1 # Gaelic Scottish translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>, 2012-2013
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 07:53+0000\n"
13 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
14 "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
15 "trans/language/gd/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
21 "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
23 #: include/vlc_common.h:922
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 "Chan eil BARANTAS SAM BITH an lùib a' phrògraim seo, cho fad 's a tha sin "
31 "ceadaichte fon lagh.\n"
32 "'S urrainn dhut ath-sgaoiladh fo theirmichean GNU General Public License;\n"
33 "thoir sùil air an fhaidhle air a bheil COPYING airson barrachd "
35 "Air a sgrìobhadh le sgioba VideoLAN; faic am faidhle AUTHORS.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Roghainnean VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Tagh \"Roghainnean adhartach\" gus a h-uile roghainn fhaicinn."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
49 msgstr "Eadar-aghaidh"
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean aig VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Roghainnean nam prìomh eadar-aghaidh"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Prìomh eadar-aghaidhean"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Roghainnean na prìomh eadar-aghaidh"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Eadar-aghaidhean smachdaidh"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean smachdaidh aig VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Roghainnean nan hotkeys"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Roghainnean na fuaime"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 "Thathar a' cleachdadh criathragan fuaime gus sruth na fuaime a làimhseachadh."
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Na fir chlis"
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
118 #: src/libvlc-module.c:197
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Fir chlis fuaime"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Mòideal an às-chuir"
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Na roghainnean coitcheann airson mòidealan às-chur fuaime."
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
133 msgid "Miscellaneous"
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Measgachadh de roghainnean is mòidealan fuaime."
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
141 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Roghainnean video"
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
164 #: include/vlc_config_cat.h:78
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Tagh an t-às-chur video as fhearr leat an-seo 's rèitich e."
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 "Thathar a' cleachdadh criathragan video gus sruth a' video a làimhseachadh."
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 msgid "Subtitles / OSD"
175 msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
177 #: include/vlc_config_cat.h:85
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 "Roghainnean co-cheangailte ri On-Screen-Display, fo-thiotalan agus Overlay "
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "Ion-chur/Codecs"
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
189 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 "Roghainnean airson ion-chur, demultiplexing, dì-chòdachadh is còdachadh"
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Mòidealan inntrigidh"
197 #: include/vlc_config_cat.h:99
199 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 "Roghainnean co-cheangailte ris na diofar dòighean gus inntrigeadh a "
203 "dhèanamh. 'S e roghainnean a' phrogsaidh HTTP is an tasgadain an fheadhainn "
204 "a dh'atharraichear gu tric."
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Stream filters"
208 msgstr "Criathragan srutha"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
215 "Tha criathragan srutha 'nam mòidealan sònraichte a bheir comas dhut gnìomhan "
216 "adhartach a dhèanamh a thaobh ion-chur VLC. Cleachd seo le faiceall..."
218 #: include/vlc_config_cat.h:108
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 "Thathar a' cleachdadh Demuxers airson sruthan fuaime is video a sgaradh o "
228 #: include/vlc_config_cat.h:111
230 msgstr "Video codecs"
232 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
235 "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan video, deilbh no video ┐ "
238 #: include/vlc_config_cat.h:114
240 msgstr "Codecs fuaime"
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Na roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fuaim-a-mhàin."
246 #: include/vlc_config_cat.h:117
247 msgid "Subtitle codecs"
248 msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
253 "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, teletext "
256 #: include/vlc_config_cat.h:120
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "Roghainnean coitcheann an ion-chuir. Cleachd le faiceall..."
260 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Às-chur an t-srutha"
264 #: include/vlc_config_cat.h:125
266 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
267 "saving incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "Tha feum air roghainnean às-chur an t-srutha ma thathar mar fhrithealaiche "
275 "sruthaidh no nuair a shàbhailear sruthan.\n"
276 "Thèid na sruthadh am muxaigeadh an toiseach agus an cur tro mhòideal \"às-"
277 "chur inntrigidh\" an uairsin a tha comasach air an sruth a shàbhaladh mar "
278 "fhaidhle no a shruthadh (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
279 "'S urrainn dhut pròiseasadh adhartach a dhèanamh air sruth le mòidealan "
280 "sruthadh Sout (tar-chòdachadh, dùblachadh...)."
282 #: include/vlc_config_cat.h:133
283 msgid "General stream output settings"
284 msgstr "Roghainnean coitcheann às-chur an t-srutha"
286 #: include/vlc_config_cat.h:135
290 #: include/vlc_config_cat.h:137
292 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
293 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
294 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
297 "Cruthaichidh muxers na fòrmatan capsaileachaidh air a bheil feum gus na "
298 "sruthan bunasach uile a chur còmhla (video, fuaim...). Leigidh an roghainn "
299 "seo leat muxer sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu "
300 "chòir dhut sin a dhèanamh.\n"
301 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach muxer "
304 #: include/vlc_config_cat.h:143
305 msgid "Access output"
306 msgstr "Às-chur inntrigidh"
308 #: include/vlc_config_cat.h:145
310 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
311 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
312 "should probably not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each access output."
315 "Tha mòidealan às-chur inntrigidh a' cumail smachd air na dòighean air a "
316 "chuirear na sruthan muxte. Leigidh an roghainn seo leat às-chur inntrigidh "
317 "sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin "
319 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach às-chur "
320 "inntrigidh cuideachd."
322 #: include/vlc_config_cat.h:150
326 #: include/vlc_config_cat.h:152
328 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
329 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
331 "You can also set default parameters for each packetizer."
333 "Thèid na pacaidichean a chleachdadh gus na sruthan bunasach a ro-ullachadh "
334 "mus dèid am muxaigeadh. Leigidh an roghainn seo leat pacaidiche sònraichte "
335 "èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin a dhèanamh\n"
336 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach "
337 "pacaidiche cuideachd."
339 #: include/vlc_config_cat.h:158
343 #: include/vlc_config_cat.h:159
345 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
346 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
347 "for each sout stream module here."
349 "Leigidh mòidealan sruth Sout leat slabhraidh pròiseasadh Sout a thogail. "
350 "Thoir sùil air an stiùireadh a thaobh sruthaidh airson barrachd "
351 "fiosrachaidh. 'S urrainn dhut bun-roghainnean a rèiteachadh airson gach "
352 "mòideal sruth Sout cuideachd."
354 #: include/vlc_config_cat.h:164
358 #: include/vlc_config_cat.h:165
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Mar a chuir VLC an sàs Video On Demand"
362 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
363 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
370 msgstr "An liosta-chluich"
372 #: include/vlc_config_cat.h:170
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 "Roghainnean a thaobh giùlan na liosta-chluich (m.e. am modh cluich) agus nam "
378 "mòidealan a chuireas rudan ris an liosta-chluich gu fèin-obrachail "
379 "(mòidealan a \"mhothaicheas do sheirbheisean\")."
381 #: include/vlc_config_cat.h:174
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "Giùlan na liosta-chluich san fharsaingeachd"
385 #: include/vlc_config_cat.h:175
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "Mothachadh do sheirbheisean"
389 #: include/vlc_config_cat.h:176
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
394 "Tha mòidealan a mhothaicheas do sheirbheisean nan goireasan a chuireas rudan "
395 "ri liosta-chluich gu fèin-obrachail."
397 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
402 #: include/vlc_config_cat.h:181
403 msgid "Advanced settings. Use with care..."
404 msgstr "Roghainnean adhartach. Cleachd le faiceall..."
406 #: include/vlc_config_cat.h:183
407 msgid "Advanced settings"
408 msgstr "Roghainnean adhartach"
410 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
411 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
416 #: include/vlc_config_cat.h:189
417 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 "Bheir na mòidealan seo foincseanan lìonraidh do gach pàirt eile de VLC."
421 #: include/vlc_config_cat.h:196
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
424 "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
427 #: include/vlc_config_cat.h:199
428 msgid "Dialog providers can be configured here."
429 msgstr "'S urrainn dhut solaraichean nan còmhradh a rèiteachadh an-seo."
431 #: include/vlc_config_cat.h:202
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitle type or file name."
436 "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
437 "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
440 #: include/vlc_interface.h:134
443 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
444 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
447 "Rabhadh: mur urrainn dhut inntrigeadh a dhèanamh dhan GUI tuilleadh, fosgail "
448 "uinneag airson loidhne àithne, rach dhan eòlaire far an do stàlaich thu VLC "
449 "agus ruith \"vlc -I qt\"\n"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:46
452 msgid "&Open File..."
453 msgstr "Fosg&ail faidhle..."
455 #: include/vlc_intf_strings.h:47
456 msgid "&Advanced Open..."
457 msgstr "&Fosgladh faidhle adhartach..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:48
460 msgid "Open D&irectory..."
461 msgstr "Fosgail &eòlaire..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:49
464 msgid "Open &Folder..."
465 msgstr "Fosg&ail pasgan..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:50
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "Tagh faidhle, no barrachd dhiubh, gus am fosgladh"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:51
472 msgid "Select Directory"
473 msgstr "Tagh eòlaire"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:51
476 msgid "Select Folder"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:55
480 msgid "Media &Information"
481 msgstr "Fiosrachadh a' &mheadhain"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:56
484 msgid "&Codec Information"
485 msgstr "Fiosrachadh mun &chodec"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:57
489 msgstr "&Teachdaireachdan"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:58
492 msgid "Jump to Specific &Time"
493 msgstr "Gearr leum gu àm &sònraichte"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:59
496 msgid "Custom &Bookmarks"
497 msgstr "C&omharran-leabhair gnàthaichte"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:60
500 msgid "&VLM Configuration"
501 msgstr "Rèiteachadh &VLM"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:62
505 msgstr "&Mu dheidhinn"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
508 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
513 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
517 #: include/vlc_intf_strings.h:66
518 msgid "Remove Selected"
519 msgstr "Thoir air falbh na thagh mi"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:67
522 msgid "Information..."
523 msgstr "Fiosrachadh..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:68
526 msgid "Create Directory..."
527 msgstr "Cruthaich eòlaire..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:69
530 msgid "Create Folder..."
531 msgstr "Cruthaich pasgan..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:70
534 msgid "Show Containing Directory..."
535 msgstr "Seall an t-eòlaire sa bheil e..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:71
538 msgid "Show Containing Folder..."
539 msgstr "Seall am pasgan sa bheil e..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:72
545 #: include/vlc_intf_strings.h:73
549 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
552 msgstr "Ath-chluich na h-uile"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
557 msgstr "Ath-chluich aonan"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
564 msgstr "Air thuaiream"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
568 msgstr "Chan ann air thuaiream"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:81
571 msgid "Add to Playlist"
572 msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:83
576 msgstr "Cuir faidhle ris..."
578 #: include/vlc_intf_strings.h:84
579 msgid "Add Directory..."
580 msgstr "Cuir eòlaire ris..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:85
583 msgid "Add Folder..."
584 msgstr "Cuir pasgan ris..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:87
587 msgid "Save Playlist to &File..."
588 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich ann am &faidhle..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
595 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
600 #: include/vlc_intf_strings.h:98
602 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
603 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
604 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
605 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
606 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
607 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
608 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
609 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
610 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
611 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
612 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
613 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
614 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
615 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
616 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
617 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
618 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
619 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
620 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
621 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
622 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
623 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
624 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
625 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
626 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
628 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
629 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Fàilte gu taic cluicheadair mheadhanan "
630 "VLC</h2><h3>Docamaideadh</h3><p>Gheibh thu docamaideadh VLC air làrach-lìn "
631 "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">uicipeid</a> VideoLAN.</p><p>Ma tha "
632 "cluicheadair mheadhanan VLC ùr dhut, nach leugh thu <br><a href=\"http://"
633 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>an gearr-chunntas air "
634 "cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>.</p><p>Gheibh thu fiosrachadh mu "
635 "chleachdadh a' chluicheadair san sgrìobhainn <br>\"<a href=\"http://wiki."
636 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Mar a chluicheas mi faidhlichean "
637 "le cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>\" cuideachd.</p><p>A thaobh rudan "
638 "mar shàbhaladh, iompachadh, tar-chòdadh. còdachadh, muxing is sruthadh, "
639 "gheibh thu fiosrachadh feumail anns an <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
640 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Mur eil "
641 "thu cinnteach mun bhriathrachas, thoir sùil air an <a href=\"http://wiki."
642 "videolan.org/Knowledge_Base\">stòras eòlais</a> againn.</p><p>Airson "
643 "fiosrachadh mu ath-ghoiridean a' mheur-chlàir, leugh duilleag nan <a href="
644 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">ath-ghoiridean</a>.</p><h3>Cobhair</"
645 "h3><p>Mus faighnich thu ceist dhinn, saoil an cuir thu sùil air na <a href="
646 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">CÀBHA (Ceistean Àbhaisteach)</"
647 "a>?</p><p>Cuideachd, 's mathaid gum faigh thu taic air na <a href=\"http://"
648 "forum.videolan.org\">fòraman</a>, na <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
649 "lists.html\">liostaichean puist</a> no an seanail IRC againn (<em>#videolan</"
650 "em> air irc.freenode.net) - agus bidh cothrom agad càch a chuideachadh ann "
651 "cuideachd.</p><h3>Cum taic ris a' phròiseact</h3><p>'S urrainn dhut taic a "
652 "chumail ri pròiseact VideoLAN 's tu a' cur taic ris a' choimhearsnachd, a' "
653 "dealbhadh chraicnean, ag eadar-theangachadh rudan, a' sgrìobhadh còd ùr 's a "
654 "chur fo dheuchainn. No 's urrainn dhut taic-airgid a thoirt dhuinn, no "
655 "goireasan. Agus gun teagamh, 's urrainn cluicheadair mheadhanan VLC dhut "
656 "<b>a bhrosnachadh do dhaoine eile</b>.</p></body></html>"
658 #: src/audio_output/filters.c:247
659 msgid "Audio filtering failed"
660 msgstr "Dh'fhàillig criathradh na fuaime"
662 #: src/audio_output/filters.c:248
664 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
665 msgstr "Tha na tha ceadaichte de chriathragan (%u) agad."
667 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
668 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
671 msgstr "Cuir à comas"
673 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
675 msgstr "Meidheadair-speactraim"
677 #: src/audio_output/output.c:226
681 #: src/audio_output/output.c:229
685 #: src/audio_output/output.c:232
687 msgstr "Meidheadair Vu"
689 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
690 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
692 msgstr "Cothromaiche"
694 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
695 msgid "Audio filters"
696 msgstr "Criathragan fuaime"
698 #: src/audio_output/output.c:290
700 msgstr "Tarbhachd na cluich"
702 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
704 msgid "Stereo audio mode"
705 msgstr "Modh fuaime stereo"
707 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
708 msgid "Dolby Surround"
709 msgstr "Dolby Surround"
711 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
712 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
714 #: modules/codec/twolame.c:70
718 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
719 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
722 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
723 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
725 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
726 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
727 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
733 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
734 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
737 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
738 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
740 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
741 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
742 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
746 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
747 msgid "Reverse stereo"
748 msgstr "Stereo contrarra"
750 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
751 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
752 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
753 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
757 msgstr "Fèin-obrachail"
759 #: src/config/file.c:458
763 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
765 msgstr "àireamh shlàn"
767 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
771 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
775 #: src/config/help.c:127
776 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
777 msgstr "Airson cobhair mhionaideach, cleachd '-H'."
779 #: src/config/help.c:131
782 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
783 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
784 "They will be enqueued in the playlist.\n"
785 "The first item specified will be played first.\n"
788 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
789 " -option A single letter version of a global --option.\n"
790 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
791 " and that overrides previous settings.\n"
793 "Stream MRL syntax:\n"
794 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
795 " [:option=value ...]\n"
797 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
798 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
801 " file:///path/file Plain media file\n"
802 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
803 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
804 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
805 " screen:// Screen capture\n"
806 " dvd://[device] DVD device\n"
807 " vcd://[device] VCD device\n"
808 " cdda://[device] Audio CD device\n"
809 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
810 " UDP stream sent by a streaming server\n"
811 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
812 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
816 #: src/config/help.c:514
817 msgid " (default enabled)"
818 msgstr " (a' bhun-roghainn an comas)"
820 #: src/config/help.c:515
821 msgid " (default disabled)"
822 msgstr " (a' bhun-roghainn à comas)"
824 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
825 #: src/config/help.c:692
829 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
830 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
832 "cuir --advanced ris an loidhne-àithne agad ma tha thu airson na roghainnean "
833 "adhartach fhaicinn."
835 #: src/config/help.c:694
837 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
839 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
845 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
847 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
850 "Cha deach mòideal iomchaidh a lorg. Cleachd --list no --list-verbose gus "
851 "mòidealan a tha ri làimh fhaicinn."
853 #: src/config/help.c:790
855 msgid "VLC version %s (%s)\n"
856 msgstr "Tionndadh VLC %s (%s)\n"
858 #: src/config/help.c:792
860 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
861 msgstr "Air a thrusadh le %s %s (%s)\n"
863 #: src/config/help.c:794
865 msgid "Compiler: %s\n"
866 msgstr "Trusaiche: %s\n"
868 #: src/config/help.c:827
871 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
874 "Chaidh an t-susbaint a chur san fhaidhle vlc-help.txt.\n"
876 #: src/config/help.c:841
879 "Press the RETURN key to continue...\n"
882 "Brùth an iuchair RETURN airson leantainn air adhart...\n"
884 #: src/config/keys.c:56
888 #: src/config/keys.c:57
889 msgid "Brightness Down"
890 msgstr "Soilleireachd ─ sìos"
892 #: src/config/keys.c:58
893 msgid "Brightness Up"
894 msgstr "Soilleireachd ─ suas"
896 #: src/config/keys.c:59
898 msgstr "Brabhsair ─ air ais"
900 #: src/config/keys.c:60
901 msgid "Browser Favorites"
902 msgstr "Brabhsair ─ Annsachdan"
904 #: src/config/keys.c:61
905 msgid "Browser Forward"
906 msgstr "Brabhsair ─ Air adhart"
908 #: src/config/keys.c:62
910 msgstr "Brabhsair ─ Dhachaigh"
912 #: src/config/keys.c:63
913 msgid "Browser Refresh"
914 msgstr "Brabhsair ─ Ath-nuadhaich"
916 #: src/config/keys.c:64
917 msgid "Browser Search"
918 msgstr "Brabhsair ─ Lorg"
920 #: src/config/keys.c:65
922 msgstr "Brabhsair ─ Stad"
924 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
925 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
926 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
927 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
931 #: src/config/keys.c:67
935 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
939 #: src/config/keys.c:69
943 #: src/config/keys.c:70
947 #: src/config/keys.c:71
951 #: src/config/keys.c:72
955 #: src/config/keys.c:73
959 #: src/config/keys.c:74
963 #: src/config/keys.c:75
967 #: src/config/keys.c:76
971 #: src/config/keys.c:77
975 #: src/config/keys.c:78
979 #: src/config/keys.c:79
983 #: src/config/keys.c:80
987 #: src/config/keys.c:81
991 #: src/config/keys.c:82
995 #: src/config/keys.c:83
999 #: src/config/keys.c:84
1001 msgstr "Cuir a-steach"
1003 #: src/config/keys.c:86
1005 msgstr "Meadhan ─ Ceàrn"
1007 #: src/config/keys.c:87
1008 msgid "Media Audio Track"
1009 msgstr "Meadhan ─ Traca fuaime"
1011 #: src/config/keys.c:88
1012 msgid "Media Forward"
1013 msgstr "Meadhan ─ Air adhart"
1015 #: src/config/keys.c:89
1017 msgstr "Meadhan ─ Clàr-taice"
1019 #: src/config/keys.c:90
1020 msgid "Media Next Frame"
1021 msgstr "Meadhan ─ An ath-fhrèam"
1023 #: src/config/keys.c:91
1024 msgid "Media Next Track"
1025 msgstr "Meadhan ─ An ath-thraca"
1027 #: src/config/keys.c:92
1028 msgid "Media Play Pause"
1029 msgstr "Meadhan ─ Cuir 'na stad"
1031 #: src/config/keys.c:93
1032 msgid "Media Prev Frame"
1033 msgstr "Meadhan ─ Am frèam roimhe"
1035 #: src/config/keys.c:94
1036 msgid "Media Prev Track"
1037 msgstr "Meadhan ─ An traca roimhe"
1039 #: src/config/keys.c:95
1040 msgid "Media Record"
1041 msgstr "Meadhan ─ Clàraich"
1043 #: src/config/keys.c:96
1044 msgid "Media Repeat"
1045 msgstr "Meadhan ─ Ath-dhèan"
1047 #: src/config/keys.c:97
1048 msgid "Media Rewind"
1049 msgstr "Meadhan ─ Toinn air ais"
1051 #: src/config/keys.c:98
1052 msgid "Media Select"
1053 msgstr "Meadhan ─ Tagh"
1055 #: src/config/keys.c:99
1056 msgid "Media Shuffle"
1057 msgstr "Meadhan ─ Air thuaiream"
1059 #: src/config/keys.c:100
1061 msgstr "Meadhan ─ Stad"
1063 #: src/config/keys.c:101
1064 msgid "Media Subtitle"
1065 msgstr "Meadhan ─ Fo-thiotal"
1067 #: src/config/keys.c:102
1069 msgstr "Meadhan ─ Àm"
1071 #: src/config/keys.c:103
1073 msgstr "Meadhan ─ Seall"
1075 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1079 #: src/config/keys.c:105
1080 msgid "Mouse Wheel Down"
1081 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Sìos"
1083 #: src/config/keys.c:106
1084 msgid "Mouse Wheel Left"
1085 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Clì"
1087 #: src/config/keys.c:107
1088 msgid "Mouse Wheel Right"
1089 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Deas"
1091 #: src/config/keys.c:108
1092 msgid "Mouse Wheel Up"
1093 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Suas"
1095 #: src/config/keys.c:109
1097 msgstr "Duilleag sìos"
1099 #: src/config/keys.c:110
1101 msgstr "Duilleag suas"
1103 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1107 #: src/config/keys.c:113
1111 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1113 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1115 msgstr "Dì-shuidhich"
1117 #: src/config/keys.c:115
1121 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1123 msgstr "Àirde na fuaime sìos"
1125 #: src/config/keys.c:117
1127 msgstr "Mùch an fhuaim"
1129 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1131 msgstr "Àirde na fuaime suas"
1133 #: src/config/keys.c:119
1135 msgstr "Sùm a-steach"
1137 #: src/config/keys.c:120
1141 #: src/config/keys.c:248
1145 #: src/config/keys.c:249
1149 #: src/config/keys.c:250
1153 #: src/config/keys.c:251
1157 #: src/config/keys.c:252
1161 #: src/input/control.c:226
1164 msgstr "Comharran-lìn %i"
1166 #: src/input/decoder.c:267
1168 msgstr "pacaidichean"
1170 #: src/input/decoder.c:267
1172 msgstr "dì-chòdaichear"
1174 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1175 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1176 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1177 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1178 #: modules/stream_out/es.c:377
1179 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1180 msgstr "Dh'fhàillig an sruthadh/tar-chòdachadh"
1182 #: src/input/decoder.c:277
1184 msgid "VLC could not open the %s module."
1185 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal %s fhosgladh."
1187 #: src/input/decoder.c:468
1188 msgid "VLC could not open the decoder module."
1189 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal dì-chòdachaidh fhosgladh."
1191 #: src/input/decoder.c:723
1192 msgid "No suitable decoder module"
1193 msgstr "Chan eil mòideal dì-chòdachaidh freagarrach ann"
1195 #: src/input/decoder.c:724
1198 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1199 "there is no way for you to fix this."
1201 "Chan eil VLC a' cur taic ris an fhòrmat fhuaime no video \"%4.4s\". Gu mì-"
1202 "fhortanach, chan eil dòigh ann air an urrainn dhutsa sin a chàradh."
1204 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1205 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1210 #: src/input/es_out.c:1133
1215 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1216 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1221 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1223 msgstr "Air scrambligeadh"
1225 #: src/input/es_out.c:1336
1229 #: src/input/es_out.c:1989
1231 msgid "Closed captions %u"
1232 msgstr "Fo-thiotalan dùinte %u"
1234 #: src/input/es_out.c:2840
1239 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1243 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1244 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1245 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1249 #: src/input/es_out.c:2867
1251 msgstr "An ID tùsail"
1253 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1254 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1255 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1256 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1257 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1261 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1266 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1268 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1270 msgstr "Tuairisgeul"
1272 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1273 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1277 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1278 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1280 msgstr "Reat samplachaidh"
1282 #: src/input/es_out.c:2899
1287 #: src/input/es_out.c:2909
1288 msgid "Bits per sample"
1289 msgstr "Bits gach sampall"
1291 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1292 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1295 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1299 #: src/input/es_out.c:2914
1304 #: src/input/es_out.c:2926
1305 msgid "Track replay gain"
1306 msgstr "Tarbhachd cluich an traca"
1308 #: src/input/es_out.c:2928
1309 msgid "Album replay gain"
1310 msgstr "Tarbhachd cluich an albaim"
1312 #: src/input/es_out.c:2929
1317 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1318 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1320 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
1322 #: src/input/es_out.c:2943
1323 msgid "Display resolution"
1324 msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh"
1326 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1327 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1328 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1329 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1330 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1332 msgstr "Reat nam frèam"
1334 #: src/input/es_out.c:2964
1335 msgid "Decoded format"
1336 msgstr "Am fòrmat dì-chòdaichte"
1338 #: src/input/input.c:2426
1339 msgid "Your input can't be opened"
1340 msgstr "Cha ghabh d' ion-chur fhosgladh"
1342 #: src/input/input.c:2427
1344 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1346 "Chan urrainn dha VLC an MRL \"%s\" fhosgladh. Thoir sùil air an loga airson "
1347 "mion-fhiosrachadh."
1349 #: src/input/input.c:2548
1350 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1351 msgstr "Chan aithnich VLC fòrmat an ion-chuir"
1353 #: src/input/input.c:2549
1356 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1358 "Chan urrainn dhuinn fiosrachadh a-mach dè fòrmat a tha air \"%s\". Thoir "
1359 "sùil air an loga airson mion-fhiosrachadh."
1361 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1363 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1371 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1374 msgstr "Neach-ealain"
1376 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1381 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1383 msgstr "Còir-lethbhreac"
1385 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1390 #: src/input/meta.c:60
1391 msgid "Track number"
1392 msgstr "Àireamh an traca"
1394 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1398 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1402 #: src/input/meta.c:64
1406 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1407 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1411 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1413 msgstr "'Ga chluich an-dràsta"
1415 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1418 msgstr "Foillsichear"
1420 #: src/input/meta.c:69
1422 msgstr "Air a chòdachadh le"
1424 #: src/input/meta.c:70
1426 msgstr "URL na h-obrach-ealain"
1428 #: src/input/meta.c:71
1430 msgstr "ID an traca"
1432 #: src/input/var.c:158
1434 msgstr "Comharra-leabhair"
1436 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1440 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1442 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1446 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1448 msgstr "Seòladaireachd"
1450 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1453 msgstr "Traca video"
1455 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1458 msgstr "Traca fuaime"
1460 #: src/input/var.c:210
1461 msgid "Subtitle Track"
1462 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
1464 #: src/input/var.c:273
1466 msgstr "An ath-thiotal"
1468 #: src/input/var.c:278
1469 msgid "Previous title"
1470 msgstr "An tiotal roimhe"
1472 #: src/input/var.c:312
1475 msgstr "Tiotal %i%s"
1477 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1480 msgstr "Caibideal %i"
1482 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1483 msgid "Next chapter"
1484 msgstr "An ath-chaibideal"
1486 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1487 msgid "Previous chapter"
1488 msgstr "An caibideal roimhe"
1490 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1493 msgstr "Meadhan: %s"
1495 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1497 msgid "Add Interface"
1498 msgstr "Cuir eadar-aghaidh ris"
1500 #: src/interface/interface.c:88
1504 #: src/interface/interface.c:92
1508 #: src/interface/interface.c:95
1512 #: src/interface/interface.c:98
1513 msgid "Debug logging"
1514 msgstr "Logachadh dì-bhugachaidh"
1516 #: src/interface/interface.c:101
1517 msgid "Mouse Gestures"
1518 msgstr "Gluasadan na luchaige"
1520 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1527 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1530 "A' ruith vlc leis an eadar-aghaidh bhunaiteach. Cleachd cvlc gus vlc a "
1531 "chleachdadh as a h-aonais."
1533 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1534 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1538 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1540 msgstr "1:4 Cairteal"
1542 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1546 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1547 msgid "1:1 Original"
1550 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1552 msgstr "2:1 Dùbailte"
1554 #: src/libvlc-module.c:64
1556 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1557 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1560 "'S urrainn dhut eadar-aghaidhean VLC a rèiteachadh sna roghainnean seo. Tha "
1561 "a' phrìomh eadar-aghaidh ri do làimh, mòidealan eadar-aghaidh eile agus is "
1562 "urrainn dhut na roghainnean co-cheangailte riutha a shònrachadh."
1564 #: src/libvlc-module.c:68
1565 msgid "Interface module"
1566 msgstr "Mòideal na h-eadar-aghaidh"
1568 #: src/libvlc-module.c:70
1570 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1571 "automatically select the best module available."
1573 "Seo a' phrìomh eadar-aghaidh a chleachdas VLC. Thèid am mòideal as fhearr a "
1574 "thaghadh a ghnàth."
1576 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1577 msgid "Extra interface modules"
1578 msgstr "Mòidealan a bharrachd na h-eadar-aghaidh"
1580 #: src/libvlc-module.c:76
1582 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1583 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1584 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1585 "\", \"gestures\" ...)"
1588 #: src/libvlc-module.c:83
1589 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1590 msgstr "'S urrainn dhut eadar-aghaidhean smachdaidh a thaghadh airson VLC."
1592 #: src/libvlc-module.c:85
1593 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1594 msgstr "Briathrachas (0,1,2)"
1596 #: src/libvlc-module.c:87
1598 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1599 "1=warnings, 2=debug)."
1601 "Seo ìre a' bhriathrachais (0=na seall ach mearachdan is teachdaireachdan "
1602 "bunaiteach, 1=rabhaidhean, 2=dì-bhugachadh)."
1604 #: src/libvlc-module.c:90
1608 #: src/libvlc-module.c:92
1609 msgid "Turn off all warning and information messages."
1610 msgstr "Cuir dheth gach rabhadh is teachdaireachd fiosrachaidh."
1612 #: src/libvlc-module.c:94
1613 msgid "Default stream"
1614 msgstr "An sruth bunaiteach"
1616 #: src/libvlc-module.c:96
1617 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1618 msgstr "Thèid an sruth seo fhosgladh an-còmhnaidh nuair a thòisicheas VLC."
1620 #: src/libvlc-module.c:98
1621 msgid "Color messages"
1622 msgstr "Dath nan teachdaireachdan"
1624 #: src/libvlc-module.c:100
1626 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1627 "needs Linux color support for this to work."
1630 #: src/libvlc-module.c:103
1631 msgid "Show advanced options"
1632 msgstr "Seall na roghainnean adhartach"
1634 #: src/libvlc-module.c:105
1636 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1637 "available options, including those that most users should never touch."
1640 #: src/libvlc-module.c:109
1641 msgid "Interface interaction"
1644 #: src/libvlc-module.c:111
1646 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1647 "user input is required."
1650 #: src/libvlc-module.c:121
1652 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1653 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1654 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1655 "the \"audio filters\" modules section."
1658 #: src/libvlc-module.c:127
1659 msgid "Audio output module"
1660 msgstr "Mòideal às-chur na fuaime"
1662 #: src/libvlc-module.c:129
1664 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1665 "automatically select the best method available."
1667 "Seo an dòigh a chleachdas VLC a chum às-chur fuaime. Thèid an dòigh as "
1668 "fhearr a thaghadh a ghnàth."
1670 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1671 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1672 msgid "Enable audio"
1673 msgstr "Cuir an fhuaim an comas"
1675 #: src/libvlc-module.c:135
1677 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1678 "not take place, thus saving some processing power."
1680 "'S urrainn dhut às-chur fuaime a chur à comas gu tur. Cha dèid an fhuaim a "
1681 "dhì-chòdachadh idir is caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
1683 #: src/libvlc-module.c:138
1687 #: src/libvlc-module.c:140
1688 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1691 #: src/libvlc-module.c:142
1692 msgid "Audio output volume step"
1693 msgstr "Ceum àirde fuaim an às-chuir"
1695 #: src/libvlc-module.c:144
1696 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1699 #: src/libvlc-module.c:147
1700 msgid "Remember the audio volume"
1701 msgstr "Cuimhnich àirde na fuaime"
1703 #: src/libvlc-module.c:149
1705 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1708 #: src/libvlc-module.c:152
1709 msgid "Audio desynchronization compensation"
1712 #: src/libvlc-module.c:154
1714 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1715 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1718 #: src/libvlc-module.c:157
1719 msgid "Audio resampler"
1722 #: src/libvlc-module.c:159
1723 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1726 #: src/libvlc-module.c:162
1728 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1729 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1733 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1735 msgid "Use S/PDIF when available"
1736 msgstr "Cleachd S/PDIF ma bhios e ri làimh"
1738 #: src/libvlc-module.c:168
1740 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1741 "audio stream being played."
1744 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1745 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1746 msgstr "Èignich mothachadh dha Dolby Surround"
1748 #: src/libvlc-module.c:173
1750 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1751 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1752 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1753 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1756 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1757 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1758 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1759 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1760 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1762 msgstr "Fèin-obrachail"
1764 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1769 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1771 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1772 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1776 #: src/libvlc-module.c:182
1777 msgid "Stereo audio output mode"
1778 msgstr "Modh às-chur fuaime stereo"
1780 #: src/libvlc-module.c:194
1781 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1784 #: src/libvlc-module.c:199
1785 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1788 #: src/libvlc-module.c:203
1789 msgid "Replay gain mode"
1790 msgstr "Modh tarbhachd na h-ath-chluich"
1792 #: src/libvlc-module.c:205
1793 msgid "Select the replay gain mode"
1794 msgstr "Tagh modh tarbhachd na cluich"
1796 #: src/libvlc-module.c:207
1797 msgid "Replay preamp"
1800 #: src/libvlc-module.c:209
1802 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1803 "replay gain information"
1806 #: src/libvlc-module.c:212
1807 msgid "Default replay gain"
1810 #: src/libvlc-module.c:214
1811 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1814 #: src/libvlc-module.c:216
1815 msgid "Peak protection"
1818 #: src/libvlc-module.c:218
1819 msgid "Protect against sound clipping"
1822 #: src/libvlc-module.c:221
1823 msgid "Enable time stretching audio"
1824 msgstr "Cuir an comas sìneadh-ama dhen fhuaim"
1826 #: src/libvlc-module.c:223
1828 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1832 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1833 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1834 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1836 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1837 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1838 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1839 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1840 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1841 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1843 msgstr "Chan eil gin"
1845 #: src/libvlc-module.c:238
1847 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1848 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1849 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1850 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1854 #: src/libvlc-module.c:244
1855 msgid "Video output module"
1856 msgstr "Mòideal às-chur a' video"
1858 #: src/libvlc-module.c:246
1860 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1861 "automatically select the best method available."
1863 "Seo an dòigh a chleachdas VLC a chum às-chur video. Thèid an dòigh as fhearr "
1864 "a thaghadh a ghnàth."
1866 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1867 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1868 msgid "Enable video"
1869 msgstr "Cuir video an comas"
1871 #: src/libvlc-module.c:251
1873 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1874 "not take place, thus saving some processing power."
1876 "'S urrainn dhut às-chur video a chur à comas gu tur. Cha dèid a' video a dhì-"
1877 "chòdachadh idir is caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
1879 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1881 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1882 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1884 msgstr "Leud a' video"
1886 #: src/libvlc-module.c:256
1888 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1892 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1894 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1895 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1896 msgid "Video height"
1897 msgstr "Àirde a' video"
1899 #: src/libvlc-module.c:261
1901 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1902 "video characteristics."
1905 #: src/libvlc-module.c:264
1906 msgid "Video X coordinate"
1907 msgstr "Co-chomharra X a' video"
1909 #: src/libvlc-module.c:266
1911 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1915 #: src/libvlc-module.c:269
1916 msgid "Video Y coordinate"
1917 msgstr "Co-chomharra Y a' video"
1919 #: src/libvlc-module.c:271
1921 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1925 #: src/libvlc-module.c:274
1927 msgstr "Tiotal a' video"
1929 #: src/libvlc-module.c:276
1931 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1935 #: src/libvlc-module.c:279
1936 msgid "Video alignment"
1937 msgstr "Co-thaobhadh a' video"
1939 #: src/libvlc-module.c:281
1941 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1942 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1943 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1946 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173
1957 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1958 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1961 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1962 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1968 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1969 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1972 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1973 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1977 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/rss.c:174
1986 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1990 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1991 #: modules/video_filter/rss.c:174
1995 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2000 #: modules/video_filter/rss.c:174
2004 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2005 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2008 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2009 #: modules/video_filter/rss.c:174
2010 msgid "Bottom-Right"
2013 #: src/libvlc-module.c:289
2015 msgstr "Sùm a' video"
2017 #: src/libvlc-module.c:291
2018 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2019 msgstr "'S urrainn dhut a' video a shùmadh le factar sònraichte."
2021 #: src/libvlc-module.c:293
2022 msgid "Grayscale video output"
2023 msgstr "Às-chur a' video air sgèile liath"
2025 #: src/libvlc-module.c:295
2027 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2028 "save some processing power."
2030 "Às-chur a' video air sgèile liath. A chionn 's nach dèid fiosrachadh nan "
2031 "dathan a chòdachadh, caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
2033 #: src/libvlc-module.c:298
2034 msgid "Embedded video"
2035 msgstr "Video leabaichte"
2037 #: src/libvlc-module.c:300
2038 msgid "Embed the video output in the main interface."
2039 msgstr "Leabaich às-chur a' video sa phrìomh eadar-aghaidh."
2041 #: src/libvlc-module.c:302
2042 msgid "Fullscreen video output"
2043 msgstr "Às-chur làn-sgrìn a' video"
2045 #: src/libvlc-module.c:304
2046 msgid "Start video in fullscreen mode"
2047 msgstr "Tòisich a' video sa mhodh làn-sgrìn"
2049 #: src/libvlc-module.c:306
2050 msgid "Overlay video output"
2051 msgstr "Tar-chòmhdaich às-chur a' video"
2053 #: src/libvlc-module.c:308
2055 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2056 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2058 "'S e comas luathachadh bathar-cruaidh na cairte video agad a tha san tar-"
2059 "chòmhdachadh (an comas video a reandaradh gu dìreach). Feuchaidh VLC ri a "
2060 "chleachdadh a ghnàth."
2062 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2064 msgid "Always on top"
2065 msgstr "Air uachdar an-còmhnaidh"
2067 #: src/libvlc-module.c:313
2068 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2069 msgstr "Cuir uinneag a' video air uachdar nan uinneagan eile an-còmhnaidh."
2071 #: src/libvlc-module.c:315
2072 msgid "Enable wallpaper mode "
2073 msgstr "Cuir an comas modh a' phàipeir-bhalla "
2075 #: src/libvlc-module.c:317
2077 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2079 "Leigidh comas modh a' phàipeir-bhalla leat a' video a shealltainn mar "
2080 "chùlaibh an deasga."
2082 #: src/libvlc-module.c:320
2083 msgid "Show media title on video"
2084 msgstr "Seall tiotal a' mheadhain air a' video"
2086 #: src/libvlc-module.c:322
2087 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2088 msgstr "Seall tiotal a' video os cionn an fhilm."
2090 #: src/libvlc-module.c:324
2091 msgid "Show video title for x milliseconds"
2092 msgstr "Seall tiotal a' video fad x mille-dhiog"
2094 #: src/libvlc-module.c:326
2095 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2097 "Seall tiotal a' video fad n mille-dhiog; 's e 5000 ms (5 diogan) a' bhun-"
2100 #: src/libvlc-module.c:328
2101 msgid "Position of video title"
2102 msgstr "Ionad tiotal a' video"
2104 #: src/libvlc-module.c:330
2105 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2106 msgstr "An t-àite far am faicear an tiotal (sa mheadhan aig a' bhun a ghnàth)."
2108 #: src/libvlc-module.c:332
2109 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2111 "Falaich a' chuileag is uidheam-smachd na làn-sgrìn an dèidh x mille-dhiog"
2113 #: src/libvlc-module.c:335
2114 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2116 "Falaich cuileag na luchaige is uidheam-smachd na làn-sgrìn an dèidh n mille-"
2119 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2120 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2122 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2123 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2124 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2126 msgstr "Deinterlace"
2128 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2131 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2132 msgid "Deinterlace mode"
2133 msgstr "Modh deinterlace"
2135 #: src/libvlc-module.c:350
2136 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2137 msgstr "Am modh deinterlace a thèid a chleachdadh airson pròiseasadh video."
2139 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2141 msgstr "Tilg air falbh"
2143 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2144 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2146 msgstr "Co-measgaich"
2148 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2152 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2156 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2160 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2164 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2165 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2166 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2168 #: src/libvlc-module.c:367
2169 msgid "Disable screensaver"
2170 msgstr "Cuir à comas an sàbhalaiche-sgrìn"
2172 #: src/libvlc-module.c:368
2173 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2174 msgstr "Cuir à comas an sàbhalaiche-sgrìn fhad 's a tha video 'ga chluich."
2176 #: src/libvlc-module.c:370
2177 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2180 #: src/libvlc-module.c:371
2182 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2183 "computer being suspended because of inactivity."
2186 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2188 msgid "Window decorations"
2189 msgstr "Sgeadachaidhean na h-uinneige"
2191 #: src/libvlc-module.c:376
2193 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2194 "giving a \"minimal\" window."
2197 #: src/libvlc-module.c:379
2198 msgid "Video splitter module"
2201 #: src/libvlc-module.c:381
2202 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2205 #: src/libvlc-module.c:383
2206 msgid "Video filter module"
2209 #: src/libvlc-module.c:385
2211 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2212 "instance deinterlacing, or distort the video."
2215 #: src/libvlc-module.c:389
2216 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2217 msgstr "Pasgan (no ainm faidhle) a' snapshot video"
2219 #: src/libvlc-module.c:391
2220 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2223 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2224 msgid "Video snapshot file prefix"
2225 msgstr "Ro-leasachan faidhle aig snapshot a' video"
2227 #: src/libvlc-module.c:397
2228 msgid "Video snapshot format"
2229 msgstr "Fòrmat snapshot a' video"
2231 #: src/libvlc-module.c:399
2232 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2235 #: src/libvlc-module.c:401
2236 msgid "Display video snapshot preview"
2237 msgstr "Seall ro-shealladh snapshot a' video"
2239 #: src/libvlc-module.c:403
2240 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2241 msgstr "Seall ro-shealladh a' snapshot ann an oisean clì aig barr na sgrìn."
2243 #: src/libvlc-module.c:405
2244 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2247 #: src/libvlc-module.c:407
2248 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2251 #: src/libvlc-module.c:409
2252 msgid "Video snapshot width"
2253 msgstr "Leud snapshot a' video"
2255 #: src/libvlc-module.c:411
2257 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2258 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2261 #: src/libvlc-module.c:415
2262 msgid "Video snapshot height"
2263 msgstr "Àirde snapshot a' video"
2265 #: src/libvlc-module.c:417
2267 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2268 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2272 #: src/libvlc-module.c:421
2273 msgid "Video cropping"
2274 msgstr "Bearradh video"
2276 #: src/libvlc-module.c:423
2278 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2279 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2281 "Èignichidh seo bearradh a' video tùsail. 'S e x:y am fòrmat ceadaichte (m.e. "
2282 "4:3, 16:9 is mar sin air adhart) 's e a' cur an cèill co-mheas an deilbh."
2284 #: src/libvlc-module.c:427
2285 msgid "Source aspect ratio"
2286 msgstr "Co-mheas an deilbh thùsail"
2288 #: src/libvlc-module.c:429
2290 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2291 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2292 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2293 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2294 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2297 #: src/libvlc-module.c:436
2298 msgid "Video Auto Scaling"
2299 msgstr "Fèin-sgèileadh a' video"
2301 #: src/libvlc-module.c:438
2302 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2303 msgstr "Leig leis a' video sgèileadh ri meud uinneige no làn-sgrìn."
2305 #: src/libvlc-module.c:440
2306 msgid "Video scaling factor"
2307 msgstr "Factar sgèileadh a' video"
2309 #: src/libvlc-module.c:442
2311 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2312 "Default value is 1.0 (original video size)."
2315 #: src/libvlc-module.c:445
2316 msgid "Custom crop ratios list"
2319 #: src/libvlc-module.c:447
2321 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2325 #: src/libvlc-module.c:450
2326 msgid "Custom aspect ratios list"
2329 #: src/libvlc-module.c:452
2331 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2332 "aspect ratio list."
2335 #: src/libvlc-module.c:455
2336 msgid "Fix HDTV height"
2339 #: src/libvlc-module.c:457
2341 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2342 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2343 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2346 #: src/libvlc-module.c:462
2347 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2350 #: src/libvlc-module.c:464
2352 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2353 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2354 "order to keep proportions."
2357 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2359 msgstr "Leum thairis air frèamaichean"
2361 #: src/libvlc-module.c:470
2363 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2364 "computer is not powerful enough"
2367 #: src/libvlc-module.c:473
2368 msgid "Drop late frames"
2371 #: src/libvlc-module.c:475
2373 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2374 "intended display date)."
2377 #: src/libvlc-module.c:478
2378 msgid "Quiet synchro"
2381 #: src/libvlc-module.c:480
2383 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2384 "synchronization mechanism."
2387 #: src/libvlc-module.c:483
2388 msgid "Key press events"
2391 #: src/libvlc-module.c:485
2392 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2395 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2396 msgid "Mouse events"
2399 #: src/libvlc-module.c:489
2400 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2403 #: src/libvlc-module.c:497
2405 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2406 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2410 #: src/libvlc-module.c:501
2411 msgid "File caching (ms)"
2414 #: src/libvlc-module.c:503
2415 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2418 #: src/libvlc-module.c:505
2419 msgid "Live capture caching (ms)"
2422 #: src/libvlc-module.c:507
2423 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2426 #: src/libvlc-module.c:509
2427 msgid "Disc caching (ms)"
2430 #: src/libvlc-module.c:511
2431 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2434 #: src/libvlc-module.c:513
2435 msgid "Network caching (ms)"
2438 #: src/libvlc-module.c:515
2439 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2442 #: src/libvlc-module.c:517
2443 msgid "Clock reference average counter"
2446 #: src/libvlc-module.c:519
2448 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2452 #: src/libvlc-module.c:522
2453 msgid "Clock synchronisation"
2456 #: src/libvlc-module.c:524
2458 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2459 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2462 #: src/libvlc-module.c:528
2463 msgid "Clock jitter"
2466 #: src/libvlc-module.c:530
2468 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2469 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2472 #: src/libvlc-module.c:533
2473 msgid "Network synchronisation"
2476 #: src/libvlc-module.c:534
2478 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2479 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2482 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2483 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2486 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2487 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2491 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2492 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2494 msgstr "Bun-roghainn"
2496 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2497 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2499 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2501 msgstr "Cuir an comas"
2503 #: src/libvlc-module.c:542
2504 msgid "MTU of the network interface"
2507 #: src/libvlc-module.c:544
2509 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2510 "over the network (in bytes)."
2513 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2514 msgid "Hop limit (TTL)"
2515 msgstr "Hop Limit (TTL)"
2517 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2519 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2520 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2524 #: src/libvlc-module.c:555
2525 msgid "Multicast output interface"
2528 #: src/libvlc-module.c:557
2529 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2532 #: src/libvlc-module.c:559
2533 msgid "DiffServ Code Point"
2534 msgstr "Puing còd DiffServ"
2536 #: src/libvlc-module.c:560
2538 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2539 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2542 #: src/libvlc-module.c:566
2544 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2545 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2548 #: src/libvlc-module.c:572
2550 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2551 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2552 "(like DVB streams for example)."
2555 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2557 msgstr "Traca fuaime"
2559 #: src/libvlc-module.c:580
2560 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2563 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2564 msgid "Subtitle track"
2567 #: src/libvlc-module.c:585
2568 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2571 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2572 msgid "Audio language"
2573 msgstr "Cànan na fuaime"
2575 #: src/libvlc-module.c:590
2577 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2578 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2581 "Cànan traca na fuaime a bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2582 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"none"
2583 "\" a chleachdadh ma tha thu airson seachnadh gun cleachdar cànan eile mar "
2586 #: src/libvlc-module.c:593
2587 msgid "Subtitle language"
2588 msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
2590 #: src/libvlc-module.c:595
2592 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2593 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2595 "Cànan traca nam fo-thiotalan bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2596 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"any"
2597 "\" a chleachdadh mar fallback)."
2599 #: src/libvlc-module.c:599
2600 msgid "Audio track ID"
2601 msgstr "ID traca na fuaime"
2603 #: src/libvlc-module.c:601
2604 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2605 msgstr "ID an t-srutha aig traca na fuaime a chleachdar. "
2607 #: src/libvlc-module.c:603
2608 msgid "Subtitle track ID"
2611 #: src/libvlc-module.c:605
2612 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2613 msgstr "ID an t-srutha aig traca nam fo-thiotalan a chleachdar."
2615 #: src/libvlc-module.c:607
2616 msgid "Preferred video resolution"
2617 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh a' video a bu toigh leat"
2619 #: src/libvlc-module.c:609
2621 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2622 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2623 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2624 "higher resolutions."
2627 #: src/libvlc-module.c:615
2628 msgid "Best available"
2629 msgstr "An tè as fhearr a tha ri làimh"
2631 #: src/libvlc-module.c:615
2632 msgid "Full HD (1080p)"
2633 msgstr "HD slàn (1080p)"
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2639 #: src/libvlc-module.c:616
2640 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2641 msgstr "Deifinisean stannardach (576 or 480 lines)"
2643 #: src/libvlc-module.c:617
2644 msgid "Low Definition (360 lines)"
2645 msgstr "Deifinisean ìseal (360 loidhne)"
2647 #: src/libvlc-module.c:618
2648 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2649 msgstr "Deifinisean glè ìseal (240 loidhne)"
2651 #: src/libvlc-module.c:621
2652 msgid "Input repetitions"
2655 #: src/libvlc-module.c:623
2656 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2659 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2661 msgstr "Àm tòiseachaidh"
2663 #: src/libvlc-module.c:627
2664 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2665 msgstr "Tòisichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan)."
2667 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2669 msgstr "Àm crìochnachaidh"
2671 #: src/libvlc-module.c:631
2672 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2673 msgstr "Crìochnaichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan)."
2675 #: src/libvlc-module.c:633
2679 #: src/libvlc-module.c:635
2680 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2681 msgstr "Faid an t-srutha (ann an diogan)."
2683 #: src/libvlc-module.c:637
2685 msgstr "Sireadh luath"
2687 #: src/libvlc-module.c:639
2688 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2689 msgstr "B' fhearr leam luaths seach pongalachd nuair a nì mi sireadh"
2691 #: src/libvlc-module.c:641
2692 msgid "Playback speed"
2693 msgstr "Astar na cluiche"
2695 #: src/libvlc-module.c:643
2696 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2699 #: src/libvlc-module.c:645
2703 #: src/libvlc-module.c:647
2705 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2706 "together after the normal one."
2709 #: src/libvlc-module.c:650
2710 msgid "Input slave (experimental)"
2713 #: src/libvlc-module.c:652
2715 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2716 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2720 #: src/libvlc-module.c:656
2721 msgid "Bookmarks list for a stream"
2724 #: src/libvlc-module.c:658
2726 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2727 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2731 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2733 msgid "Record directory or filename"
2734 msgstr "Clàraich eòlaire no ainm faidhle"
2736 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2737 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2738 msgstr "Am pasgan no ainm an fhaidhle far an dèid na clàir a stòradh"
2740 #: src/libvlc-module.c:666
2741 msgid "Prefer native stream recording"
2744 #: src/libvlc-module.c:668
2746 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2750 #: src/libvlc-module.c:671
2751 msgid "Timeshift directory"
2754 #: src/libvlc-module.c:673
2755 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2758 #: src/libvlc-module.c:675
2759 msgid "Timeshift granularity"
2762 #: src/libvlc-module.c:677
2764 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2765 "to store the timeshifted streams."
2768 #: src/libvlc-module.c:680
2769 msgid "Change title according to current media"
2772 #: src/libvlc-module.c:681
2774 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2775 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2776 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2777 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2780 #: src/libvlc-module.c:688
2782 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2783 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2784 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2785 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2788 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2789 msgid "Force subtitle position"
2790 msgstr "Èignich ionad nam fo-thiotalan"
2792 #: src/libvlc-module.c:696
2794 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2795 "over the movie. Try several positions."
2798 #: src/libvlc-module.c:699
2799 msgid "Enable sub-pictures"
2802 #: src/libvlc-module.c:701
2803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2806 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2810 msgid "On Screen Display"
2811 msgstr "Taisbeanadh air an sgrìn"
2813 #: src/libvlc-module.c:705
2815 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2819 #: src/libvlc-module.c:708
2820 msgid "Text rendering module"
2823 #: src/libvlc-module.c:710
2825 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2829 #: src/libvlc-module.c:712
2830 msgid "Subpictures source module"
2833 #: src/libvlc-module.c:714
2835 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2836 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2839 #: src/libvlc-module.c:717
2840 msgid "Subpictures filter module"
2843 #: src/libvlc-module.c:719
2845 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2846 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2849 #: src/libvlc-module.c:722
2850 msgid "Autodetect subtitle files"
2853 #: src/libvlc-module.c:724
2855 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2856 "(based on the filename of the movie)."
2859 #: src/libvlc-module.c:727
2860 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2863 #: src/libvlc-module.c:729
2865 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2867 "0 = no subtitles autodetected\n"
2868 "1 = any subtitle file\n"
2869 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2870 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2871 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2874 #: src/libvlc-module.c:737
2875 msgid "Subtitle autodetection paths"
2878 #: src/libvlc-module.c:739
2880 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2881 "found in the current directory."
2884 #: src/libvlc-module.c:742
2885 msgid "Use subtitle file"
2888 #: src/libvlc-module.c:744
2890 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2894 #: src/libvlc-module.c:748
2896 msgstr "Uidheam DVD"
2898 #: src/libvlc-module.c:749
2900 msgstr "Uidheam VCD"
2902 #: src/libvlc-module.c:750
2903 msgid "Audio CD device"
2904 msgstr "Uidheam CD fuaime"
2906 #: src/libvlc-module.c:754
2908 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2909 "the drive letter (e.g. D:)"
2911 "Seo an draibh DVD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
2912 "dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2914 #: src/libvlc-module.c:757
2916 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2917 "the drive letter (e.g. D:)"
2919 "Seo an draibh VCD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
2920 "dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2922 #: src/libvlc-module.c:760
2924 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2925 "after the drive letter (e.g. D:)"
2927 "Seo an draibh bunaiteach nan CD fuaime (no am faidhle bunaiteach) a "
2928 "chleachdar. Na dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2930 #: src/libvlc-module.c:767
2931 msgid "This is the default DVD device to use."
2932 msgstr "Seo an t-uidheam DVD bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2934 #: src/libvlc-module.c:769
2935 msgid "This is the default VCD device to use."
2936 msgstr "Seo an t-uidheam VCD bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2938 #: src/libvlc-module.c:771
2939 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2940 msgstr "Seo an t-uidheam CD fuaime bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2942 #: src/libvlc-module.c:788
2943 msgid "TCP connection timeout"
2944 msgstr "Timeout a' cheangail TCP"
2946 #: src/libvlc-module.c:790
2947 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2948 msgstr "Timeout bunaiteach a' cheangail TCP (ann am mille-dhiogan)."
2950 #: src/libvlc-module.c:792
2951 msgid "HTTP server address"
2952 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche HTTP"
2954 #: src/libvlc-module.c:794
2956 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2957 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2958 "them to a specific network interface."
2961 #: src/libvlc-module.c:798
2962 msgid "RTSP server address"
2963 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche RTSP"
2965 #: src/libvlc-module.c:800
2967 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2968 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2969 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2970 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2971 "network interface."
2974 #: src/libvlc-module.c:806
2975 msgid "HTTP server port"
2976 msgstr "Port frithealaiche HTTP"
2978 #: src/libvlc-module.c:808
2980 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2981 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2982 "by the operating system."
2985 #: src/libvlc-module.c:813
2986 msgid "HTTPS server port"
2987 msgstr "Port frithealaiche HTTPS"
2989 #: src/libvlc-module.c:815
2991 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2992 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2993 "restricted by the operating system."
2996 #: src/libvlc-module.c:820
2997 msgid "RTSP server port"
2998 msgstr "Port frithealaiche RTSP"
3000 #: src/libvlc-module.c:822
3002 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3003 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3004 "by the operating system."
3007 #: src/libvlc-module.c:827
3008 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3009 msgstr "Teisteanas frithealaiche HTTP/TLS"
3011 #: src/libvlc-module.c:829
3012 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3015 #: src/libvlc-module.c:831
3016 msgid "HTTP/TLS server private key"
3019 #: src/libvlc-module.c:833
3020 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3023 #: src/libvlc-module.c:835
3024 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3025 msgstr "An t-ùghdarras teisteanais HTTP/TLS"
3027 #: src/libvlc-module.c:837
3029 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3030 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3033 #: src/libvlc-module.c:840
3034 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3037 #: src/libvlc-module.c:842
3039 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3040 "revoked certificates in TLS sessions."
3043 #: src/libvlc-module.c:845
3044 msgid "SOCKS server"
3045 msgstr "Frithealaiche SOCKS"
3047 #: src/libvlc-module.c:847
3049 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3050 "used for all TCP connections"
3053 #: src/libvlc-module.c:850
3054 msgid "SOCKS user name"
3055 msgstr "Ainm-cleachdaiche SOCKS"
3057 #: src/libvlc-module.c:852
3058 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3061 #: src/libvlc-module.c:854
3062 msgid "SOCKS password"
3063 msgstr "Facal-faire SOCKS"
3065 #: src/libvlc-module.c:856
3066 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3069 #: src/libvlc-module.c:858
3070 msgid "Title metadata"
3071 msgstr "Metadata an tiotail"
3073 #: src/libvlc-module.c:860
3074 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3077 #: src/libvlc-module.c:862
3078 msgid "Author metadata"
3079 msgstr "Metadata an ùghdair"
3081 #: src/libvlc-module.c:864
3082 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3085 #: src/libvlc-module.c:866
3086 msgid "Artist metadata"
3087 msgstr "Metadata an neach-ealain"
3089 #: src/libvlc-module.c:868
3090 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3093 #: src/libvlc-module.c:870
3094 msgid "Genre metadata"
3095 msgstr "Metadata a' ghnè"
3097 #: src/libvlc-module.c:872
3098 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3101 #: src/libvlc-module.c:874
3102 msgid "Copyright metadata"
3103 msgstr "Metadata na còrach-lethbhreac"
3105 #: src/libvlc-module.c:876
3106 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3109 #: src/libvlc-module.c:878
3110 msgid "Description metadata"
3111 msgstr "Metadata an tuairisgeil"
3113 #: src/libvlc-module.c:880
3114 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3117 #: src/libvlc-module.c:882
3118 msgid "Date metadata"
3119 msgstr "Metadata a' chinn-là"
3121 #: src/libvlc-module.c:884
3122 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3125 #: src/libvlc-module.c:886
3126 msgid "URL metadata"
3127 msgstr "Metadata an URL"
3129 #: src/libvlc-module.c:888
3130 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3133 #: src/libvlc-module.c:892
3135 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3136 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3137 "can break playback of all your streams."
3140 #: src/libvlc-module.c:896
3141 msgid "Preferred decoders list"
3144 #: src/libvlc-module.c:898
3146 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3147 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3148 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3151 #: src/libvlc-module.c:903
3152 msgid "Preferred encoders list"
3155 #: src/libvlc-module.c:905
3157 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3160 #: src/libvlc-module.c:914
3162 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3166 #: src/libvlc-module.c:917
3167 msgid "Default stream output chain"
3170 #: src/libvlc-module.c:919
3172 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3173 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3177 #: src/libvlc-module.c:923
3178 msgid "Enable streaming of all ES"
3181 #: src/libvlc-module.c:925
3182 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3185 #: src/libvlc-module.c:927
3186 msgid "Display while streaming"
3189 #: src/libvlc-module.c:929
3190 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3193 #: src/libvlc-module.c:931
3194 msgid "Enable video stream output"
3197 #: src/libvlc-module.c:933
3199 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3200 "facility when this last one is enabled."
3203 #: src/libvlc-module.c:936
3204 msgid "Enable audio stream output"
3207 #: src/libvlc-module.c:938
3209 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3210 "facility when this last one is enabled."
3213 #: src/libvlc-module.c:941
3214 msgid "Enable SPU stream output"
3217 #: src/libvlc-module.c:943
3219 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3220 "facility when this last one is enabled."
3223 #: src/libvlc-module.c:946
3224 msgid "Keep stream output open"
3227 #: src/libvlc-module.c:948
3229 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3230 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3234 #: src/libvlc-module.c:952
3235 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3238 #: src/libvlc-module.c:954
3240 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3241 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3244 #: src/libvlc-module.c:957
3245 msgid "Preferred packetizer list"
3248 #: src/libvlc-module.c:959
3250 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3253 #: src/libvlc-module.c:962
3257 #: src/libvlc-module.c:964
3258 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3261 #: src/libvlc-module.c:966
3262 msgid "Access output module"
3265 #: src/libvlc-module.c:968
3266 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3269 #: src/libvlc-module.c:971
3271 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3272 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3275 #: src/libvlc-module.c:975
3276 msgid "SAP announcement interval"
3279 #: src/libvlc-module.c:977
3281 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3282 "between SAP announcements."
3285 #: src/libvlc-module.c:986
3287 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3288 "you really know what you are doing."
3291 #: src/libvlc-module.c:989
3292 msgid "Access module"
3295 #: src/libvlc-module.c:991
3297 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3298 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3299 "option unless you really know what you are doing."
3302 #: src/libvlc-module.c:995
3303 msgid "Stream filter module"
3306 #: src/libvlc-module.c:997
3307 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3310 #: src/libvlc-module.c:999
3311 msgid "Demux module"
3314 #: src/libvlc-module.c:1001
3316 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3317 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3318 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3319 "you really know what you are doing."
3322 #: src/libvlc-module.c:1006
3323 msgid "VoD server module"
3326 #: src/libvlc-module.c:1008
3328 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3329 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3332 #: src/libvlc-module.c:1011
3333 msgid "Allow real-time priority"
3336 #: src/libvlc-module.c:1013
3338 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3339 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3340 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3341 "only activate this if you know what you're doing."
3344 #: src/libvlc-module.c:1019
3345 msgid "Adjust VLC priority"
3348 #: src/libvlc-module.c:1021
3350 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3351 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3355 #: src/libvlc-module.c:1026
3357 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3360 #: src/libvlc-module.c:1030
3362 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3363 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3366 #: src/libvlc-module.c:1033
3367 msgid "VLM configuration file"
3370 #: src/libvlc-module.c:1035
3371 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3374 #: src/libvlc-module.c:1037
3375 msgid "Use a plugins cache"
3378 #: src/libvlc-module.c:1039
3379 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3382 #: src/libvlc-module.c:1041
3383 msgid "Locally collect statistics"
3384 msgstr "Cruinnich stats gu h-ionadail"
3386 #: src/libvlc-module.c:1043
3387 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3390 #: src/libvlc-module.c:1045
3391 msgid "Run as daemon process"
3392 msgstr "Ruith mar phròiseas daemon"
3394 #: src/libvlc-module.c:1047
3395 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3396 msgstr "Ruith VLC mar phròiseas daemon sa chùlaibh."
3398 #: src/libvlc-module.c:1049
3399 msgid "Write process id to file"
3400 msgstr "Sgrìobh ID a' phròiseis san fhaidhle"
3402 #: src/libvlc-module.c:1051
3403 msgid "Writes process id into specified file."
3404 msgstr "Sgrìobhaidh seo ID a' phròiseis san fhaidhle a shònraich thu."
3406 #: src/libvlc-module.c:1053
3410 #: src/libvlc-module.c:1055
3411 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3414 #: src/libvlc-module.c:1057
3415 msgid "Log to syslog"
3418 #: src/libvlc-module.c:1059
3419 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3422 #: src/libvlc-module.c:1061
3423 msgid "Allow only one running instance"
3424 msgstr "Na ceadaich aon ionstans a-mhàin"
3426 #: src/libvlc-module.c:1064
3428 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3429 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3430 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3431 "This option will allow you to play the file with the already running "
3432 "instance or enqueue it."
3435 #: src/libvlc-module.c:1071
3437 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3438 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3439 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3440 "This option will allow you to play the file with the already running "
3441 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3442 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3445 #: src/libvlc-module.c:1080
3446 msgid "VLC is started from file association"
3449 #: src/libvlc-module.c:1082
3450 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3453 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3454 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3457 #: src/libvlc-module.c:1087
3458 msgid "Increase the priority of the process"
3461 #: src/libvlc-module.c:1089
3463 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3464 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3465 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3466 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3467 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3471 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3472 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3475 #: src/libvlc-module.c:1099
3477 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3478 "playing current item."
3481 #: src/libvlc-module.c:1108
3483 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3484 "overridden in the playlist dialog box."
3487 #: src/libvlc-module.c:1111
3488 msgid "Automatically preparse files"
3489 msgstr "Ro-pharsaich faidhlichean gu fèin-obrachail"
3491 #: src/libvlc-module.c:1113
3493 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3497 #: src/libvlc-module.c:1116
3498 msgid "Album art policy"
3499 msgstr "Poileasaidh air ealain albaman"
3501 #: src/libvlc-module.c:1118
3502 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3503 msgstr "Cuir romhad mar a thèid ealain albaman a luchdadh a-nuas."
3505 #: src/libvlc-module.c:1124
3506 msgid "Manual download only"
3507 msgstr "Luchdadh a-nuas de làimh a-mhàin"
3509 #: src/libvlc-module.c:1125
3510 msgid "When track starts playing"
3511 msgstr "Nuair a thòisicheas traca air cluich"
3513 #: src/libvlc-module.c:1126
3514 msgid "As soon as track is added"
3515 msgstr "Cho luath 's a chuirear traca ris"
3517 #: src/libvlc-module.c:1128
3518 msgid "Services discovery modules"
3521 #: src/libvlc-module.c:1130
3523 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3524 "Typical value is \"sap\"."
3527 #: src/libvlc-module.c:1133
3528 msgid "Play files randomly forever"
3529 msgstr "Cluich faidhlichean air thuaiream gu sìorraidh bràth"
3531 #: src/libvlc-module.c:1135
3532 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3534 "Cluichidh VLC na faidhlichean air an liosta-chluich gus an dèid stad a chur "
3537 #: src/libvlc-module.c:1137
3539 msgstr "Ath-chluich na h-uile"
3541 #: src/libvlc-module.c:1139
3542 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3543 msgstr "Sìor-chluichidh VLC an liosta-chluich gu sìorraidh bràth."
3545 #: src/libvlc-module.c:1141
3546 msgid "Repeat current item"
3547 msgstr "Ath-chluich an nì làithreach"
3549 #: src/libvlc-module.c:1143
3550 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3551 msgstr "Sìor-chluichidh VLC an nì làithreach dhen liosta-chluich."
3553 #: src/libvlc-module.c:1145
3554 msgid "Play and stop"
3555 msgstr "Cluich is stad"
3557 #: src/libvlc-module.c:1147
3558 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3560 "Stad an liost-chluich às dèidh do nì air an liosta-chluich crìochnachadh."
3562 #: src/libvlc-module.c:1149
3563 msgid "Play and exit"
3564 msgstr "Cluich is fàg"
3566 #: src/libvlc-module.c:1151
3567 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3568 msgstr "Dèan fàgail mur eil dad air fhàgail air an liosta-chluich."
3570 #: src/libvlc-module.c:1153
3571 msgid "Play and pause"
3572 msgstr "Cluich is cuir 'na stad"
3574 #: src/libvlc-module.c:1155
3575 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3576 msgstr "Cuir gach nì air an liosta-chluich 'na stad san fhrèam mu dheireadh."
3578 #: src/libvlc-module.c:1157
3580 msgstr "Fèin-tòiseachadh"
3582 #: src/libvlc-module.c:1158
3583 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3584 msgstr "Cluich susbaint na liosta-chluich turas a chaidh a luchdadh."
3586 #: src/libvlc-module.c:1161
3587 msgid "Pause on audio communication"
3588 msgstr "Cuir 'na stad nuair a thig conaltradh fuaime a-steach."
3590 #: src/libvlc-module.c:1163
3592 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3595 "Ma mhothaichear do chonaltradh fuaime, thèid na tha 'ga chluich a chur 'na "
3596 "stad gu fèin-obrachail."
3598 #: src/libvlc-module.c:1166
3599 msgid "Use media library"
3600 msgstr "Cleachd leabhar-lann nam meadhanan"
3602 #: src/libvlc-module.c:1168
3604 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3607 "Thèid leabhar-lann nam meadhanan a shàbhaladh 's a luchdadh gu fèin-"
3608 "obrachail gach turas a thòisicheas tu VLC."
3610 #: src/libvlc-module.c:1171
3611 msgid "Load Media Library"
3612 msgstr "Luchdaich leabhar-lann nam meadhanan"
3614 #: src/libvlc-module.c:1173
3615 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3618 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3619 msgid "Display playlist tree"
3620 msgstr "Seall craoch na liosta-chluich"
3622 #: src/libvlc-module.c:1177
3624 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3628 #: src/libvlc-module.c:1186
3629 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3632 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3634 msgstr "Leig seachad"
3636 #: src/libvlc-module.c:1197
3637 msgid "Volume Control"
3638 msgstr "Smachd air an fhuaim"
3640 #: src/libvlc-module.c:1197
3641 msgid "Position Control"
3642 msgstr "Smachd air an ionad"
3644 #: src/libvlc-module.c:1199
3645 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3646 msgstr "Smachdadh leis an aiseal suas is sìos cuibhle na luchaige"
3648 #: src/libvlc-module.c:1201
3650 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3651 "mousewheel event can be ignored"
3654 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3663 #: src/libvlc-module.c:1204
3664 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3665 msgstr "Tagh an hotkey airson a dhol dhan làn-sgrìn no fhàgail."
3667 #: src/libvlc-module.c:1205
3668 msgid "Exit fullscreen"
3669 msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
3671 #: src/libvlc-module.c:1206
3672 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3673 msgstr "Tagh an hotkey airson an làn-sgrìn fhàgail."
3675 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3676 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3678 msgstr "Cluich/Cuir 'na stad"
3680 #: src/libvlc-module.c:1208
3681 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3682 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chur 'na stad no leantainn air adhart."
3684 #: src/libvlc-module.c:1209
3686 msgstr "Na dèan ach cur 'na stad"
3688 #: src/libvlc-module.c:1210
3689 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3690 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chur 'na stad."
3692 #: src/libvlc-module.c:1211
3694 msgstr "Na dèan ach cluich"
3696 #: src/libvlc-module.c:1212
3697 msgid "Select the hotkey to use to play."
3698 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chluich."
3700 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3702 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3704 msgstr "Nas luaithe"
3706 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3707 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3708 msgstr "Tagh an hotkey airson toinneadh air adhart gu luath."
3710 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3714 msgstr "Nas slaodaiche"
3716 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3717 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3718 msgstr "Tagh an hotkey airson cluich shlaodach."
3720 #: src/libvlc-module.c:1217
3722 msgstr "Reat àbhaisteach"
3724 #: src/libvlc-module.c:1218
3725 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3727 "Tagh an hotkey airson astar na cluich a thilleadh dhan roghainn àbhaisteach."
3729 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3730 msgid "Faster (fine)"
3731 msgstr "Nas luaithe (mean air mhean)"
3733 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3734 msgid "Slower (fine)"
3735 msgstr "Nas slaodaiche (mean air mhean)"
3737 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3738 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3739 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3745 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3749 #: src/libvlc-module.c:1224
3750 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3752 "Tagh an hotkey airson leum a ghearradh dhan ath-rud air an liosta-chluich."
3754 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3755 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3756 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3763 #: src/libvlc-module.c:1226
3764 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3766 "Tagh an hotkey airson leum a ghearradh dhan rud roimhe air an liosta-chluich."
3768 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3772 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3774 msgstr "Sguir dheth"
3776 #: src/libvlc-module.c:1228
3777 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3778 msgstr "Tagh an hotkey airson sgur de chluich."
3780 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3782 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3784 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3789 #: src/libvlc-module.c:1230
3790 msgid "Select the hotkey to display the position."
3791 msgstr "Tagh an hotkey gus an t-ionad a shealltainn."
3793 #: src/libvlc-module.c:1232
3794 msgid "Very short backwards jump"
3795 msgstr "Leum glè ghoirid air ais"
3797 #: src/libvlc-module.c:1234
3798 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3799 msgstr "Tagh an hotkey airson leum glè ghoirid a ghearradh air ais."
3801 #: src/libvlc-module.c:1235
3802 msgid "Short backwards jump"
3803 msgstr "Leum goirid air ais"
3805 #: src/libvlc-module.c:1237
3806 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3807 msgstr "Tagh an hotkey airson leum goirid a ghearradh air ais."
3809 #: src/libvlc-module.c:1238
3810 msgid "Medium backwards jump"
3811 msgstr "Leum meadhanach air ais"
3813 #: src/libvlc-module.c:1240
3814 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3815 msgstr "Tagh an hotkey airson leum meadhanach a ghearradh air ais."
3817 #: src/libvlc-module.c:1241
3818 msgid "Long backwards jump"
3819 msgstr "Leum mòr air ais"
3821 #: src/libvlc-module.c:1243
3822 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3823 msgstr "Tagh an hotkey airson leum fada a ghearradh air ais."
3825 #: src/libvlc-module.c:1245
3826 msgid "Very short forward jump"
3827 msgstr "Leum glè ghoirid air adhart"
3829 #: src/libvlc-module.c:1247
3830 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3831 msgstr "Tagh an hotkey airson leum glè ghoirid a ghearradh air adhart."
3833 #: src/libvlc-module.c:1248
3834 msgid "Short forward jump"
3835 msgstr "Leum goirid air adhart"
3837 #: src/libvlc-module.c:1250
3838 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3839 msgstr "Tagh an hotkey airson leum goirid a ghearradh air adhart."
3841 #: src/libvlc-module.c:1251
3842 msgid "Medium forward jump"
3843 msgstr "Leum meadhanach air adhart"
3845 #: src/libvlc-module.c:1253
3846 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3847 msgstr "Tagh an hotkey airson leum meadhanach a ghearradh air adhart."
3849 #: src/libvlc-module.c:1254
3850 msgid "Long forward jump"
3851 msgstr "Leum fada air adhart"
3853 #: src/libvlc-module.c:1256
3854 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3855 msgstr "Tagh an hotkey airson leum fada a ghearradh air adhart."
3857 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3859 msgstr "An ath-fhrèam"
3861 #: src/libvlc-module.c:1259
3862 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3863 msgstr "Tagh an hotkeay gus a dhol dhan ath-fhrèam video."
3865 #: src/libvlc-module.c:1261
3866 msgid "Very short jump length"
3867 msgstr "Leum glè ghoirid"
3869 #: src/libvlc-module.c:1262
3870 msgid "Very short jump length, in seconds."
3871 msgstr "Leum glè ghoirid, ann an diogan."
3873 #: src/libvlc-module.c:1263
3874 msgid "Short jump length"
3875 msgstr "Leum goirid"
3877 #: src/libvlc-module.c:1264
3878 msgid "Short jump length, in seconds."
3879 msgstr "Leum goirid, ann an diogan."
3881 #: src/libvlc-module.c:1265
3882 msgid "Medium jump length"
3883 msgstr "Leum meadhanach"
3885 #: src/libvlc-module.c:1266
3886 msgid "Medium jump length, in seconds."
3887 msgstr "Leum meadhanach, ann an diogan."
3889 #: src/libvlc-module.c:1267
3890 msgid "Long jump length"
3893 #: src/libvlc-module.c:1268
3894 msgid "Long jump length, in seconds."
3895 msgstr "Leum fada, ann an diogan."
3897 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3900 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3904 #: src/libvlc-module.c:1271
3905 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3906 msgstr "Tagh an hotkey gus an aplacaid fhàgail."
3908 #: src/libvlc-module.c:1272
3912 #: src/libvlc-module.c:1273
3913 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3915 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad suas ann an clàr-taice DVD."
3917 #: src/libvlc-module.c:1274
3918 msgid "Navigate down"
3921 #: src/libvlc-module.c:1275
3922 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3924 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad sìos ann an clàr-taice DVD."
3926 #: src/libvlc-module.c:1276
3927 msgid "Navigate left"
3928 msgstr "Seòl dhan taobh chlì"
3930 #: src/libvlc-module.c:1277
3931 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3933 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad dhan taobh chlì ann an clàr-"
3936 #: src/libvlc-module.c:1278
3937 msgid "Navigate right"
3938 msgstr "Seòl dhan taobh deas"
3940 #: src/libvlc-module.c:1279
3941 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3943 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad dhan taobh deas ann an clàr-"
3946 #: src/libvlc-module.c:1280
3948 msgstr "Cuir an gnìomh"
3950 #: src/libvlc-module.c:1281
3951 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3953 "Tagh an iuchair gus an rud a thagh thu a chur an gnìomh ann an clàr-taice an "
3956 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3957 msgid "Go to the DVD menu"
3958 msgstr "Rach a chlàr-taice an DVD"
3960 #: src/libvlc-module.c:1283
3961 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3962 msgstr "Tagh an iuchair a bheir thu a chlàr-taice an DVD"
3964 #: src/libvlc-module.c:1284
3965 msgid "Select previous DVD title"
3966 msgstr "Tagh an tiotal DVD roimhe"
3968 #: src/libvlc-module.c:1285
3969 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3970 msgstr "Tagh an iuchair gus an tiotal roimhe dhen DVD a thaghadh"
3972 #: src/libvlc-module.c:1286
3973 msgid "Select next DVD title"
3974 msgstr "Tagh an ath-thiotal dhen DVD"
3976 #: src/libvlc-module.c:1287
3977 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3978 msgstr "Tagh an iuchair gus an ath-thiotal dhen DVD a thaghadh"
3980 #: src/libvlc-module.c:1288
3981 msgid "Select prev DVD chapter"
3982 msgstr "Tagh an caibideal roimhe dhen DVD "
3984 #: src/libvlc-module.c:1289
3985 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3986 msgstr "Tagh an iuchair gus an caibideal roimhe dhen DVD a thaghadh"
3988 #: src/libvlc-module.c:1290
3989 msgid "Select next DVD chapter"
3990 msgstr "Tagh an ath-chaibideal dhen DVD "
3992 #: src/libvlc-module.c:1291
3993 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3994 msgstr "Tagh an iuchair gus an ath-chaibideal dhen DVD a thaghadh"
3996 #: src/libvlc-module.c:1292
3998 msgstr "Àirde na fuaime suas"
4000 #: src/libvlc-module.c:1293
4001 msgid "Select the key to increase audio volume."
4002 msgstr "Tagh an iuchair gus àirde na fuaime a chur suas."
4004 #: src/libvlc-module.c:1294
4006 msgstr "Àirde na fuaime sìos"
4008 #: src/libvlc-module.c:1295
4009 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4010 msgstr "Tagh an iuchair gus àirde na fuaime a chur sìos."
4012 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4013 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4015 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4019 #: src/libvlc-module.c:1297
4020 msgid "Select the key to mute audio."
4021 msgstr "Tagh an iuchair gus an fhuaim a mhùchadh."
4023 #: src/libvlc-module.c:1298
4024 msgid "Subtitle delay up"
4025 msgstr "Cuir dàil nam fo-thiotal an àirde"
4027 #: src/libvlc-module.c:1299
4028 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4029 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil nam fo-thiotal a chur an àirde."
4031 #: src/libvlc-module.c:1300
4032 msgid "Subtitle delay down"
4033 msgstr "Lùghdaich dàil nam fo-thiotal"
4035 #: src/libvlc-module.c:1301
4036 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4037 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil nam fo-thiotal a lùghdachadh."
4039 #: src/libvlc-module.c:1302
4040 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4043 #: src/libvlc-module.c:1303
4044 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4047 #: src/libvlc-module.c:1304
4048 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4051 #: src/libvlc-module.c:1305
4052 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4055 #: src/libvlc-module.c:1306
4056 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4059 #: src/libvlc-module.c:1307
4060 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4063 #: src/libvlc-module.c:1308
4064 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4067 #: src/libvlc-module.c:1309
4068 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4071 #: src/libvlc-module.c:1310
4072 msgid "Subtitle position up"
4073 msgstr "Ionad nam fo-thiotal an àirde"
4075 #: src/libvlc-module.c:1311
4076 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4077 msgstr "Tagh an iuchair gus na fo-thiotalan a ghluasad an àirde."
4079 #: src/libvlc-module.c:1312
4080 msgid "Subtitle position down"
4081 msgstr "Ionad nam fo-thiotal a-bhàn"
4083 #: src/libvlc-module.c:1313
4084 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4085 msgstr "Tagh an iuchair gus na fo-thiotalan a ghluasad a-bhàn."
4087 #: src/libvlc-module.c:1314
4088 msgid "Audio delay up"
4089 msgstr "Dàil na fuaime an àirde"
4091 #: src/libvlc-module.c:1315
4092 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4093 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil na fuaime a chur an àirde."
4095 #: src/libvlc-module.c:1316
4096 msgid "Audio delay down"
4097 msgstr "Dàil na fuaime a-bhàn"
4099 #: src/libvlc-module.c:1317
4100 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4101 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil na fuaime a chur a-bhàn."
4103 #: src/libvlc-module.c:1324
4104 msgid "Play playlist bookmark 1"
4105 msgstr "Cluich comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4107 #: src/libvlc-module.c:1325
4108 msgid "Play playlist bookmark 2"
4109 msgstr "Cluich comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4111 #: src/libvlc-module.c:1326
4112 msgid "Play playlist bookmark 3"
4113 msgstr "Cluich comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4115 #: src/libvlc-module.c:1327
4116 msgid "Play playlist bookmark 4"
4117 msgstr "Cluich comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4119 #: src/libvlc-module.c:1328
4120 msgid "Play playlist bookmark 5"
4121 msgstr "Cluich comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4123 #: src/libvlc-module.c:1329
4124 msgid "Play playlist bookmark 6"
4125 msgstr "Cluich comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4127 #: src/libvlc-module.c:1330
4128 msgid "Play playlist bookmark 7"
4129 msgstr "Cluich comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4131 #: src/libvlc-module.c:1331
4132 msgid "Play playlist bookmark 8"
4133 msgstr "Cluich comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4135 #: src/libvlc-module.c:1332
4136 msgid "Play playlist bookmark 9"
4137 msgstr "Cluich comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4139 #: src/libvlc-module.c:1333
4140 msgid "Play playlist bookmark 10"
4141 msgstr "Cluich comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4143 #: src/libvlc-module.c:1334
4144 msgid "Select the key to play this bookmark."
4145 msgstr "Tagh an iuchair a chluicheas an comharra-leabhair seo."
4147 #: src/libvlc-module.c:1335
4148 msgid "Set playlist bookmark 1"
4149 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4151 #: src/libvlc-module.c:1336
4152 msgid "Set playlist bookmark 2"
4153 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4155 #: src/libvlc-module.c:1337
4156 msgid "Set playlist bookmark 3"
4157 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4159 #: src/libvlc-module.c:1338
4160 msgid "Set playlist bookmark 4"
4161 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4163 #: src/libvlc-module.c:1339
4164 msgid "Set playlist bookmark 5"
4165 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4167 #: src/libvlc-module.c:1340
4168 msgid "Set playlist bookmark 6"
4169 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4171 #: src/libvlc-module.c:1341
4172 msgid "Set playlist bookmark 7"
4173 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4175 #: src/libvlc-module.c:1342
4176 msgid "Set playlist bookmark 8"
4177 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4179 #: src/libvlc-module.c:1343
4180 msgid "Set playlist bookmark 9"
4181 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4183 #: src/libvlc-module.c:1344
4184 msgid "Set playlist bookmark 10"
4185 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4187 #: src/libvlc-module.c:1345
4188 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4190 "Tagh an iuchair a shuidhicheas an comharra-leabhair seo dhen liosta-chluich."
4192 #: src/libvlc-module.c:1346
4193 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4194 msgid "Clear the playlist"
4195 msgstr "Falamhaich an liosta-chluich"
4197 #: src/libvlc-module.c:1347
4198 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4199 msgstr "Tagh an iuchair a dh'fhalamhaicheas an liosta-chluich làithreach."
4201 #: src/libvlc-module.c:1349
4202 msgid "Playlist bookmark 1"
4203 msgstr "Comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4205 #: src/libvlc-module.c:1350
4206 msgid "Playlist bookmark 2"
4207 msgstr "Comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4209 #: src/libvlc-module.c:1351
4210 msgid "Playlist bookmark 3"
4211 msgstr "Comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4213 #: src/libvlc-module.c:1352
4214 msgid "Playlist bookmark 4"
4215 msgstr "Comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4217 #: src/libvlc-module.c:1353
4218 msgid "Playlist bookmark 5"
4219 msgstr "Comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4221 #: src/libvlc-module.c:1354
4222 msgid "Playlist bookmark 6"
4223 msgstr "Comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4225 #: src/libvlc-module.c:1355
4226 msgid "Playlist bookmark 7"
4227 msgstr "Comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4229 #: src/libvlc-module.c:1356
4230 msgid "Playlist bookmark 8"
4231 msgstr "Comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4233 #: src/libvlc-module.c:1357
4234 msgid "Playlist bookmark 9"
4235 msgstr "Comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4237 #: src/libvlc-module.c:1358
4238 msgid "Playlist bookmark 10"
4239 msgstr "Comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4241 #: src/libvlc-module.c:1360
4242 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4244 "'S urrainn dhut comharran-leabhair na liosta-chluich a shònrachadh an-seo."
4246 #: src/libvlc-module.c:1362
4247 msgid "Cycle audio track"
4248 msgstr "Cuairtich na tracan fuaime"
4250 #: src/libvlc-module.c:1363
4251 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4252 msgstr "Cuairtich tron a h-uile trac fuaime (cànain) a tha ri fhaighinn."
4254 #: src/libvlc-module.c:1364
4255 msgid "Cycle subtitle track"
4256 msgstr "Cuairtich tracan nam fo-thiotal"
4258 #: src/libvlc-module.c:1365
4259 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4260 msgstr "Cuairtich tron a h-uile traca fo-thiotail a tha ri fhaighinn."
4262 #: src/libvlc-module.c:1366
4263 msgid "Cycle next program Service ID"
4266 #: src/libvlc-module.c:1367
4267 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4270 #: src/libvlc-module.c:1368
4271 msgid "Cycle previous program Service ID"
4274 #: src/libvlc-module.c:1369
4275 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4278 #: src/libvlc-module.c:1370
4279 msgid "Cycle source aspect ratio"
4280 msgstr "Cuairtich co-mheas an deilbh tùsail"
4282 #: src/libvlc-module.c:1371
4283 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4284 msgstr "Cuairtich tro liosta ro-shuidhichte de co-mheasan deilbh tùsail."
4286 #: src/libvlc-module.c:1372
4287 msgid "Cycle video crop"
4288 msgstr "Cuairtich bearradh video"
4290 #: src/libvlc-module.c:1373
4291 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4292 msgstr "Cuairtich tro liosta ro-shuidhichte de dh'fhòrmatan bearraidh."
4294 #: src/libvlc-module.c:1374
4295 msgid "Toggle autoscaling"
4296 msgstr "Togalaich am fèin-sgèileadh"
4298 #: src/libvlc-module.c:1375
4299 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4300 msgstr "Cuir an gnìomh, no à gnìomh, am fèin-sgèileadh."
4302 #: src/libvlc-module.c:1376
4303 msgid "Increase scale factor"
4304 msgstr "Cuir factar an sgèilidh an àirde"
4306 #: src/libvlc-module.c:1378
4307 msgid "Decrease scale factor"
4308 msgstr "Cuir factar an sgèilidh an lughad"
4310 #: src/libvlc-module.c:1380
4311 msgid "Toggle deinterlacing"
4314 #: src/libvlc-module.c:1381
4315 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4318 #: src/libvlc-module.c:1382
4319 msgid "Cycle deinterlace modes"
4320 msgstr "Cuairtich tro na modhan deinterlace"
4322 #: src/libvlc-module.c:1383
4323 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4326 #: src/libvlc-module.c:1384
4327 msgid "Show controller in fullscreen"
4328 msgstr "Seall uidheam-smachd san làn-sgrìn"
4330 #: src/libvlc-module.c:1385
4332 msgstr "Iuchair a' cheannaird"
4334 #: src/libvlc-module.c:1386
4335 msgid "Hide the interface and pause playback."
4336 msgstr "Falaich an eadar-aghaidh is cuir a' chluich 'na stad."
4338 #: src/libvlc-module.c:1387
4339 msgid "Context menu"
4340 msgstr "Clàr-taice co-theacsail"
4342 #: src/libvlc-module.c:1388
4343 msgid "Show the contextual popup menu."
4344 msgstr "Seall priob-uinneag a' chlàir-thaice cho-theacsail"
4346 #: src/libvlc-module.c:1389
4347 msgid "Take video snapshot"
4348 msgstr "Tog snapshot dhen video"
4350 #: src/libvlc-module.c:1390
4351 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4352 msgstr "Togaidh seo snapshot dhen video is sàbhailidh e air an diosga e."
4354 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4357 #: modules/stream_out/record.c:60
4361 #: src/libvlc-module.c:1393
4362 msgid "Record access filter start/stop."
4365 #: src/libvlc-module.c:1395
4366 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4369 #: src/libvlc-module.c:1396
4370 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4373 #: src/libvlc-module.c:1399
4374 msgid "Toggle random playlist playback"
4377 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4381 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4382 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4383 msgstr "Bearr aon pixel o bharr a' video"
4385 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4386 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4387 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o bharr a' video"
4389 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4390 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4391 msgstr "Bearr aon pixel o thaobh clì a' video"
4393 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4394 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4395 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o thaobh clì a' video"
4397 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4398 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4399 msgstr "Bearr aon pixel o bhonn a' video"
4401 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4402 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4403 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o bhonn a' video"
4405 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4406 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4407 msgstr "Bearr aon pixel o thaobh deas a' video"
4409 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4410 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4411 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o thaobh deas a' video"
4413 #: src/libvlc-module.c:1427
4414 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4415 msgstr "Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video"
4417 #: src/libvlc-module.c:1429
4418 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4419 msgstr "Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video."
4421 #: src/libvlc-module.c:1431
4422 msgid "Cycle through audio devices"
4423 msgstr "Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime"
4425 #: src/libvlc-module.c:1432
4426 msgid "Cycle through available audio devices"
4427 msgstr "Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime a tha ri làimh"
4429 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4436 #: src/libvlc-module.c:1577
4437 msgid "Window properties"
4438 msgstr "Roghainnean na h-uinneige"
4440 #: src/libvlc-module.c:1635
4442 msgstr "Fo-dhealbhan"
4444 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4445 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4446 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4447 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4448 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4450 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4452 msgstr "Fo-thiotalan"
4454 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4456 msgstr "Tar-chòmhdachadh"
4458 #: src/libvlc-module.c:1670
4459 msgid "Track settings"
4460 msgstr "Roghainnean an traca"
4462 #: src/libvlc-module.c:1702
4463 msgid "Playback control"
4464 msgstr "Uidheam-smachd na cluich"
4466 #: src/libvlc-module.c:1730
4467 msgid "Default devices"
4468 msgstr "Uidheaman bunaiteach"
4470 #: src/libvlc-module.c:1739
4471 msgid "Network settings"
4472 msgstr "Roghainnean an lìonraidh"
4474 #: src/libvlc-module.c:1764
4476 msgstr "Progsaidh socks"
4478 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4482 #: src/libvlc-module.c:1872
4484 msgstr "Dì-chòdaichearan"
4486 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4491 #: src/libvlc-module.c:1915
4495 #: src/libvlc-module.c:1961
4496 msgid "Special modules"
4497 msgstr "Mòidealan sònraichte"
4499 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4503 #: src/libvlc-module.c:1972
4504 msgid "Performance options"
4505 msgstr "Roghainnean an dèanadais"
4507 #: src/libvlc-module.c:1993
4508 msgid "Clock source"
4509 msgstr "Tùs an uaireadair"
4511 #: src/libvlc-module.c:2103
4515 #: src/libvlc-module.c:2542
4519 #: src/libvlc-module.c:2621
4520 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4523 #: src/libvlc-module.c:2624
4524 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4527 #: src/libvlc-module.c:2626
4529 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4533 #: src/libvlc-module.c:2629
4534 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4537 #: src/libvlc-module.c:2631
4538 msgid "print a list of available modules"
4541 #: src/libvlc-module.c:2633
4542 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4545 #: src/libvlc-module.c:2635
4547 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4548 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4551 #: src/libvlc-module.c:2639
4552 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4555 #: src/libvlc-module.c:2641
4556 msgid "reset the current config to the default values"
4559 #: src/libvlc-module.c:2643
4560 msgid "use alternate config file"
4563 #: src/libvlc-module.c:2645
4564 msgid "resets the current plugins cache"
4567 #: src/libvlc-module.c:2647
4568 msgid "print version information"
4571 #: src/libvlc-module.c:2685
4572 msgid "main program"
4575 #: src/misc/update.c:468
4580 #: src/misc/update.c:470
4585 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4591 #: src/misc/update.c:474
4596 #: src/misc/update.c:566
4597 msgid "Saving file failed"
4598 msgstr "Dh'fhàillig sàbhaladh an fhaidhle"
4600 #: src/misc/update.c:567
4602 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4603 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson sgrìobhadh ann"
4605 #: src/misc/update.c:580
4609 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4612 "'Ga luchdadh a-nuas... %s/%s %.1f%% deiseil"
4614 #: src/misc/update.c:584
4615 msgid "Downloading ..."
4616 msgstr "'Ga luchdadh a-nuas ..."
4618 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4620 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4625 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4626 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4627 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4631 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4634 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4636 msgstr "Sguir dheth"
4638 #: src/misc/update.c:605
4642 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4645 "'Ga luchdadh a-nuas... %s/%s - %.1f%% deiseil"
4647 #: src/misc/update.c:637
4648 msgid "File could not be verified"
4649 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a dhearbhadh"
4651 #: src/misc/update.c:638
4654 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4655 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4658 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4659 msgid "Invalid signature"
4660 msgstr "Soidhneadh mì-dhligheach"
4662 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4665 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4666 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4669 #: src/misc/update.c:674
4670 msgid "File not verifiable"
4671 msgstr "Cha ghabh am faidhle a dhearbhadh"
4673 #: src/misc/update.c:675
4676 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4680 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4681 msgid "File corrupted"
4682 msgstr "Faidhle coirbte"
4684 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4686 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4688 "Bha am faidhle \"%s\" a luchdaich thu a-nuas coirbte agus chaidh a sguabadh "
4691 #: src/misc/update.c:710
4692 msgid "Update VLC media player"
4693 msgstr "Ùraich cluicheadair mheadhanan VLC"
4695 #: src/misc/update.c:711
4697 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4700 "Chaidh an tionndadh ùr a luchdadh a-nuas. A bheil thu airson VLC a dhùnadh "
4701 "agus a stàladh an-dràsta?"
4703 #: src/misc/update.c:712
4707 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4708 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4709 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4710 msgid "Media Library"
4711 msgstr "Leabhar-lann nam meadhanan"
4713 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4716 msgstr "Gun sònrachadh"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:40
4722 #: src/text/iso-639_def.h:41
4726 #: src/text/iso-639_def.h:42
4730 #: src/text/iso-639_def.h:43
4734 #: src/text/iso-639_def.h:44
4738 #: src/text/iso-639_def.h:45
4742 #: src/text/iso-639_def.h:46
4746 #: src/text/iso-639_def.h:47
4750 #: src/text/iso-639_def.h:48
4754 #: src/text/iso-639_def.h:49
4758 #: src/text/iso-639_def.h:50
4760 msgstr "Asarbaideànais"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:51
4766 #: src/text/iso-639_def.h:52
4770 #: src/text/iso-639_def.h:53
4772 msgstr "Bealaruisis"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:54
4778 #: src/text/iso-639_def.h:55
4782 #: src/text/iso-639_def.h:56
4786 #: src/text/iso-639_def.h:57
4790 #: src/text/iso-639_def.h:58
4794 #: src/text/iso-639_def.h:59
4798 #: src/text/iso-639_def.h:60
4802 #: src/text/iso-639_def.h:61
4806 #: src/text/iso-639_def.h:62
4810 #: src/text/iso-639_def.h:63
4814 #: src/text/iso-639_def.h:64
4818 #: src/text/iso-639_def.h:65
4819 msgid "Church Slavic"
4820 msgstr "Slàbhais na h-Eaglaise"
4822 #: src/text/iso-639_def.h:66
4826 #: src/text/iso-639_def.h:67
4830 #: src/text/iso-639_def.h:68
4834 #: src/text/iso-639_def.h:69
4838 #: src/text/iso-639_def.h:70
4840 msgstr "Danmhairgis"
4842 #: src/text/iso-639_def.h:71
4846 #: src/text/iso-639_def.h:72
4850 #: src/text/iso-639_def.h:73
4854 #: src/text/iso-639_def.h:74
4858 #: src/text/iso-639_def.h:75
4862 #: src/text/iso-639_def.h:76
4866 #: src/text/iso-639_def.h:77
4870 #: src/text/iso-639_def.h:78
4872 msgstr "Fionnlainnis"
4874 #: src/text/iso-639_def.h:79
4878 #: src/text/iso-639_def.h:80
4882 #: src/text/iso-639_def.h:81
4884 msgstr "Cairtbheilis"
4886 #: src/text/iso-639_def.h:82
4888 msgstr "Gearmailtis"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:83
4891 msgid "Gaelic (Scots)"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:84
4898 #: src/text/iso-639_def.h:85
4902 #: src/text/iso-639_def.h:86
4906 #: src/text/iso-639_def.h:87
4907 msgid "Greek, Modern"
4908 msgstr "Nua-Ghreugais"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:88
4914 #: src/text/iso-639_def.h:89
4918 #: src/text/iso-639_def.h:90
4922 #: src/text/iso-639_def.h:91
4926 #: src/text/iso-639_def.h:92
4930 #: src/text/iso-639_def.h:93
4934 #: src/text/iso-639_def.h:94
4938 #: src/text/iso-639_def.h:95
4940 msgstr "Innis Tìlis"
4942 #: src/text/iso-639_def.h:96
4946 #: src/text/iso-639_def.h:97
4948 msgstr "Interlingue"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:98
4952 msgstr "Interlingua"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:99
4956 msgstr "Innd-Innsis"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:100
4962 #: src/text/iso-639_def.h:101
4966 #: src/text/iso-639_def.h:102
4970 #: src/text/iso-639_def.h:103
4974 #: src/text/iso-639_def.h:104
4975 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4976 msgstr "Graonlannais, Kalaallisut"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:105
4982 #: src/text/iso-639_def.h:106
4986 #: src/text/iso-639_def.h:107
4990 #: src/text/iso-639_def.h:108
4994 #: src/text/iso-639_def.h:109
4998 #: src/text/iso-639_def.h:110
5000 msgstr "Kinyarwanda"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:111
5006 #: src/text/iso-639_def.h:112
5010 #: src/text/iso-639_def.h:113
5014 #: src/text/iso-639_def.h:114
5018 #: src/text/iso-639_def.h:115
5022 #: src/text/iso-639_def.h:116
5026 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5030 #: src/text/iso-639_def.h:118
5034 #: src/text/iso-639_def.h:119
5038 #: src/text/iso-639_def.h:120
5042 #: src/text/iso-639_def.h:121
5043 msgid "Letzeburgesch"
5044 msgstr "Letzeburgesch"
5046 #: src/text/iso-639_def.h:122
5050 #: src/text/iso-639_def.h:123
5052 msgstr "Marshallese"
5054 #: src/text/iso-639_def.h:124
5058 #: src/text/iso-639_def.h:125
5062 #: src/text/iso-639_def.h:126
5066 #: src/text/iso-639_def.h:127
5070 #: src/text/iso-639_def.h:128
5074 #: src/text/iso-639_def.h:129
5078 #: src/text/iso-639_def.h:130
5082 #: src/text/iso-639_def.h:131
5086 #: src/text/iso-639_def.h:132
5090 #: src/text/iso-639_def.h:133
5094 #: src/text/iso-639_def.h:134
5095 msgid "Ndebele, South"
5096 msgstr "Ndebele Dheasach"
5098 #: src/text/iso-639_def.h:135
5099 msgid "Ndebele, North"
5100 msgstr "Ndebele Thuathach"
5102 #: src/text/iso-639_def.h:136
5106 #: src/text/iso-639_def.h:137
5110 #: src/text/iso-639_def.h:138
5114 #: src/text/iso-639_def.h:139
5115 msgid "Norwegian Nynorsk"
5116 msgstr "Nirribhis, Nynorsk"
5118 #: src/text/iso-639_def.h:140
5119 msgid "Norwegian Bokmaal"
5120 msgstr "Nirribhis, Bokmål"
5122 #: src/text/iso-639_def.h:141
5123 msgid "Chichewa; Nyanja"
5124 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:142
5127 msgid "Occitan; Provençal"
5128 msgstr "Ogsatanais; Provençal"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:143
5134 #: src/text/iso-639_def.h:144
5138 #: src/text/iso-639_def.h:146
5139 msgid "Ossetian; Ossetic"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:147
5146 #: src/text/iso-639_def.h:148
5150 #: src/text/iso-639_def.h:149
5154 #: src/text/iso-639_def.h:150
5158 #: src/text/iso-639_def.h:151
5160 msgstr "Portagailis"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:152
5166 #: src/text/iso-639_def.h:153
5170 #: src/text/iso-639_def.h:154
5171 msgid "Original audio"
5172 msgstr "Fuaim thùsail"
5174 #: src/text/iso-639_def.h:155
5175 msgid "Raeto-Romance"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:156
5182 #: src/text/iso-639_def.h:157
5186 #: src/text/iso-639_def.h:158
5190 #: src/text/iso-639_def.h:159
5194 #: src/text/iso-639_def.h:160
5198 #: src/text/iso-639_def.h:161
5202 #: src/text/iso-639_def.h:162
5206 #: src/text/iso-639_def.h:163
5210 #: src/text/iso-639_def.h:164
5214 #: src/text/iso-639_def.h:165
5218 #: src/text/iso-639_def.h:166
5219 msgid "Northern Sami"
5220 msgstr "Sàmais Thuathach"
5222 #: src/text/iso-639_def.h:167
5224 msgstr "Cànan Samotha"
5226 #: src/text/iso-639_def.h:168
5230 #: src/text/iso-639_def.h:169
5234 #: src/text/iso-639_def.h:170
5238 #: src/text/iso-639_def.h:171
5239 msgid "Sotho, Southern"
5240 msgstr "Sotho Dheasach"
5242 #: src/text/iso-639_def.h:172
5246 #: src/text/iso-639_def.h:173
5250 #: src/text/iso-639_def.h:174
5254 #: src/text/iso-639_def.h:175
5258 #: src/text/iso-639_def.h:176
5262 #: src/text/iso-639_def.h:177
5266 #: src/text/iso-639_def.h:178
5268 msgstr "Cànan Tahiti"
5270 #: src/text/iso-639_def.h:179
5274 #: src/text/iso-639_def.h:180
5278 #: src/text/iso-639_def.h:181
5282 #: src/text/iso-639_def.h:182
5286 #: src/text/iso-639_def.h:183
5290 #: src/text/iso-639_def.h:184
5292 msgstr "Cànan nan Tàidh"
5294 #: src/text/iso-639_def.h:185
5298 #: src/text/iso-639_def.h:186
5302 #: src/text/iso-639_def.h:187
5303 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5306 #: src/text/iso-639_def.h:188
5310 #: src/text/iso-639_def.h:189
5314 #: src/text/iso-639_def.h:190
5318 #: src/text/iso-639_def.h:191
5322 #: src/text/iso-639_def.h:192
5326 #: src/text/iso-639_def.h:193
5330 #: src/text/iso-639_def.h:194
5334 #: src/text/iso-639_def.h:195
5338 #: src/text/iso-639_def.h:196
5342 #: src/text/iso-639_def.h:197
5344 msgstr "Bhiet-Nàmais"
5346 #: src/text/iso-639_def.h:198
5350 #: src/text/iso-639_def.h:199
5354 #: src/text/iso-639_def.h:200
5358 #: src/text/iso-639_def.h:201
5362 #: src/text/iso-639_def.h:202
5366 #: src/text/iso-639_def.h:203
5370 #: src/text/iso-639_def.h:204
5374 #: src/text/iso-639_def.h:205
5378 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5379 msgid "Autoscale video"
5380 msgstr "Fèin-sgèilich a' video"
5382 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5383 msgid "Scale factor"
5384 msgstr "Am factar sgèilidh"
5386 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5388 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5392 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5393 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5394 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5397 msgid "Aspect ratio"
5398 msgstr "Co-mheas an deilbh"
5400 #: modules/access/alsa.c:36
5402 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5403 "open a specific device named SOURCE."
5406 #: modules/access/alsa.c:49
5410 #: modules/access/alsa.c:49
5414 #: modules/access/alsa.c:50
5418 #: modules/access/alsa.c:50
5422 #: modules/access/alsa.c:50
5426 #: modules/access/alsa.c:50
5430 #: modules/access/alsa.c:51
5434 #: modules/access/alsa.c:51
5438 #: modules/access/alsa.c:51
5442 #: modules/access/alsa.c:51
5446 #: modules/access/alsa.c:52
5450 #: modules/access/alsa.c:52
5454 #: modules/access/alsa.c:52
5458 #: modules/access/alsa.c:56
5462 #: modules/access/alsa.c:57
5463 msgid "ALSA audio capture"
5464 msgstr "Glacadh fuaime ALSA"
5466 #: modules/access/attachment.c:44
5468 msgstr "Ceanglachan"
5470 #: modules/access/attachment.c:45
5471 msgid "Attachment input"
5472 msgstr "Ion-chur ceanglachain"
5474 #: modules/access/avio.h:39
5478 #: modules/access/avio.h:40
5479 msgid "FFmpeg access"
5480 msgstr "Inntrigeadh FFmpeg"
5482 #: modules/access/avio.h:49
5483 msgid "libavformat access output"
5484 msgstr "Às-chur inntrigeadh libavformat"
5486 #: modules/access/bd/bd.c:54
5490 #: modules/access/bd/bd.c:55
5491 msgid "Blu-ray Disc Input"
5494 #: modules/access/bluray.c:60
5495 msgid "Blu-ray menus"
5498 #: modules/access/bluray.c:61
5499 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5502 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5503 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5507 #: modules/access/bluray.c:70
5508 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5511 #: modules/access/bluray.c:263
5513 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5517 #: modules/access/bluray.c:272
5518 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5521 #: modules/access/bluray.c:275
5522 msgid "Missing AACS configuration file!"
5523 msgstr "Tha faidhle rèiteachadh AACS a dhìth!"
5525 #: modules/access/bluray.c:278
5526 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5528 "Cha deach iuchair pròiseasaidh dhligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh "
5531 #: modules/access/bluray.c:281
5532 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5534 "Cha deach teisteanas òstair dligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh AACS."
5536 #: modules/access/bluray.c:284
5537 msgid "AACS Host certificate revoked."
5538 msgstr "Chaidh teisteanas an òstair AACS ais-ghairm."
5540 #: modules/access/bluray.c:287
5541 msgid "AACS MMC failed."
5542 msgstr "Dh'fhàillig MMC AACS."
5544 #: modules/access/bluray.c:293
5545 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5547 "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh AACS an t-siostaim agad ag obair. Saoil a "
5548 "bheil iuchair a dhìth?"
5550 #: modules/access/bluray.c:303
5552 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5556 #: modules/access/bluray.c:308
5557 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5559 "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh BD+ an t-siostaim agad ag obair. Saoil a "
5560 "bheil rèiteachadh a dhìth?"
5562 #: modules/access/bluray.c:370
5563 msgid "Blu-ray error"
5566 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5567 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5571 #: modules/access/cdda.c:63
5572 msgid "Audio CD input"
5573 msgstr "Ion-chur CD fuaime"
5575 #: modules/access/cdda.c:69
5576 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5577 msgstr "[cdda:][uidheam][@[traca]]"
5579 #: modules/access/cdda.c:78
5581 msgstr "Frithealaiche CDDB"
5583 #: modules/access/cdda.c:79
5584 msgid "Address of the CDDB server to use."
5585 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh."
5587 #: modules/access/cdda.c:80
5591 #: modules/access/cdda.c:81
5592 msgid "CDDB Server port to use."
5593 msgstr "Port an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh."
5595 #: modules/access/cdda.c:491
5597 msgid "Audio CD - Track %02i"
5598 msgstr "CD fuaime - Traca %02i"
5600 #: modules/access/dc1394.c:51
5604 #: modules/access/dc1394.c:52
5605 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5606 msgstr "Ion-chur camara digitich (FireWire)"
5608 #: modules/access/decklink.cpp:44
5609 msgid "Input card to use"
5610 msgstr "A' chairt ion-chuir a thèid a chleachdadh"
5612 #: modules/access/decklink.cpp:46
5614 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5618 #: modules/access/decklink.cpp:49
5619 msgid "Desired input video mode"
5622 #: modules/access/decklink.cpp:51
5624 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5625 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5628 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5629 msgid "Audio connection"
5632 #: modules/access/decklink.cpp:57
5634 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5635 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5638 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5639 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5640 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5643 #: modules/access/decklink.cpp:63
5645 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5648 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5649 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5650 msgid "Number of audio channels"
5651 msgstr "Uiread a sheanailean fuaime"
5653 #: modules/access/decklink.cpp:68
5655 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5656 "disables audio input."
5659 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5660 msgid "Video connection"
5661 msgstr "Ceangal video"
5663 #: modules/access/decklink.cpp:73
5665 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5666 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5669 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5670 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5674 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5678 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5680 msgstr "SDI lèirsinneach"
5682 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5686 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5690 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5694 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5698 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5702 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5706 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5707 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5709 "Co-mheas an deilbh (4:3, 16:9). Ma dh'fhàgas tu ann a' bhun-roghainn, "
5710 "gheibhear pixels ceàrnagach."
5712 #: modules/access/decklink.cpp:97
5716 #: modules/access/decklink.cpp:98
5717 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5718 msgstr "Ion-chur Blackmagic DeckLink SDI"
5720 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5750 msgid "Video device name"
5751 msgstr "Ainm an inneil video"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5755 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5756 "don't specify anything, the default device will be used."
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5762 msgid "Audio device name"
5763 msgstr "Ainm an inneil fhuaime"
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5767 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5768 "don't specify anything, the default device will be used. "
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5774 msgstr "Meud a' video"
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5778 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5779 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5780 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5784 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5785 msgstr "Co-mheas an deilbh n:m"
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5788 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5792 msgid "Video input chroma format"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5797 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5798 "(default), RV24, etc.)"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5802 msgid "Video input frame rate"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5807 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5808 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5812 msgid "Device properties"
5813 msgstr "Roghainnean an uidheim"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5817 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5821 msgid "Tuner properties"
5822 msgstr "Roghainnean an tiùnair"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5825 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5829 msgid "Tuner TV Channel"
5830 msgstr "Seanail TBh an tiùnair"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5833 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5837 msgid "Tuner Frequency"
5838 msgstr "Tricead an tiùnair"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5841 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5847 msgid "Video standard"
5848 msgstr "Bun-tomhas a' video"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5851 msgid "Tuner country code"
5852 msgstr "Còd-dùthcha an tiùnair"
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5856 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5857 "mapping (0 means default)."
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5861 msgid "Tuner input type"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5865 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5869 msgid "Video input pin"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5874 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5875 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5876 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5877 "will not be changed."
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5881 msgid "Audio input pin"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5885 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5889 msgid "Video output pin"
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5893 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5897 msgid "Audio output pin"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5901 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5905 msgid "AM Tuner mode"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5910 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5916 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5921 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5922 msgid "Audio sample rate"
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5926 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5930 msgid "Audio bits per sample"
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5934 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5942 msgid "DirectShow input"
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5951 msgid "Capture failed"
5952 msgstr "Dh'fhàillig an glacadh"
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5955 msgid "No video or audio device selected."
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5959 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5964 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5969 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5972 #: modules/access/dtv/access.c:36
5976 #: modules/access/dtv/access.c:38
5978 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5979 "must be selected. Numbering starts from zero."
5982 #: modules/access/dtv/access.c:41
5986 #: modules/access/dtv/access.c:43
5988 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5989 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5992 #: modules/access/dtv/access.c:45
5993 msgid "Do not demultiplex"
5996 #: modules/access/dtv/access.c:47
5998 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5999 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6002 #: modules/access/dtv/access.c:50
6003 msgid "Network name"
6006 #: modules/access/dtv/access.c:51
6007 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6010 #: modules/access/dtv/access.c:53
6011 msgid "Network name to create"
6014 #: modules/access/dtv/access.c:54
6015 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6018 #: modules/access/dtv/access.c:56
6019 msgid "Frequency (Hz)"
6022 #: modules/access/dtv/access.c:58
6024 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6025 "frequency. This is required to tune the receiver."
6028 #: modules/access/dtv/access.c:61
6029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6030 msgid "Modulation / Constellation"
6033 #: modules/access/dtv/access.c:62
6034 msgid "Layer A modulation"
6037 #: modules/access/dtv/access.c:63
6038 msgid "Layer B modulation"
6041 #: modules/access/dtv/access.c:64
6042 msgid "Layer C modulation"
6045 #: modules/access/dtv/access.c:66
6047 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6048 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6049 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6052 #: modules/access/dtv/access.c:81
6053 msgid "Symbol rate (bauds)"
6056 #: modules/access/dtv/access.c:83
6058 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6062 #: modules/access/dtv/access.c:86
6063 msgid "Spectrum inversion"
6066 #: modules/access/dtv/access.c:88
6068 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6069 "be configured manually."
6072 #: modules/access/dtv/access.c:94
6073 msgid "FEC code rate"
6076 #: modules/access/dtv/access.c:95
6077 msgid "High-priority code rate"
6080 #: modules/access/dtv/access.c:96
6081 msgid "Low-priority code rate"
6084 #: modules/access/dtv/access.c:97
6085 msgid "Layer A code rate"
6088 #: modules/access/dtv/access.c:98
6089 msgid "Layer B code rate"
6092 #: modules/access/dtv/access.c:99
6093 msgid "Layer C code rate"
6096 #: modules/access/dtv/access.c:101
6097 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6100 #: modules/access/dtv/access.c:111
6101 msgid "Transmission mode"
6104 #: modules/access/dtv/access.c:119
6105 msgid "Bandwidth (MHz)"
6108 #: modules/access/dtv/access.c:124
6112 #: modules/access/dtv/access.c:124
6116 #: modules/access/dtv/access.c:124
6120 #: modules/access/dtv/access.c:124
6124 #: modules/access/dtv/access.c:125
6128 #: modules/access/dtv/access.c:125
6132 #: modules/access/dtv/access.c:128
6133 msgid "Guard interval"
6134 msgstr "Eadaramh geàird"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:136
6137 msgid "Hierarchy mode"
6138 msgstr "Modh rangachd"
6140 #: modules/access/dtv/access.c:144
6141 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6142 msgstr "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6144 #: modules/access/dtv/access.c:146
6145 msgid "Layer A segments count"
6148 #: modules/access/dtv/access.c:147
6149 msgid "Layer B segments count"
6152 #: modules/access/dtv/access.c:148
6153 msgid "Layer C segments count"
6156 #: modules/access/dtv/access.c:150
6157 msgid "Layer A time interleaving"
6160 #: modules/access/dtv/access.c:151
6161 msgid "Layer B time interleaving"
6164 #: modules/access/dtv/access.c:152
6165 msgid "Layer C time interleaving"
6168 #: modules/access/dtv/access.c:154
6172 #: modules/access/dtv/access.c:156
6173 msgid "Roll-off factor"
6174 msgstr "Factar roll-off"
6176 #: modules/access/dtv/access.c:161
6177 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6178 msgstr "0.35 (mar DVB-S)"
6180 #: modules/access/dtv/access.c:161
6184 #: modules/access/dtv/access.c:161
6188 #: modules/access/dtv/access.c:164
6189 msgid "Transport stream ID"
6192 #: modules/access/dtv/access.c:166
6193 msgid "Polarization (Voltage)"
6196 #: modules/access/dtv/access.c:168
6198 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6199 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6202 #: modules/access/dtv/access.c:171
6203 msgid "Unspecified (0V)"
6204 msgstr "Gun sònrachadh (0V)"
6206 #: modules/access/dtv/access.c:172
6207 msgid "Vertical (13V)"
6208 msgstr "Inghearach (13V)"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:172
6211 msgid "Horizontal (18V)"
6212 msgstr "Còmhnard (18V)"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:173
6215 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6218 #: modules/access/dtv/access.c:173
6219 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6222 #: modules/access/dtv/access.c:175
6223 msgid "High LNB voltage"
6226 #: modules/access/dtv/access.c:177
6228 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6229 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6230 "Not all receivers support this."
6233 #: modules/access/dtv/access.c:181
6234 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6237 #: modules/access/dtv/access.c:182
6238 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6241 #: modules/access/dtv/access.c:184
6243 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6244 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6245 "RF cable is the result."
6248 #: modules/access/dtv/access.c:187
6249 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6252 #: modules/access/dtv/access.c:189
6254 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6255 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6256 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6259 #: modules/access/dtv/access.c:192
6260 msgid "Continuous 22kHz tone"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:194
6265 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6266 "the higher frequency band from a universal LNB."
6269 #: modules/access/dtv/access.c:197
6270 msgid "DiSEqC LNB number"
6271 msgstr "Àireamh LNB DiSEqC"
6273 #: modules/access/dtv/access.c:199
6275 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6276 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6277 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6280 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6283 msgstr "Gun sònrachadh"
6285 #: modules/access/dtv/access.c:209
6286 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6289 #: modules/access/dtv/access.c:211
6291 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6292 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6293 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6294 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6298 #: modules/access/dtv/access.c:218
6299 msgid "Network identifier"
6300 msgstr "Aithnichear lìonraidh"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:219
6303 msgid "Satellite azimuth"
6304 msgstr "Azimuth saideil"
6306 #: modules/access/dtv/access.c:220
6307 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6310 #: modules/access/dtv/access.c:221
6311 msgid "Satellite elevation"
6312 msgstr "Àirde an t-saideil"
6314 #: modules/access/dtv/access.c:222
6315 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6318 #: modules/access/dtv/access.c:223
6319 msgid "Satellite longitude"
6322 #: modules/access/dtv/access.c:225
6323 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6326 #: modules/access/dtv/access.c:227
6327 msgid "Satellite range code"
6330 #: modules/access/dtv/access.c:228
6331 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6334 #: modules/access/dtv/access.c:232
6335 msgid "Major channel"
6338 #: modules/access/dtv/access.c:233
6339 msgid "ATSC minor channel"
6342 #: modules/access/dtv/access.c:234
6343 msgid "Physical channel"
6346 #: modules/access/dtv/access.c:240
6350 #: modules/access/dtv/access.c:241
6351 msgid "Digital Television and Radio"
6352 msgstr "Telebhisean is rèidio digiteach"
6354 #: modules/access/dtv/access.c:279
6355 msgid "Terrestrial reception parameters"
6358 #: modules/access/dtv/access.c:291
6359 msgid "DVB-T reception parameters"
6360 msgstr "Paramadairean glacadh DVB-T"
6362 #: modules/access/dtv/access.c:307
6363 msgid "ISDB-T reception parameters"
6364 msgstr "Paramadairean glacadh ISDB-T"
6366 #: modules/access/dtv/access.c:348
6367 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6368 msgstr "Paramadairean glacadh càbaill agus saideil"
6370 #: modules/access/dtv/access.c:360
6371 msgid "DVB-S2 parameters"
6372 msgstr "Paramadairean DVB-S2"
6374 #: modules/access/dtv/access.c:368
6375 msgid "ISDB-S parameters"
6376 msgstr "Paramadairean ISDB-S"
6378 #: modules/access/dtv/access.c:373
6379 msgid "Satellite equipment control"
6382 #: modules/access/dtv/access.c:415
6383 msgid "ATSC reception parameters"
6386 #: modules/access/dtv/access.c:471
6387 msgid "Digital broadcasting"
6388 msgstr "Craoladh digiteach"
6390 #: modules/access/dtv/access.c:472
6392 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6393 "Please check the preferences."
6396 #: modules/access/dv.c:60
6397 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6400 #: modules/access/dv.c:61
6404 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6408 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6409 msgid "Default DVD angle."
6410 msgstr "Ceàrn DVD bunaiteach."
6412 #: modules/access/dvdnav.c:76
6413 msgid "Start directly in menu"
6414 msgstr "Tòisich sa chlàr-taice fhèin"
6416 #: modules/access/dvdnav.c:78
6418 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6419 "useless warning introductions."
6422 #: modules/access/dvdnav.c:87
6423 msgid "DVD with menus"
6424 msgstr "DVD le clàir-thaice"
6426 #: modules/access/dvdnav.c:88
6427 msgid "DVDnav Input"
6428 msgstr "Ion-chur DVDnav"
6430 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6431 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6432 msgid "Playback failure"
6433 msgstr "Dh'fhàillig a chluich"
6435 #: modules/access/dvdnav.c:335
6437 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6439 "Chan fhaic VLC tiotal an DVD. Dh'fhaoidte nach urrainn dha an diosg air fad "
6440 "a dhì-chrioptachadh."
6442 #: modules/access/dvdread.c:78
6443 msgid "DVD without menus"
6444 msgstr "DVD as aonais chlàr-taice"
6446 #: modules/access/dvdread.c:79
6447 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6450 #: modules/access/dvdread.c:204
6452 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6455 #: modules/access/dvdread.c:466
6457 msgid "DVDRead could not read block %d."
6460 #: modules/access/dvdread.c:528
6462 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6465 #: modules/access/eyetv.m:56
6466 msgid "Channel number"
6469 #: modules/access/eyetv.m:58
6471 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6472 "for Composite input"
6475 #: modules/access/eyetv.m:63
6479 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6480 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6481 #: modules/access/vdr.c:538
6482 msgid "File reading failed"
6485 #: modules/access/file.c:177
6487 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6490 #: modules/access/file.c:299
6492 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6495 #: modules/access/fs.c:33
6496 msgid "Subdirectory behavior"
6499 #: modules/access/fs.c:35
6501 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6502 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6503 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6504 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6507 #: modules/access/fs.c:42
6511 #: modules/access/fs.c:42
6515 #: modules/access/fs.c:44
6516 msgid "Ignored extensions"
6519 #: modules/access/fs.c:46
6521 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6523 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6524 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6527 #: modules/access/fs.c:53
6529 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6532 #: modules/access/fs.c:54
6534 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6535 "does not take the current language's collation rules into account."
6538 #: modules/access/fs.c:55
6539 msgid "Do not sort the items."
6540 msgstr "Na seòrsaich na nithean."
6542 #: modules/access/fs.c:57
6543 msgid "Directory sort order"
6544 msgstr "Òrdugh seòrsachadh a' phasgain"
6546 #: modules/access/fs.c:59
6547 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6550 #: modules/access/fs.c:62
6552 msgstr "Ion-chur faidhle"
6554 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6555 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6556 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6557 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6558 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6559 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6561 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6562 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6566 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6570 #: modules/access/ftp.c:58
6571 msgid "FTP user name"
6572 msgstr "Ainm-cleachdaiche FTP"
6574 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6575 msgid "User name that will be used for the connection."
6576 msgstr "An t-ainm-cleachdaiche a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6578 #: modules/access/ftp.c:61
6579 msgid "FTP password"
6580 msgstr "Facal-faire FTP"
6582 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6583 msgid "Password that will be used for the connection."
6584 msgstr "Am facal-faire a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6586 #: modules/access/ftp.c:64
6588 msgstr "Cunntas FTP"
6590 #: modules/access/ftp.c:65
6591 msgid "Account that will be used for the connection."
6592 msgstr "An cunntas a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6594 #: modules/access/ftp.c:70
6596 msgstr "Ion-chur FTP"
6598 #: modules/access/ftp.c:85
6599 msgid "FTP upload output"
6602 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6603 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6604 msgid "Network interaction failed"
6607 #: modules/access/ftp.c:247
6608 msgid "VLC could not connect with the given server."
6609 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC ceangal ris an fhrithealaiche ud."
6611 #: modules/access/ftp.c:257
6612 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6613 msgstr "Cha ceangal VLC ris an fhrithealaiche ud a dhiùltadh."
6615 #: modules/access/ftp.c:322
6616 msgid "Your account was rejected."
6617 msgstr "Chaidh an cunntas agad a dhiùltadh."
6619 #: modules/access/ftp.c:331
6620 msgid "Your password was rejected."
6621 msgstr "Chaidh am facal-faire agad a dhiùltadh."
6623 #: modules/access/ftp.c:338
6624 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6626 "Rinn thu oidhirp ceangal ris an fhrithealaiche ach chaidh do dhiùltadh."
6628 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6629 msgid "GnomeVFS input"
6630 msgstr "Ion-chur GnomeVFS"
6632 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6634 msgstr "Progsaidh HTTP"
6636 #: modules/access/http.c:66
6638 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6639 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6642 #: modules/access/http.c:70
6643 msgid "HTTP proxy password"
6644 msgstr "Facal-faire progsaidh HTTP"
6646 #: modules/access/http.c:72
6647 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6648 msgstr "Ma dh'fheumas am progsaidh HTTP agad facal-faire, suidhich an-seo e."
6650 #: modules/access/http.c:74
6651 msgid "Auto re-connect"
6652 msgstr "Ath-cheangail gu fèin-obrachail"
6654 #: modules/access/http.c:76
6656 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6658 "Ath-cheangail ris an t-sruth gu fèin-obrachail ma bhriseas an ceangal gu h-"
6661 #: modules/access/http.c:79
6662 msgid "Continuous stream"
6663 msgstr "Sruth leantainneach"
6665 #: modules/access/http.c:80
6667 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6668 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6669 "other types of HTTP streams."
6672 #: modules/access/http.c:85
6673 msgid "Forward Cookies"
6674 msgstr "Sìn briosgaidean air adhart"
6676 #: modules/access/http.c:86
6677 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6678 msgstr "Sìn air adhart briosgaidean air ath-threòrachadh http."
6680 #: modules/access/http.c:88
6681 msgid "HTTP referer value"
6684 #: modules/access/http.c:89
6685 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6688 #: modules/access/http.c:91
6692 #: modules/access/http.c:92
6694 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6695 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6696 "can only be specified per input item, not globally."
6699 #: modules/access/http.c:98
6701 msgstr "Ion-chur HTTP"
6703 #: modules/access/http.c:100
6707 #: modules/access/http.c:457
6708 msgid "HTTP authentication"
6709 msgstr "Dearbhadh HTTP"
6711 #: modules/access/http.c:458
6713 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6715 "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche is facal-faire dligheach airson na h-àrainn "
6718 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6719 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6720 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6721 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6725 #: modules/access/idummy.c:43
6727 msgstr "Caochag a dh'ion-chur"
6729 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6730 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6734 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6735 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6738 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6742 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6743 msgid "Set the group of the elementary stream"
6746 #: modules/access/imem.c:57
6748 msgstr "Roinn-seòrsa"
6750 #: modules/access/imem.c:59
6751 msgid "Set the category of the elementary stream"
6754 #: modules/access/imem.c:64
6756 msgstr "Neo-aithnichte"
6758 #: modules/access/imem.c:64
6762 #: modules/access/imem.c:69
6763 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6766 #: modules/access/imem.c:73
6767 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6770 #: modules/access/imem.c:77
6771 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6774 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6775 msgid "Channels count"
6776 msgstr "Co mheud seanail"
6778 #: modules/access/imem.c:81
6779 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6782 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6783 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6784 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6785 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6786 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6787 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6788 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6792 #: modules/access/imem.c:84
6793 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6796 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6797 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6798 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6799 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6800 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6804 #: modules/access/imem.c:87
6805 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6808 #: modules/access/imem.c:89
6809 msgid "Display aspect ratio"
6810 msgstr "Seall co-mheas an deilbh"
6812 #: modules/access/imem.c:91
6813 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6816 #: modules/access/imem.c:95
6817 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6820 #: modules/access/imem.c:97
6821 msgid "Callback cookie string"
6824 #: modules/access/imem.c:99
6825 msgid "Text identifier for the callback functions"
6828 #: modules/access/imem.c:101
6829 msgid "Callback data"
6832 #: modules/access/imem.c:103
6833 msgid "Data for the get and release functions"
6836 #: modules/access/imem.c:105
6837 msgid "Get function"
6840 #: modules/access/imem.c:107
6841 msgid "Address of the get callback function"
6844 #: modules/access/imem.c:109
6845 msgid "Release function"
6846 msgstr "Sgaoil am foincsean"
6848 #: modules/access/imem.c:111
6849 msgid "Address of the release callback function"
6852 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6857 #: modules/access/imem.c:115
6858 msgid "Size of stream in bytes"
6861 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6862 msgid "Memory input"
6865 #: modules/access/jack.c:59
6869 #: modules/access/jack.c:61
6870 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6873 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6874 msgid "Auto connection"
6875 msgstr "Fèin-cheangal"
6877 #: modules/access/jack.c:64
6878 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6881 #: modules/access/jack.c:67
6882 msgid "JACK audio input"
6885 #: modules/access/jack.c:69
6889 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6890 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6894 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6895 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6897 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6901 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6902 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6906 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6907 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6908 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6911 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6912 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6913 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6916 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6917 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6918 msgid "Audio configuration"
6919 msgstr "Rèiteachadh na fuaime"
6921 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6922 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6923 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6926 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6927 msgid "HD-SDI Input"
6928 msgstr "Ion-chur HD-SDI"
6930 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6935 msgid "Teletext configuration"
6938 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6940 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6943 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6944 msgid "Teletext language"
6947 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6948 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6951 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6955 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6959 #: modules/access/live555.cpp:78
6960 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6961 msgstr "Dual-chainnt Kasenna RTSP"
6963 #: modules/access/live555.cpp:79
6965 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6966 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6969 "Tha frithealaichean Kasenna a' cleachdadh seann dual-chainnt neo-stannardach "
6970 "de RTSP. Leis a' pharamadair seo, feuchaidh VLC ris an dual-chainnt seo ach "
6971 "chan urrainn dha ceangal ri frithealaichean àbhaisteach RTSP an uairsin."
6973 #: modules/access/live555.cpp:83
6974 msgid "WMServer RTSP dialect"
6975 msgstr "Dual-chainnt RTSP WMServer"
6977 #: modules/access/live555.cpp:84
6979 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6980 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6983 #: modules/access/live555.cpp:88
6984 msgid "RTSP user name"
6985 msgstr "Ainm-cleachdaiche RTSP"
6987 #: modules/access/live555.cpp:89
6989 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6992 "Suidhichidh seo ainm-cleachdaiche a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no "
6993 "facal-faire air a shuidheachadh san url."
6995 #: modules/access/live555.cpp:91
6996 msgid "RTSP password"
6997 msgstr "Facal-faire RTSP"
6999 #: modules/access/live555.cpp:92
7001 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7004 "Suidhichidh seo facal-faire a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no facal-"
7005 "faire air a shuidheachadh san url."
7007 #: modules/access/live555.cpp:94
7008 msgid "RTSP frame buffer size"
7011 #: modules/access/live555.cpp:95
7013 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7014 "broken pictures due to too small buffer."
7017 #: modules/access/live555.cpp:101
7018 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7019 msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (a' cleachdadh Live555)"
7021 #: modules/access/live555.cpp:110
7022 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7023 msgstr "Inntrigeadh is demux RTSP/RTP"
7025 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7027 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7028 msgstr "Cleachd RTP seach RTSP (TCP)"
7030 #: modules/access/live555.cpp:119
7032 msgstr "Port a' chliaint"
7034 #: modules/access/live555.cpp:120
7035 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7036 msgstr "Am port a thèid a chleachdadh airson tùs RTSP an t-seisein"
7038 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7039 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7040 msgstr "Èignich ioma-chraoladh RTP slighe RTSP"
7042 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7043 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7046 #: modules/access/live555.cpp:130
7047 msgid "HTTP tunnel port"
7050 #: modules/access/live555.cpp:131
7051 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7054 #: modules/access/live555.cpp:626
7055 msgid "RTSP authentication"
7056 msgstr "Dearbhadh RTSP"
7058 #: modules/access/live555.cpp:627
7059 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7060 msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche is facal-faire dligheach."
7062 #: modules/access/live555.cpp:651
7063 msgid "RTSP connection failed"
7066 #: modules/access/live555.cpp:652
7067 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7070 #: modules/access/mms/mms.c:49
7071 msgid "Force selection of all streams"
7074 #: modules/access/mms/mms.c:51
7076 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7077 "You can choose to select all of them."
7080 #: modules/access/mms/mms.c:54
7081 msgid "Maximum bitrate"
7084 #: modules/access/mms/mms.c:56
7085 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7088 #: modules/access/mms/mms.c:60
7090 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7091 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7095 #: modules/access/mms/mms.c:64
7096 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7099 #: modules/access/mms/mms.c:65
7101 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7102 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7105 #: modules/access/mms/mms.c:69
7106 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7109 #: modules/access/mtp.c:57
7113 #: modules/access/mtp.c:58
7117 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7118 msgid "VLC could not read the file."
7121 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7123 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7126 #: modules/access/oss.c:66
7127 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7128 msgstr "Glac sruth na fuaime ann an stereo."
7130 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7131 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7133 msgstr "Reat samplachaidh"
7135 #: modules/access/oss.c:69
7137 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7140 "Reat samplachaidh de shruth na fuaime a tha ri ghlacadh ann an Hz (m.e. "
7141 "11025, 22050, 44100, 48000))"
7143 #: modules/access/oss.c:76
7147 #: modules/access/oss.c:77
7151 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7152 msgid "Dummy stream output"
7155 #: modules/access_output/file.c:65
7156 msgid "Overwrite existing file"
7159 #: modules/access_output/file.c:67
7160 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7163 #: modules/access_output/file.c:68
7164 msgid "Append to file"
7167 #: modules/access_output/file.c:69
7168 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7171 #: modules/access_output/file.c:71
7172 msgid "Format time and date"
7175 #: modules/access_output/file.c:72
7176 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7179 #: modules/access_output/file.c:74
7180 msgid "Synchronous writing"
7183 #: modules/access_output/file.c:75
7184 msgid "Open the file with synchronous writing."
7187 #: modules/access_output/file.c:78
7188 msgid "File stream output"
7191 #: modules/access_output/file.c:200
7193 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7194 "overridden and its content will be lost."
7197 #: modules/access_output/file.c:203
7198 msgid "Keep existing file"
7201 #: modules/access_output/file.c:204
7205 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7206 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7210 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7211 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7214 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7215 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7216 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7217 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7218 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7220 msgstr "Facal-faire"
7222 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7223 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7226 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7227 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7231 #: modules/access_output/http.c:58
7232 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7235 #: modules/access_output/http.c:63
7236 msgid "HTTP stream output"
7239 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7240 msgid "Segment length"
7243 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7244 msgid "Length of TS stream segments"
7247 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7248 msgid "Split segments anywhere"
7251 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7253 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7256 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7257 msgid "Number of segments"
7260 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7261 msgid "Number of segments to include in index"
7264 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7268 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7269 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7272 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7276 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7277 msgid "Path to the index file to create"
7280 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7281 msgid "Full URL to put in index file"
7284 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7285 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7288 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7289 msgid "Delete segments"
7292 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7293 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7296 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7297 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7300 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7301 msgid "AES key URI to place in playlist"
7304 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7305 msgid "AES key file"
7308 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7309 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7312 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7313 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7316 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7318 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7319 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7323 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7324 msgid "Use randomized IV for encryption"
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7328 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7331 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7332 msgid "HTTP Live streaming output"
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7339 #: modules/access_output/shout.c:64
7340 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7341 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7345 #: modules/access_output/shout.c:65
7346 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7349 #: modules/access_output/shout.c:68
7350 msgid "Stream description"
7353 #: modules/access_output/shout.c:69
7354 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7357 #: modules/access_output/shout.c:72
7361 #: modules/access_output/shout.c:73
7363 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7364 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7365 "shoutcast/icecast server."
7368 #: modules/access_output/shout.c:82
7369 msgid "Genre description"
7372 #: modules/access_output/shout.c:83
7373 msgid "Genre of the content. "
7376 #: modules/access_output/shout.c:85
7377 msgid "URL description"
7380 #: modules/access_output/shout.c:86
7381 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7384 #: modules/access_output/shout.c:93
7385 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7388 #: modules/access_output/shout.c:96
7389 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7392 #: modules/access_output/shout.c:98
7393 msgid "Number of channels"
7396 #: modules/access_output/shout.c:99
7397 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7400 #: modules/access_output/shout.c:101
7401 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7404 #: modules/access_output/shout.c:102
7405 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7408 #: modules/access_output/shout.c:104
7409 msgid "Stream public"
7412 #: modules/access_output/shout.c:105
7414 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7415 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7416 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7419 #: modules/access_output/shout.c:111
7420 msgid "IceCAST output"
7423 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7424 msgid "Caching value (ms)"
7427 #: modules/access_output/udp.c:66
7429 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7433 #: modules/access_output/udp.c:69
7434 msgid "Group packets"
7437 #: modules/access_output/udp.c:70
7439 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7440 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7441 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7444 #: modules/access_output/udp.c:77
7445 msgid "UDP stream output"
7448 #: modules/access/pulse.c:35
7450 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7451 "open a specific source named SOURCE."
7454 #: modules/access/pulse.c:42
7458 #: modules/access/pulse.c:43
7459 msgid "PulseAudio input"
7462 #: modules/access/qtcapture.m:43
7463 msgid "Video Capture width"
7466 #: modules/access/qtcapture.m:44
7467 msgid "Video Capture width in pixel"
7470 #: modules/access/qtcapture.m:45
7471 msgid "Video Capture height"
7474 #: modules/access/qtcapture.m:46
7475 msgid "Video Capture height in pixel"
7478 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7479 msgid "Quicktime Capture"
7482 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7483 msgid "No Input device found"
7486 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7488 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7489 "check your connectors and drivers."
7492 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7493 msgid "Uncompressed RAR"
7496 #: modules/access/rdp.c:49
7497 msgid "RDP auth username"
7500 #: modules/access/rdp.c:50
7501 msgid "RDP auth password"
7504 #: modules/access/rdp.c:51
7505 msgid "RDP Password"
7508 #: modules/access/rdp.c:52
7509 msgid "Encrypted connexion"
7512 #: modules/access/rdp.c:54
7513 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7516 #: modules/access/rdp.c:65
7520 #: modules/access/rdp.c:69
7521 msgid "RDP Remote Desktop"
7524 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7525 msgid "RTCP (local) port"
7528 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7530 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7531 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7534 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7535 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7538 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7540 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7541 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7544 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7545 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7548 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7550 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7551 "character-long hexadecimal string."
7554 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7555 msgid "Maximum RTP sources"
7558 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7559 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7562 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7563 msgid "RTP source timeout (sec)"
7566 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7567 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7570 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7571 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7574 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7576 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7577 "future) by this many packets from the last received packet."
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7581 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7584 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7586 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7587 "by this many packets from the last received packet."
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7591 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7596 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7597 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7600 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7604 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7605 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7608 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7609 msgid "SDP required"
7612 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7615 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7616 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7619 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7623 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7624 msgid "Connection failed"
7627 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7629 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7632 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7633 msgid "Session failed"
7636 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7637 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7640 #: modules/access/screen/screen.c:43
7641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7642 msgid "Desired frame rate for the capture."
7643 msgstr "Reat nam frèam airson a' ghlacaidh."
7645 #: modules/access/screen/screen.c:46
7646 msgid "Capture fragment size"
7649 #: modules/access/screen/screen.c:48
7651 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7652 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7655 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7656 msgid "Subscreen top left corner"
7659 #: modules/access/screen/screen.c:55
7660 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7663 #: modules/access/screen/screen.c:59
7664 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7667 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7668 msgid "Subscreen width"
7671 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7672 msgid "Subscreen height"
7675 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7676 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7677 msgid "Follow the mouse"
7678 msgstr "Lean ris an luchag"
7680 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7681 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7684 #: modules/access/screen/screen.c:71
7685 msgid "Mouse pointer image"
7688 #: modules/access/screen/screen.c:73
7690 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7693 #: modules/access/screen/screen.c:78
7697 #: modules/access/screen/screen.c:80
7698 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7701 #: modules/access/screen/screen.c:81
7702 msgid "Screen index"
7705 #: modules/access/screen/screen.c:83
7706 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7709 #: modules/access/screen/screen.c:96
7710 msgid "Screen Input"
7713 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7715 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7716 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7720 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7721 #: modules/access/vnc.c:60
7722 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7725 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7726 msgid "Region left column"
7729 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7730 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7733 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7734 msgid "Region top row"
7737 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7738 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7741 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7742 msgid "Capture region width"
7745 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7746 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7749 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7750 msgid "Capture region height"
7753 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7754 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7757 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7758 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7761 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7765 #: modules/access/sdp.c:34
7766 msgid "Session Description Protocol"
7769 #: modules/access/sftp.c:51
7773 #: modules/access/sftp.c:52
7774 msgid "SFTP port number to use on the server"
7777 #: modules/access/sftp.c:53
7781 #: modules/access/sftp.c:54
7782 msgid "Size of the request for reading access"
7785 #: modules/access/sftp.c:58
7789 #: modules/access/sftp.c:130
7790 msgid "SFTP authentication"
7793 #: modules/access/sftp.c:131
7795 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7798 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7799 msgid "Frame buffer depth"
7802 #: modules/access/shm.c:47
7803 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7806 #: modules/access/shm.c:49
7807 msgid "Frame buffer width"
7810 #: modules/access/shm.c:51
7811 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7814 #: modules/access/shm.c:53
7815 msgid "Frame buffer height"
7818 #: modules/access/shm.c:55
7819 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7822 #: modules/access/shm.c:57
7823 msgid "Frame buffer segment ID"
7826 #: modules/access/shm.c:59
7828 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7829 "shm-file is specified)."
7832 #: modules/access/shm.c:62
7833 msgid "Frame buffer file"
7836 #: modules/access/shm.c:64
7837 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7840 #: modules/access/shm.c:74
7841 msgid "XWD file (autodetect)"
7844 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7848 #: modules/access/shm.c:75
7852 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7856 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7860 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7864 #: modules/access/shm.c:82
7865 msgid "Framebuffer input"
7868 #: modules/access/shm.c:83
7869 msgid "Shared memory framebuffer"
7872 #: modules/access/smb.c:56
7873 msgid "SMB user name"
7876 #: modules/access/smb.c:59
7877 msgid "SMB password"
7880 #: modules/access/smb.c:62
7884 #: modules/access/smb.c:63
7885 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7888 #: modules/access/smb.c:66
7889 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7892 #: modules/access/smb.c:69
7896 #: modules/access/tcp.c:45
7900 #: modules/access/tcp.c:46
7904 #: modules/access/timecode.c:43
7908 #: modules/access/timecode.c:44
7909 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7912 #: modules/access/udp.c:53
7916 #: modules/access/udp.c:54
7920 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7921 msgid "Reset defaults"
7924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7925 msgid "Video capture device"
7928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7929 msgid "Video capture device node."
7932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7933 msgid "VBI capture device"
7936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7937 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7942 msgstr "Bun-tomhasach"
7944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7945 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7950 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7951 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7952 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7953 "I420, I411, I410, MJPG)"
7956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7957 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7965 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7970 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7971 "strictly positive)."
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7975 msgid "Radio device"
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7979 msgid "Radio tuner device node."
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7988 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7996 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8000 msgid "Reset controls"
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8004 msgid "Reset controls to defaults."
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8011 msgstr "Soilleireachd"
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8014 msgid "Picture brightness or black level."
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8018 msgid "Automatic brightness"
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8022 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8031 msgid "Picture contrast or luma gain."
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8042 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8051 msgid "Hue or color balance."
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8055 msgid "Automatic hue"
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8059 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8063 msgid "White balance temperature (K)"
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8068 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8069 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8073 msgid "Automatic white balance"
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8077 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8085 msgid "Red chroma balance."
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8089 msgid "Blue balance"
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8093 msgid "Blue chroma balance."
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8102 msgid "Gamma adjust."
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8106 msgid "Automatic gain"
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8110 msgid "Automatically set the video gain."
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8118 msgid "Picture gain."
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8126 msgid "Sharpness filter adjust."
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8134 msgid "Chroma gain control."
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8138 msgid "Automatic chroma gain"
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8142 msgid "Automatically control the chroma gain."
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8146 msgid "Power line frequency"
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8150 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8163 msgid "Backlight compensation"
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8167 msgid "Band-stop filter"
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8171 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8175 msgid "Horizontal flip"
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8179 msgid "Flip the picture horizontally."
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8183 msgid "Vertical flip"
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8187 msgid "Flip the picture vertically."
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8191 msgid "Rotate (degrees)"
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8195 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8199 msgid "Color killer"
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8204 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8209 msgid "Color effect"
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8213 msgid "Select a color effect."
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8217 msgid "Black & white"
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8221 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8254 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8255 msgid "Audio volume"
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8259 msgid "Volume of the audio input."
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8263 msgid "Audio balance"
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8267 msgid "Balance of the audio input."
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8275 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8279 msgid "Treble level"
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8283 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8287 msgid "Mute the audio."
8288 msgstr "Mùch an fhuaim."
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8291 msgid "Loudness mode"
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8295 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8299 msgid "v4l2 driver controls"
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8304 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8305 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8306 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8307 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8311 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8312 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8317 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8321 msgid "525 lines / 60 Hz"
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8325 msgid "625 lines / 50 Hz"
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8329 msgid "PAL N Argentina"
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8333 msgid "NTSC M Japan"
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8337 msgid "NTSC M South Korea"
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8345 msgid "Primary language"
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8349 msgid "Secondary language or program"
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8361 msgid "Video4Linux input"
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8377 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8381 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8385 msgid "Video4Linux radio tuner"
8388 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8392 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8396 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8397 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8400 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8401 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8406 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8410 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8411 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8415 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8419 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8420 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8424 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8428 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8432 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8436 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8440 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8444 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8448 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8449 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8450 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8452 msgstr "Àirde na fuaime"
8454 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8458 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8462 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8464 msgstr "Tracaichean"
8466 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8467 msgid "Audio Channels"
8468 msgstr "Seanailean fuaime"
8470 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8471 msgid "First Entry Point"
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8475 msgid "Last Entry Point"
8478 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8479 msgid "Track size (in sectors)"
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8496 msgid "extended selection list"
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8500 msgid "selection list"
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8504 msgid "unknown type"
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8512 msgid "(Super) Video CD"
8515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8516 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8520 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8524 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8528 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8531 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8532 msgid "Use playback control?"
8535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8537 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8542 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8547 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8552 msgid "Show extended VCD info?"
8555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8557 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8558 "for example playback control navigation."
8561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8562 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8566 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8569 #: modules/access/vdr.c:76
8570 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8573 #: modules/access/vdr.c:78
8574 msgid "Chapter offset in ms"
8577 #: modules/access/vdr.c:80
8578 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8581 #: modules/access/vdr.c:84
8582 msgid "Default frame rate for chapter import."
8585 #: modules/access/vdr.c:88
8589 #: modules/access/vdr.c:91
8590 msgid "VDR recordings"
8593 #: modules/access/vdr.c:811
8594 msgid "VDR Cut Marks"
8597 #: modules/access/vdr.c:874
8601 #: modules/access/vnc.c:48
8602 msgid "X.509 Certificate Authority"
8605 #: modules/access/vnc.c:49
8606 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8609 #: modules/access/vnc.c:50
8610 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8613 #: modules/access/vnc.c:51
8614 msgid "List of revoked servers certificates"
8617 #: modules/access/vnc.c:52
8618 msgid "X.509 Client certificate"
8621 #: modules/access/vnc.c:53
8622 msgid "Certificate for client authentification"
8625 #: modules/access/vnc.c:54
8626 msgid "X.509 Client private key"
8629 #: modules/access/vnc.c:55
8630 msgid "Private key for authentification by certificate"
8633 #: modules/access/vnc.c:58
8634 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8637 #: modules/access/vnc.c:61
8638 msgid "Compression level"
8641 #: modules/access/vnc.c:62
8642 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8645 #: modules/access/vnc.c:63
8646 msgid "Image quality"
8649 #: modules/access/vnc.c:64
8650 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8653 #: modules/access/vnc.c:78
8657 #: modules/access/vnc.c:82
8658 msgid "VNC client access"
8661 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8662 msgid "Media in Zip"
8665 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8666 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8669 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8670 msgid "Zip files filter"
8673 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8677 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8678 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8681 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8682 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8685 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8686 msgid "ARM NEON audio volume"
8689 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8690 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8693 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8694 msgid "TCP address to use"
8697 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8699 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8700 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8703 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8704 msgid "TCP port to use"
8707 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8709 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8710 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8713 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8714 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8717 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8719 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8720 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8723 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8724 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8727 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8729 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8730 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8733 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8734 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8739 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8740 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8743 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8744 msgid "Time window to use in ms"
8747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8749 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8750 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8751 "alarm is sent (default 5000)."
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8755 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8760 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8761 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8765 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8770 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8771 "saturation (default 2000)."
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8775 msgid "Force connection reset regularly"
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8780 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8781 "with audiobargraph_v (default 1)."
8784 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8785 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8788 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8789 msgid "Audiobar Graph"
8792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8793 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8797 msgid "Dolby Surround decoder"
8800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8802 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8803 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8804 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8805 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8806 "It works with any source format from mono to 7.1."
8809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8810 msgid "Characteristic dimension"
8813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8814 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8818 msgid "Compensate delay"
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8823 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8824 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8825 "case, turn this on to compensate."
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8829 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8834 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8835 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8839 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8843 msgid "Headphone effect"
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8847 msgid "Use downmix algorithm"
8850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8852 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8853 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8858 msgid "Select channel to keep"
8861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8862 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8877 msgid "Low-frequency effects"
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8896 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8900 msgid "Audio channel remapper"
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8904 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8908 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8911 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8915 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8916 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8917 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8921 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8922 msgid "Add a delay effect to the sound"
8925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8926 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8930 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8931 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8934 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8938 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8940 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8941 "be delay-time +/- sweep-depth."
8944 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8948 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8949 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8952 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8953 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8954 msgid "Feedback gain"
8957 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8958 msgid "Gain on Feedback loop"
8961 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8965 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8966 msgid "Level of delayed signal"
8969 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8973 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8974 msgid "Level of input signal"
8977 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8982 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8983 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8986 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8990 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8991 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8994 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8995 msgid "Release time"
8998 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8999 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9002 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9003 msgid "Threshold level"
9006 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9007 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9010 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9015 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9016 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9019 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9023 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9024 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9027 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9031 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9032 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9035 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9036 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9038 msgstr "Dùmhlaichear"
9040 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9041 msgid "Dynamic range compressor"
9042 msgstr "Dùmhlaichear na rainse innsginich"
9044 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9045 msgid "A/52 dynamic range compression"
9046 msgstr "Dùmhlachadh A/52 na rainse innsginich"
9048 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9049 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9051 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9052 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9053 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9054 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9057 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9058 msgid "Enable internal upmixing"
9061 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9062 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9065 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9066 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9069 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9070 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9073 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9074 msgid "DTS dynamic range compression"
9077 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9078 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9081 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9082 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9085 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9086 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9089 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9090 msgid "MPEG audio decoder"
9093 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9094 msgid "Equalizer preset"
9097 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9098 msgid "Preset to use for the equalizer."
9101 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9105 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9107 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9108 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9112 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9113 msgid "Use VLC frequency bands"
9116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9118 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9121 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9125 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9126 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9131 msgstr "Tarbhachd uile-choitcheann"
9133 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9134 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9135 msgstr "Suidhich an tarbhachd uile-choitcheann ann an dB (-20 ... 20)."
9137 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9138 msgid "Equalizer with 10 bands"
9139 msgstr "Cothromaiche le 10 bannan"
9141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9148 msgstr "Clasaigeach"
9150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9165 msgid "Full bass and treble"
9166 msgstr "Beus is trìobailt shlàn"
9168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9170 msgstr "Trìobailt shlàn"
9172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9221 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9222 msgid "Gain multiplier"
9225 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9226 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9229 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9230 msgid "Gain control filter"
9233 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9238 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9239 msgid "Simple Karaoke filter"
9240 msgstr "Criathrag Karaoke simplidh"
9242 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9243 msgid "Number of audio buffers"
9246 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9248 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9249 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9250 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9253 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9254 msgid "Maximal volume level"
9257 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9259 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9260 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9261 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9264 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9265 msgid "Volume normalizer"
9266 msgstr "Nòrmalaiche àirde na fuaime"
9268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9269 msgid "Parametric Equalizer"
9272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9273 msgid "Low freq (Hz)"
9274 msgstr "Tricead ìseal (Hz)"
9276 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9277 msgid "Low freq gain (dB)"
9278 msgstr "Tarbhachd triceid ìseil (dB)"
9280 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9281 msgid "High freq (Hz)"
9282 msgstr "Tricead àrd (Hz)"
9284 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9285 msgid "High freq gain (dB)"
9286 msgstr "Tarbhachd triceid àird (dB)"
9288 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9290 msgstr "Tricead 1 (Hz)"
9292 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9293 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9294 msgstr "Tarbhachd triceid 1 (dB)"
9296 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9298 msgstr "Tricead 1 Q"
9300 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9302 msgstr "Tricead 2 (Hz)"
9304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9305 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9306 msgstr "Tarbhachd triceid 2 (dB)"
9308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9310 msgstr "Tricead 2 Q"
9312 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9314 msgstr "Tricead 3 (Hz)"
9316 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9317 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9318 msgstr "Tarbhachd triceid 3 (dB)"
9320 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9322 msgstr "Tricead 3 Q"
9324 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9325 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9328 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9329 msgid "Resampling quality"
9332 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9333 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9336 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9337 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9338 msgid "Speex resampler"
9341 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9342 msgid "Sample rate converter type"
9345 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9347 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9348 "the fast one exhibits low quality."
9351 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9352 msgid "Sinc function (best quality)"
9355 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9356 msgid "Sinc function (medium quality)"
9359 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9360 msgid "Sinc function (fast)"
9363 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9364 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9367 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9368 msgid "Linear (fastest)"
9371 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9372 msgid "SRC resampler"
9375 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9376 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9379 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9380 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9383 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9384 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9387 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9391 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9392 msgid "Stride Length"
9395 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9396 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9399 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9400 msgid "Overlap Length"
9403 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9404 msgid "Percentage of stride to overlap"
9407 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9408 msgid "Search Length"
9411 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9412 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9415 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9419 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9420 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9423 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9427 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9428 msgid "Width of the virtual room"
9431 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9432 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9433 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9437 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9438 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9443 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9444 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9445 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9449 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9450 msgid "Audio Spatializer"
9451 msgstr "Spatializer fuaime"
9453 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9454 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9455 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9457 msgstr "Spatializer"
9459 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9461 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9462 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9463 "thereby widening the stereo effect."
9466 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9467 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9470 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9472 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9473 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9477 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9481 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9483 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9484 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9488 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9492 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9493 msgid "Level of input signal of original channel."
9496 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9497 msgid "Stereo Enhancer"
9500 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9501 msgid "Simple stereo widening effect"
9504 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9505 msgid "Single precision audio volume"
9508 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9509 msgid "Integer audio volume"
9512 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9513 msgid "Dummy audio output"
9516 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9517 msgid "Audio output device"
9520 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9521 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9524 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9525 msgid "Audio output channels"
9528 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9530 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9531 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9532 "through is active."
9535 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9536 msgid "Surround 4.0"
9539 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9540 msgid "Surround 4.1"
9543 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9544 msgid "Surround 5.0"
9547 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9548 msgid "Surround 5.1"
9551 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9552 msgid "Surround 7.1"
9555 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9556 msgid "ALSA audio output"
9559 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9560 msgid "Audio output failed"
9563 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9566 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9570 #: modules/audio_output/amem.c:34
9571 msgid "Audio memory"
9574 #: modules/audio_output/amem.c:35
9575 msgid "Audio memory output"
9578 #: modules/audio_output/amem.c:42
9579 msgid "Sample format"
9582 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9583 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9586 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9587 msgid "Android AudioTrack audio output"
9590 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9591 msgid "AudioUnit output for iOS"
9594 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9595 msgid "Last audio device"
9598 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9599 msgid "HAL AudioUnit output"
9602 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9604 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9607 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9608 msgid "Audio device is not configured"
9611 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9613 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9614 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9617 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9618 msgid "System Sound Output Device"
9621 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9623 msgid "%s (Encoded Output)"
9626 #: modules/audio_output/directx.c:108
9627 msgid "Output device"
9630 #: modules/audio_output/directx.c:109
9631 msgid "Select your audio output device"
9634 #: modules/audio_output/directx.c:111
9635 msgid "Speaker configuration"
9638 #: modules/audio_output/directx.c:112
9640 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9641 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9644 #: modules/audio_output/directx.c:116
9645 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9648 #: modules/audio_output/directx.c:119
9649 msgid "DirectX audio output"
9652 #: modules/audio_output/file.c:80
9653 msgid "Output format"
9656 #: modules/audio_output/file.c:82
9657 msgid "Number of output channels"
9660 #: modules/audio_output/file.c:83
9662 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9663 "restrict the number of channels here."
9666 #: modules/audio_output/file.c:86
9667 msgid "Add WAVE header"
9670 #: modules/audio_output/file.c:87
9671 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9674 #: modules/audio_output/file.c:105
9675 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9679 #: modules/audio_output/file.c:106
9680 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9683 #: modules/audio_output/file.c:109
9684 msgid "File audio output"
9687 #: modules/audio_output/jack.c:81
9688 msgid "Automatically connect to writable clients"
9691 #: modules/audio_output/jack.c:83
9693 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9694 "writable JACK clients found."
9697 #: modules/audio_output/jack.c:87
9698 msgid "Connect to clients matching"
9701 #: modules/audio_output/jack.c:89
9703 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9704 "regular expression will be considered for connection."
9707 #: modules/audio_output/jack.c:97
9708 msgid "JACK audio output"
9711 #: modules/audio_output/kai.c:93
9715 #: modules/audio_output/kai.c:95
9716 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9719 #: modules/audio_output/kai.c:98
9720 msgid "Open audio in exclusive mode."
9723 #: modules/audio_output/kai.c:100
9725 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9729 #: modules/audio_output/kai.c:110
9730 msgid "K Audio Interface audio output"
9733 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9734 msgid "OpenSLES audio output"
9737 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9741 #: modules/audio_output/oss.c:68
9742 msgid "OSS device node path."
9745 #: modules/audio_output/oss.c:72
9746 msgid "Open Sound System audio output"
9749 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9750 msgid "Pulseaudio audio output"
9753 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9754 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9757 #: modules/audio_output/volume.h:30
9758 msgid "Software gain"
9761 #: modules/audio_output/volume.h:31
9762 msgid "This linear gain will be applied in software."
9765 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9766 msgid "Select Audio Device"
9769 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9771 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9772 "VLC restart to apply."
9775 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9776 msgid "WaveOut audio output"
9779 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9780 msgid "Microsoft Soundmapper"
9783 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9784 msgid "Use float32 output"
9787 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9789 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9790 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9793 #: modules/codec/a52.c:51
9797 #: modules/codec/a52.c:58
9798 msgid "A/52 audio packetizer"
9801 #: modules/codec/adpcm.c:47
9802 msgid "ADPCM audio decoder"
9805 #: modules/codec/aes3.c:47
9806 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9809 #: modules/codec/aes3.c:52
9810 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9813 #: modules/codec/araw.c:50
9814 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9817 #: modules/codec/araw.c:59
9818 msgid "Raw audio encoder"
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9847 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9848 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9849 "MJPEG and other codecs"
9852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9853 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9857 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9862 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9867 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9871 msgid "Direct rendering"
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9875 msgid "Error resilience"
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9880 "libavcodec can do error resilience.\n"
9881 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9882 "can produce a lot of errors.\n"
9883 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9887 msgid "Workaround bugs"
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9892 "Try to fix some bugs:\n"
9895 "4 xvid interlaced\n"
9900 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9901 "\"ump4\", enter 40."
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9905 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9911 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9912 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
9916 msgid "Allow speed tricks"
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9921 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9925 msgid "Skip frame (default=0)"
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9930 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9931 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9935 msgid "Skip idct (default=0)"
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9940 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9941 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9945 msgid "Discard cropping information"
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9949 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9957 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9965 msgid "Internal libavcodec codec name"
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
9969 msgid "Visualize motion vectors"
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9974 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9975 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9976 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9977 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9978 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9979 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9983 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9984 msgstr "Gearr leum thairis air criathrag lùban airson dì-chòdachadh H.264"
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9988 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9989 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9993 msgid "Hardware decoding"
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9997 msgid "This allows hardware decoding when available."
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10001 msgid "VDA output pixel format"
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10005 msgid "The pixel format for output image buffers."
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10013 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10017 msgid "Ratio of key frames"
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10021 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10025 msgid "Ratio of B frames"
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10029 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10033 msgid "Video bitrate tolerance"
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10037 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10041 msgid "Interlaced encoding"
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10045 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10049 msgid "Interlaced motion estimation"
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10053 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10057 msgid "Pre-motion estimation"
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10061 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10065 msgid "Rate control buffer size"
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10070 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10071 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10075 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10079 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10083 msgid "I quantization factor"
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10088 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10089 "same qscale for I and P frames)."
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10093 #: modules/demux/mod.c:78
10094 msgid "Noise reduction"
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10099 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10100 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10104 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10109 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10110 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10111 "standard MPEG2 decoders."
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10115 msgid "Quality level"
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10120 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10121 "encoding very much)."
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10126 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10127 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10128 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10129 "to ease the encoder's task."
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10133 msgid "Minimum video quantizer scale"
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10137 msgid "Minimum video quantizer scale."
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10141 msgid "Maximum video quantizer scale"
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10145 msgid "Maximum video quantizer scale."
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10149 msgid "Trellis quantization"
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10153 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10157 msgid "Fixed quantizer scale"
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10162 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10167 msgid "Strict standard compliance"
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10172 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10176 msgid "Luminance masking"
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10180 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10184 msgid "Darkness masking"
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10188 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10192 msgid "Motion masking"
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10197 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10202 msgid "Border masking"
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10207 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10212 msgid "Luminance elimination"
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10217 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10218 "The H264 specification recommends -4."
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10222 msgid "Chrominance elimination"
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10227 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10228 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10232 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10237 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10238 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10239 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10240 "enabled libavcodec"
10243 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10244 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10247 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10249 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10252 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10254 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10257 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10260 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10263 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10265 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10266 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10269 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10270 msgid "VLC could not open the encoder."
10273 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10274 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10277 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10278 msgid "420YpCbCr8Planar"
10281 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10285 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10286 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10289 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10290 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10293 #: modules/codec/cc.c:55
10297 #: modules/codec/cc.c:56
10298 msgid "Closed Captions decoder"
10301 #: modules/codec/cdg.c:87
10302 msgid "CDG video decoder"
10305 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10306 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10309 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10310 msgid "CVD subtitle decoder"
10313 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10314 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10317 #: modules/codec/ddummy.c:36
10318 msgid "Save raw codec data"
10321 #: modules/codec/ddummy.c:38
10323 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10327 #: modules/codec/ddummy.c:47
10328 msgid "Dummy decoder"
10331 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10332 msgid "Dump decoder"
10335 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10336 msgid "Constant quality factor"
10339 #: modules/codec/dirac.c:62
10340 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10343 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10344 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10347 #: modules/codec/dirac.c:66
10348 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10351 #: modules/codec/dirac.c:69
10352 msgid "Enable lossless coding"
10355 #: modules/codec/dirac.c:70
10357 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10358 "reproduction of the original"
10361 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10365 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10366 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10369 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10370 msgid "Centre Weighted Median"
10373 #: modules/codec/dirac.c:80
10374 msgid "Rectangular Linear Phase"
10377 #: modules/codec/dirac.c:80
10378 msgid "Diagonal Linear Phase"
10381 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10382 msgid "Amount of prefiltering"
10385 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10386 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10389 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10390 msgid "Chroma format"
10393 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10395 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10398 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10402 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10406 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10410 #: modules/codec/dirac.c:96
10411 msgid "Distance between 'P' frames"
10414 #: modules/codec/dirac.c:100
10415 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10418 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10419 msgid "Picture coding mode"
10422 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10424 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10425 "pseudo-progressive frame"
10428 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10429 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10432 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10433 msgid "force coding frame as single picture"
10436 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10437 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10440 #: modules/codec/dirac.c:116
10441 msgid "Width of motion compensation blocks"
10444 #: modules/codec/dirac.c:120
10445 msgid "Height of motion compensation blocks"
10448 #: modules/codec/dirac.c:125
10449 msgid "Block overlap (%)"
10452 #: modules/codec/dirac.c:126
10453 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10456 #: modules/codec/dirac.c:131
10460 #: modules/codec/dirac.c:132
10461 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10464 #: modules/codec/dirac.c:136
10468 #: modules/codec/dirac.c:137
10469 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10472 #: modules/codec/dirac.c:140
10473 msgid "Motion vector precision"
10476 #: modules/codec/dirac.c:141
10477 msgid "Motion vector precision in pels."
10480 #: modules/codec/dirac.c:146
10481 msgid "Simple ME search area x:y"
10484 #: modules/codec/dirac.c:147
10486 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10487 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10490 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10491 msgid "Three component motion estimation"
10494 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10495 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10498 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10499 msgid "Intra picture DWT filter"
10502 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10503 msgid "Inter picture DWT filter"
10506 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10507 msgid "Number of DWT iterations"
10510 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10511 msgid "Also known as DWT levels"
10514 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10515 msgid "Enable multiple quantizers"
10518 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10519 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10522 #: modules/codec/dirac.c:174
10523 msgid "Enable spatial partitioning"
10526 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10527 msgid "Disable arithmetic coding"
10530 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10531 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10534 #: modules/codec/dirac.c:184
10535 msgid "cycles per degree"
10538 #: modules/codec/dirac.c:206
10539 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10542 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10543 msgid "DirectMedia Object decoder"
10546 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10547 msgid "DirectMedia Object encoder"
10550 #: modules/codec/dts.c:53
10554 #: modules/codec/dts.c:58
10555 msgid "DTS audio packetizer"
10558 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10559 msgid "Decoding X coordinate"
10562 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10563 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10566 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10567 msgid "Decoding Y coordinate"
10570 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10571 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10574 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10575 msgid "Subpicture position"
10578 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10580 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10581 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10585 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10586 msgid "Encoding X coordinate"
10589 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10590 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10593 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10594 msgid "Encoding Y coordinate"
10597 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10598 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10601 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10602 msgid "DVB subtitles decoder"
10605 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10606 msgid "DVB subtitles"
10609 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10610 msgid "DVB subtitles encoder"
10613 #: modules/codec/edummy.c:40
10614 msgid "Dummy encoder"
10617 #: modules/codec/faad.c:52
10618 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10621 #: modules/codec/faad.c:429
10622 msgid "AAC extension"
10625 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10626 msgid "Encoder Profile"
10629 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10630 msgid "Encoder Algorithm to use"
10633 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10634 msgid "Enable spectral band replication"
10637 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10638 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10641 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10642 msgid "VBR Quality"
10645 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10646 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10649 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10650 msgid "Enable afterburner library"
10653 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10655 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10656 "CPU usage (default is enabled)"
10659 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10660 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10663 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10665 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10669 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10673 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10677 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10681 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10685 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10689 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10693 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10694 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10697 #: modules/codec/flac.c:112
10698 msgid "Flac audio decoder"
10701 #: modules/codec/flac.c:119
10702 msgid "Flac audio encoder"
10705 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10706 msgid "Sound fonts"
10709 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10710 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10713 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10717 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10718 msgid "Synthesis gain"
10721 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10723 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10724 "when many notes are played at a time."
10727 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10731 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10733 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10734 "require more processing power."
10737 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10741 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10742 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10745 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10749 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10750 msgid "MIDI synthesis not set up"
10753 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10755 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10756 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10757 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10760 #: modules/codec/g711.c:45
10761 msgid "G.711 decoder"
10764 #: modules/codec/g711.c:53
10765 msgid "G.711 encoder"
10768 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10769 msgid "Formatted Subtitles"
10772 #: modules/codec/kate.c:195
10774 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10775 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10776 "rendering via Tiger is enabled."
10779 #: modules/codec/kate.c:202
10783 #: modules/codec/kate.c:202
10785 msgstr "Oir-loidhne"
10787 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10788 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10789 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10793 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10794 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10795 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10799 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10800 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10801 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10805 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10806 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10807 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10808 #: modules/video_filter/rss.c:72
10812 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10813 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10814 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10816 msgstr "Ciar-dhonn"
10818 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10820 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10821 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10822 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10826 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10827 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10828 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10829 #: modules/video_filter/rss.c:73
10833 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10835 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10836 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10837 #: modules/video_filter/rss.c:73
10841 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10842 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10843 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10845 msgstr "Donn-uaine"
10847 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10849 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10850 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10851 #: modules/video_filter/rss.c:73
10855 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10856 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10857 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10859 msgstr "Dath na crann-lach"
10861 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10862 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10863 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10864 #: modules/video_filter/rss.c:74
10866 msgstr "Liomaideag"
10868 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10869 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10870 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10874 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10875 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10876 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10878 msgstr "Gorm a' chabhlaich"
10880 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10882 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10883 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10884 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10888 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10889 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10890 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10891 #: modules/video_filter/rss.c:75
10895 #: modules/codec/kate.c:214
10896 msgid "Use Tiger for rendering"
10899 #: modules/codec/kate.c:215
10901 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10902 "only render static text and bitmap based streams."
10905 #: modules/codec/kate.c:219
10906 msgid "Rendering quality"
10909 #: modules/codec/kate.c:220
10911 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10915 #: modules/codec/kate.c:224
10916 msgid "Default font effect"
10919 #: modules/codec/kate.c:225
10921 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10925 #: modules/codec/kate.c:229
10926 msgid "Default font effect strength"
10929 #: modules/codec/kate.c:230
10930 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10933 #: modules/codec/kate.c:234
10934 msgid "Default font description"
10937 #: modules/codec/kate.c:235
10939 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10940 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10941 "font parameters where appropriate."
10944 #: modules/codec/kate.c:240
10945 msgid "Default font color"
10948 #: modules/codec/kate.c:241
10950 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10951 "font color to use."
10954 #: modules/codec/kate.c:245
10955 msgid "Default font alpha"
10958 #: modules/codec/kate.c:246
10960 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10961 "particular font color to use."
10964 #: modules/codec/kate.c:250
10965 msgid "Default background color"
10968 #: modules/codec/kate.c:251
10970 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10974 #: modules/codec/kate.c:255
10975 msgid "Default background alpha"
10978 #: modules/codec/kate.c:256
10980 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10981 "specify a particular background color to use."
10984 #: modules/codec/kate.c:262
10986 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10987 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10988 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10990 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10991 "played. This will hopefully be fixed soon."
10994 #: modules/codec/kate.c:271
10998 #: modules/codec/kate.c:272
10999 msgid "Kate overlay decoder"
11002 #: modules/codec/kate.c:291
11003 msgid "Tiger rendering defaults"
11006 #: modules/codec/kate.c:326
11007 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11010 #: modules/codec/libass.c:56
11011 msgid "Subtitles (advanced)"
11014 #: modules/codec/libass.c:57
11015 msgid "Subtitle renderers using libass"
11018 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11019 msgid "Building font cache"
11022 #: modules/codec/libass.c:226
11024 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11025 "This should take less than a minute."
11028 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11029 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11032 #: modules/codec/lpcm.c:60
11033 msgid "Linear PCM audio decoder"
11036 #: modules/codec/lpcm.c:65
11037 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11040 #: modules/codec/lpcm.c:71
11041 msgid "Linear PCM audio encoder"
11044 #: modules/codec/mash.cpp:70
11045 msgid "Video decoder using openmash"
11048 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11049 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11052 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11053 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11056 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11057 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11060 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11061 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11064 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11065 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11068 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11069 msgid "OpenMAX IL video output"
11072 #: modules/codec/opus.c:62
11073 msgid "Opus audio decoder"
11076 #: modules/codec/opus.c:64
11080 #: modules/codec/png.c:58
11081 msgid "PNG video decoder"
11084 #: modules/codec/quicktime.c:66
11085 msgid "QuickTime library decoder"
11088 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11089 msgid "Pseudo raw video decoder"
11092 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11093 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11096 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11097 msgid "Rate control method"
11100 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11101 msgid "Method used to encode the video sequence"
11104 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11105 msgid "Constant noise threshold mode"
11108 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11109 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11112 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11113 msgid "Low Delay mode"
11116 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11117 msgid "Lossless mode"
11120 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11121 msgid "Constant lambda mode"
11124 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11125 msgid "Constant error mode"
11128 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11129 msgid "Constant quality mode"
11132 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11133 msgid "GOP structure"
11136 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11137 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11140 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11142 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11143 "previous or future pictures."
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11147 msgid "I-frame only sequence"
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11151 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11155 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11159 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11163 msgid "Noise Threshold"
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11167 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11171 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11175 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11179 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11183 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11187 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11196 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11197 "group of pictures"
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11201 msgid "No pre-filtering"
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11205 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11213 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11217 msgid "Low Pass Filter"
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11221 msgid "Size of motion compensation blocks"
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11225 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11226 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11229 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11230 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11233 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11234 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11238 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11241 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11242 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11245 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11246 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11249 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11250 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11254 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11258 msgid "Motion Vector precision"
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11262 msgid "Motion Vector precision in pels"
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11266 msgid "perceptual weighting method"
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11270 msgid "perceptual distance"
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11274 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11278 msgid "Horizontal slices per frame"
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11282 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11286 msgid "Vertical slices per frame"
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11290 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11294 msgid "Size of code blocks in each subband"
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11298 msgid "small - use small code blocks"
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11302 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11306 msgid "large - use large code blocks"
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11310 msgid "full - One code block per subband"
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11314 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11318 msgid "Number of levels of downsampling"
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11322 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11326 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11330 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11334 msgid "Enable Scene Change Detection"
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11338 msgid "Force Profile"
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11342 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11346 msgid "VC2 Simple Profile"
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11350 msgid "VC2 Main Profile"
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11354 msgid "Main Profile"
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11358 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11362 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11365 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11366 msgid "SDL Image decoder"
11369 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11370 msgid "SDL_image video decoder"
11373 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11374 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11377 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11378 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11384 #: modules/codec/speex.c:61
11385 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11388 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11389 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11390 msgid "Encoding quality"
11393 #: modules/codec/speex.c:65
11394 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11397 #: modules/codec/speex.c:67
11398 msgid "Encoding complexity"
11401 #: modules/codec/speex.c:69
11402 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11405 #: modules/codec/speex.c:71
11406 msgid "Maximal bitrate"
11409 #: modules/codec/speex.c:73
11410 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11413 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11414 msgid "CBR encoding"
11417 #: modules/codec/speex.c:77
11419 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11420 "bitrate encoding (VBR)."
11423 #: modules/codec/speex.c:80
11424 msgid "Voice activity detection"
11427 #: modules/codec/speex.c:82
11429 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11433 #: modules/codec/speex.c:85
11434 msgid "Discontinuous Transmission"
11437 #: modules/codec/speex.c:87
11438 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11441 #: modules/codec/speex.c:91
11442 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11445 #: modules/codec/speex.c:91
11446 msgid "Wide-band (16kHz)"
11449 #: modules/codec/speex.c:91
11450 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11453 #: modules/codec/speex.c:98
11454 msgid "Speex audio decoder"
11457 #: modules/codec/speex.c:100
11461 #: modules/codec/speex.c:104
11462 msgid "Speex audio packetizer"
11465 #: modules/codec/speex.c:110
11466 msgid "Speex audio encoder"
11469 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11470 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11473 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11474 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11477 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11478 msgid "DVD subtitles decoder"
11481 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11482 msgid "DVD subtitles"
11485 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11486 msgid "DVD subtitles packetizer"
11489 #: modules/codec/stl.c:45
11490 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11494 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11495 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11496 #. languages using the Latin alphabet.
11497 #: modules/codec/subsdec.c:97
11498 msgid "Default (Windows-1252)"
11499 msgstr "Bun-roghainn (Windows-1252)"
11501 #: modules/codec/subsdec.c:98
11502 msgid "System codeset"
11503 msgstr "Còdachadh an t-siostaim"
11505 #: modules/codec/subsdec.c:99
11506 msgid "Universal (UTF-8)"
11507 msgstr "Uile-choitcheann (UTF-8)"
11509 #: modules/codec/subsdec.c:100
11510 msgid "Universal (UTF-16)"
11511 msgstr "Uile-choitcheann (UTF-16)"
11513 #: modules/codec/subsdec.c:101
11514 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11515 msgstr "Uile-choitcheann (Big Endian UTF-16)"
11517 #: modules/codec/subsdec.c:102
11518 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11519 msgstr "Uile-choitcheann (Llittle Endian UTF-16)"
11521 #: modules/codec/subsdec.c:103
11522 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11523 msgstr "Uile-choitcheann, Sìnis (GB18030)"
11525 #: modules/codec/subsdec.c:107
11526 msgid "Western European (Latin-9)"
11527 msgstr "Taobh Siar na Roinn-Eòrpa (Laideann-9)"
11529 #: modules/codec/subsdec.c:108
11530 msgid "Western European (Windows-1252)"
11531 msgstr "Taobh Siar na Roinn-Eòrpa (Windows-1252)"
11533 #: modules/codec/subsdec.c:109
11534 msgid "Western European (IBM 00850)"
11537 #: modules/codec/subsdec.c:111
11538 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11539 msgstr "Taobh Sear na Roinn-Eòrpa (Laideann-2)"
11541 #: modules/codec/subsdec.c:112
11542 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11543 msgstr "Taobh Sear na Roinn-Eòrpa (Windows-1250)"
11545 #: modules/codec/subsdec.c:114
11546 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11547 msgstr "Esperanto (Laideann-3)"
11549 #: modules/codec/subsdec.c:116
11550 msgid "Nordic (Latin-6)"
11551 msgstr "Lochlannach (Laideann-6)"
11553 #: modules/codec/subsdec.c:118
11554 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11555 msgstr "Cirileach (Windows-1251)"
11557 #: modules/codec/subsdec.c:119
11558 msgid "Russian (KOI8-R)"
11559 msgstr "Ruisis (KOI8-R)"
11561 #: modules/codec/subsdec.c:120
11562 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11563 msgstr "Ucràinis (KOI8-U)"
11565 #: modules/codec/subsdec.c:122
11566 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11567 msgstr "Arabais (ISO 8859-6)"
11569 #: modules/codec/subsdec.c:123
11570 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11571 msgstr "Arabais (Windows-1256)"
11573 #: modules/codec/subsdec.c:125
11574 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11575 msgstr "Greugais (ISO 8859-7)"
11577 #: modules/codec/subsdec.c:126
11578 msgid "Greek (Windows-1253)"
11579 msgstr "Greugais (Windows-1253)"
11581 #: modules/codec/subsdec.c:128
11582 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11583 msgstr "Eabhra (ISO 8859-8)"
11585 #: modules/codec/subsdec.c:129
11586 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11587 msgstr "Eabhra (Windows-1255)"
11589 #: modules/codec/subsdec.c:131
11590 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11591 msgstr "Turcais (ISO 8859-9)"
11593 #: modules/codec/subsdec.c:132
11594 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11595 msgstr "Turcais (Windows-1254)"
11597 #: modules/codec/subsdec.c:135
11598 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11599 msgstr "Tàidh (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11601 #: modules/codec/subsdec.c:136
11602 msgid "Thai (Windows-874)"
11603 msgstr "Tàidh (Windows-874)"
11605 #: modules/codec/subsdec.c:138
11606 msgid "Baltic (Latin-7)"
11607 msgstr "Baltach (Laideann-7)"
11609 #: modules/codec/subsdec.c:139
11610 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11611 msgstr "Baltach (Windows-1257)"
11613 #: modules/codec/subsdec.c:142
11614 msgid "Celtic (Latin-8)"
11615 msgstr "Ceilteach (Laideann-8)"
11617 #: modules/codec/subsdec.c:145
11618 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11619 msgstr "Ear-dheas na Roinn-Eòrpa (Laideann-10)"
11621 #: modules/codec/subsdec.c:147
11622 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11623 msgstr "Sìnis Shimplichte (ISO-2022-CN-EXT)"
11625 #: modules/codec/subsdec.c:148
11626 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11627 msgstr "Sìnis Shimplichte Unix (EUC-CN)"
11629 #: modules/codec/subsdec.c:149
11630 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11631 msgstr "Seapanais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11633 #: modules/codec/subsdec.c:150
11634 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11635 msgstr "Seapanais Unix (EUC-JP)"
11637 #: modules/codec/subsdec.c:151
11638 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11639 msgstr "Seapanais (Shift JIS)"
11641 #: modules/codec/subsdec.c:152
11642 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11643 msgstr "Coirèanais (EUC-KR/CP949)"
11645 #: modules/codec/subsdec.c:153
11646 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11647 msgstr "Coirèanais (ISO-2022-KR)"
11649 #: modules/codec/subsdec.c:154
11650 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11651 msgstr "Sìnis Thradaiseanta (Big5)"
11653 #: modules/codec/subsdec.c:155
11654 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11655 msgstr "Sìnis Thradaiseanta Unix (EUC-TW)"
11657 #: modules/codec/subsdec.c:156
11658 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11659 msgstr "Earrann a bharrachd airson Hong Kong (HKSCS)"
11661 #: modules/codec/subsdec.c:158
11662 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11663 msgstr "Bhiet-Nàmais (VISCII)"
11665 #: modules/codec/subsdec.c:159
11666 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11667 msgstr "Bhiet-Nàmais (Windows-1258)"
11669 #: modules/codec/subsdec.c:166
11670 msgid "Subtitle text encoding"
11673 #: modules/codec/subsdec.c:167
11674 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11677 #: modules/codec/subsdec.c:168
11678 msgid "Subtitle justification"
11681 #: modules/codec/subsdec.c:169
11682 msgid "Set the justification of subtitles"
11685 #: modules/codec/subsdec.c:170
11686 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11689 #: modules/codec/subsdec.c:171
11691 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11694 #: modules/codec/subsdec.c:174
11696 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11697 "but you can choose to disable all formatting."
11700 #: modules/codec/subsdec.c:182
11701 msgid "Text subtitle decoder"
11705 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11706 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11707 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11708 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11709 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11710 #. Other scripts use other code pages.
11712 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11713 #. the VideoLAN translators mailing list.
11714 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11719 #: modules/codec/subsusf.c:46
11723 #: modules/codec/subsusf.c:47
11724 msgid "USF subtitles decoder"
11727 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11728 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11731 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11732 msgid "SVCD subtitles"
11735 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11736 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11739 #: modules/codec/t140.c:35
11740 msgid "T.140 text encoder"
11743 #: modules/codec/telx.c:54
11744 msgid "Override page"
11747 #: modules/codec/telx.c:55
11749 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11750 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11751 "usually 888 or 889)."
11754 #: modules/codec/telx.c:60
11755 msgid "Ignore subtitle flag"
11758 #: modules/codec/telx.c:61
11759 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11762 #: modules/codec/telx.c:64
11763 msgid "Workaround for France"
11766 #: modules/codec/telx.c:65
11768 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11769 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11770 "your subtitles don't appear."
11773 #: modules/codec/telx.c:71
11774 msgid "Teletext subtitles decoder"
11777 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11779 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11780 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11783 #: modules/codec/theora.c:112
11784 msgid "Theora video decoder"
11787 #: modules/codec/theora.c:118
11788 msgid "Theora video packetizer"
11791 #: modules/codec/theora.c:125
11792 msgid "Theora video encoder"
11795 #: modules/codec/twolame.c:56
11797 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11798 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11801 #: modules/codec/twolame.c:59
11802 msgid "Stereo mode"
11805 #: modules/codec/twolame.c:60
11806 msgid "Handling mode for stereo streams"
11809 #: modules/codec/twolame.c:61
11813 #: modules/codec/twolame.c:63
11814 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11817 #: modules/codec/twolame.c:64
11818 msgid "Psycho-acoustic model"
11821 #: modules/codec/twolame.c:66
11822 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11825 #: modules/codec/twolame.c:70
11826 msgid "Joint stereo"
11829 #: modules/codec/twolame.c:75
11830 msgid "Libtwolame audio encoder"
11833 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11834 msgid "Ulead DV audio decoder"
11837 #: modules/codec/vorbis.c:175
11838 msgid "Maximum encoding bitrate"
11841 #: modules/codec/vorbis.c:177
11842 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11845 #: modules/codec/vorbis.c:178
11846 msgid "Minimum encoding bitrate"
11849 #: modules/codec/vorbis.c:180
11851 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11855 #: modules/codec/vorbis.c:183
11856 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11859 #: modules/codec/vorbis.c:187
11860 msgid "Vorbis audio decoder"
11863 #: modules/codec/vorbis.c:198
11864 msgid "Vorbis audio packetizer"
11867 #: modules/codec/vorbis.c:205
11868 msgid "Vorbis audio encoder"
11871 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11872 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11875 #: modules/codec/x264.c:62
11876 msgid "Maximum GOP size"
11879 #: modules/codec/x264.c:63
11881 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11882 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11886 #: modules/codec/x264.c:67
11887 msgid "Minimum GOP size"
11890 #: modules/codec/x264.c:68
11892 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11893 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11894 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11895 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11896 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11897 "the IDR-frame. \n"
11898 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11899 "frames, but do not start a new GOP."
11902 #: modules/codec/x264.c:77
11903 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11906 #: modules/codec/x264.c:79
11908 "none: use closed GOPs only\n"
11909 "normal: use standard open GOPs\n"
11910 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11913 #: modules/codec/x264.c:83
11914 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11917 #: modules/codec/x264.c:86
11918 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11921 #: modules/codec/x264.c:87
11923 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11924 "ray compatibility\n"
11925 "e.g. resolution, framerate, level"
11928 #: modules/codec/x264.c:90
11929 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11932 #: modules/codec/x264.c:91
11934 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11935 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11936 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11937 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11938 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11939 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11943 #: modules/codec/x264.c:102
11944 msgid "B-frames between I and P"
11947 #: modules/codec/x264.c:103
11948 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11951 #: modules/codec/x264.c:106
11952 msgid "Adaptive B-frame decision"
11955 #: modules/codec/x264.c:107
11957 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11958 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11961 #: modules/codec/x264.c:111
11962 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11965 #: modules/codec/x264.c:112
11967 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11968 "negative values cause less B-frames."
11971 #: modules/codec/x264.c:116
11972 msgid "Keep some B-frames as references"
11975 #: modules/codec/x264.c:117
11977 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11978 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11980 " - none: Disabled\n"
11981 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11982 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11985 #: modules/codec/x264.c:125
11986 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11989 #: modules/codec/x264.c:126
11991 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11992 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11995 #: modules/codec/x264.c:129
11999 #: modules/codec/x264.c:130
12001 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12002 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12005 #: modules/codec/x264.c:134
12006 msgid "Number of reference frames"
12009 #: modules/codec/x264.c:135
12011 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12012 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12013 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12016 #: modules/codec/x264.c:140
12017 msgid "Skip loop filter"
12020 #: modules/codec/x264.c:141
12021 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12024 #: modules/codec/x264.c:143
12025 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12028 #: modules/codec/x264.c:144
12030 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12031 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12034 #: modules/codec/x264.c:148
12035 msgid "H.264 level"
12038 #: modules/codec/x264.c:149
12040 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12041 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12042 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12043 "for letting x264 set level."
12046 #: modules/codec/x264.c:154
12047 msgid "H.264 profile"
12050 #: modules/codec/x264.c:155
12051 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12054 #: modules/codec/x264.c:161
12055 msgid "Interlaced mode"
12058 #: modules/codec/x264.c:162
12059 msgid "Pure-interlaced mode."
12062 #: modules/codec/x264.c:164
12063 msgid "Frame packing"
12066 #: modules/codec/x264.c:165
12068 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12069 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12070 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12071 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12072 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12073 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12074 " 5: frame alternation - one view per frame"
12077 #: modules/codec/x264.c:173
12078 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12081 #: modules/codec/x264.c:174
12082 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12085 #: modules/codec/x264.c:176
12086 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12089 #: modules/codec/x264.c:177
12090 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12093 #: modules/codec/x264.c:179
12094 msgid "Force number of slices per frame"
12097 #: modules/codec/x264.c:180
12098 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12101 #: modules/codec/x264.c:182
12102 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12105 #: modules/codec/x264.c:183
12106 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12109 #: modules/codec/x264.c:185
12110 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12113 #: modules/codec/x264.c:186
12114 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12117 #: modules/codec/x264.c:189
12121 #: modules/codec/x264.c:190
12123 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12124 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12127 #: modules/codec/x264.c:194
12128 msgid "Quality-based VBR"
12131 #: modules/codec/x264.c:195
12132 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12135 #: modules/codec/x264.c:197
12139 #: modules/codec/x264.c:198
12140 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12143 #: modules/codec/x264.c:201
12147 #: modules/codec/x264.c:202
12148 msgid "Maximum quantizer parameter."
12151 #: modules/codec/x264.c:204
12152 msgid "Max QP step"
12155 #: modules/codec/x264.c:205
12156 msgid "Max QP step between frames."
12159 #: modules/codec/x264.c:207
12160 msgid "Average bitrate tolerance"
12163 #: modules/codec/x264.c:208
12164 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12167 #: modules/codec/x264.c:211
12168 msgid "Max local bitrate"
12171 #: modules/codec/x264.c:212
12172 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12175 #: modules/codec/x264.c:214
12179 #: modules/codec/x264.c:215
12180 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12183 #: modules/codec/x264.c:218
12184 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12187 #: modules/codec/x264.c:219
12189 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12193 #: modules/codec/x264.c:222
12194 msgid "How AQ distributes bits"
12197 #: modules/codec/x264.c:223
12199 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12201 " - 1: Current x264 default mode\n"
12202 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12206 #: modules/codec/x264.c:228
12207 msgid "Strength of AQ"
12210 #: modules/codec/x264.c:229
12212 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12213 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12214 " - 0.5: weak AQ\n"
12215 " - 1.5: strong AQ"
12218 #: modules/codec/x264.c:235
12219 msgid "QP factor between I and P"
12222 #: modules/codec/x264.c:236
12223 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12226 #: modules/codec/x264.c:239
12227 msgid "QP factor between P and B"
12230 #: modules/codec/x264.c:240
12231 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12234 #: modules/codec/x264.c:242
12235 msgid "QP difference between chroma and luma"
12238 #: modules/codec/x264.c:243
12239 msgid "QP difference between chroma and luma."
12242 #: modules/codec/x264.c:245
12243 msgid "Multipass ratecontrol"
12246 #: modules/codec/x264.c:246
12248 "Multipass ratecontrol:\n"
12249 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12250 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12251 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12254 #: modules/codec/x264.c:251
12255 msgid "QP curve compression"
12258 #: modules/codec/x264.c:252
12259 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12262 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12263 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12266 #: modules/codec/x264.c:255
12268 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12269 "blurs complexity."
12272 #: modules/codec/x264.c:259
12274 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12278 #: modules/codec/x264.c:264
12279 msgid "Partitions to consider"
12282 #: modules/codec/x264.c:265
12284 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12287 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12288 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12289 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12290 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12293 #: modules/codec/x264.c:273
12294 msgid "Direct MV prediction mode"
12297 #: modules/codec/x264.c:276
12298 msgid "Direct prediction size"
12301 #: modules/codec/x264.c:277
12303 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12305 " - -1: smallest possible according to level\n"
12308 #: modules/codec/x264.c:282
12309 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12312 #: modules/codec/x264.c:283
12313 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12316 #: modules/codec/x264.c:285
12317 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12320 #: modules/codec/x264.c:286
12322 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12323 " - 1: Blind offset\n"
12324 " - 2: Smart analysis\n"
12327 #: modules/codec/x264.c:291
12328 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12331 #: modules/codec/x264.c:292
12333 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12335 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12336 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12337 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12338 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12341 #: modules/codec/x264.c:299
12342 msgid "Maximum motion vector search range"
12345 #: modules/codec/x264.c:300
12347 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12348 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12349 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12352 #: modules/codec/x264.c:305
12353 msgid "Maximum motion vector length"
12356 #: modules/codec/x264.c:306
12358 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12361 #: modules/codec/x264.c:309
12362 msgid "Minimum buffer space between threads"
12365 #: modules/codec/x264.c:310
12367 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12371 #: modules/codec/x264.c:313
12372 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12375 #: modules/codec/x264.c:314
12377 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12378 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12382 #: modules/codec/x264.c:318
12383 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12386 #: modules/codec/x264.c:320
12388 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12389 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12390 "quality). Range 1 to 9."
12393 #: modules/codec/x264.c:324
12394 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12397 #: modules/codec/x264.c:327
12398 msgid "Decide references on a per partition basis"
12401 #: modules/codec/x264.c:328
12403 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12404 "as opposed to only one ref per macroblock."
12407 #: modules/codec/x264.c:332
12408 msgid "Chroma in motion estimation"
12411 #: modules/codec/x264.c:333
12412 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12415 #: modules/codec/x264.c:336
12416 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12419 #: modules/codec/x264.c:338
12420 msgid "Adaptive spatial transform size"
12423 #: modules/codec/x264.c:340
12424 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12427 #: modules/codec/x264.c:342
12428 msgid "Trellis RD quantization"
12431 #: modules/codec/x264.c:343
12433 "Trellis RD quantization: \n"
12435 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12436 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12437 "This requires CABAC."
12440 #: modules/codec/x264.c:349
12441 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12444 #: modules/codec/x264.c:350
12445 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12448 #: modules/codec/x264.c:352
12449 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12452 #: modules/codec/x264.c:353
12454 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12455 "small single coefficient."
12458 #: modules/codec/x264.c:356
12459 msgid "Use Psy-optimizations"
12462 #: modules/codec/x264.c:357
12463 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12466 #: modules/codec/x264.c:361
12468 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12472 #: modules/codec/x264.c:364
12473 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12476 #: modules/codec/x264.c:365
12477 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12480 #: modules/codec/x264.c:368
12481 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12484 #: modules/codec/x264.c:369
12485 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12488 #: modules/codec/x264.c:374
12489 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12492 #: modules/codec/x264.c:375
12493 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12496 #: modules/codec/x264.c:378
12497 msgid "CPU optimizations"
12500 #: modules/codec/x264.c:379
12501 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12504 #: modules/codec/x264.c:381
12505 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12508 #: modules/codec/x264.c:382
12509 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12512 #: modules/codec/x264.c:384
12513 msgid "PSNR computation"
12516 #: modules/codec/x264.c:385
12518 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12522 #: modules/codec/x264.c:388
12523 msgid "SSIM computation"
12526 #: modules/codec/x264.c:389
12528 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12532 #: modules/codec/x264.c:392
12536 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12537 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12539 msgstr "Stadastaireachd"
12541 #: modules/codec/x264.c:395
12542 msgid "Print stats for each frame."
12545 #: modules/codec/x264.c:397
12546 msgid "SPS and PPS id numbers"
12549 #: modules/codec/x264.c:398
12551 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12555 #: modules/codec/x264.c:401
12556 msgid "Access unit delimiters"
12559 #: modules/codec/x264.c:402
12560 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12563 #: modules/codec/x264.c:404
12564 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12567 #: modules/codec/x264.c:405
12569 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12570 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12573 #: modules/codec/x264.c:408
12574 msgid "HRD-timing information"
12577 #: modules/codec/x264.c:409
12578 msgid "Default tune setting used"
12581 #: modules/codec/x264.c:410
12582 msgid "Default preset setting used"
12585 #: modules/codec/x264.c:412
12586 msgid "x264 advanced options."
12589 #: modules/codec/x264.c:413
12590 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12593 #: modules/codec/x264.c:418
12597 #: modules/codec/x264.c:418
12601 #: modules/codec/x264.c:418
12605 #: modules/codec/x264.c:418
12609 #: modules/codec/x264.c:418
12613 #: modules/codec/x264.c:429
12617 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12619 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12620 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12621 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12622 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12624 msgstr "Àbhaisteach"
12626 #: modules/codec/x264.c:429
12630 #: modules/codec/x264.c:434
12634 #: modules/codec/x264.c:434
12638 #: modules/codec/x264.c:439
12639 msgid "checkerboard"
12642 #: modules/codec/x264.c:439
12643 msgid "column alternation"
12646 #: modules/codec/x264.c:439
12647 msgid "row alternation"
12650 #: modules/codec/x264.c:439
12651 msgid "side by side"
12654 #: modules/codec/x264.c:439
12658 #: modules/codec/x264.c:439
12659 msgid "frame alternation"
12662 #: modules/codec/x264.c:443
12663 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12666 #: modules/codec/x264.c:446
12667 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12670 #: modules/codec/xwd.c:36
12671 msgid "XWD image decoder"
12674 #: modules/codec/zvbi.c:58
12675 msgid "Teletext page"
12678 #: modules/codec/zvbi.c:59
12679 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12682 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12683 msgid "Teletext transparency"
12686 #: modules/codec/zvbi.c:63
12687 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12690 #: modules/codec/zvbi.c:66
12691 msgid "Teletext alignment"
12694 #: modules/codec/zvbi.c:68
12696 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12697 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12701 #: modules/codec/zvbi.c:72
12702 msgid "Teletext text subtitles"
12705 #: modules/codec/zvbi.c:73
12706 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12709 #: modules/codec/zvbi.c:82
12710 msgid "VBI and Teletext decoder"
12713 #: modules/codec/zvbi.c:83
12714 msgid "VBI & Teletext"
12717 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12721 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12722 msgid "D-Bus control interface"
12725 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12726 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12727 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12728 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12729 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12730 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12731 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12732 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12733 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12734 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12735 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12736 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12737 msgid "VLC media player"
12738 msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
12740 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12741 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12744 #: modules/control/dummy.c:39
12746 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12747 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12748 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12751 #: modules/control/dummy.c:49
12752 msgid "Dummy interface"
12755 #: modules/control/gestures.c:71
12756 msgid "Motion threshold (10-100)"
12759 #: modules/control/gestures.c:73
12760 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12763 #: modules/control/gestures.c:75
12764 msgid "Trigger button"
12767 #: modules/control/gestures.c:77
12768 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12771 #: modules/control/gestures.c:83
12775 #: modules/control/gestures.c:86
12779 #: modules/control/gestures.c:94
12780 msgid "Mouse gestures control interface"
12783 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12784 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12785 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12786 msgid "Global Hotkeys"
12789 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12790 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12791 msgid "Global Hotkeys interface"
12794 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12795 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12800 #: modules/control/hotkeys.c:89
12801 msgid "Hotkeys management interface"
12804 #: modules/control/hotkeys.c:188
12808 #: modules/control/hotkeys.c:195
12813 #: modules/control/hotkeys.c:202
12818 #: modules/control/hotkeys.c:325
12820 msgid "Audio Device: %s"
12821 msgstr "Inneal fuaime: %s"
12823 #: modules/control/hotkeys.c:388
12827 #: modules/control/hotkeys.c:388
12828 msgid "Recording done"
12831 #: modules/control/hotkeys.c:403
12832 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12835 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12836 msgid "No active subtitle"
12839 #: modules/control/hotkeys.c:424
12840 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12843 #: modules/control/hotkeys.c:444
12844 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12847 #: modules/control/hotkeys.c:453
12849 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12852 #: modules/control/hotkeys.c:466
12853 msgid "Sub sync: delay reset"
12856 #: modules/control/hotkeys.c:495
12858 msgid "Subtitle delay %i ms"
12859 msgstr "Dàil nam fo-thiotalan de %i ms"
12861 #: modules/control/hotkeys.c:511
12863 msgid "Audio delay %i ms"
12866 #: modules/control/hotkeys.c:547
12868 msgid "Audio track: %s"
12869 msgstr "Traca fuaime: %s"
12871 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12873 msgid "Subtitle track: %s"
12874 msgstr "Traca nam fo-thiotalan: %s"
12876 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12880 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12882 msgid "Program Service ID: %s"
12885 #: modules/control/hotkeys.c:763
12887 msgid "Aspect ratio: %s"
12888 msgstr "Co-mheas an deilbh: %s"
12890 #: modules/control/hotkeys.c:793
12895 #: modules/control/hotkeys.c:841
12896 msgid "Zooming reset"
12897 msgstr "Ath-shuidheachadh an t-sùim"
12899 #: modules/control/hotkeys.c:848
12900 msgid "Scaled to screen"
12901 msgstr "Air a sgèileadh ris an sgrìn"
12903 #: modules/control/hotkeys.c:850
12904 msgid "Original Size"
12905 msgstr "Am meud tùsail"
12907 #: modules/control/hotkeys.c:919
12909 msgid "Zoom mode: %s"
12910 msgstr "Modh an t-sùim: %s"
12912 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12913 msgid "Deinterlace off"
12914 msgstr "Deinterlace dheth"
12916 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12917 msgid "Deinterlace on"
12918 msgstr "Deinterlace air"
12920 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12921 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12924 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12926 msgid "Subtitle position %d px"
12929 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12931 msgid "Volume %ld%%"
12934 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12936 msgid "Speed: %.2fx"
12939 #: modules/control/lirc.c:46
12940 msgid "Change the lirc configuration file"
12943 #: modules/control/lirc.c:48
12945 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12946 "users home directory."
12949 #: modules/control/lirc.c:58
12953 #: modules/control/lirc.c:61
12954 msgid "Infrared remote control interface"
12957 #: modules/control/motion.c:65
12961 #: modules/control/motion.c:68
12962 msgid "motion control interface"
12965 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12967 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12970 #: modules/control/netsync.c:57
12971 msgid "Network master clock"
12974 #: modules/control/netsync.c:58
12976 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12977 "for clients listening"
12980 #: modules/control/netsync.c:62
12981 msgid "Master server ip address"
12984 #: modules/control/netsync.c:63
12986 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12989 #: modules/control/netsync.c:66
12990 msgid "UDP timeout (in ms)"
12993 #: modules/control/netsync.c:67
12994 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12997 #: modules/control/netsync.c:71
12998 msgid "Network Sync"
13001 #: modules/control/netsync.c:72
13002 msgid "Network synchronization"
13005 #: modules/control/ntservice.c:44
13006 msgid "Install Windows Service"
13009 #: modules/control/ntservice.c:46
13010 msgid "Install the Service and exit."
13013 #: modules/control/ntservice.c:47
13014 msgid "Uninstall Windows Service"
13017 #: modules/control/ntservice.c:49
13018 msgid "Uninstall the Service and exit."
13021 #: modules/control/ntservice.c:50
13022 msgid "Display name of the Service"
13025 #: modules/control/ntservice.c:52
13026 msgid "Change the display name of the Service."
13029 #: modules/control/ntservice.c:53
13030 msgid "Configuration options"
13033 #: modules/control/ntservice.c:55
13035 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13036 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13040 #: modules/control/ntservice.c:60
13042 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13043 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13044 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13047 #: modules/control/ntservice.c:66
13051 #: modules/control/ntservice.c:67
13052 msgid "Windows Service interface"
13053 msgstr "Eadar-aghaidh na seirbheise Windows"
13055 #: modules/control/rc.c:70
13056 msgid "Initializing"
13057 msgstr "A' tòiseachadh"
13059 #: modules/control/rc.c:71
13061 msgstr "'Ga fhosgladh"
13063 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13067 msgstr "Cuir 'na stad"
13069 #: modules/control/rc.c:75
13073 #: modules/control/rc.c:161
13074 msgid "Show stream position"
13077 #: modules/control/rc.c:162
13079 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13082 #: modules/control/rc.c:165
13086 #: modules/control/rc.c:166
13087 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13090 #: modules/control/rc.c:168
13091 msgid "UNIX socket command input"
13094 #: modules/control/rc.c:169
13095 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13098 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13099 msgid "TCP command input"
13102 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13104 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13105 "port the interface will bind to."
13108 #: modules/control/rc.c:179
13110 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13111 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13112 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13115 #: modules/control/rc.c:186
13119 #: modules/control/rc.c:189
13120 msgid "Remote control interface"
13123 #: modules/control/rc.c:349
13124 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13127 #: modules/control/rc.c:761
13129 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13132 #: modules/control/rc.c:779
13133 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13136 #: modules/control/rc.c:781
13137 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13140 #: modules/control/rc.c:782
13141 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13144 #: modules/control/rc.c:783
13145 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13148 #: modules/control/rc.c:784
13149 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13152 #: modules/control/rc.c:785
13153 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13156 #: modules/control/rc.c:786
13157 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13160 #: modules/control/rc.c:787
13161 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13164 #: modules/control/rc.c:788
13165 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13168 #: modules/control/rc.c:789
13169 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13172 #: modules/control/rc.c:790
13173 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13176 #: modules/control/rc.c:791
13177 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13180 #: modules/control/rc.c:792
13181 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13184 #: modules/control/rc.c:793
13185 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13188 #: modules/control/rc.c:794
13189 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13192 #: modules/control/rc.c:795
13193 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13196 #: modules/control/rc.c:796
13197 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13200 #: modules/control/rc.c:797
13201 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13204 #: modules/control/rc.c:798
13205 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13208 #: modules/control/rc.c:799
13209 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13212 #: modules/control/rc.c:801
13213 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13216 #: modules/control/rc.c:802
13217 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13220 #: modules/control/rc.c:803
13221 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13224 #: modules/control/rc.c:804
13225 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13228 #: modules/control/rc.c:805
13229 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13232 #: modules/control/rc.c:806
13233 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13236 #: modules/control/rc.c:807
13237 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13240 #: modules/control/rc.c:808
13241 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13244 #: modules/control/rc.c:809
13245 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13248 #: modules/control/rc.c:810
13249 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13252 #: modules/control/rc.c:811
13253 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13256 #: modules/control/rc.c:812
13257 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13260 #: modules/control/rc.c:813
13261 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13264 #: modules/control/rc.c:814
13265 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13268 #: modules/control/rc.c:815
13269 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13272 #: modules/control/rc.c:817
13273 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13276 #: modules/control/rc.c:818
13277 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13280 #: modules/control/rc.c:819
13281 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13284 #: modules/control/rc.c:820
13285 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13288 #: modules/control/rc.c:821
13289 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13292 #: modules/control/rc.c:822
13293 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13296 #: modules/control/rc.c:823
13297 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13300 #: modules/control/rc.c:824
13301 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13304 #: modules/control/rc.c:825
13305 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13308 #: modules/control/rc.c:826
13309 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13312 #: modules/control/rc.c:827
13313 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13316 #: modules/control/rc.c:828
13317 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13320 #: modules/control/rc.c:829
13321 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13324 #: modules/control/rc.c:830
13325 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13328 #: modules/control/rc.c:832
13329 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13332 #: modules/control/rc.c:833
13333 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13336 #: modules/control/rc.c:834
13337 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13340 #: modules/control/rc.c:836
13341 msgid "+----[ end of help ]"
13344 #: modules/control/rc.c:963
13345 msgid "Press menu select or pause to continue."
13348 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13349 #: modules/control/rc.c:1487
13350 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13353 #: modules/control/rc.c:1281
13354 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13357 #: modules/control/rc.c:1292
13359 msgid "Playlist has only %u element"
13360 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13366 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13367 msgid "+-[Incoming]"
13370 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13372 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13375 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13377 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13380 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13382 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13385 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13387 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13390 #: modules/control/rc.c:1752
13392 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13395 #: modules/control/rc.c:1754
13397 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13400 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13401 msgid "+-[Video Decoding]"
13404 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13406 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13409 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13411 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13414 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13416 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13419 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13420 msgid "+-[Audio Decoding]"
13423 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13425 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13428 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13430 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13433 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13435 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13438 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13439 msgid "+-[Streaming]"
13442 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13444 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13447 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13449 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13452 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13454 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13457 #: modules/demux/aiff.c:49
13458 msgid "AIFF demuxer"
13461 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13462 msgid "ASF/WMV demuxer"
13465 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13466 msgid "Could not demux ASF stream"
13469 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13470 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13473 #: modules/demux/au.c:50
13477 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13478 msgid "Avformat demuxer"
13481 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13485 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13486 msgid "Avformat muxer"
13489 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13490 msgid "Avformat mux"
13493 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13494 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13497 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13498 msgid "Format name"
13501 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13502 msgid "Internal libavcodec format name"
13505 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13506 msgid "Force interleaved method"
13509 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13510 msgid "Force index creation"
13513 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13515 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13516 "incomplete (not seekable)."
13519 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13520 msgid "Ask for action"
13521 msgstr "Faighnich dhìom"
13523 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13525 msgstr "Càraich an-còmhnaidh"
13527 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13529 msgstr "Na càraich idir"
13531 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13532 msgid "Fix when necessary"
13535 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13536 msgid "AVI demuxer"
13537 msgstr "AVI demuxer"
13539 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13540 msgid "Broken or missing AVI Index"
13541 msgstr "Inneacs AVI briste no a dhìth"
13543 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13545 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13547 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13548 "index in memory.\n"
13549 "This step might take a long time on a large file.\n"
13550 "What do you want to do?"
13553 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13554 msgid "Build index then play"
13555 msgstr "Tog inneacs is cluich e an uairsin"
13557 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13559 msgstr "Cluich e mar a tha e"
13561 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13562 msgid "Do not play"
13563 msgstr "Na cluich e"
13565 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13566 msgid "Fixing AVI Index..."
13567 msgstr "A' càradh an inneics AVI..."
13569 #: modules/demux/cdg.c:43
13570 msgid "CDG demuxer"
13571 msgstr "CDG demuxer"
13573 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13574 msgid "Dump module"
13577 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13578 msgid "Dump filename"
13581 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13582 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13585 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13586 msgid "Append to existing file"
13589 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13590 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13593 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13594 msgid "File dumper"
13597 #: modules/demux/dirac.c:41
13598 msgid "Value to adjust dts by"
13601 #: modules/demux/dirac.c:54
13602 msgid "Dirac video demuxer"
13605 #: modules/demux/flac.c:50
13606 msgid "FLAC demuxer"
13607 msgstr "FLAC demuxer"
13609 #: modules/demux/image.c:44
13613 #: modules/demux/image.c:52
13615 msgstr "Dì-chòdaich"
13617 #: modules/demux/image.c:54
13618 msgid "Decode at the demuxer stage"
13619 msgstr "Dì-chòdaich aig ìre an demuxer"
13621 #: modules/demux/image.c:56
13622 msgid "Forced chroma"
13623 msgstr "Chroma èignichte"
13625 #: modules/demux/image.c:58
13627 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13628 "specified chroma."
13631 #: modules/demux/image.c:61
13632 msgid "Duration in seconds"
13633 msgstr "Faid ann an diogan"
13635 #: modules/demux/image.c:63
13637 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13638 "an unlimited play time."
13641 #: modules/demux/image.c:68
13642 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13645 #: modules/demux/image.c:70
13649 #: modules/demux/image.c:72
13651 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13655 #: modules/demux/image.c:76
13656 msgid "Image demuxer"
13657 msgstr "Demuxer nan dealbh"
13659 #: modules/demux/image.c:77
13663 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13664 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13665 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13666 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13667 msgid "Frames per Second"
13668 msgstr "Frèamaichean gach diog"
13670 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13672 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13673 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13676 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13677 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13678 msgstr "Demuxer camara M-JPEG"
13680 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13681 msgid "--- DVD Menu"
13682 msgstr "--- Clàr-taice an DVD"
13684 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13685 msgid "First Played"
13688 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13689 msgid "Video Manager"
13690 msgstr "Manaidsear a' video"
13692 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13693 msgid "----- Title"
13694 msgstr "----- Tiotal"
13696 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13697 msgid "Matroska stream demuxer"
13698 msgstr "Demuxer sruth Matroska"
13700 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13701 msgid "Respect ordered chapters"
13704 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13705 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13708 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13709 msgid "Chapter codecs"
13712 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13713 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13716 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13718 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13719 msgstr "Ro-luchdaich faidhlichean MKV san dearbh-eòlaire"
13721 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13723 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13724 "good for broken files)."
13727 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13728 msgid "Seek based on percent not time"
13731 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13732 msgid "Seek based on percent not time."
13735 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13736 msgid "Dummy Elements"
13739 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13740 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13743 #: modules/demux/mod.c:54
13744 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13747 #: modules/demux/mod.c:55
13748 msgid "Enable reverberation"
13751 #: modules/demux/mod.c:56
13752 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13755 #: modules/demux/mod.c:58
13756 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13759 #: modules/demux/mod.c:60
13760 msgid "Enable megabass mode"
13763 #: modules/demux/mod.c:61
13764 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13767 #: modules/demux/mod.c:63
13769 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13770 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13773 #: modules/demux/mod.c:66
13774 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13777 #: modules/demux/mod.c:68
13778 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13781 #: modules/demux/mod.c:73
13782 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13783 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
13785 #: modules/demux/mod.c:84
13786 msgid "Reverberation level"
13789 #: modules/demux/mod.c:86
13790 msgid "Reverberation delay"
13793 #: modules/demux/mod.c:88
13797 #: modules/demux/mod.c:91
13798 msgid "Mega bass level"
13799 msgstr "Ìre a' mega bass"
13801 #: modules/demux/mod.c:93
13802 msgid "Mega bass cutoff"
13803 msgstr "Cutoff a' mega bass"
13805 #: modules/demux/mod.c:95
13809 #: modules/demux/mod.c:98
13810 msgid "Surround level"
13811 msgstr "Ìre a' surround"
13813 #: modules/demux/mod.c:100
13814 msgid "Surround delay (ms)"
13815 msgstr "Dàil air an surround (ms)"
13817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13822 msgid "Classic Rock"
13825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13875 msgstr "Industrial"
13877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13878 msgid "Alternative"
13879 msgstr "Alternative"
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13882 msgid "Death Metal"
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13891 msgstr "Soundtrack"
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13894 msgid "Euro-Techno"
13895 msgstr "Euro-Techno"
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13922 msgid "Instrumental"
13923 msgstr "Ionnsramaideach"
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13950 msgid "Alternative Rock"
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13967 msgstr "Meòmhrachail"
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13970 msgid "Instrumental Pop"
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13974 msgid "Instrumental Rock"
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13990 msgid "Techno-Industrial"
13991 msgstr "Techno-Industrial"
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13995 msgstr "Electronic"
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14010 msgid "Southern Rock"
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14027 msgstr "Na 40 as fhearr"
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14030 msgid "Christian Rap"
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14042 msgid "Native American"
14043 msgstr "Native American"
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14054 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14056 msgid "Psychedelic"
14057 msgstr "Psychedelic"
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14100 msgid "Rock & Roll"
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14116 msgid "National Folk"
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14124 msgid "Fast Fusion"
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14148 msgid "Gothic Rock"
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14152 msgid "Progressive Rock"
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14156 msgid "Psychedelic Rock"
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14160 msgid "Symphonic Rock"
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14172 msgid "Easy Listening"
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14196 msgid "Chamber Music"
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14216 msgid "Porn Groove"
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14244 msgid "Power Ballad"
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14248 msgid "Rhythmic Soul"
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14284 msgid "Drum & Bass"
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14288 msgid "Club - House"
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14320 msgid "Christian Gangsta Rap"
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14324 msgid "Heavy Metal"
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14328 msgid "Black Metal"
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14336 msgid "Contemporary Christian"
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14340 msgid "Christian Rock"
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14352 msgid "Thrash Metal"
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14368 msgid "MP4 stream demuxer"
14369 msgstr "Demuxer sruth MP4"
14371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14377 msgstr "Sgrìobhadair"
14379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14381 msgstr "Sgrìobhaiche-ciùil"
14383 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14385 msgstr "Riochdaire"
14387 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14390 msgid "Information"
14391 msgstr "Fiosrachadh"
14393 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14395 msgstr "Stiùiriche"
14397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14399 msgstr "Aithris-àichidh"
14401 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14402 msgid "Requirements"
14403 msgstr "Riatanasan"
14405 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14406 msgid "Original Format"
14407 msgstr "Am fòrmat tùsail"
14409 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14410 msgid "Display Source As"
14411 msgstr "Seall an tùs mar"
14413 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14414 msgid "Host Computer"
14417 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14419 msgstr "Luchd-cluich"
14421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14422 msgid "Original Performer"
14423 msgstr "Neach-cluich tùsail"
14425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14426 msgid "Providers Source Content"
14427 msgstr "Susbaint thùsail an t-solaraiche"
14429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14433 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14435 msgstr "Bathar-bog"
14437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14438 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14443 msgid "Record Company"
14446 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14456 msgstr "Buidhneachadh"
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14467 msgid "Art Director"
14470 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14471 msgid "Copyright Acknowledgement"
14474 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14479 msgid "Song Description"
14482 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14483 msgid "Liner Notes"
14486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14487 msgid "Phonogram Rights"
14490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14491 msgid "Sound Engineer"
14494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14498 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14500 msgstr "Gun robh math agaibh"
14502 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14503 msgid "Executive Producer"
14506 #: modules/demux/mpc.c:62
14507 msgid "MusePack demuxer"
14508 msgstr "MusePack demuxer"
14510 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14512 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14516 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14517 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14518 msgstr "Fuaim MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14520 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14524 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14525 msgid "MPEG-4 video"
14526 msgstr "Video MPEG-4"
14528 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14529 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14532 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14533 msgid "H264 video demuxer"
14534 msgstr "Demuxer video H264"
14536 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14537 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14538 msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
14540 #: modules/demux/nsc.c:47
14541 msgid "Windows Media NSC metademux"
14542 msgstr "Windows Media NSC Metademux"
14544 #: modules/demux/nsv.c:49
14545 msgid "NullSoft demuxer"
14546 msgstr "NullSoft demuxer"
14548 #: modules/demux/nuv.c:49
14549 msgid "Nuv demuxer"
14550 msgstr "Nuv demuxer"
14552 #: modules/demux/ogg.c:55
14553 msgid "OGG demuxer"
14554 msgstr "OGG demuxer"
14556 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14557 msgid "Google Video"
14558 msgstr "Google Video"
14560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14561 msgid "Show shoutcast adult content"
14564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14565 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14570 msgstr "Gearr leum thairis air an t-sanasachd"
14572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14574 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14575 "prevent adding them to the playlist."
14578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14579 msgid "M3U playlist import"
14580 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich M3U"
14582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14583 msgid "RAM playlist import"
14584 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich RAM"
14586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14587 msgid "PLS playlist import"
14588 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich PLS"
14590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14591 msgid "B4S playlist import"
14592 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich B4S"
14594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14595 msgid "DVB playlist import"
14596 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich DVB"
14598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14599 msgid "Podcast parser"
14600 msgstr "Parsair pod-chraolaidh"
14602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14603 msgid "XSPF playlist import"
14604 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich XSPF"
14606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14607 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14608 msgstr "Ion-phortadh de Winamp 5.2 Shoutcast ùr"
14610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14611 msgid "ASX playlist import"
14612 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich ASX"
14614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14615 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14616 msgstr "Parsair Kasenna MediaBase"
14618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14619 msgid "QuickTime Media Link importer"
14620 msgstr "Ion-phortaichear QuickTime Media Link"
14622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14623 msgid "Google Video Playlist importer"
14624 msgstr "Ion-phortaichear Google Video Playlist"
14626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14627 msgid "Dummy IFO demux"
14630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14631 msgid "iTunes Music Library importer"
14632 msgstr "Ion-phortaichear iTunes Music Library"
14634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14635 msgid "WPL playlist import"
14636 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich WPL"
14638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14639 msgid "ZPL playlist import"
14640 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich ZPL"
14642 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14643 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14644 msgid "Podcast Info"
14645 msgstr "Fiosrachadh air a' phod-chraoladh"
14647 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14648 msgid "Podcast Link"
14649 msgstr "Ceangal a' phod-chraolaidh"
14651 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14652 msgid "Podcast Copyright"
14653 msgstr "Còir-lethbhreac a' phod-chraolaidh"
14655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14656 msgid "Podcast Category"
14657 msgstr "Roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh"
14659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14660 msgid "Podcast Keywords"
14661 msgstr "Faclan-luirg a' phod-chraolaidh"
14663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14664 msgid "Podcast Subtitle"
14665 msgstr "Fo-thiotal a' phod-chraolaidh"
14667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14668 msgid "Podcast Summary"
14669 msgstr "Gearr-chunntas a' phod-chraolaidh"
14671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14672 msgid "Podcast Publication Date"
14673 msgstr "Latha foillseachadh a' phod-chraolaidh"
14675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14676 msgid "Podcast Author"
14677 msgstr "Ùghdar a' phod-chraolaidh"
14679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14680 msgid "Podcast Subcategory"
14681 msgstr "Fo-roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh"
14683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14684 msgid "Podcast Duration"
14685 msgstr "Faid a' phod-chraolaidh"
14687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14688 msgid "Podcast Type"
14689 msgstr "Seòrsa a' phod-chraolaidh"
14691 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14692 msgid "Podcast Size"
14693 msgstr "Meud a' phod-chraolaidh"
14695 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14700 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14704 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14706 msgstr "Luchd-èisteachd"
14708 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14712 #: modules/demux/ps.c:43
14713 msgid "Trust MPEG timestamps"
14716 #: modules/demux/ps.c:44
14718 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14719 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14720 "calculate from the bitrate instead."
14723 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14724 msgid "MPEG-PS demuxer"
14727 #: modules/demux/ps.c:57
14731 #: modules/demux/pva.c:43
14732 msgid "PVA demuxer"
14735 #: modules/demux/rawaud.c:44
14736 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14739 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14740 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14741 msgid "Audio channels"
14744 #: modules/demux/rawaud.c:47
14745 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14748 #: modules/demux/rawaud.c:49
14749 msgid "FOURCC code of raw input format"
14752 #: modules/demux/rawaud.c:51
14753 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14756 #: modules/demux/rawaud.c:53
14757 msgid "Forces the audio language"
14760 #: modules/demux/rawaud.c:54
14762 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14763 "Default is 'eng'. "
14766 #: modules/demux/rawaud.c:64
14767 msgid "Raw audio demuxer"
14770 #: modules/demux/rawdv.c:43
14772 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14775 #: modules/demux/rawdv.c:51
14776 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14779 #: modules/demux/rawvid.c:45
14781 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14782 "30000/1001 or 29.97"
14785 #: modules/demux/rawvid.c:49
14786 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14789 #: modules/demux/rawvid.c:53
14790 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14793 #: modules/demux/rawvid.c:56
14794 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14797 #: modules/demux/rawvid.c:57
14798 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14801 #: modules/demux/rawvid.c:65
14802 msgid "Raw video demuxer"
14805 #: modules/demux/real.c:70
14806 msgid "Real demuxer"
14809 #: modules/demux/sid.cpp:56
14810 msgid "C64 sid demuxer"
14813 #: modules/demux/smf.c:41
14814 msgid "SMF demuxer"
14817 #: modules/demux/stl.c:43
14818 msgid "EBU STL subtitles parser"
14821 #: modules/demux/subtitle.c:51
14822 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14825 #: modules/demux/subtitle.c:53
14827 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14828 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14831 #: modules/demux/subtitle.c:56
14833 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14837 #: modules/demux/subtitle.c:58
14838 msgid "Override the default track description."
14841 #: modules/demux/subtitle.c:70
14842 msgid "Text subtitle parser"
14845 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14846 msgid "Subtitle delay"
14849 #: modules/demux/subtitle.c:80
14850 msgid "Subtitle format"
14853 #: modules/demux/subtitle.c:83
14854 msgid "Subtitle description"
14857 #: modules/demux/ts.c:94
14861 #: modules/demux/ts.c:96
14862 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14865 #: modules/demux/ts.c:98
14866 msgid "Set id of ES to PID"
14869 #: modules/demux/ts.c:99
14871 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14872 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14873 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14876 #: modules/demux/ts.c:104
14877 msgid "Fast udp streaming"
14880 #: modules/demux/ts.c:106
14881 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14884 #: modules/demux/ts.c:108
14885 msgid "MTU for out mode"
14888 #: modules/demux/ts.c:109
14889 msgid "MTU for out mode."
14892 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14896 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14898 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14901 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14902 msgid "Second CSA Key"
14905 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14907 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14911 #: modules/demux/ts.c:120
14912 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14915 #: modules/demux/ts.c:121
14917 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14918 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14921 #: modules/demux/ts.c:125
14922 msgid "Separate sub-streams"
14925 #: modules/demux/ts.c:127
14927 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14928 "off this option when using stream output."
14931 #: modules/demux/ts.c:132
14933 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14934 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14937 #: modules/demux/ts.c:137
14938 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14941 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14946 #: modules/demux/ts.c:172
14947 msgid "Teletext subtitles"
14950 #: modules/demux/ts.c:173
14951 msgid "Teletext: additional information"
14954 #: modules/demux/ts.c:174
14955 msgid "Teletext: program schedule"
14958 #: modules/demux/ts.c:175
14959 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14962 #: modules/demux/ts.c:3594
14963 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14966 #: modules/demux/ts.c:3851
14967 msgid "clean effects"
14970 #: modules/demux/ts.c:3852
14971 msgid "hearing impaired"
14974 #: modules/demux/ts.c:3853
14975 msgid "visual impaired commentary"
14978 #: modules/demux/tta.c:45
14979 msgid "TTA demuxer"
14980 msgstr "TTA demuxer"
14982 #: modules/demux/ty.c:59
14986 #: modules/demux/ty.c:60
14987 msgid "TY Stream audio/video demux"
14990 #: modules/demux/ty.c:776
14991 msgid "Closed captions 1"
14992 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 1"
14994 #: modules/demux/ty.c:777
14995 msgid "Closed captions 2"
14996 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 2"
14998 #: modules/demux/ty.c:778
14999 msgid "Closed captions 3"
15000 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 3"
15002 #: modules/demux/ty.c:779
15003 msgid "Closed captions 4"
15004 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 4"
15006 #: modules/demux/vc1.c:44
15007 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15010 #: modules/demux/vc1.c:50
15011 msgid "VC1 video demuxer"
15014 #: modules/demux/vobsub.c:49
15015 msgid "Vobsub subtitles parser"
15018 #: modules/demux/voc.c:43
15019 msgid "VOC demuxer"
15022 #: modules/demux/wav.c:45
15023 msgid "WAV demuxer"
15026 #: modules/demux/xa.c:43
15030 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15031 msgid "Closed captions"
15032 msgstr "Fo-thiotalan dùinte"
15034 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15035 msgid "Textual audio descriptions"
15036 msgstr "Tuairisgeul teacsa air an fhuaim"
15038 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15039 msgid "Ticker text"
15040 msgstr "Teacsa an ticeir"
15042 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15043 msgid "Active regions"
15044 msgstr "Earrannan gnìomhach"
15046 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15047 msgid "Semantic annotations"
15050 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15052 msgstr "Tar-sgrìobhadh"
15054 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15055 msgid "Linguistic markup"
15058 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15062 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15063 msgid "Subtitles (images)"
15064 msgstr "Fo-thiotalan (dealbhan)"
15066 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15067 msgid "Slides (text)"
15068 msgstr "Sleamhnagan (teacsa)"
15070 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15071 msgid "Slides (images)"
15072 msgstr "Sleamhnagach (dealbhan)"
15074 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15075 msgid "Unknown category"
15076 msgstr "Roinn-seòrsa neo-aithnichte"
15078 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15079 msgid "About VLC media player"
15080 msgstr "Mu chluicheadair mheadhanan VLC"
15082 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15086 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15087 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15091 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15095 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15097 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15100 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15101 msgid "Compiled by %s with %@"
15104 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15106 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15107 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15108 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15109 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15110 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15111 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15112 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15113 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15116 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15117 msgid "VLC media player Help"
15118 msgstr "Taic le cluicheadair mheadhanan VLC"
15120 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15123 msgstr "Clàr-amais"
15125 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15129 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15131 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15135 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15136 msgid "Enable dynamic range compressor"
15137 msgstr "Cuir an comas dùmhlaichear na rainse innsginich"
15139 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15140 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15141 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15142 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15144 msgstr "Ath-shuidhich"
15146 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15147 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15149 msgstr "Thoir ionnsaigh"
15151 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15156 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15159 msgstr "Stairsneach"
15161 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15162 msgid "Enable Spatializer"
15163 msgstr "Cuir an comas an spatializer"
15165 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15166 msgid "Headphone virtualization"
15167 msgstr "Headphone mas-fhìor"
15169 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15170 msgid "Volume normalization"
15171 msgstr "Nòrmalachadh àirde na fuaime"
15173 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15174 msgid "Maximum level"
15175 msgstr "An ìre as motha"
15177 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15181 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15182 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15183 msgid "Audio Effects"
15184 msgstr "Èifeachdan fuaime"
15186 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15187 msgid "Duplicate current profile..."
15190 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15191 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15192 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15193 msgid "Organize Profiles..."
15196 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15197 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15200 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15201 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15202 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15203 msgid "Enter a name for the new profile:"
15206 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15207 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15211 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15212 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15213 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15217 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15218 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15219 msgid "Remove a preset"
15222 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15223 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15224 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15227 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15229 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15231 msgstr "Thoir air falbh"
15233 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15234 msgid "Add new Preset..."
15237 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15238 msgid "Organize Presets..."
15241 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15242 msgid "Save current selection as new preset"
15245 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15246 msgid "Enter a name for the new preset:"
15249 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15250 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15253 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15254 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15259 msgstr "Comharran-leabhair"
15261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15262 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15263 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15269 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15271 msgstr "Falamhaich"
15273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15278 #: modules/video_filter/extract.c:75
15280 msgstr "Às-tharraing"
15282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15283 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15284 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15291 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15295 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15296 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15297 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15306 msgstr "Ceart ma-thà"
15308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15309 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15315 msgstr "Gun tiotal"
15317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15319 msgstr "Gun ion-chur"
15321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15323 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15327 msgid "Input has changed"
15328 msgstr "Dh'atharraich an t-ion-chur"
15330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15332 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15333 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15337 msgid "Invalid selection"
15338 msgstr "Taghadh mì-dhligheach"
15340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15341 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15342 msgstr "Feumaidh tu dà chomharra-leabhair a thaghadh."
15344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15345 msgid "No input found"
15346 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
15348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15349 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15351 "Feumaidh an sruth a bhith a' dol no 'na stad mus obraich na comharran-"
15354 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15355 msgid "Jump To Time"
15356 msgstr "Gearr leum dhan àm"
15358 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15362 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15363 msgid "Jump to time"
15364 msgstr "Gearr leum dhan àm"
15366 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15367 msgid "Click to play or pause the current media."
15370 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15374 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15376 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15380 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15382 msgstr "Air adhart"
15384 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15386 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15390 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15392 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15393 "to change current playback position."
15396 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15397 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15398 msgstr "Toglaich am modh làn-sgrìn"
15400 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15401 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15404 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15405 msgid "Click to stop playback."
15408 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15409 msgid "Show/Hide Playlist"
15410 msgstr "Seall/Falaich an liosta-chluich"
15412 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15414 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15415 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15418 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15419 #: share/lua/http/index.html:241
15421 msgstr "Ath-chluich"
15423 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15425 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15429 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15431 msgstr "Air thuaiream"
15433 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15434 msgid "Click to enable or disable random playback."
15437 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15439 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15440 "to change the volume."
15443 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15444 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15447 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15448 msgid "Full Volume"
15449 msgstr "An fhuaim cho àrd 's a ghabhas"
15451 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15452 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15455 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15458 msgstr "Èifeachdan"
15460 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15462 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15466 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15467 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15471 msgid "Click to go to the next playlist item."
15474 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15475 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15478 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15479 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15482 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15483 msgid "Convert & Stream"
15486 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15490 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15491 msgid "Drop media here"
15492 msgstr "Leig às meadhan an-seo"
15494 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15495 msgid "Open media..."
15496 msgstr "Fosgail meadhan..."
15498 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15499 msgid "Choose Profile"
15502 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15503 msgid "Customize..."
15506 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15507 msgid "Choose Destination"
15510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15511 msgid "Choose an output location"
15514 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15515 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15516 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15520 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15521 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15522 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15525 msgstr "Brabhsaich..."
15527 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15528 msgid "Setup Streaming..."
15531 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15532 msgid "Save as File"
15535 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15537 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15541 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15546 msgid "Save as new Profile..."
15549 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15550 msgid "Encapsulation"
15551 msgstr "Capsaileadh"
15553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15554 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15556 msgid "Video codec"
15557 msgstr "Video codec"
15559 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15561 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15562 msgid "Audio codec"
15563 msgstr "Codec fuaime"
15565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15566 msgid "Keep original video track"
15567 msgstr "Glèidh an traca video tùsail"
15569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15571 msgstr "Reat nam frèam"
15573 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15575 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15576 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15579 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15580 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15585 msgid "Keep original audio track"
15586 msgstr "Glèidh traca tùsail na fuaime"
15588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15589 msgid "Overlay subtitles on the video"
15590 msgstr "Cuir na fo-thiotalan air uachdar a' video"
15592 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15593 msgid "Stream Destination"
15596 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15597 msgid "Stream Announcement"
15600 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15601 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15602 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15603 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15604 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15605 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15613 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15614 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15615 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15619 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15620 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15621 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15622 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15629 msgid "SAP Announcement"
15632 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15633 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15634 msgid "HTTP Announcement"
15637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15638 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15639 msgid "RTSP Announcement"
15642 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15643 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15644 msgid "Export SDP as file"
15645 msgstr "Às-phortaich SDP mar fhaidhle"
15647 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15648 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15653 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15654 "technical reasons."
15657 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15658 msgid "Save as new profile"
15661 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15662 msgid "Remove a profile"
15665 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15666 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15669 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15670 msgid "%@ stream to %@:%@"
15673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15674 msgid "No Address given"
15677 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15678 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15682 msgid "No Channel Name given"
15685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15687 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15691 msgid "No SDP URL given"
15694 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15695 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15699 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15702 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15704 msgstr "Gnàthaichte"
15706 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15709 msgstr "Ainm-cleachdaiche"
15711 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15712 msgid "Errors and Warnings"
15713 msgstr "Mearachdan is rabhaidhean"
15715 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15717 msgstr "Sgioblaich"
15719 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15720 msgid "Show Details"
15721 msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh"
15723 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15725 msgstr "'S ann air thuaiream"
15727 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15729 msgstr "Cuir dheth an ath-chluich"
15731 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15732 msgid "Hide no user action dialogs"
15733 msgstr "Na falaich gin a chòmraidhean gnìomhachd chleachdaichean"
15735 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15737 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15741 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15742 msgid "(no item is being played)"
15743 msgstr "(chan eil dad 'ga chluich)"
15745 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15746 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15749 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15750 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15751 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15753 msgstr "Teachdaireachdan"
15755 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15756 msgid "Open CrashLog..."
15757 msgstr "Fosgail loga nan tuislidhean..."
15759 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15760 msgid "Save this Log..."
15761 msgstr "Sàbhail an loga seo..."
15763 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15767 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15771 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15772 msgid "VLC crashed previously"
15773 msgstr "Thuislich VLC roimhe"
15775 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15777 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15779 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15780 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15781 "URL of a network stream, ..."
15783 "A bheil thu airson mion-fhiosrachadh mun tuisleadh a chur gu sgioba "
15784 "leasachadh VLC?\n"
15786 "Ma thogras tu, cuir a-steach beagan fiosrachaidh mu na thachair mus do "
15787 "thuislich VLC agus fiosrachadh cuideachail eile mar ceangal far am faigh "
15788 "sinn faidhle sampaill no URL de shruth lìonraidh..."
15790 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15791 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15793 "Tha mi a' toirt cead dhuibh fios a leigeil dhomh mun aithisg bhuga seo."
15795 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15797 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15800 "Cha dèid a chur a-null ach am post-d bunaiteach agad, as aonais fiosrachaidh "
15803 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15804 msgid "Don't ask again"
15807 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15808 msgid "VLC media playback"
15811 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15812 msgid "No CrashLog found"
15813 msgstr "Cha deach loga nan tuislidhean a lorg"
15815 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15816 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15818 msgstr "Lean air adhart"
15820 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15821 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15822 msgstr "Cha do lorg sinn sgeul air tuisleadh sam bith."
15824 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15825 msgid "Remove old preferences?"
15826 msgstr "A bheil thu airson na seann roghainnean a thoirt air falbh?"
15828 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15829 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15830 msgstr "Lorg sinn seann fhaidhlichean sa bheil roghainnean VLC."
15832 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15833 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15834 msgstr "Gluais dhan sgudal iad is cuir gu dol VLC a-rithist"
15836 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15838 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15842 msgid "Video device"
15843 msgstr "Inneal video"
15845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15847 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15848 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15854 msgstr "Trìd-dhoilleireachd"
15856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15858 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15859 "is fully transparent."
15862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15863 msgid "Black screens in fullscreen"
15864 msgstr "Sgrìnichean dubha sa mhodh làn-sgrìn"
15866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15867 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15871 msgid "Show Fullscreen controller"
15872 msgstr "Seall uidheam-smachd làn-sgrìn"
15874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15875 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15877 "Seallaidh seo uidheam-smachd sgleòthach nuair a ghluaisear an luchag sa "
15880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15881 msgid "Auto-playback of new items"
15882 msgstr "Fèin-chluich de nithean ùra"
15884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15885 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15886 msgstr "Cluich nithean ùra cho luath 's a thèid an cur ris."
15888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15889 msgid "Keep Recent Items"
15890 msgstr "Glèidh nithean a chaidh an cluich o chionn ghoirid"
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15894 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15899 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15900 msgstr "Stiùir a' chluich leis an Apple Remote"
15902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15903 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15904 msgstr "'S urrainn dhut VLC a stiùireadh leis an Apple Remote a ghnàth."
15906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15907 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15912 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15913 "you can choose to control the global system volume instead."
15916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15917 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15922 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15923 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15927 msgid "Control playback with media keys"
15928 msgstr "Stiùir a' chluich le iuchraichean mheadhanan"
15930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15932 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15937 msgid "Run VLC with dark interface style"
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15942 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15943 "the grey interface style is used."
15946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15947 msgid "Use the native fullscreen mode"
15950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15952 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15953 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15959 msgid "Resize interface to the native video size"
15960 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud tùsail a' video"
15962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15964 "You have two choices:\n"
15965 " - The interface will resize to the native video size\n"
15966 " - The video will fit to the interface size\n"
15967 " By default, interface resize to the native video size."
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15972 msgid "Pause the video playback when minimized"
15975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15977 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15978 "minimizing the window."
15981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15982 msgid "Allow automatic icon changes"
15985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15987 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15991 msgid "Lock Aspect Ratio"
15992 msgstr "Glais co-mheas an deilbh"
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15995 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15999 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16003 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16007 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16011 msgid "Show Audio Effects Button"
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16015 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16019 msgid "Show Sidebar"
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16023 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16027 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16032 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16033 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16041 msgid "Pause iTunes"
16044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16045 msgid "Pause and resume iTunes"
16048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16049 msgid "Mac OS X interface"
16050 msgstr "Eadar-aghaidh Mac OS X"
16052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16061 msgid "Apple Remote and media keys"
16064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16065 msgid "Video output"
16068 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16069 msgid "Track Number"
16072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16074 #: modules/mux/asf.c:58
16078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16080 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16081 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16086 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16091 msgid "Check for Update..."
16092 msgstr "Thoir sùil airson ùrachadh..."
16094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16095 msgid "Preferences..."
16096 msgstr "Roghainnean..."
16098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16101 msgstr "Leudachain"
16103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16105 msgstr "Seirbheisean"
16107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16109 msgstr "Falaich VLC"
16111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16112 msgid "Hide Others"
16113 msgstr "Cuir càch am falach"
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16117 msgstr "Seall a h-uile"
16119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16128 msgid "Advanced Open File..."
16129 msgstr "Fosgail faidhle air dòigh adhartach..."
16131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16132 msgid "Open File..."
16133 msgstr "Fosgail faidhle..."
16135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16136 msgid "Open Disc..."
16137 msgstr "Fosgail diosga..."
16139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16140 msgid "Open Network..."
16141 msgstr "Fosgail lìonra..."
16143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16144 msgid "Open Capture Device..."
16145 msgstr "Fosgail inneal glacaidh..."
16147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16148 msgid "Open Recent"
16149 msgstr "Fosgailte o chionn ghoirid"
16151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16152 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16153 msgstr "Draoidh sruthaidh/às-phortaidh..."
16155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16156 msgid "Convert / Stream..."
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16165 msgstr "Dèan lethbhreac"
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16173 msgstr "Tagh a h-uile"
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16180 msgid "Playlist Table Columns"
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16188 msgid "Playback Speed"
16189 msgstr "Astar na cluiche"
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16192 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16193 msgid "Track Synchronization"
16194 msgstr "Sioncronachadh an traca"
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16201 msgid "Quit after Playback"
16202 msgstr "Fàg an-seo as dèidh cluich"
16204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16205 msgid "Step Forward"
16206 msgstr "Ceum air adhart"
16208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16209 msgid "Step Backward"
16210 msgstr "Ceum air ais"
16212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16213 msgid "Increase Volume"
16214 msgstr "Cuir an àirde an fhuaim"
16216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16217 msgid "Decrease Volume"
16218 msgstr "Ìslich àirde na fuaime"
16220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16221 msgid "Audio Device"
16222 msgstr "Inneal fuaime"
16224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16230 msgid "Normal Size"
16231 msgstr "Meud àbhaisteach"
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16234 msgid "Double Size"
16235 msgstr "Meud dùbailte"
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16238 msgid "Fit to Screen"
16239 msgstr "Gu meud na sgrìn"
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16243 msgid "Float on Top"
16244 msgstr "Air fleòd air uachdar"
16246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16248 msgid "Fullscreen Video Device"
16249 msgstr "Inneal video làn-sgrìn"
16251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16252 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16253 msgid "Post processing"
16254 msgstr "Giullachd an dèidh làimh"
16256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16257 msgid "Add Subtitle File..."
16260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16261 msgid "Subtitles Track"
16262 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
16264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16273 msgid "Outline Thickness"
16274 msgstr "Tighead na h-oir-loidhne"
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16277 msgid "Background Opacity"
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16281 msgid "Background Color"
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16285 msgid "Transparent"
16286 msgstr "Trìd-shoilleir"
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16293 msgid "Minimize Window"
16294 msgstr "Lùghdaich an uinneag"
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16297 msgid "Close Window"
16298 msgstr "Dùin an uinneag"
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16302 msgstr "Cluicheadair..."
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16305 msgid "Main Window..."
16306 msgstr "A' phrìomh-uinneag..."
16308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16309 msgid "Audio Effects..."
16310 msgstr "Èifeachdan fuaime..."
16312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16313 msgid "Video Effects..."
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16317 msgid "Bookmarks..."
16318 msgstr "Comharran-leabhair..."
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16321 msgid "Playlist..."
16322 msgstr "Liosta-chluich..."
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16325 msgid "Media Information..."
16326 msgstr "Fiosrachadh nam meadhanan..."
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16329 msgid "Messages..."
16330 msgstr "Teachdaireachdan..."
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16333 msgid "Errors and Warnings..."
16334 msgstr "Mearachdan is rabhaidhean..."
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16337 msgid "Bring All to Front"
16338 msgstr "Gluais na h-uile gun bheulaibh"
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16346 msgid "VLC media player Help..."
16347 msgstr "Taic le cluicheadair mheadhanan VLC..."
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16350 msgid "ReadMe / FAQ..."
16351 msgstr "LeughMi / CÀBHA..."
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16354 msgid "Online Documentation..."
16355 msgstr "Treòrachadh air loidhne..."
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16358 msgid "VideoLAN Website..."
16359 msgstr "Làrach-lìn VideoLAN..."
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16362 msgid "Make a donation..."
16363 msgstr "Thoir tabhartas..."
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16366 msgid "Online Forum..."
16367 msgstr "Fòram air loidhne..."
16369 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16371 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16374 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16376 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16377 "drop files here to play."
16380 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16381 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16383 msgstr "Fo-sgrìobh"
16385 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16386 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16387 msgid "Unsubscribe"
16388 msgstr "Sguir dhen fho-sgrìobhadh"
16390 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16392 msgid "Subscribe to a podcast"
16393 msgstr "Fo-sgrìobh gu pod-chraoladh"
16395 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16397 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16398 msgstr "Cuir a-steach URL a' phod-chraolaidh airson fo-sgrìobhadh thuige:"
16400 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16401 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16405 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16408 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16410 msgstr "LEABHARLANN"
16412 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16413 msgid "MY COMPUTER"
16414 msgstr "AN COIMPIUTAIR AGAM"
16416 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16420 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16421 msgid "LOCAL NETWORK"
16422 msgstr "LÌONRA IONADAIL"
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16426 msgstr "EADAR-LÌON"
16428 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16429 msgid "No device is selected"
16430 msgstr "Chan eil uidheam air a thaghadh"
16432 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16434 "No device is selected.\n"
16436 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16438 "Cha deach uidheam a thaghadh.\n"
16440 "Tagh uidheam a tha ri fhaighinn sa chlàr-taice gu h-àrd.\n"
16442 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16443 msgid "Open Source"
16444 msgstr "Fosgail tùs"
16446 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16447 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16448 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16451 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16452 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16457 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16459 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16460 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16461 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16462 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16465 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16466 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16470 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16471 msgid "Choose a file"
16472 msgstr "Tagh faidhle"
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16475 msgid "Click to select a file for playback"
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16479 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16480 msgstr "Làimhsich mar phìob seach faidhle"
16482 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16483 msgid "Play another media synchronously"
16484 msgstr "Cluich meadhan eile aig an aon àm"
16486 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16494 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16498 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16499 msgid "Custom playback"
16502 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16503 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16504 msgstr "Fosgail pasgan VIDEO_TS"
16506 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16507 msgid "Open BDMV folder"
16508 msgstr "Fosgail pasgan BDMV"
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16511 msgid "Insert Disc"
16512 msgstr "Cuir a-steach diosg"
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16515 msgid "Disable DVD menus"
16516 msgstr "Cuir clàir-thaice nan DVD à comas"
16518 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16519 msgid "Enable DVD menus"
16520 msgstr "Cuir clàir-thaice nan DVD an comas"
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16524 msgstr "Seòladh IP"
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16528 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16529 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16530 "press the button below."
16532 "Gus sruth lìonraidh àbhaisteach fhosgladh (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP is "
16533 "msaa), cha leig thu leas ach an URL a chur a-steach gu h-àrd. Ma tha thu "
16534 "airson sruth RTP no UDP fhosgladh, briog air a' phutan gu h-ìosal."
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16538 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16539 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16540 "IP automatically.\n"
16542 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16545 "Ma tha thu airson sruth ioma-chraolaidh fhosgladh, cuir a-steach an seòladh "
16546 "IP a gheibh thu o sholaraiche an t-srutha. Sa mhodh aon-chraoladh, "
16547 "cleachdaidh VLC IP an inneil agad gu fèin-obrachail.\n"
16549 "Gus sruth fhosgladh le pròtacal eile, briog air \"Sguir dheth\" gus an siota "
16552 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16554 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16555 "click on the respective button below."
16558 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16559 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16560 msgstr "Fosgail sruth RTP/UDP"
16562 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16563 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16564 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16568 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16569 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16573 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16574 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16578 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16580 msgid "Input Devices"
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16585 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16588 "Leigidh seo leat na tha air an sgrìn an-dràsta a shàbhaladh, a shruthadh no "
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16592 msgid "Subscreen left"
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16596 msgid "Subscreen top"
16599 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16600 msgid "Capture Audio"
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16604 msgid "Current channel:"
16605 msgstr "An t-seanail làithreach:"
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16608 msgid "Previous Channel"
16609 msgstr "An t-seanail làithreach"
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16612 msgid "Next Channel"
16613 msgstr "An ath sheanail"
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16616 msgid "Retrieving Channel Info..."
16617 msgstr "A' faighinn fiosrachadh na seanail..."
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16620 msgid "EyeTV is not launched"
16621 msgstr "Cha deach EyeTV a chur gu dol"
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16625 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16626 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16628 "Cha b' urrainn dha VLC ceangal ri EyeTV.\n"
16629 "Dèan cinnteach gun do stàlaich thu am plugan EyeTV aig VLC."
16631 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16632 msgid "Launch EyeTV now"
16633 msgstr "Cuir gu dol EyeTV an-dràsta"
16635 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16636 msgid "Download Plugin"
16637 msgstr "Luchdaich a-nuas am plugan"
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16640 msgid "Image width"
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16644 msgid "Image height"
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16648 msgid "Add Subtitle File:"
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16652 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16656 msgid "Click to select a subtitle file."
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16660 msgid "Override parameters"
16661 msgstr "Leig seachad na paramadairean"
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16668 msgid "Subtitle encoding"
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16674 msgstr "Meud a' chruth-chlò"
16676 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16677 msgid "Subtitle alignment"
16680 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16681 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16685 msgid "Font Properties"
16686 msgstr "Roghainnean a' chruth-chlò"
16688 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16689 msgid "Subtitle File"
16690 msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16695 msgstr "Fosgail am faidhle"
16697 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16700 msgstr "%i tracaichean"
16702 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16703 msgid "Composite input"
16704 msgstr "Ion-chur co-dhèanta"
16706 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16707 msgid "S-Video input"
16708 msgstr "Ion-chur S-Video"
16710 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16711 msgid "Streaming/Saving:"
16712 msgstr "Sruthadh/Sàbhaladh:"
16714 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16715 msgid "Settings..."
16716 msgstr "Roghainnean..."
16718 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16719 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16720 msgstr "Roghainnean sruthaidh is tar-chòdachaidh"
16722 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16723 msgid "Display the stream locally"
16724 msgstr "Seall an sruth gu h-ionadail"
16726 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16727 msgid "Dump raw input"
16728 msgstr "Dumpaich an t-ion-chur amh"
16730 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16731 msgid "Encapsulation Method"
16732 msgstr "Dòigh capsaileachaidh"
16734 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16735 msgid "Transcoding options"
16736 msgstr "Roghainnean tar-chòdachaidh"
16738 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16740 msgid "Bitrate (kb/s)"
16741 msgstr "Bitrare (kb/s)"
16743 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16744 msgid "Stream Announcing"
16745 msgstr "Èigheach srutha"
16747 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16748 msgid "Channel Name"
16749 msgstr "Ainm na seanail"
16751 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16755 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16756 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16758 msgstr "Sàbhail sam faidhle"
16760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16761 msgid "Save Playlist..."
16762 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich..."
16764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16765 msgid "Expand Node"
16766 msgstr "Leudaich an nòd"
16768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16769 msgid "Download Cover Art"
16770 msgstr "Luchdaich a-nuas ealain còmhdachaidh"
16772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16773 msgid "Fetch Meta Data"
16774 msgstr "Faigh am meta data"
16776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16777 msgid "Reveal in Finder"
16778 msgstr "Nochd san lorgair"
16780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16781 msgid "Sort Node by Name"
16782 msgstr "Seòrsaich an nòd a-rèir an ainm"
16784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16785 msgid "Sort Node by Author"
16786 msgstr "Seòrsaich an nòd a-rèir an ùghdair"
16788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16789 msgid "Search in Playlist"
16790 msgstr "Lorg air an liosta-chluich"
16792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16793 msgid "File Format:"
16794 msgstr "Fòrmat faidhle:"
16796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16797 msgid "Extended M3U"
16798 msgstr "M3U leudaichte"
16800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16801 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16802 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16805 msgid "HTML playlist"
16806 msgstr "Liosta-chluich HTML"
16808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16809 msgid "Save Playlist"
16810 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
16812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16813 msgid "Meta-information"
16814 msgstr "Meata-fhiosrachadh"
16816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16818 msgid "Media Information"
16819 msgstr "Fiosrachadh nam meadhanan"
16821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16826 msgid "Save Metadata"
16827 msgstr "Sàbhail am metadata"
16829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16830 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16832 msgstr "Coitcheann"
16834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16835 msgid "Codec Details"
16836 msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
16838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16839 msgid "Read at media"
16840 msgstr "Leugh aig a' mheadhan"
16842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16843 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16844 msgid "Input bitrate"
16845 msgstr "Bitrate an ion-chuir"
16847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16852 msgid "Stream bitrate"
16853 msgstr "Bitrate an t-srutha"
16855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16856 msgid "Decoded blocks"
16857 msgstr "Blocaichean air an dì-chòdachadh"
16859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16860 msgid "Displayed frames"
16861 msgstr "Frèamaichean 'gan sealltainn"
16863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16864 msgid "Lost frames"
16865 msgstr "Frèamaichean air an call"
16867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16870 msgstr "'Ga shruthadh"
16872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16873 msgid "Sent packets"
16874 msgstr "Pacaidean air an cur"
16876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16878 msgstr "Bytes air an cur"
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16882 msgstr "Reat a' chuir"
16884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16885 msgid "Played buffers"
16886 msgstr "Bufairean air an cluich"
16888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16889 msgid "Lost buffers"
16890 msgstr "Bufairean air chall"
16892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16893 msgid "Error while saving meta"
16894 msgstr "Thachair mearachd rè sàbhaladh a' meta"
16896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16897 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16898 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am metadata a shàbhaladh."
16900 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16902 msgid "Preferences"
16903 msgstr "Roghainnean"
16905 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16907 msgstr "Ath-shuidhich na h-uile"
16909 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16911 msgstr "Seall an tionndadh bunaiteach"
16913 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16914 msgid "Select a directory"
16915 msgstr "Tagh eòlaire"
16917 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16918 msgid "Select a file"
16919 msgstr "Tagh faidhle"
16921 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16926 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16927 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16928 msgid "Interface Settings"
16929 msgstr "Roghainnean na h-eadar-aghaidh"
16931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16932 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16933 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16934 msgid "Audio Settings"
16935 msgstr "Roghainnean fuaime"
16937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16940 msgid "Video Settings"
16941 msgstr "Roghainnean video"
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16946 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16950 msgid "Input & Codec Settings"
16953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16954 msgid "General Audio"
16955 msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
16957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16958 msgid "Preferred Audio language"
16959 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fuaim"
16961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16962 msgid "Enable Last.fm submissions"
16963 msgstr "Cuir an comas tagraidhean Last.fm"
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16966 msgid "Visualization"
16969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16970 msgid "Keep audio level between sessions"
16971 msgstr "Glèidh àirde na fuaime eadar seiseanan"
16973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16974 msgid "Always reset audio start level to:"
16975 msgstr "Till àirde na fuaime dhan ìre seo an-còmhnaidh:"
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16979 msgstr "Atharraich"
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16982 msgid "Change Hotkey"
16983 msgstr "Atharraich hotkey"
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16986 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16987 msgstr "Tagh gnìomh gus an hotkey ud atharrachadh:"
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16990 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16996 msgstr "Ath-ghoirid"
16998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16999 msgid "Repair AVI Files"
17000 msgstr "Càirich faidhlichean AVI"
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17003 msgid "Default Caching Level"
17004 msgstr "Ìre bhunaiteach de thasglannadh"
17006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17008 msgstr "Tasglannadh"
17010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17012 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17015 "Cleachd na roghainnean iomlan gus luachan gnàthaichte an tasgadain a "
17016 "thaghadh airson gach mòideal inntrigidh."
17018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17019 msgid "Codecs / Muxers"
17020 msgstr "Codecs / Muxers"
17022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17023 msgid "Hardware Acceleration"
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17027 msgid "Post-Processing Quality"
17028 msgstr "Càileachd na giullachd an dèidh làimh"
17030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17031 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17035 msgid "Open network streams using the following protocols"
17038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17039 msgid "Note that these are system-wide settings."
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17043 msgid "Interface style"
17044 msgstr "Stoidhle na h-eadar-aghaidh"
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17055 msgid "Album art download policy"
17056 msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman"
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17059 msgid "Show video within the main window"
17060 msgstr "Seall a' video am broinn na prìomh-uinneige"
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17063 msgid "Show Fullscreen Controller"
17064 msgstr "Seall uidheam-smachd làn-sgrìn"
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17068 msgid "Privacy / Network Interaction"
17069 msgstr "Prìobhaideachd / Eadar-gnìomhachd lìonraidh"
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17072 msgid "Automatically check for updates"
17073 msgstr "Lorg ùrachaidhean gu fèin-obrachail"
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17076 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17078 "Cuir an comas brathan Growl (nuair a dh'atharraicheas nì air an liosta-"
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17082 msgid "Default Encoding"
17083 msgstr "An dì-chòdachadh bunaiteach"
17085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17086 msgid "Display Settings"
17087 msgstr "Na roghainnean seallaidh"
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17092 msgstr "Dath a' chruth-chlò"
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17095 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17096 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17102 msgid "Subtitle languages"
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17107 msgid "Preferred subtitle language"
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17112 msgstr "Cuir an comas OSD"
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17115 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17117 msgstr "Dubharachd"
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17121 msgstr "Èignich clò trom"
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17125 msgid "Outline color"
17126 msgstr "Dath na h-oir-loidhne"
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17130 msgid "Outline thickness"
17131 msgstr "Tighead na h-oir-loidhne"
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17134 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17135 msgstr "Sgrìnichean dubha sa mhodh làn-sgrìn"
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17140 msgstr "Taisbeanadh"
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17143 msgid "Output module"
17144 msgstr "Mòideal an às-chuir"
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17147 msgid "Video snapshots"
17148 msgstr "Video snapshots"
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17160 msgstr "Ro-leasachan"
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17163 msgid "Sequential numbering"
17164 msgstr "Àireamhachadh sreath-leanmhainneach"
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17167 msgid "Last check on: %@"
17168 msgstr "Sgrùdadh mu dheireadh: %@"
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17171 msgid "No check was performed yet."
17172 msgstr "Cha deach sgrùdadh a dhèanamh fhathast."
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17176 msgid "Lowest latency"
17177 msgstr "Foillidheachd as ìsle"
17179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17181 msgid "Low latency"
17182 msgstr "Foillidheachd ìseal"
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17186 msgid "High latency"
17187 msgstr "Foillidheachd àrd"
17189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17191 msgid "Higher latency"
17192 msgstr "Foillidheachd nas àirde"
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17196 msgid "Reset Preferences"
17197 msgstr "Ath-shuidhich na roghainnean"
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17201 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17203 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17204 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17205 "stop immediately.\n"
17207 "The Media Library will not be affected.\n"
17209 "Are you sure you want to continue?"
17212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17213 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17214 msgstr "Tagh am pasgan a bu mhath leat na video snapshots agad a shàbhaladh."
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17222 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17223 msgstr "Tagh an t-eòlaire no ainm an fhaidhle far an dèid na clàir a stòradh."
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17227 "Press new keys for\n"
17230 "Brùth iuchraichean ùra airson\n"
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17234 msgid "Invalid combination"
17235 msgstr "Measgachadh mì-dhligheach"
17237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17238 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17240 "Gu mì-fhortanach, chan urrainn dhut na h-iuchraichean seo a chleachdadh mar "
17241 "ath-ghoiridean hotkeys."
17243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17245 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17246 msgstr "Thathar a' cleachdadh a' mheasgachaidh seo mu thràth airson \"%@\"."
17248 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17250 msgstr "Gun a shuidheachadh"
17252 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17254 msgid "Audio/Video"
17255 msgstr "Fuaim/Video"
17257 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17259 msgid "Audio track synchronization:"
17260 msgstr "Sioncronachadh traca na fuaime:"
17262 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17263 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17267 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17268 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17270 "'S ciall dha luach dearbh gu bheil an fhuaim air thoiseach air a' video"
17272 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17274 msgid "Subtitles/Video"
17275 msgstr "Fo-thiotalan/Video"
17277 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17279 msgid "Subtitle track synchronization:"
17282 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17283 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17285 "'S ciall dha luach dearbh gu bheil na fo-thiotalan air thoiseach air a' video"
17287 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17289 msgid "Subtitle speed:"
17292 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17296 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17298 msgid "Subtitle duration factor:"
17301 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17304 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17305 "Set 0 to disable."
17308 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17311 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17312 "Set 0 to disable."
17315 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17318 "Recalculate subtitle duration according\n"
17319 "to their content and this value.\n"
17320 "Set 0 to disable."
17323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17325 msgid "Video Effects"
17326 msgstr "Èifeachdan video"
17328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17332 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17337 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17339 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17340 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17346 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17347 msgid "Image Adjust"
17348 msgstr "Gleusadh an deilbh"
17350 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17352 msgid "Brightness Threshold"
17353 msgstr "Stairsneach na soilleireachd"
17355 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17360 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17368 msgid "Banding removal"
17369 msgstr "Toirt air falbh bannachadh"
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17379 msgstr "Gràinneachadh film"
17381 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17384 msgstr "Seachranachd"
17386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17388 msgid "Synchronize top and bottom"
17389 msgstr "Sioncronaich bun is barr"
17391 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17393 msgid "Synchronize left and right"
17394 msgstr "Sioncronaich ab taobh clì is deas"
17396 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17399 msgstr "Cruth-atharraich"
17401 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17402 msgid "Rotate by 90 degrees"
17403 msgstr "Cuairtich le 90 ceum"
17405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17406 msgid "Rotate by 180 degrees"
17407 msgstr "Cuairtich le 180 ceum"
17409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17410 msgid "Rotate by 270 degrees"
17411 msgstr "Cuairtich le 270 ceum"
17413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17414 msgid "Flip horizontally"
17415 msgstr "Dèan flip còmhnard"
17417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17418 msgid "Flip vertically"
17419 msgstr "Dèan flip inghearach"
17421 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17422 msgid "Magnification/Zoom"
17423 msgstr "Meudachadh/Sùm"
17425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17427 msgid "Puzzle game"
17428 msgstr "Geama tòimhseachain"
17430 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17431 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17438 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17451 msgid "Number of clones"
17452 msgstr "Àireamh de chlònaichean"
17454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17461 msgid "Color threshold"
17462 msgstr "Stairsneach an datha"
17464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17467 msgstr "Ionnannachd"
17469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17475 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17480 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17484 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17488 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17495 msgid "Color extraction"
17496 msgstr "Às-tharraing datha"
17498 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17499 msgid "Invert colors"
17500 msgstr "Ais-tionndaidh nan dathan"
17502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17505 msgstr "Postairich"
17507 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17508 msgid "Posterize level"
17509 msgstr "Ìre a' phostaireachaidh"
17511 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17513 msgid "Motion blur"
17514 msgstr "Sgleòthadh gluasaid"
17516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17521 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17522 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17523 msgid "Motion Detect"
17524 msgstr "Mothachadh do ghluasad"
17526 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17528 msgid "Water effect"
17529 msgstr "Buaidh uisge"
17531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17538 msgstr "Cuir teacsa ris"
17540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17541 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17548 msgstr "Cuir suaicheantas ris"
17550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17553 msgstr "Suaicheantas"
17555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17558 msgid "Transparency"
17559 msgstr "Trìd-shoilleireachd"
17561 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17562 msgid "Organize profiles..."
17565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17566 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17568 "MPEG-1 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17572 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17574 "MPEG-2 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17579 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17582 "MPEG-4 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17583 "MP4, OGG agus RAW)"
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17586 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17588 "A' chiad tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
17591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17592 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17594 "An dàrna tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
17597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17598 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17600 "An treas tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17605 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17610 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17614 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17616 "WMV (Windows Media Video) 1 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17620 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17622 "WMV (Windows Media Video) 2 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17627 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17632 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17636 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17638 "Codec caochaige (na tar-chòdaich, gabhaidh seo a chleachdadh le gach fòrmat "
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17643 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17644 "ASF, OGG and RAW)"
17646 "Am fòrmat fuaim MPEG bunaiteach (1/2) (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, "
17647 "MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG agus RAW)"
17649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17651 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17653 "Breath fuaime MPEG 3 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17654 "ASF, OGG agus RAW)"
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17657 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17659 "Fòrmat fuaime airson MPEG4 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS is MPEG4)"
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17663 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17665 "Fòrmat fuaime DVD 3 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17669 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17671 "'S e codec fuaime saor an-asgaidh an tha ann am Vorbis (gabhaidh a "
17672 "chleachdadh le OGG)"
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17675 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17677 "'S e codec fuaime gun chall a tha ann am FLAC (gabhaidh a chleachdadh le OGG "
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17681 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17683 "Codec fuaime saor an-asgaidh airson dùmhlachadh gutha (gabhaidh a "
17684 "chleachdadh le OGG)"
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17687 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17688 msgstr "Buill-shampaill fuaime gun dùmhlachadh (gabhaidh a chleachdadh le WAV)"
17690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17691 msgid "MPEG Program Stream"
17692 msgstr "Sruth prògraim MPEG"
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17695 msgid "MPEG Transport Stream"
17696 msgstr "Sruth còmhdhalach MPEG"
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17699 msgid "MPEG 1 Format"
17700 msgstr "Fòrmat MPEG 1"
17702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17704 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17705 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17706 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17707 "at http://yourip:8080 by default."
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17712 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17713 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17714 "generally the most compatible"
17717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17719 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17720 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17721 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17722 "at mms://yourip:8080 by default."
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17727 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17728 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17729 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17730 "encapsulated in HTTP)."
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17734 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17735 msgstr "Cuir a-steach seòladh a' choimpiutair a thèid a shruthadh thuige."
17737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17738 msgid "Use this to stream to a single computer."
17739 msgstr "Cleachd seo gus a shruthadh gu aon choimpiutair."
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17743 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17744 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17745 "address beginning with 239.255."
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17750 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17751 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17752 "but it won't work over the Internet."
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17757 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17763 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17764 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17765 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17774 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17775 msgstr "Draoidh sruthaidh/tar-chòdachaidh"
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17778 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17785 msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17789 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17790 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17791 "access to more features."
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17796 msgid "Stream to network"
17797 msgstr "Sruthaich gu lìonra"
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17800 msgid "Transcode/Save to file"
17801 msgstr "Tar-chòdaich/Sàbhail ann am faidhle"
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17804 msgid "Choose input"
17805 msgstr "Tagh an t-ion-chur"
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17808 msgid "Choose here your input stream."
17809 msgstr "Tagh an sruth ion-chuir an-seo."
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17813 msgid "Select a stream"
17814 msgstr "Tagh sruth"
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17817 msgid "Existing playlist item"
17818 msgstr "Nì a tha air an liosta-chluich mu thràth"
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17821 msgid "Partial Extract"
17822 msgstr "Às-tharraing leth-phàirteach"
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17826 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17827 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17828 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17840 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17845 msgid "Destination"
17846 msgstr "Ceann-uidhe"
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17849 msgid "Streaming method"
17850 msgstr "Dòigh sruthaidh"
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17853 msgid "Address of the computer to stream to."
17854 msgstr "Seòladh a' choimpiutair a thèid a shruthadh thuige."
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17857 msgid "UDP Unicast"
17858 msgstr "UDP Unicast"
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17861 msgid "UDP Multicast"
17862 msgstr "UDP Multicast"
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17867 msgstr "Tar-chòdaich"
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17871 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17872 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17876 msgid "Transcode audio"
17877 msgstr "Tar-chòdaich fuaim"
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17880 msgid "Transcode video"
17881 msgstr "Tar-chòdaich video"
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17885 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17891 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17896 msgid "Encapsulation format"
17897 msgstr "Fòrmat capsaileachaidh"
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17901 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17902 "previously chosen settings all formats won't be available."
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17906 msgid "Additional streaming options"
17907 msgstr "Roghainnean sruthaidh a bharrachd"
17909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17910 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17912 "'S urrainn dhut grunn pharamadairean sruthaidh eile a shuidheachadh air an "
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17916 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17917 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17921 msgid "Local playback"
17922 msgstr "Cluich ionadail"
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17925 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17926 msgstr "Cuir fo-thiotalan ris a' video tar-chòdaichte"
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17929 msgid "Additional transcode options"
17930 msgstr "Roghainnean tar-chòdachaidh a bharrachd"
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17933 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17935 "'S urrainn dhut grunn pharamadairean tar-chòdachaidh eile a shuidheachadh "
17936 "air an duilleag seo."
17938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17939 msgid "Select the file to save to"
17940 msgstr "Tagh am faidhle san dèid a shàbhaladh"
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17944 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17945 "the receiving user as they become part of the image."
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17950 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17956 msgstr "Gearr-chunntas"
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17959 msgid "Encap. format"
17960 msgstr "Fòrmat capsaileachaidh"
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17963 msgid "Input stream"
17964 msgstr "Sruth ion-chuir"
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17967 msgid "Save file to"
17968 msgstr "Sàbhail am faidhle ann an"
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17971 msgid "Include subtitles"
17972 msgstr "Gabh a-steach na fo-thiotalan"
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17975 msgid "No input selected"
17976 msgstr "Cha deach ion-chur a thaghadh"
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17980 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17982 "Choose one before going to the next page."
17984 "Cha deach sruth ùr no nì dligheach air an liosta-chluich a thaghadh.\n"
17986 "Tagh aonan mus dèid thu air adhart dhan ath-dhuilleag."
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17989 msgid "No valid destination"
17990 msgstr "Chan e ceann-uidhe dligheach a tha ann"
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17994 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17997 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17998 "and the help texts in this window."
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18003 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18004 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18006 "Correct your selection and try again."
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18010 msgid "Select the directory to save to"
18011 msgstr "Tagh an t-eòlaire san dèid a shàbhaladh"
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18014 msgid "No folder selected"
18015 msgstr "Cha deach pasgan a thaghadh"
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18018 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18019 msgstr "Feumaidh tu eòlaire a thaghadh san dèid na faidhlichean a shàbhaladh."
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18023 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18028 msgid "No file selected"
18029 msgstr "Cha deach faidhle a thaghadh"
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18032 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18033 msgstr "Feumaidh tu faidhle a thaghadh san dèid an sruth a shàbhaladh."
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18037 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18042 msgstr "Crìochnaich"
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18047 msgstr "%i nithean"
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18061 msgid "yes: from %@ to %@"
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18065 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18066 msgstr "tha: %@ @ %@ kb/s"
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18069 msgid "This allows streaming on a network."
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18074 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18075 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18076 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18077 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18081 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18083 "Tagh an codec fuaime agad. Briog air gin dhiubh airson barrachd fiosrachaidh."
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18086 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18088 "Tagh an codec video agad. Briog air gin dhiubh airson barrachd fiosrachaidh."
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18092 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18093 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18094 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18095 "this setting to 1."
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18100 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18101 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18102 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18103 "extra interface.\n"
18104 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18105 "name will be used."
18108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18110 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18113 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18117 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18118 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18119 msgstr "Eadar-aghaidh Mac OS X as lugha"
18121 #: modules/gui/ncurses.c:69
18122 msgid "Filebrowser starting point"
18125 #: modules/gui/ncurses.c:71
18127 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18128 "show you initially."
18131 #: modules/gui/ncurses.c:76
18132 msgid "Ncurses interface"
18133 msgstr "Eadar-aghaidh Ncurses"
18135 #: modules/gui/ncurses.c:764
18140 #: modules/gui/ncurses.c:768
18145 #: modules/gui/ncurses.c:862
18147 msgstr "[Taisbeanadh]"
18149 #: modules/gui/ncurses.c:864
18150 msgid " h,H Show/Hide help box"
18151 msgstr " h,H Seall/Falaich bogsa na cobharach"
18153 #: modules/gui/ncurses.c:865
18154 msgid " i Show/Hide info box"
18155 msgstr " i Seall/Falaich bogsa an fhiosrachaidh"
18157 #: modules/gui/ncurses.c:866
18158 msgid " M Show/Hide metadata box"
18161 #: modules/gui/ncurses.c:867
18162 msgid " L Show/Hide messages box"
18163 msgstr " L Seall/Falaich bogsa nan teachdaireachd"
18165 #: modules/gui/ncurses.c:868
18166 msgid " P Show/Hide playlist box"
18167 msgstr " P Seall/Falaich bogsa na liosta-chluich"
18169 #: modules/gui/ncurses.c:869
18170 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18171 msgstr " B Seall/Falaich brabhsair nam faidhle"
18173 #: modules/gui/ncurses.c:870
18174 msgid " x Show/Hide objects box"
18175 msgstr " x Seall/Falaich bogsa nan oibseact"
18177 #: modules/gui/ncurses.c:871
18178 msgid " S Show/Hide statistics box"
18179 msgstr " S Seall/Falaich bogsa nan stats"
18181 #: modules/gui/ncurses.c:872
18182 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18183 msgstr " Esc Dùin cur ris no lorg de dh'innteart"
18185 #: modules/gui/ncurses.c:873
18186 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18187 msgstr " Ctrl-l Ath-nuadhaich an sgrìn"
18189 #: modules/gui/ncurses.c:877
18191 msgstr "[Uile-choitcheann]"
18193 #: modules/gui/ncurses.c:879
18194 msgid " q, Q, Esc Quit"
18195 msgstr " q, Q, Esc Fàg an-seo"
18197 #: modules/gui/ncurses.c:880
18199 msgstr " s Sguir dheth"
18201 #: modules/gui/ncurses.c:881
18202 msgid " <space> Pause/Play"
18203 msgstr " <space> Cuir 'na stad/Cluich"
18205 #: modules/gui/ncurses.c:882
18206 msgid " f Toggle Fullscreen"
18207 msgstr " f Toglaich an làn-sgrìn"
18209 #: modules/gui/ncurses.c:883
18210 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18211 msgstr " n, p An ath-rud/rud roimhe air an liosta-chluich"
18213 #: modules/gui/ncurses.c:884
18214 msgid " [, ] Next/Previous title"
18215 msgstr " [, ] An ath-thiotal/tiotal roimhe"
18217 #: modules/gui/ncurses.c:885
18218 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18219 msgstr " <, > An ath-chaibideal/caibideal roimhe"
18221 #. xgettext: You can use ← and → characters
18222 #: modules/gui/ncurses.c:887
18224 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18225 msgstr " <left>,<right> Sir -/+ 1%%"
18227 #: modules/gui/ncurses.c:888
18228 msgid " a, z Volume Up/Down"
18229 msgstr " a, z Àirde na fuaime suas/sìos"
18231 #: modules/gui/ncurses.c:889
18235 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18236 #: modules/gui/ncurses.c:891
18237 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18238 msgstr " <up>,<down> Seòl tron bhogsa loidhne air an loidhne"
18240 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18241 #: modules/gui/ncurses.c:893
18242 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18243 msgstr " <pageup>,<pagedown> Seòl tron bhogsa duilleag air an duilleag"
18245 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18246 #: modules/gui/ncurses.c:895
18247 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18248 msgstr " <start>,<end> Seòl gu toiseach/deireadh a' bhogsa"
18250 #: modules/gui/ncurses.c:899
18252 msgstr "[Liosta-chluich]"
18254 #: modules/gui/ncurses.c:901
18255 msgid " r Toggle Random playing"
18256 msgstr " r Toglaich cluich air thuaiream"
18258 #: modules/gui/ncurses.c:902
18259 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18260 msgstr " l Toglaich lùbadh na liosta-chluich"
18262 #: modules/gui/ncurses.c:903
18263 msgid " R Toggle Repeat item"
18264 msgstr " R Toglaich ath-chluich de rud"
18266 #: modules/gui/ncurses.c:904
18267 msgid " o Order Playlist by title"
18269 " o Cuir an liosta-chluich an òrdugh a-rèir tiotail"
18271 #: modules/gui/ncurses.c:905
18272 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18274 " O Cuir an liosta-chluich an òrdugh contrarra a-rèir "
18277 #: modules/gui/ncurses.c:906
18278 msgid " g Go to the current playing item"
18279 msgstr " g Rach dhan nì a tha 'ga chluich an-dràsta"
18281 #: modules/gui/ncurses.c:907
18282 msgid " / Look for an item"
18283 msgstr " / Lorg rud"
18285 #: modules/gui/ncurses.c:908
18286 msgid " ; Look for the next item"
18289 #: modules/gui/ncurses.c:909
18290 msgid " A Add an entry"
18291 msgstr " A Cuir innteart ris"
18293 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18294 #: modules/gui/ncurses.c:911
18295 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18296 msgstr " D, <backspace>, <del> Sguab às innteart"
18298 #: modules/gui/ncurses.c:912
18299 msgid " e Eject (if stopped)"
18300 msgstr " e Gluais a-mach (ma chaidh a sgur dheth)"
18302 #: modules/gui/ncurses.c:916
18303 msgid "[Filebrowser]"
18304 msgstr "[Brabhsair nam faidhle]"
18306 #: modules/gui/ncurses.c:918
18307 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18308 msgstr " <enter> Cuir an rud a thagh thu ris an liosta-chluich"
18310 #: modules/gui/ncurses.c:919
18311 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18313 " <space> Cuir an t-eòlaire a thagh thu ris an liosta-chluich"
18315 #: modules/gui/ncurses.c:920
18316 msgid " . Show/Hide hidden files"
18317 msgstr " . Seall/Falaich faidhlichean falaichte"
18319 #: modules/gui/ncurses.c:924
18321 msgstr "[Cluicheadair]"
18323 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18324 #: modules/gui/ncurses.c:927
18326 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18327 msgstr " <up>,<down> Sir +/-5%%"
18329 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18331 msgstr "[Ath-chluich]"
18333 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18335 msgstr "[Air thuaiream]"
18337 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18341 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18343 msgid " Source : %s"
18346 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18348 msgid " Position : %s/%s"
18349 msgstr " Ionad : %s/%s"
18351 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18352 msgid " Volume : Mute"
18355 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18357 msgid " Volume : %3ld%%"
18360 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18361 msgid " Volume : ----"
18364 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18366 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18367 msgstr " Tiotal : %<PRId64>/%d"
18369 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18371 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18372 msgstr " Caibideal : %<PRId64>/%d"
18374 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18375 msgid " Source: <no current item> "
18376 msgstr " Tùs: <chan eil nì làithreach agad> "
18378 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18379 msgid " [ h for help ]"
18380 msgstr " [ h airson cobhair ]"
18382 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18387 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18392 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18396 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18397 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18399 "Briog air gus toglachadh eadar \"lùb a h-uile\", \"lùb aonan\" agus \"gun lùb"
18402 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18403 msgid "Previous Chapter/Title"
18404 msgstr "An caibideal/tiotal roimhe"
18406 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18407 msgid "Next Chapter/Title"
18408 msgstr "An ath-chaibideal/tiotal"
18410 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18411 msgid "Teletext Activation"
18412 msgstr "Cur an gnìomh an teletext"
18414 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18415 msgid "Toggle Transparency "
18416 msgstr "Toglaich an trìd-shoilleireachd"
18418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18421 "If the playlist is empty, open a medium"
18424 "Ma tha an liosta-chluich falamh, fosgail meadhan"
18426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18427 msgid "Previous / Backward"
18430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18431 msgid "Next / Forward"
18432 msgstr "Air adhart"
18434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18435 msgid "De-Fullscreen"
18436 msgstr "Sguir dhen làn-sgrìn"
18438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18439 msgid "Extended panel"
18440 msgstr "Panail leudaichte"
18442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18447 msgid "Frame By Frame"
18448 msgstr "Frèam air fhrèam"
18450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18451 msgid "Trickplay Reverse"
18452 msgstr "Trickplay Reverse"
18454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18456 msgid "Step backward"
18457 msgstr "Ceum air ais"
18459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18461 msgid "Step forward"
18462 msgstr "Ceum air adhart"
18464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18465 msgid "Loop / Repeat"
18466 msgstr "Lùb / Ath-chluich"
18468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18469 msgid "Open subtitles"
18470 msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"
18472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18473 msgid "Dock fullscreen controller"
18474 msgstr "Docaich uidheam-smachd na làn-sgrìn"
18476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18477 msgid "Stop playback"
18478 msgstr "Sguir dhen chluich"
18480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18481 msgid "Open a medium"
18482 msgstr "Fosgail meadhan"
18484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18485 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18489 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18493 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18494 msgstr "Cuir a' video san làn-sgrìn"
18496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18497 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18498 msgstr "Cuir a' video san sgrìn àbhaisteach"
18500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18501 msgid "Show extended settings"
18502 msgstr "Seall na roghainnean leudaichte"
18504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18505 msgid "Toggle playlist"
18508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18509 msgid "Take a snapshot"
18510 msgstr "Tog snapshot"
18512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18513 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18514 msgstr "Lùb o phuing A gu puing B gun sgur."
18516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18517 msgid "Frame by frame"
18518 msgstr "Frèam air fhrèam"
18520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18522 msgstr "Druim air ais"
18524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18525 msgid "Change the loop and repeat modes"
18526 msgstr "Atharraich na modhan lùbaidh is ath-dhèanaimh"
18528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18529 msgid "Previous media in the playlist"
18530 msgstr "Am meadhan roimhe air an liosta-chluich"
18532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18533 msgid "Next media in the playlist"
18534 msgstr "An ath-mheadhan air an liosta-chluich"
18536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18538 msgid "Open subtitle file"
18541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18542 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18543 msgstr "Docaich/neo-chocaich uidheam-smachd na làn-sgrìn ri/o bhonn na sgrìn"
18545 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18546 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18548 msgstr "Till an fhuaim"
18550 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18551 msgctxt "Tooltip|Mute"
18555 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18556 msgid "Pause the playback"
18557 msgstr "Cuir 'na stad"
18559 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18561 "Loop from point A to point B continuously\n"
18562 "Click to set point A"
18564 "Sìor-lùb o phuing A gu puing B\n"
18565 "Dèan briogadh gus a' phuing A a shuidheachadh"
18567 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18568 msgid "Click to set point B"
18569 msgstr "Briog air gus puing B a shuidheachadh"
18571 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18572 msgid "Stop the A to B loop"
18573 msgstr "Cuir crìoch air an lùb A gu B"
18575 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18576 msgid "Aspect Ratio"
18577 msgstr "Co-mheas an deilbh"
18579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18580 #: modules/video_filter/logo.c:48
18581 msgid "Logo filenames"
18582 msgstr "Ainmean faidhle nan suaicheantas"
18584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18585 #: modules/video_filter/erase.c:55
18587 msgstr "Masg an deilbh"
18589 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18591 "No v4l2 instance found.\n"
18592 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18594 "Controls will automatically appear here."
18596 "Cha deach ionstans de v4l2 a lorg.\n"
18597 "Dèan cinnteach gun deach an t-uidheam fhosgladh le VLC 's gu bheil e 'ga "
18600 "Nochdaidh na h-uidheaman-smachd an-seo leotha fhèin."
18602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18663 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18704 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18722 msgstr "(air deifreachadh)"
18724 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18726 msgstr "(dàil air)"
18728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18729 msgid "Force update of this dialog's values"
18730 msgstr "Èignich ùrachadh de luachan a' chòmhraidh seo"
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18733 msgid "&Fingerprint"
18736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18737 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18745 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18746 msgstr "Chì thu metadata a bharrachd is fiosrachadh eile air a' phanail seo.\n"
18748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18750 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18751 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18753 "Fiosrachadh mu na tha sa mheadhan no san t-sruth agad.\n"
18754 "Tha muxer, fuaim, video codecs is fo-thiotalan 'gan sealltainn."
18756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18757 msgid "Current media / stream statistics"
18758 msgstr "Stats a' mheadhain / an t-srutha làithrich"
18760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18762 msgstr "Ion-chur/Air a leughadh"
18764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18765 msgid "Output/Written/Sent"
18766 msgstr "Às-chur/Sgrìobhte/Cuirte"
18768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18769 msgid "Media data size"
18770 msgstr "Meud dàta a' mheadhain"
18772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18773 msgid "Demuxed data size"
18774 msgstr "Meud dàta demuxed"
18776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18777 msgid "Content bitrate"
18778 msgstr "Bitrate na susbainte"
18780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18781 msgid "Discarded (corrupted)"
18782 msgstr "Air an t-sitig (coirbte)"
18784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18785 msgid "Dropped (discontinued)"
18786 msgstr "Air tuiteam (gun leantainn air adhart)"
18788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18789 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18791 msgstr "Air dì-chòdachadh"
18793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18796 msgstr "casgaidhean"
18798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18800 msgstr "Air a shealltainn"
18802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18805 msgstr "frèamaichean"
18807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18808 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18815 msgstr "Air a chur"
18817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18822 msgid "Upstream rate"
18823 msgstr "Reat an t-sruthaidh suas"
18825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18827 msgstr "Air a chluich"
18829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18834 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18835 msgid "Last 60 seconds"
18838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18842 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18843 msgid "Current visualization"
18844 msgstr "Na fir chlis làithreach"
18846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18848 "Current playback speed: %1\n"
18851 "Astar làithreach na cluich: %1\n"
18852 "Briog air gus atharrachadh"
18854 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18855 msgid "Revert to normal play speed"
18856 msgstr "Till dhan astar chluich àbhaisteach"
18858 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18859 msgid "Download cover art"
18860 msgstr "Luchdaich a-nuas ealain còmhdachaidh"
18862 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18863 msgid "Add cover art from file"
18866 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18867 msgid "Choose Cover Art"
18870 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18871 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18875 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18876 msgid "Elapsed time"
18877 msgstr "An ùine a dh'fhalbh"
18879 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18881 msgid "Total/Remaining time"
18882 msgstr "Gu h-iomlan/An ùine a tha air fhàgail"
18884 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18885 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18887 "Briog air gus togladh eadar an ùine iomlan 's an ùine a tha air fhàgail"
18889 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18890 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18892 "Briog air gus togladh eadar an ùine a dh'fhalbh 's an ùine a tha air fhàgail"
18894 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18895 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18896 msgstr "Dèan briogadh dùbailte gus leum a ghearradh gu puing ama shònraichte"
18898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18899 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18900 msgstr "Tagh inneal no eòlaire VIDEO_TS"
18902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18903 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18904 msgstr "Tagh inneal no pasgan VIDEO_TS"
18906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18908 msgid "Select one or multiple files"
18909 msgstr "Tagh aon fhaidhle air a' char as lugha"
18911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18912 msgid "File names:"
18913 msgstr "Ainmean faidhle:"
18915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18918 msgstr "Criathrag:"
18920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18921 msgid "Eject the disc"
18922 msgstr "A-mach leis an diosg"
18924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18926 msgstr "Seanailean:"
18928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18929 msgid "Selected ports:"
18930 msgstr "Puirt a thagh thu:"
18932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18937 msgid "Use VLC pace"
18938 msgstr "Cleachd VLC Pace"
18940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18941 msgid "TV - digital"
18944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18946 msgstr "Cairt an tiùnair"
18948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18949 msgid "Delivery system"
18950 msgstr "Siostam libhrigidh"
18952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18953 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18954 msgstr "Transponder/tricead multiplex"
18956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18957 msgid "Transponder symbol rate"
18958 msgstr "Transponder Symbol Rate"
18960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18962 msgstr "Tar-chur dàta"
18964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18965 msgid "TV - analog"
18968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18969 msgid "Device name"
18970 msgstr "Ainm an inneil"
18972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18973 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18975 "Thèid an taisbeanadh agad fhosgladh agus a chluich gus a shruthadh no a "
18978 #. xgettext: frames per second
18979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18984 msgid "Advanced Options"
18985 msgstr "Roghainnean adhartach"
18987 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18988 msgid "Double click to get media information"
18989 msgstr "Dèan briogadh dùbailte airson fiosrachadh mun mheadhan"
18991 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18992 msgid "Change playlistview"
18993 msgstr "Atharraich sealladh na liosta-chluich"
18995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18996 msgid "Search the playlist"
18997 msgstr "Lorg air an liosta-chluich"
18999 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19003 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19004 msgid "My Computer"
19005 msgstr "An coimpiutair agam"
19007 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19011 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19012 msgid "Local Network"
19013 msgstr "Lìonra ionadail"
19015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19017 msgstr "Eadar-lìon"
19019 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19020 msgid "Remove this podcast subscription"
19021 msgstr "Thoir air falbh am fo-sgrìobhadh pod-chraolaidh seo"
19023 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19024 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19026 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen fho-sgrìobhadh aig %1?"
19028 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19029 msgid "Create Directory"
19030 msgstr "Cruthaich eòlaire"
19032 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19033 msgid "Create Folder"
19034 msgstr "Cruthaich pasgan"
19036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19037 msgid "Enter name for new directory:"
19038 msgstr "Cuir a-steach ainm airson an eòlaire ùir:"
19040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19041 msgid "Enter name for new folder:"
19042 msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' phasgain ùir:"
19044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19046 msgstr "Seòrsaich a-rèir"
19048 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19050 msgstr "a' dìreadh"
19052 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19054 msgstr "a' teàrnadh"
19056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19057 msgid "Display size"
19058 msgstr "Meud taisbeanaidh"
19060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19064 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19069 msgid "Playlist View Mode"
19072 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19074 "Playlist is currently empty.\n"
19075 "Drop a file here or select a media source from the left."
19078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19082 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19083 msgid "Detailed List"
19086 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19090 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19091 msgid "PictureFlow"
19094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19095 msgid "Select File"
19096 msgstr "Tagh faidhle"
19098 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19100 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19101 "key to remove hotkeys"
19104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19108 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19116 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19121 msgid "Application level hotkey"
19124 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19127 msgstr "Uile-choitcheann"
19129 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19130 msgid "Desktop level hotkey"
19133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19134 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19136 "Double click to change.\n"
19137 "Delete key to remove."
19140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19141 msgid "Hotkey change"
19144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19145 msgid "Press the new key or combination for "
19148 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19152 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19153 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19157 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19160 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19161 msgid "Key or combination: "
19164 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19170 msgid "Input & Codecs Settings"
19171 msgstr "Roghainnean ion-chuir ┐ codec"
19173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19175 msgid "Configure Hotkeys"
19176 msgstr "Rèitich na hotkeys"
19178 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19184 "If this property is blank, different values\n"
19185 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19186 "You can define a unique one or configure them \n"
19187 "individually in the advanced preferences."
19190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19191 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19193 "'S urrainn dhut craiceannan eile a chur air an tionndadh seo de VLC. Gheibh "
19194 "thu feadhainn eile o"
19196 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19197 msgid "VLC skins website"
19198 msgstr "Làrach-lìn craicnean VLC"
19200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19201 msgid "System's default"
19202 msgstr "Roghainn bhunaiteach an t-siostaim"
19204 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19205 msgid "File associations"
19206 msgstr "Dàimhean nam faidhle"
19208 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19209 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19210 msgid "Audio Files"
19211 msgstr "Faidhlichean fuaime"
19213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19214 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19215 msgid "Video Files"
19216 msgstr "Faidhlichean video"
19218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19220 msgid "Playlist Files"
19221 msgstr "Faidhlichean na liosta-chluich"
19223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19225 msgstr "&Cuir an sàs"
19227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19228 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19229 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19230 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19235 msgstr "&Sguir dheth"
19237 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19242 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19243 msgid "Edit selected profile"
19244 msgstr "Deasaich a' phròifil a thagh thu"
19246 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19247 msgid "Delete selected profile"
19248 msgstr "Sguab às a' phròifil a thagh thu"
19250 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19251 msgid "Create a new profile"
19252 msgstr "Cruthaich pròifil ùr"
19254 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19255 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19259 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19260 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19263 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19264 msgid " Profile Name Missing"
19265 msgstr " Tha ainm na pròifil a dhìth"
19267 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19268 msgid "You must set a name for the profile."
19269 msgstr "Feumaidh tu ainm a chur air a' phròifil."
19271 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19272 msgid "File/Directory"
19273 msgstr "Faidhle/Eòlaire"
19275 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19276 msgid "File/Folder"
19277 msgstr "Faidhle/Pasgan"
19279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19280 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19284 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19288 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19292 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19293 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19294 msgstr "Sgrìobhaidh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte ann am faidhle."
19296 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19298 msgstr "Ainm an fhaidhle"
19300 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19302 msgid "Save file..."
19303 msgstr "Sàbhail am faidhle..."
19305 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19307 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19309 "Soithichean (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19312 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19313 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19315 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe HTTP."
19317 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19318 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19322 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19324 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19325 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe mms."
19327 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19328 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19330 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe RTSP."
19332 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19333 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19334 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe UDP."
19336 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19337 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19338 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe RTP."
19340 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19345 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19347 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu frithealaiche Icecast."
19349 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19350 msgid "Mount Point"
19351 msgstr "Puing dìridh"
19353 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19355 msgstr "Login:pass"
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19358 msgid "Edit Bookmarks"
19359 msgstr "Deasaich na comharran-leabhair"
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19362 msgid "Create a new bookmark"
19363 msgstr "Cruthaich comharra-leabhair ùr"
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19366 msgid "Delete the selected item"
19367 msgstr "Sguab às an nì a thagh thu"
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19370 msgid "Delete all the bookmarks"
19371 msgstr "Sguab às a h-uile comharra-leabhair"
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19396 msgid "Destination file:"
19397 msgstr "Faidhle cinn-uidhe:"
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19401 msgstr "Brabhsaich"
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19404 msgid "Display the output"
19405 msgstr "Seall an t-às-chur"
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19408 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19410 "Seallaidh seo am meadhan riut a thig a-mach ach faodaidh gun cuir e dàil air "
19413 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19415 msgstr "Roghainnean"
19417 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19422 msgid "Containers (*"
19425 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19427 msgstr "Mearachdan"
19429 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19431 msgstr "&Falamhaich"
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19434 msgid "Hide future errors"
19435 msgstr "Falaich mearachdan a-mach o seo"
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19438 msgid "Adjustments and Effects"
19439 msgstr "Cur air gleus is èifeachdan"
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19442 msgid "Graphic Equalizer"
19443 msgstr "Cothromaiche grafaigeach"
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19446 msgid "Synchronization"
19447 msgstr "Sioncronachadh"
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19450 msgid "v4l2 controls"
19451 msgstr "Uidheaman-smachd v4l2"
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19454 msgid "&Write changes to config"
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19459 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19460 msgstr "Poileasaidh na prìobhaideachd 's an inntrigidh dhan lìonra"
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19464 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19465 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19466 "form, to anyone.</p>\n"
19467 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19468 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19469 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19470 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19471 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19472 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19476 msgid "Network Access Policy"
19477 msgstr "Poileasaidh an inntrigidh dhan lìonra"
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19480 msgid "Automatically retrieve media infos"
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19484 msgid "Regularly check for VLC updates"
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19489 msgstr "Rach gu àm"
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19497 msgstr "Rach gu àm"
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19501 msgstr "Mu dheidhinn"
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19504 msgid "&Recheck version"
19505 msgstr "&Sùil eile air an tionndadh"
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19516 msgid "VLC media player updates"
19517 msgstr "Ùrachaidhean a' chluicheadair VLC"
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19520 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19521 msgstr "Tha tionndadh ùr de VLC (%1.%2.%3%4) ri fhaighinn."
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19524 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19525 msgstr "Tha an tionndadh as ùire de chluicheadair mheadhanan VLC agad."
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19528 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19529 msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' lorg ùrachaidhean..."
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19532 msgid "Current Media Information"
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19537 msgstr "C&oitcheann"
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19541 msgstr "&Meata-dàta"
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19548 msgid "S&tatistics"
19549 msgstr "S&tadastaireachd"
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19552 msgid "&Save Metadata"
19553 msgstr "&Sàbhail am metadata"
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19560 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19561 msgstr "Sàbhail gach loga a tha ri fhaicinn ann am faidhle"
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19564 msgid "Save log file as..."
19565 msgstr "Sàbhail faidhle an loga mar..."
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19568 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19569 msgstr "Teacsaichean / Logaichean (*.log *.txt);; A h-uile (*.*) "
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19573 "Cannot write to file %1:\n"
19576 "Cha ghabh a sgrìobhadh san fhaidhle %1:\n"
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19580 msgid "Update the tree"
19581 msgstr "Ath-nuadhaich a' chraobh"
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19584 msgid "Clear the messages"
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19589 msgstr "Fosgail meadhan"
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19604 msgid "Capture &Device"
19605 msgstr "&An t-inneal glacaidh"
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19614 msgstr "&Cuir sa chiutha"
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19623 msgstr "&Sruthaich"
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19630 msgid "C&onvert / Save"
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19635 msgstr "Fosgail URL"
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19638 msgid "Enter URL here..."
19639 msgstr "Cuir URL an-seo..."
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19642 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19647 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19648 "or the path to a file on your computer,\n"
19649 "it will be automatically selected."
19651 "Ma tha URL dligheach air a' bhòrd-stòraidh agad\n"
19652 "no slighe gu faidhle air a' choimpiutair agad,\n"
19653 "thèid a thaghadh gu fèin-obrachail."
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19656 msgid "Plugins and extensions"
19657 msgstr "Plugain is leudachain"
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19663 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19672 msgid "Get more extensions from"
19673 msgstr "Faigh barrachd leudachan o"
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19676 msgid "More information..."
19677 msgstr "Barrachd fiosrachaidh..."
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19680 msgid "Reload extensions"
19681 msgstr "Ath-luchdaich na leudachain"
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19689 msgstr "Làrach-lìn"
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19692 msgid "Deletes the selected item"
19693 msgstr "Sguabaidh seo às an nì a thagh thu"
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19696 msgid "Show settings"
19697 msgstr "Seall na roghainnean"
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19704 msgid "Switch to simple preferences view"
19705 msgstr "Nochd sealladh simplidh nan roghainnean"
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19708 msgid "Switch to full preferences view"
19709 msgstr "Nochd sealladh iomlan nan roghainnean"
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19716 msgid "Save and close the dialog"
19717 msgstr "Sàbhail is dùin an còmhradh"
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19720 msgid "&Reset Preferences"
19721 msgstr "&Ath-shuidhich na roghainnean"
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19724 msgid "Only show current"
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19728 msgid "Only show modules related to current playback"
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19732 msgid "Advanced Preferences"
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19736 msgid "Simple Preferences"
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19740 msgid "Cannot save Configuration"
19741 msgstr "Cha ghabh an rèiteachadh a shàbhaladh"
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19744 msgid "Preferences file could not be saved"
19745 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle nan roghainnean a shàbhaladh"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19748 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19750 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach roghainn aig cluicheadair "
19751 "mheadhanan VLC ath-shuidheachadh?"
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19754 msgid "Open Directory"
19755 msgstr "Fosgail eòlaire"
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19758 msgid "Open Folder"
19759 msgstr "Fosgail pasgan"
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19762 msgid "Open playlist..."
19763 msgstr "Fosgail liosta-chluich..."
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19766 msgid "XSPF playlist"
19767 msgstr "Liosta-chluich XSPF"
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19770 msgid "M3U playlist"
19771 msgstr "Liosta-chluich M3U"
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19774 msgid "M3U8 playlist"
19775 msgstr "Liosta-chluich M3U8"
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19778 msgid "Save playlist as..."
19779 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich..."
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19782 msgid "Open subtitles..."
19783 msgstr "Fosgail na fo-thiotalan..."
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19786 msgid "Media Files"
19787 msgstr "Faidhlichean meadhain"
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19790 msgid "Subtitle Files"
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19795 msgstr "A h-uile faidhle"
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19798 msgid "Stream Output"
19799 msgstr "Às-chur an t-srutha"
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19803 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19804 "on your private network, or on the Internet.\n"
19805 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19806 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19811 "Stream output string.\n"
19812 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19813 "but you can change it manually."
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19817 msgid "Toolbars Editor"
19818 msgstr "Deasaiche nam bàr-inneal"
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19821 msgid "Toolbar Elements"
19822 msgstr "Eileamaidean bàir-inneal"
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19825 msgid "Next widget style:"
19826 msgstr "An ath-stoidhle widget:"
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19829 msgid "Flat Button"
19830 msgstr "Putan rèidh"
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19837 msgid "Native Slider"
19838 msgstr "Sleamhnaiche tùsanach"
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19841 msgid "Main Toolbar"
19842 msgstr "Prìomh-bhàr-inneal"
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19845 msgid "Toolbar position:"
19846 msgstr "Ionad a' bhàir-inneal:"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19849 msgid "Under the Video"
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19853 msgid "Above the Video"
19854 msgstr "Os cionn a' video"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19858 msgstr "Loidhne 1:"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19862 msgstr "Loidhne 2:"
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19865 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19866 msgstr "Bàr-inneal adhartach nam widgets:"
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19869 msgid "Time Toolbar"
19870 msgstr "Bàr-inneal an ama"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19873 msgid "Fullscreen Controller"
19874 msgstr "Uidheam-smachd làn-sgrìn"
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19877 msgid "Select profile:"
19878 msgstr "Tagh pròifil:"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19881 msgid "New profile"
19882 msgstr "Pròifil ùr"
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19885 msgid "Delete the current profile"
19886 msgstr "Sguab às a' phròifil làithreach"
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19893 msgid "Profile Name"
19894 msgstr "Ainm na pròifile"
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19897 msgid "Please enter the new profile name."
19898 msgstr "Cuir a-steach ainm ùr na pròifile."
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19905 msgid "Expanding Spacer"
19906 msgstr "Sgaradair leudach"
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19913 msgid "Time Slider"
19914 msgstr "Sleamhnaiche an ama"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19917 msgid "Small Volume"
19918 msgstr "Àirde fuaime ìseal"
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19922 msgstr "Clàir-thaice DVD"
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19925 msgid "Advanced Buttons"
19926 msgstr "Putain adhartach"
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19929 msgid "Playback Buttons"
19930 msgstr "Putain cluich"
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19933 msgid "Aspect ratio selector"
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19937 msgid "Speed selector"
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19949 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19950 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19953 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19954 msgstr "Uairean / Mionaidean / Diogan:"
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19957 msgid "Day / Month / Year:"
19958 msgstr "Latha / Mìos / Bliadhna:"
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19962 msgstr "Ath-dhèan:"
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19965 msgid "Repeat delay:"
19966 msgstr "Dàil air an ath-dhèanamh:"
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19975 msgstr "Ion-p&hortaich"
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19979 msgstr "À&s-phortaich"
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19982 msgid "Save VLM configuration as..."
19983 msgstr "Sàbhail an rèiteachadh VLM mar..."
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19986 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19987 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19990 msgid "Open VLM configuration..."
19991 msgstr "Fosgail rèiteachadh VLM..."
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19994 msgid "Broadcast: "
19995 msgstr "Craoladh: "
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19999 msgstr "Sgeideal: "
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20005 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20006 msgid "Control menu for the player"
20007 msgstr "Clàr-taice smachd airson a' chluicheadair"
20009 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20031 msgstr "&Fo-thiotal"
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20046 msgid "Open &File..."
20047 msgstr "Fosg&ail faidhle..."
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20050 msgid "&Open Multiple Files..."
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20054 msgid "Open &Disc..."
20055 msgstr "Fosgail &diosga..."
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20058 msgid "Open &Network Stream..."
20059 msgstr "Fosgail sr&uth lìonraidh..."
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20062 msgid "Open &Capture Device..."
20063 msgstr "Fosgail i&nneal glacaidh..."
20065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20066 msgid "Open &Location from clipboard"
20067 msgstr "Fosgail ionad on &stòr-bhòrd"
20069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20070 msgid "Open &Recent Media"
20071 msgstr "Meadhanan a bha &fosgailte o chionn goirid"
20073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20074 msgid "Conve&rt / Save..."
20075 msgstr "&Iompaich / Sàbhail..."
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20082 msgid "Quit at the end of playlist"
20083 msgstr "Fàg an-seo nuair a ruigear deireadh na liosta-chluich"
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20086 msgid "Close to systray"
20087 msgstr "Dùin gu treighe an t-siostaim"
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20091 msgstr "Fàg an-s&eo"
20093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20094 msgid "&Effects and Filters"
20095 msgstr "È&ifeachdan is criathragan"
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20098 msgid "&Track Synchronization"
20099 msgstr "Sioncronachadh an &traca"
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20102 msgid "Program Guide"
20103 msgstr "Treòir prògraim"
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20106 msgid "Plu&gins and extensions"
20107 msgstr "Plu&gain is leudachain"
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20110 msgid "Customi&ze Interface..."
20111 msgstr "&Gnàthaich an eadar-aghaidh..."
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20114 msgid "&Preferences"
20115 msgstr "&Roghainnean"
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20123 msgstr "&Liosta-chluich"
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20130 msgid "Docked Playlist"
20131 msgstr "Liosta-chluich dhocaichte"
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20134 msgid "Mi&nimal Interface"
20135 msgstr "Mea&nbh-eadar-aghaidh"
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20142 msgid "&Fullscreen Interface"
20143 msgstr "&Eadar-aghaidh làn-sgrìn"
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20146 msgid "&Advanced Controls"
20147 msgstr "&Uidheaman-smachd adhartach"
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20151 msgstr "Bàr na staid"
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20154 msgid "Visualizations selector"
20155 msgstr "Taghadair nam fear-clis"
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20158 msgid "&Increase Volume"
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20162 msgid "&Decrease Volume"
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20170 msgid "Audio &Track"
20171 msgstr "&Traca fuaime"
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20174 msgid "Audio &Device"
20175 msgstr "&Inneal fuaime"
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20178 msgid "&Stereo Mode"
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20182 msgid "&Visualizations"
20183 msgstr "&Fir chlis"
20185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20186 msgid "Add &Subtitle File..."
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20194 msgid "Video &Track"
20195 msgstr "Traca &video"
20197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20198 msgid "&Fullscreen"
20199 msgstr "&Làn-sgrìn"
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20202 msgid "Always Fit &Window"
20203 msgstr "Co-fhreagair ris an &uinneag an-còmhnaidh"
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20206 msgid "Always &on Top"
20207 msgstr "Air &uachdar an-còmhnaidh"
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20210 msgid "Set as Wall&paper"
20211 msgstr "Cleachd &mar phàipear-balla"
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20218 msgid "&Aspect Ratio"
20219 msgstr "Co-mheas an &deilbh"
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20226 msgid "&Deinterlace"
20227 msgstr "&Deinterlace"
20229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20230 msgid "&Deinterlace mode"
20231 msgstr "Modh &deinterlace"
20233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20234 msgid "&Post processing"
20235 msgstr "&Giullachd an dèidh làimh"
20237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20238 msgid "Take &Snapshot"
20239 msgstr "Tog &snapshot"
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20247 msgstr "&Caibideal"
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20255 msgstr "Stiùiric&h"
20257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20259 msgstr "Co&bhair..."
20261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20262 msgid "Check for &Updates..."
20263 msgstr "Thoir sùil &airson ùrachadh..."
20265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20267 msgstr "&Sguir dheth"
20269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20275 msgstr "Air adhar&t"
20277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20283 msgstr "&Nas luaithe"
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20286 msgid "N&ormal Speed"
20287 msgstr "&Astar àbhaisteach"
20289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20291 msgstr "Nas sla&odaiche"
20293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20294 msgid "&Jump Forward"
20295 msgstr "Gearr le&um air adhart"
20297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20298 msgid "Jump Bac&kward"
20299 msgstr "Gearr leu&m air ais"
20301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20306 msgid "Open &Network..."
20307 msgstr "&Fosgail lìonra..."
20309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20310 msgid "Leave Fullscreen"
20311 msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
20313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20318 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20322 msgid "Sho&w VLC media player"
20325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20326 msgid "&Open Media"
20329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20331 msgstr "&Falamhaich"
20333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20334 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20335 msgstr "Seall roghainnean adhartach os cionn na feadhainn bhunaiteach"
20337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20339 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20340 "preferences dialog."
20343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20344 msgid "Systray icon"
20345 msgstr "Ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim"
20347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20349 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20354 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20355 msgstr "Cuir gu dol VLC le ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim a-mhàin"
20357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20358 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20359 msgstr "Cha tòisich VLC ach le ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim agad"
20361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20362 msgid "Show playing item name in window title"
20363 msgstr "Seall ainm an rud a tha 'ga chluich ann an tiotal na h-uinneige"
20365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20366 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20370 msgid "Show notification popup on track change"
20371 msgstr "Seall priob-uinneag rabhaidh ma dh'atharraicheas an traca"
20373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20375 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20376 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20380 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20381 msgstr "Trìd-dhoilleireachd na h-uinneige eadar 0.1 agus 1"
20383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20385 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20386 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20391 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20392 msgstr "Trìd-dhoilleireachd uidheam-smachd na làn-sgrìn eadar 0.1 agus 1"
20394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20396 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20397 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20398 "with composite extensions."
20401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20402 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20403 msgstr "Seall còmhraidhean nam mearachdan is rabhaidhean nach eil cudromach"
20405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20406 msgid "Activate the updates availability notification"
20407 msgstr "Cuir an comas caismeachdan mu ùrachaidhean"
20409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20411 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20412 "once every two weeks."
20415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20416 msgid "Number of days between two update checks"
20417 msgstr "Thoir sùil airson ùrachadh an dèidh uireid seo de làithean"
20419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20420 msgid "Ask for network policy at start"
20421 msgstr "Iarr poileasaidh an lìonraidh aig an toiseach"
20423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20424 msgid "Save the recently played items in the menu"
20425 msgstr "Sàbhail na rudan a chluich thu o chionn ghoirid sa chlàr-taice"
20427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20428 msgid "List of words separated by | to filter"
20429 msgstr "Liosta de dh'fhaclan le | eatarra airson an criathradh"
20431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20432 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20436 msgid "Define the colors of the volume slider "
20439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20441 "Define the colors of the volume slider\n"
20442 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20443 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20444 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20448 msgid "Selection of the starting mode and look "
20451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20453 "Start VLC with:\n"
20455 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20456 " - minimal mode with limited controls"
20459 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20460 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20461 msgstr "Seall uidheam-smachd sa mhodh làn-sgrìn"
20463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20464 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20465 msgstr "Leabaich brabhsair nam faidhle ann an còmhradh fosgailte"
20467 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20468 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20469 msgstr "Socraich dè an sgrìn a thèid na làn-sgrìn"
20471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20472 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20476 msgid "Load extensions on startup"
20477 msgstr "Luchdaich na leudachain aig an toiseach"
20479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20480 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20481 msgstr "Luchdaich mòideal nan leudachan gu fèin-obrachail aig an toiseach"
20483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20484 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20485 msgstr "Tòisich san t-sealladh lùghdaichte (as aonais nan clàr-taice)"
20487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20488 msgid "Display background cone or art"
20491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20493 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20494 "disabled to prevent burning screen."
20497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20498 msgid "Expanding background cone or art."
20501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20502 msgid "Background art fits window's size"
20505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20506 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20507 msgstr "Leig seachad putain a' mheur-chlàir airson àirde na fuaime."
20509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20511 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20512 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20513 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20514 "and change the system volume when VLC is not selected."
20517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20518 msgid "Maximum Volume displayed"
20521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20526 msgid "When minimized"
20529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20534 msgid "Qt interface"
20535 msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
20537 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20539 msgstr "mearachdan"
20541 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20543 msgstr "rabhaidhean"
20545 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20549 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20550 msgid "Open a skin file"
20551 msgstr "Fosgail faidhle craicinn"
20553 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20554 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20555 msgstr "Faidhlichean craicinn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20557 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20558 msgid "Open playlist"
20559 msgstr "Fosgail liosta-chluich"
20561 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20562 msgid "Playlist Files|"
20563 msgstr "Faidhlichean liosta-chluich|"
20565 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20566 msgid "Save playlist"
20567 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
20569 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20570 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20572 "Liosta-chluich XSPF|*.xspf|Faidhle M3U|*.m3u|Liosta-chluich HTML|*.html"
20574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20575 msgid "Skin to use"
20576 msgstr "An craiceann a chleachdar"
20578 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20579 msgid "Path to the skin to use."
20580 msgstr "An t-slighe dhan chraiceann a thèid a chleachdadh."
20582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20583 msgid "Config of last used skin"
20584 msgstr "Rèiteachadh a' chraicinn mu dheireadh a chaidh a chleachdadh"
20586 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20588 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20589 "automatically, do not touch it."
20592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20593 msgid "Show a systray icon for VLC"
20594 msgstr "Seall ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim airson VLC"
20596 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20598 msgid "Show VLC on the taskbar"
20599 msgstr "Seall VLC air bàr nan saothair"
20601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20602 msgid "Enable transparency effects"
20603 msgstr "Cuir an comas èifeachdan na trìd-shoilleireachd"
20605 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20607 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20608 "when moving windows does not behave correctly."
20611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20613 msgid "Use a skinned playlist"
20614 msgstr "Cleachd liosta-chluich le craiceann air"
20616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20617 msgid "Display video in a skinned window if any"
20618 msgstr "Seall a' video ann an uinneag le craiceann air ma tha gin ann"
20620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20622 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20623 "play back video even though no video tag is implemented"
20626 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20631 msgid "Skinnable Interface"
20632 msgstr "Eadar-aghaidh a ghabhas ri craiceann"
20634 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20635 msgid "Select skin"
20636 msgstr "Tagh craiceann"
20638 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20639 msgid "Open skin ..."
20640 msgstr "Fosgail craiceann ..."
20642 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20644 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
20645 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20646 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
20647 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
20648 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
20649 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
20650 "> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
20651 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20654 #: modules/lua/vlc.c:48
20655 msgid "Lua interface"
20658 #: modules/lua/vlc.c:49
20659 msgid "Lua interface module to load"
20662 #: modules/lua/vlc.c:51
20663 msgid "Lua interface configuration"
20666 #: modules/lua/vlc.c:52
20668 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20669 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20672 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20673 msgid "A single password restricts access to this interface."
20676 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20677 msgid "Source directory"
20680 #: modules/lua/vlc.c:58
20681 msgid "Directory index"
20684 #: modules/lua/vlc.c:59
20685 msgid "Allow to build directory index"
20688 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20689 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20690 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20694 #: modules/lua/vlc.c:62
20696 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20697 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20698 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20701 #: modules/lua/vlc.c:67
20703 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20707 #: modules/lua/vlc.c:75
20711 #: modules/lua/vlc.c:76
20713 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20714 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20715 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20718 #: modules/lua/vlc.c:84
20722 #: modules/lua/vlc.c:85
20723 msgid "Lua interpreter"
20726 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20730 #: modules/lua/vlc.c:106
20734 #: modules/lua/vlc.c:110
20735 msgid "Command-line interface"
20738 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20742 #: modules/lua/vlc.c:134
20743 msgid "Lua Meta Fetcher"
20746 #: modules/lua/vlc.c:135
20747 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20750 #: modules/lua/vlc.c:140
20751 msgid "Lua Meta Reader"
20754 #: modules/lua/vlc.c:141
20755 msgid "Read meta data using lua scripts"
20758 #: modules/lua/vlc.c:147
20759 msgid "Lua Playlist"
20762 #: modules/lua/vlc.c:148
20763 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20766 #: modules/lua/vlc.c:153
20770 #: modules/lua/vlc.c:154
20771 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20774 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20775 msgid "Lua Extension"
20778 #: modules/lua/vlc.c:166
20779 msgid "Lua SD Module"
20782 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20783 msgid "Folder meta data"
20786 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20787 msgid "Album art filename"
20790 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20791 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20794 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20795 msgid "The username of your last.fm account"
20798 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20799 msgid "The password of your last.fm account"
20802 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20803 msgid "Scrobbler URL"
20806 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20807 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20810 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20811 msgid "Audioscrobbler"
20814 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20815 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20818 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20819 msgid "last.fm: Authentication failed"
20822 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20824 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20828 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20829 msgid "Last.fm username not set"
20832 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20834 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20836 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20839 #: modules/misc/gnutls.c:51
20840 msgid "TLS cipher priorities"
20843 #: modules/misc/gnutls.c:52
20845 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20846 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20849 #: modules/misc/gnutls.c:63
20850 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20853 #: modules/misc/gnutls.c:65
20854 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20857 #: modules/misc/gnutls.c:66
20858 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20861 #: modules/misc/gnutls.c:67
20862 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20865 #: modules/misc/gnutls.c:72
20866 msgid "GNU TLS transport layer security"
20869 #: modules/misc/gnutls.c:79
20870 msgid "GNU TLS server"
20873 #: modules/misc/gnutls.c:269
20876 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20877 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20878 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20879 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20881 "If in doubt, abort now.\n"
20884 #: modules/misc/gnutls.c:279
20887 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20888 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20889 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20890 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20892 "If in doubt, abort now.\n"
20895 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20896 msgid "Insecure site"
20899 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20903 #: modules/misc/gnutls.c:295
20904 msgid "View certificate"
20907 #: modules/misc/gnutls.c:312
20910 "This is the certificate presented by %s:\n"
20913 "If in doubt, abort now.\n"
20916 #: modules/misc/gnutls.c:314
20917 msgid "Accept 24 hours"
20920 #: modules/misc/gnutls.c:315
20921 msgid "Accept permanently"
20924 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20925 msgid "Playing some media."
20928 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20932 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20933 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20936 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20937 msgid "XDG-screensaver"
20940 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20941 msgid "XDG screen saver inhibition"
20944 #: modules/misc/logger.c:117
20948 #: modules/misc/logger.c:118
20949 msgid "Specify the logging format."
20952 #: modules/misc/logger.c:121
20953 msgid "Syslog ident"
20956 #: modules/misc/logger.c:122
20957 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20960 #: modules/misc/logger.c:125
20961 msgid "Syslog facility"
20964 #: modules/misc/logger.c:126
20965 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20968 #: modules/misc/logger.c:153
20972 #: modules/misc/logger.c:154
20974 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20978 #: modules/misc/logger.c:158
20982 #: modules/misc/logger.c:159
20983 msgid "File logging"
20986 #: modules/misc/logger.c:165
20987 msgid "Log filename"
20990 #: modules/misc/logger.c:165
20991 msgid "Specify the log filename."
20994 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20995 msgid "M3U playlist export"
20998 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20999 msgid "M3U8 playlist export"
21002 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21003 msgid "XSPF playlist export"
21006 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21007 msgid "HTML playlist export"
21010 #: modules/misc/rtsp.c:61
21011 msgid "Maximum number of connections"
21014 #: modules/misc/rtsp.c:62
21016 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21017 "0 means no limit."
21020 #: modules/misc/rtsp.c:65
21021 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21024 #: modules/misc/rtsp.c:67
21025 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21028 #: modules/misc/rtsp.c:69
21030 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21031 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21032 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21033 "The default is 5."
21036 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21040 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21041 msgid "RTSP VoD server"
21044 #: modules/misc/stats.c:211
21048 #: modules/misc/stats.c:213
21049 msgid "Stats encoder function"
21052 #: modules/misc/stats.c:219
21053 msgid "Stats decoder"
21056 #: modules/misc/stats.c:220
21057 msgid "Stats decoder function"
21060 #: modules/misc/stats.c:225
21061 msgid "Stats demux"
21064 #: modules/misc/stats.c:226
21065 msgid "Stats demux function"
21068 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21069 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21072 #: modules/mux/asf.c:57
21073 msgid "Title to put in ASF comments."
21076 #: modules/mux/asf.c:59
21077 msgid "Author to put in ASF comments."
21080 #: modules/mux/asf.c:61
21081 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21084 #: modules/mux/asf.c:62
21088 #: modules/mux/asf.c:63
21089 msgid "Comment to put in ASF comments."
21092 #: modules/mux/asf.c:65
21093 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21096 #: modules/mux/asf.c:66
21097 msgid "Packet Size"
21100 #: modules/mux/asf.c:67
21101 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21104 #: modules/mux/asf.c:68
21105 msgid "Bitrate override"
21108 #: modules/mux/asf.c:69
21110 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21111 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21115 #: modules/mux/asf.c:73
21119 #: modules/mux/asf.c:565
21120 msgid "Unknown Video"
21123 #: modules/mux/avi.c:47
21127 #: modules/mux/dummy.c:45
21128 msgid "Dummy/Raw muxer"
21131 #: modules/mux/mp4.c:46
21132 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21135 #: modules/mux/mp4.c:48
21137 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21138 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21142 #: modules/mux/mp4.c:58
21143 msgid "MP4/MOV muxer"
21146 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21147 msgid "DTS delay (ms)"
21150 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21152 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21153 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21154 "inside the client decoder."
21157 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21158 msgid "PES maximum size"
21161 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21162 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21165 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21175 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21184 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21192 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21200 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21208 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21216 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21220 msgid "PMT Program numbers"
21223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21225 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21230 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21235 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21240 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21245 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21250 msgid "Set PID to ID of ES"
21253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21255 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21256 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21260 msgid "Data alignment"
21263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21265 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21266 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21270 msgid "Shaping delay (ms)"
21273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21275 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21276 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21277 "especially for reference frames."
21280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21281 msgid "Use keyframes"
21284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21286 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21287 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21288 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21289 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21290 "the biggest frames in the stream."
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21294 msgid "PCR interval (ms)"
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21299 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21300 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21304 msgid "Minimum B (deprecated)"
21307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21308 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21312 msgid "Maximum B (deprecated)"
21315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21317 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21318 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21319 "inside the client decoder."
21322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21323 msgid "Crypt audio"
21326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21327 msgid "Crypt audio using CSA"
21330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21331 msgid "Crypt video"
21334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21335 msgid "Crypt video using CSA"
21338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21339 msgid "CSA Key in use"
21342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21344 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21349 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21354 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21355 "header from the value before encrypting."
21358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21359 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21362 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21363 msgid "Multipart JPEG muxer"
21366 #: modules/mux/ogg.c:51
21367 msgid "Ogg/OGM muxer"
21370 #: modules/mux/wav.c:46
21374 #: modules/notify/growl.m:104
21375 msgid "Growl Notification Plugin"
21378 #: modules/notify/growl.m:282
21379 msgid "New input playing"
21382 #: modules/notify/growl.m:305
21383 msgid "Now playing"
21386 #: modules/notify/notify.c:53
21387 msgid "Timeout (ms)"
21390 #: modules/notify/notify.c:54
21391 msgid "How long the notification will be displayed "
21394 #: modules/notify/notify.c:59
21398 #: modules/notify/notify.c:60
21399 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21402 #: modules/packetizer/copy.c:48
21403 msgid "Copy packetizer"
21406 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21407 msgid "Dirac packetizer"
21410 #: modules/packetizer/flac.c:50
21411 msgid "Flac audio packetizer"
21414 #: modules/packetizer/h264.c:56
21415 msgid "H.264 video packetizer"
21418 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21419 msgid "MLP/TrueHD parser"
21422 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21423 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21426 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21427 msgid "MPEG4 video packetizer"
21430 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21431 msgid "Sync on Intra Frame"
21434 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21436 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21437 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21440 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21441 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21444 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21448 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21449 msgid "VC-1 packetizer"
21452 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21453 msgid "Bonjour services"
21456 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21457 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21459 msgstr "Na videothan agam"
21461 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21462 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21466 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21470 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21471 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21472 msgid "My Pictures"
21473 msgstr "Na dealbhan agam"
21475 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21476 msgid "MTP devices"
21477 msgstr "Uidheaman MTP"
21479 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21481 msgstr "Uidheam MTP"
21483 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21484 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21485 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21486 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21487 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21488 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21492 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21493 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21494 msgid "Local drives"
21495 msgstr "Draibhean ionadail"
21497 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21498 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21499 msgid "Podcast URLs list"
21500 msgstr "Liosta URLaichean nam pod-chraoladh"
21502 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21503 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21506 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21508 msgstr "Pod-chraolaidhean"
21510 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21511 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21512 msgid "Audio capture"
21515 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21516 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21519 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21523 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21524 msgid "SAP multicast address"
21527 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21529 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21530 "However, you can specify a specific address."
21533 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21534 msgid "SAP timeout (seconds)"
21537 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21539 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21542 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21543 msgid "Try to parse the announce"
21546 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21548 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21549 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21552 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21553 msgid "SAP Strict mode"
21556 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21558 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21562 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21566 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21567 msgid "Network streams (SAP)"
21568 msgstr "Sruthan lìonraidh (SAP)"
21570 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21571 msgid "SDP Descriptions parser"
21574 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21578 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21582 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21584 msgstr "Cleachdaiche"
21586 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21587 msgid "Video capture"
21588 msgstr "Glacadh video"
21590 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21591 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21592 msgstr "Glacadh video (Video4Linux)"
21594 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21595 msgid "Audio capture (ALSA)"
21596 msgstr "Glacadh fuaime (ALSA)"
21598 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21602 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21606 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21610 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21611 msgid "Unknown type"
21612 msgstr "Seòrsa neo-aithnichte"
21614 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21615 msgid "Universal Plug'n'Play"
21616 msgstr "Plug'n'Play uile-choitcheann"
21618 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21619 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21620 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21621 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21622 msgid "Screen capture"
21623 msgstr "Glacadh-sgrìn"
21625 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21626 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21628 "Chan eil manaidsear nan uinneag agad a' solar liosta de dh'aplacaidean."
21630 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21631 msgid "Applications"
21632 msgstr "Aplacaidean"
21634 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21635 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21639 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21640 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21641 msgid "Preferred Width"
21644 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21645 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21646 msgid "Preferred Height"
21649 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21650 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21653 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21654 msgid "Buffer size in seconds"
21657 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21661 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21662 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21665 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21666 msgid "LZMA decompression"
21669 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21670 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21673 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21674 msgid "gzip decompression"
21677 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21678 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21681 #: modules/stream_filter/record.c:49
21682 msgid "Internal stream record"
21685 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21686 msgid "Smooth Streaming"
21689 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21693 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21694 msgid "Automatically add/delete input streams"
21697 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21699 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21700 "this stream later."
21703 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21704 msgid "Destination bridge-in name"
21707 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21709 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21710 "in at a time, you can discard this option."
21713 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21715 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21716 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21717 "need to raise caching values."
21720 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21724 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21726 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21727 "IDs bridge_in will register."
21730 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21731 msgid "Name of current instance"
21734 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21736 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21737 "at a time, you can discard this option."
21740 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21741 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21744 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21746 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21747 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21748 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21749 "placeholder streams should have the same format. "
21752 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21753 msgid "Placeholder delay"
21756 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21757 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21760 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21761 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21764 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21766 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21767 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21768 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21769 "frames in the streams."
21772 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21776 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21777 msgid "Bridge stream output"
21780 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21784 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21788 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21789 #: modules/stream_out/setid.c:41
21790 msgid "Elementary Stream ID"
21793 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21794 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21797 #: modules/stream_out/delay.c:43
21798 msgid "Delay of the ES (ms)"
21801 #: modules/stream_out/delay.c:45
21803 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21804 "negative means advance."
21807 #: modules/stream_out/delay.c:55
21808 msgid "Delay a stream"
21811 #: modules/stream_out/description.c:54
21812 msgid "Description stream output"
21815 #: modules/stream_out/display.c:41
21816 msgid "Enable/disable audio rendering."
21819 #: modules/stream_out/display.c:43
21820 msgid "Enable/disable video rendering."
21823 #: modules/stream_out/display.c:44
21827 #: modules/stream_out/display.c:45
21828 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21831 #: modules/stream_out/display.c:54
21832 msgid "Display stream output"
21835 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21836 msgid "Duplicate stream output"
21839 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21840 msgid "Output access method"
21843 #: modules/stream_out/es.c:43
21844 msgid "This is the default output access method that will be used."
21847 #: modules/stream_out/es.c:45
21848 msgid "Audio output access method"
21851 #: modules/stream_out/es.c:47
21852 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21855 #: modules/stream_out/es.c:48
21856 msgid "Video output access method"
21859 #: modules/stream_out/es.c:50
21860 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21863 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21864 msgid "Output muxer"
21867 #: modules/stream_out/es.c:54
21868 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21871 #: modules/stream_out/es.c:55
21872 msgid "Audio output muxer"
21875 #: modules/stream_out/es.c:57
21876 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21879 #: modules/stream_out/es.c:58
21880 msgid "Video output muxer"
21883 #: modules/stream_out/es.c:60
21884 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21887 #: modules/stream_out/es.c:62
21891 #: modules/stream_out/es.c:64
21892 msgid "This is the default output URI."
21895 #: modules/stream_out/es.c:65
21896 msgid "Audio output URL"
21899 #: modules/stream_out/es.c:67
21900 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21903 #: modules/stream_out/es.c:68
21904 msgid "Video output URL"
21907 #: modules/stream_out/es.c:70
21908 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21911 #: modules/stream_out/es.c:79
21912 msgid "Elementary stream output"
21915 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21917 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21919 "Chan eil mòideal inntrigidh freagarrach airson às-chur srutha ann airson "
21922 #: modules/stream_out/gather.c:44
21923 msgid "Gathering stream output"
21926 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21927 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21930 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21934 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21935 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21938 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21942 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21943 msgid "Specify the page containing the language"
21946 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21950 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21951 msgid "Specify the row containing the language"
21954 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21955 msgid "Lang From Telx"
21958 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21959 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21963 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21968 msgid "Output video width."
21971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21973 msgid "Output video height."
21976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21977 msgid "Sample aspect ratio"
21980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21981 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21986 msgid "Video filter"
21989 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21990 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21994 msgid "Image chroma"
21997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21999 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22000 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22004 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22008 #: modules/video_filter/rss.c:142
22009 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22013 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22014 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22018 #: modules/video_filter/rss.c:144
22019 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22024 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22028 msgid "Mosaic bridge"
22031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22032 msgid "Mosaic bridge stream output"
22035 #: modules/stream_out/raop.c:148
22036 msgid "Hostname or IP address of target device"
22039 #: modules/stream_out/raop.c:151
22041 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22045 #: modules/stream_out/raop.c:155
22046 msgid "Password for target device."
22049 #: modules/stream_out/raop.c:157
22050 msgid "Password file"
22053 #: modules/stream_out/raop.c:158
22054 msgid "Read password for target device from file."
22057 #: modules/stream_out/raop.c:161
22061 #: modules/stream_out/raop.c:162
22062 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22065 #: modules/stream_out/record.c:50
22066 msgid "Destination prefix"
22069 #: modules/stream_out/record.c:52
22070 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22073 #: modules/stream_out/record.c:57
22074 msgid "Record stream output"
22077 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22078 msgid "This is the output URL that will be used."
22081 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22083 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22084 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22085 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22086 "SDP to be announced via SAP."
22089 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22090 msgid "SAP announcing"
22093 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22094 msgid "Announce this session with SAP."
22097 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22101 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22103 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22104 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22107 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22108 msgid "Session name"
22111 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22113 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22117 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22118 msgid "Session category"
22121 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22123 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22124 "announced if you choose to use SAP."
22127 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22128 msgid "Session description"
22131 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22133 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22134 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22137 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22138 msgid "Session URL"
22141 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22143 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22144 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22145 "(Session Descriptor)."
22148 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22149 msgid "Session email"
22152 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22154 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22155 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22158 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22159 msgid "Session phone number"
22162 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22164 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22165 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22168 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22169 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22172 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22176 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22178 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22181 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22185 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22187 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22190 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22191 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22194 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22196 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22200 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22202 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22206 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22207 msgid "Transport protocol"
22210 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22211 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22214 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22216 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22217 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22221 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22225 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22226 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22229 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22230 msgid "RTSP session timeout (s)"
22233 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22235 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22236 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22237 "is 60 (one minute)."
22240 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22241 msgid "RTP stream output"
22244 #: modules/stream_out/setid.c:45
22248 #: modules/stream_out/setid.c:47
22249 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22252 #: modules/stream_out/setid.c:51
22253 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22256 #: modules/stream_out/setid.c:61
22260 #: modules/stream_out/setid.c:62
22264 #: modules/stream_out/setid.c:63
22265 msgid "Change the id of an elementary stream"
22268 #: modules/stream_out/setid.c:74
22269 msgid "Set ES Lang"
22272 #: modules/stream_out/setid.c:75
22276 #: modules/stream_out/setid.c:76
22277 msgid "Change the language of an elementary stream"
22280 #: modules/stream_out/smem.c:61
22281 msgid "Video prerender callback"
22284 #: modules/stream_out/smem.c:62
22286 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22287 "buffer where render will be done."
22290 #: modules/stream_out/smem.c:65
22291 msgid "Audio prerender callback"
22294 #: modules/stream_out/smem.c:66
22296 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22297 "buffer where render will be done."
22300 #: modules/stream_out/smem.c:69
22301 msgid "Video postrender callback"
22304 #: modules/stream_out/smem.c:70
22306 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22307 "called when the render is into the buffer."
22310 #: modules/stream_out/smem.c:73
22311 msgid "Audio postrender callback"
22314 #: modules/stream_out/smem.c:74
22316 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22317 "called when the render is into the buffer."
22320 #: modules/stream_out/smem.c:77
22321 msgid "Video Callback data"
22324 #: modules/stream_out/smem.c:78
22325 msgid "Data for the video callback function."
22328 #: modules/stream_out/smem.c:80
22329 msgid "Audio callback data"
22332 #: modules/stream_out/smem.c:81
22333 msgid "Data for the audio callback function."
22336 #: modules/stream_out/smem.c:83
22337 msgid "Time Synchronized output"
22340 #: modules/stream_out/smem.c:84
22342 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22343 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22346 #: modules/stream_out/smem.c:96
22350 #: modules/stream_out/smem.c:97
22351 msgid "Stream output to memory buffer"
22354 #: modules/stream_out/standard.c:43
22355 msgid "Output method to use for the stream."
22358 #: modules/stream_out/standard.c:46
22359 msgid "Muxer to use for the stream."
22362 #: modules/stream_out/standard.c:47
22363 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22364 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22365 msgid "Output destination"
22368 #: modules/stream_out/standard.c:49
22370 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22373 #: modules/stream_out/standard.c:50
22374 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22377 #: modules/stream_out/standard.c:52
22379 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22380 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22383 #: modules/stream_out/standard.c:54
22384 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22387 #: modules/stream_out/standard.c:56
22389 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22393 #: modules/stream_out/standard.c:91
22394 msgid "Standard stream output"
22397 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22398 msgid "Video encoder"
22401 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22403 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22408 msgid "Destination video codec"
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22412 msgid "This is the video codec that will be used."
22415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22416 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22417 msgid "Video bitrate"
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22421 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22425 msgid "Video scaling"
22428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22429 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22433 msgid "Video frame-rate"
22436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22437 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22441 msgid "Deinterlace video"
22444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22445 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22449 msgid "Deinterlace module"
22452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22453 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22457 msgid "Maximum video width"
22460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22461 msgid "Maximum output video width."
22464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22465 msgid "Maximum video height"
22468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22469 msgid "Maximum output video height."
22472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22474 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22475 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22479 msgid "Audio encoder"
22482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22484 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22489 msgid "Destination audio codec"
22492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22493 msgid "This is the audio codec that will be used."
22496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22497 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22498 msgid "Audio bitrate"
22501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22502 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22507 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22511 msgid "This is the language of the audio stream."
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22515 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22519 msgid "Audio filter"
22522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22524 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22525 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22529 msgid "Subtitle encoder"
22532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22534 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22539 msgid "Destination subtitle codec"
22542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22543 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22548 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22549 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22550 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22551 "subpicture modules"
22554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22560 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22564 msgid "Number of threads"
22567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22568 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22572 msgid "High priority"
22573 msgstr "Prìomhachas àrd"
22575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22577 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22581 msgid "Synchronise on audio track"
22584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22586 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22587 "on the audio track."
22590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22592 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22597 msgid "Transcode stream output"
22600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22601 msgid "Overlays/Subtitles"
22604 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22605 msgid "Monospace Font"
22608 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22609 msgid "Font family for the font you want to use"
22612 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22613 msgid "Font file for the font you want to use"
22616 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22617 msgid "Font size in pixels"
22618 msgstr "Meudh a' chruth-chlò ann am piogsalan"
22620 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22622 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22623 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22627 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22628 msgid "Text opacity"
22629 msgstr "Dubharachd an teacsa"
22631 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22633 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22634 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22637 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22638 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22639 msgid "Text default color"
22640 msgstr "Dath bunaiteach an teacsa"
22642 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22643 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22645 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22646 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22647 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22648 "(red + green), #FFFFFF = white"
22651 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22652 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22653 msgid "Relative font size"
22654 msgstr "Meudh dàimheach a' chruth-chlò"
22656 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22657 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22659 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22660 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22663 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22664 msgid "Background opacity"
22665 msgstr "Dubharachd a' chùlaibh"
22667 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22668 msgid "Background color"
22669 msgstr "Dath a' chùlaibh"
22671 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22672 msgid "Outline opacity"
22673 msgstr "Dubharachd na h-oir-loidhne"
22675 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22676 msgid "Shadow opacity"
22677 msgstr "Dubharachd na sgàile"
22679 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22680 msgid "Shadow color"
22681 msgstr "Dath na sgàile"
22683 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22684 msgid "Shadow angle"
22685 msgstr "Ceàrn na sgàile"
22687 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22688 msgid "Shadow distance"
22689 msgstr "Astar na sgàile"
22691 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22692 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22696 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22697 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22701 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22702 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22706 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22707 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22711 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22712 msgid "Use YUVP renderer"
22715 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22717 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22718 "you want to encode into DVB subtitles"
22721 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22725 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22729 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22730 msgid "Text renderer"
22733 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22734 msgid "Freetype2 font renderer"
22737 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22739 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22740 "This should take less than a few minutes."
22743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22744 msgid "Name for the font you want to use"
22747 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22748 msgid "Text renderer for Mac"
22751 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22752 msgid "CoreText font renderer"
22755 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22756 msgid "SVG template file"
22759 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22761 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22764 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22765 msgid "Dummy font renderer"
22768 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22769 msgid "Filename for the font you want to use"
22772 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22773 msgid "Win32 font renderer"
22776 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22777 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22778 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22779 msgid "Conversions from "
22782 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22783 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22786 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22787 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22790 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22791 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22794 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22795 msgid "MMX conversions from "
22798 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22799 msgid "SSE2 conversions from "
22802 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22803 msgid "AltiVec conversions from "
22806 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22807 msgid "OpenMAX DL image processing"
22810 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22811 msgid "RV32 conversion filter"
22814 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22815 msgid "Brightness threshold"
22816 msgstr "Stairsneach na soilleireachd"
22818 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22820 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22821 "threshold value will be the brightness defined below."
22824 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22825 msgid "Image contrast (0-2)"
22828 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22829 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22832 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22833 msgid "Image hue (0-360)"
22836 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22837 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22840 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22841 msgid "Image saturation (0-3)"
22844 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22845 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22848 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22849 msgid "Image brightness (0-2)"
22852 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22853 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22856 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22857 msgid "Image gamma (0-10)"
22860 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22861 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22864 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22865 msgid "Image properties filter"
22868 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22869 msgid "Image adjust"
22870 msgstr "Gleusadh an deilbh"
22872 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22873 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22876 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22877 msgid "Transparency mask"
22880 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22881 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22884 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22885 msgid "Alpha mask video filter"
22888 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22892 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22893 msgid "Color scheme"
22896 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22897 msgid "Define the glasses' color scheme"
22900 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22901 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22904 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22905 msgid "Window size"
22908 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22909 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22912 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22913 msgid "Softening value"
22916 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22917 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22920 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22921 msgid "antiflicker video filter"
22924 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22925 msgid "antiflicker"
22928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22930 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22932 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22933 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22935 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22936 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22938 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22939 "where to get the required parts.\n"
22940 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22945 msgid "Device type"
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22950 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22951 "delegate processing to the external process - with more options"
22954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22955 msgid "AtmoWin Software"
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22959 msgid "Classic AtmoLight"
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22963 msgid "Quattro AtmoLight"
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22979 msgid "Count of AtmoLight channels"
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22983 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22987 msgid "DMX address for each channel"
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22992 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22997 msgid "Count of channels"
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23001 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23005 msgid "Count of fnordlicht's"
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23010 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23014 msgid "Save Debug Frames"
23017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23018 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23022 msgid "Debug Frame Folder"
23025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23026 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23030 msgid "Extracted Image Width"
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23034 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23038 msgid "Extracted Image Height"
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23042 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23046 msgid "Mark analyzed pixels"
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23050 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23054 msgid "Color when paused"
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23059 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23068 msgid "Red component of the pause color"
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23072 msgid "Pause-Green"
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23076 msgid "Green component of the pause color"
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23084 msgid "Blue component of the pause color"
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23088 msgid "Pause-Fadesteps"
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23093 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23101 msgid "Red component of the shutdown color"
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23109 msgid "Green component of the shutdown color"
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23117 msgid "Blue component of the shutdown color"
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23121 msgid "End-Fadesteps"
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23126 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23127 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23131 msgid "Number of zones on top"
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23135 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23139 msgid "Number of zones on bottom"
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23143 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23147 msgid "Zones on left / right side"
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23151 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23155 msgid "Calculate a average zone"
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23160 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23161 "single channel AtmoLight)"
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23165 msgid "Use Software White adjust"
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23170 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23178 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23182 msgid "White Green"
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23186 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23194 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23198 msgid "Serial Port/Device"
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23203 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23204 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23209 msgid "Edge weightning"
23210 msgstr "Edge weightning"
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23214 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23219 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23224 msgid "Darkness limit"
23225 msgstr "Crìoch na doilleireachd"
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23229 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23230 "than one for letterboxed videos."
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23234 msgid "Hue windowing"
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23239 msgid "Used for statistics."
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23243 msgid "Sat windowing"
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23248 msgid "Filter length (ms)"
23249 msgstr "Faid na criathraige (ms)"
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23253 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23257 msgid "Filter threshold"
23260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23261 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23266 msgid "Filter smoothness (%)"
23267 msgstr "Mìnead na criathraige (%)"
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23270 msgid "Filter Smoothness"
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23274 msgid "Output Color filter mode"
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23279 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23283 msgid "No Filtering"
23286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23295 msgid "Frame delay (ms)"
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23300 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23301 "20ms should do the trick."
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23305 msgid "Channel 0: summary"
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23309 msgid "Channel 1: left"
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23313 msgid "Channel 2: right"
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23317 msgid "Channel 3: top"
23320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23321 msgid "Channel 4: bottom"
23324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23325 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23333 msgid "Zone 4:summary"
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23337 msgid "Zone 3:left"
23340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23341 msgid "Zone 1:right"
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23349 msgid "Zone 2:bottom"
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23353 msgid "Channel / Zone Assignment"
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23358 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23359 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23360 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23361 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23362 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23363 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23367 msgid "Zone 0: Top gradient"
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23371 msgid "Zone 1: Right gradient"
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23375 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23379 msgid "Zone 3: Left gradient"
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23383 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23388 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23392 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23397 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23398 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23402 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23407 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23408 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23412 msgid "AtmoLight Filter"
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23422 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23426 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23430 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23434 msgid "DMX options"
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23438 msgid "MoMoLight options"
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23442 msgid "fnordlicht options"
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23446 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23450 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23454 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23458 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23462 msgid "Change gradients"
23465 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23466 msgid "Value of the audio channels levels"
23469 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23471 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23472 "be separated with ':'."
23475 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23476 #: modules/video_filter/logo.c:58
23477 msgid "X coordinate"
23478 msgstr "Co-chomharra X"
23480 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23481 msgid "X coordinate of the bargraph."
23484 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23485 #: modules/video_filter/logo.c:61
23486 msgid "Y coordinate"
23487 msgstr "Co-chomharra Y"
23489 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23490 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23493 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23494 msgid "Transparency of the bargraph"
23497 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23499 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23503 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23504 msgid "Bargraph position"
23507 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23509 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23510 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23514 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23518 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23519 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23522 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23523 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23526 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23528 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23531 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23532 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23533 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23536 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23537 msgid "Audio Bar Graph Video"
23540 #: modules/video_filter/ball.c:98
23544 #: modules/video_filter/ball.c:100
23545 msgid "Edge visible"
23548 #: modules/video_filter/ball.c:101
23549 msgid "Set edge visibility."
23552 #: modules/video_filter/ball.c:103
23556 #: modules/video_filter/ball.c:104
23558 "Set ball speed, the displacement value in "
23559 "number of pixels by frame."
23562 #: modules/video_filter/ball.c:107
23566 #: modules/video_filter/ball.c:108
23568 "Set ball size giving its radius in number of "
23572 #: modules/video_filter/ball.c:111
23573 msgid "Gradient threshold"
23576 #: modules/video_filter/ball.c:112
23577 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23580 #: modules/video_filter/ball.c:114
23581 msgid "Augmented reality ball game"
23584 #: modules/video_filter/ball.c:123
23585 msgid "Ball video filter"
23588 #: modules/video_filter/ball.c:124
23592 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23593 msgid "Number of time to blend"
23596 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23597 msgid "The number of time the blend will be performed"
23600 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23601 msgid "Alpha of the blended image"
23604 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23605 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23608 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23609 msgid "Image to be blended onto"
23612 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23613 msgid "The image which will be used to blend onto"
23616 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23617 msgid "Chroma for the base image"
23620 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23621 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23624 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23625 msgid "Image which will be blended"
23628 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23629 msgid "The image blended onto the base image"
23632 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23633 msgid "Chroma for the blend image"
23636 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23637 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23640 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23641 msgid "Blending benchmark filter"
23644 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23648 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23649 msgid "Benchmarking"
23652 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23656 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23657 msgid "Blend image"
23660 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23661 msgid "Video pictures blending"
23664 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23666 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23667 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23668 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23672 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23673 msgid "Bluescreen U value"
23676 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23678 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23679 "Defaults to 120 for blue."
23682 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23683 msgid "Bluescreen V value"
23686 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23688 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23689 "Defaults to 90 for blue."
23692 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23693 msgid "Bluescreen U tolerance"
23696 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23698 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23699 "value between 10 and 20 seems sensible."
23702 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23703 msgid "Bluescreen V tolerance"
23706 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23708 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23709 "value between 10 and 20 seems sensible."
23712 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23713 msgid "Bluescreen video filter"
23716 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23720 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23721 msgid "Output width"
23724 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23725 msgid "Output (canvas) image width"
23728 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23729 msgid "Output height"
23732 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23733 msgid "Output (canvas) image height"
23736 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23737 msgid "Output picture aspect ratio"
23740 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23742 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23743 "have the same SAR as the input."
23746 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23750 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23752 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23753 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23756 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23757 msgid "Automatically resize and pad a video"
23760 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23764 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23765 msgid "Canvas video filter"
23768 #: modules/video_filter/chain.c:43
23769 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23772 #: modules/video_filter/clone.c:40
23773 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23776 #: modules/video_filter/clone.c:43
23777 msgid "Video output modules"
23780 #: modules/video_filter/clone.c:44
23782 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23783 "separated list of modules."
23786 #: modules/video_filter/clone.c:47
23787 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23790 #: modules/video_filter/clone.c:55
23791 msgid "Clone video filter"
23794 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23796 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23797 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23798 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23799 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23802 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23803 msgid "Select one color in the video"
23806 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23807 msgid "Color threshold filter"
23810 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23811 msgid "Saturation threshold"
23814 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23815 msgid "Similarity threshold"
23818 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23819 msgid "Pixels to crop from top"
23822 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23823 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23826 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23827 msgid "Pixels to crop from bottom"
23830 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23831 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23834 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23835 msgid "Pixels to crop from left"
23838 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23839 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23842 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23843 msgid "Pixels to crop from right"
23846 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23847 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23850 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23851 msgid "Pixels to padd to top"
23854 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23855 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23858 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23859 msgid "Pixels to padd to bottom"
23862 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23863 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23866 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23867 msgid "Pixels to padd to left"
23870 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23871 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23874 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23875 msgid "Pixels to padd to right"
23878 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23879 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23882 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23886 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23887 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23888 msgid "Video scaling filter"
23891 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23895 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23899 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23903 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23907 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23911 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23913 msgstr "Meadhanach"
23915 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23919 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23920 msgid "Streaming deinterlace mode"
23923 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23924 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23927 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23928 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23931 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23933 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23934 "frame boundaries. \n"
23936 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23937 "such as videos from a camcorder. \n"
23939 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23940 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23942 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23943 "(bright) field, too. \n"
23945 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23946 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23949 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23950 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23953 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23955 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23956 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23960 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23961 msgid "Deinterlacing video filter"
23964 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23968 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23969 msgid "FIFO which will be read for commands"
23972 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23973 msgid "Output FIFO"
23976 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23977 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23980 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23981 msgid "Dynamic video overlay"
23984 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23985 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23990 #: modules/video_filter/erase.c:56
23991 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23994 #: modules/video_filter/erase.c:59
23995 msgid "X coordinate of the mask."
23998 #: modules/video_filter/erase.c:61
23999 msgid "Y coordinate of the mask."
24002 #: modules/video_filter/erase.c:63
24003 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24006 #: modules/video_filter/erase.c:68
24007 msgid "Erase video filter"
24010 #: modules/video_filter/erase.c:69
24014 #: modules/video_filter/extract.c:62
24015 msgid "RGB component to extract"
24018 #: modules/video_filter/extract.c:63
24019 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24022 #: modules/video_filter/extract.c:74
24023 msgid "Extract RGB component video filter"
24026 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24027 msgid "Gaussian's std deviation"
24030 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24032 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24033 "to 3*sigma away in any direction."
24036 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24037 msgid "Add a blurring effect"
24040 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24041 msgid "Gaussian blur video filter"
24044 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24045 msgid "Gaussian Blur"
24048 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24049 msgid "Radius in pixels"
24052 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24056 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24057 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24060 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24061 msgid "Gradfun video filter"
24064 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24068 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24069 msgid "Debanding algorithm"
24072 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24073 msgid "Distort mode"
24076 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24077 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24080 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24081 msgid "Gradient image type"
24084 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24086 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24090 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24091 msgid "Apply cartoon effect"
24094 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24095 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24098 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24099 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24102 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24103 msgid "Gradient video filter"
24106 #: modules/video_filter/grain.c:54
24107 msgid "Variance of the gaussian noise"
24110 #: modules/video_filter/grain.c:58
24111 msgid "Minimal period"
24114 #: modules/video_filter/grain.c:59
24115 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24118 #: modules/video_filter/grain.c:60
24119 msgid "Maximal period"
24122 #: modules/video_filter/grain.c:61
24123 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24126 #: modules/video_filter/grain.c:64
24127 msgid "Grain video filter"
24130 #: modules/video_filter/grain.c:65
24134 #: modules/video_filter/grain.c:66
24135 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24138 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24139 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24142 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24143 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24146 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24147 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24150 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24151 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24154 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24155 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24158 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24159 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24162 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24163 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24166 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24167 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24170 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24171 msgid "HQ Denoiser 3D"
24174 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24175 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24178 #: modules/video_filter/invert.c:50
24179 msgid "Invert video filter"
24182 #: modules/video_filter/invert.c:51
24183 msgid "Color inversion"
24186 #: modules/video_filter/logo.c:49
24188 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24189 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24190 "simply enter its filename."
24193 #: modules/video_filter/logo.c:52
24194 msgid "Logo animation # of loops"
24197 #: modules/video_filter/logo.c:53
24198 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24201 #: modules/video_filter/logo.c:55
24202 msgid "Logo individual image time in ms"
24205 #: modules/video_filter/logo.c:56
24206 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24209 #: modules/video_filter/logo.c:59
24210 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24213 #: modules/video_filter/logo.c:62
24214 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24217 #: modules/video_filter/logo.c:64
24218 msgid "Opacity of the logo"
24221 #: modules/video_filter/logo.c:65
24223 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24226 #: modules/video_filter/logo.c:67
24227 msgid "Logo position"
24230 #: modules/video_filter/logo.c:69
24232 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24233 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24236 #: modules/video_filter/logo.c:73
24237 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24240 #: modules/video_filter/logo.c:92
24241 msgid "Logo sub source"
24244 #: modules/video_filter/logo.c:93
24245 msgid "Logo overlay"
24248 #: modules/video_filter/logo.c:111
24249 msgid "Logo video filter"
24252 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24253 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24256 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24260 #: modules/video_filter/marq.c:89
24262 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24263 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24264 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24265 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24266 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24267 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24268 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24269 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24270 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24273 #: modules/video_filter/marq.c:104
24277 #: modules/video_filter/marq.c:105
24278 msgid "File to read the marquee text from."
24281 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24282 msgid "X offset, from the left screen edge."
24285 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24286 msgid "Y offset, down from the top."
24289 #: modules/video_filter/marq.c:110
24293 #: modules/video_filter/marq.c:111
24295 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24296 "(remains forever)."
24299 #: modules/video_filter/marq.c:114
24300 msgid "Refresh period in ms"
24303 #: modules/video_filter/marq.c:115
24305 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24306 "using meta data or time format string sequences."
24309 #: modules/video_filter/marq.c:119
24311 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24315 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24316 msgid "Font size, pixels"
24317 msgstr "Meudh a' chruth-chlò, piogsalan"
24319 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24320 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24322 "Meudh a' chruth-chlò, piogsalan. 'S e -1 a' bhun-roghainn (cleachd meud "
24323 "bunaiteach a' chruth-chlò)."
24325 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24327 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24328 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24329 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24330 "(red + green), #FFFFFF = white"
24333 #: modules/video_filter/marq.c:131
24334 msgid "Marquee position"
24337 #: modules/video_filter/marq.c:133
24339 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24340 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24344 #: modules/video_filter/marq.c:144
24345 msgid "Display text above the video"
24348 #: modules/video_filter/marq.c:151
24352 #: modules/video_filter/marq.c:152
24353 msgid "Marquee display"
24356 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24360 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24361 msgid "Mirror orientation"
24364 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24366 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24370 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24374 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24378 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24382 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24383 msgid "Direction of the mirroring"
24386 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24387 msgid "Left to right/Top to bottom"
24390 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24391 msgid "Right to left/Bottom to top"
24394 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24395 msgid "Mirror video filter"
24398 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24399 msgid "Mirror video"
24402 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24403 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24406 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24408 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24409 "opaque (default)."
24412 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24413 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24416 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24417 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24420 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24421 msgid "Top left corner X coordinate"
24424 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24425 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24428 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24429 msgid "Top left corner Y coordinate"
24432 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24433 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24436 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24437 msgid "Border width"
24440 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24441 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24444 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24445 msgid "Border height"
24448 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24449 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24452 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24453 msgid "Mosaic alignment"
24456 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24458 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24459 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24463 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24464 msgid "Positioning method"
24467 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24469 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24470 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24471 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24474 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24475 #: modules/video_filter/wall.c:50
24476 msgid "Number of rows"
24479 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24481 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24485 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24486 #: modules/video_filter/wall.c:46
24487 msgid "Number of columns"
24490 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24492 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24493 "set to \"fixed\"."
24496 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24497 msgid "Keep aspect ratio"
24500 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24501 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24504 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24505 msgid "Keep original size"
24508 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24509 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24512 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24513 msgid "Elements order"
24516 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24518 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24519 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24523 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24524 msgid "Offsets in order"
24527 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24529 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24530 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24531 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24534 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24536 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24537 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24541 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24545 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24549 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24553 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24554 msgid "Mosaic video sub source"
24557 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24561 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24562 msgid "Blur factor (1-127)"
24565 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24566 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24569 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24570 msgid "Motion blur filter"
24573 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24574 msgid "Motion detect video filter"
24577 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24578 msgid "OpenCV face detection example filter"
24581 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24582 msgid "OpenCV example"
24585 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24586 msgid "Haar cascade filename"
24589 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24590 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24594 msgid "Use input chroma unaltered"
24597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24598 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24606 msgid "Don't display any video"
24609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24610 msgid "Display the input video"
24613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24614 msgid "Display the processed video"
24617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24618 msgid "Show only errors"
24619 msgstr "Na seall ach mearachdan"
24621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24622 msgid "Show errors and warnings"
24623 msgstr "Seall mearachdan is rabhaidhean"
24625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24626 msgid "Show everything including debug messages"
24629 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24630 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24637 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24638 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24643 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24648 msgid "OpenCV filter chroma"
24651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24653 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24657 msgid "Wrapper filter output"
24660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24661 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24665 msgid "OpenCV internal filter name"
24668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24669 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24672 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24674 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24677 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24678 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24681 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24682 msgid "Active windows"
24685 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24686 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24689 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24690 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24693 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24694 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24697 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24701 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24702 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24705 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24706 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24710 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24714 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24717 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24718 msgid "Attenuation"
24721 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24723 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24724 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24727 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24728 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24731 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24733 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24736 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24737 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24740 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24742 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24745 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24746 msgid "Attenuation, end (in %)"
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24750 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24753 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24754 msgid "middle position (in %)"
24757 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24759 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24763 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24764 msgid "Gamma (Red) correction"
24767 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24769 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24772 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24773 msgid "Gamma (Green) correction"
24776 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24778 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24781 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24782 msgid "Gamma (Blue) correction"
24785 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24787 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24790 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24791 msgid "Black Crush for Red"
24794 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24795 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24798 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24799 msgid "Black Crush for Green"
24802 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24803 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24806 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24807 msgid "Black Crush for Blue"
24810 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24811 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24814 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24815 msgid "White Crush for Red"
24818 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24819 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24822 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24823 msgid "White Crush for Green"
24826 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24827 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24830 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24831 msgid "White Crush for Blue"
24834 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24835 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24838 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24839 msgid "Black Level for Red"
24842 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24843 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24846 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24847 msgid "Black Level for Green"
24850 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24851 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24854 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24855 msgid "Black Level for Blue"
24858 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24859 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24862 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24863 msgid "White Level for Red"
24866 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24867 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24870 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24871 msgid "White Level for Green"
24874 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24875 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24878 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24879 msgid "White Level for Blue"
24882 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24883 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24886 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24887 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24890 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24891 msgid "Posterize video filter"
24894 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24895 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24898 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24899 msgid "Post processing quality"
24902 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24904 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24905 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24906 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24907 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24910 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24911 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24914 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24915 msgid "Video post processing filter"
24918 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24922 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24926 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24930 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24931 msgid "Psychedelic video filter"
24934 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24935 msgid "Number of puzzle rows"
24938 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24939 msgid "Number of puzzle columns"
24942 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24946 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24947 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24950 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24954 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24955 msgid "Unshuffled Border width."
24958 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24959 msgid "Small preview"
24962 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24963 msgid "Show small preview."
24966 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24967 msgid "Small preview size"
24970 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24971 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24974 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24975 msgid "Piece edge shape size"
24978 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24979 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24982 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24983 msgid "Auto shuffle"
24986 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24987 msgid "Auto shuffle delay during game"
24990 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24994 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24995 msgid "Auto solve delay during game"
24998 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25002 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25003 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25006 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25007 msgid "jigsaw puzzle"
25010 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25011 msgid "sliding puzzle"
25014 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25015 msgid "swap puzzle"
25018 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25019 msgid "exchange puzzle"
25022 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25026 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25030 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25031 msgid "0/90/180/270"
25034 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25035 msgid "0/90/180/270/mirror"
25038 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25039 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25042 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25046 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25050 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25051 msgid "VNC hostname or IP address."
25054 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25058 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25059 msgid "VNC port number."
25062 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25063 msgid "VNC Password"
25066 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25067 msgid "VNC password."
25070 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25071 msgid "VNC poll interval"
25074 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25076 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25079 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25080 msgid "VNC polling"
25083 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25084 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25087 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25089 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25092 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25096 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25097 msgid "Send key events to VNC host."
25100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25101 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25104 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25106 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25107 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25108 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25109 "is fully transparent (value 0)."
25112 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25113 msgid "Remote-OSD over VNC"
25116 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25120 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25121 msgid "Ripple video filter"
25124 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25126 msgstr "Cuairteagan"
25128 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25129 msgid "Angle in degrees"
25132 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25133 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25136 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25137 msgid "Use motion sensors"
25140 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25141 msgid "Rotate video filter"
25144 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25148 #: modules/video_filter/rss.c:129
25152 #: modules/video_filter/rss.c:130
25153 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25156 #: modules/video_filter/rss.c:131
25157 msgid "Speed of feeds"
25160 #: modules/video_filter/rss.c:132
25161 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25164 #: modules/video_filter/rss.c:133
25168 #: modules/video_filter/rss.c:134
25169 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25172 #: modules/video_filter/rss.c:136
25173 msgid "Refresh time"
25176 #: modules/video_filter/rss.c:137
25178 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25179 "feeds are never updated."
25182 #: modules/video_filter/rss.c:139
25183 msgid "Feed images"
25186 #: modules/video_filter/rss.c:140
25187 msgid "Display feed images if available."
25190 #: modules/video_filter/rss.c:147
25192 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25196 #: modules/video_filter/rss.c:160
25197 msgid "Text position"
25200 #: modules/video_filter/rss.c:162
25202 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25203 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25207 #: modules/video_filter/rss.c:166
25208 msgid "Title display mode"
25211 #: modules/video_filter/rss.c:167
25213 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25214 "images are enabled, 1 otherwise."
25217 #: modules/video_filter/rss.c:169
25218 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25221 #: modules/video_filter/rss.c:184
25225 #: modules/video_filter/rss.c:184
25226 msgid "Always visible"
25229 #: modules/video_filter/rss.c:184
25230 msgid "Scroll with feed"
25233 #: modules/video_filter/rss.c:193
25237 #: modules/video_filter/rss.c:226
25238 msgid "RSS and Atom feed display"
25241 #: modules/video_filter/scene.c:57
25242 msgid "Image format"
25245 #: modules/video_filter/scene.c:58
25246 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25249 #: modules/video_filter/scene.c:61
25251 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25255 #: modules/video_filter/scene.c:66
25257 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25258 "video characteristics."
25261 #: modules/video_filter/scene.c:70
25262 msgid "Recording ratio"
25265 #: modules/video_filter/scene.c:71
25267 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25270 #: modules/video_filter/scene.c:74
25271 msgid "Filename prefix"
25274 #: modules/video_filter/scene.c:75
25276 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25277 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25280 #: modules/video_filter/scene.c:79
25281 msgid "Directory path prefix"
25284 #: modules/video_filter/scene.c:80
25286 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25287 "will be automatically saved in users homedir."
25290 #: modules/video_filter/scene.c:84
25291 msgid "Always write to the same file"
25294 #: modules/video_filter/scene.c:85
25296 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25297 "this case, the number is not appended to the filename."
25300 #: modules/video_filter/scene.c:89
25301 msgid "Send your video to picture files"
25304 #: modules/video_filter/scene.c:93
25305 msgid "Scene filter"
25308 #: modules/video_filter/scene.c:94
25309 msgid "Scene video filter"
25312 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25313 msgid "Sepia intensity"
25314 msgstr "Dèine na sepia"
25316 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25317 msgid "Intensity of sepia effect"
25318 msgstr "Dèine na buaidh sepia"
25320 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25321 msgid "Sepia video filter"
25322 msgstr "Criathrag video sepia"
25324 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25325 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25328 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25329 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25332 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25333 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25336 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25337 msgid "Augment contrast between contours."
25340 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25341 msgid "Sharpen video filter"
25344 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25345 msgid "Change subtitle delay"
25348 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25349 msgid "Delay calculation mode"
25352 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25354 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25355 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25356 "subtitle delay from its content (text)."
25359 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25360 msgid "Calculation factor"
25363 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25365 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25368 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25369 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25372 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25373 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25376 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25377 msgid "Minimum alpha value"
25380 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25382 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25386 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25387 msgid "Interval between two disappearances"
25390 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25392 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25393 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25397 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25398 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25401 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25403 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25404 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25408 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25409 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25412 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25414 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25415 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25419 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25420 msgid "Absolute delay"
25423 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25424 msgid "Relative to source delay"
25427 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25428 msgid "Relative to source content"
25431 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25435 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25436 msgid "Overlap fix"
25439 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25440 msgid "Scaling mode"
25443 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25444 msgid "Scaling mode to use."
25447 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25448 msgid "Fast bilinear"
25451 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25455 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25456 msgid "Bicubic (good quality)"
25459 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25460 msgid "Experimental"
25463 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25464 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25467 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25471 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25472 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25475 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25479 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25483 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25487 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25488 msgid "Bicubic spline"
25491 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25495 #: modules/video_filter/transform.c:47
25496 msgid "Transform type"
25499 #: modules/video_filter/transform.c:53
25503 #: modules/video_filter/transform.c:53
25504 msgid "Anti-transpose"
25507 #: modules/video_filter/transform.c:56
25508 msgid "Video transformation filter"
25511 #: modules/video_filter/transform.c:57
25512 msgid "Transformation"
25513 msgstr "Cruth-atharrachadh"
25515 #: modules/video_filter/transform.c:58
25516 msgid "Rotate or flip the video"
25519 #: modules/video_filter/wall.c:47
25520 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25523 #: modules/video_filter/wall.c:51
25524 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25527 #: modules/video_filter/wall.c:58
25528 msgid "Element aspect ratio"
25531 #: modules/video_filter/wall.c:59
25532 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25535 #: modules/video_filter/wall.c:68
25536 msgid "Wall video filter"
25539 #: modules/video_filter/wall.c:69
25543 #: modules/video_filter/wave.c:53
25544 msgid "Wave video filter"
25547 #: modules/video_filter/wave.c:54
25551 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25552 msgid "YUVP converter"
25555 #: modules/video_output/aa.c:56
25559 #: modules/video_output/aa.c:59
25560 msgid "ASCII-art video output"
25563 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25564 msgid "Chroma used"
25567 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25568 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25571 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25572 msgid "Android Surface video output"
25575 #: modules/video_output/caca.c:56
25576 msgid "Color ASCII art video output"
25579 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25580 msgid "Output card"
25583 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25584 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25587 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25588 msgid "Desired output mode"
25591 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25593 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25594 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25597 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25598 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25601 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25603 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25606 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25608 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25609 "disables audio output."
25612 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25613 msgid "Video connection for DeckLink output."
25616 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25617 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25620 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25621 msgid "DecklinkOutput"
25624 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25625 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25628 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25629 msgid "Decklink General Options"
25632 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25633 msgid "Decklink Video Output module"
25636 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25637 msgid "Decklink Video Options"
25640 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25641 msgid "Decklink Audio Output module"
25644 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25645 msgid "Decklink Audio Options"
25648 #: modules/video_output/directfb.c:50
25649 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25652 #: modules/video_output/drawable.c:34
25653 msgid "Window handle (HWND)"
25656 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25658 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25662 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25666 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25667 msgid "Embedded window video"
25670 #: modules/video_output/egl.c:46
25674 #: modules/video_output/egl.c:47
25675 msgid "EGL extension for OpenGL"
25678 #: modules/video_output/fb.c:56
25679 msgid "Framebuffer device"
25680 msgstr "Inneal bufar fhrèamaichean"
25682 #: modules/video_output/fb.c:58
25683 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25685 "An t-inneal bufair fhrèamaichean a chleachdar airson reandaradh (/dev/fb0 a "
25688 #: modules/video_output/fb.c:60
25689 msgid "Run fb on current tty"
25692 #: modules/video_output/fb.c:62
25694 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25695 "handling with caution)"
25698 #: modules/video_output/fb.c:65
25699 msgid "Framebuffer resolution to use"
25702 #: modules/video_output/fb.c:67
25704 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25705 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25708 #: modules/video_output/fb.c:70
25709 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25712 #: modules/video_output/fb.c:72
25714 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25715 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25719 #: modules/video_output/fb.c:76
25720 msgid "Image format (default RGB)"
25723 #: modules/video_output/fb.c:77
25725 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25726 "has no way to report its chroma."
25729 #: modules/video_output/fb.c:95
25730 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25733 #: modules/video_output/gl.c:40
25734 msgid "OpenGL extension"
25737 #: modules/video_output/gl.c:41
25738 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25741 #: modules/video_output/gl.c:42
25742 msgid "OpenGL ES extension"
25745 #: modules/video_output/gl.c:44
25746 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25749 #: modules/video_output/gl.c:50
25753 #: modules/video_output/gl.c:51
25754 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25757 #: modules/video_output/gl.c:61
25761 #: modules/video_output/gl.c:62
25762 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25765 #: modules/video_output/gl.c:71
25769 #: modules/video_output/gl.c:72
25770 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25773 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25777 #: modules/video_output/glx.c:43
25778 msgid "GLX extension for OpenGL"
25781 #: modules/video_output/ios.m:66
25782 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25785 #: modules/video_output/ios2.m:75
25786 msgid "iOS OpenGL video output"
25789 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25790 msgid "Enable a workaround for T23"
25793 #: modules/video_output/kva.c:52
25795 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25796 "size is equal to or smaller than the movie size."
25799 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25803 #: modules/video_output/kva.c:57
25804 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25807 #: modules/video_output/kva.c:62
25811 #: modules/video_output/kva.c:62
25812 msgid "WarpOverlay!"
25815 #: modules/video_output/kva.c:62
25819 #: modules/video_output/kva.c:62
25823 #: modules/video_output/kva.c:72
25824 msgid "K Video Acceleration video output"
25827 #: modules/video_output/macosx.m:86
25828 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25831 #: modules/video_output/macosx.m:148
25832 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25835 #: modules/video_output/macosx.m:148
25837 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25838 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25842 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25843 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25846 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25847 msgid "Direct2D video output"
25850 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25851 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25854 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25855 msgid "Use hardware blending support"
25858 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25859 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25862 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25863 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25866 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25867 msgid "Direct3D video output"
25870 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25871 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25872 msgstr "Cleachd iompachaidhean bathar-cruaidh YUV->RGB"
25874 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25876 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25877 "doesn't have any effect when using overlays."
25880 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25881 msgid "Use video buffers in system memory"
25884 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25886 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25887 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25888 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25889 "doesn't have any effect when using overlays."
25892 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25893 msgid "Use triple buffering for overlays"
25896 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25898 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25899 "better video quality (no flickering)."
25902 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25903 msgid "Name of desired display device"
25906 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25908 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25909 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25910 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25913 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25915 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25919 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25920 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25923 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25927 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25928 msgid "OpenGL video output"
25931 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25932 msgid "Windows GDI video output"
25935 #: modules/video_output/sdl.c:56
25936 msgid "SDL chroma format"
25939 #: modules/video_output/sdl.c:58
25941 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25942 "improve performances by using the most efficient one."
25945 #: modules/video_output/sdl.c:65
25946 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25949 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25950 msgid "Dummy image chroma format"
25953 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25955 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25956 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25959 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25960 msgid "Dummy video output"
25963 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25964 msgid "Statistics video output"
25967 #: modules/video_output/vmem.c:43
25968 msgid "Video memory buffer width."
25971 #: modules/video_output/vmem.c:46
25972 msgid "Video memory buffer height."
25975 #: modules/video_output/vmem.c:48
25979 #: modules/video_output/vmem.c:49
25980 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25983 #: modules/video_output/vmem.c:51
25987 #: modules/video_output/vmem.c:52
25989 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25992 #: modules/video_output/vmem.c:59
25993 msgid "Video memory output"
25996 #: modules/video_output/vmem.c:60
25997 msgid "Video memory"
26000 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26001 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26004 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26005 msgid "X11 display"
26008 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26010 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26014 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26015 msgid "X11 window ID"
26018 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26022 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26023 msgid "X11 video window (XCB)"
26026 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26027 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26028 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26029 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26030 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26031 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26033 msgid "VLC media player"
26036 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26037 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26038 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26043 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26047 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26051 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26052 msgid "X11 video output (XCB)"
26055 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26056 msgid "XVideo adaptor number"
26059 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26061 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26062 "functional adaptor."
26065 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26066 msgid "XVideo format id"
26069 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26071 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26072 "match for the video being played."
26075 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26079 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26080 msgid "XVideo output (XCB)"
26083 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26084 msgid "Video acceleration not available"
26087 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26090 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26091 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26092 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26093 "the resolution is large."
26096 #: modules/video_output/yuv.c:41
26097 msgid "device, fifo or filename"
26100 #: modules/video_output/yuv.c:42
26101 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26104 #: modules/video_output/yuv.c:46
26105 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26108 #: modules/video_output/yuv.c:48
26109 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26112 #: modules/video_output/yuv.c:49
26114 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26115 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26116 "frame into the output destination."
26119 #: modules/video_output/yuv.c:59
26123 #: modules/video_output/yuv.c:60
26124 msgid "YUV video output"
26127 #: modules/visualization/goom.c:45
26128 msgid "Goom display width"
26131 #: modules/visualization/goom.c:46
26132 msgid "Goom display height"
26135 #: modules/visualization/goom.c:47
26137 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26138 "will be prettier but more CPU intensive)."
26141 #: modules/visualization/goom.c:50
26142 msgid "Goom animation speed"
26145 #: modules/visualization/goom.c:51
26147 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26150 #: modules/visualization/goom.c:57
26154 #: modules/visualization/goom.c:58
26155 msgid "Goom effect"
26158 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26159 msgid "projectM configuration file"
26162 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26163 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26166 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26167 msgid "projectM preset path"
26170 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26171 msgid "Path to the projectM preset directory"
26174 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26178 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26179 msgid "Font used for the titles"
26182 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26186 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26187 msgid "Font used for the menus"
26190 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26191 msgid "The width of the video window, in pixels."
26194 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26195 msgid "The height of the video window, in pixels."
26198 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26202 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26203 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26206 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26207 msgid "Mesh height"
26210 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26211 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26214 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26215 msgid "Texture size"
26218 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26219 msgid "The size of the texture, in pixels."
26222 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26226 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26227 msgid "libprojectM effect"
26230 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26231 msgid "Effects list"
26234 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26236 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26237 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26240 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26241 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26244 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26245 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26248 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26249 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26252 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26253 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26256 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26257 msgid "Number of blank pixels between bands."
26260 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26261 msgid "Amplification"
26264 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26265 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26268 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26269 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26272 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26273 msgid "Enable original graphic spectrum"
26276 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26277 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26280 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26281 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26284 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26285 msgid "Draw the base of the bands"
26288 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26289 msgid "Base pixel radius"
26292 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26293 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26296 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26297 msgid "Spectral sections"
26300 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26301 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26304 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26305 msgid "Peak height"
26308 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26309 msgid "Total pixel height of the peak items."
26312 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26313 msgid "Peak extra width"
26316 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26317 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26320 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26321 msgid "V-plane color"
26324 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26325 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26328 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26332 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26333 msgid "Visualizer filter"
26336 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26337 msgid "Spectrum analyser"
26340 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26344 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26345 msgid "#paste your VLM commands here"
26348 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26349 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26352 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26353 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26357 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26362 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26363 msgid "Subtitle codec"
26366 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26367 msgid "Output\tmethod"
26370 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26371 msgid "Multiplexer"
26374 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26378 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26379 msgid "MUX options"
26382 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26383 msgid "Video scale"
26386 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26387 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26388 msgid "Output port"
26391 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26392 msgid "Output\tfile"
26395 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26396 msgid "Input media"
26399 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26403 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26404 msgid "Sample ui-state-error style."
26407 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26411 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26412 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26416 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26420 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26421 msgid "Column border"
26424 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26428 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26429 msgid "Mosaic Tiles"
26432 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26433 msgid "Playback Rate"
26434 msgstr "Reat na cluiche"
26436 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26437 msgid "Audio Delay"
26438 msgstr "Dàil na fuaime"
26440 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26441 msgid "Subtitle Delay"
26442 msgstr "Dàil nam fo-thiotalan"
26444 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26448 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26449 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26450 msgid "VLC media player - Web Interface"
26451 msgstr "Cluicheadair meadhanan VLC - Eadar-aghaidh an eadar-lìn"
26453 #: share/lua/http/index.html:215
26454 msgid "Hide / Show Library"
26457 #: share/lua/http/index.html:216
26458 msgid "Hide / Show Viewer"
26461 #: share/lua/http/index.html:217
26462 msgid "Manage Streams"
26465 #: share/lua/http/index.html:218
26466 msgid "Track Synchronisation"
26469 #: share/lua/http/index.html:220
26470 msgid "VLM Batch Commands"
26473 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26477 #: share/lua/http/index.html:242
26478 msgid "Empty Playlist"
26481 #: share/lua/http/index.html:243
26482 msgid "Queue Selected"
26485 #: share/lua/http/index.html:244
26486 msgid "Play Selected"
26489 #: share/lua/http/index.html:245
26490 msgid "Refresh List"
26493 #: share/lua/http/index.html:252
26494 msgid "Loading flowplayer..."
26495 msgstr "A' luchdadh a' flowplayer..."
26497 #: share/lua/http/index.html:252
26498 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26499 msgstr "Mura nochd dad, thoir sùil air a' cheangal agad ris an eadar-lìon."
26501 #: share/lua/http/index.html:263
26503 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26504 "instead of the main interface."
26507 #: share/lua/http/index.html:264
26509 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26510 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26511 "right: <i>Manage Streams</i>"
26514 #: share/lua/http/index.html:268
26516 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26520 #: share/lua/http/index.html:269
26522 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26525 #: share/lua/http/index.html:272
26527 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26528 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26532 #: share/lua/http/index.html:275
26534 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26538 #: share/lua/http/index.html:278
26539 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26542 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26543 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26547 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26551 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26552 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26560 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26564 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26568 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26569 msgid "&Verbosity:"
26572 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26576 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26577 msgid "&Save as..."
26578 msgstr "&Sàbhail mar..."
26580 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26581 msgid "Modules Tree"
26582 msgstr "Craobh nam mòidealan"
26584 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26585 msgid "Show extended options"
26586 msgstr "Seall na roghainnean leudaichte"
26588 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26589 msgid "Show &more options"
26590 msgstr "Seall &barrachd roghainnean"
26592 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26593 msgid "Change the caching for the media"
26594 msgstr "Atharraich an dòigh air a thèid meadhanan an cur san tasgadan"
26596 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26600 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26604 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26606 msgstr "Àm tòiseachaidh"
26608 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26609 msgid "Edit Options"
26610 msgstr "Roghainnean deasachaidh"
26612 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26613 msgid "Extra media"
26614 msgstr "Meadhan a bharrachd"
26616 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26617 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26618 msgstr "Coilean MRL airson VLC inntearnail"
26620 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26621 msgid "Select the file"
26622 msgstr "Tagh am faidhle"
26624 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26625 msgid "Change the start time for the media"
26626 msgstr "Atharraich àm tòiseachadh a' mheadhain"
26628 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26629 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26630 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26632 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26633 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26634 msgstr "Cluich meadhan eile aig an aon àm (faidhle fuaim eile, ...)"
26636 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26637 msgid "Capture mode"
26638 msgstr "Modh glacaidh"
26640 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26641 msgid "Select the capture device type"
26642 msgstr "Tagh seòrsa an uidheim ghlacaidh"
26644 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26645 msgid "Device Selection"
26646 msgstr "Taghadh an uidheim"
26648 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26650 msgstr "Roghainnean"
26652 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26653 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26654 msgstr "Seall na roghainnean adhartach gus an t-uidheam a chur air gleus"
26656 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26657 msgid "Advanced options..."
26658 msgstr "Roghainnean adhartach..."
26660 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26661 msgid "Disc Selection"
26662 msgstr "Taghadh diosg"
26664 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26668 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26669 msgid "Disable Disc Menus"
26670 msgstr "Cuir clàir-thaice nan diosg à comas"
26672 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26673 msgid "No disc menus"
26674 msgstr "Gun chlàir-thaice dhiosgan"
26676 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26677 msgid "Disc device"
26678 msgstr "Uidheam diosga"
26680 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26681 msgid "Starting Position"
26682 msgstr "Ionad tòiseachaidh"
26684 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26685 msgid "Audio and Subtitles"
26686 msgstr "Fuaim is fo-thiotalan"
26688 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26689 msgid "Choose one or more media file to open"
26690 msgstr "Tagh faidhle meadhain no barrachd dhiubh gus am fosgladh"
26692 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26693 msgid "File Selection"
26694 msgstr "Taghadh faidhle"
26696 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26697 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26699 "'S urrainn dhut faidhlichean ionadail a thaghadh leis na liostaichean is "
26702 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26704 msgstr "Cuir ris..."
26706 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26707 msgid "Add a subtitle file"
26710 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26711 msgid "Use a sub&title file"
26714 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26715 msgid "Select the subtitle file"
26718 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26719 msgid "Network Protocol"
26720 msgstr "Pròtacal an lìonraidh"
26722 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26723 msgid "Please enter a network URL:"
26724 msgstr "Cuir a-steach URL lìonraidh:"
26726 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26727 msgid "Profile edition"
26730 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26742 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26746 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26750 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26754 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26758 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26762 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26766 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26770 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26774 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26778 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26782 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26799 msgid "Same as source"
26802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26807 msgid "Custom options"
26810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26823 msgid "Encoding parameters"
26826 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26834 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26835 msgid "Sample Rate"
26836 msgstr "Reat samplachaidh"
26838 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26839 msgid "Set up media sources to stream"
26842 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26843 msgid "Destination Setup"
26844 msgstr "Suidheachadh a' chinn-uidhe"
26846 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26847 msgid "Select destinations to stream to"
26850 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26852 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26853 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26856 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26857 msgid "New destination"
26858 msgstr "Ceann-uidhe ùr"
26860 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26861 msgid "Display locally"
26862 msgstr "Seall gu h-ionadail"
26864 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26865 msgid "Transcoding Options"
26868 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26869 msgid "Select and choose transcoding options"
26872 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26873 msgid "Activate Transcoding"
26874 msgstr "Cuir gu dol an tar-chòdachadh"
26876 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26877 msgid "Option Setup"
26878 msgstr "Suidheachadh nan roghainnean"
26880 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26881 msgid "Set up any additional options for streaming"
26884 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26885 msgid "Miscellaneous Options"
26886 msgstr "Roghainnean eile"
26888 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26889 msgid "Stream all elementary streams"
26890 msgstr "Sruthaich a h-uile sruth bunasach"
26892 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26893 msgid "Generated stream output string"
26894 msgstr "Sreath às-chur an t-srutha air a ghintinn"
26896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26901 msgid "Output module:"
26902 msgstr "Mòideal an às-chuir:"
26904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26905 msgid "Visualization:"
26906 msgstr "Fir chlis:"
26908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26909 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26910 msgstr "Cuir an comas sìneadh-ama dhen fhuaim"
26912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26913 msgid "Dolby Surround:"
26914 msgstr "Dolby Surround:"
26916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26917 msgid "Replay gain mode:"
26918 msgstr "Modh tarbhachd na h-ath-chluich:"
26920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26921 msgid "Headphone surround effect"
26922 msgstr "Buaidh headphone surround"
26924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26925 msgid "Normalize volume to:"
26926 msgstr "Àbhaistich àirde na fuaime gu:"
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26929 msgid "Preferred audio language:"
26930 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fuaim:"
26932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26934 msgstr "Facal-faire:"
26936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26938 msgstr "Ainm-cleachdaiche:"
26940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26941 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26942 msgstr "Cuir a-null stats na chluich mi gu Last.fm"
26944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26949 msgid "x264 profile and level selection"
26950 msgstr "Taghadh pròifil is leibheal x264"
26952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26953 msgid "x264 preset and tuning selection"
26954 msgstr "Taghadh ro-sheata is gleusadh x264"
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26957 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26961 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26962 msgstr "Gearr leum thairis air criathrag dì-bhlocaidh H.264 in-loop"
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26965 msgid "Video quality post-processing level"
26966 msgstr "Ìre càileachd de video airson pròiseasadh an dèidh làimh"
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26969 msgid "Optical drive"
26970 msgstr "Draibh lèirsinneach"
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26973 msgid "Default optical device"
26974 msgstr "An t-uidheam lèirsinneach bunasach"
26976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26978 msgstr "Faidhlichean"
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26981 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26982 msgstr "Faidhle AVI air a mhilleadh no neo-iomlan"
26984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26985 msgid "HTTP proxy URL"
26986 msgstr "URL a' phrogsaidh HTTP"
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26989 msgid "HTTP (default)"
26990 msgstr "HTTP (bun-roghainn)"
26992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26993 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26994 msgstr "RTP seach RTSP (TCP)"
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26997 msgid "Live555 stream transport"
26998 msgstr "Còmhdail sruth Live555"
27000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27001 msgid "Default caching policy"
27002 msgstr "Poileasaidh bunaiteach an tasgadain"
27004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27009 msgid "Separate words by | (without space)"
27010 msgstr "Sgar faclan le | (as aonais beàrn)"
27012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27013 msgid "Save recently played items"
27014 msgstr "Sàbhail na chluicheadh o chionn goirid"
27016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27017 msgid "Activate updates notifier"
27018 msgstr "Cuir an gnìomh caismeachdan mu ùrachaidhean"
27020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27021 msgid "Look and feel"
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27025 msgid "Use custom skin"
27026 msgstr "Cleachd craiceann gnàthaichte"
27028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27029 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27030 msgstr "Seo an eadar-aghaidh bhunaiteach aig VLC, leis a choltas tùsail air."
27032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27033 msgid "Use native style"
27034 msgstr "Cleachd an stoidhle thùsail"
27036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27037 msgid "Resize interface to video size"
27038 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud a' video"
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27041 msgid "Show controls in full screen mode"
27042 msgstr "Seall na h-uidheaman-smachd sa mhodh làn-sgrìn"
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27045 msgid "Pause playback when minimized"
27046 msgstr "Cuir a' chluich 'na stad nuair a bhios e lùghdaichte"
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27049 msgid "Show media change popup:"
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27053 msgid "Start in minimal view mode"
27054 msgstr "Tòisich sa mhodh lùghdaichte"
27056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27057 msgid "Force window style:"
27058 msgstr "Èignich stoidhle na h-uinneige:"
27060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27061 msgid "Integrate video in interface"
27062 msgstr "Amalaich a' video san eadar-aghaidh"
27064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27065 msgid "Show systray icon"
27066 msgstr "Seall ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim"
27068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27069 msgid "Skin resource file:"
27070 msgstr "Faidhle goireas a' chraicinn:"
27072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27073 msgid "Operating System Integration"
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27077 msgid "File extensions association"
27078 msgstr "Na dàimhean aig leudachain nam faidhle"
27080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27081 msgid "Set up associations..."
27082 msgstr "Suidhich dàimhean..."
27084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27085 msgid "Playlist and Instances"
27088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27089 msgid "Album art download policy:"
27090 msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman:"
27092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27093 msgid "Pause on the last frame of a video"
27094 msgstr "Cuir 'na stad san fhrèam mu dheireadh de video"
27096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27097 msgid "Allow only one instance"
27098 msgstr "Ceadaich aon ionstans a-mhàin"
27100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27101 msgid "Configure Media Library"
27102 msgstr "Rèitich leabharlann nam meadhan"
27104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27105 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27106 msgstr "Cuir an comas On Screen Display (OSD)"
27108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27109 msgid "Show media title on video start"
27110 msgstr "Seall tiotal a' mheadhain nuair a thòisicheas video"
27112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27113 msgid "Enable subtitles"
27116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27117 msgid "Subtitle Language"
27120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27121 msgid "Default encoding"
27122 msgstr "An còdachadh bunaiteach"
27124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27125 msgid "Subtitle effects"
27128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27129 msgid "Add a shadow"
27130 msgstr "Cuir sgàil ris"
27132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27133 msgid "Add a background"
27134 msgstr "Cuir cùlaibh ris"
27136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27149 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27150 msgstr "Às-chur video luathaichte (tar-chòmhdachadh)"
27152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27157 msgid "Display device"
27158 msgstr "Uidheam taisbeanaidh"
27160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27165 msgid "Deinterlacing"
27166 msgstr "Deinterlacing"
27168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27169 msgid "Force Aspect Ratio"
27170 msgstr "Èignich co-mheas an deilbh"
27172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27176 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27180 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27184 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27185 msgid "Edit settings"
27186 msgstr "Roghainnean deasachaidh"
27188 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27190 msgstr "Uidheam-smachd"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27193 msgid "Run manually"
27194 msgstr "Ruith a làimh"
27196 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27197 msgid "Setup schedule"
27198 msgstr "Suidhich sgeideal"
27200 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27201 msgid "Run on schedule"
27202 msgstr "Ruith a-rèir an sgeideil"
27204 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27208 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27212 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27216 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27218 msgstr "Cuir ion-chur ris"
27220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27222 msgstr "Deasaich an t-ion-chur"
27224 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27226 msgstr "Falamhaich an liosta"
27228 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27229 msgid "Check for VLC updates"
27230 msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean VLC"
27232 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27233 msgid "Launching an update request..."
27234 msgstr "A' cur air bhog iarrtas airson ùrachadh..."
27236 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27237 msgid "Do you want to download it?"
27240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27250 msgid "Negate colors"
27251 msgstr "Rach as àicheadh nan dath"
27253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27258 msgid "Interactive Zoom"
27259 msgstr "Sùm eadar-ghnìomhach"
27261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27280 msgstr "chan eil gin"
27282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27284 msgstr "Dubh às an suaicheantas"
27286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27291 msgid "Output Color Filtermode"
27292 msgstr "Modh criathradh dath an às-chuir"
27294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27295 msgid "Brightness (%)"
27296 msgstr "Soilleireachd (%)"
27298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27299 msgid "Mark analyzed Pixels"
27300 msgstr "Comharraich pixels a chaidh a sgrùdadh"
27302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27303 msgid "Filter threshold (%)"
27304 msgstr "Stairsneach na criathraige (%)"
27306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27307 msgid "Motion detect"
27308 msgstr "Mothachadh do ghluasad"
27310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27311 msgid "Anti-Flickering"
27312 msgstr "Anti-Flickering"
27314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27319 msgid "Spatial blur"
27320 msgstr "Sgleò spatial"
27322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27324 msgstr "Sgàthanaich"
27326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27327 msgid "Anaglyph 3D"
27330 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27331 msgid "VLM configurator"
27332 msgstr "Rèitichear VLM"
27334 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27335 msgid "Media Manager Edition"
27336 msgstr "Tionndadh Media Manager"
27338 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27342 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27346 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27347 msgid "Select Input"
27348 msgstr "Tagh ion-chur"
27350 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27354 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27355 msgid "Select Output"
27356 msgstr "Tagh às-chur"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27359 msgid "Time Control"
27360 msgstr "Uidheam-smachd an ama"
27362 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27363 msgid "Mux Control"
27364 msgstr "Uidheam-smachd Mux"
27366 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27370 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27374 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27375 msgid "Media Manager List"
27376 msgstr "Liosta Media Manager"
27378 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27379 #~ msgstr "Fo-thiotalan/OSD"
27381 #~ msgid "Subtitles codecs"
27382 #~ msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
27384 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27386 #~ "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, "
27387 #~ "teletext is CC."
27389 #~ msgid "General Input"
27390 #~ msgstr "Ion-chur coitcheann"
27393 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27394 #~ "multicast UDP or RTP."
27396 #~ "Tha SAP 'na dhòigh gus sruthan (a tha 'gan cur le ioma-chraoladh UDP no "
27397 #~ "RTO) a nochdadh gu poblach."
27399 #~ msgid "CPU features"
27400 #~ msgstr "Feartan CPU"
27403 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27406 #~ "'S urrainn dhut chuid dhe na gleusan luathachadh a' CPU a chur à comas an-"
27407 #~ "seo. Bidh air d' fhaiceall!"
27409 #~ msgid "Chroma modules settings"
27410 #~ msgstr "Roghainnean nam mòidealan Chroma"
27412 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27414 #~ "Tha buaidh aig na roghainnean seo air na mòidealan cruth-atharrachadh "
27417 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27418 #~ msgstr "Roghainnean mòidealan a' phacaidiche"
27420 #~ msgid "Encoders settings"
27421 #~ msgstr "Roghainnean nan còdaichearan"
27424 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27426 #~ "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
27429 #~ msgid "Dialog providers settings"
27430 #~ msgstr "Roghainnean solaraichean nan còmhradh"
27432 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27433 #~ msgstr "Roghainnean demuxer nam fo-thiotalan"
27436 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27437 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27439 #~ "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
27440 #~ "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
27441 #~ "fhaidhle an-seo."
27443 #~ msgid "No help available"
27444 #~ msgstr "Chan eil cobhair ri fhaighinn"
27446 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27447 #~ msgstr "Chan eil cobhair ri fhaighinn airson nam mòidealan seo."
27449 #~ msgid "Quick &Open File..."
27450 #~ msgstr "F&osgail faidhle gu luath..."
27452 #~ msgid "&Bookmarks"
27453 #~ msgstr "&Comharran-leabhair"
27455 #~ msgid "Fetch Information"
27456 #~ msgstr "Faigh am fiosrachadh"
27459 #~ msgstr "Seòrsaich"
27461 #~ msgid "No Repeat"
27462 #~ msgstr "Na ath-dhèan"
27464 #~ msgid "Add to Media Library"
27465 #~ msgstr "Cuir ri leabharlann nam meadhanan"
27467 #~ msgid "Advanced Open..."
27468 #~ msgstr "Fosgladh adhartach..."
27470 #~ msgid "Open Play&list..."
27471 #~ msgstr "Fosgail &liosta-chluich..."
27473 #~ msgid "Search Filter"
27474 #~ msgstr "Criathrag luirg"
27476 #~ msgid "&Services Discovery"
27477 #~ msgstr "&Mothachadh do sheirbheisean"
27480 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27483 #~ "Tha roghainnean ri fhaighinn ach tha iad falaichte. Thoir sùil air na "
27484 #~ "roghainnean adhartach air an son."
27486 #~ msgid "Image clone"
27487 #~ msgstr "Clòn dhen dealbh"
27489 #~ msgid "Clone the image"
27490 #~ msgstr "Dèan clòn dhen dealbh"
27492 #~ msgid "Magnification"
27493 #~ msgstr "Meudachadh"
27496 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27497 #~ "should be magnified."
27499 #~ "Meudaich pàirt dhen video. 'S urrainn dhut taghadh dè pàirt dhen dealbh a "
27500 #~ "thèid a chur am meud."
27502 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27503 #~ msgstr "Èifeachd cam-chumadh video \"Tuinn\""
27505 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27506 #~ msgstr "Èifeachd cam-chumadh video \"uachdar uisge\""
27508 #~ msgid "Image colors inversion"
27509 #~ msgstr "Tionndadh dathan an deilbh"
27511 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27512 #~ msgstr "Sgoilt an dealbh gus balla dhealbhan a dhèanamh"
27515 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27516 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27518 #~ "Cruthaich mìrean measgaichte leis a' video.\n"
27519 #~ "Thèid a' video a sgoltadh ann am pìosan beaga a dh'fheumas tu seòrsachadh."
27522 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27523 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27525 #~ "Èifeachd mì-dhealbhadh video \"mothachadh do dh'oirean\".\n"
27526 #~ "Feuch na diofar roghainnean a chum èifeachdan eadar-dhealaichte"
27529 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27530 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27533 #~ "Èifeachd \"mothachadh do dhathan\". Thèid an dealbh gu lèir a thionndadh "
27534 #~ "'na dhealbh dubh is geal ach a-mhàin na dathan a thaghas tu sna "
27538 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27540 #~ "Tha %d mòideal(an) ann nach deach an sealltainn seach nach eil aca ach "
27541 #~ "roghainnean adhartach.\n"
27543 #~ msgid "Force mono audio"
27544 #~ msgstr "Èignich fuaim mono"
27546 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27547 #~ msgstr "Èignichidh seo às-chur fuaime mono."
27549 #~ msgid "Default audio volume"
27550 #~ msgstr "Àirde fuaime bhunaiteach"
27553 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27556 #~ "'S urrainn dhut àirde bhunaitach na fuaime a chum as-chuir a thaghadh an-"
27557 #~ "se mar rainse eadar 0 is 1024."
27560 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27561 #~ "from 0 to 1024."
27563 #~ "'S urrainn dhut na ceuman air an dèid an fhuaim a chur air gleus "
27564 #~ "atharrachadh an-seo mar rainse eadar 0 is 1024."
27566 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27567 #~ msgstr "Tricead às-chur na fuaime (hZ)"
27570 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27571 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27573 #~ "'S urrainn dhut tricead às-chur na fuaime èigneachadh an-seo. Tha 0 (gun "
27574 #~ "sònrachadh), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 agus 8000 'nan "
27575 #~ "luachan cumanta."
27577 #~ msgid "High quality audio resampling"
27578 #~ msgstr "Ath-shamplachadh fuaime de chàileachd àrd"
27580 #~ msgid "Audio visualizations "
27581 #~ msgstr "Fir chlis fuaime "
27583 #~ msgid "Subtitles track"
27584 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
27586 #~ msgid "Subtitles track ID"
27587 #~ msgstr "ID traca nam fo-thiotalan"
27589 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27590 #~ msgstr "Deifinisean ìseal (320 loidhne)"
27592 #~ msgid "Leave fullscreen"
27593 #~ msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
27595 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27596 #~ msgstr "Tagh an hotkey airson an làn-sgrìn no fhàgail."
27598 #~ msgid "Increase scale factor."
27599 #~ msgstr "Cuir factar an sgèilidh an àirde."
27601 #~ msgid "Decrease scale factor."
27602 #~ msgstr "Cuir factar an sgèilidh an lughad."
27604 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
27605 #~ msgstr "Cuairtich tro na modhan deinterlace."
27607 #~ msgid "Show interface"
27608 #~ msgstr "Seall an eadar-aghaidh"
27610 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27611 #~ msgstr "Àrdaich an eadar-aghaidh os cionn gach uinneig eile."
27613 #~ msgid "Hide interface"
27614 #~ msgstr "Falaich an eadar-aghaidh"
27616 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27617 #~ msgstr "Ìslich an eadar-aghaidh fo gach uinneag eile."
27619 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27620 #~ msgstr "Àbhaisteach/Ath-chluich/Lùbadh"
27622 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27623 #~ msgstr "Seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video"
27625 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27626 #~ msgstr "Na seall an clàr-taice OSD air às-chur a' video"
27628 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27629 #~ msgstr "Na seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video"
27631 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27632 #~ msgstr "Soillsich am widget air an taobh deas"
27634 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27635 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh deas"
27637 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27638 #~ msgstr "Soillsich am widget air an taobh chlì"
27640 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27641 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh chlì"
27643 #~ msgid "Highlight widget on top"
27644 #~ msgstr "Soillsich am widget os a chionn"
27646 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27647 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget os a chionn"
27649 #~ msgid "Highlight widget below"
27650 #~ msgstr "Soillsich am widget foidhe"
27652 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27653 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget foidhe"
27655 #~ msgid "Select current widget"
27656 #~ msgstr "Tagh am widget làithreach"
27658 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
27660 #~ "Ma thaghar am widget làithreach, thèid an gnìomh co-cheangailte a "
27666 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27667 #~ msgstr "Nua-Ghreugais"
27669 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27670 #~ msgstr "Kalaallisut (Graolannais)"
27672 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27673 #~ msgstr "Ogsatanais (an dèidh 1500); Provençal"
27675 #~ msgid "Aspect-ratio"
27676 #~ msgstr "Co-mheas an deilbh"
27678 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27679 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27681 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27682 #~ msgstr "Fòrmat a' ghlacaidh ('s e s16l a' bhun-roghainn)"
27684 #~ msgid "Capture format of audio stream."
27685 #~ msgstr "Am fòrmat glacaidh airson sruth na fuaime."
27693 #~ msgid "GSM Audio"
27694 #~ msgstr "Fuaim GSM"
27696 #~ msgid "PCM U16 LE"
27697 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27699 #~ msgid "PCM S16 LE"
27700 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27702 #~ msgid "PCM U16 BE"
27703 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27705 #~ msgid "PCM S16 BE"
27706 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27708 #~ msgid "PCM U24 LE"
27709 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27711 #~ msgid "PCM S24 LE"
27712 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27714 #~ msgid "PCM U24 BE"
27715 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27717 #~ msgid "PCM S24 BE"
27718 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27720 #~ msgid "PCM U32 LE"
27721 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27723 #~ msgid "PCM S32 LE"
27724 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27726 #~ msgid "PCM U32 BE"
27727 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27729 #~ msgid "PCM S32 BE"
27730 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27732 #~ msgid "PCM F32 LE"
27733 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27735 #~ msgid "PCM F32 BE"
27736 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27738 #~ msgid "PCM F64 LE"
27739 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27741 #~ msgid "PCM F64 BE"
27742 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27744 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27745 #~ msgstr "Ion-chur glacadh fuaime ALSA"
27747 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27748 #~ msgstr "Ion-chur diosga Blu-ray"
27750 #~ msgid "Bluray menus"
27751 #~ msgstr "Clàir-thaice Blu-ray"
27753 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
27755 #~ "Cleachd clàir-thaice Blu-ray. Ma tha seo à comas, tòisichidh am film sa "
27759 #~ msgstr "Blu-ray"
27761 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27762 #~ msgstr "Taic le diosga Blu-ray (libbluray)"
27765 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
27768 #~ "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh AACS ach "
27769 #~ "chan eil sin aig an t-siostam agad."
27771 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27772 #~ msgstr "Tha an diosga Blu-ray coirbte."
27775 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
27778 #~ "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh BD+ ach "
27779 #~ "chan eil sin aig an t-siostam agad."
27781 #~ msgid "Blu-Ray error"
27782 #~ msgstr "Mearachd Blu-ray"
27784 #~ msgid "dc1394 input"
27785 #~ msgstr "Ion-chur dc1394"
27787 #~ msgid "Refresh list"
27788 #~ msgstr "Ath-nuadhaich an liosta"
27793 #~ msgid "Subtitles text encoding"
27794 #~ msgstr "Còdachadh teacsa nam fo-thiotalan"
27797 #~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
27799 #~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
27800 #~ "an index in memory.\n"
27801 #~ "This step might take a long time on a large file.\n"
27802 #~ "What do you want to do ?"
27804 #~ "Chan obraich an sireadh mar bu chòir a chionn 's gu bheil am faidhle "
27805 #~ "inneacs AVI briste no a dhìth.\n"
27806 #~ "Cha chàraich VLC am faidhle dhut ach 's urrainn dha inneacs sealach a "
27807 #~ "thogail dhut sa chuimhne.\n"
27808 #~ "Dh'fhaoidte gun doir seo ùine fhada mas e faidhle mòr a tha ann.\n"
27809 #~ "Dè bu mhath leat dèanamh?"
27811 #~ msgid "Classic rock"
27812 #~ msgstr "Roc clasaigeach"
27814 #~ msgid "Death metal"
27815 #~ msgstr "Death Metal"
27817 #~ msgid "Sound clip"
27818 #~ msgstr "Cliop fuaime"
27820 #~ msgid "Alternative rock"
27821 #~ msgstr "Alternative Rock"
27823 #~ msgid "Instrumental pop"
27824 #~ msgstr "Pop ionnsramaideach"
27826 #~ msgid "Instrumental rock"
27827 #~ msgstr "Roc ionnsramaideach"
27829 #~ msgid "Southern rock"
27830 #~ msgstr "Southern Rock"
27832 #~ msgid "Christian rap"
27833 #~ msgstr "Rap Crìostail"
27835 #~ msgid "Pop/funk"
27836 #~ msgstr "Pop/Funk"
27838 #~ msgid "New wave"
27839 #~ msgstr "New Wave"
27841 #~ msgid "Acid punk"
27842 #~ msgstr "Acid Punk"
27844 #~ msgid "Acid jazz"
27845 #~ msgstr "Acid Jazz"
27847 #~ msgid "Rock & roll"
27848 #~ msgstr "Rock & Roll"
27850 #~ msgid "Hard rock"
27851 #~ msgstr "Hard Rock"
27856 #~ msgid "Video aspect ratio"
27857 #~ msgstr "Co-mheas deilbh video"
27859 #~ msgid "Image file"
27860 #~ msgstr "Faidhle deilbh"
27862 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
27864 #~ "Ainm faidhle dhen fhaidhle deilbh a chleachdar air tar-chòmhdachadh a' "
27865 #~ "bhufair fhrèamaichean."
27867 #~ msgid "Transparency of the image"
27868 #~ msgstr "Trìd-shoilleireachd an deilbh"
27870 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
27871 #~ msgstr "An teacsa a sheallar air tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean."
27873 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
27874 #~ msgstr "Co-chomharra X an deilbh a chaidh a reandaradh"
27876 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
27877 #~ msgstr "Co-chomharra Y an deilbh a chaidh a reandaradh"
27879 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
27880 #~ msgstr "Falamhaich tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean"
27882 #~ msgid "Render text or image"
27883 #~ msgstr "Dèan reandaradh air an teacsa no an dealbh"
27885 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
27887 #~ "Dèan reandaradh air an teacsa no an dealbh san tar-chòmhdachadh bhufair "
27890 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
27891 #~ msgstr "Seall air tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean"
27893 #~ msgid "Commands"
27894 #~ msgstr "Àitheantan"
27896 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
27897 #~ msgstr "Eadar-aghaidh tar-chòmhdachadh/osd bufair fhrèamaichean GNU/Linux"
27899 #~ msgid "Maemo hildon interface"
27900 #~ msgstr "Eadar-aghaidh Maemo hildon"
27902 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
27903 #~ msgstr "Air a thional le %@ le %@"
27905 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
27906 #~ msgstr "Loga dì-bhugachaidh VLC (%s).rtfd"
27908 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
27909 #~ msgstr "Sàbhail àirde na fuaime nuair a dhùinear am prògram"
27911 #~ msgid "Capture Device"
27912 #~ msgstr "An t-inneal glacaidh"
27914 #~ msgid "Frames per Second:"
27915 #~ msgstr "Frèamaichean gach diog:"
27917 #~ msgid "Subscreen left:"
27918 #~ msgstr "Fo-sgrìn air an taobh chlì:"
27920 #~ msgid "Subscreen top:"
27921 #~ msgstr "Fo-sgrìn aig a' bharr:"
27923 #~ msgid "Subscreen width:"
27924 #~ msgstr "Leud na fo-sgrìn:"
27926 #~ msgid "Subscreen height:"
27927 #~ msgstr "Àirde na fo-sgrìn:"
27929 #~ msgid "Image width:"
27930 #~ msgstr "Leud an deilbh:"
27932 #~ msgid "Image height:"
27933 #~ msgstr "Àirde an deilbh:"
27935 #~ msgid "Load subtitles file:"
27936 #~ msgstr "Luchdaich faidhle nam fo-thiotalan:"
27938 #~ msgid "Subtitles encoding"
27939 #~ msgstr "Còdachadh nam fo-thiotalan"
27941 #~ msgid "Subtitles alignment"
27942 #~ msgstr "Co-thaobhadh nam fo-thiotalan"
27944 #~ msgid "SAP announce"
27945 #~ msgstr "Èigheach SAP"
27947 #~ msgid "RTSP announce"
27948 #~ msgstr "Èigheach RTSP"
27950 #~ msgid "HTTP announce"
27951 #~ msgstr "Èigheach HTTP"
27953 #~ msgid "HTML Playlist"
27954 #~ msgstr "Liosta-chluich HTML"
27957 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27958 #~ "Are you sure you want to continue?"
27960 #~ "Thoir an aire gun ath-shuidhich seo na roghainnean aig cluicheadair "
27961 #~ "mheadhanan VLC.\n"
27962 #~ "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart?"
27964 #~ msgid "General Audio Settings"
27965 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
27967 #~ msgid "General Video Settings"
27968 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
27970 #~ msgid "Subtitles & OSD"
27971 #~ msgstr "Fo-thiotalan ┐ OSD"
27973 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
27974 #~ msgstr "Roghainnean nam fo-thiotalan ┐ sealladh air sgrìn"
27976 #~ msgid "Input & Codecs"
27977 #~ msgstr "Ion-chur ┐ codecs"
27979 #~ msgid "Input & Codec settings"
27980 #~ msgstr "Roghainnean ion-chuir ┐ codec"
27982 #~ msgid "Enable Audio"
27983 #~ msgstr "Cuir an fhuaim an comas"
27985 #~ msgid "HTTP Proxy"
27986 #~ msgstr "Progsaidh HTTP"
27988 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27989 #~ msgstr "Am facal-faire airson progsaidh HTTP"
27991 #~ msgid "Font Color"
27992 #~ msgstr "Dath a' chruth-chlò"
27994 #~ msgid "Font Size"
27995 #~ msgstr "Meud a' chruth-chlò"
27997 #~ msgid "Subtitle Languages"
27998 #~ msgstr "Cànain nam fo-thiotalan"
28000 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28001 #~ msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
28003 #~ msgid "Force Bold"
28004 #~ msgstr "Èignich clò trom"
28006 #~ msgid "Outline Color"
28007 #~ msgstr "Dath na h-oir-loidhne"
28009 #~ msgid "Enable Video"
28010 #~ msgstr "Cuir video an comas"
28012 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28013 #~ msgstr "Sioncronachadh traca nam fo-thiotal:"
28015 #~ msgid "Subtitles speed:"
28016 #~ msgstr "Astar nam fo-thiotal:"
28018 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28019 #~ msgstr "Factor faid nam fo-thiotal:"
28022 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28023 #~ "Set 0 to disable."
28025 #~ "Leudaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
28026 #~ "Tagh 0 gus seo a chur à comas."
28029 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28030 #~ "Set 0 to disable."
28032 #~ "Iomadaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
28033 #~ "Tagh 0 gus seo a chur à comas."
28036 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
28037 #~ "to their content and this value.\n"
28038 #~ "Set 0 to disable."
28040 #~ "Ath-àireamhaich faid nam fo-thiotalan a-rèir\n"
28041 #~ "an cuid susbaint is an luach seo.\n"
28042 #~ "Tagh 0 gus a chur à comas."
28044 #~ msgid "SAP Announce"
28045 #~ msgstr "Èigheach SAP"
28047 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
28049 #~ "Às-chur video OpenGL as lugha airson Mac OS X (fosglaidh seo uinneag gun "
28052 #~ msgid " [Incoming]"
28053 #~ msgstr " [A' tighinn a-steach]"
28055 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
28056 #~ msgstr " bytes ion-chuir air an leughadh : %8.0f KiB"
28058 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
28059 #~ msgstr " bitrate an ion-chuir : %6.0f kb/s"
28061 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
28062 #~ msgstr " bytes demux air an leughadh : %8.0f KiB"
28064 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
28065 #~ msgstr " bitrate demux : %6.0f kb/s"
28067 #~ msgid " [Video Decoding]"
28068 #~ msgstr " [Video 'ga dhì-chòdachadh]"
28070 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
28071 #~ msgstr " video air a dhì-chòdachadh : %<PRId64>"
28073 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
28074 #~ msgstr " frèamaichean air an taisbeanadh : %<PRId64>"
28076 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
28077 #~ msgstr " frèamaichean air an call : %<PRId64>"
28079 #~ msgid " [Audio Decoding]"
28080 #~ msgstr " [Fuaim 'ga dì-chòdachadh]"
28082 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
28083 #~ msgstr " fuaim air a dhì-chòdachadh : %<PRId64>"
28085 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
28086 #~ msgstr " bufaran air an cluich : %<PRId64>"
28088 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
28089 #~ msgstr " bufaran air an call : %<PRId64>"
28091 #~ msgid " [Streaming]"
28092 #~ msgstr " ['Ga shruthadh]"
28094 #~ msgid " packets sent : %5i"
28095 #~ msgstr " pacaidean air an cur : %5i"
28097 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
28098 #~ msgstr " bytes air an cur : %8.0f KiB"
28100 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
28101 #~ msgstr " bitrate a' chuir : %6.0f kb/s"
28103 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
28104 #~ msgstr " m Seall/Falaich bogsa a' mhetadata"
28106 #~ msgid " Volume : %u%%"
28107 #~ msgstr " Àirde na fuaime : %u%%"
28109 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
28111 #~ "Am meadhan roimhe air an liosta-chluich, gearr leuman air ais ma chumar "
28114 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
28116 #~ "An ath-mheadhan air an liosta-chluich, gearr leuman air adhart ma chumar "
28119 #~ msgid "Show playlist"
28120 #~ msgstr "Seall no falaich an liosta-chluich"
28122 #~ msgid "Open subtitles file"
28123 #~ msgstr "Fosgail faidhle nam fo-thiotalan"
28125 #~ msgid "Preamp\n"
28126 #~ msgstr "Preamp\n"
28131 #~ msgid "Enable spatializer"
28132 #~ msgstr "Cuir an comas an spatializer"
28134 #~ msgid "Radio device name"
28135 #~ msgstr "Ainm an inneil rèidio"
28137 #~ msgid "TV (digital)"
28138 #~ msgstr "TBh (digiteach)"
28140 #~ msgid "Add to playlist"
28141 #~ msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
28143 #~ msgid "Clear playlist"
28144 #~ msgstr "Falamhaich an liosta-chluich"
28146 #~ msgid "Icon View"
28147 #~ msgstr "Sealladh nan ìomhaigheagan"
28149 #~ msgid "Detailed View"
28150 #~ msgstr "An sealladh mionaideach"
28152 #~ msgid "List View"
28153 #~ msgstr "Sealladh nan liosta"
28155 #~ msgid "PictureFlow View "
28156 #~ msgstr "Sealladh PictureFlow"
28158 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28159 #~ msgstr "Tagh gnìomh gus an hotkey ud atharrachadh"
28161 #~ msgid "Hotkey for "
28162 #~ msgstr "An hotkey airson"
28164 #~ msgid "Press the new keys for "
28165 #~ msgstr "Brùth na h-iuchraichean ùra airson"
28167 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28169 #~ "Rabhadh: chaidh an iuchair sin a cheangal ris na leanas mu thràth: \""
28171 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28172 #~ msgstr "Fo-thiotalan ┐ OSD"
28174 #~ msgid "Input && Codecs"
28175 #~ msgstr "Ion-chur ┐ codecs"
28178 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28179 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28180 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28181 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28182 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28183 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28184 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28185 #~ "options:</p>\n"
28187 #~ "<p><b>Cha</b> chruinnich 's <b>cha</b> chuir <i>cluicheadair mheadhanan "
28188 #~ "VLC</i> fiosrachadh mu do chleachdadh dheth, fiù feadhainn gun urra.</p>\n"
28189 #~ "<p>Ge-tà, dh'fhaoidte gun dèan e ceangal ris an eadar-lìon ach an urrainn "
28190 #~ "dha <b>fiosrachadh mu mheadhanan</b> a shealltainn no <b>ùrrachadh</b> a "
28192 #~ "<p>Feumaidh <i>VideoLAN</i> (na h-ùghdaran) cead follaiseach uat mus dèan "
28193 #~ "am bathar-bog seo ceangal ris an eadar-lìon.</p>\n"
28194 #~ "<p>Cuir cromag ris na roghainnean a leanas a-rèir do thoil fhèin:</p>\n"
28196 #~ msgid "Allow downloading media information"
28198 #~ "Tha mi a' toirt cead dha fiosrachadh mu mheadhanan a luchdadh a-nuas"
28200 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28201 #~ msgstr "Tha mi a' toirt cead dha ùrachaidhean airson VLC a lorg"
28203 #~ msgid "Save and Continue"
28204 #~ msgstr "Sàbhail is lean air adhart"
28207 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28208 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28210 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28214 #~ "Tha cluicheadair mheadhanan VLC 'na chluicheadair, còdaichear is "
28215 #~ "sruthaiche saor an-asgaidh a tha comasach air faidhlichean, CDs, DVDs, "
28216 #~ "sruthain-lìn, cairtean-glacaidh is mòran a bharrachd a leughadh!\n"
28217 #~ "Tha VLC a' cleachdadh a chuid codecs fhèin agus obraichidh e cha mhòr air "
28218 #~ "gach ùrlar air a bheil fèill mhòr.\n"
28222 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28224 #~ msgstr "Chaidh an tionndadh seo de VLC a thrusadh le:"
28226 #~ msgid "Compiler: "
28227 #~ msgstr "Trusaiche: "
28230 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28233 #~ "Tha thu a' cleachdadh eadar-aghaidh Qt4.\n"
28236 #~ msgid "Copyright (C) "
28237 #~ msgstr "Còir-lethbhric (C)"
28239 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28240 #~ msgstr " le sgioba VideoLAN.\n"
28245 #~ msgid "&Convert"
28246 #~ msgstr "&Iompaich"
28248 #~ msgid "&Convert / Save"
28249 #~ msgstr "&Iompaich / Sàbhail"
28251 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28253 #~ "Cuir a-steach an URL no an t-slighe dhan mheadhan a tha thu airson cluich"
28255 #~ msgid "Subtitles Files"
28256 #~ msgstr "Faidhlichean fho-thiotalan"
28259 #~ msgstr "&Innealan"
28261 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28262 #~ msgstr "&Fosgail (air dòigh adhartach)..."
28264 #~ msgid "Audio &Channels"
28265 #~ msgstr "&Seanailean fuaime"
28267 #~ msgid "&Subtitles Track"
28268 #~ msgstr "Traca &nam fo-thiotalan"
28270 #~ msgid "&Navigation"
28271 #~ msgstr "&Seòladaireachd"
28274 #~ msgstr "Innealan"
28276 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28277 #~ msgstr "Falaich cluicheadair mheadhanan VLC o bhàr nan saothair"
28279 #~ msgid "Show VLC media player"
28280 #~ msgstr "Seall cluicheadair mheadhanan VLC"
28282 #~ msgid "Advanced options"
28283 #~ msgstr "Roghainnean adhartach"
28285 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28286 #~ msgstr "Seall gach roghainn adhartach sna còmhraidhean."
28289 #~ msgstr "Blu-Ray"
28291 #~ msgid "File Name"
28292 #~ msgstr "Ainm an fhaidhle"
28295 #~ msgstr "Ràghan:"
28300 #~ msgid "Columns:"
28301 #~ msgstr "Colbhan:"
28306 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28307 #~ msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an sruth a chruthachadh?"
28309 #~ msgid "Preamp: "
28310 #~ msgstr "Preamp: "
28313 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28314 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28315 #~ "collaboration to create the best free software."
28317 #~ "Bu toigh leinn taing a thoirt dhan a' choimhearsnachd VLC gu lèir, "
28318 #~ "muinntir nan deuchainnean, an luchd-cleachdaidh againn agus na daoine a "
28319 #~ "leanas (agus càch nach eil air ainmeachadh...) airson na chum iad rinn de "
28320 #~ "thaic a' cruthachadh gràinne-mullaich nam prògraman."
28323 #~ msgstr "Ceadachas"
28325 #~ msgid "Verbosity:"
28326 #~ msgstr "Briathrachas:"
28328 #~ msgid "Add a subtitles file"
28329 #~ msgstr "Cuir faidhle fho-thiotalan ris"
28331 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28332 #~ msgstr "Cleach &faidhle fho-thiotalan"
28334 #~ msgid "Select the subtitles file"
28335 #~ msgstr "Tagh faidhle nam fo-thiotalan"
28338 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28339 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28340 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28342 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28343 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28344 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28345 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28346 #~ "</style></head><body>\n"
28347 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28348 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28349 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28350 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28351 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28353 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28354 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28355 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28357 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28358 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28359 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28360 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28361 #~ "</style></head><body>\n"
28362 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28363 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28364 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28365 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28366 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28369 #~ msgstr "00000; "
28371 #~ msgid "Destinations"
28372 #~ msgstr "Cinn-uidhe"
28374 #~ msgid "Group name"
28375 #~ msgstr "Ainm a' bhuidhinn"
28377 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28378 #~ msgstr "Cleachd dì-chòdachadh le luathachadh GPU"
28380 #~ msgid "Instances"
28381 #~ msgstr "Ionstansan"
28383 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28384 #~ msgstr "Cuir faidhlichean sa chiutha ma bhios e sa mhodh aon-instans"
28386 #~ msgid "Menus language:"
28387 #~ msgstr "Cànan nan clàr-taice:"
28389 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28390 #~ msgstr "Priob-uinneag ann an treighe an t-siostaim ma bhios e lùghdaichte"
28392 #~ msgid "Subtitles Language"
28393 #~ msgstr "Cànain nam fo-thiotalan"
28395 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28396 #~ msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
28398 #~ msgid "Subtitles effects"
28399 #~ msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
28401 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28402 #~ msgstr "A bheil thu airson a luchdadh a-nuas?"
28404 #~ msgid "Black slot"
28405 #~ msgstr "Slot dubh"
28407 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28408 #~ msgstr "Thachair mearachd nuair a chuir sinn aithisg an tuislidh"
28410 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28411 #~ msgstr "Adhartas dhen fhuaim thairis air a' video:"
28414 #~ msgid "Video Filters..."
28415 #~ msgstr "Faidhlichean video"
28418 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28419 #~ msgstr "Cuir na fo-thiotalan air uachdar a' video"
28422 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28423 #~ msgstr "Tagh faidhle nam fo-thiotalan"