV"
29827 msgstr "Standard grensesnitt: "
29829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
29830 msgid "Webm"
29831 msgstr ""
29833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
29834 msgid "MJPEG"
29835 msgstr "MJPEG"
29837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
29838 #, fuzzy
29839 msgid "MKV"
29840 msgstr "MOV"
29842 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
29843 #, fuzzy
29844 msgid "Ogg/Ogm"
29845 msgstr "Standard grensesnitt: "
29847 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
29848 #, fuzzy
29849 msgid "WAV"
29850 msgstr "AVI"
29852 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
29853 msgid "RAW"
29854 msgstr ""
29856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
29857 #, fuzzy
29858 msgid "MP4/MOV"
29859 msgstr "Standard grensesnitt: "
29861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
29862 msgid "FLV"
29863 msgstr ""
29865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
29866 msgid "AVI"
29867 msgstr "AVI"
29869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
29870 #, fuzzy
29871 msgid "Features"
29872 msgstr "Pause strøm"
29874 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29875 #, fuzzy
29876 msgid "Streamable"
29877 msgstr "Stopp strøm"
29879 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
29880 #, fuzzy
29881 msgid "Chapters"
29882 msgstr "Kapittel"
29884 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
29885 #, fuzzy
29886 msgid "Menus"
29887 msgstr "Meny"
29889 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
29890 #, fuzzy
29891 msgid "Same as source"
29892 msgstr "Standard grensesnitt: "
29894 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
29895 #, fuzzy
29896 msgid " fps"
29897 msgstr " "
29899 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
29900 #, fuzzy
29901 msgid "Custom options"
29902 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
29904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
29905 #, fuzzy
29906 msgid "Quality"
29907 msgstr "Om"
29909 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
29910 #, fuzzy
29911 msgid "Not Used"
29912 msgstr "Port"
29914 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
29915 #, fuzzy
29916 msgid " kb/s"
29917 msgstr "_Teksting"
29919 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
29920 #, fuzzy
29921 msgid "Encoding parameters"
29922 msgstr "lydenhet"
29924 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
29925 #, fuzzy
29926 msgid "Frame size"
29927 msgstr "Biletrate"
29929 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
29930 msgid "px"
29931 msgstr ""
29933 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
29934 #, fuzzy
29935 msgid "Sample Rate"
29936 msgstr "Valgte"
29938 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
29939 #, fuzzy
29940 msgid "Set up media sources to stream"
29941 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29943 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29944 #, fuzzy
29945 msgid "Destination Setup"
29946 msgstr "Stopp strøm"
29948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29949 #, fuzzy
29950 msgid "Select destinations to stream to"
29951 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29953 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
29954 msgid ""
29955 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29956 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29957 msgstr ""
29959 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
29960 #, fuzzy
29961 msgid "New destination"
29962 msgstr "Stopp strøm"
29964 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
29965 #, fuzzy
29966 msgid "Display locally"
29967 msgstr "Spill saktere"
29969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
29970 #, fuzzy
29971 msgid "Transcoding Options"
29972 msgstr "vis avanserte alternativer"
29974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
29975 #, fuzzy
29976 msgid "Select and choose transcoding options"
29977 msgstr "vis avanserte alternativer"
29979 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
29980 #, fuzzy
29981 msgid "Activate Transcoding"
29982 msgstr "Avbryt"
29984 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29985 #, fuzzy
29986 msgid "Option Setup"
29987 msgstr "_Innstillinger"
29989 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29990 #, fuzzy
29991 msgid "Set up any additional options for streaming"
29992 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29994 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
29995 #, fuzzy
29996 msgid "Miscellaneous Options"
29997 msgstr "Forskjellig"
29999 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
30000 #, fuzzy
30001 msgid "Stream all elementary streams"
30002 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30004 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
30005 #, fuzzy
30006 msgid "Generated stream output string"
30007 msgstr "Standard output:"
30009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
30010 #, fuzzy
30011 msgid " %"
30012 msgstr " "
30014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
30015 #, fuzzy
30016 msgid "Output module:"
30017 msgstr "Neste fil"
30019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
30020 #, fuzzy
30021 msgid "Visualization:"
30022 msgstr "_Navigasjon"
30024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
30025 #, fuzzy
30026 msgid "Enable Time-Stretching audio"
30027 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
30029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
30030 #, fuzzy
30031 msgid "Dolby Surround:"
30032 msgstr "Dolby Surround"
30034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
30035 #, fuzzy
30036 msgid "Replay gain mode:"
30037 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
30039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
30040 #, fuzzy
30041 msgid "Headphone surround effect"
30042 msgstr "høretelefoner"
30044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
30045 msgid "Normalize volume to:"
30046 msgstr ""
30048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
30049 #, fuzzy
30050 msgid "Preferred audio language:"
30051 msgstr "Velg Kapittel"
30053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
30054 #, fuzzy
30055 msgid "Password:"
30056 msgstr "Standard grensesnitt: "
30058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
30059 #, fuzzy
30060 msgid "Username:"
30061 msgstr "Fort"
30063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
30064 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
30065 msgstr ""
30067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
30068 #, fuzzy
30069 msgid "Codecs"
30070 msgstr "Kodek"
30072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
30073 msgid "x264 profile and level selection"
30074 msgstr ""
30076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
30077 msgid "x264 preset and tuning selection"
30078 msgstr ""
30080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
30081 #, fuzzy
30082 msgid "Hardware-accelerated decoding"
30083 msgstr "Standard grensesnitt: "
30085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
30086 #, fuzzy
30087 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
30088 msgstr "Standard grensesnitt: "
30090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
30091 #, fuzzy
30092 msgid "Video quality post-processing level"
30093 msgstr "_Innstillinger"
30095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
30096 msgid "Optical drive"
30097 msgstr ""
30099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
30100 #, fuzzy
30101 msgid "Default optical device"
30102 msgstr "Slett"
30104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
30105 #, fuzzy
30106 msgid "Files"
30107 msgstr "Fil"
30109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
30110 #, fuzzy
30111 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
30112 msgstr "Standard grensesnitt: "
30114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
30115 #, fuzzy
30116 msgid "HTTP proxy URL"
30117 msgstr "Standard grensesnitt: "
30119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
30120 #, fuzzy
30121 msgid "HTTP (default)"
30122 msgstr "Slett"
30124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
30125 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
30126 msgstr ""
30128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
30129 #, fuzzy
30130 msgid "Live555 stream transport"
30131 msgstr "Port"
30133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
30134 #, fuzzy
30135 msgid "Default caching policy"
30136 msgstr "Slett"
30138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
30139 msgid "Every "
30140 msgstr ""
30142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
30143 msgid "Separate words by | (without space)"
30144 msgstr ""
30146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
30147 #, fuzzy
30148 msgid "Save recently played items"
30149 msgstr "Åpne en fil"
30151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
30152 msgid "Activate updates notifier"
30153 msgstr ""
30155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
30156 msgid "Look and feel"
30157 msgstr ""
30159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
30160 #, fuzzy
30161 msgid "Use custom skin"
30162 msgstr "Vel drakt"
30164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
30165 #, fuzzy
30166 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
30167 msgstr "standard."
30169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
30170 #, fuzzy
30171 msgid "Use native style"
30172 msgstr "Bruk undertekstfil"
30174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
30175 #, fuzzy
30176 msgid "Resize interface to video size"
30177 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
30180 #, fuzzy
30181 msgid "Show controls in full screen mode"
30182 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
30184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
30185 #, fuzzy
30186 msgid "Pause playback when minimized"
30187 msgstr "Set avspelinga på pause"
30189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
30190 msgid "Show media change popup:"
30191 msgstr ""
30193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
30194 #, fuzzy
30195 msgid "Start in minimal view mode"
30196 msgstr "nei"
30198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
30199 #, fuzzy
30200 msgid "Force window style:"
30201 msgstr "Neste fil"
30203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
30204 #, fuzzy
30205 msgid "Integrate video in interface"
30206 msgstr "_Gjem grensesnitt"
30208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
30209 #, fuzzy
30210 msgid "Show systray icon"
30211 msgstr "Systemtrauikon"
30213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
30214 #, fuzzy
30215 msgid "Skin resource file:"
30216 msgstr "Draktfil"
30218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
30219 #, fuzzy
30220 msgid "Operating System Integration"
30221 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
30224 #, fuzzy
30225 msgid "File extensions association"
30226 msgstr "Varighet"
30228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
30229 #, fuzzy
30230 msgid "Set up associations..."
30231 msgstr "Varighet"
30233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
30234 #, fuzzy
30235 msgid "Playlist and Instances"
30236 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
30238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
30239 #, fuzzy
30240 msgid "Album art download policy:"
30241 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
30243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
30244 msgid "Pause on the last frame of a video"
30245 msgstr ""
30247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
30248 #, fuzzy
30249 msgid "Allow only one instance"
30250 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
30252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
30253 #, fuzzy
30254 msgid "Configure Media Library"
30255 msgstr "Mediebibliotek"
30257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
30258 #, fuzzy
30259 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
30260 msgstr "Skjermvising"
30262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
30263 #, fuzzy
30264 msgid "Show media title on video start"
30265 msgstr "Vis medietittel på video"
30267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
30268 #, fuzzy
30269 msgid "Enable subtitles"
30270 msgstr "Bruk underbilete"
30272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
30273 #, fuzzy
30274 msgid "Subtitle Language"
30275 msgstr "Velg Kapittel"
30277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
30278 #, fuzzy
30279 msgid "Default encoding"
30280 msgstr "Standard grensesnitt: "
30282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
30283 #, fuzzy
30284 msgid "Subtitle effects"
30285 msgstr "Standard grensesnitt: "
30287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
30288 #, fuzzy
30289 msgid "Add a shadow"
30290 msgstr "lag wavfil"
30292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
30293 #, fuzzy
30294 msgid "Add a background"
30295 msgstr "Gå tilbake"
30297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
30298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
30299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
30300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
30301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
30302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
30303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
30304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
30305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
30306 msgid " px"
30307 msgstr ""
30309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
30310 #, fuzzy
30311 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30312 msgstr "Fullskjermdybde:"
30314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
30315 #, fuzzy
30316 msgid "DirectX"
30317 msgstr "Standard grensesnitt: "
30319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
30320 #, fuzzy
30321 msgid "Display device"
30322 msgstr "Identifikator for visningsområde"
30324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
30325 #, fuzzy
30326 msgid "KVA"
30327 msgstr "MOV"
30329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
30330 #, fuzzy
30331 msgid "Deinterlacing"
30332 msgstr "Standard grensesnitt: "
30334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
30335 #, fuzzy
30336 msgid "Force Aspect Ratio"
30337 msgstr "kildens bildeformat"
30339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
30340 msgid "vlc-snap"
30341 msgstr ""
30343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
30344 msgid "1"
30345 msgstr "1"
30347 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
30348 #, fuzzy
30349 msgid "Stuff"
30350 msgstr "Åpne Spilleliste"
30352 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
30353 #, fuzzy
30354 msgid "Edit settings"
30355 msgstr "Lyd"
30357 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
30358 #, fuzzy
30359 msgid "Control"
30360 msgstr "skrifttype"
30362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
30363 msgid "Run manually"
30364 msgstr ""
30366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
30367 #, fuzzy
30368 msgid "Setup schedule"
30369 msgstr "Åpne Spilleliste"
30371 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
30372 #, fuzzy
30373 msgid "Run on schedule"
30374 msgstr "Åpne Spilleliste"
30376 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
30377 msgid "Status"
30378 msgstr "Status"
30380 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
30381 msgid "P/P"
30382 msgstr "P/P"
30384 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
30385 msgid "Prev"
30386 msgstr "Førre"
30388 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
30389 msgid "Add Input"
30390 msgstr "Legg til inndata"
30392 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
30393 msgid "Edit Input"
30394 msgstr "Rediger inndata"
30396 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
30397 msgid "Clear List"
30398 msgstr "Tøm lista"
30400 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
30401 #, fuzzy
30402 msgid "Check for VLC updates"
30403 msgstr "Forfattere"
30405 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
30406 #, fuzzy
30407 msgid "Launching an update request..."
30408 msgstr "oversettelse"
30410 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
30411 #, fuzzy
30412 msgid "Do you want to download it?"
30413 msgstr ""
30414 "\n"
30415 "Vil du lasta henne ned?\n"
30417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
30418 #, fuzzy
30419 msgid "Essential"
30420 msgstr "Alle"
30422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
30423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
30424 msgid ">HHHHHH;#"
30425 msgstr ">HHHHHH;#"
30427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
30428 #, fuzzy
30429 msgid "Negate colors"
30430 msgstr "Omvend fargane"
30432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
30433 #, fuzzy
30434 msgid "Colors"
30435 msgstr "skrifttype"
30437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
30438 #, fuzzy
30439 msgid "Interactive Zoom"
30440 msgstr "grensesnittmodul"
30442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
30443 msgid "Angle"
30444 msgstr "Vinkel"
30446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
30447 #, fuzzy
30448 msgid "Black Slot"
30449 msgstr "Svart felt"
30451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
30452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
30453 #, fuzzy
30454 msgid "..."
30455 msgstr "Legg til …"
30457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
30458 msgid "full"
30459 msgstr ""
30461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
30462 #, fuzzy
30463 msgid "none"
30464 msgstr "Mono"
30466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
30467 msgid "Logo erase"
30468 msgstr "Fjern logo"
30470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
30471 msgid "Mask"
30472 msgstr ""
30474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
30475 #, fuzzy
30476 msgid "Output Color Filtermode"
30477 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
30479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
30480 #, fuzzy
30481 msgid "Brightness (%)"
30482 msgstr "Lysstyrke"
30484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
30485 msgid "Mark analyzed Pixels"
30486 msgstr ""
30488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
30489 #, fuzzy
30490 msgid "Filter threshold (%)"
30491 msgstr "forvrengingsmodus"
30493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
30494 msgid "Motion detect"
30495 msgstr "Rørslefølar"
30497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
30498 msgid "Anti-Flickering"
30499 msgstr ""
30501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
30502 #, fuzzy
30503 msgid "Soften"
30504 msgstr "Port"
30506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
30507 #, fuzzy
30508 msgid "Spatial blur"
30509 msgstr "Alle"
30511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
30512 #, fuzzy
30513 msgid "Mirror"
30514 msgstr "Ingen tjener !"
30516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
30517 msgid "Anaglyph 3D"
30518 msgstr ""
30520 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
30521 msgid "VLM configurator"
30522 msgstr "VLM-oppsett"
30524 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
30525 #, fuzzy
30526 msgid "Media Manager Edition"
30527 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30529 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
30530 msgid "Name:"
30531 msgstr "Namn:"
30533 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
30534 msgid "Input:"
30535 msgstr "Inndata:"
30537 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
30538 msgid "Select Input"
30539 msgstr "Vel inndata"
30541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
30542 msgid "Output:"
30543 msgstr "Utdata:"
30545 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
30546 msgid "Select Output"
30547 msgstr "Vel utdata"
30549 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
30550 msgid "Time Control"
30551 msgstr "Tidskontroll"
30553 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
30554 msgid "Mux Control"
30555 msgstr "«Mukse»-kontroll"
30557 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
30558 msgid "Muxer:"
30559 msgstr "Demultipleksar:"
30561 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
30562 msgid "AAAA; "
30563 msgstr "AAAA; "
30565 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
30566 #, fuzzy
30567 msgid "Media Manager List"
30568 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30570 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30571 #~ msgstr "Undertekstar/skjermvising"
30573 #~ msgid "General Input"
30574 #~ msgstr "Generelle inndata"
30576 #~ msgid ""
30577 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
30578 #~ "multicast UDP or RTP."
30579 #~ msgstr ""
30580 #~ "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
30581 #~ "RTP-multikasting på."
30583 #~ msgid "CPU features"
30584 #~ msgstr "Prosessorfunksjonar"
30586 #~ msgid ""
30587 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
30588 #~ "care!"
30589 #~ msgstr ""
30590 #~ "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med "
30591 #~ "ekstrem varsemd!"
30593 #~ msgid "Chroma modules settings"
30594 #~ msgstr "Innstillingar for modular for fargemetting"
30596 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
30597 #~ msgstr ""
30598 #~ "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."
30600 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30601 #~ msgstr "Innstillingar for førpakkarmodular"
30603 #~ msgid "Encoders settings"
30604 #~ msgstr "Innstillingar for koding"
30606 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30607 #~ msgstr "Innstillingar for undertekst-demultipleksar"
30609 #~ msgid "No help available"
30610 #~ msgstr "Inga hjelp er tilgjengeleg"
30612 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30613 #~ msgstr "Det er inga hjelp tilgjengeleg for desse modulane."
30615 #~ msgid "Quick &Open File..."
30616 #~ msgstr "Opna fil &snøgt …"
30618 #~ msgid "&Bookmarks"
30619 #~ msgstr "&Bokmerke"
30621 #~ msgid "Fetch Information"
30622 #~ msgstr "Hent inn informasjon"
30624 #~ msgid "Sort"
30625 #~ msgstr "Sorter"
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "Add to Media Library"
30629 #~ msgstr "Legg til i mediebiblioteket"
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Advanced Open..."
30633 #~ msgstr "&Avansert opning …"
30635 #~ msgid "Open Play&list..."
30636 #~ msgstr "Opna spele&liste …"
30638 #~ msgid "Search Filter"
30639 #~ msgstr "Søkjefilter"
30641 #~ msgid "&Services Discovery"
30642 #~ msgstr "&Automatisk oppdaging"
30644 #~ msgid ""
30645 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
30646 #~ "them."
30647 #~ msgstr ""
30648 #~ "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
30649 #~ "innstillingar» for å sjå dei."
30651 #~ msgid "Image clone"
30652 #~ msgstr "Biletklon"
30654 #~ msgid "Clone the image"
30655 #~ msgstr "Klon biletet"
30657 #~ msgid "Magnification"
30658 #~ msgstr "Forstørring"
30660 #~ msgid ""
30661 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
30662 #~ "should be magnified."
30663 #~ msgstr ""
30664 #~ "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
30665 #~ "forstørra."
30667 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
30668 #~ msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"
30670 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
30671 #~ msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"
30673 #~ msgid "Image colors inversion"
30674 #~ msgstr "Fargeforvrenging"
30676 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
30677 #~ msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"
30679 #~ msgid ""
30680 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
30681 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
30682 #~ msgstr ""
30683 #~ "Lag eit «puslespel» av videoen.\n"
30684 #~ "Videoen vert delt i delar som du må sortera."
30686 #~ msgid ""
30687 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
30688 #~ "Try changing the various settings for different effects"
30689 #~ msgstr ""
30690 #~ "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n"
30691 #~ "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"
30693 #~ msgid ""
30694 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
30695 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
30696 #~ "settings."
30697 #~ msgstr ""
30698 #~ "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
30699 #~ "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."
30701 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
30702 #~ msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid ""
30706 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
30707 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
30708 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
30709 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
30710 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
30711 #~ "debug message."
30712 #~ msgstr ""
30713 #~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som "
30714 #~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser "
30715 #~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller "
30716 #~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som "
30717 #~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa "
30718 #~ "feilsøkingsmeldinga."
30720 #~ msgid ""
30721 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
30722 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30723 #~ msgstr ""
30724 #~ "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert "
30725 #~ "automatisk oppdaga viss du har valt «auto» her."
30727 #~ msgid "Force mono audio"
30728 #~ msgstr "Bruk alltid monolyd"
30730 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30731 #~ msgstr "Dette tvingar bruk av monolyd."
30733 #~ msgid ""
30734 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
30735 #~ "1024."
30736 #~ msgstr ""
30737 #~ "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
30739 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30740 #~ msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid ""
30744 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
30745 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
30746 #~ msgstr ""
30747 #~ "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
30748 #~ "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og "
30749 #~ "8000."
30751 #~ msgid "High quality audio resampling"
30752 #~ msgstr "Høgkvalitets nysampling av lyd"
30754 #~ msgid ""
30755 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
30756 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
30757 #~ "resampling algorithm will be used instead."
30758 #~ msgstr ""
30759 #~ "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
30760 #~ "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
30761 #~ "algoritme for nysampling i staden."
30763 #~ msgid "Audio output channels mode"
30764 #~ msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
30766 #~ msgid "Audio visualizations "
30767 #~ msgstr "Lydvisualiseringar "
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Control SAP flow"
30771 #~ msgstr "skrifttype"
30773 #~ msgid ""
30774 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
30775 #~ "always leave all these enabled."
30776 #~ msgstr ""
30777 #~ "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør "
30778 #~ "alltid ha denne slått på."
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Memory copy module"
30782 #~ msgstr "modul for minnekopiering"
30784 #~ msgid ""
30785 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
30786 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
30787 #~ msgstr ""
30788 #~ "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard "
30789 #~ "vil VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din."
30791 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
30792 #~ msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå."
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "Modules search path"
30796 #~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "Data search path"
30800 #~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "Override the default data/share search path."
30804 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
30806 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
30807 #~ msgstr "Tillat berre éin køyrande instans når starta frå fil."
30809 #~ msgid "Leave fullscreen"
30810 #~ msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
30812 #~ msgid "Increase scale factor."
30813 #~ msgstr "Auk skaleringsfaktoren."
30815 #~ msgid "Decrease scale factor."
30816 #~ msgstr "Mink skaleringsfaktoren."
30818 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
30819 #~ msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge."
30821 #~ msgid "Hide interface"
30822 #~ msgstr "Gøym grensesnitt"
30824 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
30825 #~ msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge."
30827 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
30828 #~ msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
30830 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30831 #~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata"
30833 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
30834 #~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
30836 #~ msgid "Highlight widget on the right"
30837 #~ msgstr "Framhev skjermelementet til høgre"
30839 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
30840 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre"
30842 #~ msgid "Highlight widget on the left"
30843 #~ msgstr "Framhev skjermelementet til venstre"
30845 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
30846 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre"
30848 #~ msgid "Highlight widget on top"
30849 #~ msgstr "Framhev skjermelementet øvst"
30851 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
30852 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst"
30854 #~ msgid "Highlight widget below"
30855 #~ msgstr "Framhev skjermelementet nedst"
30857 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
30858 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst"
30860 #~ msgid "Select current widget"
30861 #~ msgstr "Vel gjeldande skjermelement"
30863 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
30864 #~ msgstr ""
30865 #~ "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga."
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "CPU"
30869 #~ msgstr "RTP"
30871 #~ msgid "Aspect-ratio"
30872 #~ msgstr "Storleiksforhold"
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30876 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30880 #~ msgstr ""
30881 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30882 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "GSM Audio"
30886 #~ msgstr "Lyd"
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "dc1394 input"
30890 #~ msgstr "_Innstillinger"
30892 #~ msgid "Refresh list"
30893 #~ msgstr "Oppdater lista"
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Coffee pot control"
30897 #~ msgstr "skrifttype"
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Auto Connection"
30901 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "RTMP stream output"
30905 #~ msgstr "Standard output:"
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "RTMP"
30909 #~ msgstr "RTP"
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "PVR video device"
30913 #~ msgstr "lydenhet"
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "PVR radio device"
30917 #~ msgstr "lydenhet"
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Norm"
30921 #~ msgstr "Port"
30923 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
30924 #~ msgstr ""
30925 #~ "Biletsystemet som er brukt på direkteoverføringa (Automatisk, SECAM, PAL "
30926 #~ "eller NTSC)"
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30930 #~ msgstr "Høgde."
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Framerate"
30934 #~ msgstr "Valgte"
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Key interval"
30938 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "B Frames"
30942 #~ msgstr "Fort"
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
30946 #~ msgstr "standard."
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Bitrate peak"
30950 #~ msgstr "Lyd"
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
30954 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Audio bitmask"
30958 #~ msgstr "Lyd"
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30962 #~ msgstr "Lyd lydstyrke."
30964 #~ msgid "SECAM"
30965 #~ msgstr "SECAM"
30967 #~ msgid "PAL"
30968 #~ msgstr "PAL"
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "NTSC"
30972 #~ msgstr "TS"
30974 #~ msgid "vbr"
30975 #~ msgstr "vbr"
30977 #~ msgid "cbr"
30978 #~ msgstr "cbr"
30980 #~ msgid "PVR"
30981 #~ msgstr "PVR"
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
30985 #~ msgstr "Slett"
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "RTMP input"
30989 #~ msgstr "_Innstillinger"
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "SFTP user name"
30993 #~ msgstr "Spill strøm"
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "SFTP password"
30997 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Backlight compensation."
31001 #~ msgstr "Valg"
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Tuner id"
31005 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
31009 #~ msgstr "Primær"
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
31013 #~ msgstr "Primær"
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Video4Linux2"
31017 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31021 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31025 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
31029 #~ msgstr "standard."
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
31033 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
31037 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31041 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid ""
31045 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
31046 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
31047 #~ "audio playback."
31048 #~ msgstr "Lyd standard."
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
31052 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
31054 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
31055 #~ msgstr "2 Framme 2 Bak"
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "Open Sound System"
31059 #~ msgstr "Stopp strøm"
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "OSS DSP device"
31063 #~ msgstr "VCD-enhet"
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31067 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "Default Audio Device"
31071 #~ msgstr "Slett"
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
31075 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
31079 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31083 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
31087 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "fast"
31091 #~ msgstr "Fort"
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "normal"
31095 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "slow"
31099 #~ msgstr "Sakte"
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "all"
31103 #~ msgstr "Alle"
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31107 #~ msgstr "X"
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31111 #~ msgstr "X"
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
31115 #~ msgstr "ta vare på"
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Force interleaved method."
31119 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31121 #~ msgid "Frames per second"
31122 #~ msgstr "Bilete i sekundet"
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Silent mode"
31126 #~ msgstr "Valg"
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
31130 #~ msgstr "på."
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "CAPMT System ID"
31134 #~ msgstr "Stopp strøm"
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Filename of dump"
31138 #~ msgstr "Fil"
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Append"
31142 #~ msgstr "Åpne fil"
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Dump buffer size"
31146 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Video aspect ratio"
31150 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid ""
31154 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31155 #~ msgstr "Standard."
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Image file"
31159 #~ msgstr "Velg fil"
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
31163 #~ msgstr "på."
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "Transparency of the image"
31167 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid ""
31171 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
31172 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
31173 #~ "opacity)"
31174 #~ msgstr "standard"
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
31178 #~ msgstr "Tekst på."
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31182 #~ msgstr "lydenhet"
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31186 #~ msgstr "lydenhet"
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid ""
31190 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31191 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31192 #~ "e.g. 6=top-right)."
31193 #~ msgstr "på."
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
31197 #~ msgstr "Tøm"
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid ""
31201 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
31202 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
31203 #~ "the cache."
31204 #~ msgstr "Alle."
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Render text or image"
31208 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31212 #~ msgstr "Fort"
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid ""
31216 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
31217 #~ msgstr "Alle på."
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "Commands"
31221 #~ msgstr "Crop?"
31223 #, fuzzy
31224 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31225 #~ msgstr "Meny grensesnitt"
31227 #, fuzzy
31228 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31229 #~ msgstr "lydstyrke på"
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "Subscreen width:"
31233 #~ msgstr "videohøyde"
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Subscreen height:"
31237 #~ msgstr "videohøyde"
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "Image width:"
31241 #~ msgstr "Velg fil"
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Image height:"
31245 #~ msgstr "videohøyde"
31247 #~ msgid "Load subtitles file:"
31248 #~ msgstr "Last inn undertekstfil:"
31250 # , fuzzy
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "SAP announce"
31253 #~ msgstr "Standard output:"
31255 # , fuzzy
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "RTSP announce"
31258 #~ msgstr "Standard output:"
31260 # , fuzzy
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "HTTP announce"
31263 #~ msgstr "Standard output:"
31265 #~ msgid "HTML Playlist"
31266 #~ msgstr "HTML-speleliste"
31268 #~ msgid ""
31269 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
31270 #~ "Are you sure you want to continue?"
31271 #~ msgstr ""
31272 #~ "Ver klar over at dette vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar.\n"
31273 #~ "Er du sikker på at du vil halda fram?"
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "General Audio Settings"
31277 #~ msgstr "_Innstillinger"
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "General Video Settings"
31281 #~ msgstr "_Innstillinger"
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "Input & Codecs"
31285 #~ msgstr "_Innstillinger"
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Input & Codec settings"
31289 #~ msgstr "_Innstillinger"
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "Enable Audio"
31293 #~ msgstr "skru på lyd"
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "HTTP Proxy"
31297 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
31301 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "Font Size"
31305 #~ msgstr "skrifttype"
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31309 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Force Bold"
31313 #~ msgstr "Bruk alltid monolyd"
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Outline Color"
31317 #~ msgstr "heltall"
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Enable Video"
31321 #~ msgstr "skru på video"
31323 # , fuzzy
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "SAP Announce"
31326 #~ msgstr "Standard output:"
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
31330 #~ msgstr "Mac X"
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "  [Incoming]"
31334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "  [Video Decoding]"
31338 #~ msgstr "videohøyde"
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
31342 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "  [Streaming]"
31346 #~ msgstr "Stopp strøm"
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
31350 #~ msgstr "     s           Stopp"
31352 #~ msgid "Show playlist"
31353 #~ msgstr "Vis spelelista"
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "Preamp\n"
31357 #~ msgstr "Stopp strøm"
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid " dB"
31361 #~ msgstr "dB"
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "Enable spatializer"
31365 #~ msgstr "Alle"
31367 #~ msgid "Add to playlist"
31368 #~ msgstr "Legg til på spelelista"
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Icon View"
31372 #~ msgstr "_Vis"
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "List View"
31376 #~ msgstr "Spilleliste"
31378 #~ msgid "Hotkey for "
31379 #~ msgstr "Snøggtast for "
31381 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31382 #~ msgstr "Undertekstar og skjermvising"
31384 #~ msgid "Input && Codecs"
31385 #~ msgstr "Inndata og kodekar"
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "Allow downloading media information"
31389 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "Save and Continue"
31393 #~ msgstr "tegn"
31395 #~ msgid ""
31396 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
31397 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
31398 #~ "more!\n"
31399 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
31400 #~ "platform.\n"
31401 #~ "\n"
31402 #~ msgstr ""
31403 #~ "VLC mediespelar er ein fri mediespelar, filkodar og direkteoverførar som "
31404 #~ "kan lesa frå filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og meir "
31405 #~ "til!\n"
31406 #~ "VLC brukar interne kodekar og verkar på praktisk tala alle populære "
31407 #~ "plattformer.\n"
31408 #~ "\n"
31409 #~ "Omsett til nynorsk av Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.\n"
31410 #~ "(noko rusk ligg igjen frå eldre versjonar)\n"
31411 #~ "\n"
31413 #~ msgid ""
31414 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31415 #~ " "
31416 #~ msgstr ""
31417 #~ "Denne versjonen av VLC er kompilert av:\n"
31418 #~ " "
31420 #~ msgid "Compiler: "
31421 #~ msgstr "Kompileringsprogram: "
31423 #~ msgid ""
31424 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
31425 #~ "\n"
31426 #~ msgstr ""
31427 #~ "Du brukar Qt4-grensesnittet.\n"
31428 #~ "\n"
31430 #~ msgid "Copyright (C) "
31431 #~ msgstr "© "
31433 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
31434 #~ msgstr " VideoLAN-gruppa.\n"
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "&Codec"
31438 #~ msgstr "Kodek"
31440 #~ msgid "&Convert"
31441 #~ msgstr "&Konverter"
31443 #~ msgid "&Tools"
31444 #~ msgstr "&Verktøy"
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31448 #~ msgstr "&Opna fil …"
31450 #~ msgid "Audio &Channels"
31451 #~ msgstr "Lyd&kanalar"
31453 #~ msgid "&Subtitles Track"
31454 #~ msgstr "&Undertekstspor"
31456 #~ msgid "&Navigation"
31457 #~ msgstr "&Navigasjon"
31459 #~ msgid "Advanced options"
31460 #~ msgstr "Avanserte innstillingar"
31462 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31463 #~ msgstr "Vis alle avanserte innstillingar i dialogvindauga."
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid ""
31467 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
31468 #~ "default value is \"admin\"."
31469 #~ msgstr "standard."
31471 #~ msgid "Freebox TV"
31472 #~ msgstr "Freebox TV"
31474 #~ msgid "French TV"
31475 #~ msgstr "Fransk fjernsyn"
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31479 #~ msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
31483 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "Username for the database"
31487 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "Port for the database"
31491 #~ msgstr "XVimage chroma format"
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31495 #~ msgstr "lydstyrke på"
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
31499 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31503 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid ""
31507 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
31508 #~ "\"html\"."
31509 #~ msgstr "formater standard."
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid ""
31513 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31514 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
31515 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
31516 #~ msgstr "formater standard."
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid ""
31520 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
31521 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
31522 #~ "\"local7\"."
31523 #~ msgstr "formater standard."
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "OSD configuration importer"
31527 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31531 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "SQLite database module"
31535 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "Title format string"
31539 #~ msgstr "_Teksting"
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid ""
31543 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
31544 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
31545 #~ msgstr "Tittel Tittel."
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31549 #~ msgstr "Spill"
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Flip vertical position"
31553 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31557 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "Vertical offset"
31561 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "Shadow offset"
31565 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
31569 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
31573 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "XOSD interface"
31577 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Command UDP port"
31581 #~ msgstr "Port"
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Disable ES id"
31585 #~ msgstr "Slå av"
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "Enable ES id"
31589 #~ msgstr "Slå på video"
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "Sizes"
31593 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31597 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "GOP size"
31601 #~ msgstr "Om"
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
31605 #~ msgstr "Pause strøm"
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "Quantizer scale"
31609 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
31613 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Mute audio"
31617 #~ msgstr "Lyd"
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
31621 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Audio Language"
31625 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
31629 #~ msgstr "Startposisjon"
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "Automatic cropping"
31633 #~ msgstr "Forfattere"
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31637 #~ msgstr "Forfattere"
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Manual ratio"
31641 #~ msgstr "Varighet"
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Number of images for change"
31645 #~ msgstr "Stopp strøm"
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid ""
31649 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
31650 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
31651 #~ "trigger recrop."
31652 #~ msgstr "linjer."
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "Number of lines for change"
31656 #~ msgstr "Stopp strøm"
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid ""
31660 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
31661 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
31662 #~ msgstr "linjer."
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "Number of non black pixels "
31666 #~ msgstr "Pause strøm"
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid ""
31670 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
31671 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
31672 #~ msgstr "linjer."
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "Luminance threshold "
31676 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "Crop video filter"
31680 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "Cropping failed"
31684 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
31688 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31692 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
31696 #~ msgstr "Standard output:"
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "Configuration file"
31700 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
31704 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31708 #~ msgstr "på."
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Menu position"
31712 #~ msgstr "Startposisjon"
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid ""
31716 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31717 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31718 #~ "eg. 6 = top-right)."
31719 #~ msgstr "på."
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "Menu timeout"
31723 #~ msgstr "Startposisjon"
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid ""
31727 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
31728 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
31729 #~ "time visible."
31730 #~ msgstr "standard."
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "Menu update interval"
31734 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid ""
31738 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
31739 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
31740 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
31741 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
31742 #~ msgstr "standard."
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid ""
31746 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
31747 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
31748 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
31749 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
31750 #~ msgstr "standard."
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid "On Screen Display menu"
31754 #~ msgstr "Vising"
31756 #, fuzzy
31757 #~ msgid ""
31758 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
31759 #~ msgstr "Anna."
31761 #, fuzzy
31762 #~ msgid "Enable desktop mode "
31763 #~ msgstr "skru på video"
31765 #, fuzzy
31766 #~ msgid "Windows GAPI video output"
31767 #~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "Stream Name"
31771 #~ msgstr "Stopp strøm"
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "Video Codec"
31775 #~ msgstr "lydenhet"
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "Audio Codec"
31779 #~ msgstr "Lydkodek:"
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "Subtitle Codec"
31783 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "Video Bit Rate"
31787 #~ msgstr "Bitrate på video:"
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31791 #~ msgstr "Bitrate på lyd:"
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31795 #~ msgstr "Valgte"
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "MUX Options"
31799 #~ msgstr "Pause strøm"
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "Output Destination"
31803 #~ msgstr "Stopp strøm"
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "Output File"
31807 #~ msgstr "Neste fil"
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "File Name"
31811 #~ msgstr "Filnamn"
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "Rows:"
31815 #~ msgstr "Rader"
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "x offset"
31819 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "width"
31823 #~ msgstr "Bandbreidd"
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "Columns:"
31827 #~ msgstr "Kolonnar"
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "y offset"
31831 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "height"
31835 #~ msgstr "Høyre"
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "Preamp: "
31839 #~ msgstr "Stopp strøm"
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "Licence"
31843 #~ msgstr "heltall"
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "Destinations"
31847 #~ msgstr "Stopp strøm"
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Group name"
31851 #~ msgstr "Crop?"
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "Instances"
31855 #~ msgstr "Grensesnitt"
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
31859 #~ msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Menus language:"
31863 #~ msgstr "_Vinkel"
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Subtitles Language"
31867 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31869 #~ msgid "Black slot"
31870 #~ msgstr "Svart felt"
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid ""
31874 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
31875 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
31876 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
31877 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
31878 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
31879 #~ "debug message."
31880 #~ msgstr ""
31881 #~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som "
31882 #~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser "
31883 #~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller "
31884 #~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som "
31885 #~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa "
31886 #~ "feilsøkingsmeldinga."
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid ""
31890 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
31891 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
31892 #~ "5=left front)"
31893 #~ msgstr "andre"
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid ""
31897 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
31898 #~ "1)."
31899 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31903 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid ""
31907 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
31908 #~ "synchronization."
31909 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Duration in second"
31913 #~ msgstr "Varighet"
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Override parametters"
31917 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31921 #~ msgstr "ja"
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Previous/Backward"
31925 #~ msgstr "Kapittel"
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Next/Forward"
31929 #~ msgstr "Framover"
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31933 #~ msgstr "Gjenta éin"
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid ""
31937 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31938 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
31939 #~ msgstr "formater standard."
31941 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
31942 #~ msgstr "Undersøk DVB-kort for moglegheitar"
31944 #~ msgid ""
31945 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
31946 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
31947 #~ msgstr ""
31948 #~ "Nokre DVB-kort likar ikkje å verte undersøkt for moglegheitar, du kan slå "
31949 #~ "av denne funksjonen om du har problem."
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Satellite scanning config"
31953 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "DVB"
31957 #~ msgstr "DVD"
31959 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
31960 #~ msgstr "DVB-inngang med støtte for v4l2"
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Video Filters..."
31964 #~ msgstr "lydenhet"
31966 #~ msgid "Advance of audio over video:"
31967 #~ msgstr "Forsprang/etterskot på lyd:"
31969 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31970 #~ msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
31972 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31973 #~ msgstr "Fart på undertekstane:"
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Video output is not supported"
31977 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Front speakers"
31981 #~ msgstr "2 Framme 2 Bak"
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "ALSA device"
31985 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
31987 #~ msgid "Dump"
31988 #~ msgstr "Dump"
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Session groupname"
31992 #~ msgstr "Navn på enhet"
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid ""
31996 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
31997 #~ "announced if you choose to use SAP."
31998 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32000 #~ msgid "dbus"
32001 #~ msgstr "dbus"
32003 #~ msgid "Default Volume"
32004 #~ msgstr "Standard lydnivå"
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Open a Media"
32008 #~ msgstr "Opna medium"
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "&Open a Media"
32012 #~ msgstr "&Opna medium"
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Live Update"
32016 #~ msgstr "Oppdater"
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Display on &Desktop"
32020 #~ msgstr "Vis oppløysing"
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
32024 #~ msgstr "skru på video"
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Elasped time"
32028 #~ msgstr "Åpne Disk"
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
32032 #~ msgstr "Video standard Standard."
32034 #~ msgid "Clear Menu"
32035 #~ msgstr "Tøm menyen"
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
32039 #~ msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "RTSP host address"
32043 #~ msgstr "Adresse"
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid ""
32047 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
32048 #~ "on.\n"
32049 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
32050 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
32051 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
32052 #~ msgstr "på standard på på nei på."
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "Viewer"
32056 #~ msgstr "_Vis"
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Library"
32060 #~ msgstr "Mediebibliotek"
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "No"
32064 #~ msgstr "Port"
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Full Screen"
32068 #~ msgstr "Fullskjerm"
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Easy Stream"
32072 #~ msgstr "Spill strøm"
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Seek Time"
32076 #~ msgstr "Starttid"
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32080 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
32084 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Streaming Output"
32088 #~ msgstr "Standard output:"
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Create Stream"
32092 #~ msgstr "Pause strøm"
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Capture Screen"
32096 #~ msgstr "&Opptakseining"
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Close"
32100 #~ msgstr "Utforsk"
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Error!"
32104 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Create Mosaic"
32108 #~ msgstr "Opprett"
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32112 #~ msgstr "Standard output:"
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Remove Stream"
32116 #~ msgstr "Valgte"
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Create New Stream"
32120 #~ msgstr "Stopp strøm"
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Delete All Streams"
32124 #~ msgstr "Slett alle bokmerka"
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32128 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Refresh Streams"
32132 #~ msgstr "Åpne Disk"
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Enqueue"
32136 #~ msgstr "&Legg i kø"
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Left rear"
32140 #~ msgstr "Venstre"
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Right rear"
32144 #~ msgstr "Høyre"
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Left front"
32148 #~ msgstr "Venstre"
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
32152 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Quiet mode."
32156 #~ msgstr "Nettverk"
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Preload Directory"
32160 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Motion blue"
32164 #~ msgstr "Uklare rørsler"
32166 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
32167 #~ msgstr "Slå av DVD-menyar (kan vere nødvendig)"
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "Effect"
32171 #~ msgstr "Åpne Disk"
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Zoom playlist"
32175 #~ msgstr "Vis spelelista"
32177 #~ msgid " - Empty - "
32178 #~ msgstr " – Tomt – "
32180 #~ msgid "key"
32181 #~ msgstr "tast"
32183 #~ msgid "Telnet Interface"
32184 #~ msgstr "Telnet-grensesnitt"
32186 #~ msgid "Web Interface"
32187 #~ msgstr "Vevgrensesnitt"
32189 #~ msgid "Audio output saved volume"
32190 #~ msgstr "Lagra lydnivå for utdata"
32192 #~ msgid ""
32193 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
32194 #~ "should not change this option manually."
32195 #~ msgstr ""
32196 #~ "Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra "
32197 #~ "denne innstillinga manuelt."
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid ""
32201 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
32202 #~ "DISPLAY environment variable."
32203 #~ msgstr ""
32204 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
32205 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
32207 #~ msgid ""
32208 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
32209 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
32210 #~ msgstr ""
32211 #~ "Gøym musepeikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund. Standard "
32212 #~ "er 3000 ms (3 s)."
32214 #~ msgid "Video output filter module"
32215 #~ msgstr "Modul for videoutdatafilter"
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "UDP port"
32219 #~ msgstr "Port"
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32223 #~ msgstr ""
32224 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32228 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid ""
32232 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32233 #~ "routing table."
32234 #~ msgstr ""
32235 #~ "IPv4-adresse for standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører "
32236 #~ "rutetabellen."
32238 #~ msgid "Force IPv6"
32239 #~ msgstr "Bruk alltid IPv6"
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32243 #~ msgstr ""
32244 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
32245 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
32247 #~ msgid "Force IPv4"
32248 #~ msgstr "Bruk alltid IPv4"
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
32254 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
32256 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
32257 #~ msgstr "Føretrekk systeminnstikk over VLC"
32259 #~ msgid ""
32260 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
32261 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
32262 #~ msgstr ""
32263 #~ "Indikerer om VLC skal bruke innebyggja innstikk installert på systemet "
32264 #~ "over VLC sine eigne innstikk når eit val er tilgjengeleg."
32266 #, fuzzy
32267 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32268 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
32270 #~ msgid ""
32271 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
32272 #~ "advantage of them."
32273 #~ msgstr ""
32274 #~ "Om prosessor din støttar MMX-instruksjonssettet, kan VLC dra nytte av "
32275 #~ "dette."
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32279 #~ msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
32281 #~ msgid ""
32282 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
32283 #~ "advantage of them."
32284 #~ msgstr ""
32285 #~ "Om prosessoren din støttar 3D Now!-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
32286 #~ "av dette."
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
32290 #~ msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
32292 #~ msgid ""
32293 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
32294 #~ "advantage of them."
32295 #~ msgstr ""
32296 #~ "Om prosessoren din støttar MMX EXT-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
32297 #~ "av dette."
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32301 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32303 #~ msgid ""
32304 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
32305 #~ "advantage of them."
32306 #~ msgstr ""
32307 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
32308 #~ "dette."
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
32312 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid ""
32316 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
32317 #~ "advantage of them."
32318 #~ msgstr ""
32319 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
32320 #~ "dette dette."
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
32324 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid ""
32328 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
32329 #~ "advantage of them."
32330 #~ msgstr ""
32331 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
32332 #~ "dette."
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
32336 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid ""
32340 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
32341 #~ "advantage of them."
32342 #~ msgstr ""
32343 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
32344 #~ "dette."
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
32348 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid ""
32352 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
32353 #~ "advantage of them."
32354 #~ msgstr ""
32355 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
32356 #~ "dette."
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
32360 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid ""
32364 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
32365 #~ "advantage of them."
32366 #~ msgstr ""
32367 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
32368 #~ "dette dette."
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32372 #~ msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
32374 #~ msgid ""
32375 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
32376 #~ "advantage of them."
32377 #~ msgstr ""
32378 #~ "Om prosessoren din støttar AltiVec-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
32379 #~ "av dette."
32381 #~ msgid "Go back in browsing history"
32382 #~ msgstr "Gå tilbake i historikken"
32384 #~ msgid ""
32385 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32386 #~ "history."
32387 #~ msgstr "Vel tast for å gå tilbake (til førre medieelement) i historikken."
32389 #~ msgid "Go forward in browsing history"
32390 #~ msgstr "Gå framover i historikken"
32392 #~ msgid ""
32393 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32394 #~ "history."
32395 #~ msgstr "Vel tast for å gå framover (til neste medieelement) i historikken."
32397 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32398 #~ msgstr "Utløysar for tilgangsfilter for mediedump."
32400 #~ msgid ""
32401 #~ "%s\n"
32402 #~ "Done %s (100.0%%)"
32403 #~ msgstr ""
32404 #~ "%s\n"
32405 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
32407 #~ msgid "Caching value in ms"
32408 #~ msgstr "Hurtigbuffringsverdi i ms"
32410 #~ msgid ""
32411 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32412 #~ msgstr ""
32413 #~ "Hurtigbuffringsverdi for Alsa-opptakingar. Denne verdien bør verte veld i "
32414 #~ "millisekund."
32416 #~ msgid "Alsa"
32417 #~ msgstr "Alsa"
32419 #~ msgid ""
32420 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32421 #~ msgstr ""
32422 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
32423 #~ "millisekund."
32425 #~ msgid ""
32426 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
32427 #~ "with n>=0."
32428 #~ msgstr ""
32429 #~ "Tilkoplingskort har ei einingsfil i mappa /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
32431 #~ msgid "Device number to use on adapter"
32432 #~ msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
32434 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
32435 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
32437 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
32438 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
32440 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
32441 #~ msgstr "Negasjonsmodus [0=off, 1=on, 2=auto]"
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid ""
32445 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
32446 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32448 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
32449 #~ msgstr "Parabolnummer i Diseqc-systemet"
32451 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
32452 #~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=parabolnummer]."
32454 #~ msgid "LNB voltage"
32455 #~ msgstr "LNB-volt"
32457 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
32458 #~ msgstr "I Volt [0, 13=vertikalt, 18=horisontalt]."
32460 #~ msgid ""
32461 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
32462 #~ "supported by all frontends."
32463 #~ msgstr ""
32464 #~ "Slå på høg volt om kablane dine er særskild lange. Dette er ikkje støtta "
32465 #~ "av alle einingar."
32467 #~ msgid "22 kHz tone"
32468 #~ msgstr "22 kHz-tone"
32470 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
32471 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "Transponder FEC"
32475 #~ msgstr "Avbryt"
32477 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
32478 #~ msgstr "FFK=Framoverfeilkorreksjonsmodus [9=auto]."
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
32482 #~ msgstr "Avbryt"
32484 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
32485 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
32487 #~ msgid "2/3"
32488 #~ msgstr "2/3"
32490 #~ msgid "3/4"
32491 #~ msgstr "3/4"
32493 #~ msgid "5/6"
32494 #~ msgstr "5/6"
32496 #~ msgid "7/8"
32497 #~ msgstr "7/8"
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
32501 #~ msgstr "Prioritet Fart"
32503 #~ msgid "1/4"
32504 #~ msgstr "1/4"
32506 #~ msgid "1/8"
32507 #~ msgstr "1/8"
32509 #~ msgid "1/16"
32510 #~ msgstr "1/16"
32512 #~ msgid "1/32"
32513 #~ msgstr "1/32"
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid "Satellite Polarisation"
32517 #~ msgstr "_Navigasjon"
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
32521 #~ msgstr "_Navigasjon"
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32525 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid ""
32529 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32530 #~ "milliseconds."
32531 #~ msgstr "Standard Lyd."
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
32535 #~ msgstr "HTTP."
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid ""
32539 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
32540 #~ msgstr "HTTP."
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "HTTP password"
32544 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid ""
32548 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
32549 #~ msgstr "HTTP."
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "HTTP ACL"
32553 #~ msgstr "HTTP"
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid ""
32557 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
32558 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
32559 #~ msgstr "HTTP."
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
32563 #~ msgstr "HTTP"
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
32567 #~ msgstr "HTTP"
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Root CA file"
32571 #~ msgstr "Velg tittel"
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
32575 #~ msgstr "HTTP Canada"
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "CRL file"
32579 #~ msgstr "Velg fil"
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "Invalid polarization"
32583 #~ msgstr "Valg"
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid ""
32587 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
32588 #~ "constructs (default 0)."
32589 #~ msgstr "ID standard."
32591 #, fuzzy
32592 #~ msgid "Fake"
32593 #~ msgstr "Fort"
32595 #, fuzzy
32596 #~ msgid "Fake video input"
32597 #~ msgstr "_Innstillinger"
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32601 #~ msgstr "Standard."
32603 #, fuzzy
32604 #~ msgid "Directory input"
32605 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32607 #, fuzzy
32608 #~ msgid ""
32609 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32610 #~ msgstr "HTTP."
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32614 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "Max number of redirection"
32618 #~ msgstr "Stopp strøm"
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid ""
32622 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32623 #~ msgstr ""
32624 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
32625 #~ "millisekund."
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid "Use file memory mapping"
32629 #~ msgstr "bruk delt minne"
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32633 #~ msgstr "Standard output:"
32635 #, fuzzy
32636 #~ msgid ""
32637 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32638 #~ "milliseconds."
32639 #~ msgstr "Standard."
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid ""
32643 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32644 #~ msgstr "HTTP."
32646 #, fuzzy
32647 #~ msgid ""
32648 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32649 #~ "device will be used."
32650 #~ msgstr "nei."
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid ""
32654 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32655 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32656 #~ msgstr "formater standard"
32658 #, fuzzy
32659 #~ msgid "Audio Channel"
32660 #~ msgstr "Velg lydkanal"
32662 #, fuzzy
32663 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
32664 #~ msgstr "Lyd."
32666 #, fuzzy
32667 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32668 #~ msgstr "Høgde."
32670 #, fuzzy
32671 #~ msgid "Brightness of the video input."
32672 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "Color of the video input."
32676 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32680 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32684 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "Decimation"
32688 #~ msgstr "Varighet"
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Quality of the stream."
32692 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid "Video4Linux"
32696 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid "IO Method"
32700 #~ msgstr "Neste fil"
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32704 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32708 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32710 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32711 #~ msgstr "Metting på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
32713 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32714 #~ msgstr "Fargetone på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
32716 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32717 #~ msgstr "Svartnivå på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
32719 #~ msgid ""
32720 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
32721 #~ "the v4l2 driver)."
32722 #~ msgstr ""
32723 #~ "Vel kvitbalanse automatisk på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-"
32724 #~ "drivaren)"
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "Horizontal centering"
32728 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid "Vertical centering"
32732 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
32734 #, fuzzy
32735 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32736 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "Balance"
32740 #~ msgstr "Avbryt"
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32744 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32748 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32750 #, fuzzy
32751 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32752 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Treble"
32756 #~ msgstr "skru på video"
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32760 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32764 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32766 #~ msgid "READ"
32767 #~ msgstr "READ"
32769 #~ msgid "MMAP"
32770 #~ msgstr "MMAP"
32772 #~ msgid "USERPTR"
32773 #~ msgstr "USERPTR"
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
32777 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid ""
32781 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
32782 #~ "empty if you don't have one."
32783 #~ msgstr "Lat vera som det er."
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid ""
32787 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
32788 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
32789 #~ msgstr "Canada Lat vera som det er."
32791 #, fuzzy
32792 #~ msgid ""
32793 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
32794 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
32795 #~ msgstr "Lat vera som det er."
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32799 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32803 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "default"
32807 #~ msgstr "Slett"
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "No Audio Device"
32811 #~ msgstr "lydenhet"
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
32815 #~ msgstr "Nei standard."
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32819 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Unknown soundcard"
32823 #~ msgstr "Ukjent"
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32827 #~ msgstr "Lydeksport volum"
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32831 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32833 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32834 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-audioutmating"
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32838 #~ msgstr "mpeg"
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Reload image file"
32842 #~ msgstr "Velg fil"
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
32846 #~ msgstr "Velg fil"
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid ""
32850 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32851 #~ msgstr "Standard."
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32855 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32859 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Fake video decoder"
32863 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Lock function"
32867 #~ msgstr "tegn"
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Memory video decoder"
32871 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32875 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Enable debug"
32879 #~ msgstr "skru på video"
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid ""
32883 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
32884 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
32885 #~ "frame appropriately."
32886 #~ msgstr "andre."
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Text is always opaque"
32890 #~ msgstr "Tekst"
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Subpage"
32894 #~ msgstr "Tjener"
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "Host address"
32898 #~ msgstr "Adresse"
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid ""
32902 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
32903 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
32904 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
32905 #~ msgstr "HTTP på HTTP på"
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
32909 #~ msgstr "HTTP."
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
32913 #~ msgstr "HTTP."
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
32917 #~ msgstr "HTTP Canada."
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
32921 #~ msgstr "HTTP."
32923 #~ msgid "HTTP"
32924 #~ msgstr "HTTP"
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32928 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "HTTP SSL"
32932 #~ msgstr "HTTP"
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "Signals"
32936 #~ msgstr "Åpne fil"
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32940 #~ msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "VLM remote control interface"
32944 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32948 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32952 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "FFmpeg muxer"
32956 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32960 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "AVI Index"
32964 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32966 #, fuzzy
32967 #~ msgid "Repair"
32968 #~ msgstr "Valg"
32970 #~ msgid "Don't repair"
32971 #~ msgstr "Ikkje reparer"
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid ""
32975 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
32976 #~ "value should be set in millisecond units."
32977 #~ msgstr "standard."
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32981 #~ msgstr "_Innstillinger"
32983 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
32984 #~ msgstr "Du fekk VLC takka vera:"
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "Rewind"
32988 #~ msgstr "Stopp strøm"
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "Fast Forward"
32992 #~ msgstr "Gå tilbake"
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "Extended controls"
32996 #~ msgstr "skrifttype"
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "General editing filters"
33000 #~ msgstr "_Innstillinger"
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "Distortion filters"
33004 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
33006 #~ msgid "Blur"
33007 #~ msgstr "Uklarleik"
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
33011 #~ msgstr "Video"
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Image cropping"
33015 #~ msgstr "Forfattere"
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
33019 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Rotates or flips the image"
33023 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Audio Filter"
33027 #~ msgstr "Lyd"
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "About the video filters"
33031 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid ""
33035 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
33036 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
33037 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
33038 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
33039 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
33040 #~ msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter."
33042 #~ msgid "Controller..."
33043 #~ msgstr "Kontrollpanel …"
33045 #~ msgid "Equalizer..."
33046 #~ msgstr "Tonekontroll …"
33048 #~ msgid "Extended Controls..."
33049 #~ msgstr "Utvida kontrollpanel …"
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "Volume: %d%%"
33053 #~ msgstr "Senk volum"
33055 #, fuzzy
33056 #~ msgid "Use as Desktop Background"
33057 #~ msgstr "Skrivebord"
33059 #, fuzzy
33060 #~ msgid ""
33061 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
33062 #~ "interacted with in this mode."
33063 #~ msgstr "Skrivebord Skrivebord."
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33067 #~ msgstr "_Innstillinger"
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid ""
33071 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
33072 #~ "This feature can be disabled here."
33073 #~ msgstr "standard."
33075 #, fuzzy
33076 #~ msgid "No device connected"
33077 #~ msgstr "_Innstillinger"
33079 #, fuzzy
33080 #~ msgid "Screen Capture Input"
33081 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
33083 #~ msgid "No %@s found"
33084 #~ msgstr "Fann ingen %@s"
33086 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
33087 #~ msgstr "Opna VIDEO_TS-mappe"
33089 #~ msgid "No items in the playlist"
33090 #~ msgstr "Det er ingen element på spelelista"
33092 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33093 #~ msgstr "Legg til mappa på spelelista"
33095 #~ msgid "1 item"
33096 #~ msgstr "1 element"
33098 #~ msgid "Empty Folder"
33099 #~ msgstr "Tom mappe"
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "Default Server Port"
33103 #~ msgstr "Slett"
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "Add controls to the video window"
33107 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33111 #~ msgstr "_Innstillinger"
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33115 #~ msgstr "Lyd"
33117 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33118 #~ msgstr "Ikkje lagra snøggtastar"
33120 #~ msgid " State    : Playing %s"
33121 #~ msgstr " Status   : Spalar av %s"
33123 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
33124 #~ msgstr " Status   : Opnar / koplar til %s"
33126 #~ msgid " State    : Paused %s"
33127 #~ msgstr " Status   : %s på pause"
33129 #~ msgid " Help "
33130 #~ msgstr " Hjelp "
33132 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
33133 #~ msgstr "     c           Slå fargar på/av"
33135 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
33136 #~ msgstr "     <left>      Søk -1%%"
33138 #~ msgid "     a           Volume Up"
33139 #~ msgstr "     a           Høgare lyd"
33141 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
33142 #~ msgstr "     D, <del>    Slett ei oppføring"
33144 #~ msgid "[Boxes]"
33145 #~ msgstr "[Boksar]"
33147 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33148 #~ msgstr "[Ymse]"
33150 #~ msgid " Information "
33151 #~ msgstr " Informasjon "
33153 #~ msgid "No item currently playing"
33154 #~ msgstr "Ingen element vert avspela no"
33156 #~ msgid " Logs "
33157 #~ msgstr " Loggar "
33159 #~ msgid " Objects "
33160 #~ msgstr " Objekt "
33162 #~ msgid " Stats "
33163 #~ msgstr " Statistikk "
33165 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
33166 #~ msgstr " Speleliste (alle, eitt nivå) "
33168 #~ msgid " Playlist (By category) "
33169 #~ msgstr " Speleliste (etter kategori) "
33171 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
33172 #~ msgstr " Speleliste (lagd til manuelt) "
33174 #~ msgid "DVB Type:"
33175 #~ msgstr "DVB-type:"
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "Input caching:"
33179 #~ msgstr "Spilleliste"
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33183 #~ msgstr "grensesnittmodul"
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "&Extra Metadata"
33187 #~ msgstr "Fil"
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "&Codec Details"
33191 #~ msgstr "Slett"
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "&Statistics"
33195 #~ msgstr "_Innstillinger"
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "C&lear"
33199 #~ msgstr "heltall"
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Verbosity Level"
33203 #~ msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "Message filter"
33207 #~ msgstr "tilgang  filter"
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "&Update"
33211 #~ msgstr "Oppdater"
33213 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33214 #~ msgstr "XSPF-speleliste (*.xspf)"
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33218 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
33220 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33221 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
33223 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33224 #~ msgstr "HTML-speleliste (*.html)"
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33228 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33230 #~ msgid "Sna&pshot"
33231 #~ msgstr "&Ta skjermbilete"
33233 #~ msgid "Sca&le"
33234 #~ msgstr "Ska&ler"
33236 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33237 #~ msgstr "Handsam &bokmerke"
33239 #~ msgid "Configure podcasts..."
33240 #~ msgstr "Set opp podkastar …"
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
33244 #~ msgstr "lydstyrke"
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid ""
33248 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
33249 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
33250 #~ msgstr "lydstyrke."
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
33254 #~ msgid "Clear"
33255 #~ msgstr "heltall"
33257 #~ msgid "Dummy interface function"
33258 #~ msgstr "Funksjon for testgrensesnitt"
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "Dummy demux function"
33262 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "Dummy decoder function"
33266 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "Dump decoder function"
33270 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "Dummy encoder function"
33274 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid "Dummy audio output function"
33278 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "Dummy video output function"
33282 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "Stats video output function"
33286 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "Font Effect"
33290 #~ msgstr "Åpne Disk"
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "Fat Outline"
33294 #~ msgstr "Fort"
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33298 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid ""
33302 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
33303 #~ "hold."
33304 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "Lua Interface Module"
33308 #~ msgstr "grensesnittmodul"
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33312 #~ msgstr "grensesnittmodul"
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "Server"
33316 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid ""
33320 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
33321 #~ "notifications are sent locally."
33322 #~ msgstr "standard."
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
33326 #~ msgstr "på."
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
33330 #~ msgstr "på."
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid ""
33334 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33335 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33336 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33337 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33338 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33339 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33340 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33341 #~ msgstr ""
33342 #~ "Tittel Språk Spelar av Tittel Dato Video Tittel Lyd Posisjon Fart "
33343 #~ "Lydstyrke"
33345 #~ msgid "IPv4 SAP"
33346 #~ msgstr "IPv4 SAP"
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
33350 #~ msgstr "på standard."
33352 #~ msgid "IPv6 SAP"
33353 #~ msgstr "IPv6 SAP"
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
33357 #~ msgstr "på standard."
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
33361 #~ msgstr "standard."
33363 #~ msgid "Use SAP cache"
33364 #~ msgstr "Bruk SAP-mellomlagring"
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid ""
33368 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33369 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33370 #~ msgstr ""
33371 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
33372 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "HD1000 video output"
33376 #~ msgstr "Lydeksport volum"
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33380 #~ msgstr "framebuffer enhet"
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "Embed the overlay"
33384 #~ msgstr "levetid"
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33388 #~ msgstr "framebuffer enhet"
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33392 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "OpenGL Provider"
33396 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
33400 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid "Snapshot width"
33404 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33408 #~ msgstr "XVimage chroma format"
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid "Snapshot height"
33412 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "Height of the snapshot image."
33416 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33418 #, fuzzy
33419 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
33420 #~ msgstr "ta vare på."
33422 #, fuzzy
33423 #~ msgid "Snapshot output"
33424 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "SVGAlib video output"
33428 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "ID of the video output X window"
33432 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "Use shared memory"
33436 #~ msgstr "bruk delt minne"
33438 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
33439 #~ msgstr "Bruk delt minne til å kommunisere mellom VLC og X-tenaren."
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid "Enable peaks"
33443 #~ msgstr "skru på video"
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "Enable bands"
33447 #~ msgstr "skru på lyd"
33449 #, fuzzy
33450 #~ msgid "Enable base"
33451 #~ msgstr "skru på video"
33453 #, fuzzy
33454 #~ msgid "Font size:"
33455 #~ msgstr "Skriftstorleik"
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid "Text alignment:"
33459 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
33461 #, fuzzy
33462 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33463 #~ msgstr ""
33464 #~ "Skriv inn adressa til nettverksstraumen her, med eller utan "
33465 #~ "protokollprefiks."
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Default port (server mode)"
33469 #~ msgstr "Slett"
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Embed video in interface"
33473 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33475 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
33476 #~ msgstr "Fann ingen v4l2-instans. Trykk «Oppdater» og prøv igjen."
33478 #~ msgid "Color fun"
33479 #~ msgstr "Fargemoro"
33481 #, fuzzy
33482 #~ msgid "Vout/Overlay"
33483 #~ msgstr "Spill"
33485 #, fuzzy
33486 #~ msgid "Subpicture filters"
33487 #~ msgstr "_Teksting"
33489 #~ msgid "Video filters"
33490 #~ msgstr "Videofilter"
33492 #~ msgid "Vout filters"
33493 #~ msgstr "Vout-filter"
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33497 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33501 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33503 #~ msgid "Other codecs"
33504 #~ msgstr "Andre kodekar"
33506 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33507 #~ msgstr ""
33508 #~ "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som vert brukte til både lyd "
33509 #~ "og video og ymse andre."
33511 #~ msgid "Open &Directory..."
33512 #~ msgstr "Opna &mappe …"
33514 #~ msgid "Random off"
33515 #~ msgstr "Ikkje tilfeldig"
33517 #~ msgid "Advanced open..."
33518 #~ msgstr "Avansert filopning …"
33520 #~ msgid "Add directory..."
33521 #~ msgstr "Legg til mappe …"
33523 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
33524 #~ msgstr "%s: valet «%s» er fleirtydig\n"
33526 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33527 #~ msgstr "%s: valet  «--%s» tek ikkje argument\n"
33529 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
33530 #~ msgstr "%s: valet «%c%s» tek ikkje argument\n"
33532 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
33533 #~ msgstr "%s: valet «%s» krev eit argument\n"
33535 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
33536 #~ msgstr "%s: valet «%s%s» er ukjent\n"
33538 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
33539 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
33541 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
33542 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
33544 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
33545 #~ msgstr "%s: valet %c krev eit argument\n"
33547 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
33548 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» er fleirtydig\n"
33550 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
33551 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» tek ikkje argument\n"
33553 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
33554 #~ msgstr "VLC klarte ikkje opna førpakkarmodulen."
33556 #~ msgid "Show interface with mouse"
33557 #~ msgstr "Vis grensesnitt med musa"
33559 #~ msgid ""
33560 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
33561 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
33562 #~ msgstr ""
33563 #~ "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet verta vist når du flyttar musa "
33564 #~ "til kanten av skjermen i fullskjermmodus."
33566 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
33567 #~ msgstr "tast- og musutfallsehandsaming på vout-nivå."
33569 #~ msgid ""
33570 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
33571 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
33572 #~ "handling support is the default value."
33573 #~ msgstr ""
33574 #~ "Denne parameteren tillet verdiar: 1 (full utfallshandsamingsstøtte), 2 "
33575 #~ "(utfallshandsaming berre for fullskjerm) eller 3 (ingen "
33576 #~ "utfallshandsaming). Full utfallshandsamingsstøtter er standardverdi."
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "Full support"
33580 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "Fullscreen-only"
33584 #~ msgstr "_Fullskjerm"
33586 #~ msgid ""
33587 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
33588 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33589 #~ msgstr ""
33590 #~ "Dette er standard VCD-eining. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me "
33591 #~ "etter ei passande CD-ROM-eining."
33593 #~ msgid ""
33594 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
33595 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33596 #~ msgstr ""
33597 #~ "Dette er standard audio-cd-eininga. Om du ikkje spesifiserer noko, søker "
33598 #~ "me etter ei passande CD-ROM-eining."
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid "Enable FPU support"
33602 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid ""
33606 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
33607 #~ "advantage of it."
33608 #~ msgstr ""
33609 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
33610 #~ "støtter dette dette."
33612 #~ msgid ""
33613 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
33614 #~ "output for the time being."
33615 #~ msgstr ""
33616 #~ "Slå på/av video som bakgrunnsbilete. Verkar til no berre for DirectX-"
33617 #~ "videoutdata."
33619 #~ msgid "save the current command line options in the config"
33620 #~ msgstr "lagra dei gjeldande kommandolinjevala i oppsettet"
33622 #~ msgid "%.1f kB"
33623 #~ msgstr "%.1f kB"
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "CD reading failed"
33627 #~ msgstr "_Innstillinger"
33629 #, fuzzy
33630 #~ msgid "overlap"
33631 #~ msgstr "Spill"
33633 #, fuzzy
33634 #~ msgid ""
33635 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
33636 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
33637 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
33638 #~ "more than 25 blocks per access."
33639 #~ msgstr "på på."
33641 #, fuzzy
33642 #~ msgid ""
33643 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33644 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33645 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
33646 #~ "   %A : The album information\n"
33647 #~ "   %C : Category\n"
33648 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
33649 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
33650 #~ "   %G : Genre\n"
33651 #~ "   %M : The current MRL\n"
33652 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33653 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33654 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
33655 #~ "   %T : The track number\n"
33656 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
33657 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
33658 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
33659 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
33660 #~ "   %% : a % \n"
33661 #~ msgstr ""
33662 #~ "Speleliste Tittel\n"
33663 #~ "\n"
33664 #~ "\n"
33665 #~ "\n"
33666 #~ "\n"
33667 #~ " CDDB ID\n"
33668 #~ "\n"
33669 #~ "\n"
33670 #~ "\n"
33671 #~ " på\n"
33672 #~ "\n"
33673 #~ "\n"
33674 #~ "\n"
33675 #~ "\n"
33676 #~ " nei\n"
33677 #~ "\n"
33679 #, fuzzy
33680 #~ msgid ""
33681 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33682 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33683 #~ "   %M : The current MRL\n"
33684 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33685 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33686 #~ "   %T : The track number\n"
33687 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
33688 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
33689 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
33690 #~ "   %% : a % \n"
33691 #~ msgstr ""
33692 #~ "Speleliste Tittel\n"
33693 #~ "\n"
33694 #~ "\n"
33695 #~ " på\n"
33696 #~ "\n"
33697 #~ "\n"
33698 #~ "\n"
33699 #~ " nei\n"
33701 #, fuzzy
33702 #~ msgid ""
33703 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
33704 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
33705 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
33706 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
33707 #~ msgstr "nei"
33709 #, fuzzy
33710 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
33711 #~ msgstr "Lyd"
33713 #, fuzzy
33714 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33715 #~ msgstr "_Innstillinger"
33717 #, fuzzy
33718 #~ msgid "Additional debug"
33719 #~ msgstr "Pause strøm"
33721 #, fuzzy
33722 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33723 #~ msgstr "nei CDDB"
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
33727 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33729 #, fuzzy
33730 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
33731 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
33735 #~ msgstr "Tekst?"
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
33739 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
33743 #~ msgstr "Navigasjon?"
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid "CDDB"
33747 #~ msgstr "Ingen tjener"
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33751 #~ msgstr "CDDB"
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "CDDB lookups"
33755 #~ msgstr "CDDB"
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
33759 #~ msgstr "CDDB"
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "CDDB server"
33763 #~ msgstr "Ingen tjener"
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
33767 #~ msgstr "CDDB"
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
33771 #~ msgstr "CDDB på"
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
33775 #~ msgstr "CDDB"
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
33779 #~ msgstr "CDDB?"
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
33783 #~ msgstr "CDDB"
33785 #, fuzzy
33786 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
33787 #~ msgstr "CDDB HTTP?"
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
33791 #~ msgstr "CDDB CDDB HTTP"
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid "CDDB server timeout"
33795 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
33799 #~ msgstr "CDDB"
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
33803 #~ msgstr "Mappe CDDB"
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
33807 #~ msgstr "Tekst CDDB?"
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid ""
33811 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
33812 #~ "both are available"
33813 #~ msgstr "Tekst CDDB"
33815 #~ msgid "Track %i"
33816 #~ msgstr "Spor %i"
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
33820 #~ msgstr "Stopp strøm"
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid ""
33824 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
33825 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
33826 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
33827 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
33828 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
33829 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
33830 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
33831 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
33832 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
33833 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
33834 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
33835 #~ "The default method is: key."
33836 #~ msgstr "standard."
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "title"
33840 #~ msgstr "Tittel"
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
33844 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
33848 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "Max level"
33852 #~ msgstr "Om"
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
33856 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
33860 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid ""
33864 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
33865 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
33866 #~ msgstr "standard standard."
33868 #, fuzzy
33869 #~ msgid "CMML annotations decoder"
33870 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "RealAudio library decoder"
33874 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid "Tarkin decoder"
33878 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33880 #, fuzzy
33881 #~ msgid ""
33882 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
33883 #~ "(fast)\n"
33884 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
33885 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
33886 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
33887 #~ msgstr ""
33888 #~ "rask\n"
33889 #~ "\n"
33890 #~ "\n"
33891 #~ " sein"
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33895 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33897 #, fuzzy
33898 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33899 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
33903 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Unknown command!"
33907 #~ msgstr "Ukjent"
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
33911 #~ msgstr "Grensesnitt"
33913 #~ msgid "Ask"
33914 #~ msgstr "Spør"
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid ""
33918 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
33919 #~ "the connection."
33920 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33922 #, fuzzy
33923 #~ msgid ""
33924 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
33925 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33929 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "MPEG-4 V"
33933 #~ msgstr "lydenhet"
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Use DVD Menus"
33937 #~ msgstr "_Innstillinger"
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "BeOS standard API interface"
33941 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33943 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
33944 #~ msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?"
33946 #~ msgid "Open Disc"
33947 #~ msgstr "Opna plate"
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid "Prev Title"
33951 #~ msgstr "Forrige fil"
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "Next Title"
33955 #~ msgstr "Neste fil"
33957 #, fuzzy
33958 #~ msgid "Go to Title"
33959 #~ msgstr "Tittel"
33961 #, fuzzy
33962 #~ msgid "Go to Chapter"
33963 #~ msgstr "Kapittel"
33965 #, fuzzy
33966 #~ msgid "Speed"
33967 #~ msgstr "Valgte"
33969 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33970 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna mediefiler"
33972 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33973 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna undetekstfil"
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid "Select None"
33977 #~ msgstr "Valg"
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Sort by Path"
33981 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "Randomize"
33985 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "Remove All"
33989 #~ msgstr "Velg fil"
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid "Defaults"
33993 #~ msgstr "Slett"
33995 #, fuzzy
33996 #~ msgid "Show Interface"
33997 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33999 #~ msgid "50%"
34000 #~ msgstr "50 %"
34002 #~ msgid "100%"
34003 #~ msgstr "100 %"
34005 #~ msgid "200%"
34006 #~ msgstr "200 %"
34008 #, fuzzy
34009 #~ msgid "Vertical Sync"
34010 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
34014 #~ msgstr "kildens bildeformat"
34016 #~ msgid "Take Screen Shot"
34017 #~ msgstr "Ta skjermbilete"
34019 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
34020 #~ msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta"
34022 #~ msgid ""
34023 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
34024 #~ "\n"
34025 #~ "%@"
34026 #~ msgstr ""
34027 #~ "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.\n"
34028 #~ "\n"
34029 #~ "%@"
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "Check for Updates"
34033 #~ msgstr "Forfattere"
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
34037 #~ msgstr "på."
34039 #~ msgid "Autoplay selected file"
34040 #~ msgstr "Spel den valde fila automatisk"
34042 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
34043 #~ msgstr "Spel ei fil automatisk når ho vert vald i lista over filer"
34045 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
34046 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-grensesnitt"
34048 #~ msgid "Permissions"
34049 #~ msgstr "Løyve"
34051 #~ msgid "Owner"
34052 #~ msgstr "Eigar"
34054 #~ msgid "00:00:00"
34055 #~ msgstr "00:00:00"
34057 #~ msgid "Port:"
34058 #~ msgstr "Port:"
34060 #~ msgid "Address:"
34061 #~ msgstr "Adresse:"
34063 #~ msgid "unicast"
34064 #~ msgstr "unicast"
34066 #~ msgid "multicast"
34067 #~ msgstr "multicast"
34069 #~ msgid "Network: "
34070 #~ msgstr "Nettverk: "
34072 #~ msgid "udp"
34073 #~ msgstr "udp"
34075 #~ msgid "udp6"
34076 #~ msgstr "udp6"
34078 #~ msgid "rtp"
34079 #~ msgstr "rtp"
34081 #~ msgid "rtp4"
34082 #~ msgstr "rtp4"
34084 #~ msgid "ftp"
34085 #~ msgstr "ftp"
34087 #~ msgid "http"
34088 #~ msgstr "http"
34090 #~ msgid "sout"
34091 #~ msgstr "sout"
34093 #~ msgid "mms"
34094 #~ msgstr "mms"
34096 #~ msgid "Protocol:"
34097 #~ msgstr "Protokoll:"
34099 #~ msgid "Transcode:"
34100 #~ msgstr "Transkoding:"
34102 #~ msgid "enable"
34103 #~ msgstr "slå på"
34105 #~ msgid "Video:"
34106 #~ msgstr "Video:"
34108 #~ msgid "Audio:"
34109 #~ msgstr "Lyd:"
34111 #~ msgid "Channel:"
34112 #~ msgstr "Kanal:"
34114 #~ msgid "Norm:"
34115 #~ msgstr "Normal:"
34117 #~ msgid "Size:"
34118 #~ msgstr "Storleik:"
34120 #~ msgid "Frequency:"
34121 #~ msgstr "Frekvens:"
34123 #~ msgid "Samplerate:"
34124 #~ msgstr "Samplingsrate:"
34126 #~ msgid "Quality:"
34127 #~ msgstr "Kvalitet:"
34129 #~ msgid "Sound:"
34130 #~ msgstr "Lyd:"
34132 #~ msgid "MJPEG:"
34133 #~ msgstr "MJPEG:"
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "Decimation:"
34137 #~ msgstr "Varighet"
34139 #~ msgid "pal"
34140 #~ msgstr "pal"
34142 #~ msgid "ntsc"
34143 #~ msgstr "ntsc"
34145 #~ msgid "secam"
34146 #~ msgstr "secam"
34148 #~ msgid "240x192"
34149 #~ msgstr "240x192"
34151 #~ msgid "320x240"
34152 #~ msgstr "320x240"
34154 #~ msgid "qsif"
34155 #~ msgstr "qsif"
34157 #~ msgid "qcif"
34158 #~ msgstr "qcif"
34160 #~ msgid "sif"
34161 #~ msgstr "sif"
34163 #~ msgid "cif"
34164 #~ msgstr "cif"
34166 #~ msgid "vga"
34167 #~ msgstr "vga"
34169 #~ msgid "kHz"
34170 #~ msgstr "kHz"
34172 #~ msgid "Hz/s"
34173 #~ msgstr "Hz/sek"
34175 #~ msgid "mono"
34176 #~ msgstr "mono"
34178 #~ msgid "Camera"
34179 #~ msgstr "Kamera"
34181 #~ msgid "Video Codec:"
34182 #~ msgstr "Videokodek:"
34184 #~ msgid "huffyuv"
34185 #~ msgstr "huffyuv"
34187 #~ msgid "mp1v"
34188 #~ msgstr "MP1V"
34190 #~ msgid "mp2v"
34191 #~ msgstr "MP2V"
34193 #~ msgid "mp4v"
34194 #~ msgstr "MP4V"
34196 #~ msgid "H263"
34197 #~ msgstr "H263"
34199 #~ msgid "WMV1"
34200 #~ msgstr "WMV1"
34202 #~ msgid "WMV2"
34203 #~ msgstr "WMV2"
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
34207 #~ msgstr "Lyd"
34209 #, fuzzy
34210 #~ msgid "Keyframe Interval:"
34211 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34213 #~ msgid "Deinterlace:"
34214 #~ msgstr "Linjedobling:"
34216 #~ msgid "Access:"
34217 #~ msgstr "Tilgang:"
34219 #~ msgid "URL:"
34220 #~ msgstr "Nettadresse:"
34222 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
34223 #~ msgstr "Levetid (TTL):"
34225 #~ msgid "127.0.0.1"
34226 #~ msgstr "127.0.0.1"
34228 #~ msgid "localhost"
34229 #~ msgstr "localhost"
34231 #~ msgid "localhost.localdomain"
34232 #~ msgstr "localhost.localdomain"
34234 #~ msgid "239.0.0.42"
34235 #~ msgstr "239.0.0.42"
34237 #~ msgid "TS"
34238 #~ msgstr "TS"
34240 #~ msgid "MPEG1"
34241 #~ msgstr "MPEG1"
34243 #~ msgid "OGG"
34244 #~ msgstr "OGG"
34246 #~ msgid "ASF"
34247 #~ msgstr "ASF"
34249 #~ msgid "kbits/s"
34250 #~ msgstr "kbits/s"
34252 #~ msgid "alaw"
34253 #~ msgstr "alaw"
34255 #~ msgid "ulaw"
34256 #~ msgstr "ulaw"
34258 #~ msgid "mpga"
34259 #~ msgstr "mpga"
34261 #~ msgid "mp3"
34262 #~ msgstr "mp3"
34264 #~ msgid "a52"
34265 #~ msgstr "a52"
34267 #~ msgid "vorb"
34268 #~ msgstr "vorb"
34270 #~ msgid "bits/s"
34271 #~ msgstr "bit/s"
34273 # , fuzzy
34274 #~ msgid "SAP Announce:"
34275 #~ msgstr "SAP-annonsering:"
34277 # , fuzzy
34278 #~ msgid "SLP Announce:"
34279 #~ msgstr "SLP-annonsering:"
34281 #~ msgid "Announce Channel:"
34282 #~ msgstr "Annonseringskanal:"
34284 #~ msgid " Clear "
34285 #~ msgstr " Tøm "
34287 #~ msgid " Save "
34288 #~ msgstr " Lagra "
34290 #~ msgid " Apply "
34291 #~ msgstr " Bruk "
34293 #~ msgid " Cancel "
34294 #~ msgstr "Avbryt"
34296 #~ msgid "Preference"
34297 #~ msgstr "Innstilling"
34299 #~ msgid ""
34300 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
34301 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
34302 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
34303 #~ msgstr ""
34304 #~ "VLC mediespelar er ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- og DivX-avspelar som kan "
34305 #~ "spele av filer frå lokale eller eksterne kjelder, og han er lisensiert "
34306 #~ "under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
34308 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
34309 #~ msgstr "Utviklarar: VideoLAN-gruppa (http://www.videolan.org/team/)"
34311 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
34312 #~ msgstr "© 1996–2004 VideoLAN-gruppa"
34314 #, fuzzy
34315 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
34316 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
34318 #~ msgid "Corrupted"
34319 #~ msgstr "Øydelagd"
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Show the current item"
34323 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34325 #~ msgid "Set"
34326 #~ msgstr "Vel"
34328 #~ msgid "Audio Port"
34329 #~ msgstr "Lydport"
34331 #~ msgid "Video Port"
34332 #~ msgstr "Videoport"
34334 #~ msgid "Select play mode"
34335 #~ msgstr "Vel avspelingsmodus"
34337 #~ msgid "Alignment:"
34338 #~ msgstr "Plassering:"
34340 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
34341 #~ msgstr "Vel protokoll for adressa."
34343 #~ msgid "Select the port used"
34344 #~ msgstr "Vel kva for port som skal brukast"
34346 #, fuzzy
34347 #~ msgid "Default volume"
34348 #~ msgstr "Slett"
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "Save volume on exit"
34352 #~ msgstr "lydstyrke på"
34354 #, fuzzy
34355 #~ msgid "Disc Devices"
34356 #~ msgstr "Navn på enhet"
34358 #, fuzzy
34359 #~ msgid "Server default port"
34360 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34362 #, fuzzy
34363 #~ msgid "Post-Processing quality"
34364 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34366 #~ msgid ""
34367 #~ "\n"
34368 #~ "(WinCE interface)\n"
34369 #~ "\n"
34370 #~ msgstr ""
34371 #~ "\n"
34372 #~ "(WinCE-grensesnitt)\n"
34373 #~ "\n"
34375 #~ msgid ""
34376 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
34377 #~ "\n"
34378 #~ msgstr ""
34379 #~ "© 1996–2008 VideoLAN-gruppa\n"
34380 #~ "\n"
34382 #~ msgid "Compiled by "
34383 #~ msgstr "Kompilert av "
34385 #~ msgid ""
34386 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
34387 #~ "http://www.videolan.org/"
34388 #~ msgstr ""
34389 #~ "VideoLAN-gruppa <videolan@videolan.org>\n"
34390 #~ "http://www.videolan.org/"
34392 #~ msgid "Open:"
34393 #~ msgstr "Opna:"
34395 #~ msgid "Choose directory"
34396 #~ msgstr "Vel mappe"
34398 #~ msgid "WinCE interface"
34399 #~ msgstr "WinCE-grensesnitt"
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
34403 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "Dummy access function"
34407 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
34411 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "Old playlist export"
34415 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34417 #, fuzzy
34418 #~ msgid "HAL devices detection"
34419 #~ msgstr "Valg"
34421 #, fuzzy
34422 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
34423 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34425 #, fuzzy
34426 #~ msgid "Mac Text renderer"
34427 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34429 #, fuzzy
34430 #~ msgid "Quartz font renderer"
34431 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34435 #~ msgstr "Forskjellig"
34437 #~ msgid "Les Guignols"
34438 #~ msgstr "Les Guignols"
34440 #~ msgid "Canal +"
34441 #~ msgstr "Canal +"
34443 #~ msgid "Shoutcast Radio"
34444 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
34446 #~ msgid "Shoutcast TV"
34447 #~ msgstr "Shoutcast TV"
34449 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
34450 #~ msgstr "Shoutcast Radio-lister"
34452 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
34453 #~ msgstr "Shoutcast TV-lister"
34455 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
34456 #~ msgstr "Freebox TV-lister (franske free.fr-tenester)"
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "Filter mode"
34460 #~ msgstr "Fil"
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "summary"
34464 #~ msgstr "Hopp"
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "top"
34468 #~ msgstr "Stopp"
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "video-filter-event"
34472 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
34476 #~ msgstr "X"
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid "Xinerama option"
34480 #~ msgstr "Pause strøm"
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid "Embedded Windows video"
34484 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
34488 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "DirectX video output"
34492 #~ msgstr "DirectX videomodul"
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
34496 #~ msgstr "Mac X"
34498 #, fuzzy
34499 #~ msgid "QT Embedded display"
34500 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid ""
34504 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
34505 #~ "the DISPLAY environment variable."
34506 #~ msgstr ""
34507 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
34508 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
34510 #, fuzzy
34511 #~ msgid ""
34512 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
34513 #~ "has its drawbacks.\n"
34514 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
34515 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
34516 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
34517 #~ "show on top of the video."
34518 #~ msgstr "standard på på."
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
34522 #~ msgstr "Fullskjerm"
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid ""
34526 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
34527 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
34528 #~ msgstr ""
34529 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
34530 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
34531 #~ "dette)."
34533 #~ msgid "XVimage chroma format"
34534 #~ msgstr "XVimage-fargemetningsformat"
34536 #~ msgid ""
34537 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
34538 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
34539 #~ msgstr ""
34540 #~ "Påtving XVideo-rendraren til å bruke ei spesifikk fargemetning i staden "
34541 #~ "for å prøve å gjere ytinga betre ved å bruke den mest effektive."
34543 #~ msgid ""
34544 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
34545 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
34546 #~ msgstr ""
34547 #~ "Om skjermkortet ditt har fleire tilkoplingar, let dette valet deg å "
34548 #~ "velgje kvifor ein som skal brukast (du bør ikkje endre dette)."
34550 #, fuzzy
34551 #~ msgid "X11 display name"
34552 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid ""
34556 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
34557 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
34558 #~ msgstr ""
34559 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
34560 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
34564 #~ msgstr "Fullskjerm"
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
34568 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34570 #, fuzzy
34571 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
34572 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34574 #, fuzzy
34575 #~ msgid "XVMC extension video output"
34576 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
34580 #~ msgstr "DirectX videomodul"
34582 #, fuzzy
34583 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
34584 #~ msgstr "DirectX videomodul"
34586 #, fuzzy
34587 #~ msgid "GaLaktos visualization"
34588 #~ msgstr "_Navigasjon"
34590 #, fuzzy
34591 #~ msgid "Shaping delay"
34592 #~ msgstr "Valg"
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34596 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34600 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "Transrate"
34604 #~ msgstr "_Innstillinger"
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
34608 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid ""
34612 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
34613 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
34614 #~ msgstr ""
34615 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
34616 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
34617 #~ "dette)."
34619 #, fuzzy
34620 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
34621 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34623 #, fuzzy
34624 #~ msgid "Video On Demand"
34625 #~ msgstr "lydenhet"
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34629 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Autodetect"
34633 #~ msgstr "Forfattere"
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Login:"
34637 #~ msgstr "heltall"
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
34641 #~ msgstr "oversettelse"
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "New Node"
34645 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "UDP/RTP"
34649 #~ msgstr "RTP"
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
34653 #~ msgstr "_Innstillinger"
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Select one or more files"
34657 #~ msgstr "kildens bildeformat"
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
34661 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "textFormat"
34665 #~ msgstr "Port"
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "General interface settings"
34669 #~ msgstr "_Innstillinger"
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "Other advanced settings"
34673 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "Media &Information..."
34677 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "&Messages..."
34681 #~ msgstr "Beskjeder..."
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "&Extended Settings..."
34685 #~ msgstr "_Innstillinger"
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid "&Bookmarks..."
34689 #~ msgstr "Spilleliste"
34691 #, fuzzy
34692 #~ msgid "&About..."
34693 #~ msgstr "_Om..."
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34697 #~ msgstr "Spilleliste..."
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "Additional &Sources"
34701 #~ msgstr "Pause strøm"
34703 #, fuzzy
34704 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34705 #~ msgstr "Avslutt programmet"
34707 #, fuzzy
34708 #~ msgid "Galician"
34709 #~ msgstr "tegn"
34711 #, fuzzy
34712 #~ msgid "Access filter module"
34713 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34715 #, fuzzy
34716 #~ msgid "Minimize number of threads"
34717 #~ msgstr "Stopp strøm"
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "Cancelled"
34721 #~ msgstr "Avbryt"
34723 #, fuzzy
34724 #~ msgid "Illegal Polarization"
34725 #~ msgstr "_Navigasjon"
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "dv"
34729 #~ msgstr "Legg til"
34731 #, fuzzy
34732 #~ msgid "EyeTV access module"
34733 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "Bandwidth limiter"
34737 #~ msgstr "videobredde"
34739 #, fuzzy
34740 #~ msgid "Force use of dump module"
34741 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "Record directory"
34745 #~ msgstr "kildens bildeformat"
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
34749 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "Timeshift"
34753 #~ msgstr "Startposisjon"
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Audio method"
34757 #~ msgstr "_Innstillinger"
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "spatializer"
34761 #~ msgstr "Alle"
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "EsounD audio output"
34765 #~ msgstr "Lydeksport volum"
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Esound server"
34769 #~ msgstr "Ingen tjener"
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34773 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
34777 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
34781 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "Kate comment"
34785 #~ msgstr "Fullskjerm"
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Speex comment"
34789 #~ msgstr "Fullskjerm"
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "Theora comment"
34793 #~ msgstr "Fullskjerm"
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "Vorbis comment"
34797 #~ msgstr "Fullskjerm"
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
34801 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
34805 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
34809 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
34813 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
34817 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "4:3 subtitles"
34821 #~ msgstr "teksting"
34823 #, fuzzy
34824 #~ msgid "16:9 subtitles"
34825 #~ msgstr "teksting"
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
34829 #~ msgstr "teksting"
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid "Quick Open File..."
34833 #~ msgstr "_Åpne fil..."
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "Access Filter"
34837 #~ msgstr "tilgang  filter"
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid "Save As:"
34841 #~ msgstr "Spilleliste..."
34843 #, fuzzy
34844 #~ msgid "Login"
34845 #~ msgstr "heltall"
34847 #, fuzzy
34848 #~ msgid "Switch to complete preferences"
34849 #~ msgstr "Innstillinger"
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "Open playlist file"
34853 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
34857 #~ msgstr "velg en utstrøm"
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
34861 #~ msgstr "velg en utstrøm"
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
34865 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid "&Playlist"
34869 #~ msgstr "Spilleliste"
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "Show P&laylist"
34873 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid "Play&list..."
34877 #~ msgstr "Spilleliste..."
34879 #, fuzzy
34880 #~ msgid "&Preferences..."
34881 #~ msgstr "_Preferanser..."
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "Minimal View..."
34885 #~ msgstr "Grensesnitt"
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
34889 #~ msgstr "Fullskjerm"
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "Card Selection"
34893 #~ msgstr "Valg"
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Outputs"
34897 #~ msgstr "Standard output:"
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "WinCE interface module"
34901 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "RRD output file"
34905 #~ msgstr "Neste fil"
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "Image video output"
34909 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Cube"
34913 #~ msgstr "skru på video"
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "Cylinder"
34917 #~ msgstr "heltall"
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "Sphere"
34921 #~ msgstr "Valgte"
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
34925 #~ msgstr "lydenhet"
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
34929 #~ msgstr "lydenhet"
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
34933 #~ msgstr "lydenhet"
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Number of bands"
34937 #~ msgstr "Stopp strøm"
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Quartz video"
34941 #~ msgstr "Lyd"
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "MusicBrainz"
34945 #~ msgstr "Varighet"
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
34949 #~ msgstr "Varighet"
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid ""
34953 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
34954 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
34955 #~ msgstr ""
34956 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
34957 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
34958 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "Audio CD - Track "
34962 #~ msgstr "Lyd"
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
34966 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "Seam Carving video filter"
34970 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "Seam Carving"
34974 #~ msgstr "Standard output:"
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "VLC - Controller"
34978 #~ msgstr "skrifttype"
34980 #, fuzzy
34981 #~ msgid "About..."
34982 #~ msgstr "_Om..."
34984 #, fuzzy
34985 #~ msgid "A to B"
34986 #~ msgstr "Hopp til: "
34988 #, fuzzy
34989 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
34990 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34992 #, fuzzy
34993 #~ msgid "&Update List"
34994 #~ msgstr "Oppdater"
34996 #, fuzzy
34997 #~ msgid "Choose subtitles file"
34998 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
35000 #, fuzzy
35001 #~ msgid "&Equalizer"
35002 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid "&Title"
35006 #~ msgstr "Tittel"
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid "Undock from Interface"
35010 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "Ctrl+U"
35014 #~ msgstr "skrifttype"
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Add Interfaces"
35018 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "Add node"
35022 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Subscreen height."
35026 #~ msgstr "videohøyde"
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "%i items in the playlist"
35030 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "Input and Codecs"
35034 #~ msgstr "_Innstillinger"
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "close"
35038 #~ msgstr "Utforsk"
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
35042 #~ msgstr "velg en utstrøm"
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
35046 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "Check for updates..."
35050 #~ msgstr "oversettelse"
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "No DVD Menus"
35054 #~ msgstr "_Innstillinger"
35056 #, fuzzy
35057 #~ msgid "Disk Device"
35058 #~ msgstr "Navn på enhet"
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid "Skip Frames"
35062 #~ msgstr "Fort"
35064 #, fuzzy
35065 #~ msgid "Display Device"
35066 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
35070 #~ msgstr "skru på video"
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "use Pause Color"
35074 #~ msgstr "Pause"
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
35078 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Subpicture Filters"
35082 #~ msgstr "_Teksting"
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Enabled"
35086 #~ msgstr "skru på video"
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "Position:"
35090 #~ msgstr "_Navigasjon"
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid "Timestamp:"
35094 #~ msgstr "Startposisjon"
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid "Color:"
35098 #~ msgstr "skrifttype"
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "Opaqueness:"
35102 #~ msgstr "Åpne fil"
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "Marquee:"
35106 #~ msgstr "Åpne fil"
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "Timeout:"
35110 #~ msgstr "Tid"
35112 #, fuzzy
35113 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
35114 #~ msgstr "_Innstillinger"
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "Go to time:"
35118 #~ msgstr "Tittel"
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "2 pass"
35122 #~ msgstr "Pause"
35124 #, fuzzy
35125 #~ msgid "3dfx Glide video output"
35126 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
35128 #, fuzzy
35129 #~ msgid "&OK"
35130 #~ msgstr "OK"
35132 #, fuzzy
35133 #~ msgid "&Delete"
35134 #~ msgstr "Slett"
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "Stream and Media Info"
35138 #~ msgstr "Standard output:"
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "Save Messages As..."
35142 #~ msgstr "Beskjeder..."
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "Open..."
35146 #~ msgstr "Åpne fil"
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "Stream/Save"
35150 #~ msgstr "Stopp strøm"
35152 #, fuzzy
35153 #~ msgid "Use an external subtitles file."
35154 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
35156 #, fuzzy
35157 #~ msgid "Advanced Settings..."
35158 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
35160 #, fuzzy
35161 #~ msgid "File:"
35162 #~ msgstr "Fil"
35164 #, fuzzy
35165 #~ msgid "RTSP"
35166 #~ msgstr "RTP"
35168 #, fuzzy
35169 #~ msgid "DVD device to use"
35170 #~ msgstr "DVD-enhet"
35172 #, fuzzy
35173 #~ msgid "CD-ROM device to use"
35174 #~ msgstr "Navn på enhet"
35176 #, fuzzy
35177 #~ msgid "Title number."
35178 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35180 #, fuzzy
35181 #~ msgid "Track number."
35182 #~ msgstr "Avbryt"
35184 #, fuzzy
35185 #~ msgid "&Simple Add File..."
35186 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid "&Add URL..."
35190 #~ msgstr "_Teksting"
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "&Save Playlist..."
35194 #~ msgstr "Spilleliste..."
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "Sort by &Title"
35198 #~ msgstr "_Teksting"
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
35202 #~ msgstr "Ingen tjener !"
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "D&elete"
35206 #~ msgstr "Slett"
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "S&ort"
35210 #~ msgstr "Port"
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "&Selection"
35214 #~ msgstr "Valg"
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "&View items"
35218 #~ msgstr "lydenhet"
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Preparse"
35222 #~ msgstr "Kapittel"
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "Info"
35226 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35228 #, fuzzy
35229 #~ msgid "%i items in playlist"
35230 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "Playlist is empty"
35234 #~ msgstr "Spilleliste"
35236 #, fuzzy
35237 #~ msgid "New node"
35238 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35240 #, fuzzy
35241 #~ msgid "Alt"
35242 #~ msgstr "Alle"
35244 #, fuzzy
35245 #~ msgid "Ctrl"
35246 #~ msgstr "skrifttype"
35248 #, fuzzy
35249 #~ msgid "Stream output MRL"
35250 #~ msgstr "Standard output:"
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid "Target:"
35254 #~ msgstr "Stopp strøm"
35256 #, fuzzy
35257 #~ msgid "Channel name"
35258 #~ msgstr "Kanaltjener:"
35260 #, fuzzy
35261 #~ msgid "Subtitles overlay"
35262 #~ msgstr "_Teksting"
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
35266 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
35268 #, fuzzy
35269 #~ msgid "Open file"
35270 #~ msgstr "Åpne fil"
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "Updates"
35274 #~ msgstr "Oppdater"
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "VLM stream"
35278 #~ msgstr "Stopp strøm"
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "Use this to stream on a network."
35282 #~ msgstr "Åpne nettverk"
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Use this to stream on a network"
35286 #~ msgstr "Åpne nettverk"
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "You must choose a stream"
35290 #~ msgstr "velg en utstrøm"
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "Unable to find playlist"
35294 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Transcode video (if available)"
35298 #~ msgstr "Pause strøm"
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
35302 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35304 #, fuzzy
35305 #~ msgid "You must choose a file to save to"
35306 #~ msgstr "velg en utstrøm"
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid "Save to file"
35310 #~ msgstr "Velg fil"
35312 #, fuzzy
35313 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35314 #~ msgstr "Pause strøm"
35316 #, fuzzy
35317 #~ msgid "Creates several clones of the image"
35318 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35320 #, fuzzy
35321 #~ msgid "Cartoon effect"
35322 #~ msgstr "Valgte"
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
35326 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35328 #, fuzzy
35329 #~ msgid "Image inversion"
35330 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
35332 #, fuzzy
35333 #~ msgid "Wave effect"
35334 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "Magnifies part of the image"
35338 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid "Image adjustment"
35342 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
35344 #, fuzzy
35345 #~ msgid ""
35346 #~ "Preamp\n"
35347 #~ "12.0dB"
35348 #~ msgstr "Stopp strøm"
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "More Information"
35352 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "Stopped"
35356 #~ msgstr "Stopp"
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "Playing"
35360 #~ msgstr "Spill"
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35364 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
35368 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
35372 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
35376 #~ msgstr "Åpne en _disk"
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
35380 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
35384 #~ msgstr "Åpne en _disk"
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
35388 #~ msgstr "Spilleliste..."
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
35392 #~ msgstr "Spilleliste..."
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
35396 #~ msgstr "Beskjeder..."
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
35400 #~ msgstr "Standard output:"
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35404 #~ msgstr "lydenhet"
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "Online Help"
35408 #~ msgstr "Om"
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "Embedded playlist"
35412 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "Play slower"
35416 #~ msgstr "Spill saktere"
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "Play faster"
35420 #~ msgstr "Spill fortere"
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
35424 #~ msgstr "skrifttype"
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
35428 #~ msgstr "Spilleliste..."
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35432 #~ msgstr "_Preferanser..."
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid ""
35436 #~ " (wxWidgets interface)\n"
35437 #~ "\n"
35438 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "About %s"
35442 #~ msgstr "Om"
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid "Show/Hide Interface"
35446 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "Media &Info..."
35450 #~ msgstr "Navn på enhet"
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid ""
35454 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35455 #~ msgstr "Stopp strøm"
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid ""
35459 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35460 #~ msgstr "Stopp strøm"
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid ""
35464 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
35465 #~ "and RAW)"
35466 #~ msgstr "Stopp strøm"
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35470 #~ msgstr "Stopp strøm"
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid ""
35474 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35475 #~ msgstr "Stopp strøm"
35477 #, fuzzy
35478 #~ msgid ""
35479 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35480 #~ msgstr "Stopp strøm"
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid ""
35484 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35485 #~ msgstr "Stopp strøm"
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35489 #~ msgstr "Stopp strøm"
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "Stream to a single computer."
35493 #~ msgstr "Åpne nettverk"
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "Bookmarks dialog"
35497 #~ msgstr "Spilleliste"
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
35501 #~ msgstr "Spilleliste"
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "Extended GUI"
35505 #~ msgstr "skrifttype"
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "Both"
35509 #~ msgstr "Gå til:"
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "wxWidgets interface module"
35513 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
35517 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "Distortion"
35521 #~ msgstr "Forvrengning"
35523 #, fuzzy
35524 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
35525 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "1 (Lowest)"
35529 #~ msgstr "_Innstillinger"
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
35533 #~ msgstr "mpeg"
35535 #, fuzzy
35536 #~ msgid "Video crop (top)"
35537 #~ msgstr "_Innstillinger"
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "Video crop (left)"
35541 #~ msgstr "lydenhet"
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "Video crop (bottom)"
35545 #~ msgstr "_Innstillinger"
35547 #, fuzzy
35548 #~ msgid "Video crop (right)"
35549 #~ msgstr "videohøyde"
35551 #, fuzzy
35552 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
35553 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35555 #, fuzzy
35556 #~ msgid "Video canvas width"
35557 #~ msgstr "videobredde"
35559 #, fuzzy
35560 #~ msgid "Video canvas height"
35561 #~ msgstr "videohøyde"
35563 #, fuzzy
35564 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
35565 #~ msgstr "kildens bildeformat"
35567 #, fuzzy
35568 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
35569 #~ msgstr "Forfattere"
35571 #, fuzzy
35572 #~ msgid "Video Device"
35573 #~ msgstr "lydenhet"
35575 #, fuzzy
35576 #~ msgid "Prompt"
35577 #~ msgstr "Stopp strøm"
35579 #, fuzzy
35580 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
35581 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
35583 #, fuzzy
35584 #~ msgid "Security options"
35585 #~ msgstr "_Teksting"
35587 #, fuzzy
35588 #~ msgid "Advanced Information"
35589 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
35591 #, fuzzy
35592 #~ msgid "Interfaces"
35593 #~ msgstr "Grensesnitt"
35595 #, fuzzy
35596 #~ msgid "Some random name"
35597 #~ msgstr "Stopp strøm"
35599 #, fuzzy
35600 #~ msgid "Find a name"
35601 #~ msgstr "Fil"
35603 #, fuzzy
35604 #~ msgid "About VLC media player..."
35605 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
35607 #, fuzzy
35608 #~ msgid "Switch interface"
35609 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35611 #, fuzzy
35612 #~ msgid "France"
35613 #~ msgstr "Avbryt"
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid "Distribution License"
35617 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Always show video area"
35621 #~ msgstr "Spill strøm"
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
35625 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid "Visualisation"
35629 #~ msgstr "_Navigasjon"
35631 #, fuzzy
35632 #~ msgid "Always display the video"
35633 #~ msgstr "Spill strøm"
35635 #, fuzzy
35636 #~ msgid "Subtitles preferred language"
35637 #~ msgstr "Velg Kapittel"
35639 #, fuzzy
35640 #~ msgid "DCCP transport"
35641 #~ msgstr "Port"
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid "Codec Name"
35645 #~ msgstr "Navn på enhet"
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid "Codec Description"
35649 #~ msgstr "Varighet"
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "print help for the advanced options"
35653 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
35655 #, fuzzy
35656 #~ msgid "Charset"
35657 #~ msgstr "Utforsk"
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Video Device Name "
35661 #~ msgstr "lydenhet"
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Audio Device Name "
35665 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
35669 #~ msgstr "lydenhet"
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid "Select the device"
35673 #~ msgstr "Velg fil"
35675 #, fuzzy
35676 #~ msgid "Session descriptipn"
35677 #~ msgstr "Varighet"
35679 #, fuzzy
35680 #~ msgid "No random"
35681 #~ msgstr "Port"
35683 #, fuzzy
35684 #~ msgid "RTCP destination port number"
35685 #~ msgstr "Navn på enhet"
35687 #, fuzzy
35688 #~ msgid "Replay Gain type"
35689 #~ msgstr "Spill fortere"
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "Track number/Position"
35693 #~ msgstr "Avbryt"
35695 #, fuzzy
35696 #~ msgid "Manage"
35697 #~ msgstr "_Vinkel"
35699 #, fuzzy
35700 #~ msgid "Ctrl+X"
35701 #~ msgstr "skrifttype"
35703 #, fuzzy
35704 #~ msgid "Hide Menus..."
35705 #~ msgstr "_Innstillinger"
35707 #, fuzzy
35708 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
35709 #~ msgstr "Startposisjon"
35711 #, fuzzy
35712 #~ msgid "OSS Device"
35713 #~ msgstr "VCD-enhet"
35715 #, fuzzy
35716 #~ msgid "DirectX Device"
35717 #~ msgstr "lydenhet"
35719 #, fuzzy
35720 #~ msgid "Alsa Device"
35721 #~ msgstr "Navn på enhet"
35723 #, fuzzy
35724 #~ msgid "(no title)"
35725 #~ msgstr "lydenhet"
35727 #, fuzzy
35728 #~ msgid "no artist"
35729 #~ msgstr "Ingen tjener !"
35731 #, fuzzy
35732 #~ msgid "no album"
35733 #~ msgstr "Om"
35735 #, fuzzy
35736 #~ msgid "SAP sessions"
35737 #~ msgstr "Navn på enhet"
35739 #, fuzzy
35740 #~ msgid ""
35741 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
35742 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
35743 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Ctrl+Z"
35747 #~ msgstr "skrifttype"
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
35751 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid ""
35755 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
35756 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
35757 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
35758 #~ msgstr ""
35759 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
35760 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
35761 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
35762 #~ "bruker den."
35764 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
35765 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
35767 #, fuzzy
35768 #~ msgid ""
35769 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
35770 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
35771 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
35772 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
35773 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
35774 #~ msgstr ""
35775 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
35776 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
35777 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
35778 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
35779 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
35781 #, fuzzy
35782 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
35783 #~ msgstr "mpeg"
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "Growl server"
35787 #~ msgstr "Ingen tjener"
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid "Growl password"
35791 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "Growl UDP port"
35795 #~ msgstr "Port"
35797 #, fuzzy
35798 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
35799 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid "Halve sample rate"
35803 #~ msgstr "Valgte"
35805 #, fuzzy
35806 #~ msgid "Video monitoring filter"
35807 #~ msgstr "_Innstillinger"
35809 #, fuzzy
35810 #~ msgid "Video Monitor"
35811 #~ msgstr "lydenhet"
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "Statistics output file"
35815 #~ msgstr "Neste fil"
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid "Welcome, Master"
35819 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
35821 #, fuzzy
35822 #~ msgid "General interface setttings"
35823 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
35827 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
35829 #, fuzzy
35830 #~ msgid "Distort video filter"
35831 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
35833 #, fuzzy
35834 #~ msgid "DTS"
35835 #~ msgstr "TS"
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
35839 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
35841 #, fuzzy
35842 #~ msgid "Text renderer settings"
35843 #~ msgstr "_Innstillinger"
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "Stream "
35847 #~ msgstr "Stopp strøm "
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Open a file"
35851 #~ msgstr "Åpne en fil"
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "Pause stream"
35855 #~ msgstr "Pause strøm"
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid ""
35859 #~ " (wxWindows interface)\n"
35860 #~ "\n"
35861 #~ msgstr ""
35862 #~ " Standard grensesnitt:\n"
35863 #~ "\n"
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "Select next title"
35867 #~ msgstr "Velg fil"
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "All files"
35871 #~ msgstr "Fil"
35873 #, fuzzy
35874 #~ msgid "Add file"
35875 #~ msgstr "_Teksting"
35877 #, fuzzy
35878 #~ msgid "VC-1 decoder module"
35879 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "History parameter"
35883 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
35887 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
35891 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
35895 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
35899 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
35903 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
35907 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
35911 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
35915 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35917 #, fuzzy
35918 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
35919 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
35923 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35925 #, fuzzy
35926 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
35927 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
35931 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "Extra Audio File"
35935 #~ msgstr "Lyd"
35937 #, fuzzy
35938 #~ msgid "Never download"
35939 #~ msgstr "Navn på enhet"
35941 #, fuzzy
35942 #~ msgid "margin"
35943 #~ msgstr "tegn"
35945 #, fuzzy
35946 #~ msgid "spacing"
35947 #~ msgstr "tegn"
35949 #, fuzzy
35950 #~ msgid "QPushButton"
35951 #~ msgstr "Forfattere"
35953 #, fuzzy
35954 #~ msgid "line"
35955 #~ msgstr "heltall"
35957 #, fuzzy
35958 #~ msgid "QGroupBox"
35959 #~ msgstr "Crop?"
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid "enabled"
35963 #~ msgstr "skru på video"
35965 #, fuzzy
35966 #~ msgid "checkable"
35967 #~ msgstr "skru på video"
35969 #, fuzzy
35970 #~ msgid "horizontalLayout_3"
35971 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "Disk"
35975 #~ msgstr "Disk"
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid "Playlist stress tests"
35979 #~ msgstr "Spilleliste"
35981 #, fuzzy
35982 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
35983 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35985 #, fuzzy
35986 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
35987 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid "Control interface settings"
35991 #~ msgstr "_Innstillinger"
35993 #, fuzzy
35994 #~ msgid "Video filters settings"
35995 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35997 #, fuzzy
35998 #~ msgid "CDDB Genre"
35999 #~ msgstr "Ingen tjener"
36001 #, fuzzy
36002 #~ msgid "CDDB Year"
36003 #~ msgstr "Ingen tjener"
36005 #, fuzzy
36006 #~ msgid "CDDB Title"
36007 #~ msgstr "Tittel"
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "CD-Text Message"
36011 #~ msgstr "Beskjeder"
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "CD-Text Title"
36015 #~ msgstr "Neste fil"
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
36019 #~ msgstr "Om dette programmet"
36021 #, fuzzy
36022 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
36023 #~ msgstr "Kapittel"
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
36027 #~ msgstr "Øk volum"
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid "Pashto"
36031 #~ msgstr "Forfattere"
36033 #, fuzzy
36034 #~ msgid "Brazilian"
36035 #~ msgstr "tegn"
36037 #, fuzzy
36038 #~ msgid "Tetum"
36039 #~ msgstr "Neste"
36041 #, fuzzy
36042 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
36043 #~ msgstr ""
36044 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
36045 #~ "med dette alternativet."
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "Video y coordinate"
36049 #~ msgstr "lydenhet"
36051 #, fuzzy
36052 #~ msgid ""
36053 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
36054 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
36055 #~ msgstr ""
36056 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
36057 #~ "dette alternativet er påskrudd."
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid ""
36061 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
36062 #~ "be stored."
36063 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36065 #~ msgid ""
36066 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
36067 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
36068 #~ "multicasting interface here."
36069 #~ msgstr ""
36070 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
36071 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
36072 #~ "her."
36074 #, fuzzy
36075 #~ msgid "Time To Live"
36076 #~ msgstr "levetid"
36078 #~ msgid ""
36079 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
36080 #~ "stream output."
36081 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
36083 #, fuzzy
36084 #~ msgid "Choose program (SID)"
36085 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "Choose programs"
36089 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "Choose audio track"
36093 #~ msgstr "Lyd"
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "Choose subtitles track"
36097 #~ msgstr "Velg tittel"
36099 #, fuzzy
36100 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
36101 #~ msgstr ""
36102 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
36103 #~ "tilgangsmoduler"
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
36107 #~ msgstr ""
36108 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
36109 #~ "tilgangsmoduler"
36111 #, fuzzy
36112 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
36113 #~ msgstr ""
36114 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
36115 #~ "moduler"
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid ""
36119 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
36120 #~ "read when VLM is launched."
36121 #~ msgstr ""
36122 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
36123 #~ "med dette alternativet."
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
36127 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36129 #, fuzzy
36130 #~ msgid "Standard filesystem file input"
36131 #~ msgstr "Stopp strøm"
36133 #, fuzzy
36134 #~ msgid ""
36135 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
36136 #~ "(Basic authentication only)."
36137 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36139 #, fuzzy
36140 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
36141 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
36143 #, fuzzy
36144 #~ msgid "Demux number"
36145 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36147 #, fuzzy
36148 #~ msgid "SLP scopes list"
36149 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
36151 #, fuzzy
36152 #~ msgid "SLP LDAP filter"
36153 #~ msgstr "Velg fil"
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "SLP input"
36157 #~ msgstr "_Innstillinger"
36159 #, fuzzy
36160 #~ msgid "Segment "
36161 #~ msgstr "Fullskjerm"
36163 #, fuzzy
36164 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
36165 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36167 #, fuzzy
36168 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
36169 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
36171 #, fuzzy
36172 #~ msgid "CoreAudio output"
36173 #~ msgstr "Lydeksport volum"
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "Output channels number"
36177 #~ msgstr "Neste fil"
36179 #, fuzzy
36180 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
36181 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36183 #, fuzzy
36184 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
36185 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36187 #, fuzzy
36188 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
36189 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36191 #, fuzzy
36192 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
36193 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36195 #, fuzzy
36196 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
36197 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36199 #, fuzzy
36200 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
36201 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36203 #, fuzzy
36204 #~ msgid "Enable CABAC"
36205 #~ msgstr "skru på video"
36207 #, fuzzy
36208 #~ msgid "Analyse mode"
36209 #~ msgstr "Valg"
36211 #, fuzzy
36212 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
36213 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
36215 #, fuzzy
36216 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
36217 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
36219 #, fuzzy
36220 #~ msgid "Repeat time (ms)"
36221 #~ msgstr "Valg"
36223 #, fuzzy
36224 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
36225 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36227 #, fuzzy
36228 #~ msgid ""
36229 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
36230 #~ "the network synchronisation."
36231 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36233 #, fuzzy
36234 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
36235 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
36237 #, fuzzy
36238 #~ msgid "Interface showing control interface"
36239 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36241 #, fuzzy
36242 #~ msgid "Default to 4212"
36243 #~ msgstr "Slett"
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid "Telnet Interface password"
36247 #~ msgstr "Grensesnitt"
36249 #, fuzzy
36250 #~ msgid "Playlist metademux"
36251 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36253 #, fuzzy
36254 #~ msgid "Muxing application"
36255 #~ msgstr "Om dette programmet"
36257 #, fuzzy
36258 #~ msgid "Writing application"
36259 #~ msgstr "Startposisjon"
36261 #, fuzzy
36262 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
36263 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36265 #, fuzzy
36266 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
36267 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36269 #, fuzzy
36270 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
36271 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36273 #, fuzzy
36274 #~ msgid "Old playlist open"
36275 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
36277 #, fuzzy
36278 #~ msgid "Native playlist import"
36279 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36281 #, fuzzy
36282 #~ msgid "raw DV demuxer"
36283 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid "Text subtitles demux"
36287 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
36289 #~ msgid ""
36290 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
36291 #~ "open when looking for a file."
36292 #~ msgstr ""
36293 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
36294 #~ "dette alternativet."
36296 #, fuzzy
36297 #~ msgid "GNOME interface"
36298 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36300 #~ msgid "_Open File..."
36301 #~ msgstr "_Åpne fil..."
36303 #~ msgid "Open _Disc..."
36304 #~ msgstr "Åpne en _disk"
36306 #, fuzzy
36307 #~ msgid "Progr_am"
36308 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36310 #, fuzzy
36311 #~ msgid "Choose the program"
36312 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36314 #~ msgid "_Title"
36315 #~ msgstr "_Tittel"
36317 #~ msgid "Choose title"
36318 #~ msgstr "Velg tittel"
36320 #~ msgid "_Chapter"
36321 #~ msgstr "_Kapittel"
36323 #~ msgid "Choose chapter"
36324 #~ msgstr "Velg Kapittel"
36326 #~ msgid "_Playlist..."
36327 #~ msgstr "_Spilleliste"
36329 #~ msgid "_Modules..."
36330 #~ msgstr "_Moduler..."
36332 #~ msgid "Open the module manager"
36333 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
36335 #~ msgid "Open the messages window"
36336 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36338 #, fuzzy
36339 #~ msgid "_Language"
36340 #~ msgstr "_Vinkel"
36342 #~ msgid "_Subtitles"
36343 #~ msgstr "_Teksting"
36345 #~ msgid "Select subtitles channel"
36346 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
36348 #~ msgid "_Fullscreen"
36349 #~ msgstr "_Fullskjerm"
36351 #~ msgid "_Audio"
36352 #~ msgstr "_Lyd"
36354 #~ msgid "_Video"
36355 #~ msgstr "_Video"
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "Open disc"
36359 #~ msgstr "Åpne Disk"
36361 #~ msgid "Net"
36362 #~ msgstr "Nett"
36364 #, fuzzy
36365 #~ msgid "Open a satellite card"
36366 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36368 #~ msgid "Title:"
36369 #~ msgstr "Tittel:"
36371 #~ msgid "Chapter:"
36372 #~ msgstr "Kapittel:"
36374 #~ msgid "_Network Stream..."
36375 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
36377 #~ msgid "_Jump..."
36378 #~ msgstr "_Hopp..."
36380 #~ msgid "Got directly so specified point"
36381 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "Switch program"
36385 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36387 #~ msgid "_Navigation"
36388 #~ msgstr "_Navigasjon"
36390 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
36391 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
36393 #~ msgid "Toggle _Interface"
36394 #~ msgstr "Grensesnitt"
36396 #, fuzzy
36397 #~ msgid ""
36398 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
36399 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
36400 #~ msgstr ""
36401 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
36402 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
36404 # , fuzzy
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "stream output"
36407 #~ msgstr "Standard output:"
36409 #~ msgid ""
36410 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
36411 #~ "version."
36412 #~ msgstr ""
36413 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
36414 #~ "senere versjon."
36416 #~ msgid "Item"
36417 #~ msgstr "Ting"
36419 #, fuzzy
36420 #~ msgid "stream output (MRL)"
36421 #~ msgstr "Standard output:"
36423 #, fuzzy
36424 #~ msgid "Path:"
36425 #~ msgstr "Port"
36427 #~ msgid "_File"
36428 #~ msgstr "_Fil"
36430 #, fuzzy
36431 #~ msgid "_Close"
36432 #~ msgstr "Utforsk"
36434 #~ msgid "E_xit"
36435 #~ msgstr "_Avslutt"
36437 #~ msgid "Exit the program"
36438 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36440 #~ msgid "_View"
36441 #~ msgstr "_Vis"
36443 #~ msgid "Navigate through the stream"
36444 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
36446 #~ msgid "_Settings"
36447 #~ msgstr "_Innstillinger"
36449 #~ msgid "_Preferences..."
36450 #~ msgstr "_Preferanser..."
36452 #~ msgid "_Help"
36453 #~ msgstr "_Hjelp"
36455 #~ msgid "_About..."
36456 #~ msgstr "_Om..."
36458 #~ msgid "About this application"
36459 #~ msgstr "Om dette programmet"
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "Open a Satellite Card"
36463 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36465 #~ msgid "Go Backward"
36466 #~ msgstr "Gå tilbake"
36468 #~ msgid "Stop Stream"
36469 #~ msgstr "Stopp strøm"
36471 #~ msgid "Play Slower"
36472 #~ msgstr "Spill saktere"
36474 #~ msgid "Play Faster"
36475 #~ msgstr "Spill fortere"
36477 #, fuzzy
36478 #~ msgid "Previous File"
36479 #~ msgstr "Forrige fil"
36481 #~ msgid "_Play"
36482 #~ msgstr "_Spill"
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "Open Target"
36486 #~ msgstr "Stopp strøm"
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Use stream output"
36490 #~ msgstr "Standard output:"
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "Go To:"
36494 #~ msgstr "Gå til:"
36496 #~ msgid "m:"
36497 #~ msgstr "m:"
36499 #~ msgid "h:"
36500 #~ msgstr "h:"
36502 #~ msgid "_Crop"
36503 #~ msgstr "_Crop?"
36505 #~ msgid "_Invert"
36506 #~ msgstr "_Invertert"
36508 #~ msgid "_Select"
36509 #~ msgstr "_Valgt"
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "Stream output (MRL)"
36513 #~ msgstr "Standard output:"
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid "Disk type"
36517 #~ msgstr "Disktype"
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "Chapter "
36521 #~ msgstr "Kapittel"
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid "Device name "
36525 #~ msgstr "Navn på enhet"
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "Languages"
36529 #~ msgstr "_Vinkel"
36531 #, fuzzy
36532 #~ msgid "Open &Disk"
36533 #~ msgstr "Åpne Disk"
36535 #, fuzzy
36536 #~ msgid "Open &Stream"
36537 #~ msgstr "Stopp strøm"
36539 #, fuzzy
36540 #~ msgid "&Backward"
36541 #~ msgstr "Gå tilbake"
36543 #, fuzzy
36544 #~ msgid "P&ause"
36545 #~ msgstr "Pause"
36547 #, fuzzy
36548 #~ msgid "&Slow"
36549 #~ msgstr "Sakte"
36551 #, fuzzy
36552 #~ msgid "Fas&t"
36553 #~ msgstr "Fort"
36555 #, fuzzy
36556 #~ msgid "Quits the application"
36557 #~ msgstr "Om dette programmet"
36559 #, fuzzy
36560 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
36561 #~ msgstr "Fil"
36563 #, fuzzy
36564 #~ msgid "Opens a network stream"
36565 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
36567 #, fuzzy
36568 #~ msgid "Ready."
36569 #~ msgstr "Beskjeder"
36571 #, fuzzy
36572 #~ msgid "Exiting..."
36573 #~ msgstr "_Innstillinger"
36575 #, fuzzy
36576 #~ msgid "KDE interface"
36577 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36579 #, fuzzy
36580 #~ msgid "Messages:"
36581 #~ msgstr "Beskjeder"
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "Port "
36585 #~ msgstr "Port"
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "Open Messages Window"
36589 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36591 #, fuzzy
36592 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
36593 #~ msgstr "kildens bildeformat"
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "Advanced output:"
36597 #~ msgstr "Lydeksport volum"
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid "Output Options"
36601 #~ msgstr "Neste fil"
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid "Transcode options"
36605 #~ msgstr "Pause strøm"
36607 # , fuzzy
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "SLP announce"
36610 #~ msgstr "Standard output:"
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "Properties"
36614 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
36618 #~ msgstr "fil"
36620 #, fuzzy
36621 #~ msgid "Time offset"
36622 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "More info"
36626 #~ msgstr "Navn på enhet"
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Item Info"
36630 #~ msgstr "Navn på enhet"
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
36634 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
36636 #, fuzzy
36637 #~ msgid "M3U file"
36638 #~ msgstr "fil"
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
36642 #~ msgstr "lydenhet"
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
36646 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "DVD audio format"
36650 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "Destination Target:"
36654 #~ msgstr "Stopp strøm"
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "Font filename"
36658 #~ msgstr "Fil"
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
36662 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
36666 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36668 # , fuzzy
36669 #, fuzzy
36670 #~ msgid "SAP announces"
36671 #~ msgstr "Standard output:"
36673 #, fuzzy
36674 #~ msgid ""
36675 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
36676 #~ "output."
36677 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36679 #, fuzzy
36680 #~ msgid ""
36681 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
36682 #~ "streaming output."
36683 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36685 #, fuzzy
36686 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
36687 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36689 #, fuzzy
36690 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
36691 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
36695 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36697 #, fuzzy
36698 #~ msgid ""
36699 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
36700 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36702 #, fuzzy
36703 #~ msgid ""
36704 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
36705 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
36709 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36711 #, fuzzy
36712 #~ msgid ""
36713 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
36714 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36716 #, fuzzy
36717 #~ msgid ""
36718 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
36719 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36721 #, fuzzy
36722 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
36723 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36725 #, fuzzy
36726 #~ msgid ""
36727 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
36728 #~ "output."
36729 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36731 # , fuzzy
36732 #, fuzzy
36733 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
36734 #~ msgstr "Standard output:"
36736 # , fuzzy
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "SLP announcing"
36739 #~ msgstr "Standard output:"
36741 #, fuzzy
36742 #~ msgid ""
36743 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
36744 #~ "output."
36745 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36747 #, fuzzy
36748 #~ msgid ""
36749 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
36750 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36752 #, fuzzy
36753 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
36754 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36756 #, fuzzy
36757 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
36758 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36760 #, fuzzy
36761 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
36762 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36764 #, fuzzy
36765 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
36766 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36768 #, fuzzy
36769 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
36770 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36772 #, fuzzy
36773 #~ msgid ""
36774 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
36775 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36777 #, fuzzy
36778 #~ msgid ""
36779 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
36780 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36782 #, fuzzy
36783 #~ msgid ""
36784 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
36785 #~ "output."
36786 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36788 #, fuzzy
36789 #~ msgid ""
36790 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
36791 #~ "streaming output."
36792 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36794 #, fuzzy
36795 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
36796 #~ msgstr "lydenhet"
36798 #, fuzzy
36799 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
36800 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36802 #, fuzzy
36803 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
36804 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36806 #, fuzzy
36807 #~ msgid "Random effect"
36808 #~ msgstr "Valg"
36810 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
36811 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
36813 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
36814 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
36816 #, fuzzy
36817 #~ msgid "bad entry number"
36818 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36820 #, fuzzy
36821 #~ msgid "Vorbis"
36822 #~ msgstr "Crop?"
36824 #, fuzzy
36825 #~ msgid "Showintf"
36826 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
36828 #, fuzzy
36829 #~ msgid "&Select All"
36830 #~ msgstr "Velg fil"
36832 #, fuzzy
36833 #~ msgid "PLS file"
36834 #~ msgstr "Velg fil"
36836 #, fuzzy
36837 #~ msgid "wxWindows"
36838 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36840 #, fuzzy
36841 #~ msgid "VLC internal picture video output"
36842 #~ msgstr "DirectX videomodul"
36844 #, fuzzy
36845 #~ msgid "AAC demuxer"
36846 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36848 #, fuzzy
36849 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
36850 #~ msgstr ""
36851 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
36852 #~ "\n"
36854 #~ msgid ""
36855 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
36856 #~ "\n"
36857 #~ msgstr ""
36858 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
36859 #~ "\n"
36861 #~ msgid "[module]              [description]\n"
36862 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
36864 #, fuzzy
36865 #~ msgid "Choose subtitle track"
36866 #~ msgstr "Velg tittel"
36868 #~ msgid "Empty if no stream output."
36869 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
36871 #, fuzzy
36872 #~ msgid "Loop playlist on end"
36873 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
36875 #, fuzzy
36876 #~ msgid "Real time control interface"
36877 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36879 #, fuzzy
36880 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
36881 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36883 #, fuzzy
36884 #~ msgid "Telnet remote control interface"
36885 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36887 #, fuzzy
36888 #~ msgid "Select file or directory"
36889 #~ msgstr "kildens bildeformat"
36891 #, fuzzy
36892 #~ msgid ""
36893 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
36894 #~ "\n"
36895 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
36897 #, fuzzy
36898 #~ msgid "SAP interface"
36899 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
36901 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
36902 #~ msgstr ""
36903 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
36905 #, fuzzy
36906 #~ msgid ""
36907 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
36908 #~ msgstr ""
36909 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
36911 #, fuzzy
36912 #~ msgid "Access modules settings"
36913 #~ msgstr "_Innstillinger"
36915 #, fuzzy
36916 #~ msgid "Decoder modules settings"
36917 #~ msgstr "_Innstillinger"
36919 #, fuzzy
36920 #~ msgid "Stream output access modules settings"
36921 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
36923 #, fuzzy
36924 #~ msgid "Video output modules settings"
36925 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
36927 #, fuzzy
36928 #~ msgid "Choose audio"
36929 #~ msgstr "velg lyd"
36931 #, fuzzy
36932 #~ msgid ""
36933 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
36934 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
36936 #, fuzzy
36937 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
36938 #~ msgstr "_Teksting"
36940 #, fuzzy
36941 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
36942 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36944 #, fuzzy
36945 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
36946 #~ msgstr "_Teksting"
36948 #, fuzzy
36949 #~ msgid "Xvid video decoder"
36950 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36952 #, fuzzy
36953 #~ msgid "Item Enabled"
36954 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
36956 #, fuzzy
36957 #~ msgid "Delete Group"
36958 #~ msgstr "Slett"
36960 #, fuzzy
36961 #~ msgid "Add Group"
36962 #~ msgstr "Crop?"
36964 #, fuzzy
36965 #~ msgid "Sort by &author"
36966 #~ msgstr "Ingen tjener !"
36968 #, fuzzy
36969 #~ msgid "Reverse sort by author"
36970 #~ msgstr "Ingen tjener !"
36972 #, fuzzy
36973 #~ msgid "&Enable"
36974 #~ msgstr "skru på video"
36976 #, fuzzy
36977 #~ msgid "Enable/Disable"
36978 #~ msgstr "Fil"
36980 #, fuzzy
36981 #~ msgid "New Group"
36982 #~ msgstr "Crop?"
36984 #, fuzzy
36985 #~ msgid "Sort by &group"
36986 #~ msgstr "Ingen tjener !"
36988 #, fuzzy
36989 #~ msgid "Reverse sort by group"
36990 #~ msgstr "Ingen tjener !"
36992 #, fuzzy
36993 #~ msgid "&Groups"
36994 #~ msgstr "Crop?"
36996 #, fuzzy
36997 #~ msgid "Year"
36998 #~ msgstr "heltall"
37000 #, fuzzy
37001 #~ msgid "Track Artist"
37002 #~ msgstr "Forrige fil"
37004 #, fuzzy
37005 #~ msgid "Track Title"
37006 #~ msgstr "Forrige fil"
37008 #, fuzzy
37009 #~ msgid "Program to decode"
37010 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37012 #, fuzzy
37013 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
37014 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
37016 #, fuzzy
37017 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
37018 #~ msgstr "Grensesnitt"
37020 #, fuzzy
37021 #~ msgid "mp4a"
37022 #~ msgstr "mpeg"
37024 #, fuzzy
37025 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
37026 #~ msgstr "_Innstillinger"
37028 #, fuzzy
37029 #~ msgid "Output MRL"
37030 #~ msgstr "Standard output:"
37032 #, fuzzy
37033 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
37034 #~ msgstr "_Teksting"
37036 #, fuzzy
37037 #~ msgid "Item info"
37038 #~ msgstr "Navn på enhet"
37040 #, fuzzy
37041 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
37042 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37044 #, fuzzy
37045 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
37046 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37048 #, fuzzy
37049 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
37050 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37052 #~ msgid "Url"
37053 #~ msgstr "Url"
37055 #, fuzzy
37056 #~ msgid "Dummy stream ouput"
37057 #~ msgstr "Standard output:"
37059 #~ msgid ""
37060 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
37061 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
37062 #~ msgstr ""
37063 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
37064 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
37066 #, fuzzy
37067 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
37068 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
37070 #, fuzzy
37071 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
37072 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37074 #, fuzzy
37075 #~ msgid "Toggle enabled"
37076 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
37078 #~ msgid ""
37079 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
37080 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
37081 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
37082 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
37083 #~ "expressing pixel squareness."
37084 #~ msgstr ""
37085 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
37086 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
37087 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
37088 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
37089 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
37091 #, fuzzy
37092 #~ msgid "UTC date"
37093 #~ msgstr "Oppdater"
37095 #, fuzzy
37096 #~ msgid "rtp6://"
37097 #~ msgstr "Tittel:"
37099 #, fuzzy
37100 #~ msgid "Open a skin file."
37101 #~ msgstr "Åpne en fil"
37103 #, fuzzy
37104 #~ msgid "Open a network stream"
37105 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37107 #, fuzzy
37108 #~ msgid "Open a satellite stream"
37109 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37111 #, fuzzy
37112 #~ msgid "Exit this program"
37113 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37115 #, fuzzy
37116 #~ msgid "Open other types of inputs"
37117 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
37119 #, fuzzy
37120 #~ msgid "Open the playlist"
37121 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37123 #, fuzzy
37124 #~ msgid "Show the program logs"
37125 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37127 #, fuzzy
37128 #~ msgid "About this program"
37129 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37131 #, fuzzy
37132 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
37133 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
37135 #, fuzzy
37136 #~ msgid "E&xit"
37137 #~ msgstr "_Avslutt"
37139 #, fuzzy
37140 #~ msgid "Video device type"
37141 #~ msgstr "lydenhet"
37143 #, fuzzy
37144 #~ msgid "Video device MRL"
37145 #~ msgstr "lydenhet"
37147 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
37148 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
37150 #, fuzzy
37151 #~ msgid "VLC plugins preferences"
37152 #~ msgstr "Innstillinger"
37154 #, fuzzy
37155 #~ msgid "Audio CD demux"
37156 #~ msgstr "_Innstillinger"
37158 #, fuzzy
37159 #~ msgid "VCDX"
37160 #~ msgstr "VCD"
37162 #, fuzzy
37163 #~ msgid "udp stream output"
37164 #~ msgstr "Standard output:"
37166 #, fuzzy
37167 #~ msgid "HTTP remote control"
37168 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37170 #~ msgid "Gtk+"
37171 #~ msgstr "Gtk+"
37173 #, fuzzy
37174 #~ msgid "Quick &Open ..."
37175 #~ msgstr "_Åpne fil..."
37177 #, fuzzy
37178 #~ msgid "Quick"
37179 #~ msgstr "Om"
37181 #, fuzzy
37182 #~ msgid "Simple &Open ..."
37183 #~ msgstr "_Åpne fil..."
37185 #, fuzzy
37186 #~ msgid "Gather stream"
37187 #~ msgstr "Pause strøm"
37189 #~ msgid "XOSD module"
37190 #~ msgstr "XOSD modul"
37192 #, fuzzy
37193 #~ msgid "xosd interface"
37194 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
37196 #, fuzzy
37197 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
37198 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
37200 #, fuzzy
37201 #~ msgid "CD Audio device"
37202 #~ msgstr "lydenhet"
37204 #, fuzzy
37205 #~ msgid "Gtk2 interface"
37206 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37208 #, fuzzy
37209 #~ msgid "_New"
37210 #~ msgstr "_Vis"
37212 #, fuzzy
37213 #~ msgid "_Edit"
37214 #~ msgstr "_Avslutt"
37216 #, fuzzy
37217 #~ msgid "_About"
37218 #~ msgstr "Om"
37220 #, fuzzy
37221 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
37222 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
37224 #, fuzzy
37225 #~ msgid "VCD device name"
37226 #~ msgstr "Navn på enhet"
37228 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
37229 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
37231 #, fuzzy
37232 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
37233 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
37235 #, fuzzy
37236 #~ msgid "&File info..."
37237 #~ msgstr "_Åpne fil..."
37239 #, fuzzy
37240 #~ msgid "&Miscellaneous"
37241 #~ msgstr "Forskjellig"
37243 #, fuzzy
37244 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
37245 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37247 #~ msgid ""
37248 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
37249 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
37250 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
37251 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
37252 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
37253 #~ msgstr ""
37254 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
37255 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
37256 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
37257 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
37258 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
37260 #~ msgid ""
37261 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
37262 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
37264 #, fuzzy
37265 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
37266 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
37268 #, fuzzy
37269 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
37270 #~ msgstr "mpeg"
37272 #, fuzzy
37273 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
37274 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
37276 #, fuzzy
37277 #~ msgid "file://"
37278 #~ msgstr "Tittel:"
37280 #, fuzzy
37281 #~ msgid "Stream:"
37282 #~ msgstr "Stopp strøm"
37284 #, fuzzy
37285 #~ msgid "Codec :"
37286 #~ msgstr "Navn på enhet"
37288 #, fuzzy
37289 #~ msgid "&Eject Disc"
37290 #~ msgstr "Løs ut disk"
37292 #~ msgid "print help"
37293 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
37295 #~ msgid "print detailed help"
37296 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
37298 #~ msgid "print help on module"
37299 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
37301 #, fuzzy
37302 #~ msgid "A52 downmix module"
37303 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37305 #, fuzzy
37306 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
37307 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37309 #~ msgid ""
37310 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
37311 #~ "enable this option."
37312 #~ msgstr ""
37313 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
37314 #~ "du skrur på dette alternativet."
37316 #, fuzzy
37317 #~ msgid ""
37318 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
37319 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
37320 #~ msgstr ""
37321 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
37322 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
37324 #, fuzzy
37325 #~ msgid "X11 MGA video output"
37326 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
37328 #, fuzzy
37329 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
37330 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37332 #, fuzzy
37333 #~ msgid "HTTP interface bind port"
37334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37336 #, fuzzy
37337 #~ msgid "HTTP interface bind address"
37338 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
37340 #, fuzzy
37341 #~ msgid "osd text filter"
37342 #~ msgstr "Neste fil"
37344 #, fuzzy
37345 #~ msgid "&Logs..."
37346 #~ msgstr "Åpne en _disk"
37348 #~ msgid ""
37349 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
37350 #~ msgstr ""
37351 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
37353 #, fuzzy
37354 #~ msgid "Device &name:"
37355 #~ msgstr "Enhets navn:"
37357 #, fuzzy
37358 #~ msgid "&Title:"
37359 #~ msgstr "Tittel:"
37361 #, fuzzy
37362 #~ msgid "&Chapter:"
37363 #~ msgstr "Kapittel:"
37365 #, fuzzy
37366 #~ msgid "Open &disc..."
37367 #~ msgstr "Åpne en _disk"
37369 #, fuzzy
37370 #~ msgid "&Hide interface"
37371 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
37373 #, fuzzy
37374 #~ msgid "Spawn a new interface"
37375 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "C&hannels"
37379 #~ msgstr "Kanaler"
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid "Sc&reen"
37383 #~ msgstr "_Fullskjerm"
37385 #, fuzzy
37386 #~ msgid "&Jump..."
37387 #~ msgstr "_Hopp..."
37389 #, fuzzy
37390 #~ msgid "&Add subtitles..."
37391 #~ msgstr "_Teksting"
37393 #, fuzzy
37394 #~ msgid "Exit"
37395 #~ msgstr "_Avslutt"
37397 #, fuzzy
37398 #~ msgid "Set the window on top"
37399 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37401 #, fuzzy
37402 #~ msgid "&Add"
37403 #~ msgstr "Legg til"
37405 #, fuzzy
37406 #~ msgid "&Disc..."
37407 #~ msgstr "Åpne en _disk"
37409 #, fuzzy
37410 #~ msgid "&Network..."
37411 #~ msgstr "Nettverk"
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid "&Url"
37415 #~ msgstr "Url"
37417 #, fuzzy
37418 #~ msgid "&Invert selection"
37419 #~ msgstr "Valg"
37421 #, fuzzy
37422 #~ msgid "Delete &all"
37423 #~ msgstr "Slett"
37425 #, fuzzy
37426 #~ msgid ""
37427 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
37428 #~ msgstr ""
37429 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
37431 #, fuzzy
37432 #~ msgid "Native Windows interface"
37433 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37435 #~ msgid "font"
37436 #~ msgstr "skrifttype"
37438 #, fuzzy
37439 #~ msgid "enable network channel mode"
37440 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
37442 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
37443 #~ msgstr ""
37444 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
37446 #, fuzzy
37447 #~ msgid "channel server address"
37448 #~ msgstr "Kanaltjener:"
37450 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
37451 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid "channel server port"
37455 #~ msgstr "Kanaltjener:"
37457 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
37458 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
37460 #~ msgid ""
37461 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
37462 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
37463 #~ msgstr ""
37464 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
37465 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
37467 #, fuzzy
37468 #~ msgid "Stream output:"
37469 #~ msgstr "Standard output:"
37471 #, fuzzy
37472 #~ msgid "Device Name"
37473 #~ msgstr "Navn på enhet"
37475 #, fuzzy
37476 #~ msgid "dvdplay input module"
37477 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37479 #, fuzzy
37480 #~ msgid "raw UDP access module"
37481 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37483 #, fuzzy
37484 #~ msgid "image crop video module"
37485 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37487 #~ msgid "X11 MGA module"
37488 #~ msgstr "X11 MGA modul"
37490 #~ msgid "SVGAlib module"
37491 #~ msgstr "SVGAlib modul"
37493 #~ msgid "X11 module"
37494 #~ msgstr "X11 modul"
37496 #, fuzzy
37497 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
37498 #~ msgstr "Forskjellig"
37500 #, fuzzy
37501 #~ msgid "Access filter modules"
37502 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
37504 #, fuzzy
37505 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
37506 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
37508 #, fuzzy
37509 #~ msgid "No help is available for these modules"
37510 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
37512 #, fuzzy
37513 #~ msgid ""
37514 #~ "\n"
37515 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
37516 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
37517 #~ msgstr ""
37518 #~ "\n"
37519 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
37520 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
37521 #~ "-I win32\"\n"
37523 #, fuzzy
37524 #~ msgid ""
37525 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
37526 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
37527 #~ "define various related options."
37528 #~ msgstr ""
37529 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
37530 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
37532 #, fuzzy
37533 #~ msgid ""
37534 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
37535 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
37536 #~ msgstr ""
37537 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
37538 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
37540 #, fuzzy
37541 #~ msgid ""
37542 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
37543 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
37544 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
37545 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
37546 #~ msgstr ""
37547 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
37548 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
37549 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
37551 #~ msgid ""
37552 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
37553 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
37554 #~ msgstr ""
37555 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
37556 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
37558 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
37559 #~ msgstr ""
37560 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
37562 #, fuzzy
37563 #~ msgid ""
37564 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
37565 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
37566 #~ msgstr ""
37567 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
37568 #~ "dette alternativet."
37570 #~ msgid ""
37571 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
37572 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
37573 #~ msgstr ""
37574 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
37575 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
37577 #, fuzzy
37578 #~ msgid ""
37579 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
37580 #~ "show all the available options, including those that most users should "
37581 #~ "never touch."
37582 #~ msgstr ""
37583 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
37584 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
37585 #~ "røre."
37587 #~ msgid ""
37588 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
37589 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
37590 #~ msgstr ""
37591 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
37592 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
37593 #~ "tilgjengelige metoden."
37595 #, fuzzy
37596 #~ msgid ""
37597 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
37598 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
37599 #~ msgstr ""
37600 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
37601 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
37603 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
37604 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
37606 #, fuzzy
37607 #~ msgid ""
37608 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
37609 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
37610 #~ "and the audio."
37611 #~ msgstr ""
37612 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
37613 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
37615 #, fuzzy
37616 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
37617 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
37619 #, fuzzy
37620 #~ msgid ""
37621 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
37622 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
37623 #~ "as the audio stream being played)."
37624 #~ msgstr ""
37625 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
37626 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
37628 #, fuzzy
37629 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
37630 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
37632 #~ msgid ""
37633 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
37634 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
37635 #~ msgstr ""
37636 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
37637 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
37639 #~ msgid ""
37640 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
37641 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
37642 #~ msgstr ""
37643 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
37644 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
37645 #~ "tilgjengelige metoden."
37647 #, fuzzy
37648 #~ msgid ""
37649 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
37650 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
37651 #~ msgstr ""
37652 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
37653 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
37655 #, fuzzy
37656 #~ msgid ""
37657 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
37658 #~ "the video characteristics."
37659 #~ msgstr ""
37660 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
37661 #~ "seg til videoviseren."
37663 #, fuzzy
37664 #~ msgid "Video x coordinate"
37665 #~ msgstr "lydenhet"
37667 #~ msgid ""
37668 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
37669 #~ "can also allow you to save some processing power)."
37670 #~ msgstr ""
37671 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
37672 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
37674 #~ msgid ""
37675 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
37676 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
37677 #~ "video window."
37678 #~ msgstr ""
37679 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
37680 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
37681 #~ "eller forvrenge videovinduet."
37683 #, fuzzy
37684 #~ msgid ""
37685 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
37686 #~ "stored."
37687 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37689 #~ msgid ""
37690 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
37691 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
37692 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
37693 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
37694 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
37695 #~ msgstr ""
37696 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
37697 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
37698 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
37699 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
37700 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
37701 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
37703 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
37704 #~ msgstr ""
37705 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
37707 #~ msgid ""
37708 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
37709 #~ "usually 1500."
37710 #~ msgstr ""
37711 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
37712 #~ "dette vanligvis 1500."
37714 #, fuzzy
37715 #~ msgid "Network interface address"
37716 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
37718 #, fuzzy
37719 #~ msgid ""
37720 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
37721 #~ msgstr ""
37722 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
37723 #~ "DVD (fra 1 til n)."
37725 #, fuzzy
37726 #~ msgid ""
37727 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
37728 #~ "n)."
37729 #~ msgstr ""
37730 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
37731 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
37733 #, fuzzy
37734 #~ msgid ""
37735 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
37736 #~ "or tree letter country code)."
37737 #~ msgstr ""
37738 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
37739 #~ "DVD (fra 1 til n)."
37741 #, fuzzy
37742 #~ msgid "Choose subtitle language"
37743 #~ msgstr "Velg Kapittel"
37745 #, fuzzy
37746 #~ msgid ""
37747 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
37748 #~ "two or tree letter country code)."
37749 #~ msgstr ""
37750 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
37751 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
37753 #, fuzzy
37754 #~ msgid ""
37755 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
37756 #~ "concatenated."
37757 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37759 #~ msgid ""
37760 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
37761 #~ "connections."
37762 #~ msgstr ""
37763 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
37764 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
37766 #~ msgid ""
37767 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
37768 #~ "connections."
37769 #~ msgstr ""
37770 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
37771 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
37773 #, fuzzy
37774 #~ msgid ""
37775 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
37776 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
37777 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37779 #, fuzzy
37780 #~ msgid ""
37781 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
37782 #~ "to the SOCKS server."
37783 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37785 #, fuzzy
37786 #~ msgid ""
37787 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
37788 #~ "the SOCKS server."
37789 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37791 #, fuzzy
37792 #~ msgid ""
37793 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
37794 #~ msgstr ""
37795 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
37796 #~ "pakkemetode."
37798 #, fuzzy
37799 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
37800 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37802 #~ msgid ""
37803 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
37804 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
37805 #~ msgstr ""
37806 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
37807 #~ "denne er påskrudd."
37809 #, fuzzy
37810 #~ msgid ""
37811 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
37812 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
37813 #~ msgstr ""
37814 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
37815 #~ "denne er påskrudd."
37817 #~ msgid ""
37818 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
37819 #~ "interrupted."
37820 #~ msgstr ""
37821 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
37822 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
37824 #~ msgid ""
37825 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
37826 #~ "this option."
37827 #~ msgstr ""
37828 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
37829 #~ "alternativet."
37831 #, fuzzy
37832 #~ msgid ""
37833 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
37834 #~ "its modules."
37835 #~ msgstr ""
37836 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
37837 #~ "med dette alternativet."
37839 #, fuzzy
37840 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
37841 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
37843 #, fuzzy
37844 #~ msgid ""
37845 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
37846 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37848 #, fuzzy
37849 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
37850 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37852 #, fuzzy
37853 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
37854 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37856 #, fuzzy
37857 #~ msgid ""
37858 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37859 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37861 #, fuzzy
37862 #~ msgid ""
37863 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
37864 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37866 #, fuzzy
37867 #~ msgid ""
37868 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
37869 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37871 #, fuzzy
37872 #~ msgid "Tuner number"
37873 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
37875 #, fuzzy
37876 #~ msgid ""
37877 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
37878 #~ "connection."
37879 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37881 #, fuzzy
37882 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
37883 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37885 #, fuzzy
37886 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
37887 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37889 #, fuzzy
37890 #~ msgid ""
37891 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
37892 #~ "stream."
37893 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37895 #, fuzzy
37896 #~ msgid ""
37897 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
37898 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37900 #, fuzzy
37901 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
37902 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37904 #, fuzzy
37905 #~ msgid ""
37906 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
37907 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
37908 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
37909 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
37910 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
37911 #~ msgstr ""
37912 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
37913 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
37914 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
37915 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
37916 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
37918 #, fuzzy
37919 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
37920 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
37922 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
37923 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37925 #, fuzzy
37926 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
37927 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37929 #, fuzzy
37930 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
37931 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37933 #, fuzzy
37934 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
37935 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37937 #, fuzzy
37938 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
37939 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37941 #, fuzzy
37942 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
37943 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37945 #, fuzzy
37946 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
37947 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37949 #, fuzzy
37950 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
37951 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37953 #, fuzzy
37954 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
37955 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37957 #, fuzzy
37958 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
37959 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37961 #, fuzzy
37962 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
37963 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37965 #, fuzzy
37966 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
37967 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37969 #, fuzzy
37970 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
37971 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37973 #, fuzzy
37974 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
37975 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37977 #, fuzzy
37978 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
37979 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
37981 #, fuzzy
37982 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
37983 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37985 #, fuzzy
37986 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
37987 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37989 #, fuzzy
37990 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
37991 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37993 #, fuzzy
37994 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
37995 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37997 #, fuzzy
37998 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
37999 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38001 #, fuzzy
38002 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
38003 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
38005 #, fuzzy
38006 #~ msgid ""
38007 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
38008 #~ msgstr "mpeg"
38010 #, fuzzy
38011 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
38012 #~ msgstr "mpeg"
38014 #, fuzzy
38015 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
38016 #~ msgstr "mpeg"
38018 #, fuzzy
38019 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
38020 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38022 #, fuzzy
38023 #~ msgid "ffmpeg video filter"
38024 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38026 #, fuzzy
38027 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
38028 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
38030 #, fuzzy
38031 #~ msgid ""
38032 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
38033 #~ "frame."
38034 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38036 #, fuzzy
38037 #~ msgid ""
38038 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
38039 #~ "two reference frames."
38040 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38042 #, fuzzy
38043 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
38044 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38046 #, fuzzy
38047 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
38048 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38050 #, fuzzy
38051 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
38052 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38054 #, fuzzy
38055 #~ msgid ""
38056 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
38057 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
38058 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38060 #, fuzzy
38061 #~ msgid ""
38062 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
38063 #~ "values: -1, 0, 1)."
38064 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38066 #, fuzzy
38067 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
38068 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38070 #, fuzzy
38071 #~ msgid ""
38072 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
38073 #~ "applications."
38074 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38076 #, fuzzy
38077 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
38078 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38080 #, fuzzy
38081 #~ msgid "Quantizer parameter"
38082 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38084 #, fuzzy
38085 #~ msgid "Bitrate tolerance"
38086 #~ msgstr "Lyd"
38088 #, fuzzy
38089 #~ msgid "Maximum local bitrate"
38090 #~ msgstr "Lyd"
38092 #, fuzzy
38093 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
38094 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
38096 #, fuzzy
38097 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
38098 #~ msgstr "Pause strøm"
38100 #, fuzzy
38101 #~ msgid "Wait time (ms)"
38102 #~ msgstr "Valg"
38104 #, fuzzy
38105 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
38106 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38108 #, fuzzy
38109 #~ msgid ""
38110 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
38111 #~ "network synchronisation."
38112 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38114 #, fuzzy
38115 #~ msgid ""
38116 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
38117 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
38118 #~ "install time so the Service is properly configured."
38119 #~ msgstr ""
38120 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
38121 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
38122 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
38124 #, fuzzy
38125 #~ msgid ""
38126 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
38127 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
38128 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
38129 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
38130 #~ msgstr ""
38131 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
38132 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
38133 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
38135 #, fuzzy
38136 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
38137 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
38139 #, fuzzy
38140 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
38141 #~ msgstr "Grensesnitt"
38143 #, fuzzy
38144 #~ msgid "Telnet Interface port"
38145 #~ msgstr "Grensesnitt"
38147 #, fuzzy
38148 #~ msgid "Filedump demuxer"
38149 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38151 #, fuzzy
38152 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
38153 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38155 #, fuzzy
38156 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
38157 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
38159 #~ msgid "_Hide interface"
38160 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38162 #~ msgid "Select audio channel"
38163 #~ msgstr "Velg lydkanal"
38165 #, fuzzy
38166 #~ msgid "Go backward"
38167 #~ msgstr "Gå tilbake"
38169 #, fuzzy
38170 #~ msgid "Stop stream"
38171 #~ msgstr "Stopp strøm"
38173 #~ msgid "Select previous title"
38174 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
38176 #~ msgid "Select previous chapter"
38177 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
38179 #~ msgid "No server"
38180 #~ msgstr "Ingen tjener"
38182 #, fuzzy
38183 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
38184 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
38186 #, fuzzy
38187 #~ msgid "Open Target:"
38188 #~ msgstr "Stopp strøm"
38190 #~ msgid "Invert"
38191 #~ msgstr "Inverter"
38193 #, fuzzy
38194 #~ msgid "Jump to: "
38195 #~ msgstr "Hopp til: "
38197 #~ msgid "Open Playlist"
38198 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
38200 #~ msgid "Jump"
38201 #~ msgstr "Hopp"
38203 #~ msgid "s."
38204 #~ msgstr "s."
38206 #, fuzzy
38207 #~ msgid "Volume: %d"
38208 #~ msgstr "Senk volum"
38210 #, fuzzy
38211 #~ msgid "no items in playlist"
38212 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
38214 #, fuzzy
38215 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
38216 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
38218 #, fuzzy
38219 #~ msgid ""
38220 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
38221 #~ "\n"
38222 #~ msgstr ""
38223 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
38224 #~ "\n"
38226 #, fuzzy
38227 #~ msgid "Size offset"
38228 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
38230 #, fuzzy
38231 #~ msgid "Show/Hide interface"
38232 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38234 #, fuzzy
38235 #~ msgid "Sort by &title"
38236 #~ msgstr "_Teksting"
38238 #, fuzzy
38239 #~ msgid "&Reverse sort by title"
38240 #~ msgstr "Ingen tjener !"
38242 #, fuzzy
38243 #~ msgid "Sorted by artist"
38244 #~ msgstr "Ingen tjener !"
38246 #, fuzzy
38247 #~ msgid "H264 is a new video codec"
38248 #~ msgstr "Stopp strøm"
38250 #, fuzzy
38251 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
38252 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38254 #, fuzzy
38255 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
38256 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38258 #, fuzzy
38259 #~ msgid "Choose here your input stream"
38260 #~ msgstr "Pause strøm"
38262 #, fuzzy
38263 #~ msgid "You need to enter an address"
38264 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38266 #, fuzzy
38267 #~ msgid "wxWindows interface module"
38268 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38270 #, fuzzy
38271 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
38272 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38274 #, fuzzy
38275 #~ msgid ""
38276 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
38277 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
38278 #~ msgstr ""
38279 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
38280 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
38282 #, fuzzy
38283 #~ msgid ""
38284 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
38285 #~ "cache will hold."
38286 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38288 #, fuzzy
38289 #~ msgid ""
38290 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
38291 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38293 #, fuzzy
38294 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
38295 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38297 #, fuzzy
38298 #~ msgid "H264 video packetizer"
38299 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38301 #, fuzzy
38302 #~ msgid "HAL device detection"
38303 #~ msgstr "Valg"
38305 #, fuzzy
38306 #~ msgid ""
38307 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
38308 #~ "streaming output."
38309 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38311 #, fuzzy
38312 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
38313 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38315 #, fuzzy
38316 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
38317 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38319 #, fuzzy
38320 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
38321 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38323 #, fuzzy
38324 #~ msgid ""
38325 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
38326 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38328 #, fuzzy
38329 #~ msgid ""
38330 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
38331 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38333 #, fuzzy
38334 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
38335 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38337 #, fuzzy
38338 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
38339 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38341 #, fuzzy
38342 #~ msgid ""
38343 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
38344 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38346 #, fuzzy
38347 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
38348 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38350 #, fuzzy
38351 #~ msgid ""
38352 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
38353 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38355 #, fuzzy
38356 #~ msgid ""
38357 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
38358 #~ "output."
38359 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38361 #, fuzzy
38362 #~ msgid ""
38363 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
38364 #~ "options."
38365 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38367 #, fuzzy
38368 #~ msgid "Subpictures filter"
38369 #~ msgstr "_Teksting"
38371 #, fuzzy
38372 #~ msgid ""
38373 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
38374 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38376 #, fuzzy
38377 #~ msgid "Logo filename"
38378 #~ msgstr "Fil"
38380 #, fuzzy
38381 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
38382 #~ msgstr "lydenhet"
38384 #, fuzzy
38385 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
38386 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38388 #, fuzzy
38389 #~ msgid "Time position"
38390 #~ msgstr "Startposisjon"
38392 #, fuzzy
38393 #~ msgid ""
38394 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
38395 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
38396 #~ msgstr ""
38397 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
38398 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
38400 #~ msgid "QT Embedded display name"
38401 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
38403 #~ msgid ""
38404 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
38405 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
38406 #~ msgstr ""
38407 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
38408 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
38410 #, fuzzy
38411 #~ msgid "snapshot module"
38412 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38414 #, fuzzy
38415 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
38416 #~ msgstr "Fullskjerm"
38418 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
38419 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
38421 #, fuzzy
38422 #~ msgid "Error: %s\n"
38423 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
38425 #, fuzzy
38426 #~ msgid "no input\n"
38427 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
38429 #, fuzzy
38430 #~ msgid ""
38431 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
38432 #~ "output."
38433 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38435 #, fuzzy
38436 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
38437 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
38439 #, fuzzy
38440 #~ msgid "Codec info"
38441 #~ msgstr "Navn på enhet"
38443 #, fuzzy
38444 #~ msgid "Codec download"
38445 #~ msgstr "Navn på enhet"
38447 #, fuzzy
38448 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
38449 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
38451 #, fuzzy
38452 #~ msgid "dvd"
38453 #~ msgstr "Legg til"
38455 #, fuzzy
38456 #~ msgid "Dump file name"
38457 #~ msgstr "Fil"
38459 #, fuzzy
38460 #~ msgid "Stop current playlist item"
38461 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
38463 #, fuzzy
38464 #~ msgid "ES stream"
38465 #~ msgstr "Stopp strøm"
38467 #, fuzzy
38468 #~ msgid "discard"
38469 #~ msgstr "Disk"
38471 #, fuzzy
38472 #~ msgid "CD-ROM device name"
38473 #~ msgstr "Navn på enhet"
38475 #, fuzzy
38476 #~ msgid "tarkin"
38477 #~ msgstr "tegn"
38479 #~ msgid ""
38480 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
38481 #~ "instance :0.1."
38482 #~ msgstr ""
38483 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
38485 #, fuzzy
38486 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
38487 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38489 #, fuzzy
38490 #~ msgid "Open Subtitles"
38491 #~ msgstr "_Teksting"
38493 #, fuzzy
38494 #~ msgid "left"
38495 #~ msgstr "Venstre"
38497 #, fuzzy
38498 #~ msgid ""
38499 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
38500 #~ "if you choose to use SAP."
38501 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38503 #, fuzzy
38504 #~ msgid "Audio output modules settings"
38505 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"