3 "Project-Id-Version: vlc\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
7 "Last-Translator: Animesh Swar <animesh_swar@hotmail.co.uk>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: include/vlc_common.h:922
16 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
17 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
18 "see the file named COPYING for details.\n"
19 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
21 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
22 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
23 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
24 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
26 #: include/vlc_config_cat.h:33
27 msgid "VLC preferences"
28 msgstr "VLC प्राथमिकता"
30 #: include/vlc_config_cat.h:35
31 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
32 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
34 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
36 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
40 #: include/vlc_config_cat.h:39
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
44 #: include/vlc_config_cat.h:41
45 msgid "Main interfaces settings"
46 msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
48 #: include/vlc_config_cat.h:43
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
56 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
60 #: include/vlc_config_cat.h:47
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
64 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
65 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
69 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
70 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
71 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
72 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
74 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
75 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
76 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
77 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
78 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
79 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
83 #: include/vlc_config_cat.h:54
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:56
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
91 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
96 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
99 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
106 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
107 #: src/libvlc-module.c:197
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "निर्गत मोड्युल"
115 #: include/vlc_config_cat.h:65
117 msgid "General settings for audio output modules."
118 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
120 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:68
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
130 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
131 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
132 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
133 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
138 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
141 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
146 #: include/vlc_config_cat.h:72
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "भिडियो सेटिङ"
150 #: include/vlc_config_cat.h:74
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
154 #: include/vlc_config_cat.h:78
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
158 #: include/vlc_config_cat.h:82
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 msgid "Subtitles / OSD"
166 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:85
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "पहुँच मोड्युल"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
194 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
207 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
208 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgstr "भिडियो कोडेक"
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
237 msgid "Subtitle codecs"
238 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
240 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
250 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "प्रवाह निर्गत"
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
266 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
267 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
268 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
270 #: include/vlc_config_cat.h:133
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
274 #: include/vlc_config_cat.h:135
278 #: include/vlc_config_cat.h:137
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
285 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
286 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
287 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
288 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
290 #: include/vlc_config_cat.h:143
291 msgid "Access output"
292 msgstr "पहुँच निर्गत"
294 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
301 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
302 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
303 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
305 #: include/vlc_config_cat.h:150
307 msgstr "प्याकेटराइजर"
309 #: include/vlc_config_cat.h:152
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
317 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
318 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
320 #: include/vlc_config_cat.h:158
324 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
330 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
331 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
332 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
334 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 #: include/vlc_config_cat.h:165
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
342 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
343 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
348 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
352 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
358 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
360 #: include/vlc_config_cat.h:174
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
364 #: include/vlc_config_cat.h:175
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
368 #: include/vlc_config_cat.h:176
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
374 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
381 msgid "Advanced settings. Use with care..."
382 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
384 #: include/vlc_config_cat.h:183
385 msgid "Advanced settings"
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
389 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
394 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
398 #: include/vlc_config_cat.h:196
400 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
401 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
403 #: include/vlc_config_cat.h:199
404 msgid "Dialog providers can be configured here."
405 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
407 #: include/vlc_config_cat.h:202
410 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
411 "example by setting the subtitle type or file name."
413 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
414 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
416 #: include/vlc_interface.h:134
420 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
421 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
424 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
425 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
427 #: include/vlc_intf_strings.h:46
429 msgid "&Open File..."
430 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
432 #: include/vlc_intf_strings.h:47
434 msgid "&Advanced Open..."
435 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
437 #: include/vlc_intf_strings.h:48
438 msgid "Open D&irectory..."
439 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
441 #: include/vlc_intf_strings.h:49
443 msgid "Open &Folder..."
444 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
446 #: include/vlc_intf_strings.h:50
447 msgid "Select one or more files to open"
448 msgstr "एउटा या धेरै फाइल खोल्नुहोस् "
450 #: include/vlc_intf_strings.h:51
452 msgid "Select Directory"
453 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:51
457 msgid "Select Folder"
458 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:55
462 msgid "Media &Information"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:56
467 msgid "&Codec Information"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:57
475 #: include/vlc_intf_strings.h:58
477 msgid "Jump to Specific &Time"
478 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:59
482 msgid "Custom &Bookmarks"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:60
487 msgid "&VLM Configuration"
488 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:62
495 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
496 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
501 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
505 #: include/vlc_intf_strings.h:66
507 msgid "Remove Selected"
508 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:67
511 msgid "Information..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:68
516 msgid "Create Directory..."
517 msgstr "खोलौ &निर्देशिक... "
519 #: include/vlc_intf_strings.h:69
521 msgid "Create Folder..."
522 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:70
526 msgid "Show Containing Directory..."
527 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:71
530 msgid "Show Containing Folder..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:72
537 #: include/vlc_intf_strings.h:73
539 msgstr "बाचात गर्नुहोस् "
541 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
544 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
549 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
558 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
561 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:81
564 msgid "Add to Playlist"
565 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:83
570 msgstr "फाइल थुप्नुहोस्..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:84
574 msgid "Add Directory..."
575 msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
577 #: include/vlc_intf_strings.h:85
579 msgid "Add Folder..."
580 msgstr "फाइल थुप्नुहोस्..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:87
584 msgid "Save Playlist to &File..."
585 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
587 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
588 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
590 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
597 #: include/vlc_intf_strings.h:98
599 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
600 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
601 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
602 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
603 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
604 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
605 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
606 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
607 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
608 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
609 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
610 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
611 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
612 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
613 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
614 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
615 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
616 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
617 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
618 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
619 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
620 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
621 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
622 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
623 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
625 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
626 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC मिडिया पेलयर मददमा तपाईंलाई स्वागत छ।</"
627 "h2><h3>दस्तावेज़ीकरण</h3><p>तपाईं VLC को दस्तावेज़ीकरण VideoLAN's <a href=\"http://"
628 "wiki.videolan.org\">विकी</a>वेबसाईट।</p><p>यदि तपाईं VLC मीडिया प्लेयर मा "
629 "नवागंतुक , हुनुहुन्छ भने कृपया यो पढ्नुहोस्<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
630 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC मिडिया पेलएर को परिचय</em></a>।</"
631 "p><p>यो पेलएर कसरु चलाऊने भन्ने जानकारी तपाईं<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
632 "org/Documentation:Play_HowTo\"><em>पेलएर मा फाइल कसरी खोल्ने</em></a>\"दस्तावेज़।</"
633 "p><p>बाचाउने, परिवर्तन, त्रन्स्कोदिङ, कूटबन्धन, मिश्रण अनी स्त्रेअंिङ कार्य को लागि तपाईंले "
634 "उपयोगी जानकारी यता पाउन सक्नुहुनेछ<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
635 "Documentation:Streaming_HowTo\">स्त्रेअंिङ दस्तावेज़ीकरण</a>।</p><p>यदी तपाईं कुनै "
636 "शब्दवली को बारेमा अनिश्चित हुनुहुन्छ भने, कृपया सलाह को लागि<a href=\"http://wiki."
637 "videolan.org/Knowledge_Base\">ज्ञान भन्दार </a>।</p><p>केय्बोर्ड को मुख्य शॉर्टकट "
638 "सम्झना को लागि, यो पढ्नुस्<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">शॉर्टकट</"
639 "a> पाना।</p><h3>सहायता</h3><p>कुनै पनि प्रश्न गर्नु भन्दा अगाडि, कृपया आँफै ले एस्मा "
640 "उल्लेख गर्नुहोस् <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">सामान्य प्रश्न "
641 "हरु </a>।</p><p>तपाईं मद्दद पाउन (अनी दिन ) यता दिन सक्नु हुनेछ <a href=\"http://"
642 "forum.videolan.org\">फोरुम</a>, यो <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
643 "lists.html\">मैलिङ सुची </a>य हाम्रो IRC च्यानल (<em>#videolan</em> on irc."
644 "freenode.net)। </p><h3>यो पारीयोजना मा योउदान दिन को लागि </h3><p>तपाईं "
645 "परियोजना समुदाय मा मदद गर्न को लागि, खाल डिजाईन गर्न को लागि, यो दस्तावेज़ को "
646 "अनुवाद गर्न को लागि, र परीक्षण गर्न को लागि, कोदे को लागि आफ्नो समय दिन मदद गर्न "
647 "सक्न्हुने छ। तपाईं हामीलाई चन्दा य सामाग्री दिएर पनि हामीलाई मदद गर्न सक्नुहुनेछ। अनी "
648 "साची तपाईं हामीलाई <b>बढ़ावा</b>VLC मिडिया पेलएर। </p></body></html>"
650 #: src/audio_output/filters.c:247
651 msgid "Audio filtering failed"
652 msgstr "अडियो छान्न असफल "
654 #: src/audio_output/filters.c:248
656 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
657 msgstr "छान्ने को अधिक्तम संख्या (%d) मा पुगिसकेको थियो "
659 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
660 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
661 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
663 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
665 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
667 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
669 #: src/audio_output/output.c:226
673 #: src/audio_output/output.c:229
677 #: src/audio_output/output.c:232
680 msgstr "भिडियो फिल्टर"
682 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
687 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
688 msgid "Audio filters"
689 msgstr "अडियो फिल्टर"
691 #: src/audio_output/output.c:290
694 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
696 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
699 msgid "Stereo audio mode"
700 msgstr "स्टेरियो मोड"
702 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
703 msgid "Dolby Surround"
704 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
706 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
707 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
709 #: modules/codec/twolame.c:70
713 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
714 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
717 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
718 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
719 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
720 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
721 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
722 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
728 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
729 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
732 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
733 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
734 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
735 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
736 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
737 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
741 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
742 msgid "Reverse stereo"
743 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
745 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
746 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
747 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
748 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
754 #: src/config/file.c:458
758 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
762 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
766 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
770 #: src/config/help.c:127
771 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
772 msgstr "सम्पूर्ण मद्दद पाउन को लागि '-H' हेर्नुहोस्।"
774 #: src/config/help.c:131
777 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
778 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
779 "They will be enqueued in the playlist.\n"
780 "The first item specified will be played first.\n"
783 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
784 " -option A single letter version of a global --option.\n"
785 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
786 " and that overrides previous settings.\n"
788 "Stream MRL syntax:\n"
789 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
790 " [:option=value ...]\n"
792 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
793 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
796 " file:///path/file Plain media file\n"
797 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
798 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
799 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
800 " screen:// Screen capture\n"
801 " dvd://[device] DVD device\n"
802 " vcd://[device] VCD device\n"
803 " cdda://[device] Audio CD device\n"
804 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
805 " UDP stream sent by a streaming server\n"
806 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
807 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
810 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
811 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
813 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
816 " --option कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
817 " -option विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
818 " :option यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
819 " र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
821 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
822 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
823 "option=value ...]\n"
825 " विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
826 " बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
829 " [file://]फाइलनाम सादा मिडिया फाइल\n"
830 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
831 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
832 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
833 " screen:// स्क्रिन क्याप्चर\n"
834 " [dvd://][device][@raw_device] DVD यन्त्र\n"
835 " [vcd://][device] VCD यन्त्र\n"
836 " [cdda://][device] अडियो CD यन्त्र\n"
837 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
838 " प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
839 " vlc:pause:<seconds> निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
841 " vlc:quit VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
843 #: src/config/help.c:514
844 msgid " (default enabled)"
845 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
847 #: src/config/help.c:515
848 msgid " (default disabled)"
849 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
851 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
852 #: src/config/help.c:692
857 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
858 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
861 #: src/config/help.c:694
863 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
865 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
869 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
871 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
875 #: src/config/help.c:790
877 msgid "VLC version %s (%s)\n"
878 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
880 #: src/config/help.c:792
882 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
883 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
885 #: src/config/help.c:794
887 msgid "Compiler: %s\n"
888 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
890 #: src/config/help.c:827
893 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
896 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
898 #: src/config/help.c:841
901 "Press the RETURN key to continue...\n"
904 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
906 #: src/config/keys.c:56
911 #: src/config/keys.c:57
913 msgid "Brightness Down"
916 #: src/config/keys.c:58
918 msgid "Brightness Up"
921 #: src/config/keys.c:59
924 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
926 #: src/config/keys.c:60
927 msgid "Browser Favorites"
930 #: src/config/keys.c:61
932 msgid "Browser Forward"
935 #: src/config/keys.c:62
938 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
940 #: src/config/keys.c:63
942 msgid "Browser Refresh"
943 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
945 #: src/config/keys.c:64
947 msgid "Browser Search"
948 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
950 #: src/config/keys.c:65
953 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
955 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
956 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
957 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
958 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
962 #: src/config/keys.c:67
966 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
971 #: src/config/keys.c:69
976 #: src/config/keys.c:70
980 #: src/config/keys.c:71
985 #: src/config/keys.c:72
989 #: src/config/keys.c:73
993 #: src/config/keys.c:74
998 #: src/config/keys.c:75
1003 #: src/config/keys.c:76
1007 #: src/config/keys.c:77
1012 #: src/config/keys.c:78
1016 #: src/config/keys.c:79
1020 #: src/config/keys.c:80
1024 #: src/config/keys.c:81
1028 #: src/config/keys.c:82
1032 #: src/config/keys.c:83
1036 #: src/config/keys.c:84
1039 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
1041 #: src/config/keys.c:86
1046 #: src/config/keys.c:87
1048 msgid "Media Audio Track"
1049 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1051 #: src/config/keys.c:88
1053 msgid "Media Forward"
1056 #: src/config/keys.c:89
1061 #: src/config/keys.c:90
1063 msgid "Media Next Frame"
1064 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
1066 #: src/config/keys.c:91
1067 msgid "Media Next Track"
1070 #: src/config/keys.c:92
1072 msgid "Media Play Pause"
1073 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
1075 #: src/config/keys.c:93
1077 msgid "Media Prev Frame"
1078 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
1080 #: src/config/keys.c:94
1082 msgid "Media Prev Track"
1083 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
1085 #: src/config/keys.c:95
1087 msgid "Media Record"
1090 #: src/config/keys.c:96
1092 msgid "Media Repeat"
1093 msgstr "न दोर्हौनुहोस् "
1095 #: src/config/keys.c:97
1097 msgid "Media Rewind"
1100 #: src/config/keys.c:98
1102 msgid "Media Select"
1105 #: src/config/keys.c:99
1107 msgid "Media Shuffle"
1110 #: src/config/keys.c:100
1115 #: src/config/keys.c:101
1117 msgid "Media Subtitle"
1120 #: src/config/keys.c:102
1125 #: src/config/keys.c:103
1130 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1134 #: src/config/keys.c:105
1136 msgid "Mouse Wheel Down"
1137 msgstr "माउस सङ्केत"
1139 #: src/config/keys.c:106
1141 msgid "Mouse Wheel Left"
1142 msgstr "माउस सङ्केत"
1144 #: src/config/keys.c:107
1146 msgid "Mouse Wheel Right"
1149 #: src/config/keys.c:108
1151 msgid "Mouse Wheel Up"
1152 msgstr "माउस सङ्केत"
1154 #: src/config/keys.c:109
1159 #: src/config/keys.c:110
1164 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1168 #: src/config/keys.c:113
1173 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1175 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1178 msgstr "प्रयोगकर्ता"
1180 #: src/config/keys.c:115
1184 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1186 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
1188 #: src/config/keys.c:117
1191 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
1193 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1195 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
1197 #: src/config/keys.c:119
1200 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1202 #: src/config/keys.c:120
1205 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1207 #: src/config/keys.c:248
1212 #: src/config/keys.c:249
1216 #: src/config/keys.c:250
1221 #: src/config/keys.c:251
1226 #: src/config/keys.c:252
1231 #: src/input/control.c:226
1234 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
1236 #: src/input/decoder.c:267
1239 msgstr "प्याकेटराइजर"
1241 #: src/input/decoder.c:267
1246 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1247 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1248 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1249 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1250 #: modules/stream_out/es.c:377
1251 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1252 msgstr "स्ट्रीमिंग / त्रन्स्कोदिङ असफल"
1254 #: src/input/decoder.c:277
1256 msgid "VLC could not open the %s module."
1257 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
1259 #: src/input/decoder.c:468
1260 msgid "VLC could not open the decoder module."
1261 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
1263 #: src/input/decoder.c:723
1265 msgid "No suitable decoder module"
1266 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
1268 #: src/input/decoder.c:724
1271 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1272 "there is no way for you to fix this."
1275 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1276 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1281 #: src/input/es_out.c:1133
1286 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1287 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1292 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1295 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
1297 #: src/input/es_out.c:1336
1301 #: src/input/es_out.c:1989
1303 msgid "Closed captions %u"
1304 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
1306 #: src/input/es_out.c:2840
1311 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1315 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1316 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1317 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1321 #: src/input/es_out.c:2867
1324 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1326 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1327 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1329 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1330 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1334 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1339 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1341 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1345 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1346 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1350 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1351 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1355 #: src/input/es_out.c:2899
1360 #: src/input/es_out.c:2909
1361 msgid "Bits per sample"
1362 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1364 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1365 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1366 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1367 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1368 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1372 #: src/input/es_out.c:2914
1377 #: src/input/es_out.c:2926
1379 msgid "Track replay gain"
1380 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1382 #: src/input/es_out.c:2928
1384 msgid "Album replay gain"
1385 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1387 #: src/input/es_out.c:2929
1392 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1393 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1397 #: src/input/es_out.c:2943
1398 msgid "Display resolution"
1399 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1401 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1402 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1403 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1404 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1405 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1409 #: src/input/es_out.c:2964
1411 msgid "Decoded format"
1414 #: src/input/input.c:2426
1415 msgid "Your input can't be opened"
1416 msgstr "तपाईंको ईनपुट खोल्न सकिदैन "
1418 #: src/input/input.c:2427
1420 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1421 msgstr "VLC को MRL '%s' खोल्न असमर्थ छौ। विवरण को लागि प्रवेश को जाँच गरौ। "
1423 #: src/input/input.c:2548
1424 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1425 msgstr "VLC को ईनपुट को प्रारूप लाई चिन्न सकिएन"
1427 #: src/input/input.c:2549
1430 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1431 msgstr "'%s' को प्ररूप पहचान गर्न सकिएन। विवरण को लागि लॉग इन म हेर्नुहोस्। "
1433 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1435 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1439 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1443 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1444 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1448 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1453 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1455 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1457 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1462 #: src/input/meta.c:60
1464 msgid "Track number"
1465 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1467 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1471 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1475 #: src/input/meta.c:64
1479 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1480 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1484 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1486 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1488 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1489 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1493 #: src/input/meta.c:69
1495 msgstr "द्वारा कोडित"
1497 #: src/input/meta.c:70
1502 #: src/input/meta.c:71
1507 #: src/input/var.c:158
1511 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1515 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1517 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1521 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1525 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1528 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1530 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1533 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1535 #: src/input/var.c:210
1537 msgid "Subtitle Track"
1538 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1540 #: src/input/var.c:273
1542 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1544 #: src/input/var.c:278
1545 msgid "Previous title"
1546 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1548 #: src/input/var.c:312
1553 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1558 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1559 msgid "Next chapter"
1560 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1562 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1563 msgid "Previous chapter"
1564 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1566 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1571 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1573 msgid "Add Interface"
1574 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1576 #: src/interface/interface.c:88
1580 #: src/interface/interface.c:92
1584 #: src/interface/interface.c:95
1587 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
1589 #: src/interface/interface.c:98
1590 msgid "Debug logging"
1593 #: src/interface/interface.c:101
1594 msgid "Mouse Gestures"
1595 msgstr "माउस सङ्केत"
1597 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1604 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1607 "VLC चुक अंतरफलक सँग चली रहेको छ। अंतरफलकको बिना VLC उपयोग गर्न को लागि 'clvc' "
1610 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1611 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1613 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1615 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1619 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1623 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1624 msgid "1:1 Original"
1625 msgstr "१:१ वास्तविक"
1627 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1631 #: src/libvlc-module.c:64
1633 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1634 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1637 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1638 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1641 #: src/libvlc-module.c:68
1642 msgid "Interface module"
1643 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1645 #: src/libvlc-module.c:70
1647 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best module available."
1650 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1651 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1653 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1654 msgid "Extra interface modules"
1655 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1657 #: src/libvlc-module.c:76
1660 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1661 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1662 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1663 "\", \"gestures\" ...)"
1665 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1666 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1667 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1670 #: src/libvlc-module.c:83
1671 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1672 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1674 #: src/libvlc-module.c:85
1675 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1676 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1678 #: src/libvlc-module.c:87
1680 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1681 "1=warnings, 2=debug)."
1682 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1684 #: src/libvlc-module.c:90
1686 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1688 #: src/libvlc-module.c:92
1689 msgid "Turn off all warning and information messages."
1690 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1692 #: src/libvlc-module.c:94
1693 msgid "Default stream"
1694 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1696 #: src/libvlc-module.c:96
1697 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1698 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1700 #: src/libvlc-module.c:98
1701 msgid "Color messages"
1704 #: src/libvlc-module.c:100
1706 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1707 "needs Linux color support for this to work."
1709 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1710 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1712 #: src/libvlc-module.c:103
1713 msgid "Show advanced options"
1714 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1716 #: src/libvlc-module.c:105
1718 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1719 "available options, including those that most users should never touch."
1721 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1722 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1724 #: src/libvlc-module.c:109
1725 msgid "Interface interaction"
1726 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1728 #: src/libvlc-module.c:111
1730 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1731 "user input is required."
1733 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1736 #: src/libvlc-module.c:121
1738 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1739 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1740 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1741 "the \"audio filters\" modules section."
1743 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1744 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1745 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1746 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1748 #: src/libvlc-module.c:127
1749 msgid "Audio output module"
1750 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1752 #: src/libvlc-module.c:129
1754 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1755 "automatically select the best method available."
1757 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1758 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1760 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1761 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1762 msgid "Enable audio"
1763 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1765 #: src/libvlc-module.c:135
1767 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1768 "not take place, thus saving some processing power."
1770 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1771 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1773 #: src/libvlc-module.c:138
1778 #: src/libvlc-module.c:140
1780 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1781 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
1783 #: src/libvlc-module.c:142
1784 msgid "Audio output volume step"
1785 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1787 #: src/libvlc-module.c:144
1789 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1791 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1793 #: src/libvlc-module.c:147
1795 msgid "Remember the audio volume"
1796 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1798 #: src/libvlc-module.c:149
1800 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1803 #: src/libvlc-module.c:152
1804 msgid "Audio desynchronization compensation"
1805 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1807 #: src/libvlc-module.c:154
1809 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1810 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1812 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1813 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1815 #: src/libvlc-module.c:157
1817 msgid "Audio resampler"
1818 msgstr "अडियो नमूना दर"
1820 #: src/libvlc-module.c:159
1821 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1824 #: src/libvlc-module.c:162
1826 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1827 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1830 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1831 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1834 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1836 msgid "Use S/PDIF when available"
1837 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1839 #: src/libvlc-module.c:168
1841 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1842 "audio stream being played."
1844 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1845 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1847 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1848 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1849 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1851 #: src/libvlc-module.c:173
1853 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1854 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1855 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1856 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1858 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1859 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1860 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1861 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1863 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1864 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1865 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1866 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1867 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1871 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1876 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1878 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1879 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1883 #: src/libvlc-module.c:182
1885 msgid "Stereo audio output mode"
1886 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1888 #: src/libvlc-module.c:194
1889 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1890 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1892 #: src/libvlc-module.c:199
1893 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1894 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1896 #: src/libvlc-module.c:203
1898 msgid "Replay gain mode"
1899 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1901 #: src/libvlc-module.c:205
1903 msgid "Select the replay gain mode"
1904 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1906 #: src/libvlc-module.c:207
1908 msgid "Replay preamp"
1909 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1911 #: src/libvlc-module.c:209
1914 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1915 "replay gain information"
1917 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1919 #: src/libvlc-module.c:212
1921 msgid "Default replay gain"
1922 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1924 #: src/libvlc-module.c:214
1925 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1928 #: src/libvlc-module.c:216
1930 msgid "Peak protection"
1933 #: src/libvlc-module.c:218
1934 msgid "Protect against sound clipping"
1935 msgstr "रक्षा ध्वनि क्लिप को बिरुद्ध"
1937 #: src/libvlc-module.c:221
1939 msgid "Enable time stretching audio"
1940 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1942 #: src/libvlc-module.c:223
1944 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1948 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1949 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1950 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1952 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1953 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1954 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1955 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1956 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1957 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1961 #: src/libvlc-module.c:238
1963 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1964 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1965 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1966 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1969 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1970 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1971 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1972 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1974 #: src/libvlc-module.c:244
1975 msgid "Video output module"
1976 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1978 #: src/libvlc-module.c:246
1980 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1981 "automatically select the best method available."
1983 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1984 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1986 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1987 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1988 msgid "Enable video"
1989 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1991 #: src/libvlc-module.c:251
1993 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1994 "not take place, thus saving some processing power."
1996 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1997 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1999 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
2000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
2001 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
2002 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
2004 msgstr "भिडियो चौडाइ"
2006 #: src/libvlc-module.c:256
2008 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2011 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2012 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2014 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
2016 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
2017 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2018 msgid "Video height"
2019 msgstr "भिडियो उचाइ"
2021 #: src/libvlc-module.c:261
2023 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2024 "video characteristics."
2026 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2027 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2029 #: src/libvlc-module.c:264
2030 msgid "Video X coordinate"
2031 msgstr "भिडियो X समन्वय"
2033 #: src/libvlc-module.c:266
2035 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2038 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
2040 #: src/libvlc-module.c:269
2041 msgid "Video Y coordinate"
2042 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
2044 #: src/libvlc-module.c:271
2046 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2049 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
2051 #: src/libvlc-module.c:274
2053 msgstr "भिडियो शीर्षक"
2055 #: src/libvlc-module.c:276
2057 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2060 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
2063 #: src/libvlc-module.c:279
2064 msgid "Video alignment"
2065 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
2067 #: src/libvlc-module.c:281
2069 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2070 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2071 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2073 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
2074 "केन्द्रित गरिन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
2075 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
2077 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2080 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2081 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
2082 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2083 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2084 #: modules/video_filter/rss.c:173
2088 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2089 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
2090 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
2091 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2092 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2093 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
2094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
2095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
2099 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2100 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
2101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
2102 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2103 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2104 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
2108 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2109 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2110 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2111 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2112 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2113 #: modules/video_filter/rss.c:174
2117 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2118 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2119 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2121 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2122 #: modules/video_filter/rss.c:174
2126 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2127 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2129 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2130 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2131 #: modules/video_filter/rss.c:174
2135 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2136 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2138 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2139 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2140 #: modules/video_filter/rss.c:174
2141 msgid "Bottom-Right"
2144 #: src/libvlc-module.c:289
2146 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
2148 #: src/libvlc-module.c:291
2149 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2150 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
2152 #: src/libvlc-module.c:293
2153 msgid "Grayscale video output"
2154 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
2156 #: src/libvlc-module.c:295
2158 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2159 "save some processing power."
2161 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
2164 #: src/libvlc-module.c:298
2165 msgid "Embedded video"
2166 msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
2168 #: src/libvlc-module.c:300
2169 msgid "Embed the video output in the main interface."
2170 msgstr "मुख्य अंतरफलक मा वीडियो आउटपुट एंबेड। "
2172 #: src/libvlc-module.c:302
2173 msgid "Fullscreen video output"
2174 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2176 #: src/libvlc-module.c:304
2177 msgid "Start video in fullscreen mode"
2178 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2180 #: src/libvlc-module.c:306
2181 msgid "Overlay video output"
2182 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2184 #: src/libvlc-module.c:308
2186 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2187 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2189 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2190 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2192 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2194 msgid "Always on top"
2195 msgstr "सधै माथितिर"
2197 #: src/libvlc-module.c:313
2198 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2199 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2201 #: src/libvlc-module.c:315
2202 msgid "Enable wallpaper mode "
2203 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
2205 #: src/libvlc-module.c:317
2208 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2210 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
2211 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
2214 #: src/libvlc-module.c:320
2216 msgid "Show media title on video"
2217 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2219 #: src/libvlc-module.c:322
2221 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2222 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2224 #: src/libvlc-module.c:324
2226 msgid "Show video title for x milliseconds"
2227 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2229 #: src/libvlc-module.c:326
2231 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2232 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2234 #: src/libvlc-module.c:328
2236 msgid "Position of video title"
2237 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
2239 #: src/libvlc-module.c:330
2240 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2243 #: src/libvlc-module.c:332
2244 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2247 #: src/libvlc-module.c:335
2248 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2251 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2252 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2254 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2255 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2256 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2260 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2263 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2264 msgid "Deinterlace mode"
2265 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
2267 #: src/libvlc-module.c:350
2269 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2270 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
2272 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2276 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2277 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2279 msgstr "मिलाउनुहोस्"
2281 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2285 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2289 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2293 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2297 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2298 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2301 #: src/libvlc-module.c:367
2302 msgid "Disable screensaver"
2303 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2305 #: src/libvlc-module.c:368
2306 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2307 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2309 #: src/libvlc-module.c:370
2311 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2312 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2314 #: src/libvlc-module.c:371
2317 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2318 "computer being suspended because of inactivity."
2319 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2321 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2323 msgid "Window decorations"
2324 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2326 #: src/libvlc-module.c:376
2328 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2329 "giving a \"minimal\" window."
2331 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2332 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2334 #: src/libvlc-module.c:379
2336 msgid "Video splitter module"
2337 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2339 #: src/libvlc-module.c:381
2340 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2343 #: src/libvlc-module.c:383
2344 msgid "Video filter module"
2345 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2347 #: src/libvlc-module.c:385
2349 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2350 "instance deinterlacing, or distort the video."
2353 #: src/libvlc-module.c:389
2354 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2355 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2357 #: src/libvlc-module.c:391
2358 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2359 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2361 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2362 msgid "Video snapshot file prefix"
2363 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2365 #: src/libvlc-module.c:397
2366 msgid "Video snapshot format"
2367 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2369 #: src/libvlc-module.c:399
2370 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2371 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2373 #: src/libvlc-module.c:401
2374 msgid "Display video snapshot preview"
2375 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2377 #: src/libvlc-module.c:403
2378 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2379 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2381 #: src/libvlc-module.c:405
2382 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2383 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2385 #: src/libvlc-module.c:407
2386 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2387 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2389 #: src/libvlc-module.c:409
2391 msgid "Video snapshot width"
2392 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2394 #: src/libvlc-module.c:411
2397 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2398 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2400 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2401 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2403 #: src/libvlc-module.c:415
2405 msgid "Video snapshot height"
2406 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2408 #: src/libvlc-module.c:417
2411 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2412 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2415 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2416 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2418 #: src/libvlc-module.c:421
2419 msgid "Video cropping"
2420 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2422 #: src/libvlc-module.c:423
2424 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2425 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2427 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2428 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2430 #: src/libvlc-module.c:427
2431 msgid "Source aspect ratio"
2432 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2434 #: src/libvlc-module.c:429
2436 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2437 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2438 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2439 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2440 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2442 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2443 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2444 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2445 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2446 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2448 #: src/libvlc-module.c:436
2450 msgid "Video Auto Scaling"
2451 msgstr "भिडियो मापन"
2453 #: src/libvlc-module.c:438
2454 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2457 #: src/libvlc-module.c:440
2459 msgid "Video scaling factor"
2460 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
2462 #: src/libvlc-module.c:442
2464 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2465 "Default value is 1.0 (original video size)."
2468 #: src/libvlc-module.c:445
2469 msgid "Custom crop ratios list"
2470 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2472 #: src/libvlc-module.c:447
2475 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2478 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2480 #: src/libvlc-module.c:450
2481 msgid "Custom aspect ratios list"
2482 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2484 #: src/libvlc-module.c:452
2487 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2488 "aspect ratio list."
2489 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2491 #: src/libvlc-module.c:455
2492 msgid "Fix HDTV height"
2493 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2495 #: src/libvlc-module.c:457
2497 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2498 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2499 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2501 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2502 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2503 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2505 #: src/libvlc-module.c:462
2506 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2507 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2509 #: src/libvlc-module.c:464
2511 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2512 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2513 "order to keep proportions."
2515 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2516 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2518 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2520 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2522 #: src/libvlc-module.c:470
2525 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2526 "computer is not powerful enough"
2528 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2529 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2531 #: src/libvlc-module.c:473
2532 msgid "Drop late frames"
2533 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2535 #: src/libvlc-module.c:475
2537 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2538 "intended display date)."
2540 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2543 #: src/libvlc-module.c:478
2544 msgid "Quiet synchro"
2545 msgstr "अचल समक्रमण"
2547 #: src/libvlc-module.c:480
2549 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2550 "synchronization mechanism."
2552 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2555 #: src/libvlc-module.c:483
2556 msgid "Key press events"
2559 #: src/libvlc-module.c:485
2560 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2563 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2565 msgid "Mouse events"
2566 msgstr "माउस सङ्केत"
2568 #: src/libvlc-module.c:489
2569 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2572 #: src/libvlc-module.c:497
2574 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2575 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2578 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2579 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2581 #: src/libvlc-module.c:501
2583 msgid "File caching (ms)"
2584 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
2586 #: src/libvlc-module.c:503
2588 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2589 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2591 #: src/libvlc-module.c:505
2592 msgid "Live capture caching (ms)"
2595 #: src/libvlc-module.c:507
2597 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2598 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2600 #: src/libvlc-module.c:509
2602 msgid "Disc caching (ms)"
2603 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
2605 #: src/libvlc-module.c:511
2607 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2608 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2610 #: src/libvlc-module.c:513
2612 msgid "Network caching (ms)"
2613 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
2615 #: src/libvlc-module.c:515
2617 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2618 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2620 #: src/libvlc-module.c:517
2621 msgid "Clock reference average counter"
2622 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2624 #: src/libvlc-module.c:519
2626 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2629 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2631 #: src/libvlc-module.c:522
2632 msgid "Clock synchronisation"
2633 msgstr "घडि समक्रमण"
2635 #: src/libvlc-module.c:524
2637 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2638 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2640 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2641 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2643 #: src/libvlc-module.c:528
2645 msgid "Clock jitter"
2648 #: src/libvlc-module.c:530
2650 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2651 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2654 #: src/libvlc-module.c:533
2655 msgid "Network synchronisation"
2656 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2658 #: src/libvlc-module.c:534
2660 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2661 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2663 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2664 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2666 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2667 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2670 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2671 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2675 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2676 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2678 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2680 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2681 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2683 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2685 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2687 #: src/libvlc-module.c:542
2688 msgid "MTU of the network interface"
2689 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2691 #: src/libvlc-module.c:544
2694 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2695 "over the network (in bytes)."
2697 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2698 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2700 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2701 msgid "Hop limit (TTL)"
2702 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2704 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2706 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2707 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2711 #: src/libvlc-module.c:555
2712 msgid "Multicast output interface"
2713 msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
2715 #: src/libvlc-module.c:557
2716 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2717 msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
2719 #: src/libvlc-module.c:559
2720 msgid "DiffServ Code Point"
2721 msgstr "DiffServ कोड प्वाइंट"
2723 #: src/libvlc-module.c:560
2725 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2726 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2729 #: src/libvlc-module.c:566
2731 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2732 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2734 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2735 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2737 #: src/libvlc-module.c:572
2739 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2740 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2741 "(like DVB streams for example)."
2743 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2744 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2745 "यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2747 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2749 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2751 #: src/libvlc-module.c:580
2752 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2753 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2755 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2757 msgid "Subtitle track"
2758 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2760 #: src/libvlc-module.c:585
2761 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2762 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2764 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2765 msgid "Audio language"
2768 #: src/libvlc-module.c:590
2771 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2772 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2775 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2776 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2778 #: src/libvlc-module.c:593
2779 msgid "Subtitle language"
2780 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2782 #: src/libvlc-module.c:595
2785 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2786 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2788 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2789 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2791 #: src/libvlc-module.c:599
2792 msgid "Audio track ID"
2793 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2795 #: src/libvlc-module.c:601
2796 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2797 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2799 #: src/libvlc-module.c:603
2801 msgid "Subtitle track ID"
2802 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2804 #: src/libvlc-module.c:605
2805 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2806 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2808 #: src/libvlc-module.c:607
2810 msgid "Preferred video resolution"
2811 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
2813 #: src/libvlc-module.c:609
2815 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2816 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2817 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2818 "higher resolutions."
2821 #: src/libvlc-module.c:615
2823 msgid "Best available"
2824 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
2826 #: src/libvlc-module.c:615
2827 msgid "Full HD (1080p)"
2830 #: src/libvlc-module.c:615
2834 #: src/libvlc-module.c:616
2835 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2838 #: src/libvlc-module.c:617
2839 msgid "Low Definition (360 lines)"
2842 #: src/libvlc-module.c:618
2843 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2846 #: src/libvlc-module.c:621
2847 msgid "Input repetitions"
2848 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2850 #: src/libvlc-module.c:623
2851 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2852 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2854 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2858 #: src/libvlc-module.c:627
2859 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2860 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2862 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2866 #: src/libvlc-module.c:631
2867 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2868 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2870 #: src/libvlc-module.c:633
2875 #: src/libvlc-module.c:635
2877 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2878 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2880 #: src/libvlc-module.c:637
2885 #: src/libvlc-module.c:639
2886 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2889 #: src/libvlc-module.c:641
2891 msgid "Playback speed"
2894 #: src/libvlc-module.c:643
2895 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2898 #: src/libvlc-module.c:645
2902 #: src/libvlc-module.c:647
2904 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2905 "together after the normal one."
2907 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2909 #: src/libvlc-module.c:650
2910 msgid "Input slave (experimental)"
2911 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2913 #: src/libvlc-module.c:652
2915 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2916 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2919 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2920 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2922 #: src/libvlc-module.c:656
2923 msgid "Bookmarks list for a stream"
2924 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2926 #: src/libvlc-module.c:658
2928 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2929 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2932 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2933 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2935 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2938 msgid "Record directory or filename"
2939 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2941 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2943 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2944 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
2946 #: src/libvlc-module.c:666
2948 msgid "Prefer native stream recording"
2949 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
2951 #: src/libvlc-module.c:668
2953 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2957 #: src/libvlc-module.c:671
2958 msgid "Timeshift directory"
2959 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
2961 #: src/libvlc-module.c:673
2962 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2963 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
2965 #: src/libvlc-module.c:675
2966 msgid "Timeshift granularity"
2967 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
2969 #: src/libvlc-module.c:677
2972 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2973 "to store the timeshifted streams."
2975 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
2977 #: src/libvlc-module.c:680
2979 msgid "Change title according to current media"
2980 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
2982 #: src/libvlc-module.c:681
2984 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2985 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2986 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2987 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2990 #: src/libvlc-module.c:688
2993 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2994 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2995 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2996 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2998 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2999 "तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
3000 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
3001 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3003 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
3004 msgid "Force subtitle position"
3005 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
3007 #: src/libvlc-module.c:696
3009 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3010 "over the movie. Try several positions."
3012 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
3013 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
3015 #: src/libvlc-module.c:699
3016 msgid "Enable sub-pictures"
3017 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
3019 #: src/libvlc-module.c:701
3020 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3021 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
3023 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
3024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
3027 msgid "On Screen Display"
3028 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
3030 #: src/libvlc-module.c:705
3032 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3035 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
3037 #: src/libvlc-module.c:708
3038 msgid "Text rendering module"
3039 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
3041 #: src/libvlc-module.c:710
3043 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3046 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
3047 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
3049 #: src/libvlc-module.c:712
3051 msgid "Subpictures source module"
3052 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
3054 #: src/libvlc-module.c:714
3057 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3058 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3060 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
3061 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
3063 #: src/libvlc-module.c:717
3064 msgid "Subpictures filter module"
3065 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
3067 #: src/libvlc-module.c:719
3070 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3071 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3073 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
3074 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
3076 #: src/libvlc-module.c:722
3077 msgid "Autodetect subtitle files"
3078 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
3080 #: src/libvlc-module.c:724
3082 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3083 "(based on the filename of the movie)."
3085 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
3086 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
3088 #: src/libvlc-module.c:727
3089 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3090 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
3092 #: src/libvlc-module.c:729
3094 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3096 "0 = no subtitles autodetected\n"
3097 "1 = any subtitle file\n"
3098 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3099 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3100 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3102 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
3103 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
3104 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
3105 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
3106 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
3107 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
3109 #: src/libvlc-module.c:737
3110 msgid "Subtitle autodetection paths"
3111 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
3113 #: src/libvlc-module.c:739
3115 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3116 "found in the current directory."
3118 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
3119 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
3121 #: src/libvlc-module.c:742
3122 msgid "Use subtitle file"
3123 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
3125 #: src/libvlc-module.c:744
3127 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3130 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
3133 #: src/libvlc-module.c:748
3137 #: src/libvlc-module.c:749
3141 #: src/libvlc-module.c:750
3142 msgid "Audio CD device"
3143 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
3145 #: src/libvlc-module.c:754
3148 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3149 "the drive letter (e.g. D:)"
3151 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
3152 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
3154 #: src/libvlc-module.c:757
3157 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3158 "the drive letter (e.g. D:)"
3160 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
3161 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
3163 #: src/libvlc-module.c:760
3166 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3167 "after the drive letter (e.g. D:)"
3169 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
3170 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
3172 #: src/libvlc-module.c:767
3173 msgid "This is the default DVD device to use."
3174 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
3176 #: src/libvlc-module.c:769
3177 msgid "This is the default VCD device to use."
3178 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
3180 #: src/libvlc-module.c:771
3181 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3182 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
3184 #: src/libvlc-module.c:788
3185 msgid "TCP connection timeout"
3186 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
3188 #: src/libvlc-module.c:790
3189 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3190 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
3192 #: src/libvlc-module.c:792
3194 msgid "HTTP server address"
3195 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
3197 #: src/libvlc-module.c:794
3199 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3200 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3201 "them to a specific network interface."
3204 #: src/libvlc-module.c:798
3206 msgid "RTSP server address"
3207 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
3209 #: src/libvlc-module.c:800
3211 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3212 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3213 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3214 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3215 "network interface."
3218 #: src/libvlc-module.c:806
3220 msgid "HTTP server port"
3223 #: src/libvlc-module.c:808
3225 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3226 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3227 "by the operating system."
3230 #: src/libvlc-module.c:813
3232 msgid "HTTPS server port"
3235 #: src/libvlc-module.c:815
3237 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3238 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3239 "restricted by the operating system."
3242 #: src/libvlc-module.c:820
3244 msgid "RTSP server port"
3245 msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
3247 #: src/libvlc-module.c:822
3249 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3250 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3251 "by the operating system."
3254 #: src/libvlc-module.c:827
3256 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3257 msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
3259 #: src/libvlc-module.c:829
3260 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3263 #: src/libvlc-module.c:831
3264 msgid "HTTP/TLS server private key"
3267 #: src/libvlc-module.c:833
3268 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3271 #: src/libvlc-module.c:835
3272 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3275 #: src/libvlc-module.c:837
3277 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3278 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3281 #: src/libvlc-module.c:840
3283 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3284 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
3286 #: src/libvlc-module.c:842
3288 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3289 "revoked certificates in TLS sessions."
3292 #: src/libvlc-module.c:845
3293 msgid "SOCKS server"
3294 msgstr "SOCKS सर्भर"
3296 #: src/libvlc-module.c:847
3298 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3299 "used for all TCP connections"
3301 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
3302 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
3304 #: src/libvlc-module.c:850
3305 msgid "SOCKS user name"
3306 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
3308 #: src/libvlc-module.c:852
3309 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3310 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
3312 #: src/libvlc-module.c:854
3313 msgid "SOCKS password"
3314 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
3316 #: src/libvlc-module.c:856
3317 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3318 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
3320 #: src/libvlc-module.c:858
3321 msgid "Title metadata"
3322 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
3324 #: src/libvlc-module.c:860
3325 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3326 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3328 #: src/libvlc-module.c:862
3329 msgid "Author metadata"
3330 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
3332 #: src/libvlc-module.c:864
3333 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3334 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3336 #: src/libvlc-module.c:866
3337 msgid "Artist metadata"
3338 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
3340 #: src/libvlc-module.c:868
3341 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3342 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3344 #: src/libvlc-module.c:870
3345 msgid "Genre metadata"
3346 msgstr "विधा मेटाफाइल"
3348 #: src/libvlc-module.c:872
3349 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3350 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3352 #: src/libvlc-module.c:874
3353 msgid "Copyright metadata"
3354 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
3356 #: src/libvlc-module.c:876
3357 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3359 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3361 #: src/libvlc-module.c:878
3362 msgid "Description metadata"
3363 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
3365 #: src/libvlc-module.c:880
3366 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3367 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3369 #: src/libvlc-module.c:882
3370 msgid "Date metadata"
3371 msgstr "मिति मेटाफाइल"
3373 #: src/libvlc-module.c:884
3374 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3375 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3377 #: src/libvlc-module.c:886
3378 msgid "URL metadata"
3379 msgstr "URL मेटाडाटा"
3381 #: src/libvlc-module.c:888
3382 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3383 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3385 #: src/libvlc-module.c:892
3387 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3388 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3389 "can break playback of all your streams."
3391 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
3392 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
3393 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3395 #: src/libvlc-module.c:896
3396 msgid "Preferred decoders list"
3397 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
3399 #: src/libvlc-module.c:898
3401 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3402 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3403 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3405 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
3406 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
3407 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3409 #: src/libvlc-module.c:903
3410 msgid "Preferred encoders list"
3411 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
3413 #: src/libvlc-module.c:905
3415 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3416 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3418 #: src/libvlc-module.c:914
3420 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3423 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
3426 #: src/libvlc-module.c:917
3427 msgid "Default stream output chain"
3428 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
3430 #: src/libvlc-module.c:919
3432 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3433 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3436 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
3437 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
3440 #: src/libvlc-module.c:923
3441 msgid "Enable streaming of all ES"
3442 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
3444 #: src/libvlc-module.c:925
3445 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3446 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
3448 #: src/libvlc-module.c:927
3449 msgid "Display while streaming"
3450 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
3452 #: src/libvlc-module.c:929
3453 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3454 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
3456 #: src/libvlc-module.c:931
3457 msgid "Enable video stream output"
3458 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3460 #: src/libvlc-module.c:933
3462 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3463 "facility when this last one is enabled."
3465 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3466 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3468 #: src/libvlc-module.c:936
3469 msgid "Enable audio stream output"
3470 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3472 #: src/libvlc-module.c:938
3474 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3475 "facility when this last one is enabled."
3477 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3478 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3480 #: src/libvlc-module.c:941
3481 msgid "Enable SPU stream output"
3482 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3484 #: src/libvlc-module.c:943
3486 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3487 "facility when this last one is enabled."
3489 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3490 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3492 #: src/libvlc-module.c:946
3493 msgid "Keep stream output open"
3494 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3496 #: src/libvlc-module.c:948
3498 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3499 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3502 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3503 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3505 #: src/libvlc-module.c:952
3506 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3509 #: src/libvlc-module.c:954
3512 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3513 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3515 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3516 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3518 #: src/libvlc-module.c:957
3519 msgid "Preferred packetizer list"
3520 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3522 #: src/libvlc-module.c:959
3524 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3525 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3527 #: src/libvlc-module.c:962
3529 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3531 #: src/libvlc-module.c:964
3532 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3533 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3535 #: src/libvlc-module.c:966
3536 msgid "Access output module"
3537 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3539 #: src/libvlc-module.c:968
3540 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3541 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3543 #: src/libvlc-module.c:971
3545 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3546 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3548 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3549 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3551 #: src/libvlc-module.c:975
3552 msgid "SAP announcement interval"
3553 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3555 #: src/libvlc-module.c:977
3557 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3558 "between SAP announcements."
3560 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3561 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3563 #: src/libvlc-module.c:986
3565 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3566 "you really know what you are doing."
3568 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3569 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3571 #: src/libvlc-module.c:989
3572 msgid "Access module"
3573 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3575 #: src/libvlc-module.c:991
3577 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3578 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3579 "option unless you really know what you are doing."
3581 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3582 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3583 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3585 #: src/libvlc-module.c:995
3587 msgid "Stream filter module"
3588 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
3590 #: src/libvlc-module.c:997
3592 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3594 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3595 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3597 #: src/libvlc-module.c:999
3598 msgid "Demux module"
3599 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3601 #: src/libvlc-module.c:1001
3603 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3604 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3605 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3606 "you really know what you are doing."
3608 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3609 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3610 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3612 #: src/libvlc-module.c:1006
3614 msgid "VoD server module"
3615 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
3617 #: src/libvlc-module.c:1008
3619 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3620 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3623 #: src/libvlc-module.c:1011
3624 msgid "Allow real-time priority"
3625 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3627 #: src/libvlc-module.c:1013
3629 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3630 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3631 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3632 "only activate this if you know what you're doing."
3634 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3635 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3636 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3639 #: src/libvlc-module.c:1019
3640 msgid "Adjust VLC priority"
3641 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3643 #: src/libvlc-module.c:1021
3645 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3646 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3649 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3650 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3651 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3653 #: src/libvlc-module.c:1026
3655 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3658 #: src/libvlc-module.c:1030
3661 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3662 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3663 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3665 #: src/libvlc-module.c:1033
3666 msgid "VLM configuration file"
3667 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3669 #: src/libvlc-module.c:1035
3670 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3671 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3673 #: src/libvlc-module.c:1037
3674 msgid "Use a plugins cache"
3675 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3677 #: src/libvlc-module.c:1039
3678 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3679 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3681 #: src/libvlc-module.c:1041
3683 msgid "Locally collect statistics"
3684 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3686 #: src/libvlc-module.c:1043
3688 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3689 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3691 #: src/libvlc-module.c:1045
3692 msgid "Run as daemon process"
3693 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3695 #: src/libvlc-module.c:1047
3696 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3697 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3699 #: src/libvlc-module.c:1049
3700 msgid "Write process id to file"
3701 msgstr "लेखीने को प्रक्रिया को लागि फाइल आईडी"
3703 #: src/libvlc-module.c:1051
3704 msgid "Writes process id into specified file."
3705 msgstr "प्रकृया आईडी निर्दिष्ट फ़ाइलमा लेखिन्छ। "
3707 #: src/libvlc-module.c:1053
3709 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3711 #: src/libvlc-module.c:1055
3712 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3713 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3715 #: src/libvlc-module.c:1057
3716 msgid "Log to syslog"
3717 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3719 #: src/libvlc-module.c:1059
3720 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3721 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3723 #: src/libvlc-module.c:1061
3724 msgid "Allow only one running instance"
3725 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3727 #: src/libvlc-module.c:1064
3730 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3731 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3732 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3733 "This option will allow you to play the file with the already running "
3734 "instance or enqueue it."
3736 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3737 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3738 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3739 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3741 #: src/libvlc-module.c:1071
3744 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3745 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3746 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3747 "This option will allow you to play the file with the already running "
3748 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3749 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3751 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3752 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3753 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3754 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3756 #: src/libvlc-module.c:1080
3757 msgid "VLC is started from file association"
3758 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3760 #: src/libvlc-module.c:1082
3761 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3762 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3764 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3766 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3767 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3769 #: src/libvlc-module.c:1087
3770 msgid "Increase the priority of the process"
3771 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3773 #: src/libvlc-module.c:1089
3775 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3776 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3777 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3778 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3779 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3782 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3783 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3784 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3785 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3787 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3789 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3790 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3792 #: src/libvlc-module.c:1099
3794 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3795 "playing current item."
3797 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3800 #: src/libvlc-module.c:1108
3802 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3803 "overridden in the playlist dialog box."
3805 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3806 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3808 #: src/libvlc-module.c:1111
3809 msgid "Automatically preparse files"
3810 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3812 #: src/libvlc-module.c:1113
3814 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3817 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3819 #: src/libvlc-module.c:1116
3820 msgid "Album art policy"
3821 msgstr "एल्बम कला नीति"
3823 #: src/libvlc-module.c:1118
3824 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3825 msgstr "अल्बुम कल कसरी डाउनलोअद गर्ने चुनौ। "
3827 #: src/libvlc-module.c:1124
3828 msgid "Manual download only"
3829 msgstr "म्यानुअल डाउनलोअद मात्रै "
3831 #: src/libvlc-module.c:1125
3832 msgid "When track starts playing"
3833 msgstr "जब ट्रैक बज्न शुरू"
3835 #: src/libvlc-module.c:1126
3836 msgid "As soon as track is added"
3837 msgstr "ट्र्याक जोद्ने बित्तिकै "
3839 #: src/libvlc-module.c:1128
3840 msgid "Services discovery modules"
3841 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3843 #: src/libvlc-module.c:1130
3846 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3847 "Typical value is \"sap\"."
3849 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3850 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3852 #: src/libvlc-module.c:1133
3853 msgid "Play files randomly forever"
3854 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3856 #: src/libvlc-module.c:1135
3857 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3858 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3860 #: src/libvlc-module.c:1137
3862 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
3864 #: src/libvlc-module.c:1139
3865 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3866 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3868 #: src/libvlc-module.c:1141
3869 msgid "Repeat current item"
3870 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3872 #: src/libvlc-module.c:1143
3873 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3874 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3876 #: src/libvlc-module.c:1145
3877 msgid "Play and stop"
3878 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3880 #: src/libvlc-module.c:1147
3881 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3882 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3884 #: src/libvlc-module.c:1149
3885 msgid "Play and exit"
3886 msgstr "चलाऊने अनी बहिर निक्लने "
3888 #: src/libvlc-module.c:1151
3889 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3890 msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
3892 #: src/libvlc-module.c:1153
3894 msgid "Play and pause"
3895 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3897 #: src/libvlc-module.c:1155
3899 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3900 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
3902 #: src/libvlc-module.c:1157
3906 #: src/libvlc-module.c:1158
3908 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3910 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
3912 #: src/libvlc-module.c:1161
3913 msgid "Pause on audio communication"
3916 #: src/libvlc-module.c:1163
3918 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3922 #: src/libvlc-module.c:1166
3923 msgid "Use media library"
3924 msgstr "मिडिया लैब्ररी चलाऊनुहोस् "
3926 #: src/libvlc-module.c:1168
3928 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3932 #: src/libvlc-module.c:1171
3934 msgid "Load Media Library"
3935 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
3937 #: src/libvlc-module.c:1173
3938 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3941 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3943 msgid "Display playlist tree"
3944 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
3946 #: src/libvlc-module.c:1177
3948 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3952 #: src/libvlc-module.c:1186
3953 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3954 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3956 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3961 #: src/libvlc-module.c:1197
3963 msgid "Volume Control"
3966 #: src/libvlc-module.c:1197
3968 msgid "Position Control"
3971 #: src/libvlc-module.c:1199
3973 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3976 #: src/libvlc-module.c:1201
3978 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3979 "mousewheel event can be ignored"
3982 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3983 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3991 #: src/libvlc-module.c:1204
3992 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3993 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3995 #: src/libvlc-module.c:1205
3997 msgid "Exit fullscreen"
4000 #: src/libvlc-module.c:1206
4002 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4003 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4005 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
4006 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
4008 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
4010 #: src/libvlc-module.c:1208
4011 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4012 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4014 #: src/libvlc-module.c:1209
4016 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
4018 #: src/libvlc-module.c:1210
4019 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4020 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4022 #: src/libvlc-module.c:1211
4024 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
4026 #: src/libvlc-module.c:1212
4027 msgid "Select the hotkey to use to play."
4028 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4030 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4031 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4032 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4036 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
4037 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4038 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4040 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
4041 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4046 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
4047 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4048 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4050 #: src/libvlc-module.c:1217
4053 msgstr "साधारण साइज"
4055 #: src/libvlc-module.c:1218
4057 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4058 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4060 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
4062 msgid "Faster (fine)"
4065 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
4067 msgid "Slower (fine)"
4070 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
4071 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
4072 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
4073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
4074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
4075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
4077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4078 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4082 #: src/libvlc-module.c:1224
4083 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4084 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4086 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
4087 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
4088 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
4089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
4090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
4091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4095 #: src/libvlc-module.c:1226
4096 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4097 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4099 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
4100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
4101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
4102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4103 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4107 #: src/libvlc-module.c:1228
4108 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4109 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4111 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
4112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
4113 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
4114 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
4115 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
4116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
4120 #: src/libvlc-module.c:1230
4121 msgid "Select the hotkey to display the position."
4122 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4124 #: src/libvlc-module.c:1232
4125 msgid "Very short backwards jump"
4126 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
4128 #: src/libvlc-module.c:1234
4129 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4130 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4132 #: src/libvlc-module.c:1235
4133 msgid "Short backwards jump"
4134 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
4136 #: src/libvlc-module.c:1237
4137 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4138 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4140 #: src/libvlc-module.c:1238
4141 msgid "Medium backwards jump"
4142 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
4144 #: src/libvlc-module.c:1240
4145 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4146 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4148 #: src/libvlc-module.c:1241
4149 msgid "Long backwards jump"
4150 msgstr "लामो पछाडि जानु"
4152 #: src/libvlc-module.c:1243
4153 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4154 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4156 #: src/libvlc-module.c:1245
4157 msgid "Very short forward jump"
4158 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
4160 #: src/libvlc-module.c:1247
4161 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4162 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4164 #: src/libvlc-module.c:1248
4165 msgid "Short forward jump"
4166 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
4168 #: src/libvlc-module.c:1250
4169 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4170 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4172 #: src/libvlc-module.c:1251
4173 msgid "Medium forward jump"
4174 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
4176 #: src/libvlc-module.c:1253
4177 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4178 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4180 #: src/libvlc-module.c:1254
4181 msgid "Long forward jump"
4182 msgstr "लामो अगाडि जानु"
4184 #: src/libvlc-module.c:1256
4185 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4186 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4188 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
4191 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
4193 #: src/libvlc-module.c:1259
4195 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4196 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4198 #: src/libvlc-module.c:1261
4199 msgid "Very short jump length"
4200 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
4202 #: src/libvlc-module.c:1262
4203 msgid "Very short jump length, in seconds."
4204 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
4206 #: src/libvlc-module.c:1263
4207 msgid "Short jump length"
4208 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
4210 #: src/libvlc-module.c:1264
4211 msgid "Short jump length, in seconds."
4212 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
4214 #: src/libvlc-module.c:1265
4215 msgid "Medium jump length"
4216 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
4218 #: src/libvlc-module.c:1266
4219 msgid "Medium jump length, in seconds."
4220 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
4222 #: src/libvlc-module.c:1267
4223 msgid "Long jump length"
4224 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
4226 #: src/libvlc-module.c:1268
4227 msgid "Long jump length, in seconds."
4228 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
4230 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
4233 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4235 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
4237 #: src/libvlc-module.c:1271
4238 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4239 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4241 #: src/libvlc-module.c:1272
4243 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
4245 #: src/libvlc-module.c:1273
4246 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4247 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4249 #: src/libvlc-module.c:1274
4250 msgid "Navigate down"
4251 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
4253 #: src/libvlc-module.c:1275
4254 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4255 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4257 #: src/libvlc-module.c:1276
4258 msgid "Navigate left"
4259 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4261 #: src/libvlc-module.c:1277
4262 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4263 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4265 #: src/libvlc-module.c:1278
4266 msgid "Navigate right"
4267 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4269 #: src/libvlc-module.c:1279
4270 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4271 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4273 #: src/libvlc-module.c:1280
4275 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
4277 #: src/libvlc-module.c:1281
4278 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4279 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4281 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4282 msgid "Go to the DVD menu"
4283 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
4285 #: src/libvlc-module.c:1283
4286 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4287 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4289 #: src/libvlc-module.c:1284
4290 msgid "Select previous DVD title"
4291 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4293 #: src/libvlc-module.c:1285
4294 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4295 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4297 #: src/libvlc-module.c:1286
4298 msgid "Select next DVD title"
4299 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4301 #: src/libvlc-module.c:1287
4302 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4303 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4305 #: src/libvlc-module.c:1288
4306 msgid "Select prev DVD chapter"
4307 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4309 #: src/libvlc-module.c:1289
4310 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4311 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4313 #: src/libvlc-module.c:1290
4314 msgid "Select next DVD chapter"
4315 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4317 #: src/libvlc-module.c:1291
4318 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4319 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4321 #: src/libvlc-module.c:1292
4323 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
4325 #: src/libvlc-module.c:1293
4326 msgid "Select the key to increase audio volume."
4327 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4329 #: src/libvlc-module.c:1294
4331 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
4333 #: src/libvlc-module.c:1295
4334 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4335 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4337 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4338 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4344 #: src/libvlc-module.c:1297
4345 msgid "Select the key to mute audio."
4346 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4348 #: src/libvlc-module.c:1298
4349 msgid "Subtitle delay up"
4350 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
4352 #: src/libvlc-module.c:1299
4353 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4354 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4356 #: src/libvlc-module.c:1300
4357 msgid "Subtitle delay down"
4358 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
4360 #: src/libvlc-module.c:1301
4361 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4362 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4364 #: src/libvlc-module.c:1302
4365 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4368 #: src/libvlc-module.c:1303
4370 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4371 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4373 #: src/libvlc-module.c:1304
4374 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4377 #: src/libvlc-module.c:1305
4379 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4380 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4382 #: src/libvlc-module.c:1306
4383 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4386 #: src/libvlc-module.c:1307
4388 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4389 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4391 #: src/libvlc-module.c:1308
4393 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4394 msgstr "घडि समक्रमण"
4396 #: src/libvlc-module.c:1309
4398 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4399 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4401 #: src/libvlc-module.c:1310
4403 msgid "Subtitle position up"
4404 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
4406 #: src/libvlc-module.c:1311
4408 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4409 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4411 #: src/libvlc-module.c:1312
4413 msgid "Subtitle position down"
4414 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
4416 #: src/libvlc-module.c:1313
4418 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4419 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4421 #: src/libvlc-module.c:1314
4422 msgid "Audio delay up"
4423 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
4425 #: src/libvlc-module.c:1315
4426 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4427 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4429 #: src/libvlc-module.c:1316
4430 msgid "Audio delay down"
4431 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
4433 #: src/libvlc-module.c:1317
4434 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4435 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4437 #: src/libvlc-module.c:1324
4438 msgid "Play playlist bookmark 1"
4439 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
4441 #: src/libvlc-module.c:1325
4442 msgid "Play playlist bookmark 2"
4443 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
4445 #: src/libvlc-module.c:1326
4446 msgid "Play playlist bookmark 3"
4447 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
4449 #: src/libvlc-module.c:1327
4450 msgid "Play playlist bookmark 4"
4451 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
4453 #: src/libvlc-module.c:1328
4454 msgid "Play playlist bookmark 5"
4455 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
4457 #: src/libvlc-module.c:1329
4458 msgid "Play playlist bookmark 6"
4459 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
4461 #: src/libvlc-module.c:1330
4462 msgid "Play playlist bookmark 7"
4463 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
4465 #: src/libvlc-module.c:1331
4466 msgid "Play playlist bookmark 8"
4467 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
4469 #: src/libvlc-module.c:1332
4470 msgid "Play playlist bookmark 9"
4471 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
4473 #: src/libvlc-module.c:1333
4474 msgid "Play playlist bookmark 10"
4475 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
4477 #: src/libvlc-module.c:1334
4478 msgid "Select the key to play this bookmark."
4479 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4481 #: src/libvlc-module.c:1335
4482 msgid "Set playlist bookmark 1"
4483 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
4485 #: src/libvlc-module.c:1336
4486 msgid "Set playlist bookmark 2"
4487 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
4489 #: src/libvlc-module.c:1337
4490 msgid "Set playlist bookmark 3"
4491 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
4493 #: src/libvlc-module.c:1338
4494 msgid "Set playlist bookmark 4"
4495 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
4497 #: src/libvlc-module.c:1339
4498 msgid "Set playlist bookmark 5"
4499 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
4501 #: src/libvlc-module.c:1340
4502 msgid "Set playlist bookmark 6"
4503 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4505 #: src/libvlc-module.c:1341
4506 msgid "Set playlist bookmark 7"
4507 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4509 #: src/libvlc-module.c:1342
4510 msgid "Set playlist bookmark 8"
4511 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4513 #: src/libvlc-module.c:1343
4514 msgid "Set playlist bookmark 9"
4515 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4517 #: src/libvlc-module.c:1344
4518 msgid "Set playlist bookmark 10"
4519 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4521 #: src/libvlc-module.c:1345
4522 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4523 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4525 #: src/libvlc-module.c:1346
4526 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4528 msgid "Clear the playlist"
4529 msgstr "बजाउने सूची"
4531 #: src/libvlc-module.c:1347
4533 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4534 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4536 #: src/libvlc-module.c:1349
4537 msgid "Playlist bookmark 1"
4538 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4540 #: src/libvlc-module.c:1350
4541 msgid "Playlist bookmark 2"
4542 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4544 #: src/libvlc-module.c:1351
4545 msgid "Playlist bookmark 3"
4546 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4548 #: src/libvlc-module.c:1352
4549 msgid "Playlist bookmark 4"
4550 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4552 #: src/libvlc-module.c:1353
4553 msgid "Playlist bookmark 5"
4554 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4556 #: src/libvlc-module.c:1354
4557 msgid "Playlist bookmark 6"
4558 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4560 #: src/libvlc-module.c:1355
4561 msgid "Playlist bookmark 7"
4562 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4564 #: src/libvlc-module.c:1356
4565 msgid "Playlist bookmark 8"
4566 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4568 #: src/libvlc-module.c:1357
4569 msgid "Playlist bookmark 9"
4570 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4572 #: src/libvlc-module.c:1358
4573 msgid "Playlist bookmark 10"
4574 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4576 #: src/libvlc-module.c:1360
4577 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4578 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4580 #: src/libvlc-module.c:1362
4581 msgid "Cycle audio track"
4582 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4584 #: src/libvlc-module.c:1363
4585 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4586 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4588 #: src/libvlc-module.c:1364
4589 msgid "Cycle subtitle track"
4590 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4592 #: src/libvlc-module.c:1365
4593 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4594 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4596 #: src/libvlc-module.c:1366
4598 msgid "Cycle next program Service ID"
4599 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4601 #: src/libvlc-module.c:1367
4603 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4604 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4606 #: src/libvlc-module.c:1368
4607 msgid "Cycle previous program Service ID"
4610 #: src/libvlc-module.c:1369
4612 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4613 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4615 #: src/libvlc-module.c:1370
4616 msgid "Cycle source aspect ratio"
4617 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4619 #: src/libvlc-module.c:1371
4620 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4621 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4623 #: src/libvlc-module.c:1372
4624 msgid "Cycle video crop"
4625 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4627 #: src/libvlc-module.c:1373
4628 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4629 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4631 #: src/libvlc-module.c:1374
4633 msgid "Toggle autoscaling"
4634 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
4636 #: src/libvlc-module.c:1375
4637 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4638 msgstr "अटोस्कलिङ सक्रिय या निष्क्रिय। "
4640 #: src/libvlc-module.c:1376
4641 msgid "Increase scale factor"
4642 msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी "
4644 #: src/libvlc-module.c:1378
4645 msgid "Decrease scale factor"
4646 msgstr "पैमाने पहलू क्म "
4648 #: src/libvlc-module.c:1380
4650 msgid "Toggle deinterlacing"
4651 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
4653 #: src/libvlc-module.c:1381
4655 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4656 msgstr "अटोस्कलिङ सक्रिय या निष्क्रिय। "
4658 #: src/libvlc-module.c:1382
4659 msgid "Cycle deinterlace modes"
4660 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4662 #: src/libvlc-module.c:1383
4664 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4665 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4667 #: src/libvlc-module.c:1384
4669 msgid "Show controller in fullscreen"
4670 msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
4672 #: src/libvlc-module.c:1385
4677 #: src/libvlc-module.c:1386
4679 msgid "Hide the interface and pause playback."
4680 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
4682 #: src/libvlc-module.c:1387
4684 msgid "Context menu"
4687 #: src/libvlc-module.c:1388
4688 msgid "Show the contextual popup menu."
4691 #: src/libvlc-module.c:1389
4692 msgid "Take video snapshot"
4693 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4695 #: src/libvlc-module.c:1390
4696 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4697 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4699 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4702 #: modules/stream_out/record.c:60
4706 #: src/libvlc-module.c:1393
4707 msgid "Record access filter start/stop."
4708 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4710 #: src/libvlc-module.c:1395
4712 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4713 msgstr "सामान्य/दोहोरौने/ लूप"
4715 #: src/libvlc-module.c:1396
4716 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4719 #: src/libvlc-module.c:1399
4720 msgid "Toggle random playlist playback"
4723 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4725 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4727 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4728 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4729 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4731 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4732 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4733 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4735 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4736 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4737 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4739 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4740 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4741 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4743 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4744 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4745 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4747 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4748 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4749 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4751 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4752 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4753 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4755 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4756 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4757 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4759 #: src/libvlc-module.c:1427
4761 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4762 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4764 #: src/libvlc-module.c:1429
4766 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4767 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4769 #: src/libvlc-module.c:1431
4771 msgid "Cycle through audio devices"
4772 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4774 #: src/libvlc-module.c:1432
4776 msgid "Cycle through available audio devices"
4777 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4779 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4786 #: src/libvlc-module.c:1577
4787 msgid "Window properties"
4788 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4790 #: src/libvlc-module.c:1635
4792 msgstr "सहायक तस्विर"
4794 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4795 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4796 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4797 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4798 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4799 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4800 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4804 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4808 #: src/libvlc-module.c:1670
4809 msgid "Track settings"
4810 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4812 #: src/libvlc-module.c:1702
4813 msgid "Playback control"
4814 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4816 #: src/libvlc-module.c:1730
4817 msgid "Default devices"
4818 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4820 #: src/libvlc-module.c:1739
4821 msgid "Network settings"
4822 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4824 #: src/libvlc-module.c:1764
4826 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4828 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4832 #: src/libvlc-module.c:1872
4836 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4841 #: src/libvlc-module.c:1915
4845 #: src/libvlc-module.c:1961
4846 msgid "Special modules"
4847 msgstr "विशेष मोड्युल"
4849 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4853 #: src/libvlc-module.c:1972
4854 msgid "Performance options"
4855 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4857 #: src/libvlc-module.c:1993
4858 msgid "Clock source"
4861 #: src/libvlc-module.c:2103
4865 #: src/libvlc-module.c:2542
4869 #: src/libvlc-module.c:2621
4871 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4872 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4874 #: src/libvlc-module.c:2624
4875 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4878 #: src/libvlc-module.c:2626
4881 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4884 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4886 #: src/libvlc-module.c:2629
4887 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4888 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4890 #: src/libvlc-module.c:2631
4891 msgid "print a list of available modules"
4892 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4894 #: src/libvlc-module.c:2633
4896 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4897 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4899 #: src/libvlc-module.c:2635
4902 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4903 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4905 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4907 #: src/libvlc-module.c:2639
4908 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4911 #: src/libvlc-module.c:2641
4912 msgid "reset the current config to the default values"
4913 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4915 #: src/libvlc-module.c:2643
4916 msgid "use alternate config file"
4917 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4919 #: src/libvlc-module.c:2645
4920 msgid "resets the current plugins cache"
4921 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4923 #: src/libvlc-module.c:2647
4924 msgid "print version information"
4925 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4927 #: src/libvlc-module.c:2685
4928 msgid "main program"
4929 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4931 #: src/misc/update.c:468
4936 #: src/misc/update.c:470
4941 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4947 #: src/misc/update.c:474
4952 #: src/misc/update.c:566
4954 msgid "Saving file failed"
4955 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
4957 #: src/misc/update.c:567
4959 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4962 #: src/misc/update.c:580
4966 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4969 #: src/misc/update.c:584
4971 msgid "Downloading ..."
4972 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
4974 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4975 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4976 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4980 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4981 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4982 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4983 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4984 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4989 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4990 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4992 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4994 #: src/misc/update.c:605
4998 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5001 #: src/misc/update.c:637
5003 msgid "File could not be verified"
5004 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
5006 #: src/misc/update.c:638
5009 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5010 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5013 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
5015 msgid "Invalid signature"
5018 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
5021 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5022 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5025 #: src/misc/update.c:674
5027 msgid "File not verifiable"
5028 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
5030 #: src/misc/update.c:675
5033 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5037 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
5039 msgid "File corrupted"
5042 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
5044 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5047 #: src/misc/update.c:710
5049 msgid "Update VLC media player"
5050 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
5052 #: src/misc/update.c:711
5054 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5058 #: src/misc/update.c:712
5063 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
5064 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
5065 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5066 msgid "Media Library"
5067 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
5069 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5074 #: src/text/iso-639_def.h:40
5078 #: src/text/iso-639_def.h:41
5082 #: src/text/iso-639_def.h:42
5086 #: src/text/iso-639_def.h:43
5088 msgstr "अल्बानियाली"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:44
5094 #: src/text/iso-639_def.h:45
5098 #: src/text/iso-639_def.h:46
5102 #: src/text/iso-639_def.h:47
5106 #: src/text/iso-639_def.h:48
5110 #: src/text/iso-639_def.h:49
5114 #: src/text/iso-639_def.h:50
5118 #: src/text/iso-639_def.h:51
5122 #: src/text/iso-639_def.h:52
5126 #: src/text/iso-639_def.h:53
5130 #: src/text/iso-639_def.h:54
5134 #: src/text/iso-639_def.h:55
5138 #: src/text/iso-639_def.h:56
5142 #: src/text/iso-639_def.h:57
5146 #: src/text/iso-639_def.h:58
5150 #: src/text/iso-639_def.h:59
5152 msgstr "बुल्गेरियाली"
5154 #: src/text/iso-639_def.h:60
5158 #: src/text/iso-639_def.h:61
5162 #: src/text/iso-639_def.h:62
5166 #: src/text/iso-639_def.h:63
5170 #: src/text/iso-639_def.h:64
5174 #: src/text/iso-639_def.h:65
5175 msgid "Church Slavic"
5176 msgstr "चर्क साल्बिक"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:66
5182 #: src/text/iso-639_def.h:67
5186 #: src/text/iso-639_def.h:68
5190 #: src/text/iso-639_def.h:69
5194 #: src/text/iso-639_def.h:70
5198 #: src/text/iso-639_def.h:71
5202 #: src/text/iso-639_def.h:72
5206 #: src/text/iso-639_def.h:73
5210 #: src/text/iso-639_def.h:74
5213 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
5215 #: src/text/iso-639_def.h:75
5217 msgstr "इस्टोनियाली"
5219 #: src/text/iso-639_def.h:76
5223 #: src/text/iso-639_def.h:77
5227 #: src/text/iso-639_def.h:78
5231 #: src/text/iso-639_def.h:79
5235 #: src/text/iso-639_def.h:80
5239 #: src/text/iso-639_def.h:81
5243 #: src/text/iso-639_def.h:82
5247 #: src/text/iso-639_def.h:83
5248 msgid "Gaelic (Scots)"
5249 msgstr "गालिक (स्टक)"
5251 #: src/text/iso-639_def.h:84
5255 #: src/text/iso-639_def.h:85
5259 #: src/text/iso-639_def.h:86
5263 #: src/text/iso-639_def.h:87
5265 msgid "Greek, Modern"
5266 msgstr "ग्रिक, आधुनिक ()"
5268 #: src/text/iso-639_def.h:88
5272 #: src/text/iso-639_def.h:89
5276 #: src/text/iso-639_def.h:90
5280 #: src/text/iso-639_def.h:91
5284 #: src/text/iso-639_def.h:92
5288 #: src/text/iso-639_def.h:93
5292 #: src/text/iso-639_def.h:94
5296 #: src/text/iso-639_def.h:95
5298 msgstr "आइसल्यान्डिक"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:96
5304 #: src/text/iso-639_def.h:97
5307 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
5309 #: src/text/iso-639_def.h:98
5311 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
5313 #: src/text/iso-639_def.h:99
5315 msgstr "इन्डोनेशियाली"
5317 #: src/text/iso-639_def.h:100
5321 #: src/text/iso-639_def.h:101
5325 #: src/text/iso-639_def.h:102
5329 #: src/text/iso-639_def.h:103
5333 #: src/text/iso-639_def.h:104
5334 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5337 #: src/text/iso-639_def.h:105
5341 #: src/text/iso-639_def.h:106
5345 #: src/text/iso-639_def.h:107
5349 #: src/text/iso-639_def.h:108
5353 #: src/text/iso-639_def.h:109
5357 #: src/text/iso-639_def.h:110
5359 msgstr "किन्यावन्डा"
5361 #: src/text/iso-639_def.h:111
5365 #: src/text/iso-639_def.h:112
5369 #: src/text/iso-639_def.h:113
5373 #: src/text/iso-639_def.h:114
5377 #: src/text/iso-639_def.h:115
5381 #: src/text/iso-639_def.h:116
5385 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5389 #: src/text/iso-639_def.h:118
5393 #: src/text/iso-639_def.h:119
5397 #: src/text/iso-639_def.h:120
5401 #: src/text/iso-639_def.h:121
5402 msgid "Letzeburgesch"
5403 msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
5405 #: src/text/iso-639_def.h:122
5407 msgstr "म्यासेडोनियन"
5409 #: src/text/iso-639_def.h:123
5413 #: src/text/iso-639_def.h:124
5417 #: src/text/iso-639_def.h:125
5421 #: src/text/iso-639_def.h:126
5425 #: src/text/iso-639_def.h:127
5429 #: src/text/iso-639_def.h:128
5433 #: src/text/iso-639_def.h:129
5437 #: src/text/iso-639_def.h:130
5441 #: src/text/iso-639_def.h:131
5445 #: src/text/iso-639_def.h:132
5449 #: src/text/iso-639_def.h:133
5453 #: src/text/iso-639_def.h:134
5454 msgid "Ndebele, South"
5455 msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
5457 #: src/text/iso-639_def.h:135
5458 msgid "Ndebele, North"
5459 msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
5461 #: src/text/iso-639_def.h:136
5465 #: src/text/iso-639_def.h:137
5469 #: src/text/iso-639_def.h:138
5473 #: src/text/iso-639_def.h:139
5474 msgid "Norwegian Nynorsk"
5475 msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
5477 #: src/text/iso-639_def.h:140
5478 msgid "Norwegian Bokmaal"
5479 msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
5481 #: src/text/iso-639_def.h:141
5482 msgid "Chichewa; Nyanja"
5483 msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
5485 #: src/text/iso-639_def.h:142
5487 msgid "Occitan; Provençal"
5488 msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
5490 #: src/text/iso-639_def.h:143
5494 #: src/text/iso-639_def.h:144
5498 #: src/text/iso-639_def.h:146
5499 msgid "Ossetian; Ossetic"
5500 msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
5502 #: src/text/iso-639_def.h:147
5506 #: src/text/iso-639_def.h:148
5510 #: src/text/iso-639_def.h:149
5514 #: src/text/iso-639_def.h:150
5518 #: src/text/iso-639_def.h:151
5522 #: src/text/iso-639_def.h:152
5526 #: src/text/iso-639_def.h:153
5530 #: src/text/iso-639_def.h:154
5532 msgid "Original audio"
5533 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
5535 #: src/text/iso-639_def.h:155
5536 msgid "Raeto-Romance"
5537 msgstr "रायटो-रोमान्स"
5539 #: src/text/iso-639_def.h:156
5543 #: src/text/iso-639_def.h:157
5547 #: src/text/iso-639_def.h:158
5552 #: src/text/iso-639_def.h:159
5556 #: src/text/iso-639_def.h:160
5560 #: src/text/iso-639_def.h:161
5564 #: src/text/iso-639_def.h:162
5568 #: src/text/iso-639_def.h:163
5572 #: src/text/iso-639_def.h:164
5576 #: src/text/iso-639_def.h:165
5580 #: src/text/iso-639_def.h:166
5581 msgid "Northern Sami"
5582 msgstr "उत्तरी सामी"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:167
5588 #: src/text/iso-639_def.h:168
5592 #: src/text/iso-639_def.h:169
5596 #: src/text/iso-639_def.h:170
5600 #: src/text/iso-639_def.h:171
5601 msgid "Sotho, Southern"
5602 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5604 #: src/text/iso-639_def.h:172
5608 #: src/text/iso-639_def.h:173
5612 #: src/text/iso-639_def.h:174
5616 #: src/text/iso-639_def.h:175
5620 #: src/text/iso-639_def.h:176
5624 #: src/text/iso-639_def.h:177
5628 #: src/text/iso-639_def.h:178
5632 #: src/text/iso-639_def.h:179
5636 #: src/text/iso-639_def.h:180
5640 #: src/text/iso-639_def.h:181
5644 #: src/text/iso-639_def.h:182
5648 #: src/text/iso-639_def.h:183
5652 #: src/text/iso-639_def.h:184
5656 #: src/text/iso-639_def.h:185
5660 #: src/text/iso-639_def.h:186
5664 #: src/text/iso-639_def.h:187
5665 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5666 msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
5668 #: src/text/iso-639_def.h:188
5672 #: src/text/iso-639_def.h:189
5676 #: src/text/iso-639_def.h:190
5680 #: src/text/iso-639_def.h:191
5684 #: src/text/iso-639_def.h:192
5688 #: src/text/iso-639_def.h:193
5692 #: src/text/iso-639_def.h:194
5697 #: src/text/iso-639_def.h:195
5701 #: src/text/iso-639_def.h:196
5705 #: src/text/iso-639_def.h:197
5710 #: src/text/iso-639_def.h:198
5714 #: src/text/iso-639_def.h:199
5718 #: src/text/iso-639_def.h:200
5722 #: src/text/iso-639_def.h:201
5726 #: src/text/iso-639_def.h:202
5730 #: src/text/iso-639_def.h:203
5734 #: src/text/iso-639_def.h:204
5738 #: src/text/iso-639_def.h:205
5742 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5744 msgid "Autoscale video"
5745 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
5747 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5749 msgid "Scale factor"
5750 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
5752 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5754 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5756 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
5758 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5759 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5760 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5762 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5763 msgid "Aspect ratio"
5764 msgstr "आकार अनुपात"
5766 #: modules/access/alsa.c:36
5768 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5769 "open a specific device named SOURCE."
5772 #: modules/access/alsa.c:49
5776 #: modules/access/alsa.c:49
5780 #: modules/access/alsa.c:50
5784 #: modules/access/alsa.c:50
5788 #: modules/access/alsa.c:50
5792 #: modules/access/alsa.c:50
5796 #: modules/access/alsa.c:51
5800 #: modules/access/alsa.c:51
5804 #: modules/access/alsa.c:51
5808 #: modules/access/alsa.c:51
5812 #: modules/access/alsa.c:52
5816 #: modules/access/alsa.c:52
5820 #: modules/access/alsa.c:52
5824 #: modules/access/alsa.c:56
5828 #: modules/access/alsa.c:57
5830 msgid "ALSA audio capture"
5831 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
5833 #: modules/access/attachment.c:44
5837 #: modules/access/attachment.c:45
5838 msgid "Attachment input"
5841 #: modules/access/avio.h:39
5844 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
5846 #: modules/access/avio.h:40
5848 msgid "FFmpeg access"
5851 #: modules/access/avio.h:49
5853 msgid "libavformat access output"
5854 msgstr "पहुँच निर्गत"
5856 #: modules/access/bd/bd.c:54
5860 #: modules/access/bd/bd.c:55
5862 msgid "Blu-ray Disc Input"
5865 #: modules/access/bluray.c:60
5866 msgid "Blu-ray menus"
5869 #: modules/access/bluray.c:61
5870 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5873 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5874 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5878 #: modules/access/bluray.c:70
5879 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5882 #: modules/access/bluray.c:263
5884 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5888 #: modules/access/bluray.c:272
5890 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5893 #: modules/access/bluray.c:275
5895 msgid "Missing AACS configuration file!"
5896 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
5898 #: modules/access/bluray.c:278
5899 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5902 #: modules/access/bluray.c:281
5903 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5906 #: modules/access/bluray.c:284
5907 msgid "AACS Host certificate revoked."
5910 #: modules/access/bluray.c:287
5911 msgid "AACS MMC failed."
5914 #: modules/access/bluray.c:293
5915 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5918 #: modules/access/bluray.c:303
5920 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5924 #: modules/access/bluray.c:308
5925 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5928 #: modules/access/bluray.c:370
5929 msgid "Blu-ray error"
5932 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5933 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5937 #: modules/access/cdda.c:63
5938 msgid "Audio CD input"
5939 msgstr "अडियो CD आगत"
5941 #: modules/access/cdda.c:69
5942 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5943 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5945 #: modules/access/cdda.c:78
5949 #: modules/access/cdda.c:79
5950 msgid "Address of the CDDB server to use."
5951 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5953 #: modules/access/cdda.c:80
5957 #: modules/access/cdda.c:81
5958 msgid "CDDB Server port to use."
5959 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5961 #: modules/access/cdda.c:491
5963 msgid "Audio CD - Track %02i"
5964 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5966 #: modules/access/dc1394.c:51
5970 #: modules/access/dc1394.c:52
5972 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5973 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394) आगत"
5975 #: modules/access/decklink.cpp:44
5977 msgid "Input card to use"
5978 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
5980 #: modules/access/decklink.cpp:46
5982 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5986 #: modules/access/decklink.cpp:49
5988 msgid "Desired input video mode"
5989 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
5991 #: modules/access/decklink.cpp:51
5993 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5994 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5997 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5999 msgid "Audio connection"
6000 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6002 #: modules/access/decklink.cpp:57
6004 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6005 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6008 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6009 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
6011 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6012 msgstr "अडियो नमूना दर"
6014 #: modules/access/decklink.cpp:63
6016 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6019 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6020 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
6022 msgid "Number of audio channels"
6023 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
6025 #: modules/access/decklink.cpp:68
6027 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6028 "disables audio input."
6031 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
6033 msgid "Video connection"
6034 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6036 #: modules/access/decklink.cpp:73
6038 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6039 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6042 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6043 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
6048 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6052 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6056 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6059 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
6061 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6064 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
6066 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6071 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6075 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6079 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6082 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
6084 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
6086 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6087 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
6089 #: modules/access/decklink.cpp:97
6093 #: modules/access/decklink.cpp:98
6094 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6097 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
6130 msgid "Video device name"
6131 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6135 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6136 "don't specify anything, the default device will be used."
6138 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6139 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
6143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
6144 msgid "Audio device name"
6145 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6150 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6151 "don't specify anything, the default device will be used. "
6153 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6154 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6159 msgstr "भिडियो साइज"
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6164 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6165 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6166 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6168 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6169 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
6170 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6174 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6175 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6178 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6182 msgid "Video input chroma format"
6183 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6187 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6188 "(default), RV24, etc.)"
6190 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
6191 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6194 msgid "Video input frame rate"
6195 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
6197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6200 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6201 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6203 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
6204 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6207 msgid "Device properties"
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6212 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6213 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
6215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6216 msgid "Tuner properties"
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6220 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6221 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6224 msgid "Tuner TV Channel"
6225 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6228 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6229 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
6231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6233 msgid "Tuner Frequency"
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6237 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
6242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6244 msgid "Video standard"
6245 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
6247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6248 msgid "Tuner country code"
6249 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
6251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6253 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6254 "mapping (0 means default)."
6256 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
6257 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6260 msgid "Tuner input type"
6261 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6264 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6265 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
6267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6268 msgid "Video input pin"
6269 msgstr "भिडियो आगत पिन"
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6274 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6275 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6276 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6277 "will not be changed."
6279 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
6280 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
6281 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6284 msgid "Audio input pin"
6285 msgstr "अडियो आगत पिन"
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6288 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6289 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6292 msgid "Video output pin"
6293 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
6295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6296 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6297 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6300 msgid "Audio output pin"
6301 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6304 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6305 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6309 msgid "AM Tuner mode"
6310 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6314 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6320 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6325 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6326 msgid "Audio sample rate"
6327 msgstr "अडियो नमूना दर"
6329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6330 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6335 msgid "Audio bits per sample"
6336 msgstr "प्रति नमूना बिट"
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6339 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6344 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
6346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6347 msgid "DirectShow input"
6348 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
6350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6352 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6357 msgid "Capture failed"
6358 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6361 msgid "No video or audio device selected."
6364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6366 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6367 msgstr "VLC को MRL '%s' खोल्न असमर्थ छौ। विवरण को लागि प्रवेश को जाँच गरौ। "
6369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6371 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6376 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6379 #: modules/access/dtv/access.c:36
6382 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
6384 #: modules/access/dtv/access.c:38
6386 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6387 "must be selected. Numbering starts from zero."
6390 #: modules/access/dtv/access.c:41
6395 #: modules/access/dtv/access.c:43
6397 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6398 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6401 #: modules/access/dtv/access.c:45
6402 msgid "Do not demultiplex"
6405 #: modules/access/dtv/access.c:47
6407 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6408 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6411 #: modules/access/dtv/access.c:50
6413 msgid "Network name"
6416 #: modules/access/dtv/access.c:51
6417 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6420 #: modules/access/dtv/access.c:53
6422 msgid "Network name to create"
6425 #: modules/access/dtv/access.c:54
6426 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6429 #: modules/access/dtv/access.c:56
6431 msgid "Frequency (Hz)"
6434 #: modules/access/dtv/access.c:58
6436 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6437 "frequency. This is required to tune the receiver."
6440 #: modules/access/dtv/access.c:61
6441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6443 msgid "Modulation / Constellation"
6444 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
6446 #: modules/access/dtv/access.c:62
6448 msgid "Layer A modulation"
6451 #: modules/access/dtv/access.c:63
6453 msgid "Layer B modulation"
6456 #: modules/access/dtv/access.c:64
6458 msgid "Layer C modulation"
6461 #: modules/access/dtv/access.c:66
6463 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6464 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6465 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6468 #: modules/access/dtv/access.c:81
6469 msgid "Symbol rate (bauds)"
6472 #: modules/access/dtv/access.c:83
6474 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6478 #: modules/access/dtv/access.c:86
6480 msgid "Spectrum inversion"
6481 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
6483 #: modules/access/dtv/access.c:88
6485 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6486 "be configured manually."
6489 #: modules/access/dtv/access.c:94
6491 msgid "FEC code rate"
6494 #: modules/access/dtv/access.c:95
6496 msgid "High-priority code rate"
6497 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
6499 #: modules/access/dtv/access.c:96
6500 msgid "Low-priority code rate"
6503 #: modules/access/dtv/access.c:97
6505 msgid "Layer A code rate"
6506 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
6508 #: modules/access/dtv/access.c:98
6510 msgid "Layer B code rate"
6511 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
6513 #: modules/access/dtv/access.c:99
6515 msgid "Layer C code rate"
6516 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
6518 #: modules/access/dtv/access.c:101
6519 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6522 #: modules/access/dtv/access.c:111
6524 msgid "Transmission mode"
6525 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
6527 #: modules/access/dtv/access.c:119
6529 msgid "Bandwidth (MHz)"
6530 msgstr "किनारा चौडाइ"
6532 #: modules/access/dtv/access.c:124
6537 #: modules/access/dtv/access.c:124
6542 #: modules/access/dtv/access.c:124
6547 #: modules/access/dtv/access.c:124
6552 #: modules/access/dtv/access.c:125
6557 #: modules/access/dtv/access.c:125
6562 #: modules/access/dtv/access.c:128
6564 msgid "Guard interval"
6565 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
6567 #: modules/access/dtv/access.c:136
6569 msgid "Hierarchy mode"
6570 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
6572 #: modules/access/dtv/access.c:144
6573 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6576 #: modules/access/dtv/access.c:146
6577 msgid "Layer A segments count"
6580 #: modules/access/dtv/access.c:147
6581 msgid "Layer B segments count"
6584 #: modules/access/dtv/access.c:148
6585 msgid "Layer C segments count"
6588 #: modules/access/dtv/access.c:150
6589 msgid "Layer A time interleaving"
6592 #: modules/access/dtv/access.c:151
6593 msgid "Layer B time interleaving"
6596 #: modules/access/dtv/access.c:152
6597 msgid "Layer C time interleaving"
6600 #: modules/access/dtv/access.c:154
6604 #: modules/access/dtv/access.c:156
6605 msgid "Roll-off factor"
6608 #: modules/access/dtv/access.c:161
6609 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6612 #: modules/access/dtv/access.c:161
6616 #: modules/access/dtv/access.c:161
6620 #: modules/access/dtv/access.c:164
6622 msgid "Transport stream ID"
6623 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
6625 #: modules/access/dtv/access.c:166
6626 msgid "Polarization (Voltage)"
6629 #: modules/access/dtv/access.c:168
6631 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6632 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6635 #: modules/access/dtv/access.c:171
6636 msgid "Unspecified (0V)"
6639 #: modules/access/dtv/access.c:172
6641 msgid "Vertical (13V)"
6644 #: modules/access/dtv/access.c:172
6646 msgid "Horizontal (18V)"
6647 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
6649 #: modules/access/dtv/access.c:173
6650 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6653 #: modules/access/dtv/access.c:173
6654 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6657 #: modules/access/dtv/access.c:175
6658 msgid "High LNB voltage"
6659 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
6661 #: modules/access/dtv/access.c:177
6663 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6664 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6665 "Not all receivers support this."
6668 #: modules/access/dtv/access.c:181
6670 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6671 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
6673 #: modules/access/dtv/access.c:182
6674 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6677 #: modules/access/dtv/access.c:184
6679 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6680 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6681 "RF cable is the result."
6684 #: modules/access/dtv/access.c:187
6685 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6688 #: modules/access/dtv/access.c:189
6690 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6691 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6692 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6695 #: modules/access/dtv/access.c:192
6697 msgid "Continuous 22kHz tone"
6698 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6700 #: modules/access/dtv/access.c:194
6702 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6703 "the higher frequency band from a universal LNB."
6706 #: modules/access/dtv/access.c:197
6707 msgid "DiSEqC LNB number"
6710 #: modules/access/dtv/access.c:199
6712 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6713 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6714 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6717 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6722 #: modules/access/dtv/access.c:209
6723 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6726 #: modules/access/dtv/access.c:211
6728 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6729 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6730 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6731 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6735 #: modules/access/dtv/access.c:218
6737 msgid "Network identifier"
6738 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6740 #: modules/access/dtv/access.c:219
6741 msgid "Satellite azimuth"
6744 #: modules/access/dtv/access.c:220
6745 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6748 #: modules/access/dtv/access.c:221
6750 msgid "Satellite elevation"
6753 #: modules/access/dtv/access.c:222
6754 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6757 #: modules/access/dtv/access.c:223
6759 msgid "Satellite longitude"
6762 #: modules/access/dtv/access.c:225
6763 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6766 #: modules/access/dtv/access.c:227
6768 msgid "Satellite range code"
6771 #: modules/access/dtv/access.c:228
6772 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6775 #: modules/access/dtv/access.c:232
6777 msgid "Major channel"
6778 msgstr "अडियो च्यानल"
6780 #: modules/access/dtv/access.c:233
6782 msgid "ATSC minor channel"
6783 msgstr "अडियो च्यानल"
6785 #: modules/access/dtv/access.c:234
6787 msgid "Physical channel"
6788 msgstr "अडियो च्यानल"
6790 #: modules/access/dtv/access.c:240
6795 #: modules/access/dtv/access.c:241
6796 msgid "Digital Television and Radio"
6799 #: modules/access/dtv/access.c:279
6801 msgid "Terrestrial reception parameters"
6802 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
6804 #: modules/access/dtv/access.c:291
6806 msgid "DVB-T reception parameters"
6809 #: modules/access/dtv/access.c:307
6811 msgid "ISDB-T reception parameters"
6814 #: modules/access/dtv/access.c:348
6815 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6818 #: modules/access/dtv/access.c:360
6819 msgid "DVB-S2 parameters"
6822 #: modules/access/dtv/access.c:368
6823 msgid "ISDB-S parameters"
6826 #: modules/access/dtv/access.c:373
6827 msgid "Satellite equipment control"
6830 #: modules/access/dtv/access.c:415
6832 msgid "ATSC reception parameters"
6835 #: modules/access/dtv/access.c:471
6837 msgid "Digital broadcasting"
6838 msgstr "नयाँ प्रसारण"
6840 #: modules/access/dtv/access.c:472
6842 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6843 "Please check the preferences."
6846 #: modules/access/dv.c:60
6848 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6849 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394) आगत"
6851 #: modules/access/dv.c:61
6856 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6860 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6861 msgid "Default DVD angle."
6862 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
6864 #: modules/access/dvdnav.c:76
6865 msgid "Start directly in menu"
6866 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
6868 #: modules/access/dvdnav.c:78
6870 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6871 "useless warning introductions."
6873 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
6876 #: modules/access/dvdnav.c:87
6877 msgid "DVD with menus"
6878 msgstr "मेनुसँग DVD"
6880 #: modules/access/dvdnav.c:88
6881 msgid "DVDnav Input"
6884 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6885 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6887 msgid "Playback failure"
6890 #: modules/access/dvdnav.c:335
6892 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6895 #: modules/access/dvdread.c:78
6896 msgid "DVD without menus"
6897 msgstr "मेनुबिना DVD"
6899 #: modules/access/dvdread.c:79
6901 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6902 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
6904 #: modules/access/dvdread.c:204
6906 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6907 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6909 #: modules/access/dvdread.c:466
6911 msgid "DVDRead could not read block %d."
6914 #: modules/access/dvdread.c:528
6916 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6919 #: modules/access/eyetv.m:56
6921 msgid "Channel number"
6924 #: modules/access/eyetv.m:58
6926 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6927 "for Composite input"
6930 #: modules/access/eyetv.m:63
6935 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6936 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6937 #: modules/access/vdr.c:538
6939 msgid "File reading failed"
6940 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
6942 #: modules/access/file.c:177
6944 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6945 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6947 #: modules/access/file.c:299
6949 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6950 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6952 #: modules/access/fs.c:33
6953 msgid "Subdirectory behavior"
6954 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
6956 #: modules/access/fs.c:35
6958 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6959 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6960 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6961 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6963 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
6964 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
6965 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6966 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6968 #: modules/access/fs.c:42
6971 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
6973 #: modules/access/fs.c:42
6976 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
6978 #: modules/access/fs.c:44
6980 msgid "Ignored extensions"
6981 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
6983 #: modules/access/fs.c:46
6985 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6987 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6988 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6990 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
6991 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
6992 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
6994 #: modules/access/fs.c:53
6996 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6999 #: modules/access/fs.c:54
7001 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
7002 "does not take the current language's collation rules into account."
7005 #: modules/access/fs.c:55
7007 msgid "Do not sort the items."
7008 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
7010 #: modules/access/fs.c:57
7012 msgid "Directory sort order"
7013 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
7015 #: modules/access/fs.c:59
7016 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7019 #: modules/access/fs.c:62
7023 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
7024 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
7025 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
7026 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7027 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
7028 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7029 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7030 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7031 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7035 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
7040 #: modules/access/ftp.c:58
7041 msgid "FTP user name"
7042 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
7044 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
7045 msgid "User name that will be used for the connection."
7046 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
7048 #: modules/access/ftp.c:61
7049 msgid "FTP password"
7050 msgstr "FTP पासवर्ड"
7052 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
7053 msgid "Password that will be used for the connection."
7054 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
7056 #: modules/access/ftp.c:64
7060 #: modules/access/ftp.c:65
7061 msgid "Account that will be used for the connection."
7062 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
7064 #: modules/access/ftp.c:70
7068 #: modules/access/ftp.c:85
7070 msgid "FTP upload output"
7071 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
7073 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
7074 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
7076 msgid "Network interaction failed"
7077 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
7079 #: modules/access/ftp.c:247
7080 msgid "VLC could not connect with the given server."
7083 #: modules/access/ftp.c:257
7084 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7087 #: modules/access/ftp.c:322
7088 msgid "Your account was rejected."
7089 msgstr "तपाईं को खता अस्विकर गरिएको थियो। "
7091 #: modules/access/ftp.c:331
7092 msgid "Your password was rejected."
7093 msgstr "तपाईं को पस्स्वोर्द अस्विकर गरिएको थियो। "
7095 #: modules/access/ftp.c:338
7096 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7099 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7100 msgid "GnomeVFS input"
7101 msgstr "जिनोम VFS आगत"
7103 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7105 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
7107 #: modules/access/http.c:66
7110 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7111 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7113 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ बाट हुनु पर्दछ; यदि "
7114 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
7116 #: modules/access/http.c:70
7118 msgid "HTTP proxy password"
7119 msgstr "HTTP पासवर्ड"
7121 #: modules/access/http.c:72
7122 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7125 #: modules/access/http.c:74
7126 msgid "Auto re-connect"
7127 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
7129 #: modules/access/http.c:76
7131 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7133 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
7136 #: modules/access/http.c:79
7137 msgid "Continuous stream"
7138 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
7140 #: modules/access/http.c:80
7143 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7144 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7145 "other types of HTTP streams."
7147 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
7148 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
7151 #: modules/access/http.c:85
7153 msgid "Forward Cookies"
7156 #: modules/access/http.c:86
7157 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7160 #: modules/access/http.c:88
7162 msgid "HTTP referer value"
7163 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
7165 #: modules/access/http.c:89
7166 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7169 #: modules/access/http.c:91
7172 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
7174 #: modules/access/http.c:92
7176 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7177 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7178 "can only be specified per input item, not globally."
7181 #: modules/access/http.c:98
7185 #: modules/access/http.c:100
7189 #: modules/access/http.c:457
7190 msgid "HTTP authentication"
7193 #: modules/access/http.c:458
7195 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7198 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7199 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7200 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7201 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7205 #: modules/access/idummy.c:43
7208 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
7210 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7211 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7215 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7217 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7218 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7220 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7224 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7226 msgid "Set the group of the elementary stream"
7227 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7229 #: modules/access/imem.c:57
7234 #: modules/access/imem.c:59
7236 msgid "Set the category of the elementary stream"
7237 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7239 #: modules/access/imem.c:64
7243 #: modules/access/imem.c:64
7248 #: modules/access/imem.c:69
7250 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7251 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7253 #: modules/access/imem.c:73
7254 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7257 #: modules/access/imem.c:77
7259 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7260 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7262 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7264 msgid "Channels count"
7267 #: modules/access/imem.c:81
7269 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7270 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7272 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7273 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
7274 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
7275 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7276 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7277 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7278 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7282 #: modules/access/imem.c:84
7284 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7285 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7287 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7288 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7289 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7290 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7291 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7295 #: modules/access/imem.c:87
7297 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7298 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7300 #: modules/access/imem.c:89
7302 msgid "Display aspect ratio"
7303 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
7305 #: modules/access/imem.c:91
7307 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7308 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7310 #: modules/access/imem.c:95
7312 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7313 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7315 #: modules/access/imem.c:97
7316 msgid "Callback cookie string"
7319 #: modules/access/imem.c:99
7321 msgid "Text identifier for the callback functions"
7322 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
7324 #: modules/access/imem.c:101
7325 msgid "Callback data"
7328 #: modules/access/imem.c:103
7330 msgid "Data for the get and release functions"
7331 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
7333 #: modules/access/imem.c:105
7335 msgid "Get function"
7338 #: modules/access/imem.c:107
7340 msgid "Address of the get callback function"
7341 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
7343 #: modules/access/imem.c:109
7345 msgid "Release function"
7346 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
7348 #: modules/access/imem.c:111
7350 msgid "Address of the release callback function"
7351 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
7353 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7358 #: modules/access/imem.c:115
7359 msgid "Size of stream in bytes"
7362 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7364 msgid "Memory input"
7367 #: modules/access/jack.c:59
7372 #: modules/access/jack.c:61
7374 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7375 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
7377 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7379 msgid "Auto connection"
7380 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
7382 #: modules/access/jack.c:64
7384 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7385 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
7387 #: modules/access/jack.c:67
7389 msgid "JACK audio input"
7390 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
7392 #: modules/access/jack.c:69
7397 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7398 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7402 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7403 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7405 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7409 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7410 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7415 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7416 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7417 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7420 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7421 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7423 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7424 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
7426 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7427 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7429 msgid "Audio configuration"
7430 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
7432 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7433 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7434 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7437 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7439 msgid "HD-SDI Input"
7442 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7446 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7448 msgid "Teletext configuration"
7449 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
7451 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7453 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7456 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7458 msgid "Teletext language"
7459 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
7461 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7462 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7465 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7470 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7473 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
7475 #: modules/access/live555.cpp:78
7476 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7477 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
7479 #: modules/access/live555.cpp:79
7482 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7483 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7486 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
7487 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
7488 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
7490 #: modules/access/live555.cpp:83
7492 msgid "WMServer RTSP dialect"
7493 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
7495 #: modules/access/live555.cpp:84
7498 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7499 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7501 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
7502 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
7503 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
7505 #: modules/access/live555.cpp:88
7506 msgid "RTSP user name"
7507 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
7509 #: modules/access/live555.cpp:89
7511 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7515 #: modules/access/live555.cpp:91
7516 msgid "RTSP password"
7517 msgstr "RTSP पासवर्ड"
7519 #: modules/access/live555.cpp:92
7521 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7525 #: modules/access/live555.cpp:94
7527 msgid "RTSP frame buffer size"
7528 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
7530 #: modules/access/live555.cpp:95
7532 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7533 "broken pictures due to too small buffer."
7536 #: modules/access/live555.cpp:101
7537 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7538 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
7540 #: modules/access/live555.cpp:110
7541 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7542 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
7544 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7546 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7547 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
7549 #: modules/access/live555.cpp:119
7551 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
7553 #: modules/access/live555.cpp:120
7554 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7555 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
7557 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7558 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7561 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7562 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7563 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
7565 #: modules/access/live555.cpp:130
7566 msgid "HTTP tunnel port"
7567 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
7569 #: modules/access/live555.cpp:131
7570 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7571 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
7573 #: modules/access/live555.cpp:626
7575 msgid "RTSP authentication"
7576 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
7578 #: modules/access/live555.cpp:627
7579 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7582 #: modules/access/live555.cpp:651
7584 msgid "RTSP connection failed"
7585 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
7587 #: modules/access/live555.cpp:652
7588 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7591 #: modules/access/mms/mms.c:49
7592 msgid "Force selection of all streams"
7593 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
7595 #: modules/access/mms/mms.c:51
7597 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7598 "You can choose to select all of them."
7600 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
7601 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
7603 #: modules/access/mms/mms.c:54
7604 msgid "Maximum bitrate"
7605 msgstr "अधिकतम बिटदर"
7607 #: modules/access/mms/mms.c:56
7608 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7609 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7611 #: modules/access/mms/mms.c:60
7614 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7615 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7618 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ बाट हुनु पर्दछ; यदि "
7619 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
7621 #: modules/access/mms/mms.c:64
7623 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7624 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
7626 #: modules/access/mms/mms.c:65
7628 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7629 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7632 #: modules/access/mms/mms.c:69
7633 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7634 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
7636 #: modules/access/mtp.c:57
7641 #: modules/access/mtp.c:58
7646 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7648 msgid "VLC could not read the file."
7649 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
7651 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7653 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7654 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
7656 #: modules/access/oss.c:66
7657 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7658 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
7660 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7661 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7663 msgstr "स्माम्पलरेट"
7665 #: modules/access/oss.c:69
7668 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7670 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
7672 #: modules/access/oss.c:76
7676 #: modules/access/oss.c:77
7681 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7682 msgid "Dummy stream output"
7683 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
7685 #: modules/access_output/file.c:65
7687 msgid "Overwrite existing file"
7688 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
7690 #: modules/access_output/file.c:67
7692 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7693 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
7695 #: modules/access_output/file.c:68
7696 msgid "Append to file"
7697 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
7699 #: modules/access_output/file.c:69
7700 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7701 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
7703 #: modules/access_output/file.c:71
7705 msgid "Format time and date"
7708 #: modules/access_output/file.c:72
7709 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7712 #: modules/access_output/file.c:74
7714 msgid "Synchronous writing"
7715 msgstr "घडि समक्रमण"
7717 #: modules/access_output/file.c:75
7718 msgid "Open the file with synchronous writing."
7721 #: modules/access_output/file.c:78
7722 msgid "File stream output"
7723 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
7725 #: modules/access_output/file.c:200
7727 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7728 "overridden and its content will be lost."
7731 #: modules/access_output/file.c:203
7733 msgid "Keep existing file"
7734 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
7736 #: modules/access_output/file.c:204
7739 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
7741 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7742 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7744 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
7746 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7747 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7748 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
7750 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7751 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7752 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7753 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7754 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7758 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7759 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7760 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
7762 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7763 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7767 #: modules/access_output/http.c:58
7769 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7770 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
7772 #: modules/access_output/http.c:63
7773 msgid "HTTP stream output"
7774 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7776 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7778 msgid "Segment length"
7779 msgstr "खण्ड फाइलनाम"
7781 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7782 msgid "Length of TS stream segments"
7785 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7786 msgid "Split segments anywhere"
7789 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7791 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7794 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7796 msgid "Number of segments"
7797 msgstr "ताराको सङ्ख्या"
7799 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7801 msgid "Number of segments to include in index"
7802 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
7804 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7809 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7810 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7813 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7818 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7820 msgid "Path to the index file to create"
7821 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
7823 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7824 msgid "Full URL to put in index file"
7827 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7828 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7831 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7833 msgid "Delete segments"
7834 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
7836 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7837 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7840 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7842 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7843 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
7845 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7847 msgid "AES key URI to place in playlist"
7848 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
7850 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7852 msgid "AES key file"
7853 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
7855 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7856 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7859 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7860 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7863 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7865 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7866 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7870 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7871 msgid "Use randomized IV for encryption"
7874 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7875 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7878 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7880 msgid "HTTP Live streaming output"
7881 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7883 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7888 #: modules/access_output/shout.c:64
7889 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7890 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7894 #: modules/access_output/shout.c:65
7896 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7897 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
7899 #: modules/access_output/shout.c:68
7900 msgid "Stream description"
7901 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7903 #: modules/access_output/shout.c:69
7904 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7905 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7907 #: modules/access_output/shout.c:72
7911 #: modules/access_output/shout.c:73
7914 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7915 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7916 "shoutcast/icecast server."
7918 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
7919 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
7921 #: modules/access_output/shout.c:82
7923 msgid "Genre description"
7924 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7926 #: modules/access_output/shout.c:83
7927 msgid "Genre of the content. "
7930 #: modules/access_output/shout.c:85
7932 msgid "URL description"
7935 #: modules/access_output/shout.c:86
7936 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7939 #: modules/access_output/shout.c:93
7941 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7942 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7944 #: modules/access_output/shout.c:96
7946 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7947 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7949 #: modules/access_output/shout.c:98
7951 msgid "Number of channels"
7952 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7954 #: modules/access_output/shout.c:99
7956 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7957 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7959 #: modules/access_output/shout.c:101
7960 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7963 #: modules/access_output/shout.c:102
7965 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7966 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7968 #: modules/access_output/shout.c:104
7970 msgid "Stream public"
7971 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7973 #: modules/access_output/shout.c:105
7975 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7976 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7977 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7980 #: modules/access_output/shout.c:111
7981 msgid "IceCAST output"
7982 msgstr "IceCAST निर्गत"
7984 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7985 msgid "Caching value (ms)"
7986 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
7988 #: modules/access_output/udp.c:66
7990 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7993 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7996 #: modules/access_output/udp.c:69
7997 msgid "Group packets"
7998 msgstr "समूह प्याकेट"
8000 #: modules/access_output/udp.c:70
8002 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8003 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8004 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8006 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
8007 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
8010 #: modules/access_output/udp.c:77
8011 msgid "UDP stream output"
8012 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
8014 #: modules/access/pulse.c:35
8016 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8017 "open a specific source named SOURCE."
8020 #: modules/access/pulse.c:42
8025 #: modules/access/pulse.c:43
8027 msgid "PulseAudio input"
8028 msgstr "अडियो CD आगत"
8030 #: modules/access/qtcapture.m:43
8032 msgid "Video Capture width"
8033 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
8035 #: modules/access/qtcapture.m:44
8037 msgid "Video Capture width in pixel"
8038 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
8040 #: modules/access/qtcapture.m:45
8042 msgid "Video Capture height"
8043 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
8045 #: modules/access/qtcapture.m:46
8047 msgid "Video Capture height in pixel"
8048 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
8050 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8051 msgid "Quicktime Capture"
8052 msgstr "कुइक्क्तिमे कब्जा"
8054 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
8056 msgid "No Input device found"
8057 msgstr "आगत फेला परेन"
8059 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
8061 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8062 "check your connectors and drivers."
8065 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8066 msgid "Uncompressed RAR"
8069 #: modules/access/rdp.c:49
8071 msgid "RDP auth username"
8072 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
8074 #: modules/access/rdp.c:50
8076 msgid "RDP auth password"
8077 msgstr "RTSP पासवर्ड"
8079 #: modules/access/rdp.c:51
8081 msgid "RDP Password"
8084 #: modules/access/rdp.c:52
8086 msgid "Encrypted connexion"
8087 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
8089 #: modules/access/rdp.c:54
8091 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8092 msgstr "अडियो नमूना दर"
8094 #: modules/access/rdp.c:65
8099 #: modules/access/rdp.c:69
8100 msgid "RDP Remote Desktop"
8103 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
8105 msgid "RTCP (local) port"
8108 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
8110 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8111 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8114 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
8115 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8118 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
8120 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8121 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8124 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
8125 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8128 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
8130 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8131 "character-long hexadecimal string."
8134 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
8136 msgid "Maximum RTP sources"
8137 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
8139 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
8140 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8143 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
8145 msgid "RTP source timeout (sec)"
8146 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
8148 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
8149 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8152 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
8153 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8156 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8158 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8159 "future) by this many packets from the last received packet."
8162 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
8163 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8166 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8168 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8169 "by this many packets from the last received packet."
8172 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8173 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8176 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
8178 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8179 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8182 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
8186 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
8187 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8190 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8191 msgid "SDP required"
8194 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8197 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8198 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8201 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8203 msgstr "वास्तविक RTSP"
8205 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8207 msgid "Connection failed"
8208 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
8210 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8212 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8215 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8217 msgid "Session failed"
8220 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8221 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8224 #: modules/access/screen/screen.c:43
8225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
8226 msgid "Desired frame rate for the capture."
8227 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
8229 #: modules/access/screen/screen.c:46
8230 msgid "Capture fragment size"
8231 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
8233 #: modules/access/screen/screen.c:48
8235 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8236 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8238 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
8239 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
8241 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8243 msgid "Subscreen top left corner"
8244 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
8246 #: modules/access/screen/screen.c:55
8248 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8249 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
8251 #: modules/access/screen/screen.c:59
8253 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8254 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
8256 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
8257 msgid "Subscreen width"
8260 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
8262 msgid "Subscreen height"
8263 msgstr "किनारा उचाइ"
8265 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
8266 #: modules/gui/macosx/open.m:214
8267 msgid "Follow the mouse"
8270 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
8271 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8274 #: modules/access/screen/screen.c:71
8276 msgid "Mouse pointer image"
8277 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
8279 #: modules/access/screen/screen.c:73
8281 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8284 #: modules/access/screen/screen.c:78
8287 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
8289 #: modules/access/screen/screen.c:80
8290 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8293 #: modules/access/screen/screen.c:81
8295 msgid "Screen index"
8296 msgstr "स्क्रिन आगत"
8298 #: modules/access/screen/screen.c:83
8299 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8302 #: modules/access/screen/screen.c:96
8303 msgid "Screen Input"
8304 msgstr "स्क्रिन आगत"
8306 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
8307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
8308 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
8309 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
8313 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8314 #: modules/access/vnc.c:60
8315 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8318 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8319 msgid "Region left column"
8322 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8324 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8325 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
8327 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8328 msgid "Region top row"
8331 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8333 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8334 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
8336 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8338 msgid "Capture region width"
8339 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
8341 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8342 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8345 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8347 msgid "Capture region height"
8348 msgstr "किनारा उचाइ"
8350 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8351 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8354 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8356 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8357 msgstr "स्क्रिन आगत"
8359 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8363 #: modules/access/sdp.c:34
8365 msgid "Session Description Protocol"
8368 #: modules/access/sftp.c:51
8373 #: modules/access/sftp.c:52
8375 msgid "SFTP port number to use on the server"
8376 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
8378 #: modules/access/sftp.c:53
8381 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
8383 #: modules/access/sftp.c:54
8384 msgid "Size of the request for reading access"
8387 #: modules/access/sftp.c:58
8392 #: modules/access/sftp.c:130
8394 msgid "SFTP authentication"
8395 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
8397 #: modules/access/sftp.c:131
8399 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8402 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8404 msgid "Frame buffer depth"
8405 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8407 #: modules/access/shm.c:47
8409 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8410 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
8412 #: modules/access/shm.c:49
8414 msgid "Frame buffer width"
8415 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8417 #: modules/access/shm.c:51
8419 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8420 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
8422 #: modules/access/shm.c:53
8424 msgid "Frame buffer height"
8425 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8427 #: modules/access/shm.c:55
8429 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8430 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
8432 #: modules/access/shm.c:57
8434 msgid "Frame buffer segment ID"
8435 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8437 #: modules/access/shm.c:59
8439 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8440 "shm-file is specified)."
8443 #: modules/access/shm.c:62
8445 msgid "Frame buffer file"
8446 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8448 #: modules/access/shm.c:64
8450 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8451 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
8453 #: modules/access/shm.c:74
8455 msgid "XWD file (autodetect)"
8456 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
8458 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8463 #: modules/access/shm.c:75
8468 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8473 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8478 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8483 #: modules/access/shm.c:82
8485 msgid "Framebuffer input"
8486 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8488 #: modules/access/shm.c:83
8490 msgid "Shared memory framebuffer"
8491 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
8493 #: modules/access/smb.c:56
8494 msgid "SMB user name"
8495 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
8497 #: modules/access/smb.c:59
8498 msgid "SMB password"
8499 msgstr "SMB पासवर्ड"
8501 #: modules/access/smb.c:62
8505 #: modules/access/smb.c:63
8506 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8507 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
8509 #: modules/access/smb.c:66
8510 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8513 #: modules/access/smb.c:69
8517 #: modules/access/tcp.c:45
8521 #: modules/access/tcp.c:46
8525 #: modules/access/timecode.c:43
8528 msgstr "भिडियो कोडेक"
8530 #: modules/access/timecode.c:44
8532 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8533 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
8535 #: modules/access/udp.c:53
8539 #: modules/access/udp.c:54
8542 msgstr "UDP/RTP आगत"
8544 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8546 msgid "Reset defaults"
8547 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8551 msgid "Video capture device"
8552 msgstr "भिडियो पोर्ट"
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8556 msgid "Video capture device node."
8557 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8561 msgid "VBI capture device"
8562 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
8564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8565 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8574 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8575 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8579 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8580 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8581 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8582 "I420, I411, I410, MJPG)"
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8587 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8588 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8593 msgstr "अडियो CD आगत"
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8596 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8601 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8602 "strictly positive)."
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8606 msgid "Radio device"
8607 msgstr "रेडियो यन्त्र"
8609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8611 msgid "Radio tuner device node."
8612 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8620 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8626 msgstr "अडियो कोडेक:"
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8629 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8634 msgid "Reset controls"
8635 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
8637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8639 msgid "Reset controls to defaults."
8640 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8649 msgid "Picture brightness or black level."
8652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8654 msgid "Automatic brightness"
8655 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8659 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8660 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8668 msgid "Picture contrast or luma gain."
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8679 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8688 msgid "Hue or color balance."
8691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8693 msgid "Automatic hue"
8696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8698 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8699 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
8701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8702 msgid "White balance temperature (K)"
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8707 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8708 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8712 msgid "Automatic white balance"
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8717 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8719 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
8721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8726 msgid "Red chroma balance."
8729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8730 msgid "Blue balance"
8733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8734 msgid "Blue chroma balance."
8737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8744 msgid "Gamma adjust."
8745 msgstr "छवि समायोजन"
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8749 msgid "Automatic gain"
8750 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
8752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8754 msgid "Automatically set the video gain."
8755 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8764 msgid "Picture gain."
8765 msgstr "सहायक तस्विर"
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8774 msgid "Sharpness filter adjust."
8775 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8784 msgid "Chroma gain control."
8785 msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
8787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8789 msgid "Automatic chroma gain"
8790 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
8792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8794 msgid "Automatically control the chroma gain."
8795 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8799 msgid "Power line frequency"
8800 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
8802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8803 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8817 msgid "Backlight compensation"
8820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8822 msgid "Band-stop filter"
8823 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
8825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8826 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8831 msgid "Horizontal flip"
8832 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8836 msgid "Flip the picture horizontally."
8837 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
8839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8841 msgid "Vertical flip"
8844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8846 msgid "Flip the picture vertically."
8847 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
8849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8851 msgid "Rotate (degrees)"
8852 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8855 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8860 msgid "Color killer"
8863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8865 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8871 msgid "Color effect"
8874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8876 msgid "Select a color effect."
8877 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
8879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8881 msgid "Black & white"
8884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8885 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8889 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8906 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8921 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8923 msgid "Audio volume"
8924 msgstr "अडियो कोडेक:"
8926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8928 msgid "Volume of the audio input."
8929 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
8931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8933 msgid "Audio balance"
8936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8938 msgid "Balance of the audio input."
8939 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
8941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8948 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8949 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
8951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8953 msgid "Treble level"
8956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8958 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8959 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
8961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8963 msgid "Mute the audio."
8966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8968 msgid "Loudness mode"
8971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8972 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8977 msgid "v4l2 driver controls"
8980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8982 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8983 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8984 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8985 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8989 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8990 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8995 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8999 msgid "525 lines / 60 Hz"
9002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9003 msgid "625 lines / 50 Hz"
9006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9007 msgid "PAL N Argentina"
9010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9011 msgid "NTSC M Japan"
9014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9015 msgid "NTSC M South Korea"
9018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9024 msgid "Primary language"
9027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9028 msgid "Secondary language or program"
9031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9041 msgid "Video4Linux input"
9042 msgstr "Video4Linux आगत"
9044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9047 msgstr "भिडियो आगत पिन"
9049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
9053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
9060 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9061 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
9063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
9065 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9066 msgstr "Video4Linux आगत"
9068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
9070 msgid "Video4Linux radio tuner"
9071 msgstr "Video4Linux आगत"
9073 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9077 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9081 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9083 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9084 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
9086 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9087 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
9092 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9096 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9097 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
9101 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9105 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
9106 #: modules/gui/macosx/open.m:593
9110 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9114 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9118 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9120 msgstr "पूर्व तयारी"
9122 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9126 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9130 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9132 msgstr "भोल्युम सेट"
9134 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
9135 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
9136 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
9140 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9142 msgstr "प्रणाली आई डी"
9144 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9146 msgstr "प्रविष्टिहरू"
9148 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
9152 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9153 msgid "Audio Channels"
9154 msgstr "अडियो च्यानल"
9156 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9157 msgid "First Entry Point"
9158 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
9160 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9161 msgid "Last Entry Point"
9162 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
9164 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9165 msgid "Track size (in sectors)"
9166 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
9168 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9169 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9173 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9177 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9179 msgstr "बजाउने सूची"
9181 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9182 msgid "extended selection list"
9183 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
9185 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9186 msgid "selection list"
9189 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9190 msgid "unknown type"
9191 msgstr "अज्ञात प्रकार"
9193 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9197 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9198 msgid "(Super) Video CD"
9199 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
9201 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9202 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9203 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
9205 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9206 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9207 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9209 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9210 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9211 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
9213 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9214 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9215 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
9217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9218 msgid "Use playback control?"
9219 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
9221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9223 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9226 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
9229 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9230 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9231 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
9233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9235 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9238 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
9240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9241 msgid "Show extended VCD info?"
9242 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
9244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9246 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9247 "for example playback control navigation."
9249 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
9250 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
9252 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9253 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9254 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
9256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9257 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9258 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
9260 #: modules/access/vdr.c:76
9261 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9264 #: modules/access/vdr.c:78
9266 msgid "Chapter offset in ms"
9267 msgstr "अध्याय कोडेक"
9269 #: modules/access/vdr.c:80
9271 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9272 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
9274 #: modules/access/vdr.c:84
9276 msgid "Default frame rate for chapter import."
9277 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
9279 #: modules/access/vdr.c:88
9284 #: modules/access/vdr.c:91
9286 msgid "VDR recordings"
9289 #: modules/access/vdr.c:811
9290 msgid "VDR Cut Marks"
9293 #: modules/access/vdr.c:874
9298 #: modules/access/vnc.c:48
9300 msgid "X.509 Certificate Authority"
9301 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
9303 #: modules/access/vnc.c:49
9304 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9307 #: modules/access/vnc.c:50
9309 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9310 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
9312 #: modules/access/vnc.c:51
9314 msgid "List of revoked servers certificates"
9315 msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
9317 #: modules/access/vnc.c:52
9318 msgid "X.509 Client certificate"
9321 #: modules/access/vnc.c:53
9322 msgid "Certificate for client authentification"
9325 #: modules/access/vnc.c:54
9326 msgid "X.509 Client private key"
9329 #: modules/access/vnc.c:55
9330 msgid "Private key for authentification by certificate"
9333 #: modules/access/vnc.c:58
9334 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9337 #: modules/access/vnc.c:61
9339 msgid "Compression level"
9340 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
9342 #: modules/access/vnc.c:62
9343 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9346 #: modules/access/vnc.c:63
9348 msgid "Image quality"
9351 #: modules/access/vnc.c:64
9352 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9355 #: modules/access/vnc.c:78
9360 #: modules/access/vnc.c:82
9361 msgid "VNC client access"
9364 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9366 msgid "Media in Zip"
9369 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9371 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9372 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
9374 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9376 msgid "Zip files filter"
9377 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
9379 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9384 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9386 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9387 msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
9389 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9391 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9392 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
9394 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9396 msgid "ARM NEON audio volume"
9397 msgstr "अडियो कोडेक:"
9399 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9401 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9402 msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
9404 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9406 msgid "TCP address to use"
9407 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
9409 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9411 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9412 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9415 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9417 msgid "TCP port to use"
9418 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
9420 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9422 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9423 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9426 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9427 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9430 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9432 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9433 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9436 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9437 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9440 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9442 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9443 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9446 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9447 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9450 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9452 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9453 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9456 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9458 msgid "Time window to use in ms"
9459 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
9461 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9463 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9464 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9465 "alarm is sent (default 5000)."
9468 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9469 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9472 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9474 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9475 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9478 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9479 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9482 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9484 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9485 "saturation (default 2000)."
9488 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9489 msgid "Force connection reset regularly"
9492 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9494 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9495 "with audiobargraph_v (default 1)."
9498 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9500 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9501 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
9503 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9505 msgid "Audiobar Graph"
9506 msgstr "अडियो कोडेक:"
9508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9509 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9510 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
9512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9513 msgid "Dolby Surround decoder"
9514 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
9516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9518 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9519 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9520 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9521 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9522 "It works with any source format from mono to 7.1."
9524 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
9525 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
9526 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
9527 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
9529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9530 msgid "Characteristic dimension"
9531 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
9533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9534 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9535 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
9537 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9538 msgid "Compensate delay"
9539 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
9541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9543 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9544 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9545 "case, turn this on to compensate."
9547 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
9548 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
9550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9551 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9552 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
9554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9556 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9557 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9559 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
9560 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
9562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9563 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9564 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
9566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9567 msgid "Headphone effect"
9568 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
9570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9572 msgid "Use downmix algorithm"
9573 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9577 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9578 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9584 msgid "Select channel to keep"
9585 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9588 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9605 msgid "Low-frequency effects"
9608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9609 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9612 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
9614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9618 msgstr "भिडियो उचाइ"
9620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9624 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
9626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9628 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9629 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
9631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9633 msgid "Audio channel remapper"
9634 msgstr "अडियो च्यानल"
9636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9637 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9638 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
9640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9641 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9642 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
9644 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9647 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
9649 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9650 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9651 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9655 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9657 msgid "Add a delay effect to the sound"
9658 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
9660 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9661 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9666 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9667 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9670 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9674 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9676 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9677 "be delay-time +/- sweep-depth."
9680 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9685 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9686 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9689 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9690 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9691 msgid "Feedback gain"
9694 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9695 msgid "Gain on Feedback loop"
9698 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9701 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
9703 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9704 msgid "Level of delayed signal"
9707 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9711 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9713 msgid "Level of input signal"
9714 msgstr "भिडियो आगत पिन"
9716 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9717 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9721 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9722 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9725 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9730 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9731 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9734 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9736 msgid "Release time"
9737 msgstr "ताजा पार्ने समय"
9739 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9741 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9742 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9744 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9746 msgid "Threshold level"
9749 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9751 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9752 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9754 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9760 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9762 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9763 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9765 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9768 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
9770 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9772 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9773 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9775 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9778 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
9780 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9782 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9783 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9785 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9786 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9789 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
9791 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9793 msgid "Dynamic range compressor"
9794 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9796 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9797 msgid "A/52 dynamic range compression"
9798 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9800 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9801 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9803 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9804 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9805 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9806 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9808 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
9809 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
9810 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
9812 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9813 msgid "Enable internal upmixing"
9814 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
9816 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9817 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9818 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
9820 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9821 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9822 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
9824 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9825 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9826 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
9828 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9829 msgid "DTS dynamic range compression"
9830 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9832 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9833 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9834 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
9836 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9837 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9838 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
9840 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9841 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9842 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
9844 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9845 msgid "MPEG audio decoder"
9846 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
9848 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9849 msgid "Equalizer preset"
9850 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
9852 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9853 msgid "Preset to use for the equalizer."
9854 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
9856 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9858 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
9860 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9863 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9864 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9867 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
9868 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
9869 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
9871 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9872 msgid "Use VLC frequency bands"
9875 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9877 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9880 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9884 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9885 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9886 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
9888 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9890 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
9892 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9893 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9894 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9896 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9897 msgid "Equalizer with 10 bands"
9898 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
9900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9924 msgid "Full bass and treble"
9925 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
9927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9929 msgstr "पूरा ट्रिबल"
9931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9935 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9952 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9980 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9981 msgid "Gain multiplier"
9984 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9986 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9987 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
9989 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9991 msgid "Gain control filter"
9992 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
9994 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9995 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
10000 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10002 msgid "Simple Karaoke filter"
10003 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
10005 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10006 msgid "Number of audio buffers"
10007 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
10009 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10011 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10012 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10013 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10015 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
10016 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
10018 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10020 msgid "Maximal volume level"
10021 msgstr "अधिकतम स्तर"
10023 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10025 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10026 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10027 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10029 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
10030 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
10032 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10033 msgid "Volume normalizer"
10034 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
10036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10037 msgid "Parametric Equalizer"
10038 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
10040 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10041 msgid "Low freq (Hz)"
10042 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
10044 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10046 msgid "Low freq gain (dB)"
10047 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
10049 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10050 msgid "High freq (Hz)"
10051 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
10053 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10055 msgid "High freq gain (dB)"
10056 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
10058 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10059 msgid "Freq 1 (Hz)"
10060 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
10062 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10064 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10065 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
10067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10069 msgstr "आवृत्ति १ Q"
10071 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10072 msgid "Freq 2 (Hz)"
10073 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
10075 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10077 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10078 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
10080 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10082 msgstr "आवृत्ति २ Q"
10084 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10085 msgid "Freq 3 (Hz)"
10086 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
10088 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10090 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10091 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
10093 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10095 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
10097 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10098 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10099 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
10101 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10103 msgid "Resampling quality"
10104 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
10106 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10107 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10110 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10111 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10113 msgid "Speex resampler"
10114 msgstr "स्माम्पलरेट"
10116 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10117 msgid "Sample rate converter type"
10120 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10122 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10123 "the fast one exhibits low quality."
10126 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10128 msgid "Sinc function (best quality)"
10129 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
10131 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10133 msgid "Sinc function (medium quality)"
10134 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
10136 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10138 msgid "Sinc function (fast)"
10139 msgstr "घडि समक्रमण"
10141 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10142 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10145 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10146 msgid "Linear (fastest)"
10149 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10151 msgid "SRC resampler"
10152 msgstr "स्माम्पलरेट"
10154 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10155 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10158 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10160 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10161 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
10163 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10164 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10167 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10170 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
10172 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10173 msgid "Stride Length"
10176 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10177 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10180 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10181 msgid "Overlap Length"
10184 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10185 msgid "Percentage of stride to overlap"
10188 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10190 msgid "Search Length"
10191 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
10193 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10194 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10197 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10200 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
10202 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10203 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10206 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10209 msgstr "भिडियो चौडाइ"
10211 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10213 msgid "Width of the virtual room"
10214 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
10216 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10217 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10218 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
10221 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
10223 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10224 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10225 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
10229 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10230 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
10231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
10236 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10238 msgid "Audio Spatializer"
10239 msgstr "श्रेणीबद्ध"
10241 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10242 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
10243 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10245 msgid "Spatializer"
10246 msgstr "श्रेणीबद्ध"
10248 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10250 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10251 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10252 "thereby widening the stereo effect."
10255 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10256 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10259 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10261 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10262 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10266 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10270 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10272 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10273 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10277 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10281 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10283 msgid "Level of input signal of original channel."
10284 msgstr "भिडियो आगत पिन"
10286 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10288 msgid "Stereo Enhancer"
10289 msgstr "स्टेरियो मोड"
10291 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10292 msgid "Simple stereo widening effect"
10295 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10296 msgid "Single precision audio volume"
10299 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10301 msgid "Integer audio volume"
10302 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
10304 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10306 msgid "Dummy audio output"
10307 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
10309 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
10311 msgid "Audio output device"
10312 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
10314 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10315 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10318 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
10320 msgid "Audio output channels"
10321 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
10323 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
10325 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10326 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10327 "through is active."
10330 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10332 msgid "Surround 4.0"
10335 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10337 msgid "Surround 4.1"
10340 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10342 msgid "Surround 5.0"
10345 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10347 msgid "Surround 5.1"
10350 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10352 msgid "Surround 7.1"
10355 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10356 msgid "ALSA audio output"
10357 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
10359 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
10361 msgid "Audio output failed"
10362 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
10364 #: modules/audio_output/alsa.c:387
10367 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10371 #: modules/audio_output/amem.c:34
10373 msgid "Audio memory"
10374 msgstr "भिडियो पोर्ट"
10376 #: modules/audio_output/amem.c:35
10378 msgid "Audio memory output"
10379 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
10381 #: modules/audio_output/amem.c:42
10383 msgid "Sample format"
10386 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10387 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10390 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10392 msgid "Android AudioTrack audio output"
10393 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
10395 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
10397 msgid "AudioUnit output for iOS"
10398 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
10400 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10402 msgid "Last audio device"
10403 msgstr "अडियो यन्त्र"
10405 #: modules/audio_output/auhal.c:161
10406 msgid "HAL AudioUnit output"
10407 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
10409 #: modules/audio_output/auhal.c:359
10411 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10414 #: modules/audio_output/auhal.c:556
10416 msgid "Audio device is not configured"
10417 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
10419 #: modules/audio_output/auhal.c:557
10421 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10422 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10425 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
10427 msgid "System Sound Output Device"
10428 msgstr "अडियो यन्त्र"
10430 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
10432 msgid "%s (Encoded Output)"
10433 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
10435 #: modules/audio_output/directx.c:108
10436 msgid "Output device"
10437 msgstr "निर्गत यन्त्र"
10439 #: modules/audio_output/directx.c:109
10441 msgid "Select your audio output device"
10442 msgstr "अडियो यन्त्र"
10444 #: modules/audio_output/directx.c:111
10446 msgid "Speaker configuration"
10447 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
10449 #: modules/audio_output/directx.c:112
10451 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10452 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10455 #: modules/audio_output/directx.c:116
10456 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10459 #: modules/audio_output/directx.c:119
10460 msgid "DirectX audio output"
10461 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
10463 #: modules/audio_output/file.c:80
10464 msgid "Output format"
10465 msgstr "निर्गत ढाँचा"
10467 #: modules/audio_output/file.c:82
10468 msgid "Number of output channels"
10469 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
10471 #: modules/audio_output/file.c:83
10474 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10475 "restrict the number of channels here."
10477 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
10478 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
10480 #: modules/audio_output/file.c:86
10481 msgid "Add WAVE header"
10482 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
10484 #: modules/audio_output/file.c:87
10485 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10486 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
10488 #: modules/audio_output/file.c:105
10489 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10490 msgid "Output file"
10491 msgstr "निर्गत फाइल"
10493 #: modules/audio_output/file.c:106
10495 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10496 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
10498 #: modules/audio_output/file.c:109
10499 msgid "File audio output"
10500 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
10502 #: modules/audio_output/jack.c:81
10504 msgid "Automatically connect to writable clients"
10505 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
10507 #: modules/audio_output/jack.c:83
10509 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10510 "writable JACK clients found."
10513 #: modules/audio_output/jack.c:87
10514 msgid "Connect to clients matching"
10517 #: modules/audio_output/jack.c:89
10519 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10520 "regular expression will be considered for connection."
10523 #: modules/audio_output/jack.c:97
10524 msgid "JACK audio output"
10525 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
10527 #: modules/audio_output/kai.c:93
10531 #: modules/audio_output/kai.c:95
10532 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10535 #: modules/audio_output/kai.c:98
10536 msgid "Open audio in exclusive mode."
10539 #: modules/audio_output/kai.c:100
10541 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10545 #: modules/audio_output/kai.c:110
10547 msgid "K Audio Interface audio output"
10548 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
10550 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10552 msgid "OpenSLES audio output"
10553 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
10555 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10558 msgstr "खोल्नुहोस्"
10560 #: modules/audio_output/oss.c:68
10561 msgid "OSS device node path."
10564 #: modules/audio_output/oss.c:72
10566 msgid "Open Sound System audio output"
10567 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
10569 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10571 msgid "Pulseaudio audio output"
10572 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
10574 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10576 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10577 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
10579 #: modules/audio_output/volume.h:30
10581 msgid "Software gain"
10584 #: modules/audio_output/volume.h:31
10586 msgid "This linear gain will be applied in software."
10587 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
10589 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10591 msgid "Select Audio Device"
10592 msgstr "अडियो यन्त्र"
10594 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10596 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10597 "VLC restart to apply."
10600 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10602 msgid "WaveOut audio output"
10603 msgstr "aRts अडियो निर्गत"
10605 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10606 msgid "Microsoft Soundmapper"
10609 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10610 msgid "Use float32 output"
10611 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
10613 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10615 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10616 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10618 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
10619 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
10621 #: modules/codec/a52.c:51
10622 msgid "A/52 parser"
10623 msgstr "A/52 पदवर्णक"
10625 #: modules/codec/a52.c:58
10626 msgid "A/52 audio packetizer"
10627 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
10629 #: modules/codec/adpcm.c:47
10630 msgid "ADPCM audio decoder"
10631 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
10633 #: modules/codec/aes3.c:47
10635 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10636 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
10638 #: modules/codec/aes3.c:52
10640 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10641 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
10643 #: modules/codec/araw.c:50
10644 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10645 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
10647 #: modules/codec/araw.c:59
10648 msgid "Raw audio encoder"
10649 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10653 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
10655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10661 msgstr "कुञ्जी होइन"
10663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10677 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10678 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10679 "MJPEG and other codecs"
10682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10684 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10685 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
10687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10688 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10693 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
10698 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10699 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
10701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
10702 msgid "Direct rendering"
10703 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
10705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10706 msgid "Error resilience"
10707 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
10709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10712 "libavcodec can do error resilience.\n"
10713 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10714 "can produce a lot of errors.\n"
10715 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10717 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
10718 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
10720 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
10722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
10723 msgid "Workaround bugs"
10724 msgstr "बगको वरिपरि काम"
10726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10728 "Try to fix some bugs:\n"
10731 "4 xvid interlaced\n"
10735 "64 Qpel chroma.\n"
10736 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10737 "\"ump4\", enter 40."
10739 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
10741 "2 पुरानो msmpeg4\n"
10742 "4 xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
10744 "16 प्याडिङ होइन\n"
10747 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
10748 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
10750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10751 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10753 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
10755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
10757 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10758 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10760 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
10761 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
10763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10764 msgid "Allow speed tricks"
10767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10769 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10774 msgid "Skip frame (default=0)"
10775 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
10777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10779 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10780 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10785 msgid "Skip idct (default=0)"
10786 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
10788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10790 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10791 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10796 msgid "Discard cropping information"
10797 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
10799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10800 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10805 msgstr "डिबग मास्क"
10807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10809 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10810 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
10812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10818 msgid "Internal libavcodec codec name"
10821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10822 msgid "Visualize motion vectors"
10823 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
10825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10827 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10828 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10829 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10830 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10831 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10832 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10834 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
10835 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
10836 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10837 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10838 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10839 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
10841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10842 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10843 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10847 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10848 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10850 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
10851 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
10853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10855 msgid "Hardware decoding"
10856 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
10858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10859 msgid "This allows hardware decoding when available."
10862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10864 msgid "VDA output pixel format"
10865 msgstr "निर्गत ढाँचा"
10867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10868 msgid "The pixel format for output image buffers."
10871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10874 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
10876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10878 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10879 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
10881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10882 msgid "Ratio of key frames"
10883 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
10885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10886 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10887 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
10889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10890 msgid "Ratio of B frames"
10891 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
10893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10894 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10895 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
10897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10898 msgid "Video bitrate tolerance"
10899 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
10901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10902 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10903 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
10905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10906 msgid "Interlaced encoding"
10907 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
10909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10910 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10911 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
10913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10914 msgid "Interlaced motion estimation"
10915 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
10917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10918 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10920 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
10922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10923 msgid "Pre-motion estimation"
10924 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
10926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10927 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10928 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
10930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10931 msgid "Rate control buffer size"
10932 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
10934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10936 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10937 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10939 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
10940 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
10942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10943 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10944 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
10946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10947 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10948 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
10950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10951 msgid "I quantization factor"
10952 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
10954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10956 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10957 "same qscale for I and P frames)."
10959 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
10962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10963 #: modules/demux/mod.c:78
10964 msgid "Noise reduction"
10965 msgstr "हल्ला घटाइ"
10967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10969 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10970 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10972 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
10975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10976 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10977 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
10979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10981 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10982 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10983 "standard MPEG2 decoders."
10985 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
10986 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
10988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10989 msgid "Quality level"
10992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10994 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10995 "encoding very much)."
10997 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
10999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11001 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11002 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11003 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11004 "to ease the encoder's task."
11006 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
11007 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
11008 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
11010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11011 msgid "Minimum video quantizer scale"
11012 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
11014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11015 msgid "Minimum video quantizer scale."
11016 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
11018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11019 msgid "Maximum video quantizer scale"
11020 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
11022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11023 msgid "Maximum video quantizer scale."
11024 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
11026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11027 msgid "Trellis quantization"
11028 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
11030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11031 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11032 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
11034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11035 msgid "Fixed quantizer scale"
11036 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
11038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11040 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11043 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
11045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11046 msgid "Strict standard compliance"
11047 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
11049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11052 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11053 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
11055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11056 msgid "Luminance masking"
11057 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
11059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11060 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11061 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
11063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11064 msgid "Darkness masking"
11065 msgstr "गाढा मास्क"
11067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11068 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11069 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
11071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11072 msgid "Motion masking"
11075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11077 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11080 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
11082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11083 msgid "Border masking"
11084 msgstr "किनारा मास्क"
11086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
11088 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11091 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
11093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
11094 msgid "Luminance elimination"
11095 msgstr "उज्यालोपन लोप"
11097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
11099 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11100 "The H264 specification recommends -4."
11102 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
11103 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
11105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
11106 msgid "Chrominance elimination"
11107 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
11109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
11111 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11112 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11114 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
11115 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
11117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
11119 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11120 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
11122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
11124 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11125 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11126 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11127 "enabled libavcodec"
11130 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
11132 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11133 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
11135 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
11137 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11138 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
11140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
11142 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11143 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
11145 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
11148 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11151 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11153 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11154 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11157 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
11158 msgid "VLC could not open the encoder."
11161 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
11163 msgid "Video Acceleration (VA) API"
11164 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
11166 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11167 msgid "420YpCbCr8Planar"
11170 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11174 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
11175 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
11178 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
11179 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
11182 #: modules/codec/cc.c:55
11186 #: modules/codec/cc.c:56
11188 msgid "Closed Captions decoder"
11189 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
11191 #: modules/codec/cdg.c:87
11193 msgid "CDG video decoder"
11194 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
11196 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11198 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11199 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
11201 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11202 msgid "CVD subtitle decoder"
11203 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
11205 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11206 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11207 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
11209 #: modules/codec/ddummy.c:36
11210 msgid "Save raw codec data"
11211 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
11213 #: modules/codec/ddummy.c:38
11215 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11218 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
11219 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
11221 #: modules/codec/ddummy.c:47
11222 msgid "Dummy decoder"
11223 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
11225 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11227 msgid "Dump decoder"
11228 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
11230 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
11231 msgid "Constant quality factor"
11234 #: modules/codec/dirac.c:62
11235 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11238 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
11240 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11241 msgstr "बिटदर (kb/s)"
11243 #: modules/codec/dirac.c:66
11244 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11247 #: modules/codec/dirac.c:69
11249 msgid "Enable lossless coding"
11250 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
11252 #: modules/codec/dirac.c:70
11254 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11255 "reproduction of the original"
11258 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
11263 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
11265 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11266 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
11268 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
11269 msgid "Centre Weighted Median"
11272 #: modules/codec/dirac.c:80
11273 msgid "Rectangular Linear Phase"
11276 #: modules/codec/dirac.c:80
11277 msgid "Diagonal Linear Phase"
11280 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
11281 msgid "Amount of prefiltering"
11284 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
11285 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11288 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
11290 msgid "Chroma format"
11291 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
11293 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
11295 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11298 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11302 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11306 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11310 #: modules/codec/dirac.c:96
11312 msgid "Distance between 'P' frames"
11313 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
11315 #: modules/codec/dirac.c:100
11317 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11318 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
11320 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11322 msgid "Picture coding mode"
11323 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
11325 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11327 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11328 "pseudo-progressive frame"
11331 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11332 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11335 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11336 msgid "force coding frame as single picture"
11339 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11340 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11343 #: modules/codec/dirac.c:116
11344 msgid "Width of motion compensation blocks"
11347 #: modules/codec/dirac.c:120
11348 msgid "Height of motion compensation blocks"
11351 #: modules/codec/dirac.c:125
11352 msgid "Block overlap (%)"
11355 #: modules/codec/dirac.c:126
11356 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11359 #: modules/codec/dirac.c:131
11364 #: modules/codec/dirac.c:132
11365 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11368 #: modules/codec/dirac.c:136
11373 #: modules/codec/dirac.c:137
11374 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11377 #: modules/codec/dirac.c:140
11379 msgid "Motion vector precision"
11380 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
11382 #: modules/codec/dirac.c:141
11383 msgid "Motion vector precision in pels."
11386 #: modules/codec/dirac.c:146
11387 msgid "Simple ME search area x:y"
11390 #: modules/codec/dirac.c:147
11392 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11393 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11396 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11398 msgid "Three component motion estimation"
11399 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
11401 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11403 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11404 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
11406 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11408 msgid "Intra picture DWT filter"
11409 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
11411 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11413 msgid "Inter picture DWT filter"
11414 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
11416 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11418 msgid "Number of DWT iterations"
11419 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
11421 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11422 msgid "Also known as DWT levels"
11425 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11427 msgid "Enable multiple quantizers"
11428 msgstr "श्रेणीबद्ध"
11430 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11431 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11434 #: modules/codec/dirac.c:174
11436 msgid "Enable spatial partitioning"
11437 msgstr "श्रेणीबद्ध"
11439 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11440 msgid "Disable arithmetic coding"
11443 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11444 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11447 #: modules/codec/dirac.c:184
11448 msgid "cycles per degree"
11451 #: modules/codec/dirac.c:206
11452 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11455 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11456 msgid "DirectMedia Object decoder"
11457 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
11459 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11460 msgid "DirectMedia Object encoder"
11461 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
11463 #: modules/codec/dts.c:53
11465 msgstr "DTS पद वर्णक"
11467 #: modules/codec/dts.c:58
11468 msgid "DTS audio packetizer"
11469 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
11471 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11472 msgid "Decoding X coordinate"
11473 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
11475 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11476 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11477 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
11479 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11480 msgid "Decoding Y coordinate"
11481 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
11483 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11484 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11485 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
11487 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11488 msgid "Subpicture position"
11489 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
11491 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11493 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11497 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
11498 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
11501 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11502 msgid "Encoding X coordinate"
11503 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
11505 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11506 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11507 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
11509 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11510 msgid "Encoding Y coordinate"
11511 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
11513 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11514 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11515 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
11517 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11518 msgid "DVB subtitles decoder"
11519 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
11521 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
11523 msgid "DVB subtitles"
11526 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11527 msgid "DVB subtitles encoder"
11528 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
11530 #: modules/codec/edummy.c:40
11532 msgid "Dummy encoder"
11533 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
11535 #: modules/codec/faad.c:52
11536 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11537 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
11539 #: modules/codec/faad.c:429
11540 msgid "AAC extension"
11541 msgstr "AAC विस्तार"
11543 #: modules/codec/fdkaac.c:41
11545 msgid "Encoder Profile"
11548 #: modules/codec/fdkaac.c:42
11549 msgid "Encoder Algorithm to use"
11552 #: modules/codec/fdkaac.c:44
11554 msgid "Enable spectral band replication"
11555 msgstr "श्रेणीबद्ध"
11557 #: modules/codec/fdkaac.c:45
11558 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11561 #: modules/codec/fdkaac.c:47
11563 msgid "VBR Quality"
11566 #: modules/codec/fdkaac.c:48
11567 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11570 #: modules/codec/fdkaac.c:50
11571 msgid "Enable afterburner library"
11574 #: modules/codec/fdkaac.c:51
11576 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11577 "CPU usage (default is enabled)"
11580 #: modules/codec/fdkaac.c:53
11581 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11584 #: modules/codec/fdkaac.c:54
11586 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11590 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11594 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11598 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11602 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11606 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11610 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11614 #: modules/codec/fdkaac.c:75
11616 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11617 msgstr "अडियो सङ्केतक"
11619 #: modules/codec/flac.c:112
11620 msgid "Flac audio decoder"
11621 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
11623 #: modules/codec/flac.c:119
11624 msgid "Flac audio encoder"
11625 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
11627 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11628 msgid "Sound fonts"
11631 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11632 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11635 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11640 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11641 msgid "Synthesis gain"
11644 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11646 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11647 "when many notes are played at a time."
11650 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11654 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11656 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11657 "require more processing power."
11660 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11664 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11665 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11668 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11672 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11673 msgid "MIDI synthesis not set up"
11676 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11678 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11679 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11680 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11683 #: modules/codec/g711.c:45
11685 msgid "G.711 decoder"
11688 #: modules/codec/g711.c:53
11690 msgid "G.711 encoder"
11691 msgstr "पाठ रेन्डरर"
11693 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11694 msgid "Formatted Subtitles"
11695 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
11697 #: modules/codec/kate.c:195
11700 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11701 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11702 "rendering via Tiger is enabled."
11704 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
11705 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11707 #: modules/codec/kate.c:202
11710 msgstr "छाँया अफसेट"
11712 #: modules/codec/kate.c:202
11716 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11717 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11718 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11722 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11723 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11724 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11728 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11729 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11730 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11734 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11736 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11737 #: modules/video_filter/rss.c:72
11741 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11742 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11743 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11745 msgstr "खैरो रातो रङ"
11747 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
11748 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
11749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11750 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11751 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11755 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11756 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11757 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11758 #: modules/video_filter/rss.c:73
11760 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
11762 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
11764 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11765 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11766 #: modules/video_filter/rss.c:73
11770 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11771 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11772 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11776 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
11778 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11779 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11780 #: modules/video_filter/rss.c:73
11784 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11785 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11786 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11788 msgstr "गाढा हरियो निलो"
11790 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11791 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11792 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11793 #: modules/video_filter/rss.c:74
11797 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11798 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11799 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11803 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11804 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11805 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11809 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11811 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11812 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11813 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11817 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11819 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11820 #: modules/video_filter/rss.c:75
11824 #: modules/codec/kate.c:214
11826 msgid "Use Tiger for rendering"
11827 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
11829 #: modules/codec/kate.c:215
11831 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11832 "only render static text and bitmap based streams."
11835 #: modules/codec/kate.c:219
11837 msgid "Rendering quality"
11838 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
11840 #: modules/codec/kate.c:220
11842 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11846 #: modules/codec/kate.c:224
11848 msgid "Default font effect"
11849 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
11851 #: modules/codec/kate.c:225
11853 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11857 #: modules/codec/kate.c:229
11859 msgid "Default font effect strength"
11860 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
11862 #: modules/codec/kate.c:230
11863 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11866 #: modules/codec/kate.c:234
11868 msgid "Default font description"
11869 msgstr "सत्र वर्णन"
11871 #: modules/codec/kate.c:235
11873 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11874 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11875 "font parameters where appropriate."
11878 #: modules/codec/kate.c:240
11880 msgid "Default font color"
11881 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
11883 #: modules/codec/kate.c:241
11885 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11886 "font color to use."
11889 #: modules/codec/kate.c:245
11891 msgid "Default font alpha"
11892 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
11894 #: modules/codec/kate.c:246
11896 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11897 "particular font color to use."
11900 #: modules/codec/kate.c:250
11902 msgid "Default background color"
11903 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
11905 #: modules/codec/kate.c:251
11907 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11911 #: modules/codec/kate.c:255
11912 msgid "Default background alpha"
11915 #: modules/codec/kate.c:256
11917 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11918 "specify a particular background color to use."
11921 #: modules/codec/kate.c:262
11923 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11924 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11925 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11927 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11928 "played. This will hopefully be fixed soon."
11931 #: modules/codec/kate.c:271
11936 #: modules/codec/kate.c:272
11938 msgid "Kate overlay decoder"
11939 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
11941 #: modules/codec/kate.c:291
11943 msgid "Tiger rendering defaults"
11944 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
11946 #: modules/codec/kate.c:326
11948 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11949 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
11951 #: modules/codec/libass.c:56
11953 msgid "Subtitles (advanced)"
11954 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
11956 #: modules/codec/libass.c:57
11958 msgid "Subtitle renderers using libass"
11959 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
11961 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11962 msgid "Building font cache"
11965 #: modules/codec/libass.c:226
11967 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11968 "This should take less than a minute."
11971 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11972 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11973 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
11975 #: modules/codec/lpcm.c:60
11976 msgid "Linear PCM audio decoder"
11977 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
11979 #: modules/codec/lpcm.c:65
11980 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11981 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
11983 #: modules/codec/lpcm.c:71
11985 msgid "Linear PCM audio encoder"
11986 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
11988 #: modules/codec/mash.cpp:70
11989 msgid "Video decoder using openmash"
11990 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
11992 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11993 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11994 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
11996 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11997 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11998 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
12000 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
12002 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
12003 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
12005 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
12007 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12008 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
12010 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
12012 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12013 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
12015 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12017 msgid "OpenMAX IL video output"
12018 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
12020 #: modules/codec/opus.c:62
12022 msgid "Opus audio decoder"
12023 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
12025 #: modules/codec/opus.c:64
12029 #: modules/codec/png.c:58
12030 msgid "PNG video decoder"
12031 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
12033 #: modules/codec/quicktime.c:66
12034 msgid "QuickTime library decoder"
12035 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
12037 #: modules/codec/rawvideo.c:72
12038 msgid "Pseudo raw video decoder"
12039 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
12041 #: modules/codec/rawvideo.c:79
12042 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12043 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
12045 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12047 msgid "Rate control method"
12048 msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
12050 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12051 msgid "Method used to encode the video sequence"
12054 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12056 msgid "Constant noise threshold mode"
12057 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
12059 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12061 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12062 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
12064 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12066 msgid "Low Delay mode"
12067 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
12069 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12071 msgid "Lossless mode"
12072 msgstr "पहुँच मोड्युल"
12074 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12075 msgid "Constant lambda mode"
12078 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12080 msgid "Constant error mode"
12081 msgstr "स्टेरियो मोड"
12083 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12084 msgid "Constant quality mode"
12087 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12089 msgid "GOP structure"
12090 msgstr "सहायक तस्विर"
12092 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12093 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12096 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12098 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12099 "previous or future pictures."
12102 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12103 msgid "I-frame only sequence"
12106 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12107 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12110 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12111 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12114 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12115 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12118 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12120 msgid "Noise Threshold"
12121 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
12123 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12124 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12127 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12128 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12131 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12133 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12134 msgstr "अधिकतम बिटदर"
12136 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12138 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12139 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
12141 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12143 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12144 msgstr "बिटदर (kb/s)"
12146 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12148 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12150 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
12152 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12155 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
12157 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12159 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12160 "group of pictures"
12163 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12165 msgid "No pre-filtering"
12168 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12170 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12171 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
12173 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12176 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
12178 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12180 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12181 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
12183 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12185 msgid "Low Pass Filter"
12186 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
12188 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12190 msgid "Size of motion compensation blocks"
12191 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
12193 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12194 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12195 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12198 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12199 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12202 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12203 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12206 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12207 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12210 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12211 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12214 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12215 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12218 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12219 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12222 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12223 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12226 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12228 msgid "Motion Vector precision"
12229 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
12231 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12233 msgid "Motion Vector precision in pels"
12234 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
12236 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12238 msgid "perceptual weighting method"
12239 msgstr "प्रवाह विधि"
12241 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12242 msgid "perceptual distance"
12245 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12246 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12249 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12251 msgid "Horizontal slices per frame"
12252 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
12254 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12255 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12258 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12260 msgid "Vertical slices per frame"
12261 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
12263 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12264 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12267 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12268 msgid "Size of code blocks in each subband"
12271 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12272 msgid "small - use small code blocks"
12275 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12276 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12279 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12280 msgid "large - use large code blocks"
12283 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12284 msgid "full - One code block per subband"
12287 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12289 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12290 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
12292 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12294 msgid "Number of levels of downsampling"
12295 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
12297 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12298 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12301 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12303 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12304 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
12306 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12308 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12309 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
12311 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12312 msgid "Enable Scene Change Detection"
12315 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12317 msgid "Force Profile"
12320 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12321 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12324 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12326 msgid "VC2 Simple Profile"
12327 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
12329 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12331 msgid "VC2 Main Profile"
12332 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
12334 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12336 msgid "Main Profile"
12339 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12341 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12342 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
12344 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12346 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12347 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
12349 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12351 msgid "SDL Image decoder"
12352 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
12354 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12355 msgid "SDL_image video decoder"
12356 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
12358 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
12360 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12361 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
12363 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
12364 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
12365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
12366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
12370 #: modules/codec/speex.c:61
12372 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12373 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
12375 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12376 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12377 msgid "Encoding quality"
12378 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
12380 #: modules/codec/speex.c:65
12382 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12383 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
12385 #: modules/codec/speex.c:67
12387 msgid "Encoding complexity"
12388 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
12390 #: modules/codec/speex.c:69
12391 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12394 #: modules/codec/speex.c:71
12396 msgid "Maximal bitrate"
12397 msgstr "अधिकतम बिटदर"
12399 #: modules/codec/speex.c:73
12400 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12403 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12404 msgid "CBR encoding"
12405 msgstr "CBR सङ्केतन"
12407 #: modules/codec/speex.c:77
12409 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12410 "bitrate encoding (VBR)."
12413 #: modules/codec/speex.c:80
12414 msgid "Voice activity detection"
12417 #: modules/codec/speex.c:82
12419 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12423 #: modules/codec/speex.c:85
12425 msgid "Discontinuous Transmission"
12426 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
12428 #: modules/codec/speex.c:87
12429 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12432 #: modules/codec/speex.c:91
12433 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12436 #: modules/codec/speex.c:91
12437 msgid "Wide-band (16kHz)"
12440 #: modules/codec/speex.c:91
12441 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12444 #: modules/codec/speex.c:98
12445 msgid "Speex audio decoder"
12446 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
12448 #: modules/codec/speex.c:100
12453 #: modules/codec/speex.c:104
12454 msgid "Speex audio packetizer"
12455 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
12457 #: modules/codec/speex.c:110
12458 msgid "Speex audio encoder"
12459 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
12461 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12463 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12464 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
12466 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12467 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12470 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12471 msgid "DVD subtitles decoder"
12472 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
12474 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12476 msgid "DVD subtitles"
12479 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12480 msgid "DVD subtitles packetizer"
12481 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
12483 #: modules/codec/stl.c:45
12485 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12486 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
12489 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12490 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12491 #. languages using the Latin alphabet.
12492 #: modules/codec/subsdec.c:97
12493 msgid "Default (Windows-1252)"
12496 #: modules/codec/subsdec.c:98
12498 msgid "System codeset"
12499 msgstr "प्रणाली आई डी"
12501 #: modules/codec/subsdec.c:99
12502 msgid "Universal (UTF-8)"
12505 #: modules/codec/subsdec.c:100
12506 msgid "Universal (UTF-16)"
12509 #: modules/codec/subsdec.c:101
12510 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12513 #: modules/codec/subsdec.c:102
12514 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12517 #: modules/codec/subsdec.c:103
12518 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12521 #: modules/codec/subsdec.c:107
12522 msgid "Western European (Latin-9)"
12525 #: modules/codec/subsdec.c:108
12526 msgid "Western European (Windows-1252)"
12529 #: modules/codec/subsdec.c:109
12530 msgid "Western European (IBM 00850)"
12533 #: modules/codec/subsdec.c:111
12534 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12537 #: modules/codec/subsdec.c:112
12538 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12541 #: modules/codec/subsdec.c:114
12543 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12544 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
12546 #: modules/codec/subsdec.c:116
12547 msgid "Nordic (Latin-6)"
12550 #: modules/codec/subsdec.c:118
12551 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12554 #: modules/codec/subsdec.c:119
12556 msgid "Russian (KOI8-R)"
12559 #: modules/codec/subsdec.c:120
12561 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12562 msgstr "युक्रेनियन"
12564 #: modules/codec/subsdec.c:122
12565 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12568 #: modules/codec/subsdec.c:123
12569 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12572 #: modules/codec/subsdec.c:125
12573 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12576 #: modules/codec/subsdec.c:126
12577 msgid "Greek (Windows-1253)"
12580 #: modules/codec/subsdec.c:128
12581 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12584 #: modules/codec/subsdec.c:129
12585 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12588 #: modules/codec/subsdec.c:131
12589 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12592 #: modules/codec/subsdec.c:132
12593 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12596 #: modules/codec/subsdec.c:135
12597 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12600 #: modules/codec/subsdec.c:136
12601 msgid "Thai (Windows-874)"
12604 #: modules/codec/subsdec.c:138
12605 msgid "Baltic (Latin-7)"
12608 #: modules/codec/subsdec.c:139
12609 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12612 #: modules/codec/subsdec.c:142
12613 msgid "Celtic (Latin-8)"
12616 #: modules/codec/subsdec.c:145
12617 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12620 #: modules/codec/subsdec.c:147
12622 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12623 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
12625 #: modules/codec/subsdec.c:148
12627 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12628 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
12630 #: modules/codec/subsdec.c:149
12631 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12634 #: modules/codec/subsdec.c:150
12635 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12638 #: modules/codec/subsdec.c:151
12639 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12642 #: modules/codec/subsdec.c:152
12643 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12646 #: modules/codec/subsdec.c:153
12647 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12650 #: modules/codec/subsdec.c:154
12651 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12654 #: modules/codec/subsdec.c:155
12655 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12658 #: modules/codec/subsdec.c:156
12659 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12662 #: modules/codec/subsdec.c:158
12664 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12667 #: modules/codec/subsdec.c:159
12668 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12671 #: modules/codec/subsdec.c:166
12673 msgid "Subtitle text encoding"
12674 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
12676 #: modules/codec/subsdec.c:167
12677 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12678 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
12680 #: modules/codec/subsdec.c:168
12682 msgid "Subtitle justification"
12683 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
12685 #: modules/codec/subsdec.c:169
12686 msgid "Set the justification of subtitles"
12687 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
12689 #: modules/codec/subsdec.c:170
12691 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12692 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
12694 #: modules/codec/subsdec.c:171
12697 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12698 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
12700 #: modules/codec/subsdec.c:174
12702 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12703 "but you can choose to disable all formatting."
12705 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
12706 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
12708 #: modules/codec/subsdec.c:182
12710 msgid "Text subtitle decoder"
12711 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12714 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12715 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12716 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12717 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12718 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12719 #. Other scripts use other code pages.
12721 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12722 #. the VideoLAN translators mailing list.
12723 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12728 #: modules/codec/subsusf.c:46
12732 #: modules/codec/subsusf.c:47
12734 msgid "USF subtitles decoder"
12735 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
12737 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12738 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12739 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
12741 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12742 msgid "SVCD subtitles"
12743 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12745 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12746 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12747 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
12749 #: modules/codec/t140.c:35
12751 msgid "T.140 text encoder"
12752 msgstr "पाठ रेन्डरर"
12754 #: modules/codec/telx.c:54
12756 msgid "Override page"
12757 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
12759 #: modules/codec/telx.c:55
12761 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12762 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12763 "usually 888 or 889)."
12766 #: modules/codec/telx.c:60
12768 msgid "Ignore subtitle flag"
12769 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
12771 #: modules/codec/telx.c:61
12772 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12775 #: modules/codec/telx.c:64
12777 msgid "Workaround for France"
12778 msgstr "बगको वरिपरि काम"
12780 #: modules/codec/telx.c:65
12782 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12783 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12784 "your subtitles don't appear."
12787 #: modules/codec/telx.c:71
12789 msgid "Teletext subtitles decoder"
12790 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12792 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12794 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12795 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12797 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
12798 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
12800 #: modules/codec/theora.c:112
12801 msgid "Theora video decoder"
12802 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
12804 #: modules/codec/theora.c:118
12805 msgid "Theora video packetizer"
12806 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
12808 #: modules/codec/theora.c:125
12809 msgid "Theora video encoder"
12810 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
12812 #: modules/codec/twolame.c:56
12814 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12815 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12817 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
12818 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
12820 #: modules/codec/twolame.c:59
12821 msgid "Stereo mode"
12822 msgstr "स्टेरियो मोड"
12824 #: modules/codec/twolame.c:60
12825 msgid "Handling mode for stereo streams"
12826 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
12828 #: modules/codec/twolame.c:61
12832 #: modules/codec/twolame.c:63
12833 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12834 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
12836 #: modules/codec/twolame.c:64
12837 msgid "Psycho-acoustic model"
12838 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
12840 #: modules/codec/twolame.c:66
12841 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12842 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
12844 #: modules/codec/twolame.c:70
12845 msgid "Joint stereo"
12846 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
12848 #: modules/codec/twolame.c:75
12849 msgid "Libtwolame audio encoder"
12850 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
12852 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12854 msgid "Ulead DV audio decoder"
12855 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
12857 #: modules/codec/vorbis.c:175
12858 msgid "Maximum encoding bitrate"
12859 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
12861 #: modules/codec/vorbis.c:177
12862 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12863 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
12865 #: modules/codec/vorbis.c:178
12866 msgid "Minimum encoding bitrate"
12867 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
12869 #: modules/codec/vorbis.c:180
12871 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12874 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
12876 #: modules/codec/vorbis.c:183
12877 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12878 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
12880 #: modules/codec/vorbis.c:187
12881 msgid "Vorbis audio decoder"
12882 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
12884 #: modules/codec/vorbis.c:198
12885 msgid "Vorbis audio packetizer"
12886 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
12888 #: modules/codec/vorbis.c:205
12889 msgid "Vorbis audio encoder"
12890 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
12892 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12893 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12896 #: modules/codec/x264.c:62
12897 msgid "Maximum GOP size"
12898 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
12900 #: modules/codec/x264.c:63
12903 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12904 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12907 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
12908 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
12910 #: modules/codec/x264.c:67
12911 msgid "Minimum GOP size"
12912 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
12914 #: modules/codec/x264.c:68
12916 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12917 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12918 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12919 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12920 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12921 "the IDR-frame. \n"
12922 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12923 "frames, but do not start a new GOP."
12925 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
12926 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
12927 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
12928 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
12929 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
12930 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
12932 #: modules/codec/x264.c:77
12933 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12936 #: modules/codec/x264.c:79
12938 "none: use closed GOPs only\n"
12939 "normal: use standard open GOPs\n"
12940 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12943 #: modules/codec/x264.c:83
12944 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12947 #: modules/codec/x264.c:86
12948 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12951 #: modules/codec/x264.c:87
12953 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12954 "ray compatibility\n"
12955 "e.g. resolution, framerate, level"
12958 #: modules/codec/x264.c:90
12959 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12960 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
12962 #: modules/codec/x264.c:91
12964 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12965 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12966 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12967 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12968 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12969 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12972 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
12973 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
12974 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
12975 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
12976 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
12977 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
12979 #: modules/codec/x264.c:102
12980 msgid "B-frames between I and P"
12981 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
12983 #: modules/codec/x264.c:103
12984 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12985 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
12987 #: modules/codec/x264.c:106
12988 msgid "Adaptive B-frame decision"
12989 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
12991 #: modules/codec/x264.c:107
12994 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12995 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12997 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
12999 #: modules/codec/x264.c:111
13000 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13001 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
13003 #: modules/codec/x264.c:112
13005 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13006 "negative values cause less B-frames."
13008 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
13011 #: modules/codec/x264.c:116
13012 msgid "Keep some B-frames as references"
13013 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
13015 #: modules/codec/x264.c:117
13018 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13019 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13021 " - none: Disabled\n"
13022 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13023 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13025 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
13026 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
13029 #: modules/codec/x264.c:125
13030 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13033 #: modules/codec/x264.c:126
13035 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13036 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13039 #: modules/codec/x264.c:129
13043 #: modules/codec/x264.c:130
13045 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13046 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13048 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
13049 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
13051 #: modules/codec/x264.c:134
13052 msgid "Number of reference frames"
13053 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
13055 #: modules/codec/x264.c:135
13057 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13058 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13059 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13061 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
13062 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
13063 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
13065 #: modules/codec/x264.c:140
13066 msgid "Skip loop filter"
13067 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
13069 #: modules/codec/x264.c:141
13070 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13071 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
13073 #: modules/codec/x264.c:143
13074 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13075 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
13077 #: modules/codec/x264.c:144
13079 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13080 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13082 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
13083 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
13085 #: modules/codec/x264.c:148
13086 msgid "H.264 level"
13089 #: modules/codec/x264.c:149
13092 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13093 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13094 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13095 "for letting x264 set level."
13097 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
13098 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
13099 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
13101 #: modules/codec/x264.c:154
13103 msgid "H.264 profile"
13106 #: modules/codec/x264.c:155
13107 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13110 #: modules/codec/x264.c:161
13111 msgid "Interlaced mode"
13112 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
13114 #: modules/codec/x264.c:162
13115 msgid "Pure-interlaced mode."
13116 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
13118 #: modules/codec/x264.c:164
13120 msgid "Frame packing"
13123 #: modules/codec/x264.c:165
13125 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13126 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13127 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13128 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13129 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13130 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13131 " 5: frame alternation - one view per frame"
13134 #: modules/codec/x264.c:173
13135 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13138 #: modules/codec/x264.c:174
13139 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13142 #: modules/codec/x264.c:176
13144 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13145 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
13147 #: modules/codec/x264.c:177
13148 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13151 #: modules/codec/x264.c:179
13153 msgid "Force number of slices per frame"
13154 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
13156 #: modules/codec/x264.c:180
13157 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13160 #: modules/codec/x264.c:182
13161 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13164 #: modules/codec/x264.c:183
13165 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13168 #: modules/codec/x264.c:185
13169 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13172 #: modules/codec/x264.c:186
13173 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13176 #: modules/codec/x264.c:189
13178 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
13180 #: modules/codec/x264.c:190
13182 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13183 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13185 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
13186 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
13188 #: modules/codec/x264.c:194
13189 msgid "Quality-based VBR"
13190 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
13192 #: modules/codec/x264.c:195
13193 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13194 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
13196 #: modules/codec/x264.c:197
13200 #: modules/codec/x264.c:198
13201 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13202 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
13204 #: modules/codec/x264.c:201
13208 #: modules/codec/x264.c:202
13209 msgid "Maximum quantizer parameter."
13210 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
13212 #: modules/codec/x264.c:204
13213 msgid "Max QP step"
13214 msgstr "अधिक QP चरण"
13216 #: modules/codec/x264.c:205
13217 msgid "Max QP step between frames."
13218 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
13220 #: modules/codec/x264.c:207
13221 msgid "Average bitrate tolerance"
13222 msgstr "औसत बिटदर सहन"
13224 #: modules/codec/x264.c:208
13225 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13226 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
13228 #: modules/codec/x264.c:211
13229 msgid "Max local bitrate"
13230 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
13232 #: modules/codec/x264.c:212
13233 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13234 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
13236 #: modules/codec/x264.c:214
13240 #: modules/codec/x264.c:215
13241 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13242 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
13244 #: modules/codec/x264.c:218
13245 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13246 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
13248 #: modules/codec/x264.c:219
13250 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13252 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
13254 #: modules/codec/x264.c:222
13255 msgid "How AQ distributes bits"
13258 #: modules/codec/x264.c:223
13260 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13262 " - 1: Current x264 default mode\n"
13263 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13267 #: modules/codec/x264.c:228
13269 msgid "Strength of AQ"
13270 msgstr "प्रवाह विधि"
13272 #: modules/codec/x264.c:229
13274 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13275 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13276 " - 0.5: weak AQ\n"
13277 " - 1.5: strong AQ"
13280 #: modules/codec/x264.c:235
13281 msgid "QP factor between I and P"
13282 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
13284 #: modules/codec/x264.c:236
13285 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13286 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
13288 #: modules/codec/x264.c:239
13289 msgid "QP factor between P and B"
13290 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
13292 #: modules/codec/x264.c:240
13293 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13294 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
13296 #: modules/codec/x264.c:242
13297 msgid "QP difference between chroma and luma"
13298 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
13300 #: modules/codec/x264.c:243
13301 msgid "QP difference between chroma and luma."
13302 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
13304 #: modules/codec/x264.c:245
13306 msgid "Multipass ratecontrol"
13307 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
13309 #: modules/codec/x264.c:246
13311 "Multipass ratecontrol:\n"
13312 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13313 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13314 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13317 #: modules/codec/x264.c:251
13318 msgid "QP curve compression"
13319 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
13321 #: modules/codec/x264.c:252
13322 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13323 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
13325 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
13326 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13327 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
13329 #: modules/codec/x264.c:255
13331 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13332 "blurs complexity."
13333 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
13335 #: modules/codec/x264.c:259
13338 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13340 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
13342 #: modules/codec/x264.c:264
13343 msgid "Partitions to consider"
13344 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
13346 #: modules/codec/x264.c:265
13348 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13351 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13352 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13353 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13354 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13356 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
13357 " - कुनै होइन : \n"
13359 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13360 " - ढिलो : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13361 " - सबै : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13362 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
13364 #: modules/codec/x264.c:273
13365 msgid "Direct MV prediction mode"
13366 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
13368 #: modules/codec/x264.c:276
13369 msgid "Direct prediction size"
13370 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
13372 #: modules/codec/x264.c:277
13374 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
13376 " - -1: smallest possible according to level\n"
13378 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज: - 0: 4x4\n"
13380 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
13382 #: modules/codec/x264.c:282
13383 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13384 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
13386 #: modules/codec/x264.c:283
13387 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13388 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
13390 #: modules/codec/x264.c:285
13392 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13393 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
13395 #: modules/codec/x264.c:286
13397 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
13398 " - 1: Blind offset\n"
13399 " - 2: Smart analysis\n"
13402 #: modules/codec/x264.c:291
13403 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13404 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
13406 #: modules/codec/x264.c:292
13409 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
13411 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13412 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13413 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13414 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13416 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ: - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
13417 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
13418 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
13419 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
13421 #: modules/codec/x264.c:299
13422 msgid "Maximum motion vector search range"
13423 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
13425 #: modules/codec/x264.c:300
13427 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13428 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13429 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13431 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
13432 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
13433 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
13435 #: modules/codec/x264.c:305
13437 msgid "Maximum motion vector length"
13438 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
13440 #: modules/codec/x264.c:306
13442 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13445 #: modules/codec/x264.c:309
13447 msgid "Minimum buffer space between threads"
13448 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
13450 #: modules/codec/x264.c:310
13453 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13455 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
13457 #: modules/codec/x264.c:313
13458 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13461 #: modules/codec/x264.c:314
13463 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13464 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13468 #: modules/codec/x264.c:318
13469 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13470 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
13472 #: modules/codec/x264.c:320
13475 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13476 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13477 "quality). Range 1 to 9."
13479 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
13480 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
13482 #: modules/codec/x264.c:324
13483 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13484 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
13486 #: modules/codec/x264.c:327
13487 msgid "Decide references on a per partition basis"
13488 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
13490 #: modules/codec/x264.c:328
13492 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13493 "as opposed to only one ref per macroblock."
13495 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
13496 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
13498 #: modules/codec/x264.c:332
13499 msgid "Chroma in motion estimation"
13500 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
13502 #: modules/codec/x264.c:333
13503 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13504 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
13506 #: modules/codec/x264.c:336
13507 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13508 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
13510 #: modules/codec/x264.c:338
13511 msgid "Adaptive spatial transform size"
13512 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
13514 #: modules/codec/x264.c:340
13515 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13516 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
13518 #: modules/codec/x264.c:342
13519 msgid "Trellis RD quantization"
13520 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
13522 #: modules/codec/x264.c:343
13524 "Trellis RD quantization: \n"
13526 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13527 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13528 "This requires CABAC."
13530 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
13531 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
13532 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
13533 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
13534 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
13536 #: modules/codec/x264.c:349
13537 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13538 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
13540 #: modules/codec/x264.c:350
13541 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13542 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
13544 #: modules/codec/x264.c:352
13545 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13546 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
13548 #: modules/codec/x264.c:353
13550 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13551 "small single coefficient."
13553 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
13556 #: modules/codec/x264.c:356
13558 msgid "Use Psy-optimizations"
13559 msgstr "CPU अनुकूलन"
13561 #: modules/codec/x264.c:357
13562 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13565 #: modules/codec/x264.c:361
13567 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13570 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
13572 #: modules/codec/x264.c:364
13573 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13574 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
13576 #: modules/codec/x264.c:365
13577 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13578 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
13580 #: modules/codec/x264.c:368
13581 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13582 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
13584 #: modules/codec/x264.c:369
13585 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13586 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
13588 #: modules/codec/x264.c:374
13589 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13592 #: modules/codec/x264.c:375
13593 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13596 #: modules/codec/x264.c:378
13597 msgid "CPU optimizations"
13598 msgstr "CPU अनुकूलन"
13600 #: modules/codec/x264.c:379
13601 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13602 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
13604 #: modules/codec/x264.c:381
13605 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13608 #: modules/codec/x264.c:382
13609 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13612 #: modules/codec/x264.c:384
13613 msgid "PSNR computation"
13616 #: modules/codec/x264.c:385
13618 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13620 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
13622 #: modules/codec/x264.c:388
13623 msgid "SSIM computation"
13626 #: modules/codec/x264.c:389
13628 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13631 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
13633 #: modules/codec/x264.c:392
13637 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13638 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13642 #: modules/codec/x264.c:395
13643 msgid "Print stats for each frame."
13644 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
13646 #: modules/codec/x264.c:397
13647 msgid "SPS and PPS id numbers"
13648 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
13650 #: modules/codec/x264.c:398
13652 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13654 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
13656 #: modules/codec/x264.c:401
13657 msgid "Access unit delimiters"
13658 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
13660 #: modules/codec/x264.c:402
13661 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13662 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
13664 #: modules/codec/x264.c:404
13665 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13668 #: modules/codec/x264.c:405
13670 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13671 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13674 #: modules/codec/x264.c:408
13676 msgid "HRD-timing information"
13677 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
13679 #: modules/codec/x264.c:409
13680 msgid "Default tune setting used"
13683 #: modules/codec/x264.c:410
13685 msgid "Default preset setting used"
13686 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
13688 #: modules/codec/x264.c:412
13690 msgid "x264 advanced options."
13691 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
13693 #: modules/codec/x264.c:413
13694 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13697 #: modules/codec/x264.c:418
13701 #: modules/codec/x264.c:418
13705 #: modules/codec/x264.c:418
13709 #: modules/codec/x264.c:418
13713 #: modules/codec/x264.c:418
13718 #: modules/codec/x264.c:429
13723 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
13724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
13725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
13726 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
13727 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13728 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13732 #: modules/codec/x264.c:429
13737 #: modules/codec/x264.c:434
13740 msgstr "श्रेणीबद्ध"
13742 #: modules/codec/x264.c:434
13747 #: modules/codec/x264.c:439
13748 msgid "checkerboard"
13751 #: modules/codec/x264.c:439
13753 msgid "column alternation"
13754 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
13756 #: modules/codec/x264.c:439
13758 msgid "row alternation"
13759 msgstr "स्याचुरेसन"
13761 #: modules/codec/x264.c:439
13762 msgid "side by side"
13765 #: modules/codec/x264.c:439
13770 #: modules/codec/x264.c:439
13772 msgid "frame alternation"
13773 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
13775 #: modules/codec/x264.c:443
13777 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13778 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
13780 #: modules/codec/x264.c:446
13782 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13783 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
13785 #: modules/codec/xwd.c:36
13787 msgid "XWD image decoder"
13788 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
13790 #: modules/codec/zvbi.c:58
13792 msgid "Teletext page"
13793 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13795 #: modules/codec/zvbi.c:59
13796 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13799 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
13801 msgid "Teletext transparency"
13802 msgstr "पारदर्शीता"
13804 #: modules/codec/zvbi.c:63
13805 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13808 #: modules/codec/zvbi.c:66
13810 msgid "Teletext alignment"
13811 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
13813 #: modules/codec/zvbi.c:68
13816 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13817 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13820 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
13821 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
13823 #: modules/codec/zvbi.c:72
13825 msgid "Teletext text subtitles"
13826 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13828 #: modules/codec/zvbi.c:73
13829 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13832 #: modules/codec/zvbi.c:82
13834 msgid "VBI and Teletext decoder"
13835 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13837 #: modules/codec/zvbi.c:83
13839 msgid "VBI & Teletext"
13840 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13842 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13846 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13848 msgid "D-Bus control interface"
13849 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
13851 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13852 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
13853 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
13854 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
13855 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
13856 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
13857 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
13858 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
13859 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
13860 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
13861 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
13862 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13863 msgid "VLC media player"
13864 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13866 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13867 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13868 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
13870 #: modules/control/dummy.c:39
13872 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13873 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13874 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13876 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
13877 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
13878 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
13880 #: modules/control/dummy.c:49
13882 msgid "Dummy interface"
13883 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
13885 #: modules/control/gestures.c:71
13886 msgid "Motion threshold (10-100)"
13887 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
13889 #: modules/control/gestures.c:73
13890 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13891 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
13893 #: modules/control/gestures.c:75
13894 msgid "Trigger button"
13895 msgstr "ट्रिगर बटन"
13897 #: modules/control/gestures.c:77
13898 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13899 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
13901 #: modules/control/gestures.c:83
13905 #: modules/control/gestures.c:86
13909 #: modules/control/gestures.c:94
13910 msgid "Mouse gestures control interface"
13911 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
13913 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13914 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13915 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13917 msgid "Global Hotkeys"
13920 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13921 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13923 msgid "Global Hotkeys interface"
13924 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
13926 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
13927 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13928 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
13932 #: modules/control/hotkeys.c:89
13933 msgid "Hotkeys management interface"
13934 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
13936 #: modules/control/hotkeys.c:188
13941 #: modules/control/hotkeys.c:195
13944 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
13946 #: modules/control/hotkeys.c:202
13951 #: modules/control/hotkeys.c:325
13953 msgid "Audio Device: %s"
13954 msgstr "अडियो यन्त्र"
13956 #: modules/control/hotkeys.c:388
13961 #: modules/control/hotkeys.c:388
13963 msgid "Recording done"
13964 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
13966 #: modules/control/hotkeys.c:403
13967 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13970 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13972 msgid "No active subtitle"
13973 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
13975 #: modules/control/hotkeys.c:424
13976 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13979 #: modules/control/hotkeys.c:444
13980 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13983 #: modules/control/hotkeys.c:453
13985 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13988 #: modules/control/hotkeys.c:466
13990 msgid "Sub sync: delay reset"
13991 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
13993 #: modules/control/hotkeys.c:495
13995 msgid "Subtitle delay %i ms"
13996 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
13998 #: modules/control/hotkeys.c:511
14000 msgid "Audio delay %i ms"
14001 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
14003 #: modules/control/hotkeys.c:547
14005 msgid "Audio track: %s"
14006 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
14008 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
14010 msgid "Subtitle track: %s"
14011 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
14013 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
14017 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
14019 msgid "Program Service ID: %s"
14022 #: modules/control/hotkeys.c:763
14024 msgid "Aspect ratio: %s"
14025 msgstr "आकार अनुपात: %s"
14027 #: modules/control/hotkeys.c:793
14030 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
14032 #: modules/control/hotkeys.c:841
14033 msgid "Zooming reset"
14036 #: modules/control/hotkeys.c:848
14038 msgid "Scaled to screen"
14039 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
14041 #: modules/control/hotkeys.c:850
14043 msgid "Original Size"
14044 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
14046 #: modules/control/hotkeys.c:919
14048 msgid "Zoom mode: %s"
14049 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
14051 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
14053 msgid "Deinterlace off"
14054 msgstr "डिइन्टरलेस"
14056 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
14058 msgid "Deinterlace on"
14059 msgstr "डिइन्टरलेस"
14061 #: modules/control/hotkeys.c:1016
14063 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14064 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
14066 #: modules/control/hotkeys.c:1028
14068 msgid "Subtitle position %d px"
14069 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
14071 #: modules/control/hotkeys.c:1162
14073 msgid "Volume %ld%%"
14074 msgstr "भोल्युम: %d%%"
14076 #: modules/control/hotkeys.c:1167
14078 msgid "Speed: %.2fx"
14081 #: modules/control/lirc.c:46
14083 msgid "Change the lirc configuration file"
14084 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
14086 #: modules/control/lirc.c:48
14088 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14089 "users home directory."
14092 #: modules/control/lirc.c:58
14096 #: modules/control/lirc.c:61
14097 msgid "Infrared remote control interface"
14098 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
14100 #: modules/control/motion.c:65
14105 #: modules/control/motion.c:68
14107 msgid "motion control interface"
14108 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
14110 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
14112 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14115 #: modules/control/netsync.c:57
14117 msgid "Network master clock"
14120 #: modules/control/netsync.c:58
14122 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14123 "for clients listening"
14126 #: modules/control/netsync.c:62
14128 msgid "Master server ip address"
14129 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
14131 #: modules/control/netsync.c:63
14134 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14135 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
14137 #: modules/control/netsync.c:66
14139 msgid "UDP timeout (in ms)"
14140 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
14142 #: modules/control/netsync.c:67
14143 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14146 #: modules/control/netsync.c:71
14147 msgid "Network Sync"
14148 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
14150 #: modules/control/netsync.c:72
14152 msgid "Network synchronization"
14153 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
14155 #: modules/control/ntservice.c:44
14156 msgid "Install Windows Service"
14157 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
14159 #: modules/control/ntservice.c:46
14160 msgid "Install the Service and exit."
14161 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
14163 #: modules/control/ntservice.c:47
14164 msgid "Uninstall Windows Service"
14165 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
14167 #: modules/control/ntservice.c:49
14168 msgid "Uninstall the Service and exit."
14169 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
14171 #: modules/control/ntservice.c:50
14172 msgid "Display name of the Service"
14173 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14175 #: modules/control/ntservice.c:52
14176 msgid "Change the display name of the Service."
14177 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
14179 #: modules/control/ntservice.c:53
14180 msgid "Configuration options"
14181 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
14183 #: modules/control/ntservice.c:55
14185 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14186 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14189 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
14190 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
14192 #: modules/control/ntservice.c:60
14194 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14195 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14196 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14198 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
14199 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
14200 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
14203 #: modules/control/ntservice.c:66
14207 #: modules/control/ntservice.c:67
14208 msgid "Windows Service interface"
14209 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
14211 #: modules/control/rc.c:70
14213 msgid "Initializing"
14216 #: modules/control/rc.c:71
14219 msgstr "खोल्नुहोस्"
14221 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
14222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
14223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
14225 msgstr "पज गर्नुहोस्"
14227 #: modules/control/rc.c:75
14231 #: modules/control/rc.c:161
14232 msgid "Show stream position"
14233 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
14235 #: modules/control/rc.c:162
14237 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14238 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
14240 #: modules/control/rc.c:165
14244 #: modules/control/rc.c:166
14245 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14246 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
14248 #: modules/control/rc.c:168
14249 msgid "UNIX socket command input"
14250 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
14252 #: modules/control/rc.c:169
14253 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14254 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
14256 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
14257 msgid "TCP command input"
14258 msgstr "TCP आदेश आगत"
14260 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
14262 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14263 "port the interface will bind to."
14265 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
14266 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
14268 #: modules/control/rc.c:179
14270 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14271 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14272 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14274 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
14275 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
14276 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
14278 #: modules/control/rc.c:186
14282 #: modules/control/rc.c:189
14283 msgid "Remote control interface"
14284 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
14286 #: modules/control/rc.c:349
14287 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14288 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
14290 #: modules/control/rc.c:761
14292 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14293 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
14295 #: modules/control/rc.c:779
14296 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14297 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
14299 #: modules/control/rc.c:781
14301 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14302 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
14304 #: modules/control/rc.c:782
14306 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14307 msgstr "| लाममा XYZ . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
14309 #: modules/control/rc.c:783
14311 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14312 msgstr "| बजाउने सूची . . . हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
14314 #: modules/control/rc.c:784
14316 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14317 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
14319 #: modules/control/rc.c:785
14321 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14322 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
14324 #: modules/control/rc.c:786
14326 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14327 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . . पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
14329 #: modules/control/rc.c:787
14331 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14332 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . . अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
14334 #: modules/control/rc.c:788
14336 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14337 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . . अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
14339 #: modules/control/rc.c:789
14341 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14342 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
14344 #: modules/control/rc.c:790
14346 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14347 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
14349 #: modules/control/rc.c:791
14351 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
14352 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
14354 #: modules/control/rc.c:792
14356 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14357 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
14359 #: modules/control/rc.c:793
14361 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14362 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
14364 #: modules/control/rc.c:794
14366 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14367 msgstr "| शीर्षक [X] . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14369 #: modules/control/rc.c:795
14371 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14372 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक . . . . . . हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
14374 #: modules/control/rc.c:796
14376 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14377 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक . . . . हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
14379 #: modules/control/rc.c:797
14381 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14382 msgstr "| अध्याय [X] . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14384 #: modules/control/rc.c:798
14386 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14387 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय . . . . हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
14389 #: modules/control/rc.c:799
14391 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14392 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय . . हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
14394 #: modules/control/rc.c:801
14396 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14397 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
14399 #: modules/control/rc.c:802
14401 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14402 msgstr "| पज गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . टगल पज"
14404 #: modules/control/rc.c:803
14406 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14407 msgstr "| छिटो अगाडि . . . . . . . अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
14409 #: modules/control/rc.c:804
14411 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14412 msgstr "| पछाडि . . . . . . . . . . न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
14414 #: modules/control/rc.c:805
14416 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14417 msgstr "| छिटो . . . . . . . . प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
14419 #: modules/control/rc.c:806
14421 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14422 msgstr "| ढिलो . . . . . . . . प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
14424 #: modules/control/rc.c:807
14426 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14427 msgstr "| सामान्य . . . . . . . . प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
14429 #: modules/control/rc.c:808
14431 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14432 msgstr "| छिटो . . . . . . . . प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
14434 #: modules/control/rc.c:809
14436 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14437 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
14439 #: modules/control/rc.c:810
14441 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14442 msgstr "| सूचना . . . हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
14444 #: modules/control/rc.c:811
14446 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14447 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
14449 #: modules/control/rc.c:812
14450 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14451 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
14453 #: modules/control/rc.c:813
14455 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14456 msgstr "| बजिरहेको . . प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
14458 #: modules/control/rc.c:814
14460 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14461 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . . हालको प्रवाहको शीर्षक"
14463 #: modules/control/rc.c:815
14465 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14466 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . . हालको प्रवाहको लम्बाइ"
14468 #: modules/control/rc.c:817
14470 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14471 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . . अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14473 #: modules/control/rc.c:818
14475 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14476 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X] . . . . . भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
14478 #: modules/control/rc.c:819
14480 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14481 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X] . . . . अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
14483 #: modules/control/rc.c:820
14485 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14486 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14488 #: modules/control/rc.c:821
14490 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14491 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14493 #: modules/control/rc.c:822
14495 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14496 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14498 #: modules/control/rc.c:823
14500 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14501 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14503 #: modules/control/rc.c:824
14505 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14506 msgstr "| vratio [X] . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14508 #: modules/control/rc.c:825
14510 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14511 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14513 #: modules/control/rc.c:826
14515 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14516 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14518 #: modules/control/rc.c:827
14520 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14521 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14523 #: modules/control/rc.c:828
14525 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14526 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14528 #: modules/control/rc.c:829
14529 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14532 #: modules/control/rc.c:830
14534 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14535 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
14537 #: modules/control/rc.c:832
14539 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14540 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
14542 #: modules/control/rc.c:833
14544 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14545 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . . निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
14547 #: modules/control/rc.c:834
14549 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14550 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc अन्य गर्नुहोस्"
14552 #: modules/control/rc.c:836
14553 msgid "+----[ end of help ]"
14554 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
14556 #: modules/control/rc.c:963
14557 msgid "Press menu select or pause to continue."
14558 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
14560 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
14561 #: modules/control/rc.c:1487
14562 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14563 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
14565 #: modules/control/rc.c:1281
14566 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14569 #: modules/control/rc.c:1292
14571 msgid "Playlist has only %u element"
14572 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14573 msgstr[0] "बजाउने सूची रित्तो छ"
14574 msgstr[1] "बजाउने सूची रित्तो छ"
14576 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
14578 msgid "+-[Incoming]"
14581 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
14583 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14586 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
14588 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14591 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
14593 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14596 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
14598 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14601 #: modules/control/rc.c:1752
14603 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14606 #: modules/control/rc.c:1754
14608 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14609 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
14611 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
14613 msgid "+-[Video Decoding]"
14614 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
14616 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
14618 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14621 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
14623 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14626 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
14628 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14631 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
14633 msgid "+-[Audio Decoding]"
14634 msgstr "अडियो सङ्केतक"
14636 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
14638 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14641 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
14643 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14646 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
14648 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14651 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
14653 msgid "+-[Streaming]"
14656 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
14658 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14661 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
14663 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14666 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
14668 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14671 #: modules/demux/aiff.c:49
14672 msgid "AIFF demuxer"
14673 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
14675 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14677 msgid "ASF/WMV demuxer"
14678 msgstr "WAV डुमुक्सर"
14680 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14681 msgid "Could not demux ASF stream"
14684 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14685 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14688 #: modules/demux/au.c:50
14690 msgstr "AU डुमुक्सर"
14692 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14694 msgid "Avformat demuxer"
14695 msgstr "AU डुमुक्सर"
14697 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14702 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
14704 msgid "Avformat muxer"
14707 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14709 msgid "Avformat mux"
14712 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14714 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14715 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
14717 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14719 msgid "Format name"
14722 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14723 msgid "Internal libavcodec format name"
14726 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14727 msgid "Force interleaved method"
14728 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
14730 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14731 msgid "Force index creation"
14732 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
14734 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14736 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14737 "incomplete (not seekable)."
14739 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
14740 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14742 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14744 msgid "Ask for action"
14747 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14751 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14753 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
14755 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14756 msgid "Fix when necessary"
14759 #: modules/demux/avi/avi.c:72
14760 msgid "AVI demuxer"
14761 msgstr "AVI डुमुक्सर"
14763 #: modules/demux/avi/avi.c:673
14765 msgid "Broken or missing AVI Index"
14766 msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
14768 #: modules/demux/avi/avi.c:674
14770 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14772 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14773 "index in memory.\n"
14774 "This step might take a long time on a large file.\n"
14775 "What do you want to do?"
14778 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14780 msgid "Build index then play"
14781 msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
14783 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14786 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
14788 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14790 msgid "Do not play"
14791 msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
14793 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
14795 msgid "Fixing AVI Index..."
14796 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
14798 #: modules/demux/cdg.c:43
14800 msgid "CDG demuxer"
14801 msgstr "OGG डुमुक्सर"
14803 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14805 msgid "Dump module"
14806 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
14808 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14809 msgid "Dump filename"
14810 msgstr "डम्प फाइलनाम"
14812 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14813 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14814 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
14816 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14817 msgid "Append to existing file"
14818 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
14820 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14821 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14822 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
14824 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14826 msgid "File dumper"
14827 msgstr "फाइल डम्पर"
14829 #: modules/demux/dirac.c:41
14830 msgid "Value to adjust dts by"
14833 #: modules/demux/dirac.c:54
14835 msgid "Dirac video demuxer"
14836 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
14838 #: modules/demux/flac.c:50
14839 msgid "FLAC demuxer"
14840 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
14842 #: modules/demux/image.c:44
14847 #: modules/demux/image.c:52
14852 #: modules/demux/image.c:54
14853 msgid "Decode at the demuxer stage"
14856 #: modules/demux/image.c:56
14858 msgid "Forced chroma"
14861 #: modules/demux/image.c:58
14863 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14864 "specified chroma."
14867 #: modules/demux/image.c:61
14869 msgid "Duration in seconds"
14870 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
14872 #: modules/demux/image.c:63
14874 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14875 "an unlimited play time."
14878 #: modules/demux/image.c:68
14880 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14881 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
14883 #: modules/demux/image.c:70
14888 #: modules/demux/image.c:72
14890 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14894 #: modules/demux/image.c:76
14896 msgid "Image demuxer"
14897 msgstr "AVI डुमुक्सर"
14899 #: modules/demux/image.c:77
14904 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14905 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14906 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14907 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14908 msgid "Frames per Second"
14909 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
14911 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14913 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14914 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14916 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
14917 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
14919 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14920 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14921 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
14923 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14924 msgid "--- DVD Menu"
14925 msgstr "--- DVD मेनु"
14927 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14928 msgid "First Played"
14929 msgstr "पहिले बजाइएको"
14931 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14932 msgid "Video Manager"
14933 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
14935 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14936 msgid "----- Title"
14937 msgstr "----- शीर्षक"
14939 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14940 msgid "Matroska stream demuxer"
14941 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
14943 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14945 msgid "Respect ordered chapters"
14946 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
14948 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14950 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14951 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
14953 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14954 msgid "Chapter codecs"
14955 msgstr "अध्याय कोडेक"
14957 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14958 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14959 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
14961 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
14963 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14966 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14969 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14970 "good for broken files)."
14972 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
14975 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14976 msgid "Seek based on percent not time"
14977 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
14979 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14980 msgid "Seek based on percent not time."
14981 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
14983 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14984 msgid "Dummy Elements"
14985 msgstr "डम्मी तत्व"
14987 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14988 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14989 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
14991 #: modules/demux/mod.c:54
14993 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14994 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
14996 #: modules/demux/mod.c:55
14997 msgid "Enable reverberation"
14998 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
15000 #: modules/demux/mod.c:56
15001 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15002 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
15004 #: modules/demux/mod.c:58
15005 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
15006 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
15008 #: modules/demux/mod.c:60
15009 msgid "Enable megabass mode"
15010 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
15012 #: modules/demux/mod.c:61
15013 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15014 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
15016 #: modules/demux/mod.c:63
15019 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15020 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15022 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
15023 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
15025 #: modules/demux/mod.c:66
15026 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15027 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
15029 #: modules/demux/mod.c:68
15031 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15032 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
15034 #: modules/demux/mod.c:73
15035 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15036 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
15038 #: modules/demux/mod.c:84
15039 msgid "Reverberation level"
15040 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
15042 #: modules/demux/mod.c:86
15043 msgid "Reverberation delay"
15044 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
15046 #: modules/demux/mod.c:88
15050 #: modules/demux/mod.c:91
15051 msgid "Mega bass level"
15052 msgstr "मेगा बास स्तर"
15054 #: modules/demux/mod.c:93
15055 msgid "Mega bass cutoff"
15056 msgstr "मेगा बास कटअफ"
15058 #: modules/demux/mod.c:95
15062 #: modules/demux/mod.c:98
15063 msgid "Surround level"
15064 msgstr "सराउन्ड स्तर"
15066 #: modules/demux/mod.c:100
15067 msgid "Surround delay (ms)"
15068 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
15070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
15074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
15076 msgid "Classic Rock"
15079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
15083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
15087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
15091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
15095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
15099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
15103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
15107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
15111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
15115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
15119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
15121 msgstr "आर एन्ड बी"
15123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
15127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
15131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
15132 msgid "Alternative"
15135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15137 msgid "Death Metal"
15140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
15146 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
15148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15149 msgid "Euro-Techno"
15150 msgstr "युरो-प्रविधि"
15152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
15164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15166 msgstr "ज्याज+फङ्क"
15168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15177 msgid "Instrumental"
15180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
15188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15195 msgstr "ध्वनी क्लिप"
15197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
15205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15207 msgid "Alternative Rock"
15208 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
15210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15228 msgid "Instrumental Pop"
15231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15233 msgid "Instrumental Rock"
15236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15249 msgid "Techno-Industrial"
15250 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
15252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15262 msgstr "युरोपेली नृत्य"
15264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15270 msgid "Southern Rock"
15271 msgstr "दक्षिणी रक"
15273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15283 msgstr "गुण्डागर्दी"
15285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15287 msgstr "माथिल्लो ४०"
15289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15291 msgid "Christian Rap"
15292 msgstr "इसाई र्याप"
15294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15304 msgid "Native American"
15305 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
15307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
15317 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
15319 msgid "Psychedelic"
15322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15328 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
15330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15345 msgstr "हिप्पी पङ्क"
15347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15350 msgstr "हिप्पी ज्याज"
15352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15366 msgid "Rock & Roll"
15367 msgstr "रक एन्ड रोल"
15369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15385 msgid "National Folk"
15388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15394 msgid "Fast Fusion"
15397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15420 msgid "Gothic Rock"
15423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15424 msgid "Progressive Rock"
15427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15429 msgid "Psychedelic Rock"
15432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15433 msgid "Symphonic Rock"
15436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15444 msgstr "ट्रिगर बटन"
15446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15448 msgid "Easy Listening"
15449 msgstr "बजाउने सूची"
15451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15474 msgid "Chamber Music"
15477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15494 msgid "Porn Groove"
15497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15524 msgid "Power Ballad"
15527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15528 msgid "Rhythmic Soul"
15531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15568 msgid "Drum & Bass"
15571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15572 msgid "Club - House"
15575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15607 msgid "Christian Gangsta Rap"
15608 msgstr "इसाई र्याप"
15610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15612 msgid "Heavy Metal"
15615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15617 msgid "Black Metal"
15620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15625 msgid "Contemporary Christian"
15628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15630 msgid "Christian Rock"
15631 msgstr "इसाई र्याप"
15633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15636 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
15638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15644 msgid "Thrash Metal"
15647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15659 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15660 msgid "MP4 stream demuxer"
15661 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
15663 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15667 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
15671 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
15674 msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
15676 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
15680 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
15681 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15683 msgid "Information"
15686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
15689 msgstr "डाइरेक्टरी"
15691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
15694 msgstr "छोड्नुहोस्"
15696 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
15698 msgid "Requirements"
15701 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
15703 msgid "Original Format"
15704 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15706 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
15708 msgid "Display Source As"
15709 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
15712 msgid "Host Computer"
15715 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
15718 msgstr "CD-पाठ आयोजक"
15720 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
15722 msgid "Original Performer"
15723 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
15726 msgid "Providers Source Content"
15729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
15733 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
15738 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
15739 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
15744 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
15746 msgid "Record Company"
15747 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
15749 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
15754 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
15758 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
15763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
15768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
15771 msgstr "CD-पाट मिलाउने"
15773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
15775 msgid "Art Director"
15776 msgstr "डाइरेक्टरी"
15778 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
15780 msgid "Copyright Acknowledgement"
15781 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
15783 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
15787 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
15789 msgid "Song Description"
15792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
15793 msgid "Liner Notes"
15796 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
15797 msgid "Phonogram Rights"
15800 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
15801 msgid "Sound Engineer"
15804 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
15808 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
15813 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
15814 msgid "Executive Producer"
15817 #: modules/demux/mpc.c:62
15818 msgid "MusePack demuxer"
15819 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
15821 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15824 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15827 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
15828 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
15830 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15831 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15834 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15839 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15841 msgid "MPEG-4 video"
15844 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15845 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15846 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
15848 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15849 msgid "H264 video demuxer"
15850 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
15852 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15853 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15854 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
15856 #: modules/demux/nsc.c:47
15857 msgid "Windows Media NSC metademux"
15858 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
15860 #: modules/demux/nsv.c:49
15861 msgid "NullSoft demuxer"
15862 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
15864 #: modules/demux/nuv.c:49
15865 msgid "Nuv demuxer"
15866 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
15868 #: modules/demux/ogg.c:55
15869 msgid "OGG demuxer"
15870 msgstr "OGG डुमुक्सर"
15872 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15874 msgid "Google Video"
15875 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
15877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15878 msgid "Show shoutcast adult content"
15879 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
15881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15882 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15883 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
15885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15888 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
15890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15892 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15893 "prevent adding them to the playlist."
15896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15897 msgid "M3U playlist import"
15898 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
15900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15902 msgid "RAM playlist import"
15903 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
15905 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15906 msgid "PLS playlist import"
15907 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
15909 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15910 msgid "B4S playlist import"
15911 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
15913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15914 msgid "DVB playlist import"
15915 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
15917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15918 msgid "Podcast parser"
15919 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
15921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15922 msgid "XSPF playlist import"
15923 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
15925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15926 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15927 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
15929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15931 msgid "ASX playlist import"
15932 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
15934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15935 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15936 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
15938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15939 msgid "QuickTime Media Link importer"
15942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15944 msgid "Google Video Playlist importer"
15945 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
15947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15949 msgid "Dummy IFO demux"
15950 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
15952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15953 msgid "iTunes Music Library importer"
15956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15958 msgid "WPL playlist import"
15959 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
15961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15963 msgid "ZPL playlist import"
15964 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
15966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
15967 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
15968 msgid "Podcast Info"
15969 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
15971 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15972 msgid "Podcast Link"
15973 msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
15975 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15976 msgid "Podcast Copyright"
15977 msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
15979 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15980 msgid "Podcast Category"
15981 msgstr "पोडकास्ट कोटि"
15983 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
15984 msgid "Podcast Keywords"
15985 msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
15987 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
15988 msgid "Podcast Subtitle"
15989 msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
15991 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
15992 msgid "Podcast Summary"
15993 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
15995 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
15996 msgid "Podcast Publication Date"
15997 msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
15999 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
16000 msgid "Podcast Author"
16001 msgstr "पोडकास्ट लेखक"
16003 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
16004 msgid "Podcast Subcategory"
16005 msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
16007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
16008 msgid "Podcast Duration"
16009 msgstr "पोडकास्ट अवधि"
16011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
16012 msgid "Podcast Type"
16013 msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
16015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
16016 msgid "Podcast Size"
16017 msgstr "पोडकास्ट साइज"
16019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
16022 msgstr "पठाइएको बाइट"
16024 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
16028 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
16032 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
16034 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
16036 #: modules/demux/ps.c:43
16037 msgid "Trust MPEG timestamps"
16038 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
16040 #: modules/demux/ps.c:44
16042 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16043 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16044 "calculate from the bitrate instead."
16046 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
16047 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
16050 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
16051 msgid "MPEG-PS demuxer"
16052 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
16054 #: modules/demux/ps.c:57
16058 #: modules/demux/pva.c:43
16059 msgid "PVA demuxer"
16060 msgstr "PVA डुमुक्सर"
16062 #: modules/demux/rawaud.c:44
16063 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16066 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
16067 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16068 msgid "Audio channels"
16069 msgstr "अडियो च्यानल"
16071 #: modules/demux/rawaud.c:47
16072 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16075 #: modules/demux/rawaud.c:49
16076 msgid "FOURCC code of raw input format"
16079 #: modules/demux/rawaud.c:51
16080 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16083 #: modules/demux/rawaud.c:53
16085 msgid "Forces the audio language"
16086 msgstr "अडियो भाषा"
16088 #: modules/demux/rawaud.c:54
16090 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16091 "Default is 'eng'. "
16094 #: modules/demux/rawaud.c:64
16096 msgid "Raw audio demuxer"
16097 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
16099 #: modules/demux/rawdv.c:43
16102 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16103 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
16105 #: modules/demux/rawdv.c:51
16106 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16107 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
16109 #: modules/demux/rawvid.c:45
16112 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16113 "30000/1001 or 29.97"
16115 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
16116 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
16118 #: modules/demux/rawvid.c:49
16120 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16121 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
16123 #: modules/demux/rawvid.c:53
16125 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16126 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
16128 #: modules/demux/rawvid.c:56
16129 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16132 #: modules/demux/rawvid.c:57
16133 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16136 #: modules/demux/rawvid.c:65
16138 msgid "Raw video demuxer"
16139 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
16141 #: modules/demux/real.c:70
16142 msgid "Real demuxer"
16143 msgstr "रियल डुमुक्सर"
16145 #: modules/demux/sid.cpp:56
16147 msgid "C64 sid demuxer"
16148 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
16150 #: modules/demux/smf.c:41
16152 msgid "SMF demuxer"
16153 msgstr "ASF मुक्सर"
16155 #: modules/demux/stl.c:43
16157 msgid "EBU STL subtitles parser"
16158 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
16160 #: modules/demux/subtitle.c:51
16161 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16163 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
16165 #: modules/demux/subtitle.c:53
16167 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16168 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16170 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
16171 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
16173 #: modules/demux/subtitle.c:56
16175 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16179 #: modules/demux/subtitle.c:58
16181 msgid "Override the default track description."
16182 msgstr "सत्र वर्णन"
16184 #: modules/demux/subtitle.c:70
16186 msgid "Text subtitle parser"
16187 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
16189 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
16191 msgid "Subtitle delay"
16192 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
16194 #: modules/demux/subtitle.c:80
16196 msgid "Subtitle format"
16197 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
16199 #: modules/demux/subtitle.c:83
16201 msgid "Subtitle description"
16202 msgstr "प्रवाह वर्णन"
16204 #: modules/demux/ts.c:94
16206 msgstr "अतिरिक्त PMT"
16208 #: modules/demux/ts.c:96
16209 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16211 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
16214 #: modules/demux/ts.c:98
16215 msgid "Set id of ES to PID"
16216 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
16218 #: modules/demux/ts.c:99
16220 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16221 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16222 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16224 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
16225 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
16228 #: modules/demux/ts.c:104
16229 msgid "Fast udp streaming"
16230 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
16232 #: modules/demux/ts.c:106
16233 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16235 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
16238 #: modules/demux/ts.c:108
16239 msgid "MTU for out mode"
16240 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
16242 #: modules/demux/ts.c:109
16243 msgid "MTU for out mode."
16244 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
16246 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16248 msgstr "CSA कुञ्जी"
16250 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16252 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16253 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
16255 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16257 msgid "Second CSA Key"
16258 msgstr "CSA कुञ्जी"
16260 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16263 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16265 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
16267 #: modules/demux/ts.c:120
16268 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16269 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
16271 #: modules/demux/ts.c:121
16273 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16274 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16276 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
16277 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
16279 #: modules/demux/ts.c:125
16280 msgid "Separate sub-streams"
16283 #: modules/demux/ts.c:127
16285 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16286 "off this option when using stream output."
16289 #: modules/demux/ts.c:132
16291 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16292 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16295 #: modules/demux/ts.c:137
16296 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16297 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
16299 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
16303 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16305 #: modules/demux/ts.c:172
16307 msgid "Teletext subtitles"
16308 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16310 #: modules/demux/ts.c:173
16312 msgid "Teletext: additional information"
16313 msgstr "मेटा सूचना"
16315 #: modules/demux/ts.c:174
16317 msgid "Teletext: program schedule"
16318 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16320 #: modules/demux/ts.c:175
16322 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16323 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
16325 #: modules/demux/ts.c:3594
16327 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16328 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
16330 #: modules/demux/ts.c:3851
16331 msgid "clean effects"
16332 msgstr "खाली प्रभाव"
16334 #: modules/demux/ts.c:3852
16335 msgid "hearing impaired"
16336 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
16338 #: modules/demux/ts.c:3853
16339 msgid "visual impaired commentary"
16340 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
16342 #: modules/demux/tta.c:45
16343 msgid "TTA demuxer"
16344 msgstr "TTA डेमुक्सर"
16346 #: modules/demux/ty.c:59
16350 #: modules/demux/ty.c:60
16351 msgid "TY Stream audio/video demux"
16352 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
16354 #: modules/demux/ty.c:776
16355 msgid "Closed captions 1"
16358 #: modules/demux/ty.c:777
16359 msgid "Closed captions 2"
16362 #: modules/demux/ty.c:778
16363 msgid "Closed captions 3"
16366 #: modules/demux/ty.c:779
16367 msgid "Closed captions 4"
16370 #: modules/demux/vc1.c:44
16372 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16373 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
16375 #: modules/demux/vc1.c:50
16377 msgid "VC1 video demuxer"
16378 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
16380 #: modules/demux/vobsub.c:49
16381 msgid "Vobsub subtitles parser"
16382 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
16384 #: modules/demux/voc.c:43
16385 msgid "VOC demuxer"
16386 msgstr "VOC डुमुक्सर"
16388 #: modules/demux/wav.c:45
16389 msgid "WAV demuxer"
16390 msgstr "WAV डुमुक्सर"
16392 #: modules/demux/xa.c:43
16394 msgstr "XA डुमुक्सर"
16396 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
16398 msgid "Closed captions"
16399 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
16401 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16403 msgid "Textual audio descriptions"
16404 msgstr "सत्र वर्णन"
16406 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16408 msgid "Ticker text"
16409 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16411 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
16413 msgid "Active regions"
16414 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
16416 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16418 msgid "Semantic annotations"
16419 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
16421 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16426 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16427 msgid "Linguistic markup"
16430 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
16434 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
16436 msgid "Subtitles (images)"
16437 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16439 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
16440 msgid "Slides (text)"
16443 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
16445 msgid "Slides (images)"
16448 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
16450 msgid "Unknown category"
16451 msgstr "अज्ञात भिडियो"
16453 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
16454 msgid "About VLC media player"
16455 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
16457 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16461 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16466 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16471 #: modules/gui/macosx/about.m:104
16473 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16476 #: modules/gui/macosx/about.m:115
16478 msgid "Compiled by %s with %@"
16479 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
16481 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16483 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16484 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16485 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16486 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16487 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16488 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16489 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16490 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16493 #: modules/gui/macosx/about.m:270
16495 msgid "VLC media player Help"
16496 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
16498 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
16501 msgstr "अनुक्रमणिका"
16503 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
16508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
16509 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
16515 msgid "Enable dynamic range compressor"
16516 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
16518 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
16519 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16520 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16524 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
16526 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
16531 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
16535 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
16537 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
16538 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
16540 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
16542 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16544 msgid "Enable Spatializer"
16545 msgstr "श्रेणीबद्ध"
16547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16548 msgid "Headphone virtualization"
16549 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
16551 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16552 msgid "Volume normalization"
16553 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
16555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
16556 msgid "Maximum level"
16557 msgstr "अधिकतम स्तर"
16559 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
16564 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16567 msgid "Audio Effects"
16568 msgstr "अडियो कोडेक"
16570 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
16572 msgid "Duplicate current profile..."
16573 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
16575 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
16576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
16577 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
16579 msgid "Organize Profiles..."
16582 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
16583 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16586 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
16587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
16588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
16590 msgid "Enter a name for the new profile:"
16591 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
16593 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
16594 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
16595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
16596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16598 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
16599 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
16600 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16602 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
16604 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
16605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
16607 msgid "Remove a preset"
16608 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
16610 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
16611 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
16612 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16615 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
16616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
16617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16619 msgstr "हटाउनुहोस्"
16621 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
16623 msgid "Add new Preset..."
16624 msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
16626 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
16627 msgid "Organize Presets..."
16630 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
16631 msgid "Save current selection as new preset"
16634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
16636 msgid "Enter a name for the new preset:"
16637 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
16639 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
16641 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16642 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
16644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
16645 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16650 msgstr "पुस्तकचिनो"
16652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
16653 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16654 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16662 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
16664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16666 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
16668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16669 #: modules/video_filter/extract.c:75
16671 msgstr "निकाल्नुहोस्"
16673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
16679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
16682 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
16683 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
16685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
16686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16687 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
16688 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
16689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
16692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
16693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
16694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
16695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
16699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
16706 msgstr "शीर्षक बिहिन"
16708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16714 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16715 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
16717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16718 msgid "Input has changed"
16719 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
16721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16723 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16724 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16726 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
16727 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
16729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16730 msgid "Invalid selection"
16733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16734 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16735 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
16737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16738 msgid "No input found"
16739 msgstr "आगत फेला परेन"
16741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16742 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16743 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
16745 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
16746 msgid "Jump To Time"
16747 msgstr "समयमा जानुहोस्"
16749 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16753 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
16754 msgid "Jump to time"
16755 msgstr "समयमा जानुहोस्"
16757 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
16758 msgid "Click to play or pause the current media."
16761 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16766 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
16768 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16772 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16774 msgstr "पठाउनुहोस्"
16776 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
16778 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16782 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
16784 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16785 "to change current playback position."
16788 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16790 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16791 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
16793 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
16795 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16796 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
16798 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
16800 msgid "Click to stop playback."
16801 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
16803 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
16805 msgid "Show/Hide Playlist"
16806 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16808 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
16810 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16811 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16814 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16815 #: share/lua/http/index.html:241
16818 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
16820 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
16822 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16826 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
16830 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
16831 msgid "Click to enable or disable random playback."
16834 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
16836 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16837 "to change the volume."
16840 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
16842 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16843 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
16845 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
16847 msgid "Full Volume"
16848 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
16850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
16852 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16853 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
16855 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
16856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
16861 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
16863 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16867 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
16869 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16870 msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16872 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
16874 msgid "Click to go to the next playlist item."
16875 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
16877 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16878 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16881 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16882 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16885 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
16887 msgid "Convert & Stream"
16890 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16895 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16896 msgid "Drop media here"
16899 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16901 msgid "Open media..."
16902 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
16904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
16906 msgid "Choose Profile"
16907 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
16909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16911 msgid "Customize..."
16912 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
16914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16916 msgid "Choose Destination"
16919 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16920 msgid "Choose an output location"
16923 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
16925 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
16926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16927 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
16928 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
16929 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
16930 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16931 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
16934 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
16936 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
16938 msgid "Setup Streaming..."
16941 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
16943 msgid "Save as File"
16944 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
16946 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
16948 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16952 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
16954 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
16956 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
16958 msgid "Save as new Profile..."
16959 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
16961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16963 msgid "Encapsulation"
16964 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
16966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
16967 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16968 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16969 msgid "Video codec"
16970 msgstr "भिडियो कोडेक"
16972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16973 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16974 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16975 msgid "Audio codec"
16976 msgstr "अडियो कोडेक"
16978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16980 msgid "Keep original video track"
16981 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
16983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
16988 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16990 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16991 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16994 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
16995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16997 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
16999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
17001 msgid "Keep original audio track"
17002 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
17004 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
17006 msgid "Overlay subtitles on the video"
17007 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
17009 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
17011 msgid "Stream Destination"
17012 msgstr "प्रवाह वर्णन"
17014 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
17016 msgid "Stream Announcement"
17017 msgstr "प्रवाह घोषणा"
17019 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
17020 #: modules/gui/macosx/output.m:137
17021 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
17022 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17023 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
17024 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
17028 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
17032 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
17034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
17035 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
17036 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
17037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
17039 #: modules/stream_out/rtp.c:118
17040 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17041 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17045 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
17046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
17047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
17049 msgid "SAP Announcement"
17052 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
17053 #: modules/gui/macosx/output.m:550
17055 msgid "HTTP Announcement"
17058 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
17059 #: modules/gui/macosx/output.m:546
17061 msgid "RTSP Announcement"
17064 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
17065 #: modules/gui/macosx/output.m:554
17066 msgid "Export SDP as file"
17067 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
17069 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
17070 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17073 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
17075 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17076 "technical reasons."
17079 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
17081 msgid "Save as new profile"
17082 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
17084 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
17086 msgid "Remove a profile"
17087 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
17089 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
17091 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17092 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
17094 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
17095 msgid "%@ stream to %@:%@"
17098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
17100 msgid "No Address given"
17103 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
17104 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17107 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
17109 msgid "No Channel Name given"
17110 msgstr "च्यानल नाम"
17112 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
17114 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17117 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
17119 msgid "No SDP URL given"
17122 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
17123 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17126 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
17127 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
17130 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17133 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
17135 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
17139 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
17141 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
17143 msgid "Errors and Warnings"
17144 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
17146 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
17149 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
17151 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
17153 msgid "Show Details"
17154 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
17156 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
17158 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
17160 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
17162 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
17164 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17165 msgid "Hide no user action dialogs"
17168 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17170 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17174 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
17176 msgid "(no item is being played)"
17177 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
17179 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
17180 msgid "Click to exit fullscreen playback."
17183 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
17184 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
17185 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
17189 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
17191 msgid "Open CrashLog..."
17192 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
17194 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
17196 msgid "Save this Log..."
17197 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
17199 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
17204 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
17209 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
17210 msgid "VLC crashed previously"
17213 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
17215 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
17217 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
17218 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
17219 "URL of a network stream, ..."
17222 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
17223 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
17226 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
17228 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
17232 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
17233 msgid "Don't ask again"
17236 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
17238 msgid "VLC media playback"
17239 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17241 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
17242 msgid "No CrashLog found"
17243 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
17245 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17248 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
17250 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
17251 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17252 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
17254 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
17256 msgid "Remove old preferences?"
17257 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
17259 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
17260 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17263 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
17264 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17267 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
17269 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
17272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17273 msgid "Video device"
17274 msgstr "भिडियो यन्त्र"
17276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
17278 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17279 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17282 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
17283 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
17285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17287 msgstr "अपारदर्शीता"
17289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
17291 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17292 "is fully transparent."
17294 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
17295 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
17297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17298 msgid "Black screens in fullscreen"
17299 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
17301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17302 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17303 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
17305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17306 msgid "Show Fullscreen controller"
17309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17310 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17314 msgid "Auto-playback of new items"
17317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17318 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17323 msgid "Keep Recent Items"
17324 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
17326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17328 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17333 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17337 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17341 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
17346 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17347 "you can choose to control the global system volume instead."
17350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17351 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
17356 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17357 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17361 msgid "Control playback with media keys"
17364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
17366 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17371 msgid "Run VLC with dark interface style"
17374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
17376 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17377 "the grey interface style is used."
17380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17382 msgid "Use the native fullscreen mode"
17383 msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
17385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
17387 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17388 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17395 msgid "Resize interface to the native video size"
17396 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
17398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17400 "You have two choices:\n"
17401 " - The interface will resize to the native video size\n"
17402 " - The video will fit to the interface size\n"
17403 " By default, interface resize to the native video size."
17406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
17409 msgid "Pause the video playback when minimized"
17410 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
17414 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17415 "minimizing the window."
17418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17420 msgid "Allow automatic icon changes"
17421 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
17423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17425 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
17430 msgid "Lock Aspect Ratio"
17431 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
17433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17434 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
17439 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17440 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
17442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
17443 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
17448 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17449 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
17451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17453 msgid "Show Audio Effects Button"
17454 msgstr "अडियो कोडेक"
17456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
17458 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17459 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
17461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17463 msgid "Show Sidebar"
17464 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
17466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
17468 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17469 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
17471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17473 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
17474 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17478 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
17479 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
17482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17488 msgid "Pause iTunes"
17489 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
17491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17492 msgid "Pause and resume iTunes"
17495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
17496 msgid "Mac OS X interface"
17497 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
17499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
17508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
17509 msgid "Apple Remote and media keys"
17512 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
17514 msgid "Video output"
17515 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
17517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
17518 msgid "Track Number"
17519 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
17521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
17523 #: modules/mux/asf.c:58
17527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17529 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
17530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
17535 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
17540 msgid "Check for Update..."
17541 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
17543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
17544 msgid "Preferences..."
17545 msgstr "प्राथमिकता..."
17547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
17551 msgstr "AAC विस्तार"
17553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
17557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
17559 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
17561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17562 msgid "Hide Others"
17563 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
17565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17567 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
17569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
17571 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
17573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17579 msgid "Advanced Open File..."
17580 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
17582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
17583 msgid "Open File..."
17584 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17587 msgid "Open Disc..."
17588 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
17590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17591 msgid "Open Network..."
17592 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
17594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17596 msgid "Open Capture Device..."
17597 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
17599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
17600 msgid "Open Recent"
17601 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
17603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17604 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17605 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
17607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17609 msgid "Convert / Stream..."
17612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17614 msgstr "काँट्नुहोस्"
17616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17618 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
17620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17622 msgstr "टाँस्नुहोस्"
17624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
17626 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17631 msgstr "हेर्नुहोस्"
17633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
17635 msgid "Playlist Table Columns"
17636 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
17638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
17644 msgid "Playback Speed"
17647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17648 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17650 msgid "Track Synchronization"
17651 msgstr "घडि समक्रमण"
17653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
17658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
17660 msgid "Quit after Playback"
17661 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
17664 msgid "Step Forward"
17667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
17668 msgid "Step Backward"
17671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
17673 msgid "Increase Volume"
17674 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
17676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
17678 msgid "Decrease Volume"
17679 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
17681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
17682 msgid "Audio Device"
17683 msgstr "अडियो यन्त्र"
17685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
17689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
17690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17691 msgid "Normal Size"
17692 msgstr "साधारण साइज"
17694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
17695 msgid "Double Size"
17696 msgstr "दोब्बर साइज"
17698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
17699 msgid "Fit to Screen"
17700 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
17702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
17703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
17704 msgid "Float on Top"
17707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
17708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17710 msgid "Fullscreen Video Device"
17711 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
17713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
17714 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17715 msgid "Post processing"
17716 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
17718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
17720 msgid "Add Subtitle File..."
17721 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
17723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
17724 msgid "Subtitles Track"
17725 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
17727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
17737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
17739 msgid "Outline Thickness"
17742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
17744 msgid "Background Opacity"
17747 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17749 msgid "Background Color"
17752 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
17754 msgid "Transparent"
17755 msgstr "पारदर्शीता"
17757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
17761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
17762 msgid "Minimize Window"
17763 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
17765 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17766 msgid "Close Window"
17767 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
17769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17772 msgstr "बजाउनुहोस्"
17774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17776 msgid "Main Window..."
17777 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
17779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17781 msgid "Audio Effects..."
17782 msgstr "अडियो कोडेक"
17784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
17786 msgid "Video Effects..."
17787 msgstr "अडियो कोडेक"
17789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
17791 msgid "Bookmarks..."
17792 msgstr "पुस्तकचिनो"
17794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
17796 msgid "Playlist..."
17797 msgstr "बजाउने सूची"
17799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
17801 msgid "Media Information..."
17802 msgstr "मेटा सूचना"
17804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
17805 msgid "Messages..."
17808 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
17809 msgid "Errors and Warnings..."
17812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17813 msgid "Bring All to Front"
17814 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
17816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
17821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17823 msgid "VLC media player Help..."
17824 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17828 msgid "ReadMe / FAQ..."
17829 msgstr "पढ्ने फाइल..."
17831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17833 msgid "Online Documentation..."
17834 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
17836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17838 msgid "VideoLAN Website..."
17839 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
17841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
17843 msgid "Make a donation..."
17844 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
17846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17848 msgid "Online Forum..."
17849 msgstr "अनलाइन मञ्च"
17851 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
17853 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17856 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
17858 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17859 "drop files here to play."
17862 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
17863 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
17866 msgstr "किनारा उचाइ"
17868 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17869 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
17870 msgid "Unsubscribe"
17873 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17874 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
17876 msgid "Subscribe to a podcast"
17877 msgstr "किनारा उचाइ"
17879 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
17880 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
17881 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17884 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
17886 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17887 msgstr "किनारा उचाइ"
17889 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17890 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17893 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
17897 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17898 msgid "MY COMPUTER"
17901 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
17905 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
17906 msgid "LOCAL NETWORK"
17909 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
17913 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17915 msgid "No device is selected"
17916 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
17918 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17920 "No device is selected.\n"
17922 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17925 #: modules/gui/macosx/open.m:122
17926 msgid "Open Source"
17927 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
17929 #: modules/gui/macosx/open.m:123
17930 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17931 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
17933 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
17934 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
17935 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
17936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17938 msgstr "खोल्नुहोस्"
17940 #: modules/gui/macosx/open.m:129
17942 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17943 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17944 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17945 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17948 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
17949 #: modules/gui/macosx/open.m:597
17952 msgstr "अध्याय कोडेक"
17954 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
17956 msgid "Choose a file"
17957 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
17959 #: modules/gui/macosx/open.m:137
17960 msgid "Click to select a file for playback"
17963 #: modules/gui/macosx/open.m:138
17964 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17965 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
17967 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17968 msgid "Play another media synchronously"
17971 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
17972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
17975 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
17977 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17979 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17983 #: modules/gui/macosx/open.m:147
17985 msgid "Custom playback"
17986 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17988 #: modules/gui/macosx/open.m:155
17990 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17991 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
17993 #: modules/gui/macosx/open.m:156
17995 msgid "Open BDMV folder"
17996 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17998 #: modules/gui/macosx/open.m:157
18000 msgid "Insert Disc"
18001 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
18003 #: modules/gui/macosx/open.m:165
18005 msgid "Disable DVD menus"
18006 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
18008 #: modules/gui/macosx/open.m:169
18010 msgid "Enable DVD menus"
18011 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
18013 #: modules/gui/macosx/open.m:182
18018 #: modules/gui/macosx/open.m:185
18020 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18021 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18022 "press the button below."
18025 #: modules/gui/macosx/open.m:186
18027 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18028 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18029 "IP automatically.\n"
18031 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18035 #: modules/gui/macosx/open.m:187
18037 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
18038 "click on the respective button below."
18041 #: modules/gui/macosx/open.m:190
18042 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18045 #: modules/gui/macosx/open.m:192
18046 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18047 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18052 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
18053 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
18058 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
18059 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
18062 msgstr "मल्टिकास्ट"
18064 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
18065 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
18067 msgid "Input Devices"
18070 #: modules/gui/macosx/open.m:207
18072 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18076 #: modules/gui/macosx/open.m:210
18078 msgid "Subscreen left"
18079 msgstr "किनारा उचाइ"
18081 #: modules/gui/macosx/open.m:211
18083 msgid "Subscreen top"
18084 msgstr "किनारा उचाइ"
18086 #: modules/gui/macosx/open.m:215
18088 msgid "Capture Audio"
18089 msgstr "अध्याय कोडेक"
18091 #: modules/gui/macosx/open.m:216
18093 msgid "Current channel:"
18096 #: modules/gui/macosx/open.m:217
18098 msgid "Previous Channel"
18099 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
18101 #: modules/gui/macosx/open.m:218
18103 msgid "Next Channel"
18106 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
18107 msgid "Retrieving Channel Info..."
18110 #: modules/gui/macosx/open.m:220
18111 msgid "EyeTV is not launched"
18114 #: modules/gui/macosx/open.m:221
18116 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18117 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18120 #: modules/gui/macosx/open.m:222
18121 msgid "Launch EyeTV now"
18124 #: modules/gui/macosx/open.m:223
18126 msgid "Download Plugin"
18127 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
18129 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
18130 msgid "Image width"
18133 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
18134 msgid "Image height"
18137 #: modules/gui/macosx/open.m:359
18139 msgid "Add Subtitle File:"
18140 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
18142 #: modules/gui/macosx/open.m:364
18143 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
18146 #: modules/gui/macosx/open.m:366
18148 msgid "Click to select a subtitle file."
18149 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
18151 #: modules/gui/macosx/open.m:367
18153 msgid "Override parameters"
18154 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
18156 #: modules/gui/macosx/open.m:370
18160 #: modules/gui/macosx/open.m:372
18162 msgid "Subtitle encoding"
18163 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
18165 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
18166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18170 #: modules/gui/macosx/open.m:376
18172 msgid "Subtitle alignment"
18173 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
18175 #: modules/gui/macosx/open.m:379
18176 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
18179 #: modules/gui/macosx/open.m:380
18180 msgid "Font Properties"
18183 #: modules/gui/macosx/open.m:381
18184 msgid "Subtitle File"
18185 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
18187 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
18188 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
18190 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
18192 #: modules/gui/macosx/open.m:981
18195 msgstr "अडियो ट्रयाक"
18197 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
18199 msgid "Composite input"
18200 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
18202 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
18204 msgid "S-Video input"
18205 msgstr "भिडियो आगत पिन"
18207 #: modules/gui/macosx/output.m:127
18208 msgid "Streaming/Saving:"
18209 msgstr "प्रवाह/बचत:"
18211 #: modules/gui/macosx/output.m:128
18212 msgid "Settings..."
18215 #: modules/gui/macosx/output.m:131
18216 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18217 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
18219 #: modules/gui/macosx/output.m:132
18220 msgid "Display the stream locally"
18221 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
18223 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
18224 msgid "Dump raw input"
18225 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
18227 #: modules/gui/macosx/output.m:146
18228 msgid "Encapsulation Method"
18229 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
18231 #: modules/gui/macosx/output.m:150
18232 msgid "Transcoding options"
18233 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
18235 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
18237 msgid "Bitrate (kb/s)"
18238 msgstr "बिटदर (kb/s)"
18240 #: modules/gui/macosx/output.m:171
18241 msgid "Stream Announcing"
18242 msgstr "प्रवाह घोषणा"
18244 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18245 msgid "Channel Name"
18246 msgstr "च्यानल नाम"
18248 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18252 #: modules/gui/macosx/output.m:456
18253 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
18255 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
18257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
18258 msgid "Save Playlist..."
18259 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
18261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
18262 msgid "Expand Node"
18263 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
18265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
18267 msgid "Download Cover Art"
18268 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
18270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
18272 msgid "Fetch Meta Data"
18273 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
18275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
18276 msgid "Reveal in Finder"
18279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
18280 msgid "Sort Node by Name"
18281 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
18283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
18284 msgid "Sort Node by Author"
18285 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
18287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
18288 msgid "Search in Playlist"
18289 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
18291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
18292 msgid "File Format:"
18293 msgstr "फाइल ढाँचा:"
18295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
18296 msgid "Extended M3U"
18297 msgstr "विस्तारित M3U"
18299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
18300 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18301 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
18303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
18305 msgid "HTML playlist"
18306 msgstr "बजाउने सूची"
18308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
18309 msgid "Save Playlist"
18310 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
18312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
18313 msgid "Meta-information"
18314 msgstr "मेटा सूचना"
18316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18317 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18319 msgid "Media Information"
18320 msgstr "मेटा सूचना"
18322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18329 msgid "Save Metadata"
18332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18333 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
18339 msgid "Codec Details"
18340 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
18342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
18343 msgid "Read at media"
18344 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
18346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18348 msgid "Input bitrate"
18351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18353 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
18355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18356 msgid "Stream bitrate"
18357 msgstr "प्रवाह बिटदर"
18359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18360 msgid "Decoded blocks"
18361 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
18363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18364 msgid "Displayed frames"
18365 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
18367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18368 msgid "Lost frames"
18369 msgstr "हराएको फ्रेम"
18371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18372 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
18376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18377 msgid "Sent packets"
18378 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
18380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18382 msgstr "पठाइएको बाइट"
18384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18389 msgid "Played buffers"
18390 msgstr "बजाइएको बफर"
18392 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18393 msgid "Lost buffers"
18394 msgstr "हराएको बफर"
18396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
18397 msgid "Error while saving meta"
18400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18401 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18404 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
18405 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
18406 msgid "Preferences"
18407 msgstr "प्राथमिकता"
18409 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
18411 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
18413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18418 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
18419 msgid "Select a directory"
18420 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
18422 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
18423 msgid "Select a file"
18424 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
18426 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
18428 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
18430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
18431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
18432 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
18434 msgid "Interface Settings"
18435 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
18437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
18438 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
18439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18441 msgid "Audio Settings"
18442 msgstr "अडियो सेटिङ"
18444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
18445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18446 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
18448 msgid "Video Settings"
18449 msgstr "भिडियो सेटिङ"
18451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
18452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18453 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
18455 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18456 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
18458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
18460 msgid "Input & Codec Settings"
18461 msgstr "आगत / कोडेक"
18463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
18465 msgid "General Audio"
18468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
18470 msgid "Preferred Audio language"
18471 msgstr "अडियो भाषा"
18473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
18474 msgid "Enable Last.fm submissions"
18477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
18479 msgid "Visualization"
18480 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
18482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
18483 msgid "Keep audio level between sessions"
18486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
18487 msgid "Always reset audio start level to:"
18490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
18497 msgid "Change Hotkey"
18498 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
18500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
18501 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
18505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
18510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
18515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
18516 msgid "Repair AVI Files"
18519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
18521 msgid "Default Caching Level"
18522 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
18524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
18530 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
18535 msgid "Codecs / Muxers"
18538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
18540 msgid "Hardware Acceleration"
18541 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
18543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
18545 msgid "Post-Processing Quality"
18546 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
18548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
18549 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
18553 msgid "Open network streams using the following protocols"
18556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
18557 msgid "Note that these are system-wide settings."
18560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
18562 msgid "Interface style"
18565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
18570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
18575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
18576 msgid "Album art download policy"
18579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
18581 msgid "Show video within the main window"
18582 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
18584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
18586 msgid "Show Fullscreen Controller"
18587 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
18589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
18590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
18592 msgid "Privacy / Network Interaction"
18593 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
18595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
18597 msgid "Automatically check for updates"
18598 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
18600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
18601 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
18606 msgid "Default Encoding"
18609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
18611 msgid "Display Settings"
18612 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
18614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
18615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
18620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
18621 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18622 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
18623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
18627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
18629 msgid "Subtitle languages"
18630 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
18632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
18633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
18635 msgid "Preferred subtitle language"
18636 msgstr "अडियो भाषा"
18638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
18641 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
18643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
18644 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
18646 msgstr "अपारदर्शीता"
18648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
18651 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
18653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
18654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18656 msgid "Outline color"
18659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
18660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
18661 msgid "Outline thickness"
18664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
18666 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18667 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
18669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
18670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18672 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
18674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
18676 msgid "Output module"
18677 msgstr "निर्गत मोड्युल"
18679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
18681 msgid "Video snapshots"
18682 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
18684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
18687 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
18689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
18694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
18699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
18700 msgid "Sequential numbering"
18703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
18704 msgid "Last check on: %@"
18707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
18708 msgid "No check was performed yet."
18711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
18712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
18713 msgid "Lowest latency"
18716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
18718 msgid "Low latency"
18721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
18723 msgid "High latency"
18726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
18728 msgid "Higher latency"
18731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
18732 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
18733 msgid "Reset Preferences"
18734 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
18736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
18738 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18740 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18741 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18742 "stop immediately.\n"
18744 "The Media Library will not be affected.\n"
18746 "Are you sure you want to continue?"
18749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
18751 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18752 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
18754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
18755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
18757 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
18759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
18761 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18762 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
18764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
18766 "Press new keys for\n"
18770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
18772 msgid "Invalid combination"
18775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
18776 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
18780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
18781 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18784 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
18789 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
18792 msgid "Audio/Video"
18793 msgstr "अडियो कोडेक:"
18795 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
18798 msgid "Audio track synchronization:"
18799 msgstr "घडि समक्रमण"
18801 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18802 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18807 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18808 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18811 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
18814 msgid "Subtitles/Video"
18815 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
18817 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18818 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
18820 msgid "Subtitle track synchronization:"
18821 msgstr "घडि समक्रमण"
18823 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18824 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18827 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
18830 msgid "Subtitle speed:"
18831 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
18833 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18838 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
18841 msgid "Subtitle duration factor:"
18842 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
18844 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
18847 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18848 "Set 0 to disable."
18851 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
18854 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18855 "Set 0 to disable."
18858 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
18861 "Recalculate subtitle duration according\n"
18862 "to their content and this value.\n"
18863 "Set 0 to disable."
18866 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
18867 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18869 msgid "Video Effects"
18870 msgstr "अडियो कोडेक"
18872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
18877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
18878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
18881 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
18883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
18884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18885 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
18886 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
18887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
18888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
18892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
18894 msgid "Image Adjust"
18895 msgstr "छवि समायोजन"
18897 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
18898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
18900 msgid "Brightness Threshold"
18901 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
18903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
18904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
18909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
18911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
18916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
18918 msgid "Banding removal"
18921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
18922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
18926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
18927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
18930 msgstr "ग्रेडियन्ट"
18932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
18933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
18938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
18941 msgid "Synchronize top and bottom"
18942 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
18944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
18945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
18947 msgid "Synchronize left and right"
18948 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
18950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
18951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
18956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
18957 msgid "Rotate by 90 degrees"
18958 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
18960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
18961 msgid "Rotate by 180 degrees"
18962 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
18964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
18965 msgid "Rotate by 270 degrees"
18966 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
18968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
18969 msgid "Flip horizontally"
18970 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
18973 msgid "Flip vertically"
18974 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18976 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18978 msgid "Magnification/Zoom"
18981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
18982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
18984 msgid "Puzzle game"
18987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18988 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
18990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
18995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
18996 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
18998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
19003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
19004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
19008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
19009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
19010 msgid "Number of clones"
19011 msgstr "क्लोनको नम्बर"
19013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
19014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
19019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
19020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
19022 msgid "Color threshold"
19023 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19025 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
19026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
19029 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19031 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
19032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
19035 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
19037 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
19038 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
19041 msgstr "ग्रेडियन्ट"
19043 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
19047 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
19051 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
19052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
19055 msgstr "खैरो रातो रङ"
19057 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
19058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
19060 msgid "Color extraction"
19063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
19065 msgid "Invert colors"
19066 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
19068 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
19069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
19074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
19075 msgid "Posterize level"
19078 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
19079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
19080 msgid "Motion blur"
19081 msgstr "चाल अस्पष्ट"
19083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
19084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
19089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
19090 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19092 msgid "Motion Detect"
19095 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
19096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
19098 msgid "Water effect"
19099 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
19101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
19105 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
19106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
19109 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
19111 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
19112 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
19116 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
19117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
19120 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
19122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
19123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
19128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
19129 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
19130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
19131 msgid "Transparency"
19132 msgstr "पारदर्शीता"
19134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
19136 msgid "Organize profiles..."
19137 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
19139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
19140 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19141 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
19143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
19144 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19145 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
19147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
19149 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19152 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
19154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
19155 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19156 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
19158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
19159 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19160 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
19162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
19163 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19164 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
19166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
19168 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19171 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
19173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
19174 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19175 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
19177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
19178 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19179 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
19181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
19182 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19183 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
19185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
19187 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19190 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
19192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
19193 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19194 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
19196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
19197 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19198 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
19200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
19202 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19203 "ASF, OGG and RAW)"
19205 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
19208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
19210 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19211 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
19213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
19214 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19215 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
19217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
19219 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19220 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
19222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19223 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19224 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
19226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19227 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19228 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
19230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19231 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19232 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
19234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19235 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19236 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
19238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19239 msgid "MPEG Program Stream"
19240 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
19242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19243 msgid "MPEG Transport Stream"
19244 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
19246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19247 msgid "MPEG 1 Format"
19248 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
19250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19252 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19253 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19254 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19255 "at http://yourip:8080 by default."
19257 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
19258 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
19259 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
19261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19263 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19264 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19265 "generally the most compatible"
19267 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
19268 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
19270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19272 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19273 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19274 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19275 "at mms://yourip:8080 by default."
19277 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
19278 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
19279 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
19281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19283 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19284 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
19285 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
19286 "encapsulated in HTTP)."
19288 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
19289 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
19290 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
19292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19293 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19294 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
19296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19297 msgid "Use this to stream to a single computer."
19298 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
19300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19302 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19303 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19304 "address beginning with 239.255."
19306 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
19307 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
19308 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
19310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19312 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19313 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19314 "but it won't work over the Internet."
19316 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
19317 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
19320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19322 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19324 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
19326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19328 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19329 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19330 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19332 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
19333 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
19334 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
19336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
19340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
19341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
19342 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19343 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
19345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19347 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19348 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
19350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19354 msgstr "बढि जानकारी"
19356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
19358 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19359 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19360 "access to more features."
19362 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
19363 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
19365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
19366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19367 msgid "Stream to network"
19368 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
19370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19371 msgid "Transcode/Save to file"
19372 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
19374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
19375 msgid "Choose input"
19376 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
19378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
19379 msgid "Choose here your input stream."
19380 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
19382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
19383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
19384 msgid "Select a stream"
19385 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
19387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19388 msgid "Existing playlist item"
19389 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
19391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
19392 msgid "Partial Extract"
19393 msgstr "आंशिक निस्काशन"
19395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
19397 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19398 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19399 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19401 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
19402 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
19403 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
19405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19415 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19416 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
19418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
19420 msgid "Destination"
19423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19424 msgid "Streaming method"
19425 msgstr "प्रवाह विधि"
19427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19428 msgid "Address of the computer to stream to."
19429 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
19431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19432 msgid "UDP Unicast"
19433 msgstr "UDP युनिकास्ट"
19435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19436 msgid "UDP Multicast"
19437 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
19439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19442 msgstr "ट्रान्सकोड"
19444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19447 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19448 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19450 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
19451 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
19453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19454 msgid "Transcode audio"
19455 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
19457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19458 msgid "Transcode video"
19459 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
19461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
19464 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19467 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
19469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
19472 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19475 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
19477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19478 msgid "Encapsulation format"
19479 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
19481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19484 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19485 "previously chosen settings all formats won't be available."
19487 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
19488 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
19490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19491 msgid "Additional streaming options"
19492 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
19494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19495 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19496 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
19498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19499 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19500 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
19502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19504 msgid "Local playback"
19505 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
19507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19509 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19510 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
19512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19513 msgid "Additional transcode options"
19514 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
19516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19517 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19518 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
19520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19521 msgid "Select the file to save to"
19522 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
19524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19526 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19527 "the receiving user as they become part of the image."
19530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19533 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19536 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
19537 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
19539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19544 msgid "Encap. format"
19545 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
19547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19548 msgid "Input stream"
19549 msgstr "आगत प्रवाह"
19551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19552 msgid "Save file to"
19553 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
19555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19557 msgid "Include subtitles"
19560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19561 msgid "No input selected"
19562 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
19564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19566 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19568 "Choose one before going to the next page."
19570 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
19572 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
19574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19575 msgid "No valid destination"
19576 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
19578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19580 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19583 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19584 "and the help texts in this window."
19586 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
19588 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
19591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19594 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19595 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19597 "Correct your selection and try again."
19599 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
19600 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
19602 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
19604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19605 msgid "Select the directory to save to"
19606 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
19608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
19609 msgid "No folder selected"
19610 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
19612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
19613 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19614 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
19616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
19618 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19620 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
19622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
19623 msgid "No file selected"
19624 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
19626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
19627 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19628 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
19630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
19632 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19634 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
19636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
19640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
19645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
19650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
19651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
19652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
19656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
19658 msgid "yes: from %@ to %@"
19659 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
19661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
19662 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19663 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
19665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
19667 msgid "This allows streaming on a network."
19668 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
19670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
19673 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19674 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19675 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19676 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19678 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
19679 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
19680 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
19681 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
19683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
19684 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19685 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
19687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
19688 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19689 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
19691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
19694 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19695 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19696 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19697 "this setting to 1."
19699 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
19700 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
19701 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
19704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
19706 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19707 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19708 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19709 "extra interface.\n"
19710 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19711 "name will be used."
19713 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
19714 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
19715 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
19716 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
19717 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
19719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
19721 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19724 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19727 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
19729 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
19732 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19734 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19735 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
19737 #: modules/gui/ncurses.c:69
19738 msgid "Filebrowser starting point"
19739 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
19741 #: modules/gui/ncurses.c:71
19743 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19744 "show you initially."
19746 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
19749 #: modules/gui/ncurses.c:76
19750 msgid "Ncurses interface"
19751 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
19753 #: modules/gui/ncurses.c:764
19758 #: modules/gui/ncurses.c:768
19763 #: modules/gui/ncurses.c:862
19766 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19768 #: modules/gui/ncurses.c:864
19770 msgid " h,H Show/Hide help box"
19771 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . . पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19773 #: modules/gui/ncurses.c:865
19775 msgid " i Show/Hide info box"
19776 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . . पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19778 #: modules/gui/ncurses.c:866
19780 msgid " M Show/Hide metadata box"
19781 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . . पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19783 #: modules/gui/ncurses.c:867
19785 msgid " L Show/Hide messages box"
19786 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . . पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19788 #: modules/gui/ncurses.c:868
19790 msgid " P Show/Hide playlist box"
19791 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . . पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19793 #: modules/gui/ncurses.c:869
19795 msgid " B Show/Hide filebrowser"
19796 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . . पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19798 #: modules/gui/ncurses.c:870
19800 msgid " x Show/Hide objects box"
19801 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . . पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19803 #: modules/gui/ncurses.c:871
19805 msgid " S Show/Hide statistics box"
19806 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . . पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19808 #: modules/gui/ncurses.c:872
19809 msgid " Esc Close Add/Search entry"
19812 #: modules/gui/ncurses.c:873
19814 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
19815 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
19817 #: modules/gui/ncurses.c:877
19820 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
19822 #: modules/gui/ncurses.c:879
19823 msgid " q, Q, Esc Quit"
19826 #: modules/gui/ncurses.c:880
19830 #: modules/gui/ncurses.c:881
19831 msgid " <space> Pause/Play"
19834 #: modules/gui/ncurses.c:882
19836 msgid " f Toggle Fullscreen"
19837 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
19839 #: modules/gui/ncurses.c:883
19841 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
19842 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . . अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19844 #: modules/gui/ncurses.c:884
19846 msgid " [, ] Next/Previous title"
19847 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . . अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19849 #: modules/gui/ncurses.c:885
19851 msgid " <, > Next/Previous chapter"
19852 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . . अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19854 #. xgettext: You can use ← and → characters
19855 #: modules/gui/ncurses.c:887
19857 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
19860 #: modules/gui/ncurses.c:888
19861 msgid " a, z Volume Up/Down"
19864 #: modules/gui/ncurses.c:889
19867 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
19869 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19870 #: modules/gui/ncurses.c:891
19871 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
19874 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19875 #: modules/gui/ncurses.c:893
19876 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
19879 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19880 #: modules/gui/ncurses.c:895
19881 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
19884 #: modules/gui/ncurses.c:899
19887 msgstr "बजाउने सूची"
19889 #: modules/gui/ncurses.c:901
19891 msgid " r Toggle Random playing"
19892 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
19894 #: modules/gui/ncurses.c:902
19896 msgid " l Toggle Loop Playlist"
19897 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
19899 #: modules/gui/ncurses.c:903
19901 msgid " R Toggle Repeat item"
19902 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
19904 #: modules/gui/ncurses.c:904
19906 msgid " o Order Playlist by title"
19907 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . . पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19909 #: modules/gui/ncurses.c:905
19911 msgid " O Reverse order Playlist by title"
19912 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . . पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19914 #: modules/gui/ncurses.c:906
19916 msgid " g Go to the current playing item"
19917 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
19919 #: modules/gui/ncurses.c:907
19920 msgid " / Look for an item"
19923 #: modules/gui/ncurses.c:908
19925 msgid " ; Look for the next item"
19926 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
19928 #: modules/gui/ncurses.c:909
19929 msgid " A Add an entry"
19932 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19933 #: modules/gui/ncurses.c:911
19934 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
19937 #: modules/gui/ncurses.c:912
19938 msgid " e Eject (if stopped)"
19941 #: modules/gui/ncurses.c:916
19943 msgid "[Filebrowser]"
19946 #: modules/gui/ncurses.c:918
19947 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
19950 #: modules/gui/ncurses.c:919
19951 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
19954 #: modules/gui/ncurses.c:920
19956 msgid " . Show/Hide hidden files"
19957 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . . पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19959 #: modules/gui/ncurses.c:924
19962 msgstr "बजाउनुहोस्"
19964 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19965 #: modules/gui/ncurses.c:927
19967 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
19970 #: modules/gui/ncurses.c:1047
19973 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
19975 #: modules/gui/ncurses.c:1048
19980 #: modules/gui/ncurses.c:1049
19985 #: modules/gui/ncurses.c:1058
19987 msgid " Source : %s"
19990 #: modules/gui/ncurses.c:1091
19992 msgid " Position : %s/%s"
19995 #: modules/gui/ncurses.c:1096
19997 msgid " Volume : Mute"
19998 msgstr "भोल्युम: %d%%"
20000 #: modules/gui/ncurses.c:1097
20002 msgid " Volume : %3ld%%"
20003 msgstr "भोल्युम: %d%%"
20005 #: modules/gui/ncurses.c:1097
20007 msgid " Volume : ----"
20008 msgstr "भोल्युम: %d%%"
20010 #: modules/gui/ncurses.c:1103
20012 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
20015 #: modules/gui/ncurses.c:1109
20017 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
20020 #: modules/gui/ncurses.c:1114
20022 msgid " Source: <no current item> "
20023 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
20025 #: modules/gui/ncurses.c:1116
20027 msgid " [ h for help ]"
20028 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
20030 #: modules/gui/ncurses.c:1137
20033 msgstr "खोल्नुहोस्:"
20035 #: modules/gui/ncurses.c:1139
20038 msgstr "खोल्नुहोस्:"
20040 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
20045 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
20046 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20049 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
20051 msgid "Previous Chapter/Title"
20052 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
20054 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
20056 msgid "Next Chapter/Title"
20057 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
20059 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
20061 msgid "Teletext Activation"
20062 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
20064 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
20066 msgid "Toggle Transparency "
20067 msgstr "पारदर्शीता"
20069 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20072 "If the playlist is empty, open a medium"
20075 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20077 msgid "Previous / Backward"
20078 msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
20080 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20082 msgid "Next / Forward"
20083 msgstr "पठाउनुहोस्"
20085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20087 msgid "De-Fullscreen"
20090 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20092 msgid "Extended panel"
20093 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
20095 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20100 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20102 msgid "Frame By Frame"
20105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20107 msgid "Trickplay Reverse"
20108 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
20110 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20111 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20113 msgid "Step backward"
20116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20119 msgid "Step forward"
20122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20124 msgid "Loop / Repeat"
20125 msgstr "एउटै दोर्हौनुहोस् "
20127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20129 msgid "Open subtitles"
20130 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
20132 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20134 msgid "Dock fullscreen controller"
20135 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
20137 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20139 msgid "Stop playback"
20140 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
20142 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20144 msgid "Open a medium"
20145 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
20147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20149 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
20150 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
20152 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20154 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
20155 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
20157 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20159 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20160 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
20162 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20164 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20165 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
20167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20169 msgid "Show extended settings"
20170 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
20172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20174 msgid "Toggle playlist"
20175 msgstr "बजाउने सूची"
20177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
20179 msgid "Take a snapshot"
20180 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
20182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20183 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20186 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20188 msgid "Frame by frame"
20191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
20197 msgid "Change the loop and repeat modes"
20200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20202 msgid "Previous media in the playlist"
20203 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
20205 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20207 msgid "Next media in the playlist"
20208 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
20210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
20211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
20213 msgid "Open subtitle file"
20214 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
20216 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
20217 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
20220 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
20222 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20226 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
20228 msgctxt "Tooltip|Mute"
20232 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
20234 msgid "Pause the playback"
20235 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
20237 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
20239 "Loop from point A to point B continuously\n"
20240 "Click to set point A"
20243 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
20244 msgid "Click to set point B"
20247 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
20248 msgid "Stop the A to B loop"
20251 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
20252 msgid "Aspect Ratio"
20253 msgstr "आकार अनुपात"
20255 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
20256 #: modules/video_filter/logo.c:48
20257 msgid "Logo filenames"
20258 msgstr "लोगो फाइल नाम"
20260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
20261 #: modules/video_filter/erase.c:55
20264 msgstr "छवि समायोजन"
20266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
20268 "No v4l2 instance found.\n"
20269 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20271 "Controls will automatically appear here."
20274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20275 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20276 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20287 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20289 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20292 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
20295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
20296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
20297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20305 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20313 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20326 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20334 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20355 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
20372 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
20377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
20383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
20394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
20399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
20401 msgid "Force update of this dialog's values"
20402 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
20404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
20405 msgid "&Fingerprint"
20408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
20409 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
20417 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
20418 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
20423 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20424 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
20429 msgid "Current media / stream statistics"
20430 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
20432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
20437 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20438 msgid "Output/Written/Sent"
20441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
20443 msgid "Media data size"
20446 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
20447 msgid "Demuxed data size"
20450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
20452 msgid "Content bitrate"
20453 msgstr "पठाइएको बाइट"
20455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
20457 msgid "Discarded (corrupted)"
20458 msgstr "फाइल डम्पर"
20460 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
20461 msgid "Dropped (discontinued)"
20464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
20465 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
20470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
20471 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
20476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
20479 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
20482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
20487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
20488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20493 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
20497 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
20499 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20502 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
20504 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
20506 msgid "Upstream rate"
20507 msgstr "प्रवाह बिटदर"
20509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
20512 msgstr "बजाउनुहोस्"
20514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
20515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
20522 msgid "Last 60 seconds"
20523 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
20525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
20530 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20532 msgid "Current visualization"
20533 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
20535 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20537 "Current playback speed: %1\n"
20541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
20542 msgid "Revert to normal play speed"
20545 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
20547 msgid "Download cover art"
20548 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
20550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
20551 msgid "Add cover art from file"
20554 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20556 msgid "Choose Cover Art"
20557 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
20559 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
20560 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20563 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
20564 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
20566 msgid "Elapsed time"
20567 msgstr "ताजा पार्ने समय"
20569 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20570 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
20571 msgid "Total/Remaining time"
20574 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
20575 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20578 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20579 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20582 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
20584 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20585 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
20587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20589 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20590 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
20592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20594 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20595 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
20597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
20598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
20600 msgid "Select one or multiple files"
20601 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
20603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20605 msgid "File names:"
20608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
20609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
20614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
20616 msgid "Eject the disc"
20617 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
20619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
20624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
20626 msgid "Selected ports:"
20627 msgstr "स्क्रिन आगत"
20629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
20633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
20635 msgid "Use VLC pace"
20636 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
20638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
20639 msgid "TV - digital"
20642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
20647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
20648 msgid "Delivery system"
20651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
20652 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20653 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
20655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
20657 msgid "Transponder symbol rate"
20658 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
20660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
20663 msgstr "किनारा चौडाइ"
20665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
20667 msgid "TV - analog"
20670 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
20671 msgid "Device name"
20672 msgstr "यन्त्र नाम"
20674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
20675 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20678 #. xgettext: frames per second
20679 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
20684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
20686 msgid "Advanced Options"
20687 msgstr "उन्नत विकल्प"
20689 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
20691 msgid "Double click to get media information"
20692 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
20694 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
20696 msgid "Change playlistview"
20697 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
20699 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
20701 msgid "Search the playlist"
20702 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
20704 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
20709 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
20710 msgid "My Computer"
20713 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
20717 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
20719 msgid "Local Network"
20722 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
20725 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
20727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
20728 msgid "Remove this podcast subscription"
20731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
20732 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20737 msgid "Create Directory"
20738 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
20740 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20742 msgid "Create Folder"
20743 msgstr "बिटदर मोड)"
20745 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
20747 msgid "Enter name for new directory:"
20748 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
20750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20752 msgid "Enter name for new folder:"
20753 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
20755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
20758 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
20760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20763 msgstr "खोल्नुहोस्"
20765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
20772 msgid "Display size"
20773 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20778 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
20780 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20783 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
20785 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
20787 msgid "Playlist View Mode"
20788 msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
20790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
20792 "Playlist is currently empty.\n"
20793 "Drop a file here or select a media source from the left."
20796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
20800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
20802 msgid "Detailed List"
20803 msgstr "बजाउने सूची"
20805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
20808 msgstr "सूची आई डी"
20810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
20812 msgid "PictureFlow"
20813 msgstr "सहायक तस्विर"
20815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
20817 msgid "Select File"
20818 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
20820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
20822 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20823 "key to remove hotkeys"
20826 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
20829 msgstr "ग्रेडियन्ट"
20831 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20835 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20840 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
20845 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20847 msgid "Application level hotkey"
20850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20851 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
20854 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
20856 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20857 msgid "Desktop level hotkey"
20860 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
20861 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20864 "Double click to change.\n"
20865 "Delete key to remove."
20866 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
20868 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20870 msgid "Hotkey change"
20873 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
20875 msgid "Press the new key or combination for "
20878 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
20880 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
20884 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
20885 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20888 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
20889 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20892 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
20894 msgid "Key or combination: "
20897 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
20902 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
20903 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
20905 msgid "Input & Codecs Settings"
20906 msgstr "आगत / कोडेक"
20908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
20909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
20911 msgid "Configure Hotkeys"
20912 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
20914 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
20919 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
20921 "If this property is blank, different values\n"
20922 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20923 "You can define a unique one or configure them \n"
20924 "individually in the advanced preferences."
20927 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
20928 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20931 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
20932 msgid "VLC skins website"
20935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
20937 msgid "System's default"
20938 msgstr "प्रणाली आई डी"
20940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
20942 msgid "File associations"
20945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
20946 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20948 msgid "Audio Files"
20949 msgstr "अडियो फिल्टर"
20951 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
20952 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20954 msgid "Video Files"
20957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
20958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20960 msgid "Playlist Files"
20961 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
20963 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
20966 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
20968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
20969 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
20970 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20972 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20973 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
20974 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
20976 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20978 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20984 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20986 msgid "Edit selected profile"
20987 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
20989 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20991 msgid "Delete selected profile"
20992 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
20994 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20996 msgid "Create a new profile"
20997 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
20999 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
21000 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
21005 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
21006 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
21009 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
21010 msgid " Profile Name Missing"
21013 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
21015 msgid "You must set a name for the profile."
21016 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
21018 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21020 msgid "File/Directory"
21021 msgstr "डाइरेक्टरी"
21023 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21025 msgid "File/Folder"
21026 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
21028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
21029 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
21034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
21039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
21044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
21046 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
21047 msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
21049 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
21053 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
21054 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
21056 msgid "Save file..."
21057 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
21059 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
21061 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21064 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
21066 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
21067 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
21069 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
21070 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
21074 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
21077 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
21078 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
21080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
21082 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
21083 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
21085 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
21087 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
21088 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
21090 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
21092 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
21093 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
21095 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
21098 msgstr "CDDB पोर्ट"
21100 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
21101 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21104 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
21106 msgid "Mount Point"
21109 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
21114 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
21116 msgid "Edit Bookmarks"
21117 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
21119 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
21120 msgid "Create a new bookmark"
21123 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
21125 msgid "Delete the selected item"
21126 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
21128 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
21130 msgid "Delete all the bookmarks"
21131 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
21133 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
21134 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21135 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
21136 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
21137 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
21138 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
21139 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21140 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
21141 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21142 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
21144 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21146 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
21150 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21155 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
21158 msgid "Destination file:"
21161 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21164 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
21166 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
21168 msgid "Display the output"
21169 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
21171 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
21172 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21175 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
21180 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
21185 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
21187 msgid "Containers (*"
21188 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
21190 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21194 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21198 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21200 msgid "Hide future errors"
21201 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
21203 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
21205 msgid "Adjustments and Effects"
21206 msgstr "भिडियो कोडेक"
21208 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
21210 msgid "Graphic Equalizer"
21211 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
21213 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
21215 msgid "Synchronization"
21216 msgstr "घडि समक्रमण"
21218 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
21220 msgid "v4l2 controls"
21223 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
21225 msgid "&Write changes to config"
21226 msgstr "लेखीने को प्रक्रिया को लागि फाइल आईडी"
21228 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
21229 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
21231 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21232 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
21234 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
21236 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
21237 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
21238 "form, to anyone.</p>\n"
21239 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
21240 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
21241 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
21242 "That may entail identifying some of your media files to third party "
21243 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
21244 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
21247 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
21249 msgid "Network Access Policy"
21252 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
21254 msgid "Automatically retrieve media infos"
21255 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
21257 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
21259 msgid "Regularly check for VLC updates"
21260 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
21262 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21265 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
21267 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21272 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21275 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
21277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
21281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
21282 msgid "&Recheck version"
21285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
21289 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
21293 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
21295 msgid "VLC media player updates"
21296 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
21298 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21300 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21301 msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
21303 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21305 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21306 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
21308 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21310 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21311 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
21313 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21315 msgid "Current Media Information"
21316 msgstr "मेटा सूचना"
21318 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21323 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21328 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21332 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21334 msgid "S&tatistics"
21337 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21339 msgid "&Save Metadata"
21342 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21347 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21348 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21351 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21353 msgid "Save log file as..."
21354 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
21356 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21357 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21360 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21362 "Cannot write to file %1:\n"
21366 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21367 msgid "Update the tree"
21370 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21372 msgid "Clear the messages"
21375 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
21378 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
21380 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21389 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21394 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21396 msgid "Capture &Device"
21397 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
21399 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
21402 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
21404 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
21405 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21409 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
21410 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
21413 msgstr "बजाउनुहोस्"
21415 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
21420 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
21425 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
21427 msgid "C&onvert / Save"
21430 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21433 msgstr "खोल्नुहोस्"
21435 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21436 msgid "Enter URL here..."
21439 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21440 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21443 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21445 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21446 "or the path to a file on your computer,\n"
21447 "it will be automatically selected."
21450 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
21452 msgid "Plugins and extensions"
21453 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
21455 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21459 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21464 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
21467 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
21469 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
21471 msgid "Get more extensions from"
21472 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
21474 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
21476 msgid "More information..."
21477 msgstr "बढि जानकारी"
21479 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
21481 msgid "Reload extensions"
21482 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
21484 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
21489 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
21494 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21496 msgid "Deletes the selected item"
21497 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
21499 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
21501 msgid "Show settings"
21502 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
21504 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
21509 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
21511 msgid "Switch to simple preferences view"
21512 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
21514 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21516 msgid "Switch to full preferences view"
21517 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
21519 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
21521 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
21523 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21525 msgid "Save and close the dialog"
21526 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
21528 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21530 msgid "&Reset Preferences"
21531 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
21533 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
21534 msgid "Only show current"
21537 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
21538 msgid "Only show modules related to current playback"
21541 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21543 msgid "Advanced Preferences"
21544 msgstr "प्राथमिकता"
21546 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21548 msgid "Simple Preferences"
21549 msgstr "प्राथमिकता"
21551 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21553 msgid "Cannot save Configuration"
21554 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
21556 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21558 msgid "Preferences file could not be saved"
21559 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
21561 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
21562 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21565 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21567 msgid "Open Directory"
21568 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
21570 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21572 msgid "Open Folder"
21573 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
21575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
21577 msgid "Open playlist..."
21578 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
21580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
21581 msgid "XSPF playlist"
21582 msgstr "XSPF बजाउने सूची"
21584 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21586 msgid "M3U playlist"
21587 msgstr "बजाउने सूची"
21589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
21591 msgid "M3U8 playlist"
21592 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
21594 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
21596 msgid "Save playlist as..."
21597 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
21599 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
21601 msgid "Open subtitles..."
21602 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
21604 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21606 msgid "Media Files"
21609 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21611 msgid "Subtitle Files"
21612 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
21614 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21619 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21621 msgid "Stream Output"
21622 msgstr "प्रवाह निर्गत"
21624 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21626 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21627 "on your private network, or on the Internet.\n"
21628 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21629 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21632 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21634 "Stream output string.\n"
21635 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21636 "but you can change it manually."
21639 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
21640 msgid "Toolbars Editor"
21643 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
21645 msgid "Toolbar Elements"
21646 msgstr "डम्मी तत्व"
21648 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
21650 msgid "Next widget style:"
21651 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
21653 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
21655 msgid "Flat Button"
21656 msgstr "मोटो रुपरेखा"
21658 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
21661 msgstr "ट्रिगर बटन"
21663 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
21665 msgid "Native Slider"
21666 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
21668 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
21669 msgid "Main Toolbar"
21672 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21674 msgid "Toolbar position:"
21675 msgstr "लोगो स्थान"
21677 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
21678 msgid "Under the Video"
21681 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21683 msgid "Above the Video"
21684 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
21686 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
21691 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
21696 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
21698 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21699 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21701 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
21703 msgid "Time Toolbar"
21706 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
21708 msgid "Fullscreen Controller"
21709 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
21711 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21713 msgid "Select profile:"
21714 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
21716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
21718 msgid "New profile"
21719 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
21721 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
21723 msgid "Delete the current profile"
21724 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
21726 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
21729 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21731 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
21733 msgid "Profile Name"
21734 msgstr "लग फाइलनाम"
21736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
21738 msgid "Please enter the new profile name."
21739 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
21741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
21744 msgstr "रिक्तस्थान"
21746 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
21747 msgid "Expanding Spacer"
21750 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
21753 msgstr "श्रेणीबद्ध"
21755 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
21756 msgid "Time Slider"
21759 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
21761 msgid "Small Volume"
21762 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
21764 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
21767 msgstr "DVD (मेनु)"
21769 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21771 msgid "Advanced Buttons"
21772 msgstr "उन्नत विकल्प"
21774 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
21776 msgid "Playback Buttons"
21779 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
21781 msgid "Aspect ratio selector"
21782 msgstr "आकार अनुपात: %s"
21784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
21786 msgid "Speed selector"
21787 msgstr "स्माम्पलरेट"
21789 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21794 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21799 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21800 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21803 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21804 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21807 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21808 msgid "Day / Month / Year:"
21811 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21814 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
21816 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21818 msgid "Repeat delay:"
21819 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
21821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
21826 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21831 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21834 msgstr "निकाल्नुहोस्"
21836 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21838 msgid "Save VLM configuration as..."
21839 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
21841 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21842 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21847 msgid "Open VLM configuration..."
21848 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
21850 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21852 msgid "Broadcast: "
21855 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21859 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21864 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
21865 msgid "Control menu for the player"
21868 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
21872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
21875 msgstr "मिडिया: %s"
21877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
21882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
21886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
21890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
21895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
21900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
21905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
21909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
21910 msgid "Open &File..."
21911 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
21913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
21915 msgid "&Open Multiple Files..."
21916 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
21918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
21919 msgid "Open &Disc..."
21920 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
21922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21923 msgid "Open &Network Stream..."
21924 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
21926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
21927 msgid "Open &Capture Device..."
21928 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
21930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
21931 msgid "Open &Location from clipboard"
21934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
21936 msgid "Open &Recent Media"
21937 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
21939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
21940 msgid "Conve&rt / Save..."
21943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
21948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
21950 msgid "Quit at the end of playlist"
21951 msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
21953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
21954 msgid "Close to systray"
21957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
21960 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
21962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
21964 msgid "&Effects and Filters"
21965 msgstr "प्रभाव सूची"
21967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
21969 msgid "&Track Synchronization"
21970 msgstr "घडि समक्रमण"
21972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
21974 msgid "Program Guide"
21977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
21979 msgid "Plu&gins and extensions"
21980 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
21982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
21984 msgid "Customi&ze Interface..."
21985 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
21987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
21989 msgid "&Preferences"
21990 msgstr "प्राथमिकता"
21992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
21994 msgstr "हेर्नुहोस्"
21996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
21999 msgstr "बजाउने सूची"
22001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
22006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
22008 msgid "Docked Playlist"
22009 msgstr "बजाउने सूची"
22011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
22013 msgid "Mi&nimal Interface"
22014 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
22016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
22021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
22023 msgid "&Fullscreen Interface"
22024 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
22026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
22028 msgid "&Advanced Controls"
22029 msgstr "उन्नत विकल्प"
22031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
22036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
22038 msgid "Visualizations selector"
22039 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
22041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
22043 msgid "&Increase Volume"
22044 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
22046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
22048 msgid "&Decrease Volume"
22049 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
22051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
22056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
22058 msgid "Audio &Track"
22059 msgstr "अडियो ट्रयाक"
22061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
22063 msgid "Audio &Device"
22064 msgstr "अडियो यन्त्र"
22066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
22068 msgid "&Stereo Mode"
22069 msgstr "स्टेरियो मोड"
22071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
22073 msgid "&Visualizations"
22074 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
22076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
22078 msgid "Add &Subtitle File..."
22079 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
22081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
22084 msgstr "अडियो ट्रयाक"
22086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
22088 msgid "Video &Track"
22089 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
22091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
22093 msgid "&Fullscreen"
22096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
22098 msgid "Always Fit &Window"
22099 msgstr "सधै माथितिर"
22101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
22103 msgid "Always &on Top"
22104 msgstr "सधै माथितिर"
22106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
22108 msgid "Set as Wall&paper"
22111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
22114 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
22116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
22118 msgid "&Aspect Ratio"
22119 msgstr "आकार अनुपात"
22121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
22124 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
22126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
22128 msgid "&Deinterlace"
22129 msgstr "डिइन्टरलेस"
22131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
22133 msgid "&Deinterlace mode"
22134 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
22136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
22138 msgid "&Post processing"
22139 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
22141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
22143 msgid "Take &Snapshot"
22144 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
22146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
22151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
22156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
22161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
22163 msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
22165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
22170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
22172 msgid "Check for &Updates..."
22173 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
22175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
22178 msgstr "रोक्नुहोस्"
22180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
22185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
22190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
22194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
22199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
22201 msgid "N&ormal Speed"
22202 msgstr "साधारण साइज"
22204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
22209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
22211 msgid "&Jump Forward"
22214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
22216 msgid "Jump Bac&kward"
22219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
22224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
22226 msgid "Open &Network..."
22227 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
22229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
22231 msgid "Leave Fullscreen"
22234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
22239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
22241 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
22242 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
22244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
22246 msgid "Sho&w VLC media player"
22247 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
22249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
22251 msgid "&Open Media"
22252 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
22254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
22256 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
22258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
22260 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22261 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
22263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
22265 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22266 "preferences dialog."
22269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
22270 msgid "Systray icon"
22271 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
22273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
22275 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
22280 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
22284 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
22288 msgid "Show playing item name in window title"
22291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
22292 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22296 msgid "Show notification popup on track change"
22299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
22301 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22302 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
22307 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22308 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
22310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
22312 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22313 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
22319 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22320 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
22322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
22324 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22325 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22326 "with composite extensions."
22329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
22330 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
22334 msgid "Activate the updates availability notification"
22337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
22339 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22340 "once every two weeks."
22343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22345 msgid "Number of days between two update checks"
22346 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
22348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
22349 msgid "Ask for network policy at start"
22352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22354 msgid "Save the recently played items in the menu"
22355 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
22357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22358 msgid "List of words separated by | to filter"
22361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
22362 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22367 msgid "Define the colors of the volume slider "
22368 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
22370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
22372 "Define the colors of the volume slider\n"
22373 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22374 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22375 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
22379 msgid "Selection of the starting mode and look "
22382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
22384 "Start VLC with:\n"
22386 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22387 " - minimal mode with limited controls"
22390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
22392 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22393 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
22395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
22396 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
22401 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22402 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
22404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
22405 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22409 msgid "Load extensions on startup"
22412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22414 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22415 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
22417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22418 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
22423 msgid "Display background cone or art"
22424 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
22426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
22428 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22429 "disabled to prevent burning screen."
22432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22433 msgid "Expanding background cone or art."
22436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22438 msgid "Background art fits window's size"
22439 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
22441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
22442 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
22447 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22448 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22449 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22450 "and change the system volume when VLC is not selected."
22453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
22455 msgid "Maximum Volume displayed"
22456 msgstr "अधिकतम स्तर"
22458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22465 msgid "When minimized"
22466 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
22468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
22475 msgid "Qt interface"
22476 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
22478 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22483 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22487 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22491 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22492 msgid "Open a skin file"
22493 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
22495 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22497 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22498 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
22500 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22501 msgid "Open playlist"
22502 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
22504 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22506 msgid "Playlist Files|"
22507 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
22509 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22510 msgid "Save playlist"
22511 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
22513 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22515 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22516 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
22518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22519 msgid "Skin to use"
22520 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
22522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22523 msgid "Path to the skin to use."
22524 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
22526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22527 msgid "Config of last used skin"
22528 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
22530 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22532 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22533 "automatically, do not touch it."
22535 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
22536 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
22538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22539 msgid "Show a systray icon for VLC"
22540 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
22542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22544 msgid "Show VLC on the taskbar"
22545 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
22547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22548 msgid "Enable transparency effects"
22549 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
22551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22553 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22554 "when moving windows does not behave correctly."
22556 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
22557 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
22559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22560 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22562 msgid "Use a skinned playlist"
22563 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
22565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22566 msgid "Display video in a skinned window if any"
22569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22571 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22572 "play back video even though no video tag is implemented"
22575 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
22579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22580 msgid "Skinnable Interface"
22581 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
22583 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22584 msgid "Select skin"
22585 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
22587 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
22589 msgid "Open skin ..."
22590 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
22592 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
22594 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
22595 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
22596 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
22597 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
22598 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
22599 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
22600 "> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
22601 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
22604 #: modules/lua/vlc.c:48
22606 msgid "Lua interface"
22607 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
22609 #: modules/lua/vlc.c:49
22611 msgid "Lua interface module to load"
22612 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
22614 #: modules/lua/vlc.c:51
22616 msgid "Lua interface configuration"
22617 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
22619 #: modules/lua/vlc.c:52
22621 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22622 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22625 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
22626 msgid "A single password restricts access to this interface."
22629 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
22630 msgid "Source directory"
22631 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
22633 #: modules/lua/vlc.c:58
22635 msgid "Directory index"
22636 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
22638 #: modules/lua/vlc.c:59
22639 msgid "Allow to build directory index"
22642 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
22643 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22644 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22648 #: modules/lua/vlc.c:62
22650 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22651 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22652 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22654 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
22655 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने, "
22656 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
22658 #: modules/lua/vlc.c:67
22660 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22662 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
22664 #: modules/lua/vlc.c:75
22669 #: modules/lua/vlc.c:76
22671 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22672 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22673 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22676 #: modules/lua/vlc.c:84
22681 #: modules/lua/vlc.c:85
22683 msgid "Lua interpreter"
22684 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
22686 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
22691 #: modules/lua/vlc.c:106
22696 #: modules/lua/vlc.c:110
22698 msgid "Command-line interface"
22699 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
22701 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
22705 #: modules/lua/vlc.c:134
22707 msgid "Lua Meta Fetcher"
22710 #: modules/lua/vlc.c:135
22711 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22714 #: modules/lua/vlc.c:140
22716 msgid "Lua Meta Reader"
22719 #: modules/lua/vlc.c:141
22720 msgid "Read meta data using lua scripts"
22723 #: modules/lua/vlc.c:147
22725 msgid "Lua Playlist"
22726 msgstr "बजाउने सूची"
22728 #: modules/lua/vlc.c:148
22729 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22732 #: modules/lua/vlc.c:153
22737 #: modules/lua/vlc.c:154
22738 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22741 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
22743 msgid "Lua Extension"
22744 msgstr "AAC विस्तार"
22746 #: modules/lua/vlc.c:166
22748 msgid "Lua SD Module"
22749 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
22751 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22753 msgid "Folder meta data"
22754 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
22756 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22758 msgid "Album art filename"
22759 msgstr "डम्प फाइलनाम"
22761 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22762 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22765 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22766 msgid "The username of your last.fm account"
22769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22770 msgid "The password of your last.fm account"
22773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22774 msgid "Scrobbler URL"
22777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22778 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22781 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22783 msgid "Audioscrobbler"
22784 msgstr "अडियो सङ्केतक"
22786 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22787 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22790 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
22791 msgid "last.fm: Authentication failed"
22794 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
22796 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22800 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
22801 msgid "Last.fm username not set"
22804 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
22806 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22808 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22811 #: modules/misc/gnutls.c:51
22813 msgid "TLS cipher priorities"
22814 msgstr "ट्युनर गुण"
22816 #: modules/misc/gnutls.c:52
22818 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22819 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22822 #: modules/misc/gnutls.c:63
22823 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22826 #: modules/misc/gnutls.c:65
22827 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22830 #: modules/misc/gnutls.c:66
22831 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22834 #: modules/misc/gnutls.c:67
22835 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22838 #: modules/misc/gnutls.c:72
22839 msgid "GNU TLS transport layer security"
22842 #: modules/misc/gnutls.c:79
22844 msgid "GNU TLS server"
22845 msgstr "HTTP सर्भर"
22847 #: modules/misc/gnutls.c:269
22850 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22851 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22852 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22853 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22855 "If in doubt, abort now.\n"
22858 #: modules/misc/gnutls.c:279
22861 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22862 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22863 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22864 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22866 "If in doubt, abort now.\n"
22869 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22871 msgid "Insecure site"
22874 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22878 #: modules/misc/gnutls.c:295
22880 msgid "View certificate"
22881 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
22883 #: modules/misc/gnutls.c:312
22886 "This is the certificate presented by %s:\n"
22889 "If in doubt, abort now.\n"
22892 #: modules/misc/gnutls.c:314
22893 msgid "Accept 24 hours"
22896 #: modules/misc/gnutls.c:315
22897 msgid "Accept permanently"
22900 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22901 msgid "Playing some media."
22904 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22909 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22910 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22913 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22915 msgid "XDG-screensaver"
22916 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
22918 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
22920 msgid "XDG screen saver inhibition"
22921 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
22923 #: modules/misc/logger.c:117
22927 #: modules/misc/logger.c:118
22929 msgid "Specify the logging format."
22930 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22932 #: modules/misc/logger.c:121
22933 msgid "Syslog ident"
22936 #: modules/misc/logger.c:122
22937 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22940 #: modules/misc/logger.c:125
22941 msgid "Syslog facility"
22944 #: modules/misc/logger.c:126
22945 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22948 #: modules/misc/logger.c:153
22951 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
22953 #: modules/misc/logger.c:154
22955 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22959 #: modules/misc/logger.c:158
22963 #: modules/misc/logger.c:159
22964 msgid "File logging"
22967 #: modules/misc/logger.c:165
22968 msgid "Log filename"
22969 msgstr "लग फाइलनाम"
22971 #: modules/misc/logger.c:165
22972 msgid "Specify the log filename."
22973 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22975 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22977 msgid "M3U playlist export"
22978 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
22980 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22982 msgid "M3U8 playlist export"
22983 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
22985 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22986 msgid "XSPF playlist export"
22987 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
22989 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22991 msgid "HTML playlist export"
22992 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
22994 #: modules/misc/rtsp.c:61
22995 msgid "Maximum number of connections"
22996 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
22998 #: modules/misc/rtsp.c:62
23000 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23001 "0 means no limit."
23003 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
23004 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
23006 #: modules/misc/rtsp.c:65
23007 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23010 #: modules/misc/rtsp.c:67
23011 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23014 #: modules/misc/rtsp.c:69
23016 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23017 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23018 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23019 "The default is 5."
23022 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
23026 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
23027 msgid "RTSP VoD server"
23028 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
23030 #: modules/misc/stats.c:211
23035 #: modules/misc/stats.c:213
23037 msgid "Stats encoder function"
23038 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
23040 #: modules/misc/stats.c:219
23042 msgid "Stats decoder"
23043 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
23045 #: modules/misc/stats.c:220
23047 msgid "Stats decoder function"
23048 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
23050 #: modules/misc/stats.c:225
23052 msgid "Stats demux"
23055 #: modules/misc/stats.c:226
23057 msgid "Stats demux function"
23058 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
23060 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23061 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23062 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
23064 #: modules/mux/asf.c:57
23065 msgid "Title to put in ASF comments."
23066 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
23068 #: modules/mux/asf.c:59
23069 msgid "Author to put in ASF comments."
23070 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
23072 #: modules/mux/asf.c:61
23073 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23074 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
23076 #: modules/mux/asf.c:62
23080 #: modules/mux/asf.c:63
23081 msgid "Comment to put in ASF comments."
23082 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
23084 #: modules/mux/asf.c:65
23085 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23086 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
23088 #: modules/mux/asf.c:66
23089 msgid "Packet Size"
23090 msgstr "प्याकेट साइज"
23092 #: modules/mux/asf.c:67
23093 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23094 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
23096 #: modules/mux/asf.c:68
23098 msgid "Bitrate override"
23099 msgstr "बिटदर मोड)"
23101 #: modules/mux/asf.c:69
23103 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23104 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23108 #: modules/mux/asf.c:73
23110 msgstr "ASF मुक्सर"
23112 #: modules/mux/asf.c:565
23113 msgid "Unknown Video"
23114 msgstr "अज्ञात भिडियो"
23116 #: modules/mux/avi.c:47
23118 msgstr "AVI मुक्सर"
23120 #: modules/mux/dummy.c:45
23121 msgid "Dummy/Raw muxer"
23122 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
23124 #: modules/mux/mp4.c:46
23125 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23126 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
23128 #: modules/mux/mp4.c:48
23130 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23131 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23134 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
23135 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
23137 #: modules/mux/mp4.c:58
23138 msgid "MP4/MOV muxer"
23139 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
23141 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
23142 msgid "DTS delay (ms)"
23143 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
23145 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23147 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23148 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23149 "inside the client decoder."
23151 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
23152 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
23155 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23156 msgid "PES maximum size"
23157 msgstr "PES अधिकतम साइज"
23159 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23160 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23161 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
23163 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
23169 msgstr "भिडियो PID"
23171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
23173 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23176 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
23178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23183 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23184 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
23186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23191 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23192 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
23194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23199 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23200 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
23202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23207 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23208 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
23210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
23214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23215 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23216 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
23218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23219 msgid "PMT Program numbers"
23220 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
23222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23224 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23227 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
23228 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
23230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23231 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23232 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
23234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23236 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23239 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
23240 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
23242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23243 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23244 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
23246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23248 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23251 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
23252 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
23254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23255 msgid "Set PID to ID of ES"
23256 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
23258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
23261 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23262 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23264 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
23265 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
23267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
23268 msgid "Data alignment"
23269 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
23271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23273 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23274 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23276 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
23277 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
23279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
23280 msgid "Shaping delay (ms)"
23281 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
23283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23285 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23286 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23287 "especially for reference frames."
23289 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
23290 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
23292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23293 msgid "Use keyframes"
23294 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
23296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
23298 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23299 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23300 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23301 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23302 "the biggest frames in the stream."
23304 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
23305 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
23306 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
23307 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
23309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23311 msgid "PCR interval (ms)"
23312 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
23314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23316 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23317 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23319 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
23320 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
23322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
23323 msgid "Minimum B (deprecated)"
23324 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
23326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23327 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23328 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
23330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
23331 msgid "Maximum B (deprecated)"
23332 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
23334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
23336 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23337 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23338 "inside the client decoder."
23340 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
23341 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
23343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23344 msgid "Crypt audio"
23345 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
23347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23348 msgid "Crypt audio using CSA"
23349 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
23351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23352 msgid "Crypt video"
23353 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
23355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23356 msgid "Crypt video using CSA"
23357 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
23359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23361 msgid "CSA Key in use"
23362 msgstr "CSA कुञ्जी"
23364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23366 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23371 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23372 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
23374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23377 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23378 "header from the value before encrypting."
23380 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
23381 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
23383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23384 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23385 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
23387 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23388 msgid "Multipart JPEG muxer"
23389 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
23391 #: modules/mux/ogg.c:51
23392 msgid "Ogg/OGM muxer"
23393 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
23395 #: modules/mux/wav.c:46
23397 msgstr "WAV मुक्सर"
23399 #: modules/notify/growl.m:104
23400 msgid "Growl Notification Plugin"
23401 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
23403 #: modules/notify/growl.m:282
23405 msgid "New input playing"
23406 msgstr "अहिले बजिरहेको"
23408 #: modules/notify/growl.m:305
23410 msgid "Now playing"
23411 msgstr "अहिले बजिरहेको"
23413 #: modules/notify/notify.c:53
23414 msgid "Timeout (ms)"
23415 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
23417 #: modules/notify/notify.c:54
23418 msgid "How long the notification will be displayed "
23419 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
23421 #: modules/notify/notify.c:59
23423 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
23425 #: modules/notify/notify.c:60
23426 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23427 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
23429 #: modules/packetizer/copy.c:48
23430 msgid "Copy packetizer"
23431 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
23433 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23435 msgid "Dirac packetizer"
23436 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
23438 #: modules/packetizer/flac.c:50
23439 msgid "Flac audio packetizer"
23440 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
23442 #: modules/packetizer/h264.c:56
23443 msgid "H.264 video packetizer"
23444 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
23446 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23448 msgid "MLP/TrueHD parser"
23449 msgstr "पूर्व तयारी"
23451 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23452 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23453 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
23455 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23456 msgid "MPEG4 video packetizer"
23457 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
23459 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23460 msgid "Sync on Intra Frame"
23461 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
23463 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23465 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23466 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23468 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
23469 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
23471 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23472 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23473 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
23475 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23480 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23482 msgid "VC-1 packetizer"
23483 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
23485 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23486 msgid "Bonjour services"
23487 msgstr "बोन्जोर सेवा"
23489 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
23490 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
23495 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
23496 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
23501 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
23504 msgstr "सहायक तस्विर"
23506 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23507 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
23509 msgid "My Pictures"
23510 msgstr "सहायक तस्विर"
23512 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23514 msgid "MTP devices"
23515 msgstr "DVD यन्त्र"
23517 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23522 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23523 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23524 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23525 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23526 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23527 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23532 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23533 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23534 msgid "Local drives"
23537 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23538 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23539 msgid "Podcast URLs list"
23540 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
23542 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23543 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23544 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
23546 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23550 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23551 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23553 msgid "Audio capture"
23554 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
23556 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23558 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23559 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
23561 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23566 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23567 msgid "SAP multicast address"
23568 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
23570 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23572 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23573 "However, you can specify a specific address."
23575 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
23576 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
23578 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23579 msgid "SAP timeout (seconds)"
23580 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
23582 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23584 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23585 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
23587 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23588 msgid "Try to parse the announce"
23589 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
23591 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23594 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23595 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23597 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
23598 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
23600 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23601 msgid "SAP Strict mode"
23602 msgstr "SAP कडा मोड"
23604 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23606 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23608 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
23610 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23614 #: modules/services_discovery/sap.c:110
23616 msgid "Network streams (SAP)"
23619 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23621 msgid "SDP Descriptions parser"
23622 msgstr "वर्णन फाइल"
23624 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
23628 #: modules/services_discovery/sap.c:878
23632 #: modules/services_discovery/sap.c:882
23634 msgstr "प्रयोगकर्ता"
23636 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23638 msgid "Video capture"
23639 msgstr "भिडियो पोर्ट"
23641 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23643 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23644 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
23646 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23648 msgid "Audio capture (ALSA)"
23649 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
23651 #: modules/services_discovery/udev.c:592
23656 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23660 #: modules/services_discovery/udev.c:598
23665 #: modules/services_discovery/udev.c:605
23667 msgid "Unknown type"
23668 msgstr "अज्ञात प्रकार"
23670 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23672 msgid "Universal Plug'n'Play"
23673 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
23675 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23676 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23677 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23678 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23680 msgid "Screen capture"
23681 msgstr "स्क्रिन आगत"
23683 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23684 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23687 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23689 msgid "Applications"
23692 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23693 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
23696 msgstr "रोक्नुहोस्"
23698 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
23699 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
23701 msgid "Preferred Width"
23702 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
23704 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
23705 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23707 msgid "Preferred Height"
23708 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
23710 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
23711 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23714 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23716 msgid "Buffer size in seconds"
23717 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
23719 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23723 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23724 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23727 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23729 msgid "LZMA decompression"
23730 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
23732 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23734 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23735 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
23737 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23739 msgid "gzip decompression"
23740 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
23742 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23743 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23746 #: modules/stream_filter/record.c:49
23747 msgid "Internal stream record"
23750 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23752 msgid "Smooth Streaming"
23755 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23760 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23762 msgid "Automatically add/delete input streams"
23763 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
23765 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23767 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23768 "this stream later."
23770 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
23773 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23775 msgid "Destination bridge-in name"
23776 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
23778 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23780 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23781 "in at a time, you can discard this option."
23784 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23786 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23787 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23788 "need to raise caching values."
23790 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा, >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
23791 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
23793 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23797 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23799 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23800 "IDs bridge_in will register."
23802 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
23805 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23807 msgid "Name of current instance"
23808 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
23810 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23812 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23813 "at a time, you can discard this option."
23816 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23817 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23820 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23822 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23823 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23824 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23825 "placeholder streams should have the same format. "
23828 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23829 msgid "Placeholder delay"
23832 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23833 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23836 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23837 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23840 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23842 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23843 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23844 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23845 "frames in the streams."
23848 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23852 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23853 msgid "Bridge stream output"
23854 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
23856 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23860 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23864 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23865 #: modules/stream_out/setid.c:41
23867 msgid "Elementary Stream ID"
23868 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
23870 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23872 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23873 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
23875 #: modules/stream_out/delay.c:43
23876 msgid "Delay of the ES (ms)"
23879 #: modules/stream_out/delay.c:45
23881 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23882 "negative means advance."
23885 #: modules/stream_out/delay.c:55
23887 msgid "Delay a stream"
23888 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
23890 #: modules/stream_out/description.c:54
23891 msgid "Description stream output"
23892 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
23894 #: modules/stream_out/display.c:41
23895 msgid "Enable/disable audio rendering."
23896 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
23898 #: modules/stream_out/display.c:43
23899 msgid "Enable/disable video rendering."
23900 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
23902 #: modules/stream_out/display.c:44
23905 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
23907 #: modules/stream_out/display.c:45
23908 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23909 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
23911 #: modules/stream_out/display.c:54
23912 msgid "Display stream output"
23913 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23915 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23916 msgid "Duplicate stream output"
23917 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
23919 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23920 msgid "Output access method"
23921 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
23923 #: modules/stream_out/es.c:43
23924 msgid "This is the default output access method that will be used."
23925 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
23927 #: modules/stream_out/es.c:45
23928 msgid "Audio output access method"
23929 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
23931 #: modules/stream_out/es.c:47
23932 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23933 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
23935 #: modules/stream_out/es.c:48
23936 msgid "Video output access method"
23937 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
23939 #: modules/stream_out/es.c:50
23940 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23941 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
23943 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23944 msgid "Output muxer"
23945 msgstr "निर्गत मुक्सर"
23947 #: modules/stream_out/es.c:54
23948 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23949 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
23951 #: modules/stream_out/es.c:55
23952 msgid "Audio output muxer"
23953 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
23955 #: modules/stream_out/es.c:57
23956 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23957 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
23959 #: modules/stream_out/es.c:58
23960 msgid "Video output muxer"
23961 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
23963 #: modules/stream_out/es.c:60
23964 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23965 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
23967 #: modules/stream_out/es.c:62
23969 msgstr "निर्गत URL"
23971 #: modules/stream_out/es.c:64
23972 msgid "This is the default output URI."
23973 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
23975 #: modules/stream_out/es.c:65
23976 msgid "Audio output URL"
23977 msgstr "अडियो निर्गत URL"
23979 #: modules/stream_out/es.c:67
23980 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23981 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
23983 #: modules/stream_out/es.c:68
23984 msgid "Video output URL"
23985 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
23987 #: modules/stream_out/es.c:70
23988 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23989 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
23991 #: modules/stream_out/es.c:79
23992 msgid "Elementary stream output"
23993 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
23995 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23997 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24000 #: modules/stream_out/gather.c:44
24001 msgid "Gathering stream output"
24002 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
24004 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
24006 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
24007 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
24009 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
24013 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
24014 msgid "Specify the magazine containing the language page"
24017 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
24022 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
24023 msgid "Specify the page containing the language"
24026 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
24031 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
24032 msgid "Specify the row containing the language"
24035 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
24036 msgid "Lang From Telx"
24039 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
24040 msgid "Dynamic language setting from teletext"
24043 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24044 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24045 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
24047 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24048 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
24049 msgid "Output video width."
24050 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
24052 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
24053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
24054 msgid "Output video height."
24055 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
24057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24058 msgid "Sample aspect ratio"
24059 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
24061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24062 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24063 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
24065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24067 msgid "Video filter"
24068 msgstr "भिडियो फिल्टर"
24070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24072 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24073 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
24075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24077 msgid "Image chroma"
24080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24082 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24083 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24088 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24089 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
24091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
24092 #: modules/video_filter/rss.c:142
24093 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24099 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24100 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
24102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
24103 #: modules/video_filter/rss.c:144
24104 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24108 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24110 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24111 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
24113 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24114 msgid "Mosaic bridge"
24115 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
24117 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24118 msgid "Mosaic bridge stream output"
24119 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
24121 #: modules/stream_out/raop.c:148
24122 msgid "Hostname or IP address of target device"
24125 #: modules/stream_out/raop.c:151
24127 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24131 #: modules/stream_out/raop.c:155
24132 msgid "Password for target device."
24135 #: modules/stream_out/raop.c:157
24137 msgid "Password file"
24140 #: modules/stream_out/raop.c:158
24141 msgid "Read password for target device from file."
24144 #: modules/stream_out/raop.c:161
24148 #: modules/stream_out/raop.c:162
24149 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24152 #: modules/stream_out/record.c:50
24154 msgid "Destination prefix"
24157 #: modules/stream_out/record.c:52
24158 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24161 #: modules/stream_out/record.c:57
24163 msgid "Record stream output"
24164 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
24166 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24167 msgid "This is the output URL that will be used."
24168 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
24170 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24173 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24174 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24175 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24176 "SDP to be announced via SAP."
24178 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
24179 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
24180 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
24182 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
24183 msgid "SAP announcing"
24186 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
24187 msgid "Announce this session with SAP."
24188 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
24190 #: modules/stream_out/rtp.c:87
24194 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24196 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24197 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24199 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
24200 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
24202 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
24203 msgid "Session name"
24206 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
24208 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24210 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
24212 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24214 msgid "Session category"
24217 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24220 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24221 "announced if you choose to use SAP."
24223 "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
24224 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
24226 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
24227 msgid "Session description"
24228 msgstr "सत्र वर्णन"
24230 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
24233 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24234 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24235 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
24237 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
24238 msgid "Session URL"
24241 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
24244 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24245 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24246 "(Session Descriptor)."
24248 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
24249 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
24251 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
24252 msgid "Session email"
24255 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
24257 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24258 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24260 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
24263 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
24265 msgid "Session phone number"
24268 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
24271 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24272 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24274 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
24277 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24278 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24279 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
24281 #: modules/stream_out/rtp.c:121
24283 msgstr "अडियो पोर्ट"
24285 #: modules/stream_out/rtp.c:123
24287 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24289 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
24291 #: modules/stream_out/rtp.c:124
24293 msgstr "भिडियो पोर्ट"
24295 #: modules/stream_out/rtp.c:126
24297 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24299 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
24301 #: modules/stream_out/rtp.c:134
24302 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24305 #: modules/stream_out/rtp.c:136
24307 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24311 #: modules/stream_out/rtp.c:141
24314 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24317 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
24320 #: modules/stream_out/rtp.c:144
24321 msgid "Transport protocol"
24324 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24325 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24328 #: modules/stream_out/rtp.c:150
24330 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24331 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24335 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24339 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24340 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24341 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
24343 #: modules/stream_out/rtp.c:171
24345 msgid "RTSP session timeout (s)"
24346 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
24348 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24350 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24351 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24352 "is 60 (one minute)."
24355 #: modules/stream_out/rtp.c:192
24356 msgid "RTP stream output"
24357 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
24359 #: modules/stream_out/setid.c:45
24363 #: modules/stream_out/setid.c:47
24365 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24366 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
24368 #: modules/stream_out/setid.c:51
24370 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24371 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
24373 #: modules/stream_out/setid.c:61
24376 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
24378 #: modules/stream_out/setid.c:62
24382 #: modules/stream_out/setid.c:63
24384 msgid "Change the id of an elementary stream"
24385 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
24387 #: modules/stream_out/setid.c:74
24388 msgid "Set ES Lang"
24391 #: modules/stream_out/setid.c:75
24395 #: modules/stream_out/setid.c:76
24397 msgid "Change the language of an elementary stream"
24398 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
24400 #: modules/stream_out/smem.c:61
24401 msgid "Video prerender callback"
24404 #: modules/stream_out/smem.c:62
24407 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24408 "buffer where render will be done."
24410 "बंद callback समारोह को ठाउँ। यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
24411 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
24413 #: modules/stream_out/smem.c:65
24414 msgid "Audio prerender callback"
24417 #: modules/stream_out/smem.c:66
24420 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24421 "buffer where render will be done."
24423 "बंद callback समारोह को ठाउँ। यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
24424 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
24426 #: modules/stream_out/smem.c:69
24427 msgid "Video postrender callback"
24430 #: modules/stream_out/smem.c:70
24433 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24434 "called when the render is into the buffer."
24436 "बंद callback समारोह को ठाउँ। यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
24437 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
24439 #: modules/stream_out/smem.c:73
24441 msgid "Audio postrender callback"
24442 msgstr "अडियो ट्रयाक"
24444 #: modules/stream_out/smem.c:74
24447 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24448 "called when the render is into the buffer."
24450 "बंद callback समारोह को ठाउँ। यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
24451 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
24453 #: modules/stream_out/smem.c:77
24455 msgid "Video Callback data"
24456 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
24458 #: modules/stream_out/smem.c:78
24459 msgid "Data for the video callback function."
24462 #: modules/stream_out/smem.c:80
24464 msgid "Audio callback data"
24465 msgstr "अडियो नमूना दर"
24467 #: modules/stream_out/smem.c:81
24469 msgid "Data for the audio callback function."
24470 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
24472 #: modules/stream_out/smem.c:83
24474 msgid "Time Synchronized output"
24475 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
24477 #: modules/stream_out/smem.c:84
24479 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24480 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24483 #: modules/stream_out/smem.c:96
24488 #: modules/stream_out/smem.c:97
24490 msgid "Stream output to memory buffer"
24491 msgstr "प्रवाह निर्गत"
24493 #: modules/stream_out/standard.c:43
24495 msgid "Output method to use for the stream."
24496 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
24498 #: modules/stream_out/standard.c:46
24500 msgid "Muxer to use for the stream."
24501 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
24503 #: modules/stream_out/standard.c:47
24504 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24505 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24506 msgid "Output destination"
24507 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
24509 #: modules/stream_out/standard.c:49
24512 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24513 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
24515 #: modules/stream_out/standard.c:50
24516 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24519 #: modules/stream_out/standard.c:52
24521 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24522 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24525 #: modules/stream_out/standard.c:54
24526 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24529 #: modules/stream_out/standard.c:56
24531 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24535 #: modules/stream_out/standard.c:91
24536 msgid "Standard stream output"
24537 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
24539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
24540 msgid "Video encoder"
24541 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
24543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
24545 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24547 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
24549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24550 msgid "Destination video codec"
24551 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
24553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24554 msgid "This is the video codec that will be used."
24555 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
24557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24558 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24559 msgid "Video bitrate"
24560 msgstr "भिडियो बिटदर"
24562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24563 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24564 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
24566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24567 msgid "Video scaling"
24568 msgstr "भिडियो मापन"
24570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24571 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24572 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
24574 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24575 msgid "Video frame-rate"
24576 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
24578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24579 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24580 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
24582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24583 msgid "Deinterlace video"
24584 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
24586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24587 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24588 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
24590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24591 msgid "Deinterlace module"
24592 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
24594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24595 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24596 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
24598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24599 msgid "Maximum video width"
24600 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
24602 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24603 msgid "Maximum output video width."
24604 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
24606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24607 msgid "Maximum video height"
24608 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
24610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24611 msgid "Maximum output video height."
24612 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
24614 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24617 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24618 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24620 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
24621 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
24623 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24624 msgid "Audio encoder"
24625 msgstr "अडियो सङ्केतक"
24627 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24629 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24631 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
24633 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
24634 msgid "Destination audio codec"
24635 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
24637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
24638 msgid "This is the audio codec that will be used."
24639 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
24641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24642 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24643 msgid "Audio bitrate"
24644 msgstr "अडियो बिटदर"
24646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
24647 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24648 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
24650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
24652 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24653 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
24655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
24657 msgid "This is the language of the audio stream."
24658 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
24660 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
24661 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24662 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
24664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24666 msgid "Audio filter"
24667 msgstr "अडियो फिल्टर"
24669 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
24672 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24673 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24675 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
24676 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
24678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
24680 msgid "Subtitle encoder"
24681 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
24683 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
24686 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24688 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
24690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
24692 msgid "Destination subtitle codec"
24693 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
24695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
24697 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24698 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
24700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
24703 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24704 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24705 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24706 "subpicture modules"
24708 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
24709 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
24710 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
24712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
24716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
24718 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24719 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
24721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24722 msgid "Number of threads"
24723 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
24725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24726 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24727 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
24729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24730 msgid "High priority"
24731 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
24733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24735 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24736 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
24738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
24739 msgid "Synchronise on audio track"
24740 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
24742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
24744 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
24745 "on the audio track."
24747 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
24749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
24751 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
24753 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
24755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
24756 msgid "Transcode stream output"
24757 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
24759 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
24760 msgid "Overlays/Subtitles"
24761 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
24763 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24764 msgid "Monospace Font"
24767 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
24769 msgid "Font family for the font you want to use"
24770 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
24772 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
24774 msgid "Font file for the font you want to use"
24775 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
24777 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
24778 msgid "Font size in pixels"
24779 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
24781 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
24783 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24784 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24787 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
24788 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
24790 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
24792 msgid "Text opacity"
24795 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
24797 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24798 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24800 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
24801 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
24803 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24804 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24805 msgid "Text default color"
24806 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
24808 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24809 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24811 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24812 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24813 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24814 "(red + green), #FFFFFF = white"
24816 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
24817 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
24818 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
24820 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24821 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24822 msgid "Relative font size"
24823 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
24825 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24826 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24829 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24830 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24832 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
24833 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
24835 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
24837 msgid "Background opacity"
24840 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
24842 msgid "Background color"
24845 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
24847 msgid "Outline opacity"
24850 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
24852 msgid "Shadow opacity"
24853 msgstr "छाँया अफसेट"
24855 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
24857 msgid "Shadow color"
24858 msgstr "छाँया अफसेट"
24860 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
24862 msgid "Shadow angle"
24863 msgstr "छाँया अफसेट"
24865 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
24867 msgid "Shadow distance"
24868 msgstr "छाँया अफसेट"
24870 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24871 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24875 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24876 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24880 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24881 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24885 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24886 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24890 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
24891 msgid "Use YUVP renderer"
24892 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
24894 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
24896 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24897 "you want to encode into DVB subtitles"
24899 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
24900 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
24902 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24906 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24910 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
24911 msgid "Text renderer"
24912 msgstr "पाठ रेन्डरर"
24914 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
24915 msgid "Freetype2 font renderer"
24916 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
24918 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
24920 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24921 "This should take less than a few minutes."
24924 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24926 msgid "Name for the font you want to use"
24927 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
24929 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24931 msgid "Text renderer for Mac"
24932 msgstr "पाठ रेन्डरर"
24934 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24936 msgid "CoreText font renderer"
24937 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
24939 #: modules/text_renderer/svg.c:66
24940 msgid "SVG template file"
24941 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
24943 #: modules/text_renderer/svg.c:67
24945 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24946 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
24948 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24950 msgid "Dummy font renderer"
24951 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
24953 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24954 msgid "Filename for the font you want to use"
24955 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
24957 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24958 msgid "Win32 font renderer"
24959 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
24961 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24962 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24963 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24964 msgid "Conversions from "
24967 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24968 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24969 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
24971 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24972 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24973 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
24975 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
24977 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24978 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
24980 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24981 msgid "MMX conversions from "
24982 msgstr "MMX रूपान्तरण"
24984 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24986 msgid "SSE2 conversions from "
24987 msgstr "MMX रूपान्तरण"
24989 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24990 msgid "AltiVec conversions from "
24991 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
24993 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24994 msgid "OpenMAX DL image processing"
24997 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24998 msgid "RV32 conversion filter"
24999 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
25001 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25002 msgid "Brightness threshold"
25003 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
25005 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25008 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25009 "threshold value will be the brightness defined below."
25011 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
25012 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
25014 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25015 msgid "Image contrast (0-2)"
25016 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
25018 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25019 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25020 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
25022 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25023 msgid "Image hue (0-360)"
25024 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
25026 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25027 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25028 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
25030 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25031 msgid "Image saturation (0-3)"
25032 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
25034 #: modules/video_filter/adjust.c:75
25035 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25036 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
25038 #: modules/video_filter/adjust.c:76
25039 msgid "Image brightness (0-2)"
25040 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
25042 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25043 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25044 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
25046 #: modules/video_filter/adjust.c:78
25047 msgid "Image gamma (0-10)"
25048 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
25050 #: modules/video_filter/adjust.c:79
25051 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25052 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
25054 #: modules/video_filter/adjust.c:82
25055 msgid "Image properties filter"
25056 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
25058 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
25059 msgid "Image adjust"
25060 msgstr "छवि समायोजन"
25062 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
25063 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25066 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
25068 msgid "Transparency mask"
25069 msgstr "पारदर्शीता"
25071 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
25072 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25075 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25077 msgid "Alpha mask video filter"
25078 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25080 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25083 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25085 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25087 msgid "Color scheme"
25088 msgstr "गुम प्रभाव"
25090 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25091 msgid "Define the glasses' color scheme"
25094 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
25095 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25098 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
25100 msgid "Window size"
25101 msgstr "भिडियो साइज"
25103 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25105 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25106 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
25108 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
25109 msgid "Softening value"
25112 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25114 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25115 msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
25117 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
25119 msgid "antiflicker video filter"
25120 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
25122 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25123 msgid "antiflicker"
25126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
25128 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
25130 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25131 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25133 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25134 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25136 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25137 "where to get the required parts.\n"
25138 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
25144 msgid "Device type"
25147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
25149 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25150 "delegate processing to the external process - with more options"
25153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
25154 msgid "AtmoWin Software"
25157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25159 msgid "Classic AtmoLight"
25162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25163 msgid "Quattro AtmoLight"
25166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
25170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
25178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25180 msgid "Count of AtmoLight channels"
25181 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
25183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
25184 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
25188 msgid "DMX address for each channel"
25191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
25193 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
25199 msgid "Count of channels"
25200 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
25202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
25203 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
25208 msgid "Count of fnordlicht's"
25209 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
25211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
25213 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25218 msgid "Save Debug Frames"
25221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25222 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
25226 msgid "Debug Frame Folder"
25229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
25230 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
25235 msgid "Extracted Image Width"
25238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
25239 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
25244 msgid "Extracted Image Height"
25247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
25248 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
25252 msgid "Mark analyzed pixels"
25255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
25256 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
25261 msgid "Color when paused"
25262 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
25264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
25266 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
25275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
25276 msgid "Red component of the pause color"
25279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
25281 msgid "Pause-Green"
25284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25285 msgid "Green component of the pause color"
25288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25291 msgstr "पज गर्नुहोस्"
25293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25294 msgid "Blue component of the pause color"
25297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25298 msgid "Pause-Fadesteps"
25301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
25303 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
25311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
25312 msgid "Red component of the shutdown color"
25315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
25320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
25321 msgid "Green component of the shutdown color"
25324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25330 msgid "Blue component of the shutdown color"
25333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25334 msgid "End-Fadesteps"
25337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
25339 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25340 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25345 msgid "Number of zones on top"
25346 msgstr "क्लोनको नम्बर"
25348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25350 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25351 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
25353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
25355 msgid "Number of zones on bottom"
25356 msgstr "क्लोनको नम्बर"
25358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
25360 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25361 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
25363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
25364 msgid "Zones on left / right side"
25367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
25368 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25372 msgid "Calculate a average zone"
25375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
25377 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25378 "single channel AtmoLight)"
25381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25382 msgid "Use Software White adjust"
25385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
25387 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
25396 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25401 msgid "White Green"
25404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25405 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
25413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
25414 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25418 msgid "Serial Port/Device"
25421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
25423 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25424 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
25428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
25429 msgid "Edge weightning"
25432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
25434 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25439 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25445 msgid "Darkness limit"
25446 msgstr "गाढा मास्क"
25448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
25450 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25451 "than one for letterboxed videos."
25454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
25455 msgid "Hue windowing"
25458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
25461 msgid "Used for statistics."
25462 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
25464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25465 msgid "Sat windowing"
25468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
25470 msgid "Filter length (ms)"
25473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
25475 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25480 msgid "Filter threshold"
25481 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
25483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
25484 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
25488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
25490 msgid "Filter smoothness (%)"
25493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
25494 msgid "Filter Smoothness"
25497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
25499 msgid "Output Color filter mode"
25500 msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
25502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
25504 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
25509 msgid "No Filtering"
25512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
25517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
25520 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
25522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25524 msgid "Frame delay (ms)"
25527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25529 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25530 "20ms should do the trick."
25533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
25535 msgid "Channel 0: summary"
25538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
25540 msgid "Channel 1: left"
25541 msgstr "च्यानल नाम"
25543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
25545 msgid "Channel 2: right"
25548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25550 msgid "Channel 3: top"
25553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
25555 msgid "Channel 4: bottom"
25556 msgstr "च्यानल नाम"
25558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
25559 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25565 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
25567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25569 msgid "Zone 4:summary"
25572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25574 msgid "Zone 3:left"
25575 msgstr "च्यानल नाम"
25577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25579 msgid "Zone 1:right"
25582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
25588 msgid "Zone 2:bottom"
25589 msgstr "च्यानल नाम"
25591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25592 msgid "Channel / Zone Assignment"
25595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
25597 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25598 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25599 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25600 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25601 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25602 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
25607 msgid "Zone 0: Top gradient"
25608 msgstr "ग्रेडियन्ट"
25610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25612 msgid "Zone 1: Right gradient"
25613 msgstr "ग्रेडियन्ट"
25615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25617 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25618 msgstr "ग्रेडियन्ट"
25620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
25622 msgid "Zone 3: Left gradient"
25623 msgstr "ग्रेडियन्ट"
25625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
25627 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25628 msgstr "ग्रेडियन्ट"
25630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
25632 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25637 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25638 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
25640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
25642 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25643 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
25648 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25649 msgstr "डम्प फाइलनाम"
25651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
25653 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25654 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
25658 msgid "AtmoLight Filter"
25661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
25663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
25667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
25668 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
25672 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
25676 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
25681 msgid "DMX options"
25682 msgstr "मद्दत विकल्प"
25684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25686 msgid "MoMoLight options"
25687 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
25689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
25691 msgid "fnordlicht options"
25692 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
25694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
25695 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
25700 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25701 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
25703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
25704 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
25708 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
25712 msgid "Change gradients"
25715 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25717 msgid "Value of the audio channels levels"
25718 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
25720 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25722 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
25723 "be separated with ':'."
25726 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
25727 #: modules/video_filter/logo.c:58
25728 msgid "X coordinate"
25731 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
25733 msgid "X coordinate of the bargraph."
25734 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
25736 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
25737 #: modules/video_filter/logo.c:61
25738 msgid "Y coordinate"
25741 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
25743 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25744 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
25746 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
25748 msgid "Transparency of the bargraph"
25749 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
25751 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25754 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25757 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
25759 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
25761 msgid "Bargraph position"
25762 msgstr "लोगो स्थान"
25764 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
25767 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25768 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25771 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
25772 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
25774 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
25779 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
25780 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
25783 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
25784 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25787 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
25789 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25792 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
25793 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
25795 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25796 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
25798 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
25800 msgid "Audio Bar Graph Video"
25801 msgstr "अडियो कोडेक:"
25803 #: modules/video_filter/ball.c:98
25806 msgstr "V-प्लेन रङ"
25808 #: modules/video_filter/ball.c:100
25810 msgid "Edge visible"
25813 #: modules/video_filter/ball.c:101
25815 msgid "Set edge visibility."
25818 #: modules/video_filter/ball.c:103
25821 msgstr "साधारण साइज"
25823 #: modules/video_filter/ball.c:104
25825 "Set ball speed, the displacement value in "
25826 "number of pixels by frame."
25829 #: modules/video_filter/ball.c:107
25832 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
25834 #: modules/video_filter/ball.c:108
25836 "Set ball size giving its radius in number of "
25840 #: modules/video_filter/ball.c:111
25842 msgid "Gradient threshold"
25843 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
25845 #: modules/video_filter/ball.c:112
25846 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25849 #: modules/video_filter/ball.c:114
25850 msgid "Augmented reality ball game"
25853 #: modules/video_filter/ball.c:123
25855 msgid "Ball video filter"
25856 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
25858 #: modules/video_filter/ball.c:124
25863 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25865 msgid "Number of time to blend"
25866 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
25868 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25870 msgid "The number of time the blend will be performed"
25871 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
25873 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25875 msgid "Alpha of the blended image"
25876 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
25878 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25879 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25882 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25883 msgid "Image to be blended onto"
25886 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25888 msgid "The image which will be used to blend onto"
25889 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
25891 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25893 msgid "Chroma for the base image"
25894 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
25896 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25897 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25900 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25902 msgid "Image which will be blended"
25903 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
25905 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25906 msgid "The image blended onto the base image"
25909 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25911 msgid "Chroma for the blend image"
25912 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
25914 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25916 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25917 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
25919 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25920 msgid "Blending benchmark filter"
25923 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25926 msgstr "मिलाउनुहोस्"
25928 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25930 msgid "Benchmarking"
25931 msgstr "किनारा मास्क"
25933 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25938 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25940 msgid "Blend image"
25943 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25944 msgid "Video pictures blending"
25945 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
25947 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25950 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25951 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25952 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25955 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
25956 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
25957 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
25959 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25960 msgid "Bluescreen U value"
25961 msgstr "निलो पर्दा U मान"
25963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25965 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25966 "Defaults to 120 for blue."
25968 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
25969 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
25971 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25972 msgid "Bluescreen V value"
25973 msgstr "निलो पर्दा V मान"
25975 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25977 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25978 "Defaults to 90 for blue."
25980 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
25981 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
25983 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25984 msgid "Bluescreen U tolerance"
25985 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
25987 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25989 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25990 "value between 10 and 20 seems sensible."
25992 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
25995 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25996 msgid "Bluescreen V tolerance"
25997 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
25999 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
26001 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26002 "value between 10 and 20 seems sensible."
26004 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
26007 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
26009 msgid "Bluescreen video filter"
26010 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26012 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26014 msgstr "निलो पर्दा"
26016 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26018 msgid "Output width"
26019 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
26021 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26023 msgid "Output (canvas) image width"
26024 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
26026 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26028 msgid "Output height"
26029 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
26031 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26033 msgid "Output (canvas) image height"
26034 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
26036 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26038 msgid "Output picture aspect ratio"
26039 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
26041 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26043 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26044 "have the same SAR as the input."
26047 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26052 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26054 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26055 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26058 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26060 msgid "Automatically resize and pad a video"
26061 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
26063 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26066 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
26068 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26070 msgid "Canvas video filter"
26071 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
26073 #: modules/video_filter/chain.c:43
26074 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26077 #: modules/video_filter/clone.c:40
26078 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26079 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
26081 #: modules/video_filter/clone.c:43
26082 msgid "Video output modules"
26083 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
26085 #: modules/video_filter/clone.c:44
26087 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26088 "separated list of modules."
26090 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
26091 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
26093 #: modules/video_filter/clone.c:47
26094 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26097 #: modules/video_filter/clone.c:55
26098 msgid "Clone video filter"
26099 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
26101 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
26104 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26105 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26106 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26107 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26109 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
26110 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
26111 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
26113 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26115 msgid "Select one color in the video"
26116 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
26118 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26120 msgid "Color threshold filter"
26121 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
26123 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26125 msgid "Saturation threshold"
26126 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
26128 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26130 msgid "Similarity threshold"
26131 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
26133 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
26135 msgid "Pixels to crop from top"
26136 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
26138 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
26140 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26141 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
26143 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26145 msgid "Pixels to crop from bottom"
26146 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
26148 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
26150 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26151 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
26153 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26155 msgid "Pixels to crop from left"
26156 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
26158 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
26160 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26161 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
26163 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26165 msgid "Pixels to crop from right"
26166 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
26168 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
26170 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26171 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
26173 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
26175 msgid "Pixels to padd to top"
26176 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
26178 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
26180 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26181 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
26183 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26185 msgid "Pixels to padd to bottom"
26186 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
26188 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
26190 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26191 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
26193 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26195 msgid "Pixels to padd to left"
26196 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
26198 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
26200 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26201 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
26203 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26205 msgid "Pixels to padd to right"
26206 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
26208 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
26210 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26211 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
26213 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
26216 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
26218 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
26219 #: modules/video_filter/swscale.c:67
26220 msgid "Video scaling filter"
26221 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
26223 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
26228 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26233 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26238 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26243 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26248 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26251 msgstr "मिडिया: %s"
26253 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26256 msgstr "६ (अधिकतम)"
26258 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
26259 msgid "Streaming deinterlace mode"
26260 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
26262 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
26263 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26264 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
26266 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
26267 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26270 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
26272 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26273 "frame boundaries. \n"
26275 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26276 "such as videos from a camcorder. \n"
26278 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26279 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26281 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26282 "(bright) field, too. \n"
26284 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26285 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26288 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
26289 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26292 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
26294 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26295 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26299 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
26300 msgid "Deinterlacing video filter"
26301 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
26303 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
26308 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
26309 msgid "FIFO which will be read for commands"
26312 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
26314 msgid "Output FIFO"
26317 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
26319 msgid "FIFO which will be written to for responses"
26320 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
26322 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
26324 msgid "Dynamic video overlay"
26325 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
26327 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
26328 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
26329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26334 #: modules/video_filter/erase.c:56
26335 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26338 #: modules/video_filter/erase.c:59
26340 msgid "X coordinate of the mask."
26341 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
26343 #: modules/video_filter/erase.c:61
26345 msgid "Y coordinate of the mask."
26346 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
26348 #: modules/video_filter/erase.c:63
26349 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26352 #: modules/video_filter/erase.c:68
26354 msgid "Erase video filter"
26355 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26357 #: modules/video_filter/erase.c:69
26360 msgstr "पूर्व तयारी"
26362 #: modules/video_filter/extract.c:62
26363 msgid "RGB component to extract"
26366 #: modules/video_filter/extract.c:63
26367 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26370 #: modules/video_filter/extract.c:74
26372 msgid "Extract RGB component video filter"
26373 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26375 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26376 msgid "Gaussian's std deviation"
26379 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26381 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26382 "to 3*sigma away in any direction."
26385 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26387 msgid "Add a blurring effect"
26388 msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
26390 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26392 msgid "Gaussian blur video filter"
26393 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
26395 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26397 msgid "Gaussian Blur"
26400 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26402 msgid "Radius in pixels"
26403 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
26405 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26408 msgstr "प्रवाह विधि"
26410 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26411 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26414 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
26416 msgid "Gradfun video filter"
26417 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26419 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26422 msgstr "ग्रेडियन्ट"
26424 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26426 msgid "Debanding algorithm"
26427 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
26429 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26430 msgid "Distort mode"
26433 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26435 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26437 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
26438 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
26440 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26441 msgid "Gradient image type"
26442 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
26444 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26446 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26448 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
26450 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26451 msgid "Apply cartoon effect"
26452 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
26454 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26455 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26457 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
26459 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26460 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26463 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26465 msgid "Gradient video filter"
26466 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26468 #: modules/video_filter/grain.c:54
26469 msgid "Variance of the gaussian noise"
26472 #: modules/video_filter/grain.c:58
26474 msgid "Minimal period"
26475 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
26477 #: modules/video_filter/grain.c:59
26479 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26480 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
26482 #: modules/video_filter/grain.c:60
26484 msgid "Maximal period"
26485 msgstr "अधिकतम बिटदर"
26487 #: modules/video_filter/grain.c:61
26489 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26490 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
26492 #: modules/video_filter/grain.c:64
26494 msgid "Grain video filter"
26495 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26497 #: modules/video_filter/grain.c:65
26500 msgstr "ग्रेडियन्ट"
26502 #: modules/video_filter/grain.c:66
26503 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26506 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
26507 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26510 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
26511 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
26514 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
26515 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26518 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26519 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
26522 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26523 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26526 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26527 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
26530 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26531 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26534 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26536 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
26537 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
26539 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26540 msgid "HQ Denoiser 3D"
26543 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26544 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26547 #: modules/video_filter/invert.c:50
26548 msgid "Invert video filter"
26549 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
26551 #: modules/video_filter/invert.c:51
26552 msgid "Color inversion"
26555 #: modules/video_filter/logo.c:49
26557 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26558 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26559 "simply enter its filename."
26561 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग । <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
26562 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
26563 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
26565 #: modules/video_filter/logo.c:52
26566 msgid "Logo animation # of loops"
26567 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
26569 #: modules/video_filter/logo.c:53
26571 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26572 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
26574 #: modules/video_filter/logo.c:55
26575 msgid "Logo individual image time in ms"
26576 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
26578 #: modules/video_filter/logo.c:56
26579 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26580 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
26582 #: modules/video_filter/logo.c:59
26583 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26584 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
26586 #: modules/video_filter/logo.c:62
26587 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26588 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
26590 #: modules/video_filter/logo.c:64
26592 msgid "Opacity of the logo"
26593 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
26595 #: modules/video_filter/logo.c:65
26598 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26600 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
26602 #: modules/video_filter/logo.c:67
26603 msgid "Logo position"
26604 msgstr "लोगो स्थान"
26606 #: modules/video_filter/logo.c:69
26608 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26609 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26611 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
26612 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
26614 #: modules/video_filter/logo.c:73
26616 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26617 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
26619 #: modules/video_filter/logo.c:92
26621 msgid "Logo sub source"
26622 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
26624 #: modules/video_filter/logo.c:93
26625 msgid "Logo overlay"
26626 msgstr "लोगो ओभरले"
26628 #: modules/video_filter/logo.c:111
26629 msgid "Logo video filter"
26630 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
26632 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26633 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26634 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
26636 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26638 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
26640 #: modules/video_filter/marq.c:89
26642 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
26643 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
26644 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
26645 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
26646 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
26647 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
26648 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
26649 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
26650 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
26653 #: modules/video_filter/marq.c:104
26658 #: modules/video_filter/marq.c:105
26659 msgid "File to read the marquee text from."
26662 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
26663 msgid "X offset, from the left screen edge."
26664 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
26666 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
26667 msgid "Y offset, down from the top."
26668 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
26670 #: modules/video_filter/marq.c:110
26672 msgstr "समय समाप्त"
26674 #: modules/video_filter/marq.c:111
26676 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26677 "(remains forever)."
26679 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
26681 #: modules/video_filter/marq.c:114
26683 msgid "Refresh period in ms"
26684 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
26686 #: modules/video_filter/marq.c:115
26688 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26689 "using meta data or time format string sequences."
26692 #: modules/video_filter/marq.c:119
26694 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26697 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
26700 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
26701 msgid "Font size, pixels"
26702 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
26704 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
26705 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26707 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
26709 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
26711 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26712 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26713 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26714 "(red + green), #FFFFFF = white"
26716 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
26717 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
26718 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
26720 #: modules/video_filter/marq.c:131
26721 msgid "Marquee position"
26722 msgstr "मार्क्यु स्थान"
26724 #: modules/video_filter/marq.c:133
26726 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26727 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26730 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
26731 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
26733 #: modules/video_filter/marq.c:144
26735 msgid "Display text above the video"
26736 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
26738 #: modules/video_filter/marq.c:151
26742 #: modules/video_filter/marq.c:152
26743 msgid "Marquee display"
26744 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
26746 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
26750 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26752 msgid "Mirror orientation"
26753 msgstr "बढि जानकारी"
26755 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26757 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
26761 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26764 msgstr "ठाडो सिन्क"
26766 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26769 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
26771 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26774 msgstr "डाइरेक्टरी"
26776 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26777 msgid "Direction of the mirroring"
26780 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26782 msgid "Left to right/Top to bottom"
26783 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
26785 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26786 msgid "Right to left/Bottom to top"
26789 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26791 msgid "Mirror video filter"
26792 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26794 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26796 msgid "Mirror video"
26797 msgstr "भिडियोको साइज"
26799 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26800 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26803 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26805 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26806 "opaque (default)."
26808 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
26811 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26812 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26813 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
26815 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26816 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26817 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
26819 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26820 msgid "Top left corner X coordinate"
26821 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
26823 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26824 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26825 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
26827 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26828 msgid "Top left corner Y coordinate"
26829 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
26831 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26832 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26833 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
26835 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26836 msgid "Border width"
26837 msgstr "किनारा चौडाइ"
26839 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26840 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26841 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
26843 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26844 msgid "Border height"
26845 msgstr "किनारा उचाइ"
26847 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26848 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26849 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
26851 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26852 msgid "Mosaic alignment"
26853 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
26855 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26857 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26858 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26861 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
26862 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
26865 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26866 msgid "Positioning method"
26867 msgstr "स्थान विधि"
26869 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26872 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26873 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26874 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26876 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
26877 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
26879 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
26880 #: modules/video_filter/wall.c:50
26881 msgid "Number of rows"
26882 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
26884 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26887 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26890 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
26892 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
26893 #: modules/video_filter/wall.c:46
26894 msgid "Number of columns"
26895 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
26897 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26900 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26901 "set to \"fixed\"."
26902 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
26904 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26905 msgid "Keep aspect ratio"
26906 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
26908 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26909 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26910 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
26912 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
26913 msgid "Keep original size"
26914 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
26916 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
26917 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
26918 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
26920 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
26921 msgid "Elements order"
26924 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
26926 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
26927 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
26930 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
26931 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
26933 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
26935 msgid "Offsets in order"
26938 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
26940 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
26941 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
26942 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
26945 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
26947 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
26948 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
26951 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
26952 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
26954 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26958 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26962 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26967 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26969 msgid "Mosaic video sub source"
26970 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
26972 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26976 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26977 msgid "Blur factor (1-127)"
26978 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
26980 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26981 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26982 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
26984 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26985 msgid "Motion blur filter"
26986 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
26988 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26989 msgid "Motion detect video filter"
26990 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
26992 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26993 msgid "OpenCV face detection example filter"
26996 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26998 msgid "OpenCV example"
26999 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
27001 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
27002 msgid "Haar cascade filename"
27005 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
27006 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27011 msgid "Use input chroma unaltered"
27012 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
27014 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27015 msgid "I420 - first plane is greyscale"
27018 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27024 msgid "Don't display any video"
27025 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
27027 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27029 msgid "Display the input video"
27030 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
27032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27034 msgid "Display the processed video"
27035 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
27037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27038 msgid "Show only errors"
27039 msgstr "बधा मात्रै देखौनुहोस् "
27041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27042 msgid "Show errors and warnings"
27043 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
27045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27046 msgid "Show everything including debug messages"
27049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27051 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27052 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
27054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27057 msgstr "खोल्नुहोस्"
27059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27061 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27062 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
27064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27066 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27072 msgid "OpenCV filter chroma"
27073 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
27075 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27077 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27082 msgid "Wrapper filter output"
27083 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
27085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27086 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27090 msgid "OpenCV internal filter name"
27093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27094 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27097 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
27100 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27101 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
27103 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
27105 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27106 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
27108 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
27109 msgid "Active windows"
27110 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
27112 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
27113 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27114 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
27116 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
27117 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27120 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
27121 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27124 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
27129 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
27130 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27133 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
27134 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27137 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
27138 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27141 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
27142 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27145 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
27147 msgid "Attenuation"
27148 msgstr "स्याचुरेसन"
27150 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
27152 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27153 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27156 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
27157 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27160 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
27162 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27165 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
27166 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27169 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
27171 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27174 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
27175 msgid "Attenuation, end (in %)"
27178 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
27179 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27182 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
27183 msgid "middle position (in %)"
27186 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
27188 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27192 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
27193 msgid "Gamma (Red) correction"
27196 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
27198 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27201 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
27202 msgid "Gamma (Green) correction"
27205 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
27207 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27210 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
27211 msgid "Gamma (Blue) correction"
27214 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
27216 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27219 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
27220 msgid "Black Crush for Red"
27223 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
27224 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27227 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
27228 msgid "Black Crush for Green"
27231 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
27232 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27235 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
27236 msgid "Black Crush for Blue"
27239 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
27240 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27243 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
27244 msgid "White Crush for Red"
27247 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
27248 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27251 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
27252 msgid "White Crush for Green"
27255 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
27256 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27259 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
27260 msgid "White Crush for Blue"
27263 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
27264 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27267 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
27268 msgid "Black Level for Red"
27271 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
27272 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27275 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
27276 msgid "Black Level for Green"
27279 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
27280 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27283 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
27284 msgid "Black Level for Blue"
27287 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
27288 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27291 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
27292 msgid "White Level for Red"
27295 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
27296 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27299 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
27300 msgid "White Level for Green"
27303 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
27304 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27307 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
27308 msgid "White Level for Blue"
27311 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
27312 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27315 #: modules/video_filter/posterize.c:61
27316 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27319 #: modules/video_filter/posterize.c:67
27321 msgid "Posterize video filter"
27322 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
27324 #: modules/video_filter/posterize.c:69
27325 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27328 #: modules/video_filter/postproc.c:68
27329 msgid "Post processing quality"
27330 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
27332 #: modules/video_filter/postproc.c:70
27335 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27336 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27337 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27338 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27340 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
27341 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
27344 #: modules/video_filter/postproc.c:75
27345 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27346 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
27348 #: modules/video_filter/postproc.c:84
27350 msgid "Video post processing filter"
27351 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
27353 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27356 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
27358 #: modules/video_filter/postproc.c:237
27363 #: modules/video_filter/postproc.c:240
27366 msgstr "६ (अधिकतम)"
27368 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27370 msgid "Psychedelic video filter"
27371 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
27373 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
27375 msgid "Number of puzzle rows"
27376 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
27378 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27380 msgid "Number of puzzle columns"
27381 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
27383 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
27386 msgstr "बिटदर मोड)"
27388 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
27389 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27392 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27395 msgstr "किनारा चौडाइ"
27397 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27399 msgid "Unshuffled Border width."
27400 msgstr "किनारा चौडाइ"
27402 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27404 msgid "Small preview"
27405 msgstr "साधारण साइज"
27407 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27408 msgid "Show small preview."
27411 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27412 msgid "Small preview size"
27415 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27416 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27419 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27420 msgid "Piece edge shape size"
27423 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27424 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27427 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27429 msgid "Auto shuffle"
27432 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27433 msgid "Auto shuffle delay during game"
27436 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27439 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
27441 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27442 msgid "Auto solve delay during game"
27445 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27450 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27451 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27454 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27455 msgid "jigsaw puzzle"
27458 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27459 msgid "sliding puzzle"
27462 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27463 msgid "swap puzzle"
27466 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27467 msgid "exchange puzzle"
27470 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27474 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27478 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27479 msgid "0/90/180/270"
27482 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27483 msgid "0/90/180/270/mirror"
27486 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
27488 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27489 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
27491 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
27496 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
27501 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
27502 msgid "VNC hostname or IP address."
27505 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
27510 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
27512 msgid "VNC port number."
27513 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
27515 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
27517 msgid "VNC Password"
27520 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
27522 msgid "VNC password."
27523 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
27525 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
27527 msgid "VNC poll interval"
27528 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
27530 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
27532 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
27535 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
27537 msgid "VNC polling"
27538 msgstr "अहिले बजिरहेको"
27540 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27541 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27544 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27546 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27549 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27553 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27554 msgid "Send key events to VNC host."
27557 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
27558 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27561 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27563 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27564 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27565 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27566 "is fully transparent (value 0)."
27569 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27570 msgid "Remote-OSD over VNC"
27573 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27576 msgstr "हटाउनुहोस्"
27578 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27580 msgid "Ripple video filter"
27581 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
27583 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27587 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27588 msgid "Angle in degrees"
27591 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27592 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27595 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27597 msgid "Use motion sensors"
27598 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
27600 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27602 msgid "Rotate video filter"
27603 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
27605 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27610 #: modules/video_filter/rss.c:129
27614 #: modules/video_filter/rss.c:130
27616 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27617 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
27619 #: modules/video_filter/rss.c:131
27620 msgid "Speed of feeds"
27623 #: modules/video_filter/rss.c:132
27625 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27626 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
27628 #: modules/video_filter/rss.c:133
27630 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
27632 #: modules/video_filter/rss.c:134
27633 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27634 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
27636 #: modules/video_filter/rss.c:136
27637 msgid "Refresh time"
27638 msgstr "ताजा पार्ने समय"
27640 #: modules/video_filter/rss.c:137
27642 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27643 "feeds are never updated."
27645 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
27648 #: modules/video_filter/rss.c:139
27649 msgid "Feed images"
27652 #: modules/video_filter/rss.c:140
27653 msgid "Display feed images if available."
27654 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
27656 #: modules/video_filter/rss.c:147
27658 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27661 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
27664 #: modules/video_filter/rss.c:160
27665 msgid "Text position"
27668 #: modules/video_filter/rss.c:162
27670 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27671 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27674 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
27675 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
27677 #: modules/video_filter/rss.c:166
27679 msgid "Title display mode"
27680 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
27682 #: modules/video_filter/rss.c:167
27684 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27685 "images are enabled, 1 otherwise."
27688 #: modules/video_filter/rss.c:169
27689 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27692 #: modules/video_filter/rss.c:184
27694 msgstr "नदेखौनुहोस् "
27696 #: modules/video_filter/rss.c:184
27698 msgid "Always visible"
27701 #: modules/video_filter/rss.c:184
27702 msgid "Scroll with feed"
27705 #: modules/video_filter/rss.c:193
27709 #: modules/video_filter/rss.c:226
27710 msgid "RSS and Atom feed display"
27711 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
27713 #: modules/video_filter/scene.c:57
27714 msgid "Image format"
27717 #: modules/video_filter/scene.c:58
27719 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27720 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
27722 #: modules/video_filter/scene.c:61
27724 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27727 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
27730 #: modules/video_filter/scene.c:66
27732 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27733 "video characteristics."
27735 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
27738 #: modules/video_filter/scene.c:70
27739 msgid "Recording ratio"
27740 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
27742 #: modules/video_filter/scene.c:71
27744 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27745 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
27747 #: modules/video_filter/scene.c:74
27748 msgid "Filename prefix"
27749 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
27751 #: modules/video_filter/scene.c:75
27754 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27755 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27757 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
27760 #: modules/video_filter/scene.c:79
27762 msgid "Directory path prefix"
27763 msgstr "डाइरेक्टरी"
27765 #: modules/video_filter/scene.c:80
27767 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27768 "will be automatically saved in users homedir."
27771 #: modules/video_filter/scene.c:84
27772 msgid "Always write to the same file"
27773 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
27775 #: modules/video_filter/scene.c:85
27777 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27778 "this case, the number is not appended to the filename."
27780 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
27781 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
27783 #: modules/video_filter/scene.c:89
27785 msgid "Send your video to picture files"
27786 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
27788 #: modules/video_filter/scene.c:93
27790 msgid "Scene filter"
27791 msgstr "पहुँच फिल्टर"
27793 #: modules/video_filter/scene.c:94
27795 msgid "Scene video filter"
27796 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
27798 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27799 msgid "Sepia intensity"
27802 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27803 msgid "Intensity of sepia effect"
27806 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27808 msgid "Sepia video filter"
27809 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
27811 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27812 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27815 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27816 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27819 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27821 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27822 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
27824 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27825 msgid "Augment contrast between contours."
27828 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27830 msgid "Sharpen video filter"
27831 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
27833 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27835 msgid "Change subtitle delay"
27836 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
27838 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27840 msgid "Delay calculation mode"
27841 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
27843 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27845 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27846 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27847 "subtitle delay from its content (text)."
27850 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27852 msgid "Calculation factor"
27853 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
27855 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27857 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27860 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27862 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27863 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
27865 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27867 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27868 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
27870 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27871 msgid "Minimum alpha value"
27874 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27876 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27880 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27881 msgid "Interval between two disappearances"
27884 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27886 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27887 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27891 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27892 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27895 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27897 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27898 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27902 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27903 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27906 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27908 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27909 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27913 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27915 msgid "Absolute delay"
27916 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
27918 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27920 msgid "Relative to source delay"
27921 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
27923 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27924 msgid "Relative to source content"
27927 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27930 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
27932 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27934 msgid "Overlap fix"
27935 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
27937 #: modules/video_filter/swscale.c:56
27938 msgid "Scaling mode"
27941 #: modules/video_filter/swscale.c:57
27942 msgid "Scaling mode to use."
27943 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
27945 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27946 msgid "Fast bilinear"
27947 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
27949 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27951 msgstr "द्वि रेखात्मक"
27953 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27954 msgid "Bicubic (good quality)"
27955 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
27957 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27958 msgid "Experimental"
27959 msgstr "प्रयोगात्मक"
27961 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27962 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
27963 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
27965 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27969 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27970 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
27971 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
27973 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27977 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27981 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27985 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27986 msgid "Bicubic spline"
27987 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
27989 #: modules/video_filter/swscale.c:68
27992 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
27994 #: modules/video_filter/transform.c:47
27995 msgid "Transform type"
27996 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
27998 #: modules/video_filter/transform.c:53
28001 msgstr "ट्रान्सकोड"
28003 #: modules/video_filter/transform.c:53
28004 msgid "Anti-transpose"
28007 #: modules/video_filter/transform.c:56
28008 msgid "Video transformation filter"
28009 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
28011 #: modules/video_filter/transform.c:57
28012 msgid "Transformation"
28015 #: modules/video_filter/transform.c:58
28017 msgid "Rotate or flip the video"
28018 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
28020 #: modules/video_filter/wall.c:47
28021 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28022 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
28024 #: modules/video_filter/wall.c:51
28025 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28026 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
28028 #: modules/video_filter/wall.c:58
28029 msgid "Element aspect ratio"
28030 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
28032 #: modules/video_filter/wall.c:59
28033 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28034 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
28036 #: modules/video_filter/wall.c:68
28037 msgid "Wall video filter"
28038 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
28040 #: modules/video_filter/wall.c:69
28042 msgstr "छवि पर्खाल"
28044 #: modules/video_filter/wave.c:53
28046 msgid "Wave video filter"
28047 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
28049 #: modules/video_filter/wave.c:54
28053 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
28055 msgid "YUVP converter"
28056 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
28058 #: modules/video_output/aa.c:56
28060 msgstr "ASCII आर्ट"
28062 #: modules/video_output/aa.c:59
28063 msgid "ASCII-art video output"
28064 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
28066 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
28068 msgid "Chroma used"
28071 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
28073 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
28074 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
28076 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
28078 msgid "Android Surface video output"
28079 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
28081 #: modules/video_output/caca.c:56
28082 msgid "Color ASCII art video output"
28083 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
28085 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
28087 msgid "Output card"
28088 msgstr "निर्गत ढाँचा"
28090 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
28091 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
28094 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
28096 msgid "Desired output mode"
28097 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
28099 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
28101 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
28102 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
28105 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
28107 msgid "Audio connection for DeckLink output."
28108 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
28110 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
28112 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
28115 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
28117 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
28118 "disables audio output."
28121 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
28123 msgid "Video connection for DeckLink output."
28124 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
28126 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
28127 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
28130 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
28132 msgid "DecklinkOutput"
28135 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
28136 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
28139 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
28140 msgid "Decklink General Options"
28143 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
28145 msgid "Decklink Video Output module"
28146 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
28148 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
28150 msgid "Decklink Video Options"
28151 msgstr "भिडियो विकल्प"
28153 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
28155 msgid "Decklink Audio Output module"
28156 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
28158 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
28160 msgid "Decklink Audio Options"
28161 msgstr "भिडियो विकल्प"
28163 #: modules/video_output/directfb.c:50
28164 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28165 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
28167 #: modules/video_output/drawable.c:34
28168 msgid "Window handle (HWND)"
28171 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
28173 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28177 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
28180 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
28182 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
28184 msgid "Embedded window video"
28185 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
28187 #: modules/video_output/egl.c:46
28191 #: modules/video_output/egl.c:47
28192 msgid "EGL extension for OpenGL"
28195 #: modules/video_output/fb.c:56
28196 msgid "Framebuffer device"
28197 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
28199 #: modules/video_output/fb.c:58
28200 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28201 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
28203 #: modules/video_output/fb.c:60
28205 msgid "Run fb on current tty"
28206 msgstr "बर्त्मन tty मा fb चलाऊ "
28208 #: modules/video_output/fb.c:62
28210 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28211 "handling with caution)"
28214 #: modules/video_output/fb.c:65
28216 msgid "Framebuffer resolution to use"
28217 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
28219 #: modules/video_output/fb.c:67
28221 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28222 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28225 #: modules/video_output/fb.c:70
28227 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28228 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
28230 #: modules/video_output/fb.c:72
28232 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
28233 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
28237 #: modules/video_output/fb.c:76
28239 msgid "Image format (default RGB)"
28242 #: modules/video_output/fb.c:77
28244 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28245 "has no way to report its chroma."
28248 #: modules/video_output/fb.c:95
28250 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28251 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
28253 #: modules/video_output/gl.c:40
28255 msgid "OpenGL extension"
28256 msgstr "AAC विस्तार"
28258 #: modules/video_output/gl.c:41
28260 msgid "OpenGL ES 2 extension"
28261 msgstr "AAC विस्तार"
28263 #: modules/video_output/gl.c:42
28265 msgid "OpenGL ES extension"
28266 msgstr "AAC विस्तार"
28268 #: modules/video_output/gl.c:44
28269 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
28272 #: modules/video_output/gl.c:50
28276 #: modules/video_output/gl.c:51
28278 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
28279 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
28281 #: modules/video_output/gl.c:61
28284 msgstr "खोल्नुहोस्"
28286 #: modules/video_output/gl.c:62
28288 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
28289 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
28291 #: modules/video_output/gl.c:71
28294 msgstr "खोल्नुहोस्"
28296 #: modules/video_output/gl.c:72
28298 msgid "OpenGL video output (experimental)"
28299 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
28301 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
28305 #: modules/video_output/glx.c:43
28307 msgid "GLX extension for OpenGL"
28308 msgstr "AAC विस्तार"
28310 #: modules/video_output/ios.m:66
28312 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
28313 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
28315 #: modules/video_output/ios2.m:75
28317 msgid "iOS OpenGL video output"
28318 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
28320 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
28321 msgid "Enable a workaround for T23"
28324 #: modules/video_output/kva.c:52
28326 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
28327 "size is equal to or smaller than the movie size."
28330 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
28333 msgstr "भिडियो कोडेक:"
28335 #: modules/video_output/kva.c:57
28336 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
28339 #: modules/video_output/kva.c:62
28343 #: modules/video_output/kva.c:62
28345 msgid "WarpOverlay!"
28348 #: modules/video_output/kva.c:62
28352 #: modules/video_output/kva.c:62
28356 #: modules/video_output/kva.c:72
28358 msgid "K Video Acceleration video output"
28359 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
28361 #: modules/video_output/macosx.m:86
28362 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28365 #: modules/video_output/macosx.m:148
28366 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
28369 #: modules/video_output/macosx.m:148
28371 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
28372 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
28376 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
28377 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28380 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
28382 msgid "Direct2D video output"
28383 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
28385 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
28387 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28389 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
28391 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
28392 msgid "Use hardware blending support"
28395 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
28396 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28399 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
28400 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28403 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
28405 msgid "Direct3D video output"
28406 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
28408 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
28409 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28410 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
28412 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
28414 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28415 "doesn't have any effect when using overlays."
28417 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
28418 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
28420 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
28421 msgid "Use video buffers in system memory"
28422 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
28424 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
28427 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28428 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28429 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28430 "doesn't have any effect when using overlays."
28432 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
28433 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
28434 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
28436 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
28437 msgid "Use triple buffering for overlays"
28438 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
28440 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
28442 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28443 "better video quality (no flickering)."
28445 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
28448 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
28449 msgid "Name of desired display device"
28450 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
28452 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
28454 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28455 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28456 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28458 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
28459 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
28462 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
28464 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28468 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
28470 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28471 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
28473 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
28477 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
28478 msgid "OpenGL video output"
28479 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
28481 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
28482 msgid "Windows GDI video output"
28483 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
28485 #: modules/video_output/sdl.c:56
28487 msgid "SDL chroma format"
28488 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
28490 #: modules/video_output/sdl.c:58
28493 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28494 "improve performances by using the most efficient one."
28496 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
28497 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
28499 #: modules/video_output/sdl.c:65
28500 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28501 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
28503 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28504 msgid "Dummy image chroma format"
28505 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
28507 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28509 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28510 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28512 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
28513 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
28515 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28517 msgid "Dummy video output"
28518 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
28520 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28522 msgid "Statistics video output"
28523 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
28525 #: modules/video_output/vmem.c:43
28526 msgid "Video memory buffer width."
28529 #: modules/video_output/vmem.c:46
28531 msgid "Video memory buffer height."
28532 msgstr "भिडियो उचाइ"
28534 #: modules/video_output/vmem.c:48
28539 #: modules/video_output/vmem.c:49
28540 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28541 msgstr "बाइट मा वीडियो स्मृति बफर पिच। "
28543 #: modules/video_output/vmem.c:51
28547 #: modules/video_output/vmem.c:52
28550 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28551 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
28553 #: modules/video_output/vmem.c:59
28555 msgid "Video memory output"
28556 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
28558 #: modules/video_output/vmem.c:60
28560 msgid "Video memory"
28561 msgstr "भिडियो पोर्ट"
28563 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
28565 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28566 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
28568 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28569 msgid "X11 display"
28570 msgstr "X11 प्रर्दशन"
28572 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28574 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28578 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
28580 msgid "X11 window ID"
28581 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
28583 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28586 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
28588 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28589 msgid "X11 video window (XCB)"
28592 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28593 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28594 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28595 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28596 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28597 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28600 msgid "VLC media player"
28601 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
28603 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28604 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28605 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28611 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28616 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
28620 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28622 msgid "X11 video output (XCB)"
28623 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
28625 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
28626 msgid "XVideo adaptor number"
28627 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
28629 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
28632 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28633 "functional adaptor."
28635 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
28636 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
28638 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
28640 msgid "XVideo format id"
28641 msgstr "भिडियो पोर्ट"
28643 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
28646 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28647 "match for the video being played."
28649 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
28650 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
28652 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
28657 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28659 msgid "XVideo output (XCB)"
28660 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
28662 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
28664 msgid "Video acceleration not available"
28665 msgstr "भिडियो सेटिङ"
28667 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
28670 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28671 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28672 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28673 "the resolution is large."
28676 #: modules/video_output/yuv.c:41
28678 msgid "device, fifo or filename"
28679 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
28681 #: modules/video_output/yuv.c:42
28682 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28685 #: modules/video_output/yuv.c:46
28686 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28689 #: modules/video_output/yuv.c:48
28691 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28692 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
28694 #: modules/video_output/yuv.c:49
28696 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28697 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28698 "frame into the output destination."
28701 #: modules/video_output/yuv.c:59
28706 #: modules/video_output/yuv.c:60
28708 msgid "YUV video output"
28709 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
28711 #: modules/visualization/goom.c:45
28712 msgid "Goom display width"
28713 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
28715 #: modules/visualization/goom.c:46
28716 msgid "Goom display height"
28717 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
28719 #: modules/visualization/goom.c:47
28721 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28722 "will be prettier but more CPU intensive)."
28724 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
28727 #: modules/visualization/goom.c:50
28728 msgid "Goom animation speed"
28729 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
28731 #: modules/visualization/goom.c:51
28733 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28735 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
28738 #: modules/visualization/goom.c:57
28742 #: modules/visualization/goom.c:58
28743 msgid "Goom effect"
28744 msgstr "गुम प्रभाव"
28746 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
28748 msgid "projectM configuration file"
28749 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
28751 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
28753 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28754 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
28756 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28757 msgid "projectM preset path"
28760 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
28761 msgid "Path to the projectM preset directory"
28764 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28769 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28771 msgid "Font used for the titles"
28772 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
28774 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28779 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28780 msgid "Font used for the menus"
28783 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28785 msgid "The width of the video window, in pixels."
28786 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
28788 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28790 msgid "The height of the video window, in pixels."
28791 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
28793 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
28796 msgstr "भिडियो चौडाइ"
28798 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
28800 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28801 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
28803 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28805 msgid "Mesh height"
28808 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28810 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28811 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
28813 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28815 msgid "Texture size"
28818 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28820 msgid "The size of the texture, in pixels."
28821 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
28823 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
28827 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
28828 msgid "libprojectM effect"
28831 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
28832 msgid "Effects list"
28833 msgstr "प्रभाव सूची"
28835 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
28838 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28839 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28841 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
28842 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
28844 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
28845 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28846 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
28848 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
28849 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28850 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
28852 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
28853 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28856 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
28857 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28860 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
28861 msgid "Number of blank pixels between bands."
28862 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
28864 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
28865 msgid "Amplification"
28868 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
28869 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28870 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
28872 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
28874 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28875 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
28877 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28878 msgid "Enable original graphic spectrum"
28879 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
28881 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28882 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28883 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
28885 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28887 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28888 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
28890 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28892 msgid "Draw the base of the bands"
28893 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
28895 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28896 msgid "Base pixel radius"
28897 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
28899 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28900 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28901 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
28903 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28904 msgid "Spectral sections"
28905 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
28907 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28908 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28909 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
28911 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28912 msgid "Peak height"
28915 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28916 msgid "Total pixel height of the peak items."
28917 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
28919 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28920 msgid "Peak extra width"
28921 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
28923 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28924 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28925 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
28927 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28928 msgid "V-plane color"
28929 msgstr "V-प्लेन रङ"
28931 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28932 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28933 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
28935 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28939 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
28940 msgid "Visualizer filter"
28941 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
28943 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
28944 msgid "Spectrum analyser"
28945 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
28947 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
28951 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28952 msgid "#paste your VLM commands here"
28955 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28956 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28959 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28960 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28963 msgstr "बजाउने सूची"
28965 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
28970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28972 msgid "Subtitle codec"
28973 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
28975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28977 msgid "Output\tmethod"
28978 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
28980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28981 msgid "Multiplexer"
28984 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28987 msgstr "भिडियो PID"
28989 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28991 msgid "MUX options"
28992 msgstr "मद्दत विकल्प"
28994 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28996 msgid "Video scale"
28997 msgstr "भिडियो पोर्ट"
28999 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29000 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29002 msgid "Output port"
29003 msgstr "निर्गत ढाँचा"
29005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29007 msgid "Output\tfile"
29008 msgstr "निर्गत फाइल"
29010 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29012 msgid "Input media"
29013 msgstr "आगत प्रवाह"
29015 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29020 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29021 msgid "Sample ui-state-error style."
29024 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29029 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29030 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
29035 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29040 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29042 msgid "Column border"
29045 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29050 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29052 msgid "Mosaic Tiles"
29053 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
29055 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29057 msgid "Playback Rate"
29060 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29062 msgid "Audio Delay"
29063 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
29065 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29067 msgid "Subtitle Delay"
29068 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
29070 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29075 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29076 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
29078 msgid "VLC media player - Web Interface"
29079 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
29081 #: share/lua/http/index.html:215
29082 msgid "Hide / Show Library"
29085 #: share/lua/http/index.html:216
29086 msgid "Hide / Show Viewer"
29089 #: share/lua/http/index.html:217
29091 msgid "Manage Streams"
29094 #: share/lua/http/index.html:218
29096 msgid "Track Synchronisation"
29097 msgstr "घडि समक्रमण"
29099 #: share/lua/http/index.html:220
29101 msgid "VLM Batch Commands"
29104 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
29109 #: share/lua/http/index.html:242
29111 msgid "Empty Playlist"
29112 msgstr "बजाउने सूची"
29114 #: share/lua/http/index.html:243
29116 msgid "Queue Selected"
29117 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
29119 #: share/lua/http/index.html:244
29121 msgid "Play Selected"
29124 #: share/lua/http/index.html:245
29126 msgid "Refresh List"
29127 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
29129 #: share/lua/http/index.html:252
29131 msgid "Loading flowplayer..."
29132 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
29134 #: share/lua/http/index.html:252
29135 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29138 #: share/lua/http/index.html:263
29140 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29141 "instead of the main interface."
29144 #: share/lua/http/index.html:264
29146 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29147 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29148 "right: <i>Manage Streams</i>"
29151 #: share/lua/http/index.html:268
29153 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29157 #: share/lua/http/index.html:269
29159 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29162 #: share/lua/http/index.html:272
29164 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29165 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29169 #: share/lua/http/index.html:275
29171 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29175 #: share/lua/http/index.html:278
29176 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29179 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
29180 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
29183 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
29185 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
29187 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
29189 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
29190 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
29191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
29192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
29193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
29194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
29199 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
29202 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
29204 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
29208 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
29210 msgid "&Verbosity:"
29211 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
29213 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
29218 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
29220 msgid "&Save as..."
29221 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
29223 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
29225 msgid "Modules Tree"
29226 msgstr "माउस सङ्केत"
29228 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
29230 msgid "Show extended options"
29231 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
29233 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
29235 msgid "Show &more options"
29236 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
29238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
29240 msgid "Change the caching for the media"
29241 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
29243 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
29248 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
29252 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
29257 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
29259 msgid "Edit Options"
29262 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
29264 msgid "Extra media"
29267 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
29268 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29271 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
29273 msgid "Select the file"
29274 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
29276 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
29278 msgid "Change the start time for the media"
29279 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
29281 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
29282 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29285 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
29286 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29289 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
29291 msgid "Capture mode"
29292 msgstr "अध्याय कोडेक"
29294 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
29296 msgid "Select the capture device type"
29297 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
29299 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
29301 msgid "Device Selection"
29304 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
29309 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
29310 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29313 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
29314 msgid "Advanced options..."
29315 msgstr "उन्नत विकल्प..."
29317 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
29319 msgid "Disc Selection"
29322 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
29326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
29328 msgid "Disable Disc Menus"
29329 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
29331 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
29333 msgid "No disc menus"
29334 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
29336 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
29338 msgid "Disc device"
29341 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
29343 msgid "Starting Position"
29344 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
29346 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
29348 msgid "Audio and Subtitles"
29349 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
29351 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
29353 msgid "Choose one or more media file to open"
29354 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
29356 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
29358 msgid "File Selection"
29361 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
29362 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29365 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
29368 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
29370 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
29372 msgid "Add a subtitle file"
29373 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
29375 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
29377 msgid "Use a sub&title file"
29378 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
29380 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
29382 msgid "Select the subtitle file"
29383 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
29385 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
29387 msgid "Network Protocol"
29388 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
29390 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
29392 msgid "Please enter a network URL:"
29393 msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
29395 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
29397 msgid "Profile edition"
29398 msgstr "लग फाइलनाम"
29400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
29405 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
29410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
29415 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
29420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
29424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
29428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
29433 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
29436 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
29438 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
29443 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
29447 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
29450 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
29452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
29456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
29460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
29465 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29468 msgstr "प्रवाह नाम"
29470 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
29475 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
29480 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
29482 msgid "Same as source"
29483 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
29485 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
29490 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
29492 msgid "Custom options"
29493 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
29495 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
29499 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
29504 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
29509 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
29511 msgid "Encoding parameters"
29512 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
29514 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
29519 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
29523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
29525 msgid "Sample Rate"
29528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
29529 msgid "Set up media sources to stream"
29532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29534 msgid "Destination Setup"
29537 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29539 msgid "Select destinations to stream to"
29540 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
29542 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
29544 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29545 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
29550 msgid "New destination"
29553 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
29555 msgid "Display locally"
29556 msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
29558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
29560 msgid "Transcoding Options"
29561 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
29563 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
29565 msgid "Select and choose transcoding options"
29566 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
29568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
29570 msgid "Activate Transcoding"
29571 msgstr "ट्रान्सकोड"
29573 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29575 msgid "Option Setup"
29578 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29580 msgid "Set up any additional options for streaming"
29581 msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
29583 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
29585 msgid "Miscellaneous Options"
29588 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29590 msgid "Stream all elementary streams"
29591 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
29593 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
29595 msgid "Generated stream output string"
29596 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
29598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29605 msgid "Output module:"
29606 msgstr "निर्गत मोड्युल"
29608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
29610 msgid "Visualization:"
29611 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
29613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29615 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29616 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
29618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29620 msgid "Dolby Surround:"
29621 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
29623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29625 msgid "Replay gain mode:"
29626 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
29628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
29630 msgid "Headphone surround effect"
29631 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
29633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
29634 msgid "Normalize volume to:"
29637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
29639 msgid "Preferred audio language:"
29640 msgstr "अडियो भाषा"
29642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
29647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
29650 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
29652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
29653 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
29661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
29662 msgid "x264 profile and level selection"
29665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
29666 msgid "x264 preset and tuning selection"
29669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
29671 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29672 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
29674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29676 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29677 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
29679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29681 msgid "Video quality post-processing level"
29682 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
29684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29685 msgid "Optical drive"
29688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29690 msgid "Default optical device"
29691 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
29693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
29697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
29699 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29700 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
29702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
29704 msgid "HTTP proxy URL"
29705 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
29707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
29709 msgid "HTTP (default)"
29710 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
29712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29714 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29715 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
29717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
29719 msgid "Live555 stream transport"
29722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
29724 msgid "Default caching policy"
29725 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
29727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
29732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
29733 msgid "Separate words by | (without space)"
29736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
29738 msgid "Save recently played items"
29739 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
29741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
29742 msgid "Activate updates notifier"
29745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
29746 msgid "Look and feel"
29749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
29751 msgid "Use custom skin"
29752 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
29754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
29756 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29757 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
29759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
29761 msgid "Use native style"
29762 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
29764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
29766 msgid "Resize interface to video size"
29767 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
29769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
29771 msgid "Show controls in full screen mode"
29772 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
29774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
29776 msgid "Pause playback when minimized"
29777 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
29779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
29780 msgid "Show media change popup:"
29783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
29785 msgid "Start in minimal view mode"
29786 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
29788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
29790 msgid "Force window style:"
29791 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
29793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29795 msgid "Integrate video in interface"
29796 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
29798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29800 msgid "Show systray icon"
29801 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
29803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29805 msgid "Skin resource file:"
29808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
29810 msgid "Operating System Integration"
29811 msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
29813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29815 msgid "File extensions association"
29818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29820 msgid "Set up associations..."
29823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29825 msgid "Playlist and Instances"
29826 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
29828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29830 msgid "Album art download policy:"
29831 msgstr "एल्बम कला नीति"
29833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29834 msgid "Pause on the last frame of a video"
29837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
29839 msgid "Allow only one instance"
29840 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
29842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
29844 msgid "Configure Media Library"
29845 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
29847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
29849 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29850 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
29852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
29854 msgid "Show media title on video start"
29855 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
29857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
29859 msgid "Enable subtitles"
29860 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
29862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
29864 msgid "Subtitle Language"
29865 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
29867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
29869 msgid "Default encoding"
29872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
29874 msgid "Subtitle effects"
29875 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
29877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
29878 msgid "Add a shadow"
29881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
29883 msgid "Add a background"
29886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
29887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
29888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
29889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
29890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
29891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
29892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
29893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
29894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
29898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
29900 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29901 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
29903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
29906 msgstr "डाइरेक्टरी"
29908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
29910 msgid "Display device"
29911 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
29913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
29918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
29920 msgid "Deinterlacing"
29921 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
29923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
29925 msgid "Force Aspect Ratio"
29926 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
29928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
29932 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
29936 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
29941 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
29943 msgid "Edit settings"
29944 msgstr "अडियो सेटिङ"
29946 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
29951 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
29952 msgid "Run manually"
29955 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
29957 msgid "Setup schedule"
29960 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
29962 msgid "Run on schedule"
29965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
29970 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
29975 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
29980 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29990 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
29993 msgstr "बजाउने सूची"
29995 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29997 msgid "Check for VLC updates"
29998 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
30000 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
30002 msgid "Launching an update request..."
30003 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
30005 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
30006 msgid "Do you want to download it?"
30009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
30012 msgstr "श्रेणीबद्ध"
30014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
30015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
30019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
30021 msgid "Negate colors"
30022 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
30024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
30029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
30031 msgid "Interactive Zoom"
30032 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
30034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
30039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
30044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
30045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
30048 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
30050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
30054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
30058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
30061 msgstr "लोगो ओभरले"
30063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
30067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
30069 msgid "Output Color Filtermode"
30070 msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
30072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
30074 msgid "Brightness (%)"
30077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
30078 msgid "Mark analyzed Pixels"
30081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
30083 msgid "Filter threshold (%)"
30084 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
30086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
30087 msgid "Motion detect"
30090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
30091 msgid "Anti-Flickering"
30094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
30099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
30101 msgid "Spatial blur"
30102 msgstr "श्रेणीबद्ध"
30104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
30109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
30110 msgid "Anaglyph 3D"
30113 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
30115 msgid "VLM configurator"
30116 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
30118 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
30120 msgid "Media Manager Edition"
30121 msgstr "मेटा सूचना"
30123 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
30128 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
30133 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
30135 msgid "Select Input"
30136 msgstr "स्क्रिन आगत"
30138 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
30143 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
30145 msgid "Select Output"
30146 msgstr "प्रवाह निर्गत"
30148 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
30150 msgid "Time Control"
30153 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
30155 msgid "Mux Control"
30158 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
30162 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
30166 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
30168 msgid "Media Manager List"
30169 msgstr "मेटा सूचना"
30171 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30172 #~ msgstr "उपशीर्षक/OSD"
30175 #~ msgid "General Input"
30179 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
30180 #~ "multicast UDP or RTP."
30182 #~ "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
30183 #~ "विधि नै SAP हो ।"
30185 #~ msgid "CPU features"
30186 #~ msgstr "CPU सुविधा"
30190 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
30193 #~ "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
30194 #~ "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
30196 #~ msgid "Chroma modules settings"
30197 #~ msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
30199 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
30200 #~ msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
30202 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30203 #~ msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
30205 #~ msgid "Encoders settings"
30206 #~ msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
30208 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30209 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
30211 #~ msgid "No help available"
30212 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
30214 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30215 #~ msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
30217 #~ msgid "Quick &Open File..."
30218 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
30221 #~ msgid "&Bookmarks"
30222 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
30225 #~ msgid "Fetch Information"
30229 #~ msgstr "क्रम मा मिलौनुहोस् "
30232 #~ msgid "Add to Media Library"
30233 #~ msgstr "मिडिया को पुस्तकालय म जोधौ "
30236 #~ msgid "Advanced Open..."
30237 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
30240 #~ msgid "Open Play&list..."
30241 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
30244 #~ msgid "Search Filter"
30245 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
30248 #~ msgid "&Services Discovery"
30249 #~ msgstr "सेवा आविष्कार"
30252 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
30255 #~ "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक "
30258 #~ msgid "Image clone"
30259 #~ msgstr "छवि क्लोन"
30261 #~ msgid "Clone the image"
30262 #~ msgstr "छवी छाप्नुहोस् "
30264 #~ msgid "Magnification"
30265 #~ msgstr "बढाउनुहोस् "
30268 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
30269 #~ "should be magnified."
30270 #~ msgstr "द्रिश्य को कुन भाग बढाउने हो चुन्नु होस्। "
30272 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
30273 #~ msgstr "\"लहर\" विरूपण प्रभाव"
30275 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
30276 #~ msgstr "\"जल सतह \" द्रिश्य विरूपण प्रभाव"
30278 #~ msgid "Image colors inversion"
30279 #~ msgstr "उल्तो छवी रङ "
30281 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
30282 #~ msgstr "विभाजित छवी को एउटा छवी वित्ता बनाउनुहोस् "
30285 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
30286 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
30288 #~ "एउटा खेल पहिला बनाउ द्रिश्य को साथ \n"
30289 #~ " द्रिश्यहरु केही भाग मा हुन्छ जुन हाम्ले मिलाउनुपर्ने हुन्छ "
30291 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
30292 #~ msgstr "डिबग सन्देश प्रिन्ट गर्ने बस्तु चुन्नुहोस्। "
30295 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
30296 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30298 #~ "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
30299 #~ "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
30301 #~ msgid "Force mono audio"
30302 #~ msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
30304 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30305 #~ msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
30308 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
30311 #~ "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न "
30314 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30315 #~ msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
30319 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
30320 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
30322 #~ "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
30323 #~ "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
30325 #~ msgid "High quality audio resampling"
30326 #~ msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
30329 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
30330 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
30331 #~ "resampling algorithm will be used instead."
30333 #~ "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
30334 #~ "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
30335 #~ "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
30337 #~ msgid "Audio output channels mode"
30338 #~ msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
30340 #~ msgid "Audio visualizations "
30341 #~ msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
30343 #~ msgid "Control SAP flow"
30344 #~ msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
30347 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
30348 #~ "always leave all these enabled."
30350 #~ "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई "
30351 #~ "सक्षम पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
30353 #~ msgid "Memory copy module"
30354 #~ msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
30357 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
30358 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
30360 #~ "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
30361 #~ "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
30363 #~ msgid "Modules search path"
30364 #~ msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
30367 #~ msgid "Data search path"
30368 #~ msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
30370 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
30372 #~ "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
30375 #~ msgid "Leave fullscreen"
30376 #~ msgstr "पूरापर्दा"
30378 #~ msgid "Increase scale factor."
30379 #~ msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी। "
30381 #~ msgid "Decrease scale factor."
30382 #~ msgstr "पैमाने पहलू क्म। "
30384 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
30385 #~ msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
30387 #~ msgid "Hide interface"
30388 #~ msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
30390 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
30391 #~ msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
30394 #~ msgid "Select current widget"
30395 #~ msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
30400 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
30401 #~ msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
30403 #~ msgid "Aspect-ratio"
30404 #~ msgstr "आकार अनुपात"
30406 #~ msgid "3D Now! memcpy"
30407 #~ msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
30410 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30411 #~ msgstr "छवि ढाँचा"
30414 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30415 #~ msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
30418 #~ msgid "GSM Audio"
30422 #~ msgid "dc1394 input"
30423 #~ msgstr "आगत होइन"
30425 #~ msgid "Refresh list"
30426 #~ msgstr "ताजा पार्ने सूची"
30429 #~ msgid "Coffee pot control"
30430 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
30433 #~ msgid "Auto Connection"
30434 #~ msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
30436 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
30437 #~ msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
30439 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
30440 #~ msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
30443 #~ msgid "RTMP stream output"
30444 #~ msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
30450 #~ msgid "PVR video device"
30451 #~ msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
30453 #~ msgid "PVR radio device"
30454 #~ msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
30459 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
30460 #~ msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
30462 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30463 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
30465 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30466 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
30468 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
30469 #~ msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
30471 #~ msgid "Framerate"
30472 #~ msgstr "फ्रेमदर"
30474 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
30475 #~ msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
30477 #~ msgid "Key interval"
30478 #~ msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
30480 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
30481 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
30483 #~ msgid "B Frames"
30484 #~ msgstr "B फ्रेम"
30487 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
30488 #~ "number of B-Frames."
30490 #~ "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प "
30491 #~ "सेट गर्नुहोस् ।"
30493 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
30494 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
30496 #~ msgid "Bitrate peak"
30497 #~ msgstr "उच्च बिटदर"
30499 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
30500 #~ msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
30502 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
30503 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
30505 #~ msgid "Audio bitmask"
30506 #~ msgstr "अडियो बिटमास्क"
30508 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
30509 #~ msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
30511 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30512 #~ msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
30515 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
30517 #~ "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
30537 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
30538 #~ msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
30541 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
30542 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
30545 #~ msgid "RTMP input"
30546 #~ msgstr "FTP आगत"
30549 #~ msgid "SFTP user name"
30550 #~ msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
30553 #~ msgid "SFTP password"
30554 #~ msgstr "FTP पासवर्ड"
30557 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30558 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
30561 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30562 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
30565 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
30566 #~ msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
30569 #~ msgid "Backlight compensation."
30570 #~ msgstr "अवैध चयन"
30573 #~ msgid "Tuner id"
30577 #~ msgid "Video4Linux2"
30578 #~ msgstr "Video4Linux"
30581 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30582 #~ msgstr "Video4Linux आगत"
30584 #~ msgid "AltiVec memcpy"
30585 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
30588 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30589 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
30592 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
30593 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
30596 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30597 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
30600 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30601 #~ msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
30603 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30604 #~ msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
30607 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
30608 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
30609 #~ "audio playback."
30611 #~ "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट "
30612 #~ "गर्नुहोस् । यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग "
30615 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
30616 #~ msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
30618 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
30619 #~ msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
30621 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
30622 #~ msgstr "S/PDIF माथि A/52"
30625 #~ msgid "Open Sound System"
30626 #~ msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
30628 #~ msgid "OSS DSP device"
30629 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
30631 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
30632 #~ msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
30634 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30635 #~ msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
30641 #~ msgid "Default Audio Device"
30642 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
30644 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
30645 #~ msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
30647 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
30648 #~ msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
30650 #~ msgid "Low resolution decoding"
30651 #~ msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
30654 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
30655 #~ "processing power"
30657 #~ "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति "
30661 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30662 #~ msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
30664 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
30665 #~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
30667 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
30668 #~ msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
30670 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
30671 #~ msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
30677 #~ msgstr "सामान्य"
30686 #~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
30687 #~ msgstr "| marq-marquee STRING . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
30690 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30691 #~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
30694 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30695 #~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
30698 #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
30699 #~ msgstr "| marq-position #. . . .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
30702 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
30703 #~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
30706 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
30707 #~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
30710 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
30711 #~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
30714 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
30715 #~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
30718 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
30719 #~ msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
30722 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30723 #~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
30726 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30727 #~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
30730 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
30731 #~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
30734 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
30735 #~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
30738 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
30739 #~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
30742 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
30743 #~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
30746 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
30747 #~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
30750 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
30751 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
30754 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
30755 #~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
30758 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
30759 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
30762 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
30763 #~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
30766 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
30767 #~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
30770 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
30771 #~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
30774 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
30775 #~ msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
30778 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
30779 #~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
30782 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
30783 #~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
30786 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
30787 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
30790 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
30791 #~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
30794 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
30795 #~ msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
30797 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
30798 #~ msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
30800 #~ msgid "Force interleaved method."
30801 #~ msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
30805 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
30806 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
30807 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
30808 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
30809 #~ "autodetection, this should always work)."
30811 #~ "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\", "
30812 #~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र "
30813 #~ "\"auto\" (स्वत: पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
30815 #~ msgid "Frames per second"
30816 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
30818 #~ msgid "Silent mode"
30819 #~ msgstr "शान्त मोड"
30821 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
30822 #~ msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
30824 #~ msgid "CAPMT System ID"
30825 #~ msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
30827 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
30828 #~ msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
30830 #~ msgid "Filename of dump"
30831 #~ msgstr "डम्प फाइलनाम"
30833 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
30834 #~ msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
30837 #~ msgstr "जोड्नुहोस्"
30840 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
30841 #~ "not be overwritten."
30843 #~ "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
30845 #~ msgid "Dump buffer size"
30846 #~ msgstr "डम्प बफर साइज"
30850 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
30851 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
30856 #~ msgid "Video aspect ratio"
30857 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
30861 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30862 #~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
30864 #~ msgid "Image file"
30865 #~ msgstr "छवि फाइल"
30868 #~ msgid "Transparency of the image"
30869 #~ msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
30873 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
30874 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
30877 #~ "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
30880 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30881 #~ msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
30884 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30885 #~ msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
30889 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
30890 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30891 #~ "e.g. 6=top-right)."
30893 #~ "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, "
30894 #~ "२=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण "
30898 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30899 #~ msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
30902 #~ msgid "Commands"
30906 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
30907 #~ msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
30910 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30911 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
30914 #~ msgid "Frames per Second:"
30915 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
30918 #~ msgid "Subscreen width:"
30919 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
30922 #~ msgid "Subscreen height:"
30923 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
30926 #~ msgid "Image width:"
30927 #~ msgstr "छवि चौडाइ"
30930 #~ msgid "Image height:"
30931 #~ msgstr "छवि उचाइ"
30933 #~ msgid "Load subtitles file:"
30934 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
30936 #~ msgid "SAP announce"
30937 #~ msgstr "SAP घोषणा"
30939 #~ msgid "RTSP announce"
30940 #~ msgstr "RTSP घोषणा"
30942 #~ msgid "HTTP announce"
30943 #~ msgstr "HTTP घोषणा"
30946 #~ msgid "HTML Playlist"
30947 #~ msgstr "बजाउने सूची"
30950 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
30951 #~ "Are you sure you want to continue?"
30953 #~ "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
30954 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
30957 #~ msgid "General Audio Settings"
30958 #~ msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
30961 #~ msgid "General Video Settings"
30962 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
30965 #~ msgid "Input & Codecs"
30966 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
30969 #~ msgid "Input & Codec settings"
30970 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
30973 #~ msgid "Enable Audio"
30974 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
30977 #~ msgid "HTTP Proxy"
30978 #~ msgstr "HTTP प्रोक्सी"
30981 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
30982 #~ msgstr "HTTP प्रोक्सी"
30985 #~ msgid "Font Size"
30986 #~ msgstr "फन्ट साइज"
30989 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30990 #~ msgstr "अडियो भाषा"
30993 #~ msgid "Force Bold"
30994 #~ msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
30997 #~ msgid "Outline Color"
30998 #~ msgstr "रुपरेखा"
31001 #~ msgid "Enable Video"
31002 #~ msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
31004 #~ msgid "SAP Announce"
31005 #~ msgstr "SAP घोषणा"
31008 #~ msgid " [Incoming]"
31009 #~ msgstr "सङ्केतन"
31012 #~ msgid " [Video Decoding]"
31013 #~ msgstr "भिडियो काँटछाँट"
31016 #~ msgid " [Audio Decoding]"
31017 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
31020 #~ msgid " [Streaming]"
31024 #~ msgid "Show playlist"
31025 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
31028 #~ msgid "Preamp\n"
31029 #~ msgstr "प्रिएम्ब"
31033 #~ msgstr "%.2f dB"
31036 #~ msgid "Enable spatializer"
31037 #~ msgstr "श्रेणीबद्ध"
31039 #~ msgid "Add to playlist"
31040 #~ msgstr "संगीत सुची म हल्नुहोस् "
31043 #~ msgid "Icon View"
31047 #~ msgid "List View"
31048 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
31051 #~ msgid "Hotkey for "
31052 #~ msgstr "हटकुञ्जी"
31055 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31056 #~ msgstr "उपशीर्षक/OSD"
31059 #~ msgid "Input && Codecs"
31060 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
31063 #~ msgid "Allow downloading media information"
31064 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
31067 #~ msgid "Save and Continue"
31068 #~ msgstr "जारी राख्नुहोस्"
31072 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31074 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
31076 #~ msgid "Compiler: "
31077 #~ msgstr "कम्पाइलर: "
31080 #~ msgid "Copyright (C) "
31081 #~ msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
31084 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
31086 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
31094 #~ msgid "&Convert"
31095 #~ msgstr "रङ उल्टो"
31102 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31103 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
31106 #~ msgid "Audio &Channels"
31107 #~ msgstr "अडियो च्यानल"
31110 #~ msgid "&Subtitles Track"
31111 #~ msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
31113 #~ msgid "&Navigation"
31114 #~ msgstr "नेभिगेसन"
31116 #~ msgid "Advanced options"
31117 #~ msgstr "उन्नत विकल्प"
31120 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31121 #~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
31124 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
31125 #~ "default value is \"admin\"."
31127 #~ "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
31128 #~ "\"admin\" हो ।"
31131 #~ msgid "French TV"
31132 #~ msgstr "फ्रेन्च"
31135 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31136 #~ msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
31139 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
31140 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
31143 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31144 #~ msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
31147 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31148 #~ msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
31151 #~ msgid "Username for the database"
31152 #~ msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
31155 #~ msgid "Port for the database"
31156 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
31159 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31160 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
31163 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
31164 #~ msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
31166 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31167 #~ msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
31170 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
31173 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
31177 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31178 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
31179 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
31181 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
31182 #~ "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
31186 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
31187 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
31190 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
31192 #~ msgid "libc memcpy"
31193 #~ msgstr "libc memcpy"
31196 #~ msgid "OSD configuration importer"
31197 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
31200 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31201 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
31204 #~ msgid "SQLite database module"
31205 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
31207 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
31208 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
31210 #~ msgid "MMX memcpy"
31211 #~ msgstr "MMX memcpy"
31214 #~ msgid "Title format string"
31215 #~ msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
31218 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
31219 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
31221 #~ "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
31222 #~ "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
31224 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31225 #~ msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
31227 #~ msgid "Flip vertical position"
31228 #~ msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
31230 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31231 #~ msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
31233 #~ msgid "Vertical offset"
31234 #~ msgstr "ठाडो अफसेट"
31237 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
31238 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
31240 #~ "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
31241 #~ "पूर्वनिर्धारित)"
31243 #~ msgid "Shadow offset"
31244 #~ msgstr "छाँया अफसेट"
31247 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
31248 #~ msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
31250 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
31251 #~ msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
31253 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
31254 #~ msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
31256 #~ msgid "XOSD interface"
31257 #~ msgstr "XOSD इन्टरफेस"
31259 #~ msgid "Command UDP port"
31260 #~ msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
31264 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
31265 #~ msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
31268 #~ msgid "Disable ES id"
31269 #~ msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
31272 #~ msgid "Enable ES id"
31273 #~ msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
31275 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
31276 #~ msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
31281 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
31282 #~ msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
31284 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31285 #~ msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
31287 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
31288 #~ msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
31290 #~ msgid "Initial command to execute."
31291 #~ msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
31293 #~ msgid "GOP size"
31294 #~ msgstr "GOP साइज"
31296 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
31297 #~ msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
31299 #~ msgid "Quantizer scale"
31300 #~ msgstr "क्वान्टिजर मापन"
31302 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
31303 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
31305 #~ msgid "Mute audio"
31306 #~ msgstr "मौन अडियो"
31308 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
31309 #~ msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
31311 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
31312 #~ msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
31315 #~ msgid "Audio Language"
31316 #~ msgstr "अडियो भाषा"
31319 #~ msgid "Darkness Limit"
31320 #~ msgstr "गाढा मास्क"
31322 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
31323 #~ msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
31326 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
31327 #~ "<left offset> + <top offset>."
31329 #~ "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
31330 #~ "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
31332 #~ msgid "Automatic cropping"
31333 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
31336 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31337 #~ msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
31340 #~ msgid "Manual ratio"
31341 #~ msgstr "स्याचुरेसन"
31344 #~ msgid "Number of images for change"
31345 #~ msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
31348 #~ msgid "Number of lines for change"
31349 #~ msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
31352 #~ msgid "Number of non black pixels "
31353 #~ msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
31355 #~ msgid "Skip percentage (%)"
31356 #~ msgstr "प्रतिसत अगाडि जानुहोस् (%) "
31359 #~ msgid "Luminance threshold "
31360 #~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
31362 #~ msgid "Crop video filter"
31363 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
31366 #~ msgid "Cropping failed"
31367 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
31370 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
31371 #~ msgstr "भिडियो आगतको रङ"
31373 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31374 #~ msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
31376 #~ msgid "Configuration file"
31377 #~ msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
31380 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
31381 #~ msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
31383 #~ msgid "Path to OSD menu images"
31384 #~ msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
31387 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
31388 #~ "OSD configuration file."
31390 #~ "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
31392 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31393 #~ msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
31395 #~ msgid "Menu position"
31396 #~ msgstr "मेनु स्थान"
31399 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31400 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31401 #~ "eg. 6 = top-right)."
31403 #~ "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
31404 #~ "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-"
31407 #~ msgid "Menu timeout"
31408 #~ msgstr "मेनु समय समाप्त"
31411 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
31412 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
31415 #~ "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
31416 #~ "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
31418 #~ msgid "Menu update interval"
31419 #~ msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
31422 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
31423 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
31424 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
31425 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
31427 #~ "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । "
31428 #~ "अद्यावधिक समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु "
31429 #~ "तस्विरको रूपमा यो विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० "
31430 #~ "मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
31432 #~ msgid "On Screen Display menu"
31433 #~ msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
31436 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
31437 #~ msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
31439 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
31440 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
31443 #~ msgid "Enable desktop mode "
31444 #~ msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
31446 #~ msgid "Windows GAPI video output"
31447 #~ msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
31450 #~ msgid "Stream Name"
31451 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
31454 #~ msgid "Video Codec"
31455 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
31458 #~ msgid "Audio Codec"
31459 #~ msgstr "अडियो कोडेक:"
31462 #~ msgid "Subtitle Codec"
31463 #~ msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
31466 #~ msgid "Video Bit Rate"
31467 #~ msgstr "भिडियो बिटदर:"
31470 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31471 #~ msgstr "अडियो बिटदर:"
31474 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31475 #~ msgstr "अडियो नमूना दर"
31478 #~ msgid "MUX Options"
31479 #~ msgstr "मद्दत विकल्प"
31482 #~ msgid "Output Destination"
31483 #~ msgstr "निर्गत गन्तव्य"
31486 #~ msgid "Output File"
31487 #~ msgstr "निर्गत फाइल"
31490 #~ msgid "File Name"
31491 #~ msgstr "फाइलनाम"
31495 #~ msgstr "१ (न्यून)"
31498 #~ msgid "x offset"
31499 #~ msgstr "X अफसेट"
31506 #~ msgid "Columns:"
31507 #~ msgstr "भोल्युम"
31510 #~ msgid "y offset"
31511 #~ msgstr "X अफसेट"
31518 #~ msgid "Preamp: "
31519 #~ msgstr "प्रिएम्ब"
31523 #~ msgstr "इजाजतपत्र"
31527 #~ msgstr "00:00:00"
31530 #~ msgid "Destinations"
31531 #~ msgstr "गन्तव्य"
31533 #~ msgid "Group name"
31534 #~ msgstr "समूह नाम"
31537 #~ msgid "Instances"
31538 #~ msgstr "इन्टरफेस"
31541 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
31542 #~ msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
31545 #~ msgid "Menus language:"
31546 #~ msgstr "अडियो भाषा"
31549 #~ msgid "Subtitles Language"
31550 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
31553 #~ msgid "Black slot"
31557 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
31559 #~ msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
31562 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31563 #~ msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
31567 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
31568 #~ "synchronization."
31569 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
31572 #~ msgid "Duration in second"
31573 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
31577 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
31579 #~ msgid "Override parametters"
31580 #~ msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
31582 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31583 #~ msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
31586 #~ msgid "Previous/Backward"
31587 #~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
31590 #~ msgid "Next/Forward"
31591 #~ msgstr "पठाउनुहोस्"
31594 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31595 #~ msgstr "एउटै दोर्हौनुहोस् "
31598 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31599 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
31601 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
31602 #~ "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
31604 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
31605 #~ msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
31608 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
31609 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
31611 #~ "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
31612 #~ "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
31615 #~ msgid "Satellite scanning config"
31616 #~ msgstr "मापन मोड"
31621 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
31622 #~ msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
31625 #~ msgid "Video Filters..."
31626 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
31629 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31630 #~ msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
31633 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31634 #~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
31637 #~ msgid "Video output is not supported"
31638 #~ msgstr "भिडियो सेटिङ"
31641 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
31642 #~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
31645 #~ msgid "Front speakers"
31646 #~ msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
31649 #~ msgid "ALSA device"
31650 #~ msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
31656 #~ msgid "Session groupname"
31657 #~ msgstr "सत्र समूह नाम"
31660 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
31661 #~ "announced if you choose to use SAP."
31663 #~ "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
31664 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
31667 #~ msgid "Default Volume"
31668 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
31671 #~ msgid "Open a Media"
31672 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
31675 #~ msgid "&Open a Media"
31676 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
31679 #~ msgid "Live Update"
31680 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
31683 #~ msgid "Display on &Desktop"
31684 #~ msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
31687 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
31688 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
31691 #~ msgid "Elasped time"
31692 #~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
31695 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
31696 #~ msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
31699 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
31700 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
31702 #~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
31703 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
31705 #~ msgid "Clear Menu"
31706 #~ msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
31709 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
31710 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
31712 #~ msgid "RTSP host address"
31713 #~ msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
31717 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
31719 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
31720 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
31721 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
31723 #~ "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
31724 #~ "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
31725 #~ "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
31726 #~ " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग "
31731 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
31735 #~ msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
31741 #~ msgid "Full Screen"
31742 #~ msgstr "पूरापर्दा"
31745 #~ msgid "Easy Stream"
31749 #~ msgid "Seek Time"
31750 #~ msgstr "सुरु समय"
31753 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31754 #~ msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
31757 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
31758 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
31761 #~ msgid "Streaming Output"
31762 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत"
31765 #~ msgid "Create Stream"
31766 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
31769 #~ msgid "Capture Screen"
31770 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
31773 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
31780 #~ msgid "Create Mosaic"
31781 #~ msgstr "केन्द्र"
31784 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31785 #~ msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
31788 #~ msgid "Remove Stream"
31789 #~ msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
31792 #~ msgid "Create New Stream"
31793 #~ msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
31796 #~ msgid "Delete All Streams"
31797 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
31800 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31801 #~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
31804 #~ msgid "Refresh Streams"
31805 #~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
31808 #~ msgid "Left rear"
31812 #~ msgid "Right rear"
31815 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31816 #~ msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
31818 #~ msgid "Quiet mode."
31819 #~ msgstr "शान्त मोड"
31821 #~ msgid "Preload Directory"
31822 #~ msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
31825 #~ msgid "Motion blue"
31826 #~ msgstr "चाल अस्पष्ट"
31832 #~ msgid "Zoom playlist"
31833 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
31836 #~ msgid " - Empty - "
31842 #~ msgid "Telnet Interface"
31843 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
31845 #~ msgid "Web Interface"
31846 #~ msgstr "वेब इन्टरफेस"
31848 #~ msgid "Audio output saved volume"
31849 #~ msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
31852 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
31853 #~ "should not change this option manually."
31855 #~ "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
31856 #~ "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
31859 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
31860 #~ "DISPLAY environment variable."
31862 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
31863 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
31865 #~ msgid "Video output filter module"
31866 #~ msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
31868 #~ msgid "UDP port"
31869 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
31871 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31872 #~ msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
31874 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31875 #~ msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
31879 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31880 #~ "routing table."
31882 #~ "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
31885 #~ msgid "Force IPv6"
31886 #~ msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
31888 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
31889 #~ msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
31891 #~ msgid "Force IPv4"
31892 #~ msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
31894 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31895 #~ msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
31897 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
31898 #~ msgstr "VLC पर Prefer प्रणाली plugins"
31900 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31901 #~ msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31904 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
31905 #~ "advantage of them."
31907 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
31910 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31911 #~ msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31914 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
31915 #~ "advantage of them."
31917 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
31918 #~ "फाइद लिन सक्दछ ।"
31920 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
31921 #~ msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31924 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
31925 #~ "advantage of them."
31927 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
31928 #~ "फाइदा लिन सक्दछ ।"
31930 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31931 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31934 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
31935 #~ "advantage of them."
31937 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
31940 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
31941 #~ msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31944 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
31945 #~ "advantage of them."
31947 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
31951 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
31952 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31956 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
31957 #~ "advantage of them."
31959 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
31963 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
31964 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31968 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
31969 #~ "advantage of them."
31971 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
31975 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
31976 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31980 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
31981 #~ "advantage of them."
31983 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
31987 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
31988 #~ msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31992 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
31993 #~ "advantage of them."
31995 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
31998 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31999 #~ msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
32002 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
32003 #~ "advantage of them."
32005 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
32006 #~ "फाइदा लिन सक्दछ ।"
32008 #~ msgid "Go back in browsing history"
32009 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
32012 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32014 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
32016 #~ msgid "Go forward in browsing history"
32017 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
32020 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32022 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
32025 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32026 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
32028 #~ msgid "Caching value in ms"
32029 #~ msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
32033 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32034 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32040 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32041 #~ msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32044 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
32047 #~ "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
32049 #~ msgid "Device number to use on adapter"
32050 #~ msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
32052 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
32053 #~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
32056 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
32057 #~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
32059 #~ msgid "Inversion mode"
32060 #~ msgstr "उल्टो मोड"
32062 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
32063 #~ msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
32066 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
32067 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
32069 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
32070 #~ msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
32072 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
32073 #~ msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
32075 #~ msgid "LNB voltage"
32076 #~ msgstr "LNB भोल्टेज"
32078 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
32079 #~ msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
32082 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
32083 #~ "supported by all frontends."
32085 #~ "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा "
32086 #~ "यसलाई समर्थन गर्दैन ।"
32088 #~ msgid "22 kHz tone"
32089 #~ msgstr "22 kHz टोन"
32091 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
32092 #~ msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
32094 #~ msgid "Transponder FEC"
32095 #~ msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
32097 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
32098 #~ msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
32100 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
32101 #~ msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
32103 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
32104 #~ msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
32106 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
32107 #~ msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
32109 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
32110 #~ msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
32112 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
32113 #~ msgstr "QAM, PSK या VSB मॉडुलन विधि"
32125 #~ msgstr "QAM१२८ "
32128 #~ msgstr "QAM२५६ "
32156 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
32157 #~ msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
32159 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
32160 #~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
32162 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
32163 #~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
32165 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
32166 #~ msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
32186 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
32187 #~ msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
32190 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32191 #~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
32194 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32197 #~ "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु "
32202 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32205 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32209 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32210 #~ msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32212 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
32213 #~ msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
32215 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
32216 #~ msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
32218 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
32219 #~ msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
32222 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
32223 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
32225 #~ msgid "HTTP password"
32226 #~ msgstr "HTTP पासवर्ड"
32229 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
32230 #~ msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
32232 #~ msgid "HTTP ACL"
32233 #~ msgstr "HTTP ACL"
32236 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
32237 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
32239 #~ "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग "
32240 #~ "गर्न IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
32242 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
32243 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
32245 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
32246 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
32248 #~ msgid "Root CA file"
32249 #~ msgstr "प्रमूल CA फाइल"
32251 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
32252 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
32254 #~ msgid "CRL file"
32255 #~ msgstr "CRL फाइल"
32258 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32259 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
32262 #~ msgid "Invalid polarization"
32263 #~ msgstr "अवैध चयन"
32265 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
32266 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
32269 #~ msgid "Scanning DVB"
32270 #~ msgstr "स्क्यन्निङ DVB-T"
32272 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32273 #~ msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32277 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32279 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32282 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32283 #~ msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32285 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
32286 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
32289 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
32290 #~ "constructs (default 0)."
32292 #~ "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।"
32293 #~ "(पूर्वनिर्धारित ०)"
32297 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
32298 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
32299 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
32301 #~ "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
32308 #~ msgid "Fake video input"
32312 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32314 #~ "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
32318 #~ msgid "Directory input"
32319 #~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
32322 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32324 #~ "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32328 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32331 #~ "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32334 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32335 #~ msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32337 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32338 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
32341 #~ msgid "Max number of redirection"
32342 #~ msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
32346 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32347 #~ msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32350 #~ msgid "Use file memory mapping"
32351 #~ msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
32357 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32358 #~ msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
32361 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32363 #~ "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32366 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32367 #~ msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32371 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32372 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32375 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32378 #~ "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
32383 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32384 #~ msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32387 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32388 #~ msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32391 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
32393 #~ msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32397 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32399 #~ "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32403 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
32404 #~ msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32407 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
32408 #~ msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32411 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
32412 #~ msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32415 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
32416 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32419 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32420 #~ "device will be used."
32422 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
32423 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
32426 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32427 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32429 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
32430 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
32433 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
32436 #~ "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
32438 #~ msgid "Audio Channel"
32439 #~ msgstr "अडियो च्यानल"
32441 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
32442 #~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
32444 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32445 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
32447 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32448 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
32450 #~ msgid "Brightness of the video input."
32451 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
32453 #~ msgid "Color of the video input."
32454 #~ msgstr "भिडियो आगतको रङ"
32456 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32457 #~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
32459 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32460 #~ msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
32462 #~ msgid "Decimation"
32465 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
32466 #~ msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
32468 #~ msgid "Quality of the stream."
32469 #~ msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
32471 #~ msgid "Video4Linux"
32472 #~ msgstr "Video4Linux"
32475 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32476 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
32479 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32480 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
32483 #~ msgid "Horizontal centering"
32484 #~ msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
32487 #~ msgid "Vertical centering"
32488 #~ msgstr "ठाडो अफसेट"
32495 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32496 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
32499 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32500 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
32503 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32504 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
32508 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
32511 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32512 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
32515 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32516 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
32520 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
32521 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32523 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
32524 #~ msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32526 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
32527 #~ msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
32530 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
32531 #~ "empty if you don't have one."
32533 #~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा "
32534 #~ "छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
32537 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
32538 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
32540 #~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
32541 #~ "अधिकार)मा मार्ग"
32544 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
32545 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
32547 #~ "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि "
32548 #~ "तपाईँसँग एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
32550 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32551 #~ msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
32553 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32554 #~ msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
32557 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
32560 #~ msgid "No Audio Device"
32561 #~ msgstr "अडियो यन्त्र"
32563 #~ msgid "Unknown soundcard"
32564 #~ msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
32566 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32567 #~ msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
32569 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
32570 #~ msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
32573 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
32574 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
32575 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
32577 #~ "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् "
32578 #~ "(ध्वनी धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम "
32579 #~ "पार्नु पर्दछ ।"
32582 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32583 #~ msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
32585 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32586 #~ msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
32589 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32591 #~ "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32594 #~ msgid "Reload image file"
32595 #~ msgstr "छवि फाइल"
32598 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
32599 #~ msgstr "छवि फाइल"
32602 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32603 #~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
32605 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32606 #~ msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
32608 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32609 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
32611 #~ msgid "Fake video decoder"
32612 #~ msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
32615 #~ msgid "Lock function"
32616 #~ msgstr "ल्याटिन"
32619 #~ msgid "Memory video decoder"
32620 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
32623 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32624 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
32626 #~ msgid "Enable debug"
32627 #~ msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
32630 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
32632 #~ "packet assembly info 2\n"
32634 #~ "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
32636 #~ "प्याकेट संयोजन सूचना २\n"
32639 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
32640 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
32641 #~ "frame appropriately."
32643 #~ "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
32644 #~ "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: "
32645 #~ "निर्देशन गर्दछ ।"
32649 #~ msgstr "रिक्तस्थान"
32655 #~ msgid "Host address"
32656 #~ msgstr "होस्ट ठेगाना"
32659 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
32660 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
32661 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
32663 #~ "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
32664 #~ "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
32665 #~ "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
32667 #~ msgid "Handlers"
32668 #~ msgstr "ह्यान्डलर"
32671 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
32672 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
32674 #~ "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/"
32675 #~ "php,pl=/usr/bin/perl)"
32677 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
32678 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
32680 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
32681 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
32683 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
32684 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
32686 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
32687 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
32692 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32693 #~ msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
32695 #~ msgid "HTTP SSL"
32696 #~ msgstr "HTTP SSL"
32700 #~ msgstr "सिङ्गालेसे"
32703 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32704 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
32706 #~ msgid "VLM remote control interface"
32707 #~ msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
32709 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32710 #~ msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
32712 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32713 #~ msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
32716 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32717 #~ msgstr "FFmpeg मुक्सर"
32719 #~ msgid "AVI Index"
32720 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
32724 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
32725 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
32727 #~ "This might take a long time."
32729 #~ "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
32730 #~ "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
32738 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
32739 #~ "value should be set in millisecond units."
32741 #~ "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
32746 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
32747 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
32749 #~ "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP "
32750 #~ "(SRT) उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
32753 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32754 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
32759 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
32760 #~ msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
32763 #~ msgstr "उल्टाउनुहोस्"
32765 #~ msgid "Fast Forward"
32766 #~ msgstr "छिटो अगाडि"
32769 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
32770 #~ msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
32772 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
32774 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ "
32777 #~ msgid "Extended controls"
32778 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
32781 #~ msgid "General editing filters"
32782 #~ msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
32785 #~ msgid "Distortion filters"
32786 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
32792 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
32793 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
32795 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
32796 #~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
32798 #~ msgid "Image cropping"
32799 #~ msgstr "छवि काँटछाँट"
32801 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
32802 #~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
32804 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32805 #~ msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
32807 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32808 #~ msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
32810 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
32811 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
32813 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
32814 #~ msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
32817 #~ msgid "Audio Filter"
32818 #~ msgstr "अडियो फिल्टर"
32821 #~ msgid "About the video filters"
32822 #~ msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
32826 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
32827 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
32828 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
32829 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
32830 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
32832 #~ "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
32833 #~ "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न "
32835 #~ "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
32836 #~ "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
32839 #~ msgid "Controller..."
32840 #~ msgstr "नियन्त्रक"
32843 #~ msgid "Equalizer..."
32847 #~ msgid "Extended Controls..."
32848 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
32850 #~ msgid "Volume: %d%%"
32851 #~ msgstr "भोल्युम: %d%%"
32854 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
32855 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
32857 #~ "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
32858 #~ "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
32860 #~ msgid "Use as Desktop Background"
32861 #~ msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
32864 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
32865 #~ "interacted with in this mode."
32867 #~ "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् "
32871 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32872 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
32875 #~ msgid "No device connected"
32876 #~ msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
32879 #~ msgid "Screen Capture Input"
32880 #~ msgstr "स्क्रिन आगत"
32882 #~ msgid "No %@s found"
32883 #~ msgstr "%@s फेला परेन"
32885 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32886 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
32888 #~ msgid "No items in the playlist"
32889 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
32891 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32892 #~ msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
32896 #~ msgstr "%i वस्तु"
32898 #~ msgid "Empty Folder"
32899 #~ msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
32902 #~ msgid "Default Server Port"
32903 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
32906 #~ msgid "Add controls to the video window"
32907 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
32910 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32911 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
32914 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32915 #~ msgstr "अडियो सेटिङ"
32918 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32919 #~ msgstr "हटकुञ्जी"
32926 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32930 #~ msgid " Information "
32934 #~ msgid "No item currently playing"
32935 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
32946 #~ msgid " Playlist (By category) "
32947 #~ msgstr "कोटि अनुसार"
32950 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
32951 #~ msgstr "म्यानुअली थपिएको"
32954 #~ msgid "DVB Type:"
32958 #~ msgid "Input caching:"
32959 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
32962 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32963 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
32966 #~ msgid "A new version of VLC("
32967 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
32970 #~ msgid "&Extra Metadata"
32971 #~ msgstr "मेटाडाटा"
32974 #~ msgid "&Codec Details"
32975 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
32978 #~ msgid "&Statistics"
32979 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
32983 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
32986 #~ msgid "Verbosity Level"
32987 #~ msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
32990 #~ msgid "Message filter"
32991 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर"
32995 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
32998 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32999 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
33002 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33003 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
33006 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33007 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
33010 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33011 #~ msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
33014 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33015 #~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
33018 #~ msgid "Sna&pshot"
33019 #~ msgstr "स्न्यापशट"
33023 #~ msgstr "मापन गर्नुहोस्"
33026 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33027 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
33030 #~ msgid "Configure podcasts..."
33031 #~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
33034 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
33036 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
33038 #~ msgid "Skins loader demux"
33039 #~ msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
33042 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
33043 #~ msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
33045 #~ msgid "Dummy interface function"
33046 #~ msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
33048 #~ msgid "Dummy demux function"
33049 #~ msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
33051 #~ msgid "Dummy decoder function"
33052 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
33055 #~ msgid "Dump decoder function"
33056 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
33058 #~ msgid "Dummy encoder function"
33059 #~ msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
33061 #~ msgid "Dummy audio output function"
33062 #~ msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
33064 #~ msgid "Dummy video output function"
33065 #~ msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
33068 #~ msgid "Stats video output function"
33069 #~ msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
33071 #~ msgid "Font Effect"
33072 #~ msgstr "फन्ट प्रभाव"
33075 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
33077 #~ msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
33079 #~ msgid "Fat Outline"
33080 #~ msgstr "मोटो रुपरेखा"
33082 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
33083 #~ msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
33086 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
33087 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
33089 #~ "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
33090 #~ "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
33092 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33093 #~ msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
33096 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
33099 #~ "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
33106 #~ msgid "Lua Interface Module"
33107 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
33110 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33111 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
33118 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
33119 #~ "notifications are sent locally."
33121 #~ "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
33125 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
33126 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
33129 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
33130 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
33133 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33134 #~ msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
33136 #~ msgid "Simple XML Parser"
33137 #~ msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
33139 #~ msgid "IPv4 SAP"
33140 #~ msgstr "IPv4 SAP"
33143 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
33144 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
33146 #~ msgid "IPv6 SAP"
33147 #~ msgstr "IPv6 SAP"
33149 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
33150 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
33152 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
33153 #~ msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
33155 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
33156 #~ msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
33158 #~ msgid "Use SAP cache"
33159 #~ msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
33162 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
33163 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
33166 #~ "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
33167 #~ "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
33170 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33171 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33173 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
33174 #~ "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
33176 #~ msgid "HD1000 video output"
33177 #~ msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
33180 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33181 #~ msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
33184 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
33185 #~ msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
33188 #~ msgid "Embed the overlay"
33189 #~ msgstr "समय ओभरले"
33192 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33193 #~ msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
33196 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33197 #~ msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
33200 #~ msgid "OpenGL Provider"
33201 #~ msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
33203 #~ msgid "Snapshot width"
33204 #~ msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
33206 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33207 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
33209 #~ msgid "Snapshot height"
33210 #~ msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
33212 #~ msgid "Height of the snapshot image."
33213 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
33216 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
33218 #~ msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
33220 #~ msgid "Cache size (number of images)"
33221 #~ msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
33223 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
33224 #~ msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
33227 #~ msgid "Snapshot output"
33228 #~ msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
33230 #~ msgid "SVGAlib video output"
33231 #~ msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
33234 #~ msgid "ID of the video output X window"
33235 #~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
33237 #~ msgid "Use shared memory"
33238 #~ msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
33240 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
33241 #~ msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
33243 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
33244 #~ msgstr "अरु बैंड : 80 / 20"
33246 #~ msgid "Band separator"
33247 #~ msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
33249 #~ msgid "Enable peaks"
33250 #~ msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
33252 #~ msgid "Enable bands"
33253 #~ msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
33255 #~ msgid "Enable base"
33256 #~ msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
33259 #~ msgid "Font size:"
33260 #~ msgstr "फन्ट साइज"
33263 #~ msgid "Text alignment:"
33264 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
33267 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33268 #~ msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
33271 #~ msgid "Default port (server mode)"
33272 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
33274 #~ msgid "Embed video in interface"
33275 #~ msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
33278 #~ msgid "Color fun"
33282 #~ msgid "Vout/Overlay"
33286 #~ msgid "Subpicture filters"
33287 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
33289 #~ msgid "Video filters"
33290 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
33293 #~ msgid "Vout filters"
33294 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
33297 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33298 #~ msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
33301 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33302 #~ msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
33305 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
33306 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
33308 #~ "बंद callback समारोह को ठाउँ। यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
33309 #~ "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
33312 #~ msgid "SessionManager"
33313 #~ msgstr "सत्र नाम"
33315 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
33316 #~ msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
33319 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
33320 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
33321 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
33322 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
33323 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
33324 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
33325 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
33326 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
33327 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
33328 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
33329 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
33330 #~ "The default method is: key."
33332 #~ "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
33333 #~ "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको "
33334 #~ "अनुमान गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले "
33335 #~ "काँहि शीर्षक कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय "
33336 #~ "विधिसँग, कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा "
33337 #~ "कुञ्जी परिवर्तन गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
33338 #~ "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन "
33339 #~ "सकिन्छ जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
33340 #~ "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ "
33341 #~ "यदि तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss "
33342 #~ "द्वारा प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
33343 #~ "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
33353 #~ msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
33356 #~ msgid "SDL video driver name"
33357 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
33360 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
33361 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
33364 #~ msgid "Select the port used"
33365 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
33367 #~ msgid "Other codecs"
33368 #~ msgstr "अन्य कोडेक"
33370 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33371 #~ msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
33374 #~ msgid "Random off"
33375 #~ msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
33378 #~ msgid "Advanced open..."
33379 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
33381 #~ msgid "Add directory..."
33382 #~ msgstr "निर्देशिका जोड़ें..."
33384 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
33385 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
33387 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33388 #~ msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
33390 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
33391 #~ msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
33393 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
33394 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
33397 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
33398 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
33400 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
33401 #~ msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
33403 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
33404 #~ msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
33406 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
33407 #~ msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
33409 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
33410 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
33412 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
33413 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
33415 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
33416 #~ msgstr "VLC ले यो मोदुले प्यकेत्तिजेर खोल्न सकेन "
33418 #~ msgid "Show interface with mouse"
33419 #~ msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
33422 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
33423 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
33425 #~ "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
33428 #~ msgid "Full support"
33429 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
33432 #~ msgid "Fullscreen-only"
33433 #~ msgstr "पूरापर्दा"
33436 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
33437 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33439 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
33440 #~ "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
33443 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
33444 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33446 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट "
33447 #~ "गर्नुभएन भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
33449 #~ msgid "Enable FPU support"
33450 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
33453 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
33454 #~ "advantage of it."
33456 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने, VLC ले यसको फाइदा लिन "
33459 #~ msgid "save the current command line options in the config"
33460 #~ msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
33463 #~ msgstr "%.1f kB"
33466 #~ msgid "CD reading failed"
33467 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
33473 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
33477 #~ "external call 8\n"
33478 #~ "all calls (0x10) 16\n"
33479 #~ "LSN (0x20) 32\n"
33480 #~ "seek (0x40) 64\n"
33481 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
33482 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
33484 #~ "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
33485 #~ "मेटा सूचना 1\n"
33489 #~ "सबै कल (0x10) 16\n"
33490 #~ "LSN (0x20) 32\n"
33491 #~ "खोजी (0x40) 64\n"
33492 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
33493 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
33496 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33499 #~ "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
33502 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
33503 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
33504 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
33505 #~ "more than 25 blocks per access."
33507 #~ "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
33508 #~ "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
33509 #~ "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
33512 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33513 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33514 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
33515 #~ " %A : The album information\n"
33516 #~ " %C : Category\n"
33517 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
33518 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
33520 #~ " %M : The current MRL\n"
33521 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33522 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
33523 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
33524 #~ " %T : The track number\n"
33525 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
33526 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
33527 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
33528 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
33531 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
33532 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
33533 #~ "निर्देशकहरू : \n"
33534 #~ " %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
33535 #~ " %A : एल्बम सूचना\n"
33537 #~ " %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
33538 #~ " %I : CDDB डिस्क ID\n"
33540 #~ " %M : हालको MRL\n"
33541 #~ " %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
33542 #~ " %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
33543 #~ " %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
33544 #~ " %T : ट्रायक नम्बर\n"
33545 #~ " %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
33546 #~ " %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
33547 #~ " %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
33548 #~ " %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
33552 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33553 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33554 #~ " %M : The current MRL\n"
33555 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33556 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
33557 #~ " %T : The track number\n"
33558 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
33559 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
33560 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
33563 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
33564 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
33565 #~ "निर्देशकहरू: \n"
33566 #~ " %M : हालको MRL\n"
33567 #~ " %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
33568 #~ " %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
33569 #~ " %T : ट्रयाक नम्बर\n"
33570 #~ " %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
33571 #~ " %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
33572 #~ " %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
33575 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
33576 #~ msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
33579 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
33580 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
33581 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
33582 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
33584 #~ "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
33585 #~ "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
33586 #~ "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
33587 #~ "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
33589 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
33590 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
33592 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
33593 #~ msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
33595 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33596 #~ msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
33598 #~ msgid "Additional debug"
33599 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
33601 #~ msgid "Caching value in microseconds"
33602 #~ msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
33604 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33605 #~ msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
33607 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
33608 #~ msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
33610 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
33611 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
33613 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
33614 #~ msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
33616 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
33617 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
33619 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
33620 #~ msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
33622 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
33623 #~ msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
33628 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33629 #~ msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
33631 #~ msgid "CDDB lookups"
33632 #~ msgstr "CDDB खोजी"
33634 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
33635 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
33637 #~ msgid "CDDB server"
33638 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
33640 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
33641 #~ msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
33643 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
33644 #~ msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
33646 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
33647 #~ msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
33649 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
33650 #~ msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
33652 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
33653 #~ msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
33655 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
33656 #~ msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
33658 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
33659 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
33661 #~ msgid "CDDB server timeout"
33662 #~ msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
33664 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
33665 #~ msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
33667 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
33668 #~ msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
33670 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
33671 #~ msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
33674 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
33675 #~ "both are available"
33677 #~ "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
33679 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
33680 #~ msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
33682 #~ msgid "Track %i"
33683 #~ msgstr "ट्रयाक %i"
33685 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
33686 #~ msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
33689 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
33690 #~ msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
33693 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
33694 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
33696 #~ msgid "Max level"
33697 #~ msgstr "अधिक स्तर"
33699 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
33700 #~ msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
33702 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
33703 #~ msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
33706 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
33707 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
33709 #~ "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् "
33710 #~ "की पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
33712 #~ msgid "CMML annotations decoder"
33713 #~ msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
33715 #~ msgid "RealAudio library decoder"
33716 #~ msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
33719 #~ msgid "Tarkin decoder"
33720 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
33723 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
33724 #~ "possibly before an I-frame."
33726 #~ "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
33729 #~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
33731 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
33732 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
33733 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
33735 #~ "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ: - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
33736 #~ " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
33737 #~ " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
33738 #~ " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
33741 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
33742 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
33743 #~ "quality). Range 1 to 7."
33745 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
33746 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
33749 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
33750 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
33751 #~ "quality). Range 1 to 6."
33753 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
33754 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
33757 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
33758 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
33759 #~ "quality). Range 1 to 5."
33761 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
33762 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
33765 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33766 #~ msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
33768 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33769 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
33771 #~ msgid "Act as master"
33772 #~ msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
33774 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
33775 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
33778 #~ msgid "Unknown command!"
33779 #~ msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
33781 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
33782 #~ msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
33785 #~ msgstr "सोध्नुहोस्"
33788 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
33789 #~ "the connection."
33791 #~ "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति "
33795 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
33796 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
33798 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33799 #~ msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
33802 #~ msgid "MPEG-4 V"
33805 #~ msgid "Use DVD Menus"
33806 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
33808 #~ msgid "BeOS standard API interface"
33809 #~ msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
33811 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
33812 #~ msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
33814 #~ msgid "Prev Title"
33815 #~ msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
33817 #~ msgid "Next Title"
33818 #~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
33820 #~ msgid "Go to Title"
33821 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
33823 #~ msgid "Go to Chapter"
33824 #~ msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
33829 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33830 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
33832 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33833 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
33835 #~ msgid "Select None"
33836 #~ msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
33838 #~ msgid "Sort Reverse"
33839 #~ msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
33841 #~ msgid "Sort by Path"
33842 #~ msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
33844 #~ msgid "Randomize"
33845 #~ msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
33847 #~ msgid "Remove All"
33848 #~ msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
33850 #~ msgid "Defaults"
33851 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
33853 #~ msgid "Show Interface"
33854 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
33865 #~ msgid "Vertical Sync"
33866 #~ msgstr "ठाडो सिन्क"
33868 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
33869 #~ msgstr "सुधार आकार अनुपात"
33871 #~ msgid "Stay On Top"
33872 #~ msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
33874 #~ msgid "Take Screen Shot"
33875 #~ msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
33877 #~ msgid "Check for Updates"
33878 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
33880 #~ msgid "Download now"
33881 #~ msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
33883 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
33884 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
33886 #~ msgid "Autoplay selected file"
33887 #~ msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
33889 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
33890 #~ msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
33892 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
33893 #~ msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
33895 #~ msgid "Permissions"
33901 #~ msgid "00:00:00"
33902 #~ msgstr "00:00:00"
33910 #~ msgid "Address:"
33911 #~ msgstr "ठेगाना:"
33914 #~ msgstr "युनिकास्ट"
33916 #~ msgid "multicast"
33917 #~ msgstr "मल्टिकास्ट"
33919 #~ msgid "Network: "
33920 #~ msgstr "सञ्जाल: "
33946 #~ msgid "Protocol:"
33947 #~ msgstr "पोर्टोकल:"
33949 #~ msgid "Transcode:"
33950 #~ msgstr "ट्रान्सकोड:"
33953 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
33956 #~ msgstr "भिडियो:"
33961 #~ msgid "Channel:"
33962 #~ msgstr "च्यानल:"
33970 #~ msgid "Frequency:"
33971 #~ msgstr "आवृत्ति:"
33973 #~ msgid "Samplerate:"
33974 #~ msgstr "नमूना दर:"
33976 #~ msgid "Quality:"
33977 #~ msgstr "गुणस्तर:"
33980 #~ msgstr "ट्युनर:"
33988 #~ msgid "Decimation:"
34001 #~ msgstr "240x192"
34004 #~ msgstr "320x240"
34031 #~ msgstr "क्यामेरा"
34033 #~ msgid "Video Codec:"
34034 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
34037 #~ msgstr "huffyuv"
34057 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
34058 #~ msgstr "बिटदर सहन:"
34060 #~ msgid "Keyframe Interval:"
34061 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
34063 #~ msgid "Deinterlace:"
34064 #~ msgstr "डिइन्टरलेस:"
34072 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
34073 #~ msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
34075 #~ msgid "127.0.0.1"
34076 #~ msgstr "127.0.0.1"
34078 #~ msgid "localhost"
34079 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट"
34081 #~ msgid "localhost.localdomain"
34082 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
34084 #~ msgid "239.0.0.42"
34085 #~ msgstr "239.0.0.42"
34103 #~ msgstr "kbits/s"
34126 #~ msgid "SAP Announce:"
34127 #~ msgstr "SAP घोषणा:"
34129 #~ msgid "SLP Announce:"
34130 #~ msgstr "SLP घोषणा:"
34132 #~ msgid "Announce Channel:"
34133 #~ msgstr "घोषणा च्यानल:"
34136 #~ msgstr " खाली गर्नुहोस् "
34139 #~ msgstr " बचत गर्नुहोस् "
34142 #~ msgstr " लागू गर्नुहोस् "
34144 #~ msgid " Cancel "
34145 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
34147 #~ msgid "Preference"
34148 #~ msgstr "प्राथमिकता"
34151 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
34152 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
34153 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
34155 #~ "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
34156 #~ "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
34157 #~ "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
34159 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
34160 #~ msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
34162 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
34163 #~ msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
34165 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
34166 #~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
34168 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
34169 #~ msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
34172 #~ msgid "Corrupted"
34173 #~ msgstr "फाइल डम्पर"
34176 #~ msgid "Audio Port"
34177 #~ msgstr "अडियो पोर्ट"
34180 #~ msgid "Video Port"
34181 #~ msgstr "भिडियो पोर्ट"
34184 #~ msgid "Select play mode"
34185 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
34188 #~ msgid "Alignment:"
34189 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
34192 #~ msgid "Default volume"
34193 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
34196 #~ msgid "Disc Devices"
34200 #~ msgid "Server default port"
34201 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
34204 #~ msgid "Post-Processing quality"
34205 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
34209 #~ "(WinCE interface)\n"
34213 #~ "(WinCE इन्टरफेस)\n"
34218 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
34221 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
34224 #~ msgid "Compiled by "
34225 #~ msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
34228 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
34229 #~ "http://www.videolan.org/"
34231 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
34232 #~ "http://www.videolan.org/"
34235 #~ msgstr "खोल्नुहोस्:"
34238 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
34241 #~ "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
34244 #~ msgid "Choose directory"
34245 #~ msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
34248 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
34250 #~ msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
34253 #~ msgid "WinCE interface"
34256 #~ "(WinCE इन्टरफेस)\n"
34259 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
34260 #~ msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
34262 #~ msgid "Dummy access function"
34263 #~ msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
34265 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
34266 #~ msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
34269 #~ msgid "Old playlist export"
34270 #~ msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
34272 #~ msgid "HAL devices detection"
34273 #~ msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
34275 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
34276 #~ msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
34279 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
34280 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
34282 #~ "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
34283 #~ "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
34285 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
34286 #~ msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
34289 #~ msgid "Mac Text renderer"
34290 #~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
34293 #~ msgid "Quartz font renderer"
34294 #~ msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
34296 #~ msgid "C module that does nothing"
34297 #~ msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
34299 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34300 #~ msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
34304 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
34307 #~ msgid "Shoutcast Radio"
34310 #~ msgid "Shoutcast TV"
34311 #~ msgstr "साउटकास्ट TV"
34313 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
34314 #~ msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
34316 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
34317 #~ msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
34324 #~ msgid "video-filter-event"
34325 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
34328 #~ msgid "Xinerama option"
34329 #~ msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
34332 #~ msgid "Embedded Windows video"
34333 #~ msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
34335 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
34336 #~ msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
34338 #~ msgid "DirectX video output"
34339 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
34341 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
34342 #~ msgstr "कोर एनिमेशन OpenGL परत (Mac OS X)"
34344 #~ msgid "QT Embedded display"
34345 #~ msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
34348 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
34349 #~ "the DISPLAY environment variable."
34351 #~ "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
34352 #~ "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
34355 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
34356 #~ "has its drawbacks.\n"
34357 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
34358 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
34359 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
34360 #~ "show on top of the video."
34362 #~ "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ "
34364 #~ "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
34365 #~ "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
34366 #~ "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि "
34367 #~ "नदेखिने हुन सक्दछ ।"
34369 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
34370 #~ msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
34373 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
34374 #~ "screen, 1 for the second."
34376 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
34377 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
34379 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
34380 #~ msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
34383 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
34384 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
34386 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट "
34387 #~ "गर्नु पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
34389 #~ msgid "XVimage chroma format"
34390 #~ msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
34393 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
34394 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
34396 #~ "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
34397 #~ "ढाँचा प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
34401 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
34402 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
34404 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
34405 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
34408 #~ msgid "X11 display name"
34409 #~ msgstr "X11 प्रर्दशन"
34413 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
34414 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
34416 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
34417 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
34420 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
34421 #~ msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
34425 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
34426 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
34428 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
34429 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
34432 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
34433 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
34435 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
34436 #~ msgstr "फसल सैली लगु गर्न को लागि चुन्नसक्छौ।"
34439 #~ msgid "XVMC extension video output"
34440 #~ msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
34446 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
34447 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
34450 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
34451 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
34454 #~ msgid "GaLaktos visualization"
34455 #~ msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
34457 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
34458 #~ msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
34461 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
34462 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
34464 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
34465 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
34468 #~ msgid "Spatialization"
34469 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
34472 #~ msgid "Processing"
34473 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
34475 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
34476 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
34479 #~ msgid "Video On Demand"
34480 #~ msgstr "भिडियो सङ्केतक"
34483 #~ msgid "Shaping delay"
34484 #~ msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
34487 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34488 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
34491 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
34492 #~ msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
34494 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34495 #~ msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
34498 #~ msgid "Transrate"
34499 #~ msgstr "पारदर्शीता"
34502 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
34503 #~ msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
34505 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34506 #~ msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
34509 #~ msgid "Autodetect"
34517 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
34518 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
34521 #~ msgid "New Node"
34522 #~ msgstr "नयाँ नोड"
34525 #~ msgstr "UDP/RTP"
34527 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
34528 #~ msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
34531 #~ msgid "Use a sub&titles file"
34532 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
34535 #~ msgid "textFormat"
34536 #~ msgstr "VCD ढाँचा"
34538 #~ msgid "General interface settings"
34539 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
34542 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
34543 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
34545 #~ "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ "
34546 #~ "पनि यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
34548 #~ msgid "Other advanced settings"
34549 #~ msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
34552 #~ msgid "Media &Information..."
34553 #~ msgstr "मेटा सूचना"
34555 #~ msgid "&Messages..."
34556 #~ msgstr "सन्देश..."
34559 #~ msgid "&Extended Settings..."
34560 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
34563 #~ msgid "&Bookmarks..."
34564 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
34567 #~ msgid "&About..."
34568 #~ msgstr "बारेमा..."
34571 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34572 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
34575 #~ msgid "Additional &Sources"
34576 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
34579 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
34580 #~ msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
34582 #~ msgid "American English"
34583 #~ msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
34585 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34586 #~ msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
34588 #~ msgid "British English"
34589 #~ msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
34591 #~ msgid "Chinese Traditional"
34592 #~ msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
34594 #~ msgid "Galician"
34595 #~ msgstr "गालिसियन"
34602 #~ msgstr "पञ्जाबी"
34604 #~ msgid "Access filter module"
34605 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
34607 #~ msgid "Minimize number of threads"
34608 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
34610 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
34611 #~ msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
34614 #~ msgid "Cancelled"
34615 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
34618 #~ msgid "Illegal Polarization"
34619 #~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
34622 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
34623 #~ msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
34629 #~ msgid "EyeTV access module"
34630 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
34633 #~ msgid "Bandwidth limiter"
34634 #~ msgstr "किनारा चौडाइ"
34637 #~ msgid "Force use of dump module"
34638 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
34640 #~ msgid "Record directory"
34641 #~ msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
34643 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
34644 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
34647 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
34648 #~ "control pace or pause."
34650 #~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
34651 #~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
34653 #~ msgid "Timeshift"
34654 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
34658 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
34661 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
34662 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
34666 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34667 #~ "\" will be used for OSS."
34669 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
34670 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
34674 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34675 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
34677 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
34678 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
34681 #~ msgid "Audio method"
34682 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
34685 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
34686 #~ "device will be used."
34688 #~ "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
34689 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
34692 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
34694 #~ "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
34696 #~ msgid "The above message had unknown log level"
34697 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
34699 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
34700 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
34703 #~ msgid "spatializer"
34704 #~ msgstr "श्रेणीबद्ध"
34706 #~ msgid "EsounD audio output"
34707 #~ msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
34709 #~ msgid "Esound server"
34710 #~ msgstr "Esound सर्भर"
34712 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34713 #~ msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
34719 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
34720 #~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
34723 #~ msgid "Kate comment"
34724 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
34726 #~ msgid "Speex comment"
34727 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
34729 #~ msgid "Theora comment"
34730 #~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
34732 #~ msgid "Vorbis comment"
34733 #~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
34735 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
34736 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
34738 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
34739 #~ msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
34741 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
34742 #~ msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
34744 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
34745 #~ msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
34747 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
34748 #~ msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
34751 #~ msgid "4:3 subtitles"
34752 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
34755 #~ msgid "16:9 subtitles"
34756 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
34759 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
34760 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
34763 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
34764 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
34767 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
34768 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
34771 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
34772 #~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
34774 #~ msgid "Quick Open File..."
34775 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
34777 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
34778 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
34780 #~ msgid "Allow timeshifting"
34781 #~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
34784 #~ msgid "Access Filter"
34785 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर"
34788 #~ msgid "Save As:"
34789 #~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
34795 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
34796 #~ "Are you sure you want to continue?"
34798 #~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
34799 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
34802 #~ msgid "Open playlist file"
34803 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
34806 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
34807 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
34810 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
34811 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
34814 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
34815 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
34818 #~ msgid "&Playlist"
34819 #~ msgstr "बजाउने सूची"
34822 #~ msgid "Show P&laylist"
34823 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
34826 #~ msgid "Play&list..."
34827 #~ msgstr "बजाउने सूची"
34829 #~ msgid "&Preferences..."
34830 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
34833 #~ msgid "Minimal View..."
34834 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
34837 #~ msgid "Card Selection"
34844 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
34845 #~ "playlist|*.xspf"
34847 #~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
34850 #~ msgid "WinCE interface module"
34851 #~ msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
34853 #~ msgid "RRD output file"
34854 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
34856 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
34857 #~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
34860 #~ msgstr "बोन्जोर"
34863 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
34864 #~ "SAP announcements."
34866 #~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
34867 #~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
34869 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
34870 #~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
34873 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
34874 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
34875 #~ "built-in default)."
34877 #~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
34878 #~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
34879 #~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
34881 #~ msgid "Image video output"
34882 #~ msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
34887 #~ msgid "Transparent Cube"
34888 #~ msgstr "पारदर्शी क्युब"
34890 #~ msgid "Cylinder"
34894 #~ msgstr "गोलाकार"
34896 #~ msgid "SQUAREXY"
34897 #~ msgstr "SQUAREXY"
34900 #~ msgstr "SQUARER"
34914 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
34915 #~ msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
34917 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
34918 #~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
34920 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
34921 #~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
34923 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
34924 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
34926 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
34927 #~ msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
34930 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
34931 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
34933 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
34934 #~ msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
34937 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
34938 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
34940 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
34941 #~ msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
34944 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
34945 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
34947 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
34948 #~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
34950 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
34951 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
34953 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
34954 #~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
34956 #~ msgid "Number of bands"
34957 #~ msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
34959 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
34961 #~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
34963 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
34964 #~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
34966 #~ msgid "Quartz video"
34967 #~ msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
34970 #~ msgid "MusicBrainz"
34971 #~ msgstr "सङ्गितिय"
34974 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
34975 #~ msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
34978 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
34979 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
34981 #~ "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
34982 #~ "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
34984 #~ msgid "Audio CD - Track "
34985 #~ msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
34988 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
34989 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
34991 #~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
34992 #~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
34994 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
34995 #~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
34998 #~ msgid "Seam Carving video filter"
34999 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
35002 #~ msgid "Seam Carving"
35003 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
35005 #~ msgid "VLC - Controller"
35006 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
35013 #~ msgid "Extended settings"
35014 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
35017 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
35018 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
35021 #~ msgid "&Update List"
35022 #~ msgstr "अद्यावधिक"
35025 #~ msgid "Choose subtitles file"
35026 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
35029 #~ msgid "&Equalizer"
35037 #~ msgid "Undock from Interface"
35038 #~ msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
35045 #~ msgid "Add Interfaces"
35046 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
35048 #~ msgid "Add node"
35049 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
35051 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
35052 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
35055 #~ msgid "Subscreen height."
35056 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
35058 #~ msgid "%i items in the playlist"
35059 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
35061 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
35063 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
35066 #~ msgid "Input and Codecs"
35067 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
35071 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
35074 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
35075 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
35078 #~ msgid "Check for updates..."
35079 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
35082 #~ msgid "No DVD Menus"
35083 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
35086 #~ msgid "Disk Device"
35090 #~ msgid "Native or Skins"
35091 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
35094 #~ msgid "Skip Frames"
35095 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
35098 #~ msgid "Display Device"
35099 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
35102 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
35103 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
35106 #~ msgid "use Pause Color"
35107 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
35109 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
35110 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
35113 #~ msgstr "सक्षम पारिएको"
35116 #~ msgid "Timestamp:"
35117 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
35124 #~ msgid "Opaqueness:"
35125 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
35128 #~ msgid "Marquee:"
35129 #~ msgstr "मार्क्यु"
35132 #~ msgid "Timeout:"
35133 #~ msgstr "समय समाप्त"
35136 #~ msgid "Not Available"
35137 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
35140 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
35141 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
35144 #~ msgid "Go to time:"
35145 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
35151 #~ msgid "3dfx Glide video output"
35152 #~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
35158 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
35160 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
35161 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
35163 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
35164 #~ msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
35166 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
35167 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
35170 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
35171 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
35172 #~ "between these bookmarks"
35174 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
35175 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
35176 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
35178 #~ msgid "You must select two bookmarks"
35179 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
35181 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
35182 #~ msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
35185 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
35188 #~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
35191 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
35192 #~ "bookmarks to keep the same input."
35194 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
35195 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
35197 #~ msgid "Input has changed "
35198 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
35200 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
35201 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
35203 #~ msgid "Stream and Media Info"
35204 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
35207 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
35208 #~ "Messages window."
35209 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
35211 #~ msgid "Don't show further errors"
35212 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
35214 #~ msgid "Save Messages As..."
35215 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
35218 #~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
35220 #~ msgid "Stream/Save"
35221 #~ msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
35223 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
35224 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
35226 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
35227 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
35229 #~ msgid "Customize:"
35230 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
35233 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
35234 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
35235 #~ "controls above."
35237 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
35238 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
35239 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
35241 #~ msgid "Use an external subtitles file."
35242 #~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
35244 #~ msgid "Advanced Settings..."
35245 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
35250 #~ msgid "Disc type"
35251 #~ msgstr "डिक्स प्रकार"
35253 #~ msgid "Probe Disc(s)"
35254 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
35257 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
35258 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
35259 #~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
35260 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
35261 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
35263 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
35264 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
35265 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
35266 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
35267 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
35270 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
35271 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
35276 #~ msgid "DVD device to use"
35277 #~ msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
35280 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
35281 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
35283 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
35284 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
35286 #~ msgid "CD-ROM device to use"
35287 #~ msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
35290 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
35291 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
35293 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
35294 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
35296 #~ msgid "Title number."
35297 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
35301 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
35302 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
35303 #~ "subtitle will be shown."
35305 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
35306 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
35307 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
35311 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
35312 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
35314 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
35315 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
35317 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
35318 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
35320 #~ msgid "Track number."
35321 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
35325 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
35326 #~ "subtitle will be shown."
35328 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
35329 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
35333 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
35335 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
35338 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
35339 #~ "is given, then all tracks are played."
35341 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
35342 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
35344 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
35345 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
35347 #~ msgid "&Simple Add File..."
35348 #~ msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
35350 #~ msgid "&Save Playlist..."
35351 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
35353 #~ msgid "Sort by &Title"
35354 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
35356 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
35357 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
35360 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
35363 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
35365 #~ msgid "&Selection"
35368 #~ msgid "&View items"
35369 #~ msgstr "दृश्य वस्तु"
35371 #~ msgid "Play this Branch"
35372 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
35374 #~ msgid "Preparse"
35375 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
35377 #~ msgid "Sort this Branch"
35378 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
35383 #~ msgid "%i items in playlist"
35384 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
35389 #~ msgid "Playlist is empty"
35390 #~ msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
35392 #~ msgid "Can't save"
35393 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
35395 #~ msgid "New node"
35396 #~ msgstr "नयाँ नोड"
35405 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
35406 #~ "\"chain\" can be modified."
35408 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
35409 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
35411 #~ msgid "Stream output MRL"
35412 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
35415 #~ msgstr "लक्ष्य:"
35418 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
35419 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
35421 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
35422 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
35427 #~ msgid "Channel name"
35428 #~ msgstr "च्यानल नाम"
35430 #~ msgid "Subtitles overlay"
35431 #~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
35434 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
35437 #~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
35440 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
35441 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
35443 #~ msgid "Open file"
35444 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
35446 #~ msgid "VLM stream"
35447 #~ msgstr "VLM प्रवाह"
35449 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
35450 #~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
35452 #~ msgid "Use this to stream on a network."
35453 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
35456 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
35457 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
35458 #~ "access all of them."
35460 #~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
35461 #~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
35463 #~ msgid "Use this to stream on a network"
35464 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
35467 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
35468 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
35471 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
35472 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
35474 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
35475 #~ "परेमा, प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
35477 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
35478 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
35480 #~ msgid "You must choose a stream"
35481 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
35483 #~ msgid "Unable to find playlist"
35484 #~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
35487 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
35488 #~ "and ending times (in seconds).\n"
35490 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
35491 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
35493 #~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
35494 #~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
35496 #~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
35497 #~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
35500 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
35501 #~ "only the container format, proceed to the next page."
35503 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
35504 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
35507 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
35510 #~ "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक "
35511 #~ "छनोट गर्नुहोस् ।"
35514 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
35517 #~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
35520 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
35521 #~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
35523 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
35524 #~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
35527 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
35528 #~ "choices, some formats might not be available."
35530 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
35531 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
35533 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
35534 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
35536 #~ msgid "You must choose a file to save to"
35537 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
35540 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
35541 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
35542 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
35543 #~ "this setting to 1."
35545 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
35546 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
35547 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
35550 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
35551 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
35552 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
35553 #~ "SAP extra interface.\n"
35554 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
35555 #~ "default name will be used."
35557 #~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
35558 #~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
35559 #~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
35560 #~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
35561 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
35562 #~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
35564 #~ msgid "Save to file"
35565 #~ msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
35567 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35568 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
35571 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
35572 #~ "more correlated their movement will be."
35574 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
35577 #~ msgid "Creates several clones of the image"
35578 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
35581 #~ msgid "Cartoon effect"
35582 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
35585 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
35586 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
35588 #~ msgid "Image inversion"
35589 #~ msgstr "छवि उल्टो"
35591 #~ msgid "Blurring"
35592 #~ msgstr "अस्पष्ट"
35595 #~ msgid "Adds water effect to the image"
35596 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
35599 #~ msgid "Wave effect"
35600 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
35602 #~ msgid "Magnifies part of the image"
35603 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
35605 #~ msgid "Image adjustment"
35606 #~ msgstr "छवि समायोजन"
35608 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
35609 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
35612 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
35613 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
35615 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
35616 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
35618 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
35619 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
35621 #~ msgid "Smooth :"
35632 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
35633 #~ "these settings to take effect.\n"
35635 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
35636 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
35637 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
35639 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
35640 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
35642 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
35643 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
35644 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
35646 #~ msgid "More Information"
35647 #~ msgstr "बढि जानकारी"
35650 #~ msgstr "रोकिएको"
35653 #~ msgstr "बजिरहेको"
35655 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35656 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
35658 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
35659 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
35661 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
35662 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
35664 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
35665 #~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
35667 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
35668 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
35670 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
35671 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
35673 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
35674 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
35676 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
35677 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
35679 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
35680 #~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
35682 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
35683 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
35685 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
35686 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
35688 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
35689 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
35692 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35693 #~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
35696 #~ msgid "Online Help"
35697 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
35699 #~ msgid "Embedded playlist"
35700 #~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
35702 #~ msgid "Play slower"
35703 #~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
35705 #~ msgid "Play faster"
35706 #~ msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
35708 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
35709 #~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
35711 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
35712 #~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
35714 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35715 #~ msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
35718 #~ " (wxWidgets interface)\n"
35721 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
35725 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
35726 #~ "http://www.videolan.org/\n"
35729 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
35730 #~ "http://www.videolan.org/\n"
35733 #~ msgid "About %s"
35734 #~ msgstr "%s का बारेमा"
35736 #~ msgid "Show/Hide Interface"
35737 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
35739 #~ msgid "Media &Info..."
35740 #~ msgstr "मिडिया सूचना..."
35743 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35744 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
35747 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35748 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
35751 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
35754 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
35757 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35758 #~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
35761 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35762 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
35765 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35766 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
35769 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35770 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
35772 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35773 #~ msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
35775 #~ msgid "RTP Unicast"
35776 #~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
35778 #~ msgid "Stream to a single computer."
35779 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
35781 #~ msgid "RTP Multicast"
35782 #~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
35785 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
35786 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
35787 #~ "does not work over the Internet."
35789 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
35790 #~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
35793 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
35794 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
35795 #~ "beginning with 239.255."
35797 #~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
35798 #~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
35799 #~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
35802 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
35803 #~ "needs to send the stream several times."
35805 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
35806 #~ "कम प्रभावकारी छ ।"
35809 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
35810 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
35811 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
35812 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
35814 #~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
35815 #~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
35816 #~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
35819 #~ msgid "Bookmarks dialog"
35820 #~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
35822 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
35823 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
35825 #~ msgid "Extended GUI"
35826 #~ msgstr "विस्तारित GUI"
35829 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
35831 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
35833 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
35834 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
35836 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
35837 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
35839 #~ msgid "Show labels in toolbar"
35840 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
35842 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
35843 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
35846 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
35847 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
35848 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
35849 #~ "available on the toolbar (or both)."
35851 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
35852 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
35853 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
35858 #~ msgid "wxWidgets interface module"
35859 #~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
35861 #~ msgid "last config"
35862 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
35864 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
35865 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
35867 #~ msgid "Distortion"
35870 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
35871 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
35874 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
35875 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
35877 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
35878 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
35882 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
35883 #~ "<option>...]]...\n"
35884 #~ "long form example:\n"
35885 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
35886 #~ "short form example:\n"
35887 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
35888 #~ "more examples:\n"
35889 #~ "tn:64:128:256\n"
35890 #~ "Filters Options\n"
35891 #~ "short long name short long option Description\n"
35892 #~ "* * a autoq cpu power dependent "
35894 #~ " c chrom chrominance filtring "
35896 #~ " y nochrom chrominance filtring "
35898 #~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
35900 #~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
35901 #~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
35902 #~ " the h & v deblocking filters share these\n"
35903 #~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
35904 #~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
35906 #~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
35908 #~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
35910 #~ "dr dering Deringing filter\n"
35911 #~ "al autolevels automatic brightness / "
35913 #~ " f fullyrange stretch luminance to "
35915 #~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
35916 #~ "li linipoldeint linear interpolating "
35918 #~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
35919 #~ "deinterlacer\n"
35920 #~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
35921 #~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
35922 #~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
35923 #~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
35924 #~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
35925 #~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
35927 #~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
35929 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
35930 #~ "<option>...]]...\n"
35931 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
35932 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
35933 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
35934 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
35936 #~ "tn:64:128:256\n"
35937 #~ "फिल्टर विकल्प\n"
35938 #~ "छोटो लामो नाम छोटो लामो विकल्प वर्णन\n"
35939 #~ "* * a autoq cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
35940 #~ " c chrom chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
35942 #~ " y nochrom chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
35944 #~ "hb hdeblock (२ थ्रेसहोल्ड) तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
35945 #~ " 1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
35946 #~ " 2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
35947 #~ " the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
35948 #~ " गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
35949 #~ "vb vdeblock (२ थ्रेसहोल्ड) ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
35950 #~ "h1 x1hdeblock प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
35952 #~ "v1 x1vdeblock प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
35954 #~ "dr dering डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
35955 #~ "al autolevels स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
35956 #~ " f पूरा दायरा उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
35957 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
35958 #~ "lb linblenddeint रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
35959 #~ "li linipoldeint रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
35960 #~ "ci cubicipoldeint क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
35961 #~ "md mediandeint मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
35962 #~ "fd ffmpegdeint ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
35963 #~ "de पूर्वनिर्धारित hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
35964 #~ "fa छिटो h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
35965 #~ "tn tmpnoise (३ थ्रेसहोल्ड) अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
35966 #~ " 1. <= 2. <= 3. ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
35967 #~ "fq forceQuant <quantizer> क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
35969 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
35970 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
35973 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
35974 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
35976 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
35977 #~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
35979 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
35980 #~ msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
35982 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
35983 #~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
35985 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
35986 #~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
35988 #~ msgid "Video canvas width"
35989 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
35991 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
35992 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
35994 #~ msgid "Video canvas height"
35995 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
35998 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
35999 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
36001 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
36002 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
36009 #~ msgid "Security options"
36010 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
36013 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
36014 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
36017 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
36018 #~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
36020 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
36021 #~ "| [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
36023 #~ msgid "Video Device"
36024 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
36026 #~ msgid "Advanced Information"
36027 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
36030 #~ msgid "Interfaces"
36031 #~ msgstr "इन्टरफेस"
36034 #~ msgid "Some random name"
36035 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
36038 #~ msgid "Find a name"
36039 #~ msgstr "फाइलनाम"
36041 #~ msgid "Switch interface"
36042 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
36044 #~ msgid "Concatenate with additional files"
36045 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
36048 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
36049 #~ "specify a comma-separated list of files."
36051 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
36052 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
36055 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
36057 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
36059 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
36060 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
36062 #~ msgid "Based on SVN revision: "
36063 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
36066 #~ msgid "Distribution License"
36067 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
36070 #~ msgid "Visualisation"
36071 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
36074 #~ msgid "Subtitles preferred language"
36075 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
36078 #~ msgid "DCCP transport"
36079 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
36081 #~ msgid "Codec Description"
36082 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
36084 #~ msgid "print help for the advanced options"
36085 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
36089 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
36090 #~ "I420, RV24, etc.)"
36092 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
36093 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
36098 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
36099 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
36101 #~ msgid "Remember wizard options"
36102 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
36104 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
36105 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
36108 #~ msgid "Video Device Name "
36109 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
36112 #~ msgid "Audio Device Name "
36113 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
36116 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
36117 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
36121 #~ "Available updates and related downloads.\n"
36122 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
36125 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
36126 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
36129 #~ msgid "Session descriptipn"
36130 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
36132 #~ msgid "Raw write"
36133 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
36136 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
36137 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
36140 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
36141 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
36144 #~ msgid "RTCP destination port number"
36145 #~ msgstr "सत्र नाम"
36147 #~ msgid "Replay Gain type"
36148 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
36151 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
36152 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
36154 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
36155 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
36157 #~ msgid "Report a Bug"
36158 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
36161 #~ msgid "Preferences / Settings"
36162 #~ msgstr "प्राथमिकता"
36166 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
36173 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
36174 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
36177 #~ msgid "OSS Device"
36178 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
36181 #~ msgid "DirectX Device"
36182 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
36185 #~ msgid "Alsa Device"
36188 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
36189 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
36192 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
36193 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
36195 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
36196 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
36200 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
36201 #~ "approved Certification Authority)."
36203 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
36204 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
36206 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
36207 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
36210 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
36211 #~ "requested host name."
36213 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
36216 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
36217 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
36219 #~ msgid "Multipart separator string"
36220 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
36223 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
36224 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
36226 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
36227 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
36230 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
36231 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
36232 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
36234 #~ msgid "Album/movie/show title"
36235 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
36237 #~ msgid "Track number/position in set"
36238 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
36240 #~ msgid "Autodetection of MTU"
36241 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
36244 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
36245 #~ "truncated packets are found"
36247 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
36248 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
36251 #~ msgid "Track number/Position"
36252 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
36255 #~ msgid "Show columns"
36256 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
36258 #~ msgid "(no title)"
36259 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
36261 #~ msgid "(no artist)"
36262 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
36264 #~ msgid "(no album)"
36265 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
36268 #~ msgstr "पोडकास्ट"
36274 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
36275 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
36278 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
36279 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
36280 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
36282 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
36283 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
36284 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
36286 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
36287 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
36290 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
36291 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
36292 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
36293 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
36294 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
36296 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
36297 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
36298 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
36299 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
36301 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
36302 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
36305 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
36306 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
36308 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
36309 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
36311 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
36312 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
36314 #~ msgid "Growl server"
36315 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
36317 #~ msgid "Growl password"
36318 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
36320 #~ msgid "Growl UDP port"
36321 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
36324 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
36325 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
36326 #~ "relative font size. "
36328 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
36329 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
36331 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
36332 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
36334 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
36335 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
36337 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
36338 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
36340 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
36341 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
36344 #~ msgid "Halve sample rate"
36345 #~ msgstr "नमूना दर"
36348 #~ msgid "Video monitoring filter"
36349 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
36352 #~ msgid "Video Monitor"
36353 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
36356 #~ msgid "Statistics input file"
36357 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
36360 #~ msgid "Statistics output file"
36361 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
36366 #~ msgid "_About..."
36367 #~ msgstr "_बारेमा"
36370 #~ msgid "VC-1 decoder module"
36371 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
36373 #~ msgid "Video filters settings"
36374 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
36376 #~ msgid "CDDB Artist"
36377 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
36379 #~ msgid "CDDB Disc ID"
36380 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
36382 #~ msgid "CDDB Extended Data"
36383 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
36385 #~ msgid "CDDB Genre"
36386 #~ msgstr "CDDB विधा"
36388 #~ msgid "CDDB Year"
36389 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
36391 #~ msgid "CDDB Title"
36392 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
36394 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
36395 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
36397 #~ msgid "CD-Text Genre"
36398 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
36400 #~ msgid "CD-Text Message"
36401 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
36403 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
36404 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
36406 #~ msgid "CD-Text Title"
36407 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
36409 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
36410 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
36412 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
36413 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
36415 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
36416 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
36418 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
36419 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
36421 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
36422 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
36424 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
36425 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
36427 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
36429 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
36431 #~ msgid "All items, unsorted"
36432 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
36434 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
36435 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
36437 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
36438 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36440 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
36441 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36443 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
36444 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36446 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
36447 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36449 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
36450 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36452 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
36453 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36455 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
36456 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36458 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
36459 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36461 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
36462 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
36464 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
36465 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36467 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
36468 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36470 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
36471 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
36473 #~ msgid "Reactivity"
36474 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
36477 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
36478 #~ "appears to be a sensible value."
36480 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
36483 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
36484 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
36486 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
36487 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
36489 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
36490 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
36492 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
36493 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
36495 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
36496 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
36498 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
36499 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
36501 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
36502 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
36504 #~ msgid "Playlist metademux"
36505 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
36507 #~ msgid "Muxing application"
36508 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
36510 #~ msgid "Writing application"
36511 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
36513 #~ msgid "Native playlist import"
36514 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
36516 #~ msgid "Mime type"
36517 #~ msgstr "माइम प्रकार"
36520 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
36522 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
36524 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
36526 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
36528 #~ msgid "Open Messages Window"
36529 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
36532 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
36535 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
36536 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
36538 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
36541 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
36542 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
36544 #~ msgid "M3U file"
36545 #~ msgstr "M3U फाइल"
36547 #~ msgid "Sorted by Artist"
36548 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
36550 #~ msgid "Sorted by Album"
36551 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
36553 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
36554 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
36556 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
36557 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
36559 #~ msgid "Playlist stress tests"
36560 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
36562 #~ msgid "DAAP shares"
36563 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
36565 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
36566 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
36568 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
36569 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
36571 #~ msgid "Marquee text to display."
36572 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
36574 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
36575 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
36577 #~ msgid "History parameter"
36578 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
36580 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
36581 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
36584 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
36585 #~ "minute, %S = second)."
36587 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
36590 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
36591 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
36593 #~ msgid "Y offset, down from the top"
36594 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
36596 #~ msgid "Standard Play"
36597 #~ msgstr "मानक बजाइ"
36603 #~ msgstr "_द्रृष्य"
36606 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
36611 #~ msgid "Exit the program"
36612 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
36615 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
36617 #~ msgid "_Settings"
36618 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
36620 #~ msgid "_Preferences..."
36621 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
36626 #~ msgid "About this application"
36627 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
36629 #~ msgid "_Navigation"
36630 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"
36632 #~ msgid "Open Subtitles"
36633 #~ msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
36640 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
36641 #~ "if you choose to use SAP."
36643 #~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
36644 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"