2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # airplanez <airplanez@gmail.com>, 2012
7 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005
8 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007
9 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 07:53+0000\n"
16 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
17 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: include/vlc_common.h:922
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "법률이 허용하는 범위 내에서 이 프로그램에는 어떤 보증도 제공하지 않습니다.\n"
33 "이 프로그램은 GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다;\n"
34 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오.\n"
35 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다; AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "모든 옵션을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "VLC 제어 인터페이스 설정"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
77 msgid "Hotkeys settings"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "오디오 필터는 오디오 스트림을 처리하는데 사용됩니다."
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
117 #: src/libvlc-module.c:197
118 msgid "Audio visualizations"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "오디오 출력 모듈 일반 설정."
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "기타 오디오 설정 및 모듈"
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
140 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "선호하는 비디오 출력 선택 및 설정."
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "비디오 필터는 비디오 스트림을 처리하는데 사용됩니다."
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr "OSD, 자막 및 \"부화면 중첩\"에 관련된 설정"
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "입력, 디멀티플렉싱, 디코딩 및 인코딩 설정"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 "여러 접근 방식에 관련된 설정. 변경하고자 하는 공통 설정은 HTTP 프록시 또는 캐"
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
209 "스트림 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 조심"
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "디먹서는 오디오 및 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
224 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 msgstr "비디오, 이미지 또는 비디오+오디오 디코더 및 인코더 설정."
228 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
236 #: include/vlc_config_cat.h:117
237 msgid "Subtitle codecs"
240 #: include/vlc_config_cat.h:118
241 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
244 #: include/vlc_config_cat.h:120
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "일반 입력 설정. 조심해서 사용하세요..."
248 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
249 msgid "Stream output"
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "스트림 출력 설정은 스트리밍 서버처럼 동작할때 또는 들어오는 스트림을 저장할"
264 "스트림은 먼저 먹스되고 나서 스트림을 파일로 저장하거나 실시간 재생할수 있는 "
265 "\"접근 출력\" 모듈을 통해서 보내집니다 (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
266 "Sout 스트림 모듈은 고급 스트림 프로세싱을 허용합니다 (트랜스코딩, 복제...)."
268 #: include/vlc_config_cat.h:133
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
272 #: include/vlc_config_cat.h:135
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
283 "먹서는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식을 생성"
284 "합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇"
285 "게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
286 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
288 #: include/vlc_config_cat.h:143
289 msgid "Access output"
292 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
299 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
300 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
302 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
304 #: include/vlc_config_cat.h:150
308 #: include/vlc_config_cat.h:152
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 "패킷타이저는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"전처리\"하기 위해 사용됩니다. 이 "
316 "설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설"
318 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
320 #: include/vlc_config_cat.h:158
324 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
330 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
331 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
332 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
334 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 #: include/vlc_config_cat.h:165
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
342 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
343 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
348 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
352 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
360 #: include/vlc_config_cat.h:174
361 msgid "General playlist behaviour"
364 #: include/vlc_config_cat.h:175
365 msgid "Services discovery"
368 #: include/vlc_config_cat.h:176
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
374 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 msgid "Advanced settings. Use with care..."
381 msgstr "고급 설정. 조심해서 사용하세요..."
383 #: include/vlc_config_cat.h:183
384 msgid "Advanced settings"
387 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
388 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
395 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
401 #: include/vlc_config_cat.h:199
402 msgid "Dialog providers can be configured here."
403 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
405 #: include/vlc_config_cat.h:202
407 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
408 "example by setting the subtitle type or file name."
411 #: include/vlc_interface.h:134
414 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
415 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
418 "경고: GUI 에 더 이상 접근할 수 없으면, 명령줄 창을 열고 VLC가 설치된 디렉토리"
419 "로 이동하여 \"vlc -I qt\" 를 실행하세요\n"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:46
422 msgid "&Open File..."
423 msgstr "파일 열기(&O)..."
425 #: include/vlc_intf_strings.h:47
426 msgid "&Advanced Open..."
427 msgstr "고급 열기(&A)..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:48
430 msgid "Open D&irectory..."
431 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:49
434 msgid "Open &Folder..."
435 msgstr "폴더 열기(&F)..."
437 #: include/vlc_intf_strings.h:50
438 msgid "Select one or more files to open"
439 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:51
442 msgid "Select Directory"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:51
446 msgid "Select Folder"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:55
450 msgid "Media &Information"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:56
454 msgid "&Codec Information"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:57
461 #: include/vlc_intf_strings.h:58
462 msgid "Jump to Specific &Time"
463 msgstr "지정된 시간으로 건너뛰기(&T)"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:59
466 msgid "Custom &Bookmarks"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:60
470 msgid "&VLM Configuration"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:62
477 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
478 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
487 #: include/vlc_intf_strings.h:66
488 msgid "Remove Selected"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:67
492 msgid "Information..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:68
496 msgid "Create Directory..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:69
500 msgid "Create Folder..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:70
504 msgid "Show Containing Directory..."
505 msgstr "포함된 디렉토리 보기..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:71
508 msgid "Show Containing Folder..."
509 msgstr "포함된 폴더 보이기..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:72
515 #: include/vlc_intf_strings.h:73
519 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
524 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
529 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
536 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
540 #: include/vlc_intf_strings.h:81
541 msgid "Add to Playlist"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:83
548 #: include/vlc_intf_strings.h:84
549 msgid "Add Directory..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:85
553 msgid "Add Folder..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:87
557 msgid "Save Playlist to &File..."
558 msgstr "재생목록을 파일로 저장(&F)..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
565 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
570 #: include/vlc_intf_strings.h:98
572 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
573 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
574 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
575 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
576 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
577 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
578 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
579 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
580 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
581 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
582 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
583 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
584 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
585 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
586 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
588 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
589 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
590 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
591 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
592 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
593 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
594 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
595 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
596 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
598 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
599 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
600 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
601 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
602 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
603 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
604 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
605 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
606 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
607 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
608 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
609 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
610 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
611 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
612 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
613 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
614 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
615 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
616 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
617 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
618 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
619 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
620 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
621 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
622 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
625 #: src/audio_output/filters.c:247
626 msgid "Audio filtering failed"
629 #: src/audio_output/filters.c:248
631 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
632 msgstr "최대 필터수(%u) 에 도달했습니다."
634 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
635 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
636 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
640 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
644 #: src/audio_output/output.c:226
648 #: src/audio_output/output.c:229
652 #: src/audio_output/output.c:232
656 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
657 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
661 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
662 msgid "Audio filters"
665 #: src/audio_output/output.c:290
669 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
671 msgid "Stereo audio mode"
674 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
675 msgid "Dolby Surround"
678 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
679 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
681 #: modules/codec/twolame.c:70
685 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
686 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
689 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
690 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
692 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
693 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
694 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
700 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
701 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
704 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
705 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
707 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
708 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
709 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
713 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
714 msgid "Reverse stereo"
717 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
718 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
719 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
720 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
726 #: src/config/file.c:458
730 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
734 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
738 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
742 #: src/config/help.c:127
743 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
744 msgstr "상세 도움말을 얻으려면 '-H' 를 사용하세요."
746 #: src/config/help.c:131
749 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
750 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
751 "They will be enqueued in the playlist.\n"
752 "The first item specified will be played first.\n"
755 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
756 " -option A single letter version of a global --option.\n"
757 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
758 " and that overrides previous settings.\n"
760 "Stream MRL syntax:\n"
761 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
762 " [:option=value ...]\n"
764 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
765 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
768 " file:///path/file Plain media file\n"
769 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
770 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
771 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
772 " screen:// Screen capture\n"
773 " dvd://[device] DVD device\n"
774 " vcd://[device] VCD device\n"
775 " cdda://[device] Audio CD device\n"
776 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
777 " UDP stream sent by a streaming server\n"
778 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
779 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
783 #: src/config/help.c:514
784 msgid " (default enabled)"
787 #: src/config/help.c:515
788 msgid " (default disabled)"
791 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
792 #: src/config/help.c:692
796 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
797 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
798 msgstr "고급 옵션을 보려면 명령줄에 --advanced 를 추가하세요."
800 #: src/config/help.c:694
802 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
804 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
807 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
809 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
812 "일치하는 모듈을 찾을수 없습니다. 가능한 모듈의 목록을 보려면 --list 또는 --"
813 "list-verbose 를 사용하세요."
815 #: src/config/help.c:790
817 msgid "VLC version %s (%s)\n"
818 msgstr "VLC 버전 %s (%s)\n"
820 #: src/config/help.c:792
822 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
823 msgstr "%s 가 %s (%s) 에 컴파일됨\n"
825 #: src/config/help.c:794
827 msgid "Compiler: %s\n"
830 #: src/config/help.c:827
833 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
836 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
838 #: src/config/help.c:841
841 "Press the RETURN key to continue...\n"
844 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n"
846 #: src/config/keys.c:56
850 #: src/config/keys.c:57
851 msgid "Brightness Down"
854 #: src/config/keys.c:58
855 msgid "Brightness Up"
858 #: src/config/keys.c:59
862 #: src/config/keys.c:60
863 msgid "Browser Favorites"
866 #: src/config/keys.c:61
867 msgid "Browser Forward"
870 #: src/config/keys.c:62
874 #: src/config/keys.c:63
875 msgid "Browser Refresh"
878 #: src/config/keys.c:64
879 msgid "Browser Search"
882 #: src/config/keys.c:65
886 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
887 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
888 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
889 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
893 #: src/config/keys.c:67
897 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
901 #: src/config/keys.c:69
905 #: src/config/keys.c:70
909 #: src/config/keys.c:71
913 #: src/config/keys.c:72
917 #: src/config/keys.c:73
921 #: src/config/keys.c:74
925 #: src/config/keys.c:75
929 #: src/config/keys.c:76
933 #: src/config/keys.c:77
937 #: src/config/keys.c:78
941 #: src/config/keys.c:79
945 #: src/config/keys.c:80
949 #: src/config/keys.c:81
953 #: src/config/keys.c:82
957 #: src/config/keys.c:83
961 #: src/config/keys.c:84
965 #: src/config/keys.c:86
969 #: src/config/keys.c:87
970 msgid "Media Audio Track"
973 #: src/config/keys.c:88
974 msgid "Media Forward"
977 #: src/config/keys.c:89
981 #: src/config/keys.c:90
982 msgid "Media Next Frame"
985 #: src/config/keys.c:91
986 msgid "Media Next Track"
989 #: src/config/keys.c:92
990 msgid "Media Play Pause"
993 #: src/config/keys.c:93
994 msgid "Media Prev Frame"
997 #: src/config/keys.c:94
998 msgid "Media Prev Track"
1001 #: src/config/keys.c:95
1002 msgid "Media Record"
1005 #: src/config/keys.c:96
1006 msgid "Media Repeat"
1009 #: src/config/keys.c:97
1010 msgid "Media Rewind"
1013 #: src/config/keys.c:98
1014 msgid "Media Select"
1017 #: src/config/keys.c:99
1018 msgid "Media Shuffle"
1021 #: src/config/keys.c:100
1025 #: src/config/keys.c:101
1026 msgid "Media Subtitle"
1029 #: src/config/keys.c:102
1033 #: src/config/keys.c:103
1037 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1041 #: src/config/keys.c:105
1042 msgid "Mouse Wheel Down"
1045 #: src/config/keys.c:106
1046 msgid "Mouse Wheel Left"
1049 #: src/config/keys.c:107
1050 msgid "Mouse Wheel Right"
1053 #: src/config/keys.c:108
1054 msgid "Mouse Wheel Up"
1057 #: src/config/keys.c:109
1061 #: src/config/keys.c:110
1065 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1069 #: src/config/keys.c:113
1073 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1074 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1075 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1079 #: src/config/keys.c:115
1083 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1087 #: src/config/keys.c:117
1091 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1095 #: src/config/keys.c:119
1099 #: src/config/keys.c:120
1103 #: src/config/keys.c:248
1107 #: src/config/keys.c:249
1111 #: src/config/keys.c:250
1115 #: src/config/keys.c:251
1119 #: src/config/keys.c:252
1123 #: src/input/control.c:226
1128 #: src/input/decoder.c:267
1132 #: src/input/decoder.c:267
1136 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1137 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1138 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1139 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1140 #: modules/stream_out/es.c:377
1141 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1142 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
1144 #: src/input/decoder.c:277
1146 msgid "VLC could not open the %s module."
1147 msgstr "VLC 가 %s 모듈을 열수 없습니다."
1149 #: src/input/decoder.c:468
1150 msgid "VLC could not open the decoder module."
1151 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
1153 #: src/input/decoder.c:723
1154 msgid "No suitable decoder module"
1155 msgstr "적당한 디코더 모듈 없음"
1157 #: src/input/decoder.c:724
1160 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1161 "there is no way for you to fix this."
1163 "VLC 가 \"%4.4s\" 오디오 또는 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 이 문제는 해결"
1166 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1167 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1172 #: src/input/es_out.c:1133
1177 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1178 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1183 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1187 #: src/input/es_out.c:1336
1191 #: src/input/es_out.c:1989
1193 msgid "Closed captions %u"
1196 #: src/input/es_out.c:2840
1201 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1205 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1206 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1207 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1211 #: src/input/es_out.c:2867
1215 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1216 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1217 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1218 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1219 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1223 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1228 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1230 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1234 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1235 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1239 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1240 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1244 #: src/input/es_out.c:2899
1249 #: src/input/es_out.c:2909
1250 msgid "Bits per sample"
1253 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1254 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1255 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1256 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1257 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1261 #: src/input/es_out.c:2914
1266 #: src/input/es_out.c:2926
1267 msgid "Track replay gain"
1270 #: src/input/es_out.c:2928
1271 msgid "Album replay gain"
1274 #: src/input/es_out.c:2929
1279 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1284 #: src/input/es_out.c:2943
1285 msgid "Display resolution"
1288 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1289 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1290 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1291 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1292 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1296 #: src/input/es_out.c:2964
1297 msgid "Decoded format"
1300 #: src/input/input.c:2426
1301 msgid "Your input can't be opened"
1304 #: src/input/input.c:2427
1306 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1308 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1310 #: src/input/input.c:2548
1311 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1312 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1314 #: src/input/input.c:2549
1317 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1318 msgstr "'%s' 형식을 감지할수 없습니다. 상세정보는 로그를 보세요."
1320 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1322 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1330 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1335 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1340 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1344 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1349 #: src/input/meta.c:60
1350 msgid "Track number"
1353 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1357 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1361 #: src/input/meta.c:64
1365 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1366 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1370 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1374 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1379 #: src/input/meta.c:69
1383 #: src/input/meta.c:70
1387 #: src/input/meta.c:71
1391 #: src/input/var.c:158
1395 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1399 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1401 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1405 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1409 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1414 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1419 #: src/input/var.c:210
1420 msgid "Subtitle Track"
1423 #: src/input/var.c:273
1427 #: src/input/var.c:278
1428 msgid "Previous title"
1431 #: src/input/var.c:312
1436 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1441 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1442 msgid "Next chapter"
1445 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1446 msgid "Previous chapter"
1449 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1454 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1456 msgid "Add Interface"
1459 #: src/interface/interface.c:88
1463 #: src/interface/interface.c:92
1467 #: src/interface/interface.c:95
1471 #: src/interface/interface.c:98
1472 msgid "Debug logging"
1475 #: src/interface/interface.c:101
1476 msgid "Mouse Gestures"
1479 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1486 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1489 "기본 인터페이스로 vlc 실행. vlc 인터페이스 없이 사용하려면 'cvlc' 을 사용하세"
1492 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1493 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1497 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1501 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1505 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1506 msgid "1:1 Original"
1509 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1513 #: src/libvlc-module.c:64
1515 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1516 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1519 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1520 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1523 #: src/libvlc-module.c:68
1524 msgid "Interface module"
1527 #: src/libvlc-module.c:70
1529 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1530 "automatically select the best module available."
1532 "VLC에서 사용하는 메인 인터페이스 입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동으로 선"
1535 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1536 msgid "Extra interface modules"
1537 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1539 #: src/libvlc-module.c:76
1541 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1542 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1543 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1544 "\", \"gestures\" ...)"
1547 #: src/libvlc-module.c:83
1548 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1549 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1551 #: src/libvlc-module.c:85
1552 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1553 msgstr "상세설명 (0,1,2)"
1555 #: src/libvlc-module.c:87
1557 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1558 "1=warnings, 2=debug)."
1559 msgstr "상세설명 수준을 입니다 (0=에러 및 표준 메시지만, 1=경고, 2=디버그)."
1561 #: src/libvlc-module.c:90
1565 #: src/libvlc-module.c:92
1566 msgid "Turn off all warning and information messages."
1567 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1569 #: src/libvlc-module.c:94
1570 msgid "Default stream"
1573 #: src/libvlc-module.c:96
1574 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1575 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1577 #: src/libvlc-module.c:98
1578 msgid "Color messages"
1581 #: src/libvlc-module.c:100
1583 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1584 "needs Linux color support for this to work."
1586 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1587 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1590 #: src/libvlc-module.c:103
1591 msgid "Show advanced options"
1594 #: src/libvlc-module.c:105
1596 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1597 "available options, including those that most users should never touch."
1599 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1600 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1602 #: src/libvlc-module.c:109
1603 msgid "Interface interaction"
1606 #: src/libvlc-module.c:111
1608 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1609 "user input is required."
1611 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1614 #: src/libvlc-module.c:121
1616 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1617 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1618 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1619 "the \"audio filters\" modules section."
1621 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1622 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1623 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1626 #: src/libvlc-module.c:127
1627 msgid "Audio output module"
1630 #: src/libvlc-module.c:129
1632 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1633 "automatically select the best method available."
1635 "VLC 이 사용하는 오디오 출력 방식입니다. 기본 동작은 자동으로 사용가능한 최상"
1638 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1639 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1640 msgid "Enable audio"
1643 #: src/libvlc-module.c:135
1645 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1646 "not take place, thus saving some processing power."
1648 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1651 #: src/libvlc-module.c:138
1655 #: src/libvlc-module.c:140
1656 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1659 #: src/libvlc-module.c:142
1660 msgid "Audio output volume step"
1663 #: src/libvlc-module.c:144
1664 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1667 #: src/libvlc-module.c:147
1668 msgid "Remember the audio volume"
1671 #: src/libvlc-module.c:149
1673 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1676 #: src/libvlc-module.c:152
1677 msgid "Audio desynchronization compensation"
1678 msgstr "오디오 비동기화 보정"
1680 #: src/libvlc-module.c:154
1682 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1683 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1685 "오디오 출력을 지연시킵니다. 지연은 밀리초로 주어져야 합니다. 비디오와 오디오 "
1686 "사이의 지연을 인지한다면 조정할수 있습니다."
1688 #: src/libvlc-module.c:157
1689 msgid "Audio resampler"
1692 #: src/libvlc-module.c:159
1693 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1696 #: src/libvlc-module.c:162
1698 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1699 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1702 "가능하면 이 오디오 출력 채널 모드 설정이 기본으로 사용됩니다. (다시 말하면, "
1703 "오디오 스트림이 재생되는 동시에 하드웨어가 지원한다면)."
1705 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1707 msgid "Use S/PDIF when available"
1708 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1710 #: src/libvlc-module.c:168
1712 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1713 "audio stream being played."
1715 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1718 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1719 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1720 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1722 #: src/libvlc-module.c:173
1724 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1725 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1726 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1727 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1729 "스트림이 돌비 서라운드로 인코딩되어 있는것을 (또는 그렇지 않은것을) 알고 있지"
1730 "만 그것을 감지하는데 실패할때 이것을 사용하세요. 비록 스트림이 실제 돌비 서라"
1731 "운드로 인코딩되지 않았더라도, 이 옵션을 켜는것이 당신의 경험을 향상시킬것입니"
1732 "다, 특히 헤드폰 채널 믹서와 결합할때."
1734 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1735 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1736 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1737 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1742 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1747 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1749 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1750 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1754 #: src/libvlc-module.c:182
1755 msgid "Stereo audio output mode"
1758 #: src/libvlc-module.c:194
1759 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1760 msgstr "사운드 렌더링 변경하기위해 이 오디오 후처리 필터 추가."
1762 #: src/libvlc-module.c:199
1763 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1764 msgstr "시각화 모듈을 추가합니다 (스펙트럼 분석기, 기타)."
1766 #: src/libvlc-module.c:203
1767 msgid "Replay gain mode"
1770 #: src/libvlc-module.c:205
1771 msgid "Select the replay gain mode"
1772 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1774 #: src/libvlc-module.c:207
1775 msgid "Replay preamp"
1778 #: src/libvlc-module.c:209
1780 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1781 "replay gain information"
1783 "리플레이 게인 정보있는 스트림의 기본 대상 레벨 (89 dB) 의 변경을 허용합니다"
1785 #: src/libvlc-module.c:212
1786 msgid "Default replay gain"
1789 #: src/libvlc-module.c:214
1790 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1791 msgstr "리플레이 게인 정보가 없는 스트림에 사용되는 이득입니다."
1793 #: src/libvlc-module.c:216
1794 msgid "Peak protection"
1797 #: src/libvlc-module.c:218
1798 msgid "Protect against sound clipping"
1801 #: src/libvlc-module.c:221
1802 msgid "Enable time stretching audio"
1805 #: src/libvlc-module.c:223
1807 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1811 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1812 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1813 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1815 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1816 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1817 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1818 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1819 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1820 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1824 #: src/libvlc-module.c:238
1826 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1827 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1828 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1829 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1832 "이 옵션들은 비디오 출력 서브시스템의 동작을 변경하도록 허용합니다. 예를 들어 "
1833 "비디오 필터를 사용할게 할수 있습니다 (디인터레이싱, 이미지 조정, 기타). 여기"
1834 "에서 그 필터들을 사용함으로 하고 \"비디오 필터\" 모듈 섹션에서 설정하세요. 여"
1835 "러 잡다한 비디오 옵션들도 설정할수 있습니다."
1837 #: src/libvlc-module.c:244
1838 msgid "Video output module"
1841 #: src/libvlc-module.c:246
1843 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1844 "automatically select the best method available."
1846 "VLC 이 사용하는 비디오 출력 방식 입니다. 기본 동작은 자동적으로 최적인 방식"
1849 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1850 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1851 msgid "Enable video"
1854 #: src/libvlc-module.c:251
1856 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1857 "not take place, thus saving some processing power."
1859 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1862 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1864 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1865 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1869 #: src/libvlc-module.c:256
1871 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1874 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1877 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1879 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1880 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1881 msgid "Video height"
1884 #: src/libvlc-module.c:261
1886 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1887 "video characteristics."
1889 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1892 #: src/libvlc-module.c:264
1893 msgid "Video X coordinate"
1896 #: src/libvlc-module.c:266
1898 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1900 msgstr "비디오 윈도우 상단 왼쪽 모서리의 위치를 강제할수 있습니다 (X 좌표)."
1902 #: src/libvlc-module.c:269
1903 msgid "Video Y coordinate"
1906 #: src/libvlc-module.c:271
1908 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1910 msgstr "비디오 윈도우 상단 오른쪽 모서리의 위치를 강제할수 있습니다 (Y 좌표)."
1912 #: src/libvlc-module.c:274
1916 #: src/libvlc-module.c:276
1918 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1921 "비디오 윈도우의 사용자 지정 제목 (비디오가 인터페이스에 내장되지 않은 경우)."
1923 #: src/libvlc-module.c:279
1924 msgid "Video alignment"
1927 #: src/libvlc-module.c:281
1929 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1930 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1931 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1933 "윈도우에 비디오 정렬 강제. 기본 (0) 이면 가운데 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, "
1934 "4=상단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 6=4+2 가 상단-오른"
1937 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1940 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1942 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1943 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1944 #: modules/video_filter/rss.c:173
1948 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1959 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1960 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1963 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1964 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1968 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1969 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1972 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1973 #: modules/video_filter/rss.c:174
1977 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/rss.c:174
1986 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1990 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1991 #: modules/video_filter/rss.c:174
1995 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2000 #: modules/video_filter/rss.c:174
2001 msgid "Bottom-Right"
2004 #: src/libvlc-module.c:289
2008 #: src/libvlc-module.c:291
2009 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2010 msgstr "지정된 요소로 비디오를 축소/확대 할수 잇습니다."
2012 #: src/libvlc-module.c:293
2013 msgid "Grayscale video output"
2016 #: src/libvlc-module.c:295
2018 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2019 "save some processing power."
2021 "회색조 출력 비디오. 색깔 정보가 복호화 되지 않기 때문에, 처리 전원을 절약할"
2024 #: src/libvlc-module.c:298
2025 msgid "Embedded video"
2028 #: src/libvlc-module.c:300
2029 msgid "Embed the video output in the main interface."
2030 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2032 #: src/libvlc-module.c:302
2033 msgid "Fullscreen video output"
2034 msgstr "전체화면 비디오 출력"
2036 #: src/libvlc-module.c:304
2037 msgid "Start video in fullscreen mode"
2038 msgstr "전체화면 모드로 비디오 시작"
2040 #: src/libvlc-module.c:306
2041 msgid "Overlay video output"
2044 #: src/libvlc-module.c:308
2046 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2047 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2049 "중첩은 비디오 카드의 하드웨어 가속 기능입니다 (직접 비디오 렌더링하는 기능). "
2050 "VLC 기본으로 사용하려고 시도 합니다."
2052 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2054 msgid "Always on top"
2057 #: src/libvlc-module.c:313
2058 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2059 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2061 #: src/libvlc-module.c:315
2062 msgid "Enable wallpaper mode "
2065 #: src/libvlc-module.c:317
2067 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2070 #: src/libvlc-module.c:320
2071 msgid "Show media title on video"
2072 msgstr "비디오에 미디어 제목 보이기"
2074 #: src/libvlc-module.c:322
2075 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2076 msgstr "영화 상단에 비디오 제목 표시."
2078 #: src/libvlc-module.c:324
2079 msgid "Show video title for x milliseconds"
2080 msgstr "x 밀리초 동안 비디오 제목 보이기"
2082 #: src/libvlc-module.c:326
2083 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2084 msgstr "n 밀리초 동안 비디오 제목 보이기, 기본값 5000 밀리초 (5 초)"
2086 #: src/libvlc-module.c:328
2087 msgid "Position of video title"
2090 #: src/libvlc-module.c:330
2091 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2092 msgstr "제목이 표시되는 비디오에 놓기 (기본값 하단 가운데)."
2094 #: src/libvlc-module.c:332
2095 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2096 msgstr "x 밀리초 후 커서 및 전체화면 제어기 숨김"
2098 #: src/libvlc-module.c:335
2099 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2100 msgstr "n 밀리초 후 마우스 커서 및 전체화면 제어기 숨김"
2102 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2103 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2105 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2106 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2107 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2111 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2114 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2115 msgid "Deinterlace mode"
2118 #: src/libvlc-module.c:350
2119 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2120 msgstr "비디오 처리에 사용할 디인터레이스 방식"
2122 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2126 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2127 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2131 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2135 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2139 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2143 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2147 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2148 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2151 #: src/libvlc-module.c:367
2152 msgid "Disable screensaver"
2155 #: src/libvlc-module.c:368
2156 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2157 msgstr "비디오 재생중 화면보호기 사용안함."
2159 #: src/libvlc-module.c:370
2160 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2161 msgstr "재생중에 전원 관리 데몬 제한"
2163 #: src/libvlc-module.c:371
2165 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2166 "computer being suspended because of inactivity."
2168 "비활동으로 인해 컴퓨터가 대기모드가 되는것을 방지하기위해 모든 재생하는 동안 "
2171 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2173 msgid "Window decorations"
2176 #: src/libvlc-module.c:376
2178 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2179 "giving a \"minimal\" window."
2181 "VLC 는 \"최소\" 윈도우를 지정하여 비디오 주변에 윈도우 제목, 프레임, 기타 를 "
2184 #: src/libvlc-module.c:379
2185 msgid "Video splitter module"
2188 #: src/libvlc-module.c:381
2189 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2192 #: src/libvlc-module.c:383
2193 msgid "Video filter module"
2196 #: src/libvlc-module.c:385
2198 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2199 "instance deinterlacing, or distort the video."
2201 "사진의 인스턴스 디인터레이싱 또는 비디오 왜곡의 품질 향상하기 위해 후처리 필"
2204 #: src/libvlc-module.c:389
2205 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2206 msgstr "비디오 스냅샷 디렉토리 (또는 파일명)"
2208 #: src/libvlc-module.c:391
2209 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2210 msgstr "비디오 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2212 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2213 msgid "Video snapshot file prefix"
2214 msgstr "비디오 스냅샷 파일 접두사"
2216 #: src/libvlc-module.c:397
2217 msgid "Video snapshot format"
2220 #: src/libvlc-module.c:399
2221 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2222 msgstr "비디오 스탭샷 저장에 사용되는 이미지 형식"
2224 #: src/libvlc-module.c:401
2225 msgid "Display video snapshot preview"
2226 msgstr "비디오 스냅샷 미리보기 표시"
2228 #: src/libvlc-module.c:403
2229 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2230 msgstr "화면의 상단-왼쪽 모서리에 스냅샷 미리보기 표시."
2232 #: src/libvlc-module.c:405
2233 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2234 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2236 #: src/libvlc-module.c:407
2237 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2238 msgstr "스냅샷 번호매기기에 타임스탬프 대신 일련 번호 사용"
2240 #: src/libvlc-module.c:409
2241 msgid "Video snapshot width"
2244 #: src/libvlc-module.c:411
2246 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2247 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2249 "비디오 스냅샷의 너비를 강제할수 있습니다. 기본적으로 원본 너비를 유지합니다"
2250 "(-1). 0을 사용하면 너비의 배율을 가로세로비로 유지합니다."
2252 #: src/libvlc-module.c:415
2253 msgid "Video snapshot height"
2256 #: src/libvlc-module.c:417
2258 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2259 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2262 "비디오 스냅샷의 높이를 강제할수 있습니다. 기본적으로 원본 높이를 유지합니다"
2263 "(-1). 0을 사용하면 높이의 배율을 가로세로비로 유지합니다."
2265 #: src/libvlc-module.c:421
2266 msgid "Video cropping"
2269 #: src/libvlc-module.c:423
2271 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2272 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2274 "비디오 소스의 잘라내기를 강제합니다. 허용 형식은 전체적인 이미지 모양을 표현"
2275 "하는 x:y (4:3, 16:9, 기타) 입니다."
2277 #: src/libvlc-module.c:427
2278 msgid "Source aspect ratio"
2281 #: src/libvlc-module.c:429
2283 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2284 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2285 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2286 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2287 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2290 #: src/libvlc-module.c:436
2291 msgid "Video Auto Scaling"
2292 msgstr "비디오 자동 크기조정"
2294 #: src/libvlc-module.c:438
2295 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2296 msgstr "지정된 윈도우 또는 전체화면에 비디오 배율 맞춤 허용"
2298 #: src/libvlc-module.c:440
2299 msgid "Video scaling factor"
2300 msgstr "비디오 크기조정 요소"
2302 #: src/libvlc-module.c:442
2304 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2305 "Default value is 1.0 (original video size)."
2307 "크기조정 요소는 자동 크기조정을 사용하지 않을때 사용됩니다.\n"
2308 "기본값 1.0 (원본 비디오 크기)."
2310 #: src/libvlc-module.c:445
2311 msgid "Custom crop ratios list"
2312 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2314 #: src/libvlc-module.c:447
2316 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2320 #: src/libvlc-module.c:450
2321 msgid "Custom aspect ratios list"
2322 msgstr "사용자 지정 가로세로비 목록"
2324 #: src/libvlc-module.c:452
2326 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2327 "aspect ratio list."
2330 #: src/libvlc-module.c:455
2331 msgid "Fix HDTV height"
2334 #: src/libvlc-module.c:457
2336 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2337 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2338 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2341 #: src/libvlc-module.c:462
2342 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2343 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2345 #: src/libvlc-module.c:464
2347 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2348 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2349 "order to keep proportions."
2352 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2356 #: src/libvlc-module.c:470
2358 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2359 "computer is not powerful enough"
2362 #: src/libvlc-module.c:473
2363 msgid "Drop late frames"
2366 #: src/libvlc-module.c:475
2368 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2369 "intended display date)."
2372 #: src/libvlc-module.c:478
2373 msgid "Quiet synchro"
2376 #: src/libvlc-module.c:480
2378 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2379 "synchronization mechanism."
2382 #: src/libvlc-module.c:483
2383 msgid "Key press events"
2386 #: src/libvlc-module.c:485
2387 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2388 msgstr "(내장이 아닌) 비디오 창에서 VLC 단축키를 사용합니다."
2390 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2391 msgid "Mouse events"
2394 #: src/libvlc-module.c:489
2395 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2396 msgstr "비디오에서 마우스 클릭 처리를 사용합니다."
2398 #: src/libvlc-module.c:497
2400 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2401 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2405 #: src/libvlc-module.c:501
2406 msgid "File caching (ms)"
2409 #: src/libvlc-module.c:503
2410 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2411 msgstr "로컬 파일 캐싱 값, 밀리초"
2413 #: src/libvlc-module.c:505
2414 msgid "Live capture caching (ms)"
2415 msgstr "실시간 갈무리 캐싱 (ms)"
2417 #: src/libvlc-module.c:507
2418 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2419 msgstr "카메라 및 마이크 캐싱 값, 밀리초"
2421 #: src/libvlc-module.c:509
2422 msgid "Disc caching (ms)"
2423 msgstr "디스크 캐싱 (ms)"
2425 #: src/libvlc-module.c:511
2426 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2427 msgstr "광학 미디어 캐싱 값, 밀리초"
2429 #: src/libvlc-module.c:513
2430 msgid "Network caching (ms)"
2431 msgstr "네트워크 캐싱 (ms)"
2433 #: src/libvlc-module.c:515
2434 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2435 msgstr "네트워크 자원 캐싱 값, 밀리초"
2437 #: src/libvlc-module.c:517
2438 msgid "Clock reference average counter"
2439 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2441 #: src/libvlc-module.c:519
2443 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2447 #: src/libvlc-module.c:522
2448 msgid "Clock synchronisation"
2451 #: src/libvlc-module.c:524
2453 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2454 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2456 "실시간 소스의 입력 클럭 동기화를 사용하지 않을수 있습니다. 네트워크 스트림의 "
2457 "불규칙한 재생을 경험했으면 사용하세요."
2459 #: src/libvlc-module.c:528
2460 msgid "Clock jitter"
2463 #: src/libvlc-module.c:530
2465 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2466 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2469 #: src/libvlc-module.c:533
2470 msgid "Network synchronisation"
2473 #: src/libvlc-module.c:534
2475 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2476 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2478 "서버와 클라이언트의 원격 시간 동기를 허용합니다. 상세 설정은 고급 / 네트워크 "
2481 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2482 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2485 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2486 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2490 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2491 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2495 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2496 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2498 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2502 #: src/libvlc-module.c:542
2503 msgid "MTU of the network interface"
2504 msgstr "네트워크 인터페이스 MTU"
2506 #: src/libvlc-module.c:544
2508 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2509 "over the network (in bytes)."
2511 "네트워크를 통하여 전송할수 있는 최대 응용프로그램-계층 패킷 크기 입니다 (바이"
2514 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2515 msgid "Hop limit (TTL)"
2516 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2518 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2520 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2521 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2524 "스트림 출력이 전송한 멀티캐스팅 패킷의 홉 제한 (\"Time-To-Live\" 또는 TTL 라"
2525 "고 알려진) 입니다 (-1 = 운영체제 내장 기본값)."
2527 #: src/libvlc-module.c:555
2528 msgid "Multicast output interface"
2529 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2531 #: src/libvlc-module.c:557
2532 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2533 msgstr "기본 멀티캐스트 인터페이스. 이것은 라우팅 테이블을 재정의 합니다."
2535 #: src/libvlc-module.c:559
2536 msgid "DiffServ Code Point"
2537 msgstr "DiffServ Code Point"
2539 #: src/libvlc-module.c:560
2541 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2542 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2545 #: src/libvlc-module.c:566
2547 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2548 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2550 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2551 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2553 #: src/libvlc-module.c:572
2555 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2556 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2557 "(like DVB streams for example)."
2559 "쉼표로 구분된 서비스 ID (SIDs) 목록에서 선택할 프로그램 선택. 다중-프로그램 "
2560 "스트림 (예를 들어 DVB 스트림 같은) 을 읽기 원할때만 이 옵션을 사용하세요."
2562 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2566 #: src/libvlc-module.c:580
2567 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2568 msgstr "사용할 오디오 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2570 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2571 msgid "Subtitle track"
2574 #: src/libvlc-module.c:585
2575 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2576 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2578 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2579 msgid "Audio language"
2582 #: src/libvlc-module.c:590
2584 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2585 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2588 "사용할 오디오 트랙의 언어 (쉼표로 분리된 2 또는 3 문자의 지역 코드. 다른 언어"
2589 "로 추측하지 않도록 하려면 'none'을 쓰세요.)"
2591 #: src/libvlc-module.c:593
2592 msgid "Subtitle language"
2595 #: src/libvlc-module.c:595
2597 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2598 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2600 "사용할 자막 트랙의 언어 (쉼표로 분리된 2 또는 3 문자의 지역 코드. 추측을 사용"
2603 #: src/libvlc-module.c:599
2604 msgid "Audio track ID"
2607 #: src/libvlc-module.c:601
2608 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2609 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID."
2611 #: src/libvlc-module.c:603
2612 msgid "Subtitle track ID"
2615 #: src/libvlc-module.c:605
2616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2617 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID."
2619 #: src/libvlc-module.c:607
2620 msgid "Preferred video resolution"
2621 msgstr "선호하는 비디오 해상도"
2623 #: src/libvlc-module.c:609
2625 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2626 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2627 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2628 "higher resolutions."
2631 #: src/libvlc-module.c:615
2632 msgid "Best available"
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2636 msgid "Full HD (1080p)"
2637 msgstr "Full HD (1080p)"
2639 #: src/libvlc-module.c:615
2643 #: src/libvlc-module.c:616
2644 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2647 #: src/libvlc-module.c:617
2648 msgid "Low Definition (360 lines)"
2651 #: src/libvlc-module.c:618
2652 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2655 #: src/libvlc-module.c:621
2656 msgid "Input repetitions"
2659 #: src/libvlc-module.c:623
2660 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2661 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2663 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2667 #: src/libvlc-module.c:627
2668 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2671 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2675 #: src/libvlc-module.c:631
2676 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2679 #: src/libvlc-module.c:633
2683 #: src/libvlc-module.c:635
2684 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2687 #: src/libvlc-module.c:637
2691 #: src/libvlc-module.c:639
2692 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2693 msgstr "검색시 선호하는 속도 정밀도"
2695 #: src/libvlc-module.c:641
2696 msgid "Playback speed"
2699 #: src/libvlc-module.c:643
2700 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2701 msgstr "재생 속도를 정합니다. (일반적으로 1.0)"
2703 #: src/libvlc-module.c:645
2707 #: src/libvlc-module.c:647
2709 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2710 "together after the normal one."
2713 #: src/libvlc-module.c:650
2714 msgid "Input slave (experimental)"
2715 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2717 #: src/libvlc-module.c:652
2719 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2720 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2723 "동시에 여러 입력에서 재생을 허용합니다. 이 기능은 실험적이며, 모든 형식을 지"
2724 "원하지 않습니다. '#' 로 구분된 입력 목록을 사용하세요."
2726 #: src/libvlc-module.c:656
2727 msgid "Bookmarks list for a stream"
2728 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2730 #: src/libvlc-module.c:658
2732 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2733 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2737 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2739 msgid "Record directory or filename"
2740 msgstr "녹음 디렉토리 또는 파일명"
2742 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2743 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2744 msgstr "녹음이 저장될 디렉토리 또는 파일명"
2746 #: src/libvlc-module.c:666
2747 msgid "Prefer native stream recording"
2748 msgstr "기본 스트림 녹음 우선"
2750 #: src/libvlc-module.c:668
2752 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2756 #: src/libvlc-module.c:671
2757 msgid "Timeshift directory"
2760 #: src/libvlc-module.c:673
2761 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2762 msgstr "타임시프트 임시 파일 저장에 사용되는 디렉토리"
2764 #: src/libvlc-module.c:675
2765 msgid "Timeshift granularity"
2768 #: src/libvlc-module.c:677
2770 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2771 "to store the timeshifted streams."
2772 msgstr "타임시프트된 스트림 저장에 사용될 임시 파일의 최대 바이트 크기입니다."
2774 #: src/libvlc-module.c:680
2775 msgid "Change title according to current media"
2778 #: src/libvlc-module.c:681
2780 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2781 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2782 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2783 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2786 #: src/libvlc-module.c:688
2788 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2789 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2790 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2791 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2794 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2795 msgid "Force subtitle position"
2798 #: src/libvlc-module.c:696
2800 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2801 "over the movie. Try several positions."
2803 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2806 #: src/libvlc-module.c:699
2807 msgid "Enable sub-pictures"
2810 #: src/libvlc-module.c:701
2811 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2812 msgstr "완벽하게 자막 프로세싱을 사용안하게 할수 있습니다."
2814 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2818 msgid "On Screen Display"
2821 #: src/libvlc-module.c:705
2823 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2826 "VLC 는 비디오에 메시지를 표시할수 있습니다. 이것을 OSD (On Screen Display) 라"
2829 #: src/libvlc-module.c:708
2830 msgid "Text rendering module"
2833 #: src/libvlc-module.c:710
2835 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2838 "VLC 는 보통 렌더링에 Freetype 을 사용합니다, 그러나 예를 들어 svg 사용을 허용"
2841 #: src/libvlc-module.c:712
2842 msgid "Subpictures source module"
2845 #: src/libvlc-module.c:714
2847 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2848 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2851 #: src/libvlc-module.c:717
2852 msgid "Subpictures filter module"
2855 #: src/libvlc-module.c:719
2857 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2858 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2861 #: src/libvlc-module.c:722
2862 msgid "Autodetect subtitle files"
2863 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2865 #: src/libvlc-module.c:724
2867 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2868 "(based on the filename of the movie)."
2870 "자막 파일명이 지정되지 않으면, 자막파일 자동 감지 (영화의 파일명에 기반)."
2872 #: src/libvlc-module.c:727
2873 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2874 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2876 #: src/libvlc-module.c:729
2878 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2880 "0 = no subtitles autodetected\n"
2881 "1 = any subtitle file\n"
2882 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2883 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2884 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2886 "어떻게 자막 및 영화 파일명이 일치하게 할지를 결정. 옵션은:\n"
2889 "2 = 영화 이름이 포함된 모든 자막 파일\n"
2890 "3 = 추가 문자를 포함한 영화 이름이 일치하는 자막 파일\n"
2891 "4 = 영화 이름과 정확히 일치하는 자막 파일"
2893 #: src/libvlc-module.c:737
2894 msgid "Subtitle autodetection paths"
2895 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2897 #: src/libvlc-module.c:739
2899 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2900 "found in the current directory."
2902 "만약 자막 파일이 현재 디렉토리에 발견되지 않으면, 이 경로에서도 자막 파일 찾"
2905 #: src/libvlc-module.c:742
2906 msgid "Use subtitle file"
2909 #: src/libvlc-module.c:744
2911 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2913 msgstr "이 자막 파일 읽기. 자막 파일을 감지하지 못할경우 사용하기 위해."
2915 #: src/libvlc-module.c:748
2919 #: src/libvlc-module.c:749
2923 #: src/libvlc-module.c:750
2924 msgid "Audio CD device"
2927 #: src/libvlc-module.c:754
2929 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2930 "the drive letter (e.g. D:)"
2932 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자 뒤에 콜론을 추가하"
2933 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2935 #: src/libvlc-module.c:757
2937 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2938 "the drive letter (e.g. D:)"
2940 "사용할 기본 VCD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자 뒤에 콜론을 추가하"
2941 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2943 #: src/libvlc-module.c:760
2945 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2946 "after the drive letter (e.g. D:)"
2949 #: src/libvlc-module.c:767
2950 msgid "This is the default DVD device to use."
2951 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2953 #: src/libvlc-module.c:769
2954 msgid "This is the default VCD device to use."
2955 msgstr "사용할 기본 VCD 장치입니다."
2957 #: src/libvlc-module.c:771
2958 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2959 msgstr "사용할 기본 오디오 CD 장치입니다."
2961 #: src/libvlc-module.c:788
2962 msgid "TCP connection timeout"
2963 msgstr "TCP 연결 시간제한"
2965 #: src/libvlc-module.c:790
2966 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2967 msgstr "기본 TCP 연결 시간제한 (밀리초). "
2969 #: src/libvlc-module.c:792
2970 msgid "HTTP server address"
2973 #: src/libvlc-module.c:794
2975 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2976 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2977 "them to a specific network interface."
2980 #: src/libvlc-module.c:798
2981 msgid "RTSP server address"
2984 #: src/libvlc-module.c:800
2986 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2987 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2988 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2989 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2990 "network interface."
2993 #: src/libvlc-module.c:806
2994 msgid "HTTP server port"
2997 #: src/libvlc-module.c:808
2999 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3000 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3001 "by the operating system."
3004 #: src/libvlc-module.c:813
3005 msgid "HTTPS server port"
3006 msgstr "HTTPS 서버 포트"
3008 #: src/libvlc-module.c:815
3010 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3011 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3012 "restricted by the operating system."
3015 #: src/libvlc-module.c:820
3016 msgid "RTSP server port"
3019 #: src/libvlc-module.c:822
3021 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3022 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3023 "by the operating system."
3026 #: src/libvlc-module.c:827
3027 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3028 msgstr "HTTP/TLS 서버 인증서"
3030 #: src/libvlc-module.c:829
3031 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3034 #: src/libvlc-module.c:831
3035 msgid "HTTP/TLS server private key"
3036 msgstr "HTTP/TLS 서버 개인 키"
3038 #: src/libvlc-module.c:833
3039 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3042 #: src/libvlc-module.c:835
3043 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3046 #: src/libvlc-module.c:837
3048 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3049 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3052 #: src/libvlc-module.c:840
3053 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3054 msgstr "HTTP/TLS 인증서 폐기 목록"
3056 #: src/libvlc-module.c:842
3058 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3059 "revoked certificates in TLS sessions."
3062 #: src/libvlc-module.c:845
3063 msgid "SOCKS server"
3066 #: src/libvlc-module.c:847
3068 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3069 "used for all TCP connections"
3071 "사용할 SOCKS 프록시 서버. 반드시 주소:포트 형식이어야 합니다. 모든 TCP 연결"
3074 #: src/libvlc-module.c:850
3075 msgid "SOCKS user name"
3076 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
3078 #: src/libvlc-module.c:852
3079 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3080 msgstr "SOCKS 프록시 연결에 사용할 사용자명."
3082 #: src/libvlc-module.c:854
3083 msgid "SOCKS password"
3086 #: src/libvlc-module.c:856
3087 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3088 msgstr "SOCKS 프록시 연결에 사용할 비밀번호."
3090 #: src/libvlc-module.c:858
3091 msgid "Title metadata"
3094 #: src/libvlc-module.c:860
3095 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3096 msgstr "입력에 \"제목\" 메타데이터 지정 허용."
3098 #: src/libvlc-module.c:862
3099 msgid "Author metadata"
3102 #: src/libvlc-module.c:864
3103 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3104 msgstr "입력에 \"저자\" 메타데이터 지정 허용."
3106 #: src/libvlc-module.c:866
3107 msgid "Artist metadata"
3110 #: src/libvlc-module.c:868
3111 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3112 msgstr "입력에 \"아티스트\" 메타데이터 지정 허용."
3114 #: src/libvlc-module.c:870
3115 msgid "Genre metadata"
3118 #: src/libvlc-module.c:872
3119 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3120 msgstr "입력에 \"장르\" 메타데이터 지정 허용."
3122 #: src/libvlc-module.c:874
3123 msgid "Copyright metadata"
3126 #: src/libvlc-module.c:876
3127 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3130 #: src/libvlc-module.c:878
3131 msgid "Description metadata"
3134 #: src/libvlc-module.c:880
3135 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3136 msgstr "입력에 \"설명\" 메타데이터 지정 허용."
3138 #: src/libvlc-module.c:882
3139 msgid "Date metadata"
3142 #: src/libvlc-module.c:884
3143 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3144 msgstr "입력에 \"날짜\" 메타데이터 지정 허용."
3146 #: src/libvlc-module.c:886
3147 msgid "URL metadata"
3150 #: src/libvlc-module.c:888
3151 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3152 msgstr "입력에 \"url\" 메타데이터 지정 허용."
3154 #: src/libvlc-module.c:892
3156 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3157 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3158 "can break playback of all your streams."
3161 #: src/libvlc-module.c:896
3162 msgid "Preferred decoders list"
3163 msgstr "선호하는 디코더 목록"
3165 #: src/libvlc-module.c:898
3167 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3168 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3169 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3171 "VLC 가 우선적으로 사용할 코덱 목록. 예를 들면, 'dummy,a52' 는 다른 것을 시도"
3172 "하기전에 dummy 및 a52 를 시도합니다. 모든 스트림 재생을 중단시킬수 있기때문"
3173 "에 고급 사용자만 변경할수 있습니다."
3175 #: src/libvlc-module.c:903
3176 msgid "Preferred encoders list"
3177 msgstr "선호하는 인코더 목록"
3179 #: src/libvlc-module.c:905
3181 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3182 msgstr "VLC 가 우선적으로 사용할 인코더 목록을 선택하게 허용합니다."
3184 #: src/libvlc-module.c:914
3186 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3190 #: src/libvlc-module.c:917
3191 msgid "Default stream output chain"
3192 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
3194 #: src/libvlc-module.c:919
3196 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3197 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3201 #: src/libvlc-module.c:923
3202 msgid "Enable streaming of all ES"
3203 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
3205 #: src/libvlc-module.c:925
3206 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3207 msgstr "모든 요소 스트림 실시간 재생 (비디오, 오디오 및 자막)"
3209 #: src/libvlc-module.c:927
3210 msgid "Display while streaming"
3211 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
3213 #: src/libvlc-module.c:929
3214 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3215 msgstr "스트리밍 동안 스트림 부분적으로 재생."
3217 #: src/libvlc-module.c:931
3218 msgid "Enable video stream output"
3219 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
3221 #: src/libvlc-module.c:933
3223 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3224 "facility when this last one is enabled."
3227 #: src/libvlc-module.c:936
3228 msgid "Enable audio stream output"
3229 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
3231 #: src/libvlc-module.c:938
3233 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3234 "facility when this last one is enabled."
3236 "오디오 스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
3237 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
3239 #: src/libvlc-module.c:941
3240 msgid "Enable SPU stream output"
3241 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
3243 #: src/libvlc-module.c:943
3245 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3246 "facility when this last one is enabled."
3249 #: src/libvlc-module.c:946
3250 msgid "Keep stream output open"
3251 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
3253 #: src/libvlc-module.c:948
3255 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3256 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3260 #: src/libvlc-module.c:952
3261 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3262 msgstr "스트림 출력 먹서 캐싱 (ms)"
3264 #: src/libvlc-module.c:954
3266 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3267 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3270 #: src/libvlc-module.c:957
3271 msgid "Preferred packetizer list"
3272 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
3274 #: src/libvlc-module.c:959
3276 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3279 #: src/libvlc-module.c:962
3283 #: src/libvlc-module.c:964
3284 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3285 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
3287 #: src/libvlc-module.c:966
3288 msgid "Access output module"
3291 #: src/libvlc-module.c:968
3292 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3293 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 레거시 항목입니다. "
3295 #: src/libvlc-module.c:971
3297 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3298 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3301 #: src/libvlc-module.c:975
3302 msgid "SAP announcement interval"
3305 #: src/libvlc-module.c:977
3307 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3308 "between SAP announcements."
3311 #: src/libvlc-module.c:986
3313 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3314 "you really know what you are doing."
3316 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3319 #: src/libvlc-module.c:989
3320 msgid "Access module"
3323 #: src/libvlc-module.c:991
3325 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3326 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3327 "option unless you really know what you are doing."
3330 #: src/libvlc-module.c:995
3331 msgid "Stream filter module"
3334 #: src/libvlc-module.c:997
3335 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3336 msgstr "스트림 필터는 읽고 있는 스트림을 변경하는데 사용됩니다."
3338 #: src/libvlc-module.c:999
3339 msgid "Demux module"
3342 #: src/libvlc-module.c:1001
3344 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3345 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3346 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3347 "you really know what you are doing."
3350 #: src/libvlc-module.c:1006
3351 msgid "VoD server module"
3354 #: src/libvlc-module.c:1008
3356 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3357 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3360 #: src/libvlc-module.c:1011
3361 msgid "Allow real-time priority"
3362 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3364 #: src/libvlc-module.c:1013
3366 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3367 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3368 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3369 "only activate this if you know what you're doing."
3372 #: src/libvlc-module.c:1019
3373 msgid "Adjust VLC priority"
3374 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3376 #: src/libvlc-module.c:1021
3378 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3379 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3383 #: src/libvlc-module.c:1026
3385 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3386 msgstr "스트림을 읽을때 낮은 대기시간을 원할때 이 옵션은 유용합니다"
3388 #: src/libvlc-module.c:1030
3390 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3391 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3394 #: src/libvlc-module.c:1033
3395 msgid "VLM configuration file"
3398 #: src/libvlc-module.c:1035
3399 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3400 msgstr "VLM 이 시작 하자마자 VLM 설정 파일 읽기."
3402 #: src/libvlc-module.c:1037
3403 msgid "Use a plugins cache"
3406 #: src/libvlc-module.c:1039
3407 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3408 msgstr "VLC 의 시작 시간을 크게 향상시키는 플러그인 캐시 사용."
3410 #: src/libvlc-module.c:1041
3411 msgid "Locally collect statistics"
3414 #: src/libvlc-module.c:1043
3415 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3418 #: src/libvlc-module.c:1045
3419 msgid "Run as daemon process"
3420 msgstr "데몬 프로세스로 실행"
3422 #: src/libvlc-module.c:1047
3423 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3424 msgstr "VLC 를 백그라운드 데몬 프로세스로 실행."
3426 #: src/libvlc-module.c:1049
3427 msgid "Write process id to file"
3428 msgstr "파일에 프로세스 id 쓰기"
3430 #: src/libvlc-module.c:1051
3431 msgid "Writes process id into specified file."
3432 msgstr "지정된 파일에 프로세스 id 쓰기."
3434 #: src/libvlc-module.c:1053
3438 #: src/libvlc-module.c:1055
3439 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3440 msgstr "모든 VLC 메시지를 텍스트 파일에 기록."
3442 #: src/libvlc-module.c:1057
3443 msgid "Log to syslog"
3444 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3446 #: src/libvlc-module.c:1059
3447 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3448 msgstr "모든 VLC 메시지를 syslog 에 기록 (유닉스 시스텀)."
3450 #: src/libvlc-module.c:1061
3451 msgid "Allow only one running instance"
3452 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3454 #: src/libvlc-module.c:1064
3456 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3457 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3458 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3459 "This option will allow you to play the file with the already running "
3460 "instance or enqueue it."
3463 #: src/libvlc-module.c:1071
3465 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3466 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3467 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3468 "This option will allow you to play the file with the already running "
3469 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3470 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3472 "단 하나의 VLC 인스턴스 실행 허용이 어떤때는 유용할수 있습니다. 예를 들면, "
3473 "VLC 에 어떤 미디어 형식을 연결했고 파일 관리자에서 파일을 열때마다 새로운 "
3474 "VLC 인스턴스가 열리기를 원하지 않을때. 이 옵션은 이미 실행중인 인스턴스로 파"
3475 "일을 재생하거나 대기열에 넣는것을 허용합니다. 이 옵션은 활성화하기 위해 D-"
3476 "Bus 세션 데몬 및 실행중인 VLC 인스턴스가 D-Bus 제어 인터페이스 사용이 필요합"
3479 #: src/libvlc-module.c:1080
3480 msgid "VLC is started from file association"
3481 msgstr "파일 연결로 VLC 이 시작되었음"
3483 #: src/libvlc-module.c:1082
3484 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3485 msgstr "OS 의 파일 연결때문에 VLC 이 실행되었다고 알리기"
3487 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3488 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3491 #: src/libvlc-module.c:1087
3492 msgid "Increase the priority of the process"
3493 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3495 #: src/libvlc-module.c:1089
3497 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3498 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3499 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3500 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3501 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3505 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3506 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3509 #: src/libvlc-module.c:1099
3511 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3512 "playing current item."
3514 "단일 인스턴스 옵션 사용시, 항목 재생목록 대기열에 넣기 및 현재 항목 재생 유"
3517 #: src/libvlc-module.c:1108
3519 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3520 "overridden in the playlist dialog box."
3523 #: src/libvlc-module.c:1111
3524 msgid "Automatically preparse files"
3525 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3527 #: src/libvlc-module.c:1113
3529 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3531 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3533 #: src/libvlc-module.c:1116
3534 msgid "Album art policy"
3537 #: src/libvlc-module.c:1118
3538 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3539 msgstr "어떻게 앨범 아트를 다운로드할지 선택."
3541 #: src/libvlc-module.c:1124
3542 msgid "Manual download only"
3543 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3545 #: src/libvlc-module.c:1125
3546 msgid "When track starts playing"
3547 msgstr "트랙 재생이 시작될때"
3549 #: src/libvlc-module.c:1126
3550 msgid "As soon as track is added"
3551 msgstr "트랙이 추가 되자마자"
3553 #: src/libvlc-module.c:1128
3554 msgid "Services discovery modules"
3557 #: src/libvlc-module.c:1130
3559 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3560 "Typical value is \"sap\"."
3563 #: src/libvlc-module.c:1133
3564 msgid "Play files randomly forever"
3565 msgstr "항상 무작위 파일 재생"
3567 #: src/libvlc-module.c:1135
3568 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3569 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3571 #: src/libvlc-module.c:1137
3575 #: src/libvlc-module.c:1139
3576 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3577 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3579 #: src/libvlc-module.c:1141
3580 msgid "Repeat current item"
3583 #: src/libvlc-module.c:1143
3584 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3585 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3587 #: src/libvlc-module.c:1145
3588 msgid "Play and stop"
3591 #: src/libvlc-module.c:1147
3592 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3593 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3595 #: src/libvlc-module.c:1149
3596 msgid "Play and exit"
3599 #: src/libvlc-module.c:1151
3600 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3601 msgstr "재생목록에 더 이상 항목이 없으면 종료."
3603 #: src/libvlc-module.c:1153
3604 msgid "Play and pause"
3607 #: src/libvlc-module.c:1155
3608 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3609 msgstr "재생목록의 각 항목마다 마지막 프레임에서 정지."
3611 #: src/libvlc-module.c:1157
3615 #: src/libvlc-module.c:1158
3616 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3617 msgstr "재생목록의 컨턴트가 읽어지면 자동 재생 시작."
3619 #: src/libvlc-module.c:1161
3620 msgid "Pause on audio communication"
3623 #: src/libvlc-module.c:1163
3625 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3629 #: src/libvlc-module.c:1166
3630 msgid "Use media library"
3631 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3633 #: src/libvlc-module.c:1168
3635 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3638 "미디어 라이브러리는 자동으로 저장되고 VLC 이 시작될때마다 새로읽어 집니다."
3640 #: src/libvlc-module.c:1171
3641 msgid "Load Media Library"
3642 msgstr "미디어 라이브러리 불러오기"
3644 #: src/libvlc-module.c:1173
3645 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3648 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3649 msgid "Display playlist tree"
3652 #: src/libvlc-module.c:1177
3654 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3658 #: src/libvlc-module.c:1186
3659 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3660 msgstr "이 설정은 \"단축키\"로 알고있는 전역 VLC 키 바인딩입니다."
3662 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3666 #: src/libvlc-module.c:1197
3667 msgid "Volume Control"
3670 #: src/libvlc-module.c:1197
3671 msgid "Position Control"
3674 #: src/libvlc-module.c:1199
3675 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3678 #: src/libvlc-module.c:1201
3680 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3681 "mousewheel event can be ignored"
3684 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3693 #: src/libvlc-module.c:1204
3694 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3695 msgstr "전체화면 상태 바꾸기에 사용할 단축키 선택."
3697 #: src/libvlc-module.c:1205
3698 msgid "Exit fullscreen"
3701 #: src/libvlc-module.c:1206
3702 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3705 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3706 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3710 #: src/libvlc-module.c:1208
3711 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3712 msgstr "일시중지 상태 바꾸기에 사용할 단축키 선택."
3714 #: src/libvlc-module.c:1209
3718 #: src/libvlc-module.c:1210
3719 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3720 msgstr "일시중지에 사용할 단축키 선택."
3722 #: src/libvlc-module.c:1211
3726 #: src/libvlc-module.c:1212
3727 msgid "Select the hotkey to use to play."
3728 msgstr "재생에 사용할 단축키 선택."
3730 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3736 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3737 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3738 msgstr "재생 빨리 감기에 사용할 단축키 선택."
3740 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3746 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3747 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3748 msgstr "슬로우 모션 재생에 사용할 단축키 선택."
3750 #: src/libvlc-module.c:1217
3754 #: src/libvlc-module.c:1218
3755 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3756 msgstr "재생 비율을 보통으로 설정할 단축키 선택."
3758 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3759 msgid "Faster (fine)"
3762 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3763 msgid "Slower (fine)"
3766 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3767 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3768 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3774 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3778 #: src/libvlc-module.c:1224
3779 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3780 msgstr "재생목록에서 다음 항목으로 넘김에 사용할 단축키 선택."
3782 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3783 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3784 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3791 #: src/libvlc-module.c:1226
3792 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3793 msgstr "재생목록에서 이전 항목으로 넘김에 사용할 단축키 선택."
3795 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3796 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3799 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3803 #: src/libvlc-module.c:1228
3804 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3805 msgstr "재생 중지 단축키 선택."
3807 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3809 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3810 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3811 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3816 #: src/libvlc-module.c:1230
3817 msgid "Select the hotkey to display the position."
3818 msgstr "위치 표시 단축키 선택."
3820 #: src/libvlc-module.c:1232
3821 msgid "Very short backwards jump"
3822 msgstr "매우 짧게 뒤로 건너뛰기"
3824 #: src/libvlc-module.c:1234
3825 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3826 msgstr "매우 짧게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
3828 #: src/libvlc-module.c:1235
3829 msgid "Short backwards jump"
3832 #: src/libvlc-module.c:1237
3833 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3834 msgstr "짧게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
3836 #: src/libvlc-module.c:1238
3837 msgid "Medium backwards jump"
3840 #: src/libvlc-module.c:1240
3841 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3842 msgstr "보통 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
3844 #: src/libvlc-module.c:1241
3845 msgid "Long backwards jump"
3848 #: src/libvlc-module.c:1243
3849 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3850 msgstr "길게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
3852 #: src/libvlc-module.c:1245
3853 msgid "Very short forward jump"
3854 msgstr "매우 짧게 앞으로 건너뛰기"
3856 #: src/libvlc-module.c:1247
3857 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3858 msgstr "매우 짧게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
3860 #: src/libvlc-module.c:1248
3861 msgid "Short forward jump"
3862 msgstr "짧게 앞으로 건너뛰기"
3864 #: src/libvlc-module.c:1250
3865 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3866 msgstr "짧게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
3868 #: src/libvlc-module.c:1251
3869 msgid "Medium forward jump"
3870 msgstr "보통 앞으로 건너뛰기"
3872 #: src/libvlc-module.c:1253
3873 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3874 msgstr "보통 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
3876 #: src/libvlc-module.c:1254
3877 msgid "Long forward jump"
3878 msgstr "길게 앞으로 건너뛰기"
3880 #: src/libvlc-module.c:1256
3881 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3882 msgstr "길게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
3884 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3888 #: src/libvlc-module.c:1259
3889 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3890 msgstr "다음 비디오 프레임으로 가기 단축키 선택."
3892 #: src/libvlc-module.c:1261
3893 msgid "Very short jump length"
3894 msgstr "매우 짧게 건너뛰기 길이"
3896 #: src/libvlc-module.c:1262
3897 msgid "Very short jump length, in seconds."
3898 msgstr "매우 짧게 건너뛰기 길이(초)."
3900 #: src/libvlc-module.c:1263
3901 msgid "Short jump length"
3904 #: src/libvlc-module.c:1264
3905 msgid "Short jump length, in seconds."
3906 msgstr "짧게 건너뛰기 길이(초)."
3908 #: src/libvlc-module.c:1265
3909 msgid "Medium jump length"
3912 #: src/libvlc-module.c:1266
3913 msgid "Medium jump length, in seconds."
3914 msgstr "보통 건너뛰기 길이(초)."
3916 #: src/libvlc-module.c:1267
3917 msgid "Long jump length"
3920 #: src/libvlc-module.c:1268
3921 msgid "Long jump length, in seconds."
3922 msgstr "길게 건너뛰기 길이(초)."
3924 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3925 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3926 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3927 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3931 #: src/libvlc-module.c:1271
3932 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3933 msgstr "응용 프로그램 종료 단축키 선택."
3935 #: src/libvlc-module.c:1272
3939 #: src/libvlc-module.c:1273
3940 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3941 msgstr "DVD 메뉴 위로 선택기 이동할 키 선택."
3943 #: src/libvlc-module.c:1274
3944 msgid "Navigate down"
3947 #: src/libvlc-module.c:1275
3948 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3949 msgstr "DVD 메뉴 아래로 선택기 이동할 키 선택."
3951 #: src/libvlc-module.c:1276
3952 msgid "Navigate left"
3955 #: src/libvlc-module.c:1277
3956 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3957 msgstr "DVD 메뉴 왼쪽으로 선택기 이동할 키 선택."
3959 #: src/libvlc-module.c:1278
3960 msgid "Navigate right"
3963 #: src/libvlc-module.c:1279
3964 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3965 msgstr "DVD 메뉴 오른쪽으로 선택기 이동할 키 선택."
3967 #: src/libvlc-module.c:1280
3971 #: src/libvlc-module.c:1281
3972 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3973 msgstr "DVD 메뉴의 선택된 항목 활성 키 선택."
3975 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3976 msgid "Go to the DVD menu"
3979 #: src/libvlc-module.c:1283
3980 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3981 msgstr "DVD 메뉴 불러올 키 선택"
3983 #: src/libvlc-module.c:1284
3984 msgid "Select previous DVD title"
3985 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3987 #: src/libvlc-module.c:1285
3988 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3989 msgstr "DVD 에서 이전 타이틀 선택할 키 선택"
3991 #: src/libvlc-module.c:1286
3992 msgid "Select next DVD title"
3993 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3995 #: src/libvlc-module.c:1287
3996 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3997 msgstr "DVD 에서 다음 타이틀 선택할 키 선택"
3999 #: src/libvlc-module.c:1288
4000 msgid "Select prev DVD chapter"
4001 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
4003 #: src/libvlc-module.c:1289
4004 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4005 msgstr "DVD 에서 이전 챕터 선택할 키 선택"
4007 #: src/libvlc-module.c:1290
4008 msgid "Select next DVD chapter"
4009 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
4011 #: src/libvlc-module.c:1291
4012 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4013 msgstr "DVD 에서 다음 챕터 선택할 키 선택"
4015 #: src/libvlc-module.c:1292
4019 #: src/libvlc-module.c:1293
4020 msgid "Select the key to increase audio volume."
4021 msgstr "오디오 음량 키울 키 선택."
4023 #: src/libvlc-module.c:1294
4027 #: src/libvlc-module.c:1295
4028 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4029 msgstr "오디오 음량 줄일 키 선택."
4031 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4032 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4034 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4038 #: src/libvlc-module.c:1297
4039 msgid "Select the key to mute audio."
4040 msgstr "오디오 소리끄기할 키 선택."
4042 #: src/libvlc-module.c:1298
4043 msgid "Subtitle delay up"
4046 #: src/libvlc-module.c:1299
4047 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4048 msgstr "자막 지연 늘릴 키 선택."
4050 #: src/libvlc-module.c:1300
4051 msgid "Subtitle delay down"
4054 #: src/libvlc-module.c:1301
4055 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4056 msgstr "자막 지연 줄일 키 선택."
4058 #: src/libvlc-module.c:1302
4059 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4062 #: src/libvlc-module.c:1303
4063 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4066 #: src/libvlc-module.c:1304
4067 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4070 #: src/libvlc-module.c:1305
4071 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4074 #: src/libvlc-module.c:1306
4075 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4078 #: src/libvlc-module.c:1307
4079 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4082 #: src/libvlc-module.c:1308
4083 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4086 #: src/libvlc-module.c:1309
4087 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4090 #: src/libvlc-module.c:1310
4091 msgid "Subtitle position up"
4094 #: src/libvlc-module.c:1311
4095 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4096 msgstr "자막을 위로 이동하려면 키를 선택하세요."
4098 #: src/libvlc-module.c:1312
4099 msgid "Subtitle position down"
4102 #: src/libvlc-module.c:1313
4103 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4104 msgstr "자막을 아래로 옮길 키 선택."
4106 #: src/libvlc-module.c:1314
4107 msgid "Audio delay up"
4110 #: src/libvlc-module.c:1315
4111 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4112 msgstr "오디오 지연 늘릴 키 선택. "
4114 #: src/libvlc-module.c:1316
4115 msgid "Audio delay down"
4118 #: src/libvlc-module.c:1317
4119 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4120 msgstr "오디오 지연 줄일 키 선택."
4122 #: src/libvlc-module.c:1324
4123 msgid "Play playlist bookmark 1"
4124 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
4126 #: src/libvlc-module.c:1325
4127 msgid "Play playlist bookmark 2"
4128 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
4130 #: src/libvlc-module.c:1326
4131 msgid "Play playlist bookmark 3"
4132 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
4134 #: src/libvlc-module.c:1327
4135 msgid "Play playlist bookmark 4"
4136 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
4138 #: src/libvlc-module.c:1328
4139 msgid "Play playlist bookmark 5"
4140 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
4142 #: src/libvlc-module.c:1329
4143 msgid "Play playlist bookmark 6"
4144 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
4146 #: src/libvlc-module.c:1330
4147 msgid "Play playlist bookmark 7"
4148 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
4150 #: src/libvlc-module.c:1331
4151 msgid "Play playlist bookmark 8"
4152 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
4154 #: src/libvlc-module.c:1332
4155 msgid "Play playlist bookmark 9"
4156 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
4158 #: src/libvlc-module.c:1333
4159 msgid "Play playlist bookmark 10"
4160 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
4162 #: src/libvlc-module.c:1334
4163 msgid "Select the key to play this bookmark."
4164 msgstr "이 북마크 재생할 키 선택."
4166 #: src/libvlc-module.c:1335
4167 msgid "Set playlist bookmark 1"
4168 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
4170 #: src/libvlc-module.c:1336
4171 msgid "Set playlist bookmark 2"
4172 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
4174 #: src/libvlc-module.c:1337
4175 msgid "Set playlist bookmark 3"
4176 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
4178 #: src/libvlc-module.c:1338
4179 msgid "Set playlist bookmark 4"
4180 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
4182 #: src/libvlc-module.c:1339
4183 msgid "Set playlist bookmark 5"
4184 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
4186 #: src/libvlc-module.c:1340
4187 msgid "Set playlist bookmark 6"
4188 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
4190 #: src/libvlc-module.c:1341
4191 msgid "Set playlist bookmark 7"
4192 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
4194 #: src/libvlc-module.c:1342
4195 msgid "Set playlist bookmark 8"
4196 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
4198 #: src/libvlc-module.c:1343
4199 msgid "Set playlist bookmark 9"
4200 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
4202 #: src/libvlc-module.c:1344
4203 msgid "Set playlist bookmark 10"
4204 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
4206 #: src/libvlc-module.c:1345
4207 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4208 msgstr "이 재생목록을 북마크 설정할 키 선택."
4210 #: src/libvlc-module.c:1346
4211 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4212 msgid "Clear the playlist"
4215 #: src/libvlc-module.c:1347
4216 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4219 #: src/libvlc-module.c:1349
4220 msgid "Playlist bookmark 1"
4223 #: src/libvlc-module.c:1350
4224 msgid "Playlist bookmark 2"
4227 #: src/libvlc-module.c:1351
4228 msgid "Playlist bookmark 3"
4231 #: src/libvlc-module.c:1352
4232 msgid "Playlist bookmark 4"
4235 #: src/libvlc-module.c:1353
4236 msgid "Playlist bookmark 5"
4239 #: src/libvlc-module.c:1354
4240 msgid "Playlist bookmark 6"
4243 #: src/libvlc-module.c:1355
4244 msgid "Playlist bookmark 7"
4247 #: src/libvlc-module.c:1356
4248 msgid "Playlist bookmark 8"
4251 #: src/libvlc-module.c:1357
4252 msgid "Playlist bookmark 9"
4255 #: src/libvlc-module.c:1358
4256 msgid "Playlist bookmark 10"
4257 msgstr "재생목록 북마크 10"
4259 #: src/libvlc-module.c:1360
4260 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4261 msgstr "이것은 재생목록 북마크 정의를 허용합니다."
4263 #: src/libvlc-module.c:1362
4264 msgid "Cycle audio track"
4267 #: src/libvlc-module.c:1363
4268 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4269 msgstr "사용가능한 오디오 트랙(언어) 순환."
4271 #: src/libvlc-module.c:1364
4272 msgid "Cycle subtitle track"
4275 #: src/libvlc-module.c:1365
4276 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4277 msgstr "사용가능한 자막 트랙 순환."
4279 #: src/libvlc-module.c:1366
4280 msgid "Cycle next program Service ID"
4283 #: src/libvlc-module.c:1367
4284 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4287 #: src/libvlc-module.c:1368
4288 msgid "Cycle previous program Service ID"
4291 #: src/libvlc-module.c:1369
4292 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4295 #: src/libvlc-module.c:1370
4296 msgid "Cycle source aspect ratio"
4297 msgstr "원본 가로세로비 순환"
4299 #: src/libvlc-module.c:1371
4300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4301 msgstr "미리 정의된 소스 가로세로 비 목록 순환."
4303 #: src/libvlc-module.c:1372
4304 msgid "Cycle video crop"
4307 #: src/libvlc-module.c:1373
4308 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4309 msgstr "미리 정의된 잘라내기 형식 목록 순환."
4311 #: src/libvlc-module.c:1374
4312 msgid "Toggle autoscaling"
4315 #: src/libvlc-module.c:1375
4316 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4317 msgstr "자동크기조정 활성화 또는 비활성화."
4319 #: src/libvlc-module.c:1376
4320 msgid "Increase scale factor"
4323 #: src/libvlc-module.c:1378
4324 msgid "Decrease scale factor"
4327 #: src/libvlc-module.c:1380
4328 msgid "Toggle deinterlacing"
4331 #: src/libvlc-module.c:1381
4332 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4335 #: src/libvlc-module.c:1382
4336 msgid "Cycle deinterlace modes"
4337 msgstr "순환 디인터레이스 모드"
4339 #: src/libvlc-module.c:1383
4340 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4343 #: src/libvlc-module.c:1384
4344 msgid "Show controller in fullscreen"
4347 #: src/libvlc-module.c:1385
4351 #: src/libvlc-module.c:1386
4352 msgid "Hide the interface and pause playback."
4355 #: src/libvlc-module.c:1387
4356 msgid "Context menu"
4359 #: src/libvlc-module.c:1388
4360 msgid "Show the contextual popup menu."
4363 #: src/libvlc-module.c:1389
4364 msgid "Take video snapshot"
4367 #: src/libvlc-module.c:1390
4368 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4369 msgstr "비디오 스냅샷 찍기 및 디스크에 쓰기."
4371 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4372 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4373 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4374 #: modules/stream_out/record.c:60
4378 #: src/libvlc-module.c:1393
4379 msgid "Record access filter start/stop."
4380 msgstr "기록 접근 필터 시작/중지."
4382 #: src/libvlc-module.c:1395
4383 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4386 #: src/libvlc-module.c:1396
4387 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4390 #: src/libvlc-module.c:1399
4391 msgid "Toggle random playlist playback"
4392 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4394 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4398 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4399 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4400 msgstr "비디오의 상단에서 한 픽셀 잘라내기"
4402 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4403 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4404 msgstr "비디오의 상단에 한 픽셀 붙여넣기"
4406 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4407 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4408 msgstr "비디오의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4410 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4411 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4412 msgstr "비디오의 왼쪽에 한 픽셀 붙여넣기"
4414 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4415 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4416 msgstr "비디오의 하단에서 한 픽셀 잘라내기"
4418 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4419 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4420 msgstr "비디오의 하단에 한 픽셀 붙여넣기"
4422 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4423 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4424 msgstr "비디오의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4426 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4427 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4428 msgstr "비디오의 오른쪽에 한 픽셀 붙여넣기"
4430 #: src/libvlc-module.c:1427
4431 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4432 msgstr "비디오 출력의 배경 모드 토글"
4434 #: src/libvlc-module.c:1429
4435 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4438 #: src/libvlc-module.c:1431
4439 msgid "Cycle through audio devices"
4442 #: src/libvlc-module.c:1432
4443 msgid "Cycle through available audio devices"
4444 msgstr "사용가능한 오디오 장치 순환"
4446 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4453 #: src/libvlc-module.c:1577
4454 msgid "Window properties"
4457 #: src/libvlc-module.c:1635
4461 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4462 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4463 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4464 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4465 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4466 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4467 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4471 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4475 #: src/libvlc-module.c:1670
4476 msgid "Track settings"
4479 #: src/libvlc-module.c:1702
4480 msgid "Playback control"
4483 #: src/libvlc-module.c:1730
4484 msgid "Default devices"
4487 #: src/libvlc-module.c:1739
4488 msgid "Network settings"
4491 #: src/libvlc-module.c:1764
4495 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4499 #: src/libvlc-module.c:1872
4503 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4508 #: src/libvlc-module.c:1915
4512 #: src/libvlc-module.c:1961
4513 msgid "Special modules"
4516 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4520 #: src/libvlc-module.c:1972
4521 msgid "Performance options"
4524 #: src/libvlc-module.c:1993
4525 msgid "Clock source"
4528 #: src/libvlc-module.c:2103
4532 #: src/libvlc-module.c:2542
4536 #: src/libvlc-module.c:2621
4537 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4538 msgstr "VLC 도움말 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 와 조합할수 있습니다)"
4540 #: src/libvlc-module.c:2624
4541 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4542 msgstr "VLC 상세 도움말 및 모듈"
4544 #: src/libvlc-module.c:2626
4546 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4549 "VLC 도움말 및 모든 모듈 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 와 조합할수 있습니"
4552 #: src/libvlc-module.c:2629
4553 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4554 msgstr "도움말을 표시할때 추가 상세설명 묻기"
4556 #: src/libvlc-module.c:2631
4557 msgid "print a list of available modules"
4558 msgstr "이용가능한 모듈 목록 인쇄"
4560 #: src/libvlc-module.c:2633
4561 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4562 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4564 #: src/libvlc-module.c:2635
4566 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4567 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4569 "지정한 모듈의 도움말 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 를 조합할수 있음). "
4570 "꼭 맞게하려면 모듈의 접두사를 = 로 하세요."
4572 #: src/libvlc-module.c:2639
4573 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4574 msgstr "설정 옵션이 읽어지지 않았거나 설정 파일에 저장되지 않았습니다"
4576 #: src/libvlc-module.c:2641
4577 msgid "reset the current config to the default values"
4578 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4580 #: src/libvlc-module.c:2643
4581 msgid "use alternate config file"
4582 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4584 #: src/libvlc-module.c:2645
4585 msgid "resets the current plugins cache"
4586 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4588 #: src/libvlc-module.c:2647
4589 msgid "print version information"
4592 #: src/libvlc-module.c:2685
4593 msgid "main program"
4596 #: src/misc/update.c:468
4601 #: src/misc/update.c:470
4606 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4607 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4612 #: src/misc/update.c:474
4617 #: src/misc/update.c:566
4618 msgid "Saving file failed"
4621 #: src/misc/update.c:567
4623 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4624 msgstr "쓰기위해 \"%s\" 열기 실패"
4626 #: src/misc/update.c:580
4630 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4633 "다운로드중... %s/%s %.1f%% 완료"
4635 #: src/misc/update.c:584
4636 msgid "Downloading ..."
4639 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4640 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4641 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4646 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4647 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4648 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4659 #: src/misc/update.c:605
4663 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4666 "다운로드중... %s/%s - %.1f%% 완료"
4668 #: src/misc/update.c:637
4669 msgid "File could not be verified"
4670 msgstr "파일을 확인할수 없음"
4672 #: src/misc/update.c:638
4675 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4676 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4679 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4680 msgid "Invalid signature"
4683 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4686 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4687 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4690 #: src/misc/update.c:674
4691 msgid "File not verifiable"
4692 msgstr "파일을 검사할수 없음"
4694 #: src/misc/update.c:675
4697 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4701 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4702 msgid "File corrupted"
4705 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4707 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4708 msgstr "다운로드 파일 \"%s\" 가 손상됨. 그래서 삭제되었습니다."
4710 #: src/misc/update.c:710
4711 msgid "Update VLC media player"
4712 msgstr "VLC 미디어 플레이어 업데이트"
4714 #: src/misc/update.c:711
4716 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4720 #: src/misc/update.c:712
4724 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4725 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4727 msgid "Media Library"
4730 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4735 #: src/text/iso-639_def.h:40
4739 #: src/text/iso-639_def.h:41
4743 #: src/text/iso-639_def.h:42
4747 #: src/text/iso-639_def.h:43
4751 #: src/text/iso-639_def.h:44
4755 #: src/text/iso-639_def.h:45
4759 #: src/text/iso-639_def.h:46
4763 #: src/text/iso-639_def.h:47
4767 #: src/text/iso-639_def.h:48
4771 #: src/text/iso-639_def.h:49
4775 #: src/text/iso-639_def.h:50
4779 #: src/text/iso-639_def.h:51
4783 #: src/text/iso-639_def.h:52
4787 #: src/text/iso-639_def.h:53
4791 #: src/text/iso-639_def.h:54
4795 #: src/text/iso-639_def.h:55
4799 #: src/text/iso-639_def.h:56
4803 #: src/text/iso-639_def.h:57
4807 #: src/text/iso-639_def.h:58
4811 #: src/text/iso-639_def.h:59
4815 #: src/text/iso-639_def.h:60
4819 #: src/text/iso-639_def.h:61
4823 #: src/text/iso-639_def.h:62
4827 #: src/text/iso-639_def.h:63
4831 #: src/text/iso-639_def.h:64
4835 #: src/text/iso-639_def.h:65
4836 msgid "Church Slavic"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:66
4843 #: src/text/iso-639_def.h:67
4847 #: src/text/iso-639_def.h:68
4851 #: src/text/iso-639_def.h:69
4855 #: src/text/iso-639_def.h:70
4859 #: src/text/iso-639_def.h:71
4863 #: src/text/iso-639_def.h:72
4867 #: src/text/iso-639_def.h:73
4871 #: src/text/iso-639_def.h:74
4875 #: src/text/iso-639_def.h:75
4879 #: src/text/iso-639_def.h:76
4883 #: src/text/iso-639_def.h:77
4887 #: src/text/iso-639_def.h:78
4891 #: src/text/iso-639_def.h:79
4895 #: src/text/iso-639_def.h:80
4899 #: src/text/iso-639_def.h:81
4903 #: src/text/iso-639_def.h:82
4907 #: src/text/iso-639_def.h:83
4908 msgid "Gaelic (Scots)"
4911 #: src/text/iso-639_def.h:84
4915 #: src/text/iso-639_def.h:85
4919 #: src/text/iso-639_def.h:86
4923 #: src/text/iso-639_def.h:87
4924 msgid "Greek, Modern"
4927 #: src/text/iso-639_def.h:88
4931 #: src/text/iso-639_def.h:89
4935 #: src/text/iso-639_def.h:90
4939 #: src/text/iso-639_def.h:91
4943 #: src/text/iso-639_def.h:92
4947 #: src/text/iso-639_def.h:93
4951 #: src/text/iso-639_def.h:94
4955 #: src/text/iso-639_def.h:95
4959 #: src/text/iso-639_def.h:96
4963 #: src/text/iso-639_def.h:97
4967 #: src/text/iso-639_def.h:98
4971 #: src/text/iso-639_def.h:99
4975 #: src/text/iso-639_def.h:100
4979 #: src/text/iso-639_def.h:101
4983 #: src/text/iso-639_def.h:102
4987 #: src/text/iso-639_def.h:103
4991 #: src/text/iso-639_def.h:104
4992 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4995 #: src/text/iso-639_def.h:105
4999 #: src/text/iso-639_def.h:106
5003 #: src/text/iso-639_def.h:107
5007 #: src/text/iso-639_def.h:108
5011 #: src/text/iso-639_def.h:109
5015 #: src/text/iso-639_def.h:110
5019 #: src/text/iso-639_def.h:111
5023 #: src/text/iso-639_def.h:112
5027 #: src/text/iso-639_def.h:113
5031 #: src/text/iso-639_def.h:114
5035 #: src/text/iso-639_def.h:115
5039 #: src/text/iso-639_def.h:116
5043 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5047 #: src/text/iso-639_def.h:118
5051 #: src/text/iso-639_def.h:119
5055 #: src/text/iso-639_def.h:120
5059 #: src/text/iso-639_def.h:121
5060 msgid "Letzeburgesch"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:122
5067 #: src/text/iso-639_def.h:123
5071 #: src/text/iso-639_def.h:124
5075 #: src/text/iso-639_def.h:125
5079 #: src/text/iso-639_def.h:126
5083 #: src/text/iso-639_def.h:127
5087 #: src/text/iso-639_def.h:128
5091 #: src/text/iso-639_def.h:129
5095 #: src/text/iso-639_def.h:130
5099 #: src/text/iso-639_def.h:131
5103 #: src/text/iso-639_def.h:132
5107 #: src/text/iso-639_def.h:133
5111 #: src/text/iso-639_def.h:134
5112 msgid "Ndebele, South"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:135
5116 msgid "Ndebele, North"
5119 #: src/text/iso-639_def.h:136
5123 #: src/text/iso-639_def.h:137
5127 #: src/text/iso-639_def.h:138
5131 #: src/text/iso-639_def.h:139
5132 msgid "Norwegian Nynorsk"
5135 #: src/text/iso-639_def.h:140
5136 msgid "Norwegian Bokmaal"
5139 #: src/text/iso-639_def.h:141
5140 msgid "Chichewa; Nyanja"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:142
5144 msgid "Occitan; Provençal"
5147 #: src/text/iso-639_def.h:143
5151 #: src/text/iso-639_def.h:144
5155 #: src/text/iso-639_def.h:146
5156 msgid "Ossetian; Ossetic"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:147
5163 #: src/text/iso-639_def.h:148
5167 #: src/text/iso-639_def.h:149
5171 #: src/text/iso-639_def.h:150
5175 #: src/text/iso-639_def.h:151
5179 #: src/text/iso-639_def.h:152
5183 #: src/text/iso-639_def.h:153
5187 #: src/text/iso-639_def.h:154
5188 msgid "Original audio"
5191 #: src/text/iso-639_def.h:155
5192 msgid "Raeto-Romance"
5195 #: src/text/iso-639_def.h:156
5199 #: src/text/iso-639_def.h:157
5203 #: src/text/iso-639_def.h:158
5207 #: src/text/iso-639_def.h:159
5211 #: src/text/iso-639_def.h:160
5215 #: src/text/iso-639_def.h:161
5219 #: src/text/iso-639_def.h:162
5223 #: src/text/iso-639_def.h:163
5227 #: src/text/iso-639_def.h:164
5231 #: src/text/iso-639_def.h:165
5235 #: src/text/iso-639_def.h:166
5236 msgid "Northern Sami"
5239 #: src/text/iso-639_def.h:167
5243 #: src/text/iso-639_def.h:168
5247 #: src/text/iso-639_def.h:169
5251 #: src/text/iso-639_def.h:170
5255 #: src/text/iso-639_def.h:171
5256 msgid "Sotho, Southern"
5259 #: src/text/iso-639_def.h:172
5263 #: src/text/iso-639_def.h:173
5267 #: src/text/iso-639_def.h:174
5271 #: src/text/iso-639_def.h:175
5275 #: src/text/iso-639_def.h:176
5279 #: src/text/iso-639_def.h:177
5283 #: src/text/iso-639_def.h:178
5287 #: src/text/iso-639_def.h:179
5291 #: src/text/iso-639_def.h:180
5295 #: src/text/iso-639_def.h:181
5299 #: src/text/iso-639_def.h:182
5303 #: src/text/iso-639_def.h:183
5307 #: src/text/iso-639_def.h:184
5311 #: src/text/iso-639_def.h:185
5315 #: src/text/iso-639_def.h:186
5319 #: src/text/iso-639_def.h:187
5320 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5323 #: src/text/iso-639_def.h:188
5327 #: src/text/iso-639_def.h:189
5331 #: src/text/iso-639_def.h:190
5335 #: src/text/iso-639_def.h:191
5339 #: src/text/iso-639_def.h:192
5343 #: src/text/iso-639_def.h:193
5347 #: src/text/iso-639_def.h:194
5351 #: src/text/iso-639_def.h:195
5355 #: src/text/iso-639_def.h:196
5359 #: src/text/iso-639_def.h:197
5363 #: src/text/iso-639_def.h:198
5367 #: src/text/iso-639_def.h:199
5371 #: src/text/iso-639_def.h:200
5375 #: src/text/iso-639_def.h:201
5379 #: src/text/iso-639_def.h:202
5383 #: src/text/iso-639_def.h:203
5387 #: src/text/iso-639_def.h:204
5391 #: src/text/iso-639_def.h:205
5395 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5396 msgid "Autoscale video"
5399 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5400 msgid "Scale factor"
5403 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5405 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5409 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5410 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5411 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5414 msgid "Aspect ratio"
5417 #: modules/access/alsa.c:36
5419 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5420 "open a specific device named SOURCE."
5423 #: modules/access/alsa.c:49
5427 #: modules/access/alsa.c:49
5431 #: modules/access/alsa.c:50
5435 #: modules/access/alsa.c:50
5439 #: modules/access/alsa.c:50
5443 #: modules/access/alsa.c:50
5447 #: modules/access/alsa.c:51
5451 #: modules/access/alsa.c:51
5455 #: modules/access/alsa.c:51
5459 #: modules/access/alsa.c:51
5463 #: modules/access/alsa.c:52
5467 #: modules/access/alsa.c:52
5471 #: modules/access/alsa.c:52
5475 #: modules/access/alsa.c:56
5479 #: modules/access/alsa.c:57
5480 msgid "ALSA audio capture"
5483 #: modules/access/attachment.c:44
5487 #: modules/access/attachment.c:45
5488 msgid "Attachment input"
5491 #: modules/access/avio.h:39
5495 #: modules/access/avio.h:40
5496 msgid "FFmpeg access"
5499 #: modules/access/avio.h:49
5500 msgid "libavformat access output"
5503 #: modules/access/bd/bd.c:54
5507 #: modules/access/bd/bd.c:55
5508 msgid "Blu-ray Disc Input"
5511 #: modules/access/bluray.c:60
5512 msgid "Blu-ray menus"
5515 #: modules/access/bluray.c:61
5516 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5519 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5520 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5524 #: modules/access/bluray.c:70
5525 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5528 #: modules/access/bluray.c:263
5530 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5534 #: modules/access/bluray.c:272
5535 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5538 #: modules/access/bluray.c:275
5539 msgid "Missing AACS configuration file!"
5542 #: modules/access/bluray.c:278
5543 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5546 #: modules/access/bluray.c:281
5547 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5550 #: modules/access/bluray.c:284
5551 msgid "AACS Host certificate revoked."
5554 #: modules/access/bluray.c:287
5555 msgid "AACS MMC failed."
5558 #: modules/access/bluray.c:293
5559 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5562 #: modules/access/bluray.c:303
5564 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5568 #: modules/access/bluray.c:308
5569 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5572 #: modules/access/bluray.c:370
5573 msgid "Blu-ray error"
5576 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5577 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5581 #: modules/access/cdda.c:63
5582 msgid "Audio CD input"
5585 #: modules/access/cdda.c:69
5586 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5587 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5589 #: modules/access/cdda.c:78
5593 #: modules/access/cdda.c:79
5594 msgid "Address of the CDDB server to use."
5595 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5597 #: modules/access/cdda.c:80
5601 #: modules/access/cdda.c:81
5602 msgid "CDDB Server port to use."
5603 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5605 #: modules/access/cdda.c:491
5607 msgid "Audio CD - Track %02i"
5608 msgstr "오디오 CD - 트랙 %02i"
5610 #: modules/access/dc1394.c:51
5614 #: modules/access/dc1394.c:52
5615 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5618 #: modules/access/decklink.cpp:44
5619 msgid "Input card to use"
5622 #: modules/access/decklink.cpp:46
5624 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5628 #: modules/access/decklink.cpp:49
5629 msgid "Desired input video mode"
5630 msgstr "사용할 입력 비디오 모드"
5632 #: modules/access/decklink.cpp:51
5634 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5635 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5638 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5639 msgid "Audio connection"
5642 #: modules/access/decklink.cpp:57
5644 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5645 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5648 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5649 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5650 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5653 #: modules/access/decklink.cpp:63
5655 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5658 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5659 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5660 msgid "Number of audio channels"
5663 #: modules/access/decklink.cpp:68
5665 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5666 "disables audio input."
5669 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5670 msgid "Video connection"
5673 #: modules/access/decklink.cpp:73
5675 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5676 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5679 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5680 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5684 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5688 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5692 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5696 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5700 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5704 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5708 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5712 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5716 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5717 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5718 msgstr "가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀로 가정."
5720 #: modules/access/decklink.cpp:97
5724 #: modules/access/decklink.cpp:98
5725 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5728 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5758 msgid "Video device name"
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5763 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5764 "don't specify anything, the default device will be used."
5766 "DirectShow 플러그인이 사용하는 비디오 장치 이름. 아무것도 지정하지 않으면, 기"
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5771 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5772 msgid "Audio device name"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5777 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5778 "don't specify anything, the default device will be used. "
5780 "DirectShow 플러그인이 사용하는 오디오 장치 이름. 아무것도 지정하지 않으면, 기"
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5790 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5791 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5792 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5794 "DirectShow 플러그인이 표시할 비디오 크기. 만약 아무것도 지정하지 않으면 장치"
5795 "의 기본 크기가 사용되게 됩니다. 표준 크기 (cif, d1, ...) 또는 "
5796 "<width>x<height> 로 지정할수 있습니다."
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5799 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5800 msgstr "사진 가로세로비 n:m"
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5803 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5804 msgstr "사용할 입력 사진 가로세로비 정의. 기본값 4:3"
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5807 msgid "Video input chroma format"
5808 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5812 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5813 "(default), RV24, etc.)"
5815 "DirectShow 비디오 입력이 지정한 채도 형식을 사용하도록 강제 (예, I420 (기본"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5819 msgid "Video input frame rate"
5820 msgstr "비디오 입력 프레임 레이트"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5824 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5825 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5829 msgid "Device properties"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5834 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5835 msgstr "스트림 시작전에 선택된 장치 속성 대화창 보이기."
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5838 msgid "Tuner properties"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5842 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5843 msgstr "튜너 속성 [채널 선택] 페이지 보기."
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5846 msgid "Tuner TV Channel"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5850 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5854 msgid "Tuner Frequency"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5858 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5864 msgid "Video standard"
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5868 msgid "Tuner country code"
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5873 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5874 "mapping (0 means default)."
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5878 msgid "Tuner input type"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5882 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5883 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5886 msgid "Video input pin"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5891 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5892 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5893 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5894 "will not be changed."
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5898 msgid "Audio input pin"
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5902 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5903 msgstr "오디오 입력 소스 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요."
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5906 msgid "Video output pin"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5910 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5911 msgstr "비디오 출력 형식 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요."
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5914 msgid "Audio output pin"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5918 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5919 msgstr "오디오 출력 형식 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요."
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5922 msgid "AM Tuner mode"
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5927 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5930 "AM 튜너 모드. Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) 또는 DSS (4) 중 "
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5935 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5936 msgstr "지정된 오디오 채널 수의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)"
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5940 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5941 msgid "Audio sample rate"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5945 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5946 msgstr "지정된 샘플레이트의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)"
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5949 msgid "Audio bits per sample"
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5953 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5954 msgstr "지정된 비트/샘플의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)"
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5961 msgid "DirectShow input"
5962 msgstr "DirectShow 입력"
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5970 msgid "Capture failed"
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5974 msgid "No video or audio device selected."
5975 msgstr "비디오 또는 오디오 장치가 선택되지 않음."
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5978 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5983 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5988 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5989 msgstr "갈무리 장치 \"%s\" 가 필요한 매개변수를 지원하지 않습니다."
5991 #: modules/access/dtv/access.c:36
5995 #: modules/access/dtv/access.c:38
5997 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5998 "must be selected. Numbering starts from zero."
6001 #: modules/access/dtv/access.c:41
6005 #: modules/access/dtv/access.c:43
6007 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6008 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6011 #: modules/access/dtv/access.c:45
6012 msgid "Do not demultiplex"
6015 #: modules/access/dtv/access.c:47
6017 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6018 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6021 #: modules/access/dtv/access.c:50
6022 msgid "Network name"
6025 #: modules/access/dtv/access.c:51
6026 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6027 msgstr "시스템 튜팅 공간의 유일한 네트워크 이름"
6029 #: modules/access/dtv/access.c:53
6030 msgid "Network name to create"
6033 #: modules/access/dtv/access.c:54
6034 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6037 #: modules/access/dtv/access.c:56
6038 msgid "Frequency (Hz)"
6041 #: modules/access/dtv/access.c:58
6043 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6044 "frequency. This is required to tune the receiver."
6047 #: modules/access/dtv/access.c:61
6048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6049 msgid "Modulation / Constellation"
6052 #: modules/access/dtv/access.c:62
6053 msgid "Layer A modulation"
6056 #: modules/access/dtv/access.c:63
6057 msgid "Layer B modulation"
6060 #: modules/access/dtv/access.c:64
6061 msgid "Layer C modulation"
6064 #: modules/access/dtv/access.c:66
6066 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6067 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6068 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6071 #: modules/access/dtv/access.c:81
6072 msgid "Symbol rate (bauds)"
6075 #: modules/access/dtv/access.c:83
6077 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6081 #: modules/access/dtv/access.c:86
6082 msgid "Spectrum inversion"
6085 #: modules/access/dtv/access.c:88
6087 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6088 "be configured manually."
6091 #: modules/access/dtv/access.c:94
6092 msgid "FEC code rate"
6095 #: modules/access/dtv/access.c:95
6096 msgid "High-priority code rate"
6099 #: modules/access/dtv/access.c:96
6100 msgid "Low-priority code rate"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:97
6104 msgid "Layer A code rate"
6107 #: modules/access/dtv/access.c:98
6108 msgid "Layer B code rate"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:99
6112 msgid "Layer C code rate"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:101
6116 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6119 #: modules/access/dtv/access.c:111
6120 msgid "Transmission mode"
6123 #: modules/access/dtv/access.c:119
6124 msgid "Bandwidth (MHz)"
6127 #: modules/access/dtv/access.c:124
6131 #: modules/access/dtv/access.c:124
6135 #: modules/access/dtv/access.c:124
6139 #: modules/access/dtv/access.c:124
6143 #: modules/access/dtv/access.c:125
6147 #: modules/access/dtv/access.c:125
6151 #: modules/access/dtv/access.c:128
6152 msgid "Guard interval"
6155 #: modules/access/dtv/access.c:136
6156 msgid "Hierarchy mode"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:144
6160 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:146
6164 msgid "Layer A segments count"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:147
6168 msgid "Layer B segments count"
6171 #: modules/access/dtv/access.c:148
6172 msgid "Layer C segments count"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:150
6176 msgid "Layer A time interleaving"
6179 #: modules/access/dtv/access.c:151
6180 msgid "Layer B time interleaving"
6183 #: modules/access/dtv/access.c:152
6184 msgid "Layer C time interleaving"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:154
6191 #: modules/access/dtv/access.c:156
6192 msgid "Roll-off factor"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:161
6196 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6197 msgstr "0.35 (DVB-S 와 같은)"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:161
6203 #: modules/access/dtv/access.c:161
6207 #: modules/access/dtv/access.c:164
6208 msgid "Transport stream ID"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:166
6212 msgid "Polarization (Voltage)"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:168
6217 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6218 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6221 #: modules/access/dtv/access.c:171
6222 msgid "Unspecified (0V)"
6223 msgstr "지정되지 안음 (0V)"
6225 #: modules/access/dtv/access.c:172
6226 msgid "Vertical (13V)"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:172
6230 msgid "Horizontal (18V)"
6233 #: modules/access/dtv/access.c:173
6234 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6237 #: modules/access/dtv/access.c:173
6238 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6241 #: modules/access/dtv/access.c:175
6242 msgid "High LNB voltage"
6245 #: modules/access/dtv/access.c:177
6247 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6248 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6249 "Not all receivers support this."
6252 #: modules/access/dtv/access.c:181
6253 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:182
6257 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:184
6262 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6263 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6264 "RF cable is the result."
6267 #: modules/access/dtv/access.c:187
6268 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:189
6273 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6274 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6275 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6278 #: modules/access/dtv/access.c:192
6279 msgid "Continuous 22kHz tone"
6282 #: modules/access/dtv/access.c:194
6284 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6285 "the higher frequency band from a universal LNB."
6288 #: modules/access/dtv/access.c:197
6289 msgid "DiSEqC LNB number"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:199
6294 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6295 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6296 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6299 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6304 #: modules/access/dtv/access.c:209
6305 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6308 #: modules/access/dtv/access.c:211
6310 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6311 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6312 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6313 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6317 #: modules/access/dtv/access.c:218
6318 msgid "Network identifier"
6321 #: modules/access/dtv/access.c:219
6322 msgid "Satellite azimuth"
6325 #: modules/access/dtv/access.c:220
6326 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6327 msgstr "위성 방위각(10배수)"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:221
6330 msgid "Satellite elevation"
6333 #: modules/access/dtv/access.c:222
6334 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6335 msgstr "위성 고도(10배수)"
6337 #: modules/access/dtv/access.c:223
6338 msgid "Satellite longitude"
6341 #: modules/access/dtv/access.c:225
6342 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6343 msgstr "위성 경도(10배수). 서쪽이 음수."
6345 #: modules/access/dtv/access.c:227
6346 msgid "Satellite range code"
6349 #: modules/access/dtv/access.c:228
6350 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6353 #: modules/access/dtv/access.c:232
6354 msgid "Major channel"
6357 #: modules/access/dtv/access.c:233
6358 msgid "ATSC minor channel"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:234
6362 msgid "Physical channel"
6365 #: modules/access/dtv/access.c:240
6369 #: modules/access/dtv/access.c:241
6370 msgid "Digital Television and Radio"
6373 #: modules/access/dtv/access.c:279
6374 msgid "Terrestrial reception parameters"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:291
6378 msgid "DVB-T reception parameters"
6381 #: modules/access/dtv/access.c:307
6382 msgid "ISDB-T reception parameters"
6385 #: modules/access/dtv/access.c:348
6386 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6389 #: modules/access/dtv/access.c:360
6390 msgid "DVB-S2 parameters"
6393 #: modules/access/dtv/access.c:368
6394 msgid "ISDB-S parameters"
6397 #: modules/access/dtv/access.c:373
6398 msgid "Satellite equipment control"
6401 #: modules/access/dtv/access.c:415
6402 msgid "ATSC reception parameters"
6405 #: modules/access/dtv/access.c:471
6406 msgid "Digital broadcasting"
6409 #: modules/access/dtv/access.c:472
6411 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6412 "Please check the preferences."
6415 #: modules/access/dv.c:60
6416 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6419 #: modules/access/dv.c:61
6423 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6427 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6428 msgid "Default DVD angle."
6431 #: modules/access/dvdnav.c:76
6432 msgid "Start directly in menu"
6435 #: modules/access/dvdnav.c:78
6437 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6438 "useless warning introductions."
6441 #: modules/access/dvdnav.c:87
6442 msgid "DVD with menus"
6445 #: modules/access/dvdnav.c:88
6446 msgid "DVDnav Input"
6449 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6450 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6451 msgid "Playback failure"
6454 #: modules/access/dvdnav.c:335
6456 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6459 #: modules/access/dvdread.c:78
6460 msgid "DVD without menus"
6463 #: modules/access/dvdread.c:79
6464 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6465 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴 지원 안함)"
6467 #: modules/access/dvdread.c:204
6469 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6470 msgstr "DVDRead 가 디스크 \"%s\" 를 열수 없습니다."
6472 #: modules/access/dvdread.c:466
6474 msgid "DVDRead could not read block %d."
6475 msgstr "DVDRead 가 %d 블록을 읽지 못했습니다."
6477 #: modules/access/dvdread.c:528
6479 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6480 msgstr "DVDRead 가 %d/%d 블록을 0x%02x 에서 읽지 못했습니다."
6482 #: modules/access/eyetv.m:56
6483 msgid "Channel number"
6486 #: modules/access/eyetv.m:58
6488 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6489 "for Composite input"
6491 "EyeTV 프로그램 번호, 또는 마지막 채널 0, S-Video 입력 -1, 동축 입력 -2 사용"
6493 #: modules/access/eyetv.m:63
6497 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6498 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6499 #: modules/access/vdr.c:538
6500 msgid "File reading failed"
6503 #: modules/access/file.c:177
6505 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6508 #: modules/access/file.c:299
6510 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6513 #: modules/access/fs.c:33
6514 msgid "Subdirectory behavior"
6517 #: modules/access/fs.c:35
6519 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6520 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6521 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6522 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6525 #: modules/access/fs.c:42
6529 #: modules/access/fs.c:42
6533 #: modules/access/fs.c:44
6534 msgid "Ignored extensions"
6537 #: modules/access/fs.c:46
6539 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6541 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6542 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6545 #: modules/access/fs.c:53
6547 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6550 #: modules/access/fs.c:54
6552 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6553 "does not take the current language's collation rules into account."
6556 #: modules/access/fs.c:55
6557 msgid "Do not sort the items."
6560 #: modules/access/fs.c:57
6561 msgid "Directory sort order"
6564 #: modules/access/fs.c:59
6565 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6568 #: modules/access/fs.c:62
6572 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6573 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6574 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6575 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6576 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6577 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6578 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6579 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6580 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6584 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6588 #: modules/access/ftp.c:58
6589 msgid "FTP user name"
6592 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6593 msgid "User name that will be used for the connection."
6594 msgstr "연결에 사용되는 사용자명."
6596 #: modules/access/ftp.c:61
6597 msgid "FTP password"
6600 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6601 msgid "Password that will be used for the connection."
6602 msgstr "연결에 사용되는 비밀번호."
6604 #: modules/access/ftp.c:64
6608 #: modules/access/ftp.c:65
6609 msgid "Account that will be used for the connection."
6610 msgstr "연결에 사용되는 계정."
6612 #: modules/access/ftp.c:70
6616 #: modules/access/ftp.c:85
6617 msgid "FTP upload output"
6620 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6621 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6622 msgid "Network interaction failed"
6623 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6625 #: modules/access/ftp.c:247
6626 msgid "VLC could not connect with the given server."
6627 msgstr "VLC 이 지정된 서버에 접속할수 없습니다."
6629 #: modules/access/ftp.c:257
6630 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6631 msgstr "지정된 서버에 VLC 의 연결이 거부 되었습니다."
6633 #: modules/access/ftp.c:322
6634 msgid "Your account was rejected."
6637 #: modules/access/ftp.c:331
6638 msgid "Your password was rejected."
6641 #: modules/access/ftp.c:338
6642 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6643 msgstr "서버에 연결 시도가 거부됨."
6645 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6646 msgid "GnomeVFS input"
6647 msgstr "GnomeVFS 입력"
6649 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6653 #: modules/access/http.c:66
6655 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6656 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6658 "사용될 HTTP 프록시 http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ 의 형태이어야 합니"
6659 "다; 만약 비어있으면, http_proxy 환경 변수로 시도됩니다."
6661 #: modules/access/http.c:70
6662 msgid "HTTP proxy password"
6663 msgstr "HTTP 프록시 비밀번호"
6665 #: modules/access/http.c:72
6666 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6667 msgstr "만약 HTTP 프록시가 비밀번호를 필요로하면 이곳에서 설정하세요."
6669 #: modules/access/http.c:74
6670 msgid "Auto re-connect"
6673 #: modules/access/http.c:76
6675 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6676 msgstr "뜻밖의 연결해제의 경우 스트림에 재연결 자동으로 시도."
6678 #: modules/access/http.c:79
6679 msgid "Continuous stream"
6682 #: modules/access/http.c:80
6684 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6685 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6686 "other types of HTTP streams."
6689 #: modules/access/http.c:85
6690 msgid "Forward Cookies"
6693 #: modules/access/http.c:86
6694 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6697 #: modules/access/http.c:88
6698 msgid "HTTP referer value"
6701 #: modules/access/http.c:89
6702 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6705 #: modules/access/http.c:91
6709 #: modules/access/http.c:92
6711 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6712 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6713 "can only be specified per input item, not globally."
6716 #: modules/access/http.c:98
6720 #: modules/access/http.c:100
6724 #: modules/access/http.c:457
6725 msgid "HTTP authentication"
6728 #: modules/access/http.c:458
6730 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6731 msgstr "realm %s 의 정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요."
6733 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6734 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6735 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6736 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6740 #: modules/access/idummy.c:43
6744 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6745 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6749 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6750 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6753 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6757 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6758 msgid "Set the group of the elementary stream"
6761 #: modules/access/imem.c:57
6765 #: modules/access/imem.c:59
6766 msgid "Set the category of the elementary stream"
6769 #: modules/access/imem.c:64
6773 #: modules/access/imem.c:64
6777 #: modules/access/imem.c:69
6778 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6781 #: modules/access/imem.c:73
6782 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6785 #: modules/access/imem.c:77
6786 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6789 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6790 msgid "Channels count"
6793 #: modules/access/imem.c:81
6794 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6797 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6798 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6799 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6801 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6802 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6803 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6807 #: modules/access/imem.c:84
6808 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6811 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6812 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6813 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6814 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6815 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6819 #: modules/access/imem.c:87
6820 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6823 #: modules/access/imem.c:89
6824 msgid "Display aspect ratio"
6827 #: modules/access/imem.c:91
6828 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6831 #: modules/access/imem.c:95
6832 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6835 #: modules/access/imem.c:97
6836 msgid "Callback cookie string"
6839 #: modules/access/imem.c:99
6840 msgid "Text identifier for the callback functions"
6843 #: modules/access/imem.c:101
6844 msgid "Callback data"
6847 #: modules/access/imem.c:103
6848 msgid "Data for the get and release functions"
6851 #: modules/access/imem.c:105
6852 msgid "Get function"
6855 #: modules/access/imem.c:107
6856 msgid "Address of the get callback function"
6859 #: modules/access/imem.c:109
6860 msgid "Release function"
6863 #: modules/access/imem.c:111
6864 msgid "Address of the release callback function"
6867 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6872 #: modules/access/imem.c:115
6873 msgid "Size of stream in bytes"
6876 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6877 msgid "Memory input"
6880 #: modules/access/jack.c:59
6884 #: modules/access/jack.c:61
6885 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6888 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6889 msgid "Auto connection"
6892 #: modules/access/jack.c:64
6893 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6894 msgstr "자동으로 VLC 입력 포트를 사용가능한 출력 포트로 연결."
6896 #: modules/access/jack.c:67
6897 msgid "JACK audio input"
6900 #: modules/access/jack.c:69
6904 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6905 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6909 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6910 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6912 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6916 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6917 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6921 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6922 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6923 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6926 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6927 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6928 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6931 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6932 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6933 msgid "Audio configuration"
6936 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6937 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6938 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6941 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6942 msgid "HD-SDI Input"
6945 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6950 msgid "Teletext configuration"
6953 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6955 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6958 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6959 msgid "Teletext language"
6962 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6963 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6966 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6970 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6974 #: modules/access/live555.cpp:78
6975 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6976 msgstr "Kasenna RTSP 표현법"
6978 #: modules/access/live555.cpp:79
6980 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6981 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6985 #: modules/access/live555.cpp:83
6986 msgid "WMServer RTSP dialect"
6989 #: modules/access/live555.cpp:84
6991 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6992 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6995 #: modules/access/live555.cpp:88
6996 msgid "RTSP user name"
6999 #: modules/access/live555.cpp:89
7001 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7005 #: modules/access/live555.cpp:91
7006 msgid "RTSP password"
7009 #: modules/access/live555.cpp:92
7011 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7015 #: modules/access/live555.cpp:94
7016 msgid "RTSP frame buffer size"
7019 #: modules/access/live555.cpp:95
7021 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7022 "broken pictures due to too small buffer."
7025 #: modules/access/live555.cpp:101
7026 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7027 msgstr "RTP/RTSP/SDP 디먹서 (Live555 사용)"
7029 #: modules/access/live555.cpp:110
7030 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7031 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
7033 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7035 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7036 msgstr "RTSP (TCP) 을 통한 RTP 사용"
7038 #: modules/access/live555.cpp:119
7042 #: modules/access/live555.cpp:120
7043 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7044 msgstr "세션의 RTP 소스에 사용하는 포트"
7046 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7047 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7048 msgstr "RTSP 을 통한 RTP 멀티캐스트 강제"
7050 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7051 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7052 msgstr "HTTP 을 통한 RTSP 및 RTP 터널"
7054 #: modules/access/live555.cpp:130
7055 msgid "HTTP tunnel port"
7058 #: modules/access/live555.cpp:131
7059 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7060 msgstr "HTTP 을 통한 RTSP/RTP 터널링에 사용할 포트."
7062 #: modules/access/live555.cpp:626
7063 msgid "RTSP authentication"
7066 #: modules/access/live555.cpp:627
7067 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7068 msgstr "정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요."
7070 #: modules/access/live555.cpp:651
7071 msgid "RTSP connection failed"
7074 #: modules/access/live555.cpp:652
7075 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7078 #: modules/access/mms/mms.c:49
7079 msgid "Force selection of all streams"
7080 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
7082 #: modules/access/mms/mms.c:51
7084 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7085 "You can choose to select all of them."
7087 "MMS 스트림은 서로 다른 비트레이트의 여러 기본 스트림을 포함합니다. 모두 선택"
7090 #: modules/access/mms/mms.c:54
7091 msgid "Maximum bitrate"
7094 #: modules/access/mms/mms.c:56
7095 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7098 #: modules/access/mms/mms.c:60
7100 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7101 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7104 "사용될 HTTP 프록시 http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ 형식이어야 "
7105 "합니다; 만약 비어있으면, http_proxy 환경 변수로 시도됩니다."
7107 #: modules/access/mms/mms.c:64
7108 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7109 msgstr "TCP/UDP 시간제한 (ms)"
7111 #: modules/access/mms/mms.c:65
7113 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7114 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7117 #: modules/access/mms/mms.c:69
7118 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7119 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
7121 #: modules/access/mtp.c:57
7125 #: modules/access/mtp.c:58
7129 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7130 msgid "VLC could not read the file."
7131 msgstr "VLC 가 파일을 읽을수 없습니다."
7133 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7135 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7138 #: modules/access/oss.c:66
7139 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7140 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 갈무리."
7142 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7147 #: modules/access/oss.c:69
7149 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7151 msgstr "갈무리 오디오 스트림 샘플레이트(Hz, 예: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7153 #: modules/access/oss.c:76
7157 #: modules/access/oss.c:77
7161 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7162 msgid "Dummy stream output"
7165 #: modules/access_output/file.c:65
7166 msgid "Overwrite existing file"
7169 #: modules/access_output/file.c:67
7170 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7173 #: modules/access_output/file.c:68
7174 msgid "Append to file"
7177 #: modules/access_output/file.c:69
7178 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7179 msgstr "파일이 존재하면 교체하는 대신 파일에 추가."
7181 #: modules/access_output/file.c:71
7182 msgid "Format time and date"
7185 #: modules/access_output/file.c:72
7186 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7189 #: modules/access_output/file.c:74
7190 msgid "Synchronous writing"
7193 #: modules/access_output/file.c:75
7194 msgid "Open the file with synchronous writing."
7197 #: modules/access_output/file.c:78
7198 msgid "File stream output"
7201 #: modules/access_output/file.c:200
7203 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7204 "overridden and its content will be lost."
7207 #: modules/access_output/file.c:203
7208 msgid "Keep existing file"
7211 #: modules/access_output/file.c:204
7215 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7216 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7220 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7221 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7222 msgstr "스트림에 접근하기위해 필요한 사용자명."
7224 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7225 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7226 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7227 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7228 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7232 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7233 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7234 msgstr "스트림에 접근하기위해 필요한 비밀번호."
7236 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7237 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7241 #: modules/access_output/http.c:58
7242 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7243 msgstr "서버가 반환한 MIME (지정하지 않았으면 자동감지됨)."
7245 #: modules/access_output/http.c:63
7246 msgid "HTTP stream output"
7247 msgstr "HTTP 스트림 출력"
7249 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7250 msgid "Segment length"
7253 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7254 msgid "Length of TS stream segments"
7257 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7258 msgid "Split segments anywhere"
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7263 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7266 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7267 msgid "Number of segments"
7270 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7271 msgid "Number of segments to include in index"
7274 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7278 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7279 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7282 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7286 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7287 msgid "Path to the index file to create"
7290 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7291 msgid "Full URL to put in index file"
7294 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7295 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7299 msgid "Delete segments"
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7303 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7307 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7311 msgid "AES key URI to place in playlist"
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7315 msgid "AES key file"
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7319 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7323 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7328 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7329 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7334 msgid "Use randomized IV for encryption"
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7338 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7341 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7342 msgid "HTTP Live streaming output"
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7349 #: modules/access_output/shout.c:64
7350 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7351 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7355 #: modules/access_output/shout.c:65
7356 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7359 #: modules/access_output/shout.c:68
7360 msgid "Stream description"
7363 #: modules/access_output/shout.c:69
7364 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7367 #: modules/access_output/shout.c:72
7371 #: modules/access_output/shout.c:73
7373 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7374 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7375 "shoutcast/icecast server."
7378 #: modules/access_output/shout.c:82
7379 msgid "Genre description"
7382 #: modules/access_output/shout.c:83
7383 msgid "Genre of the content. "
7386 #: modules/access_output/shout.c:85
7387 msgid "URL description"
7390 #: modules/access_output/shout.c:86
7391 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7392 msgstr "스트림 또는 당신의 채널에 대한 정보를 포함한 URL."
7394 #: modules/access_output/shout.c:93
7395 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7396 msgstr "변환된 스트림의 비트레이트 정보."
7398 #: modules/access_output/shout.c:96
7399 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7400 msgstr "변환된 스트림의 샘플레이트 정보"
7402 #: modules/access_output/shout.c:98
7403 msgid "Number of channels"
7406 #: modules/access_output/shout.c:99
7407 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7408 msgstr "변환된 스트림의 채널 정보 개수."
7410 #: modules/access_output/shout.c:101
7411 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7412 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
7414 #: modules/access_output/shout.c:102
7415 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7416 msgstr "변환된 스트림의 Ogg Vorbis 품질 정보."
7418 #: modules/access_output/shout.c:104
7419 msgid "Stream public"
7422 #: modules/access_output/shout.c:105
7424 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7425 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7426 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7429 #: modules/access_output/shout.c:111
7430 msgid "IceCAST output"
7433 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7434 msgid "Caching value (ms)"
7437 #: modules/access_output/udp.c:66
7439 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7441 msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
7443 #: modules/access_output/udp.c:69
7444 msgid "Group packets"
7447 #: modules/access_output/udp.c:70
7449 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7450 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7451 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7454 #: modules/access_output/udp.c:77
7455 msgid "UDP stream output"
7458 #: modules/access/pulse.c:35
7460 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7461 "open a specific source named SOURCE."
7464 #: modules/access/pulse.c:42
7468 #: modules/access/pulse.c:43
7469 msgid "PulseAudio input"
7472 #: modules/access/qtcapture.m:43
7473 msgid "Video Capture width"
7476 #: modules/access/qtcapture.m:44
7477 msgid "Video Capture width in pixel"
7480 #: modules/access/qtcapture.m:45
7481 msgid "Video Capture height"
7484 #: modules/access/qtcapture.m:46
7485 msgid "Video Capture height in pixel"
7488 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7489 msgid "Quicktime Capture"
7490 msgstr "Quicktime 갈무리"
7492 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7493 msgid "No Input device found"
7494 msgstr "입력 장치를 찾을수 없음"
7496 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7498 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7499 "check your connectors and drivers."
7501 "Mac 이 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 및 드라이버를 확인"
7504 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7505 msgid "Uncompressed RAR"
7508 #: modules/access/rdp.c:49
7509 msgid "RDP auth username"
7512 #: modules/access/rdp.c:50
7513 msgid "RDP auth password"
7516 #: modules/access/rdp.c:51
7517 msgid "RDP Password"
7520 #: modules/access/rdp.c:52
7521 msgid "Encrypted connexion"
7524 #: modules/access/rdp.c:54
7525 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7528 #: modules/access/rdp.c:65
7532 #: modules/access/rdp.c:69
7533 msgid "RDP Remote Desktop"
7536 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7537 msgid "RTCP (local) port"
7538 msgstr "RTCP (로컬) 포트"
7540 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7542 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7543 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7546 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7547 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7548 msgstr "SRTP 키 (16진수)"
7550 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7552 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7553 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7556 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7557 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7558 msgstr "SRTP 솔트 (16진수)"
7560 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7562 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7563 "character-long hexadecimal string."
7566 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7567 msgid "Maximum RTP sources"
7570 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7571 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7572 msgstr "동시에 얼마나 많은 다른 활성 RTP 소스를 허용하는지."
7574 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7575 msgid "RTP source timeout (sec)"
7576 msgstr "RTP 소스 시간제한 (초)"
7578 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7579 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7580 msgstr "소스가 만료되기전에 어떤 패킷의 대기 기간."
7582 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7583 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7584 msgstr "최대 RTP 순서열 번호 손실"
7586 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7588 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7589 "future) by this many packets from the last received packet."
7592 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7593 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7594 msgstr "최대 RTP 순서열 번호 순서오류"
7596 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7598 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7599 "by this many packets from the last received packet."
7602 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7603 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7606 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7608 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7609 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7612 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7617 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7618 msgstr "Real-Time 프로토콜 (RTP) 입력"
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7621 msgid "SDP required"
7624 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7627 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7628 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7631 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7635 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7636 msgid "Connection failed"
7639 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7641 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7642 msgstr "VLC 가 \"%s:%d\" 에 연결할수 없습니다."
7644 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7645 msgid "Session failed"
7648 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7649 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7650 msgstr "요청된 RTSP 세션을 설정할수 없습니다."
7652 #: modules/access/screen/screen.c:43
7653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7654 msgid "Desired frame rate for the capture."
7655 msgstr "갈무리에 요구되는 프레임 레이트."
7657 #: modules/access/screen/screen.c:46
7658 msgid "Capture fragment size"
7661 #: modules/access/screen/screen.c:48
7663 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7664 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7667 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7668 msgid "Subscreen top left corner"
7669 msgstr "부화면 상단 왼쪽 모서리"
7671 #: modules/access/screen/screen.c:55
7672 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7673 msgstr "부화면 상단 왼쪽 모서리의 상단 좌표."
7675 #: modules/access/screen/screen.c:59
7676 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7677 msgstr "상단 왼쪽 모서리의 왼쪽 좌표."
7679 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7680 msgid "Subscreen width"
7683 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7684 msgid "Subscreen height"
7687 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7688 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7689 msgid "Follow the mouse"
7692 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7693 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7694 msgstr "부화면 갈무리시 마우스 따라가기"
7696 #: modules/access/screen/screen.c:71
7697 msgid "Mouse pointer image"
7698 msgstr "마우스 포인터 이미지"
7700 #: modules/access/screen/screen.c:73
7702 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7705 #: modules/access/screen/screen.c:78
7709 #: modules/access/screen/screen.c:80
7710 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7713 #: modules/access/screen/screen.c:81
7714 msgid "Screen index"
7717 #: modules/access/screen/screen.c:83
7718 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7721 #: modules/access/screen/screen.c:96
7722 msgid "Screen Input"
7725 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7727 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7728 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7732 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7733 #: modules/access/vnc.c:60
7734 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7737 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7738 msgid "Region left column"
7741 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7742 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7745 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7746 msgid "Region top row"
7749 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7750 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7753 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7754 msgid "Capture region width"
7757 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7758 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7761 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7762 msgid "Capture region height"
7765 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7766 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7769 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7770 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7773 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7777 #: modules/access/sdp.c:34
7778 msgid "Session Description Protocol"
7781 #: modules/access/sftp.c:51
7785 #: modules/access/sftp.c:52
7786 msgid "SFTP port number to use on the server"
7789 #: modules/access/sftp.c:53
7793 #: modules/access/sftp.c:54
7794 msgid "Size of the request for reading access"
7797 #: modules/access/sftp.c:58
7801 #: modules/access/sftp.c:130
7802 msgid "SFTP authentication"
7805 #: modules/access/sftp.c:131
7807 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7810 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7811 msgid "Frame buffer depth"
7814 #: modules/access/shm.c:47
7815 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7818 #: modules/access/shm.c:49
7819 msgid "Frame buffer width"
7822 #: modules/access/shm.c:51
7823 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7826 #: modules/access/shm.c:53
7827 msgid "Frame buffer height"
7830 #: modules/access/shm.c:55
7831 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7834 #: modules/access/shm.c:57
7835 msgid "Frame buffer segment ID"
7838 #: modules/access/shm.c:59
7840 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7841 "shm-file is specified)."
7844 #: modules/access/shm.c:62
7845 msgid "Frame buffer file"
7848 #: modules/access/shm.c:64
7849 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7852 #: modules/access/shm.c:74
7853 msgid "XWD file (autodetect)"
7856 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7860 #: modules/access/shm.c:75
7864 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7868 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7872 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7876 #: modules/access/shm.c:82
7877 msgid "Framebuffer input"
7880 #: modules/access/shm.c:83
7881 msgid "Shared memory framebuffer"
7882 msgstr "공유 메모리 프레임버퍼"
7884 #: modules/access/smb.c:56
7885 msgid "SMB user name"
7888 #: modules/access/smb.c:59
7889 msgid "SMB password"
7892 #: modules/access/smb.c:62
7896 #: modules/access/smb.c:63
7897 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7898 msgstr "연결에 사용될 도메인/작업그룹."
7900 #: modules/access/smb.c:66
7901 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7904 #: modules/access/smb.c:69
7908 #: modules/access/tcp.c:45
7912 #: modules/access/tcp.c:46
7916 #: modules/access/timecode.c:43
7920 #: modules/access/timecode.c:44
7921 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7924 #: modules/access/udp.c:53
7928 #: modules/access/udp.c:54
7932 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7933 msgid "Reset defaults"
7936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7937 msgid "Video capture device"
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7941 msgid "Video capture device node."
7944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7945 msgid "VBI capture device"
7948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7949 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7957 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7958 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7962 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7963 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7964 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7965 "I420, I411, I410, MJPG)"
7967 "지정한 채도 형식을 사용하도록 Video4Linux2 비디오 장치 강제 (예 I420 또는 원"
7968 "시 이미지는 I422, M-JPEG 압축은 MJPG) (전체 목록: GREY, I240, RV16, RV15, "
7969 "RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7972 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7973 msgstr "사용할 카드 입력 (디버그를 보세요)."
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7980 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7981 msgstr "사용할 카트 오디오 입력 (디버그를 보세요)."
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7985 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7986 "strictly positive)."
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7990 msgid "Radio device"
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7994 msgid "Radio tuner device node."
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8003 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8004 msgstr "튜너 주파수 Hz 또는 kHz (디버그 출력 보기)"
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8011 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8012 msgstr "오디오 모노/스테레오 튜너 및 트랙 선택."
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8015 msgid "Reset controls"
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8019 msgid "Reset controls to defaults."
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8029 msgid "Picture brightness or black level."
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8033 msgid "Automatic brightness"
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8037 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8046 msgid "Picture contrast or luma gain."
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8050 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8057 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8066 msgid "Hue or color balance."
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8070 msgid "Automatic hue"
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8074 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8078 msgid "White balance temperature (K)"
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8083 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8084 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8088 msgid "Automatic white balance"
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8092 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8100 msgid "Red chroma balance."
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8104 msgid "Blue balance"
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8108 msgid "Blue chroma balance."
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8117 msgid "Gamma adjust."
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8121 msgid "Automatic gain"
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8125 msgid "Automatically set the video gain."
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8133 msgid "Picture gain."
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8141 msgid "Sharpness filter adjust."
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8149 msgid "Chroma gain control."
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8153 msgid "Automatic chroma gain"
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8157 msgid "Automatically control the chroma gain."
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8161 msgid "Power line frequency"
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8165 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8178 msgid "Backlight compensation"
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8182 msgid "Band-stop filter"
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8186 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8190 msgid "Horizontal flip"
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8194 msgid "Flip the picture horizontally."
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8198 msgid "Vertical flip"
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8202 msgid "Flip the picture vertically."
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8206 msgid "Rotate (degrees)"
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8210 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8214 msgid "Color killer"
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8219 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8224 msgid "Color effect"
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8228 msgid "Select a color effect."
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8232 msgid "Black & white"
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8236 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8269 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8270 msgid "Audio volume"
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8274 msgid "Volume of the audio input."
8275 msgstr "오디오 입력의 음량."
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8278 msgid "Audio balance"
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8282 msgid "Balance of the audio input."
8283 msgstr "오디오 입력의 균형."
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8290 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8294 msgid "Treble level"
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8298 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8302 msgid "Mute the audio."
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8306 msgid "Loudness mode"
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8310 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8314 msgid "v4l2 driver controls"
8315 msgstr "v4l2 드라이버 제어"
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8319 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8320 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8321 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8322 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8326 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8327 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8332 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8336 msgid "525 lines / 60 Hz"
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8340 msgid "625 lines / 50 Hz"
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8344 msgid "PAL N Argentina"
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8348 msgid "NTSC M Japan"
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8352 msgid "NTSC M South Korea"
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8360 msgid "Primary language"
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8364 msgid "Secondary language or program"
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8376 msgid "Video4Linux input"
8377 msgstr "Video4Linux 입력"
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8392 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8396 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8400 msgid "Video4Linux radio tuner"
8403 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8407 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8411 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8412 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8415 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8416 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8421 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8425 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8426 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8430 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8434 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8435 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8439 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8443 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8447 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8451 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8455 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8459 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8463 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8464 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8465 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8473 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8482 msgid "Audio Channels"
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8486 msgid "First Entry Point"
8487 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8490 msgid "Last Entry Point"
8491 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8494 msgid "Track size (in sectors)"
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8498 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8502 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8506 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8510 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8511 msgid "extended selection list"
8514 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8515 msgid "selection list"
8518 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8519 msgid "unknown type"
8522 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8526 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8527 msgid "(Super) Video CD"
8528 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
8530 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8531 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8532 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
8534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8535 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8536 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8539 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8540 msgstr "0이 아니면, 추가 디버그 정보를 제공합니다."
8542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8543 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8544 msgstr "한 번에 읽을 CD 블록 수."
8546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8547 msgid "Use playback control?"
8550 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8552 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8557 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8558 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
8560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8562 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8567 msgid "Show extended VCD info?"
8568 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
8570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8572 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8573 "for example playback control navigation."
8576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8577 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8578 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
8580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8581 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8582 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
8584 #: modules/access/vdr.c:76
8585 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8588 #: modules/access/vdr.c:78
8589 msgid "Chapter offset in ms"
8592 #: modules/access/vdr.c:80
8593 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8596 #: modules/access/vdr.c:84
8597 msgid "Default frame rate for chapter import."
8600 #: modules/access/vdr.c:88
8604 #: modules/access/vdr.c:91
8605 msgid "VDR recordings"
8608 #: modules/access/vdr.c:811
8609 msgid "VDR Cut Marks"
8612 #: modules/access/vdr.c:874
8616 #: modules/access/vnc.c:48
8617 msgid "X.509 Certificate Authority"
8620 #: modules/access/vnc.c:49
8621 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8624 #: modules/access/vnc.c:50
8625 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8628 #: modules/access/vnc.c:51
8629 msgid "List of revoked servers certificates"
8632 #: modules/access/vnc.c:52
8633 msgid "X.509 Client certificate"
8636 #: modules/access/vnc.c:53
8637 msgid "Certificate for client authentification"
8640 #: modules/access/vnc.c:54
8641 msgid "X.509 Client private key"
8644 #: modules/access/vnc.c:55
8645 msgid "Private key for authentification by certificate"
8648 #: modules/access/vnc.c:58
8649 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8652 #: modules/access/vnc.c:61
8653 msgid "Compression level"
8656 #: modules/access/vnc.c:62
8657 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8660 #: modules/access/vnc.c:63
8661 msgid "Image quality"
8664 #: modules/access/vnc.c:64
8665 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8668 #: modules/access/vnc.c:78
8672 #: modules/access/vnc.c:82
8673 msgid "VNC client access"
8676 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8677 msgid "Media in Zip"
8680 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8681 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8682 msgstr "Zip 압축파일 안의 미디어 경로"
8684 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8685 msgid "Zip files filter"
8688 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8692 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8693 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8696 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8697 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8700 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8701 msgid "ARM NEON audio volume"
8704 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8705 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8708 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8709 msgid "TCP address to use"
8712 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8714 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8715 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8718 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8719 msgid "TCP port to use"
8722 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8724 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8725 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8728 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8729 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8734 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8735 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8738 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8739 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8742 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8744 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8745 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8748 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8749 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8754 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8755 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8759 msgid "Time window to use in ms"
8762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8764 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8765 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8766 "alarm is sent (default 5000)."
8769 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8770 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8773 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8775 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8776 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8779 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8780 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8783 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8785 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8786 "saturation (default 2000)."
8789 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8790 msgid "Force connection reset regularly"
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8795 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8796 "with audiobargraph_v (default 1)."
8799 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8800 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8804 msgid "Audiobar Graph"
8807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8808 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8809 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
8811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8812 msgid "Dolby Surround decoder"
8813 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
8815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8817 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8818 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8819 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8820 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8821 "It works with any source format from mono to 7.1."
8824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8825 msgid "Characteristic dimension"
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8829 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8830 msgstr "전면 왼쪽 스피커와 청취자까지의 거리 (미터)."
8832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8833 msgid "Compensate delay"
8836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8838 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8839 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8840 "case, turn this on to compensate."
8842 "물리 알고리즘에 의해 야기되는 지연은 때때로 입술-움직임과 말소리 간의 동기화"
8843 "를 방해할수 있습니다. 이 경우 보정하기위해 켜세요."
8845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8846 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8847 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8851 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8852 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8854 "돌비 서라운드 인코딩된 스트림은 이 필터의 처리전에 디코드할수 없습니다. 이 설"
8857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8858 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8859 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
8861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8862 msgid "Headphone effect"
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8866 msgid "Use downmix algorithm"
8867 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8871 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8872 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8875 "이 옵션은 헤드폰 채널 믹서에 사용되는 스테레오를 모노로 다운믹스 알고리즘을 "
8876 "선택합니다. 스피커가 가득찬 방에 서있는 효과를 줍니다."
8878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8879 msgid "Select channel to keep"
8882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8883 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8898 msgid "Low-frequency effects"
8901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8917 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8918 msgstr "스테레오를 모노 변환을 위한 오디오 필터"
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8921 msgid "Audio channel remapper"
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8925 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8926 msgstr "단순 채널 믹싱을 위한 오디오 필터"
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8929 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8930 msgstr "간단 채널 믹싱을 위한 오디오 필터"
8932 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8936 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8937 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8938 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8943 msgid "Add a delay effect to the sound"
8946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8947 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8951 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8952 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8955 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8959 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8961 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8962 "be delay-time +/- sweep-depth."
8965 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8969 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8970 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8973 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8974 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8975 msgid "Feedback gain"
8978 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8979 msgid "Gain on Feedback loop"
8982 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8986 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8987 msgid "Level of delayed signal"
8990 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8994 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8995 msgid "Level of input signal"
8998 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9003 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9004 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9007 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9011 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9012 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9015 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9016 msgid "Release time"
9019 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9020 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9023 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9024 msgid "Threshold level"
9027 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9028 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9031 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9036 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9037 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9040 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9044 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9045 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9048 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9052 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9053 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9056 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9057 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9061 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9062 msgid "Dynamic range compressor"
9065 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9066 msgid "A/52 dynamic range compression"
9067 msgstr "A/52 가변 범위 압축"
9069 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9070 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9072 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9073 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9074 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9075 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9078 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9079 msgid "Enable internal upmixing"
9082 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9083 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9084 msgstr "내부 업믹싱 알고리즘 사용 (추천하지 않음)."
9086 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9087 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9088 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 오디오 디코더"
9090 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9091 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9092 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오 필터"
9094 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9095 msgid "DTS dynamic range compression"
9096 msgstr "DTS 가변 범위 압축"
9098 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9099 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9100 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
9102 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9103 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9104 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오 필터"
9106 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9107 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9108 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
9110 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9111 msgid "MPEG audio decoder"
9112 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
9114 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9115 msgid "Equalizer preset"
9118 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9119 msgid "Preset to use for the equalizer."
9120 msgstr "이퀄라이저에 사용할 사전설정."
9122 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9126 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9128 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9129 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9133 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9134 msgid "Use VLC frequency bands"
9137 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9139 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9142 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9146 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9147 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9150 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9155 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9156 msgstr "전역 이득 설정 (dB, -20 ... 20)."
9158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9159 msgid "Equalizer with 10 bands"
9160 msgstr "10 대역 이퀄라이저"
9162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9186 msgid "Full bass and treble"
9187 msgstr "저음부 및 고음부 강조"
9189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9242 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9243 msgid "Gain multiplier"
9246 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9247 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9250 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9251 msgid "Gain control filter"
9254 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9255 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9259 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9260 msgid "Simple Karaoke filter"
9263 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9264 msgid "Number of audio buffers"
9267 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9269 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9270 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9271 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9274 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9275 msgid "Maximal volume level"
9278 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9280 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9281 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9282 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9285 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9286 msgid "Volume normalizer"
9289 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9290 msgid "Parametric Equalizer"
9293 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9294 msgid "Low freq (Hz)"
9295 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
9297 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9298 msgid "Low freq gain (dB)"
9299 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
9301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9302 msgid "High freq (Hz)"
9303 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
9305 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9306 msgid "High freq gain (dB)"
9307 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
9309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9314 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9315 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
9317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9326 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9327 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
9329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9338 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9339 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
9341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9345 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9346 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9347 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 오디오 필터"
9349 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9350 msgid "Resampling quality"
9353 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9354 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9357 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9358 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9359 msgid "Speex resampler"
9362 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9363 msgid "Sample rate converter type"
9366 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9368 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9369 "the fast one exhibits low quality."
9372 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9373 msgid "Sinc function (best quality)"
9376 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9377 msgid "Sinc function (medium quality)"
9380 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9381 msgid "Sinc function (fast)"
9384 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9385 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9388 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9389 msgid "Linear (fastest)"
9392 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9393 msgid "SRC resampler"
9396 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9397 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9400 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9401 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9404 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9405 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9406 msgstr "비율에 동기화된 오디오 빠르기 배율조정기"
9408 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9412 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9413 msgid "Stride Length"
9416 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9417 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9418 msgstr "각각의 스트라이드에 출력할 길이(밀리초)"
9420 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9421 msgid "Overlap Length"
9424 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9425 msgid "Percentage of stride to overlap"
9426 msgstr "중첩할 스트라이드 비율"
9428 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9429 msgid "Search Length"
9432 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9433 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9436 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9440 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9441 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9444 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9448 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9449 msgid "Width of the virtual room"
9452 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9453 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9458 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9459 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9464 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9465 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9466 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9470 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9471 msgid "Audio Spatializer"
9474 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9476 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9480 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9482 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9483 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9484 "thereby widening the stereo effect."
9487 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9488 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9491 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9493 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9494 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9498 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9502 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9504 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9505 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9509 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9513 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9514 msgid "Level of input signal of original channel."
9517 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9518 msgid "Stereo Enhancer"
9521 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9522 msgid "Simple stereo widening effect"
9525 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9526 msgid "Single precision audio volume"
9529 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9530 msgid "Integer audio volume"
9533 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9534 msgid "Dummy audio output"
9537 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9538 msgid "Audio output device"
9541 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9542 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9545 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9546 msgid "Audio output channels"
9549 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9551 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9552 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9553 "through is active."
9556 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9557 msgid "Surround 4.0"
9560 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9561 msgid "Surround 4.1"
9564 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9565 msgid "Surround 5.0"
9568 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9569 msgid "Surround 5.1"
9572 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9573 msgid "Surround 7.1"
9576 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9577 msgid "ALSA audio output"
9578 msgstr "ALSA 오디오 출력"
9580 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9581 msgid "Audio output failed"
9584 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9587 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9591 #: modules/audio_output/amem.c:34
9592 msgid "Audio memory"
9595 #: modules/audio_output/amem.c:35
9596 msgid "Audio memory output"
9599 #: modules/audio_output/amem.c:42
9600 msgid "Sample format"
9603 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9604 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9607 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9608 msgid "Android AudioTrack audio output"
9611 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9612 msgid "AudioUnit output for iOS"
9615 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9616 msgid "Last audio device"
9619 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9620 msgid "HAL AudioUnit output"
9621 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
9623 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9625 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9627 "선택된 오디오 출력 장치가 다른 프로그램에 의해 독점적으로 사용중입니다."
9629 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9630 msgid "Audio device is not configured"
9631 msgstr "오디오 장치가 설정되지 않음"
9633 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9635 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9636 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9639 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9640 msgid "System Sound Output Device"
9643 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9645 msgid "%s (Encoded Output)"
9646 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
9648 #: modules/audio_output/directx.c:108
9649 msgid "Output device"
9652 #: modules/audio_output/directx.c:109
9653 msgid "Select your audio output device"
9656 #: modules/audio_output/directx.c:111
9657 msgid "Speaker configuration"
9660 #: modules/audio_output/directx.c:112
9662 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9663 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9665 "사용하기 원하는 스피커 설정 선택. 이 옵션은 업믹스가 아닙니다! 그래서 예를들"
9666 "어 스테레오 -> 5.1 변환은 안됩니다."
9668 #: modules/audio_output/directx.c:116
9669 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9672 #: modules/audio_output/directx.c:119
9673 msgid "DirectX audio output"
9674 msgstr "DirectX 오디오 출력"
9676 #: modules/audio_output/file.c:80
9677 msgid "Output format"
9680 #: modules/audio_output/file.c:82
9681 msgid "Number of output channels"
9684 #: modules/audio_output/file.c:83
9686 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9687 "restrict the number of channels here."
9690 #: modules/audio_output/file.c:86
9691 msgid "Add WAVE header"
9694 #: modules/audio_output/file.c:87
9695 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9696 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
9698 #: modules/audio_output/file.c:105
9699 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9703 #: modules/audio_output/file.c:106
9704 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9705 msgstr "오디오 샘플이 쓰여질 파일. (\"-\" 표준출력용"
9707 #: modules/audio_output/file.c:109
9708 msgid "File audio output"
9711 #: modules/audio_output/jack.c:81
9712 msgid "Automatically connect to writable clients"
9713 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
9715 #: modules/audio_output/jack.c:83
9717 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9718 "writable JACK clients found."
9721 #: modules/audio_output/jack.c:87
9722 msgid "Connect to clients matching"
9723 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
9725 #: modules/audio_output/jack.c:89
9727 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9728 "regular expression will be considered for connection."
9731 #: modules/audio_output/jack.c:97
9732 msgid "JACK audio output"
9733 msgstr "JACK 오디오 출력"
9735 #: modules/audio_output/kai.c:93
9739 #: modules/audio_output/kai.c:95
9740 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9743 #: modules/audio_output/kai.c:98
9744 msgid "Open audio in exclusive mode."
9747 #: modules/audio_output/kai.c:100
9749 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9753 #: modules/audio_output/kai.c:110
9754 msgid "K Audio Interface audio output"
9757 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9758 msgid "OpenSLES audio output"
9761 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9765 #: modules/audio_output/oss.c:68
9766 msgid "OSS device node path."
9769 #: modules/audio_output/oss.c:72
9770 msgid "Open Sound System audio output"
9773 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9774 msgid "Pulseaudio audio output"
9775 msgstr "Pulseaudio 오디오 출력"
9777 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9778 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9781 #: modules/audio_output/volume.h:30
9782 msgid "Software gain"
9785 #: modules/audio_output/volume.h:31
9786 msgid "This linear gain will be applied in software."
9789 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9790 msgid "Select Audio Device"
9793 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9795 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9796 "VLC restart to apply."
9798 "특별한 오디오 장치 선택, 또는 윈도우즈가 결정하게 함, 변경을 적용하려면 VLC "
9801 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9802 msgid "WaveOut audio output"
9805 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9806 msgid "Microsoft Soundmapper"
9807 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9809 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9810 msgid "Use float32 output"
9811 msgstr "float32 출력 사용"
9813 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9815 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9816 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9819 #: modules/codec/a52.c:51
9823 #: modules/codec/a52.c:58
9824 msgid "A/52 audio packetizer"
9825 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
9827 #: modules/codec/adpcm.c:47
9828 msgid "ADPCM audio decoder"
9829 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
9831 #: modules/codec/aes3.c:47
9832 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9833 msgstr "AES3/SMPTE 302M 오디오 디코더"
9835 #: modules/codec/aes3.c:52
9836 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9837 msgstr "AES3/SMPTE 302M 오디오 패킷타이저"
9839 #: modules/codec/araw.c:50
9840 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9841 msgstr "원시/로그 오디오 디코더"
9843 #: modules/codec/araw.c:59
9844 msgid "Raw audio encoder"
9847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9873 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9874 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9875 "MJPEG and other codecs"
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9879 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9880 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 디코더"
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9883 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9888 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9893 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9894 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9897 msgid "Direct rendering"
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9901 msgid "Error resilience"
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9906 "libavcodec can do error resilience.\n"
9907 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9908 "can produce a lot of errors.\n"
9909 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9913 msgid "Workaround bugs"
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9918 "Try to fix some bugs:\n"
9921 "4 xvid interlaced\n"
9926 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9927 "\"ump4\", enter 40."
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9931 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9937 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9938 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
9942 msgid "Allow speed tricks"
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9947 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9951 msgid "Skip frame (default=0)"
9952 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9956 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9957 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9959 "인코딩 속도를 높이기 위한 프레임 건너뜀 강제 (-1=안함, 0=기본, 1=B-프레임, "
9960 "2=P-프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)."
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9963 msgid "Skip idct (default=0)"
9964 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9968 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9969 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9973 msgid "Discard cropping information"
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9977 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9985 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9993 msgid "Internal libavcodec codec name"
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
9997 msgid "Visualize motion vectors"
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10002 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10003 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10004 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10005 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10006 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10007 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10009 "이미지에 모션 벡터(화살표는 이미지가 어떻게 움직일지 보여줍니다)를 중첩할수 "
10010 "있습니다. 이 값은 아래 값들에 기반한 마스크입니다.:\n"
10011 "1 - P 프레임의 순방향 예측 MVs 시각화\n"
10012 "2 - B 프레임의 순방향 예측 MVs 시각화\n"
10013 "4 - B 프레임의 역방향 예측 MVs 시각화\n"
10014 "모든 벡터를 시각화하려면, 값은 7 이 되어야 합니다."
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10017 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10018 msgstr "H.264 디코딩 순환 필터 건너뛰기"
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10022 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10023 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10027 msgid "Hardware decoding"
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10031 msgid "This allows hardware decoding when available."
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10035 msgid "VDA output pixel format"
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10039 msgid "The pixel format for output image buffers."
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10047 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10051 msgid "Ratio of key frames"
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10055 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10059 msgid "Ratio of B frames"
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10063 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10067 msgid "Video bitrate tolerance"
10068 msgstr "비디오 비트레이트 허용오차"
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10071 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10072 msgstr "비디오 비트레이트 허용오차 (kbit/s)."
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10075 msgid "Interlaced encoding"
10076 msgstr "인터레이스된 인코딩"
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10079 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10080 msgstr "인터레이스된 프레임에 전용 알고리즘 사용."
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10083 msgid "Interlaced motion estimation"
10084 msgstr "인터레이스 모션 추정"
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10087 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10088 msgstr "인터레이스 모션 추정 알고리즘 사용. CPU 를 더 필요합니다."
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10091 msgid "Pre-motion estimation"
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10095 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10096 msgstr "선행-모션 추정 알고리즘."
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10099 msgid "Rate control buffer size"
10100 msgstr "속도 제어 버퍼 크기"
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10104 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10105 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10107 "속도 제어 버퍼 크기 (kbytes). 더 큰 버퍼는 더 좋은 속도 제어를 허용하지만, 스"
10108 "트림의 지연을 발생시키게 됩니다."
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10111 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10112 msgstr "속도 제어 버퍼 공격"
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10115 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10116 msgstr "속도 제어 버퍼 공격."
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10119 msgid "I quantization factor"
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10124 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10125 "same qscale for I and P frames)."
10127 "P 프레임과 비교한 프레임의 양자화 요소 (인스턴스가 1.0 => 이면 I 및 P 프레임"
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10131 #: modules/demux/mod.c:78
10132 msgid "Noise reduction"
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10137 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10138 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10142 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10143 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10147 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10148 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10149 "standard MPEG2 decoders."
10151 "MPEG2 인코딩에 MPEG4 양자화 매트릭스 사용. 이것은 일반적으로 더 보기 좋은 사"
10152 "진을 산출하는 반면, 여전히 표준 MPEG2 디코더와 호환성을 유지합니다."
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10155 msgid "Quality level"
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10160 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10161 "encoding very much)."
10162 msgstr "모션 벡터의 인코딩 품질 수준 (인코딩을 매우 느리게 할수 있습니다)."
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10166 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10167 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10168 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10169 "to ease the encoder's task."
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10173 msgid "Minimum video quantizer scale"
10174 msgstr "최소 비디오 양자화기 배율"
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10177 msgid "Minimum video quantizer scale."
10178 msgstr "최소 비디오 양자화기 배율."
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10181 msgid "Maximum video quantizer scale"
10182 msgstr "최대 비디오 양자화기 배율"
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10185 msgid "Maximum video quantizer scale."
10186 msgstr "최대 비디오 양자화기 배율."
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10189 msgid "Trellis quantization"
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10193 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10194 msgstr "격자 양자화 사용 (차단 계수의 비율 왜곡)."
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10197 msgid "Fixed quantizer scale"
10198 msgstr "고정 양자화기 배율"
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10202 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10204 msgstr "VBR 인코딩용 고정 비디오 양자화 배율조정 (허용 값: 0.01 에서 255.0)."
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10207 msgid "Strict standard compliance"
10210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10212 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10216 msgid "Luminance masking"
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10220 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10221 msgstr "매우 밝은 매크로블록을 위해 양자화기 올림 (기본: 0.0)."
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10224 msgid "Darkness masking"
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10228 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10229 msgstr "매우 어두운 매크로블록을 위해 양자화기 올림 (기본: 0.0)."
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10232 msgid "Motion masking"
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10237 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10242 msgid "Border masking"
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10247 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10252 msgid "Luminance elimination"
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10257 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10258 "The H264 specification recommends -4."
10259 msgstr "PSNR 이 많이 변경되지 않을때 휘도 블록 제거. H264 명세서는 -4 추천."
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10262 msgid "Chrominance elimination"
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10267 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10268 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10270 "PSNR 이 많이 변경되지 않을때 채도 블록 제거 (기본: 0.0). H264 명세서는 7 추"
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10274 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10275 msgstr "AAC 오디오 프로파일 사용 지정"
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10279 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10280 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10281 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10282 "enabled libavcodec"
10285 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10286 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10289 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10291 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10292 msgstr "\"%s\" 는 비디오 인코더가 아닙니다."
10294 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10296 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10297 msgstr "\"%s\" 는 오디오 인코더가 아닙니다."
10299 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10302 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10305 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10307 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10308 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10311 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10312 msgid "VLC could not open the encoder."
10313 msgstr "VLC 가 인코더를 열수 없습니다."
10315 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10316 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10319 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10320 msgid "420YpCbCr8Planar"
10323 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10327 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10328 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10331 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10332 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10335 #: modules/codec/cc.c:55
10337 msgstr "CC 608/708"
10339 #: modules/codec/cc.c:56
10340 msgid "Closed Captions decoder"
10343 #: modules/codec/cdg.c:87
10344 msgid "CDG video decoder"
10345 msgstr "CDG 비디오 디코더"
10347 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10348 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10351 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10352 msgid "CVD subtitle decoder"
10353 msgstr "CVD 자막 디코더"
10355 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10356 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10357 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
10359 #: modules/codec/ddummy.c:36
10360 msgid "Save raw codec data"
10361 msgstr "원시 코덱 데이터 저장"
10363 #: modules/codec/ddummy.c:38
10365 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10369 #: modules/codec/ddummy.c:47
10370 msgid "Dummy decoder"
10373 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10374 msgid "Dump decoder"
10377 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10378 msgid "Constant quality factor"
10381 #: modules/codec/dirac.c:62
10382 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10383 msgstr "비트레이트=0 이면, 상수 품질에 이 값을 사용"
10385 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10386 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10387 msgstr "CBR 비트레이트 (kbps)"
10389 #: modules/codec/dirac.c:66
10390 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10391 msgstr "값 > 0 이면 상수 비트레이트 모드 사용"
10393 #: modules/codec/dirac.c:69
10394 msgid "Enable lossless coding"
10395 msgstr "무손실 부호화 사용"
10397 #: modules/codec/dirac.c:70
10399 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10400 "reproduction of the original"
10403 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10407 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10408 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10409 msgstr "적응 전필터링 사용"
10411 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10412 msgid "Centre Weighted Median"
10413 msgstr "가운데 가중 중앙값"
10415 #: modules/codec/dirac.c:80
10416 msgid "Rectangular Linear Phase"
10419 #: modules/codec/dirac.c:80
10420 msgid "Diagonal Linear Phase"
10423 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10424 msgid "Amount of prefiltering"
10427 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10428 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10429 msgstr "더 높은 값은 더 많은 전필터링을 의미합니다"
10431 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10432 msgid "Chroma format"
10435 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10437 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10440 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10444 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10448 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10452 #: modules/codec/dirac.c:96
10453 msgid "Distance between 'P' frames"
10454 msgstr "'P' 프레임간의 거리"
10456 #: modules/codec/dirac.c:100
10457 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10458 msgstr "GOP 당 'P' 프레임수"
10460 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10461 msgid "Picture coding mode"
10464 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10466 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10467 "pseudo-progressive frame"
10470 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10471 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10472 msgstr "자동 - 입력에 기반하여 인코더가 결정 허용 (최상)"
10474 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10475 msgid "force coding frame as single picture"
10478 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10479 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10482 #: modules/codec/dirac.c:116
10483 msgid "Width of motion compensation blocks"
10484 msgstr "모션 보정 블록 너비"
10486 #: modules/codec/dirac.c:120
10487 msgid "Height of motion compensation blocks"
10488 msgstr "모션 보정 블록 높이"
10490 #: modules/codec/dirac.c:125
10491 msgid "Block overlap (%)"
10492 msgstr "블록 오버랩 (%)"
10494 #: modules/codec/dirac.c:126
10495 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10496 msgstr "각각의 모션 블록이 근접한 모션 블록과 중첩해야 하는 량"
10498 #: modules/codec/dirac.c:131
10502 #: modules/codec/dirac.c:132
10503 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10504 msgstr "오버랩을 포함하는 전체 수평 블록 길이"
10506 #: modules/codec/dirac.c:136
10510 #: modules/codec/dirac.c:137
10511 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10512 msgstr "오버랩을 포함하는 수평 블록 길이"
10514 #: modules/codec/dirac.c:140
10515 msgid "Motion vector precision"
10518 #: modules/codec/dirac.c:141
10519 msgid "Motion vector precision in pels."
10520 msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
10522 #: modules/codec/dirac.c:146
10523 msgid "Simple ME search area x:y"
10524 msgstr "단순 ME 검색 영영 x:y"
10526 #: modules/codec/dirac.c:147
10528 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10529 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10531 "(추천하지 않음) +/-x, +/-y 검색 범위의 단순 검색 수행 (계층 블록 일치 모션 벡"
10534 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10535 msgid "Three component motion estimation"
10536 msgstr "세가지 모션 추정 구성요소"
10538 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10539 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10540 msgstr "모션 추정 처리의 일부로서 채도 사용"
10542 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10543 msgid "Intra picture DWT filter"
10544 msgstr "Intra picture DWT 필터"
10546 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10547 msgid "Inter picture DWT filter"
10548 msgstr "Inter picture DWT 필터"
10550 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10551 msgid "Number of DWT iterations"
10554 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10555 msgid "Also known as DWT levels"
10556 msgstr "DWT 레벨로도 알려짐"
10558 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10559 msgid "Enable multiple quantizers"
10560 msgstr "다중 양자화기 사용"
10562 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10563 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10566 #: modules/codec/dirac.c:174
10567 msgid "Enable spatial partitioning"
10570 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10571 msgid "Disable arithmetic coding"
10572 msgstr "이진 산술 코딩 사용안함"
10574 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10575 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10576 msgstr "대신 가변 길이 코드 사용, 매우 높은 비트레이트에 유용합니다"
10578 #: modules/codec/dirac.c:184
10579 msgid "cycles per degree"
10582 #: modules/codec/dirac.c:206
10583 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10584 msgstr "dirac-research 라이브러리를 사용하는 Dirac 비디오 인코더"
10586 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10587 msgid "DirectMedia Object decoder"
10588 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
10590 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10591 msgid "DirectMedia Object encoder"
10592 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
10594 #: modules/codec/dts.c:53
10598 #: modules/codec/dts.c:58
10599 msgid "DTS audio packetizer"
10600 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
10602 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10603 msgid "Decoding X coordinate"
10606 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10607 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10608 msgstr "렌더링된 자막 X 좌표"
10610 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10611 msgid "Decoding Y coordinate"
10614 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10615 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10616 msgstr "렌더링된 자막 Y 좌표"
10618 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10619 msgid "Subpicture position"
10622 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10624 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10625 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10628 "부화면 위치를 비디오에 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
10629 "단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6=상단-오른쪽)."
10631 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10632 msgid "Encoding X coordinate"
10635 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10636 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10637 msgstr "인코딩된 자막 X 좌표"
10639 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10640 msgid "Encoding Y coordinate"
10643 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10644 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10645 msgstr "인코딩된 자막 Y 좌표"
10647 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10648 msgid "DVB subtitles decoder"
10649 msgstr "DVB 자막 디코더"
10651 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10652 msgid "DVB subtitles"
10655 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10656 msgid "DVB subtitles encoder"
10657 msgstr "DVB 자막 인코더"
10659 #: modules/codec/edummy.c:40
10660 msgid "Dummy encoder"
10663 #: modules/codec/faad.c:52
10664 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10665 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
10667 #: modules/codec/faad.c:429
10668 msgid "AAC extension"
10671 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10672 msgid "Encoder Profile"
10675 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10676 msgid "Encoder Algorithm to use"
10679 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10680 msgid "Enable spectral band replication"
10683 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10684 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10687 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10688 msgid "VBR Quality"
10691 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10692 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10695 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10696 msgid "Enable afterburner library"
10699 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10701 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10702 "CPU usage (default is enabled)"
10705 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10706 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10709 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10711 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10715 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10719 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10723 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10727 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10731 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10735 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10739 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10740 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10743 #: modules/codec/flac.c:112
10744 msgid "Flac audio decoder"
10745 msgstr "Flac 오디오 디코더"
10747 #: modules/codec/flac.c:119
10748 msgid "Flac audio encoder"
10749 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
10751 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10752 msgid "Sound fonts"
10755 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10756 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10757 msgstr "소프트웨어 합성에 필요한 사운드 글꼴 파일."
10759 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10763 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10764 msgid "Synthesis gain"
10767 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10769 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10770 "when many notes are played at a time."
10773 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10777 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10779 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10780 "require more processing power."
10783 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10787 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10788 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10791 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10793 msgstr "FluidSynth"
10795 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10796 msgid "MIDI synthesis not set up"
10799 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10801 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10802 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10803 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10806 #: modules/codec/g711.c:45
10807 msgid "G.711 decoder"
10810 #: modules/codec/g711.c:53
10811 msgid "G.711 encoder"
10814 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10815 msgid "Formatted Subtitles"
10818 #: modules/codec/kate.c:195
10820 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10821 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10822 "rendering via Tiger is enabled."
10825 #: modules/codec/kate.c:202
10829 #: modules/codec/kate.c:202
10833 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10834 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10835 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10839 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10841 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10845 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10846 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10847 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10851 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10853 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10854 #: modules/video_filter/rss.c:72
10858 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10859 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10860 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10864 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10866 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10867 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10868 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10872 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10873 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10874 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10875 #: modules/video_filter/rss.c:73
10879 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10881 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10882 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10883 #: modules/video_filter/rss.c:73
10887 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10888 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10889 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10893 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10894 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10895 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10896 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10897 #: modules/video_filter/rss.c:73
10901 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10902 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10903 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10907 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10908 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10909 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10910 #: modules/video_filter/rss.c:74
10914 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10915 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10916 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10920 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10921 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10922 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10926 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10928 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10929 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10930 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10934 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10935 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10936 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10937 #: modules/video_filter/rss.c:75
10941 #: modules/codec/kate.c:214
10942 msgid "Use Tiger for rendering"
10943 msgstr "렌더링에 Tiger 사용"
10945 #: modules/codec/kate.c:215
10947 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10948 "only render static text and bitmap based streams."
10951 #: modules/codec/kate.c:219
10952 msgid "Rendering quality"
10955 #: modules/codec/kate.c:220
10957 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10961 #: modules/codec/kate.c:224
10962 msgid "Default font effect"
10965 #: modules/codec/kate.c:225
10967 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10969 msgstr "서로다른 배경에 대해 가독성을 향상시키기위해 문자에 글꼴 효과 추가."
10971 #: modules/codec/kate.c:229
10972 msgid "Default font effect strength"
10973 msgstr "기본 글꼴 효과 강도"
10975 #: modules/codec/kate.c:230
10976 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10979 #: modules/codec/kate.c:234
10980 msgid "Default font description"
10983 #: modules/codec/kate.c:235
10985 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10986 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10987 "font parameters where appropriate."
10990 #: modules/codec/kate.c:240
10991 msgid "Default font color"
10994 #: modules/codec/kate.c:241
10996 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10997 "font color to use."
11000 #: modules/codec/kate.c:245
11001 msgid "Default font alpha"
11004 #: modules/codec/kate.c:246
11006 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11007 "particular font color to use."
11010 #: modules/codec/kate.c:250
11011 msgid "Default background color"
11014 #: modules/codec/kate.c:251
11016 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11018 msgstr "Kate 스트림이 사용할 배경 색깔을 지정하지 않았을때 기본 배경 색깔."
11020 #: modules/codec/kate.c:255
11021 msgid "Default background alpha"
11024 #: modules/codec/kate.c:256
11026 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11027 "specify a particular background color to use."
11029 "Kate 스트림이 사용할 배경 색깔을 지정하지 않았을때 기본 배경 색깔의 투명도."
11031 #: modules/codec/kate.c:262
11033 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11034 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11035 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11037 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11038 "played. This will hopefully be fixed soon."
11041 #: modules/codec/kate.c:271
11045 #: modules/codec/kate.c:272
11046 msgid "Kate overlay decoder"
11047 msgstr "Kate 중첩 디코더"
11049 #: modules/codec/kate.c:291
11050 msgid "Tiger rendering defaults"
11051 msgstr "Tiger 렌더링 기본"
11053 #: modules/codec/kate.c:326
11054 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11055 msgstr "Kate 텍스트 자막 패킷타이저"
11057 #: modules/codec/libass.c:56
11058 msgid "Subtitles (advanced)"
11061 #: modules/codec/libass.c:57
11062 msgid "Subtitle renderers using libass"
11063 msgstr "libass 를 사용하는 자막 렌더러"
11065 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11066 msgid "Building font cache"
11069 #: modules/codec/libass.c:226
11071 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11072 "This should take less than a minute."
11075 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11076 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11077 msgstr "MPEG I/II 비디오 디코더 (libmpeg2 사용)"
11079 #: modules/codec/lpcm.c:60
11080 msgid "Linear PCM audio decoder"
11081 msgstr "선형 PCM 오디오 디코더"
11083 #: modules/codec/lpcm.c:65
11084 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11085 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
11087 #: modules/codec/lpcm.c:71
11088 msgid "Linear PCM audio encoder"
11091 #: modules/codec/mash.cpp:70
11092 msgid "Video decoder using openmash"
11093 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
11095 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11096 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11097 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
11099 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11100 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11101 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
11103 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11104 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11107 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11108 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11111 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11112 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11115 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11116 msgid "OpenMAX IL video output"
11119 #: modules/codec/opus.c:62
11120 msgid "Opus audio decoder"
11123 #: modules/codec/opus.c:64
11127 #: modules/codec/png.c:58
11128 msgid "PNG video decoder"
11129 msgstr "PNG 비디오 디코더"
11131 #: modules/codec/quicktime.c:66
11132 msgid "QuickTime library decoder"
11133 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
11135 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11136 msgid "Pseudo raw video decoder"
11137 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
11139 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11140 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11141 msgstr "의사 원시 비디오 패킷타이저"
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11144 msgid "Rate control method"
11147 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11148 msgid "Method used to encode the video sequence"
11151 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11152 msgid "Constant noise threshold mode"
11155 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11156 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11159 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11160 msgid "Low Delay mode"
11163 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11164 msgid "Lossless mode"
11167 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11168 msgid "Constant lambda mode"
11171 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11172 msgid "Constant error mode"
11175 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11176 msgid "Constant quality mode"
11179 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11180 msgid "GOP structure"
11183 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11184 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11187 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11189 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11190 "previous or future pictures."
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11194 msgid "I-frame only sequence"
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11198 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11202 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11205 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11206 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11210 msgid "Noise Threshold"
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11214 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11217 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11218 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11221 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11222 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11225 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11226 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11229 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11230 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11233 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11234 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11241 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11243 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11244 "group of pictures"
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11248 msgid "No pre-filtering"
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11252 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11260 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11264 msgid "Low Pass Filter"
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11268 msgid "Size of motion compensation blocks"
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11273 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11277 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11281 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11285 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11289 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11293 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11297 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11301 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11305 msgid "Motion Vector precision"
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11309 msgid "Motion Vector precision in pels"
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11313 msgid "perceptual weighting method"
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11317 msgid "perceptual distance"
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11321 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11325 msgid "Horizontal slices per frame"
11328 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11329 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11333 msgid "Vertical slices per frame"
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11337 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11341 msgid "Size of code blocks in each subband"
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11345 msgid "small - use small code blocks"
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11349 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11352 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11353 msgid "large - use large code blocks"
11356 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11357 msgid "full - One code block per subband"
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11361 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11365 msgid "Number of levels of downsampling"
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11369 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11373 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11377 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11381 msgid "Enable Scene Change Detection"
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11385 msgid "Force Profile"
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11389 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11393 msgid "VC2 Simple Profile"
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11397 msgid "VC2 Main Profile"
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11401 msgid "Main Profile"
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11405 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11409 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11412 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11413 msgid "SDL Image decoder"
11414 msgstr "SDL Image 디코더"
11416 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11417 msgid "SDL_image video decoder"
11418 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
11420 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11421 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11422 msgstr "MP3 고정 소수점 오디오 인코더"
11424 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11425 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11431 #: modules/codec/speex.c:61
11432 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11433 msgstr "인코더의 모드 강제."
11435 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11436 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11437 msgid "Encoding quality"
11440 #: modules/codec/speex.c:65
11441 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11442 msgstr "품질을 0(낮음) 와 10(높음) 사이로 강제."
11444 #: modules/codec/speex.c:67
11445 msgid "Encoding complexity"
11448 #: modules/codec/speex.c:69
11449 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11450 msgstr "인코더의 복잡성 강제."
11452 #: modules/codec/speex.c:71
11453 msgid "Maximal bitrate"
11456 #: modules/codec/speex.c:73
11457 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11458 msgstr "최대 VBR 비트레이트 강제"
11460 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11461 msgid "CBR encoding"
11464 #: modules/codec/speex.c:77
11466 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11467 "bitrate encoding (VBR)."
11469 "기본 가변 비트레이트 인코딩 (VBR) 대신 고정 비트레이트 인코딩 (CBR) 강제."
11471 #: modules/codec/speex.c:80
11472 msgid "Voice activity detection"
11475 #: modules/codec/speex.c:82
11477 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11481 #: modules/codec/speex.c:85
11482 msgid "Discontinuous Transmission"
11485 #: modules/codec/speex.c:87
11486 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11487 msgstr "불연속 전송 (DTX) 사용."
11489 #: modules/codec/speex.c:91
11490 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11491 msgstr "협대역 (8kHz)"
11493 #: modules/codec/speex.c:91
11494 msgid "Wide-band (16kHz)"
11495 msgstr "광대역 (16kHz)"
11497 #: modules/codec/speex.c:91
11498 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11499 msgstr "초광대역 (32kHz)"
11501 #: modules/codec/speex.c:98
11502 msgid "Speex audio decoder"
11503 msgstr "Speex 오디오 디코더"
11505 #: modules/codec/speex.c:100
11509 #: modules/codec/speex.c:104
11510 msgid "Speex audio packetizer"
11511 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
11513 #: modules/codec/speex.c:110
11514 msgid "Speex audio encoder"
11515 msgstr "Speex 오디오 인코더"
11517 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11518 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11521 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11522 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11525 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11526 msgid "DVD subtitles decoder"
11527 msgstr "DVD 자막 디코더"
11529 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11530 msgid "DVD subtitles"
11533 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11534 msgid "DVD subtitles packetizer"
11535 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
11537 #: modules/codec/stl.c:45
11538 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11542 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11543 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11544 #. languages using the Latin alphabet.
11545 #: modules/codec/subsdec.c:97
11546 msgid "Default (Windows-1252)"
11549 #: modules/codec/subsdec.c:98
11550 msgid "System codeset"
11553 #: modules/codec/subsdec.c:99
11554 msgid "Universal (UTF-8)"
11555 msgstr "Universal (UTF-8)"
11557 #: modules/codec/subsdec.c:100
11558 msgid "Universal (UTF-16)"
11559 msgstr "Universal (UTF-16)"
11561 #: modules/codec/subsdec.c:101
11562 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11563 msgstr "Universal (빅 엔디안 UTF-16)"
11565 #: modules/codec/subsdec.c:102
11566 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11567 msgstr "Universal (리틀 엔디안 UTF-16)"
11569 #: modules/codec/subsdec.c:103
11570 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11571 msgstr "Universal, 중국어 (GB18030)"
11573 #: modules/codec/subsdec.c:107
11574 msgid "Western European (Latin-9)"
11575 msgstr "서유럽어 (Latin-9)"
11577 #: modules/codec/subsdec.c:108
11578 msgid "Western European (Windows-1252)"
11579 msgstr "서유럽어 (Windows-1252)"
11581 #: modules/codec/subsdec.c:109
11582 msgid "Western European (IBM 00850)"
11585 #: modules/codec/subsdec.c:111
11586 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11587 msgstr "동유럽어 (Latin-2)"
11589 #: modules/codec/subsdec.c:112
11590 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11591 msgstr "동유럽어 (Windows-1250)"
11593 #: modules/codec/subsdec.c:114
11594 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11595 msgstr "에스페란토어 (Latin-3)"
11597 #: modules/codec/subsdec.c:116
11598 msgid "Nordic (Latin-6)"
11599 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11601 #: modules/codec/subsdec.c:118
11602 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11603 msgstr "키릴어 (Windows-1251)"
11605 #: modules/codec/subsdec.c:119
11606 msgid "Russian (KOI8-R)"
11607 msgstr "러시아어 (KOI8-R)"
11609 #: modules/codec/subsdec.c:120
11610 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11611 msgstr "우크라이나 (KOI8-U)"
11613 #: modules/codec/subsdec.c:122
11614 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11615 msgstr "아라비아어 (ISO 8859-6)"
11617 #: modules/codec/subsdec.c:123
11618 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11619 msgstr "아라비아어 (Windows-1256)"
11621 #: modules/codec/subsdec.c:125
11622 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11623 msgstr "그리스어 (ISO 8859-7)"
11625 #: modules/codec/subsdec.c:126
11626 msgid "Greek (Windows-1253)"
11627 msgstr "그리스어 (Windows-1253)"
11629 #: modules/codec/subsdec.c:128
11630 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11631 msgstr "헤브루어 (ISO 8859-8)"
11633 #: modules/codec/subsdec.c:129
11634 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11635 msgstr "헤브루어 (Windows-1255)"
11637 #: modules/codec/subsdec.c:131
11638 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11639 msgstr "터키어 (ISO 8859-9)"
11641 #: modules/codec/subsdec.c:132
11642 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11643 msgstr "터키어 (Windows-1254)"
11645 #: modules/codec/subsdec.c:135
11646 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11647 msgstr "태국어 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11649 #: modules/codec/subsdec.c:136
11650 msgid "Thai (Windows-874)"
11651 msgstr "태국어 (Windows-874)"
11653 #: modules/codec/subsdec.c:138
11654 msgid "Baltic (Latin-7)"
11655 msgstr "발트어 (Latin-7)"
11657 #: modules/codec/subsdec.c:139
11658 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11659 msgstr "발트어 (Windows-1257)"
11661 #: modules/codec/subsdec.c:142
11662 msgid "Celtic (Latin-8)"
11663 msgstr "설틱어 (Latin-8)"
11665 #: modules/codec/subsdec.c:145
11666 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11667 msgstr "남동유럽어 (Latin-10)"
11669 #: modules/codec/subsdec.c:147
11670 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11671 msgstr "중국어 간체 (ISO-2022-CN-EXT)"
11673 #: modules/codec/subsdec.c:148
11674 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11675 msgstr "Unix 중국어 간체 (EUC-CN)"
11677 #: modules/codec/subsdec.c:149
11678 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11679 msgstr "일본어 (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11681 #: modules/codec/subsdec.c:150
11682 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11683 msgstr "일본어 Unix (EUC-JP)"
11685 #: modules/codec/subsdec.c:151
11686 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11687 msgstr "일본어 (Shift JIS)"
11689 #: modules/codec/subsdec.c:152
11690 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11691 msgstr "한국어 (EUC-KR/CP949)"
11693 #: modules/codec/subsdec.c:153
11694 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11695 msgstr "한국어 (ISO-2022-KR)"
11697 #: modules/codec/subsdec.c:154
11698 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11699 msgstr "전통 중국어 (Big5)"
11701 #: modules/codec/subsdec.c:155
11702 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11703 msgstr "전통 중국어 Unix (EUC-TW)"
11705 #: modules/codec/subsdec.c:156
11706 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11707 msgstr "광동어 (HKSCS)"
11709 #: modules/codec/subsdec.c:158
11710 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11711 msgstr "베트남어 (VISCII)"
11713 #: modules/codec/subsdec.c:159
11714 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11715 msgstr "베트남어 (Windows-1258)"
11717 #: modules/codec/subsdec.c:166
11718 msgid "Subtitle text encoding"
11721 #: modules/codec/subsdec.c:167
11722 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11723 msgstr "텍스트 자막에 사용되는 인코딩 설정"
11725 #: modules/codec/subsdec.c:168
11726 msgid "Subtitle justification"
11729 #: modules/codec/subsdec.c:169
11730 msgid "Set the justification of subtitles"
11731 msgstr "자막의 자리맞춤 설정"
11733 #: modules/codec/subsdec.c:170
11734 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11737 #: modules/codec/subsdec.c:171
11739 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11742 #: modules/codec/subsdec.c:174
11744 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11745 "but you can choose to disable all formatting."
11748 #: modules/codec/subsdec.c:182
11749 msgid "Text subtitle decoder"
11753 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11754 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11755 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11756 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11757 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11758 #. Other scripts use other code pages.
11760 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11761 #. the VideoLAN translators mailing list.
11762 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11767 #: modules/codec/subsusf.c:46
11771 #: modules/codec/subsusf.c:47
11772 msgid "USF subtitles decoder"
11773 msgstr "USF 자막 디코더"
11775 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11776 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11777 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막) 디코더"
11779 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11780 msgid "SVCD subtitles"
11783 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11784 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11785 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막) 패킷타이저"
11787 #: modules/codec/t140.c:35
11788 msgid "T.140 text encoder"
11789 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
11791 #: modules/codec/telx.c:54
11792 msgid "Override page"
11795 #: modules/codec/telx.c:55
11797 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11798 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11799 "usually 888 or 889)."
11801 "표시된 페이지 재정의, 자막이 보이지 않으면 시도하세요 (-1 = TS 에서 자동감"
11802 "지, 0 = 문자다중방송에서 자동감지, >0 = 실제 페이지 번호, 보통 888 또는 889)."
11804 #: modules/codec/telx.c:60
11805 msgid "Ignore subtitle flag"
11808 #: modules/codec/telx.c:61
11809 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11810 msgstr "자막 플래그 무시, 자막이 나타나지 않을경우 시도하세요."
11812 #: modules/codec/telx.c:64
11813 msgid "Workaround for France"
11816 #: modules/codec/telx.c:65
11818 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11819 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11820 "your subtitles don't appear."
11823 #: modules/codec/telx.c:71
11824 msgid "Teletext subtitles decoder"
11825 msgstr "문자다중방송 자막 디코더"
11827 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11829 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11830 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11833 #: modules/codec/theora.c:112
11834 msgid "Theora video decoder"
11835 msgstr "Theora 비디오 디코더"
11837 #: modules/codec/theora.c:118
11838 msgid "Theora video packetizer"
11839 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
11841 #: modules/codec/theora.c:125
11842 msgid "Theora video encoder"
11843 msgstr "Theora 비디오 인코더"
11845 #: modules/codec/twolame.c:56
11847 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11848 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11851 #: modules/codec/twolame.c:59
11852 msgid "Stereo mode"
11855 #: modules/codec/twolame.c:60
11856 msgid "Handling mode for stereo streams"
11857 msgstr "스테레오 스트림 처리 모드"
11859 #: modules/codec/twolame.c:61
11863 #: modules/codec/twolame.c:63
11864 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11865 msgstr "가변 비트레이트 사용. 기본값 고정 비트레이트 (CBR)."
11867 #: modules/codec/twolame.c:64
11868 msgid "Psycho-acoustic model"
11869 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
11871 #: modules/codec/twolame.c:66
11872 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11873 msgstr "-1 (모델 없음) 부터 4 까지의 정수."
11875 #: modules/codec/twolame.c:70
11876 msgid "Joint stereo"
11879 #: modules/codec/twolame.c:75
11880 msgid "Libtwolame audio encoder"
11881 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
11883 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11884 msgid "Ulead DV audio decoder"
11887 #: modules/codec/vorbis.c:175
11888 msgid "Maximum encoding bitrate"
11889 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
11891 #: modules/codec/vorbis.c:177
11892 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11893 msgstr "최대 비트레이트 (kbps). 스트리밍 응용 프로그램에 유용합니다."
11895 #: modules/codec/vorbis.c:178
11896 msgid "Minimum encoding bitrate"
11897 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
11899 #: modules/codec/vorbis.c:180
11901 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11903 msgstr "최소 비트레이트 (kbps). 고정-크기 채널의 인코딩에 유용합니다."
11905 #: modules/codec/vorbis.c:183
11906 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11907 msgstr "고정 비트레이트 인코딩 (CBR) 강제."
11909 #: modules/codec/vorbis.c:187
11910 msgid "Vorbis audio decoder"
11911 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
11913 #: modules/codec/vorbis.c:198
11914 msgid "Vorbis audio packetizer"
11915 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
11917 #: modules/codec/vorbis.c:205
11918 msgid "Vorbis audio encoder"
11919 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
11921 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11922 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11923 msgstr "WMA v1/v2 고정 소수점 오디오 디코더"
11925 #: modules/codec/x264.c:62
11926 msgid "Maximum GOP size"
11929 #: modules/codec/x264.c:63
11931 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11932 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11936 #: modules/codec/x264.c:67
11937 msgid "Minimum GOP size"
11940 #: modules/codec/x264.c:68
11942 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11943 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11944 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11945 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11946 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11947 "the IDR-frame. \n"
11948 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11949 "frames, but do not start a new GOP."
11952 #: modules/codec/x264.c:77
11953 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11956 #: modules/codec/x264.c:79
11958 "none: use closed GOPs only\n"
11959 "normal: use standard open GOPs\n"
11960 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11963 #: modules/codec/x264.c:83
11964 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11967 #: modules/codec/x264.c:86
11968 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11971 #: modules/codec/x264.c:87
11973 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11974 "ray compatibility\n"
11975 "e.g. resolution, framerate, level"
11978 #: modules/codec/x264.c:90
11979 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11982 #: modules/codec/x264.c:91
11984 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11985 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11986 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11987 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11988 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11989 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11993 #: modules/codec/x264.c:102
11994 msgid "B-frames between I and P"
11995 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
11997 #: modules/codec/x264.c:103
11998 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12001 #: modules/codec/x264.c:106
12002 msgid "Adaptive B-frame decision"
12003 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
12005 #: modules/codec/x264.c:107
12007 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12008 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12011 #: modules/codec/x264.c:111
12012 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12013 msgstr "유도 (바이어스) B-프레임 사용량"
12015 #: modules/codec/x264.c:112
12017 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12018 "negative values cause less B-frames."
12021 #: modules/codec/x264.c:116
12022 msgid "Keep some B-frames as references"
12023 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
12025 #: modules/codec/x264.c:117
12027 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12028 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12030 " - none: Disabled\n"
12031 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12032 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12035 #: modules/codec/x264.c:125
12036 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12039 #: modules/codec/x264.c:126
12041 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12042 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12045 #: modules/codec/x264.c:129
12049 #: modules/codec/x264.c:130
12051 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12052 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12054 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). 인코딩 및 디코딩을 조금 느"
12055 "리게 합니다, 그러나 비트레이트를 10 에서 15% 줄일수 있습니다."
12057 #: modules/codec/x264.c:134
12058 msgid "Number of reference frames"
12061 #: modules/codec/x264.c:135
12063 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12064 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12065 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12068 #: modules/codec/x264.c:140
12069 msgid "Skip loop filter"
12070 msgstr "순환 필터 건너뛰기"
12072 #: modules/codec/x264.c:141
12073 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12074 msgstr "디블로킹 순환 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
12076 #: modules/codec/x264.c:143
12077 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12080 #: modules/codec/x264.c:144
12082 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12083 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12086 #: modules/codec/x264.c:148
12087 msgid "H.264 level"
12090 #: modules/codec/x264.c:149
12092 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12093 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12094 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12095 "for letting x264 set level."
12098 #: modules/codec/x264.c:154
12099 msgid "H.264 profile"
12100 msgstr "H.264 프로파일"
12102 #: modules/codec/x264.c:155
12103 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12106 #: modules/codec/x264.c:161
12107 msgid "Interlaced mode"
12110 #: modules/codec/x264.c:162
12111 msgid "Pure-interlaced mode."
12112 msgstr "순수-인터레이스 모드."
12114 #: modules/codec/x264.c:164
12115 msgid "Frame packing"
12118 #: modules/codec/x264.c:165
12120 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12121 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12122 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12123 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12124 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12125 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12126 " 5: frame alternation - one view per frame"
12129 #: modules/codec/x264.c:173
12130 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12133 #: modules/codec/x264.c:174
12134 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12137 #: modules/codec/x264.c:176
12138 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12141 #: modules/codec/x264.c:177
12142 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12145 #: modules/codec/x264.c:179
12146 msgid "Force number of slices per frame"
12149 #: modules/codec/x264.c:180
12150 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12153 #: modules/codec/x264.c:182
12154 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12157 #: modules/codec/x264.c:183
12158 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12161 #: modules/codec/x264.c:185
12162 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12165 #: modules/codec/x264.c:186
12166 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12169 #: modules/codec/x264.c:189
12173 #: modules/codec/x264.c:190
12175 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12176 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12179 #: modules/codec/x264.c:194
12180 msgid "Quality-based VBR"
12183 #: modules/codec/x264.c:195
12184 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12185 msgstr "1-패스 품질-기반 VBR. 범위 0 에서 51."
12187 #: modules/codec/x264.c:197
12191 #: modules/codec/x264.c:198
12192 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12193 msgstr "최대 양자화 매개변수. 15 에서 35 이 유용한 범위인것 같습니다."
12195 #: modules/codec/x264.c:201
12199 #: modules/codec/x264.c:202
12200 msgid "Maximum quantizer parameter."
12201 msgstr "최대 양자화기 매개변수"
12203 #: modules/codec/x264.c:204
12204 msgid "Max QP step"
12207 #: modules/codec/x264.c:205
12208 msgid "Max QP step between frames."
12209 msgstr "프레임간의 최대 QP 단계."
12211 #: modules/codec/x264.c:207
12212 msgid "Average bitrate tolerance"
12213 msgstr "평균 비트레이트 허용오차"
12215 #: modules/codec/x264.c:208
12216 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12217 msgstr "평균 비트레이트 허용 편차 (kbits/s)."
12219 #: modules/codec/x264.c:211
12220 msgid "Max local bitrate"
12221 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
12223 #: modules/codec/x264.c:212
12224 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12225 msgstr "최대 로컬 비트레이트 설정 (kbits/s)."
12227 #: modules/codec/x264.c:214
12231 #: modules/codec/x264.c:215
12232 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12233 msgstr "최대 로컬 비트레이트 평균 기간 (kbits)."
12235 #: modules/codec/x264.c:218
12236 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12237 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유율"
12239 #: modules/codec/x264.c:219
12241 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12243 msgstr "버퍼 크기의 초기 버퍼 점유율 설정(소수). 범위 0.0 에서 1.0."
12245 #: modules/codec/x264.c:222
12246 msgid "How AQ distributes bits"
12249 #: modules/codec/x264.c:223
12251 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12253 " - 1: Current x264 default mode\n"
12254 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12258 #: modules/codec/x264.c:228
12259 msgid "Strength of AQ"
12262 #: modules/codec/x264.c:229
12264 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12265 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12266 " - 0.5: weak AQ\n"
12267 " - 1.5: strong AQ"
12270 #: modules/codec/x264.c:235
12271 msgid "QP factor between I and P"
12272 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
12274 #: modules/codec/x264.c:236
12275 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12276 msgstr "I 와 P 사이의 QP 요소. 범위 1.0 에서 2.0."
12278 #: modules/codec/x264.c:239
12279 msgid "QP factor between P and B"
12280 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
12282 #: modules/codec/x264.c:240
12283 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12284 msgstr "P 와 B 사이의 QP 요소. 범위 1.0 에서 2.0."
12286 #: modules/codec/x264.c:242
12287 msgid "QP difference between chroma and luma"
12288 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
12290 #: modules/codec/x264.c:243
12291 msgid "QP difference between chroma and luma."
12292 msgstr "채도와 루마 사이의 QP 차이."
12294 #: modules/codec/x264.c:245
12295 msgid "Multipass ratecontrol"
12296 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
12298 #: modules/codec/x264.c:246
12300 "Multipass ratecontrol:\n"
12301 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12302 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12303 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12306 #: modules/codec/x264.c:251
12307 msgid "QP curve compression"
12310 #: modules/codec/x264.c:252
12311 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12312 msgstr "QP 곡선 압축. 범위 0.0 (CBR) 에서 1.0 (QCP)."
12314 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12315 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12316 msgstr "QP 의 변동 줄이기"
12318 #: modules/codec/x264.c:255
12320 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12321 "blurs complexity."
12323 "곡선 압축전에 QP 의 변동을 줄입니다. 일시적으로 복잡성을 무디게 합니다."
12325 #: modules/codec/x264.c:259
12327 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12331 #: modules/codec/x264.c:264
12332 msgid "Partitions to consider"
12335 #: modules/codec/x264.c:265
12337 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12340 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12341 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12342 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12343 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12345 "분석 모드에서 고려해야될 분할: \n"
12348 " - 보통: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12349 " - 느린 : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12350 " - 모두 : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12351 "(p4x4 는 p8x8 필요. i8x8 는 8x8dct 필요)."
12353 #: modules/codec/x264.c:273
12354 msgid "Direct MV prediction mode"
12355 msgstr "Direct MV 예측 모드"
12357 #: modules/codec/x264.c:276
12358 msgid "Direct prediction size"
12359 msgstr "다이렉트 예측 크기"
12361 #: modules/codec/x264.c:277
12363 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12365 " - -1: smallest possible according to level\n"
12367 "직접 예츨 크기: - 0: 4x4\n"
12369 " - -1: 단계에 따른 가능한 최소\n"
12371 #: modules/codec/x264.c:282
12372 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12373 msgstr "B-프레임 가중 예측"
12375 #: modules/codec/x264.c:283
12376 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12377 msgstr "B-프레임 가중 예측."
12379 #: modules/codec/x264.c:285
12380 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12381 msgstr "B-프레임 가중 예측"
12383 #: modules/codec/x264.c:286
12385 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12386 " - 1: Blind offset\n"
12387 " - 2: Smart analysis\n"
12390 #: modules/codec/x264.c:291
12391 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12392 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
12394 #: modules/codec/x264.c:292
12396 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12398 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12399 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12400 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12401 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12404 #: modules/codec/x264.c:299
12405 msgid "Maximum motion vector search range"
12406 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
12408 #: modules/codec/x264.c:300
12410 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12411 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12412 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12415 #: modules/codec/x264.c:305
12416 msgid "Maximum motion vector length"
12417 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
12419 #: modules/codec/x264.c:306
12421 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12422 msgstr "최대 모션 벡터 길이 (픽셀). -1 은 레벨에 기반한 자동."
12424 #: modules/codec/x264.c:309
12425 msgid "Minimum buffer space between threads"
12426 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
12428 #: modules/codec/x264.c:310
12430 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12434 #: modules/codec/x264.c:313
12435 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12438 #: modules/codec/x264.c:314
12440 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12441 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12445 #: modules/codec/x264.c:318
12446 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12447 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
12449 #: modules/codec/x264.c:320
12451 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12452 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12453 "quality). Range 1 to 9."
12456 #: modules/codec/x264.c:324
12457 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12460 #: modules/codec/x264.c:327
12461 msgid "Decide references on a per partition basis"
12464 #: modules/codec/x264.c:328
12466 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12467 "as opposed to only one ref per macroblock."
12470 #: modules/codec/x264.c:332
12471 msgid "Chroma in motion estimation"
12472 msgstr "모션 예측 시 채도"
12474 #: modules/codec/x264.c:333
12475 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12478 #: modules/codec/x264.c:336
12479 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12482 #: modules/codec/x264.c:338
12483 msgid "Adaptive spatial transform size"
12484 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
12486 #: modules/codec/x264.c:340
12487 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12490 #: modules/codec/x264.c:342
12491 msgid "Trellis RD quantization"
12494 #: modules/codec/x264.c:343
12496 "Trellis RD quantization: \n"
12498 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12499 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12500 "This requires CABAC."
12504 " - 1: MB 의 마지막 인코드에만 사용함\n"
12505 " - 2: 모든 모드 결정에 사용함\n"
12508 #: modules/codec/x264.c:349
12509 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12510 msgstr "P-프레임의 초기 건너뛰기 감지"
12512 #: modules/codec/x264.c:350
12513 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12514 msgstr "P-프레임의 초기 건너뛰기 감지."
12516 #: modules/codec/x264.c:352
12517 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12518 msgstr "P-프레임의 계수 한계값"
12520 #: modules/codec/x264.c:353
12522 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12523 "small single coefficient."
12524 msgstr "P-프레임의 계수 한계값. 작은 단일 계수만 포함하는 dct 차단 제거."
12526 #: modules/codec/x264.c:356
12527 msgid "Use Psy-optimizations"
12530 #: modules/codec/x264.c:357
12531 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12534 #: modules/codec/x264.c:361
12536 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12539 "Dct-도메인 잡음 제거. 적응 의사-사각지대. 10 에서 1000 이 유용한 범위인것 같"
12542 #: modules/codec/x264.c:364
12543 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12544 msgstr "Inter luma 양자화 사각지대"
12546 #: modules/codec/x264.c:365
12547 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12548 msgstr "Inter luma 양자화 사각지대 크기 설정. 범위 0 에서 32."
12550 #: modules/codec/x264.c:368
12551 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12552 msgstr "Intra luma 양자화 사각지대"
12554 #: modules/codec/x264.c:369
12555 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12556 msgstr "Intra luma 양자화 사각지대 크기 설정. 범위 0 에서 32."
12558 #: modules/codec/x264.c:374
12559 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12562 #: modules/codec/x264.c:375
12563 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12566 #: modules/codec/x264.c:378
12567 msgid "CPU optimizations"
12570 #: modules/codec/x264.c:379
12571 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12572 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
12574 #: modules/codec/x264.c:381
12575 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12576 msgstr "2 패스 통계 파일 파일명"
12578 #: modules/codec/x264.c:382
12579 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12582 #: modules/codec/x264.c:384
12583 msgid "PSNR computation"
12586 #: modules/codec/x264.c:385
12588 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12590 msgstr "PSNR 상태 계산 및 출력. 실제 인코딩 품질에는 효과가 없습니다."
12592 #: modules/codec/x264.c:388
12593 msgid "SSIM computation"
12596 #: modules/codec/x264.c:389
12598 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12600 msgstr "SSIM 상태 계산 및 출력. 실제 인코딩 품질에는 효과가 없습니다."
12602 #: modules/codec/x264.c:392
12606 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12607 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12611 #: modules/codec/x264.c:395
12612 msgid "Print stats for each frame."
12613 msgstr "각각의 프레임 통계 인쇄."
12615 #: modules/codec/x264.c:397
12616 msgid "SPS and PPS id numbers"
12617 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
12619 #: modules/codec/x264.c:398
12621 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12625 #: modules/codec/x264.c:401
12626 msgid "Access unit delimiters"
12629 #: modules/codec/x264.c:402
12630 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12633 #: modules/codec/x264.c:404
12634 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12635 msgstr "프레임타입 미리보기에 사용되는 프레임카운트"
12637 #: modules/codec/x264.c:405
12639 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12640 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12643 #: modules/codec/x264.c:408
12644 msgid "HRD-timing information"
12647 #: modules/codec/x264.c:409
12648 msgid "Default tune setting used"
12651 #: modules/codec/x264.c:410
12652 msgid "Default preset setting used"
12655 #: modules/codec/x264.c:412
12656 msgid "x264 advanced options."
12659 #: modules/codec/x264.c:413
12660 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12663 #: modules/codec/x264.c:418
12667 #: modules/codec/x264.c:418
12671 #: modules/codec/x264.c:418
12675 #: modules/codec/x264.c:418
12679 #: modules/codec/x264.c:418
12683 #: modules/codec/x264.c:429
12687 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12689 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12690 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12691 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12692 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12696 #: modules/codec/x264.c:429
12700 #: modules/codec/x264.c:434
12704 #: modules/codec/x264.c:434
12708 #: modules/codec/x264.c:439
12709 msgid "checkerboard"
12712 #: modules/codec/x264.c:439
12713 msgid "column alternation"
12716 #: modules/codec/x264.c:439
12717 msgid "row alternation"
12720 #: modules/codec/x264.c:439
12721 msgid "side by side"
12724 #: modules/codec/x264.c:439
12728 #: modules/codec/x264.c:439
12729 msgid "frame alternation"
12732 #: modules/codec/x264.c:443
12733 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12736 #: modules/codec/x264.c:446
12737 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12740 #: modules/codec/xwd.c:36
12741 msgid "XWD image decoder"
12744 #: modules/codec/zvbi.c:58
12745 msgid "Teletext page"
12746 msgstr "문자다중방송 페이지"
12748 #: modules/codec/zvbi.c:59
12749 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12750 msgstr "표시된 문자다중방송 페이지 열기. 기본 페이지는 인덱스 100"
12752 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12753 msgid "Teletext transparency"
12756 #: modules/codec/zvbi.c:63
12757 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12760 #: modules/codec/zvbi.c:66
12761 msgid "Teletext alignment"
12764 #: modules/codec/zvbi.c:68
12766 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12767 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12770 "비디오에 문자다중방송 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, "
12771 "4=상단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용하수 있습니다, 예 6 = 상단-오른"
12774 #: modules/codec/zvbi.c:72
12775 msgid "Teletext text subtitles"
12776 msgstr "문자다중방송 텍스트 자막"
12778 #: modules/codec/zvbi.c:73
12779 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12780 msgstr "문자다중방송 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
12782 #: modules/codec/zvbi.c:82
12783 msgid "VBI and Teletext decoder"
12784 msgstr "VBI 및 문자다중방송 디코더"
12786 #: modules/codec/zvbi.c:83
12787 msgid "VBI & Teletext"
12788 msgstr "VBI & 문자다중방송"
12790 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12794 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12795 msgid "D-Bus control interface"
12796 msgstr "D-Bus 제어 인터페이스"
12798 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12799 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12800 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12801 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12802 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12804 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12805 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12809 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12810 msgid "VLC media player"
12811 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
12813 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12814 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12815 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
12817 #: modules/control/dummy.c:39
12819 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12820 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12821 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12824 #: modules/control/dummy.c:49
12825 msgid "Dummy interface"
12828 #: modules/control/gestures.c:71
12829 msgid "Motion threshold (10-100)"
12830 msgstr "모션 한계값 (10-100)"
12832 #: modules/control/gestures.c:73
12833 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12834 msgstr "마우스 제스처를 기록하는데 필요한 움직임 량."
12836 #: modules/control/gestures.c:75
12837 msgid "Trigger button"
12840 #: modules/control/gestures.c:77
12841 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12842 msgstr "마우스 제스처 트리거 버튼."
12844 #: modules/control/gestures.c:83
12848 #: modules/control/gestures.c:86
12852 #: modules/control/gestures.c:94
12853 msgid "Mouse gestures control interface"
12854 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
12856 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12857 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12858 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12859 msgid "Global Hotkeys"
12862 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12863 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12864 msgid "Global Hotkeys interface"
12865 msgstr "전역 단축키 인터페이스"
12867 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12868 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12873 #: modules/control/hotkeys.c:89
12874 msgid "Hotkeys management interface"
12875 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
12877 #: modules/control/hotkeys.c:188
12881 #: modules/control/hotkeys.c:195
12886 #: modules/control/hotkeys.c:202
12891 #: modules/control/hotkeys.c:325
12893 msgid "Audio Device: %s"
12894 msgstr "오디오 장치: %s"
12896 #: modules/control/hotkeys.c:388
12900 #: modules/control/hotkeys.c:388
12901 msgid "Recording done"
12904 #: modules/control/hotkeys.c:403
12905 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12908 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12909 msgid "No active subtitle"
12912 #: modules/control/hotkeys.c:424
12913 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12916 #: modules/control/hotkeys.c:444
12917 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12920 #: modules/control/hotkeys.c:453
12922 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12925 #: modules/control/hotkeys.c:466
12926 msgid "Sub sync: delay reset"
12929 #: modules/control/hotkeys.c:495
12931 msgid "Subtitle delay %i ms"
12932 msgstr "자막 지연 %i ms"
12934 #: modules/control/hotkeys.c:511
12936 msgid "Audio delay %i ms"
12937 msgstr "음성 지연 %i ms"
12939 #: modules/control/hotkeys.c:547
12941 msgid "Audio track: %s"
12942 msgstr "오디오 트랙: %s"
12944 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12946 msgid "Subtitle track: %s"
12949 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12953 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12955 msgid "Program Service ID: %s"
12958 #: modules/control/hotkeys.c:763
12960 msgid "Aspect ratio: %s"
12963 #: modules/control/hotkeys.c:793
12968 #: modules/control/hotkeys.c:841
12969 msgid "Zooming reset"
12972 #: modules/control/hotkeys.c:848
12973 msgid "Scaled to screen"
12976 #: modules/control/hotkeys.c:850
12977 msgid "Original Size"
12980 #: modules/control/hotkeys.c:919
12982 msgid "Zoom mode: %s"
12983 msgstr "축소/확대 모드: %s"
12985 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12986 msgid "Deinterlace off"
12989 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12990 msgid "Deinterlace on"
12993 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12994 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12997 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12999 msgid "Subtitle position %d px"
13002 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13004 msgid "Volume %ld%%"
13007 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13009 msgid "Speed: %.2fx"
13012 #: modules/control/lirc.c:46
13013 msgid "Change the lirc configuration file"
13016 #: modules/control/lirc.c:48
13018 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13019 "users home directory."
13022 #: modules/control/lirc.c:58
13026 #: modules/control/lirc.c:61
13027 msgid "Infrared remote control interface"
13028 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
13030 #: modules/control/motion.c:65
13034 #: modules/control/motion.c:68
13035 msgid "motion control interface"
13036 msgstr "모션 제어 인터페이스"
13038 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13040 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13042 "비디오를 회전하기위해 HDAPS, AMS, APPLESMC 또는 UNIMOTION 모션 감지기 사용"
13044 #: modules/control/netsync.c:57
13045 msgid "Network master clock"
13048 #: modules/control/netsync.c:58
13050 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13051 "for clients listening"
13054 #: modules/control/netsync.c:62
13055 msgid "Master server ip address"
13058 #: modules/control/netsync.c:63
13060 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13063 #: modules/control/netsync.c:66
13064 msgid "UDP timeout (in ms)"
13067 #: modules/control/netsync.c:67
13068 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13071 #: modules/control/netsync.c:71
13072 msgid "Network Sync"
13075 #: modules/control/netsync.c:72
13076 msgid "Network synchronization"
13079 #: modules/control/ntservice.c:44
13080 msgid "Install Windows Service"
13081 msgstr "Windows 서비스 설치"
13083 #: modules/control/ntservice.c:46
13084 msgid "Install the Service and exit."
13085 msgstr "서비스 설치 후 종료."
13087 #: modules/control/ntservice.c:47
13088 msgid "Uninstall Windows Service"
13089 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
13091 #: modules/control/ntservice.c:49
13092 msgid "Uninstall the Service and exit."
13093 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
13095 #: modules/control/ntservice.c:50
13096 msgid "Display name of the Service"
13097 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
13099 #: modules/control/ntservice.c:52
13100 msgid "Change the display name of the Service."
13101 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
13103 #: modules/control/ntservice.c:53
13104 msgid "Configuration options"
13107 #: modules/control/ntservice.c:55
13109 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13110 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13114 #: modules/control/ntservice.c:60
13116 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13117 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13118 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13121 #: modules/control/ntservice.c:66
13125 #: modules/control/ntservice.c:67
13126 msgid "Windows Service interface"
13127 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
13129 #: modules/control/rc.c:70
13130 msgid "Initializing"
13133 #: modules/control/rc.c:71
13137 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13143 #: modules/control/rc.c:75
13147 #: modules/control/rc.c:161
13148 msgid "Show stream position"
13151 #: modules/control/rc.c:162
13153 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13156 #: modules/control/rc.c:165
13160 #: modules/control/rc.c:166
13161 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13162 msgstr "TTY 처럼 rc 모듈을 표준입력으로 강제합니다."
13164 #: modules/control/rc.c:168
13165 msgid "UNIX socket command input"
13166 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
13168 #: modules/control/rc.c:169
13169 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13170 msgstr "표준입력대신 유닉스 소켓에서 명령 수락."
13172 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13173 msgid "TCP command input"
13176 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13178 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13179 "port the interface will bind to."
13181 "표준입력대신 유닉스 소켓에서 명령 수락. 결합할 인터페이스의 주소 및 포트를 설"
13184 #: modules/control/rc.c:179
13186 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13187 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13188 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13191 #: modules/control/rc.c:186
13195 #: modules/control/rc.c:189
13196 msgid "Remote control interface"
13197 msgstr "원격 제어 인터페이스"
13199 #: modules/control/rc.c:349
13200 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13201 msgstr "원격 제어 인터페이스 초기화됨. 도움말은 `help' 를 입력하세요."
13203 #: modules/control/rc.c:761
13205 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13206 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
13208 #: modules/control/rc.c:779
13209 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13210 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
13212 #: modules/control/rc.c:781
13213 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13214 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . 재생목록에 XYZ 추가"
13216 #: modules/control/rc.c:782
13217 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13218 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . 재생목록에 XYZ 추가"
13220 #: modules/control/rc.c:783
13221 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13222 msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기"
13224 #: modules/control/rc.c:784
13225 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13226 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생"
13228 #: modules/control/rc.c:785
13229 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13230 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지"
13232 #: modules/control/rc.c:786
13233 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13234 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
13236 #: modules/control/rc.c:787
13237 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13238 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
13240 #: modules/control/rc.c:788
13241 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13242 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동"
13244 #: modules/control/rc.c:789
13245 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13246 msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록 항목 반복 토글"
13248 #: modules/control/rc.c:790
13249 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13250 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 순환 토글"
13252 #: modules/control/rc.c:791
13253 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13254 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 무작위 건너뛰기 토글"
13256 #: modules/control/rc.c:792
13257 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13258 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
13260 #: modules/control/rc.c:793
13261 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13262 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
13264 #: modules/control/rc.c:794
13265 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13266 msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 제목 설정/가져오기"
13268 #: modules/control/rc.c:795
13269 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13270 msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 제목"
13272 #: modules/control/rc.c:796
13273 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13274 msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 제목"
13276 #: modules/control/rc.c:797
13277 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13278 msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
13280 #: modules/control/rc.c:798
13281 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13282 msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터"
13284 #: modules/control/rc.c:799
13285 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13286 msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터"
13288 #: modules/control/rc.c:801
13289 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13290 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
13292 #: modules/control/rc.c:802
13293 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13294 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시 정지 토글"
13296 #: modules/control/rc.c:803
13297 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13298 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정"
13300 #: modules/control/rc.c:804
13301 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13302 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정"
13304 #: modules/control/rc.c:805
13305 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13306 msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생"
13308 #: modules/control/rc.c:806
13309 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13310 msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생"
13312 #: modules/control/rc.c:807
13313 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13314 msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생"
13316 #: modules/control/rc.c:808
13317 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13320 #: modules/control/rc.c:809
13321 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13322 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
13324 #: modules/control/rc.c:810
13325 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13326 msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보"
13328 #: modules/control/rc.c:811
13329 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13330 msgstr "| stats . . . . . . . . 통계 정보 보기"
13332 #: modules/control/rc.c:812
13333 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13334 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
13336 #: modules/control/rc.c:813
13337 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13338 msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
13340 #: modules/control/rc.c:814
13341 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13342 msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 제목"
13344 #: modules/control/rc.c:815
13345 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13346 msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이"
13348 #: modules/control/rc.c:817
13349 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13350 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져오기"
13352 #: modules/control/rc.c:818
13353 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13354 msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림"
13356 #: modules/control/rc.c:819
13357 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13358 msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림"
13360 #: modules/control/rc.c:820
13361 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13364 #: modules/control/rc.c:821
13365 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13366 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 음성 채널 설정/가져오기"
13368 #: modules/control/rc.c:822
13369 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13370 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
13372 #: modules/control/rc.c:823
13373 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13374 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
13376 #: modules/control/rc.c:824
13377 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13378 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 비디오 가로세로비 설정/가져옴"
13380 #: modules/control/rc.c:825
13381 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13382 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴"
13384 #: modules/control/rc.c:826
13385 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13386 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 비디오 축소/확대 설정/가져옴"
13388 #: modules/control/rc.c:827
13389 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13390 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
13392 #: modules/control/rc.c:828
13393 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13396 #: modules/control/rc.c:829
13397 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13398 msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . 단축키 눌림 흉내"
13400 #: modules/control/rc.c:830
13401 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13402 msgstr "| menu . . [켜기|끄기|위로|아래로|왼쪽|오른쪽|선택] 메뉴 사용"
13404 #: modules/control/rc.c:832
13405 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13406 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
13408 #: modules/control/rc.c:833
13409 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13410 msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료"
13412 #: modules/control/rc.c:834
13413 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13414 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료"
13416 #: modules/control/rc.c:836
13417 msgid "+----[ end of help ]"
13418 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
13420 #: modules/control/rc.c:963
13421 msgid "Press menu select or pause to continue."
13422 msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일수중지를 누르세요."
13424 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13425 #: modules/control/rc.c:1487
13426 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13427 msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일수중지' 를 입력하세요."
13429 #: modules/control/rc.c:1281
13430 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13431 msgstr "오류: `goto' 는 0 보다 큰 인수를 필요로 합니다."
13433 #: modules/control/rc.c:1292
13435 msgid "Playlist has only %u element"
13436 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13439 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13440 msgid "+-[Incoming]"
13443 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13445 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13448 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13450 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13451 msgstr "| 입력 비트레이트 : %6.0f kb/s"
13453 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13455 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13458 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13460 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13461 msgstr "| 디먹스 비트레이트 : %6.0f kb/s"
13463 #: modules/control/rc.c:1752
13465 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13468 #: modules/control/rc.c:1754
13470 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13473 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13474 msgid "+-[Video Decoding]"
13475 msgstr "+-[디비오 디코딩]"
13477 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13479 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13482 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13484 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13487 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13489 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13492 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13493 msgid "+-[Audio Decoding]"
13494 msgstr "+-[오디오 디코딩]"
13496 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13498 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13501 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13503 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13506 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13508 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13511 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13512 msgid "+-[Streaming]"
13515 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13517 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13520 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13522 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13525 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13527 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13528 msgstr "| 전송 비트레이트 : %6.0f kb/s"
13530 #: modules/demux/aiff.c:49
13531 msgid "AIFF demuxer"
13534 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13535 msgid "ASF/WMV demuxer"
13538 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13539 msgid "Could not demux ASF stream"
13540 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
13542 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13543 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13544 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
13546 #: modules/demux/au.c:50
13550 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13551 msgid "Avformat demuxer"
13554 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13558 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13559 msgid "Avformat muxer"
13562 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13563 msgid "Avformat mux"
13566 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13567 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13570 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13571 msgid "Format name"
13574 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13575 msgid "Internal libavcodec format name"
13578 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13579 msgid "Force interleaved method"
13580 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
13582 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13583 msgid "Force index creation"
13586 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13588 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13589 "incomplete (not seekable)."
13592 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13593 msgid "Ask for action"
13596 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13600 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13604 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13605 msgid "Fix when necessary"
13608 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13609 msgid "AVI demuxer"
13612 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13613 msgid "Broken or missing AVI Index"
13616 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13618 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13620 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13621 "index in memory.\n"
13622 "This step might take a long time on a large file.\n"
13623 "What do you want to do?"
13626 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13627 msgid "Build index then play"
13630 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13634 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13635 msgid "Do not play"
13638 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13639 msgid "Fixing AVI Index..."
13640 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
13642 #: modules/demux/cdg.c:43
13643 msgid "CDG demuxer"
13646 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13647 msgid "Dump module"
13650 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13651 msgid "Dump filename"
13654 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13655 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13658 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13659 msgid "Append to existing file"
13662 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13663 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13666 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13667 msgid "File dumper"
13670 #: modules/demux/dirac.c:41
13671 msgid "Value to adjust dts by"
13674 #: modules/demux/dirac.c:54
13675 msgid "Dirac video demuxer"
13678 #: modules/demux/flac.c:50
13679 msgid "FLAC demuxer"
13682 #: modules/demux/image.c:44
13686 #: modules/demux/image.c:52
13690 #: modules/demux/image.c:54
13691 msgid "Decode at the demuxer stage"
13694 #: modules/demux/image.c:56
13695 msgid "Forced chroma"
13698 #: modules/demux/image.c:58
13700 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13701 "specified chroma."
13704 #: modules/demux/image.c:61
13705 msgid "Duration in seconds"
13708 #: modules/demux/image.c:63
13710 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13711 "an unlimited play time."
13714 #: modules/demux/image.c:68
13715 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13718 #: modules/demux/image.c:70
13722 #: modules/demux/image.c:72
13724 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13728 #: modules/demux/image.c:76
13729 msgid "Image demuxer"
13732 #: modules/demux/image.c:77
13736 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13737 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13738 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13739 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13740 msgid "Frames per Second"
13743 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13745 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13746 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13748 "파일에서 MJPEG 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다. (카메라의) 라이브 스트림"
13751 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13752 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13753 msgstr "M-JPEG 카메라 디먹서"
13755 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13756 msgid "--- DVD Menu"
13757 msgstr "--- DVD 메뉴"
13759 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13760 msgid "First Played"
13763 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13764 msgid "Video Manager"
13767 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13768 msgid "----- Title"
13771 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13772 msgid "Matroska stream demuxer"
13773 msgstr "Matroska 스트림 디먹서"
13775 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13776 msgid "Respect ordered chapters"
13779 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13780 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13783 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13784 msgid "Chapter codecs"
13787 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13788 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13791 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13793 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13794 msgstr "같은 디렉토리에서 MKV 파일 먼저 읽어오기"
13796 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13798 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13799 "good for broken files)."
13802 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13803 msgid "Seek based on percent not time"
13804 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
13806 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13807 msgid "Seek based on percent not time."
13808 msgstr "시간이 아닌 비율에 기반한 찾기."
13810 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13811 msgid "Dummy Elements"
13814 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13815 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13816 msgstr "알수없는 EBML 요소 읽기 및 폐기 (깨진 파일에는 좋지않음)."
13818 #: modules/demux/mod.c:54
13819 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13820 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
13822 #: modules/demux/mod.c:55
13823 msgid "Enable reverberation"
13826 #: modules/demux/mod.c:56
13827 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13828 msgstr "잔향 레벨 (0 에서 100, 기본값은 0)."
13830 #: modules/demux/mod.c:58
13831 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13832 msgstr "잔향 지연 (ms). 일반적인 갑은 40 에서 200ms."
13834 #: modules/demux/mod.c:60
13835 msgid "Enable megabass mode"
13836 msgstr "메가베이스 모드 사용"
13838 #: modules/demux/mod.c:61
13839 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13840 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
13842 #: modules/demux/mod.c:63
13844 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13845 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13848 #: modules/demux/mod.c:66
13849 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13850 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
13852 #: modules/demux/mod.c:68
13853 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13856 #: modules/demux/mod.c:73
13857 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13858 msgstr "MOD 디먹서 (libmodplug)"
13860 #: modules/demux/mod.c:84
13861 msgid "Reverberation level"
13864 #: modules/demux/mod.c:86
13865 msgid "Reverberation delay"
13868 #: modules/demux/mod.c:88
13872 #: modules/demux/mod.c:91
13873 msgid "Mega bass level"
13876 #: modules/demux/mod.c:93
13877 msgid "Mega bass cutoff"
13878 msgstr "메가 베이스 cutoff"
13880 #: modules/demux/mod.c:95
13884 #: modules/demux/mod.c:98
13885 msgid "Surround level"
13888 #: modules/demux/mod.c:100
13889 msgid "Surround delay (ms)"
13890 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13897 msgid "Classic Rock"
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13953 msgid "Alternative"
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13957 msgid "Death Metal"
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13969 msgid "Euro-Techno"
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13997 msgid "Instrumental"
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14025 msgid "Alternative Rock"
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14045 msgid "Instrumental Pop"
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14049 msgid "Instrumental Rock"
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14065 msgid "Techno-Industrial"
14066 msgstr "테크노-인더스트리얼"
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14085 msgid "Southern Rock"
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14105 msgid "Christian Rap"
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14117 msgid "Native American"
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14129 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14131 msgid "Psychedelic"
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14175 msgid "Rock & Roll"
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14191 msgid "National Folk"
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14199 msgid "Fast Fusion"
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14223 msgid "Gothic Rock"
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14227 msgid "Progressive Rock"
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14231 msgid "Psychedelic Rock"
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14235 msgid "Symphonic Rock"
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14247 msgid "Easy Listening"
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14271 msgid "Chamber Music"
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14291 msgid "Porn Groove"
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14319 msgid "Power Ballad"
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14323 msgid "Rhythmic Soul"
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14359 msgid "Drum & Bass"
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14363 msgid "Club - House"
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14395 msgid "Christian Gangsta Rap"
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14399 msgid "Heavy Metal"
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14403 msgid "Black Metal"
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14411 msgid "Contemporary Christian"
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14415 msgid "Christian Rock"
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14427 msgid "Thrash Metal"
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14443 msgid "MP4 stream demuxer"
14444 msgstr "MP4 스트림 디먹서"
14446 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14465 msgid "Information"
14468 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14472 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14476 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14477 msgid "Requirements"
14480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14481 msgid "Original Format"
14484 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14485 msgid "Display Source As"
14488 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14489 msgid "Host Computer"
14492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14496 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14497 msgid "Original Performer"
14500 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14501 msgid "Providers Source Content"
14504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14508 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14512 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14513 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14517 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14518 msgid "Record Company"
14521 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14525 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14529 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14533 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14537 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14541 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14542 msgid "Art Director"
14545 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14546 msgid "Copyright Acknowledgement"
14549 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14553 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14554 msgid "Song Description"
14557 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14558 msgid "Liner Notes"
14561 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14562 msgid "Phonogram Rights"
14565 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14566 msgid "Sound Engineer"
14569 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14573 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14577 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14578 msgid "Executive Producer"
14581 #: modules/demux/mpc.c:62
14582 msgid "MusePack demuxer"
14583 msgstr "MusePack 디먹서"
14585 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14587 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14591 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14592 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14593 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 오디오"
14595 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14599 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14600 msgid "MPEG-4 video"
14603 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14604 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14605 msgstr "H264 스트림에 요구되는 프레임 레이트."
14607 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14608 msgid "H264 video demuxer"
14609 msgstr "H264 비디오 디먹서"
14611 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14612 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14613 msgstr "MPEG-I/II 비디오 디먹서"
14615 #: modules/demux/nsc.c:47
14616 msgid "Windows Media NSC metademux"
14617 msgstr "Windows Media NSC metademux"
14619 #: modules/demux/nsv.c:49
14620 msgid "NullSoft demuxer"
14621 msgstr "NullSoft 디먹서"
14623 #: modules/demux/nuv.c:49
14624 msgid "Nuv demuxer"
14627 #: modules/demux/ogg.c:55
14628 msgid "OGG demuxer"
14631 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14632 msgid "Google Video"
14633 msgstr "Google 비디오"
14635 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14636 msgid "Show shoutcast adult content"
14637 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
14639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14640 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14649 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14650 "prevent adding them to the playlist."
14653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14654 msgid "M3U playlist import"
14655 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
14657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14658 msgid "RAM playlist import"
14659 msgstr "RAM 재생목록 가져오기"
14661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14662 msgid "PLS playlist import"
14663 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
14665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14666 msgid "B4S playlist import"
14667 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
14669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14670 msgid "DVB playlist import"
14671 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
14673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14674 msgid "Podcast parser"
14675 msgstr "Podcast 분석기"
14677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14678 msgid "XSPF playlist import"
14679 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
14681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14682 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14683 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
14685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14686 msgid "ASX playlist import"
14687 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
14689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14690 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14691 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
14693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14694 msgid "QuickTime Media Link importer"
14695 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
14697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14698 msgid "Google Video Playlist importer"
14699 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
14701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14702 msgid "Dummy IFO demux"
14705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14706 msgid "iTunes Music Library importer"
14707 msgstr "iTunes 음악 라이브러기 가져오기"
14709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14710 msgid "WPL playlist import"
14713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14714 msgid "ZPL playlist import"
14717 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14718 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14719 msgid "Podcast Info"
14720 msgstr "Podcast 정보"
14722 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14723 msgid "Podcast Link"
14726 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14727 msgid "Podcast Copyright"
14730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14731 msgid "Podcast Category"
14734 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14735 msgid "Podcast Keywords"
14738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14739 msgid "Podcast Subtitle"
14742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14743 msgid "Podcast Summary"
14744 msgstr "Podcast 요약"
14746 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14747 msgid "Podcast Publication Date"
14750 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14751 msgid "Podcast Author"
14754 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14755 msgid "Podcast Subcategory"
14758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14759 msgid "Podcast Duration"
14762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14763 msgid "Podcast Type"
14766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14767 msgid "Podcast Size"
14768 msgstr "Podcast 크기"
14770 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14775 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14779 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14783 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14787 #: modules/demux/ps.c:43
14788 msgid "Trust MPEG timestamps"
14789 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
14791 #: modules/demux/ps.c:44
14793 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14794 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14795 "calculate from the bitrate instead."
14798 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14799 msgid "MPEG-PS demuxer"
14800 msgstr "MPEG-PS 디먹서"
14802 #: modules/demux/ps.c:57
14806 #: modules/demux/pva.c:43
14807 msgid "PVA demuxer"
14810 #: modules/demux/rawaud.c:44
14811 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14814 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14815 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14816 msgid "Audio channels"
14819 #: modules/demux/rawaud.c:47
14820 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14823 #: modules/demux/rawaud.c:49
14824 msgid "FOURCC code of raw input format"
14827 #: modules/demux/rawaud.c:51
14828 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14831 #: modules/demux/rawaud.c:53
14832 msgid "Forces the audio language"
14835 #: modules/demux/rawaud.c:54
14837 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14838 "Default is 'eng'. "
14841 #: modules/demux/rawaud.c:64
14842 msgid "Raw audio demuxer"
14845 #: modules/demux/rawdv.c:43
14847 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14850 #: modules/demux/rawdv.c:51
14851 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14852 msgstr "DV (디지털 비디오) 디먹서"
14854 #: modules/demux/rawvid.c:45
14856 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14857 "30000/1001 or 29.97"
14860 #: modules/demux/rawvid.c:49
14861 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14864 #: modules/demux/rawvid.c:53
14865 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14868 #: modules/demux/rawvid.c:56
14869 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14870 msgstr "강제 채도 (주의해서 사용)"
14872 #: modules/demux/rawvid.c:57
14873 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14874 msgstr "강제 채도. 4문자 문자열."
14876 #: modules/demux/rawvid.c:65
14877 msgid "Raw video demuxer"
14878 msgstr "원시 비디오 디먹서"
14880 #: modules/demux/real.c:70
14881 msgid "Real demuxer"
14884 #: modules/demux/sid.cpp:56
14885 msgid "C64 sid demuxer"
14888 #: modules/demux/smf.c:41
14889 msgid "SMF demuxer"
14892 #: modules/demux/stl.c:43
14893 msgid "EBU STL subtitles parser"
14896 #: modules/demux/subtitle.c:51
14897 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14898 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
14900 #: modules/demux/subtitle.c:53
14902 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14903 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14905 "보통 초당 프레임 설정 재정의. 이것은 MicroDVD 및 SubIP (SRT) 자막에만 동작합"
14908 #: modules/demux/subtitle.c:56
14910 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14914 #: modules/demux/subtitle.c:58
14915 msgid "Override the default track description."
14918 #: modules/demux/subtitle.c:70
14919 msgid "Text subtitle parser"
14922 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14923 msgid "Subtitle delay"
14926 #: modules/demux/subtitle.c:80
14927 msgid "Subtitle format"
14930 #: modules/demux/subtitle.c:83
14931 msgid "Subtitle description"
14934 #: modules/demux/ts.c:94
14938 #: modules/demux/ts.c:96
14939 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14940 msgstr "사용자 추가 pmt 지정 허용 (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14942 #: modules/demux/ts.c:98
14943 msgid "Set id of ES to PID"
14944 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
14946 #: modules/demux/ts.c:99
14948 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14949 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14950 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14953 #: modules/demux/ts.c:104
14954 msgid "Fast udp streaming"
14955 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
14957 #: modules/demux/ts.c:106
14958 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14961 #: modules/demux/ts.c:108
14962 msgid "MTU for out mode"
14963 msgstr "출력 모드의 MTU"
14965 #: modules/demux/ts.c:109
14966 msgid "MTU for out mode."
14967 msgstr "출력 모드의 MTU"
14969 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14973 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14975 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14978 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14979 msgid "Second CSA Key"
14980 msgstr "이차 CSA Key"
14982 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14984 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14988 #: modules/demux/ts.c:120
14989 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14990 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
14992 #: modules/demux/ts.c:121
14994 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14995 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14998 #: modules/demux/ts.c:125
14999 msgid "Separate sub-streams"
15002 #: modules/demux/ts.c:127
15004 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15005 "off this option when using stream output."
15008 #: modules/demux/ts.c:132
15010 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15011 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15014 #: modules/demux/ts.c:137
15015 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15016 msgstr "MPEG 전송 스트림 디먹서"
15018 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15019 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15023 #: modules/demux/ts.c:172
15024 msgid "Teletext subtitles"
15027 #: modules/demux/ts.c:173
15028 msgid "Teletext: additional information"
15029 msgstr "문자다중방송: 추가 정보"
15031 #: modules/demux/ts.c:174
15032 msgid "Teletext: program schedule"
15033 msgstr "문자다중방송: 프로그램 일정"
15035 #: modules/demux/ts.c:175
15036 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15037 msgstr "문자다중방송 자막: 청각 장애"
15039 #: modules/demux/ts.c:3594
15040 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15041 msgstr "DVB 자막: 청각 장애"
15043 #: modules/demux/ts.c:3851
15044 msgid "clean effects"
15047 #: modules/demux/ts.c:3852
15048 msgid "hearing impaired"
15051 #: modules/demux/ts.c:3853
15052 msgid "visual impaired commentary"
15055 #: modules/demux/tta.c:45
15056 msgid "TTA demuxer"
15059 #: modules/demux/ty.c:59
15063 #: modules/demux/ty.c:60
15064 msgid "TY Stream audio/video demux"
15065 msgstr "TY 스트림 오디오/비디오 디먹스"
15067 #: modules/demux/ty.c:776
15068 msgid "Closed captions 1"
15071 #: modules/demux/ty.c:777
15072 msgid "Closed captions 2"
15075 #: modules/demux/ty.c:778
15076 msgid "Closed captions 3"
15079 #: modules/demux/ty.c:779
15080 msgid "Closed captions 4"
15083 #: modules/demux/vc1.c:44
15084 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15085 msgstr "VC-1 스트림에 요구되는 프레임 레이트."
15087 #: modules/demux/vc1.c:50
15088 msgid "VC1 video demuxer"
15089 msgstr "VC1 비디오 디먹서"
15091 #: modules/demux/vobsub.c:49
15092 msgid "Vobsub subtitles parser"
15093 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
15095 #: modules/demux/voc.c:43
15096 msgid "VOC demuxer"
15099 #: modules/demux/wav.c:45
15100 msgid "WAV demuxer"
15103 #: modules/demux/xa.c:43
15107 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15108 msgid "Closed captions"
15111 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15112 msgid "Textual audio descriptions"
15115 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15116 msgid "Ticker text"
15119 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15120 msgid "Active regions"
15123 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15124 msgid "Semantic annotations"
15127 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15131 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15132 msgid "Linguistic markup"
15135 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15139 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15140 msgid "Subtitles (images)"
15143 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15144 msgid "Slides (text)"
15147 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15148 msgid "Slides (images)"
15149 msgstr "슬라이드 (이미지)"
15151 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15152 msgid "Unknown category"
15155 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15156 msgid "About VLC media player"
15157 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
15159 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15163 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15164 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15168 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15172 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15174 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15177 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15178 msgid "Compiled by %s with %@"
15181 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15183 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15184 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15185 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15186 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15187 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15188 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15189 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15190 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15193 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15194 msgid "VLC media player Help"
15195 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
15197 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15202 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15206 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15208 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15212 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15213 msgid "Enable dynamic range compressor"
15216 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15217 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15218 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15219 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15223 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15224 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15228 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15229 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15233 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15238 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15239 msgid "Enable Spatializer"
15242 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15243 msgid "Headphone virtualization"
15246 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15247 msgid "Volume normalization"
15250 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15251 msgid "Maximum level"
15254 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15258 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15259 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15260 msgid "Audio Effects"
15263 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15264 msgid "Duplicate current profile..."
15267 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15268 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15269 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15270 msgid "Organize Profiles..."
15273 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15274 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15277 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15279 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15280 msgid "Enter a name for the new profile:"
15283 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15284 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15285 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15288 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15289 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15290 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15294 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15296 msgid "Remove a preset"
15299 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15300 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15301 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15304 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15306 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15310 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15311 msgid "Add new Preset..."
15314 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15315 msgid "Organize Presets..."
15318 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15319 msgid "Save current selection as new preset"
15322 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15323 msgid "Enter a name for the new preset:"
15326 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15327 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15330 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15331 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15339 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15340 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15346 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15350 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15355 #: modules/video_filter/extract.c:75
15359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15360 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15361 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15368 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15370 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15371 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15372 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15373 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15374 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15386 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15400 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15402 "입력을 찾을수 없음. 북마크를 사용하려면 스트림이 재생 또는 일시중지이어야 합"
15405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15406 msgid "Input has changed"
15409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15411 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15412 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15414 "입력이 변경됨, 북마크를 저장할수 없음. 동일한 입력을 유지하는 것을 보증하기위"
15415 "해 북마크를 수정하는 동안 \"일시중지\" 로 재생 대기."
15417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15418 msgid "Invalid selection"
15421 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15422 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15423 msgstr "두개의 북마크를 선택해야만 합니다."
15425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15426 msgid "No input found"
15427 msgstr "입력을 찾을수 없음"
15429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15430 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15431 msgstr "북마크를 사용하려면 스트림이 재생중이거나 일시중지이어야 합니다."
15433 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15434 msgid "Jump To Time"
15437 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15441 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15442 msgid "Jump to time"
15445 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15446 msgid "Click to play or pause the current media."
15449 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15453 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15455 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15459 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15463 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15465 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15469 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15471 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15472 "to change current playback position."
15475 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15476 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15479 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15480 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15483 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15484 msgid "Click to stop playback."
15487 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15488 msgid "Show/Hide Playlist"
15491 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15493 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15494 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15497 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15498 #: share/lua/http/index.html:241
15502 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15504 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15508 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15512 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15513 msgid "Click to enable or disable random playback."
15516 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15518 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15519 "to change the volume."
15522 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15523 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15526 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15527 msgid "Full Volume"
15530 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15531 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15534 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15539 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15541 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15545 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15546 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15549 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15550 msgid "Click to go to the next playlist item."
15553 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15554 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15557 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15558 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15561 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15562 msgid "Convert & Stream"
15565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15570 msgid "Drop media here"
15573 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15574 msgid "Open media..."
15577 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15578 msgid "Choose Profile"
15581 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15582 msgid "Customize..."
15585 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15586 msgid "Choose Destination"
15589 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15590 msgid "Choose an output location"
15593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15594 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15595 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15597 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15599 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15600 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15601 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15606 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15607 msgid "Setup Streaming..."
15610 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15611 msgid "Save as File"
15614 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15615 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15616 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15620 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15625 msgid "Save as new Profile..."
15628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15629 msgid "Encapsulation"
15632 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15633 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15634 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15635 msgid "Video codec"
15638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15639 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15641 msgid "Audio codec"
15644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15645 msgid "Keep original video track"
15646 msgstr "원본 비디오 트랙 유지"
15648 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15652 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15654 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15655 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15659 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15664 msgid "Keep original audio track"
15665 msgstr "원본 오디오 트랙 유지"
15667 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15668 msgid "Overlay subtitles on the video"
15671 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15672 msgid "Stream Destination"
15675 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15676 msgid "Stream Announcement"
15679 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15680 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15681 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15682 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15693 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15698 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15699 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15700 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15701 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15705 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15708 msgid "SAP Announcement"
15711 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15712 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15713 msgid "HTTP Announcement"
15716 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15717 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15718 msgid "RTSP Announcement"
15721 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15722 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15723 msgid "Export SDP as file"
15724 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
15726 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15727 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15730 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15732 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15733 "technical reasons."
15736 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15737 msgid "Save as new profile"
15740 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15741 msgid "Remove a profile"
15744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15745 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15748 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15749 msgid "%@ stream to %@:%@"
15752 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15753 msgid "No Address given"
15756 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15757 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15760 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15761 msgid "No Channel Name given"
15764 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15766 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15769 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15770 msgid "No SDP URL given"
15773 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15774 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15777 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15778 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15785 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15790 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15791 msgid "Errors and Warnings"
15794 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15798 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15799 msgid "Show Details"
15802 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15806 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15810 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15811 msgid "Hide no user action dialogs"
15814 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15816 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15820 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15821 msgid "(no item is being played)"
15822 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
15824 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15825 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15828 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15829 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15830 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15834 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15835 msgid "Open CrashLog..."
15836 msgstr "충돌 로그 열기..."
15838 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15839 msgid "Save this Log..."
15840 msgstr "이 로그 저장..."
15842 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15846 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15850 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15851 msgid "VLC crashed previously"
15852 msgstr "이전에 VLC 가 멈추었습니다"
15854 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15856 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15858 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15859 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15860 "URL of a network stream, ..."
15862 "VLC 개발 팀에 멈춘 상세정보를 보내시겠습니까?\n"
15864 "원한다면, VLC 멈춤전에 무엇을 했는지와 같이 다른 도움이 되는 정보를 몇 줄 입"
15865 "력할수 있습니다: 샘플 파일의 다운로드 링크, 네트워크 스트림의 URL, ..."
15867 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15868 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15871 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15873 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15875 msgstr "어떤 다른 정보도 포함하지 않고 기본 이메일 주소만 보냅니다."
15877 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15878 msgid "Don't ask again"
15881 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15882 msgid "VLC media playback"
15885 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15886 msgid "No CrashLog found"
15887 msgstr "충돌 로그를 찾을수 없음"
15889 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15890 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15894 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15895 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15898 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15899 msgid "Remove old preferences?"
15900 msgstr "오래된 선택사항을 제거 하시겠습니까?"
15902 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15903 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15904 msgstr "지금 이전 버전의 VLC 선택사항 파일을 찾았습니다."
15906 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15907 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15908 msgstr "휴지통으로 이동 및 VLC 재실행"
15910 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15912 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15916 msgid "Video device"
15919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15921 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15922 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15925 "기본으로 '전체화면' 에서 비디오 표시에 사용할 화면 개수. 화면 번호 대응은 비"
15926 "디오 장치 선택 메뉴에서 찾을수 있습니다."
15928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15934 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15935 "is fully transparent."
15938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15939 msgid "Black screens in fullscreen"
15940 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
15942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15943 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15944 msgstr "전체화면 모드일때 검게 표시된 비디오 없는 화면 유지"
15946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15947 msgid "Show Fullscreen controller"
15948 msgstr "전체화면 제어기 보기"
15950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15951 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15955 msgid "Auto-playback of new items"
15956 msgstr "새 항목 자동 재생"
15958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15959 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15963 msgid "Keep Recent Items"
15966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15968 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15971 "기본적으로, VLC 는 마지막 10 항목의 목록을 유지합니다. 이 기능을 여기에서 사"
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15975 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15976 msgstr "애플 리모트로 재생 제어"
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15979 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15980 msgstr "기본적으로, VLC 는 애플 리모트로 원격 제어할수 있습니다."
15982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15983 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15988 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15989 "you can choose to control the global system volume instead."
15992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15993 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15998 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15999 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16003 msgid "Control playback with media keys"
16004 msgstr "미디어 키로 재생 제어"
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16008 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16011 "기본적으로, VLC 는 최신 애플 키보드의 미디어 키를 사용하여 제어할수 있습니다."
16013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16014 msgid "Run VLC with dark interface style"
16017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16019 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16020 "the grey interface style is used."
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16024 msgid "Use the native fullscreen mode"
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16029 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16030 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16036 msgid "Resize interface to the native video size"
16037 msgstr "기본 비디오 크기로 인터페이스 크기조정"
16039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16041 "You have two choices:\n"
16042 " - The interface will resize to the native video size\n"
16043 " - The video will fit to the interface size\n"
16044 " By default, interface resize to the native video size."
16046 "2가지의 선택이 있습니다.:\n"
16047 " - 인터페이스가 기본 비디오 크기로 크기조정\n"
16048 " - 비디오가 인터페이스 크기로 맞춤\n"
16049 " 기본값은, 인터페이가 기본 비디오 크기로 크기조정."
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16052 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16053 msgid "Pause the video playback when minimized"
16056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16058 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16059 "minimizing the window."
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16063 msgid "Allow automatic icon changes"
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16068 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16072 msgid "Lock Aspect Ratio"
16075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16076 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16080 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16084 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16088 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16092 msgid "Show Audio Effects Button"
16095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16096 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16100 msgid "Show Sidebar"
16103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16104 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16108 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16113 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16114 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16122 msgid "Pause iTunes"
16125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16126 msgid "Pause and resume iTunes"
16129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16130 msgid "Mac OS X interface"
16131 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
16133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16142 msgid "Apple Remote and media keys"
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16146 msgid "Video output"
16149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16150 msgid "Track Number"
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16155 #: modules/mux/asf.c:58
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16161 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16162 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16167 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16172 msgid "Check for Update..."
16173 msgstr "업데이트 확인..."
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16176 msgid "Preferences..."
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16193 msgid "Hide Others"
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16209 msgid "Advanced Open File..."
16210 msgstr "고급 파일 열기..."
16212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16213 msgid "Open File..."
16216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16217 msgid "Open Disc..."
16220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16221 msgid "Open Network..."
16222 msgstr "네트워크 열기..."
16224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16225 msgid "Open Capture Device..."
16226 msgstr "갈무리 장치 열기..."
16228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16229 msgid "Open Recent"
16232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16233 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16234 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
16236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16237 msgid "Convert / Stream..."
16240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16261 msgid "Playlist Table Columns"
16264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16269 msgid "Playback Speed"
16272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16273 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16274 msgid "Track Synchronization"
16277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16282 msgid "Quit after Playback"
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16286 msgid "Step Forward"
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16290 msgid "Step Backward"
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16294 msgid "Increase Volume"
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16298 msgid "Decrease Volume"
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16302 msgid "Audio Device"
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16311 msgid "Normal Size"
16314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16315 msgid "Double Size"
16318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16319 msgid "Fit to Screen"
16322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16324 msgid "Float on Top"
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16329 msgid "Fullscreen Video Device"
16330 msgstr "전체화면 비디오 장치"
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16333 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16334 msgid "Post processing"
16337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16338 msgid "Add Subtitle File..."
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16342 msgid "Subtitles Track"
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16354 msgid "Outline Thickness"
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16358 msgid "Background Opacity"
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16362 msgid "Background Color"
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16366 msgid "Transparent"
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16374 msgid "Minimize Window"
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16378 msgid "Close Window"
16381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16386 msgid "Main Window..."
16389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16390 msgid "Audio Effects..."
16393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16394 msgid "Video Effects..."
16397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16398 msgid "Bookmarks..."
16401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16402 msgid "Playlist..."
16405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16406 msgid "Media Information..."
16409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16410 msgid "Messages..."
16413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16414 msgid "Errors and Warnings..."
16415 msgstr "에러 및 경고..."
16417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16418 msgid "Bring All to Front"
16419 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
16421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16427 msgid "VLC media player Help..."
16428 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
16430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16431 msgid "ReadMe / FAQ..."
16432 msgstr "ReadMe / FAQ..."
16434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16435 msgid "Online Documentation..."
16438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16439 msgid "VideoLAN Website..."
16440 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
16442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16443 msgid "Make a donation..."
16446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16447 msgid "Online Forum..."
16450 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16452 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16455 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16457 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16458 "drop files here to play."
16461 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16462 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16466 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16467 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16468 msgid "Unsubscribe"
16471 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16472 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16473 msgid "Subscribe to a podcast"
16476 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16477 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16478 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16481 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16482 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16485 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16486 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16489 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16493 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16494 msgid "MY COMPUTER"
16497 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16501 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16502 msgid "LOCAL NETWORK"
16505 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16510 msgid "No device is selected"
16513 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16515 "No device is selected.\n"
16517 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16521 msgid "Open Source"
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16525 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16526 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16528 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16529 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16537 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16538 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16539 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16540 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16549 msgid "Choose a file"
16552 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16553 msgid "Click to select a file for playback"
16556 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16557 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16558 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16561 msgid "Play another media synchronously"
16562 msgstr "동시에 다른 미디어 재생"
16564 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16572 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16576 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16577 msgid "Custom playback"
16580 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16581 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16584 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16585 msgid "Open BDMV folder"
16588 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16589 msgid "Insert Disc"
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16593 msgid "Disable DVD menus"
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16597 msgid "Enable DVD menus"
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16604 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16606 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16607 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16608 "press the button below."
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16613 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16614 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16615 "IP automatically.\n"
16617 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16623 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16624 "click on the respective button below."
16627 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16628 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16629 msgstr "RTP/UDP 스트림 열기"
16631 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16632 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16633 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16637 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16638 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16642 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16649 msgid "Input Devices"
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16654 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16658 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16659 msgid "Subscreen left"
16662 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16663 msgid "Subscreen top"
16666 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16667 msgid "Capture Audio"
16670 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16671 msgid "Current channel:"
16674 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16675 msgid "Previous Channel"
16678 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16679 msgid "Next Channel"
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16683 msgid "Retrieving Channel Info..."
16684 msgstr "채널 정보 검색중..."
16686 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16687 msgid "EyeTV is not launched"
16688 msgstr "EyeTV 가 실행되지 않았습니다"
16690 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16692 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16693 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16695 "VLC 이 EyeTV 에 연결할수 없습니다.\n"
16696 "VLC 의 EyeTV 플러그인이 설치되었는 확인하세요."
16698 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16699 msgid "Launch EyeTV now"
16700 msgstr "지금 EyeTV 실행"
16702 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16703 msgid "Download Plugin"
16706 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16707 msgid "Image width"
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16711 msgid "Image height"
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16715 msgid "Add Subtitle File:"
16718 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16719 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16722 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16723 msgid "Click to select a subtitle file."
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16727 msgid "Override parameters"
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16735 msgid "Subtitle encoding"
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16743 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16744 msgid "Subtitle alignment"
16747 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16748 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16751 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16752 msgid "Font Properties"
16755 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16756 msgid "Subtitle File"
16759 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16760 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16764 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16769 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16770 msgid "Composite input"
16773 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16774 msgid "S-Video input"
16775 msgstr "S-Video 입력"
16777 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16778 msgid "Streaming/Saving:"
16781 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16782 msgid "Settings..."
16785 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16786 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16787 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
16789 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16790 msgid "Display the stream locally"
16791 msgstr "부분적으로 스트림 표시"
16793 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16794 msgid "Dump raw input"
16797 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16798 msgid "Encapsulation Method"
16801 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16802 msgid "Transcoding options"
16805 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16807 msgid "Bitrate (kb/s)"
16808 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
16810 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16811 msgid "Stream Announcing"
16814 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16815 msgid "Channel Name"
16818 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16822 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16828 msgid "Save Playlist..."
16829 msgstr "재생목록 저장..."
16831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16832 msgid "Expand Node"
16835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16836 msgid "Download Cover Art"
16837 msgstr "커버 아트 다운로드"
16839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16840 msgid "Fetch Meta Data"
16841 msgstr "메타데이터 가져오기"
16843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16844 msgid "Reveal in Finder"
16845 msgstr "Finder에서 보기"
16847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16848 msgid "Sort Node by Name"
16851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16852 msgid "Sort Node by Author"
16855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16856 msgid "Search in Playlist"
16859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16860 msgid "File Format:"
16863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16864 msgid "Extended M3U"
16867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16868 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16869 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16872 msgid "HTML playlist"
16875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16876 msgid "Save Playlist"
16879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16880 msgid "Meta-information"
16883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16885 msgid "Media Information"
16888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16893 msgid "Save Metadata"
16896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16897 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16902 msgid "Codec Details"
16905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16906 msgid "Read at media"
16909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16910 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16911 msgid "Input bitrate"
16914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16919 msgid "Stream bitrate"
16922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16923 msgid "Decoded blocks"
16926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16927 msgid "Displayed frames"
16930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16931 msgid "Lost frames"
16934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16940 msgid "Sent packets"
16943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16952 msgid "Played buffers"
16955 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16956 msgid "Lost buffers"
16959 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16960 msgid "Error while saving meta"
16963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16964 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16965 msgstr "VLC 가 메타 데이터를 저장할수 없습니다."
16967 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16969 msgid "Preferences"
16972 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16976 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16980 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16981 msgid "Select a directory"
16984 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16985 msgid "Select a file"
16988 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16994 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16995 msgid "Interface Settings"
16998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16999 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17000 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17001 msgid "Audio Settings"
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17005 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17006 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17007 msgid "Video Settings"
17010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17013 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17017 msgid "Input & Codec Settings"
17020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17021 msgid "General Audio"
17024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17025 msgid "Preferred Audio language"
17026 msgstr "선호하는 오디어 언어"
17028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17029 msgid "Enable Last.fm submissions"
17030 msgstr "Last.fm 전송 사용"
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17033 msgid "Visualization"
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17037 msgid "Keep audio level between sessions"
17038 msgstr "세션 사이에 소리 크기를 유지"
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17041 msgid "Always reset audio start level to:"
17042 msgstr "Always reset audio start level to:"
17044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17049 msgid "Change Hotkey"
17052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17053 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17054 msgstr "단축 키 연결을 변경할 동작 선택:"
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17066 msgid "Repair AVI Files"
17069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17070 msgid "Default Caching Level"
17073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17079 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17082 "각각의 접근 모듈의 사용자 지정 캐슁을 설정하려면 완전한 선택사항을 사용하세"
17085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17086 msgid "Codecs / Muxers"
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17090 msgid "Hardware Acceleration"
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17094 msgid "Post-Processing Quality"
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17098 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17102 msgid "Open network streams using the following protocols"
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17106 msgid "Note that these are system-wide settings."
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17110 msgid "Interface style"
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17122 msgid "Album art download policy"
17123 msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17126 msgid "Show video within the main window"
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17130 msgid "Show Fullscreen Controller"
17131 msgstr "전체화면 제어기 보기"
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17135 msgid "Privacy / Network Interaction"
17136 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
17138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17139 msgid "Automatically check for updates"
17140 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17143 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17144 msgstr "재생목록 항목이 바뀔 때 Growl 알림 사용"
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17147 msgid "Default Encoding"
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17151 msgid "Display Settings"
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17160 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17161 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17167 msgid "Subtitle languages"
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17172 msgid "Preferred subtitle language"
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17180 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17190 msgid "Outline color"
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17195 msgid "Outline thickness"
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17199 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17200 msgstr "전체화면 모드시 검은 화면"
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17208 msgid "Output module"
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17212 msgid "Video snapshots"
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17228 msgid "Sequential numbering"
17231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17232 msgid "Last check on: %@"
17233 msgstr "마지막 확인 시각: %@"
17235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17236 msgid "No check was performed yet."
17237 msgstr "아직 확인하지 않았습니다."
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17241 msgid "Lowest latency"
17242 msgstr "가장 낮은 대기시간"
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17245 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17246 msgid "Low latency"
17249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17250 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17251 msgid "High latency"
17254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17256 msgid "Higher latency"
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17261 msgid "Reset Preferences"
17264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17266 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17268 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17269 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17270 "stop immediately.\n"
17272 "The Media Library will not be affected.\n"
17274 "Are you sure you want to continue?"
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17278 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17279 msgstr "비디오 스냅샷 저장 폴더 선택."
17281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17287 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17292 "Press new keys for\n"
17295 "Press new keys for\n"
17298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17299 msgid "Invalid combination"
17302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17303 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17308 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17311 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17315 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17317 msgid "Audio/Video"
17320 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17321 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17322 msgid "Audio track synchronization:"
17325 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17326 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17330 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17331 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17334 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17336 msgid "Subtitles/Video"
17339 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17341 msgid "Subtitle track synchronization:"
17344 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17345 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17348 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17349 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17350 msgid "Subtitle speed:"
17353 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17357 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17359 msgid "Subtitle duration factor:"
17362 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17365 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17366 "Set 0 to disable."
17369 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17372 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17373 "Set 0 to disable."
17376 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17379 "Recalculate subtitle duration according\n"
17380 "to their content and this value.\n"
17381 "Set 0 to disable."
17384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17386 msgid "Video Effects"
17389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17398 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17399 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17400 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17401 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17408 msgid "Image Adjust"
17411 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17413 msgid "Brightness Threshold"
17416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17421 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17429 msgid "Banding removal"
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17449 msgid "Synchronize top and bottom"
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17454 msgid "Synchronize left and right"
17455 msgstr "왼쪽 및 오른쪽 동기화"
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17463 msgid "Rotate by 90 degrees"
17466 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17467 msgid "Rotate by 180 degrees"
17470 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17471 msgid "Rotate by 270 degrees"
17474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17475 msgid "Flip horizontally"
17478 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17479 msgid "Flip vertically"
17482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17483 msgid "Magnification/Zoom"
17484 msgstr "확대 / 축소/확대"
17486 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17488 msgid "Puzzle game"
17491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17492 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17498 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17499 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17512 msgid "Number of clones"
17515 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17520 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17522 msgid "Color threshold"
17525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17536 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17541 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17556 msgid "Color extraction"
17559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17560 msgid "Invert colors"
17563 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17568 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17569 msgid "Posterize level"
17572 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17574 msgid "Motion blur"
17577 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17582 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17583 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17584 msgid "Motion Detect"
17587 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17589 msgid "Water effect"
17592 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17602 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17611 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17616 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17617 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17619 msgid "Transparency"
17622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17623 msgid "Organize profiles..."
17626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17627 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17629 "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17632 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17634 "MPEG-2 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
17636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17638 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17641 "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 및 RAW 와 같이 사"
17644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17645 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17646 msgstr "DivX 첫번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
17648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17649 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17650 msgstr "DivX 두번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17653 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17654 msgstr "DivX 세번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17658 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17661 "H263 은 화상회의에 최적화된 비디오 코덱(낮은 레이트, MPEG TS 와 같이 사용가"
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17665 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17666 msgstr "H264 은 새로운 비디오 코덱 (MPEG TS 및 MP4 와 같이 사용가능)"
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17669 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17671 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
17673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17674 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17676 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG와 같이 사용가능)"
17678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17680 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17683 "MJPEG 은 연속된 JPEG 사진으로 구성됩니다 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 "
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17687 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17688 msgstr "Theora 은 자유 일반-목적 코덱 (MPEG TS 및 OGG 와 같이 사용가능)"
17690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17691 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17692 msgstr "더미 코덱 (변환 안함, 모든 캡슐화 형식과 같이 사용가능)"
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17696 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17697 "ASF, OGG and RAW)"
17699 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같"
17702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17704 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17705 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
17707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17708 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17709 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS 및 MPEG4 와 같이 사용가능)"
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17713 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17715 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
17717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17718 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17719 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)"
17721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17722 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17723 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17726 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17727 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)"
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17730 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17731 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV 와 같이 사용가능)"
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17734 msgid "MPEG Program Stream"
17737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17738 msgid "MPEG Transport Stream"
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17742 msgid "MPEG 1 Format"
17745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17747 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17748 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17749 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17750 "at http://yourip:8080 by default."
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17755 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17756 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17757 "generally the most compatible"
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17762 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17763 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17764 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17765 "at mms://yourip:8080 by default."
17768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17770 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17771 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17772 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17773 "encapsulated in HTTP)."
17776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17777 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17778 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17781 msgid "Use this to stream to a single computer."
17782 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17786 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17787 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17788 "address beginning with 239.255."
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17793 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17794 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17795 "but it won't work over the Internet."
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17800 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17806 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17807 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17808 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17817 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17818 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17821 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17832 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17833 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17834 "access to more features."
17836 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
17837 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
17839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17841 msgid "Stream to network"
17844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17845 msgid "Transcode/Save to file"
17846 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17849 msgid "Choose input"
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17853 msgid "Choose here your input stream."
17854 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17858 msgid "Select a stream"
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17862 msgid "Existing playlist item"
17863 msgstr "재생목록에 있는 항목"
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17866 msgid "Partial Extract"
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17871 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17872 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17873 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17875 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
17876 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
17877 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17889 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17893 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17894 msgid "Destination"
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17898 msgid "Streaming method"
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17902 msgid "Address of the computer to stream to."
17903 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17906 msgid "UDP Unicast"
17909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17910 msgid "UDP Multicast"
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17920 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17921 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17925 msgid "Transcode audio"
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17929 msgid "Transcode video"
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17934 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17940 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17945 msgid "Encapsulation format"
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17950 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17951 "previously chosen settings all formats won't be available."
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17955 msgid "Additional streaming options"
17956 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17959 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17960 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17963 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17964 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17968 msgid "Local playback"
17971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17972 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17973 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
17975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17976 msgid "Additional transcode options"
17977 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
17979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17980 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17982 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17985 msgid "Select the file to save to"
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17990 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17991 "the receiving user as they become part of the image."
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17996 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17999 "이 페이지는 모든 설정을 열거합니다. 스트리밍 또는 트랜스코딩을 시작하려면 "
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18007 msgid "Encap. format"
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18011 msgid "Input stream"
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18015 msgid "Save file to"
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18019 msgid "Include subtitles"
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18023 msgid "No input selected"
18024 msgstr "입력이 선택되지 않음"
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18028 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18030 "Choose one before going to the next page."
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18034 msgid "No valid destination"
18035 msgstr "유효한 대상이 없음"
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18039 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18042 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18043 "and the help texts in this window."
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18048 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18049 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18051 "Correct your selection and try again."
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18055 msgid "Select the directory to save to"
18056 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18059 msgid "No folder selected"
18060 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18063 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18064 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18068 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18071 "정확한 경로를 입력하거나 위치를 선택하려면 \"선택...\" 버튼을 사용하세요."
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18074 msgid "No file selected"
18075 msgstr "파일이 선택되지 않음"
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18078 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18079 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18083 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18084 msgstr "정확한 경로를 입력하거나 위치를 선택하려면 \"선택\" 버튼을 사용하세요."
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18107 msgid "yes: from %@ to %@"
18110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18111 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18112 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
18114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18115 msgid "This allows streaming on a network."
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18120 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18121 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18122 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18123 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18127 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18128 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18131 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18132 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18136 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18137 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18138 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18139 "this setting to 1."
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18144 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18145 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18146 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18147 "extra interface.\n"
18148 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18149 "name will be used."
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18154 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18157 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18161 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18162 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18163 msgstr "최소 Mac OS X 인터페이스"
18165 #: modules/gui/ncurses.c:69
18166 msgid "Filebrowser starting point"
18167 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
18169 #: modules/gui/ncurses.c:71
18171 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18172 "show you initially."
18175 #: modules/gui/ncurses.c:76
18176 msgid "Ncurses interface"
18177 msgstr "Ncurses 인터페이스"
18179 #: modules/gui/ncurses.c:764
18184 #: modules/gui/ncurses.c:768
18189 #: modules/gui/ncurses.c:862
18193 #: modules/gui/ncurses.c:864
18194 msgid " h,H Show/Hide help box"
18197 #: modules/gui/ncurses.c:865
18198 msgid " i Show/Hide info box"
18201 #: modules/gui/ncurses.c:866
18202 msgid " M Show/Hide metadata box"
18205 #: modules/gui/ncurses.c:867
18206 msgid " L Show/Hide messages box"
18209 #: modules/gui/ncurses.c:868
18210 msgid " P Show/Hide playlist box"
18213 #: modules/gui/ncurses.c:869
18214 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18217 #: modules/gui/ncurses.c:870
18218 msgid " x Show/Hide objects box"
18221 #: modules/gui/ncurses.c:871
18222 msgid " S Show/Hide statistics box"
18225 #: modules/gui/ncurses.c:872
18226 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18229 #: modules/gui/ncurses.c:873
18230 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18233 #: modules/gui/ncurses.c:877
18237 #: modules/gui/ncurses.c:879
18238 msgid " q, Q, Esc Quit"
18241 #: modules/gui/ncurses.c:880
18245 #: modules/gui/ncurses.c:881
18246 msgid " <space> Pause/Play"
18249 #: modules/gui/ncurses.c:882
18250 msgid " f Toggle Fullscreen"
18253 #: modules/gui/ncurses.c:883
18254 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18257 #: modules/gui/ncurses.c:884
18258 msgid " [, ] Next/Previous title"
18261 #: modules/gui/ncurses.c:885
18262 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18265 #. xgettext: You can use ← and → characters
18266 #: modules/gui/ncurses.c:887
18268 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18271 #: modules/gui/ncurses.c:888
18272 msgid " a, z Volume Up/Down"
18275 #: modules/gui/ncurses.c:889
18279 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18280 #: modules/gui/ncurses.c:891
18281 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18284 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18285 #: modules/gui/ncurses.c:893
18286 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18289 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18290 #: modules/gui/ncurses.c:895
18291 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18294 #: modules/gui/ncurses.c:899
18298 #: modules/gui/ncurses.c:901
18299 msgid " r Toggle Random playing"
18302 #: modules/gui/ncurses.c:902
18303 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18306 #: modules/gui/ncurses.c:903
18307 msgid " R Toggle Repeat item"
18310 #: modules/gui/ncurses.c:904
18311 msgid " o Order Playlist by title"
18314 #: modules/gui/ncurses.c:905
18315 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18318 #: modules/gui/ncurses.c:906
18319 msgid " g Go to the current playing item"
18322 #: modules/gui/ncurses.c:907
18323 msgid " / Look for an item"
18326 #: modules/gui/ncurses.c:908
18327 msgid " ; Look for the next item"
18330 #: modules/gui/ncurses.c:909
18331 msgid " A Add an entry"
18334 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18335 #: modules/gui/ncurses.c:911
18336 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18339 #: modules/gui/ncurses.c:912
18340 msgid " e Eject (if stopped)"
18343 #: modules/gui/ncurses.c:916
18344 msgid "[Filebrowser]"
18347 #: modules/gui/ncurses.c:918
18348 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18351 #: modules/gui/ncurses.c:919
18352 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18355 #: modules/gui/ncurses.c:920
18356 msgid " . Show/Hide hidden files"
18359 #: modules/gui/ncurses.c:924
18363 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18364 #: modules/gui/ncurses.c:927
18366 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18369 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18373 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18377 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18381 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18383 msgid " Source : %s"
18386 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18388 msgid " Position : %s/%s"
18391 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18392 msgid " Volume : Mute"
18395 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18397 msgid " Volume : %3ld%%"
18400 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18401 msgid " Volume : ----"
18404 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18406 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18409 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18411 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18414 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18415 msgid " Source: <no current item> "
18418 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18419 msgid " [ h for help ]"
18420 msgstr " [ 도움말(H) ]"
18422 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18427 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18432 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18436 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18437 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18440 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18441 msgid "Previous Chapter/Title"
18444 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18445 msgid "Next Chapter/Title"
18448 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18449 msgid "Teletext Activation"
18450 msgstr "문자다중방송 활성화"
18452 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18453 msgid "Toggle Transparency "
18456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18459 "If the playlist is empty, open a medium"
18462 "재생목록이 비었으면, 매체 열기"
18464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18465 msgid "Previous / Backward"
18468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18469 msgid "Next / Forward"
18472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18473 msgid "De-Fullscreen"
18476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18477 msgid "Extended panel"
18480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18485 msgid "Frame By Frame"
18488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18489 msgid "Trickplay Reverse"
18492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18494 msgid "Step backward"
18497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18499 msgid "Step forward"
18502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18503 msgid "Loop / Repeat"
18506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18507 msgid "Open subtitles"
18510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18511 msgid "Dock fullscreen controller"
18514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18515 msgid "Stop playback"
18518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18519 msgid "Open a medium"
18522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18523 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18527 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18531 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18532 msgstr "전체화면으로 비디오 토글"
18534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18535 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18536 msgstr "전체화면에서 비디오 토글"
18538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18539 msgid "Show extended settings"
18542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18543 msgid "Toggle playlist"
18546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18547 msgid "Take a snapshot"
18550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18551 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18552 msgstr "A 지점에서 B 지점까지 계속 순환."
18554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18555 msgid "Frame by frame"
18558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18563 msgid "Change the loop and repeat modes"
18566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18567 msgid "Previous media in the playlist"
18568 msgstr "재생목록의 이전 미디어"
18570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18571 msgid "Next media in the playlist"
18572 msgstr "재생목록의 다음 미디어"
18574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18576 msgid "Open subtitle file"
18579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18580 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18583 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18584 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18588 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18589 msgctxt "Tooltip|Mute"
18593 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18594 msgid "Pause the playback"
18597 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18599 "Loop from point A to point B continuously\n"
18600 "Click to set point A"
18602 "A 지점에서 B 지점까지 계속 순환\n"
18605 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18606 msgid "Click to set point B"
18607 msgstr "B 위치를 설정하려면 누르세요"
18609 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18610 msgid "Stop the A to B loop"
18611 msgstr "A - B 순환 중지"
18613 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18614 msgid "Aspect Ratio"
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18618 #: modules/video_filter/logo.c:48
18619 msgid "Logo filenames"
18622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18623 #: modules/video_filter/erase.c:55
18627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18629 "No v4l2 instance found.\n"
18630 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18632 "Controls will automatically appear here."
18635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18656 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18704 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18724 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18732 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18737 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18758 msgid "Force update of this dialog's values"
18761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18762 msgid "&Fingerprint"
18765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18766 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18774 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18775 msgstr "추가 메타데이터 및 기타 정보가 이 패널에 보여집니다.\n"
18777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18779 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18780 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18782 "만들어진 미디어 또는 스트림에 대한 정보.\n"
18783 "먹서, 오디오 및 비디오 코덱, 자막이 보여집니다."
18785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18786 msgid "Current media / stream statistics"
18789 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18794 msgid "Output/Written/Sent"
18797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18798 msgid "Media data size"
18801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18802 msgid "Demuxed data size"
18805 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18806 msgid "Content bitrate"
18809 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18810 msgid "Discarded (corrupted)"
18813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18814 msgid "Dropped (discontinued)"
18817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18822 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18823 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18827 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18831 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18837 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18846 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18850 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18851 msgid "Upstream rate"
18854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18859 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18863 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18864 msgid "Last 60 seconds"
18867 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18871 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18872 msgid "Current visualization"
18875 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18877 "Current playback speed: %1\n"
18881 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18882 msgid "Revert to normal play speed"
18883 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
18885 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18886 msgid "Download cover art"
18887 msgstr "커버 아트 다운로드"
18889 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18890 msgid "Add cover art from file"
18893 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18894 msgid "Choose Cover Art"
18897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18898 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18901 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18902 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18903 msgid "Elapsed time"
18906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18907 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18908 msgid "Total/Remaining time"
18911 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18912 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18915 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18916 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18919 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18920 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18924 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18928 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18933 msgid "Select one or multiple files"
18934 msgstr "하나 또는 다중 파일 선택"
18936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18937 msgid "File names:"
18940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18946 msgid "Eject the disc"
18949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18954 msgid "Selected ports:"
18957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18962 msgid "Use VLC pace"
18963 msgstr "VLC 페이스 사용"
18965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18966 msgid "TV - digital"
18969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18974 msgid "Delivery system"
18977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18978 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18979 msgstr "트렌스폰더/멀티플렉스 주파수"
18981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18982 msgid "Transponder symbol rate"
18983 msgstr "트랜스폰더 심볼 레이트"
18985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18990 msgid "TV - analog"
18993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18994 msgid "Device name"
18997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18998 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19001 #. xgettext: frames per second
19002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19007 msgid "Advanced Options"
19010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19011 msgid "Double click to get media information"
19012 msgstr "미디어 정보를 얻으려면 더블 클릭하세요"
19014 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19015 msgid "Change playlistview"
19018 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19019 msgid "Search the playlist"
19022 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19026 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19027 msgid "My Computer"
19030 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19034 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19035 msgid "Local Network"
19038 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19042 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19043 msgid "Remove this podcast subscription"
19046 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19047 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19050 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19051 msgid "Create Directory"
19054 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19055 msgid "Create Folder"
19058 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19059 msgid "Enter name for new directory:"
19062 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19063 msgid "Enter name for new folder:"
19066 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19070 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19074 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19079 msgid "Display size"
19082 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19086 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19090 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19091 msgid "Playlist View Mode"
19094 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19096 "Playlist is currently empty.\n"
19097 "Drop a file here or select a media source from the left."
19100 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19104 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19105 msgid "Detailed List"
19108 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19112 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19113 msgid "PictureFlow"
19116 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19117 msgid "Select File"
19120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19122 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19123 "key to remove hotkeys"
19126 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19130 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19134 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19138 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19142 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19143 msgid "Application level hotkey"
19146 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19147 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19152 msgid "Desktop level hotkey"
19155 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19158 "Double click to change.\n"
19159 "Delete key to remove."
19162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19163 msgid "Hotkey change"
19166 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19167 msgid "Press the new key or combination for "
19170 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19175 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19178 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19179 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19182 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19183 msgid "Key or combination: "
19186 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19191 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19192 msgid "Input & Codecs Settings"
19193 msgstr "입력 & 코덱 설정"
19195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19196 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19197 msgid "Configure Hotkeys"
19200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19204 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19206 "If this property is blank, different values\n"
19207 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19208 "You can define a unique one or configure them \n"
19209 "individually in the advanced preferences."
19212 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19213 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19215 "VLC 의 스키너블 인터페이스 입니다. 다른 스킨은 다음에서 다운로드할수 있습니"
19218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19219 msgid "VLC skins website"
19222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19223 msgid "System's default"
19226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19227 msgid "File associations"
19230 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19232 msgid "Audio Files"
19235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19237 msgid "Video Files"
19240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19242 msgid "Playlist Files"
19245 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19250 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19251 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19252 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19259 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19264 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19265 msgid "Edit selected profile"
19266 msgstr "선택된 프로파일 수정"
19268 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19269 msgid "Delete selected profile"
19270 msgstr "선택된 프로파일 삭제"
19272 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19273 msgid "Create a new profile"
19274 msgstr "새 프로파일 만들기"
19276 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19281 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19282 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19285 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19286 msgid " Profile Name Missing"
19287 msgstr " 프로파일 이름 없음"
19289 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19290 msgid "You must set a name for the profile."
19291 msgstr "프로파일 이름을 설정해야 합니다."
19293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19294 msgid "File/Directory"
19297 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19298 msgid "File/Folder"
19301 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19302 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19306 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19310 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19314 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19315 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19316 msgstr "이 모듈은 변환된 스트림을 파일에 씁니다."
19318 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19322 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19324 msgid "Save file..."
19327 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19329 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19332 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19333 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19334 msgstr "이 모듈은 HTTP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
19336 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19337 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19341 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19343 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19346 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19347 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19350 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19351 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19352 msgstr "이 모듈은 UDP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
19354 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19355 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19356 msgstr "이 모듈은 RTP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
19358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19362 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19363 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19364 msgstr "이 모듈은 변환된 스트림을 Icecast 서버로 출력합니다."
19366 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19367 msgid "Mount Point"
19370 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19375 msgid "Edit Bookmarks"
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19379 msgid "Create a new bookmark"
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19383 msgid "Delete the selected item"
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19387 msgid "Delete all the bookmarks"
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19413 msgid "Destination file:"
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19421 msgid "Display the output"
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19425 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19437 msgid "Containers (*"
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19449 msgid "Hide future errors"
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19453 msgid "Adjustments and Effects"
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19457 msgid "Graphic Equalizer"
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19461 msgid "Synchronization"
19464 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19465 msgid "v4l2 controls"
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19469 msgid "&Write changes to config"
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19474 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19479 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19480 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19481 "form, to anyone.</p>\n"
19482 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19483 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19484 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19485 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19486 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19487 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19491 msgid "Network Access Policy"
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19495 msgid "Automatically retrieve media infos"
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19499 msgid "Regularly check for VLC updates"
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19514 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19518 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19519 msgid "&Recheck version"
19520 msgstr "버전 다시확인(&R)"
19522 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19526 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19531 msgid "VLC media player updates"
19532 msgstr "VLC 미디어 플레이어 업데이트"
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19535 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19539 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19540 msgstr "최신 버전의 VLC 미디어 플레이어 입니다."
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19543 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19544 msgstr "업데이트 확인중 오류 발생..."
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19547 msgid "Current Media Information"
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19563 msgid "S&tatistics"
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19567 msgid "&Save Metadata"
19568 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19575 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19576 msgstr "모든 표시된 로그 파일에 저장"
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19579 msgid "Save log file as..."
19580 msgstr "로그 파일을 다른 이름으로 저장..."
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19583 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19584 msgstr "텍스트 / 로그 (*.log *.txt);; 모두 (*.*) "
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19588 "Cannot write to file %1:\n"
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19595 msgid "Update the tree"
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19599 msgid "Clear the messages"
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19619 msgid "Capture &Device"
19620 msgstr "갈무리 장치(&D)"
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19629 msgstr "대기열에 넣기(&E)"
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19645 msgid "C&onvert / Save"
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19653 msgid "Enter URL here..."
19654 msgstr "이곳에 URL 입력..."
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19657 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19662 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19663 "or the path to a file on your computer,\n"
19664 "it will be automatically selected."
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19668 msgid "Plugins and extensions"
19669 msgstr "플러그인 및 확장자"
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19684 msgid "Get more extensions from"
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19688 msgid "More information..."
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19692 msgid "Reload extensions"
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19704 msgid "Deletes the selected item"
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19708 msgid "Show settings"
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19716 msgid "Switch to simple preferences view"
19717 msgstr "간단 선택사항 보기로 변경"
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19720 msgid "Switch to full preferences view"
19721 msgstr "전체 선택사항 보기로 변경"
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19728 msgid "Save and close the dialog"
19729 msgstr "대화창 저장 및 닫기"
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19732 msgid "&Reset Preferences"
19733 msgstr "선택사항 초기화(&R)"
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19736 msgid "Only show current"
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19740 msgid "Only show modules related to current playback"
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19744 msgid "Advanced Preferences"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19748 msgid "Simple Preferences"
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19752 msgid "Cannot save Configuration"
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19756 msgid "Preferences file could not be saved"
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19760 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19761 msgstr "VLC 미디어 플레이어 선택사항을 초기화 하시겠습니까?"
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19764 msgid "Open Directory"
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19768 msgid "Open Folder"
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19772 msgid "Open playlist..."
19773 msgstr "재생목록 열기..."
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19776 msgid "XSPF playlist"
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19780 msgid "M3U playlist"
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19784 msgid "M3U8 playlist"
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19788 msgid "Save playlist as..."
19789 msgstr "재생목록을 다른 이름으로 저장..."
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19792 msgid "Open subtitles..."
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19796 msgid "Media Files"
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19800 msgid "Subtitle Files"
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19808 msgid "Stream Output"
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19813 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19814 "on your private network, or on the Internet.\n"
19815 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19816 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19821 "Stream output string.\n"
19822 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19823 "but you can change it manually."
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19827 msgid "Toolbars Editor"
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19831 msgid "Toolbar Elements"
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19835 msgid "Next widget style:"
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19839 msgid "Flat Button"
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19847 msgid "Native Slider"
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19851 msgid "Main Toolbar"
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19855 msgid "Toolbar position:"
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19859 msgid "Under the Video"
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19863 msgid "Above the Video"
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19875 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19876 msgstr "고급 위젯 도구표시줄:"
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19879 msgid "Time Toolbar"
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19883 msgid "Fullscreen Controller"
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19887 msgid "Select profile:"
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19891 msgid "New profile"
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19895 msgid "Delete the current profile"
19896 msgstr "현재 프로파일 삭제"
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19903 msgid "Profile Name"
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19907 msgid "Please enter the new profile name."
19908 msgstr "새 프로파일 이름을 입력하세요."
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19915 msgid "Expanding Spacer"
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19923 msgid "Time Slider"
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19927 msgid "Small Volume"
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19935 msgid "Advanced Buttons"
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19939 msgid "Playback Buttons"
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19943 msgid "Aspect ratio selector"
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19947 msgid "Speed selector"
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19959 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19960 msgstr "주문형 비디오 ( VOD )"
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19963 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19964 msgstr "시 / 분 / 초:"
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19967 msgid "Day / Month / Year:"
19968 msgstr "일 / 월 / 년:"
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19975 msgid "Repeat delay:"
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19992 msgid "Save VLM configuration as..."
19993 msgstr "VML 설정을 다른 이름으로 저장..."
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19996 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19997 msgstr "VLM 설정 (*.vlm);;모두 (*)"
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20000 msgid "Open VLM configuration..."
20001 msgstr "VLM 설정 열기..."
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20004 msgid "Broadcast: "
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20015 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20016 msgid "Control menu for the player"
20017 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
20019 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20056 msgid "Open &File..."
20057 msgstr "파일 열기(&F)..."
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20060 msgid "&Open Multiple Files..."
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20064 msgid "Open &Disc..."
20065 msgstr "디스크 열기(&D)..."
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20068 msgid "Open &Network Stream..."
20069 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20072 msgid "Open &Capture Device..."
20073 msgstr "갈무리 장치 열기(&C)..."
20075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20076 msgid "Open &Location from clipboard"
20077 msgstr "클립보드의 위치 열기(&L)"
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20080 msgid "Open &Recent Media"
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20084 msgid "Conve&rt / Save..."
20085 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20092 msgid "Quit at the end of playlist"
20095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20096 msgid "Close to systray"
20099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20104 msgid "&Effects and Filters"
20105 msgstr "효과 및 필터(&E)"
20107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20108 msgid "&Track Synchronization"
20109 msgstr "트랙 동기화(&T)"
20111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20112 msgid "Program Guide"
20115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20116 msgid "Plu&gins and extensions"
20117 msgstr "플러그인 및 확장자(&G)"
20119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20120 msgid "Customi&ze Interface..."
20121 msgstr "인터페이스 사용자지정(&Z)..."
20123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20124 msgid "&Preferences"
20127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20140 msgid "Docked Playlist"
20143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20144 msgid "Mi&nimal Interface"
20147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20152 msgid "&Fullscreen Interface"
20153 msgstr "전체화면 인터페이스(&F)"
20155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20156 msgid "&Advanced Controls"
20159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20164 msgid "Visualizations selector"
20167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20168 msgid "&Increase Volume"
20171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20172 msgid "&Decrease Volume"
20175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20180 msgid "Audio &Track"
20181 msgstr "오디오 트랙(&T)"
20183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20184 msgid "Audio &Device"
20185 msgstr "오디오 장치(&D)"
20187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20188 msgid "&Stereo Mode"
20191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20192 msgid "&Visualizations"
20195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20196 msgid "Add &Subtitle File..."
20199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20204 msgid "Video &Track"
20205 msgstr "비디오 트랙(&T)"
20207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20208 msgid "&Fullscreen"
20211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20212 msgid "Always Fit &Window"
20215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20216 msgid "Always &on Top"
20219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20220 msgid "Set as Wall&paper"
20223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20228 msgid "&Aspect Ratio"
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20236 msgid "&Deinterlace"
20237 msgstr "디인터레이스(&D)"
20239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20240 msgid "&Deinterlace mode"
20243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20244 msgid "&Post processing"
20247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20248 msgid "Take &Snapshot"
20251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20269 msgstr "도움말(&H)..."
20271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20272 msgid "Check for &Updates..."
20273 msgstr "업데이트 확인(&U)..."
20275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20296 msgid "N&ormal Speed"
20299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20304 msgid "&Jump Forward"
20305 msgstr "앞으로 건너뛰기(&J)"
20307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20308 msgid "Jump Bac&kward"
20309 msgstr "뒤로 건너뛰기(&K)"
20311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20316 msgid "Open &Network..."
20317 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
20319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20320 msgid "Leave Fullscreen"
20323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20328 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20332 msgid "Sho&w VLC media player"
20335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20336 msgid "&Open Media"
20339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20344 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20345 msgstr "간단 선택사항과 고급 선택사항 보기"
20347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20349 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20350 "preferences dialog."
20353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20354 msgid "Systray icon"
20355 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
20357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20359 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20364 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20365 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
20367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20368 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20369 msgstr "VLC 가 도구 표시줄의 아이콘으로 시작됩니다"
20371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20372 msgid "Show playing item name in window title"
20373 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
20375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20376 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20380 msgid "Show notification popup on track change"
20381 msgstr "트랙 변경시 알림 팝업 보기"
20383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20385 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20386 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20390 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20395 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20396 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20399 "메인 인터페이스, 재생목록 및 확장 패널의 윈도우 불투명도를 0.1 에서 1 사이로 "
20400 "설정. 이 옵션은 컴포지트 확장된 윈도우즈 및 X11 에서만 동작합니다."
20402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20403 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20408 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20409 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20410 "with composite extensions."
20412 "메인 인터페이스, 재생목록 및 확장 패널의 전체화면 제어기 불투명도를 0.1 에서 "
20413 "1 사이로 설정. 이 옵션은 컴포지트 확장된 윈도우즈 및 X11 에서만 동작합니다."
20415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20416 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20417 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
20419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20420 msgid "Activate the updates availability notification"
20421 msgstr "업데이트 가능 알림 활성화"
20423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20425 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20426 "once every two weeks."
20429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20430 msgid "Number of days between two update checks"
20431 msgstr "두 업데이트 확인 사이의 날짜 수"
20433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20434 msgid "Ask for network policy at start"
20435 msgstr "시작때 네트워크 정책 묻기"
20437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20438 msgid "Save the recently played items in the menu"
20439 msgstr "메뉴에서 최근 재생된 항목 저장"
20441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20442 msgid "List of words separated by | to filter"
20445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20446 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20447 msgstr "플레이어에서 재생된 최근 항목을 거르는데 사용하는 정규 표현식"
20449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20450 msgid "Define the colors of the volume slider "
20451 msgstr "음량 슬라이더 색깔 정의"
20453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20455 "Define the colors of the volume slider\n"
20456 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20457 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20458 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20461 "';' 로 분리된 12 숫자로 지정\n"
20462 "기본은 '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20463 "'30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' 로 대체할수 있음"
20465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20466 msgid "Selection of the starting mode and look "
20467 msgstr "시작 모드 및 모양 선택"
20469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20471 "Start VLC with:\n"
20473 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20474 " - minimal mode with limited controls"
20478 " - 가사, 앨범 아트 등의 정보 보기 구역 항상 제공\n"
20481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20482 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20483 msgstr "전체화면 모드에서 제어기 보이기"
20485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20486 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20490 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20494 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20498 msgid "Load extensions on startup"
20501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20502 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20506 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20510 msgid "Display background cone or art"
20513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20515 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20516 "disabled to prevent burning screen."
20519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20520 msgid "Expanding background cone or art."
20523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20524 msgid "Background art fits window's size"
20527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20528 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20533 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20534 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20535 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20536 "and change the system volume when VLC is not selected."
20539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20540 msgid "Maximum Volume displayed"
20543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20548 msgid "When minimized"
20551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20556 msgid "Qt interface"
20559 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20563 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20567 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20571 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20572 msgid "Open a skin file"
20575 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20576 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20577 msgstr "스킨 파일 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20579 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20580 msgid "Open playlist"
20583 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20584 msgid "Playlist Files|"
20587 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20588 msgid "Save playlist"
20591 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20592 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20593 msgstr "XSPF 재생목록|*.xspf|M3U 파일|*.m3u|HTML 재생목록|*.html"
20595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20596 msgid "Skin to use"
20599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20600 msgid "Path to the skin to use."
20601 msgstr "사용할 스킨의 경로."
20603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20604 msgid "Config of last used skin"
20605 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
20607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20609 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20610 "automatically, do not touch it."
20612 "마지막 사용된 스킨의 윈도우즈 설정. 이 옵션은 자동으로 업데이트됩니다, 건들"
20615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20616 msgid "Show a systray icon for VLC"
20617 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
20619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20621 msgid "Show VLC on the taskbar"
20622 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
20624 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20625 msgid "Enable transparency effects"
20628 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20630 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20631 "when moving windows does not behave correctly."
20634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20636 msgid "Use a skinned playlist"
20637 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
20639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20640 msgid "Display video in a skinned window if any"
20643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20645 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20646 "play back video even though no video tag is implemented"
20649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20654 msgid "Skinnable Interface"
20655 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
20657 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20658 msgid "Select skin"
20661 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20662 msgid "Open skin ..."
20665 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20667 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
20668 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20669 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
20670 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
20671 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
20672 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
20673 "> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
20674 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20677 #: modules/lua/vlc.c:48
20678 msgid "Lua interface"
20681 #: modules/lua/vlc.c:49
20682 msgid "Lua interface module to load"
20683 msgstr "읽어들릴 Lua 인터페이스 모듈"
20685 #: modules/lua/vlc.c:51
20686 msgid "Lua interface configuration"
20687 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
20689 #: modules/lua/vlc.c:52
20691 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20692 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20694 "Lua 인터페이스 설정 문자열. 형식 : '[\"<interface module name>\"] = "
20695 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
20697 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20698 msgid "A single password restricts access to this interface."
20701 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20702 msgid "Source directory"
20705 #: modules/lua/vlc.c:58
20706 msgid "Directory index"
20709 #: modules/lua/vlc.c:59
20710 msgid "Allow to build directory index"
20713 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20714 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20715 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20719 #: modules/lua/vlc.c:62
20721 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20722 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20723 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20725 "인터페이스가 받아들이는 호스트 입니다. 전체 네트워크 인터페이스 (0.0.0.0) 기"
20726 "본값. HTTP 인터페이스가 로컬 머신만 사용가능하게 하려면, \"127.0.0.1\" 을 입"
20729 #: modules/lua/vlc.c:67
20731 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20733 msgstr "인터페이스가 수신할 TCP 포트 입니다. 기본값은 4212."
20735 #: modules/lua/vlc.c:75
20739 #: modules/lua/vlc.c:76
20741 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20742 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20743 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20746 #: modules/lua/vlc.c:84
20750 #: modules/lua/vlc.c:85
20751 msgid "Lua interpreter"
20754 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20758 #: modules/lua/vlc.c:106
20762 #: modules/lua/vlc.c:110
20763 msgid "Command-line interface"
20766 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20770 #: modules/lua/vlc.c:134
20771 msgid "Lua Meta Fetcher"
20774 #: modules/lua/vlc.c:135
20775 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20778 #: modules/lua/vlc.c:140
20779 msgid "Lua Meta Reader"
20782 #: modules/lua/vlc.c:141
20783 msgid "Read meta data using lua scripts"
20786 #: modules/lua/vlc.c:147
20787 msgid "Lua Playlist"
20790 #: modules/lua/vlc.c:148
20791 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20792 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
20794 #: modules/lua/vlc.c:153
20798 #: modules/lua/vlc.c:154
20799 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20800 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
20802 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20803 msgid "Lua Extension"
20806 #: modules/lua/vlc.c:166
20807 msgid "Lua SD Module"
20810 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20811 msgid "Folder meta data"
20814 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20815 msgid "Album art filename"
20818 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20819 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20822 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20823 msgid "The username of your last.fm account"
20824 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
20826 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20827 msgid "The password of your last.fm account"
20828 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
20830 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20831 msgid "Scrobbler URL"
20834 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20835 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20836 msgstr "음악통계기 엔진 대체 URL 세트"
20838 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20839 msgid "Audioscrobbler"
20842 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20843 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20844 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
20846 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20847 msgid "last.fm: Authentication failed"
20848 msgstr "last.fm: 인증 실패"
20850 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20852 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20855 "last.fm 사용자명 또는 비밀번호가 정확하지 않습니다. 설정을 확인하고 VLC 를 재"
20858 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20859 msgid "Last.fm username not set"
20860 msgstr "Last.fm 사용자명 설정안됨"
20862 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20864 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20866 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20868 "사용자명 또는 음악통계기 플러그인을 사용안함 설정, 그리고 VLC 재시작 하세"
20870 "계정을 얻으려면 http://www.last.fm/join/ 를 방문하세요."
20872 #: modules/misc/gnutls.c:51
20873 msgid "TLS cipher priorities"
20876 #: modules/misc/gnutls.c:52
20878 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20879 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20882 #: modules/misc/gnutls.c:63
20883 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20886 #: modules/misc/gnutls.c:65
20887 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20890 #: modules/misc/gnutls.c:66
20891 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20894 #: modules/misc/gnutls.c:67
20895 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20898 #: modules/misc/gnutls.c:72
20899 msgid "GNU TLS transport layer security"
20902 #: modules/misc/gnutls.c:79
20903 msgid "GNU TLS server"
20906 #: modules/misc/gnutls.c:269
20909 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20910 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20911 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20912 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20914 "If in doubt, abort now.\n"
20917 #: modules/misc/gnutls.c:279
20920 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20921 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20922 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20923 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20925 "If in doubt, abort now.\n"
20928 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20929 msgid "Insecure site"
20932 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20936 #: modules/misc/gnutls.c:295
20937 msgid "View certificate"
20940 #: modules/misc/gnutls.c:312
20943 "This is the certificate presented by %s:\n"
20946 "If in doubt, abort now.\n"
20949 #: modules/misc/gnutls.c:314
20950 msgid "Accept 24 hours"
20953 #: modules/misc/gnutls.c:315
20954 msgid "Accept permanently"
20957 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20958 msgid "Playing some media."
20959 msgstr "어떤 미디어 재생중."
20961 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20965 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20966 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20969 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20970 msgid "XDG-screensaver"
20973 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20974 msgid "XDG screen saver inhibition"
20977 #: modules/misc/logger.c:117
20981 #: modules/misc/logger.c:118
20982 msgid "Specify the logging format."
20985 #: modules/misc/logger.c:121
20986 msgid "Syslog ident"
20989 #: modules/misc/logger.c:122
20990 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20993 #: modules/misc/logger.c:125
20994 msgid "Syslog facility"
20997 #: modules/misc/logger.c:126
20998 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21001 #: modules/misc/logger.c:153
21005 #: modules/misc/logger.c:154
21007 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21011 #: modules/misc/logger.c:158
21015 #: modules/misc/logger.c:159
21016 msgid "File logging"
21019 #: modules/misc/logger.c:165
21020 msgid "Log filename"
21023 #: modules/misc/logger.c:165
21024 msgid "Specify the log filename."
21025 msgstr "로그 파일명을 지정하세요."
21027 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21028 msgid "M3U playlist export"
21029 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
21031 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21032 msgid "M3U8 playlist export"
21035 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21036 msgid "XSPF playlist export"
21037 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
21039 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21040 msgid "HTML playlist export"
21041 msgstr "HTML 재생목록 내보내기"
21043 #: modules/misc/rtsp.c:61
21044 msgid "Maximum number of connections"
21047 #: modules/misc/rtsp.c:62
21049 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21050 "0 means no limit."
21052 "RTSP VOD 에 연결할 최대 클라이언트 수를 제한합니다. 0 은 무제한을 의미."
21054 #: modules/misc/rtsp.c:65
21055 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21056 msgstr "원시 RTSP 전송을 위한 먹스"
21058 #: modules/misc/rtsp.c:67
21059 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21060 msgstr "RTSP 세션 문자열에 시간제한 옵션 설정"
21062 #: modules/misc/rtsp.c:69
21064 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21065 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21066 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21067 "The default is 5."
21070 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21074 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21075 msgid "RTSP VoD server"
21076 msgstr "RTSP VoD 서버"
21078 #: modules/misc/stats.c:211
21082 #: modules/misc/stats.c:213
21083 msgid "Stats encoder function"
21086 #: modules/misc/stats.c:219
21087 msgid "Stats decoder"
21090 #: modules/misc/stats.c:220
21091 msgid "Stats decoder function"
21094 #: modules/misc/stats.c:225
21095 msgid "Stats demux"
21098 #: modules/misc/stats.c:226
21099 msgid "Stats demux function"
21102 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21103 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21104 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
21106 #: modules/mux/asf.c:57
21107 msgid "Title to put in ASF comments."
21108 msgstr "ASF 설명에 넣을 제목."
21110 #: modules/mux/asf.c:59
21111 msgid "Author to put in ASF comments."
21112 msgstr "ASF 설명에 넣을 저자."
21114 #: modules/mux/asf.c:61
21115 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21116 msgstr "ASF 설명에 넣을 저자권 문자열."
21118 #: modules/mux/asf.c:62
21122 #: modules/mux/asf.c:63
21123 msgid "Comment to put in ASF comments."
21124 msgstr "ASF 설명에 넣을 설명."
21126 #: modules/mux/asf.c:65
21127 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21128 msgstr "ASF 설명에 넣을 \"등급\"."
21130 #: modules/mux/asf.c:66
21131 msgid "Packet Size"
21134 #: modules/mux/asf.c:67
21135 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21136 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
21138 #: modules/mux/asf.c:68
21139 msgid "Bitrate override"
21142 #: modules/mux/asf.c:69
21144 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21145 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21149 #: modules/mux/asf.c:73
21153 #: modules/mux/asf.c:565
21154 msgid "Unknown Video"
21157 #: modules/mux/avi.c:47
21161 #: modules/mux/dummy.c:45
21162 msgid "Dummy/Raw muxer"
21165 #: modules/mux/mp4.c:46
21166 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21167 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
21169 #: modules/mux/mp4.c:48
21171 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21172 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21176 #: modules/mux/mp4.c:58
21177 msgid "MP4/MOV muxer"
21178 msgstr "MP4/MOV 먹서"
21180 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21181 msgid "DTS delay (ms)"
21182 msgstr "DTS 지연 (ms)"
21184 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21186 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21187 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21188 "inside the client decoder."
21191 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21192 msgid "PES maximum size"
21195 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21196 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21199 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21209 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21211 msgstr "비디오 스트림에 고정 PID 지정. PCR PID 는 자동으로 비디오가 됩니다."
21213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21218 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21219 msgstr "오디오 스트림에 고정 PID 지정."
21221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21226 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21227 msgstr "SPU 에 고정 PID 지정."
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21234 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21235 msgstr "PMT 에 고정 PID 지정"
21237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21242 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21243 msgstr "고정 스트림 전송 ID 지정."
21245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21250 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21251 msgstr "고정 네트워크 ID 지정 (SDT 테이블)"
21253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21254 msgid "PMT Program numbers"
21255 msgstr "PMT 프로그램 번호"
21257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21259 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21264 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21265 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
21267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21269 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21274 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21275 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
21277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21279 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21284 msgid "Set PID to ID of ES"
21285 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
21287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21289 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21290 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21294 msgid "Data alignment"
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21299 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21300 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21304 msgid "Shaping delay (ms)"
21305 msgstr "성형 지연 (ms)"
21307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21309 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21310 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21311 "especially for reference frames."
21314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21315 msgid "Use keyframes"
21318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21320 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21321 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21322 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21323 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21324 "the biggest frames in the stream."
21327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21328 msgid "PCR interval (ms)"
21331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21333 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21334 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21338 msgid "Minimum B (deprecated)"
21339 msgstr "최소 B (권장하지 않음)"
21341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21342 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21346 msgid "Maximum B (deprecated)"
21347 msgstr "최대 B (권장하지 않음)"
21349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21351 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21352 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21353 "inside the client decoder."
21356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21357 msgid "Crypt audio"
21360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21361 msgid "Crypt audio using CSA"
21362 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
21364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21365 msgid "Crypt video"
21368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21369 msgid "Crypt video using CSA"
21370 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
21372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21373 msgid "CSA Key in use"
21376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21378 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21383 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21384 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
21386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21388 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21389 "header from the value before encrypting."
21392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21393 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21394 msgstr "TS 먹서 (libdvbpsi)"
21396 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21397 msgid "Multipart JPEG muxer"
21398 msgstr "다중 JPEG 먹서"
21400 #: modules/mux/ogg.c:51
21401 msgid "Ogg/OGM muxer"
21402 msgstr "Ogg/OGM 먹서"
21404 #: modules/mux/wav.c:46
21408 #: modules/notify/growl.m:104
21409 msgid "Growl Notification Plugin"
21410 msgstr "Growl 알림 플러그인"
21412 #: modules/notify/growl.m:282
21413 msgid "New input playing"
21416 #: modules/notify/growl.m:305
21417 msgid "Now playing"
21420 #: modules/notify/notify.c:53
21421 msgid "Timeout (ms)"
21424 #: modules/notify/notify.c:54
21425 msgid "How long the notification will be displayed "
21426 msgstr "알림을 표시할 기간"
21428 #: modules/notify/notify.c:59
21432 #: modules/notify/notify.c:60
21433 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21434 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
21436 #: modules/packetizer/copy.c:48
21437 msgid "Copy packetizer"
21440 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21441 msgid "Dirac packetizer"
21444 #: modules/packetizer/flac.c:50
21445 msgid "Flac audio packetizer"
21446 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
21448 #: modules/packetizer/h264.c:56
21449 msgid "H.264 video packetizer"
21450 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
21452 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21453 msgid "MLP/TrueHD parser"
21454 msgstr "MLP/TrueHD 분석기"
21456 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21457 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21458 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
21460 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21461 msgid "MPEG4 video packetizer"
21462 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
21464 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21465 msgid "Sync on Intra Frame"
21466 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
21468 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21470 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21471 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21474 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21475 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21476 msgstr "MPEG-I/II 비디오 패킷타이저"
21478 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21482 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21483 msgid "VC-1 packetizer"
21484 msgstr "VC-1 패킷타이저"
21486 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21487 msgid "Bonjour services"
21488 msgstr "Bonjour 서비스"
21490 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21491 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21495 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21496 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21500 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21504 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21505 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21506 msgid "My Pictures"
21509 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21510 msgid "MTP devices"
21513 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21517 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21518 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21519 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21520 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21521 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21522 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21526 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21527 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21528 msgid "Local drives"
21531 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21532 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21533 msgid "Podcast URLs list"
21534 msgstr "Podcast URL 목록"
21536 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21537 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21540 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21544 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21545 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21546 msgid "Audio capture"
21549 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21550 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21553 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21557 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21558 msgid "SAP multicast address"
21559 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
21561 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21563 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21564 "However, you can specify a specific address."
21567 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21568 msgid "SAP timeout (seconds)"
21569 msgstr "SAP 시간제한 (초)"
21571 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21573 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21576 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21577 msgid "Try to parse the announce"
21578 msgstr "announce 분석 시도"
21580 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21582 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21583 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21586 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21587 msgid "SAP Strict mode"
21588 msgstr "SAP Strict 모드"
21590 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21592 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21596 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21600 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21601 msgid "Network streams (SAP)"
21604 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21605 msgid "SDP Descriptions parser"
21606 msgstr "SDP 설명 분석기"
21608 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21612 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21616 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21620 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21621 msgid "Video capture"
21624 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21625 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21628 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21629 msgid "Audio capture (ALSA)"
21632 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21636 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21640 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21644 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21645 msgid "Unknown type"
21648 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21649 msgid "Universal Plug'n'Play"
21652 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21653 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21654 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21655 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21656 msgid "Screen capture"
21659 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21660 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21663 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21664 msgid "Applications"
21667 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21668 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21672 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21673 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21674 msgid "Preferred Width"
21677 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21678 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21679 msgid "Preferred Height"
21682 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21683 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21686 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21687 msgid "Buffer size in seconds"
21690 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21694 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21695 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21698 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21699 msgid "LZMA decompression"
21702 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21703 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21706 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21707 msgid "gzip decompression"
21710 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21711 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21714 #: modules/stream_filter/record.c:49
21715 msgid "Internal stream record"
21716 msgstr "내부 스트림 레코드"
21718 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21719 msgid "Smooth Streaming"
21722 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21726 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21727 msgid "Automatically add/delete input streams"
21728 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
21730 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21732 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21733 "this stream later."
21736 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21737 msgid "Destination bridge-in name"
21740 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21742 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21743 "in at a time, you can discard this option."
21746 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21748 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21749 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21750 "need to raise caching values."
21753 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21757 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21759 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21760 "IDs bridge_in will register."
21763 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21764 msgid "Name of current instance"
21765 msgstr "현재 인스턴스 개수"
21767 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21769 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21770 "at a time, you can discard this option."
21773 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21774 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21777 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21779 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21780 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21781 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21782 "placeholder streams should have the same format. "
21785 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21786 msgid "Placeholder delay"
21789 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21790 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21793 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21794 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21797 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21799 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21800 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21801 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21802 "frames in the streams."
21805 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21809 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21810 msgid "Bridge stream output"
21811 msgstr "브릿지 스트림 출력"
21813 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21817 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21821 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21822 #: modules/stream_out/setid.c:41
21823 msgid "Elementary Stream ID"
21826 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21827 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21830 #: modules/stream_out/delay.c:43
21831 msgid "Delay of the ES (ms)"
21834 #: modules/stream_out/delay.c:45
21836 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21837 "negative means advance."
21840 #: modules/stream_out/delay.c:55
21841 msgid "Delay a stream"
21844 #: modules/stream_out/description.c:54
21845 msgid "Description stream output"
21846 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
21848 #: modules/stream_out/display.c:41
21849 msgid "Enable/disable audio rendering."
21850 msgstr "오디오 렌더링 사용/사용안함."
21852 #: modules/stream_out/display.c:43
21853 msgid "Enable/disable video rendering."
21854 msgstr "비디오 렌더링 사용/사용안함."
21856 #: modules/stream_out/display.c:44
21860 #: modules/stream_out/display.c:45
21861 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21864 #: modules/stream_out/display.c:54
21865 msgid "Display stream output"
21868 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21869 msgid "Duplicate stream output"
21872 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21873 msgid "Output access method"
21876 #: modules/stream_out/es.c:43
21877 msgid "This is the default output access method that will be used."
21878 msgstr "사용될 기본 출력 접근 방식입니다."
21880 #: modules/stream_out/es.c:45
21881 msgid "Audio output access method"
21882 msgstr "음성 출력 접근 방법"
21884 #: modules/stream_out/es.c:47
21885 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21886 msgstr "오디오에 사용될 출력 접근 방식입니다."
21888 #: modules/stream_out/es.c:48
21889 msgid "Video output access method"
21890 msgstr "영상 출력 접근 방법"
21892 #: modules/stream_out/es.c:50
21893 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21894 msgstr "비디오에 사용될 출력 접근 방식입니다."
21896 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21897 msgid "Output muxer"
21900 #: modules/stream_out/es.c:54
21901 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21902 msgstr "사용될 기본 먹서 방식입니다."
21904 #: modules/stream_out/es.c:55
21905 msgid "Audio output muxer"
21908 #: modules/stream_out/es.c:57
21909 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21910 msgstr "오디오에 사용될 먹서 입니다."
21912 #: modules/stream_out/es.c:58
21913 msgid "Video output muxer"
21916 #: modules/stream_out/es.c:60
21917 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21918 msgstr "비디오에 사용될 먹서 입니다."
21920 #: modules/stream_out/es.c:62
21924 #: modules/stream_out/es.c:64
21925 msgid "This is the default output URI."
21926 msgstr "기본 출력 URI 입니다."
21928 #: modules/stream_out/es.c:65
21929 msgid "Audio output URL"
21932 #: modules/stream_out/es.c:67
21933 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21934 msgstr "오디오에 사용될 출력 URI 입니다."
21936 #: modules/stream_out/es.c:68
21937 msgid "Video output URL"
21940 #: modules/stream_out/es.c:70
21941 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21942 msgstr "비디오에 사용될 출력 URI 입니다."
21944 #: modules/stream_out/es.c:79
21945 msgid "Elementary stream output"
21948 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21950 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21951 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
21953 #: modules/stream_out/gather.c:44
21954 msgid "Gathering stream output"
21957 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21958 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21961 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21965 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21966 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21969 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21973 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21974 msgid "Specify the page containing the language"
21977 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21981 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21982 msgid "Specify the row containing the language"
21985 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21986 msgid "Lang From Telx"
21989 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21990 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21994 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21995 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
21997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21999 msgid "Output video width."
22002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22004 msgid "Output video height."
22007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22008 msgid "Sample aspect ratio"
22011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22012 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22013 msgstr "대상의 가로세로비 예시 (1:1, 3:4, 2:3)."
22015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22016 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22017 msgid "Video filter"
22020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22021 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22025 msgid "Image chroma"
22026 msgstr "이미지 채도(chroma)"
22028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22030 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22031 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22034 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22035 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22036 msgstr "모자이크 사진의 투명도."
22038 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22039 #: modules/video_filter/rss.c:142
22040 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22044 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22045 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22046 msgstr "모자이크의 외쪽 위 모서리의 X 좌표, 음수가 아니면."
22048 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22049 #: modules/video_filter/rss.c:144
22050 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22055 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22056 msgstr "모자이크의 외쪽 위 모서리의 Y 좌표, 음수가 아니면."
22058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22059 msgid "Mosaic bridge"
22062 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22063 msgid "Mosaic bridge stream output"
22064 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
22066 #: modules/stream_out/raop.c:148
22067 msgid "Hostname or IP address of target device"
22068 msgstr "대상 장치의 호스트명 또는 IP 주소"
22070 #: modules/stream_out/raop.c:151
22072 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22075 "아날로그 출력의 출력 음량: 0 은 조용함, 1..255 가장 조용함부터 가장 시끄러운."
22077 #: modules/stream_out/raop.c:155
22078 msgid "Password for target device."
22081 #: modules/stream_out/raop.c:157
22082 msgid "Password file"
22085 #: modules/stream_out/raop.c:158
22086 msgid "Read password for target device from file."
22089 #: modules/stream_out/raop.c:161
22093 #: modules/stream_out/raop.c:162
22094 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22095 msgstr "원격 오디오 출력 프로토콜 스트림 출력"
22097 #: modules/stream_out/record.c:50
22098 msgid "Destination prefix"
22101 #: modules/stream_out/record.c:52
22102 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22103 msgstr "자동 생성된 대상 파일 접두사"
22105 #: modules/stream_out/record.c:57
22106 msgid "Record stream output"
22109 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22110 msgid "This is the output URL that will be used."
22111 msgstr "사용될 출력 URL 입니다."
22113 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22115 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22116 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22117 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22118 "SDP to be announced via SAP."
22121 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22122 msgid "SAP announcing"
22123 msgstr "SAP announcing"
22125 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22126 msgid "Announce this session with SAP."
22127 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
22129 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22133 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22135 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22136 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22139 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22140 msgid "Session name"
22143 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22145 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22150 msgid "Session category"
22153 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22155 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22156 "announced if you choose to use SAP."
22159 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22160 msgid "Session description"
22163 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22165 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22166 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22169 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22170 msgid "Session URL"
22173 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22175 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22176 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22177 "(Session Descriptor)."
22180 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22181 msgid "Session email"
22184 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22186 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22187 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22190 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22191 msgid "Session phone number"
22194 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22196 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22197 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22200 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22201 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22202 msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22208 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22210 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22211 msgstr "RTP 스트리밍의 기본 오디오 포트 지정을 허용합니다."
22213 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22217 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22219 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22220 msgstr "RTP 스트리밍의 기본 비디오 포트 지정을 허용합니다."
22222 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22223 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22224 msgstr "RTP/RTCP 멀티플렉싱"
22226 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22228 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22232 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22234 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22238 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22239 msgid "Transport protocol"
22242 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22243 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22246 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22248 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22249 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22253 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22257 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22258 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22261 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22262 msgid "RTSP session timeout (s)"
22265 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22267 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22268 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22269 "is 60 (one minute)."
22272 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22273 msgid "RTP stream output"
22274 msgstr "RTP 스트림 출력"
22276 #: modules/stream_out/setid.c:45
22280 #: modules/stream_out/setid.c:47
22281 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22284 #: modules/stream_out/setid.c:51
22285 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22288 #: modules/stream_out/setid.c:61
22292 #: modules/stream_out/setid.c:62
22296 #: modules/stream_out/setid.c:63
22297 msgid "Change the id of an elementary stream"
22300 #: modules/stream_out/setid.c:74
22301 msgid "Set ES Lang"
22304 #: modules/stream_out/setid.c:75
22308 #: modules/stream_out/setid.c:76
22309 msgid "Change the language of an elementary stream"
22312 #: modules/stream_out/smem.c:61
22313 msgid "Video prerender callback"
22316 #: modules/stream_out/smem.c:62
22318 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22319 "buffer where render will be done."
22322 #: modules/stream_out/smem.c:65
22323 msgid "Audio prerender callback"
22326 #: modules/stream_out/smem.c:66
22328 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22329 "buffer where render will be done."
22332 #: modules/stream_out/smem.c:69
22333 msgid "Video postrender callback"
22336 #: modules/stream_out/smem.c:70
22338 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22339 "called when the render is into the buffer."
22342 #: modules/stream_out/smem.c:73
22343 msgid "Audio postrender callback"
22346 #: modules/stream_out/smem.c:74
22348 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22349 "called when the render is into the buffer."
22352 #: modules/stream_out/smem.c:77
22353 msgid "Video Callback data"
22356 #: modules/stream_out/smem.c:78
22357 msgid "Data for the video callback function."
22360 #: modules/stream_out/smem.c:80
22361 msgid "Audio callback data"
22364 #: modules/stream_out/smem.c:81
22365 msgid "Data for the audio callback function."
22368 #: modules/stream_out/smem.c:83
22369 msgid "Time Synchronized output"
22372 #: modules/stream_out/smem.c:84
22374 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22375 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22378 #: modules/stream_out/smem.c:96
22382 #: modules/stream_out/smem.c:97
22383 msgid "Stream output to memory buffer"
22386 #: modules/stream_out/standard.c:43
22387 msgid "Output method to use for the stream."
22388 msgstr "스트림에 사용되는 출력 방식."
22390 #: modules/stream_out/standard.c:46
22391 msgid "Muxer to use for the stream."
22392 msgstr "스트림에 사용되는 먹서."
22394 #: modules/stream_out/standard.c:47
22395 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22396 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22397 msgid "Output destination"
22400 #: modules/stream_out/standard.c:49
22402 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22403 msgstr "스트림에 사용될 대상 (URL). 경로 및 바인드 매개변수 재정의."
22405 #: modules/stream_out/standard.c:50
22406 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22409 #: modules/stream_out/standard.c:52
22411 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22412 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22415 #: modules/stream_out/standard.c:54
22416 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22419 #: modules/stream_out/standard.c:56
22421 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22425 #: modules/stream_out/standard.c:91
22426 msgid "Standard stream output"
22429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22430 msgid "Video encoder"
22433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22435 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22437 msgstr "사용될 비디오 인코더 모듈 (및 관련 옵션) 입니다."
22439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22440 msgid "Destination video codec"
22443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22444 msgid "This is the video codec that will be used."
22445 msgstr "사용될 비디오 코덱입니다."
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22448 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22449 msgid "Video bitrate"
22452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22453 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22457 msgid "Video scaling"
22460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22461 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22462 msgstr "트랜스코딩시 비디오에 적용할 배율 요소 (예: 0.25)"
22464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22465 msgid "Video frame-rate"
22466 msgstr "영상 프레임 레이트"
22468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22469 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22473 msgid "Deinterlace video"
22474 msgstr "비디오 디인터레이스"
22476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22477 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22478 msgstr "인코딩 전에 비디오 디인터레이스."
22480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22481 msgid "Deinterlace module"
22484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22485 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22486 msgstr "사용할 디인터레이스 모듈을 지정하세요."
22488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22489 msgid "Maximum video width"
22492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22493 msgid "Maximum output video width."
22494 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
22496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22497 msgid "Maximum video height"
22500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22501 msgid "Maximum output video height."
22502 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
22504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22506 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22507 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22511 msgid "Audio encoder"
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22516 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22518 msgstr "사용될 오디오 인코더 모듈 (및 관련 옵션) 입니다."
22520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22521 msgid "Destination audio codec"
22524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22525 msgid "This is the audio codec that will be used."
22526 msgstr "사용될 오디오 코덱입니다."
22528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22529 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22530 msgid "Audio bitrate"
22533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22534 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22539 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22543 msgid "This is the language of the audio stream."
22546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22547 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22548 msgstr "변환된 스트림의 오디오 채널 개수."
22550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22551 msgid "Audio filter"
22554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22556 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22557 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22561 msgid "Subtitle encoder"
22564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22566 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22571 msgid "Destination subtitle codec"
22574 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22575 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22580 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22581 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22582 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22583 "subpicture modules"
22586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22592 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22596 msgid "Number of threads"
22599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22600 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22601 msgstr "트랜스코딩에 사용할 스레드 수"
22603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22604 msgid "High priority"
22607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22609 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22612 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22613 msgid "Synchronise on audio track"
22614 msgstr "오디오 트랙과 동기"
22616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22618 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22619 "on the audio track."
22622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22624 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22629 msgid "Transcode stream output"
22630 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
22632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22633 msgid "Overlays/Subtitles"
22636 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22637 msgid "Monospace Font"
22640 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22641 msgid "Font family for the font you want to use"
22644 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22645 msgid "Font file for the font you want to use"
22648 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22649 msgid "Font size in pixels"
22650 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
22652 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22654 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22655 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22659 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22660 msgid "Text opacity"
22663 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22665 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22666 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22668 "비디오에 렌더링될 문자 불투명도 (투명도의 반대). 0 = 투명, 255 = 완전 불투명."
22670 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22671 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22672 msgid "Text default color"
22675 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22676 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22678 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22679 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22680 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22681 "(red + green), #FFFFFF = white"
22684 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22685 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22686 msgid "Relative font size"
22687 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
22689 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22690 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22692 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22693 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22696 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22697 msgid "Background opacity"
22700 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22701 msgid "Background color"
22704 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22705 msgid "Outline opacity"
22708 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22709 msgid "Shadow opacity"
22712 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22713 msgid "Shadow color"
22716 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22717 msgid "Shadow angle"
22720 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22721 msgid "Shadow distance"
22724 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22725 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22729 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22730 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22734 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22735 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22739 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22740 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22744 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22745 msgid "Use YUVP renderer"
22746 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
22748 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22750 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22751 "you want to encode into DVB subtitles"
22754 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22758 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22762 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22763 msgid "Text renderer"
22766 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22767 msgid "Freetype2 font renderer"
22768 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
22770 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22772 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22773 "This should take less than a few minutes."
22776 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22777 msgid "Name for the font you want to use"
22780 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22781 msgid "Text renderer for Mac"
22784 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22785 msgid "CoreText font renderer"
22788 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22789 msgid "SVG template file"
22790 msgstr "SVG 템플릿 파일"
22792 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22794 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22797 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22798 msgid "Dummy font renderer"
22801 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22802 msgid "Filename for the font you want to use"
22803 msgstr "사용할 글꼴의 파일명"
22805 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22806 msgid "Win32 font renderer"
22807 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
22809 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22810 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22811 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22812 msgid "Conversions from "
22815 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22816 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22817 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
22819 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22820 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22821 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
22823 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22824 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22825 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
22827 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22828 msgid "MMX conversions from "
22831 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22832 msgid "SSE2 conversions from "
22835 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22836 msgid "AltiVec conversions from "
22837 msgstr "AltiVec 변환원 "
22839 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22840 msgid "OpenMAX DL image processing"
22843 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22844 msgid "RV32 conversion filter"
22845 msgstr "RV32 변환 필터"
22847 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22848 msgid "Brightness threshold"
22851 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22853 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22854 "threshold value will be the brightness defined below."
22857 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22858 msgid "Image contrast (0-2)"
22859 msgstr "이미지 명암 (0~2)"
22861 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22862 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22863 msgstr "이미지 명암 설정, 0 과 2 사이. 기본 1."
22865 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22866 msgid "Image hue (0-360)"
22867 msgstr "이미지 색도 (0~360)"
22869 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22870 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22871 msgstr "이미지 색조 설정, 0 과 360 사이. 기본 0."
22873 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22874 msgid "Image saturation (0-3)"
22875 msgstr "이미지 채도 (0~3)"
22877 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22878 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22879 msgstr "이미지 채도 설정, 0 과 3 사이. 기본 1."
22881 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22882 msgid "Image brightness (0-2)"
22883 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
22885 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22886 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22887 msgstr "이미지 밝기 설정, 0 과 2 사이. 기본 1."
22889 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22890 msgid "Image gamma (0-10)"
22891 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
22893 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22894 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22895 msgstr "이미지 감마 설정, 0.01 과 10 사이. 기본 1."
22897 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22898 msgid "Image properties filter"
22901 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22902 msgid "Image adjust"
22905 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22906 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22909 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22910 msgid "Transparency mask"
22913 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22914 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22917 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22918 msgid "Alpha mask video filter"
22919 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
22921 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22925 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22926 msgid "Color scheme"
22929 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22930 msgid "Define the glasses' color scheme"
22933 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22934 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22937 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22938 msgid "Window size"
22941 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22942 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22945 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22946 msgid "Softening value"
22949 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22950 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22953 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22954 msgid "antiflicker video filter"
22957 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22958 msgid "antiflicker"
22961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22963 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22965 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22966 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22968 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22969 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22971 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22972 "where to get the required parts.\n"
22973 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22978 msgid "Device type"
22981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22983 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22984 "delegate processing to the external process - with more options"
22987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22988 msgid "AtmoWin Software"
22991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22992 msgid "Classic AtmoLight"
22995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22996 msgid "Quattro AtmoLight"
22999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23012 msgid "Count of AtmoLight channels"
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23016 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23020 msgid "DMX address for each channel"
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23025 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23030 msgid "Count of channels"
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23034 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23038 msgid "Count of fnordlicht's"
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23043 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23047 msgid "Save Debug Frames"
23048 msgstr "디버그 프레임 저장"
23050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23051 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23052 msgstr "매 128번째 미니프레임 폴더에 쓰기."
23054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23055 msgid "Debug Frame Folder"
23056 msgstr "디버그 프레임 폴더"
23058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23059 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23060 msgstr "디버그프레임이 저장될 경로"
23062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23063 msgid "Extracted Image Width"
23064 msgstr "추출된 이미지 너비"
23066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23067 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23068 msgstr "향후 처리시 작은 이미지 너비 (기본 64)"
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23071 msgid "Extracted Image Height"
23072 msgstr "추출된 이미지 높이"
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23075 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23076 msgstr "향후 처리시 작은 이미지 높이 (기본 48)"
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23079 msgid "Mark analyzed pixels"
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23083 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23087 msgid "Color when paused"
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23092 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23101 msgid "Red component of the pause color"
23102 msgstr "일시중지 색깔의 빨강 구성요소"
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23105 msgid "Pause-Green"
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23109 msgid "Green component of the pause color"
23110 msgstr "일시중지 색깔의 녹색 구성요소"
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23117 msgid "Blue component of the pause color"
23118 msgstr "일시중지 색깔의 파랑 구성요소"
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23121 msgid "Pause-Fadesteps"
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23126 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23127 msgstr "현재 색깔을 일시중지 색깔로 변경하는 단계수 (각 단계는 40ms 걸림)"
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23134 msgid "Red component of the shutdown color"
23135 msgstr "종료 색깔의 빨강 구성요소"
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23142 msgid "Green component of the shutdown color"
23143 msgstr "종료 색깔의 녹색 구성요소"
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23150 msgid "Blue component of the shutdown color"
23151 msgstr "종료 색깔의 파랑 구성요소"
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23154 msgid "End-Fadesteps"
23157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23159 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23160 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23162 "영화 스타일에서 조명을 점차 강하게하기 위한 현재 색깔을 종료 색깔로 변경하는 "
23163 "단계수 (각 단계는 40ms 걸림)"
23165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23166 msgid "Number of zones on top"
23169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23170 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23174 msgid "Number of zones on bottom"
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23178 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23182 msgid "Zones on left / right side"
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23186 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23190 msgid "Calculate a average zone"
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23195 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23196 "single channel AtmoLight)"
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23200 msgid "Use Software White adjust"
23201 msgstr "소프트웨어 화이트 조정 사용"
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23205 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23206 msgstr "화이트 조정 또는 LED 스트라이프를 내장 드라이버로 하시겠습니까? 추천."
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23213 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23214 msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 빨강 값."
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23217 msgid "White Green"
23220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23221 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23222 msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 녹색 값."
23224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23229 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23230 msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 파랑 값."
23232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23233 msgid "Serial Port/Device"
23236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23238 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23239 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23244 msgid "Edge weightning"
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23249 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23254 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23255 msgstr "LED 스트라이프의 전반적인 밝기"
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23259 msgid "Darkness limit"
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23264 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23265 "than one for letterboxed videos."
23268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23269 msgid "Hue windowing"
23272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23274 msgid "Used for statistics."
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23278 msgid "Sat windowing"
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23283 msgid "Filter length (ms)"
23284 msgstr "필터 길이 (ms)"
23286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23288 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23292 msgid "Filter threshold"
23295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23296 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23301 msgid "Filter smoothness (%)"
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23305 msgid "Filter Smoothness"
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23309 msgid "Output Color filter mode"
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23314 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23318 msgid "No Filtering"
23321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23330 msgid "Frame delay (ms)"
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23335 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23336 "20ms should do the trick."
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23340 msgid "Channel 0: summary"
23343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23344 msgid "Channel 1: left"
23347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23348 msgid "Channel 2: right"
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23352 msgid "Channel 3: top"
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23356 msgid "Channel 4: bottom"
23359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23360 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23368 msgid "Zone 4:summary"
23371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23372 msgid "Zone 3:left"
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23376 msgid "Zone 1:right"
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23384 msgid "Zone 2:bottom"
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23388 msgid "Channel / Zone Assignment"
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23393 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23394 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23395 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23396 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23397 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23398 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23402 msgid "Zone 0: Top gradient"
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23406 msgid "Zone 1: Right gradient"
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23410 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23414 msgid "Zone 3: Left gradient"
23417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23418 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23423 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23424 msgstr "회색조 기울기를 포함하는 64x48 픽셀의 작은 비트맵 정의"
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23427 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23432 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23433 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23437 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23442 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23443 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23447 msgid "AtmoLight Filter"
23448 msgstr "AtmoLight 필터"
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23457 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23461 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23462 msgstr "일시중지때 이 색깔로 실내를 조명"
23464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23465 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23466 msgstr "종료때 이 색깔로 실내를 조명"
23468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23469 msgid "DMX options"
23472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23473 msgid "MoMoLight options"
23476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23477 msgid "fnordlicht options"
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23481 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23485 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23486 msgstr "내장 라이브 비디오 프로세서만을 위한 설정"
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23489 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23493 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23494 msgstr "LED 스트라이프의 하양 빛 조정"
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23497 msgid "Change gradients"
23500 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23501 msgid "Value of the audio channels levels"
23504 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23506 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23507 "be separated with ':'."
23510 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23511 #: modules/video_filter/logo.c:58
23512 msgid "X coordinate"
23515 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23516 msgid "X coordinate of the bargraph."
23519 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23520 #: modules/video_filter/logo.c:61
23521 msgid "Y coordinate"
23524 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23525 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23528 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23529 msgid "Transparency of the bargraph"
23532 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23534 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23538 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23539 msgid "Bargraph position"
23542 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23544 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23545 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23549 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23553 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23554 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23557 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23558 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23561 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23563 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23566 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23567 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23568 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23571 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23572 msgid "Audio Bar Graph Video"
23575 #: modules/video_filter/ball.c:98
23579 #: modules/video_filter/ball.c:100
23580 msgid "Edge visible"
23583 #: modules/video_filter/ball.c:101
23584 msgid "Set edge visibility."
23587 #: modules/video_filter/ball.c:103
23591 #: modules/video_filter/ball.c:104
23593 "Set ball speed, the displacement value in "
23594 "number of pixels by frame."
23597 #: modules/video_filter/ball.c:107
23601 #: modules/video_filter/ball.c:108
23603 "Set ball size giving its radius in number of "
23607 #: modules/video_filter/ball.c:111
23608 msgid "Gradient threshold"
23611 #: modules/video_filter/ball.c:112
23612 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23615 #: modules/video_filter/ball.c:114
23616 msgid "Augmented reality ball game"
23619 #: modules/video_filter/ball.c:123
23620 msgid "Ball video filter"
23623 #: modules/video_filter/ball.c:124
23627 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23628 msgid "Number of time to blend"
23631 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23632 msgid "The number of time the blend will be performed"
23633 msgstr "혼합 시간수가 수행됩니다"
23635 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23636 msgid "Alpha of the blended image"
23637 msgstr "혼합 이미지의 알파"
23639 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23640 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23641 msgstr "혼합 이미지가 혼합된 알파"
23643 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23644 msgid "Image to be blended onto"
23647 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23648 msgid "The image which will be used to blend onto"
23651 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23652 msgid "Chroma for the base image"
23655 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23656 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23657 msgstr "기본 이미지가 읽어질때의 채도"
23659 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23660 msgid "Image which will be blended"
23663 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23664 msgid "The image blended onto the base image"
23665 msgstr "기본 이미지에 혼합될 이미지"
23667 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23668 msgid "Chroma for the blend image"
23671 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23672 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23675 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23676 msgid "Blending benchmark filter"
23677 msgstr "혼합 벤치마크 필터"
23679 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23681 msgstr "Blendbench"
23683 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23684 msgid "Benchmarking"
23687 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23691 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23692 msgid "Blend image"
23695 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23696 msgid "Video pictures blending"
23699 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23701 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23702 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23703 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23707 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23708 msgid "Bluescreen U value"
23711 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23713 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23714 "Defaults to 120 for blue."
23717 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23718 msgid "Bluescreen V value"
23721 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23723 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23724 "Defaults to 90 for blue."
23727 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23728 msgid "Bluescreen U tolerance"
23729 msgstr "블루스크린 U 허용오차"
23731 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23733 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23734 "value between 10 and 20 seems sensible."
23737 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23738 msgid "Bluescreen V tolerance"
23739 msgstr "블루스크린 V 허용오차"
23741 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23743 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23744 "value between 10 and 20 seems sensible."
23747 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23748 msgid "Bluescreen video filter"
23749 msgstr "블루스크린 비디오 필터"
23751 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23755 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23756 msgid "Output width"
23759 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23760 msgid "Output (canvas) image width"
23761 msgstr "출력 (캔버스) 이미지 너비"
23763 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23764 msgid "Output height"
23767 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23768 msgid "Output (canvas) image height"
23769 msgstr "출력 (캔버스) 이미지 높이"
23771 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23772 msgid "Output picture aspect ratio"
23773 msgstr "출력 사진 가로세로비"
23775 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23777 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23778 "have the same SAR as the input."
23781 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23785 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23787 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23788 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23791 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23792 msgid "Automatically resize and pad a video"
23793 msgstr "자동 비디오 크기조정 및 채우기"
23795 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23799 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23800 msgid "Canvas video filter"
23803 #: modules/video_filter/chain.c:43
23804 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23807 #: modules/video_filter/clone.c:40
23808 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23809 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
23811 #: modules/video_filter/clone.c:43
23812 msgid "Video output modules"
23815 #: modules/video_filter/clone.c:44
23817 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23818 "separated list of modules."
23821 #: modules/video_filter/clone.c:47
23822 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23825 #: modules/video_filter/clone.c:55
23826 msgid "Clone video filter"
23827 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
23829 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23831 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23832 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23833 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23834 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23837 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23838 msgid "Select one color in the video"
23841 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23842 msgid "Color threshold filter"
23845 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23846 msgid "Saturation threshold"
23849 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23850 msgid "Similarity threshold"
23853 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23854 msgid "Pixels to crop from top"
23855 msgstr "상단 잘라내기 픽셀"
23857 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23858 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23859 msgstr "이미지의 상단에서 잘라낼 픽셀수."
23861 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23862 msgid "Pixels to crop from bottom"
23863 msgstr "하단 잘라내기 픽셀"
23865 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23866 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23867 msgstr "이미지의 하단에서 잘라낼 픽셀수."
23869 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23870 msgid "Pixels to crop from left"
23871 msgstr "왼쪽 잘라내기 픽셀"
23873 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23874 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23875 msgstr "이미지의 왼쪽에서 잘라낼 픽셀수."
23877 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23878 msgid "Pixels to crop from right"
23879 msgstr "오른쪽 잘라내기 픽셀"
23881 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23882 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23883 msgstr "이미지의 오른쪽에서 잘라낼 픽셀수."
23885 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23886 msgid "Pixels to padd to top"
23889 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23890 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23891 msgstr "잘라내기후 이미지 상단 채우기 픽셀수."
23893 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23894 msgid "Pixels to padd to bottom"
23897 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23898 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23899 msgstr "잘라내기후 이미지 상단 채우기 픽셀수."
23901 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23902 msgid "Pixels to padd to left"
23905 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23906 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23907 msgstr "잘라내기후 이미지 왼쪽 채우기 픽셀수."
23909 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23910 msgid "Pixels to padd to right"
23911 msgstr "오른쪽 채우기 픽셀"
23913 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23914 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23915 msgstr "잘라내기후 이미지 오른쪽 채우기 픽셀수."
23917 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23921 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23922 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23923 msgid "Video scaling filter"
23924 msgstr "비디오 크기조정 필터"
23926 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23930 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23934 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23938 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23942 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23946 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23950 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23954 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23955 msgid "Streaming deinterlace mode"
23956 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
23958 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23959 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23960 msgstr "스트림에 사용할 디인터레이스 방식."
23962 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23963 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23966 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23968 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23969 "frame boundaries. \n"
23971 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23972 "such as videos from a camcorder. \n"
23974 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23975 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23977 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23978 "(bright) field, too. \n"
23980 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23981 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23984 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23985 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23988 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23990 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23991 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23995 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23996 msgid "Deinterlacing video filter"
23997 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
23999 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24003 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24004 msgid "FIFO which will be read for commands"
24005 msgstr "명령이 읽혀질 FIFO"
24007 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24008 msgid "Output FIFO"
24011 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24012 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24013 msgstr "응답이 쓰여질 FIFO"
24015 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24016 msgid "Dynamic video overlay"
24017 msgstr "다이나믹 비디오 중첩"
24019 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24020 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24025 #: modules/video_filter/erase.c:56
24026 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24027 msgstr "이미지 마스크. 알파 값이 50% 보다 큰 픽셀은 지워집니다."
24029 #: modules/video_filter/erase.c:59
24030 msgid "X coordinate of the mask."
24033 #: modules/video_filter/erase.c:61
24034 msgid "Y coordinate of the mask."
24037 #: modules/video_filter/erase.c:63
24038 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24041 #: modules/video_filter/erase.c:68
24042 msgid "Erase video filter"
24045 #: modules/video_filter/erase.c:69
24049 #: modules/video_filter/extract.c:62
24050 msgid "RGB component to extract"
24051 msgstr "추출할 RGB 요소"
24053 #: modules/video_filter/extract.c:63
24054 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24057 #: modules/video_filter/extract.c:74
24058 msgid "Extract RGB component video filter"
24059 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
24061 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24062 msgid "Gaussian's std deviation"
24063 msgstr "가우시안 표준 편차"
24065 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24067 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24068 "to 3*sigma away in any direction."
24071 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24072 msgid "Add a blurring effect"
24075 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24076 msgid "Gaussian blur video filter"
24077 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
24079 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24080 msgid "Gaussian Blur"
24083 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24084 msgid "Radius in pixels"
24087 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24091 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24092 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24095 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24096 msgid "Gradfun video filter"
24099 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24103 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24104 msgid "Debanding algorithm"
24107 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24108 msgid "Distort mode"
24111 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24112 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24113 msgstr "왜곡 모드, \"기울기\", \"가장자리\" 및 \"허프\" 중 하나."
24115 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24116 msgid "Gradient image type"
24117 msgstr "기울기 이미지 타입"
24119 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24121 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24124 "기울기 이미지 형식 (0 또는 1). 0 은 이미지를 하얗게 하는 반면 1은 색깔을 유지"
24127 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24128 msgid "Apply cartoon effect"
24131 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24132 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24135 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24136 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24139 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24140 msgid "Gradient video filter"
24141 msgstr "기울기 비디오 필터"
24143 #: modules/video_filter/grain.c:54
24144 msgid "Variance of the gaussian noise"
24147 #: modules/video_filter/grain.c:58
24148 msgid "Minimal period"
24151 #: modules/video_filter/grain.c:59
24152 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24155 #: modules/video_filter/grain.c:60
24156 msgid "Maximal period"
24159 #: modules/video_filter/grain.c:61
24160 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24163 #: modules/video_filter/grain.c:64
24164 msgid "Grain video filter"
24165 msgstr "Grain 영상 필터"
24167 #: modules/video_filter/grain.c:65
24171 #: modules/video_filter/grain.c:66
24172 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24175 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24176 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24179 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24180 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24183 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24184 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24187 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24188 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24191 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24192 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24195 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24196 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24199 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24200 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24203 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24204 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24207 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24208 msgid "HQ Denoiser 3D"
24211 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24212 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24215 #: modules/video_filter/invert.c:50
24216 msgid "Invert video filter"
24219 #: modules/video_filter/invert.c:51
24220 msgid "Color inversion"
24223 #: modules/video_filter/logo.c:49
24225 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24226 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24227 "simply enter its filename."
24230 #: modules/video_filter/logo.c:52
24231 msgid "Logo animation # of loops"
24232 msgstr "로고 애니메이션 순환 횟수"
24234 #: modules/video_filter/logo.c:53
24235 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24236 msgstr "로고 애니메이션 순환 횟수.-1 = 계속, 0 = 사용안함"
24238 #: modules/video_filter/logo.c:55
24239 msgid "Logo individual image time in ms"
24240 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
24242 #: modules/video_filter/logo.c:56
24243 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24246 #: modules/video_filter/logo.c:59
24247 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24248 msgstr "로고의 X 좌표. 왼쪽-클릭으로 로고를 이동할수 있습니다."
24250 #: modules/video_filter/logo.c:62
24251 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24252 msgstr "로고의 Y 좌표. 왼쪽-클릭으로 로고를 이동할수 있습니다."
24254 #: modules/video_filter/logo.c:64
24255 msgid "Opacity of the logo"
24258 #: modules/video_filter/logo.c:65
24260 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24263 #: modules/video_filter/logo.c:67
24264 msgid "Logo position"
24267 #: modules/video_filter/logo.c:69
24269 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24270 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24272 "비디오에 로고 위치를 강제 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8=하단, 또한 "
24273 "이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
24275 #: modules/video_filter/logo.c:73
24276 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24279 #: modules/video_filter/logo.c:92
24280 msgid "Logo sub source"
24283 #: modules/video_filter/logo.c:93
24284 msgid "Logo overlay"
24287 #: modules/video_filter/logo.c:111
24288 msgid "Logo video filter"
24291 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24292 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24293 msgstr "확대 / 축소/확대 대화식 비디오 필터"
24295 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24299 #: modules/video_filter/marq.c:89
24301 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24302 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24303 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24304 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24305 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24306 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24307 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24308 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24309 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24311 "표시할 마키 문자. (Available format strings: 시간 관련: %Y = 년, %m = 월, %d "
24312 "= 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, ... 메타 데이터 관련: $a = 아티스트, $b = 앨"
24313 "범, $c = 저작권, $d = 설명, $e = 인코딩, $g = 장르, $l = 언어, $n = 트렉 번"
24314 "호, $p = 현재 재생, $r = 등급, $s = 자막 언어, $t = 제목, $u = url, $A = 날"
24315 "짜, $B = 오디오 비트레이트 (in kb/s), $C = 챕터,$D = 재생시간, $F = 경로포함 "
24316 "전체 이름, $I = 제목, $L = 남은 시간, $N = 이름, $O = 오디오 언어, $P = 위치 "
24317 "(%), $R = 배율, $S = 오디오 샘플레이트 (kHz), $T = 시간, $U = 발행인, $V = 음"
24320 #: modules/video_filter/marq.c:104
24324 #: modules/video_filter/marq.c:105
24325 msgid "File to read the marquee text from."
24328 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24329 msgid "X offset, from the left screen edge."
24330 msgstr "X 오프셋, 화면 왼쪽 가장자리부터."
24332 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24333 msgid "Y offset, down from the top."
24334 msgstr "Y 오프셋, 상단에서 아래쪽"
24336 #: modules/video_filter/marq.c:110
24340 #: modules/video_filter/marq.c:111
24342 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24343 "(remains forever)."
24344 msgstr "마키 표시 유지 시간 (밀리초). 기본값 0 (항상 유지)"
24346 #: modules/video_filter/marq.c:114
24347 msgid "Refresh period in ms"
24348 msgstr "새로고침 주기(초)"
24350 #: modules/video_filter/marq.c:115
24352 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24353 "using meta data or time format string sequences."
24356 #: modules/video_filter/marq.c:119
24358 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24362 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24363 msgid "Font size, pixels"
24364 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
24366 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24367 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24368 msgstr "글꼴 크기 (픽셀). 기본값은 -1 (기본 글꼴 크기 사용)."
24370 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24372 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24373 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24374 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24375 "(red + green), #FFFFFF = white"
24378 #: modules/video_filter/marq.c:131
24379 msgid "Marquee position"
24382 #: modules/video_filter/marq.c:133
24384 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24385 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24388 "비디오의 마키 위치를 강제할수 있습니다 (0=중앙, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8="
24389 "하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
24391 #: modules/video_filter/marq.c:144
24392 msgid "Display text above the video"
24395 #: modules/video_filter/marq.c:151
24399 #: modules/video_filter/marq.c:152
24400 msgid "Marquee display"
24403 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24407 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24408 msgid "Mirror orientation"
24411 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24413 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24417 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24421 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24425 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24429 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24430 msgid "Direction of the mirroring"
24433 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24434 msgid "Left to right/Top to bottom"
24437 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24438 msgid "Right to left/Bottom to top"
24441 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24442 msgid "Mirror video filter"
24445 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24446 msgid "Mirror video"
24449 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24450 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24453 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24455 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24456 "opaque (default)."
24457 msgstr "모자이크 전경 사진의 투명도. 0 은 투명, 255 은 불투명 의미 (기본값)."
24459 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24460 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24461 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
24463 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24464 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24465 msgstr "모자이크의 전체 너비 (픽셀)"
24467 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24468 msgid "Top left corner X coordinate"
24469 msgstr "상단 왼쪽 모서리 X 좌표"
24471 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24472 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24473 msgstr "모자이크 상단-왼쪽 모서리 X 좌표."
24475 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24476 msgid "Top left corner Y coordinate"
24477 msgstr "상단 왼쪽 모서리 Y 좌표"
24479 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24480 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24481 msgstr "모자이크 상단-왼쪽 모서리 Y 좌표."
24483 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24484 msgid "Border width"
24487 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24488 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24491 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24492 msgid "Border height"
24495 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24496 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24499 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24500 msgid "Mosaic alignment"
24503 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24505 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24506 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24509 "비디오에 모자이크 정렬을 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
24510 "단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
24512 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24513 msgid "Positioning method"
24516 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24518 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24519 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24520 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24523 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24524 #: modules/video_filter/wall.c:50
24525 msgid "Number of rows"
24528 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24530 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24534 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24535 #: modules/video_filter/wall.c:46
24536 msgid "Number of columns"
24539 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24541 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24542 "set to \"fixed\"."
24545 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24546 msgid "Keep aspect ratio"
24549 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24550 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24551 msgstr "모자이크 요소 크기조정때 원본 가로세로비 유지."
24553 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24554 msgid "Keep original size"
24557 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24558 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24559 msgstr "모자이크 요소의 원래 크기 유지."
24561 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24562 msgid "Elements order"
24565 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24567 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24568 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24572 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24573 msgid "Offsets in order"
24576 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24578 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24579 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24580 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24583 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24585 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24586 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24590 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24594 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24598 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24602 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24603 msgid "Mosaic video sub source"
24606 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24610 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24611 msgid "Blur factor (1-127)"
24612 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
24614 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24615 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24618 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24619 msgid "Motion blur filter"
24622 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24623 msgid "Motion detect video filter"
24624 msgstr "모션 인식 영상 필터"
24626 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24627 msgid "OpenCV face detection example filter"
24628 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
24630 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24631 msgid "OpenCV example"
24634 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24635 msgid "Haar cascade filename"
24636 msgstr "Haar 계단식 파일명"
24638 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24639 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24640 msgstr "Haar 계단식 설명을 포함하는 XML 파일 이름"
24642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24643 msgid "Use input chroma unaltered"
24644 msgstr "변경되지 않은 입력 채도 사용"
24646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24647 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24648 msgstr "I420 - 첫번째 면 회색조"
24650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24655 msgid "Don't display any video"
24656 msgstr "영상 표시하지 않기"
24658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24659 msgid "Display the input video"
24662 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24663 msgid "Display the processed video"
24666 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24667 msgid "Show only errors"
24670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24671 msgid "Show errors and warnings"
24672 msgstr "에러 및 경고 보기"
24674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24675 msgid "Show everything including debug messages"
24676 msgstr "디버그 메시지를 포함해 모두 보기"
24678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24679 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24680 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
24682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24687 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24688 msgstr "배율 요소 (0.1-2.0)"
24690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24692 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24697 msgid "OpenCV filter chroma"
24698 msgstr "OpenCV 필터 채도"
24700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24702 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24706 msgid "Wrapper filter output"
24709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24710 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24711 msgstr "어떤 비디오가 (만약 있다면) 래퍼 필터에 의해 표시될지 결정"
24713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24714 msgid "OpenCV internal filter name"
24715 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
24717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24718 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24721 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24723 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24724 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
24726 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24727 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24728 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
24730 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24731 msgid "Active windows"
24734 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24735 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24736 msgstr "활성 윈도우의 쉼표로 구분된 목록, 전체 기본값"
24738 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24739 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24742 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24743 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24744 msgstr "파노라믹스: 오버랩 비디오 필터를 가지는 월"
24746 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24750 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24751 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24752 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
24754 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24755 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24756 msgstr "백분율로 혼합 구역의 길이 선택"
24758 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24759 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24760 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
24762 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24763 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24764 msgstr "백분율로 혼합 구역의 높이 선택 (2x2 벽의 경우)"
24766 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24767 msgid "Attenuation"
24770 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24772 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24773 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24775 "플러그인으로 혼합 구역을 감쇄하기 원하면 선택 (옵션이 선택해제되면, 오픈GL "
24778 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24779 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24780 msgstr "감쇠, 처음 (%)"
24782 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24784 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24787 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24788 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24789 msgstr "감쇠, 중간 (%)"
24791 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24793 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24796 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24797 msgid "Attenuation, end (in %)"
24800 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24801 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24804 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24805 msgid "middle position (in %)"
24808 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24810 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24814 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24815 msgid "Gamma (Red) correction"
24816 msgstr "감마 (빨강) 보정"
24818 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24820 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24821 msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (빨강 or Y component)"
24823 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24824 msgid "Gamma (Green) correction"
24825 msgstr "감마 (녹색) 보정"
24827 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24829 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24830 msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (녹색 or U component)"
24832 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24833 msgid "Gamma (Blue) correction"
24834 msgstr "감마 (파랑) 보정"
24836 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24838 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24839 msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (파랑 or V component)"
24841 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24842 msgid "Black Crush for Red"
24843 msgstr "빨강의 블랙 크러쉬"
24845 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24846 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24847 msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (빨강 or Y component)"
24849 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24850 msgid "Black Crush for Green"
24851 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
24853 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24854 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24855 msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (녹색 or U component)"
24857 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24858 msgid "Black Crush for Blue"
24859 msgstr "파랑의 블랙 크러쉬"
24861 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24862 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24863 msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (파랑 or V component)"
24865 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24866 msgid "White Crush for Red"
24867 msgstr "빨강의 화이트 크러쉬"
24869 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24870 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24871 msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (빨강 or Y component)"
24873 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24874 msgid "White Crush for Green"
24875 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
24877 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24878 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24879 msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (녹색 or U component)"
24881 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24882 msgid "White Crush for Blue"
24883 msgstr "파랑의 화이트 크러쉬"
24885 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24886 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24887 msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (파랑 or V component)"
24889 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24890 msgid "Black Level for Red"
24893 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24894 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24895 msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (빨강 or Y component)"
24897 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24898 msgid "Black Level for Green"
24901 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24902 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24903 msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (녹색 or U component)"
24905 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24906 msgid "Black Level for Blue"
24909 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24910 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24911 msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (파랑 or V component)"
24913 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24914 msgid "White Level for Red"
24915 msgstr "빨강의 화이트 레벨"
24917 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24918 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24919 msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (빨강 or Y component)"
24921 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24922 msgid "White Level for Green"
24923 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
24925 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24926 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24927 msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (녹색 or U component)"
24929 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24930 msgid "White Level for Blue"
24931 msgstr "파랑의 화이트 레벨"
24933 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24934 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24935 msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (파랑 or V component)"
24937 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24938 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24941 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24942 msgid "Posterize video filter"
24945 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24946 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24949 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24950 msgid "Post processing quality"
24953 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24955 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24956 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24957 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24958 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24961 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24962 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24963 msgstr "FFmpeg 후처리 필터 체인"
24965 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24966 msgid "Video post processing filter"
24967 msgstr "비디오 후처리 필터"
24969 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24973 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24977 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24981 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24982 msgid "Psychedelic video filter"
24983 msgstr "사이키델릭 영상 필터"
24985 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24986 msgid "Number of puzzle rows"
24989 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24990 msgid "Number of puzzle columns"
24993 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24997 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24998 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25001 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25005 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25006 msgid "Unshuffled Border width."
25009 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25010 msgid "Small preview"
25013 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25014 msgid "Show small preview."
25017 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25018 msgid "Small preview size"
25021 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25022 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25025 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25026 msgid "Piece edge shape size"
25029 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25030 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25033 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25034 msgid "Auto shuffle"
25037 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25038 msgid "Auto shuffle delay during game"
25041 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25045 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25046 msgid "Auto solve delay during game"
25049 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25053 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25054 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25057 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25058 msgid "jigsaw puzzle"
25061 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25062 msgid "sliding puzzle"
25065 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25066 msgid "swap puzzle"
25069 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25070 msgid "exchange puzzle"
25073 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25077 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25081 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25082 msgid "0/90/180/270"
25085 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25086 msgid "0/90/180/270/mirror"
25089 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25090 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25091 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
25093 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25097 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25101 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25102 msgid "VNC hostname or IP address."
25103 msgstr "VNC 호스트명 또는 IP 주소."
25105 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25109 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25110 msgid "VNC port number."
25113 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25114 msgid "VNC Password"
25117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25118 msgid "VNC password."
25121 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25122 msgid "VNC poll interval"
25125 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25127 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25130 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25131 msgid "VNC polling"
25134 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25135 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25138 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25140 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25143 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25147 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25148 msgid "Send key events to VNC host."
25149 msgstr "VNC 호스트에 키 이벤트 보내기."
25151 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25152 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25153 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
25155 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25157 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25158 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25159 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25160 "is fully transparent (value 0)."
25163 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25164 msgid "Remote-OSD over VNC"
25165 msgstr "VNC 를 통한 원격-OSD"
25167 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25171 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25172 msgid "Ripple video filter"
25173 msgstr "Ripple 영상 필터"
25175 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25179 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25180 msgid "Angle in degrees"
25183 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25184 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25185 msgstr "각도 (0~359)"
25187 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25188 msgid "Use motion sensors"
25191 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25192 msgid "Rotate video filter"
25195 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25199 #: modules/video_filter/rss.c:129
25203 #: modules/video_filter/rss.c:130
25204 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25207 #: modules/video_filter/rss.c:131
25208 msgid "Speed of feeds"
25211 #: modules/video_filter/rss.c:132
25212 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25213 msgstr "RSS/Atom 피드의 속도 (밀리초, 클수록 느림)."
25215 #: modules/video_filter/rss.c:133
25219 #: modules/video_filter/rss.c:134
25220 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25221 msgstr "화면에 표시될 최대 문자 개수."
25223 #: modules/video_filter/rss.c:136
25224 msgid "Refresh time"
25227 #: modules/video_filter/rss.c:137
25229 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25230 "feeds are never updated."
25233 #: modules/video_filter/rss.c:139
25234 msgid "Feed images"
25237 #: modules/video_filter/rss.c:140
25238 msgid "Display feed images if available."
25239 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
25241 #: modules/video_filter/rss.c:147
25243 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25245 msgstr "중첩 문자 불투명도 (투명도의 반대). 0 = 투명, 255 = 완전 불투명."
25247 #: modules/video_filter/rss.c:160
25248 msgid "Text position"
25251 #: modules/video_filter/rss.c:162
25253 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25254 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25257 "비디오에 문자 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, "
25258 "8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
25260 #: modules/video_filter/rss.c:166
25261 msgid "Title display mode"
25262 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
25264 #: modules/video_filter/rss.c:167
25266 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25267 "images are enabled, 1 otherwise."
25270 #: modules/video_filter/rss.c:169
25271 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25274 #: modules/video_filter/rss.c:184
25278 #: modules/video_filter/rss.c:184
25279 msgid "Always visible"
25282 #: modules/video_filter/rss.c:184
25283 msgid "Scroll with feed"
25286 #: modules/video_filter/rss.c:193
25290 #: modules/video_filter/rss.c:226
25291 msgid "RSS and Atom feed display"
25292 msgstr "RSS 및 Atom 피드 표시"
25294 #: modules/video_filter/scene.c:57
25295 msgid "Image format"
25298 #: modules/video_filter/scene.c:58
25299 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25300 msgstr "출력 이미지의 형식 (png, jpeg, ...)."
25302 #: modules/video_filter/scene.c:61
25304 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25307 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
25310 #: modules/video_filter/scene.c:66
25312 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25313 "video characteristics."
25315 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
25318 #: modules/video_filter/scene.c:70
25319 msgid "Recording ratio"
25322 #: modules/video_filter/scene.c:71
25324 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25327 #: modules/video_filter/scene.c:74
25328 msgid "Filename prefix"
25331 #: modules/video_filter/scene.c:75
25333 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25334 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25337 #: modules/video_filter/scene.c:79
25338 msgid "Directory path prefix"
25339 msgstr "디렉토리 경로 접두사"
25341 #: modules/video_filter/scene.c:80
25343 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25344 "will be automatically saved in users homedir."
25347 #: modules/video_filter/scene.c:84
25348 msgid "Always write to the same file"
25349 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
25351 #: modules/video_filter/scene.c:85
25353 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25354 "this case, the number is not appended to the filename."
25356 "이미지당 하나의 파일을 만드는 대신 같은 파일에 항상 쓰기. 이 경우, 파일명에 "
25359 #: modules/video_filter/scene.c:89
25360 msgid "Send your video to picture files"
25363 #: modules/video_filter/scene.c:93
25364 msgid "Scene filter"
25367 #: modules/video_filter/scene.c:94
25368 msgid "Scene video filter"
25371 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25372 msgid "Sepia intensity"
25375 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25376 msgid "Intensity of sepia effect"
25379 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25380 msgid "Sepia video filter"
25383 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25384 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25387 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25388 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25389 msgstr "선명 강도 (0-2)"
25391 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25392 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25393 msgstr "선명 강도 설정, 0 과 2 사이. 기본 0.05."
25395 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25396 msgid "Augment contrast between contours."
25397 msgstr "윤곽선 사이의 명암 증가"
25399 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25400 msgid "Sharpen video filter"
25403 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25404 msgid "Change subtitle delay"
25407 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25408 msgid "Delay calculation mode"
25411 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25413 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25414 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25415 "subtitle delay from its content (text)."
25418 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25419 msgid "Calculation factor"
25422 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25424 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25427 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25428 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25431 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25432 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25435 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25436 msgid "Minimum alpha value"
25439 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25441 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25445 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25446 msgid "Interval between two disappearances"
25449 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25451 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25452 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25456 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25457 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25460 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25462 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25463 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25467 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25468 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25471 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25473 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25474 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25478 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25479 msgid "Absolute delay"
25482 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25483 msgid "Relative to source delay"
25486 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25487 msgid "Relative to source content"
25490 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25494 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25495 msgid "Overlap fix"
25498 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25499 msgid "Scaling mode"
25502 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25503 msgid "Scaling mode to use."
25504 msgstr "사용할 크기조정 모드."
25506 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25507 msgid "Fast bilinear"
25508 msgstr "Fast bilinear"
25510 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25514 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25515 msgid "Bicubic (good quality)"
25516 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
25518 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25519 msgid "Experimental"
25522 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25523 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25524 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
25526 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25530 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25531 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25532 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25534 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25538 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25542 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25546 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25547 msgid "Bicubic spline"
25548 msgstr "Bicubic spline"
25550 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25554 #: modules/video_filter/transform.c:47
25555 msgid "Transform type"
25558 #: modules/video_filter/transform.c:53
25562 #: modules/video_filter/transform.c:53
25563 msgid "Anti-transpose"
25566 #: modules/video_filter/transform.c:56
25567 msgid "Video transformation filter"
25570 #: modules/video_filter/transform.c:57
25571 msgid "Transformation"
25574 #: modules/video_filter/transform.c:58
25575 msgid "Rotate or flip the video"
25578 #: modules/video_filter/wall.c:47
25579 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25580 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
25582 #: modules/video_filter/wall.c:51
25583 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25584 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
25586 #: modules/video_filter/wall.c:58
25587 msgid "Element aspect ratio"
25590 #: modules/video_filter/wall.c:59
25591 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25594 #: modules/video_filter/wall.c:68
25595 msgid "Wall video filter"
25596 msgstr "Wall 비디오 필터"
25598 #: modules/video_filter/wall.c:69
25602 #: modules/video_filter/wave.c:53
25603 msgid "Wave video filter"
25604 msgstr "Wave 비디오 필터"
25606 #: modules/video_filter/wave.c:54
25610 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25611 msgid "YUVP converter"
25614 #: modules/video_output/aa.c:56
25618 #: modules/video_output/aa.c:59
25619 msgid "ASCII-art video output"
25620 msgstr "아스키-아트 비디오 출력"
25622 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25623 msgid "Chroma used"
25626 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25627 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25630 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25631 msgid "Android Surface video output"
25634 #: modules/video_output/caca.c:56
25635 msgid "Color ASCII art video output"
25636 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
25638 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25639 msgid "Output card"
25642 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25643 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25646 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25647 msgid "Desired output mode"
25650 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25652 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25653 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25656 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25657 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25660 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25662 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25665 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25667 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25668 "disables audio output."
25671 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25672 msgid "Video connection for DeckLink output."
25675 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25676 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25679 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25680 msgid "DecklinkOutput"
25683 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25684 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25687 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25688 msgid "Decklink General Options"
25691 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25692 msgid "Decklink Video Output module"
25695 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25696 msgid "Decklink Video Options"
25699 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25700 msgid "Decklink Audio Output module"
25703 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25704 msgid "Decklink Audio Options"
25707 #: modules/video_output/directfb.c:50
25708 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25709 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
25711 #: modules/video_output/drawable.c:34
25712 msgid "Window handle (HWND)"
25715 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25717 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25721 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25725 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25726 msgid "Embedded window video"
25729 #: modules/video_output/egl.c:46
25733 #: modules/video_output/egl.c:47
25734 msgid "EGL extension for OpenGL"
25737 #: modules/video_output/fb.c:56
25738 msgid "Framebuffer device"
25741 #: modules/video_output/fb.c:58
25742 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25743 msgstr "렌더링에 사용할 프레임버퍼 장치 (보통 /dev/fb0)."
25745 #: modules/video_output/fb.c:60
25746 msgid "Run fb on current tty"
25749 #: modules/video_output/fb.c:62
25751 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25752 "handling with caution)"
25755 #: modules/video_output/fb.c:65
25756 msgid "Framebuffer resolution to use"
25759 #: modules/video_output/fb.c:67
25761 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25762 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25765 #: modules/video_output/fb.c:70
25766 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25769 #: modules/video_output/fb.c:72
25771 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25772 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25776 #: modules/video_output/fb.c:76
25777 msgid "Image format (default RGB)"
25780 #: modules/video_output/fb.c:77
25782 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25783 "has no way to report its chroma."
25786 #: modules/video_output/fb.c:95
25787 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25788 msgstr "GNU/Linux 프레임버퍼 비디오 출력"
25790 #: modules/video_output/gl.c:40
25791 msgid "OpenGL extension"
25794 #: modules/video_output/gl.c:41
25795 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25798 #: modules/video_output/gl.c:42
25799 msgid "OpenGL ES extension"
25802 #: modules/video_output/gl.c:44
25803 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25806 #: modules/video_output/gl.c:50
25810 #: modules/video_output/gl.c:51
25811 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25814 #: modules/video_output/gl.c:61
25818 #: modules/video_output/gl.c:62
25819 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25822 #: modules/video_output/gl.c:71
25826 #: modules/video_output/gl.c:72
25827 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25830 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25834 #: modules/video_output/glx.c:43
25835 msgid "GLX extension for OpenGL"
25838 #: modules/video_output/ios.m:66
25839 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25840 msgstr "iOS OpenGL ES 비디오 출력 (UIView 필요)"
25842 #: modules/video_output/ios2.m:75
25843 msgid "iOS OpenGL video output"
25846 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25847 msgid "Enable a workaround for T23"
25850 #: modules/video_output/kva.c:52
25852 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25853 "size is equal to or smaller than the movie size."
25856 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25860 #: modules/video_output/kva.c:57
25861 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25864 #: modules/video_output/kva.c:62
25868 #: modules/video_output/kva.c:62
25869 msgid "WarpOverlay!"
25872 #: modules/video_output/kva.c:62
25876 #: modules/video_output/kva.c:62
25880 #: modules/video_output/kva.c:72
25881 msgid "K Video Acceleration video output"
25884 #: modules/video_output/macosx.m:86
25885 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25888 #: modules/video_output/macosx.m:148
25889 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25892 #: modules/video_output/macosx.m:148
25894 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25895 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25899 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25900 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25903 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25904 msgid "Direct2D video output"
25907 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25908 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25911 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25912 msgid "Use hardware blending support"
25915 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25916 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25919 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25920 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25923 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25924 msgid "Direct3D video output"
25927 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25928 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25929 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
25931 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25933 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25934 "doesn't have any effect when using overlays."
25936 "YUV->RGB 변환의 하드웨어 가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 중첩을 사용하는 "
25937 "경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
25939 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25940 msgid "Use video buffers in system memory"
25941 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
25943 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25945 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25946 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25947 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25948 "doesn't have any effect when using overlays."
25951 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25952 msgid "Use triple buffering for overlays"
25953 msgstr "중첩에 3중 버퍼링 사용"
25955 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25957 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25958 "better video quality (no flickering)."
25961 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25962 msgid "Name of desired display device"
25963 msgstr "요구되는 표시 장치 이름"
25965 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25967 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25968 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25969 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25972 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25974 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25978 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25979 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25982 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25986 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25987 msgid "OpenGL video output"
25988 msgstr "OpenGL 영상 출력"
25990 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25991 msgid "Windows GDI video output"
25992 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
25994 #: modules/video_output/sdl.c:56
25995 msgid "SDL chroma format"
25998 #: modules/video_output/sdl.c:58
26000 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26001 "improve performances by using the most efficient one."
26004 #: modules/video_output/sdl.c:65
26005 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26006 msgstr "단순 DirectMedia 레이어 비디오 출력"
26008 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26009 msgid "Dummy image chroma format"
26010 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
26012 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26014 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26015 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26018 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26019 msgid "Dummy video output"
26022 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26023 msgid "Statistics video output"
26026 #: modules/video_output/vmem.c:43
26027 msgid "Video memory buffer width."
26028 msgstr "비디오 메모리 버퍼 길이."
26030 #: modules/video_output/vmem.c:46
26031 msgid "Video memory buffer height."
26032 msgstr "비디오 메모리 버퍼 높이."
26034 #: modules/video_output/vmem.c:48
26038 #: modules/video_output/vmem.c:49
26039 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26040 msgstr "비디오 메모리 버퍼 음조 (byte)."
26042 #: modules/video_output/vmem.c:51
26046 #: modules/video_output/vmem.c:52
26048 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26049 msgstr "4-문자 문자열로 메모리 이미지의 채도 출력, 예 \"RV32\"."
26051 #: modules/video_output/vmem.c:59
26052 msgid "Video memory output"
26053 msgstr "비디오 메모리 출력"
26055 #: modules/video_output/vmem.c:60
26056 msgid "Video memory"
26059 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26060 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26063 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26064 msgid "X11 display"
26067 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26069 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26073 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26074 msgid "X11 window ID"
26077 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26081 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26082 msgid "X11 video window (XCB)"
26085 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26086 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26087 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26088 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26089 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26090 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26092 msgid "VLC media player"
26095 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26096 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26097 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26102 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26106 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26110 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26111 msgid "X11 video output (XCB)"
26114 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26115 msgid "XVideo adaptor number"
26116 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
26118 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26120 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26121 "functional adaptor."
26124 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26125 msgid "XVideo format id"
26128 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26130 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26131 "match for the video being played."
26134 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26138 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26139 msgid "XVideo output (XCB)"
26142 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26143 msgid "Video acceleration not available"
26146 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26149 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26150 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26151 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26152 "the resolution is large."
26155 #: modules/video_output/yuv.c:41
26156 msgid "device, fifo or filename"
26157 msgstr "장치, fifo 또는 파일명"
26159 #: modules/video_output/yuv.c:42
26160 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26163 #: modules/video_output/yuv.c:46
26164 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26165 msgstr "출력에 특정 채도 강제 사용. 기본값 I420."
26167 #: modules/video_output/yuv.c:48
26168 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26169 msgstr "YUV4MPEG2 헤더 (기본 사용안함)"
26171 #: modules/video_output/yuv.c:49
26173 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26174 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26175 "frame into the output destination."
26178 #: modules/video_output/yuv.c:59
26182 #: modules/video_output/yuv.c:60
26183 msgid "YUV video output"
26184 msgstr "YUV 비디오 출력"
26186 #: modules/visualization/goom.c:45
26187 msgid "Goom display width"
26188 msgstr "Goom 화면 너비"
26190 #: modules/visualization/goom.c:46
26191 msgid "Goom display height"
26192 msgstr "Goom 화면 높이"
26194 #: modules/visualization/goom.c:47
26196 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26197 "will be prettier but more CPU intensive)."
26199 "Goom 표시의 해상도 설정을 허용합니다 (더큰 해상도는 더 예쁘지만 더욱 CPU 집약"
26202 #: modules/visualization/goom.c:50
26203 msgid "Goom animation speed"
26204 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
26206 #: modules/visualization/goom.c:51
26208 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26209 msgstr "애니메이션 속도 설정을 허용합니다. (1 에서 10 사이, 기본값 6)"
26211 #: modules/visualization/goom.c:57
26215 #: modules/visualization/goom.c:58
26216 msgid "Goom effect"
26219 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26220 msgid "projectM configuration file"
26223 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26224 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26227 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26228 msgid "projectM preset path"
26231 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26232 msgid "Path to the projectM preset directory"
26235 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26239 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26240 msgid "Font used for the titles"
26243 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26247 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26248 msgid "Font used for the menus"
26251 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26252 msgid "The width of the video window, in pixels."
26255 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26256 msgid "The height of the video window, in pixels."
26259 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26263 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26264 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26267 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26268 msgid "Mesh height"
26271 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26272 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26275 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26276 msgid "Texture size"
26279 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26280 msgid "The size of the texture, in pixels."
26283 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26287 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26288 msgid "libprojectM effect"
26291 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26292 msgid "Effects list"
26295 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26297 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26298 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26301 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26302 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26303 msgstr "비디오 윈도우 효과의 길이 (픽셀)."
26305 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26306 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26307 msgstr "비디오 윈도우 효과의 높이 (픽셀)."
26309 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26310 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26313 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26314 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26315 msgstr "분광계 추가 대역 : 사용하면 80, 아니면 20."
26317 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26318 msgid "Number of blank pixels between bands."
26319 msgstr "대역 사이의 빈 픽셀 수."
26321 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26322 msgid "Amplification"
26325 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26326 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26327 msgstr "이것은 대역의 높이를 변경하는 계수입니다."
26329 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26330 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26333 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26334 msgid "Enable original graphic spectrum"
26335 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
26337 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26338 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26339 msgstr "분광계에 \"간단\" 스펙트럼 분석기 사용."
26341 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26342 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26345 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26346 msgid "Draw the base of the bands"
26349 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26350 msgid "Base pixel radius"
26353 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26354 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26355 msgstr "대역 저음부(시작)의 반지름 크기 정의 (픽셀)."
26357 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26358 msgid "Spectral sections"
26361 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26362 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26363 msgstr "얼마나 많은 스펙트럼 섹션이 존재할지 결정."
26365 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26366 msgid "Peak height"
26369 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26370 msgid "Total pixel height of the peak items."
26371 msgstr "최고점 항목의 전체 픽셀 높이."
26373 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26374 msgid "Peak extra width"
26377 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26378 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26379 msgstr "최고점 너비에서 픽셀 더함 또는 빼냄."
26381 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26382 msgid "V-plane color"
26383 msgstr "V-plane 색깔"
26385 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26386 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26387 msgstr "V-plane 를 교차하여 YUV-Color 큐브 이동 ( 0 - 127 )."
26389 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26393 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26394 msgid "Visualizer filter"
26397 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26398 msgid "Spectrum analyser"
26401 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26405 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26406 msgid "#paste your VLM commands here"
26409 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26410 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26413 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26414 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26418 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26423 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26424 msgid "Subtitle codec"
26427 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26428 msgid "Output\tmethod"
26431 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26432 msgid "Multiplexer"
26435 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26439 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26440 msgid "MUX options"
26443 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26444 msgid "Video scale"
26447 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26448 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26449 msgid "Output port"
26452 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26453 msgid "Output\tfile"
26456 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26457 msgid "Input media"
26460 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26464 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26465 msgid "Sample ui-state-error style."
26468 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26472 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26473 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26477 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26481 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26482 msgid "Column border"
26485 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26489 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26490 msgid "Mosaic Tiles"
26493 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26494 msgid "Playback Rate"
26497 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26498 msgid "Audio Delay"
26501 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26502 msgid "Subtitle Delay"
26505 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26509 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26510 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26511 msgid "VLC media player - Web Interface"
26512 msgstr "VLC 미디어 플레이어 - 웹 인터페이스"
26514 #: share/lua/http/index.html:215
26515 msgid "Hide / Show Library"
26518 #: share/lua/http/index.html:216
26519 msgid "Hide / Show Viewer"
26522 #: share/lua/http/index.html:217
26523 msgid "Manage Streams"
26526 #: share/lua/http/index.html:218
26527 msgid "Track Synchronisation"
26530 #: share/lua/http/index.html:220
26531 msgid "VLM Batch Commands"
26534 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26538 #: share/lua/http/index.html:242
26539 msgid "Empty Playlist"
26542 #: share/lua/http/index.html:243
26543 msgid "Queue Selected"
26546 #: share/lua/http/index.html:244
26547 msgid "Play Selected"
26550 #: share/lua/http/index.html:245
26551 msgid "Refresh List"
26554 #: share/lua/http/index.html:252
26555 msgid "Loading flowplayer..."
26558 #: share/lua/http/index.html:252
26559 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26560 msgstr "아무것도 보이지 않으면 인터넷 연결을 확인하세요."
26562 #: share/lua/http/index.html:263
26564 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26565 "instead of the main interface."
26568 #: share/lua/http/index.html:264
26570 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26571 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26572 "right: <i>Manage Streams</i>"
26575 #: share/lua/http/index.html:268
26577 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26581 #: share/lua/http/index.html:269
26583 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26586 #: share/lua/http/index.html:272
26588 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26589 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26593 #: share/lua/http/index.html:275
26595 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26599 #: share/lua/http/index.html:278
26600 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26603 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26604 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26608 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26612 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26613 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26621 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26625 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26629 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26630 msgid "&Verbosity:"
26633 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26637 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26638 msgid "&Save as..."
26639 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
26641 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26642 msgid "Modules Tree"
26645 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26646 msgid "Show extended options"
26649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26650 msgid "Show &more options"
26651 msgstr "옵션 더 보기(&M)"
26653 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26654 msgid "Change the caching for the media"
26655 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
26657 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26661 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26665 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26669 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26670 msgid "Edit Options"
26673 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26674 msgid "Extra media"
26677 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26678 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26679 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
26681 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26682 msgid "Select the file"
26685 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26686 msgid "Change the start time for the media"
26687 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
26689 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26690 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26693 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26694 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26695 msgstr "동시에 다른 미디어 재생 (추가 오디오 파일, ...)"
26697 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26698 msgid "Capture mode"
26701 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26702 msgid "Select the capture device type"
26703 msgstr "갈무리 장치 형식 선택"
26705 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26706 msgid "Device Selection"
26709 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26713 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26714 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26715 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
26717 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26718 msgid "Advanced options..."
26721 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26722 msgid "Disc Selection"
26725 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26729 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26730 msgid "Disable Disc Menus"
26733 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26734 msgid "No disc menus"
26737 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26738 msgid "Disc device"
26741 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26742 msgid "Starting Position"
26745 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26746 msgid "Audio and Subtitles"
26749 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26750 msgid "Choose one or more media file to open"
26751 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
26753 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26754 msgid "File Selection"
26757 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26758 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26759 msgstr "다음 목록 및 버튼으로 로컬 파일을 선택할수 있습니다."
26761 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26765 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26766 msgid "Add a subtitle file"
26769 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26770 msgid "Use a sub&title file"
26773 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26774 msgid "Select the subtitle file"
26777 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26778 msgid "Network Protocol"
26781 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26782 msgid "Please enter a network URL:"
26785 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26786 msgid "Profile edition"
26789 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26793 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26797 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26801 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26805 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26853 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26857 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26858 msgid "Same as source"
26861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26866 msgid "Custom options"
26869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26877 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26881 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26882 msgid "Encoding parameters"
26885 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26889 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26893 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26894 msgid "Sample Rate"
26897 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26898 msgid "Set up media sources to stream"
26901 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26902 msgid "Destination Setup"
26905 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26906 msgid "Select destinations to stream to"
26909 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26911 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26912 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26916 msgid "New destination"
26919 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26920 msgid "Display locally"
26923 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26924 msgid "Transcoding Options"
26927 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26928 msgid "Select and choose transcoding options"
26931 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26932 msgid "Activate Transcoding"
26935 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26936 msgid "Option Setup"
26939 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26940 msgid "Set up any additional options for streaming"
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26944 msgid "Miscellaneous Options"
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26948 msgid "Stream all elementary streams"
26949 msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26952 msgid "Generated stream output string"
26953 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
26955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26960 msgid "Output module:"
26963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26964 msgid "Visualization:"
26967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26968 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26972 msgid "Dolby Surround:"
26975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26976 msgid "Replay gain mode:"
26979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26980 msgid "Headphone surround effect"
26981 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
26983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26984 msgid "Normalize volume to:"
26987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26988 msgid "Preferred audio language:"
26989 msgstr "선호하는 음성 언어:"
26991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
27000 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27008 msgid "x264 profile and level selection"
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27012 msgid "x264 preset and tuning selection"
27015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27016 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27020 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27024 msgid "Video quality post-processing level"
27027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27028 msgid "Optical drive"
27031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27032 msgid "Default optical device"
27035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27040 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27044 msgid "HTTP proxy URL"
27045 msgstr "HTTP 프록시 URL"
27047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27048 msgid "HTTP (default)"
27051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27052 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27056 msgid "Live555 stream transport"
27059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27060 msgid "Default caching policy"
27063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27068 msgid "Separate words by | (without space)"
27071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27072 msgid "Save recently played items"
27073 msgstr "최근 재생된 항목 저장"
27075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27076 msgid "Activate updates notifier"
27079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27080 msgid "Look and feel"
27083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27084 msgid "Use custom skin"
27087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27088 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27089 msgstr "기본 모양 및 느낌을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
27091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27092 msgid "Use native style"
27095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27096 msgid "Resize interface to video size"
27097 msgstr "비디오 크기에 인터페이스 크기조정"
27099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27100 msgid "Show controls in full screen mode"
27103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27104 msgid "Pause playback when minimized"
27107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27108 msgid "Show media change popup:"
27111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27112 msgid "Start in minimal view mode"
27115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27116 msgid "Force window style:"
27119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27120 msgid "Integrate video in interface"
27123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27124 msgid "Show systray icon"
27127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27128 msgid "Skin resource file:"
27131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27132 msgid "Operating System Integration"
27135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27136 msgid "File extensions association"
27139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27140 msgid "Set up associations..."
27143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27144 msgid "Playlist and Instances"
27147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27148 msgid "Album art download policy:"
27151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27152 msgid "Pause on the last frame of a video"
27155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27156 msgid "Allow only one instance"
27157 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
27159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27160 msgid "Configure Media Library"
27163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27164 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27168 msgid "Show media title on video start"
27171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27172 msgid "Enable subtitles"
27175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27176 msgid "Subtitle Language"
27179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27180 msgid "Default encoding"
27183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27184 msgid "Subtitle effects"
27187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27188 msgid "Add a shadow"
27191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27192 msgid "Add a background"
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27208 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27209 msgstr "가속화된 비디오 출력 (중첩)"
27211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27216 msgid "Display device"
27219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27224 msgid "Deinterlacing"
27227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27228 msgid "Force Aspect Ratio"
27231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27235 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27239 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27243 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27244 msgid "Edit settings"
27247 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27251 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27252 msgid "Run manually"
27255 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27256 msgid "Setup schedule"
27259 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27260 msgid "Run on schedule"
27263 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27267 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27271 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27275 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27279 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27283 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27287 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27288 msgid "Check for VLC updates"
27289 msgstr "VLC 업데이트 확인"
27291 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27292 msgid "Launching an update request..."
27293 msgstr "업데이트 요청 실행중..."
27295 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27296 msgid "Do you want to download it?"
27299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27309 msgid "Negate colors"
27312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27317 msgid "Interactive Zoom"
27320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27350 msgid "Output Color Filtermode"
27353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27354 msgid "Brightness (%)"
27357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27358 msgid "Mark analyzed Pixels"
27361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27362 msgid "Filter threshold (%)"
27365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27366 msgid "Motion detect"
27369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27370 msgid "Anti-Flickering"
27373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27378 msgid "Spatial blur"
27381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27386 msgid "Anaglyph 3D"
27389 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27390 msgid "VLM configurator"
27393 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27394 msgid "Media Manager Edition"
27395 msgstr "미디어 관리자 형식"
27397 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27401 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27405 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27406 msgid "Select Input"
27409 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27413 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27414 msgid "Select Output"
27417 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27418 msgid "Time Control"
27421 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27422 msgid "Mux Control"
27425 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27429 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27433 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27434 msgid "Media Manager List"
27435 msgstr "미디어 관리자 목록"
27437 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27440 #~ msgid "Subtitles codecs"
27443 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27444 #~ msgstr "자막, 문자다중방송 및 CC 인코더 및 디코더 설정."
27446 #~ msgid "General Input"
27450 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27451 #~ "multicast UDP or RTP."
27453 #~ "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어"
27454 #~ "나운스할 수 있는 방법입니다."
27456 #~ msgid "CPU features"
27460 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27463 #~ "일부 CPU 가속을 사용안함으로 선택할수 있습니다. 매우 조심해서 사용하세요!"
27465 #~ msgid "Chroma modules settings"
27466 #~ msgstr "채도 모듈 설정"
27468 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27469 #~ msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
27471 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27472 #~ msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
27474 #~ msgid "Encoders settings"
27478 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27479 #~ msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
27481 #~ msgid "Dialog providers settings"
27482 #~ msgstr "대화상자 제공자 설정"
27484 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27485 #~ msgstr "자막 디먹서 설정"
27488 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27489 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27491 #~ "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형"
27492 #~ "식이나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
27494 #~ msgid "No help available"
27495 #~ msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
27497 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27498 #~ msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
27500 #~ msgid "Quick &Open File..."
27501 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)..."
27503 #~ msgid "&Bookmarks"
27504 #~ msgstr "북마크(&B)"
27506 #~ msgid "Fetch Information"
27507 #~ msgstr "정보 가져오기"
27512 #~ msgid "No Repeat"
27515 #~ msgid "Add to Media Library"
27516 #~ msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
27518 #~ msgid "Advanced Open..."
27519 #~ msgstr "고급 열기..."
27521 #~ msgid "Open Play&list..."
27522 #~ msgstr "재생목록 열기(&L)..."
27524 #~ msgid "Search Filter"
27527 #~ msgid "&Services Discovery"
27528 #~ msgstr "서비스 탐색(&S)"
27531 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27534 #~ "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습"
27537 #~ msgid "Image clone"
27540 #~ msgid "Clone the image"
27543 #~ msgid "Magnification"
27547 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27548 #~ "should be magnified."
27549 #~ msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
27551 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27552 #~ msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
27554 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27555 #~ msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
27557 #~ msgid "Image colors inversion"
27558 #~ msgstr "이미지 색상 반전"
27560 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27561 #~ msgstr "이미지 월을 만들수있도록 이미지를 나눔"
27564 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27565 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27567 #~ "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
27568 #~ "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
27571 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27572 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27574 #~ "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
27575 #~ "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
27578 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27579 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27582 #~ "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백"
27586 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27587 #~ msgstr "%d 모듈은 고급 옵션만 가지고 있기 때문에 표시되지 않았습니다.\n"
27589 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27590 #~ msgstr "어떤 객체가 디버그 메시지를 출력할지 선택"
27593 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27594 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27596 #~ "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설"
27597 #~ "정된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
27599 #~ msgid "Force mono audio"
27600 #~ msgstr "강제 모노 음성"
27602 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27603 #~ msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
27605 #~ msgid "Default audio volume"
27606 #~ msgstr "기본 오디오 음량"
27609 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27611 #~ msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
27614 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27615 #~ "from 0 to 1024."
27616 #~ msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
27618 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27619 #~ msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
27622 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27623 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27625 #~ "음성 출력의 주파수를 강제로 설정할 수 있습니다. 보통 0 (미정), 48000, "
27626 #~ "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 이 사용됩니다."
27628 #~ msgid "High quality audio resampling"
27629 #~ msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
27632 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27633 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27634 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27636 #~ "고품질 오디오 리샘플링 알고리즘을 사용합니다. 고품질 오디오 리샘플링은 프"
27637 #~ "로세스 집약적이어서 사용안함으로 할수있고 대신 가벼운 리샘플링 알고리즘을 "
27640 #~ msgid "Audio output channels mode"
27641 #~ msgstr "오디오 출력 채널 모드"
27643 #~ msgid "Audio visualizations "
27644 #~ msgstr "오디오 시각화 "
27646 #~ msgid "Subtitles track"
27649 #~ msgid "Subtitles track ID"
27650 #~ msgstr "자막 트랙 ID"
27652 #~ msgid "Control SAP flow"
27653 #~ msgstr "SAP flow 제어"
27655 #~ msgid "Memory copy module"
27656 #~ msgstr "메모리 복사 모듈"
27659 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27660 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27662 #~ "사용할 메모리 복사 모듈을 선택합니다. 기본적으로 VLC는 하드웨어가 지원하"
27663 #~ "는 가장 빠른 방식을 선택합니다."
27665 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27666 #~ msgstr "(실험적인) 접근 수준의 캐시하지 않음."
27668 #~ msgid "Modules search path"
27669 #~ msgstr "모듈 검색 경로"
27671 #~ msgid "Data search path"
27672 #~ msgstr "데이터 검색 경로"
27674 #~ msgid "Override the default data/share search path."
27675 #~ msgstr "기본 데이터/공유 검색 경로를 덮어씁니다."
27678 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27679 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27680 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
27681 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
27682 #~ "already running instance or enqueue it."
27684 #~ "단 하나의 VLC 인스턴스 실행 허용이 어떤때는 유용할수 있습니다. 예를 들면, "
27685 #~ "VLC 에 어떤 미디어 형식을 연결했고 탐색기에서 파일을 더블-클릭 할때마다 새"
27686 #~ "로운 VLC 인스턴스가 열리기를 원하지 않을때. 이 옵션은 이미 실행중인 인스턴"
27687 #~ "스로 파일을 재생하거나 대기열에 넣는것을 허용합니다."
27689 #~ msgid "One instance when started from file"
27690 #~ msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
27692 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27693 #~ msgstr "파일에서 시작될때 한개의 실행 인스턴스만 허용."
27695 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
27696 #~ msgstr "단일 인스턴스 모드시 항목 재생목록 대기열에 넣기"
27698 #~ msgid "Leave fullscreen"
27699 #~ msgstr "전체화면 끄기"
27701 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27702 #~ msgstr "전체화면 상태 나가기에 사용할 단축키 선택."
27704 #~ msgid "Increase scale factor."
27705 #~ msgstr "배율 요소 늘림."
27707 #~ msgid "Decrease scale factor."
27708 #~ msgstr "배율 요소 줄임."
27710 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
27711 #~ msgstr "디인터레이스 모드 순환."
27713 #~ msgid "Show interface"
27714 #~ msgstr "인터페이스 보기"
27716 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27717 #~ msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
27719 #~ msgid "Hide interface"
27720 #~ msgstr "인터페이스 숨기기"
27722 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27723 #~ msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
27725 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27726 #~ msgstr "일반/반복/순환"
27728 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27729 #~ msgstr "일반/반복/순환 재생목록 모드 토글"
27731 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27732 #~ msgstr "비디오 출력의 상단에 OSD 메뉴 표시"
27734 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27735 #~ msgstr "비디오 출력에 OSD 메뉴 표시 안함"
27737 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27738 #~ msgstr "비디오 출력의 상단에 OSD 표시 안함"
27740 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27741 #~ msgstr "오른쪽에 위젯 강조"
27743 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27744 #~ msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 오른쪽으로 이동"
27746 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27747 #~ msgstr "왼쪽에 위젯 강조"
27749 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27750 #~ msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 왼쪽으로 이동"
27752 #~ msgid "Highlight widget on top"
27753 #~ msgstr "상단에 위젯 강조"
27755 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27756 #~ msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 상단으로 이동"
27758 #~ msgid "Highlight widget below"
27759 #~ msgstr "하단에 위젯 강조"
27761 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27762 #~ msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 하단으로 이동"
27764 #~ msgid "Select current widget"
27765 #~ msgstr "현재 위젯 선택"
27770 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27771 #~ msgstr "현대 그리스어 ()"
27773 #~ msgid "Aspect-ratio"
27776 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27777 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27779 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27780 #~ msgstr "갈무리 형식 (기본 s16l)"
27782 #~ msgid "Capture format of audio stream."
27783 #~ msgstr "오디오 스트림 갈무리 형식."
27791 #~ msgid "GSM Audio"
27792 #~ msgstr "GSM 오디오"
27794 #~ msgid "PCM U16 LE"
27795 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27797 #~ msgid "PCM S16 LE"
27798 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27800 #~ msgid "PCM U16 BE"
27801 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27803 #~ msgid "PCM S16 BE"
27804 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27806 #~ msgid "PCM U24 LE"
27807 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27809 #~ msgid "PCM S24 LE"
27810 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27812 #~ msgid "PCM U24 BE"
27813 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27815 #~ msgid "PCM S24 BE"
27816 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27818 #~ msgid "PCM U32 LE"
27819 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27821 #~ msgid "PCM S32 LE"
27822 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27824 #~ msgid "PCM U32 BE"
27825 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27827 #~ msgid "PCM S32 BE"
27828 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27830 #~ msgid "PCM F32 LE"
27831 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27833 #~ msgid "PCM F32 BE"
27834 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27836 #~ msgid "PCM F64 LE"
27837 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27839 #~ msgid "PCM F64 BE"
27840 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27842 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27843 #~ msgstr "ALSA 오디오 갈무리 입력"
27845 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27846 #~ msgstr "블루레이 디스크 입력"
27848 #~ msgid "Bluray menus"
27849 #~ msgstr "블루레이 메뉴"
27851 #~ msgid "dc1394 input"
27852 #~ msgstr "dc1394 입력"
27854 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27855 #~ msgstr "오디오 샘플 레이트 (Hz)"
27858 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
27859 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
27861 #~ "DirectShow 비디오 입력이 지정한 프레임 레이트를 사용하도록 강제 (예, 0 은 "
27862 #~ "기본값, 25, 29.97, 50, 59.94, 기타)"
27864 #~ msgid "Refresh list"
27865 #~ msgstr "목록 새로고침"
27867 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
27869 #~ "VLC 이 어떤 갈무리 장치도 열수 없습니다. 상세정보는 오류 로그를 확인하세"
27872 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
27874 #~ "형식이 지원되지 않기 때문에, VLC 가 장치 \"%s\" 를 사용할수 없습니다."
27876 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
27877 #~ msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
27879 #~ msgid "collapse"
27885 #~ msgid "Auto Connection"
27888 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27889 #~ msgstr "Bonjour 로 알림"
27891 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
27892 #~ msgstr "Bonjour 프로토콜로 스트림 알림"
27894 #~ msgid "Active TCP connection"
27895 #~ msgstr "활성 TCP 연결"
27898 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
27899 #~ "for an incoming connection."
27901 #~ "사용하면, VLC 가 들어오는 연결을 기다리는 대신 원격 대상에 연결합니다."
27903 #~ msgid "RTMP stream output"
27904 #~ msgstr "RTMP 스트림 출력"
27909 #~ msgid "PVR video device"
27910 #~ msgstr "PVR 비디오 장치"
27912 #~ msgid "PVR radio device"
27913 #~ msgstr "PVR 라디오 장치"
27918 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
27919 #~ msgstr "스트림 기준 (자동, SECAM, PAL, 또는 NTSC)."
27921 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27922 #~ msgstr "갈무리할 스트림 너비 (-1 : 자동감지)."
27924 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27925 #~ msgstr "갈무리할 스트림 높이 (-1 : 자동감지)."
27927 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27928 #~ msgstr "만약 해당한다면, 갈무리 주파수 (kHz)."
27930 #~ msgid "Framerate"
27933 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
27934 #~ msgstr "만악 해당한다면, 갈무리 프레임레이트 (-1 자동감지)"
27936 #~ msgid "Key interval"
27939 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
27940 #~ msgstr "키프레임 사이 간격 (자동감지 -1)."
27942 #~ msgid "B Frames"
27946 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
27947 #~ "number of B-Frames."
27949 #~ "이 옵션이 설정되면, B-프레임이 사용됩니다. B-프레임 수를 설정하려면 이 옵"
27952 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
27953 #~ msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
27955 #~ msgid "Bitrate peak"
27956 #~ msgstr "비트레이트 피크"
27958 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
27959 #~ msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
27961 #~ msgid "Bitrate mode"
27962 #~ msgstr "비트레이트 모드"
27964 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
27965 #~ msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
27967 #~ msgid "Audio bitmask"
27968 #~ msgstr "음성 비트마스크"
27970 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27971 #~ msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
27977 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
27978 #~ msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)"
27998 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
27999 #~ msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
28001 #~ msgid "RTMP input"
28002 #~ msgstr "RTMP 입력"
28004 #~ msgid "SFTP user name"
28005 #~ msgstr "SFTP 사용자명"
28007 #~ msgid "SFTP password"
28008 #~ msgstr "SFTP 비밀번호"
28010 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
28013 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28014 #~ msgstr "너비 강제 (-1 : 자동감지, 0 : 드라이버 기본값)."
28016 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28017 #~ msgstr "높이 강제 (-1 : 자동감지, 0 : 드라이버 기본값)."
28019 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28020 #~ msgstr "만약 해당한다면, 갈무리 프레임레이트 (0 자동감지)"
28022 #~ msgid "Use libv4l2"
28023 #~ msgstr "libv4l2 사용"
28025 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
28026 #~ msgstr "libv4l2 래퍼 사용량 강제."
28028 #~ msgid "Tuner id"
28031 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
28032 #~ msgstr "튜너 id (디버그 출력 보기)."
28034 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28035 #~ msgstr "주 언어 (아날로그 TV 튜너 전용)"
28037 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28038 #~ msgstr "부 언어 (아날로그 TV 튜너 전용)"
28040 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28041 #~ msgstr "부 오디오 프로그램 (아나로그 TV 튜너 전용)"
28043 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28044 #~ msgstr "주 언어 왼쪽, 부 언어 오른쪽"
28046 #~ msgid "Video4Linux2"
28047 #~ msgstr "Video4Linux2"
28049 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28050 #~ msgstr "Video4Linux2 입력"
28052 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28053 #~ msgstr "Video4Linux2 압축된 A/V"
28055 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
28056 #~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
28058 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28059 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28061 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
28062 #~ msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
28064 #~ msgid "Float32 audio mixer"
28065 #~ msgstr "Float32 오디오 믹서"
28068 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
28069 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
28070 #~ "audio playback."
28072 #~ "'오디오 장치' 메뉴에 나열된 오디오 장치의 번호에 대응하는 번호 선택. 이 장"
28073 #~ "치는 오디오 재생의 기본으로 사용됩니다."
28076 #~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
28077 #~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
28079 #~ "/Applications/Utilities 에 있는 \"오디오 미디 설정\" 유틸리티로 스피커 배"
28080 #~ "치를 설정해야 합니다. 지금 스테레오 모드를 사용중입니다."
28082 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28083 #~ msgstr "전면부 3, 후면부 2"
28085 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28086 #~ msgstr "전면부 2, 후면부 2"
28088 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28089 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
28091 #~ msgid "OSS DSP device"
28092 #~ msgstr "OSS DSP 장치"
28094 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28095 #~ msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
28097 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28098 #~ msgstr "PORTAUDIO 오디오 출력"
28103 #~ msgid "Default Audio Device"
28104 #~ msgstr "기본 오디오 장치"
28106 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28107 #~ msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
28109 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
28110 #~ msgstr "FFmpeg 디인터레이스 비디오 필터"
28113 #~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
28114 #~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
28116 #~ "인코딩 속도를 높이기 위한 idct 건너뜀 강제 (-1=안함, 0=기본, 1=B-프레임, "
28117 #~ "2=P-프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)."
28119 #~ msgid "Low resolution decoding"
28120 #~ msgstr "낮은 해상도 디코딩"
28123 #~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
28124 #~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
28125 #~ "(default: main)"
28127 #~ "오디오 비트스트림 인코딩에 ACC 오디오 프로파일 사용 지정. 다음의 옵션을 가"
28128 #~ "집니다: main, low, ssr (지원하지 않음) 및 ltp (기본: main)"
28130 #~ msgid "RealVideo library decoder"
28131 #~ msgstr "RealVideo 라이브러리 디코더"
28133 #~ msgid "Subtitles text encoding"
28134 #~ msgstr "자막 텍스트 인코딩"
28136 #~ msgid "Subtitles justification"
28137 #~ msgstr "자막 자리맞춤"
28139 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
28140 #~ msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
28143 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
28144 #~ msgstr "이것은 자막 파일에서 UTF-8 인코딩 자동 감지를 사용하게함."
28146 #~ msgid "Text subtitles decoder"
28147 #~ msgstr "텍스트 자막 디코더"
28149 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
28150 #~ msgstr "Direct MV 예측 모드."
28152 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
28153 #~ msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
28168 #~ msgstr "spatial"
28170 #~ msgid "temporal"
28171 #~ msgstr "temporal"
28173 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
28174 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264)"
28176 #~ msgid "Volume %d%%"
28177 #~ msgstr "음량 %d%%"
28179 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
28180 #~ msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
28182 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
28183 #~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 오디오 장치 설정/가져옴"
28185 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
28186 #~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . 자막 트랙 설정/가져오기"
28188 #~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
28189 #~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . 비디오에 문자열 중첩"
28191 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28192 #~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .왼쪽에서 오프셋"
28194 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28195 #~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . 상단에서 오프셋"
28197 #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
28198 #~ msgstr "| @name marq-position #. . . .상대 위치 제어"
28200 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
28201 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 글꼴 색깔, RGB"
28203 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28204 #~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . 불토명도"
28206 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
28207 #~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . 시간제한(ms)"
28209 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
28210 #~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . 글꼴 크기(픽셀)"
28212 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
28213 #~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .중첩 파일 경로/이름"
28215 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28216 #~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .왼쪽에서 오프셋"
28218 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28219 #~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . 상단에서 오프셋"
28221 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
28222 #~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 상대 위치"
28224 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28225 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .투명도"
28227 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
28228 #~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . 알파"
28230 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28231 #~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .높이"
28233 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28234 #~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . 너비"
28236 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
28237 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .상단 왼쪽 모서리 위치"
28239 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
28240 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .상단 왼쪽 모서리 위치"
28242 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
28243 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . 오프셋 목록"
28245 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
28246 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .모자이크 정렬"
28248 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
28249 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . 수직 테두리"
28251 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
28252 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 수평 테두리"
28254 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
28255 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .위치"
28257 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28258 #~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .열수"
28260 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28261 #~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .행수"
28263 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
28264 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . 사진 순서"
28266 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28267 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .가로세로비"
28269 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28270 #~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
28272 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28273 #~ msgstr "재생목록이 %d 요소만 갖고있습니다"
28275 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
28276 #~ msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
28278 #~ msgid "Force interleaved method."
28279 #~ msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
28281 #~ msgid "Classic rock"
28284 #~ msgid "Death metal"
28287 #~ msgid "Sound clip"
28290 #~ msgid "Alternative rock"
28291 #~ msgstr "얼터너티브 록"
28293 #~ msgid "Instrumental pop"
28294 #~ msgstr "인스트루멘털 팝"
28296 #~ msgid "Instrumental rock"
28297 #~ msgstr "인스트루멘털 록"
28299 #~ msgid "Southern rock"
28302 #~ msgid "Christian rap"
28305 #~ msgid "Pop/funk"
28308 #~ msgid "New wave"
28311 #~ msgid "Acid punk"
28314 #~ msgid "Acid jazz"
28317 #~ msgid "Rock & roll"
28320 #~ msgid "Hard rock"
28323 #~ msgid "Dummy ifo demux"
28324 #~ msgstr "Dummy ifo demux"
28327 #~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the "
28328 #~ "form 30000/1001 or 29.97"
28330 #~ "원시 비디오 스트림 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다. 형식 30000/1001 "
28334 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
28335 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
28336 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
28337 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
28338 #~ "autodetection, this should always work)."
28340 #~ "자막 형식 강제. 유효한 값은 : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", "
28341 #~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
28342 #~ "\"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext"
28343 #~ "\", \"dks\", \"subviewer1\", 및 \"auto\" (자동감지를 의미, 항상 제대로 동"
28346 #~ msgid "Text subtitles parser"
28347 #~ msgstr "텍스트 자막 분석기"
28349 #~ msgid "Frames per second"
28350 #~ msgstr "초당 프레임 수"
28352 #~ msgid "Subtitles delay"
28355 #~ msgid "Subtitles format"
28358 #~ msgid "Silent mode"
28359 #~ msgstr "Silent 모드"
28361 #~ msgid "CAPMT System ID"
28362 #~ msgstr "CAPMT 시스템 ID"
28364 #~ msgid "Filename of dump"
28370 #~ msgid "Dump buffer size"
28371 #~ msgstr "버퍼 크기 덤프"
28373 #~ msgid "Video aspect ratio"
28374 #~ msgstr "비디오 가로세로비"
28377 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28378 #~ msgstr "비디오 이미지의 가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀."
28380 #~ msgid "Image file"
28383 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
28384 #~ msgstr "중첩 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일명."
28386 #~ msgid "Transparency of the image"
28387 #~ msgstr "이미지의 투명도"
28389 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
28390 #~ msgstr "중첩 프레임버퍼에 표시할 문자."
28392 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
28393 #~ msgstr "렌더링된 이미지 X 좌표"
28395 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
28396 #~ msgstr "렌더링된 이미지 Y 좌표"
28399 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
28400 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
28401 #~ "e.g. 6=top-right)."
28403 #~ "중첩에 사진 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, "
28404 #~ "8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
28406 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
28407 #~ msgstr "중첩 프레임버퍼 지우기"
28409 #~ msgid "Render text or image"
28410 #~ msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
28412 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
28413 #~ msgstr "중첩 프레임버퍼에 표시"
28416 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
28417 #~ msgstr "모든 렌더링된 이미지 및 문자는 중첩 프레임버퍼에 표시 됩니다."
28419 #~ msgid "Commands"
28422 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
28423 #~ msgstr "GNU/Linux osd/중첩 프레임버퍼 인터페이스"
28425 #~ msgid "Maemo hildon interface"
28426 #~ msgstr "Maemo hildon 인터페이스"
28428 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28429 #~ msgstr "VLC 디버그 로그 (%s).rtfd"
28431 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28432 #~ msgstr "OS X Lion 의 기본 전체화면 모드 사용"
28434 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28435 #~ msgstr "종료시 자동으로 음량 저장"
28437 #~ msgid "Frames per Second:"
28438 #~ msgstr "초당 프레임:"
28440 #~ msgid "Subscreen left:"
28441 #~ msgstr "부화면 왼쪽:"
28443 #~ msgid "Subscreen top:"
28444 #~ msgstr "부화면 상단:"
28446 #~ msgid "Subscreen width:"
28447 #~ msgstr "부화면 너비:"
28449 #~ msgid "Subscreen height:"
28450 #~ msgstr "부화면 높이:"
28452 #~ msgid "Load subtitles file:"
28453 #~ msgstr "자막 파일 불러오기:"
28455 #~ msgid "Subtitles encoding"
28458 #~ msgid "Subtitles alignment"
28461 #~ msgid "SAP announce"
28462 #~ msgstr "SAP 어나운스"
28464 #~ msgid "RTSP announce"
28465 #~ msgstr "RTSP 알림"
28467 #~ msgid "HTTP announce"
28468 #~ msgstr "HTTP 알림"
28470 #~ msgid "HTML Playlist"
28471 #~ msgstr "HTML 재생목록"
28474 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28475 #~ "Are you sure you want to continue?"
28477 #~ "주의: VLC 미디어 플레이어의 선택사항이 초기화될 것입니다.\n"
28480 #~ msgid "General Audio Settings"
28481 #~ msgstr "일반 오디오 설정"
28483 #~ msgid "General Video Settings"
28484 #~ msgstr "일반 비디오 설정"
28486 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28487 #~ msgstr "자막 & OSD"
28489 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28490 #~ msgstr "자막 & OSD 설정"
28492 #~ msgid "Input & Codecs"
28493 #~ msgstr "입력 & 코덱"
28495 #~ msgid "Input & Codec settings"
28496 #~ msgstr "입력 & 코덱 설정"
28498 #~ msgid "Enable Audio"
28501 #~ msgid "HTTP Proxy"
28502 #~ msgstr "HTTP 프록시"
28504 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28505 #~ msgstr "HTTP 프록시 비밀번호"
28507 #~ msgid "Font Color"
28510 #~ msgid "Font Size"
28513 #~ msgid "Subtitle Languages"
28516 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28517 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
28519 #~ msgid "Outline Color"
28522 #~ msgid "Enable Video"
28525 #~ msgid "SAP Announce"
28526 #~ msgstr "SAP 어나운스"
28529 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
28530 #~ "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
28532 #~ "Correct your selection and try again."
28534 #~ "선택한 코덱들이 서로 호환되지 않습니다. 예를 들어: 압축되지 않은 오디오를 "
28535 #~ "어떤 비디오 코덱과 혼합하는것은 불가능합니다.\n"
28537 #~ "선택을 바로잡고 다시 시도해주세요."
28539 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
28540 #~ msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 비디오 출력 (테두리 없는 창 열기)"
28542 #~ msgid "Show playlist"
28543 #~ msgstr "재생목록 보기"
28545 #~ msgid "Open subtitles file"
28546 #~ msgstr "자막 파일 열기"
28548 #~ msgid "Preamp\n"
28551 #~ msgid "Enable spatializer"
28554 #~ msgid "Radio device name"
28555 #~ msgstr "무선 장치 이름"
28557 #~ msgid "Add to playlist"
28558 #~ msgstr "재생목록에 추가"
28560 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28561 #~ msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
28563 #~ msgid "Hotkey for "
28566 #~ msgid "Press the new keys for "
28567 #~ msgstr "새로운 단축키 입력 "
28569 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28570 #~ msgstr "경고: 키가 이미 다음에 지정되었습니다: \""
28572 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28573 #~ msgstr "자막 && OSD"
28575 #~ msgid "Input && Codecs"
28576 #~ msgstr "입력 && 코덱"
28579 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28580 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28582 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28586 #~ "VLC 미디어 플레이어는 파일, CD, DVD, 네트워크 스트림, 갈무리 카드를 읽을"
28587 #~ "수 있는 무료 미디어 플레이어, 인코더 및 스트리머 입니다. 그리고 그 이상 입"
28589 #~ "VLC 는 내부 코덱을 사용하고 기본적으로 모든 인기 있는 플랫폼에서 동작합니"
28594 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28598 #~ msgid "Compiler: "
28602 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28605 #~ "Qt4 인터페이스를 사용하고 있습니다.\n"
28608 #~ msgid "Copyright (C) "
28609 #~ msgstr "Copyright (C) "
28611 #~ msgid "&Convert"
28614 #~ msgid "&Convert / Save"
28615 #~ msgstr "변환 / 저장(&C)"
28617 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28618 #~ msgstr "재생을 원하는 미디어의 URL 또는 경로를 입력하세요"
28620 #~ msgid "Subtitles Files"
28626 #~ msgid "Audio &Channels"
28627 #~ msgstr "오디오 채널(&C)"
28629 #~ msgid "&Subtitles Track"
28630 #~ msgstr "자막 트랙(&S)"
28632 #~ msgid "&Navigation"
28638 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28639 #~ msgstr "작업표시줄에 VLC 미디어 플레이어 숨김"
28641 #~ msgid "Show VLC media player"
28642 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
28644 #~ msgid "Advanced options"
28647 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28648 #~ msgstr "대화창에 모든 고급 옵션 보이기."
28650 #~ msgid "Freebox TV"
28651 #~ msgstr "Freebox TV"
28653 #~ msgid "French TV"
28656 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28657 #~ msgstr "전원 관리 제한기"
28659 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28660 #~ msgstr "X 화면 보호기 끔"
28663 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
28666 #~ "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있"
28669 #~ msgid "libc memcpy"
28670 #~ msgstr "libc memcpy"
28672 #~ msgid "OSD configuration importer"
28673 #~ msgstr "OSD 설정 가져오기"
28675 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
28676 #~ msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
28678 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28679 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28681 #~ msgid "MMX memcpy"
28682 #~ msgstr "MMX memcpy"
28684 #~ msgid "Title format string"
28685 #~ msgstr "제목 형식 문자열"
28687 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28688 #~ msgstr "MSN Now-Playing"
28690 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
28691 #~ msgstr "텔레파시 \"지금 재생중\" (MissionControl)"
28693 #~ msgid "Flip vertical position"
28694 #~ msgstr "수직 위치 뒤집기"
28696 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
28697 #~ msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
28699 #~ msgid "Vertical offset"
28702 #~ msgid "Shadow offset"
28703 #~ msgstr "섀도우 오프셋"
28705 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
28706 #~ msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
28708 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
28709 #~ msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
28711 #~ msgid "XOSD interface"
28712 #~ msgstr "XOSD 인터페이스"
28714 #~ msgid "Decompression"
28717 #~ msgid "Command UDP port"
28718 #~ msgstr "명령 UDP 포트"
28720 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28721 #~ msgstr "콜론으로 분리된 파일의 전체 경로."
28726 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28727 #~ msgstr "콜론으로 분리된 크기 목록 (720x576:480x576)."
28729 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
28730 #~ msgstr "가로세로비 (4:3, 16:9)."
28732 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28733 #~ msgstr "명령 수신 UDP 포트."
28738 #~ msgid "Initial command to execute."
28739 #~ msgstr "실행할 초기 명령."
28741 #~ msgid "GOP size"
28744 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
28745 #~ msgstr "두개의 I 프레임간의 P 프레임 개수."
28747 #~ msgid "Quantizer scale"
28748 #~ msgstr "양자화기 배율"
28750 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
28751 #~ msgstr "사용할 고정 양자화기 배율."
28753 #~ msgid "Mute audio"
28754 #~ msgstr "오디오 소리끄기"
28756 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28757 #~ msgstr "명령이 0 이 아니면 오디오 소리끄기."
28759 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
28760 #~ msgstr "MPEG2 비디오 스위처 스트림 출력"
28762 #~ msgid "Subtitles encoder"
28766 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
28767 #~ "associated options)."
28768 #~ msgstr "사용될 자막 인코더 모듈 (및 관련 옵션) 입니다."
28770 #~ msgid "Destination subtitles codec"
28771 #~ msgstr "대상 자막 코덱"
28773 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
28774 #~ msgstr "사용될 자막 코덱 입니다."
28776 #~ msgid "Darkness Limit"
28779 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
28780 #~ msgstr "필터 부드러움 (%)"
28782 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28783 #~ msgstr "구조 잘라내기 (픽셀)"
28786 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
28787 #~ "<left offset> + <top offset>."
28789 #~ "잘라낼 구역의 구조 설정. <너비> x <높이> + <외쪽 오프셋> + <상단 오프셋> "
28792 #~ msgid "Automatic cropping"
28793 #~ msgstr "자동 잘라내기"
28795 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
28796 #~ msgstr "최대 비율 (x 1000)"
28798 #~ msgid "Manual ratio"
28801 #~ msgid "Number of images for change"
28802 #~ msgstr "변경할 이미지 수"
28804 #~ msgid "Number of lines for change"
28805 #~ msgstr "변경할 줄 수"
28807 #~ msgid "Number of non black pixels "
28808 #~ msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
28810 #~ msgid "Skip percentage (%)"
28811 #~ msgstr "건너뛰기 비율 (%)"
28813 #~ msgid "Luminance threshold "
28816 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
28817 #~ msgstr "픽셀을 검정으로 간주할 최대 휘도 (0-255)."
28819 #~ msgid "Crop video filter"
28820 #~ msgstr "잘라내기 영상 필터"
28822 #~ msgid "Cropping failed"
28823 #~ msgstr "잘라내기 실패"
28825 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
28826 #~ msgstr "VLC 가 비디오 출력 모듈을 열수 없습니다."
28828 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
28829 #~ msgstr "로컬 재생에 사용할 디인터레이스 방식."
28831 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
28832 #~ msgstr "래퍼 필터 상세설명"
28834 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
28835 #~ msgstr "래퍼 필터의 상세설명 수준 결정"
28837 #~ msgid "Configuration file"
28840 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28841 #~ msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
28843 #~ msgid "Path to OSD menu images"
28844 #~ msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
28847 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
28848 #~ "OSD configuration file."
28850 #~ "OSD 메뉴 이미지 경로. 이것은 OSD 설정 파일에 정의된 경로를 재정의 합니다."
28852 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
28853 #~ msgstr "OSD 메뉴에서 왼쪽-클릭으로 OSD 메뉴를 이동할수 있습니다."
28855 #~ msgid "Menu position"
28859 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
28860 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
28861 #~ "eg. 6 = top-right)."
28863 #~ "비디오의 OSD 메뉴 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4="
28864 #~ "상단, 8=하단, 또한 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
28866 #~ msgid "Menu timeout"
28867 #~ msgstr "메뉴 시간제한"
28869 #~ msgid "Menu update interval"
28870 #~ msgstr "메뉴 업데이트 간격"
28872 #~ msgid "On Screen Display menu"
28875 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
28876 #~ msgstr "활성 윈도우의 쉼표로 구분된 목록, 전체 기본값"
28878 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28879 #~ msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
28881 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28882 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중 하나"
28884 #~ msgid "Windows GAPI video output"
28885 #~ msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
28887 #~ msgid "Video Codec"
28890 #~ msgid "Audio Codec"
28893 #~ msgid "Subtitle Codec"
28896 #~ msgid "Output Method"
28899 #~ msgid "Video Bit Rate"
28900 #~ msgstr "영상 비트레이트"
28902 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28903 #~ msgstr "음성 비트레이트"
28905 #~ msgid "Output Port"
28908 #~ msgid "Output File"
28911 #~ msgid "Input Media"
28914 #~ msgid "File Name"
28917 #~ msgid "x offset"
28923 #~ msgid "y offset"
28930 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28931 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28932 #~ "collaboration to create the best free software."
28934 #~ "최고의 무료 소프트웨어를 만드는데 협조한 전체 VLC 공동체, 테스터, 사용자 "
28935 #~ "및 다음의 사람 (그리고 빠진 사람들...) 에게 감사합니다."
28942 #~ msgid "Verbosity:"
28943 #~ msgstr "상세설명 (0,1,2)"
28945 #~ msgid "Add a subtitles file"
28946 #~ msgstr "자막 파일 추가"
28948 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28949 #~ msgstr "자막 파일 사용(&T)"
28951 #~ msgid "Select the subtitles file"
28952 #~ msgstr "자막 파일 선택"
28955 #~ msgstr "00000; "
28957 #~ msgid "Destinations"
28960 #~ msgid "Group name"
28963 #~ msgid "Instances"
28966 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28967 #~ msgstr "단일 인스턴스 모드일때 파일 대기열에 넣기"
28970 #~ msgid "Menus language:"
28973 #~ msgid "Subtitles Language"
28976 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28977 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
28980 #~ msgid "Subtitles effects"
28983 #~ msgid "Black slot"
28989 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28992 #~ msgid "Session groupname"
28993 #~ msgstr "세션 그룹 이름"
28995 #~ msgid "Default Volume"
28998 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
28999 #~ msgstr "배경 모드 사용"
29001 #~ msgid "Clear Menu"
29004 #~ msgid "RTSP host address"
29005 #~ msgstr "RTSP 호스트 주소"
29013 #~ msgid "Left rear"
29016 #~ msgid "Right rear"
29021 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
29022 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29023 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29024 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29025 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29026 #~ "debug message."
29028 #~ "',' 분리된 문자열, 각각의 객체는 제각기 사용함 또는 사용안함 하기위해 '+' "
29029 #~ "또는 '-' 를 접두사로 붙일수 있습니다. 키워드 'all' 은 모든 객체를 나타냅니"
29030 #~ "다. 객체는 그들의 형식 또는 모듈 이름으로 나타낼수 있습니다. 이름붙여진 객"
29031 #~ "체에 적용된 규칙은 객체 형식에 적용된 규칙보다 우선합니다. 실제 디버그 메"
29032 #~ "시지를 표시하려면 여전히 -vvv 를 필요한것에 주의하세요."
29034 #~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
29035 #~ msgstr "보안 RPT 는 (비-보안) 마스터 솔트 값을 필요로합니다."
29038 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29039 #~ msgstr "로고 서브 필터"
29043 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
29044 #~ "synchronization."
29045 #~ msgstr "네트워크 동기화에 사용되는 마스터 클라이언트 IP 주소."
29048 #~ msgid "Duration in second"
29049 #~ msgstr "재생시간 (ms)"
29052 #~ msgid "Video Filters..."
29055 #~ msgid "Override parametters"
29056 #~ msgstr "매개변수 재정의"
29058 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29059 #~ msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
29062 #~ msgid "Previous/Backward"
29066 #~ msgid "Next/Forward"
29067 #~ msgstr "한단계 앞으로"
29070 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
29074 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29075 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
29077 #~ "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대"
29078 #~ "신syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
29080 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
29081 #~ msgstr "DVB 카드 성능 탐지"
29084 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
29085 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
29087 #~ "일부 DVB 카드는 성능 탐지가 되지 않는것 같습니다, 만약 어떤 문제점을 경험"
29088 #~ "한다면 기능을 사용안함으로 할수 있습니다."
29091 #~ msgid "Satellite scanning config"
29094 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
29095 #~ msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
29097 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29098 #~ msgstr "멈춤 보고 전송시 오류"
29101 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29102 #~ msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
29111 #~ msgid "Live Update"
29115 #~ msgid "Elasped time"
29116 #~ msgstr "새로고침 시간"
29119 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29120 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29122 #~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
29123 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" 또는 \"spdif\" 중 하나"
29125 #~ msgid "Left front"
29128 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29129 #~ msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
29131 #~ msgid "Exposure"
29135 #~ msgid "Exposure."
29138 #~ msgid " - Empty - "
29139 #~ msgstr " - 비었음 - "
29142 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29143 #~ "should not change this option manually."
29145 #~ "소리끄기 기능 사용시 오디오 출력 음량을 저장합니다. 이 옵션을 수동으로 변"
29149 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
29150 #~ "DISPLAY environment variable."
29152 #~ "사용할 X11 하드웨어 디스플레이. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 값을 "
29155 #~ msgid "Force IPv6"
29156 #~ msgstr "IPv6 강제 사용"
29158 #~ msgid "Force IPv4"
29159 #~ msgstr "IPv4 강제 사용"
29161 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29162 #~ msgstr "VLC 시스템 플러그인 우선"
29165 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29166 #~ "advantage of them."
29167 #~ msgstr "MMX 기능을 씁니다."
29170 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29171 #~ "advantage of them."
29172 #~ msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
29174 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29175 #~ msgstr "MMX EXT 기능 사용"
29178 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29179 #~ "advantage of them."
29180 #~ msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
29183 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29184 #~ "advantage of them."
29185 #~ msgstr "SSE 기능을 씁니다."
29187 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29188 #~ msgstr "SSE2 기능 사용"
29191 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29192 #~ "advantage of them."
29193 #~ msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
29196 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29197 #~ msgstr "SSE 기능 사용"
29201 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29202 #~ "advantage of them."
29203 #~ msgstr "SSE 기능을 씁니다."
29206 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29207 #~ msgstr "SSE 기능 사용"
29211 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29212 #~ "advantage of them."
29213 #~ msgstr "SSE 기능을 씁니다."
29216 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29217 #~ msgstr "SSE 기능 사용"
29221 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29222 #~ "advantage of them."
29223 #~ msgstr "SSE 기능을 씁니다."
29226 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29227 #~ msgstr "SSE2 기능 사용"
29231 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29232 #~ "advantage of them."
29233 #~ msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
29236 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29237 #~ "advantage of them."
29238 #~ msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
29240 #~ msgid "Go back in browsing history"
29241 #~ msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
29243 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29244 #~ msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
29248 #~ "Done %s (100.0%%)"
29251 #~ "완료 %s (100.0%%)"
29256 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29257 #~ msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
29259 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29260 #~ msgstr " DVB-S 에 kHz 또는 DVB-C/T 에 Hz"
29262 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29263 #~ msgstr "DVB-C/S/T 에 kHz"
29265 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29266 #~ msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
29268 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29269 #~ msgstr "다이젝 시스템 위성 번호"
29271 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29272 #~ msgstr "[0=다이젝 없음, 1-4=위성 번호]."
29274 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29275 #~ msgstr "볼트 [0, 13=수직, 18=수평]."
29278 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
29279 #~ "supported by all frontends."
29281 #~ "케이블이 특히 긴 경우 높은 전압 사용. 모든 프론트엔드를 지원하지는 않습니"
29284 #~ msgid "22 kHz tone"
29285 #~ msgstr "22 kHz 톤"
29287 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29288 #~ msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
29290 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29291 #~ msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
29293 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29294 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
29296 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
29297 #~ msgstr "낮은 대역 국부 발진기 주파수 (kHz, 보통 0.75GHz)"
29299 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29300 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
29302 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
29303 #~ msgstr "높은 대역 국부 발진기 주파수 (kHz, 보통 10.6GHz)"
29305 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29306 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
29308 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
29309 #~ msgstr "낮은 잡음 차단 스위치 주파수 (kHz, 보통 11.7GHz)"
29311 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
29312 #~ msgstr "QAM, PSK 또는 VSB 변조 방식"
29356 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
29357 #~ msgstr "지상파 낮은 우선순위 스트림 코드 비율 (FEC)"
29359 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29360 #~ msgstr "낮은 우선순위 FEC 비율 [정의되지 않음,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29362 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29363 #~ msgstr "지상파 대역폭"
29365 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29366 #~ msgstr "지상파 대역폭 [0=자동,6,7,8 (MHz)]"
29368 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29369 #~ msgstr "지상파 보호 구간"
29371 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29372 #~ msgstr "보호 구간 [정의되지 않음,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29386 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
29387 #~ msgstr "전송 모드 [정의되지 않음,2k,8k]"
29395 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
29396 #~ msgstr "계층 알파 값 [정의되지 않음,1,2,4]"
29404 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
29405 #~ msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
29407 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29408 #~ msgstr "지상파 높은 우선순위 스트림 코드 비율 (FEC)"
29410 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29411 #~ msgstr "내부 HTTP 서버를 사용하려면, 여기에 주소와 포트를 설정하세요."
29414 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29415 #~ msgstr "관리자의 사용자명은 내부 HTTP 서버에 로그인 하는데 사용됩니다."
29418 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29419 #~ msgstr "관리자의 비밀번호는 내부 HTTP 서버에 로그인 하는데 사용됩니다."
29421 #~ msgid "HTTP ACL"
29422 #~ msgstr "HTTP ACL"
29425 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
29426 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
29428 #~ "접근 제어 목록 (.hosts 와 동일) 파일 경로, 내부 HTTP 서버에 로그인하는 자"
29429 #~ "격의 IP 범위를 제한합니다."
29431 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29432 #~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)"
29434 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29435 #~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인 키 파일"
29437 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29438 #~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 증명서 파일"
29441 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
29442 #~ "of the new syntax."
29444 #~ "지정된 구문은 권장하지 않습니다. 새 구문의 설명을 보려면 \"vlc -p dvb\" "
29447 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29448 #~ msgstr "제공된 편파 \"%c\" 가 유효하지 않습니다."
29450 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
29451 #~ msgstr "%.1f MHz (%d 서비스)"
29454 #~ msgid "Scanning DVB"
29455 #~ msgstr "DVB-T 검색"
29457 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29458 #~ msgstr "초당 프레임 수 (예 24, 25, 29.97, 30)."
29460 #~ msgid "Use file memory mapping"
29461 #~ msgstr "파일 메모리 매핑 사용"
29463 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
29464 #~ msgstr "파일 읽기 및 장치 차단에 메모리 매핑 사용 시도."
29469 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29470 #~ msgstr "만약 여러 오디오 입력이 있다면 사용할 오디오 채널."
29472 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29473 #~ msgstr "MJPEG 스트림의 데시메이션 수준"
29475 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29476 #~ msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
29478 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29479 #~ msgstr "v4l2 드라이버가 제공한 기본값으로 제어 초기화."
29481 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29482 #~ msgstr "오디오 입력의 밝기 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29484 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29485 #~ msgstr "오디오 입력의 명암 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29487 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29488 #~ msgstr "오디오 입력의 채도 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29490 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29491 #~ msgstr "오디오 입력의 색조 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29493 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29494 #~ msgstr "오디오 입력의 블랙 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29497 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29498 #~ "the v4l2 driver)."
29499 #~ msgstr "비디오 입력의 화이트 밸런스 자동 설정 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29502 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29503 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29505 #~ "자동 화이트 밸런스가 활성화 되어있지 않으면 화이트 밸런싱 동작 발생 (v4l2 "
29508 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29509 #~ msgstr "비디오 입력의 레드 밸런스 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29511 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29512 #~ msgstr "비디오 입력의 블루 밸런스 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29514 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29515 #~ msgstr "비디오 입력의 감마 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29517 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29518 #~ msgstr "오디오 입력의 노출 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29521 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29523 #~ msgstr "비디오 입력 이득 자동 설정 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29525 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29526 #~ msgstr "비디오 수평 반전 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29528 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29529 #~ msgstr "비디오 수직 반전 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29532 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29533 #~ msgstr "카메라 수평 중앙정렬 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29536 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29537 #~ msgstr "카메라 수직 중앙정렬 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29539 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29540 #~ msgstr "오디오 입력의 소리끄기 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29542 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29543 #~ msgstr "오디오 입력의 저음부 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29548 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29549 #~ msgstr "오디오 입력의 고음부 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29551 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29552 #~ msgstr "오디오 입력의 음량 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
29564 #~ msgstr "USERPTR"
29566 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29567 #~ msgstr "v4l2 드라이버가 지원하면 v4l2 드라이버 제어."
29570 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29571 #~ "empty if you don't have one."
29573 #~ "HTTPS 에 사용되는 x509 PEM 개인 키 파일의 경로. 만약 가지고 있지 않다면 비"
29577 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29578 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
29580 #~ "HTTPS 에 사용되는 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 인증서 (권한 인증) 파일"
29581 #~ "의 경로. 만약 가지고 있지 않다면 비워 두세요"
29584 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
29585 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29587 #~ "SSL 에 사용되는 x509 PEM 인증 폐기 목록 파일의 경로. 만약 가지고 있지 않다"
29590 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29592 #~ "오디오 장치 이름이 지정되지 않았습니다. \"default\" 를 입력할수 있습니다."
29594 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29595 #~ msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
29598 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
29599 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
29600 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
29602 #~ "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운"
29603 #~ "드가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약 이러한 드라이버중 하나를 가지고 있으면, 이 "
29606 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29607 #~ msgstr "AltiVec FFmpeg 오디오/비디오 디코더 ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29609 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29610 #~ msgstr "매 n 초마다 이미지 새로읽기."
29612 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
29613 #~ msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
29616 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
29617 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
29619 #~ "잠금 콜백 기능 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 주소를 반드"
29622 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
29623 #~ msgstr "잠금해제 콜백 기능 주소"
29625 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
29626 #~ msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터"
29628 #~ msgid "Text is always opaque"
29629 #~ msgstr "텍스트는 항상 불투명"
29637 #~ msgid "Handlers"
29641 #~ msgid "Export album art as /art"
29642 #~ msgstr "/art 로 앨범 아트 내보내기."
29645 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
29648 #~ "/art 및 /art?id=<id> URL 에서 현재 재생목록 항목의 앨범 아트 내보내기 허"
29651 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29652 #~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
29654 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29655 #~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인 키 파일."
29657 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29658 #~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 인증서 파일."
29664 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29665 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29667 #~ "This might take a long time."
29669 #~ "이 AVI 파일은 깨졌습니다. 검색이 정확하게 동작하지 않습니다.\n"
29670 #~ "고치기를 시도 하시겠습니까?\n"
29677 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
29678 #~ msgstr "CSA 암호화 알고리즘의 제어 문자"
29683 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29684 #~ msgstr "이퀄라이저 필터 두번 적용. 효과는 더 날카로와 집니다."
29686 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29688 #~ "이퀄라이저 사용. 대역은 수동으로 설정하거나 사전설정을 사용할수 있습니다."
29690 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29691 #~ msgstr "사용가능한 비디오 필터 정보 더 보기."
29696 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29697 #~ msgstr "이미지에 모션 블러링 추가"
29699 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29700 #~ msgstr "이미지 회전 또는 반전"
29702 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29703 #~ msgstr "대화식 축소/확대 기능 사용"
29705 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29706 #~ msgstr "오디오 출력의 미리 정의된 값 초과 방지."
29708 #~ msgid "Adjust Image"
29711 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29712 #~ msgstr "데스크탑 배경으로 사용"
29715 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29716 #~ "interacted with in this mode."
29718 #~ "비디오를 데스트탑 배경으로 사용. 이 모드에서 데스트탑 아이콘은 서로 영향"
29722 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29724 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
29725 #~ "is installed and try again."
29727 #~ "VLC 이 EyeTV 호환 장치를 감지하지 못했습니다.\n"
29729 #~ "장치의 연결 확인하고, 최신 EyeTV 소프트웨어가 설치되었는지 확인하고 다시 "
29732 #~ msgid "Add controls to the video window"
29733 #~ msgstr "비디오 윈도우에 제어 추가"
29735 #~ msgid "Input Settings not saved"
29736 #~ msgstr "입력 설정이 저장되지 않음"
29738 #~ msgid " State : Playing %s"
29739 #~ msgstr " 상태 : %s 재생중"
29741 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
29742 #~ msgstr " 상태 : %s 여는중/연결중"
29744 #~ msgid " c Switch color on/off"
29745 #~ msgstr " c 스위치 색깔 켜기/끄기"
29747 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
29748 #~ msgstr " <left> -1%% 찾기"
29750 #~ msgid " a Volume Up"
29751 #~ msgstr " a 음량 높임"
29753 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
29754 #~ msgstr " D, <del> 항목 삭제"
29759 #~ msgid "No item currently playing"
29760 #~ msgstr "현재 재생 항목 없음"
29765 #~ msgid " Objects "
29768 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29769 #~ msgstr "재생목록 (모두, 한 단계)"
29771 #~ msgid " Playlist (By category) "
29772 #~ msgstr " 재생목록 (카테고리별) "
29774 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29775 #~ msgstr "재생목록 (수동 추가된)"
29777 #~ msgid "A new version of VLC("
29778 #~ msgstr "VLC 새 버전("
29781 #~ msgstr "업데이트(&U)"
29786 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29787 #~ msgstr "음량 400% 설정 허용"
29789 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29790 #~ msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
29792 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29793 #~ msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
29799 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29800 #~ msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
29802 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29803 #~ msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
29805 #~ msgid "Simple XML Parser"
29806 #~ msgstr "단순 XML 분석기"
29808 #~ msgid "IPv4 SAP"
29809 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29811 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29812 #~ msgstr "표준 주소의 IPv4 알림 수신."
29814 #~ msgid "IPv6 SAP"
29815 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29817 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29818 #~ msgstr "표준 주소의 IPv6 알림 수신."
29820 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29821 #~ msgstr "IPv6 SAP 범위"
29823 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29824 #~ msgstr "IPv6 알림 범위 (기본값 8)."
29827 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29828 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29830 #~ "사용할 X11 하드웨어 디스플레이.\n"
29831 #~ "기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 값을 사용합니다."
29833 #~ msgid "Embed the overlay"
29836 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
29837 #~ msgstr "X11 window 에 내장된 프레임버퍼 중첩"
29839 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29840 #~ msgstr "어떤 OpenGL 제공자를 사용하게 할지를 변경하도록 허용"
29842 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29843 #~ msgstr "스냅샵 이미지의 높이"
29845 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29846 #~ msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
29848 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29849 #~ msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
29851 #~ msgid "ID of the video output X window"
29852 #~ msgstr "X window 비디오 출력 ID"
29855 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
29856 #~ "identifier of that window (0 means none)."
29858 #~ "VLC 는 비디오 출력을 존재하는 X11 윈도우에 내장할수 있습니다. 윈도우의 X "
29859 #~ "식별자 입니다. (0 은 사용안함을 의미)"
29861 #~ msgid "Use shared memory"
29862 #~ msgstr "공유 메모리 사용"
29864 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29865 #~ msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
29867 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29868 #~ msgstr "추가 대역 : 80 / 20"
29870 #~ msgid "Band separator"
29874 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29875 #~ msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
29877 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
29878 #~ msgstr "VLC 가 백그라운드일때 미디어 키 제어 사용"
29881 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
29883 #~ msgstr "기본적으로, VLC 은 백그라운드일때 미디어 키 이벤트를 허용합니다."
29885 #~ msgid "...when VLC is in background"
29886 #~ msgstr "...VLC 가 백그라운드일때"
29888 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29889 #~ msgstr "GME 디먹서 (Game_Music_Emu)"
29892 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
29893 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
29895 #~ "잠금 콜백 함수 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 평면 주소 "
29899 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29901 #~ "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29903 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29904 #~ msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
29906 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29907 #~ msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
29909 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29910 #~ msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
29912 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29913 #~ msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
29915 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29916 #~ msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
29918 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29919 #~ msgstr "%s: 인식할수 없는 옵션 `%s%s'\n"
29921 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29922 #~ msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
29924 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29925 #~ msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
29927 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29928 #~ msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
29930 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29931 #~ msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
29933 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29934 #~ msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
29936 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
29937 #~ msgstr "vout 레벨의 키 및 마우스 이벤트 처리."
29939 #~ msgid "Full support"
29943 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29944 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29946 #~ "사용할 기본 VCD 장치입니다. 만약 아무것도 지정하지 않으면, 적당한 CD-ROM "
29950 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29951 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29953 #~ "사용할 기본 오디오 CD 장치입니다. 만약 아무것도 지정하지 않으면, 적당한 "
29954 #~ "CD-ROM 장치를 찾게됩니다."
29957 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29958 #~ "advantage of it."
29959 #~ msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
29962 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29963 #~ "output for the time being."
29965 #~ "비디오 출력의 배경 모드 토글. 당분간은 directx 비디오 출력에만 동작함."
29968 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29972 #~ "external call 8\n"
29973 #~ "all calls (0x10) 16\n"
29974 #~ "LSN (0x20) 32\n"
29975 #~ "seek (0x40) 64\n"
29976 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
29977 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
29979 #~ "바이너리에 보이는 정수는 디버딩 마스크입니다\n"
29984 #~ "모든 호출 (0x10) 16\n"
29985 #~ "LSN (0x20) 32\n"
29986 #~ "찾기 (0x40) 64\n"
29987 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
29988 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
29990 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29991 #~ msgstr "CD paranoia 사용?"
29993 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29994 #~ msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
29996 #~ msgid "Additional debug"
29997 #~ msgstr "부가적인 디버그"
29999 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30000 #~ msgstr "설정하면, 오디오 제어 및 오디오 단자 출력 사용됨"
30002 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30003 #~ msgstr "CD-Text 검색 실행?"
30005 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30006 #~ msgstr "설정하면, CD-Text 정보 가져옴"
30008 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30009 #~ msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
30011 #~ msgid "CDDB lookups"
30012 #~ msgstr "CDDB 검색"
30014 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30015 #~ msgstr "설정하면, CDDB 프로토콜을 사용하여 CD-DA 트랙 정보 찾음"
30017 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30018 #~ msgstr "CD-DA 정보를 찾기위해 CDDB 서버에 연결"
30020 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30021 #~ msgstr "CDDB 서버는 이 포트 번호를 통신하기 위해 사용합니다"
30023 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30024 #~ msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
30026 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30027 #~ msgstr "설정하면, CD 의 CDDB 정보 캐시함"
30029 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30030 #~ msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
30032 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30033 #~ msgstr "설정하면, CDDB 서버는 CDDB HTTP 프로토콜을 통해 정보를 가져옵니다"
30035 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30036 #~ msgstr "CDDB 서버의 응답을 기다리는 시간 (초)"
30038 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30039 #~ msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
30041 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30042 #~ msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
30045 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30046 #~ "both are available"
30048 #~ "설정하면, 양쪽 다 사용가능하면 CD-Text 정보가 CDDB 정보 보다 우선합니다"
30050 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30051 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
30054 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30055 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30057 #~ "DirectX 장치 번호: 기본 장치 0, 장치 번호 1..N(기본 장치는 0 및 다른 번호"
30060 #~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
30061 #~ msgstr "빠른, 덜 정확한 장면자름 감지"
30064 #~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
30066 #~ msgstr "빠른, 덜 정확한 장면자름 감지. 멀티-스레딩에 요구 및 암시됨."
30068 #~ msgid "Act as master"
30069 #~ msgstr "마스터로 동작"
30071 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30072 #~ msgstr "네트워크 동기화의 마스터 클라이언트로 동작할까요?"
30077 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30078 #~ msgstr "모든 하위폴더에서 마찬가지로 파일을 열겠습니까?"
30089 #~ msgid "Take Screen Shot"
30090 #~ msgstr "스크린샷 찍기"
30092 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
30093 #~ msgstr "당신의 OS 용 마지막 릴리즈는 0.9 시리즈 입니다."
30096 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
30097 #~ "security issues."
30099 #~ "당신의 OS 용 마지막 릴리즈는 보안 문제가 있다고 알려진 VLC 0.8.6i 입니다."
30102 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
30103 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
30104 #~ "to a modern version of Mac OS X."
30106 #~ "당신의 OS 용 마지막 릴리즈는 매우 구식이고 보안 문제가 있다고 알려진 VLC "
30107 #~ "0.7.2 입니다. 당신의 Mac 을 최신 버전의 Mac OS X 로 업데이트 하기를 추천합"
30110 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30111 #~ msgstr "이 버전의 Mac OS X 는 더이상 지원하지 않습니다"
30114 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30118 #~ "VLC 미디어 플레이어 %s 는 Mac OS X 10.5 또는 이상이 필요합니다.\n"
30122 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
30123 #~ msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
30125 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
30126 #~ msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
30128 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
30129 #~ msgstr "현재 릴리즈는 %d.%d.%d%c 입니다."
30131 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30132 #~ msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
30137 #~ msgid "00:00:00"
30138 #~ msgstr "00:00:00"
30171 #~ msgstr "240x192"
30174 #~ msgstr "320x240"
30198 #~ msgstr "huffyuv"
30221 #~ msgid "127.0.0.1"
30222 #~ msgstr "127.0. 0.1"
30224 #~ msgid "localhost"
30225 #~ msgstr "localhost"
30227 #~ msgid "localhost.localdomain"
30228 #~ msgstr "localhost.localdomain"
30230 #~ msgid "239.0.0.42"
30231 #~ msgstr "239.0. 0.42"
30255 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
30256 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
30257 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30259 #~ "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX"
30260 #~ "를 재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://"
30261 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30263 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30264 #~ msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
30266 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30267 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
30269 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30270 #~ msgstr "픽스맵 파일을 찾을수 없음: %s"
30272 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30273 #~ msgstr "현재 재생중인 미디어 또는 스트림에 대한 통계."
30275 #~ msgid "Complete look with information area"
30276 #~ msgstr "정보 영역 있는 전체 모양"
30278 #~ msgid "Minimal look with no menus"
30279 #~ msgstr "메뉴없는 최소 모양"
30281 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
30282 #~ msgstr "256 은 100%, 1024 는 400% 에 해당"
30285 #~ msgstr "last.fm"
30288 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30291 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30295 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30296 #~ "http://www.videolan.org/"
30298 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
30299 #~ "http://www.videolan.org/"
30302 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
30305 #~ "대안으로, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
30307 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30308 #~ msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
30310 #~ msgid "Dummy access function"
30311 #~ msgstr "더미 접근 기능"
30313 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30314 #~ msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
30316 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
30317 #~ msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
30319 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30320 #~ msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
30322 #~ msgid "C module that does nothing"
30323 #~ msgstr "기능 없는 C 모듈"
30325 #~ msgid "Les Guignols"
30326 #~ msgstr "Les Guignols"
30329 #~ msgstr "Canal +"
30331 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
30332 #~ msgstr "Freebox TV 목록 (프랑스 ISP free.fr 서비스)"
30334 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
30335 #~ msgstr "내장 AtmoLight 사용"
30337 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
30338 #~ msgstr "내장 AtmoLight 드라이버 또는 외장중에 선택"
30340 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
30341 #~ msgstr "AtmoLight 하드웨어 연결 입력"
30343 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
30344 #~ msgstr "오프셋 X 오프셋 (자동 보정)"
30346 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
30347 #~ msgstr "xinerama 를 사용하지 않으면 선택해제"
30349 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
30350 #~ msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
30353 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
30354 #~ "the DISPLAY environment variable."
30356 #~ "사용할 Qt 내장 하드웨어 디스플레이. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 "
30360 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
30361 #~ "has its drawbacks.\n"
30362 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
30363 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
30364 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
30365 #~ "show on top of the video."
30367 #~ "전체화면 윈도우를 만드는 두가지 방법이 있습니다, 불행하게 각각은 단점을 가"
30369 #~ "1) 윈도우 관리자가 전체화면 윈도우를 처리하게 하기 (기본값), 그러나 비디오"
30370 #~ "의 상단에 작업표시줄 같은것이 보이게 됩니다.\n"
30371 #~ "2) 완전히 윈도우 관리자를 우회하기, 그러나 비디오의 상단에 아무것도 보이"
30375 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
30376 #~ "screen, 1 for the second."
30378 #~ "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1"
30381 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30382 #~ msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
30385 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
30386 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
30388 #~ "사용할 X11 하드웨어 디스플레이 지정. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 "
30392 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
30393 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
30395 #~ "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘"
30398 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30399 #~ msgstr "적용할 잘라내기 형식을 선택할수 있습니다."
30404 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30405 #~ msgstr "(실험적) XCB 비디오 윈도우"
30407 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30408 #~ msgstr "무작위 효과에 나타낼 별의 개수."
30411 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30412 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30414 #~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택"
30415 #~ "해야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
30417 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
30418 #~ msgstr "멈충 보고를 정상적으로 보냈습니다"
30420 #~ msgid "Thanks for your report!"
30421 #~ msgstr "당신의 보고에 감사합니다!"
30423 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
30424 #~ msgstr "MPEG4 매트릭스 사용"
30426 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
30427 #~ msgstr "비디오 캔버스의 가로세로비 (4:3 처럼) 설정"
30429 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
30430 #~ msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
30433 #~ msgstr "UDP/RTP"
30436 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30437 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
30439 #~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
30440 #~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
30443 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30444 #~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
30446 #~ msgid "Chinese Traditional"
30447 #~ msgstr "중국어 (번체)"
30449 #~ msgid "Galician"
30464 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
30465 #~ msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
30467 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
30468 #~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
30470 #~ msgid "Esound server"
30471 #~ msgstr "Esound 서버"
30476 #~ msgid "Theora comment"
30477 #~ msgstr "Theora 코멘트"
30479 #~ msgid "Vorbis comment"
30480 #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
30482 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30483 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30485 #~ msgid "Allow timeshifting"
30486 #~ msgstr "타임시프트 허용"
30488 #~ msgid "Minimal View..."
30489 #~ msgstr "최소 보기..."
30491 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
30492 #~ msgstr "UDP over RTP 선호"
30494 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
30495 #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
30497 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
30498 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
30500 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
30501 #~ msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
30503 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
30504 #~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
30507 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
30508 #~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
30510 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30511 #~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
30516 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30517 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
30520 #~ msgid "&Update List"
30523 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
30524 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
30529 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30530 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
30532 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
30533 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
30535 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
30536 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
30538 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
30539 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
30541 #~ msgid "Stream and Media Info"
30542 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
30544 #~ msgid "Don't show further errors"
30545 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
30547 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
30548 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
30550 #~ msgid "Probe Disc(s)"
30553 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30554 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30556 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
30558 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
30561 #~ msgid "Sort by &Title"
30562 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
30564 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30565 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
30570 #~ msgid "Play this Branch"
30573 #~ msgid "Sort this Branch"
30579 #~ msgid "Can't save"
30580 #~ msgstr "저장할 수 없음"
30589 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
30590 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
30593 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
30594 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
30596 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
30597 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
30600 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
30601 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
30604 #~ msgid "You must choose a stream"
30605 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
30608 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
30609 #~ "only the container format, proceed to the next page."
30611 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
30612 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
30614 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
30615 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
30618 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
30619 #~ "choices, some formats might not be available."
30621 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
30622 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
30624 #~ msgid "Blurring"
30627 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30628 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
30630 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
30631 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
30633 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30634 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
30636 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
30637 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
30639 #~ msgid "Online Help"
30640 #~ msgstr "온라인 도움말"
30643 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30644 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30647 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
30648 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30652 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
30653 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
30654 #~ "beginning with 239.255."
30656 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
30657 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
30658 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
30661 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
30662 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
30663 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30664 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
30666 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
30667 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
30668 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
30669 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
30671 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30672 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
30677 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30678 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
30683 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
30684 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
30691 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
30692 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
30694 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
30695 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
30697 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
30698 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
30700 #~ msgid "Based on SVN revision: "
30701 #~ msgstr "SVN 리비전: "
30703 #~ msgid "Distribution License"
30704 #~ msgstr "배포 라이센스"
30706 #~ msgid "Always show video area"
30707 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
30709 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
30710 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
30712 #~ msgid "DCCP transport"
30713 #~ msgstr "DCCP 전송"
30715 #~ msgid "Meta fetcher policy"
30716 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
30721 #~ msgid "Remember wizard options"
30722 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
30724 #~ msgid "Update List"
30729 #~ msgstr "Bilinear"
30731 #~ msgid "Report a Bug"
30735 #~ msgid "Hide Menus..."
30739 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
30740 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
30744 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
30745 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
30746 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
30748 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
30749 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
30750 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
30752 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
30753 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
30757 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
30758 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
30759 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
30760 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
30761 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
30763 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
30764 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
30765 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
30766 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
30769 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30770 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
30773 #~ msgid "Growl server"
30777 #~ msgid "Welcome, Master"
30778 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
30780 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30781 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
30784 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
30785 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
30788 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30789 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
30793 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
30795 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
30798 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
30799 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
30801 #~ msgid "Open Messages Window"
30802 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
30808 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30809 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
30811 #~ msgid "M3U file"
30815 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
30816 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
30823 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
30824 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
30827 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
30828 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
30832 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30834 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
30838 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
30839 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
30840 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
30843 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
30844 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
30846 #~ msgid "Telnet Interface password"
30847 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
30850 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
30851 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
30854 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
30855 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
30857 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
30858 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
30861 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
30862 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
30865 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
30866 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
30870 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
30871 #~ "subpictures overlaying."
30872 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
30875 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30876 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
30878 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30879 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
30881 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30882 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
30885 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30889 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
30890 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
30893 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
30894 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
30897 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
30898 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
30905 #~ msgid "Choose a mirror"
30910 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
30911 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
30912 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
30914 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
30915 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
30917 #~ "For more information, have a look at the web site."
30919 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
30920 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
30921 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
30923 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
30924 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
30925 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
30929 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
30930 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
30931 #~ "multicasting interface here."
30933 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
30934 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
30937 #~ msgid "Choose program (SID)"
30938 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
30941 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
30942 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
30945 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
30946 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
30949 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
30950 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
30952 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
30953 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
30955 #~ msgid "SLP scopes list"
30956 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
30958 #~ msgid "SLP LDAP filter"
30959 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
30962 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
30963 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
30966 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
30967 #~ "preferences menu will occupy. "
30969 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
30972 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
30973 #~ "open when looking for a file. "
30974 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
30976 #~ msgid "Choose the program"
30977 #~ msgstr "프로그램의 선택"
30979 #~ msgid "Open the module manager"
30982 #~ msgid "Open the messages window"
30983 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
30985 #~ msgid "Open a satellite card"
30986 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
30988 #~ msgid "_Jump..."
30989 #~ msgstr "점프(_J)..."
30991 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
30992 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
30996 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30997 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
30999 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
31000 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
31003 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
31006 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
31012 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
31013 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
31018 #~ msgid "Open a Satellite Card"
31019 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
31030 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
31031 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
31034 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
31055 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
31056 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
31058 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
31059 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
31062 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
31065 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
31068 #~ msgid "[module] [description]\n"
31069 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
31072 #~ msgid "List additional commands. "
31073 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
31075 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
31076 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
31080 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
31082 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
31084 #~ msgid "Sort by &group"
31085 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
31087 #~ msgid "&Disable all group items"
31088 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
31091 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
31098 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
31099 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
31102 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
31103 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
31109 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
31110 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
31113 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
31114 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
31117 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
31118 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
31121 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
31122 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
31123 #~ "you're using an old version, select this option. "
31125 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
31126 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
31127 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
31130 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
31131 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
31133 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
31134 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
31136 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
31137 #~ msgstr "+10 초 날린다"
31139 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
31140 #~ msgstr "-10 초 날린다"
31142 #~ msgid "New Wizard..."
31143 #~ msgstr "신규 위저드..."
31145 #~ msgid "Item info"
31148 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
31149 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
31151 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
31152 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
31156 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
31157 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
31160 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
31161 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
31163 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
31164 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
31167 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
31168 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
31169 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
31170 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
31171 #~ "expressing pixel squareness. "
31173 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
31174 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
31175 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
31176 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
31177 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
31180 #~ msgid "Codec download"
31188 #~ msgid "Open a satellite stream"
31189 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
31192 #~ msgid "Show the program logs"
31193 #~ msgstr "프로그램의 선택"
31200 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
31201 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
31204 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
31205 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
31208 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
31209 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
31212 #~ msgid "use diseqc with antenna"
31213 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
31216 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
31217 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
31220 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
31221 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
31224 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
31225 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
31229 #~ msgstr "VLC를 종료"
31231 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
31232 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
31235 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
31236 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
31242 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
31243 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
31246 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
31247 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
31250 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
31251 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
31254 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
31255 #~ "input from local or network sources. "
31257 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
31258 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
31265 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
31266 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
31267 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
31268 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
31269 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
31272 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
31273 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
31274 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
31275 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
31276 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
31279 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
31280 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
31283 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
31284 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
31287 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
31288 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
31295 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
31296 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
31298 #~ msgid "print help"
31301 #~ msgid "print detailed help"
31302 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
31304 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
31305 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
31307 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
31308 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
31310 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
31311 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
31313 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
31314 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
31317 #~ msgid "classic IDCT"
31318 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
31321 #~ msgid "MMX IDCT"
31322 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
31325 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
31326 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
31328 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
31332 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
31333 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
31336 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
31337 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
31338 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
31339 #~ "get anything. "
31341 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
31342 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
31343 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
31346 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
31347 #~ "enable this option. "
31349 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
31353 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
31354 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
31357 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
31358 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
31361 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
31362 #~ "will be used to display them. "
31364 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
31368 #~ msgid "&Logs..."
31369 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
31372 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
31374 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
31381 #~ msgid "Set the window on top"
31382 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
31390 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
31391 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
31397 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
31398 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
31400 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
31401 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
31403 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
31404 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
31407 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
31408 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
31410 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
31411 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
31414 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
31415 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
31417 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
31418 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
31420 #~ msgid "QNX RTOS module"
31421 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
31423 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
31424 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
31427 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
31428 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
31430 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
31431 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
31434 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
31435 #~ "DANGEROUS, use with care. "
31437 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
31438 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
31441 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
31442 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
31444 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
31445 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
31448 #~ msgid "Never download"
31460 #~ msgid "QPushButton"
31464 #~ msgid "checkable"
31472 #~ msgid "Toggle enabled"
31473 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
31479 #~ msgid "Video output is not supported"
31480 #~ msgstr "영상 출력 모듈"
31483 #~ msgid "Front speakers"
31484 #~ msgstr "전면부 3, 후면부 2"
31487 #~ msgid "ALSA device"
31491 #~ msgid "Open a Media"
31495 #~ msgid "&Open a Media"
31499 #~ msgid "Display on &Desktop"
31500 #~ msgstr "디스플레이 해상도"
31503 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
31504 #~ msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
31507 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
31508 #~ msgstr "전체화면 제어기"
31516 #~ msgstr "미디어 라이브러리"
31519 #~ msgid "Media Browser"
31520 #~ msgstr "미디어: %s"
31523 #~ msgid "Full Screen"
31527 #~ msgid "Easy Stream"
31531 #~ msgid "Seek Time"
31535 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31536 #~ msgstr "그래픽 이퀄라이저"
31539 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
31540 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어 - 웹 인터페이스"
31543 #~ msgid "Streaming Output"
31547 #~ msgid "Create Stream"
31551 #~ msgid "Media File"
31555 #~ msgid "Capture Screen"
31563 #~ msgid "Create Mosaic"
31567 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31568 #~ msgstr "Lua 인터페이스 설정"
31571 #~ msgid "Remove Stream"
31575 #~ msgid "Create New Stream"
31576 #~ msgstr "새 프로파일 만들기"
31579 #~ msgid "Delete All Streams"
31580 #~ msgstr "모든 북마크 삭제"
31583 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31587 #~ msgid "Refresh Streams"
31588 #~ msgstr "새로고침 시간"
31592 #~ msgstr "대기열에 넣기(&E)"
31594 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31595 #~ msgstr "악성 리샘플링 오디오 필터"
31597 #~ msgid "Quiet mode."
31598 #~ msgstr "무소음 모드."
31600 #~ msgid "Preload Directory"
31601 #~ msgstr "디렉토리 미리읽기"
31604 #~ msgid "Motion blue"
31611 #~ msgid "Zoom playlist"
31612 #~ msgstr "재생목록 보기"
31617 #~ msgid "Telnet Interface"
31618 #~ msgstr "Telnet 인터페이스"
31620 #~ msgid "Web Interface"
31621 #~ msgstr "웹 인터페이스"
31623 #~ msgid "Audio output saved volume"
31624 #~ msgstr "오디오 출력 저장된 음량"
31627 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
31628 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
31630 #~ "n 밀리초 후 마우스 커서 및 전체화면 제어기 숨기기, 기본값 3000 밀리초 (3 "
31633 #~ msgid "Video output filter module"
31634 #~ msgstr "영상 출력 필터 모듈"
31636 #~ msgid "UDP port"
31639 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31640 #~ msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트 입니다. 기본값 1234."
31642 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31643 #~ msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
31647 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31648 #~ "routing table."
31649 #~ msgstr "기본 멀티캐스트 인터페이스. 이것은 라우팅 테이블을 재정의 합니다."
31651 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
31652 #~ msgstr "모든 연결에 IPv6 가 기본으로 사용됩니다."
31654 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31655 #~ msgstr "모든 연결에 IPv4 가 기본으로 사용됩니다."
31657 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31658 #~ msgstr "MMX 기능 사용"
31660 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31661 #~ msgstr "3D Now! 기능 사용"
31663 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31664 #~ msgstr "SSE 기능 사용"
31666 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31667 #~ msgstr "AltiVec 기능 사용"
31670 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31672 #~ msgstr "기록 찾기에서 뒤로 (이전 미디어 항목으로) 갈 키 선택."
31675 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31677 #~ msgstr "기록 찾기에서 앞으로 (다음 미디어 항목으로) 갈 키 선택."
31679 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
31680 #~ msgstr "미디어 덤프 접근 필터 트리거."
31682 #~ msgid "Caching value in ms"
31683 #~ msgstr "캐시 값 (ms)"
31686 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
31687 #~ msgstr "Alsa 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31690 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
31691 #~ msgstr "DVB 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31693 #~ msgid "Inversion mode"
31696 #~ msgid "Budget mode"
31699 #~ msgid "LNB voltage"
31702 #~ msgid "Transponder FEC"
31703 #~ msgstr "트랜스폰더 FEC"
31705 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
31706 #~ msgstr "트랜스폰더 심볼 레이트 (kHz)"
31708 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
31709 #~ msgstr "지상파 계층 모드"
31711 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31714 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
31715 #~ msgstr "위성 편파 [H/V/L/R]"
31717 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31718 #~ msgstr "DirectShow DVB 입력"
31721 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
31723 #~ msgstr "기본 오디오 CD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31726 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
31728 #~ msgstr "DirectShow 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31731 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
31732 #~ msgstr "DV 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31734 #~ msgid "HTTP password"
31735 #~ msgstr "HTTP 비밀번호"
31737 #~ msgid "Certificate file"
31740 #~ msgid "Private key file"
31743 #~ msgid "Root CA file"
31744 #~ msgstr "Root CA 파일"
31746 #~ msgid "CRL file"
31749 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
31750 #~ msgstr "입력 구문을 권장하지 않음"
31752 #~ msgid "Invalid polarization"
31755 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
31756 #~ msgstr "DVD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31759 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
31761 #~ msgstr "EyeTV 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31764 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
31765 #~ msgstr "fake 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31771 #~ msgid "Fake video input"
31772 #~ msgstr "비디오 스냅샷 찍기"
31775 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
31776 #~ msgstr "네트워크 캐싱 (ms)"
31779 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31780 #~ msgstr "로컬 파일 캐싱 값, 밀리초"
31783 #~ msgid "Directory input"
31784 #~ msgstr "DirectShow 입력"
31787 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
31788 #~ msgstr "FTP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31791 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
31793 #~ msgstr "GnomeVFS 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31796 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
31797 #~ msgstr "HTTP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31799 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
31800 #~ msgstr "연결에 사용되는 사용자 에이전트."
31803 #~ msgid "Max number of redirection"
31804 #~ msgstr "최대 연결 수"
31808 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
31809 #~ msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31811 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31812 #~ msgstr "메모리 매핑된 파일 입력"
31815 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
31816 #~ msgstr "MMS 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31818 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
31819 #~ msgstr "파일 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31822 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
31823 #~ msgstr "OSS 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31826 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
31828 #~ msgstr "기본 PVR 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31831 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
31832 #~ msgstr "RTMP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31834 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
31835 #~ msgstr "RTP de-jitter 버퍼 길이 (밀리초)"
31837 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
31838 #~ msgstr "느린 RTP 패킷 (및 성능 지연) 대기 기간."
31841 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
31842 #~ msgstr "RTSP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31845 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
31847 #~ msgstr "화면 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31851 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
31852 #~ msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31855 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
31856 #~ msgstr "SMB 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31859 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
31860 #~ msgstr "TCP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31863 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
31864 #~ msgstr "UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31867 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
31868 #~ msgstr "V4L 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31871 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
31872 #~ "device will be used."
31874 #~ "사용할 비디오 장치의 이름. 만약 아무것도 지정하지 않으면, 비디오 장치가 사"
31878 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
31879 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
31881 #~ "지정한 채도 형식을 사용하도록 Video4Linux 비디오 장치 강제 (예 I420 (기"
31885 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
31887 #~ msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)"
31889 #~ msgid "Audio Channel"
31892 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31893 #~ msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
31895 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31896 #~ msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
31898 #~ msgid "Brightness of the video input."
31899 #~ msgstr "비디오 입력의 밝기."
31901 #~ msgid "Color of the video input."
31902 #~ msgstr "비디오 입력의 색깔"
31904 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31905 #~ msgstr "만약 여러개가 있다면 사용할 튜너."
31907 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31908 #~ msgstr "갈무리 장치가 MJPEG 을 출력하면 이 옵션을 설정하세요"
31910 #~ msgid "Decimation"
31913 #~ msgid "Quality of the stream."
31914 #~ msgstr "스트림의 품질."
31916 #~ msgid "Video4Linux"
31917 #~ msgstr "Video4Linux"
31919 #~ msgid "IO Method"
31922 #~ msgid "Do white balance"
31923 #~ msgstr "화이트 밸런스 수행"
31925 #~ msgid "Auto gain"
31928 #~ msgid "Horizontal centering"
31929 #~ msgstr "수평 중앙정렬"
31931 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31932 #~ msgstr "오디오 입력의 음량 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
31937 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31938 #~ msgstr "오디오 입력의 균형 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
31941 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
31942 #~ msgstr "V4L2 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31944 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
31945 #~ msgstr "VCD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
31947 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
31948 #~ msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
31950 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
31951 #~ msgstr "더미 S/PIDF 오디오 믹서"
31953 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31954 #~ msgstr "간단 오디오 믹서"
31959 #~ msgid "No Audio Device"
31960 #~ msgstr "오디오 장치 없음"
31962 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
31963 #~ msgstr "VLC 가 ALSA 장치 \"%s\" (%s) 를 열수 없습니다."
31965 #~ msgid "Unknown soundcard"
31966 #~ msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
31968 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31969 #~ msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
31971 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31972 #~ msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
31974 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31975 #~ msgstr "단순 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
31977 #~ msgid "Reload image file"
31978 #~ msgstr "이미지 파일 새로읽기"
31981 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31982 #~ msgstr "이미지 파일의 가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀."
31984 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
31985 #~ msgstr "이미지 읽은후 디인터레이스."
31987 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31988 #~ msgstr "사용할 디인테레이스 모듈."
31990 #~ msgid "Fake video decoder"
31991 #~ msgstr "Fake 비디오 디코더"
31993 #~ msgid "Lock function"
31996 #~ msgid "Unlock function"
31997 #~ msgstr "기능 잠금해제"
31999 #~ msgid "Memory video decoder"
32000 #~ msgstr "메모리 비디오 디코더"
32002 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32003 #~ msgstr "Schroedinger 비디오 디코더"
32005 #~ msgid "Enable debug"
32006 #~ msgstr "디버그 활성화"
32008 #~ msgid "Host address"
32012 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
32013 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
32014 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
32016 #~ "HTTP 인터페이스가 받아들이는 주소 및 포트. 전체 네트워크 인터페이스 "
32017 #~ "(0.0.0.0) 기본값. HTTP 인터페이스가 로컬 머신만 사용가능하게 하려면, "
32018 #~ "127.0.0.1 을 입력"
32020 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
32021 #~ msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
32026 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32027 #~ msgstr "HTTP 원격 제어 인터페이스"
32029 #~ msgid "HTTP SSL"
32030 #~ msgstr "HTTP SSL"
32032 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32033 #~ msgstr "POSIX 신호 처리 인터페이스"
32035 #~ msgid "VLM remote control interface"
32036 #~ msgstr "VLM 원격 제어 인터페이스"
32038 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32039 #~ msgstr "ASF v1.0 디먹서"
32041 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32042 #~ msgstr "FFmpeg 디먹서"
32044 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32045 #~ msgstr "FFmpeg mux"
32047 #~ msgid "AVI Index"
32048 #~ msgstr "AVI 인덱스"
32050 #~ msgid "Don't repair"
32051 #~ msgstr "복구하지 않음"
32054 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
32055 #~ "value should be set in millisecond units."
32057 #~ "RTSP 스트림의 기본 캐싱 값 변경을 허용. 이 값은 밀리초 단위로 설정되어야 "
32061 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
32062 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
32064 #~ "보통 초당 프레임 설정 재정의. 이것은 고정값이 없는 프레임 기반 자막 형식에"
32067 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32068 #~ msgstr "자막 (asa 디먹서)"
32073 #~ msgid "Fast Forward"
32076 #~ msgid "Extended controls"
32079 #~ msgid "General editing filters"
32080 #~ msgstr "일반 수정 필터"
32082 #~ msgid "Distortion filters"
32085 #~ msgid "Image cropping"
32086 #~ msgstr "이미지 잘라내기"
32088 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32089 #~ msgstr "이미지 색깔 반전"
32091 #~ msgid "Audio Filter"
32094 #~ msgid "About the video filters"
32095 #~ msgstr "비디오 필터 정보"
32097 #~ msgid "Controller..."
32098 #~ msgstr "컨트롤러..."
32100 #~ msgid "Equalizer..."
32101 #~ msgstr "이퀄라이저..."
32103 #~ msgid "Extended Controls..."
32104 #~ msgstr "확장 컨트롤..."
32106 #~ msgid "Volume: %d%%"
32107 #~ msgstr "음량: %d%%"
32109 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32110 #~ msgstr "현재 이퀄라이저 설정 유지"
32113 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
32114 #~ "This feature can be disabled here."
32116 #~ "기본적으로, VLC 는 종료전의 마지막 이퀄라이저 설정을 유지합니다. 이 기능"
32117 #~ "을 여기에서 사용안함으로 할수 있습니다."
32119 #~ msgid "No device connected"
32120 #~ msgstr "연결된 장치 없음"
32122 #~ msgid "Screen Capture Input"
32123 #~ msgstr "화면 갈무리 입력"
32125 #~ msgid "No %@s found"
32126 #~ msgstr "%@s 찾을수 없음"
32128 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32129 #~ msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
32131 #~ msgid "iSight Capture Input"
32132 #~ msgstr "iSight 갈무리 입력"
32134 #~ msgid "No items in the playlist"
32135 #~ msgstr "재생목록에 항목 없음"
32137 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32138 #~ msgstr "재생목록에 폴더 추가"
32143 #~ msgid "Empty Folder"
32146 #~ msgid "Default Server Port"
32147 #~ msgstr "기본 서버 포트"
32149 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32150 #~ msgstr "인터페이스 설정이 저장되지 않음"
32152 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
32153 #~ msgstr "SimplePrefs (%i) 를 통한 설정 저장중 오류가 발생했습니다."
32155 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32156 #~ msgstr "오디오 설정이 저장되지 않음"
32158 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
32159 #~ msgstr "OSD/자막 설정이 저장되지 않음"
32161 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32162 #~ msgstr "단축기가 저장되지 않음"
32164 #~ msgid " State : Paused %s"
32165 #~ msgstr " 상태 : %s 일시중지"
32170 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32173 #~ msgid " Information "
32176 #~ msgid " Browse "
32182 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
32183 #~ msgstr "\\ 전송 비트레이트 : %6.0f kb/s"
32185 #~ msgid "DVB Type:"
32186 #~ msgstr "DVB 타입:"
32188 #~ msgid "Input caching:"
32191 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32192 #~ msgstr "사생활 및 네트워크 경고"
32194 #~ msgid "&Extra Metadata"
32195 #~ msgstr "추가 메타데이타(&E)"
32197 #~ msgid "&Codec Details"
32198 #~ msgstr "코덱 상세정보(&C)"
32200 #~ msgid "&Statistics"
32204 #~ msgstr "지우기(&L)"
32207 #~ msgid "Message filter"
32210 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32211 #~ msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf)"
32214 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32215 #~ msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
32217 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32218 #~ msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u)"
32220 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32221 #~ msgstr "HTML 재생목록 (*.html)"
32223 #~ msgid "&Streaming..."
32224 #~ msgstr "스트리밍(&S)..."
32227 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32228 #~ msgstr "Direct MV 예측 모드"
32230 #~ msgid "Sna&pshot"
32231 #~ msgstr "스냅샷(&P)"
32233 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32234 #~ msgstr "북마크 관리(&B)"
32236 #~ msgid "Configure podcasts..."
32237 #~ msgstr "팟캐스트 설정..."
32240 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
32244 #~ msgid "Dummy interface function"
32245 #~ msgstr "더미 인터페이스 기능"
32247 #~ msgid "Dummy demux function"
32248 #~ msgstr "더미 디먹스 기능"
32250 #~ msgid "Dummy decoder function"
32251 #~ msgstr "더미 디코더 기능"
32253 #~ msgid "Dump decoder function"
32254 #~ msgstr "덤프 디코더 기능"
32256 #~ msgid "Dummy encoder function"
32257 #~ msgstr "더미 인코더 기능"
32259 #~ msgid "Dummy audio output function"
32260 #~ msgstr "더미 오디오 출력 기능"
32262 #~ msgid "Dummy video output function"
32263 #~ msgstr "더미 비디오 출력 기능"
32265 #~ msgid "Stats video output function"
32266 #~ msgstr "통계 비디오 출력 기능"
32268 #~ msgid "Font Effect"
32271 #~ msgid "Fat Outline"
32272 #~ msgstr "두꺼운 외곽선"
32274 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
32275 #~ msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
32277 #~ msgid "Lua Interface Module"
32278 #~ msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
32281 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
32282 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
32285 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32286 #~ msgstr "읽어들릴 Lua 인터페이스 모듈"
32291 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
32292 #~ msgstr "Growl UDP 알림 플러그인"
32294 #~ msgid "Use SAP cache"
32295 #~ msgstr "SAP 캐시 사용"
32297 #~ msgid "HD1000 video output"
32298 #~ msgstr "HD1000 영상 출력"
32300 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
32301 #~ msgstr "OMAP 프레임버퍼 장치"
32303 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
32304 #~ msgstr "렌더링에 사용할 OMAP 프레임버퍼 장치 (보통 /dev/fb0)."
32307 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
32308 #~ "N770/N8xx hardware)."
32309 #~ msgstr "출력에 특정 채도 강제 사용. 기본값 Y420 (특정 N770/N8xx 하드웨어)."
32312 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32313 #~ msgstr "프레임버퍼 입력"
32315 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
32316 #~ msgstr "OMAP 프레임버퍼 비디오 출력"
32318 #~ msgid "OpenGL Provider"
32319 #~ msgstr "OpenGL 제공자"
32321 #~ msgid "Snapshot width"
32324 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32325 #~ msgstr "스냅샷 이미지의 너비"
32327 #~ msgid "Snapshot height"
32331 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
32333 #~ msgstr "스냅샷 이미지의 출력 채도 (\"RV32\" 같은 4문자 문자열)."
32335 #~ msgid "Snapshot output"
32338 #~ msgid "SVGAlib video output"
32339 #~ msgstr "SVGAlib 영상 출력"
32341 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
32342 #~ msgstr "스펙트럼 분석기용 추가 대역 : 사용하면 80, 아니면 20."
32344 #~ msgid "Enable peaks"
32347 #~ msgid "Enable bands"
32350 #~ msgid "Enable base"
32354 #~ msgid "Font size:"
32358 #~ msgid "Text alignment:"
32359 #~ msgstr "문자다중방송 정렬"
32362 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32363 #~ msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
32366 #~ msgid "Default port (server mode)"
32367 #~ msgstr "VoD 서버 모듈"
32372 #~ msgid "Color fun"
32375 #~ msgid "Vout/Overlay"
32376 #~ msgstr "Vout/중첩"
32379 #~ msgid "Subpicture filters"
32380 #~ msgstr "부화면 필터 모듈"
32382 #~ msgid "Video filters"
32385 #~ msgid "Vout filters"
32386 #~ msgstr "Vout 필터"
32388 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32389 #~ msgstr "고급 비디오 필터 제어"
32392 #~ msgid "Automate picture coding mode"
32393 #~ msgstr "사진 인코딩 모드"
32396 #~ msgid "SessionManager"
32409 #~ msgid "SDL video driver name"
32410 #~ msgstr "비디오 장치 이름"
32412 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
32413 #~ msgstr "URL에 대한 프로토콜 선택"
32415 #~ msgid "Select the port used"
32416 #~ msgstr "사용할 포트 선택"
32418 #~ msgid "Other codecs"
32421 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
32422 #~ msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
32424 #~ msgid "Open &Directory..."
32425 #~ msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
32427 #~ msgid "Random off"
32430 #~ msgid "Advanced open..."
32431 #~ msgstr "고급 열기..."
32433 #~ msgid "Add directory..."
32434 #~ msgstr "디렉토리 추가..."
32436 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
32437 #~ msgstr "VLC 가 패킷타이저 모듈을 열수 없습니다."
32439 #~ msgid "Show interface with mouse"
32440 #~ msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
32443 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
32444 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
32446 #~ "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였"
32447 #~ "을 때 인터페이스를 보여줍니다."
32449 #~ msgid "Fullscreen-only"
32450 #~ msgstr "전체화면-한정"
32452 #~ msgid "Enable FPU support"
32453 #~ msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
32455 #~ msgid "save the current command line options in the config"
32456 #~ msgstr "현재 명령줄 옵션을 설정에 저장"
32459 #~ msgstr "%.1f kB"
32461 #~ msgid "CD reading failed"
32462 #~ msgstr "CD 읽기 실패"
32464 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
32465 #~ msgstr "VLC 가 다음 크기의 블록을 가져올수 없습니다: %i."
32471 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
32473 #~ msgstr "CDDA 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초 단위로 설정되어야 합니다."
32475 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32476 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32478 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32481 #~ msgid "Caching value in microseconds"
32482 #~ msgstr "캐시 값 (ms)"
32484 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32485 #~ msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
32487 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
32488 #~ msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
32493 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32494 #~ msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
32496 #~ msgid "CDDB server"
32497 #~ msgstr "CDDB 서버"
32499 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
32500 #~ msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
32502 #~ msgid "CDDB server timeout"
32503 #~ msgstr "CDDB 서버 시간제한"
32505 #~ msgid "Track %i"
32508 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
32509 #~ msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
32511 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
32512 #~ msgstr "단순 채널 믹싱을 위한 오디오 필터"
32514 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
32515 #~ msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
32517 #~ msgid "Max level"
32520 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
32521 #~ msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 오디오 필터"
32523 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
32524 #~ msgstr "간단한 재샘플링을 위한 오디오 필터"
32526 #~ msgid "CMML annotations decoder"
32527 #~ msgstr "CMML annotations 디코더"
32529 #~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
32530 #~ msgstr "CSRI/asa 을 사용하는 자막 렌더러 래퍼"
32532 #~ msgid "RealAudio library decoder"
32533 #~ msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
32535 #~ msgid "Tarkin decoder"
32536 #~ msgstr "Tarkin 디코더"
32538 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
32539 #~ msgstr "MPEG I/II hw 비디오 디코더 (libmpeg2 사용)"
32541 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32542 #~ msgstr "디인터레이스 모드: %s"
32547 #~ msgid "Unknown command!"
32548 #~ msgstr "알수없는 명령!"
32550 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32551 #~ msgstr "MPEG-4 비디오 디먹서"
32553 #~ msgid "MPEG-4 V"
32554 #~ msgstr "MPEG-4 V"
32556 #~ msgid "Use DVD Menus"
32557 #~ msgstr "DVD 메뉴 사용"
32559 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32560 #~ msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
32562 #~ msgid "Open Disc"
32565 #~ msgid "Prev Title"
32568 #~ msgid "Next Title"
32571 #~ msgid "Go to Title"
32572 #~ msgstr "타이틀로 가기"
32574 #~ msgid "Go to Chapter"
32580 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32581 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
32583 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32584 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
32586 #~ msgid "Select None"
32589 #~ msgid "Sort Reverse"
32592 #~ msgid "Sort by Path"
32595 #~ msgid "Randomize"
32598 #~ msgid "Remove All"
32601 #~ msgid "Defaults"
32604 #~ msgid "Show Interface"
32605 #~ msgstr "인터페이스 보기"
32607 #~ msgid "Vertical Sync"
32610 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32611 #~ msgstr "가로세로비 보정"
32613 #~ msgid "Stay On Top"
32616 #~ msgid "Check for Updates"
32617 #~ msgstr "업데이트 확인"
32619 #~ msgid "Download now"
32620 #~ msgstr "지금 다운로드"
32622 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
32623 #~ msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
32625 #~ msgid "Autoplay selected file"
32626 #~ msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
32628 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32629 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
32631 #~ msgid "Permissions"
32637 #~ msgid "Address:"
32643 #~ msgid "multicast"
32646 #~ msgid "Network: "
32652 #~ msgid "Protocol:"
32655 #~ msgid "Transcode:"
32667 #~ msgid "Channel:"
32673 #~ msgid "Frequency:"
32676 #~ msgid "Samplerate:"
32679 #~ msgid "Quality:"
32691 #~ msgid "Decimation:"
32703 #~ msgid "Video Codec:"
32706 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32707 #~ msgstr "비트레이트 허용오차:"
32709 #~ msgid "Keyframe Interval:"
32710 #~ msgstr "키 프레임 간격:"
32712 #~ msgid "Deinterlace:"
32713 #~ msgstr "디인터레이스:"
32718 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
32719 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
32734 #~ msgstr "kbits/초"
32739 #~ msgid "SAP Announce:"
32740 #~ msgstr "SAP 아나운스:"
32742 #~ msgid "SLP Announce:"
32743 #~ msgstr "SLP 아나운스:"
32745 #~ msgid "Announce Channel:"
32757 #~ msgid " Cancel "
32760 #~ msgid "Preference"
32763 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32764 #~ msgstr "QNX RTOS 비디오 및 오디오 출력"
32766 #~ msgid "Corrupted"
32769 #~ msgid "Show the current item"
32770 #~ msgstr "현재 항목 보기"
32772 #~ msgid "Audio Port"
32775 #~ msgid "Video Port"
32778 #~ msgid "Classic look"
32781 #~ msgid "Select play mode"
32782 #~ msgstr "재생 모드 선택"
32784 #~ msgid "Alignment:"
32787 #~ msgid "Default volume"
32790 #~ msgid "Save volume on exit"
32791 #~ msgstr "종료시 음량 저장"
32793 #~ msgid "Enable last.fm submission"
32794 #~ msgstr "last.fm 전송 사용"
32796 #~ msgid "Disc Devices"
32799 #~ msgid "Server default port"
32800 #~ msgstr "서버 기본 포트"
32802 #~ msgid "Post-Processing quality"
32805 #~ msgid "Repair AVI files"
32806 #~ msgstr "AVI 파일 복구"
32810 #~ "(WinCE interface)\n"
32814 #~ "(WinCE 인터페이스)\n"
32817 #~ msgid "Compiled by "
32823 #~ msgid "Choose directory"
32824 #~ msgstr "디렉토리 선택"
32826 #~ msgid "WinCE interface"
32827 #~ msgstr "WinCE 인터페이스"
32829 #~ msgid "Old playlist export"
32830 #~ msgstr "오래된 재생목록 내보내기"
32832 #~ msgid "HAL devices detection"
32833 #~ msgstr "HAL 장치 인식"
32835 #~ msgid "Mac Text renderer"
32836 #~ msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
32838 #~ msgid "Quartz font renderer"
32839 #~ msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
32841 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32842 #~ msgstr "그 외 부하 시험"
32844 #~ msgid "SAP Announcements"
32847 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32848 #~ msgstr "Shoutcast 라디오"
32850 #~ msgid "Shoutcast TV"
32851 #~ msgstr "Shoutcast TV"
32853 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32854 #~ msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
32856 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32857 #~ msgstr "Shoutcast TV 목록"
32859 #~ msgid "Filter mode"
32862 #~ msgid "Frame delay"
32874 #~ msgid "video-filter-event"
32875 #~ msgstr "영상-필터-이벤트"
32877 #~ msgid "Xinerama option"
32878 #~ msgstr "Xinerama 옵션"
32880 #~ msgid "Embedded Windows video"
32881 #~ msgstr "내장 Windows 비디오"
32883 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32884 #~ msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
32886 #~ msgid "DirectX video output"
32887 #~ msgstr "DirectX 비디오 출력"
32889 #~ msgid "QT Embedded display"
32890 #~ msgstr "QT Embedded 디스플레이"
32892 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32893 #~ msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
32895 #~ msgid "XVimage chroma format"
32896 #~ msgstr "XVimage 색채 형식"
32898 #~ msgid "X11 display name"
32899 #~ msgstr "X11 디스플레이 이름"
32901 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32902 #~ msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
32904 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
32905 #~ msgstr "기본 디인터레이스 모드를 선택할수 있습니다"
32907 #~ msgid "XVMC extension video output"
32908 #~ msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
32910 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32911 #~ msgstr "(실험적) XCB 비디오 출력"
32913 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32914 #~ msgstr "GaLaktos 시각화"
32916 #~ msgid "Shaping delay"
32919 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
32920 #~ msgstr "MPEG4 양화 매트릭스 사용."
32922 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32923 #~ msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
32925 #~ msgid "Transrate"
32928 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32929 #~ msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
32932 #~ msgid "Video On Demand"
32933 #~ msgstr "주문형 비디오 ( VOD )"
32936 #~ msgid "Autodetect"
32937 #~ msgstr "Autodel"
32940 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
32941 #~ msgstr "업데이트 확인중 오류 발생..."
32943 #~ msgid "New Node"
32946 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
32947 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
32949 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32950 #~ msgstr "자막 파일 사용"
32953 #~ msgid "textFormat"
32956 #~ msgid "General interface settings"
32957 #~ msgstr "일반 인터페이스 설정"
32959 #~ msgid "Other advanced settings"
32960 #~ msgstr "기타 고급 설정"
32963 #~ msgid "Media &Information..."
32964 #~ msgstr "미디어 정보..."
32966 #~ msgid "&Messages..."
32967 #~ msgstr "메시지(&M)..."
32970 #~ msgid "&Extended Settings..."
32971 #~ msgstr "확장 설정 보기"
32974 #~ msgid "&Bookmarks..."
32978 #~ msgid "&About..."
32982 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32983 #~ msgstr "재생목록을 파일로 저장(&F)..."
32986 #~ msgid "Additional &Sources"
32987 #~ msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
32989 #~ msgid "American English"
32990 #~ msgstr "영어 (미국)"
32992 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32993 #~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
32995 #~ msgid "British English"
32996 #~ msgstr "영어 (영국)"
32998 #~ msgid "Access filter module"
32999 #~ msgstr "접근 필터 모듈"
33001 #~ msgid "Minimize number of threads"
33002 #~ msgstr "쓰레드 개수 최소화"
33005 #~ msgid "Cancelled"
33011 #~ msgid "Illegal Polarization"
33014 #~ msgid "EyeTV access module"
33015 #~ msgstr "EyeTV 접근 모듈"
33017 #~ msgid "Bandwidth limiter"
33020 #~ msgid "Force use of dump module"
33021 #~ msgstr "덤프 모듈 강제 사용"
33023 #~ msgid "Record directory"
33024 #~ msgstr "녹화 디렉토리"
33026 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
33027 #~ msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
33029 #~ msgid "Timeshift"
33033 #~ msgid "Audio method"
33036 #~ msgid "spatializer"
33039 #~ msgid "aRts audio output"
33040 #~ msgstr "aRts 음성·출력"
33042 #~ msgid "EsounD audio output"
33043 #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
33045 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33046 #~ msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
33048 #~ msgid "Dirac video encoder"
33049 #~ msgstr "Dirac 비디오 인코더"
33052 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33053 #~ msgstr "문자다중방송 자막 디코더"
33056 #~ msgid "Kate comment"
33059 #~ msgid "Speex comment"
33060 #~ msgstr "Speex 코멘트"
33062 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33063 #~ msgstr "재생목록 북마크 정의."
33065 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33066 #~ msgstr "로우 A/52 demuxer"
33068 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33069 #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
33071 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
33072 #~ msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
33074 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
33075 #~ msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
33077 #~ msgid "4:3 subtitles"
33080 #~ msgid "16:9 subtitles"
33081 #~ msgstr "16:9 자막"
33083 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33084 #~ msgstr "2.21:1 자막"
33087 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
33088 #~ msgstr "%s 가 %s (%s) 에 컴파일됨\n"
33090 #~ msgid "Quick Open File..."
33091 #~ msgstr "빠른 파일 열기..."
33093 #~ msgid "Access Filter"
33097 #~ msgid "Save As:"
33104 #~ msgid "Switch to complete preferences"
33105 #~ msgstr "간단 선택사항 보기로 변경"
33107 #~ msgid "Open playlist file"
33108 #~ msgstr "재생목록 파일 열기"
33110 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
33111 #~ msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
33114 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33115 #~ msgstr "VML 설정을 다른 이름으로 저장..."
33118 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33119 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
33121 #~ msgid "&Playlist"
33122 #~ msgstr "재생목록(&P)"
33125 #~ msgid "Show P&laylist"
33126 #~ msgstr "재생목록 보기"
33129 #~ msgid "Play&list..."
33130 #~ msgstr "재생목록..."
33132 #~ msgid "&Preferences..."
33133 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
33136 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
33137 #~ msgstr "전체화면 인터페이스(&F)"
33139 #~ msgid "Card Selection"
33142 #~ msgid "Customize"
33149 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
33150 #~ "playlist|*.xspf"
33152 #~ "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|"
33155 #~ msgid "WinCE interface module"
33156 #~ msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
33158 #~ msgid "RRD output file"
33159 #~ msgstr "RRD 출력 파일"
33162 #~ msgstr "Bonjour"
33164 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
33165 #~ msgstr "x-축의 시점"
33167 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
33168 #~ msgstr "y-축의 시점"
33170 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
33171 #~ msgstr "z-축의 시점"
33173 #~ msgid "Number of bands"
33176 #~ msgid "Quartz video"
33177 #~ msgstr "Quartz 영상"
33179 #~ msgid "MusicBrainz"
33180 #~ msgstr "MusicBrainz"
33182 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33183 #~ msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
33185 #~ msgid "Audio CD - Track "
33186 #~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
33188 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33189 #~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
33192 #~ msgid "Seam Carving"
33193 #~ msgstr "스트리밍/저장:"
33195 #~ msgid "VLC - Controller"
33196 #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
33198 #~ msgid "About..."
33202 #~ msgid "Extended settings"
33203 #~ msgstr "확장 설정 보기"
33206 #~ msgid "Choose subtitles file"
33207 #~ msgstr "자막 파일 이용"
33210 #~ msgid "&Equalizer"
33218 #~ msgid "Undock from Interface"
33219 #~ msgstr "인터페이스를 추가"
33224 #~ msgid "Add Interfaces"
33225 #~ msgstr "인터페이스 추가"
33227 #~ msgid "Add node"
33230 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
33231 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
33234 #~ msgid "Subscreen height."
33237 #~ msgid "Get Stream Information"
33238 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
33240 #~ msgid "%i items in the playlist"
33241 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
33243 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
33244 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
33246 #~ msgid "Input and Codecs"
33247 #~ msgstr "입력 및 코덱"
33254 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
33255 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
33258 #~ msgid "Check for updates..."
33259 #~ msgstr "업데이트 확인(&U)..."
33261 #~ msgid "Disk Device"
33264 #~ msgid "Native or Skins"
33265 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
33267 #~ msgid "Subtitles languages"
33270 #~ msgid "Skip Frames"
33273 #~ msgid "Display Device"
33274 #~ msgstr "디스플레이 장치"
33276 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33277 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
33280 #~ msgid "use Pause Color"
33289 #~ msgid "Position:"
33292 #~ msgid "Timestamp:"
33298 #~ msgid "Opaqueness:"
33301 #~ msgid "(in pixels)"
33302 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
33304 #~ msgid "Timeout:"
33307 #~ msgid "Not Available"
33308 #~ msgstr "이용할 수 없음"
33310 #~ msgid "Next track"
33313 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33314 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
33316 #~ msgid "Go to time:"
33317 #~ msgstr "시간으로 이동:"
33322 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33323 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
33331 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
33332 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
33334 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
33335 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
33337 #~ msgid "You must select two bookmarks"
33338 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
33340 #~ msgid "Input has changed "
33341 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
33343 #~ msgid "Playlist item info"
33344 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
33346 #~ msgid "Save Messages As..."
33347 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
33352 #~ msgid "Stream/Save"
33353 #~ msgstr "스트리밍/저장"
33355 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
33356 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
33358 #~ msgid "Customize:"
33359 #~ msgstr "사용자 정의:"
33361 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33362 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
33364 #~ msgid "Advanced Settings..."
33365 #~ msgstr "고급 설정..."
33370 #~ msgid "Disc type"
33376 #~ msgid "DVD device to use"
33377 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
33379 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33380 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
33382 #~ msgid "Title number."
33383 #~ msgstr "타이틀 번호."
33385 #~ msgid "Track number."
33388 #~ msgid "&Simple Add File..."
33389 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
33391 #~ msgid "&Add URL..."
33392 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
33394 #~ msgid "&Save Playlist..."
33395 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
33400 #~ msgid "&Selection"
33403 #~ msgid "&View items"
33404 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
33406 #~ msgid "Preparse"
33412 #~ msgid "%i items in playlist"
33413 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
33415 #~ msgid "Playlist is empty"
33416 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
33418 #~ msgid "New node"
33427 #~ msgid "Stream output MRL"
33428 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
33433 #~ msgid "Channel name"
33436 #~ msgid "Subtitles overlay"
33437 #~ msgstr "자막 오버레이"
33439 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33440 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
33442 #~ msgid "Open file"
33445 #~ msgid "VLM stream"
33446 #~ msgstr "VLM 스트림"
33448 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
33450 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
33453 #~ msgid "Use this to stream on a network."
33454 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
33457 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
33458 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
33459 #~ "access all of them."
33461 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
33462 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
33465 #~ msgid "Use this to stream on a network"
33466 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
33468 #~ msgid "Unable to find playlist"
33469 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
33472 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
33473 #~ "and ending times (in seconds).\n"
33475 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
33476 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
33478 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
33479 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
33481 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
33482 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
33485 #~ msgid "Transcode video (if available)"
33486 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
33489 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
33492 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
33495 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
33498 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
33500 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
33501 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
33503 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
33504 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
33506 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33507 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
33509 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
33510 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
33512 #~ msgid "Save to file"
33515 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33516 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
33519 #~ msgid "Cartoon effect"
33522 #~ msgid "Image inversion"
33526 #~ msgid "Wave effect"
33529 #~ msgid "Image adjustment"
33532 #~ msgid "Video Options"
33542 #~ msgid "More Information"
33551 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33552 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
33554 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33555 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
33557 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33558 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
33560 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33561 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
33563 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33564 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
33566 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33567 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
33569 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33570 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
33572 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33573 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
33575 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33576 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
33578 #~ msgid "Embedded playlist"
33579 #~ msgstr "내장 재생목록"
33581 #~ msgid "Previous playlist item"
33582 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
33584 #~ msgid "Play slower"
33587 #~ msgid "Play faster"
33590 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33591 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
33593 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33594 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
33596 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33597 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
33600 #~ " (wxWidgets interface)\n"
33603 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
33606 #~ msgid "About %s"
33609 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33610 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
33612 #~ msgid "Media &Info..."
33613 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
33616 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33618 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
33621 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
33624 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
33627 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
33628 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS 및 MPEG4 와 같이 사용가능)"
33631 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33633 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
33636 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33638 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
33641 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33643 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
33645 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
33646 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS 와 같이 사용가능)"
33648 #~ msgid "RTP Unicast"
33649 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
33651 #~ msgid "RTP Multicast"
33652 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
33654 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33655 #~ msgstr "북마크 대화상자"
33657 #~ msgid "Extended GUI"
33660 #~ msgid "Size to video"
33661 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
33663 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
33664 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
33666 #~ msgid "wxWidgets interface module"
33667 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
33669 #~ msgid "Distortion"
33672 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
33673 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
33675 #~ msgid "1 (Lowest)"
33676 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
33678 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
33679 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
33681 #~ msgid "Video canvas width"
33682 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
33684 #~ msgid "Video canvas height"
33685 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
33687 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33688 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
33695 #~ msgid "Security options"
33698 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
33699 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
33701 #~ msgid "Video Device"
33704 #~ msgid "Advanced Information"
33708 #~ msgid "Interfaces"
33711 #~ msgid "Find a name"
33714 #~ msgid "About VLC media player..."
33715 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
33717 #~ msgid "Switch interface"
33718 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
33723 #~ msgid "Visualisation"
33726 #~ msgid "Always display the video"
33727 #~ msgstr "항상 영상 표시"
33729 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33730 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
33732 #~ msgid "print help for the advanced options"
33733 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
33735 #~ msgid "Video Device Name "
33736 #~ msgstr "영상 장치 이름"
33738 #~ msgid "Audio Device Name "
33739 #~ msgstr "음성 장치 이름"
33741 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33742 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
33745 #~ msgid "Select Package"
33752 #~ msgid "Select the device"
33755 #~ msgid "Session descriptipn"
33758 #~ msgid "Codec Name"
33761 #~ msgid "Codec Description"
33765 #~ msgid "No random"
33769 #~ msgid "RTCP destination port number"
33770 #~ msgstr "세션 전화 번호"
33773 #~ msgid "goto is deprecated"
33774 #~ msgstr "최소 B (권장하지 않음)"
33777 #~ msgid "Replay Gain type"
33778 #~ msgstr "리플레이 게인 모드"
33781 #~ msgid "Track number/Position"
33793 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
33794 #~ msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
33797 #~ msgid "OSS Device"
33798 #~ msgstr "OSS DSP 장치"
33801 #~ msgid "DirectX Device"
33805 #~ msgid "Alsa Device"
33809 #~ msgid "(no title)"
33813 #~ msgid "no artist"
33817 #~ msgid "no album"
33821 #~ msgid "SAP sessions"
33829 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
33830 #~ msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일수중지' 를 입력하세요."
33833 #~ msgid "Growl password"
33834 #~ msgstr "FTP 비밀번호"
33837 #~ msgid "Growl UDP port"
33838 #~ msgstr "명령 UDP 포트"
33841 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
33842 #~ msgstr "오디오에 사용될 먹서 입니다."
33845 #~ msgid "Halve sample rate"
33849 #~ msgid "Video monitoring filter"
33850 #~ msgstr "비디오 후처리 필터"
33853 #~ msgid "Video Monitor"
33857 #~ msgid "Statistics output file"
33858 #~ msgstr "음성 출력 실패"
33861 #~ msgid "General interface setttings"
33862 #~ msgstr "메인 인터페이스 설정"
33865 #~ msgid "Playlist metademux"
33866 #~ msgstr "재생목록 파일"
33869 #~ msgid "Native playlist import"
33870 #~ msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
33873 #~ msgid "Timestamp"
33877 #~ msgid "Sorted by Artist"
33878 #~ msgstr "작성자로 정렬"
33881 #~ msgid "Distort video filter"
33882 #~ msgstr "반전 영상 필터"
33884 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33885 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
33887 #~ msgid "Stop Stream"
33888 #~ msgstr "스트림의 정지"
33890 #~ msgid "log filename"
33894 #~ msgid "CDDB Artist"
33898 #~ msgid "CDDB Genre"
33899 #~ msgstr "CDDB 서버"
33902 #~ msgid "CDDB Year"
33903 #~ msgstr "CDDB 서버"
33906 #~ msgid "CDDB Title"
33910 #~ msgid "CD-Text Message"
33914 #~ msgid "CD-Text Title"
33918 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33922 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
33926 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
33930 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
33931 #~ msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
33934 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
33935 #~ msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
33938 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
33939 #~ msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
33942 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
33943 #~ msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
33946 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
33947 #~ msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
33950 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
33951 #~ msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
33954 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
33955 #~ msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
33958 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
33959 #~ msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
33962 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
33963 #~ msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
33966 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
33967 #~ msgstr "스테레오를 모노 변환을 위한 오디오 필터"
33970 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
33971 #~ msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
33974 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
33975 #~ msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
33978 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
33979 #~ msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
33982 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
33983 #~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .왼쪽에서 오프셋"
33986 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
33987 #~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . 상단에서 오프셋"
33990 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
33991 #~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 상대 위치"
33994 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
33995 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 글꼴 색깔, RGB"
33998 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
33999 #~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . 글꼴 크기(픽셀)"
34002 #~ msgid "Muxing application"
34006 #~ msgid "Writing application"
34010 #~ msgid "Mime type"
34014 #~ msgid "Enable skinned playlist"
34015 #~ msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
34017 #~ msgid "Sorted by Album"
34018 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
34021 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
34022 #~ msgstr "네트워크 상호작용 실패"
34025 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
34026 #~ msgstr "네트워크 상호작용 실패"
34028 #~ msgid "Playlist stress tests"
34029 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
34032 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
34033 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
34036 #~ msgid "Automatic black border cropping."
34037 #~ msgstr "자동 잘라내기"
34041 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
34042 #~ "\" and \"psychedelic\"."
34043 #~ msgstr "왜곡 모드, \"기울기\", \"가장자리\" 및 \"허프\" 중 하나."
34045 #~ msgid "Standard Play"
34049 #~ msgid "Horizontal border width"
34053 #~ msgid "QT interface"
34054 #~ msgstr "Qt 인터페이스"
34057 #~ msgid "Connecting..."
34062 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
34064 #~ "VLC 도움말 및 모든 모듈 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 와 조합할수 있"
34068 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
34069 #~ msgstr "두개의 I 프레임간의 P 프레임 개수."
34072 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
34073 #~ msgstr "평균 비트레이트 허용 편차 (kbits/s)."
34076 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
34077 #~ msgstr "최대 로컬 비트레이트 설정 (kbits/s)."
34080 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
34081 #~ msgstr "최대 로컬 비트레이트 평균 기간 (kbits)."
34084 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
34085 #~ msgstr "QP 곡선 압축. 범위 0.0 (CBR) 에서 1.0 (QCP)."
34088 #~ msgid "PSNR calculation"
34089 #~ msgstr "PSNR 계산"
34092 #~ msgid "Center-Center"
34096 #~ msgid "Left-Center"
34100 #~ msgid "Right-Center"
34104 #~ msgid "Center-Top"
34108 #~ msgid "Left-Top"
34112 #~ msgid "Right-Top"
34116 #~ msgid "Center-Bottom"
34120 #~ msgid "Left-Bottom"
34124 #~ msgid "Right-Bottom"
34128 #~ msgid "More info"
34132 #~ msgid "Control interface settings"
34133 #~ msgstr "제어 인터페이스"
34136 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
34137 #~ msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
34141 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
34143 #~ msgstr "비디오 스냅샷이 저장될 디렉토리."
34146 #~ msgid "Program to select"
34150 #~ msgid "Programs to select"
34153 #~ msgid "Input start time (seconds)"
34154 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
34156 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
34157 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
34161 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
34162 #~ "should be set in millisecond units."
34163 #~ msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
34166 #~ msgid "Preferred codecs list"
34167 #~ msgstr "선호하는 디코더 목록"
34170 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
34171 #~ msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 레거시 항목입니다. "
34174 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
34175 #~ msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
34178 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
34179 #~ msgstr "오디오 음량 키울 키 선택."
34183 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
34184 #~ "value should be set in milliseconds units."
34185 #~ msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
34188 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
34189 #~ msgstr "입력에 \"날짜\" 메타데이터 지정 허용."
34193 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
34194 #~ "value should be set in millisecond units."
34195 #~ msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
34198 #~ msgid "Standard filesystem file input"
34199 #~ msgstr "표준 스트림 출력"
34202 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
34203 #~ msgstr "GnomeVFS 입력"
34209 #~ msgid "Output channels number"
34213 #~ msgid "Timeout of subpictures"
34217 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
34218 #~ msgstr "입력에 \"날짜\" 메타데이터 지정 허용."
34221 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
34222 #~ msgstr "비디오 비트레이트 허용오차 (kbit/s)."
34225 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
34226 #~ msgstr "선행-모션 추정 알고리즘."
34229 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
34230 #~ msgstr "속도 제어 버퍼 공격."
34233 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
34234 #~ msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
34237 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
34238 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 MTU"
34240 #~ msgid "Telnet Interface port"
34241 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
34243 #~ msgid "Size offset"
34244 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
34247 #~ msgid "Go To Position"
34251 #~ msgid "Advanced output:"
34254 #~ msgid "Output Options"
34258 #~ msgid "Transcode options"
34259 #~ msgstr "트랜스코딩 옵션"
34262 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34263 #~ msgstr "일시중지에 사용할 단축키 선택."
34266 #~ msgid "Destination Target:"
34269 #~ msgid "Font filename"
34273 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
34274 #~ msgstr "서비스 탐색(&S)"
34278 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
34280 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
34283 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
34284 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
34287 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
34288 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
34291 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
34292 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
34295 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
34296 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
34300 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
34301 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
34305 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
34306 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
34310 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
34311 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
34315 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
34316 #~ msgstr "입력에 \"제목\" 메타데이터 지정 허용."
34319 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
34320 #~ msgstr "입력에 \"제목\" 메타데이터 지정 허용."
34324 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
34326 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
34330 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
34332 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기본 오디오 포트 지정을 허용합니다."
34336 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
34338 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기본 비디오 포트 지정을 허용합니다."
34342 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
34343 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기본 비디오 포트 지정을 허용합니다."
34346 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
34347 #~ msgstr "인코딩 전에 비디오 디인터레이스."
34350 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
34351 #~ msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
34354 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
34355 #~ msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
34358 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
34359 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
34362 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
34363 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
34366 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
34367 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
34370 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
34371 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
34375 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
34376 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기본 오디오 포트 지정을 허용합니다."
34380 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
34381 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
34385 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
34387 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기본 오디오 포트 지정을 허용합니다."
34391 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
34392 #~ "streaming output."
34393 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기본 오디오 포트 지정을 허용합니다."
34396 #~ msgid "Subpictures filter"
34397 #~ msgstr "부화면 필터 모듈"
34400 #~ msgid "Height in pixels"
34401 #~ msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
34403 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
34404 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
34407 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
34408 #~ msgstr "입력에 \"날짜\" 메타데이터 지정 허용."
34411 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
34412 #~ msgstr "MPEG-I/II 비디오 디먹서"
34415 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
34416 #~ msgstr "MP4 스트림 디먹서"
34419 #~ msgid "Podcast playlist import"
34420 #~ msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
34423 #~ msgid "raw DV demuxer"
34424 #~ msgstr "WAV 디먹서"
34427 #~ msgid "Text subtitles demux"
34428 #~ msgstr "텍스트 자막 디코더"
34431 #~ msgid "Enable CABAC"
34434 #~ msgid "Properties"
34438 #~ msgid "Interface showing control interface"
34439 #~ msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
34441 #~ msgid "Item Info"
34448 #~ msgid "file size : "
34449 #~ msgstr "파일 크기 : "
34452 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
34453 #~ msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 오디오 필터"
34455 #~ msgid "CoreAudio output"
34456 #~ msgstr "코어 음성 출력"
34458 #~ msgid "SLP announce"
34459 #~ msgstr "SLP 아나운스"
34462 #~ msgid "SLP announcing"
34463 #~ msgstr "SAP announcing"
34466 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
34467 #~ msgstr "뒤로 건너뛰기(&K)"
34469 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
34470 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
34473 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
34474 #~ msgstr "길게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
34476 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
34477 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
34479 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
34480 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
34483 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
34484 #~ msgstr "앞으로 건너뛰기(&J)"
34486 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
34487 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
34490 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
34491 #~ msgstr "길게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
34493 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
34494 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
34497 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
34498 #~ msgstr "보통 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
34501 #~ msgid "Segment "
34505 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
34506 #~ msgstr "가로세로비 강제"
34509 #~ msgid "Windows GAPI"
34513 #~ msgid "Windows GDI"
34516 #~ msgid "Network interface address"
34517 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
34520 #~ msgid "Choose programs"
34524 #~ msgid "Choose subtitles track"
34525 #~ msgstr "자막 트랙 순환"
34528 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
34529 #~ msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 레거시 항목입니다. "
34532 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
34536 #~ msgid "Old playlist open"
34537 #~ msgstr "재생목록 열기"
34540 #~ msgid "Current version"
34544 #~ msgid "Your version"
34548 #~ msgid "SAP announces"
34549 #~ msgstr "SAP 어나운스"
34552 #~ msgid "Streamming"
34555 #~ msgid "Brazilian"
34559 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
34560 #~ msgstr "위성 방위각(10배수)"
34563 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
34564 #~ msgstr "트랜스폰더 심볼 레이트"
34566 #~ msgid "SLP input"
34570 #~ msgid "Repeat time (ms)"
34571 #~ msgstr "현재 항목 반복"
34574 #~ msgid "Wait time (ms)"
34575 #~ msgstr "시간제한 (ms)"
34577 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
34578 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
34581 #~ msgid "GNOME interface"
34582 #~ msgstr "XOSD 인터페이스"
34584 #~ msgid "_Open File..."
34585 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
34588 #~ msgid "Open a file"
34589 #~ msgstr "스킨 파일 열기"
34591 #~ msgid "Open _Disc..."
34592 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
34594 #~ msgid "Select a network stream"
34595 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
34597 #~ msgid "Progr_am"
34598 #~ msgstr "프로그램(_A)"
34603 #~ msgid "Choose title"
34606 #~ msgid "_Chapter"
34607 #~ msgstr "Chapter(_C)"
34609 #~ msgid "Choose chapter"
34610 #~ msgstr "Chapter의 선택"
34612 #~ msgid "_Playlist..."
34613 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
34616 #~ msgid "_Language"
34619 #~ msgid "Select audio channel"
34620 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
34622 #~ msgid "_Subtitles"
34625 #~ msgid "Select subtitles channel"
34628 #~ msgid "_Fullscreen"
34629 #~ msgstr "전체화면(_F)"
34637 #~ msgid "Open disc"
34638 #~ msgstr "디스크를 연다"
34646 #~ msgid "Stop stream"
34647 #~ msgstr "스트림의 정지"
34649 #~ msgid "Pause stream"
34650 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
34655 #~ msgid "Chapter:"
34656 #~ msgstr "Chapter:"
34658 #~ msgid "_Network Stream..."
34659 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
34661 #~ msgid "Switch program"
34662 #~ msgstr "프로그램의 변환"
34664 #~ msgid "_Navigation"
34665 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
34667 #~ msgid "Toggle _Interface"
34668 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
34670 #~ msgid "stream output"
34673 #~ msgid "stream output (MRL)"
34674 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
34684 #~ msgstr "닫는다(_C)"
34686 #~ msgid "Exit the program"
34687 #~ msgstr "프로그램의 종료"
34692 #~ msgid "Navigate through the stream"
34693 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
34695 #~ msgid "_Settings"
34698 #~ msgid "_Preferences..."
34699 #~ msgstr "설정(_P)..."
34702 #~ msgstr "도움말(_H)"
34704 #~ msgid "_About..."
34705 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
34707 #~ msgid "About this application"
34708 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
34710 #~ msgid "Play Slower"
34713 #~ msgid "Play Faster"
34714 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
34716 #~ msgid "Open Playlist"
34717 #~ msgstr "재생목록 열기"
34719 #~ msgid "Previous File"
34722 #~ msgid "Next File"
34728 #~ msgid "Open Target"
34732 #~ msgid "Use stream output"
34733 #~ msgstr "UDP 스트림 출력"
34736 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
34745 #~ msgid "Stream output (MRL)"
34748 #~ msgid "Chapter "
34749 #~ msgstr "Chapter "
34751 #~ msgid "Device name "
34754 #~ msgid "Languages"
34757 #~ msgid "Open &Disk"
34758 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
34761 #~ msgid "Open &Stream"
34762 #~ msgstr "스트림(&S)"
34765 #~ msgstr "일시정지(&A)"
34768 #~ msgstr "슬로우(&S)"
34770 #~ msgid "Opens an existing document"
34771 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
34774 #~ msgid "Opens a recently used file"
34775 #~ msgstr "스킨 파일 열기"
34778 #~ msgid "Quits the application"
34782 #~ msgid "Opens a network stream"
34783 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
34785 #~ msgid "Opening file..."
34786 #~ msgstr "파일을 연다..."
34788 #~ msgid "Exiting..."
34791 #~ msgid "KDE interface"
34792 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
34794 #~ msgid "Messages:"
34798 #~ msgid "Address "
34805 #~ msgid "DivX second version"
34806 #~ msgstr "MMX 변환원 "
34809 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
34810 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
34813 #~ msgid "DVD audio format"
34817 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
34818 #~ msgstr "SAP announcing"
34820 #~ msgid "Random effect"
34827 #~ msgid "&Select All"
34828 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
34830 #~ msgid "PLS file"
34834 #~ msgid "AAC demuxer"
34835 #~ msgstr "FLAC 디먹서"
34837 #~ msgid "Choose audio channel"
34838 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
34840 #~ msgid "Choose subtitle track"
34841 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
34843 #~ msgid "Choose a stream output"
34844 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
34846 #~ msgid "Empty if no stream output. "
34847 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
34849 #~ msgid "Loop playlist on end"
34850 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
34852 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
34853 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
34855 #~ msgid "Vol %%%d"
34856 #~ msgstr "음량 %%%d"
34858 #~ msgid "Vol %d%%"
34859 #~ msgstr "음량 %d%%"
34862 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
34863 #~ msgstr "TTY 처럼 rc 모듈을 표준입력으로 강제합니다."
34866 #~ msgid "Real time control interface"
34867 #~ msgstr "원격 제어 인터페이스"
34870 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
34871 #~ msgstr "원격 제어 인터페이스 초기화됨. 도움말은 `help' 를 입력하세요."
34874 #~ msgid "Telnet remote control interface"
34875 #~ msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
34878 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
34879 #~ msgstr "MPEG 전송 스트림 디먹서"
34881 #~ msgid "SAP interface"
34882 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
34884 #~ msgid "Access modules settings"
34885 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
34887 #~ msgid "Decoder modules settings"
34888 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
34891 #~ msgid "Demuxers settings"
34892 #~ msgstr "자막 디먹서 설정"
34895 #~ msgid "Stream output access modules settings"
34896 #~ msgstr "채도 모듈 설정"
34898 #~ msgid "Text renderer settings"
34899 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
34901 #~ msgid "Video output modules settings"
34902 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
34905 #~ msgid "DVDRead Input"
34906 #~ msgstr "DVDnav 입력"
34909 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
34910 #~ msgstr "사진 가로세로비 n:m"
34912 #~ msgid "Delete Group"
34915 #~ msgid "Add Group"
34918 #~ msgid "Reverse sort by author"
34919 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
34924 #~ msgid "&Disable"
34927 #~ msgid "Enable/Disable"
34930 #~ msgid "New Group"
34933 #~ msgid "Reverse sort by group"
34934 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
34939 #~ msgid "| no entries\n"
34940 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
34942 #~ msgid "Disc Artist(s)"
34943 #~ msgstr "디스크 아티스트"
34945 #~ msgid "Track Artist"
34946 #~ msgstr "트랙 아티스트"
34948 #~ msgid "Track Title"
34952 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
34953 #~ msgstr "VC1 비디오 디먹서"
34956 #~ msgid "C post processing"
34960 #~ msgid "MMX EXT post processing"
34963 #~ msgid "Jump -10 seconds"
34964 #~ msgstr "10 초전에 이동"
34966 #~ msgid "Jump +10 seconds"
34967 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
34969 #~ msgid "Jump -1 minute"
34970 #~ msgstr "1 분전에 이동"
34972 #~ msgid "Jump +1 minute"
34973 #~ msgstr "1 분후에 이동"
34975 #~ msgid "Jump -5 minutes"
34976 #~ msgstr "5 분전에 이동"
34978 #~ msgid "Jump +5 minutes"
34979 #~ msgstr "5 분후에 이동"
34982 #~ msgid "Output MRL"
34986 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
34987 #~ msgstr "MPEG 전송 스트림 디먹서"
34990 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
34991 #~ msgstr "MPEG 전송 스트림 디먹서"
34993 #~ msgid "caching value in ms"
34994 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
34997 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
34998 #~ msgstr "DVDnav 입력"
35000 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
35001 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
35003 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
35004 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
35006 #~ msgid "Goto Menu"
35009 #~ msgid "DVD (test)"
35010 #~ msgstr "DVD(test)"
35012 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
35013 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
35015 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
35016 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
35020 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
35021 #~ "value should be set in miliseconds units. "
35022 #~ msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
35025 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
35026 #~ "value should be set in miliseconds units. "
35028 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
35032 #~ msgid "Dummy stream ouput"
35033 #~ msgstr "더미 스트림 출력"
35037 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
35038 #~ "value should be set in miliseconds units. "
35039 #~ msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
35042 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
35043 #~ msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
35047 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
35048 #~ "value should be set in miliseconds units. "
35049 #~ msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
35052 #~ msgid "Codec info"
35056 #~ msgid "Open a skin file. "
35057 #~ msgstr "스킨 파일 열기"
35060 #~ msgid "Advanced open"
35064 #~ msgid "Open a network stream"
35065 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
35068 #~ msgid "Exit this program"
35069 #~ msgstr "메인 프로그램"
35071 #~ msgid "Open the playlist"
35072 #~ msgstr "재생목록을 연다"
35075 #~ msgid "About this program"
35076 #~ msgstr "메인 프로그램"
35079 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
35080 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
35083 #~ msgid "Video device type"
35087 #~ msgid "Video device MRL"
35091 #~ msgid "VLC plugins preferences"
35092 #~ msgstr "VLC 환경설정"
35095 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
35096 #~ msgstr "오디오 비동기화 보정"
35099 #~ msgid "Audio CD demux"
35100 #~ msgstr "음악 CD 장치"
35103 #~ msgid "udp stream output"
35104 #~ msgstr "더미 스트림 출력"
35107 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
35108 #~ msgstr "Matroska 스트림 디먹서"
35115 #~ msgid "Loop Off"
35119 #~ msgid "VLC Media Player"
35120 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
35123 #~ msgid "Quick &Open ..."
35124 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)..."
35127 #~ msgid "Simple &Open ..."
35128 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)..."
35130 #~ msgid "&Randomize Playlist"
35131 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
35138 #~ msgid "Gather stream"
35139 #~ msgstr "스트림 출력 수집"
35142 #~ msgid "xosd interface"
35143 #~ msgstr "인터페이스 보기"
35146 #~ msgid "Gtk2 interface"
35147 #~ msgstr "Qt 인터페이스"
35158 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
35162 #~ msgid "VCD device name"
35165 #~ msgid "Rewind stream"
35166 #~ msgstr "스트림을 연다"
35169 #~ msgid "FileInfo"
35173 #~ msgid "&File info..."
35174 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
35177 #~ msgid "&Miscellaneous"
35181 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
35182 #~ msgstr "MP4 스트림 디먹서"
35184 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
35185 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
35189 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
35190 #~ msgstr "VLC 가 우선적으로 사용할 인코더 목록을 선택하게 허용합니다."
35193 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
35194 #~ msgstr "선호하는 인코더 목록"
35205 #~ msgid "&Eject Disc"
35206 #~ msgstr "디스크 꺼내기"
35208 #~ msgid "print help on module"
35209 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
35211 #~ msgid "A52 downmix module"
35212 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
35214 #~ msgid "A52 IMDCT module"
35215 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
35217 #~ msgid "software A52 decoder"
35218 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
35221 #~ msgid "AltiVec IDCT"
35222 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
35225 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
35226 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
35229 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
35230 #~ msgstr "모션 보정 블록 너비"
35232 #~ msgid "IDCT module"
35233 #~ msgstr "IDCT 모듈"
35236 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
35237 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
35240 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
35241 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
35244 #~ msgid "Motion compensation module"
35245 #~ msgstr "모션 보정 블록 너비"
35248 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
35249 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
35250 #~ "best module available. "
35252 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
35253 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
35256 #~ msgid "Close Menu"
35260 #~ msgid "HTTP interface bind port"
35261 #~ msgstr "HTTP 서버 포트"
35264 #~ msgid "HTTP interface bind address"
35265 #~ msgstr "HTTP 서버 주소"
35268 #~ msgid "osd text filter"
35272 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
35276 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
35277 #~ "instance :0. 1. "
35279 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
35283 #~ msgid "Device &name:"
35291 #~ msgid "&Chapter:"
35295 #~ msgid "Open &file..."
35296 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
35299 #~ msgid "Open &disc..."
35300 #~ msgstr "디스크 열기(&D)..."
35303 #~ msgid "&Network stream..."
35304 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
35307 #~ msgid "&Hide interface"
35308 #~ msgstr "인터페이스 숨기기"
35311 #~ msgid "Spawn a new interface"
35312 #~ msgstr "인터페이스 보기"
35315 #~ msgid "&Controls"
35319 #~ msgid "C&hannels"
35327 #~ msgid "&Language"
35331 #~ msgid "&Jump..."
35332 #~ msgstr "도움말(&H)..."
35335 #~ msgid "&Stream output..."
35339 #~ msgid "&Add subtitles..."
35340 #~ msgstr "자막 열기..."
35343 #~ msgid "Volume &Up"
35347 #~ msgid "Volume &Down"
35350 #~ msgid "Channel server"
35354 #~ msgid "&Disc..."
35355 #~ msgstr "디스크(&D)"
35358 #~ msgid "&Network..."
35359 #~ msgstr "네트워크(&N)"
35362 #~ msgid "&Invert selection"
35366 #~ msgid "Delete &all"
35370 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
35371 #~ msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
35374 #~ msgid "Native Windows interface"
35375 #~ msgstr "Maemo hildon 인터페이스"
35377 #~ msgid "channel server address"
35378 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
35380 #~ msgid "channel server port"
35381 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
35383 #~ msgid "Language 0x%x"
35384 #~ msgstr "언어 0x%x"
35387 #~ msgid "Stream output:"
35391 #~ msgid "All files"
35395 #~ msgid "Add file"
35396 #~ msgstr "파일 추가..."
35399 #~ msgid "Device Name"
35403 #~ msgid "dvdplay input module"
35404 #~ msgstr "리플레이 게인 모드"
35406 #~ msgid "raw UDP access module"
35407 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
35409 #~ msgid "By default samples.raw"
35410 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
35413 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
35414 #~ msgstr "적당한 디코더 모듈 없음"
35416 #~ msgid "image crop video module"
35417 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
35419 #~ msgid "3dfx Glide module"
35420 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
35422 #~ msgid "X11 MGA module"
35423 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
35425 #~ msgid "SVGAlib module"
35426 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
35428 #~ msgid "X11 module"
35431 #~ msgid "QT Embedded drawable"
35432 #~ msgstr "매입 QT drawable"
35438 #~ msgid "Slowmotion"
35442 #~ msgid "Select program"
35443 #~ msgstr "프로파일 선택:"
35445 #~ msgid "Jump to previous title"
35446 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
35449 #~ msgid "Jump to previous chapter"
35453 #~ msgid "Jump to next chapter"
35461 #~ msgid "Extra Audio File"
35469 #~ msgid "QGroupBox"
35477 #~ msgid "horizontalLayout_3"
35481 #~ msgid "Justification"
35485 #~ msgid "Audioscrobbler username"
35489 #~ msgid "Audioscrobbler password"
35493 #~ msgid "Dummy video filter"
35494 #~ msgstr "잘라내기 영상 필터"
35497 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
35498 #~ msgstr "상단 왼쪽 모서리 X 좌표"
35501 #~ msgid "Small playlist"
35502 #~ msgstr "재생목록 저장"
35505 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
35509 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
35513 #~ msgid "VLC internal picture video output"
35514 #~ msgstr "VLC 가 비디오 출력 모듈을 열수 없습니다."
35517 #~ msgid "Xvid video decoder"
35518 #~ msgstr "CDG 비디오 디코더"
35520 #~ msgid "Item Enabled"
35523 #~ msgid "&Enable all group items"
35524 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
35527 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
35528 #~ msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
35531 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
35532 #~ msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
35535 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
35536 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
35539 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
35540 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
35543 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
35544 #~ msgstr "MPEG-I/II 비디오 디먹서"
35547 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
35548 #~ msgstr "CDG 비디오 디코더"
35550 #~ msgid "image wall video module"
35551 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
35554 #~ msgid "Telnet Interface host"
35555 #~ msgstr "제어 인터페이스"
35558 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
35559 #~ msgstr "전체화면 모드시 검은 화면"
35563 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
35564 #~ "(Basic authentication only). "
35565 #~ msgstr "연결에 사용되는 사용자명."
35567 #~ msgid "Vertical centering"
35568 #~ msgstr "수직 중앙정렬"
35570 #~ msgid "Verbosity Level"
35571 #~ msgstr "상세설명 수준"
35573 #~ msgid "Embed video in interface"
35574 #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
35576 #~ msgid "Open Subtitles"
35582 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
35583 #~ msgstr "남은 시간: %i 초"
35585 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
35586 #~ msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
35588 #~ msgid "No DVD Menus"
35589 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
35593 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
35594 #~ "read when VLM is launched."
35595 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
35597 #~ msgid "_Modules..."
35598 #~ msgstr "모듈(_M)..."
35600 #~ msgid "Audio output modules settings"
35601 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"