skins2: fix nested panels wrongly positioned if not the first child
[vlc.git] / po / gd.po
blobbe316ea4b09aef29e6407e957851d5748a9a744d
1 # Gaelic Scottish translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>, 2012-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 07:53+0000\n"
13 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
14 "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
15 "trans/language/gd/)\n"
16 "Language: gd\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
21 "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
23 #: include/vlc_common.h:922
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Chan eil BARANTAS SAM BITH an lùib a' phrògraim seo, cho fad 's a tha sin "
31 "ceadaichte fon lagh.\n"
32 "'S urrainn dhut ath-sgaoiladh fo theirmichean GNU General Public License;\n"
33 "thoir sùil air an fhaidhle air a bheil COPYING airson barrachd "
34 "fiosrachaidh.\n"
35 "Air a sgrìobhadh le sgioba VideoLAN; faic am faidhle AUTHORS.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Roghainnean VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Tagh \"Roghainnean adhartach\" gus a h-uile roghainn fhaicinn."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Eadar-aghaidh"
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean aig VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Roghainnean nam prìomh eadar-aghaidh"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Prìomh eadar-aghaidhean"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Roghainnean na prìomh eadar-aghaidh"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Eadar-aghaidhean smachdaidh"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean smachdaidh aig VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Roghainnean nan hotkeys"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Fuaim"
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Roghainnean na fuaime"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Criathragan"
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr ""
110 "Thathar a' cleachdadh criathragan fuaime gus sruth na fuaime a làimhseachadh."
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Na fir chlis"
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
118 #: src/libvlc-module.c:197
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Fir chlis fuaime"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Mòideal an às-chuir"
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Na roghainnean coitcheann airson mòidealan às-chur fuaime."
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Measgachadh"
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Measgachadh de roghainnean is mòidealan fuaime."
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
141 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
153 msgid "Video"
154 msgstr "Video"
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Roghainnean video"
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
164 #: include/vlc_config_cat.h:78
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Tagh an t-às-chur video as fhearr leat an-seo 's rèitich e."
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr ""
171 "Thathar a' cleachdadh criathragan video gus sruth a' video a làimhseachadh."
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 msgid "Subtitles / OSD"
175 msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
177 #: include/vlc_config_cat.h:85
178 msgid ""
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 msgstr ""
181 "Roghainnean co-cheangailte ri On-Screen-Display, fo-thiotalan agus Overlay "
182 "Subpictures"
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "Ion-chur/Codecs"
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
189 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
190 msgstr ""
191 "Roghainnean airson ion-chur, demultiplexing, dì-chòdachadh is còdachadh"
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Mòidealan inntrigidh"
197 #: include/vlc_config_cat.h:99
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Roghainnean co-cheangailte ris na diofar dòighean gus inntrigeadh a "
203 "dhèanamh. 'S e roghainnean a' phrogsaidh HTTP is an tasgadain an fheadhainn "
204 "a dh'atharraichear gu tric."
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Stream filters"
208 msgstr "Criathragan srutha"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 msgid ""
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
214 msgstr ""
215 "Tha criathragan srutha 'nam mòidealan sònraichte a bheir comas dhut gnìomhan "
216 "adhartach a dhèanamh a thaobh ion-chur VLC. Cleachd seo le faiceall..."
218 #: include/vlc_config_cat.h:108
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxers"
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr ""
225 "Thathar a' cleachdadh Demuxers airson sruthan fuaime is video a sgaradh o "
226 "chèile."
228 #: include/vlc_config_cat.h:111
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Video codecs"
232 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
234 msgstr ""
235 "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan video, deilbh no video ┐ "
236 "deilbh."
238 #: include/vlc_config_cat.h:114
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Codecs fuaime"
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Na roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fuaim-a-mhàin."
246 #: include/vlc_config_cat.h:117
247 msgid "Subtitle codecs"
248 msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
252 msgstr ""
253 "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, teletext "
254 "is CC."
256 #: include/vlc_config_cat.h:120
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "Roghainnean coitcheann an ion-chuir. Cleachd le faiceall..."
260 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Às-chur an t-srutha"
264 #: include/vlc_config_cat.h:125
265 msgid ""
266 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
267 "saving incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "RTSP).\n"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
272 "duplicating...)."
273 msgstr ""
274 "Tha feum air roghainnean às-chur an t-srutha ma thathar mar fhrithealaiche "
275 "sruthaidh no nuair a shàbhailear sruthan.\n"
276 "Thèid na sruthadh am muxaigeadh an toiseach agus an cur tro mhòideal \"às-"
277 "chur inntrigidh\" an uairsin a tha comasach air an sruth a shàbhaladh mar "
278 "fhaidhle no a shruthadh (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
279 "'S urrainn dhut pròiseasadh adhartach a dhèanamh air sruth le mòidealan "
280 "sruthadh Sout (tar-chòdachadh, dùblachadh...)."
282 #: include/vlc_config_cat.h:133
283 msgid "General stream output settings"
284 msgstr "Roghainnean coitcheann às-chur an t-srutha"
286 #: include/vlc_config_cat.h:135
287 msgid "Muxers"
288 msgstr "Muxers"
290 #: include/vlc_config_cat.h:137
291 msgid ""
292 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
293 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
294 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
296 msgstr ""
297 "Cruthaichidh muxers na fòrmatan capsaileachaidh air a bheil feum gus na "
298 "sruthan bunasach uile a chur còmhla (video, fuaim...). Leigidh an roghainn "
299 "seo leat muxer sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu "
300 "chòir dhut sin a dhèanamh.\n"
301 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach muxer "
302 "cuideachd."
304 #: include/vlc_config_cat.h:143
305 msgid "Access output"
306 msgstr "Às-chur inntrigidh"
308 #: include/vlc_config_cat.h:145
309 msgid ""
310 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
311 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
312 "should probably not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each access output."
314 msgstr ""
315 "Tha mòidealan às-chur inntrigidh a' cumail smachd air na dòighean air a "
316 "chuirear na sruthan muxte. Leigidh an roghainn seo leat às-chur inntrigidh "
317 "sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin "
318 "a dhèanamh.\n"
319 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach às-chur "
320 "inntrigidh cuideachd."
322 #: include/vlc_config_cat.h:150
323 msgid "Packetizers"
324 msgstr "Pacaidiche"
326 #: include/vlc_config_cat.h:152
327 msgid ""
328 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
329 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
330 "not do that.\n"
331 "You can also set default parameters for each packetizer."
332 msgstr ""
333 "Thèid na pacaidichean a chleachdadh gus na sruthan bunasach a ro-ullachadh "
334 "mus dèid am muxaigeadh. Leigidh an roghainn seo leat pacaidiche sònraichte "
335 "èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin a dhèanamh\n"
336 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach "
337 "pacaidiche cuideachd."
339 #: include/vlc_config_cat.h:158
340 msgid "Sout stream"
341 msgstr "Sruth Sout"
343 #: include/vlc_config_cat.h:159
344 msgid ""
345 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
346 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
347 "for each sout stream module here."
348 msgstr ""
349 "Leigidh mòidealan sruth Sout leat slabhraidh pròiseasadh Sout a thogail. "
350 "Thoir sùil air an stiùireadh a thaobh sruthaidh airson barrachd "
351 "fiosrachaidh. 'S urrainn dhut bun-roghainnean a rèiteachadh airson gach "
352 "mòideal sruth Sout cuideachd."
354 #: include/vlc_config_cat.h:164
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
358 #: include/vlc_config_cat.h:165
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Mar a chuir VLC an sàs Video On Demand"
362 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
363 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
369 msgid "Playlist"
370 msgstr "An liosta-chluich"
372 #: include/vlc_config_cat.h:170
373 msgid ""
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
376 msgstr ""
377 "Roghainnean a thaobh giùlan na liosta-chluich (m.e. am modh cluich) agus nam "
378 "mòidealan a chuireas rudan ris an liosta-chluich gu fèin-obrachail "
379 "(mòidealan a \"mhothaicheas do sheirbheisean\")."
381 #: include/vlc_config_cat.h:174
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "Giùlan na liosta-chluich san fharsaingeachd"
385 #: include/vlc_config_cat.h:175
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "Mothachadh do sheirbheisean"
389 #: include/vlc_config_cat.h:176
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 "playlist."
393 msgstr ""
394 "Tha mòidealan a mhothaicheas do sheirbheisean nan goireasan a chuireas rudan "
395 "ri liosta-chluich gu fèin-obrachail."
397 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
399 msgid "Advanced"
400 msgstr "Adhartach"
402 #: include/vlc_config_cat.h:181
403 msgid "Advanced settings. Use with care..."
404 msgstr "Roghainnean adhartach. Cleachd le faiceall..."
406 #: include/vlc_config_cat.h:183
407 msgid "Advanced settings"
408 msgstr "Roghainnean adhartach"
410 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
411 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
413 msgid "Network"
414 msgstr "Lìonra"
416 #: include/vlc_config_cat.h:189
417 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
418 msgstr ""
419 "Bheir na mòidealan seo foincseanan lìonraidh do gach pàirt eile de VLC."
421 #: include/vlc_config_cat.h:196
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
423 msgstr ""
424 "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
425 "thiotalan."
427 #: include/vlc_config_cat.h:199
428 msgid "Dialog providers can be configured here."
429 msgstr "'S urrainn dhut solaraichean nan còmhradh a rèiteachadh an-seo."
431 #: include/vlc_config_cat.h:202
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitle type or file name."
435 msgstr ""
436 "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
437 "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
438 "fhaidhle an-seo."
440 #: include/vlc_interface.h:134
441 msgid ""
442 "\n"
443 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
444 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
445 msgstr ""
446 "\n"
447 "Rabhadh: mur urrainn dhut inntrigeadh a dhèanamh dhan GUI tuilleadh, fosgail "
448 "uinneag airson loidhne àithne, rach dhan eòlaire far an do stàlaich thu VLC "
449 "agus ruith \"vlc -I qt\"\n"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:46
452 msgid "&Open File..."
453 msgstr "Fosg&ail faidhle..."
455 #: include/vlc_intf_strings.h:47
456 msgid "&Advanced Open..."
457 msgstr "&Fosgladh faidhle adhartach..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:48
460 msgid "Open D&irectory..."
461 msgstr "Fosgail &eòlaire..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:49
464 msgid "Open &Folder..."
465 msgstr "Fosg&ail pasgan..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:50
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "Tagh faidhle, no barrachd dhiubh, gus am fosgladh"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:51
472 msgid "Select Directory"
473 msgstr "Tagh eòlaire"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:51
476 msgid "Select Folder"
477 msgstr "Tagh pasgan"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:55
480 msgid "Media &Information"
481 msgstr "Fiosrachadh a' &mheadhain"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:56
484 msgid "&Codec Information"
485 msgstr "Fiosrachadh mun &chodec"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:57
488 msgid "&Messages"
489 msgstr "&Teachdaireachdan"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:58
492 msgid "Jump to Specific &Time"
493 msgstr "Gearr leum gu àm &sònraichte"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:59
496 msgid "Custom &Bookmarks"
497 msgstr "C&omharran-leabhair gnàthaichte"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:60
500 msgid "&VLM Configuration"
501 msgstr "Rèiteachadh &VLM"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:62
504 msgid "&About"
505 msgstr "&Mu dheidhinn"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
508 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
513 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
514 msgid "Play"
515 msgstr "Cluich"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:66
518 msgid "Remove Selected"
519 msgstr "Thoir air falbh na thagh mi"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:67
522 msgid "Information..."
523 msgstr "Fiosrachadh..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:68
526 msgid "Create Directory..."
527 msgstr "Cruthaich eòlaire..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:69
530 msgid "Create Folder..."
531 msgstr "Cruthaich pasgan..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:70
534 msgid "Show Containing Directory..."
535 msgstr "Seall an t-eòlaire sa bheil e..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:71
538 msgid "Show Containing Folder..."
539 msgstr "Seall am pasgan sa bheil e..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:72
542 msgid "Stream..."
543 msgstr "Sruth..."
545 #: include/vlc_intf_strings.h:73
546 msgid "Save..."
547 msgstr "Sàbhail..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
551 msgid "Repeat All"
552 msgstr "Ath-chluich na h-uile"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
556 msgid "Repeat One"
557 msgstr "Ath-chluich aonan"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
563 msgid "Random"
564 msgstr "Air thuaiream"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
567 msgid "Random Off"
568 msgstr "Chan ann air thuaiream"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:81
571 msgid "Add to Playlist"
572 msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:83
575 msgid "Add File..."
576 msgstr "Cuir faidhle ris..."
578 #: include/vlc_intf_strings.h:84
579 msgid "Add Directory..."
580 msgstr "Cuir eòlaire ris..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:85
583 msgid "Add Folder..."
584 msgstr "Cuir pasgan ris..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:87
587 msgid "Save Playlist to &File..."
588 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich ann am &faidhle..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
592 msgid "Search"
593 msgstr "Lorg"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
597 msgid "Waves"
598 msgstr "Tuinn"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:98
601 msgid ""
602 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
603 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
604 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
605 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
606 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
607 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
608 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
609 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
610 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
611 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
612 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
613 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
614 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
615 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
616 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
617 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
618 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
619 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
620 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
621 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
622 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
623 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
624 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
625 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
626 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
627 msgstr ""
628 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
629 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Fàilte gu taic cluicheadair mheadhanan "
630 "VLC</h2><h3>Docamaideadh</h3><p>Gheibh thu docamaideadh VLC air làrach-lìn "
631 "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">uicipeid</a> VideoLAN.</p><p>Ma tha "
632 "cluicheadair mheadhanan VLC ùr dhut, nach leugh thu <br><a href=\"http://"
633 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>an gearr-chunntas air "
634 "cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>.</p><p>Gheibh thu fiosrachadh mu "
635 "chleachdadh a' chluicheadair san sgrìobhainn <br>\"<a href=\"http://wiki."
636 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Mar a chluicheas mi faidhlichean "
637 "le cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>\" cuideachd.</p><p>A thaobh rudan "
638 "mar shàbhaladh, iompachadh, tar-chòdadh. còdachadh, muxing is sruthadh, "
639 "gheibh thu fiosrachadh feumail anns an <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
640 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Mur eil "
641 "thu cinnteach mun bhriathrachas, thoir sùil air an <a href=\"http://wiki."
642 "videolan.org/Knowledge_Base\">stòras eòlais</a> againn.</p><p>Airson "
643 "fiosrachadh mu ath-ghoiridean a' mheur-chlàir, leugh duilleag nan <a href="
644 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">ath-ghoiridean</a>.</p><h3>Cobhair</"
645 "h3><p>Mus faighnich thu ceist dhinn, saoil an cuir thu sùil air na <a href="
646 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">CÀBHA (Ceistean Àbhaisteach)</"
647 "a>?</p><p>Cuideachd, 's mathaid gum faigh thu taic air na <a href=\"http://"
648 "forum.videolan.org\">fòraman</a>, na <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
649 "lists.html\">liostaichean puist</a> no an seanail IRC againn (<em>#videolan</"
650 "em> air irc.freenode.net) - agus bidh cothrom agad càch a chuideachadh ann "
651 "cuideachd.</p><h3>Cum taic ris a' phròiseact</h3><p>'S urrainn dhut taic a "
652 "chumail ri pròiseact VideoLAN 's tu a' cur taic ris a' choimhearsnachd, a' "
653 "dealbhadh chraicnean, ag eadar-theangachadh rudan, a' sgrìobhadh còd ùr 's a "
654 "chur fo dheuchainn. No 's urrainn dhut taic-airgid a thoirt dhuinn, no "
655 "goireasan. Agus gun teagamh, 's urrainn cluicheadair mheadhanan VLC dhut "
656 "<b>a bhrosnachadh do dhaoine eile</b>.</p></body></html>"
658 #: src/audio_output/filters.c:247
659 msgid "Audio filtering failed"
660 msgstr "Dh'fhàillig criathradh na fuaime"
662 #: src/audio_output/filters.c:248
663 #, c-format
664 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
665 msgstr "Tha na tha ceadaichte de chriathragan (%u) agad."
667 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
668 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
670 msgid "Disable"
671 msgstr "Cuir à comas"
673 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
674 msgid "Spectrometer"
675 msgstr "Meidheadair-speactraim"
677 #: src/audio_output/output.c:226
678 msgid "Scope"
679 msgstr "Sgòp"
681 #: src/audio_output/output.c:229
682 msgid "Spectrum"
683 msgstr "Speactram"
685 #: src/audio_output/output.c:232
686 msgid "Vu meter"
687 msgstr "Meidheadair Vu"
689 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
690 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
691 msgid "Equalizer"
692 msgstr "Cothromaiche"
694 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
695 msgid "Audio filters"
696 msgstr "Criathragan fuaime"
698 #: src/audio_output/output.c:290
699 msgid "Replay gain"
700 msgstr "Tarbhachd na cluich"
702 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
704 msgid "Stereo audio mode"
705 msgstr "Modh fuaime stereo"
707 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
708 msgid "Dolby Surround"
709 msgstr "Dolby Surround"
711 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
712 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
714 #: modules/codec/twolame.c:70
715 msgid "Stereo"
716 msgstr "Stereo"
718 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
719 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
722 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
723 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
725 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
726 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
727 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
730 msgid "Left"
731 msgstr "Clì"
733 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
734 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
737 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
738 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
740 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
741 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
742 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
743 msgid "Right"
744 msgstr "Deas"
746 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
747 msgid "Reverse stereo"
748 msgstr "Stereo contrarra"
750 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
751 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
752 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
753 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
756 msgid "Automatic"
757 msgstr "Fèin-obrachail"
759 #: src/config/file.c:458
760 msgid "boolean"
761 msgstr "Booleanach"
763 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
764 msgid "integer"
765 msgstr "àireamh shlàn"
767 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
768 msgid "float"
769 msgstr "fleòdrainn"
771 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
772 msgid "string"
773 msgstr "sreath"
775 #: src/config/help.c:127
776 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
777 msgstr "Airson cobhair mhionaideach, cleachd '-H'."
779 #: src/config/help.c:131
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
783 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
784 "They will be enqueued in the playlist.\n"
785 "The first item specified will be played first.\n"
786 "\n"
787 "Options-styles:\n"
788 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
789 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
790 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
791 "            and that overrides previous settings.\n"
792 "\n"
793 "Stream MRL syntax:\n"
794 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
795 "  [:option=value ...]\n"
796 "\n"
797 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
798 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
799 "\n"
800 "URL syntax:\n"
801 "  file:///path/file              Plain media file\n"
802 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
803 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
804 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
805 "  screen://                      Screen capture\n"
806 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
807 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
808 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
809 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
810 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
811 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
812 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
813 "\n"
814 msgstr ""
816 #: src/config/help.c:514
817 msgid " (default enabled)"
818 msgstr " (a' bhun-roghainn an comas)"
820 #: src/config/help.c:515
821 msgid " (default disabled)"
822 msgstr " (a' bhun-roghainn à comas)"
824 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
825 #: src/config/help.c:692
826 msgid "Note:"
827 msgstr "An aire:"
829 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
830 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
831 msgstr ""
832 "cuir --advanced ris an loidhne-àithne agad ma tha thu airson na roghainnean "
833 "adhartach fhaicinn."
835 #: src/config/help.c:694
836 #, c-format
837 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
838 msgid_plural ""
839 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
840 msgstr[0] ""
841 msgstr[1] ""
842 msgstr[2] ""
843 msgstr[3] ""
845 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
846 msgid ""
847 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
848 "modules."
849 msgstr ""
850 "Cha deach mòideal iomchaidh a lorg. Cleachd --list no --list-verbose gus "
851 "mòidealan a tha ri làimh fhaicinn."
853 #: src/config/help.c:790
854 #, c-format
855 msgid "VLC version %s (%s)\n"
856 msgstr "Tionndadh VLC %s (%s)\n"
858 #: src/config/help.c:792
859 #, c-format
860 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
861 msgstr "Air a thrusadh le %s %s (%s)\n"
863 #: src/config/help.c:794
864 #, c-format
865 msgid "Compiler: %s\n"
866 msgstr "Trusaiche: %s\n"
868 #: src/config/help.c:827
869 msgid ""
870 "\n"
871 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
872 msgstr ""
873 "\n"
874 "Chaidh an t-susbaint a chur san fhaidhle vlc-help.txt.\n"
876 #: src/config/help.c:841
877 msgid ""
878 "\n"
879 "Press the RETURN key to continue...\n"
880 msgstr ""
881 "\n"
882 "Brùth an iuchair RETURN airson leantainn air adhart...\n"
884 #: src/config/keys.c:56
885 msgid "Backspace"
886 msgstr "Backspace"
888 #: src/config/keys.c:57
889 msgid "Brightness Down"
890 msgstr "Soilleireachd ─ sìos"
892 #: src/config/keys.c:58
893 msgid "Brightness Up"
894 msgstr "Soilleireachd ─ suas"
896 #: src/config/keys.c:59
897 msgid "Browser Back"
898 msgstr "Brabhsair ─ air ais"
900 #: src/config/keys.c:60
901 msgid "Browser Favorites"
902 msgstr "Brabhsair ─ Annsachdan"
904 #: src/config/keys.c:61
905 msgid "Browser Forward"
906 msgstr "Brabhsair ─ Air adhart"
908 #: src/config/keys.c:62
909 msgid "Browser Home"
910 msgstr "Brabhsair ─ Dhachaigh"
912 #: src/config/keys.c:63
913 msgid "Browser Refresh"
914 msgstr "Brabhsair ─ Ath-nuadhaich"
916 #: src/config/keys.c:64
917 msgid "Browser Search"
918 msgstr "Brabhsair ─ Lorg"
920 #: src/config/keys.c:65
921 msgid "Browser Stop"
922 msgstr "Brabhsair ─ Stad"
924 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
925 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
926 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
927 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
928 msgid "Delete"
929 msgstr "Sguab às"
931 #: src/config/keys.c:67
932 msgid "Down"
933 msgstr "Sìos"
935 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
936 msgid "End"
937 msgstr "Crìochnaich"
939 #: src/config/keys.c:69
940 msgid "Enter"
941 msgstr "Enter"
943 #: src/config/keys.c:70
944 msgid "Esc"
945 msgstr "Esc"
947 #: src/config/keys.c:71
948 msgid "F1"
949 msgstr "F1"
951 #: src/config/keys.c:72
952 msgid "F10"
953 msgstr "F10"
955 #: src/config/keys.c:73
956 msgid "F11"
957 msgstr "F11"
959 #: src/config/keys.c:74
960 msgid "F12"
961 msgstr "F12"
963 #: src/config/keys.c:75
964 msgid "F2"
965 msgstr "F2"
967 #: src/config/keys.c:76
968 msgid "F3"
969 msgstr "F3"
971 #: src/config/keys.c:77
972 msgid "F4"
973 msgstr "F4"
975 #: src/config/keys.c:78
976 msgid "F5"
977 msgstr "F5"
979 #: src/config/keys.c:79
980 msgid "F6"
981 msgstr "F6"
983 #: src/config/keys.c:80
984 msgid "F7"
985 msgstr "F7"
987 #: src/config/keys.c:81
988 msgid "F8"
989 msgstr "F8"
991 #: src/config/keys.c:82
992 msgid "F9"
993 msgstr "F9"
995 #: src/config/keys.c:83
996 msgid "Home"
997 msgstr ""
999 #: src/config/keys.c:84
1000 msgid "Insert"
1001 msgstr "Cuir a-steach"
1003 #: src/config/keys.c:86
1004 msgid "Media Angle"
1005 msgstr "Meadhan ─ Ceàrn"
1007 #: src/config/keys.c:87
1008 msgid "Media Audio Track"
1009 msgstr "Meadhan ─ Traca fuaime"
1011 #: src/config/keys.c:88
1012 msgid "Media Forward"
1013 msgstr "Meadhan ─ Air adhart"
1015 #: src/config/keys.c:89
1016 msgid "Media Menu"
1017 msgstr "Meadhan ─ Clàr-taice"
1019 #: src/config/keys.c:90
1020 msgid "Media Next Frame"
1021 msgstr "Meadhan ─ An ath-fhrèam"
1023 #: src/config/keys.c:91
1024 msgid "Media Next Track"
1025 msgstr "Meadhan ─ An ath-thraca"
1027 #: src/config/keys.c:92
1028 msgid "Media Play Pause"
1029 msgstr "Meadhan ─ Cuir 'na stad"
1031 #: src/config/keys.c:93
1032 msgid "Media Prev Frame"
1033 msgstr "Meadhan ─ Am frèam roimhe"
1035 #: src/config/keys.c:94
1036 msgid "Media Prev Track"
1037 msgstr "Meadhan ─ An traca roimhe"
1039 #: src/config/keys.c:95
1040 msgid "Media Record"
1041 msgstr "Meadhan ─ Clàraich"
1043 #: src/config/keys.c:96
1044 msgid "Media Repeat"
1045 msgstr "Meadhan ─ Ath-dhèan"
1047 #: src/config/keys.c:97
1048 msgid "Media Rewind"
1049 msgstr "Meadhan ─ Toinn air ais"
1051 #: src/config/keys.c:98
1052 msgid "Media Select"
1053 msgstr "Meadhan ─ Tagh"
1055 #: src/config/keys.c:99
1056 msgid "Media Shuffle"
1057 msgstr "Meadhan ─ Air thuaiream"
1059 #: src/config/keys.c:100
1060 msgid "Media Stop"
1061 msgstr "Meadhan ─ Stad"
1063 #: src/config/keys.c:101
1064 msgid "Media Subtitle"
1065 msgstr "Meadhan ─ Fo-thiotal"
1067 #: src/config/keys.c:102
1068 msgid "Media Time"
1069 msgstr "Meadhan ─ Àm"
1071 #: src/config/keys.c:103
1072 msgid "Media View"
1073 msgstr "Meadhan ─ Seall"
1075 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1076 msgid "Menu"
1077 msgstr "Clàr-taice"
1079 #: src/config/keys.c:105
1080 msgid "Mouse Wheel Down"
1081 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Sìos"
1083 #: src/config/keys.c:106
1084 msgid "Mouse Wheel Left"
1085 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Clì"
1087 #: src/config/keys.c:107
1088 msgid "Mouse Wheel Right"
1089 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Deas"
1091 #: src/config/keys.c:108
1092 msgid "Mouse Wheel Up"
1093 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Suas"
1095 #: src/config/keys.c:109
1096 msgid "Page Down"
1097 msgstr "Duilleag sìos"
1099 #: src/config/keys.c:110
1100 msgid "Page Up"
1101 msgstr "Duilleag suas"
1103 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1104 msgid "Space"
1105 msgstr "Space"
1107 #: src/config/keys.c:113
1108 msgid "Tab"
1109 msgstr "Taba"
1111 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1113 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1114 msgid "Unset"
1115 msgstr "Dì-shuidhich"
1117 #: src/config/keys.c:115
1118 msgid "Up"
1119 msgstr "Suas"
1121 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1122 msgid "Volume Down"
1123 msgstr "Àirde na fuaime sìos"
1125 #: src/config/keys.c:117
1126 msgid "Volume Mute"
1127 msgstr "Mùch an fhuaim"
1129 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1130 msgid "Volume Up"
1131 msgstr "Àirde na fuaime suas"
1133 #: src/config/keys.c:119
1134 msgid "Zoom In"
1135 msgstr "Sùm a-steach"
1137 #: src/config/keys.c:120
1138 msgid "Zoom Out"
1139 msgstr "Sùm a-mach"
1141 #: src/config/keys.c:248
1142 msgid "Ctrl+"
1143 msgstr "Ctrl+"
1145 #: src/config/keys.c:249
1146 msgid "Alt+"
1147 msgstr "Alt+"
1149 #: src/config/keys.c:250
1150 msgid "Shift+"
1151 msgstr "Shift+"
1153 #: src/config/keys.c:251
1154 msgid "Meta+"
1155 msgstr "Meta+"
1157 #: src/config/keys.c:252
1158 msgid "Command+"
1159 msgstr "Command+"
1161 #: src/input/control.c:226
1162 #, c-format
1163 msgid "Bookmark %i"
1164 msgstr "Comharran-lìn %i"
1166 #: src/input/decoder.c:267
1167 msgid "packetizer"
1168 msgstr "pacaidichean"
1170 #: src/input/decoder.c:267
1171 msgid "decoder"
1172 msgstr "dì-chòdaichear"
1174 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1175 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1176 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1177 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1178 #: modules/stream_out/es.c:377
1179 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1180 msgstr "Dh'fhàillig an sruthadh/tar-chòdachadh"
1182 #: src/input/decoder.c:277
1183 #, c-format
1184 msgid "VLC could not open the %s module."
1185 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal %s fhosgladh."
1187 #: src/input/decoder.c:468
1188 msgid "VLC could not open the decoder module."
1189 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal dì-chòdachaidh fhosgladh."
1191 #: src/input/decoder.c:723
1192 msgid "No suitable decoder module"
1193 msgstr "Chan eil mòideal dì-chòdachaidh freagarrach ann"
1195 #: src/input/decoder.c:724
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1199 "there is no way for you to fix this."
1200 msgstr ""
1201 "Chan eil VLC a' cur taic ris an fhòrmat fhuaime no video \"%4.4s\". Gu mì-"
1202 "fhortanach, chan eil dòigh ann air an urrainn dhutsa sin a chàradh."
1204 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1205 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1207 msgid "Track"
1208 msgstr "Traca"
1210 #: src/input/es_out.c:1133
1211 #, c-format
1212 msgid "%s [%s %d]"
1213 msgstr "%s [%s %d]"
1215 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1216 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1218 msgid "Program"
1219 msgstr "Prògram"
1221 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1222 msgid "Scrambled"
1223 msgstr "Air scrambligeadh"
1225 #: src/input/es_out.c:1336
1226 msgid "Yes"
1227 msgstr "Tha"
1229 #: src/input/es_out.c:1989
1230 #, c-format
1231 msgid "Closed captions %u"
1232 msgstr "Fo-thiotalan dùinte %u"
1234 #: src/input/es_out.c:2840
1235 #, c-format
1236 msgid "Stream %d"
1237 msgstr "Sruth %d"
1239 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1240 msgid "Subtitle"
1241 msgstr "Fo-thiotal"
1243 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1244 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1245 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1246 msgid "Type"
1247 msgstr "Seòrsa"
1249 #: src/input/es_out.c:2867
1250 msgid "Original ID"
1251 msgstr "An ID tùsail"
1253 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1254 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1255 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1256 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1257 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1258 msgid "Codec"
1259 msgstr "Codec"
1261 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1263 msgid "Language"
1264 msgstr "Cànan"
1266 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1268 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1269 msgid "Description"
1270 msgstr "Tuairisgeul"
1272 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1273 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1274 msgid "Channels"
1275 msgstr "Seanailean"
1277 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1278 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1279 msgid "Sample rate"
1280 msgstr "Reat samplachaidh"
1282 #: src/input/es_out.c:2899
1283 #, c-format
1284 msgid "%u Hz"
1285 msgstr "%u Hz"
1287 #: src/input/es_out.c:2909
1288 msgid "Bits per sample"
1289 msgstr "Bits gach sampall"
1291 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1292 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1295 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1296 msgid "Bitrate"
1297 msgstr "Bitrate"
1299 #: src/input/es_out.c:2914
1300 #, c-format
1301 msgid "%u kb/s"
1302 msgstr "%u kb/s"
1304 #: src/input/es_out.c:2926
1305 msgid "Track replay gain"
1306 msgstr "Tarbhachd cluich an traca"
1308 #: src/input/es_out.c:2928
1309 msgid "Album replay gain"
1310 msgstr "Tarbhachd cluich an albaim"
1312 #: src/input/es_out.c:2929
1313 #, c-format
1314 msgid "%.2f dB"
1315 msgstr "%.2f dB"
1317 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1318 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1319 msgid "Resolution"
1320 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
1322 #: src/input/es_out.c:2943
1323 msgid "Display resolution"
1324 msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh"
1326 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1327 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1328 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1329 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1330 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1331 msgid "Frame rate"
1332 msgstr "Reat nam frèam"
1334 #: src/input/es_out.c:2964
1335 msgid "Decoded format"
1336 msgstr "Am fòrmat dì-chòdaichte"
1338 #: src/input/input.c:2426
1339 msgid "Your input can't be opened"
1340 msgstr "Cha ghabh d' ion-chur fhosgladh"
1342 #: src/input/input.c:2427
1343 #, c-format
1344 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1345 msgstr ""
1346 "Chan urrainn dha VLC an MRL \"%s\" fhosgladh. Thoir sùil air an loga airson "
1347 "mion-fhiosrachadh."
1349 #: src/input/input.c:2548
1350 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1351 msgstr "Chan aithnich VLC fòrmat an ion-chuir"
1353 #: src/input/input.c:2549
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1357 msgstr ""
1358 "Chan urrainn dhuinn fiosrachadh a-mach dè fòrmat a tha air \"%s\". Thoir "
1359 "sùil air an loga airson mion-fhiosrachadh."
1361 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1363 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1368 msgid "Title"
1369 msgstr "Tiotal"
1371 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1373 msgid "Artist"
1374 msgstr "Neach-ealain"
1376 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1378 msgid "Genre"
1379 msgstr "Gnè"
1381 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1382 msgid "Copyright"
1383 msgstr "Còir-lethbhreac"
1385 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1387 msgid "Album"
1388 msgstr "Albam"
1390 #: src/input/meta.c:60
1391 msgid "Track number"
1392 msgstr "Àireamh an traca"
1394 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1395 msgid "Rating"
1396 msgstr "Rangachadh"
1398 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1399 msgid "Date"
1400 msgstr "Ceann-là"
1402 #: src/input/meta.c:64
1403 msgid "Setting"
1404 msgstr "Roghainn"
1406 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1407 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1408 msgid "URL"
1409 msgstr "URL"
1411 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1412 msgid "Now Playing"
1413 msgstr "'Ga chluich an-dràsta"
1415 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1417 msgid "Publisher"
1418 msgstr "Foillsichear"
1420 #: src/input/meta.c:69
1421 msgid "Encoded by"
1422 msgstr "Air a chòdachadh le"
1424 #: src/input/meta.c:70
1425 msgid "Artwork URL"
1426 msgstr "URL na h-obrach-ealain"
1428 #: src/input/meta.c:71
1429 msgid "Track ID"
1430 msgstr "ID an traca"
1432 #: src/input/var.c:158
1433 msgid "Bookmark"
1434 msgstr "Comharra-leabhair"
1436 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1437 msgid "Programs"
1438 msgstr "Prògraman"
1440 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1442 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1443 msgid "Chapter"
1444 msgstr "Caibideal"
1446 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1447 msgid "Navigation"
1448 msgstr "Seòladaireachd"
1450 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1452 msgid "Video Track"
1453 msgstr "Traca video"
1455 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1457 msgid "Audio Track"
1458 msgstr "Traca fuaime"
1460 #: src/input/var.c:210
1461 msgid "Subtitle Track"
1462 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
1464 #: src/input/var.c:273
1465 msgid "Next title"
1466 msgstr "An ath-thiotal"
1468 #: src/input/var.c:278
1469 msgid "Previous title"
1470 msgstr "An tiotal roimhe"
1472 #: src/input/var.c:312
1473 #, c-format
1474 msgid "Title %i%s"
1475 msgstr "Tiotal %i%s"
1477 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1478 #, c-format
1479 msgid "Chapter %i"
1480 msgstr "Caibideal %i"
1482 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1483 msgid "Next chapter"
1484 msgstr "An ath-chaibideal"
1486 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1487 msgid "Previous chapter"
1488 msgstr "An caibideal roimhe"
1490 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1491 #, c-format
1492 msgid "Media: %s"
1493 msgstr "Meadhan: %s"
1495 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1497 msgid "Add Interface"
1498 msgstr "Cuir eadar-aghaidh ris"
1500 #: src/interface/interface.c:88
1501 msgid "Console"
1502 msgstr "Consoil"
1504 #: src/interface/interface.c:92
1505 msgid "Telnet"
1506 msgstr "Telnet"
1508 #: src/interface/interface.c:95
1509 msgid "Web"
1510 msgstr "Lìon"
1512 #: src/interface/interface.c:98
1513 msgid "Debug logging"
1514 msgstr "Logachadh dì-bhugachaidh"
1516 #: src/interface/interface.c:101
1517 msgid "Mouse Gestures"
1518 msgstr "Gluasadan na luchaige"
1520 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1521 #: src/libvlc.c:191
1522 msgid "C"
1523 msgstr "gd"
1525 #: src/libvlc.c:611
1526 msgid ""
1527 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1528 "interface."
1529 msgstr ""
1530 "A' ruith vlc leis an eadar-aghaidh bhunaiteach. Cleachd cvlc gus vlc a "
1531 "chleachdadh as a h-aonais."
1533 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1534 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1535 msgid "Zoom"
1536 msgstr "Sùm"
1538 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1539 msgid "1:4 Quarter"
1540 msgstr "1:4 Cairteal"
1542 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1543 msgid "1:2 Half"
1544 msgstr "1:2 Leth"
1546 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1547 msgid "1:1 Original"
1548 msgstr "1:1 Tùsail"
1550 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1551 msgid "2:1 Double"
1552 msgstr "2:1 Dùbailte"
1554 #: src/libvlc-module.c:64
1555 msgid ""
1556 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1557 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1558 "related options."
1559 msgstr ""
1560 "'S urrainn dhut eadar-aghaidhean VLC a rèiteachadh sna roghainnean seo. Tha "
1561 "a' phrìomh eadar-aghaidh ri do làimh, mòidealan eadar-aghaidh eile agus is "
1562 "urrainn dhut na roghainnean co-cheangailte riutha a shònrachadh."
1564 #: src/libvlc-module.c:68
1565 msgid "Interface module"
1566 msgstr "Mòideal na h-eadar-aghaidh"
1568 #: src/libvlc-module.c:70
1569 msgid ""
1570 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1571 "automatically select the best module available."
1572 msgstr ""
1573 "Seo a' phrìomh eadar-aghaidh a chleachdas VLC. Thèid am mòideal as fhearr a "
1574 "thaghadh a ghnàth."
1576 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1577 msgid "Extra interface modules"
1578 msgstr "Mòidealan a bharrachd na h-eadar-aghaidh"
1580 #: src/libvlc-module.c:76
1581 msgid ""
1582 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1583 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1584 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1585 "\", \"gestures\" ...)"
1586 msgstr ""
1588 #: src/libvlc-module.c:83
1589 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1590 msgstr "'S urrainn dhut eadar-aghaidhean smachdaidh a thaghadh airson VLC."
1592 #: src/libvlc-module.c:85
1593 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1594 msgstr "Briathrachas (0,1,2)"
1596 #: src/libvlc-module.c:87
1597 msgid ""
1598 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1599 "1=warnings, 2=debug)."
1600 msgstr ""
1601 "Seo ìre a' bhriathrachais (0=na seall ach mearachdan is teachdaireachdan "
1602 "bunaiteach, 1=rabhaidhean, 2=dì-bhugachadh)."
1604 #: src/libvlc-module.c:90
1605 msgid "Be quiet"
1606 msgstr "Bi sàmhach"
1608 #: src/libvlc-module.c:92
1609 msgid "Turn off all warning and information messages."
1610 msgstr "Cuir dheth gach rabhadh is teachdaireachd fiosrachaidh."
1612 #: src/libvlc-module.c:94
1613 msgid "Default stream"
1614 msgstr "An sruth bunaiteach"
1616 #: src/libvlc-module.c:96
1617 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1618 msgstr "Thèid an sruth seo fhosgladh an-còmhnaidh nuair a thòisicheas VLC."
1620 #: src/libvlc-module.c:98
1621 msgid "Color messages"
1622 msgstr "Dath nan teachdaireachdan"
1624 #: src/libvlc-module.c:100
1625 msgid ""
1626 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1627 "needs Linux color support for this to work."
1628 msgstr ""
1630 #: src/libvlc-module.c:103
1631 msgid "Show advanced options"
1632 msgstr "Seall na roghainnean adhartach"
1634 #: src/libvlc-module.c:105
1635 msgid ""
1636 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1637 "available options, including those that most users should never touch."
1638 msgstr ""
1640 #: src/libvlc-module.c:109
1641 msgid "Interface interaction"
1642 msgstr ""
1644 #: src/libvlc-module.c:111
1645 msgid ""
1646 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1647 "user input is required."
1648 msgstr ""
1650 #: src/libvlc-module.c:121
1651 msgid ""
1652 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1653 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1654 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1655 "the \"audio filters\" modules section."
1656 msgstr ""
1658 #: src/libvlc-module.c:127
1659 msgid "Audio output module"
1660 msgstr "Mòideal às-chur na fuaime"
1662 #: src/libvlc-module.c:129
1663 msgid ""
1664 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1665 "automatically select the best method available."
1666 msgstr ""
1667 "Seo an dòigh a chleachdas VLC a chum às-chur fuaime. Thèid an dòigh as "
1668 "fhearr a thaghadh a ghnàth."
1670 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1671 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1672 msgid "Enable audio"
1673 msgstr "Cuir an fhuaim an comas"
1675 #: src/libvlc-module.c:135
1676 msgid ""
1677 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1678 "not take place, thus saving some processing power."
1679 msgstr ""
1680 "'S urrainn dhut às-chur fuaime a chur à comas gu tur. Cha dèid an fhuaim a "
1681 "dhì-chòdachadh idir is caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
1683 #: src/libvlc-module.c:138
1684 msgid "Audio gain"
1685 msgstr ""
1687 #: src/libvlc-module.c:140
1688 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1689 msgstr ""
1691 #: src/libvlc-module.c:142
1692 msgid "Audio output volume step"
1693 msgstr "Ceum àirde fuaim an às-chuir"
1695 #: src/libvlc-module.c:144
1696 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1697 msgstr ""
1699 #: src/libvlc-module.c:147
1700 msgid "Remember the audio volume"
1701 msgstr "Cuimhnich àirde na fuaime"
1703 #: src/libvlc-module.c:149
1704 msgid ""
1705 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1706 msgstr ""
1708 #: src/libvlc-module.c:152
1709 msgid "Audio desynchronization compensation"
1710 msgstr ""
1712 #: src/libvlc-module.c:154
1713 msgid ""
1714 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1715 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1716 msgstr ""
1718 #: src/libvlc-module.c:157
1719 msgid "Audio resampler"
1720 msgstr ""
1722 #: src/libvlc-module.c:159
1723 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1724 msgstr ""
1726 #: src/libvlc-module.c:162
1727 msgid ""
1728 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1729 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1730 "played)."
1731 msgstr ""
1733 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1735 msgid "Use S/PDIF when available"
1736 msgstr "Cleachd S/PDIF ma bhios e ri làimh"
1738 #: src/libvlc-module.c:168
1739 msgid ""
1740 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1741 "audio stream being played."
1742 msgstr ""
1744 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1745 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1746 msgstr "Èignich mothachadh dha Dolby Surround"
1748 #: src/libvlc-module.c:173
1749 msgid ""
1750 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1751 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1752 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1753 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1754 msgstr ""
1756 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1757 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1758 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1759 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1760 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1761 msgid "Auto"
1762 msgstr "Fèin-obrachail"
1764 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1766 msgid "On"
1767 msgstr "Air"
1769 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1771 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1772 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1773 msgid "Off"
1774 msgstr "Dheth"
1776 #: src/libvlc-module.c:182
1777 msgid "Stereo audio output mode"
1778 msgstr "Modh às-chur fuaime stereo"
1780 #: src/libvlc-module.c:194
1781 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1782 msgstr ""
1784 #: src/libvlc-module.c:199
1785 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1786 msgstr ""
1788 #: src/libvlc-module.c:203
1789 msgid "Replay gain mode"
1790 msgstr "Modh tarbhachd na h-ath-chluich"
1792 #: src/libvlc-module.c:205
1793 msgid "Select the replay gain mode"
1794 msgstr "Tagh modh tarbhachd na cluich"
1796 #: src/libvlc-module.c:207
1797 msgid "Replay preamp"
1798 msgstr ""
1800 #: src/libvlc-module.c:209
1801 msgid ""
1802 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1803 "replay gain information"
1804 msgstr ""
1806 #: src/libvlc-module.c:212
1807 msgid "Default replay gain"
1808 msgstr ""
1810 #: src/libvlc-module.c:214
1811 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1812 msgstr ""
1814 #: src/libvlc-module.c:216
1815 msgid "Peak protection"
1816 msgstr ""
1818 #: src/libvlc-module.c:218
1819 msgid "Protect against sound clipping"
1820 msgstr ""
1822 #: src/libvlc-module.c:221
1823 msgid "Enable time stretching audio"
1824 msgstr "Cuir an comas sìneadh-ama dhen fhuaim"
1826 #: src/libvlc-module.c:223
1827 msgid ""
1828 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1829 "audio pitch"
1830 msgstr ""
1832 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1833 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1834 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1836 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1837 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1838 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1839 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1840 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1841 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1842 msgid "None"
1843 msgstr "Chan eil gin"
1845 #: src/libvlc-module.c:238
1846 msgid ""
1847 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1848 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1849 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1850 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1851 "options."
1852 msgstr ""
1854 #: src/libvlc-module.c:244
1855 msgid "Video output module"
1856 msgstr "Mòideal às-chur a' video"
1858 #: src/libvlc-module.c:246
1859 msgid ""
1860 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1861 "automatically select the best method available."
1862 msgstr ""
1863 "Seo an dòigh a chleachdas VLC a chum às-chur video. Thèid an dòigh as fhearr "
1864 "a thaghadh a ghnàth."
1866 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1867 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1868 msgid "Enable video"
1869 msgstr "Cuir video an comas"
1871 #: src/libvlc-module.c:251
1872 msgid ""
1873 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1874 "not take place, thus saving some processing power."
1875 msgstr ""
1876 "'S urrainn dhut às-chur video a chur à comas gu tur. Cha dèid a' video a dhì-"
1877 "chòdachadh idir is caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
1879 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1881 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1882 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1883 msgid "Video width"
1884 msgstr "Leud a' video"
1886 #: src/libvlc-module.c:256
1887 msgid ""
1888 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1889 "characteristics."
1890 msgstr ""
1892 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1894 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1895 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1896 msgid "Video height"
1897 msgstr "Àirde a' video"
1899 #: src/libvlc-module.c:261
1900 msgid ""
1901 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1902 "video characteristics."
1903 msgstr ""
1905 #: src/libvlc-module.c:264
1906 msgid "Video X coordinate"
1907 msgstr "Co-chomharra X a' video"
1909 #: src/libvlc-module.c:266
1910 msgid ""
1911 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1912 "coordinate)."
1913 msgstr ""
1915 #: src/libvlc-module.c:269
1916 msgid "Video Y coordinate"
1917 msgstr "Co-chomharra Y a' video"
1919 #: src/libvlc-module.c:271
1920 msgid ""
1921 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1922 "coordinate)."
1923 msgstr ""
1925 #: src/libvlc-module.c:274
1926 msgid "Video title"
1927 msgstr "Tiotal a' video"
1929 #: src/libvlc-module.c:276
1930 msgid ""
1931 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1932 "interface)."
1933 msgstr ""
1935 #: src/libvlc-module.c:279
1936 msgid "Video alignment"
1937 msgstr "Co-thaobhadh a' video"
1939 #: src/libvlc-module.c:281
1940 msgid ""
1941 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1942 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1943 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1944 msgstr ""
1946 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173
1954 msgid "Center"
1955 msgstr "Meadhan"
1957 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1958 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1961 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1962 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1965 msgid "Top"
1966 msgstr "Barr"
1968 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1969 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1972 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1973 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1974 msgid "Bottom"
1975 msgstr "Bun"
1977 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/rss.c:174
1983 msgid "Top-Left"
1984 msgstr "Barr clì"
1986 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1990 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1991 #: modules/video_filter/rss.c:174
1992 msgid "Top-Right"
1993 msgstr "Barr deas"
1995 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2000 #: modules/video_filter/rss.c:174
2001 msgid "Bottom-Left"
2002 msgstr "Bun clì"
2004 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2005 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2008 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2009 #: modules/video_filter/rss.c:174
2010 msgid "Bottom-Right"
2011 msgstr "Bun deas"
2013 #: src/libvlc-module.c:289
2014 msgid "Zoom video"
2015 msgstr "Sùm a' video"
2017 #: src/libvlc-module.c:291
2018 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2019 msgstr "'S urrainn dhut a' video a shùmadh le factar sònraichte."
2021 #: src/libvlc-module.c:293
2022 msgid "Grayscale video output"
2023 msgstr "Às-chur a' video air sgèile liath"
2025 #: src/libvlc-module.c:295
2026 msgid ""
2027 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2028 "save some processing power."
2029 msgstr ""
2030 "Às-chur a' video air sgèile liath. A chionn 's nach dèid fiosrachadh nan "
2031 "dathan a chòdachadh, caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
2033 #: src/libvlc-module.c:298
2034 msgid "Embedded video"
2035 msgstr "Video leabaichte"
2037 #: src/libvlc-module.c:300
2038 msgid "Embed the video output in the main interface."
2039 msgstr "Leabaich às-chur a' video sa phrìomh eadar-aghaidh."
2041 #: src/libvlc-module.c:302
2042 msgid "Fullscreen video output"
2043 msgstr "Às-chur làn-sgrìn a' video"
2045 #: src/libvlc-module.c:304
2046 msgid "Start video in fullscreen mode"
2047 msgstr "Tòisich a' video sa mhodh làn-sgrìn"
2049 #: src/libvlc-module.c:306
2050 msgid "Overlay video output"
2051 msgstr "Tar-chòmhdaich às-chur a' video"
2053 #: src/libvlc-module.c:308
2054 msgid ""
2055 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2056 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2057 msgstr ""
2058 "'S e comas luathachadh bathar-cruaidh na cairte video agad a tha san tar-"
2059 "chòmhdachadh (an comas video a reandaradh gu dìreach). Feuchaidh VLC ri a "
2060 "chleachdadh a ghnàth."
2062 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2064 msgid "Always on top"
2065 msgstr "Air uachdar an-còmhnaidh"
2067 #: src/libvlc-module.c:313
2068 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2069 msgstr "Cuir uinneag a' video air uachdar nan uinneagan eile an-còmhnaidh."
2071 #: src/libvlc-module.c:315
2072 msgid "Enable wallpaper mode "
2073 msgstr "Cuir an comas modh a' phàipeir-bhalla "
2075 #: src/libvlc-module.c:317
2076 msgid ""
2077 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2078 msgstr ""
2079 "Leigidh comas modh a' phàipeir-bhalla leat a' video a shealltainn mar "
2080 "chùlaibh an deasga."
2082 #: src/libvlc-module.c:320
2083 msgid "Show media title on video"
2084 msgstr "Seall tiotal a' mheadhain air a' video"
2086 #: src/libvlc-module.c:322
2087 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2088 msgstr "Seall tiotal a' video os cionn an fhilm."
2090 #: src/libvlc-module.c:324
2091 msgid "Show video title for x milliseconds"
2092 msgstr "Seall tiotal a' video fad x mille-dhiog"
2094 #: src/libvlc-module.c:326
2095 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2096 msgstr ""
2097 "Seall tiotal a' video fad n mille-dhiog; 's e 5000 ms (5 diogan) a' bhun-"
2098 "roghainn."
2100 #: src/libvlc-module.c:328
2101 msgid "Position of video title"
2102 msgstr "Ionad tiotal a' video"
2104 #: src/libvlc-module.c:330
2105 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2106 msgstr "An t-àite far am faicear an tiotal (sa mheadhan aig a' bhun a ghnàth)."
2108 #: src/libvlc-module.c:332
2109 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2110 msgstr ""
2111 "Falaich a' chuileag is uidheam-smachd na làn-sgrìn an dèidh x mille-dhiog"
2113 #: src/libvlc-module.c:335
2114 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2115 msgstr ""
2116 "Falaich cuileag na luchaige is uidheam-smachd na làn-sgrìn an dèidh n mille-"
2117 "dhiog."
2119 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2120 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2122 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2123 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2124 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2125 msgid "Deinterlace"
2126 msgstr "Deinterlace"
2128 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2131 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2132 msgid "Deinterlace mode"
2133 msgstr "Modh deinterlace"
2135 #: src/libvlc-module.c:350
2136 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2137 msgstr "Am modh deinterlace a thèid a chleachdadh airson pròiseasadh video."
2139 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2140 msgid "Discard"
2141 msgstr "Tilg air falbh"
2143 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2144 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2145 msgid "Blend"
2146 msgstr "Co-measgaich"
2148 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2149 msgid "Mean"
2150 msgstr "Meadhan"
2152 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2153 msgid "Bob"
2154 msgstr "Bob"
2156 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2157 msgid "Linear"
2158 msgstr "Loidhneach"
2160 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2161 msgid "Phosphor"
2162 msgstr "Fosfor"
2164 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2165 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2166 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2168 #: src/libvlc-module.c:367
2169 msgid "Disable screensaver"
2170 msgstr "Cuir à comas an sàbhalaiche-sgrìn"
2172 #: src/libvlc-module.c:368
2173 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2174 msgstr "Cuir à comas an sàbhalaiche-sgrìn fhad 's a tha video 'ga chluich."
2176 #: src/libvlc-module.c:370
2177 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2178 msgstr ""
2180 #: src/libvlc-module.c:371
2181 msgid ""
2182 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2183 "computer being suspended because of inactivity."
2184 msgstr ""
2186 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2188 msgid "Window decorations"
2189 msgstr "Sgeadachaidhean na h-uinneige"
2191 #: src/libvlc-module.c:376
2192 msgid ""
2193 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2194 "giving a \"minimal\" window."
2195 msgstr ""
2197 #: src/libvlc-module.c:379
2198 msgid "Video splitter module"
2199 msgstr ""
2201 #: src/libvlc-module.c:381
2202 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2203 msgstr ""
2205 #: src/libvlc-module.c:383
2206 msgid "Video filter module"
2207 msgstr ""
2209 #: src/libvlc-module.c:385
2210 msgid ""
2211 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2212 "instance deinterlacing, or distort the video."
2213 msgstr ""
2215 #: src/libvlc-module.c:389
2216 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2217 msgstr "Pasgan (no ainm faidhle) a' snapshot video"
2219 #: src/libvlc-module.c:391
2220 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2221 msgstr ""
2223 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2224 msgid "Video snapshot file prefix"
2225 msgstr "Ro-leasachan faidhle aig snapshot a' video"
2227 #: src/libvlc-module.c:397
2228 msgid "Video snapshot format"
2229 msgstr "Fòrmat snapshot a' video"
2231 #: src/libvlc-module.c:399
2232 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:401
2236 msgid "Display video snapshot preview"
2237 msgstr "Seall ro-shealladh snapshot a' video"
2239 #: src/libvlc-module.c:403
2240 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2241 msgstr "Seall ro-shealladh a' snapshot ann an oisean clì aig barr na sgrìn."
2243 #: src/libvlc-module.c:405
2244 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2245 msgstr ""
2247 #: src/libvlc-module.c:407
2248 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2249 msgstr ""
2251 #: src/libvlc-module.c:409
2252 msgid "Video snapshot width"
2253 msgstr "Leud snapshot a' video"
2255 #: src/libvlc-module.c:411
2256 msgid ""
2257 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2258 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2259 msgstr ""
2261 #: src/libvlc-module.c:415
2262 msgid "Video snapshot height"
2263 msgstr "Àirde snapshot a' video"
2265 #: src/libvlc-module.c:417
2266 msgid ""
2267 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2268 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2269 "ratio."
2270 msgstr ""
2272 #: src/libvlc-module.c:421
2273 msgid "Video cropping"
2274 msgstr "Bearradh video"
2276 #: src/libvlc-module.c:423
2277 msgid ""
2278 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2279 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2280 msgstr ""
2281 "Èignichidh seo bearradh a' video tùsail. 'S e x:y am fòrmat ceadaichte (m.e. "
2282 "4:3, 16:9 is mar sin air adhart) 's e a' cur an cèill co-mheas an deilbh."
2284 #: src/libvlc-module.c:427
2285 msgid "Source aspect ratio"
2286 msgstr "Co-mheas an deilbh thùsail"
2288 #: src/libvlc-module.c:429
2289 msgid ""
2290 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2291 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2292 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2293 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2294 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2295 msgstr ""
2297 #: src/libvlc-module.c:436
2298 msgid "Video Auto Scaling"
2299 msgstr "Fèin-sgèileadh a' video"
2301 #: src/libvlc-module.c:438
2302 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2303 msgstr "Leig leis a' video sgèileadh ri meud uinneige no làn-sgrìn."
2305 #: src/libvlc-module.c:440
2306 msgid "Video scaling factor"
2307 msgstr "Factar sgèileadh a' video"
2309 #: src/libvlc-module.c:442
2310 msgid ""
2311 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2312 "Default value is 1.0 (original video size)."
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:445
2316 msgid "Custom crop ratios list"
2317 msgstr ""
2319 #: src/libvlc-module.c:447
2320 msgid ""
2321 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2322 "crop ratios list."
2323 msgstr ""
2325 #: src/libvlc-module.c:450
2326 msgid "Custom aspect ratios list"
2327 msgstr ""
2329 #: src/libvlc-module.c:452
2330 msgid ""
2331 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2332 "aspect ratio list."
2333 msgstr ""
2335 #: src/libvlc-module.c:455
2336 msgid "Fix HDTV height"
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:457
2340 msgid ""
2341 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2342 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2343 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2344 msgstr ""
2346 #: src/libvlc-module.c:462
2347 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:464
2351 msgid ""
2352 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2353 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2354 "order to keep proportions."
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2358 msgid "Skip frames"
2359 msgstr "Leum thairis air frèamaichean"
2361 #: src/libvlc-module.c:470
2362 msgid ""
2363 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2364 "computer is not powerful enough"
2365 msgstr ""
2367 #: src/libvlc-module.c:473
2368 msgid "Drop late frames"
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:475
2372 msgid ""
2373 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2374 "intended display date)."
2375 msgstr ""
2377 #: src/libvlc-module.c:478
2378 msgid "Quiet synchro"
2379 msgstr ""
2381 #: src/libvlc-module.c:480
2382 msgid ""
2383 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2384 "synchronization mechanism."
2385 msgstr ""
2387 #: src/libvlc-module.c:483
2388 msgid "Key press events"
2389 msgstr ""
2391 #: src/libvlc-module.c:485
2392 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2393 msgstr ""
2395 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2396 msgid "Mouse events"
2397 msgstr ""
2399 #: src/libvlc-module.c:489
2400 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2401 msgstr ""
2403 #: src/libvlc-module.c:497
2404 msgid ""
2405 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2406 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2407 "channel."
2408 msgstr ""
2410 #: src/libvlc-module.c:501
2411 msgid "File caching (ms)"
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:503
2415 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2416 msgstr ""
2418 #: src/libvlc-module.c:505
2419 msgid "Live capture caching (ms)"
2420 msgstr ""
2422 #: src/libvlc-module.c:507
2423 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2424 msgstr ""
2426 #: src/libvlc-module.c:509
2427 msgid "Disc caching (ms)"
2428 msgstr ""
2430 #: src/libvlc-module.c:511
2431 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:513
2435 msgid "Network caching (ms)"
2436 msgstr ""
2438 #: src/libvlc-module.c:515
2439 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2440 msgstr ""
2442 #: src/libvlc-module.c:517
2443 msgid "Clock reference average counter"
2444 msgstr ""
2446 #: src/libvlc-module.c:519
2447 msgid ""
2448 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2449 "to 10000."
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:522
2453 msgid "Clock synchronisation"
2454 msgstr ""
2456 #: src/libvlc-module.c:524
2457 msgid ""
2458 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2459 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2460 msgstr ""
2462 #: src/libvlc-module.c:528
2463 msgid "Clock jitter"
2464 msgstr ""
2466 #: src/libvlc-module.c:530
2467 msgid ""
2468 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2469 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:533
2473 msgid "Network synchronisation"
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:534
2477 msgid ""
2478 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2479 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2483 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2486 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2487 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2491 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2492 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2493 msgid "Default"
2494 msgstr "Bun-roghainn"
2496 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2497 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2499 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2500 msgid "Enable"
2501 msgstr "Cuir an comas"
2503 #: src/libvlc-module.c:542
2504 msgid "MTU of the network interface"
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:544
2508 msgid ""
2509 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2510 "over the network (in bytes)."
2511 msgstr ""
2513 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2514 msgid "Hop limit (TTL)"
2515 msgstr "Hop Limit (TTL)"
2517 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2518 msgid ""
2519 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2520 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2521 "in default)."
2522 msgstr ""
2524 #: src/libvlc-module.c:555
2525 msgid "Multicast output interface"
2526 msgstr ""
2528 #: src/libvlc-module.c:557
2529 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:559
2533 msgid "DiffServ Code Point"
2534 msgstr "Puing còd DiffServ"
2536 #: src/libvlc-module.c:560
2537 msgid ""
2538 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2539 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2540 msgstr ""
2542 #: src/libvlc-module.c:566
2543 msgid ""
2544 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2545 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2546 msgstr ""
2548 #: src/libvlc-module.c:572
2549 msgid ""
2550 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2551 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2552 "(like DVB streams for example)."
2553 msgstr ""
2555 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2556 msgid "Audio track"
2557 msgstr "Traca fuaime"
2559 #: src/libvlc-module.c:580
2560 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2564 msgid "Subtitle track"
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:585
2568 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2572 msgid "Audio language"
2573 msgstr "Cànan na fuaime"
2575 #: src/libvlc-module.c:590
2576 msgid ""
2577 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2578 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2579 "language)."
2580 msgstr ""
2581 "Cànan traca na fuaime a bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2582 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"none"
2583 "\" a chleachdadh ma tha thu airson seachnadh gun cleachdar cànan eile mar "
2584 "fallback)."
2586 #: src/libvlc-module.c:593
2587 msgid "Subtitle language"
2588 msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
2590 #: src/libvlc-module.c:595
2591 msgid ""
2592 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2593 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2594 msgstr ""
2595 "Cànan traca nam fo-thiotalan bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2596 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"any"
2597 "\" a chleachdadh mar fallback)."
2599 #: src/libvlc-module.c:599
2600 msgid "Audio track ID"
2601 msgstr "ID traca na fuaime"
2603 #: src/libvlc-module.c:601
2604 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2605 msgstr "ID an t-srutha aig traca na fuaime a chleachdar. "
2607 #: src/libvlc-module.c:603
2608 msgid "Subtitle track ID"
2609 msgstr ""
2611 #: src/libvlc-module.c:605
2612 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2613 msgstr "ID an t-srutha aig traca nam fo-thiotalan a chleachdar."
2615 #: src/libvlc-module.c:607
2616 msgid "Preferred video resolution"
2617 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh a' video a bu toigh leat"
2619 #: src/libvlc-module.c:609
2620 msgid ""
2621 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2622 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2623 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2624 "higher resolutions."
2625 msgstr ""
2627 #: src/libvlc-module.c:615
2628 msgid "Best available"
2629 msgstr "An tè as fhearr a tha ri làimh"
2631 #: src/libvlc-module.c:615
2632 msgid "Full HD (1080p)"
2633 msgstr "HD slàn (1080p)"
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2636 msgid "HD (720p)"
2637 msgstr "HD (720p)"
2639 #: src/libvlc-module.c:616
2640 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2641 msgstr "Deifinisean stannardach (576 or 480 lines)"
2643 #: src/libvlc-module.c:617
2644 msgid "Low Definition (360 lines)"
2645 msgstr "Deifinisean ìseal (360 loidhne)"
2647 #: src/libvlc-module.c:618
2648 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2649 msgstr "Deifinisean glè ìseal (240 loidhne)"
2651 #: src/libvlc-module.c:621
2652 msgid "Input repetitions"
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:623
2656 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2660 msgid "Start time"
2661 msgstr "Àm tòiseachaidh"
2663 #: src/libvlc-module.c:627
2664 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2665 msgstr "Tòisichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan)."
2667 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2668 msgid "Stop time"
2669 msgstr "Àm crìochnachaidh"
2671 #: src/libvlc-module.c:631
2672 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2673 msgstr "Crìochnaichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan)."
2675 #: src/libvlc-module.c:633
2676 msgid "Run time"
2677 msgstr "Àm ruith"
2679 #: src/libvlc-module.c:635
2680 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2681 msgstr "Faid an t-srutha (ann an diogan)."
2683 #: src/libvlc-module.c:637
2684 msgid "Fast seek"
2685 msgstr "Sireadh luath"
2687 #: src/libvlc-module.c:639
2688 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2689 msgstr "B' fhearr leam luaths seach pongalachd nuair a nì mi sireadh"
2691 #: src/libvlc-module.c:641
2692 msgid "Playback speed"
2693 msgstr "Astar na cluiche"
2695 #: src/libvlc-module.c:643
2696 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:645
2700 msgid "Input list"
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:647
2704 msgid ""
2705 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2706 "together after the normal one."
2707 msgstr ""
2709 #: src/libvlc-module.c:650
2710 msgid "Input slave (experimental)"
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:652
2714 msgid ""
2715 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2716 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2717 "inputs."
2718 msgstr ""
2720 #: src/libvlc-module.c:656
2721 msgid "Bookmarks list for a stream"
2722 msgstr ""
2724 #: src/libvlc-module.c:658
2725 msgid ""
2726 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2727 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2728 "{...}\""
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2733 msgid "Record directory or filename"
2734 msgstr "Clàraich eòlaire no ainm faidhle"
2736 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2737 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2738 msgstr "Am pasgan no ainm an fhaidhle far an dèid na clàir a stòradh"
2740 #: src/libvlc-module.c:666
2741 msgid "Prefer native stream recording"
2742 msgstr ""
2744 #: src/libvlc-module.c:668
2745 msgid ""
2746 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2747 "output module"
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:671
2751 msgid "Timeshift directory"
2752 msgstr ""
2754 #: src/libvlc-module.c:673
2755 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2756 msgstr ""
2758 #: src/libvlc-module.c:675
2759 msgid "Timeshift granularity"
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:677
2763 msgid ""
2764 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2765 "to store the timeshifted streams."
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:680
2769 msgid "Change title according to current media"
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:681
2773 msgid ""
2774 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2775 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2776 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2777 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2778 msgstr ""
2780 #: src/libvlc-module.c:688
2781 msgid ""
2782 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2783 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2784 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2785 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2786 msgstr ""
2788 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2789 msgid "Force subtitle position"
2790 msgstr "Èignich ionad nam fo-thiotalan"
2792 #: src/libvlc-module.c:696
2793 msgid ""
2794 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2795 "over the movie. Try several positions."
2796 msgstr ""
2798 #: src/libvlc-module.c:699
2799 msgid "Enable sub-pictures"
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:701
2803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2804 msgstr ""
2806 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2810 msgid "On Screen Display"
2811 msgstr "Taisbeanadh air an sgrìn"
2813 #: src/libvlc-module.c:705
2814 msgid ""
2815 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2816 "Display)."
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:708
2820 msgid "Text rendering module"
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:710
2824 msgid ""
2825 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2826 "instance."
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:712
2830 msgid "Subpictures source module"
2831 msgstr ""
2833 #: src/libvlc-module.c:714
2834 msgid ""
2835 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2836 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2837 msgstr ""
2839 #: src/libvlc-module.c:717
2840 msgid "Subpictures filter module"
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:719
2844 msgid ""
2845 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2846 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2847 msgstr ""
2849 #: src/libvlc-module.c:722
2850 msgid "Autodetect subtitle files"
2851 msgstr ""
2853 #: src/libvlc-module.c:724
2854 msgid ""
2855 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2856 "(based on the filename of the movie)."
2857 msgstr ""
2859 #: src/libvlc-module.c:727
2860 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2861 msgstr ""
2863 #: src/libvlc-module.c:729
2864 msgid ""
2865 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2866 "Options are:\n"
2867 "0 = no subtitles autodetected\n"
2868 "1 = any subtitle file\n"
2869 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2870 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2871 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:737
2875 msgid "Subtitle autodetection paths"
2876 msgstr ""
2878 #: src/libvlc-module.c:739
2879 msgid ""
2880 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2881 "found in the current directory."
2882 msgstr ""
2884 #: src/libvlc-module.c:742
2885 msgid "Use subtitle file"
2886 msgstr ""
2888 #: src/libvlc-module.c:744
2889 msgid ""
2890 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2891 "subtitle file."
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:748
2895 msgid "DVD device"
2896 msgstr "Uidheam DVD"
2898 #: src/libvlc-module.c:749
2899 msgid "VCD device"
2900 msgstr "Uidheam VCD"
2902 #: src/libvlc-module.c:750
2903 msgid "Audio CD device"
2904 msgstr "Uidheam CD fuaime"
2906 #: src/libvlc-module.c:754
2907 msgid ""
2908 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2909 "the drive letter (e.g. D:)"
2910 msgstr ""
2911 "Seo an draibh DVD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
2912 "dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2914 #: src/libvlc-module.c:757
2915 msgid ""
2916 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2917 "the drive letter (e.g. D:)"
2918 msgstr ""
2919 "Seo an draibh VCD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
2920 "dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2922 #: src/libvlc-module.c:760
2923 msgid ""
2924 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2925 "after the drive letter (e.g. D:)"
2926 msgstr ""
2927 "Seo an draibh bunaiteach nan CD fuaime (no am faidhle bunaiteach) a "
2928 "chleachdar. Na dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2930 #: src/libvlc-module.c:767
2931 msgid "This is the default DVD device to use."
2932 msgstr "Seo an t-uidheam DVD bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2934 #: src/libvlc-module.c:769
2935 msgid "This is the default VCD device to use."
2936 msgstr "Seo an t-uidheam VCD bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2938 #: src/libvlc-module.c:771
2939 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2940 msgstr "Seo an t-uidheam CD fuaime bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2942 #: src/libvlc-module.c:788
2943 msgid "TCP connection timeout"
2944 msgstr "Timeout a' cheangail TCP"
2946 #: src/libvlc-module.c:790
2947 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2948 msgstr "Timeout bunaiteach a' cheangail TCP (ann am mille-dhiogan)."
2950 #: src/libvlc-module.c:792
2951 msgid "HTTP server address"
2952 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche HTTP"
2954 #: src/libvlc-module.c:794
2955 msgid ""
2956 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2957 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2958 "them to a specific network interface."
2959 msgstr ""
2961 #: src/libvlc-module.c:798
2962 msgid "RTSP server address"
2963 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche RTSP"
2965 #: src/libvlc-module.c:800
2966 msgid ""
2967 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2968 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2969 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2970 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2971 "network interface."
2972 msgstr ""
2974 #: src/libvlc-module.c:806
2975 msgid "HTTP server port"
2976 msgstr "Port frithealaiche HTTP"
2978 #: src/libvlc-module.c:808
2979 msgid ""
2980 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2981 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2982 "by the operating system."
2983 msgstr ""
2985 #: src/libvlc-module.c:813
2986 msgid "HTTPS server port"
2987 msgstr "Port frithealaiche HTTPS"
2989 #: src/libvlc-module.c:815
2990 msgid ""
2991 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2992 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2993 "restricted by the operating system."
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:820
2997 msgid "RTSP server port"
2998 msgstr "Port frithealaiche RTSP"
3000 #: src/libvlc-module.c:822
3001 msgid ""
3002 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3003 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3004 "by the operating system."
3005 msgstr ""
3007 #: src/libvlc-module.c:827
3008 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3009 msgstr "Teisteanas frithealaiche HTTP/TLS"
3011 #: src/libvlc-module.c:829
3012 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3013 msgstr ""
3015 #: src/libvlc-module.c:831
3016 msgid "HTTP/TLS server private key"
3017 msgstr ""
3019 #: src/libvlc-module.c:833
3020 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3021 msgstr ""
3023 #: src/libvlc-module.c:835
3024 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3025 msgstr "An t-ùghdarras teisteanais HTTP/TLS"
3027 #: src/libvlc-module.c:837
3028 msgid ""
3029 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3030 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3031 msgstr ""
3033 #: src/libvlc-module.c:840
3034 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:842
3038 msgid ""
3039 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3040 "revoked certificates in TLS sessions."
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:845
3044 msgid "SOCKS server"
3045 msgstr "Frithealaiche SOCKS"
3047 #: src/libvlc-module.c:847
3048 msgid ""
3049 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3050 "used for all TCP connections"
3051 msgstr ""
3053 #: src/libvlc-module.c:850
3054 msgid "SOCKS user name"
3055 msgstr "Ainm-cleachdaiche SOCKS"
3057 #: src/libvlc-module.c:852
3058 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:854
3062 msgid "SOCKS password"
3063 msgstr "Facal-faire SOCKS"
3065 #: src/libvlc-module.c:856
3066 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3067 msgstr ""
3069 #: src/libvlc-module.c:858
3070 msgid "Title metadata"
3071 msgstr "Metadata an tiotail"
3073 #: src/libvlc-module.c:860
3074 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3075 msgstr ""
3077 #: src/libvlc-module.c:862
3078 msgid "Author metadata"
3079 msgstr "Metadata an ùghdair"
3081 #: src/libvlc-module.c:864
3082 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:866
3086 msgid "Artist metadata"
3087 msgstr "Metadata an neach-ealain"
3089 #: src/libvlc-module.c:868
3090 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:870
3094 msgid "Genre metadata"
3095 msgstr "Metadata a' ghnè"
3097 #: src/libvlc-module.c:872
3098 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:874
3102 msgid "Copyright metadata"
3103 msgstr "Metadata na còrach-lethbhreac"
3105 #: src/libvlc-module.c:876
3106 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:878
3110 msgid "Description metadata"
3111 msgstr "Metadata an tuairisgeil"
3113 #: src/libvlc-module.c:880
3114 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:882
3118 msgid "Date metadata"
3119 msgstr "Metadata a' chinn-là"
3121 #: src/libvlc-module.c:884
3122 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:886
3126 msgid "URL metadata"
3127 msgstr "Metadata an URL"
3129 #: src/libvlc-module.c:888
3130 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:892
3134 msgid ""
3135 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3136 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3137 "can break playback of all your streams."
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:896
3141 msgid "Preferred decoders list"
3142 msgstr ""
3144 #: src/libvlc-module.c:898
3145 msgid ""
3146 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3147 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3148 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:903
3152 msgid "Preferred encoders list"
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:905
3156 msgid ""
3157 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:914
3161 msgid ""
3162 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3163 "subsystem."
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:917
3167 msgid "Default stream output chain"
3168 msgstr ""
3170 #: src/libvlc-module.c:919
3171 msgid ""
3172 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3173 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3174 "all streams."
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:923
3178 msgid "Enable streaming of all ES"
3179 msgstr ""
3181 #: src/libvlc-module.c:925
3182 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3183 msgstr ""
3185 #: src/libvlc-module.c:927
3186 msgid "Display while streaming"
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:929
3190 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:931
3194 msgid "Enable video stream output"
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:933
3198 msgid ""
3199 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3200 "facility when this last one is enabled."
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:936
3204 msgid "Enable audio stream output"
3205 msgstr ""
3207 #: src/libvlc-module.c:938
3208 msgid ""
3209 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3210 "facility when this last one is enabled."
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:941
3214 msgid "Enable SPU stream output"
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:943
3218 msgid ""
3219 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3220 "facility when this last one is enabled."
3221 msgstr ""
3223 #: src/libvlc-module.c:946
3224 msgid "Keep stream output open"
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:948
3228 msgid ""
3229 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3230 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3231 "specified)"
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:952
3235 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:954
3239 msgid ""
3240 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3241 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3242 msgstr ""
3244 #: src/libvlc-module.c:957
3245 msgid "Preferred packetizer list"
3246 msgstr ""
3248 #: src/libvlc-module.c:959
3249 msgid ""
3250 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3251 msgstr ""
3253 #: src/libvlc-module.c:962
3254 msgid "Mux module"
3255 msgstr ""
3257 #: src/libvlc-module.c:964
3258 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:966
3262 msgid "Access output module"
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:968
3266 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3267 msgstr ""
3269 #: src/libvlc-module.c:971
3270 msgid ""
3271 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3272 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3273 msgstr ""
3275 #: src/libvlc-module.c:975
3276 msgid "SAP announcement interval"
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:977
3280 msgid ""
3281 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3282 "between SAP announcements."
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:986
3286 msgid ""
3287 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3288 "you really know what you are doing."
3289 msgstr ""
3291 #: src/libvlc-module.c:989
3292 msgid "Access module"
3293 msgstr ""
3295 #: src/libvlc-module.c:991
3296 msgid ""
3297 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3298 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3299 "option unless you really know what you are doing."
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:995
3303 msgid "Stream filter module"
3304 msgstr ""
3306 #: src/libvlc-module.c:997
3307 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3308 msgstr ""
3310 #: src/libvlc-module.c:999
3311 msgid "Demux module"
3312 msgstr ""
3314 #: src/libvlc-module.c:1001
3315 msgid ""
3316 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3317 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3318 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3319 "you really know what you are doing."
3320 msgstr ""
3322 #: src/libvlc-module.c:1006
3323 msgid "VoD server module"
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:1008
3327 msgid ""
3328 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3329 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3330 msgstr ""
3332 #: src/libvlc-module.c:1011
3333 msgid "Allow real-time priority"
3334 msgstr ""
3336 #: src/libvlc-module.c:1013
3337 msgid ""
3338 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3339 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3340 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3341 "only activate this if you know what you're doing."
3342 msgstr ""
3344 #: src/libvlc-module.c:1019
3345 msgid "Adjust VLC priority"
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1021
3349 msgid ""
3350 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3351 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3352 "VLC instances."
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:1026
3356 msgid ""
3357 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3358 msgstr ""
3360 #: src/libvlc-module.c:1030
3361 msgid ""
3362 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3363 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3364 msgstr ""
3366 #: src/libvlc-module.c:1033
3367 msgid "VLM configuration file"
3368 msgstr ""
3370 #: src/libvlc-module.c:1035
3371 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3372 msgstr ""
3374 #: src/libvlc-module.c:1037
3375 msgid "Use a plugins cache"
3376 msgstr ""
3378 #: src/libvlc-module.c:1039
3379 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3380 msgstr ""
3382 #: src/libvlc-module.c:1041
3383 msgid "Locally collect statistics"
3384 msgstr "Cruinnich stats gu h-ionadail"
3386 #: src/libvlc-module.c:1043
3387 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3388 msgstr ""
3390 #: src/libvlc-module.c:1045
3391 msgid "Run as daemon process"
3392 msgstr "Ruith mar phròiseas daemon"
3394 #: src/libvlc-module.c:1047
3395 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3396 msgstr "Ruith VLC mar phròiseas daemon sa chùlaibh."
3398 #: src/libvlc-module.c:1049
3399 msgid "Write process id to file"
3400 msgstr "Sgrìobh ID a' phròiseis san fhaidhle"
3402 #: src/libvlc-module.c:1051
3403 msgid "Writes process id into specified file."
3404 msgstr "Sgrìobhaidh seo ID a' phròiseis san fhaidhle a shònraich thu."
3406 #: src/libvlc-module.c:1053
3407 msgid "Log to file"
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1055
3411 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1057
3415 msgid "Log to syslog"
3416 msgstr ""
3418 #: src/libvlc-module.c:1059
3419 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3420 msgstr ""
3422 #: src/libvlc-module.c:1061
3423 msgid "Allow only one running instance"
3424 msgstr "Na ceadaich aon ionstans a-mhàin"
3426 #: src/libvlc-module.c:1064
3427 msgid ""
3428 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3429 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3430 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3431 "This option will allow you to play the file with the already running "
3432 "instance or enqueue it."
3433 msgstr ""
3435 #: src/libvlc-module.c:1071
3436 msgid ""
3437 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3438 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3439 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3440 "This option will allow you to play the file with the already running "
3441 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3442 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3443 msgstr ""
3445 #: src/libvlc-module.c:1080
3446 msgid "VLC is started from file association"
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1082
3450 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3454 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3455 msgstr ""
3457 #: src/libvlc-module.c:1087
3458 msgid "Increase the priority of the process"
3459 msgstr ""
3461 #: src/libvlc-module.c:1089
3462 msgid ""
3463 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3464 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3465 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3466 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3467 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3468 "machine."
3469 msgstr ""
3471 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3472 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3473 msgstr ""
3475 #: src/libvlc-module.c:1099
3476 msgid ""
3477 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3478 "playing current item."
3479 msgstr ""
3481 #: src/libvlc-module.c:1108
3482 msgid ""
3483 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3484 "overridden in the playlist dialog box."
3485 msgstr ""
3487 #: src/libvlc-module.c:1111
3488 msgid "Automatically preparse files"
3489 msgstr "Ro-pharsaich faidhlichean gu fèin-obrachail"
3491 #: src/libvlc-module.c:1113
3492 msgid ""
3493 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3494 "metadata)."
3495 msgstr ""
3497 #: src/libvlc-module.c:1116
3498 msgid "Album art policy"
3499 msgstr "Poileasaidh air ealain albaman"
3501 #: src/libvlc-module.c:1118
3502 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3503 msgstr "Cuir romhad mar a thèid ealain albaman a luchdadh a-nuas."
3505 #: src/libvlc-module.c:1124
3506 msgid "Manual download only"
3507 msgstr "Luchdadh a-nuas de làimh a-mhàin"
3509 #: src/libvlc-module.c:1125
3510 msgid "When track starts playing"
3511 msgstr "Nuair a thòisicheas traca air cluich"
3513 #: src/libvlc-module.c:1126
3514 msgid "As soon as track is added"
3515 msgstr "Cho luath 's a chuirear traca ris"
3517 #: src/libvlc-module.c:1128
3518 msgid "Services discovery modules"
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1130
3522 msgid ""
3523 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3524 "Typical value is \"sap\"."
3525 msgstr ""
3527 #: src/libvlc-module.c:1133
3528 msgid "Play files randomly forever"
3529 msgstr "Cluich faidhlichean air thuaiream gu sìorraidh bràth"
3531 #: src/libvlc-module.c:1135
3532 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3533 msgstr ""
3534 "Cluichidh VLC na faidhlichean air an liosta-chluich gus an dèid stad a chur "
3535 "air."
3537 #: src/libvlc-module.c:1137
3538 msgid "Repeat all"
3539 msgstr "Ath-chluich na h-uile"
3541 #: src/libvlc-module.c:1139
3542 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3543 msgstr "Sìor-chluichidh VLC an liosta-chluich gu sìorraidh bràth."
3545 #: src/libvlc-module.c:1141
3546 msgid "Repeat current item"
3547 msgstr "Ath-chluich an nì làithreach"
3549 #: src/libvlc-module.c:1143
3550 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3551 msgstr "Sìor-chluichidh VLC an nì làithreach dhen liosta-chluich."
3553 #: src/libvlc-module.c:1145
3554 msgid "Play and stop"
3555 msgstr "Cluich is stad"
3557 #: src/libvlc-module.c:1147
3558 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3559 msgstr ""
3560 "Stad an liost-chluich às dèidh do nì air an liosta-chluich crìochnachadh."
3562 #: src/libvlc-module.c:1149
3563 msgid "Play and exit"
3564 msgstr "Cluich is fàg"
3566 #: src/libvlc-module.c:1151
3567 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3568 msgstr "Dèan fàgail mur eil dad air fhàgail air an liosta-chluich."
3570 #: src/libvlc-module.c:1153
3571 msgid "Play and pause"
3572 msgstr "Cluich is cuir 'na stad"
3574 #: src/libvlc-module.c:1155
3575 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3576 msgstr "Cuir gach nì air an liosta-chluich 'na stad san fhrèam mu dheireadh."
3578 #: src/libvlc-module.c:1157
3579 msgid "Auto start"
3580 msgstr "Fèin-tòiseachadh"
3582 #: src/libvlc-module.c:1158
3583 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3584 msgstr "Cluich susbaint na liosta-chluich turas a chaidh a luchdadh."
3586 #: src/libvlc-module.c:1161
3587 msgid "Pause on audio communication"
3588 msgstr "Cuir 'na stad nuair a thig conaltradh fuaime a-steach."
3590 #: src/libvlc-module.c:1163
3591 msgid ""
3592 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3593 "automatically."
3594 msgstr ""
3595 "Ma mhothaichear do chonaltradh fuaime, thèid na tha 'ga chluich a chur 'na "
3596 "stad gu fèin-obrachail."
3598 #: src/libvlc-module.c:1166
3599 msgid "Use media library"
3600 msgstr "Cleachd leabhar-lann nam meadhanan"
3602 #: src/libvlc-module.c:1168
3603 msgid ""
3604 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3605 "VLC."
3606 msgstr ""
3607 "Thèid leabhar-lann nam meadhanan a shàbhaladh 's a luchdadh gu fèin-"
3608 "obrachail gach turas a thòisicheas tu VLC."
3610 #: src/libvlc-module.c:1171
3611 msgid "Load Media Library"
3612 msgstr "Luchdaich leabhar-lann nam meadhanan"
3614 #: src/libvlc-module.c:1173
3615 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3619 msgid "Display playlist tree"
3620 msgstr "Seall craoch na liosta-chluich"
3622 #: src/libvlc-module.c:1177
3623 msgid ""
3624 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3625 "directory."
3626 msgstr ""
3628 #: src/libvlc-module.c:1186
3629 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3630 msgstr ""
3632 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3633 msgid "Ignore"
3634 msgstr "Leig seachad"
3636 #: src/libvlc-module.c:1197
3637 msgid "Volume Control"
3638 msgstr "Smachd air an fhuaim"
3640 #: src/libvlc-module.c:1197
3641 msgid "Position Control"
3642 msgstr "Smachd air an ionad"
3644 #: src/libvlc-module.c:1199
3645 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3646 msgstr "Smachdadh leis an aiseal suas is sìos cuibhle na luchaige"
3648 #: src/libvlc-module.c:1201
3649 msgid ""
3650 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3651 "mousewheel event can be ignored"
3652 msgstr ""
3654 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3660 msgid "Fullscreen"
3661 msgstr "Làn-sgrìn"
3663 #: src/libvlc-module.c:1204
3664 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3665 msgstr "Tagh an hotkey airson a dhol dhan làn-sgrìn no fhàgail."
3667 #: src/libvlc-module.c:1205
3668 msgid "Exit fullscreen"
3669 msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
3671 #: src/libvlc-module.c:1206
3672 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3673 msgstr "Tagh an hotkey airson an làn-sgrìn fhàgail."
3675 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3676 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3677 msgid "Play/Pause"
3678 msgstr "Cluich/Cuir 'na stad"
3680 #: src/libvlc-module.c:1208
3681 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3682 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chur 'na stad no leantainn air adhart."
3684 #: src/libvlc-module.c:1209
3685 msgid "Pause only"
3686 msgstr "Na dèan ach cur 'na stad"
3688 #: src/libvlc-module.c:1210
3689 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3690 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chur 'na stad."
3692 #: src/libvlc-module.c:1211
3693 msgid "Play only"
3694 msgstr "Na dèan ach cluich"
3696 #: src/libvlc-module.c:1212
3697 msgid "Select the hotkey to use to play."
3698 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chluich."
3700 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3702 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3703 msgid "Faster"
3704 msgstr "Nas luaithe"
3706 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3707 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3708 msgstr "Tagh an hotkey airson toinneadh air adhart gu luath."
3710 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3713 msgid "Slower"
3714 msgstr "Nas slaodaiche"
3716 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3717 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3718 msgstr "Tagh an hotkey airson cluich shlaodach."
3720 #: src/libvlc-module.c:1217
3721 msgid "Normal rate"
3722 msgstr "Reat àbhaisteach"
3724 #: src/libvlc-module.c:1218
3725 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3726 msgstr ""
3727 "Tagh an hotkey airson astar na cluich a thilleadh dhan roghainn àbhaisteach."
3729 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3730 msgid "Faster (fine)"
3731 msgstr "Nas luaithe (mean air mhean)"
3733 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3734 msgid "Slower (fine)"
3735 msgstr "Nas slaodaiche (mean air mhean)"
3737 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3738 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3739 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3745 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3746 msgid "Next"
3747 msgstr "Air adhart"
3749 #: src/libvlc-module.c:1224
3750 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3751 msgstr ""
3752 "Tagh an hotkey airson leum a ghearradh dhan ath-rud air an liosta-chluich."
3754 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3755 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3756 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3760 msgid "Previous"
3761 msgstr "Air ais"
3763 #: src/libvlc-module.c:1226
3764 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3765 msgstr ""
3766 "Tagh an hotkey airson leum a ghearradh dhan rud roimhe air an liosta-chluich."
3768 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3772 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3773 msgid "Stop"
3774 msgstr "Sguir dheth"
3776 #: src/libvlc-module.c:1228
3777 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3778 msgstr "Tagh an hotkey airson sgur de chluich."
3780 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3782 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3784 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3786 msgid "Position"
3787 msgstr "Ionad"
3789 #: src/libvlc-module.c:1230
3790 msgid "Select the hotkey to display the position."
3791 msgstr "Tagh an hotkey gus an t-ionad a shealltainn."
3793 #: src/libvlc-module.c:1232
3794 msgid "Very short backwards jump"
3795 msgstr "Leum glè ghoirid air ais"
3797 #: src/libvlc-module.c:1234
3798 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3799 msgstr "Tagh an hotkey airson leum glè ghoirid a ghearradh air ais."
3801 #: src/libvlc-module.c:1235
3802 msgid "Short backwards jump"
3803 msgstr "Leum goirid air ais"
3805 #: src/libvlc-module.c:1237
3806 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3807 msgstr "Tagh an hotkey airson leum goirid a ghearradh air ais."
3809 #: src/libvlc-module.c:1238
3810 msgid "Medium backwards jump"
3811 msgstr "Leum meadhanach air ais"
3813 #: src/libvlc-module.c:1240
3814 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3815 msgstr "Tagh an hotkey airson leum meadhanach a ghearradh air ais."
3817 #: src/libvlc-module.c:1241
3818 msgid "Long backwards jump"
3819 msgstr "Leum mòr air ais"
3821 #: src/libvlc-module.c:1243
3822 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3823 msgstr "Tagh an hotkey airson leum fada a ghearradh air ais."
3825 #: src/libvlc-module.c:1245
3826 msgid "Very short forward jump"
3827 msgstr "Leum glè ghoirid air adhart"
3829 #: src/libvlc-module.c:1247
3830 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3831 msgstr "Tagh an hotkey airson leum glè ghoirid a ghearradh air adhart."
3833 #: src/libvlc-module.c:1248
3834 msgid "Short forward jump"
3835 msgstr "Leum goirid air adhart"
3837 #: src/libvlc-module.c:1250
3838 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3839 msgstr "Tagh an hotkey airson leum goirid a ghearradh air adhart."
3841 #: src/libvlc-module.c:1251
3842 msgid "Medium forward jump"
3843 msgstr "Leum meadhanach air adhart"
3845 #: src/libvlc-module.c:1253
3846 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3847 msgstr "Tagh an hotkey airson leum meadhanach a ghearradh air adhart."
3849 #: src/libvlc-module.c:1254
3850 msgid "Long forward jump"
3851 msgstr "Leum fada air adhart"
3853 #: src/libvlc-module.c:1256
3854 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3855 msgstr "Tagh an hotkey airson leum fada a ghearradh air adhart."
3857 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3858 msgid "Next frame"
3859 msgstr "An ath-fhrèam"
3861 #: src/libvlc-module.c:1259
3862 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3863 msgstr "Tagh an hotkeay gus a dhol dhan ath-fhrèam video."
3865 #: src/libvlc-module.c:1261
3866 msgid "Very short jump length"
3867 msgstr "Leum glè ghoirid"
3869 #: src/libvlc-module.c:1262
3870 msgid "Very short jump length, in seconds."
3871 msgstr "Leum glè ghoirid, ann an diogan."
3873 #: src/libvlc-module.c:1263
3874 msgid "Short jump length"
3875 msgstr "Leum goirid"
3877 #: src/libvlc-module.c:1264
3878 msgid "Short jump length, in seconds."
3879 msgstr "Leum goirid, ann an diogan."
3881 #: src/libvlc-module.c:1265
3882 msgid "Medium jump length"
3883 msgstr "Leum meadhanach"
3885 #: src/libvlc-module.c:1266
3886 msgid "Medium jump length, in seconds."
3887 msgstr "Leum meadhanach, ann an diogan."
3889 #: src/libvlc-module.c:1267
3890 msgid "Long jump length"
3891 msgstr "Leum fada"
3893 #: src/libvlc-module.c:1268
3894 msgid "Long jump length, in seconds."
3895 msgstr "Leum fada, ann an diogan."
3897 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3900 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3901 msgid "Quit"
3902 msgstr "Fàg an-seo"
3904 #: src/libvlc-module.c:1271
3905 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3906 msgstr "Tagh an hotkey gus an aplacaid fhàgail."
3908 #: src/libvlc-module.c:1272
3909 msgid "Navigate up"
3910 msgstr "Seòl suas"
3912 #: src/libvlc-module.c:1273
3913 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3914 msgstr ""
3915 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad suas ann an clàr-taice DVD."
3917 #: src/libvlc-module.c:1274
3918 msgid "Navigate down"
3919 msgstr "Seòl sìos"
3921 #: src/libvlc-module.c:1275
3922 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3923 msgstr ""
3924 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad sìos ann an clàr-taice DVD."
3926 #: src/libvlc-module.c:1276
3927 msgid "Navigate left"
3928 msgstr "Seòl dhan taobh chlì"
3930 #: src/libvlc-module.c:1277
3931 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3932 msgstr ""
3933 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad dhan taobh chlì ann an clàr-"
3934 "taice DVD."
3936 #: src/libvlc-module.c:1278
3937 msgid "Navigate right"
3938 msgstr "Seòl dhan taobh deas"
3940 #: src/libvlc-module.c:1279
3941 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3942 msgstr ""
3943 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad dhan taobh deas ann an clàr-"
3944 "taice DVD."
3946 #: src/libvlc-module.c:1280
3947 msgid "Activate"
3948 msgstr "Cuir an gnìomh"
3950 #: src/libvlc-module.c:1281
3951 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3952 msgstr ""
3953 "Tagh an iuchair gus an rud a thagh thu a chur an gnìomh ann an clàr-taice an "
3954 "DVD."
3956 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3957 msgid "Go to the DVD menu"
3958 msgstr "Rach a chlàr-taice an DVD"
3960 #: src/libvlc-module.c:1283
3961 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3962 msgstr "Tagh an iuchair a bheir thu a chlàr-taice an DVD"
3964 #: src/libvlc-module.c:1284
3965 msgid "Select previous DVD title"
3966 msgstr "Tagh an tiotal DVD roimhe"
3968 #: src/libvlc-module.c:1285
3969 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3970 msgstr "Tagh an iuchair gus an tiotal roimhe dhen DVD a thaghadh"
3972 #: src/libvlc-module.c:1286
3973 msgid "Select next DVD title"
3974 msgstr "Tagh an ath-thiotal dhen DVD"
3976 #: src/libvlc-module.c:1287
3977 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3978 msgstr "Tagh an iuchair gus an ath-thiotal dhen DVD a thaghadh"
3980 #: src/libvlc-module.c:1288
3981 msgid "Select prev DVD chapter"
3982 msgstr "Tagh an caibideal roimhe dhen DVD "
3984 #: src/libvlc-module.c:1289
3985 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3986 msgstr "Tagh an iuchair gus an caibideal roimhe dhen DVD a thaghadh"
3988 #: src/libvlc-module.c:1290
3989 msgid "Select next DVD chapter"
3990 msgstr "Tagh an ath-chaibideal dhen DVD "
3992 #: src/libvlc-module.c:1291
3993 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3994 msgstr "Tagh an iuchair gus an ath-chaibideal dhen DVD a thaghadh"
3996 #: src/libvlc-module.c:1292
3997 msgid "Volume up"
3998 msgstr "Àirde na fuaime suas"
4000 #: src/libvlc-module.c:1293
4001 msgid "Select the key to increase audio volume."
4002 msgstr "Tagh an iuchair gus àirde na fuaime a chur suas."
4004 #: src/libvlc-module.c:1294
4005 msgid "Volume down"
4006 msgstr "Àirde na fuaime sìos"
4008 #: src/libvlc-module.c:1295
4009 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4010 msgstr "Tagh an iuchair gus àirde na fuaime a chur sìos."
4012 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4013 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4015 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4016 msgid "Mute"
4017 msgstr "Mùch"
4019 #: src/libvlc-module.c:1297
4020 msgid "Select the key to mute audio."
4021 msgstr "Tagh an iuchair gus an fhuaim a mhùchadh."
4023 #: src/libvlc-module.c:1298
4024 msgid "Subtitle delay up"
4025 msgstr "Cuir dàil nam fo-thiotal an àirde"
4027 #: src/libvlc-module.c:1299
4028 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4029 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil nam fo-thiotal a chur an àirde."
4031 #: src/libvlc-module.c:1300
4032 msgid "Subtitle delay down"
4033 msgstr "Lùghdaich dàil nam fo-thiotal"
4035 #: src/libvlc-module.c:1301
4036 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4037 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil nam fo-thiotal a lùghdachadh."
4039 #: src/libvlc-module.c:1302
4040 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4041 msgstr ""
4043 #: src/libvlc-module.c:1303
4044 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4045 msgstr ""
4047 #: src/libvlc-module.c:1304
4048 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4049 msgstr ""
4051 #: src/libvlc-module.c:1305
4052 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4053 msgstr ""
4055 #: src/libvlc-module.c:1306
4056 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1307
4060 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1308
4064 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1309
4068 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1310
4072 msgid "Subtitle position up"
4073 msgstr "Ionad nam fo-thiotal an àirde"
4075 #: src/libvlc-module.c:1311
4076 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4077 msgstr "Tagh an iuchair gus na fo-thiotalan a ghluasad an àirde."
4079 #: src/libvlc-module.c:1312
4080 msgid "Subtitle position down"
4081 msgstr "Ionad nam fo-thiotal a-bhàn"
4083 #: src/libvlc-module.c:1313
4084 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4085 msgstr "Tagh an iuchair gus na fo-thiotalan a ghluasad a-bhàn."
4087 #: src/libvlc-module.c:1314
4088 msgid "Audio delay up"
4089 msgstr "Dàil na fuaime an àirde"
4091 #: src/libvlc-module.c:1315
4092 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4093 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil na fuaime a chur an àirde."
4095 #: src/libvlc-module.c:1316
4096 msgid "Audio delay down"
4097 msgstr "Dàil na fuaime a-bhàn"
4099 #: src/libvlc-module.c:1317
4100 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4101 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil na fuaime a chur a-bhàn."
4103 #: src/libvlc-module.c:1324
4104 msgid "Play playlist bookmark 1"
4105 msgstr "Cluich comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4107 #: src/libvlc-module.c:1325
4108 msgid "Play playlist bookmark 2"
4109 msgstr "Cluich comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4111 #: src/libvlc-module.c:1326
4112 msgid "Play playlist bookmark 3"
4113 msgstr "Cluich comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4115 #: src/libvlc-module.c:1327
4116 msgid "Play playlist bookmark 4"
4117 msgstr "Cluich comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4119 #: src/libvlc-module.c:1328
4120 msgid "Play playlist bookmark 5"
4121 msgstr "Cluich comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4123 #: src/libvlc-module.c:1329
4124 msgid "Play playlist bookmark 6"
4125 msgstr "Cluich comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4127 #: src/libvlc-module.c:1330
4128 msgid "Play playlist bookmark 7"
4129 msgstr "Cluich comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4131 #: src/libvlc-module.c:1331
4132 msgid "Play playlist bookmark 8"
4133 msgstr "Cluich comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4135 #: src/libvlc-module.c:1332
4136 msgid "Play playlist bookmark 9"
4137 msgstr "Cluich comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4139 #: src/libvlc-module.c:1333
4140 msgid "Play playlist bookmark 10"
4141 msgstr "Cluich comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4143 #: src/libvlc-module.c:1334
4144 msgid "Select the key to play this bookmark."
4145 msgstr "Tagh an iuchair a chluicheas an comharra-leabhair seo."
4147 #: src/libvlc-module.c:1335
4148 msgid "Set playlist bookmark 1"
4149 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4151 #: src/libvlc-module.c:1336
4152 msgid "Set playlist bookmark 2"
4153 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4155 #: src/libvlc-module.c:1337
4156 msgid "Set playlist bookmark 3"
4157 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4159 #: src/libvlc-module.c:1338
4160 msgid "Set playlist bookmark 4"
4161 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4163 #: src/libvlc-module.c:1339
4164 msgid "Set playlist bookmark 5"
4165 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4167 #: src/libvlc-module.c:1340
4168 msgid "Set playlist bookmark 6"
4169 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4171 #: src/libvlc-module.c:1341
4172 msgid "Set playlist bookmark 7"
4173 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4175 #: src/libvlc-module.c:1342
4176 msgid "Set playlist bookmark 8"
4177 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4179 #: src/libvlc-module.c:1343
4180 msgid "Set playlist bookmark 9"
4181 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4183 #: src/libvlc-module.c:1344
4184 msgid "Set playlist bookmark 10"
4185 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4187 #: src/libvlc-module.c:1345
4188 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4189 msgstr ""
4190 "Tagh an iuchair a shuidhicheas an comharra-leabhair seo dhen liosta-chluich."
4192 #: src/libvlc-module.c:1346
4193 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4194 msgid "Clear the playlist"
4195 msgstr "Falamhaich an liosta-chluich"
4197 #: src/libvlc-module.c:1347
4198 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4199 msgstr "Tagh an iuchair a dh'fhalamhaicheas an liosta-chluich làithreach."
4201 #: src/libvlc-module.c:1349
4202 msgid "Playlist bookmark 1"
4203 msgstr "Comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4205 #: src/libvlc-module.c:1350
4206 msgid "Playlist bookmark 2"
4207 msgstr "Comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4209 #: src/libvlc-module.c:1351
4210 msgid "Playlist bookmark 3"
4211 msgstr "Comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4213 #: src/libvlc-module.c:1352
4214 msgid "Playlist bookmark 4"
4215 msgstr "Comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4217 #: src/libvlc-module.c:1353
4218 msgid "Playlist bookmark 5"
4219 msgstr "Comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4221 #: src/libvlc-module.c:1354
4222 msgid "Playlist bookmark 6"
4223 msgstr "Comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4225 #: src/libvlc-module.c:1355
4226 msgid "Playlist bookmark 7"
4227 msgstr "Comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4229 #: src/libvlc-module.c:1356
4230 msgid "Playlist bookmark 8"
4231 msgstr "Comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4233 #: src/libvlc-module.c:1357
4234 msgid "Playlist bookmark 9"
4235 msgstr "Comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4237 #: src/libvlc-module.c:1358
4238 msgid "Playlist bookmark 10"
4239 msgstr "Comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4241 #: src/libvlc-module.c:1360
4242 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4243 msgstr ""
4244 "'S urrainn dhut comharran-leabhair na liosta-chluich a shònrachadh an-seo."
4246 #: src/libvlc-module.c:1362
4247 msgid "Cycle audio track"
4248 msgstr "Cuairtich na tracan fuaime"
4250 #: src/libvlc-module.c:1363
4251 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4252 msgstr "Cuairtich tron a h-uile trac fuaime (cànain) a tha ri fhaighinn."
4254 #: src/libvlc-module.c:1364
4255 msgid "Cycle subtitle track"
4256 msgstr "Cuairtich tracan nam fo-thiotal"
4258 #: src/libvlc-module.c:1365
4259 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4260 msgstr "Cuairtich tron a h-uile traca fo-thiotail a tha ri fhaighinn."
4262 #: src/libvlc-module.c:1366
4263 msgid "Cycle next program Service ID"
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1367
4267 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:1368
4271 msgid "Cycle previous program Service ID"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1369
4275 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1370
4279 msgid "Cycle source aspect ratio"
4280 msgstr "Cuairtich co-mheas an deilbh tùsail"
4282 #: src/libvlc-module.c:1371
4283 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4284 msgstr "Cuairtich tro liosta ro-shuidhichte de co-mheasan deilbh tùsail."
4286 #: src/libvlc-module.c:1372
4287 msgid "Cycle video crop"
4288 msgstr "Cuairtich bearradh video"
4290 #: src/libvlc-module.c:1373
4291 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4292 msgstr "Cuairtich tro liosta ro-shuidhichte de dh'fhòrmatan bearraidh."
4294 #: src/libvlc-module.c:1374
4295 msgid "Toggle autoscaling"
4296 msgstr "Togalaich am fèin-sgèileadh"
4298 #: src/libvlc-module.c:1375
4299 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4300 msgstr "Cuir an gnìomh, no à gnìomh, am fèin-sgèileadh."
4302 #: src/libvlc-module.c:1376
4303 msgid "Increase scale factor"
4304 msgstr "Cuir factar an sgèilidh an àirde"
4306 #: src/libvlc-module.c:1378
4307 msgid "Decrease scale factor"
4308 msgstr "Cuir factar an sgèilidh an lughad"
4310 #: src/libvlc-module.c:1380
4311 msgid "Toggle deinterlacing"
4312 msgstr ""
4314 #: src/libvlc-module.c:1381
4315 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4316 msgstr ""
4318 #: src/libvlc-module.c:1382
4319 msgid "Cycle deinterlace modes"
4320 msgstr "Cuairtich tro na modhan deinterlace"
4322 #: src/libvlc-module.c:1383
4323 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4324 msgstr ""
4326 #: src/libvlc-module.c:1384
4327 msgid "Show controller in fullscreen"
4328 msgstr "Seall uidheam-smachd san làn-sgrìn"
4330 #: src/libvlc-module.c:1385
4331 msgid "Boss key"
4332 msgstr "Iuchair a' cheannaird"
4334 #: src/libvlc-module.c:1386
4335 msgid "Hide the interface and pause playback."
4336 msgstr "Falaich an eadar-aghaidh is cuir a' chluich 'na stad."
4338 #: src/libvlc-module.c:1387
4339 msgid "Context menu"
4340 msgstr "Clàr-taice co-theacsail"
4342 #: src/libvlc-module.c:1388
4343 msgid "Show the contextual popup menu."
4344 msgstr "Seall priob-uinneag a' chlàir-thaice cho-theacsail"
4346 #: src/libvlc-module.c:1389
4347 msgid "Take video snapshot"
4348 msgstr "Tog snapshot dhen video"
4350 #: src/libvlc-module.c:1390
4351 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4352 msgstr "Togaidh seo snapshot dhen video is sàbhailidh e air an diosga e."
4354 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4357 #: modules/stream_out/record.c:60
4358 msgid "Record"
4359 msgstr "Clàraich"
4361 #: src/libvlc-module.c:1393
4362 msgid "Record access filter start/stop."
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:1395
4366 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4367 msgstr ""
4369 #: src/libvlc-module.c:1396
4370 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4371 msgstr ""
4373 #: src/libvlc-module.c:1399
4374 msgid "Toggle random playlist playback"
4375 msgstr ""
4377 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4378 msgid "Un-Zoom"
4379 msgstr "Dì-shùm"
4381 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4382 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4383 msgstr "Bearr aon pixel o bharr a' video"
4385 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4386 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4387 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o bharr a' video"
4389 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4390 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4391 msgstr "Bearr aon pixel o thaobh clì a' video"
4393 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4394 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4395 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o thaobh clì a' video"
4397 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4398 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4399 msgstr "Bearr aon pixel o bhonn a' video"
4401 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4402 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4403 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o bhonn a' video"
4405 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4406 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4407 msgstr "Bearr aon pixel o thaobh deas a' video"
4409 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4410 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4411 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o thaobh deas a' video"
4413 #: src/libvlc-module.c:1427
4414 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4415 msgstr "Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video"
4417 #: src/libvlc-module.c:1429
4418 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4419 msgstr "Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video."
4421 #: src/libvlc-module.c:1431
4422 msgid "Cycle through audio devices"
4423 msgstr "Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime"
4425 #: src/libvlc-module.c:1432
4426 msgid "Cycle through available audio devices"
4427 msgstr "Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime a tha ri làimh"
4429 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4433 msgid "Snapshot"
4434 msgstr "Snapshot"
4436 #: src/libvlc-module.c:1577
4437 msgid "Window properties"
4438 msgstr "Roghainnean na h-uinneige"
4440 #: src/libvlc-module.c:1635
4441 msgid "Subpictures"
4442 msgstr "Fo-dhealbhan"
4444 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4445 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4446 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4447 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4448 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4450 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4451 msgid "Subtitles"
4452 msgstr "Fo-thiotalan"
4454 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4455 msgid "Overlays"
4456 msgstr "Tar-chòmhdachadh"
4458 #: src/libvlc-module.c:1670
4459 msgid "Track settings"
4460 msgstr "Roghainnean an traca"
4462 #: src/libvlc-module.c:1702
4463 msgid "Playback control"
4464 msgstr "Uidheam-smachd na cluich"
4466 #: src/libvlc-module.c:1730
4467 msgid "Default devices"
4468 msgstr "Uidheaman bunaiteach"
4470 #: src/libvlc-module.c:1739
4471 msgid "Network settings"
4472 msgstr "Roghainnean an lìonraidh"
4474 #: src/libvlc-module.c:1764
4475 msgid "Socks proxy"
4476 msgstr "Progsaidh socks"
4478 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4479 msgid "Metadata"
4480 msgstr "Meata-dàta"
4482 #: src/libvlc-module.c:1872
4483 msgid "Decoders"
4484 msgstr "Dì-chòdaichearan"
4486 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4488 msgid "Input"
4489 msgstr "Ion-chur"
4491 #: src/libvlc-module.c:1915
4492 msgid "VLM"
4493 msgstr "VLM"
4495 #: src/libvlc-module.c:1961
4496 msgid "Special modules"
4497 msgstr "Mòidealan sònraichte"
4499 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4500 msgid "Plugins"
4501 msgstr "Plugain"
4503 #: src/libvlc-module.c:1972
4504 msgid "Performance options"
4505 msgstr "Roghainnean an dèanadais"
4507 #: src/libvlc-module.c:1993
4508 msgid "Clock source"
4509 msgstr "Tùs an uaireadair"
4511 #: src/libvlc-module.c:2103
4512 msgid "Hot keys"
4513 msgstr "Hotkeys"
4515 #: src/libvlc-module.c:2542
4516 msgid "Jump sizes"
4517 msgstr ""
4519 #: src/libvlc-module.c:2621
4520 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4521 msgstr ""
4523 #: src/libvlc-module.c:2624
4524 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4525 msgstr ""
4527 #: src/libvlc-module.c:2626
4528 msgid ""
4529 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4530 "--help-verbose)"
4531 msgstr ""
4533 #: src/libvlc-module.c:2629
4534 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4535 msgstr ""
4537 #: src/libvlc-module.c:2631
4538 msgid "print a list of available modules"
4539 msgstr ""
4541 #: src/libvlc-module.c:2633
4542 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4543 msgstr ""
4545 #: src/libvlc-module.c:2635
4546 msgid ""
4547 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4548 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4549 msgstr ""
4551 #: src/libvlc-module.c:2639
4552 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4553 msgstr ""
4555 #: src/libvlc-module.c:2641
4556 msgid "reset the current config to the default values"
4557 msgstr ""
4559 #: src/libvlc-module.c:2643
4560 msgid "use alternate config file"
4561 msgstr ""
4563 #: src/libvlc-module.c:2645
4564 msgid "resets the current plugins cache"
4565 msgstr ""
4567 #: src/libvlc-module.c:2647
4568 msgid "print version information"
4569 msgstr ""
4571 #: src/libvlc-module.c:2685
4572 msgid "main program"
4573 msgstr ""
4575 #: src/misc/update.c:468
4576 #, c-format
4577 msgid "%.1f GiB"
4578 msgstr "%.1f GiB"
4580 #: src/misc/update.c:470
4581 #, c-format
4582 msgid "%.1f MiB"
4583 msgstr "%.1f MiB"
4585 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4587 #, c-format
4588 msgid "%.1f KiB"
4589 msgstr "%.1f KiB"
4591 #: src/misc/update.c:474
4592 #, c-format
4593 msgid "%ld B"
4594 msgstr "%ld B"
4596 #: src/misc/update.c:566
4597 msgid "Saving file failed"
4598 msgstr "Dh'fhàillig sàbhaladh an fhaidhle"
4600 #: src/misc/update.c:567
4601 #, c-format
4602 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4603 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson sgrìobhadh ann"
4605 #: src/misc/update.c:580
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "%s\n"
4609 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4610 msgstr ""
4611 "%s\n"
4612 "'Ga luchdadh a-nuas... %s/%s %.1f%% deiseil"
4614 #: src/misc/update.c:584
4615 msgid "Downloading ..."
4616 msgstr "'Ga luchdadh a-nuas ..."
4618 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4620 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4625 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4626 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4627 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4631 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4634 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4635 msgid "Cancel"
4636 msgstr "Sguir dheth"
4638 #: src/misc/update.c:605
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "%s\n"
4642 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4643 msgstr ""
4644 "%s\n"
4645 "'Ga luchdadh a-nuas... %s/%s - %.1f%% deiseil"
4647 #: src/misc/update.c:637
4648 msgid "File could not be verified"
4649 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a dhearbhadh"
4651 #: src/misc/update.c:638
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4655 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4656 msgstr ""
4658 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4659 msgid "Invalid signature"
4660 msgstr "Soidhneadh mì-dhligheach"
4662 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4666 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4667 msgstr ""
4669 #: src/misc/update.c:674
4670 msgid "File not verifiable"
4671 msgstr "Cha ghabh am faidhle a dhearbhadh"
4673 #: src/misc/update.c:675
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4677 "was deleted."
4678 msgstr ""
4680 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4681 msgid "File corrupted"
4682 msgstr "Faidhle coirbte"
4684 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4685 #, c-format
4686 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4687 msgstr ""
4688 "Bha am faidhle \"%s\" a luchdaich thu a-nuas coirbte agus chaidh a sguabadh "
4689 "às ri linn sin."
4691 #: src/misc/update.c:710
4692 msgid "Update VLC media player"
4693 msgstr "Ùraich cluicheadair mheadhanan VLC"
4695 #: src/misc/update.c:711
4696 msgid ""
4697 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4698 "install it now?"
4699 msgstr ""
4700 "Chaidh an tionndadh ùr a luchdadh a-nuas. A bheil thu airson VLC a dhùnadh "
4701 "agus a stàladh an-dràsta?"
4703 #: src/misc/update.c:712
4704 msgid "Install"
4705 msgstr "Stàlaich"
4707 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4708 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4709 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4710 msgid "Media Library"
4711 msgstr "Leabhar-lann nam meadhanan"
4713 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4715 msgid "Undefined"
4716 msgstr "Gun sònrachadh"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:40
4719 msgid "Afar"
4720 msgstr "Afar"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:41
4723 msgid "Abkhazian"
4724 msgstr "Abchasais"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:42
4727 msgid "Afrikaans"
4728 msgstr "Afraganais"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:43
4731 msgid "Albanian"
4732 msgstr "Albàinis"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:44
4735 msgid "Amharic"
4736 msgstr "Amtharais"
4738 #: src/text/iso-639_def.h:45
4739 msgid "Arabic"
4740 msgstr "Arabais"
4742 #: src/text/iso-639_def.h:46
4743 msgid "Armenian"
4744 msgstr "Airmeinis"
4746 #: src/text/iso-639_def.h:47
4747 msgid "Assamese"
4748 msgstr "Asamais"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:48
4751 msgid "Avestan"
4752 msgstr "Avestan"
4754 #: src/text/iso-639_def.h:49
4755 msgid "Aymara"
4756 msgstr "Aymara"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:50
4759 msgid "Azerbaijani"
4760 msgstr "Asarbaideànais"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:51
4763 msgid "Bashkir"
4764 msgstr "Bashkir"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:52
4767 msgid "Basque"
4768 msgstr "Basgais"
4770 #: src/text/iso-639_def.h:53
4771 msgid "Belarusian"
4772 msgstr "Bealaruisis"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:54
4775 msgid "Bengali"
4776 msgstr "Beangailis"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:55
4779 msgid "Bihari"
4780 msgstr "Bihari"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:56
4783 msgid "Bislama"
4784 msgstr "Bislama"
4786 #: src/text/iso-639_def.h:57
4787 msgid "Bosnian"
4788 msgstr "Bosnais"
4790 #: src/text/iso-639_def.h:58
4791 msgid "Breton"
4792 msgstr "Breatnais"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:59
4795 msgid "Bulgarian"
4796 msgstr "Bulgairis"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:60
4799 msgid "Burmese"
4800 msgstr "Burmais"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:61
4803 msgid "Catalan"
4804 msgstr "Catalanais"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:62
4807 msgid "Chamorro"
4808 msgstr "Chamorro"
4810 #: src/text/iso-639_def.h:63
4811 msgid "Chechen"
4812 msgstr "Deideinis"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:64
4815 msgid "Chinese"
4816 msgstr "Sìnis"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:65
4819 msgid "Church Slavic"
4820 msgstr "Slàbhais na h-Eaglaise"
4822 #: src/text/iso-639_def.h:66
4823 msgid "Chuvash"
4824 msgstr "Chuvash"
4826 #: src/text/iso-639_def.h:67
4827 msgid "Cornish"
4828 msgstr "Còrnais"
4830 #: src/text/iso-639_def.h:68
4831 msgid "Corsican"
4832 msgstr "Corsais"
4834 #: src/text/iso-639_def.h:69
4835 msgid "Czech"
4836 msgstr "Seicis"
4838 #: src/text/iso-639_def.h:70
4839 msgid "Danish"
4840 msgstr "Danmhairgis"
4842 #: src/text/iso-639_def.h:71
4843 msgid "Dutch"
4844 msgstr "Duitsis"
4846 #: src/text/iso-639_def.h:72
4847 msgid "Dzongkha"
4848 msgstr "Dzongkha"
4850 #: src/text/iso-639_def.h:73
4851 msgid "English"
4852 msgstr "Beurla"
4854 #: src/text/iso-639_def.h:74
4855 msgid "Esperanto"
4856 msgstr "Esperanto"
4858 #: src/text/iso-639_def.h:75
4859 msgid "Estonian"
4860 msgstr "Eastonais"
4862 #: src/text/iso-639_def.h:76
4863 msgid "Faroese"
4864 msgstr "Fàrothais"
4866 #: src/text/iso-639_def.h:77
4867 msgid "Fijian"
4868 msgstr "Fìdis"
4870 #: src/text/iso-639_def.h:78
4871 msgid "Finnish"
4872 msgstr "Fionnlainnis"
4874 #: src/text/iso-639_def.h:79
4875 msgid "French"
4876 msgstr "Fraingis"
4878 #: src/text/iso-639_def.h:80
4879 msgid "Frisian"
4880 msgstr "Frìosais"
4882 #: src/text/iso-639_def.h:81
4883 msgid "Georgian"
4884 msgstr "Cairtbheilis"
4886 #: src/text/iso-639_def.h:82
4887 msgid "German"
4888 msgstr "Gearmailtis"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:83
4891 msgid "Gaelic (Scots)"
4892 msgstr "Gàidhlig"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:84
4895 msgid "Irish"
4896 msgstr "Gaeilge"
4898 #: src/text/iso-639_def.h:85
4899 msgid "Gallegan"
4900 msgstr "Gailìsis"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:86
4903 msgid "Manx"
4904 msgstr "Gaelg"
4906 #: src/text/iso-639_def.h:87
4907 msgid "Greek, Modern"
4908 msgstr "Nua-Ghreugais"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:88
4911 msgid "Guarani"
4912 msgstr "Guaraní"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:89
4915 msgid "Gujarati"
4916 msgstr "Gujarati"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:90
4919 msgid "Hebrew"
4920 msgstr "Eabhra"
4922 #: src/text/iso-639_def.h:91
4923 msgid "Herero"
4924 msgstr "Herero"
4926 #: src/text/iso-639_def.h:92
4927 msgid "Hindi"
4928 msgstr "Hindis"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:93
4931 msgid "Hiri Motu"
4932 msgstr "Hiri Motu"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:94
4935 msgid "Hungarian"
4936 msgstr "Ungairis"
4938 #: src/text/iso-639_def.h:95
4939 msgid "Icelandic"
4940 msgstr "Innis Tìlis"
4942 #: src/text/iso-639_def.h:96
4943 msgid "Inuktitut"
4944 msgstr "Inuktitut"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:97
4947 msgid "Interlingue"
4948 msgstr "Interlingue"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:98
4951 msgid "Interlingua"
4952 msgstr "Interlingua"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:99
4955 msgid "Indonesian"
4956 msgstr "Innd-Innsis"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:100
4959 msgid "Inupiaq"
4960 msgstr "Inupiaq"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:101
4963 msgid "Italian"
4964 msgstr "Eadailtis"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:102
4967 msgid "Javanese"
4968 msgstr "Javanese"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:103
4971 msgid "Japanese"
4972 msgstr "Seapanais"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:104
4975 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4976 msgstr "Graonlannais, Kalaallisut"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:105
4979 msgid "Kannada"
4980 msgstr "Kannada"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:106
4983 msgid "Kashmiri"
4984 msgstr "Caismiris"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:107
4987 msgid "Kazakh"
4988 msgstr "Casachais"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:108
4991 msgid "Khmer"
4992 msgstr "Cmèar"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:109
4995 msgid "Kikuyu"
4996 msgstr "Kikuyu"
4998 #: src/text/iso-639_def.h:110
4999 msgid "Kinyarwanda"
5000 msgstr "Kinyarwanda"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:111
5003 msgid "Kirghiz"
5004 msgstr "Cìorgasais"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:112
5007 msgid "Komi"
5008 msgstr "Komi"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:113
5011 msgid "Korean"
5012 msgstr "Coirèanais"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:114
5015 msgid "Kuanyama"
5016 msgstr "Kuanyama"
5018 #: src/text/iso-639_def.h:115
5019 msgid "Kurdish"
5020 msgstr "Cùrdais"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:116
5023 msgid "Lao"
5024 msgstr "Làtho"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5027 msgid "Latin"
5028 msgstr "Laideann"
5030 #: src/text/iso-639_def.h:118
5031 msgid "Latvian"
5032 msgstr "Laitbheis"
5034 #: src/text/iso-639_def.h:119
5035 msgid "Lingala"
5036 msgstr "Lingala"
5038 #: src/text/iso-639_def.h:120
5039 msgid "Lithuanian"
5040 msgstr "Liotuainis"
5042 #: src/text/iso-639_def.h:121
5043 msgid "Letzeburgesch"
5044 msgstr "Letzeburgesch"
5046 #: src/text/iso-639_def.h:122
5047 msgid "Macedonian"
5048 msgstr "Masadoinis"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:123
5051 msgid "Marshall"
5052 msgstr "Marshallese"
5054 #: src/text/iso-639_def.h:124
5055 msgid "Malayalam"
5056 msgstr "Malayalam"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:125
5059 msgid "Maori"
5060 msgstr "Maori"
5062 #: src/text/iso-639_def.h:126
5063 msgid "Marathi"
5064 msgstr "Marathi"
5066 #: src/text/iso-639_def.h:127
5067 msgid "Malay"
5068 msgstr "Malaidhis"
5070 #: src/text/iso-639_def.h:128
5071 msgid "Malagasy"
5072 msgstr "Malagasy"
5074 #: src/text/iso-639_def.h:129
5075 msgid "Maltese"
5076 msgstr "Maltais"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:130
5079 msgid "Moldavian"
5080 msgstr "Moldobhais"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:131
5083 msgid "Mongolian"
5084 msgstr "Mongolais"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:132
5087 msgid "Nauru"
5088 msgstr "Nauru"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:133
5091 msgid "Navajo"
5092 msgstr "Navajo"
5094 #: src/text/iso-639_def.h:134
5095 msgid "Ndebele, South"
5096 msgstr "Ndebele Dheasach"
5098 #: src/text/iso-639_def.h:135
5099 msgid "Ndebele, North"
5100 msgstr "Ndebele Thuathach"
5102 #: src/text/iso-639_def.h:136
5103 msgid "Ndonga"
5104 msgstr "Ndonga"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:137
5107 msgid "Nepali"
5108 msgstr "Neapàilis"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:138
5111 msgid "Norwegian"
5112 msgstr "Nirribhis"
5114 #: src/text/iso-639_def.h:139
5115 msgid "Norwegian Nynorsk"
5116 msgstr "Nirribhis, Nynorsk"
5118 #: src/text/iso-639_def.h:140
5119 msgid "Norwegian Bokmaal"
5120 msgstr "Nirribhis, Bokmål"
5122 #: src/text/iso-639_def.h:141
5123 msgid "Chichewa; Nyanja"
5124 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:142
5127 msgid "Occitan; Provençal"
5128 msgstr "Ogsatanais; Provençal"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:143
5131 msgid "Oriya"
5132 msgstr "Oriya"
5134 #: src/text/iso-639_def.h:144
5135 msgid "Oromo"
5136 msgstr "Oromo"
5138 #: src/text/iso-639_def.h:146
5139 msgid "Ossetian; Ossetic"
5140 msgstr "Ossetian"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:147
5143 msgid "Panjabi"
5144 msgstr "Panjabi"
5146 #: src/text/iso-639_def.h:148
5147 msgid "Persian"
5148 msgstr "Peirsis"
5150 #: src/text/iso-639_def.h:149
5151 msgid "Pali"
5152 msgstr "Pali"
5154 #: src/text/iso-639_def.h:150
5155 msgid "Polish"
5156 msgstr "Pòlainnis"
5158 #: src/text/iso-639_def.h:151
5159 msgid "Portuguese"
5160 msgstr "Portagailis"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:152
5163 msgid "Pushto"
5164 msgstr "Pachtu"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:153
5167 msgid "Quechua"
5168 msgstr "Quechua"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:154
5171 msgid "Original audio"
5172 msgstr "Fuaim thùsail"
5174 #: src/text/iso-639_def.h:155
5175 msgid "Raeto-Romance"
5176 msgstr "Rumains"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:156
5179 msgid "Romanian"
5180 msgstr "Romàinis"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:157
5183 msgid "Rundi"
5184 msgstr "Rundi"
5186 #: src/text/iso-639_def.h:158
5187 msgid "Russian"
5188 msgstr "Ruisis"
5190 #: src/text/iso-639_def.h:159
5191 msgid "Sango"
5192 msgstr "Sango"
5194 #: src/text/iso-639_def.h:160
5195 msgid "Sanskrit"
5196 msgstr "Sanskrit"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:161
5199 msgid "Serbian"
5200 msgstr "Sèirbis"
5202 #: src/text/iso-639_def.h:162
5203 msgid "Croatian"
5204 msgstr "Cròthaisis"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:163
5207 msgid "Sinhalese"
5208 msgstr "Sinhalese"
5210 #: src/text/iso-639_def.h:164
5211 msgid "Slovak"
5212 msgstr "Slòbhacais"
5214 #: src/text/iso-639_def.h:165
5215 msgid "Slovenian"
5216 msgstr "Slòbhainis"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:166
5219 msgid "Northern Sami"
5220 msgstr "Sàmais Thuathach"
5222 #: src/text/iso-639_def.h:167
5223 msgid "Samoan"
5224 msgstr "Cànan Samotha"
5226 #: src/text/iso-639_def.h:168
5227 msgid "Shona"
5228 msgstr "Shona"
5230 #: src/text/iso-639_def.h:169
5231 msgid "Sindhi"
5232 msgstr "Sindhi"
5234 #: src/text/iso-639_def.h:170
5235 msgid "Somali"
5236 msgstr "Somàilis"
5238 #: src/text/iso-639_def.h:171
5239 msgid "Sotho, Southern"
5240 msgstr "Sotho Dheasach"
5242 #: src/text/iso-639_def.h:172
5243 msgid "Spanish"
5244 msgstr "Spàinntis"
5246 #: src/text/iso-639_def.h:173
5247 msgid "Sardinian"
5248 msgstr "Sàrdais"
5250 #: src/text/iso-639_def.h:174
5251 msgid "Swati"
5252 msgstr "Suasais"
5254 #: src/text/iso-639_def.h:175
5255 msgid "Sundanese"
5256 msgstr "Sundanese"
5258 #: src/text/iso-639_def.h:176
5259 msgid "Swahili"
5260 msgstr "Swahili"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:177
5263 msgid "Swedish"
5264 msgstr "Suainis"
5266 #: src/text/iso-639_def.h:178
5267 msgid "Tahitian"
5268 msgstr "Cànan Tahiti"
5270 #: src/text/iso-639_def.h:179
5271 msgid "Tamil"
5272 msgstr "Taimilis"
5274 #: src/text/iso-639_def.h:180
5275 msgid "Tatar"
5276 msgstr "Tatarais"
5278 #: src/text/iso-639_def.h:181
5279 msgid "Telugu"
5280 msgstr "Telugu"
5282 #: src/text/iso-639_def.h:182
5283 msgid "Tajik"
5284 msgstr "Taidigis"
5286 #: src/text/iso-639_def.h:183
5287 msgid "Tagalog"
5288 msgstr "Tagalog"
5290 #: src/text/iso-639_def.h:184
5291 msgid "Thai"
5292 msgstr "Cànan nan Tàidh"
5294 #: src/text/iso-639_def.h:185
5295 msgid "Tibetan"
5296 msgstr "Tibeitis"
5298 #: src/text/iso-639_def.h:186
5299 msgid "Tigrinya"
5300 msgstr "Tigrinya"
5302 #: src/text/iso-639_def.h:187
5303 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5304 msgstr "Tongan"
5306 #: src/text/iso-639_def.h:188
5307 msgid "Tswana"
5308 msgstr "Tswana"
5310 #: src/text/iso-639_def.h:189
5311 msgid "Tsonga"
5312 msgstr "Tsonga"
5314 #: src/text/iso-639_def.h:190
5315 msgid "Turkish"
5316 msgstr "Turcais"
5318 #: src/text/iso-639_def.h:191
5319 msgid "Turkmen"
5320 msgstr "Turcmanais"
5322 #: src/text/iso-639_def.h:192
5323 msgid "Twi"
5324 msgstr "Twi"
5326 #: src/text/iso-639_def.h:193
5327 msgid "Uighur"
5328 msgstr "Ùigiurais"
5330 #: src/text/iso-639_def.h:194
5331 msgid "Ukrainian"
5332 msgstr "Ucràinis"
5334 #: src/text/iso-639_def.h:195
5335 msgid "Urdu"
5336 msgstr "Ùrdu"
5338 #: src/text/iso-639_def.h:196
5339 msgid "Uzbek"
5340 msgstr "Usbagais"
5342 #: src/text/iso-639_def.h:197
5343 msgid "Vietnamese"
5344 msgstr "Bhiet-Nàmais"
5346 #: src/text/iso-639_def.h:198
5347 msgid "Volapuk"
5348 msgstr "Volapük"
5350 #: src/text/iso-639_def.h:199
5351 msgid "Welsh"
5352 msgstr "Cuimris"
5354 #: src/text/iso-639_def.h:200
5355 msgid "Wolof"
5356 msgstr "Wolof"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:201
5359 msgid "Xhosa"
5360 msgstr "Xhosa"
5362 #: src/text/iso-639_def.h:202
5363 msgid "Yiddish"
5364 msgstr "Iùdhais"
5366 #: src/text/iso-639_def.h:203
5367 msgid "Yoruba"
5368 msgstr "Yoruba"
5370 #: src/text/iso-639_def.h:204
5371 msgid "Zhuang"
5372 msgstr "Zhuang"
5374 #: src/text/iso-639_def.h:205
5375 msgid "Zulu"
5376 msgstr "Zulu"
5378 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5379 msgid "Autoscale video"
5380 msgstr "Fèin-sgèilich a' video"
5382 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5383 msgid "Scale factor"
5384 msgstr "Am factar sgèilidh"
5386 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5388 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5389 msgid "Crop"
5390 msgstr "Bearr"
5392 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5393 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5394 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5397 msgid "Aspect ratio"
5398 msgstr "Co-mheas an deilbh"
5400 #: modules/access/alsa.c:36
5401 msgid ""
5402 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5403 "open a specific device named SOURCE."
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/alsa.c:49
5407 msgid "192000 Hz"
5408 msgstr "192000 Hz"
5410 #: modules/access/alsa.c:49
5411 msgid "176400 Hz"
5412 msgstr "176400 Hz"
5414 #: modules/access/alsa.c:50
5415 msgid "96000 Hz"
5416 msgstr "96000 Hz"
5418 #: modules/access/alsa.c:50
5419 msgid "88200 Hz"
5420 msgstr "88200 Hz"
5422 #: modules/access/alsa.c:50
5423 msgid "48000 Hz"
5424 msgstr "48000 Hz"
5426 #: modules/access/alsa.c:50
5427 msgid "44100 Hz"
5428 msgstr "44100 Hz"
5430 #: modules/access/alsa.c:51
5431 msgid "32000 Hz"
5432 msgstr "32000 Hz"
5434 #: modules/access/alsa.c:51
5435 msgid "22050 Hz"
5436 msgstr "22050 Hz"
5438 #: modules/access/alsa.c:51
5439 msgid "24000 Hz"
5440 msgstr "24000 Hz"
5442 #: modules/access/alsa.c:51
5443 msgid "16000 Hz"
5444 msgstr "16000 Hz"
5446 #: modules/access/alsa.c:52
5447 msgid "11025 Hz"
5448 msgstr "11025 Hz"
5450 #: modules/access/alsa.c:52
5451 msgid "8000 Hz"
5452 msgstr "8000 Hz"
5454 #: modules/access/alsa.c:52
5455 msgid "4000 Hz"
5456 msgstr "4000 Hz"
5458 #: modules/access/alsa.c:56
5459 msgid "ALSA"
5460 msgstr "ALSA"
5462 #: modules/access/alsa.c:57
5463 msgid "ALSA audio capture"
5464 msgstr "Glacadh fuaime ALSA"
5466 #: modules/access/attachment.c:44
5467 msgid "Attachment"
5468 msgstr "Ceanglachan"
5470 #: modules/access/attachment.c:45
5471 msgid "Attachment input"
5472 msgstr "Ion-chur ceanglachain"
5474 #: modules/access/avio.h:39
5475 msgid "FFmpeg"
5476 msgstr "FFmpeg"
5478 #: modules/access/avio.h:40
5479 msgid "FFmpeg access"
5480 msgstr "Inntrigeadh FFmpeg"
5482 #: modules/access/avio.h:49
5483 msgid "libavformat access output"
5484 msgstr "Às-chur inntrigeadh libavformat"
5486 #: modules/access/bd/bd.c:54
5487 msgid "BD"
5488 msgstr "BD"
5490 #: modules/access/bd/bd.c:55
5491 msgid "Blu-ray Disc Input"
5492 msgstr ""
5494 #: modules/access/bluray.c:60
5495 msgid "Blu-ray menus"
5496 msgstr ""
5498 #: modules/access/bluray.c:61
5499 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5500 msgstr ""
5502 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5503 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5504 msgid "Blu-ray"
5505 msgstr ""
5507 #: modules/access/bluray.c:70
5508 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5509 msgstr ""
5511 #: modules/access/bluray.c:263
5512 msgid ""
5513 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5514 "not have it."
5515 msgstr ""
5517 #: modules/access/bluray.c:272
5518 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5519 msgstr ""
5521 #: modules/access/bluray.c:275
5522 msgid "Missing AACS configuration file!"
5523 msgstr "Tha faidhle rèiteachadh AACS a dhìth!"
5525 #: modules/access/bluray.c:278
5526 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5527 msgstr ""
5528 "Cha deach iuchair pròiseasaidh dhligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh "
5529 "AACS."
5531 #: modules/access/bluray.c:281
5532 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5533 msgstr ""
5534 "Cha deach teisteanas òstair dligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh AACS."
5536 #: modules/access/bluray.c:284
5537 msgid "AACS Host certificate revoked."
5538 msgstr "Chaidh teisteanas an òstair AACS ais-ghairm."
5540 #: modules/access/bluray.c:287
5541 msgid "AACS MMC failed."
5542 msgstr "Dh'fhàillig MMC AACS."
5544 #: modules/access/bluray.c:293
5545 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5546 msgstr ""
5547 "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh AACS an t-siostaim agad ag obair. Saoil a "
5548 "bheil iuchair a dhìth?"
5550 #: modules/access/bluray.c:303
5551 msgid ""
5552 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5553 "have it."
5554 msgstr ""
5556 #: modules/access/bluray.c:308
5557 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5558 msgstr ""
5559 "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh BD+ an t-siostaim agad ag obair. Saoil a "
5560 "bheil rèiteachadh a dhìth?"
5562 #: modules/access/bluray.c:370
5563 msgid "Blu-ray error"
5564 msgstr ""
5566 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5567 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5568 msgid "Audio CD"
5569 msgstr "CD fuaime"
5571 #: modules/access/cdda.c:63
5572 msgid "Audio CD input"
5573 msgstr "Ion-chur CD fuaime"
5575 #: modules/access/cdda.c:69
5576 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5577 msgstr "[cdda:][uidheam][@[traca]]"
5579 #: modules/access/cdda.c:78
5580 msgid "CDDB Server"
5581 msgstr "Frithealaiche CDDB"
5583 #: modules/access/cdda.c:79
5584 msgid "Address of the CDDB server to use."
5585 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh."
5587 #: modules/access/cdda.c:80
5588 msgid "CDDB port"
5589 msgstr "Port CDDB"
5591 #: modules/access/cdda.c:81
5592 msgid "CDDB Server port to use."
5593 msgstr "Port an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh."
5595 #: modules/access/cdda.c:491
5596 #, c-format
5597 msgid "Audio CD - Track %02i"
5598 msgstr "CD fuaime - Traca %02i"
5600 #: modules/access/dc1394.c:51
5601 msgid "DC1394"
5602 msgstr "DC1394"
5604 #: modules/access/dc1394.c:52
5605 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5606 msgstr "Ion-chur camara digitich (FireWire)"
5608 #: modules/access/decklink.cpp:44
5609 msgid "Input card to use"
5610 msgstr "A' chairt ion-chuir a thèid a chleachdadh"
5612 #: modules/access/decklink.cpp:46
5613 msgid ""
5614 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5615 "0."
5616 msgstr ""
5618 #: modules/access/decklink.cpp:49
5619 msgid "Desired input video mode"
5620 msgstr ""
5622 #: modules/access/decklink.cpp:51
5623 msgid ""
5624 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5625 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5626 msgstr ""
5628 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5629 msgid "Audio connection"
5630 msgstr ""
5632 #: modules/access/decklink.cpp:57
5633 msgid ""
5634 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5635 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5636 msgstr ""
5638 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5639 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5640 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5641 msgstr ""
5643 #: modules/access/decklink.cpp:63
5644 msgid ""
5645 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5646 msgstr ""
5648 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5649 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5650 msgid "Number of audio channels"
5651 msgstr "Uiread a sheanailean fuaime"
5653 #: modules/access/decklink.cpp:68
5654 msgid ""
5655 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5656 "disables audio input."
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5660 msgid "Video connection"
5661 msgstr "Ceangal video"
5663 #: modules/access/decklink.cpp:73
5664 msgid ""
5665 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5666 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5667 msgstr ""
5669 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5670 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5671 msgid "SDI"
5672 msgstr "SDI"
5674 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5675 msgid "HDMI"
5676 msgstr "HDMI"
5678 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5679 msgid "Optical SDI"
5680 msgstr "SDI lèirsinneach"
5682 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5683 msgid "Component"
5684 msgstr "Co-phàirt"
5686 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5687 msgid "Composite"
5688 msgstr "Composite"
5690 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5691 msgid "S-video"
5692 msgstr "S-video"
5694 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5695 msgid "Embedded"
5696 msgstr "Leabaichte"
5698 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5699 msgid "AES/EBU"
5700 msgstr "AES/EBU"
5702 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5703 msgid "Analog"
5704 msgstr "Analog"
5706 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5707 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5708 msgstr ""
5709 "Co-mheas an deilbh (4:3, 16:9). Ma dh'fhàgas tu ann a' bhun-roghainn, "
5710 "gheibhear pixels ceàrnagach."
5712 #: modules/access/decklink.cpp:97
5713 msgid "DeckLink"
5714 msgstr "DeckLink"
5716 #: modules/access/decklink.cpp:98
5717 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5718 msgstr "Ion-chur Blackmagic DeckLink SDI"
5720 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5721 msgid "10 bits"
5722 msgstr "10 bits"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5725 msgid "Cable"
5726 msgstr "Càball"
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5729 msgid "Antenna"
5730 msgstr "Iadhaire"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5733 msgid "TV"
5734 msgstr "TBh"
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5737 msgid "FM radio"
5738 msgstr "Rèidio FM"
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5741 msgid "AM radio"
5742 msgstr "Rèidio AM"
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5745 msgid "DSS"
5746 msgstr "DSS"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5750 msgid "Video device name"
5751 msgstr "Ainm an inneil video"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5754 msgid ""
5755 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5756 "don't specify anything, the default device will be used."
5757 msgstr ""
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5762 msgid "Audio device name"
5763 msgstr "Ainm an inneil fhuaime"
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5766 msgid ""
5767 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5768 "don't specify anything, the default device will be used. "
5769 msgstr ""
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5773 msgid "Video size"
5774 msgstr "Meud a' video"
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5777 msgid ""
5778 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5779 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5780 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5781 msgstr ""
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5784 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5785 msgstr "Co-mheas an deilbh n:m"
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5788 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5789 msgstr ""
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5792 msgid "Video input chroma format"
5793 msgstr ""
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5796 msgid ""
5797 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5798 "(default), RV24, etc.)"
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5802 msgid "Video input frame rate"
5803 msgstr ""
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5806 msgid ""
5807 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5808 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5809 msgstr ""
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5812 msgid "Device properties"
5813 msgstr "Roghainnean an uidheim"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5816 msgid ""
5817 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5818 msgstr ""
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5821 msgid "Tuner properties"
5822 msgstr "Roghainnean an tiùnair"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5825 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5826 msgstr ""
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5829 msgid "Tuner TV Channel"
5830 msgstr "Seanail TBh an tiùnair"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5833 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5834 msgstr ""
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5837 msgid "Tuner Frequency"
5838 msgstr "Tricead an tiùnair"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5841 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5842 msgstr ""
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5847 msgid "Video standard"
5848 msgstr "Bun-tomhas a' video"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5851 msgid "Tuner country code"
5852 msgstr "Còd-dùthcha an tiùnair"
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5855 msgid ""
5856 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5857 "mapping (0 means default)."
5858 msgstr ""
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5861 msgid "Tuner input type"
5862 msgstr ""
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5865 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5866 msgstr ""
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5869 msgid "Video input pin"
5870 msgstr ""
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5873 msgid ""
5874 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5875 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5876 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5877 "will not be changed."
5878 msgstr ""
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5881 msgid "Audio input pin"
5882 msgstr ""
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5885 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5886 msgstr ""
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5889 msgid "Video output pin"
5890 msgstr ""
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5893 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5894 msgstr ""
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5897 msgid "Audio output pin"
5898 msgstr ""
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5901 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5902 msgstr ""
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5905 msgid "AM Tuner mode"
5906 msgstr ""
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5909 msgid ""
5910 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5911 "or DSS (4)."
5912 msgstr ""
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5915 msgid ""
5916 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5921 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5922 msgid "Audio sample rate"
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5926 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5930 msgid "Audio bits per sample"
5931 msgstr ""
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5934 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5935 msgstr ""
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5938 msgid "DirectShow"
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5942 msgid "DirectShow input"
5943 msgstr ""
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5946 msgid "Configure"
5947 msgstr "Rèitich"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5951 msgid "Capture failed"
5952 msgstr "Dh'fhàillig an glacadh"
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5955 msgid "No video or audio device selected."
5956 msgstr ""
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5959 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5960 msgstr ""
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5963 msgid ""
5964 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5968 #, c-format
5969 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/dtv/access.c:36
5973 msgid "DVB adapter"
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/dtv/access.c:38
5977 msgid ""
5978 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5979 "must be selected. Numbering starts from zero."
5980 msgstr ""
5982 #: modules/access/dtv/access.c:41
5983 msgid "DVB device"
5984 msgstr ""
5986 #: modules/access/dtv/access.c:43
5987 msgid ""
5988 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5989 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/dtv/access.c:45
5993 msgid "Do not demultiplex"
5994 msgstr ""
5996 #: modules/access/dtv/access.c:47
5997 msgid ""
5998 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5999 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6000 msgstr ""
6002 #: modules/access/dtv/access.c:50
6003 msgid "Network name"
6004 msgstr ""
6006 #: modules/access/dtv/access.c:51
6007 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access/dtv/access.c:53
6011 msgid "Network name to create"
6012 msgstr ""
6014 #: modules/access/dtv/access.c:54
6015 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6016 msgstr ""
6018 #: modules/access/dtv/access.c:56
6019 msgid "Frequency (Hz)"
6020 msgstr ""
6022 #: modules/access/dtv/access.c:58
6023 msgid ""
6024 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6025 "frequency. This is required to tune the receiver."
6026 msgstr ""
6028 #: modules/access/dtv/access.c:61
6029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6030 msgid "Modulation / Constellation"
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/dtv/access.c:62
6034 msgid "Layer A modulation"
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/dtv/access.c:63
6038 msgid "Layer B modulation"
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/dtv/access.c:64
6042 msgid "Layer C modulation"
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/dtv/access.c:66
6046 msgid ""
6047 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6048 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6049 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/dtv/access.c:81
6053 msgid "Symbol rate (bauds)"
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/dtv/access.c:83
6057 msgid ""
6058 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6059 "DVB-S and DVB-S2."
6060 msgstr ""
6062 #: modules/access/dtv/access.c:86
6063 msgid "Spectrum inversion"
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/dtv/access.c:88
6067 msgid ""
6068 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6069 "be configured manually."
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/dtv/access.c:94
6073 msgid "FEC code rate"
6074 msgstr ""
6076 #: modules/access/dtv/access.c:95
6077 msgid "High-priority code rate"
6078 msgstr ""
6080 #: modules/access/dtv/access.c:96
6081 msgid "Low-priority code rate"
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/dtv/access.c:97
6085 msgid "Layer A code rate"
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/dtv/access.c:98
6089 msgid "Layer B code rate"
6090 msgstr ""
6092 #: modules/access/dtv/access.c:99
6093 msgid "Layer C code rate"
6094 msgstr ""
6096 #: modules/access/dtv/access.c:101
6097 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/dtv/access.c:111
6101 msgid "Transmission mode"
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/dtv/access.c:119
6105 msgid "Bandwidth (MHz)"
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/dtv/access.c:124
6109 msgid "10 MHz"
6110 msgstr ""
6112 #: modules/access/dtv/access.c:124
6113 msgid "8 MHz"
6114 msgstr "8 MHz"
6116 #: modules/access/dtv/access.c:124
6117 msgid "7 MHz"
6118 msgstr "7 MHz"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:124
6121 msgid "6 MHz"
6122 msgstr "6 MHz"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:125
6125 msgid "5 MHz"
6126 msgstr "5 MHz"
6128 #: modules/access/dtv/access.c:125
6129 msgid "1.712 MHz"
6130 msgstr "1.712 MHz"
6132 #: modules/access/dtv/access.c:128
6133 msgid "Guard interval"
6134 msgstr "Eadaramh geàird"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:136
6137 msgid "Hierarchy mode"
6138 msgstr "Modh rangachd"
6140 #: modules/access/dtv/access.c:144
6141 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6142 msgstr "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6144 #: modules/access/dtv/access.c:146
6145 msgid "Layer A segments count"
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/dtv/access.c:147
6149 msgid "Layer B segments count"
6150 msgstr ""
6152 #: modules/access/dtv/access.c:148
6153 msgid "Layer C segments count"
6154 msgstr ""
6156 #: modules/access/dtv/access.c:150
6157 msgid "Layer A time interleaving"
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access/dtv/access.c:151
6161 msgid "Layer B time interleaving"
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/dtv/access.c:152
6165 msgid "Layer C time interleaving"
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/dtv/access.c:154
6169 msgid "Pilot"
6170 msgstr "Pìleat"
6172 #: modules/access/dtv/access.c:156
6173 msgid "Roll-off factor"
6174 msgstr "Factar roll-off"
6176 #: modules/access/dtv/access.c:161
6177 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6178 msgstr "0.35 (mar DVB-S)"
6180 #: modules/access/dtv/access.c:161
6181 msgid "0.20"
6182 msgstr "0.20"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:161
6185 msgid "0.25"
6186 msgstr "0.25"
6188 #: modules/access/dtv/access.c:164
6189 msgid "Transport stream ID"
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/dtv/access.c:166
6193 msgid "Polarization (Voltage)"
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/dtv/access.c:168
6197 msgid ""
6198 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6199 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6200 msgstr ""
6202 #: modules/access/dtv/access.c:171
6203 msgid "Unspecified (0V)"
6204 msgstr "Gun sònrachadh (0V)"
6206 #: modules/access/dtv/access.c:172
6207 msgid "Vertical (13V)"
6208 msgstr "Inghearach (13V)"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:172
6211 msgid "Horizontal (18V)"
6212 msgstr "Còmhnard (18V)"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:173
6215 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access/dtv/access.c:173
6219 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6220 msgstr ""
6222 #: modules/access/dtv/access.c:175
6223 msgid "High LNB voltage"
6224 msgstr ""
6226 #: modules/access/dtv/access.c:177
6227 msgid ""
6228 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6229 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6230 "Not all receivers support this."
6231 msgstr ""
6233 #: modules/access/dtv/access.c:181
6234 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/dtv/access.c:182
6238 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6239 msgstr ""
6241 #: modules/access/dtv/access.c:184
6242 msgid ""
6243 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6244 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6245 "RF cable is the result."
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/dtv/access.c:187
6249 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/dtv/access.c:189
6253 msgid ""
6254 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6255 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6256 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access/dtv/access.c:192
6260 msgid "Continuous 22kHz tone"
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/dtv/access.c:194
6264 msgid ""
6265 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6266 "the higher frequency band from a universal LNB."
6267 msgstr ""
6269 #: modules/access/dtv/access.c:197
6270 msgid "DiSEqC LNB number"
6271 msgstr "Àireamh LNB DiSEqC"
6273 #: modules/access/dtv/access.c:199
6274 msgid ""
6275 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6276 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6277 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6282 msgid "Unspecified"
6283 msgstr "Gun sònrachadh"
6285 #: modules/access/dtv/access.c:209
6286 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/dtv/access.c:211
6290 msgid ""
6291 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6292 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6293 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6294 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6295 "be 0."
6296 msgstr ""
6298 #: modules/access/dtv/access.c:218
6299 msgid "Network identifier"
6300 msgstr "Aithnichear lìonraidh"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:219
6303 msgid "Satellite azimuth"
6304 msgstr "Azimuth saideil"
6306 #: modules/access/dtv/access.c:220
6307 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6308 msgstr ""
6310 #: modules/access/dtv/access.c:221
6311 msgid "Satellite elevation"
6312 msgstr "Àirde an t-saideil"
6314 #: modules/access/dtv/access.c:222
6315 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6316 msgstr ""
6318 #: modules/access/dtv/access.c:223
6319 msgid "Satellite longitude"
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/dtv/access.c:225
6323 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/dtv/access.c:227
6327 msgid "Satellite range code"
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/dtv/access.c:228
6331 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6332 msgstr ""
6334 #: modules/access/dtv/access.c:232
6335 msgid "Major channel"
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/dtv/access.c:233
6339 msgid "ATSC minor channel"
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/dtv/access.c:234
6343 msgid "Physical channel"
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/dtv/access.c:240
6347 msgid "DTV"
6348 msgstr "DTV"
6350 #: modules/access/dtv/access.c:241
6351 msgid "Digital Television and Radio"
6352 msgstr "Telebhisean is rèidio digiteach"
6354 #: modules/access/dtv/access.c:279
6355 msgid "Terrestrial reception parameters"
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/dtv/access.c:291
6359 msgid "DVB-T reception parameters"
6360 msgstr "Paramadairean glacadh DVB-T"
6362 #: modules/access/dtv/access.c:307
6363 msgid "ISDB-T reception parameters"
6364 msgstr "Paramadairean glacadh ISDB-T"
6366 #: modules/access/dtv/access.c:348
6367 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6368 msgstr "Paramadairean glacadh càbaill agus saideil"
6370 #: modules/access/dtv/access.c:360
6371 msgid "DVB-S2 parameters"
6372 msgstr "Paramadairean DVB-S2"
6374 #: modules/access/dtv/access.c:368
6375 msgid "ISDB-S parameters"
6376 msgstr "Paramadairean ISDB-S"
6378 #: modules/access/dtv/access.c:373
6379 msgid "Satellite equipment control"
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/dtv/access.c:415
6383 msgid "ATSC reception parameters"
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/dtv/access.c:471
6387 msgid "Digital broadcasting"
6388 msgstr "Craoladh digiteach"
6390 #: modules/access/dtv/access.c:472
6391 msgid ""
6392 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6393 "Please check the preferences."
6394 msgstr ""
6396 #: modules/access/dv.c:60
6397 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6398 msgstr ""
6400 #: modules/access/dv.c:61
6401 msgid "DV"
6402 msgstr "DV"
6404 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6405 msgid "DVD angle"
6406 msgstr "Ceàrn DVD"
6408 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6409 msgid "Default DVD angle."
6410 msgstr "Ceàrn DVD bunaiteach."
6412 #: modules/access/dvdnav.c:76
6413 msgid "Start directly in menu"
6414 msgstr "Tòisich sa chlàr-taice fhèin"
6416 #: modules/access/dvdnav.c:78
6417 msgid ""
6418 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6419 "useless warning introductions."
6420 msgstr ""
6422 #: modules/access/dvdnav.c:87
6423 msgid "DVD with menus"
6424 msgstr "DVD le clàir-thaice"
6426 #: modules/access/dvdnav.c:88
6427 msgid "DVDnav Input"
6428 msgstr "Ion-chur DVDnav"
6430 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6431 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6432 msgid "Playback failure"
6433 msgstr "Dh'fhàillig a chluich"
6435 #: modules/access/dvdnav.c:335
6436 msgid ""
6437 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6438 msgstr ""
6439 "Chan fhaic VLC tiotal an DVD. Dh'fhaoidte nach urrainn dha an diosg air fad "
6440 "a dhì-chrioptachadh."
6442 #: modules/access/dvdread.c:78
6443 msgid "DVD without menus"
6444 msgstr "DVD as aonais chlàr-taice"
6446 #: modules/access/dvdread.c:79
6447 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/dvdread.c:204
6451 #, c-format
6452 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6453 msgstr ""
6455 #: modules/access/dvdread.c:466
6456 #, c-format
6457 msgid "DVDRead could not read block %d."
6458 msgstr ""
6460 #: modules/access/dvdread.c:528
6461 #, c-format
6462 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/eyetv.m:56
6466 msgid "Channel number"
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/eyetv.m:58
6470 msgid ""
6471 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6472 "for Composite input"
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/eyetv.m:63
6476 msgid "EyeTV input"
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6480 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6481 #: modules/access/vdr.c:538
6482 msgid "File reading failed"
6483 msgstr ""
6485 #: modules/access/file.c:177
6486 #, c-format
6487 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6488 msgstr ""
6490 #: modules/access/file.c:299
6491 #, c-format
6492 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6493 msgstr ""
6495 #: modules/access/fs.c:33
6496 msgid "Subdirectory behavior"
6497 msgstr ""
6499 #: modules/access/fs.c:35
6500 msgid ""
6501 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6502 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6503 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6504 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/fs.c:42
6508 msgid "Collapse"
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/fs.c:42
6512 msgid "Expand"
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/fs.c:44
6516 msgid "Ignored extensions"
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/fs.c:46
6520 msgid ""
6521 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6522 "directory.\n"
6523 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6524 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/fs.c:53
6528 msgid ""
6529 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6530 msgstr ""
6532 #: modules/access/fs.c:54
6533 msgid ""
6534 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6535 "does not take the current language's collation rules into account."
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/fs.c:55
6539 msgid "Do not sort the items."
6540 msgstr "Na seòrsaich na nithean."
6542 #: modules/access/fs.c:57
6543 msgid "Directory sort order"
6544 msgstr "Òrdugh seòrsachadh a' phasgain"
6546 #: modules/access/fs.c:59
6547 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/fs.c:62
6551 msgid "File input"
6552 msgstr "Ion-chur faidhle"
6554 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6555 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6556 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6557 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6558 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6559 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6561 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6562 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6563 msgid "File"
6564 msgstr "Faidhle"
6566 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6567 msgid "Directory"
6568 msgstr "Eòlaire"
6570 #: modules/access/ftp.c:58
6571 msgid "FTP user name"
6572 msgstr "Ainm-cleachdaiche FTP"
6574 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6575 msgid "User name that will be used for the connection."
6576 msgstr "An t-ainm-cleachdaiche a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6578 #: modules/access/ftp.c:61
6579 msgid "FTP password"
6580 msgstr "Facal-faire FTP"
6582 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6583 msgid "Password that will be used for the connection."
6584 msgstr "Am facal-faire a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6586 #: modules/access/ftp.c:64
6587 msgid "FTP account"
6588 msgstr "Cunntas FTP"
6590 #: modules/access/ftp.c:65
6591 msgid "Account that will be used for the connection."
6592 msgstr "An cunntas a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6594 #: modules/access/ftp.c:70
6595 msgid "FTP input"
6596 msgstr "Ion-chur FTP"
6598 #: modules/access/ftp.c:85
6599 msgid "FTP upload output"
6600 msgstr ""
6602 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6603 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6604 msgid "Network interaction failed"
6605 msgstr ""
6607 #: modules/access/ftp.c:247
6608 msgid "VLC could not connect with the given server."
6609 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC ceangal ris an fhrithealaiche ud."
6611 #: modules/access/ftp.c:257
6612 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6613 msgstr "Cha ceangal VLC ris an fhrithealaiche ud a dhiùltadh."
6615 #: modules/access/ftp.c:322
6616 msgid "Your account was rejected."
6617 msgstr "Chaidh an cunntas agad a dhiùltadh."
6619 #: modules/access/ftp.c:331
6620 msgid "Your password was rejected."
6621 msgstr "Chaidh am facal-faire agad a dhiùltadh."
6623 #: modules/access/ftp.c:338
6624 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6625 msgstr ""
6626 "Rinn thu oidhirp ceangal ris an fhrithealaiche ach chaidh do dhiùltadh."
6628 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6629 msgid "GnomeVFS input"
6630 msgstr "Ion-chur GnomeVFS"
6632 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6633 msgid "HTTP proxy"
6634 msgstr "Progsaidh HTTP"
6636 #: modules/access/http.c:66
6637 msgid ""
6638 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6639 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access/http.c:70
6643 msgid "HTTP proxy password"
6644 msgstr "Facal-faire progsaidh HTTP"
6646 #: modules/access/http.c:72
6647 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6648 msgstr "Ma dh'fheumas am progsaidh HTTP agad facal-faire, suidhich an-seo e."
6650 #: modules/access/http.c:74
6651 msgid "Auto re-connect"
6652 msgstr "Ath-cheangail gu fèin-obrachail"
6654 #: modules/access/http.c:76
6655 msgid ""
6656 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6657 msgstr ""
6658 "Ath-cheangail ris an t-sruth gu fèin-obrachail ma bhriseas an ceangal gu h-"
6659 "obann."
6661 #: modules/access/http.c:79
6662 msgid "Continuous stream"
6663 msgstr "Sruth leantainneach"
6665 #: modules/access/http.c:80
6666 msgid ""
6667 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6668 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6669 "other types of HTTP streams."
6670 msgstr ""
6672 #: modules/access/http.c:85
6673 msgid "Forward Cookies"
6674 msgstr "Sìn briosgaidean air adhart"
6676 #: modules/access/http.c:86
6677 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6678 msgstr "Sìn air adhart briosgaidean air ath-threòrachadh http."
6680 #: modules/access/http.c:88
6681 msgid "HTTP referer value"
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access/http.c:89
6685 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6686 msgstr ""
6688 #: modules/access/http.c:91
6689 msgid "User Agent"
6690 msgstr ""
6692 #: modules/access/http.c:92
6693 msgid ""
6694 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6695 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6696 "can only be specified per input item, not globally."
6697 msgstr ""
6699 #: modules/access/http.c:98
6700 msgid "HTTP input"
6701 msgstr "Ion-chur HTTP"
6703 #: modules/access/http.c:100
6704 msgid "HTTP(S)"
6705 msgstr "HTTP(S)"
6707 #: modules/access/http.c:457
6708 msgid "HTTP authentication"
6709 msgstr "Dearbhadh HTTP"
6711 #: modules/access/http.c:458
6712 #, c-format
6713 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6714 msgstr ""
6715 "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche is facal-faire dligheach airson na h-àrainn "
6716 "%s."
6718 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6719 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6720 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6721 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6722 msgid "Dummy"
6723 msgstr "Caochag"
6725 #: modules/access/idummy.c:43
6726 msgid "Dummy input"
6727 msgstr "Caochag a dh'ion-chur"
6729 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6730 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6731 msgid "ID"
6732 msgstr "ID"
6734 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6735 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6739 msgid "Group"
6740 msgstr "Buidheann"
6742 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6743 msgid "Set the group of the elementary stream"
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/imem.c:57
6747 msgid "Category"
6748 msgstr "Roinn-seòrsa"
6750 #: modules/access/imem.c:59
6751 msgid "Set the category of the elementary stream"
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access/imem.c:64
6755 msgid "Unknown"
6756 msgstr "Neo-aithnichte"
6758 #: modules/access/imem.c:64
6759 msgid "Data"
6760 msgstr "Dàta"
6762 #: modules/access/imem.c:69
6763 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/imem.c:73
6767 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/imem.c:77
6771 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6775 msgid "Channels count"
6776 msgstr "Co mheud seanail"
6778 #: modules/access/imem.c:81
6779 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6780 msgstr ""
6782 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6783 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6784 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6785 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6786 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6787 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6788 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6789 msgid "Width"
6790 msgstr "Leud"
6792 #: modules/access/imem.c:84
6793 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6797 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6798 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6799 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6800 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6801 msgid "Height"
6802 msgstr "Àirde"
6804 #: modules/access/imem.c:87
6805 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/imem.c:89
6809 msgid "Display aspect ratio"
6810 msgstr "Seall co-mheas an deilbh"
6812 #: modules/access/imem.c:91
6813 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/imem.c:95
6817 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6818 msgstr ""
6820 #: modules/access/imem.c:97
6821 msgid "Callback cookie string"
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/imem.c:99
6825 msgid "Text identifier for the callback functions"
6826 msgstr ""
6828 #: modules/access/imem.c:101
6829 msgid "Callback data"
6830 msgstr ""
6832 #: modules/access/imem.c:103
6833 msgid "Data for the get and release functions"
6834 msgstr ""
6836 #: modules/access/imem.c:105
6837 msgid "Get function"
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access/imem.c:107
6841 msgid "Address of the get callback function"
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access/imem.c:109
6845 msgid "Release function"
6846 msgstr "Sgaoil am foincsean"
6848 #: modules/access/imem.c:111
6849 msgid "Address of the release callback function"
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6854 msgid "Size"
6855 msgstr "Meud"
6857 #: modules/access/imem.c:115
6858 msgid "Size of stream in bytes"
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6862 msgid "Memory input"
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/jack.c:59
6866 msgid "Pace"
6867 msgstr ""
6869 #: modules/access/jack.c:61
6870 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6874 msgid "Auto connection"
6875 msgstr "Fèin-cheangal"
6877 #: modules/access/jack.c:64
6878 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/jack.c:67
6882 msgid "JACK audio input"
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/jack.c:69
6886 msgid "JACK Input"
6887 msgstr ""
6889 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6890 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6891 msgid "Link #"
6892 msgstr "Ceangal #"
6894 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6895 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6896 msgid ""
6897 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6898 "0)."
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6902 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6903 msgid "Video ID"
6904 msgstr "ID video"
6906 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6907 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6908 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6912 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6913 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6914 msgstr ""
6916 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6917 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6918 msgid "Audio configuration"
6919 msgstr "Rèiteachadh na fuaime"
6921 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6922 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6923 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6924 msgstr ""
6926 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6927 msgid "HD-SDI Input"
6928 msgstr "Ion-chur HD-SDI"
6930 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6931 msgid "HD-SDI"
6932 msgstr "HD-SDI"
6934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6935 msgid "Teletext configuration"
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6939 msgid ""
6940 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6941 msgstr ""
6943 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6944 msgid "Teletext language"
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6948 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6952 msgid "SDI Input"
6953 msgstr ""
6955 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6956 msgid "SDI Demux"
6957 msgstr ""
6959 #: modules/access/live555.cpp:78
6960 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6961 msgstr "Dual-chainnt Kasenna RTSP"
6963 #: modules/access/live555.cpp:79
6964 msgid ""
6965 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6966 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6967 "RTSP servers."
6968 msgstr ""
6969 "Tha frithealaichean Kasenna a' cleachdadh seann dual-chainnt neo-stannardach "
6970 "de RTSP. Leis a' pharamadair seo, feuchaidh VLC ris an dual-chainnt seo ach "
6971 "chan urrainn dha ceangal ri frithealaichean àbhaisteach RTSP an uairsin."
6973 #: modules/access/live555.cpp:83
6974 msgid "WMServer RTSP dialect"
6975 msgstr "Dual-chainnt RTSP WMServer"
6977 #: modules/access/live555.cpp:84
6978 msgid ""
6979 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6980 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6981 msgstr ""
6983 #: modules/access/live555.cpp:88
6984 msgid "RTSP user name"
6985 msgstr "Ainm-cleachdaiche RTSP"
6987 #: modules/access/live555.cpp:89
6988 msgid ""
6989 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6990 "the url."
6991 msgstr ""
6992 "Suidhichidh seo ainm-cleachdaiche a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no "
6993 "facal-faire air a shuidheachadh san url."
6995 #: modules/access/live555.cpp:91
6996 msgid "RTSP password"
6997 msgstr "Facal-faire RTSP"
6999 #: modules/access/live555.cpp:92
7000 msgid ""
7001 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7002 "the url."
7003 msgstr ""
7004 "Suidhichidh seo facal-faire a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no facal-"
7005 "faire air a shuidheachadh san url."
7007 #: modules/access/live555.cpp:94
7008 msgid "RTSP frame buffer size"
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/live555.cpp:95
7012 msgid ""
7013 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7014 "broken pictures due to too small buffer."
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/live555.cpp:101
7018 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7019 msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (a' cleachdadh Live555)"
7021 #: modules/access/live555.cpp:110
7022 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7023 msgstr "Inntrigeadh is demux RTSP/RTP"
7025 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7027 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7028 msgstr "Cleachd RTP seach RTSP (TCP)"
7030 #: modules/access/live555.cpp:119
7031 msgid "Client port"
7032 msgstr "Port a' chliaint"
7034 #: modules/access/live555.cpp:120
7035 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7036 msgstr "Am port a thèid a chleachdadh airson tùs RTSP an t-seisein"
7038 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7039 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7040 msgstr "Èignich ioma-chraoladh RTP slighe RTSP"
7042 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7043 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/live555.cpp:130
7047 msgid "HTTP tunnel port"
7048 msgstr ""
7050 #: modules/access/live555.cpp:131
7051 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access/live555.cpp:626
7055 msgid "RTSP authentication"
7056 msgstr "Dearbhadh RTSP"
7058 #: modules/access/live555.cpp:627
7059 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7060 msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche is facal-faire dligheach."
7062 #: modules/access/live555.cpp:651
7063 msgid "RTSP connection failed"
7064 msgstr ""
7066 #: modules/access/live555.cpp:652
7067 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7068 msgstr ""
7070 #: modules/access/mms/mms.c:49
7071 msgid "Force selection of all streams"
7072 msgstr ""
7074 #: modules/access/mms/mms.c:51
7075 msgid ""
7076 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7077 "You can choose to select all of them."
7078 msgstr ""
7080 #: modules/access/mms/mms.c:54
7081 msgid "Maximum bitrate"
7082 msgstr ""
7084 #: modules/access/mms/mms.c:56
7085 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7086 msgstr ""
7088 #: modules/access/mms/mms.c:60
7089 msgid ""
7090 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7091 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7092 "tried."
7093 msgstr ""
7095 #: modules/access/mms/mms.c:64
7096 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/mms/mms.c:65
7100 msgid ""
7101 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7102 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7103 msgstr ""
7105 #: modules/access/mms/mms.c:69
7106 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7107 msgstr ""
7109 #: modules/access/mtp.c:57
7110 msgid "MTP input"
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access/mtp.c:58
7114 msgid "MTP"
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7118 msgid "VLC could not read the file."
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7122 #, c-format
7123 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7124 msgstr ""
7126 #: modules/access/oss.c:66
7127 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7128 msgstr "Glac sruth na fuaime ann an stereo."
7130 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7131 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7132 msgid "Samplerate"
7133 msgstr "Reat samplachaidh"
7135 #: modules/access/oss.c:69
7136 msgid ""
7137 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7138 "48000)"
7139 msgstr ""
7140 "Reat samplachaidh de shruth na fuaime a tha ri ghlacadh ann an Hz (m.e. "
7141 "11025, 22050, 44100, 48000))"
7143 #: modules/access/oss.c:76
7144 msgid "OSS"
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access/oss.c:77
7148 msgid "OSS input"
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7152 msgid "Dummy stream output"
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access_output/file.c:65
7156 msgid "Overwrite existing file"
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access_output/file.c:67
7160 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access_output/file.c:68
7164 msgid "Append to file"
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access_output/file.c:69
7168 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access_output/file.c:71
7172 msgid "Format time and date"
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access_output/file.c:72
7176 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access_output/file.c:74
7180 msgid "Synchronous writing"
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access_output/file.c:75
7184 msgid "Open the file with synchronous writing."
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access_output/file.c:78
7188 msgid "File stream output"
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access_output/file.c:200
7192 msgid ""
7193 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7194 "overridden and its content will be lost."
7195 msgstr ""
7197 #: modules/access_output/file.c:203
7198 msgid "Keep existing file"
7199 msgstr ""
7201 #: modules/access_output/file.c:204
7202 msgid "Overwrite"
7203 msgstr ""
7205 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7206 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7207 msgid "Username"
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7211 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7212 msgstr ""
7214 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7215 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7216 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7217 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7218 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7219 msgid "Password"
7220 msgstr "Facal-faire"
7222 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7223 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7224 msgstr ""
7226 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7227 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7228 msgid "Mime"
7229 msgstr ""
7231 #: modules/access_output/http.c:58
7232 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7233 msgstr ""
7235 #: modules/access_output/http.c:63
7236 msgid "HTTP stream output"
7237 msgstr ""
7239 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7240 msgid "Segment length"
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7244 msgid "Length of TS stream segments"
7245 msgstr ""
7247 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7248 msgid "Split segments anywhere"
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7252 msgid ""
7253 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7257 msgid "Number of segments"
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7261 msgid "Number of segments to include in index"
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7265 msgid "Allow cache"
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7269 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7273 msgid "Index file"
7274 msgstr ""
7276 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7277 msgid "Path to the index file to create"
7278 msgstr ""
7280 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7281 msgid "Full URL to put in index file"
7282 msgstr ""
7284 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7285 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7286 msgstr ""
7288 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7289 msgid "Delete segments"
7290 msgstr ""
7292 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7293 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7297 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7298 msgstr ""
7300 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7301 msgid "AES key URI to place in playlist"
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7305 msgid "AES key file"
7306 msgstr ""
7308 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7309 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7310 msgstr ""
7312 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7313 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7317 msgid ""
7318 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7319 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7320 "segment."
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7324 msgid "Use randomized IV for encryption"
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7328 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7332 msgid "HTTP Live streaming output"
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7336 msgid "LiveHTTP"
7337 msgstr ""
7339 #: modules/access_output/shout.c:64
7340 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7341 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7342 msgid "Stream name"
7343 msgstr ""
7345 #: modules/access_output/shout.c:65
7346 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7347 msgstr ""
7349 #: modules/access_output/shout.c:68
7350 msgid "Stream description"
7351 msgstr ""
7353 #: modules/access_output/shout.c:69
7354 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7355 msgstr ""
7357 #: modules/access_output/shout.c:72
7358 msgid "Stream MP3"
7359 msgstr ""
7361 #: modules/access_output/shout.c:73
7362 msgid ""
7363 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7364 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7365 "shoutcast/icecast server."
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access_output/shout.c:82
7369 msgid "Genre description"
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access_output/shout.c:83
7373 msgid "Genre of the content. "
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access_output/shout.c:85
7377 msgid "URL description"
7378 msgstr ""
7380 #: modules/access_output/shout.c:86
7381 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7382 msgstr ""
7384 #: modules/access_output/shout.c:93
7385 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access_output/shout.c:96
7389 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7390 msgstr ""
7392 #: modules/access_output/shout.c:98
7393 msgid "Number of channels"
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access_output/shout.c:99
7397 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7398 msgstr ""
7400 #: modules/access_output/shout.c:101
7401 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7402 msgstr ""
7404 #: modules/access_output/shout.c:102
7405 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access_output/shout.c:104
7409 msgid "Stream public"
7410 msgstr ""
7412 #: modules/access_output/shout.c:105
7413 msgid ""
7414 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7415 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7416 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access_output/shout.c:111
7420 msgid "IceCAST output"
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7424 msgid "Caching value (ms)"
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access_output/udp.c:66
7428 msgid ""
7429 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7430 "milliseconds."
7431 msgstr ""
7433 #: modules/access_output/udp.c:69
7434 msgid "Group packets"
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access_output/udp.c:70
7438 msgid ""
7439 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7440 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7441 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7442 msgstr ""
7444 #: modules/access_output/udp.c:77
7445 msgid "UDP stream output"
7446 msgstr ""
7448 #: modules/access/pulse.c:35
7449 msgid ""
7450 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7451 "open a specific source named SOURCE."
7452 msgstr ""
7454 #: modules/access/pulse.c:42
7455 msgid "PulseAudio"
7456 msgstr ""
7458 #: modules/access/pulse.c:43
7459 msgid "PulseAudio input"
7460 msgstr ""
7462 #: modules/access/qtcapture.m:43
7463 msgid "Video Capture width"
7464 msgstr ""
7466 #: modules/access/qtcapture.m:44
7467 msgid "Video Capture width in pixel"
7468 msgstr ""
7470 #: modules/access/qtcapture.m:45
7471 msgid "Video Capture height"
7472 msgstr ""
7474 #: modules/access/qtcapture.m:46
7475 msgid "Video Capture height in pixel"
7476 msgstr ""
7478 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7479 msgid "Quicktime Capture"
7480 msgstr ""
7482 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7483 msgid "No Input device found"
7484 msgstr ""
7486 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7487 msgid ""
7488 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7489 "check your connectors and drivers."
7490 msgstr ""
7492 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7493 msgid "Uncompressed RAR"
7494 msgstr ""
7496 #: modules/access/rdp.c:49
7497 msgid "RDP auth username"
7498 msgstr ""
7500 #: modules/access/rdp.c:50
7501 msgid "RDP auth password"
7502 msgstr ""
7504 #: modules/access/rdp.c:51
7505 msgid "RDP Password"
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access/rdp.c:52
7509 msgid "Encrypted connexion"
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access/rdp.c:54
7513 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7514 msgstr ""
7516 #: modules/access/rdp.c:65
7517 msgid "RDP"
7518 msgstr ""
7520 #: modules/access/rdp.c:69
7521 msgid "RDP Remote Desktop"
7522 msgstr ""
7524 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7525 msgid "RTCP (local) port"
7526 msgstr ""
7528 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7529 msgid ""
7530 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7531 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7532 msgstr ""
7534 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7535 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7539 msgid ""
7540 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7541 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7542 msgstr ""
7544 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7545 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7546 msgstr ""
7548 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7549 msgid ""
7550 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7551 "character-long hexadecimal string."
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7555 msgid "Maximum RTP sources"
7556 msgstr ""
7558 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7559 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7560 msgstr ""
7562 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7563 msgid "RTP source timeout (sec)"
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7567 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7571 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7575 msgid ""
7576 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7577 "future) by this many packets from the last received packet."
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7581 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7582 msgstr ""
7584 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7585 msgid ""
7586 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7587 "by this many packets from the last received packet."
7588 msgstr ""
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7591 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7595 msgid ""
7596 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7597 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7598 msgstr ""
7600 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7601 msgid "RTP"
7602 msgstr ""
7604 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7605 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7606 msgstr ""
7608 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7609 msgid "SDP required"
7610 msgstr ""
7612 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7613 #, c-format
7614 msgid ""
7615 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7616 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7617 msgstr ""
7619 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7620 msgid "Real RTSP"
7621 msgstr ""
7623 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7624 msgid "Connection failed"
7625 msgstr ""
7627 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7628 #, c-format
7629 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7633 msgid "Session failed"
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7637 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access/screen/screen.c:43
7641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7642 msgid "Desired frame rate for the capture."
7643 msgstr "Reat nam frèam airson a' ghlacaidh."
7645 #: modules/access/screen/screen.c:46
7646 msgid "Capture fragment size"
7647 msgstr ""
7649 #: modules/access/screen/screen.c:48
7650 msgid ""
7651 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7652 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7653 msgstr ""
7655 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7656 msgid "Subscreen top left corner"
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/screen/screen.c:55
7660 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7661 msgstr ""
7663 #: modules/access/screen/screen.c:59
7664 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7665 msgstr ""
7667 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7668 msgid "Subscreen width"
7669 msgstr ""
7671 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7672 msgid "Subscreen height"
7673 msgstr ""
7675 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7676 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7677 msgid "Follow the mouse"
7678 msgstr "Lean ris an luchag"
7680 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7681 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7682 msgstr ""
7684 #: modules/access/screen/screen.c:71
7685 msgid "Mouse pointer image"
7686 msgstr ""
7688 #: modules/access/screen/screen.c:73
7689 msgid ""
7690 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7691 msgstr ""
7693 #: modules/access/screen/screen.c:78
7694 msgid "Display ID"
7695 msgstr ""
7697 #: modules/access/screen/screen.c:80
7698 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7699 msgstr ""
7701 #: modules/access/screen/screen.c:81
7702 msgid "Screen index"
7703 msgstr ""
7705 #: modules/access/screen/screen.c:83
7706 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7707 msgstr ""
7709 #: modules/access/screen/screen.c:96
7710 msgid "Screen Input"
7711 msgstr ""
7713 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7715 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7716 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7717 msgid "Screen"
7718 msgstr "Sgrìn"
7720 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7721 #: modules/access/vnc.c:60
7722 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7723 msgstr ""
7725 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7726 msgid "Region left column"
7727 msgstr ""
7729 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7730 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7731 msgstr ""
7733 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7734 msgid "Region top row"
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7738 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7742 msgid "Capture region width"
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7746 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7747 msgstr ""
7749 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7750 msgid "Capture region height"
7751 msgstr ""
7753 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7754 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7758 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7762 msgid "SDP"
7763 msgstr ""
7765 #: modules/access/sdp.c:34
7766 msgid "Session Description Protocol"
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/sftp.c:51
7770 msgid "SFTP port"
7771 msgstr ""
7773 #: modules/access/sftp.c:52
7774 msgid "SFTP port number to use on the server"
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access/sftp.c:53
7778 msgid "Read size"
7779 msgstr ""
7781 #: modules/access/sftp.c:54
7782 msgid "Size of the request for reading access"
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access/sftp.c:58
7786 msgid "SFTP input"
7787 msgstr ""
7789 #: modules/access/sftp.c:130
7790 msgid "SFTP authentication"
7791 msgstr ""
7793 #: modules/access/sftp.c:131
7794 #, c-format
7795 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7796 msgstr ""
7798 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7799 msgid "Frame buffer depth"
7800 msgstr ""
7802 #: modules/access/shm.c:47
7803 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/shm.c:49
7807 msgid "Frame buffer width"
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access/shm.c:51
7811 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7812 msgstr ""
7814 #: modules/access/shm.c:53
7815 msgid "Frame buffer height"
7816 msgstr ""
7818 #: modules/access/shm.c:55
7819 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7820 msgstr ""
7822 #: modules/access/shm.c:57
7823 msgid "Frame buffer segment ID"
7824 msgstr ""
7826 #: modules/access/shm.c:59
7827 msgid ""
7828 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7829 "shm-file is specified)."
7830 msgstr ""
7832 #: modules/access/shm.c:62
7833 msgid "Frame buffer file"
7834 msgstr ""
7836 #: modules/access/shm.c:64
7837 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7838 msgstr ""
7840 #: modules/access/shm.c:74
7841 msgid "XWD file (autodetect)"
7842 msgstr ""
7844 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7845 msgid "8 bits"
7846 msgstr ""
7848 #: modules/access/shm.c:75
7849 msgid "15 bits"
7850 msgstr ""
7852 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7853 msgid "16 bits"
7854 msgstr ""
7856 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7857 msgid "24 bits"
7858 msgstr ""
7860 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7861 msgid "32 bits"
7862 msgstr ""
7864 #: modules/access/shm.c:82
7865 msgid "Framebuffer input"
7866 msgstr ""
7868 #: modules/access/shm.c:83
7869 msgid "Shared memory framebuffer"
7870 msgstr ""
7872 #: modules/access/smb.c:56
7873 msgid "SMB user name"
7874 msgstr ""
7876 #: modules/access/smb.c:59
7877 msgid "SMB password"
7878 msgstr ""
7880 #: modules/access/smb.c:62
7881 msgid "SMB domain"
7882 msgstr ""
7884 #: modules/access/smb.c:63
7885 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7886 msgstr ""
7888 #: modules/access/smb.c:66
7889 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7890 msgstr ""
7892 #: modules/access/smb.c:69
7893 msgid "SMB input"
7894 msgstr ""
7896 #: modules/access/tcp.c:45
7897 msgid "TCP"
7898 msgstr ""
7900 #: modules/access/tcp.c:46
7901 msgid "TCP input"
7902 msgstr ""
7904 #: modules/access/timecode.c:43
7905 msgid "Time code"
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access/timecode.c:44
7909 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7910 msgstr ""
7912 #: modules/access/udp.c:53
7913 msgid "UDP"
7914 msgstr ""
7916 #: modules/access/udp.c:54
7917 msgid "UDP input"
7918 msgstr ""
7920 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7921 msgid "Reset defaults"
7922 msgstr ""
7924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7925 msgid "Video capture device"
7926 msgstr ""
7928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7929 msgid "Video capture device node."
7930 msgstr ""
7932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7933 msgid "VBI capture device"
7934 msgstr ""
7936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7937 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7938 msgstr ""
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7941 msgid "Standard"
7942 msgstr "Bun-tomhasach"
7944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7945 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7949 msgid ""
7950 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7951 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7952 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7953 "I420, I411, I410, MJPG)"
7954 msgstr ""
7956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7957 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7958 msgstr ""
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7961 msgid "Audio input"
7962 msgstr ""
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7965 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7966 msgstr ""
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7969 msgid ""
7970 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7971 "strictly positive)."
7972 msgstr ""
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7975 msgid "Radio device"
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7979 msgid "Radio tuner device node."
7980 msgstr ""
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7984 msgid "Frequency"
7985 msgstr "Tricead"
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7988 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7989 msgstr ""
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7992 msgid "Audio mode"
7993 msgstr ""
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7996 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7997 msgstr ""
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8000 msgid "Reset controls"
8001 msgstr ""
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8004 msgid "Reset controls to defaults."
8005 msgstr ""
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8010 msgid "Brightness"
8011 msgstr "Soilleireachd"
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8014 msgid "Picture brightness or black level."
8015 msgstr ""
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8018 msgid "Automatic brightness"
8019 msgstr ""
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8022 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8023 msgstr ""
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8027 msgid "Contrast"
8028 msgstr "Iomsgaradh"
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8031 msgid "Picture contrast or luma gain."
8032 msgstr ""
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8038 msgid "Saturation"
8039 msgstr "Sàthachd"
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8042 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8043 msgstr ""
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8047 msgid "Hue"
8048 msgstr "Tuar"
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8051 msgid "Hue or color balance."
8052 msgstr ""
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8055 msgid "Automatic hue"
8056 msgstr ""
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8059 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8060 msgstr ""
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8063 msgid "White balance temperature (K)"
8064 msgstr ""
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8067 msgid ""
8068 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8069 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8070 msgstr ""
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8073 msgid "Automatic white balance"
8074 msgstr ""
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8077 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8078 msgstr ""
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8081 msgid "Red balance"
8082 msgstr ""
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8085 msgid "Red chroma balance."
8086 msgstr ""
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8089 msgid "Blue balance"
8090 msgstr ""
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8093 msgid "Blue chroma balance."
8094 msgstr ""
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8098 msgid "Gamma"
8099 msgstr "Gamma"
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8102 msgid "Gamma adjust."
8103 msgstr ""
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8106 msgid "Automatic gain"
8107 msgstr ""
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8110 msgid "Automatically set the video gain."
8111 msgstr ""
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8114 msgid "Gain"
8115 msgstr ""
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8118 msgid "Picture gain."
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8122 msgid "Sharpness"
8123 msgstr ""
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8126 msgid "Sharpness filter adjust."
8127 msgstr ""
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8130 msgid "Chroma gain"
8131 msgstr ""
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8134 msgid "Chroma gain control."
8135 msgstr ""
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8138 msgid "Automatic chroma gain"
8139 msgstr ""
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8142 msgid "Automatically control the chroma gain."
8143 msgstr ""
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8146 msgid "Power line frequency"
8147 msgstr ""
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8150 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8151 msgstr ""
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8154 msgid "50 Hz"
8155 msgstr ""
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8159 msgid "60 Hz"
8160 msgstr ""
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8163 msgid "Backlight compensation"
8164 msgstr ""
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8167 msgid "Band-stop filter"
8168 msgstr ""
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8171 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8172 msgstr ""
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8175 msgid "Horizontal flip"
8176 msgstr ""
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8179 msgid "Flip the picture horizontally."
8180 msgstr ""
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8183 msgid "Vertical flip"
8184 msgstr ""
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8187 msgid "Flip the picture vertically."
8188 msgstr ""
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8191 msgid "Rotate (degrees)"
8192 msgstr ""
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8195 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8196 msgstr ""
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8199 msgid "Color killer"
8200 msgstr ""
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8203 msgid ""
8204 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8205 "signal is weak."
8206 msgstr ""
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8209 msgid "Color effect"
8210 msgstr ""
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8213 msgid "Select a color effect."
8214 msgstr ""
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8217 msgid "Black & white"
8218 msgstr ""
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8221 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8222 msgid "Sepia"
8223 msgstr ""
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8226 msgid "Negative"
8227 msgstr ""
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8230 msgid "Emboss"
8231 msgstr ""
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8234 msgid "Sketch"
8235 msgstr ""
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8238 msgid "Sky blue"
8239 msgstr ""
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8242 msgid "Grass green"
8243 msgstr ""
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8246 msgid "Skin whiten"
8247 msgstr ""
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8250 msgid "Vivid"
8251 msgstr ""
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8254 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8255 msgid "Audio volume"
8256 msgstr ""
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8259 msgid "Volume of the audio input."
8260 msgstr ""
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8263 msgid "Audio balance"
8264 msgstr ""
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8267 msgid "Balance of the audio input."
8268 msgstr ""
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8271 msgid "Bass level"
8272 msgstr ""
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8275 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8276 msgstr ""
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8279 msgid "Treble level"
8280 msgstr ""
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8283 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8284 msgstr ""
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8287 msgid "Mute the audio."
8288 msgstr "Mùch an fhuaim."
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8291 msgid "Loudness mode"
8292 msgstr ""
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8295 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8296 msgstr ""
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8299 msgid "v4l2 driver controls"
8300 msgstr ""
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8303 msgid ""
8304 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8305 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8306 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8307 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8308 msgstr ""
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8311 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8312 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8313 msgid "All"
8314 msgstr "A h-uile"
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8317 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8318 msgstr ""
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8321 msgid "525 lines / 60 Hz"
8322 msgstr ""
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8325 msgid "625 lines / 50 Hz"
8326 msgstr ""
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8329 msgid "PAL N Argentina"
8330 msgstr ""
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8333 msgid "NTSC M Japan"
8334 msgstr ""
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8337 msgid "NTSC M South Korea"
8338 msgstr ""
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8341 msgid "Mono"
8342 msgstr ""
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8345 msgid "Primary language"
8346 msgstr ""
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8349 msgid "Secondary language or program"
8350 msgstr ""
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8353 msgid "Dual mono"
8354 msgstr ""
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8357 msgid "V4L"
8358 msgstr ""
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8361 msgid "Video4Linux input"
8362 msgstr ""
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8365 msgid "Video input"
8366 msgstr ""
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8369 msgid "Tuner"
8370 msgstr ""
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8373 msgid "Controls"
8374 msgstr ""
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8377 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8378 msgstr ""
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8381 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8382 msgstr ""
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8385 msgid "Video4Linux radio tuner"
8386 msgstr ""
8388 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8389 msgid "VCD"
8390 msgstr "VCD"
8392 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8393 msgid "VCD input"
8394 msgstr ""
8396 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8397 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8398 msgstr ""
8400 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8401 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8403 msgid "Entry"
8404 msgstr "Innteart"
8406 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8407 msgid "Segments"
8408 msgstr ""
8410 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8411 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8412 msgid "Segment"
8413 msgstr ""
8415 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8416 msgid "LID"
8417 msgstr ""
8419 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8420 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8421 msgid "Disc"
8422 msgstr "Diosg"
8424 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8425 msgid "VCD Format"
8426 msgstr ""
8428 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8429 msgid "Application"
8430 msgstr "Aplacaid"
8432 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8433 msgid "Preparer"
8434 msgstr ""
8436 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8437 msgid "Vol #"
8438 msgstr ""
8440 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8441 msgid "Vol max #"
8442 msgstr ""
8444 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8445 msgid "Volume Set"
8446 msgstr ""
8448 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8449 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8450 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8451 msgid "Volume"
8452 msgstr "Àirde na fuaime"
8454 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8455 msgid "System Id"
8456 msgstr ""
8458 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8459 msgid "Entries"
8460 msgstr ""
8462 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8463 msgid "Tracks"
8464 msgstr "Tracaichean"
8466 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8467 msgid "Audio Channels"
8468 msgstr "Seanailean fuaime"
8470 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8471 msgid "First Entry Point"
8472 msgstr ""
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8475 msgid "Last Entry Point"
8476 msgstr ""
8478 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8479 msgid "Track size (in sectors)"
8480 msgstr ""
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8484 msgid "type"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8488 msgid "end"
8489 msgstr ""
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8492 msgid "play list"
8493 msgstr ""
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8496 msgid "extended selection list"
8497 msgstr ""
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8500 msgid "selection list"
8501 msgstr ""
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8504 msgid "unknown type"
8505 msgstr ""
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8508 msgid "List ID"
8509 msgstr ""
8511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8512 msgid "(Super) Video CD"
8513 msgstr ""
8515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8516 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8517 msgstr ""
8519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8520 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8521 msgstr ""
8523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8524 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8525 msgstr ""
8527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8528 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8529 msgstr ""
8531 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8532 msgid "Use playback control?"
8533 msgstr ""
8535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8536 msgid ""
8537 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8538 "tracks."
8539 msgstr ""
8541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8542 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8543 msgstr ""
8545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8546 msgid ""
8547 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8548 "entry."
8549 msgstr ""
8551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8552 msgid "Show extended VCD info?"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8556 msgid ""
8557 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8558 "for example playback control navigation."
8559 msgstr ""
8561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8562 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8563 msgstr ""
8565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8566 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8567 msgstr ""
8569 #: modules/access/vdr.c:76
8570 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8571 msgstr ""
8573 #: modules/access/vdr.c:78
8574 msgid "Chapter offset in ms"
8575 msgstr ""
8577 #: modules/access/vdr.c:80
8578 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8579 msgstr ""
8581 #: modules/access/vdr.c:84
8582 msgid "Default frame rate for chapter import."
8583 msgstr ""
8585 #: modules/access/vdr.c:88
8586 msgid "VDR"
8587 msgstr ""
8589 #: modules/access/vdr.c:91
8590 msgid "VDR recordings"
8591 msgstr ""
8593 #: modules/access/vdr.c:811
8594 msgid "VDR Cut Marks"
8595 msgstr ""
8597 #: modules/access/vdr.c:874
8598 msgid "Start"
8599 msgstr ""
8601 #: modules/access/vnc.c:48
8602 msgid "X.509 Certificate Authority"
8603 msgstr ""
8605 #: modules/access/vnc.c:49
8606 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8607 msgstr ""
8609 #: modules/access/vnc.c:50
8610 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8611 msgstr ""
8613 #: modules/access/vnc.c:51
8614 msgid "List of revoked servers certificates"
8615 msgstr ""
8617 #: modules/access/vnc.c:52
8618 msgid "X.509 Client certificate"
8619 msgstr ""
8621 #: modules/access/vnc.c:53
8622 msgid "Certificate for client authentification"
8623 msgstr ""
8625 #: modules/access/vnc.c:54
8626 msgid "X.509 Client private key"
8627 msgstr ""
8629 #: modules/access/vnc.c:55
8630 msgid "Private key for authentification by certificate"
8631 msgstr ""
8633 #: modules/access/vnc.c:58
8634 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8635 msgstr ""
8637 #: modules/access/vnc.c:61
8638 msgid "Compression level"
8639 msgstr ""
8641 #: modules/access/vnc.c:62
8642 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8643 msgstr ""
8645 #: modules/access/vnc.c:63
8646 msgid "Image quality"
8647 msgstr ""
8649 #: modules/access/vnc.c:64
8650 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8651 msgstr ""
8653 #: modules/access/vnc.c:78
8654 msgid "VNC"
8655 msgstr ""
8657 #: modules/access/vnc.c:82
8658 msgid "VNC client access"
8659 msgstr ""
8661 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8662 msgid "Media in Zip"
8663 msgstr ""
8665 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8666 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8667 msgstr ""
8669 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8670 msgid "Zip files filter"
8671 msgstr ""
8673 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8674 msgid "Zip access"
8675 msgstr ""
8677 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8678 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8679 msgstr ""
8681 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8682 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8683 msgstr ""
8685 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8686 msgid "ARM NEON audio volume"
8687 msgstr ""
8689 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8690 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8691 msgstr ""
8693 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8694 msgid "TCP address to use"
8695 msgstr ""
8697 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8698 msgid ""
8699 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8700 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8701 msgstr ""
8703 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8704 msgid "TCP port to use"
8705 msgstr ""
8707 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8708 msgid ""
8709 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8710 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8711 msgstr ""
8713 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8714 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8715 msgstr ""
8717 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8718 msgid ""
8719 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8720 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8721 msgstr ""
8723 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8724 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8725 msgstr ""
8727 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8728 msgid ""
8729 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8730 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8731 msgstr ""
8733 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8734 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8735 msgstr ""
8737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8738 msgid ""
8739 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8740 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8741 msgstr ""
8743 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8744 msgid "Time window to use in ms"
8745 msgstr ""
8747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8748 msgid ""
8749 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8750 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8751 "alarm is sent (default 5000)."
8752 msgstr ""
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8755 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8756 msgstr ""
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8759 msgid ""
8760 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8761 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8762 msgstr ""
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8765 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8766 msgstr ""
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8769 msgid ""
8770 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8771 "saturation (default 2000)."
8772 msgstr ""
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8775 msgid "Force connection reset regularly"
8776 msgstr ""
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8779 msgid ""
8780 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8781 "with audiobargraph_v (default 1)."
8782 msgstr ""
8784 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8785 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8786 msgstr ""
8788 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8789 msgid "Audiobar Graph"
8790 msgstr ""
8792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8793 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8794 msgstr ""
8796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8797 msgid "Dolby Surround decoder"
8798 msgstr ""
8800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8801 msgid ""
8802 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8803 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8804 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8805 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8806 "It works with any source format from mono to 7.1."
8807 msgstr ""
8809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8810 msgid "Characteristic dimension"
8811 msgstr ""
8813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8814 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8815 msgstr ""
8817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8818 msgid "Compensate delay"
8819 msgstr ""
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8822 msgid ""
8823 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8824 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8825 "case, turn this on to compensate."
8826 msgstr ""
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8829 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8830 msgstr ""
8832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8833 msgid ""
8834 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8835 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8836 msgstr ""
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8839 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8840 msgstr ""
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8843 msgid "Headphone effect"
8844 msgstr ""
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8847 msgid "Use downmix algorithm"
8848 msgstr ""
8850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8851 msgid ""
8852 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8853 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8854 "speakers."
8855 msgstr ""
8857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8858 msgid "Select channel to keep"
8859 msgstr ""
8861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8862 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8863 msgstr ""
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8867 msgid "Rear left"
8868 msgstr ""
8870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8872 msgid "Rear right"
8873 msgstr ""
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8877 msgid "Low-frequency effects"
8878 msgstr ""
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8882 msgid "Side left"
8883 msgstr ""
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8887 msgid "Side right"
8888 msgstr ""
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8892 msgid "Rear center"
8893 msgstr ""
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8896 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8897 msgstr ""
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8900 msgid "Audio channel remapper"
8901 msgstr ""
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8904 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8905 msgstr ""
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8908 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8909 msgstr ""
8911 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8912 msgid "Sound Delay"
8913 msgstr ""
8915 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8916 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8917 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8918 msgid "Delay"
8919 msgstr "Dàil"
8921 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8922 msgid "Add a delay effect to the sound"
8923 msgstr ""
8925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8926 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8927 msgid "Delay time"
8928 msgstr ""
8930 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8931 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8932 msgstr ""
8934 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8935 msgid "Sweep Depth"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8939 msgid ""
8940 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8941 "be delay-time +/- sweep-depth."
8942 msgstr ""
8944 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8945 msgid "Sweep Rate"
8946 msgstr ""
8948 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8949 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8950 msgstr ""
8952 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8953 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8954 msgid "Feedback gain"
8955 msgstr ""
8957 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8958 msgid "Gain on Feedback loop"
8959 msgstr ""
8961 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8962 msgid "Wet mix"
8963 msgstr ""
8965 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8966 msgid "Level of delayed signal"
8967 msgstr ""
8969 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8970 msgid "Dry Mix"
8971 msgstr ""
8973 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8974 msgid "Level of input signal"
8975 msgstr ""
8977 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8979 msgid "RMS/peak"
8980 msgstr ""
8982 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8983 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8984 msgstr ""
8986 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8987 msgid "Attack time"
8988 msgstr ""
8990 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8991 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8992 msgstr ""
8994 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8995 msgid "Release time"
8996 msgstr ""
8998 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8999 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9000 msgstr ""
9002 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9003 msgid "Threshold level"
9004 msgstr ""
9006 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9007 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9008 msgstr ""
9010 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9012 msgid "Ratio"
9013 msgstr ""
9015 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9016 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9017 msgstr ""
9019 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9020 msgid "Knee radius"
9021 msgstr ""
9023 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9024 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9025 msgstr ""
9027 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9028 msgid "Makeup gain"
9029 msgstr ""
9031 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9032 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9033 msgstr ""
9035 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9036 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9037 msgid "Compressor"
9038 msgstr "Dùmhlaichear"
9040 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9041 msgid "Dynamic range compressor"
9042 msgstr "Dùmhlaichear na rainse innsginich"
9044 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9045 msgid "A/52 dynamic range compression"
9046 msgstr "Dùmhlachadh A/52 na rainse innsginich"
9048 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9049 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9050 msgid ""
9051 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9052 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9053 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9054 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9055 msgstr ""
9057 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9058 msgid "Enable internal upmixing"
9059 msgstr ""
9061 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9062 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9063 msgstr ""
9065 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9066 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9067 msgstr ""
9069 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9070 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9071 msgstr ""
9073 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9074 msgid "DTS dynamic range compression"
9075 msgstr ""
9077 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9078 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9079 msgstr ""
9081 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9082 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9083 msgstr ""
9085 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9086 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9087 msgstr ""
9089 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9090 msgid "MPEG audio decoder"
9091 msgstr ""
9093 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9094 msgid "Equalizer preset"
9095 msgstr ""
9097 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9098 msgid "Preset to use for the equalizer."
9099 msgstr ""
9101 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9102 msgid "Bands gain"
9103 msgstr ""
9105 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9106 msgid ""
9107 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9108 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9109 "-2 0 2\"."
9110 msgstr ""
9112 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9113 msgid "Use VLC frequency bands"
9114 msgstr ""
9116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9117 msgid ""
9118 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9119 msgstr ""
9121 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9122 msgid "Two pass"
9123 msgstr "Dà phas"
9125 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9126 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9127 msgstr ""
9129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9130 msgid "Global gain"
9131 msgstr "Tarbhachd uile-choitcheann"
9133 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9134 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9135 msgstr "Suidhich an tarbhachd uile-choitcheann ann an dB (-20 ... 20)."
9137 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9138 msgid "Equalizer with 10 bands"
9139 msgstr "Cothromaiche le 10 bannan"
9141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9142 msgid "Flat"
9143 msgstr "Rèidh"
9145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9147 msgid "Classical"
9148 msgstr "Clasaigeach"
9150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9152 msgid "Club"
9153 msgstr "Cluba"
9155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9157 msgid "Dance"
9158 msgstr "Danns"
9160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9161 msgid "Full bass"
9162 msgstr "Beus slàn"
9164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9165 msgid "Full bass and treble"
9166 msgstr "Beus is trìobailt shlàn"
9168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9169 msgid "Full treble"
9170 msgstr "Trìobailt shlàn"
9172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9173 msgid "Headphones"
9174 msgstr "Headphones"
9176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9177 msgid "Large Hall"
9178 msgstr "Talla mòr"
9180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9181 msgid "Live"
9182 msgstr "Beò"
9184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9185 msgid "Party"
9186 msgstr "Pàrtaidh"
9188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9190 msgid "Pop"
9191 msgstr "Pop"
9193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9195 msgid "Reggae"
9196 msgstr "Reggae"
9198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9200 msgid "Rock"
9201 msgstr "Roc"
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9205 msgid "Ska"
9206 msgstr "Ska"
9208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9209 msgid "Soft"
9210 msgstr "Sèimh"
9212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9213 msgid "Soft rock"
9214 msgstr "Roc sèimh"
9216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9218 msgid "Techno"
9219 msgstr "Techno"
9221 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9222 msgid "Gain multiplier"
9223 msgstr ""
9225 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9226 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9227 msgstr ""
9229 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9230 msgid "Gain control filter"
9231 msgstr ""
9233 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9235 msgid "Karaoke"
9236 msgstr "Karaoke"
9238 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9239 msgid "Simple Karaoke filter"
9240 msgstr "Criathrag Karaoke simplidh"
9242 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9243 msgid "Number of audio buffers"
9244 msgstr ""
9246 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9247 msgid ""
9248 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9249 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9250 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9251 msgstr ""
9253 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9254 msgid "Maximal volume level"
9255 msgstr ""
9257 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9258 msgid ""
9259 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9260 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9261 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9262 msgstr ""
9264 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9265 msgid "Volume normalizer"
9266 msgstr "Nòrmalaiche àirde na fuaime"
9268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9269 msgid "Parametric Equalizer"
9270 msgstr ""
9272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9273 msgid "Low freq (Hz)"
9274 msgstr "Tricead ìseal (Hz)"
9276 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9277 msgid "Low freq gain (dB)"
9278 msgstr "Tarbhachd triceid ìseil (dB)"
9280 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9281 msgid "High freq (Hz)"
9282 msgstr "Tricead àrd (Hz)"
9284 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9285 msgid "High freq gain (dB)"
9286 msgstr "Tarbhachd triceid àird (dB)"
9288 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9289 msgid "Freq 1 (Hz)"
9290 msgstr "Tricead 1 (Hz)"
9292 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9293 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9294 msgstr "Tarbhachd triceid 1 (dB)"
9296 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9297 msgid "Freq 1 Q"
9298 msgstr "Tricead 1 Q"
9300 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9301 msgid "Freq 2 (Hz)"
9302 msgstr "Tricead 2 (Hz)"
9304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9305 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9306 msgstr "Tarbhachd triceid 2 (dB)"
9308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9309 msgid "Freq 2 Q"
9310 msgstr "Tricead 2 Q"
9312 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9313 msgid "Freq 3 (Hz)"
9314 msgstr "Tricead 3 (Hz)"
9316 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9317 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9318 msgstr "Tarbhachd triceid 3 (dB)"
9320 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9321 msgid "Freq 3 Q"
9322 msgstr "Tricead 3 Q"
9324 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9325 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9326 msgstr ""
9328 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9329 msgid "Resampling quality"
9330 msgstr ""
9332 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9333 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9334 msgstr ""
9336 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9337 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9338 msgid "Speex resampler"
9339 msgstr ""
9341 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9342 msgid "Sample rate converter type"
9343 msgstr ""
9345 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9346 msgid ""
9347 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9348 "the fast one exhibits low quality."
9349 msgstr ""
9351 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9352 msgid "Sinc function (best quality)"
9353 msgstr ""
9355 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9356 msgid "Sinc function (medium quality)"
9357 msgstr ""
9359 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9360 msgid "Sinc function (fast)"
9361 msgstr ""
9363 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9364 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9365 msgstr ""
9367 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9368 msgid "Linear (fastest)"
9369 msgstr ""
9371 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9372 msgid "SRC resampler"
9373 msgstr ""
9375 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9376 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9377 msgstr ""
9379 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9380 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9381 msgstr ""
9383 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9384 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9385 msgstr ""
9387 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9388 msgid "Scaletempo"
9389 msgstr ""
9391 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9392 msgid "Stride Length"
9393 msgstr ""
9395 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9396 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9397 msgstr ""
9399 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9400 msgid "Overlap Length"
9401 msgstr ""
9403 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9404 msgid "Percentage of stride to overlap"
9405 msgstr ""
9407 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9408 msgid "Search Length"
9409 msgstr ""
9411 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9412 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9413 msgstr ""
9415 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9416 msgid "Room size"
9417 msgstr ""
9419 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9420 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9421 msgstr ""
9423 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9424 msgid "Room width"
9425 msgstr ""
9427 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9428 msgid "Width of the virtual room"
9429 msgstr ""
9431 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9432 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9433 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9434 msgid "Wet"
9435 msgstr "Fliuch"
9437 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9438 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9440 msgid "Dry"
9441 msgstr "Tioram"
9443 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9444 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9445 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9446 msgid "Damp"
9447 msgstr "Tais"
9449 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9450 msgid "Audio Spatializer"
9451 msgstr "Spatializer fuaime"
9453 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9454 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9455 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9456 msgid "Spatializer"
9457 msgstr "Spatializer"
9459 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9460 msgid ""
9461 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9462 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9463 "thereby widening the stereo effect."
9464 msgstr ""
9466 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9467 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9468 msgstr ""
9470 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9471 msgid ""
9472 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9473 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9474 "widening effect."
9475 msgstr ""
9477 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9478 msgid "Crossfeed"
9479 msgstr ""
9481 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9482 msgid ""
9483 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9484 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9485 "channels."
9486 msgstr ""
9488 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9489 msgid "Dry mix"
9490 msgstr ""
9492 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9493 msgid "Level of input signal of original channel."
9494 msgstr ""
9496 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9497 msgid "Stereo Enhancer"
9498 msgstr ""
9500 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9501 msgid "Simple stereo widening effect"
9502 msgstr ""
9504 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9505 msgid "Single precision audio volume"
9506 msgstr ""
9508 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9509 msgid "Integer audio volume"
9510 msgstr ""
9512 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9513 msgid "Dummy audio output"
9514 msgstr ""
9516 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9517 msgid "Audio output device"
9518 msgstr ""
9520 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9521 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9522 msgstr ""
9524 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9525 msgid "Audio output channels"
9526 msgstr ""
9528 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9529 msgid ""
9530 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9531 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9532 "through is active."
9533 msgstr ""
9535 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9536 msgid "Surround 4.0"
9537 msgstr ""
9539 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9540 msgid "Surround 4.1"
9541 msgstr ""
9543 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9544 msgid "Surround 5.0"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9548 msgid "Surround 5.1"
9549 msgstr ""
9551 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9552 msgid "Surround 7.1"
9553 msgstr ""
9555 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9556 msgid "ALSA audio output"
9557 msgstr ""
9559 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9560 msgid "Audio output failed"
9561 msgstr ""
9563 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9564 #, c-format
9565 msgid ""
9566 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9567 "%s."
9568 msgstr ""
9570 #: modules/audio_output/amem.c:34
9571 msgid "Audio memory"
9572 msgstr ""
9574 #: modules/audio_output/amem.c:35
9575 msgid "Audio memory output"
9576 msgstr ""
9578 #: modules/audio_output/amem.c:42
9579 msgid "Sample format"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9583 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9584 msgstr ""
9586 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9587 msgid "Android AudioTrack audio output"
9588 msgstr ""
9590 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9591 msgid "AudioUnit output for iOS"
9592 msgstr ""
9594 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9595 msgid "Last audio device"
9596 msgstr ""
9598 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9599 msgid "HAL AudioUnit output"
9600 msgstr ""
9602 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9603 msgid ""
9604 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9605 msgstr ""
9607 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9608 msgid "Audio device is not configured"
9609 msgstr ""
9611 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9612 msgid ""
9613 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9614 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9615 msgstr ""
9617 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9618 msgid "System Sound Output Device"
9619 msgstr ""
9621 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9622 #, c-format
9623 msgid "%s (Encoded Output)"
9624 msgstr ""
9626 #: modules/audio_output/directx.c:108
9627 msgid "Output device"
9628 msgstr ""
9630 #: modules/audio_output/directx.c:109
9631 msgid "Select your audio output device"
9632 msgstr ""
9634 #: modules/audio_output/directx.c:111
9635 msgid "Speaker configuration"
9636 msgstr ""
9638 #: modules/audio_output/directx.c:112
9639 msgid ""
9640 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9641 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9642 msgstr ""
9644 #: modules/audio_output/directx.c:116
9645 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9646 msgstr ""
9648 #: modules/audio_output/directx.c:119
9649 msgid "DirectX audio output"
9650 msgstr ""
9652 #: modules/audio_output/file.c:80
9653 msgid "Output format"
9654 msgstr ""
9656 #: modules/audio_output/file.c:82
9657 msgid "Number of output channels"
9658 msgstr ""
9660 #: modules/audio_output/file.c:83
9661 msgid ""
9662 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9663 "restrict the number of channels here."
9664 msgstr ""
9666 #: modules/audio_output/file.c:86
9667 msgid "Add WAVE header"
9668 msgstr ""
9670 #: modules/audio_output/file.c:87
9671 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9672 msgstr ""
9674 #: modules/audio_output/file.c:105
9675 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9676 msgid "Output file"
9677 msgstr ""
9679 #: modules/audio_output/file.c:106
9680 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9681 msgstr ""
9683 #: modules/audio_output/file.c:109
9684 msgid "File audio output"
9685 msgstr ""
9687 #: modules/audio_output/jack.c:81
9688 msgid "Automatically connect to writable clients"
9689 msgstr ""
9691 #: modules/audio_output/jack.c:83
9692 msgid ""
9693 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9694 "writable JACK clients found."
9695 msgstr ""
9697 #: modules/audio_output/jack.c:87
9698 msgid "Connect to clients matching"
9699 msgstr ""
9701 #: modules/audio_output/jack.c:89
9702 msgid ""
9703 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9704 "regular expression will be considered for connection."
9705 msgstr ""
9707 #: modules/audio_output/jack.c:97
9708 msgid "JACK audio output"
9709 msgstr ""
9711 #: modules/audio_output/kai.c:93
9712 msgid "Device"
9713 msgstr ""
9715 #: modules/audio_output/kai.c:95
9716 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9717 msgstr ""
9719 #: modules/audio_output/kai.c:98
9720 msgid "Open audio in exclusive mode."
9721 msgstr ""
9723 #: modules/audio_output/kai.c:100
9724 msgid ""
9725 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9726 "audio."
9727 msgstr ""
9729 #: modules/audio_output/kai.c:110
9730 msgid "K Audio Interface audio output"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9734 msgid "OpenSLES audio output"
9735 msgstr ""
9737 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9738 msgid "OpenSLES"
9739 msgstr ""
9741 #: modules/audio_output/oss.c:68
9742 msgid "OSS device node path."
9743 msgstr ""
9745 #: modules/audio_output/oss.c:72
9746 msgid "Open Sound System audio output"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9750 msgid "Pulseaudio audio output"
9751 msgstr ""
9753 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9754 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/audio_output/volume.h:30
9758 msgid "Software gain"
9759 msgstr ""
9761 #: modules/audio_output/volume.h:31
9762 msgid "This linear gain will be applied in software."
9763 msgstr ""
9765 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9766 msgid "Select Audio Device"
9767 msgstr ""
9769 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9770 msgid ""
9771 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9772 "VLC restart to apply."
9773 msgstr ""
9775 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9776 msgid "WaveOut audio output"
9777 msgstr ""
9779 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9780 msgid "Microsoft Soundmapper"
9781 msgstr ""
9783 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9784 msgid "Use float32 output"
9785 msgstr ""
9787 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9788 msgid ""
9789 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9790 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9791 msgstr ""
9793 #: modules/codec/a52.c:51
9794 msgid "A/52 parser"
9795 msgstr ""
9797 #: modules/codec/a52.c:58
9798 msgid "A/52 audio packetizer"
9799 msgstr ""
9801 #: modules/codec/adpcm.c:47
9802 msgid "ADPCM audio decoder"
9803 msgstr ""
9805 #: modules/codec/aes3.c:47
9806 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9807 msgstr ""
9809 #: modules/codec/aes3.c:52
9810 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9811 msgstr ""
9813 #: modules/codec/araw.c:50
9814 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9815 msgstr ""
9817 #: modules/codec/araw.c:59
9818 msgid "Raw audio encoder"
9819 msgstr ""
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9822 msgid "Non-ref"
9823 msgstr ""
9825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9826 msgid "Bidir"
9827 msgstr ""
9829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9830 msgid "Non-key"
9831 msgstr ""
9833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9834 msgid "rd"
9835 msgstr ""
9837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9838 msgid "bits"
9839 msgstr ""
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9842 msgid "simple"
9843 msgstr ""
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9846 msgid ""
9847 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9848 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9849 "MJPEG and other codecs"
9850 msgstr ""
9852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9853 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9854 msgstr ""
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9857 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9858 msgid "Decoding"
9859 msgstr ""
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9862 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9863 msgid "Encoding"
9864 msgstr ""
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9867 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9868 msgstr ""
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9871 msgid "Direct rendering"
9872 msgstr ""
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9875 msgid "Error resilience"
9876 msgstr ""
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9879 msgid ""
9880 "libavcodec can do error resilience.\n"
9881 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9882 "can produce a lot of errors.\n"
9883 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9884 msgstr ""
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9887 msgid "Workaround bugs"
9888 msgstr ""
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9891 msgid ""
9892 "Try to fix some bugs:\n"
9893 "1  autodetect\n"
9894 "2  old msmpeg4\n"
9895 "4  xvid interlaced\n"
9896 "8  ump4 \n"
9897 "16 no padding\n"
9898 "32 ac vlc\n"
9899 "64 Qpel chroma.\n"
9900 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9901 "\"ump4\", enter 40."
9902 msgstr ""
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9905 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9906 msgid "Hurry up"
9907 msgstr ""
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9910 msgid ""
9911 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9912 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9913 msgstr ""
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
9916 msgid "Allow speed tricks"
9917 msgstr ""
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9920 msgid ""
9921 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9922 msgstr ""
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9925 msgid "Skip frame (default=0)"
9926 msgstr ""
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9929 msgid ""
9930 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9931 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9932 msgstr ""
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9935 msgid "Skip idct (default=0)"
9936 msgstr ""
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9939 msgid ""
9940 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9941 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9942 msgstr ""
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9945 msgid "Discard cropping information"
9946 msgstr ""
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9949 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9950 msgstr ""
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9953 msgid "Debug mask"
9954 msgstr ""
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9957 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9958 msgstr ""
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9961 msgid "Codec name"
9962 msgstr ""
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9965 msgid "Internal libavcodec codec name"
9966 msgstr ""
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
9969 msgid "Visualize motion vectors"
9970 msgstr ""
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9973 msgid ""
9974 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9975 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9976 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9977 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9978 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9979 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9980 msgstr ""
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9983 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9984 msgstr "Gearr leum thairis air criathrag lùban airson dì-chòdachadh H.264"
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9987 msgid ""
9988 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9989 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9990 msgstr ""
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9993 msgid "Hardware decoding"
9994 msgstr ""
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9997 msgid "This allows hardware decoding when available."
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10001 msgid "VDA output pixel format"
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10005 msgid "The pixel format for output image buffers."
10006 msgstr ""
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10009 msgid "Threads"
10010 msgstr ""
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10013 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10014 msgstr ""
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10017 msgid "Ratio of key frames"
10018 msgstr ""
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10021 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10022 msgstr ""
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10025 msgid "Ratio of B frames"
10026 msgstr ""
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10029 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10030 msgstr ""
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10033 msgid "Video bitrate tolerance"
10034 msgstr ""
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10037 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10038 msgstr ""
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10041 msgid "Interlaced encoding"
10042 msgstr ""
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10045 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10046 msgstr ""
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10049 msgid "Interlaced motion estimation"
10050 msgstr ""
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10053 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10054 msgstr ""
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10057 msgid "Pre-motion estimation"
10058 msgstr ""
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10061 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10062 msgstr ""
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10065 msgid "Rate control buffer size"
10066 msgstr ""
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10069 msgid ""
10070 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10071 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10075 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10079 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10083 msgid "I quantization factor"
10084 msgstr ""
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10087 msgid ""
10088 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10089 "same qscale for I and P frames)."
10090 msgstr ""
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10093 #: modules/demux/mod.c:78
10094 msgid "Noise reduction"
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10098 msgid ""
10099 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10100 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10104 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10108 msgid ""
10109 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10110 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10111 "standard MPEG2 decoders."
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10115 msgid "Quality level"
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10119 msgid ""
10120 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10121 "encoding very much)."
10122 msgstr ""
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10125 msgid ""
10126 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10127 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10128 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10129 "to ease the encoder's task."
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10133 msgid "Minimum video quantizer scale"
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10137 msgid "Minimum video quantizer scale."
10138 msgstr ""
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10141 msgid "Maximum video quantizer scale"
10142 msgstr ""
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10145 msgid "Maximum video quantizer scale."
10146 msgstr ""
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10149 msgid "Trellis quantization"
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10153 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10157 msgid "Fixed quantizer scale"
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10161 msgid ""
10162 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10163 "255.0)."
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10167 msgid "Strict standard compliance"
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10171 msgid ""
10172 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10173 msgstr ""
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10176 msgid "Luminance masking"
10177 msgstr ""
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10180 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10181 msgstr ""
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10184 msgid "Darkness masking"
10185 msgstr ""
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10188 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10189 msgstr ""
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10192 msgid "Motion masking"
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10196 msgid ""
10197 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10198 "(default: 0.0)."
10199 msgstr ""
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10202 msgid "Border masking"
10203 msgstr ""
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10206 msgid ""
10207 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10208 "0.0)."
10209 msgstr ""
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10212 msgid "Luminance elimination"
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10216 msgid ""
10217 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10218 "The H264 specification recommends -4."
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10222 msgid "Chrominance elimination"
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10226 msgid ""
10227 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10228 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10229 msgstr ""
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10232 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10233 msgstr ""
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10236 msgid ""
10237 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10238 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10239 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10240 "enabled libavcodec"
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10244 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10248 #, c-format
10249 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10250 msgstr ""
10252 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10253 #, c-format
10254 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10255 msgstr ""
10257 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10258 #, c-format
10259 msgid ""
10260 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10261 "encoder:\n"
10262 "%s.\n"
10263 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10264 "\n"
10265 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10266 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10270 msgid "VLC could not open the encoder."
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10274 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10275 msgstr ""
10277 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10278 msgid "420YpCbCr8Planar"
10279 msgstr ""
10281 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10282 msgid "422YpCbCr8"
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10286 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10290 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/cc.c:55
10294 msgid "CC 608/708"
10295 msgstr ""
10297 #: modules/codec/cc.c:56
10298 msgid "Closed Captions decoder"
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/cdg.c:87
10302 msgid "CDG video decoder"
10303 msgstr ""
10305 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10306 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10307 msgstr ""
10309 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10310 msgid "CVD subtitle decoder"
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10314 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/ddummy.c:36
10318 msgid "Save raw codec data"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/ddummy.c:38
10322 msgid ""
10323 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10324 "main options."
10325 msgstr ""
10327 #: modules/codec/ddummy.c:47
10328 msgid "Dummy decoder"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10332 msgid "Dump decoder"
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10336 msgid "Constant quality factor"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/dirac.c:62
10340 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10341 msgstr ""
10343 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10344 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/dirac.c:66
10348 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/dirac.c:69
10352 msgid "Enable lossless coding"
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/dirac.c:70
10356 msgid ""
10357 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10358 "reproduction of the original"
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10362 msgid "Prefilter"
10363 msgstr ""
10365 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10366 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10367 msgstr ""
10369 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10370 msgid "Centre Weighted Median"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/dirac.c:80
10374 msgid "Rectangular Linear Phase"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/dirac.c:80
10378 msgid "Diagonal Linear Phase"
10379 msgstr ""
10381 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10382 msgid "Amount of prefiltering"
10383 msgstr ""
10385 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10386 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10387 msgstr ""
10389 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10390 msgid "Chroma format"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10394 msgid ""
10395 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10399 msgid "4:2:0"
10400 msgstr "4:2:0"
10402 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10403 msgid "4:2:2"
10404 msgstr "4:2:2"
10406 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10407 msgid "4:4:4"
10408 msgstr "4:4:4"
10410 #: modules/codec/dirac.c:96
10411 msgid "Distance between 'P' frames"
10412 msgstr ""
10414 #: modules/codec/dirac.c:100
10415 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10416 msgstr ""
10418 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10419 msgid "Picture coding mode"
10420 msgstr ""
10422 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10423 msgid ""
10424 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10425 "pseudo-progressive frame"
10426 msgstr ""
10428 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10429 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10433 msgid "force coding frame as single picture"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10437 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/dirac.c:116
10441 msgid "Width of motion compensation blocks"
10442 msgstr ""
10444 #: modules/codec/dirac.c:120
10445 msgid "Height of motion compensation blocks"
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/dirac.c:125
10449 msgid "Block overlap (%)"
10450 msgstr ""
10452 #: modules/codec/dirac.c:126
10453 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10454 msgstr ""
10456 #: modules/codec/dirac.c:131
10457 msgid "xblen"
10458 msgstr ""
10460 #: modules/codec/dirac.c:132
10461 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/dirac.c:136
10465 msgid "yblen"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/dirac.c:137
10469 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/dirac.c:140
10473 msgid "Motion vector precision"
10474 msgstr ""
10476 #: modules/codec/dirac.c:141
10477 msgid "Motion vector precision in pels."
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/dirac.c:146
10481 msgid "Simple ME search area x:y"
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/dirac.c:147
10485 msgid ""
10486 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10487 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10491 msgid "Three component motion estimation"
10492 msgstr ""
10494 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10495 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10499 msgid "Intra picture DWT filter"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10503 msgid "Inter picture DWT filter"
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10507 msgid "Number of DWT iterations"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10511 msgid "Also known as DWT levels"
10512 msgstr ""
10514 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10515 msgid "Enable multiple quantizers"
10516 msgstr ""
10518 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10519 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10520 msgstr ""
10522 #: modules/codec/dirac.c:174
10523 msgid "Enable spatial partitioning"
10524 msgstr ""
10526 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10527 msgid "Disable arithmetic coding"
10528 msgstr ""
10530 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10531 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/dirac.c:184
10535 msgid "cycles per degree"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/dirac.c:206
10539 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10543 msgid "DirectMedia Object decoder"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10547 msgid "DirectMedia Object encoder"
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/dts.c:53
10551 msgid "DTS parser"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/dts.c:58
10555 msgid "DTS audio packetizer"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10559 msgid "Decoding X coordinate"
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10563 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10567 msgid "Decoding Y coordinate"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10571 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10575 msgid "Subpicture position"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10579 msgid ""
10580 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10581 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10582 "g. 6=top-right)."
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10586 msgid "Encoding X coordinate"
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10590 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10594 msgid "Encoding Y coordinate"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10598 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10602 msgid "DVB subtitles decoder"
10603 msgstr ""
10605 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10606 msgid "DVB subtitles"
10607 msgstr ""
10609 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10610 msgid "DVB subtitles encoder"
10611 msgstr ""
10613 #: modules/codec/edummy.c:40
10614 msgid "Dummy encoder"
10615 msgstr ""
10617 #: modules/codec/faad.c:52
10618 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/faad.c:429
10622 msgid "AAC extension"
10623 msgstr ""
10625 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10626 msgid "Encoder Profile"
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10630 msgid "Encoder Algorithm to use"
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10634 msgid "Enable spectral band replication"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10638 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10639 msgstr ""
10641 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10642 msgid "VBR Quality"
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10646 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10650 msgid "Enable afterburner library"
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10654 msgid ""
10655 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10656 "CPU usage (default is enabled)"
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10660 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10664 msgid ""
10665 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10666 "hierarchical"
10667 msgstr ""
10669 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10670 msgid "AAC-LC"
10671 msgstr ""
10673 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10674 msgid "HE-AAC"
10675 msgstr ""
10677 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10678 msgid "HE-AAC-v2"
10679 msgstr ""
10681 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10682 msgid "AAC-LD"
10683 msgstr ""
10685 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10686 msgid "AAC-ELD"
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10690 msgid "FDKAAC"
10691 msgstr ""
10693 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10694 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/flac.c:112
10698 msgid "Flac audio decoder"
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/flac.c:119
10702 msgid "Flac audio encoder"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10706 msgid "Sound fonts"
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10710 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10714 msgid "Chorus"
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10718 msgid "Synthesis gain"
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10722 msgid ""
10723 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10724 "when many notes are played at a time."
10725 msgstr ""
10727 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10728 msgid "Polyphony"
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10732 msgid ""
10733 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10734 "require more processing power."
10735 msgstr ""
10737 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10738 msgid "Reverb"
10739 msgstr ""
10741 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10742 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10743 msgstr ""
10745 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10746 msgid "FluidSynth"
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10750 msgid "MIDI synthesis not set up"
10751 msgstr ""
10753 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10754 msgid ""
10755 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10756 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10757 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/g711.c:45
10761 msgid "G.711 decoder"
10762 msgstr ""
10764 #: modules/codec/g711.c:53
10765 msgid "G.711 encoder"
10766 msgstr ""
10768 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10769 msgid "Formatted Subtitles"
10770 msgstr ""
10772 #: modules/codec/kate.c:195
10773 msgid ""
10774 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10775 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10776 "rendering via Tiger is enabled."
10777 msgstr ""
10779 #: modules/codec/kate.c:202
10780 msgid "Shadow"
10781 msgstr ""
10783 #: modules/codec/kate.c:202
10784 msgid "Outline"
10785 msgstr "Oir-loidhne"
10787 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10788 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10789 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10790 msgid "Black"
10791 msgstr "Dubh"
10793 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10794 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10795 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10796 msgid "Gray"
10797 msgstr "Liath"
10799 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10800 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10801 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10802 msgid "Silver"
10803 msgstr "Airgead"
10805 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10806 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10807 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10808 #: modules/video_filter/rss.c:72
10809 msgid "White"
10810 msgstr "Geal"
10812 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10813 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10814 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10815 msgid "Maroon"
10816 msgstr "Ciar-dhonn"
10818 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10820 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10821 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10822 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10823 msgid "Red"
10824 msgstr "Dearg"
10826 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10827 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10828 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10829 #: modules/video_filter/rss.c:73
10830 msgid "Fuchsia"
10831 msgstr "Fiùise"
10833 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10835 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10836 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10837 #: modules/video_filter/rss.c:73
10838 msgid "Yellow"
10839 msgstr "Buidhe"
10841 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10842 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10843 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10844 msgid "Olive"
10845 msgstr "Donn-uaine"
10847 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10849 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10850 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10851 #: modules/video_filter/rss.c:73
10852 msgid "Green"
10853 msgstr "Uaine"
10855 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10856 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10857 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10858 msgid "Teal"
10859 msgstr "Dath na crann-lach"
10861 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10862 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10863 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10864 #: modules/video_filter/rss.c:74
10865 msgid "Lime"
10866 msgstr "Liomaideag"
10868 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10869 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10870 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10871 msgid "Purple"
10872 msgstr "Purpaidh"
10874 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10875 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10876 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10877 msgid "Navy"
10878 msgstr "Gorm a' chabhlaich"
10880 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10882 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10883 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10884 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10885 msgid "Blue"
10886 msgstr "Gorm"
10888 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10889 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10890 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10891 #: modules/video_filter/rss.c:75
10892 msgid "Aqua"
10893 msgstr "Aqua"
10895 #: modules/codec/kate.c:214
10896 msgid "Use Tiger for rendering"
10897 msgstr ""
10899 #: modules/codec/kate.c:215
10900 msgid ""
10901 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10902 "only render static text and bitmap based streams."
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/kate.c:219
10906 msgid "Rendering quality"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/codec/kate.c:220
10910 msgid ""
10911 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10912 "highest quality."
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/kate.c:224
10916 msgid "Default font effect"
10917 msgstr ""
10919 #: modules/codec/kate.c:225
10920 msgid ""
10921 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10922 "backgrounds."
10923 msgstr ""
10925 #: modules/codec/kate.c:229
10926 msgid "Default font effect strength"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/codec/kate.c:230
10930 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10931 msgstr ""
10933 #: modules/codec/kate.c:234
10934 msgid "Default font description"
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/kate.c:235
10938 msgid ""
10939 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10940 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10941 "font parameters where appropriate."
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/kate.c:240
10945 msgid "Default font color"
10946 msgstr ""
10948 #: modules/codec/kate.c:241
10949 msgid ""
10950 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10951 "font color to use."
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/kate.c:245
10955 msgid "Default font alpha"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/kate.c:246
10959 msgid ""
10960 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10961 "particular font color to use."
10962 msgstr ""
10964 #: modules/codec/kate.c:250
10965 msgid "Default background color"
10966 msgstr ""
10968 #: modules/codec/kate.c:251
10969 msgid ""
10970 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10971 "color to use."
10972 msgstr ""
10974 #: modules/codec/kate.c:255
10975 msgid "Default background alpha"
10976 msgstr ""
10978 #: modules/codec/kate.c:256
10979 msgid ""
10980 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10981 "specify a particular background color to use."
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/kate.c:262
10985 msgid ""
10986 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10987 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10988 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10989 "available.\n"
10990 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10991 "played. This will hopefully be fixed soon."
10992 msgstr ""
10994 #: modules/codec/kate.c:271
10995 msgid "Kate"
10996 msgstr ""
10998 #: modules/codec/kate.c:272
10999 msgid "Kate overlay decoder"
11000 msgstr ""
11002 #: modules/codec/kate.c:291
11003 msgid "Tiger rendering defaults"
11004 msgstr ""
11006 #: modules/codec/kate.c:326
11007 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11008 msgstr ""
11010 #: modules/codec/libass.c:56
11011 msgid "Subtitles (advanced)"
11012 msgstr ""
11014 #: modules/codec/libass.c:57
11015 msgid "Subtitle renderers using libass"
11016 msgstr ""
11018 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11019 msgid "Building font cache"
11020 msgstr ""
11022 #: modules/codec/libass.c:226
11023 msgid ""
11024 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11025 "This should take less than a minute."
11026 msgstr ""
11028 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11029 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11030 msgstr ""
11032 #: modules/codec/lpcm.c:60
11033 msgid "Linear PCM audio decoder"
11034 msgstr ""
11036 #: modules/codec/lpcm.c:65
11037 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11038 msgstr ""
11040 #: modules/codec/lpcm.c:71
11041 msgid "Linear PCM audio encoder"
11042 msgstr ""
11044 #: modules/codec/mash.cpp:70
11045 msgid "Video decoder using openmash"
11046 msgstr ""
11048 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11049 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11050 msgstr ""
11052 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11053 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11054 msgstr ""
11056 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11057 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11058 msgstr ""
11060 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11061 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11062 msgstr ""
11064 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11065 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11066 msgstr ""
11068 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11069 msgid "OpenMAX IL video output"
11070 msgstr ""
11072 #: modules/codec/opus.c:62
11073 msgid "Opus audio decoder"
11074 msgstr ""
11076 #: modules/codec/opus.c:64
11077 msgid "Opus"
11078 msgstr ""
11080 #: modules/codec/png.c:58
11081 msgid "PNG video decoder"
11082 msgstr ""
11084 #: modules/codec/quicktime.c:66
11085 msgid "QuickTime library decoder"
11086 msgstr ""
11088 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11089 msgid "Pseudo raw video decoder"
11090 msgstr ""
11092 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11093 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11094 msgstr ""
11096 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11097 msgid "Rate control method"
11098 msgstr ""
11100 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11101 msgid "Method used to encode the video sequence"
11102 msgstr ""
11104 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11105 msgid "Constant noise threshold mode"
11106 msgstr ""
11108 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11109 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11110 msgstr ""
11112 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11113 msgid "Low Delay mode"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11117 msgid "Lossless mode"
11118 msgstr ""
11120 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11121 msgid "Constant lambda mode"
11122 msgstr ""
11124 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11125 msgid "Constant error mode"
11126 msgstr ""
11128 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11129 msgid "Constant quality mode"
11130 msgstr ""
11132 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11133 msgid "GOP structure"
11134 msgstr ""
11136 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11137 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11138 msgstr ""
11140 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11141 msgid ""
11142 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11143 "previous or future pictures."
11144 msgstr ""
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11147 msgid "I-frame only sequence"
11148 msgstr ""
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11151 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11152 msgstr ""
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11155 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11156 msgstr ""
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11159 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11160 msgstr ""
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11163 msgid "Noise Threshold"
11164 msgstr ""
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11167 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11168 msgstr ""
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11171 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11172 msgstr ""
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11175 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11176 msgstr ""
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11179 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11180 msgstr ""
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11183 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11187 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11191 msgid "GOP length"
11192 msgstr ""
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11195 msgid ""
11196 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11197 "group of pictures"
11198 msgstr ""
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11201 msgid "No pre-filtering"
11202 msgstr ""
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11205 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11209 msgid "Add Noise"
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11213 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11214 msgstr ""
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11217 msgid "Low Pass Filter"
11218 msgstr ""
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11221 msgid "Size of motion compensation blocks"
11222 msgstr ""
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11225 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11226 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11227 msgstr ""
11229 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11230 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11231 msgstr ""
11233 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11234 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11235 msgstr ""
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11238 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11239 msgstr ""
11241 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11242 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11243 msgstr ""
11245 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11246 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11247 msgstr ""
11249 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11250 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11251 msgstr ""
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11254 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11255 msgstr ""
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11258 msgid "Motion Vector precision"
11259 msgstr ""
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11262 msgid "Motion Vector precision in pels"
11263 msgstr ""
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11266 msgid "perceptual weighting method"
11267 msgstr ""
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11270 msgid "perceptual distance"
11271 msgstr ""
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11274 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11278 msgid "Horizontal slices per frame"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11282 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11286 msgid "Vertical slices per frame"
11287 msgstr ""
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11290 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11294 msgid "Size of code blocks in each subband"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11298 msgid "small - use small code blocks"
11299 msgstr ""
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11302 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11303 msgstr ""
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11306 msgid "large - use large code blocks"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11310 msgid "full - One code block per subband"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11314 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11318 msgid "Number of levels of downsampling"
11319 msgstr ""
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11322 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11323 msgstr ""
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11326 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11327 msgstr ""
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11330 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11331 msgstr ""
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11334 msgid "Enable Scene Change Detection"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11338 msgid "Force Profile"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11342 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11343 msgstr ""
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11346 msgid "VC2 Simple Profile"
11347 msgstr ""
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11350 msgid "VC2 Main Profile"
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11354 msgid "Main Profile"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11358 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11362 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11366 msgid "SDL Image decoder"
11367 msgstr ""
11369 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11370 msgid "SDL_image video decoder"
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11374 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11375 msgstr ""
11377 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11378 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11381 msgid "Mode"
11382 msgstr "Modh"
11384 #: modules/codec/speex.c:61
11385 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11386 msgstr ""
11388 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11389 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11390 msgid "Encoding quality"
11391 msgstr ""
11393 #: modules/codec/speex.c:65
11394 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/speex.c:67
11398 msgid "Encoding complexity"
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/speex.c:69
11402 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11403 msgstr ""
11405 #: modules/codec/speex.c:71
11406 msgid "Maximal bitrate"
11407 msgstr ""
11409 #: modules/codec/speex.c:73
11410 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11414 msgid "CBR encoding"
11415 msgstr ""
11417 #: modules/codec/speex.c:77
11418 msgid ""
11419 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11420 "bitrate encoding (VBR)."
11421 msgstr ""
11423 #: modules/codec/speex.c:80
11424 msgid "Voice activity detection"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/codec/speex.c:82
11428 msgid ""
11429 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11430 "mode."
11431 msgstr ""
11433 #: modules/codec/speex.c:85
11434 msgid "Discontinuous Transmission"
11435 msgstr ""
11437 #: modules/codec/speex.c:87
11438 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11439 msgstr ""
11441 #: modules/codec/speex.c:91
11442 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/speex.c:91
11446 msgid "Wide-band (16kHz)"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/speex.c:91
11450 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/speex.c:98
11454 msgid "Speex audio decoder"
11455 msgstr ""
11457 #: modules/codec/speex.c:100
11458 msgid "Speex"
11459 msgstr ""
11461 #: modules/codec/speex.c:104
11462 msgid "Speex audio packetizer"
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/speex.c:110
11466 msgid "Speex audio encoder"
11467 msgstr ""
11469 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11470 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11474 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11475 msgstr ""
11477 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11478 msgid "DVD subtitles decoder"
11479 msgstr ""
11481 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11482 msgid "DVD subtitles"
11483 msgstr ""
11485 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11486 msgid "DVD subtitles packetizer"
11487 msgstr ""
11489 #: modules/codec/stl.c:45
11490 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11491 msgstr ""
11493 #. xgettext:
11494 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11495 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11496 #. languages using the Latin alphabet.
11497 #: modules/codec/subsdec.c:97
11498 msgid "Default (Windows-1252)"
11499 msgstr "Bun-roghainn (Windows-1252)"
11501 #: modules/codec/subsdec.c:98
11502 msgid "System codeset"
11503 msgstr "Còdachadh an t-siostaim"
11505 #: modules/codec/subsdec.c:99
11506 msgid "Universal (UTF-8)"
11507 msgstr "Uile-choitcheann (UTF-8)"
11509 #: modules/codec/subsdec.c:100
11510 msgid "Universal (UTF-16)"
11511 msgstr "Uile-choitcheann (UTF-16)"
11513 #: modules/codec/subsdec.c:101
11514 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11515 msgstr "Uile-choitcheann (Big Endian UTF-16)"
11517 #: modules/codec/subsdec.c:102
11518 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11519 msgstr "Uile-choitcheann (Llittle Endian UTF-16)"
11521 #: modules/codec/subsdec.c:103
11522 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11523 msgstr "Uile-choitcheann, Sìnis (GB18030)"
11525 #: modules/codec/subsdec.c:107
11526 msgid "Western European (Latin-9)"
11527 msgstr "Taobh Siar na Roinn-Eòrpa (Laideann-9)"
11529 #: modules/codec/subsdec.c:108
11530 msgid "Western European (Windows-1252)"
11531 msgstr "Taobh Siar na Roinn-Eòrpa (Windows-1252)"
11533 #: modules/codec/subsdec.c:109
11534 msgid "Western European (IBM 00850)"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/codec/subsdec.c:111
11538 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11539 msgstr "Taobh Sear na Roinn-Eòrpa (Laideann-2)"
11541 #: modules/codec/subsdec.c:112
11542 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11543 msgstr "Taobh Sear na Roinn-Eòrpa (Windows-1250)"
11545 #: modules/codec/subsdec.c:114
11546 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11547 msgstr "Esperanto (Laideann-3)"
11549 #: modules/codec/subsdec.c:116
11550 msgid "Nordic (Latin-6)"
11551 msgstr "Lochlannach (Laideann-6)"
11553 #: modules/codec/subsdec.c:118
11554 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11555 msgstr "Cirileach (Windows-1251)"
11557 #: modules/codec/subsdec.c:119
11558 msgid "Russian (KOI8-R)"
11559 msgstr "Ruisis (KOI8-R)"
11561 #: modules/codec/subsdec.c:120
11562 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11563 msgstr "Ucràinis (KOI8-U)"
11565 #: modules/codec/subsdec.c:122
11566 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11567 msgstr "Arabais (ISO 8859-6)"
11569 #: modules/codec/subsdec.c:123
11570 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11571 msgstr "Arabais (Windows-1256)"
11573 #: modules/codec/subsdec.c:125
11574 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11575 msgstr "Greugais (ISO 8859-7)"
11577 #: modules/codec/subsdec.c:126
11578 msgid "Greek (Windows-1253)"
11579 msgstr "Greugais (Windows-1253)"
11581 #: modules/codec/subsdec.c:128
11582 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11583 msgstr "Eabhra (ISO 8859-8)"
11585 #: modules/codec/subsdec.c:129
11586 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11587 msgstr "Eabhra (Windows-1255)"
11589 #: modules/codec/subsdec.c:131
11590 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11591 msgstr "Turcais (ISO 8859-9)"
11593 #: modules/codec/subsdec.c:132
11594 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11595 msgstr "Turcais (Windows-1254)"
11597 #: modules/codec/subsdec.c:135
11598 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11599 msgstr "Tàidh (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11601 #: modules/codec/subsdec.c:136
11602 msgid "Thai (Windows-874)"
11603 msgstr "Tàidh (Windows-874)"
11605 #: modules/codec/subsdec.c:138
11606 msgid "Baltic (Latin-7)"
11607 msgstr "Baltach (Laideann-7)"
11609 #: modules/codec/subsdec.c:139
11610 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11611 msgstr "Baltach (Windows-1257)"
11613 #: modules/codec/subsdec.c:142
11614 msgid "Celtic (Latin-8)"
11615 msgstr "Ceilteach (Laideann-8)"
11617 #: modules/codec/subsdec.c:145
11618 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11619 msgstr "Ear-dheas na Roinn-Eòrpa (Laideann-10)"
11621 #: modules/codec/subsdec.c:147
11622 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11623 msgstr "Sìnis Shimplichte (ISO-2022-CN-EXT)"
11625 #: modules/codec/subsdec.c:148
11626 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11627 msgstr "Sìnis Shimplichte Unix (EUC-CN)"
11629 #: modules/codec/subsdec.c:149
11630 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11631 msgstr "Seapanais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11633 #: modules/codec/subsdec.c:150
11634 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11635 msgstr "Seapanais Unix (EUC-JP)"
11637 #: modules/codec/subsdec.c:151
11638 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11639 msgstr "Seapanais (Shift JIS)"
11641 #: modules/codec/subsdec.c:152
11642 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11643 msgstr "Coirèanais (EUC-KR/CP949)"
11645 #: modules/codec/subsdec.c:153
11646 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11647 msgstr "Coirèanais (ISO-2022-KR)"
11649 #: modules/codec/subsdec.c:154
11650 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11651 msgstr "Sìnis Thradaiseanta (Big5)"
11653 #: modules/codec/subsdec.c:155
11654 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11655 msgstr "Sìnis Thradaiseanta Unix (EUC-TW)"
11657 #: modules/codec/subsdec.c:156
11658 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11659 msgstr "Earrann a bharrachd airson Hong Kong (HKSCS)"
11661 #: modules/codec/subsdec.c:158
11662 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11663 msgstr "Bhiet-Nàmais (VISCII)"
11665 #: modules/codec/subsdec.c:159
11666 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11667 msgstr "Bhiet-Nàmais (Windows-1258)"
11669 #: modules/codec/subsdec.c:166
11670 msgid "Subtitle text encoding"
11671 msgstr ""
11673 #: modules/codec/subsdec.c:167
11674 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11675 msgstr ""
11677 #: modules/codec/subsdec.c:168
11678 msgid "Subtitle justification"
11679 msgstr ""
11681 #: modules/codec/subsdec.c:169
11682 msgid "Set the justification of subtitles"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/codec/subsdec.c:170
11686 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/codec/subsdec.c:171
11690 msgid ""
11691 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/subsdec.c:174
11695 msgid ""
11696 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11697 "but you can choose to disable all formatting."
11698 msgstr ""
11700 #: modules/codec/subsdec.c:182
11701 msgid "Text subtitle decoder"
11702 msgstr ""
11704 #. xgettext:
11705 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11706 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11707 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11708 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11709 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11710 #. Other scripts use other code pages.
11712 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11713 #. the VideoLAN translators mailing list.
11714 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11715 msgctxt "GetACP"
11716 msgid "CP1252"
11717 msgstr ""
11719 #: modules/codec/subsusf.c:46
11720 msgid "USFSubs"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/codec/subsusf.c:47
11724 msgid "USF subtitles decoder"
11725 msgstr ""
11727 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11728 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11729 msgstr ""
11731 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11732 msgid "SVCD subtitles"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11736 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/t140.c:35
11740 msgid "T.140 text encoder"
11741 msgstr ""
11743 #: modules/codec/telx.c:54
11744 msgid "Override page"
11745 msgstr ""
11747 #: modules/codec/telx.c:55
11748 msgid ""
11749 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11750 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11751 "usually 888 or 889)."
11752 msgstr ""
11754 #: modules/codec/telx.c:60
11755 msgid "Ignore subtitle flag"
11756 msgstr ""
11758 #: modules/codec/telx.c:61
11759 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11760 msgstr ""
11762 #: modules/codec/telx.c:64
11763 msgid "Workaround for France"
11764 msgstr ""
11766 #: modules/codec/telx.c:65
11767 msgid ""
11768 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11769 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11770 "your subtitles don't appear."
11771 msgstr ""
11773 #: modules/codec/telx.c:71
11774 msgid "Teletext subtitles decoder"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11778 msgid ""
11779 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11780 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11781 msgstr ""
11783 #: modules/codec/theora.c:112
11784 msgid "Theora video decoder"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/codec/theora.c:118
11788 msgid "Theora video packetizer"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/codec/theora.c:125
11792 msgid "Theora video encoder"
11793 msgstr ""
11795 #: modules/codec/twolame.c:56
11796 msgid ""
11797 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11798 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11799 msgstr ""
11801 #: modules/codec/twolame.c:59
11802 msgid "Stereo mode"
11803 msgstr ""
11805 #: modules/codec/twolame.c:60
11806 msgid "Handling mode for stereo streams"
11807 msgstr ""
11809 #: modules/codec/twolame.c:61
11810 msgid "VBR mode"
11811 msgstr ""
11813 #: modules/codec/twolame.c:63
11814 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11815 msgstr ""
11817 #: modules/codec/twolame.c:64
11818 msgid "Psycho-acoustic model"
11819 msgstr ""
11821 #: modules/codec/twolame.c:66
11822 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11823 msgstr ""
11825 #: modules/codec/twolame.c:70
11826 msgid "Joint stereo"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/twolame.c:75
11830 msgid "Libtwolame audio encoder"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11834 msgid "Ulead DV audio decoder"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/vorbis.c:175
11838 msgid "Maximum encoding bitrate"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/codec/vorbis.c:177
11842 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11843 msgstr ""
11845 #: modules/codec/vorbis.c:178
11846 msgid "Minimum encoding bitrate"
11847 msgstr ""
11849 #: modules/codec/vorbis.c:180
11850 msgid ""
11851 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11852 "channel."
11853 msgstr ""
11855 #: modules/codec/vorbis.c:183
11856 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11857 msgstr ""
11859 #: modules/codec/vorbis.c:187
11860 msgid "Vorbis audio decoder"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/codec/vorbis.c:198
11864 msgid "Vorbis audio packetizer"
11865 msgstr ""
11867 #: modules/codec/vorbis.c:205
11868 msgid "Vorbis audio encoder"
11869 msgstr ""
11871 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11872 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11873 msgstr ""
11875 #: modules/codec/x264.c:62
11876 msgid "Maximum GOP size"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/x264.c:63
11880 msgid ""
11881 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11882 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11883 "-1 for infinite."
11884 msgstr ""
11886 #: modules/codec/x264.c:67
11887 msgid "Minimum GOP size"
11888 msgstr ""
11890 #: modules/codec/x264.c:68
11891 msgid ""
11892 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11893 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11894 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11895 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11896 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11897 "the IDR-frame. \n"
11898 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11899 "frames, but do not start a new GOP."
11900 msgstr ""
11902 #: modules/codec/x264.c:77
11903 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11904 msgstr ""
11906 #: modules/codec/x264.c:79
11907 msgid ""
11908 "none: use closed GOPs only\n"
11909 "normal: use standard open GOPs\n"
11910 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11911 msgstr ""
11913 #: modules/codec/x264.c:83
11914 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11915 msgstr ""
11917 #: modules/codec/x264.c:86
11918 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11919 msgstr ""
11921 #: modules/codec/x264.c:87
11922 msgid ""
11923 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11924 "ray compatibility\n"
11925 "e.g. resolution, framerate, level"
11926 msgstr ""
11928 #: modules/codec/x264.c:90
11929 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11930 msgstr ""
11932 #: modules/codec/x264.c:91
11933 msgid ""
11934 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11935 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11936 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11937 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11938 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11939 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11940 "1 to 100."
11941 msgstr ""
11943 #: modules/codec/x264.c:102
11944 msgid "B-frames between I and P"
11945 msgstr ""
11947 #: modules/codec/x264.c:103
11948 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11949 msgstr ""
11951 #: modules/codec/x264.c:106
11952 msgid "Adaptive B-frame decision"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/codec/x264.c:107
11956 msgid ""
11957 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11958 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11959 msgstr ""
11961 #: modules/codec/x264.c:111
11962 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11963 msgstr ""
11965 #: modules/codec/x264.c:112
11966 msgid ""
11967 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11968 "negative values cause less B-frames."
11969 msgstr ""
11971 #: modules/codec/x264.c:116
11972 msgid "Keep some B-frames as references"
11973 msgstr ""
11975 #: modules/codec/x264.c:117
11976 msgid ""
11977 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11978 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11979 "appropriately.\n"
11980 " - none: Disabled\n"
11981 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11982 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11983 msgstr ""
11985 #: modules/codec/x264.c:125
11986 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11987 msgstr ""
11989 #: modules/codec/x264.c:126
11990 msgid ""
11991 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11992 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11993 msgstr ""
11995 #: modules/codec/x264.c:129
11996 msgid "CABAC"
11997 msgstr ""
11999 #: modules/codec/x264.c:130
12000 msgid ""
12001 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12002 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12003 msgstr ""
12005 #: modules/codec/x264.c:134
12006 msgid "Number of reference frames"
12007 msgstr ""
12009 #: modules/codec/x264.c:135
12010 msgid ""
12011 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12012 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12013 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12014 msgstr ""
12016 #: modules/codec/x264.c:140
12017 msgid "Skip loop filter"
12018 msgstr ""
12020 #: modules/codec/x264.c:141
12021 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12022 msgstr ""
12024 #: modules/codec/x264.c:143
12025 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12026 msgstr ""
12028 #: modules/codec/x264.c:144
12029 msgid ""
12030 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12031 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12032 msgstr ""
12034 #: modules/codec/x264.c:148
12035 msgid "H.264 level"
12036 msgstr ""
12038 #: modules/codec/x264.c:149
12039 msgid ""
12040 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12041 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12042 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12043 "for letting x264 set level."
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/x264.c:154
12047 msgid "H.264 profile"
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/x264.c:155
12051 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12052 msgstr ""
12054 #: modules/codec/x264.c:161
12055 msgid "Interlaced mode"
12056 msgstr ""
12058 #: modules/codec/x264.c:162
12059 msgid "Pure-interlaced mode."
12060 msgstr ""
12062 #: modules/codec/x264.c:164
12063 msgid "Frame packing"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/x264.c:165
12067 msgid ""
12068 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12069 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12070 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12071 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12072 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12073 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12074 " 5: frame alternation - one view per frame"
12075 msgstr ""
12077 #: modules/codec/x264.c:173
12078 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12079 msgstr ""
12081 #: modules/codec/x264.c:174
12082 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12083 msgstr ""
12085 #: modules/codec/x264.c:176
12086 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12087 msgstr ""
12089 #: modules/codec/x264.c:177
12090 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12091 msgstr ""
12093 #: modules/codec/x264.c:179
12094 msgid "Force number of slices per frame"
12095 msgstr ""
12097 #: modules/codec/x264.c:180
12098 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12099 msgstr ""
12101 #: modules/codec/x264.c:182
12102 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12103 msgstr ""
12105 #: modules/codec/x264.c:183
12106 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12107 msgstr ""
12109 #: modules/codec/x264.c:185
12110 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12111 msgstr ""
12113 #: modules/codec/x264.c:186
12114 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12115 msgstr ""
12117 #: modules/codec/x264.c:189
12118 msgid "Set QP"
12119 msgstr ""
12121 #: modules/codec/x264.c:190
12122 msgid ""
12123 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12124 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12125 msgstr ""
12127 #: modules/codec/x264.c:194
12128 msgid "Quality-based VBR"
12129 msgstr ""
12131 #: modules/codec/x264.c:195
12132 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12133 msgstr ""
12135 #: modules/codec/x264.c:197
12136 msgid "Min QP"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/x264.c:198
12140 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12141 msgstr ""
12143 #: modules/codec/x264.c:201
12144 msgid "Max QP"
12145 msgstr ""
12147 #: modules/codec/x264.c:202
12148 msgid "Maximum quantizer parameter."
12149 msgstr ""
12151 #: modules/codec/x264.c:204
12152 msgid "Max QP step"
12153 msgstr ""
12155 #: modules/codec/x264.c:205
12156 msgid "Max QP step between frames."
12157 msgstr ""
12159 #: modules/codec/x264.c:207
12160 msgid "Average bitrate tolerance"
12161 msgstr ""
12163 #: modules/codec/x264.c:208
12164 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12165 msgstr ""
12167 #: modules/codec/x264.c:211
12168 msgid "Max local bitrate"
12169 msgstr ""
12171 #: modules/codec/x264.c:212
12172 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12173 msgstr ""
12175 #: modules/codec/x264.c:214
12176 msgid "VBV buffer"
12177 msgstr ""
12179 #: modules/codec/x264.c:215
12180 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12181 msgstr ""
12183 #: modules/codec/x264.c:218
12184 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12185 msgstr ""
12187 #: modules/codec/x264.c:219
12188 msgid ""
12189 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12190 "0.0 to 1.0."
12191 msgstr ""
12193 #: modules/codec/x264.c:222
12194 msgid "How AQ distributes bits"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/codec/x264.c:223
12198 msgid ""
12199 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12200 " - 0: Disabled\n"
12201 " - 1: Current x264 default mode\n"
12202 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12203 "frame"
12204 msgstr ""
12206 #: modules/codec/x264.c:228
12207 msgid "Strength of AQ"
12208 msgstr ""
12210 #: modules/codec/x264.c:229
12211 msgid ""
12212 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12213 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12214 " - 0.5: weak AQ\n"
12215 " - 1.5: strong AQ"
12216 msgstr ""
12218 #: modules/codec/x264.c:235
12219 msgid "QP factor between I and P"
12220 msgstr ""
12222 #: modules/codec/x264.c:236
12223 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12224 msgstr ""
12226 #: modules/codec/x264.c:239
12227 msgid "QP factor between P and B"
12228 msgstr ""
12230 #: modules/codec/x264.c:240
12231 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12232 msgstr ""
12234 #: modules/codec/x264.c:242
12235 msgid "QP difference between chroma and luma"
12236 msgstr ""
12238 #: modules/codec/x264.c:243
12239 msgid "QP difference between chroma and luma."
12240 msgstr ""
12242 #: modules/codec/x264.c:245
12243 msgid "Multipass ratecontrol"
12244 msgstr ""
12246 #: modules/codec/x264.c:246
12247 msgid ""
12248 "Multipass ratecontrol:\n"
12249 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12250 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12251 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12252 msgstr ""
12254 #: modules/codec/x264.c:251
12255 msgid "QP curve compression"
12256 msgstr ""
12258 #: modules/codec/x264.c:252
12259 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12260 msgstr ""
12262 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12263 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12264 msgstr ""
12266 #: modules/codec/x264.c:255
12267 msgid ""
12268 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12269 "blurs complexity."
12270 msgstr ""
12272 #: modules/codec/x264.c:259
12273 msgid ""
12274 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12275 "blurs quants."
12276 msgstr ""
12278 #: modules/codec/x264.c:264
12279 msgid "Partitions to consider"
12280 msgstr ""
12282 #: modules/codec/x264.c:265
12283 msgid ""
12284 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12285 " - none  : \n"
12286 " - fast  : i4x4\n"
12287 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12288 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12289 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12290 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12291 msgstr ""
12293 #: modules/codec/x264.c:273
12294 msgid "Direct MV prediction mode"
12295 msgstr ""
12297 #: modules/codec/x264.c:276
12298 msgid "Direct prediction size"
12299 msgstr ""
12301 #: modules/codec/x264.c:277
12302 msgid ""
12303 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12304 " -  1: 8x8\n"
12305 " - -1: smallest possible according to level\n"
12306 msgstr ""
12308 #: modules/codec/x264.c:282
12309 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12310 msgstr ""
12312 #: modules/codec/x264.c:283
12313 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12314 msgstr ""
12316 #: modules/codec/x264.c:285
12317 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12318 msgstr ""
12320 #: modules/codec/x264.c:286
12321 msgid ""
12322 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12323 " - 1: Blind offset\n"
12324 " - 2: Smart analysis\n"
12325 msgstr ""
12327 #: modules/codec/x264.c:291
12328 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12329 msgstr ""
12331 #: modules/codec/x264.c:292
12332 msgid ""
12333 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12334 "(fast)\n"
12335 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12336 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12337 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12338 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12339 msgstr ""
12341 #: modules/codec/x264.c:299
12342 msgid "Maximum motion vector search range"
12343 msgstr ""
12345 #: modules/codec/x264.c:300
12346 msgid ""
12347 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12348 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12349 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12350 msgstr ""
12352 #: modules/codec/x264.c:305
12353 msgid "Maximum motion vector length"
12354 msgstr ""
12356 #: modules/codec/x264.c:306
12357 msgid ""
12358 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12359 msgstr ""
12361 #: modules/codec/x264.c:309
12362 msgid "Minimum buffer space between threads"
12363 msgstr ""
12365 #: modules/codec/x264.c:310
12366 msgid ""
12367 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12368 "threads."
12369 msgstr ""
12371 #: modules/codec/x264.c:313
12372 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12373 msgstr ""
12375 #: modules/codec/x264.c:314
12376 msgid ""
12377 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12378 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12379 "default off"
12380 msgstr ""
12382 #: modules/codec/x264.c:318
12383 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12384 msgstr ""
12386 #: modules/codec/x264.c:320
12387 msgid ""
12388 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12389 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12390 "quality). Range 1 to 9."
12391 msgstr ""
12393 #: modules/codec/x264.c:324
12394 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12395 msgstr ""
12397 #: modules/codec/x264.c:327
12398 msgid "Decide references on a per partition basis"
12399 msgstr ""
12401 #: modules/codec/x264.c:328
12402 msgid ""
12403 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12404 "as opposed to only one ref per macroblock."
12405 msgstr ""
12407 #: modules/codec/x264.c:332
12408 msgid "Chroma in motion estimation"
12409 msgstr ""
12411 #: modules/codec/x264.c:333
12412 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12413 msgstr ""
12415 #: modules/codec/x264.c:336
12416 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12417 msgstr ""
12419 #: modules/codec/x264.c:338
12420 msgid "Adaptive spatial transform size"
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/x264.c:340
12424 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/x264.c:342
12428 msgid "Trellis RD quantization"
12429 msgstr ""
12431 #: modules/codec/x264.c:343
12432 msgid ""
12433 "Trellis RD quantization: \n"
12434 " - 0: disabled\n"
12435 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12436 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12437 "This requires CABAC."
12438 msgstr ""
12440 #: modules/codec/x264.c:349
12441 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12442 msgstr ""
12444 #: modules/codec/x264.c:350
12445 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12446 msgstr ""
12448 #: modules/codec/x264.c:352
12449 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12450 msgstr ""
12452 #: modules/codec/x264.c:353
12453 msgid ""
12454 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12455 "small single coefficient."
12456 msgstr ""
12458 #: modules/codec/x264.c:356
12459 msgid "Use Psy-optimizations"
12460 msgstr ""
12462 #: modules/codec/x264.c:357
12463 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12464 msgstr ""
12466 #: modules/codec/x264.c:361
12467 msgid ""
12468 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12469 "a useful range."
12470 msgstr ""
12472 #: modules/codec/x264.c:364
12473 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12474 msgstr ""
12476 #: modules/codec/x264.c:365
12477 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12478 msgstr ""
12480 #: modules/codec/x264.c:368
12481 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12482 msgstr ""
12484 #: modules/codec/x264.c:369
12485 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12486 msgstr ""
12488 #: modules/codec/x264.c:374
12489 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12490 msgstr ""
12492 #: modules/codec/x264.c:375
12493 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12494 msgstr ""
12496 #: modules/codec/x264.c:378
12497 msgid "CPU optimizations"
12498 msgstr ""
12500 #: modules/codec/x264.c:379
12501 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12502 msgstr ""
12504 #: modules/codec/x264.c:381
12505 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12506 msgstr ""
12508 #: modules/codec/x264.c:382
12509 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12510 msgstr ""
12512 #: modules/codec/x264.c:384
12513 msgid "PSNR computation"
12514 msgstr ""
12516 #: modules/codec/x264.c:385
12517 msgid ""
12518 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12519 "quality."
12520 msgstr ""
12522 #: modules/codec/x264.c:388
12523 msgid "SSIM computation"
12524 msgstr ""
12526 #: modules/codec/x264.c:389
12527 msgid ""
12528 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12529 "quality."
12530 msgstr ""
12532 #: modules/codec/x264.c:392
12533 msgid "Quiet mode"
12534 msgstr ""
12536 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12537 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12538 msgid "Statistics"
12539 msgstr "Stadastaireachd"
12541 #: modules/codec/x264.c:395
12542 msgid "Print stats for each frame."
12543 msgstr ""
12545 #: modules/codec/x264.c:397
12546 msgid "SPS and PPS id numbers"
12547 msgstr ""
12549 #: modules/codec/x264.c:398
12550 msgid ""
12551 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12552 "settings."
12553 msgstr ""
12555 #: modules/codec/x264.c:401
12556 msgid "Access unit delimiters"
12557 msgstr ""
12559 #: modules/codec/x264.c:402
12560 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12561 msgstr ""
12563 #: modules/codec/x264.c:404
12564 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12565 msgstr ""
12567 #: modules/codec/x264.c:405
12568 msgid ""
12569 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12570 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12571 msgstr ""
12573 #: modules/codec/x264.c:408
12574 msgid "HRD-timing information"
12575 msgstr ""
12577 #: modules/codec/x264.c:409
12578 msgid "Default tune setting used"
12579 msgstr ""
12581 #: modules/codec/x264.c:410
12582 msgid "Default preset setting used"
12583 msgstr ""
12585 #: modules/codec/x264.c:412
12586 msgid "x264 advanced options."
12587 msgstr ""
12589 #: modules/codec/x264.c:413
12590 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12591 msgstr ""
12593 #: modules/codec/x264.c:418
12594 msgid "dia"
12595 msgstr ""
12597 #: modules/codec/x264.c:418
12598 msgid "hex"
12599 msgstr ""
12601 #: modules/codec/x264.c:418
12602 msgid "umh"
12603 msgstr ""
12605 #: modules/codec/x264.c:418
12606 msgid "esa"
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/x264.c:418
12610 msgid "tesa"
12611 msgstr ""
12613 #: modules/codec/x264.c:429
12614 msgid "Fast"
12615 msgstr ""
12617 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12619 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12620 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12621 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12622 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12623 msgid "Normal"
12624 msgstr "Àbhaisteach"
12626 #: modules/codec/x264.c:429
12627 msgid "Slow"
12628 msgstr ""
12630 #: modules/codec/x264.c:434
12631 msgid "Spatial"
12632 msgstr ""
12634 #: modules/codec/x264.c:434
12635 msgid "Temporal"
12636 msgstr ""
12638 #: modules/codec/x264.c:439
12639 msgid "checkerboard"
12640 msgstr ""
12642 #: modules/codec/x264.c:439
12643 msgid "column alternation"
12644 msgstr ""
12646 #: modules/codec/x264.c:439
12647 msgid "row alternation"
12648 msgstr ""
12650 #: modules/codec/x264.c:439
12651 msgid "side by side"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/codec/x264.c:439
12655 msgid "top bottom"
12656 msgstr ""
12658 #: modules/codec/x264.c:439
12659 msgid "frame alternation"
12660 msgstr ""
12662 #: modules/codec/x264.c:443
12663 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12664 msgstr ""
12666 #: modules/codec/x264.c:446
12667 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12668 msgstr ""
12670 #: modules/codec/xwd.c:36
12671 msgid "XWD image decoder"
12672 msgstr ""
12674 #: modules/codec/zvbi.c:58
12675 msgid "Teletext page"
12676 msgstr ""
12678 #: modules/codec/zvbi.c:59
12679 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12680 msgstr ""
12682 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12683 msgid "Teletext transparency"
12684 msgstr ""
12686 #: modules/codec/zvbi.c:63
12687 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12688 msgstr ""
12690 #: modules/codec/zvbi.c:66
12691 msgid "Teletext alignment"
12692 msgstr ""
12694 #: modules/codec/zvbi.c:68
12695 msgid ""
12696 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12697 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12698 "6 = top-right)."
12699 msgstr ""
12701 #: modules/codec/zvbi.c:72
12702 msgid "Teletext text subtitles"
12703 msgstr ""
12705 #: modules/codec/zvbi.c:73
12706 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12707 msgstr ""
12709 #: modules/codec/zvbi.c:82
12710 msgid "VBI and Teletext decoder"
12711 msgstr ""
12713 #: modules/codec/zvbi.c:83
12714 msgid "VBI & Teletext"
12715 msgstr ""
12717 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12718 msgid "DBus"
12719 msgstr ""
12721 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12722 msgid "D-Bus control interface"
12723 msgstr ""
12725 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12726 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12727 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12728 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12729 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12730 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12731 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12732 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12733 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12734 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12735 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12736 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12737 msgid "VLC media player"
12738 msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
12740 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12741 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12742 msgstr ""
12744 #: modules/control/dummy.c:39
12745 msgid ""
12746 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12747 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12748 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12749 msgstr ""
12751 #: modules/control/dummy.c:49
12752 msgid "Dummy interface"
12753 msgstr ""
12755 #: modules/control/gestures.c:71
12756 msgid "Motion threshold (10-100)"
12757 msgstr ""
12759 #: modules/control/gestures.c:73
12760 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12761 msgstr ""
12763 #: modules/control/gestures.c:75
12764 msgid "Trigger button"
12765 msgstr ""
12767 #: modules/control/gestures.c:77
12768 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12769 msgstr ""
12771 #: modules/control/gestures.c:83
12772 msgid "Middle"
12773 msgstr ""
12775 #: modules/control/gestures.c:86
12776 msgid "Gestures"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/control/gestures.c:94
12780 msgid "Mouse gestures control interface"
12781 msgstr ""
12783 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12784 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12785 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12786 msgid "Global Hotkeys"
12787 msgstr ""
12789 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12790 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12791 msgid "Global Hotkeys interface"
12792 msgstr ""
12794 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12795 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12797 msgid "Hotkeys"
12798 msgstr "Hotkeys"
12800 #: modules/control/hotkeys.c:89
12801 msgid "Hotkeys management interface"
12802 msgstr ""
12804 #: modules/control/hotkeys.c:188
12805 msgid "One"
12806 msgstr ""
12808 #: modules/control/hotkeys.c:195
12809 #, c-format
12810 msgid "Loop: %s"
12811 msgstr ""
12813 #: modules/control/hotkeys.c:202
12814 #, c-format
12815 msgid "Random: %s"
12816 msgstr ""
12818 #: modules/control/hotkeys.c:325
12819 #, c-format
12820 msgid "Audio Device: %s"
12821 msgstr "Inneal fuaime: %s"
12823 #: modules/control/hotkeys.c:388
12824 msgid "Recording"
12825 msgstr ""
12827 #: modules/control/hotkeys.c:388
12828 msgid "Recording done"
12829 msgstr ""
12831 #: modules/control/hotkeys.c:403
12832 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12833 msgstr ""
12835 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12836 msgid "No active subtitle"
12837 msgstr ""
12839 #: modules/control/hotkeys.c:424
12840 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12841 msgstr ""
12843 #: modules/control/hotkeys.c:444
12844 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12845 msgstr ""
12847 #: modules/control/hotkeys.c:453
12848 #, c-format
12849 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12850 msgstr ""
12852 #: modules/control/hotkeys.c:466
12853 msgid "Sub sync: delay reset"
12854 msgstr ""
12856 #: modules/control/hotkeys.c:495
12857 #, c-format
12858 msgid "Subtitle delay %i ms"
12859 msgstr "Dàil nam fo-thiotalan de %i ms"
12861 #: modules/control/hotkeys.c:511
12862 #, c-format
12863 msgid "Audio delay %i ms"
12864 msgstr ""
12866 #: modules/control/hotkeys.c:547
12867 #, c-format
12868 msgid "Audio track: %s"
12869 msgstr "Traca fuaime: %s"
12871 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12872 #, c-format
12873 msgid "Subtitle track: %s"
12874 msgstr "Traca nam fo-thiotalan: %s"
12876 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12877 msgid "N/A"
12878 msgstr "N/A"
12880 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12881 #, c-format
12882 msgid "Program Service ID: %s"
12883 msgstr ""
12885 #: modules/control/hotkeys.c:763
12886 #, c-format
12887 msgid "Aspect ratio: %s"
12888 msgstr "Co-mheas an deilbh: %s"
12890 #: modules/control/hotkeys.c:793
12891 #, c-format
12892 msgid "Crop: %s"
12893 msgstr "Bearr: %s"
12895 #: modules/control/hotkeys.c:841
12896 msgid "Zooming reset"
12897 msgstr "Ath-shuidheachadh an t-sùim"
12899 #: modules/control/hotkeys.c:848
12900 msgid "Scaled to screen"
12901 msgstr "Air a sgèileadh ris an sgrìn"
12903 #: modules/control/hotkeys.c:850
12904 msgid "Original Size"
12905 msgstr "Am meud tùsail"
12907 #: modules/control/hotkeys.c:919
12908 #, c-format
12909 msgid "Zoom mode: %s"
12910 msgstr "Modh an t-sùim: %s"
12912 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12913 msgid "Deinterlace off"
12914 msgstr "Deinterlace dheth"
12916 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12917 msgid "Deinterlace on"
12918 msgstr "Deinterlace air"
12920 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12921 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12922 msgstr ""
12924 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12925 #, c-format
12926 msgid "Subtitle position %d px"
12927 msgstr ""
12929 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12930 #, c-format
12931 msgid "Volume %ld%%"
12932 msgstr ""
12934 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12935 #, c-format
12936 msgid "Speed: %.2fx"
12937 msgstr ""
12939 #: modules/control/lirc.c:46
12940 msgid "Change the lirc configuration file"
12941 msgstr ""
12943 #: modules/control/lirc.c:48
12944 msgid ""
12945 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12946 "users home directory."
12947 msgstr ""
12949 #: modules/control/lirc.c:58
12950 msgid "Infrared"
12951 msgstr ""
12953 #: modules/control/lirc.c:61
12954 msgid "Infrared remote control interface"
12955 msgstr ""
12957 #: modules/control/motion.c:65
12958 msgid "motion"
12959 msgstr ""
12961 #: modules/control/motion.c:68
12962 msgid "motion control interface"
12963 msgstr ""
12965 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12966 msgid ""
12967 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12968 msgstr ""
12970 #: modules/control/netsync.c:57
12971 msgid "Network master clock"
12972 msgstr ""
12974 #: modules/control/netsync.c:58
12975 msgid ""
12976 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12977 "for clients listening"
12978 msgstr ""
12980 #: modules/control/netsync.c:62
12981 msgid "Master server ip address"
12982 msgstr ""
12984 #: modules/control/netsync.c:63
12985 msgid ""
12986 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12987 msgstr ""
12989 #: modules/control/netsync.c:66
12990 msgid "UDP timeout (in ms)"
12991 msgstr ""
12993 #: modules/control/netsync.c:67
12994 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12995 msgstr ""
12997 #: modules/control/netsync.c:71
12998 msgid "Network Sync"
12999 msgstr ""
13001 #: modules/control/netsync.c:72
13002 msgid "Network synchronization"
13003 msgstr ""
13005 #: modules/control/ntservice.c:44
13006 msgid "Install Windows Service"
13007 msgstr ""
13009 #: modules/control/ntservice.c:46
13010 msgid "Install the Service and exit."
13011 msgstr ""
13013 #: modules/control/ntservice.c:47
13014 msgid "Uninstall Windows Service"
13015 msgstr ""
13017 #: modules/control/ntservice.c:49
13018 msgid "Uninstall the Service and exit."
13019 msgstr ""
13021 #: modules/control/ntservice.c:50
13022 msgid "Display name of the Service"
13023 msgstr ""
13025 #: modules/control/ntservice.c:52
13026 msgid "Change the display name of the Service."
13027 msgstr ""
13029 #: modules/control/ntservice.c:53
13030 msgid "Configuration options"
13031 msgstr ""
13033 #: modules/control/ntservice.c:55
13034 msgid ""
13035 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13036 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13037 "configured."
13038 msgstr ""
13040 #: modules/control/ntservice.c:60
13041 msgid ""
13042 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13043 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13044 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13045 msgstr ""
13047 #: modules/control/ntservice.c:66
13048 msgid "NT Service"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/control/ntservice.c:67
13052 msgid "Windows Service interface"
13053 msgstr "Eadar-aghaidh na seirbheise Windows"
13055 #: modules/control/rc.c:70
13056 msgid "Initializing"
13057 msgstr "A' tòiseachadh"
13059 #: modules/control/rc.c:71
13060 msgid "Opening"
13061 msgstr "'Ga fhosgladh"
13063 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13066 msgid "Pause"
13067 msgstr "Cuir 'na stad"
13069 #: modules/control/rc.c:75
13070 msgid "Error"
13071 msgstr "Mearachd"
13073 #: modules/control/rc.c:161
13074 msgid "Show stream position"
13075 msgstr ""
13077 #: modules/control/rc.c:162
13078 msgid ""
13079 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13080 msgstr ""
13082 #: modules/control/rc.c:165
13083 msgid "Fake TTY"
13084 msgstr ""
13086 #: modules/control/rc.c:166
13087 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13088 msgstr ""
13090 #: modules/control/rc.c:168
13091 msgid "UNIX socket command input"
13092 msgstr ""
13094 #: modules/control/rc.c:169
13095 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13096 msgstr ""
13098 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13099 msgid "TCP command input"
13100 msgstr ""
13102 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13103 msgid ""
13104 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13105 "port the interface will bind to."
13106 msgstr ""
13108 #: modules/control/rc.c:179
13109 msgid ""
13110 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13111 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13112 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13113 msgstr ""
13115 #: modules/control/rc.c:186
13116 msgid "RC"
13117 msgstr ""
13119 #: modules/control/rc.c:189
13120 msgid "Remote control interface"
13121 msgstr ""
13123 #: modules/control/rc.c:349
13124 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13125 msgstr ""
13127 #: modules/control/rc.c:761
13128 #, c-format
13129 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13130 msgstr ""
13132 #: modules/control/rc.c:779
13133 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13134 msgstr ""
13136 #: modules/control/rc.c:781
13137 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13138 msgstr ""
13140 #: modules/control/rc.c:782
13141 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13142 msgstr ""
13144 #: modules/control/rc.c:783
13145 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13146 msgstr ""
13148 #: modules/control/rc.c:784
13149 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13150 msgstr ""
13152 #: modules/control/rc.c:785
13153 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13154 msgstr ""
13156 #: modules/control/rc.c:786
13157 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13158 msgstr ""
13160 #: modules/control/rc.c:787
13161 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13162 msgstr ""
13164 #: modules/control/rc.c:788
13165 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13166 msgstr ""
13168 #: modules/control/rc.c:789
13169 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13170 msgstr ""
13172 #: modules/control/rc.c:790
13173 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13174 msgstr ""
13176 #: modules/control/rc.c:791
13177 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13178 msgstr ""
13180 #: modules/control/rc.c:792
13181 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13182 msgstr ""
13184 #: modules/control/rc.c:793
13185 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13186 msgstr ""
13188 #: modules/control/rc.c:794
13189 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13190 msgstr ""
13192 #: modules/control/rc.c:795
13193 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13194 msgstr ""
13196 #: modules/control/rc.c:796
13197 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13198 msgstr ""
13200 #: modules/control/rc.c:797
13201 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13202 msgstr ""
13204 #: modules/control/rc.c:798
13205 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13206 msgstr ""
13208 #: modules/control/rc.c:799
13209 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13210 msgstr ""
13212 #: modules/control/rc.c:801
13213 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13214 msgstr ""
13216 #: modules/control/rc.c:802
13217 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13218 msgstr ""
13220 #: modules/control/rc.c:803
13221 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13222 msgstr ""
13224 #: modules/control/rc.c:804
13225 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13226 msgstr ""
13228 #: modules/control/rc.c:805
13229 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13230 msgstr ""
13232 #: modules/control/rc.c:806
13233 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13234 msgstr ""
13236 #: modules/control/rc.c:807
13237 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13238 msgstr ""
13240 #: modules/control/rc.c:808
13241 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13242 msgstr ""
13244 #: modules/control/rc.c:809
13245 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13246 msgstr ""
13248 #: modules/control/rc.c:810
13249 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13250 msgstr ""
13252 #: modules/control/rc.c:811
13253 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13254 msgstr ""
13256 #: modules/control/rc.c:812
13257 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13258 msgstr ""
13260 #: modules/control/rc.c:813
13261 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13262 msgstr ""
13264 #: modules/control/rc.c:814
13265 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13266 msgstr ""
13268 #: modules/control/rc.c:815
13269 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13270 msgstr ""
13272 #: modules/control/rc.c:817
13273 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13274 msgstr ""
13276 #: modules/control/rc.c:818
13277 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13278 msgstr ""
13280 #: modules/control/rc.c:819
13281 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13282 msgstr ""
13284 #: modules/control/rc.c:820
13285 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13286 msgstr ""
13288 #: modules/control/rc.c:821
13289 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13290 msgstr ""
13292 #: modules/control/rc.c:822
13293 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13294 msgstr ""
13296 #: modules/control/rc.c:823
13297 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13298 msgstr ""
13300 #: modules/control/rc.c:824
13301 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13302 msgstr ""
13304 #: modules/control/rc.c:825
13305 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13306 msgstr ""
13308 #: modules/control/rc.c:826
13309 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13310 msgstr ""
13312 #: modules/control/rc.c:827
13313 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13314 msgstr ""
13316 #: modules/control/rc.c:828
13317 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13318 msgstr ""
13320 #: modules/control/rc.c:829
13321 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13322 msgstr ""
13324 #: modules/control/rc.c:830
13325 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13326 msgstr ""
13328 #: modules/control/rc.c:832
13329 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13330 msgstr ""
13332 #: modules/control/rc.c:833
13333 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13334 msgstr ""
13336 #: modules/control/rc.c:834
13337 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13338 msgstr ""
13340 #: modules/control/rc.c:836
13341 msgid "+----[ end of help ]"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/control/rc.c:963
13345 msgid "Press menu select or pause to continue."
13346 msgstr ""
13348 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13349 #: modules/control/rc.c:1487
13350 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13351 msgstr ""
13353 #: modules/control/rc.c:1281
13354 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13355 msgstr ""
13357 #: modules/control/rc.c:1292
13358 #, c-format
13359 msgid "Playlist has only %u element"
13360 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13361 msgstr[0] ""
13362 msgstr[1] ""
13363 msgstr[2] ""
13364 msgstr[3] ""
13366 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13367 msgid "+-[Incoming]"
13368 msgstr ""
13370 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13371 #, c-format
13372 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13373 msgstr ""
13375 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13376 #, c-format
13377 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13378 msgstr ""
13380 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13381 #, c-format
13382 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13383 msgstr ""
13385 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13386 #, c-format
13387 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13388 msgstr ""
13390 #: modules/control/rc.c:1752
13391 #, c-format
13392 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13393 msgstr ""
13395 #: modules/control/rc.c:1754
13396 #, c-format
13397 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13398 msgstr ""
13400 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13401 msgid "+-[Video Decoding]"
13402 msgstr ""
13404 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13405 #, c-format
13406 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13410 #, c-format
13411 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13412 msgstr ""
13414 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13415 #, c-format
13416 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13417 msgstr ""
13419 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13420 msgid "+-[Audio Decoding]"
13421 msgstr ""
13423 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13424 #, c-format
13425 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13426 msgstr ""
13428 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13429 #, c-format
13430 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13431 msgstr ""
13433 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13434 #, c-format
13435 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13436 msgstr ""
13438 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13439 msgid "+-[Streaming]"
13440 msgstr ""
13442 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13443 #, c-format
13444 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13445 msgstr ""
13447 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13448 #, c-format
13449 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13450 msgstr ""
13452 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13453 #, c-format
13454 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13455 msgstr ""
13457 #: modules/demux/aiff.c:49
13458 msgid "AIFF demuxer"
13459 msgstr ""
13461 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13462 msgid "ASF/WMV demuxer"
13463 msgstr ""
13465 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13466 msgid "Could not demux ASF stream"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13470 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13471 msgstr ""
13473 #: modules/demux/au.c:50
13474 msgid "AU demuxer"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13478 msgid "Avformat demuxer"
13479 msgstr ""
13481 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13482 msgid "Avformat"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13486 msgid "Avformat muxer"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13490 msgid "Avformat mux"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13494 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13495 msgstr ""
13497 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13498 msgid "Format name"
13499 msgstr ""
13501 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13502 msgid "Internal libavcodec format name"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13506 msgid "Force interleaved method"
13507 msgstr ""
13509 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13510 msgid "Force index creation"
13511 msgstr ""
13513 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13514 msgid ""
13515 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13516 "incomplete (not seekable)."
13517 msgstr ""
13519 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13520 msgid "Ask for action"
13521 msgstr "Faighnich dhìom"
13523 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13524 msgid "Always fix"
13525 msgstr "Càraich an-còmhnaidh"
13527 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13528 msgid "Never fix"
13529 msgstr "Na càraich idir"
13531 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13532 msgid "Fix when necessary"
13533 msgstr ""
13535 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13536 msgid "AVI demuxer"
13537 msgstr "AVI demuxer"
13539 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13540 msgid "Broken or missing AVI Index"
13541 msgstr "Inneacs AVI briste no a dhìth"
13543 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13544 msgid ""
13545 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13546 "correctly.\n"
13547 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13548 "index in memory.\n"
13549 "This step might take a long time on a large file.\n"
13550 "What do you want to do?"
13551 msgstr ""
13553 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13554 msgid "Build index then play"
13555 msgstr "Tog inneacs is cluich e an uairsin"
13557 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13558 msgid "Play as is"
13559 msgstr "Cluich e mar a tha e"
13561 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13562 msgid "Do not play"
13563 msgstr "Na cluich e"
13565 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13566 msgid "Fixing AVI Index..."
13567 msgstr "A' càradh an inneics AVI..."
13569 #: modules/demux/cdg.c:43
13570 msgid "CDG demuxer"
13571 msgstr "CDG demuxer"
13573 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13574 msgid "Dump module"
13575 msgstr ""
13577 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13578 msgid "Dump filename"
13579 msgstr ""
13581 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13582 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13583 msgstr ""
13585 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13586 msgid "Append to existing file"
13587 msgstr ""
13589 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13590 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13591 msgstr ""
13593 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13594 msgid "File dumper"
13595 msgstr ""
13597 #: modules/demux/dirac.c:41
13598 msgid "Value to adjust dts by"
13599 msgstr ""
13601 #: modules/demux/dirac.c:54
13602 msgid "Dirac video demuxer"
13603 msgstr ""
13605 #: modules/demux/flac.c:50
13606 msgid "FLAC demuxer"
13607 msgstr "FLAC demuxer"
13609 #: modules/demux/image.c:44
13610 msgid "ES ID"
13611 msgstr "ES ID"
13613 #: modules/demux/image.c:52
13614 msgid "Decode"
13615 msgstr "Dì-chòdaich"
13617 #: modules/demux/image.c:54
13618 msgid "Decode at the demuxer stage"
13619 msgstr "Dì-chòdaich aig ìre an demuxer"
13621 #: modules/demux/image.c:56
13622 msgid "Forced chroma"
13623 msgstr "Chroma èignichte"
13625 #: modules/demux/image.c:58
13626 msgid ""
13627 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13628 "specified chroma."
13629 msgstr ""
13631 #: modules/demux/image.c:61
13632 msgid "Duration in seconds"
13633 msgstr "Faid ann an diogan"
13635 #: modules/demux/image.c:63
13636 msgid ""
13637 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13638 "an unlimited play time."
13639 msgstr ""
13641 #: modules/demux/image.c:68
13642 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13643 msgstr ""
13645 #: modules/demux/image.c:70
13646 msgid "Real-time"
13647 msgstr ""
13649 #: modules/demux/image.c:72
13650 msgid ""
13651 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13652 "input slaves."
13653 msgstr ""
13655 #: modules/demux/image.c:76
13656 msgid "Image demuxer"
13657 msgstr "Demuxer nan dealbh"
13659 #: modules/demux/image.c:77
13660 msgid "Image"
13661 msgstr "Dealbh"
13663 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13664 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13665 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13666 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13667 msgid "Frames per Second"
13668 msgstr "Frèamaichean gach diog"
13670 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13671 msgid ""
13672 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13673 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13674 msgstr ""
13676 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13677 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13678 msgstr "Demuxer camara M-JPEG"
13680 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13681 msgid "---  DVD Menu"
13682 msgstr "---  Clàr-taice an DVD"
13684 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13685 msgid "First Played"
13686 msgstr ""
13688 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13689 msgid "Video Manager"
13690 msgstr "Manaidsear a' video"
13692 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13693 msgid "----- Title"
13694 msgstr "----- Tiotal"
13696 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13697 msgid "Matroska stream demuxer"
13698 msgstr "Demuxer sruth Matroska"
13700 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13701 msgid "Respect ordered chapters"
13702 msgstr ""
13704 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13705 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13706 msgstr ""
13708 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13709 msgid "Chapter codecs"
13710 msgstr ""
13712 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13713 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13714 msgstr ""
13716 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13718 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13719 msgstr "Ro-luchdaich faidhlichean MKV san dearbh-eòlaire"
13721 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13722 msgid ""
13723 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13724 "good for broken files)."
13725 msgstr ""
13727 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13728 msgid "Seek based on percent not time"
13729 msgstr ""
13731 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13732 msgid "Seek based on percent not time."
13733 msgstr ""
13735 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13736 msgid "Dummy Elements"
13737 msgstr ""
13739 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13740 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13741 msgstr ""
13743 #: modules/demux/mod.c:54
13744 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13745 msgstr ""
13747 #: modules/demux/mod.c:55
13748 msgid "Enable reverberation"
13749 msgstr ""
13751 #: modules/demux/mod.c:56
13752 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13753 msgstr ""
13755 #: modules/demux/mod.c:58
13756 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13757 msgstr ""
13759 #: modules/demux/mod.c:60
13760 msgid "Enable megabass mode"
13761 msgstr ""
13763 #: modules/demux/mod.c:61
13764 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13765 msgstr ""
13767 #: modules/demux/mod.c:63
13768 msgid ""
13769 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13770 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13771 msgstr ""
13773 #: modules/demux/mod.c:66
13774 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13775 msgstr ""
13777 #: modules/demux/mod.c:68
13778 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13779 msgstr ""
13781 #: modules/demux/mod.c:73
13782 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13783 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
13785 #: modules/demux/mod.c:84
13786 msgid "Reverberation level"
13787 msgstr ""
13789 #: modules/demux/mod.c:86
13790 msgid "Reverberation delay"
13791 msgstr ""
13793 #: modules/demux/mod.c:88
13794 msgid "Mega bass"
13795 msgstr "Mega bass"
13797 #: modules/demux/mod.c:91
13798 msgid "Mega bass level"
13799 msgstr "Ìre a' mega bass"
13801 #: modules/demux/mod.c:93
13802 msgid "Mega bass cutoff"
13803 msgstr "Cutoff a' mega bass"
13805 #: modules/demux/mod.c:95
13806 msgid "Surround"
13807 msgstr "Surround"
13809 #: modules/demux/mod.c:98
13810 msgid "Surround level"
13811 msgstr "Ìre a' surround"
13813 #: modules/demux/mod.c:100
13814 msgid "Surround delay (ms)"
13815 msgstr "Dàil air an surround (ms)"
13817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13818 msgid "Blues"
13819 msgstr "Blues"
13821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13822 msgid "Classic Rock"
13823 msgstr ""
13825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13826 msgid "Country"
13827 msgstr "Country"
13829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13830 msgid "Disco"
13831 msgstr "Disco"
13833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13834 msgid "Funk"
13835 msgstr "Funk"
13837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13838 msgid "Grunge"
13839 msgstr "Grunge"
13841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13842 msgid "Hip-Hop"
13843 msgstr "Hip-Hop"
13845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13846 msgid "Jazz"
13847 msgstr "Jazz"
13849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13850 msgid "Metal"
13851 msgstr "Metal"
13853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13854 msgid "New Age"
13855 msgstr "New Age"
13857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13858 msgid "Oldies"
13859 msgstr "Oldies"
13861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13862 msgid "Other"
13863 msgstr "Eile"
13865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13866 msgid "R&B"
13867 msgstr "R&B"
13869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13870 msgid "Rap"
13871 msgstr "Rap"
13873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13874 msgid "Industrial"
13875 msgstr "Industrial"
13877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13878 msgid "Alternative"
13879 msgstr "Alternative"
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13882 msgid "Death Metal"
13883 msgstr ""
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13886 msgid "Pranks"
13887 msgstr "Pranks"
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13890 msgid "Soundtrack"
13891 msgstr "Soundtrack"
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13894 msgid "Euro-Techno"
13895 msgstr "Euro-Techno"
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13898 msgid "Ambient"
13899 msgstr "Ambient"
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13902 msgid "Trip-Hop"
13903 msgstr "Trip-Hop"
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13906 msgid "Vocal"
13907 msgstr "Vocal"
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13910 msgid "Jazz+Funk"
13911 msgstr "Jazz+Funk"
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13914 msgid "Fusion"
13915 msgstr "Fusion"
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13918 msgid "Trance"
13919 msgstr "Trance"
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13922 msgid "Instrumental"
13923 msgstr "Ionnsramaideach"
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13926 msgid "Acid"
13927 msgstr "Acid"
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13930 msgid "House"
13931 msgstr "House"
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13934 msgid "Game"
13935 msgstr "Game"
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13938 msgid "Sound Clip"
13939 msgstr ""
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13942 msgid "Gospel"
13943 msgstr "Gospel"
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13946 msgid "Noise"
13947 msgstr "Faram"
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13950 msgid "Alternative Rock"
13951 msgstr ""
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13954 msgid "Bass"
13955 msgstr "Bass"
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13958 msgid "Soul"
13959 msgstr "Soul"
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13962 msgid "Punk"
13963 msgstr "Punk"
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13966 msgid "Meditative"
13967 msgstr "Meòmhrachail"
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13970 msgid "Instrumental Pop"
13971 msgstr ""
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13974 msgid "Instrumental Rock"
13975 msgstr ""
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13978 msgid "Ethnic"
13979 msgstr "Ethnic"
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13982 msgid "Gothic"
13983 msgstr "Gothic"
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13986 msgid "Darkwave"
13987 msgstr "Darkwave"
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13990 msgid "Techno-Industrial"
13991 msgstr "Techno-Industrial"
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13994 msgid "Electronic"
13995 msgstr "Electronic"
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13998 msgid "Pop-Folk"
13999 msgstr "Pop-Folk"
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14002 msgid "Eurodance"
14003 msgstr "Eurodance"
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14006 msgid "Dream"
14007 msgstr "Dream"
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14010 msgid "Southern Rock"
14011 msgstr ""
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14014 msgid "Comedy"
14015 msgstr "Comedy"
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14018 msgid "Cult"
14019 msgstr "Cult"
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14022 msgid "Gangsta"
14023 msgstr "Gangsta"
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14026 msgid "Top 40"
14027 msgstr "Na 40 as fhearr"
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14030 msgid "Christian Rap"
14031 msgstr ""
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14034 msgid "Pop/Funk"
14035 msgstr ""
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14038 msgid "Jungle"
14039 msgstr "Jungle"
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14042 msgid "Native American"
14043 msgstr "Native American"
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14046 msgid "Cabaret"
14047 msgstr "Cabaret"
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14050 msgid "New Wave"
14051 msgstr ""
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14054 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14056 msgid "Psychedelic"
14057 msgstr "Psychedelic"
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14060 msgid "Rave"
14061 msgstr "Rave"
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14064 msgid "Showtunes"
14065 msgstr "Showtunes"
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14068 msgid "Trailer"
14069 msgstr "Trèilear"
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14072 msgid "Lo-Fi"
14073 msgstr "Lo-Fi"
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14076 msgid "Tribal"
14077 msgstr "Tribal"
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14080 msgid "Acid Punk"
14081 msgstr ""
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14084 msgid "Acid Jazz"
14085 msgstr ""
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14088 msgid "Polka"
14089 msgstr "Polka"
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14092 msgid "Retro"
14093 msgstr "Retro"
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14096 msgid "Musical"
14097 msgstr "Musical"
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14100 msgid "Rock & Roll"
14101 msgstr ""
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14104 msgid "Hard Rock"
14105 msgstr ""
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14108 msgid "Folk"
14109 msgstr ""
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14112 msgid "Folk-Rock"
14113 msgstr ""
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14116 msgid "National Folk"
14117 msgstr ""
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14120 msgid "Swing"
14121 msgstr ""
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14124 msgid "Fast Fusion"
14125 msgstr ""
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14128 msgid "Bebob"
14129 msgstr ""
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14132 msgid "Revival"
14133 msgstr ""
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14136 msgid "Celtic"
14137 msgstr ""
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14140 msgid "Bluegrass"
14141 msgstr ""
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14144 msgid "Avantgarde"
14145 msgstr ""
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14148 msgid "Gothic Rock"
14149 msgstr ""
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14152 msgid "Progressive Rock"
14153 msgstr ""
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14156 msgid "Psychedelic Rock"
14157 msgstr ""
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14160 msgid "Symphonic Rock"
14161 msgstr ""
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14164 msgid "Slow Rock"
14165 msgstr ""
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14168 msgid "Big Band"
14169 msgstr ""
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14172 msgid "Easy Listening"
14173 msgstr ""
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14176 msgid "Acoustic"
14177 msgstr ""
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14180 msgid "Humour"
14181 msgstr ""
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14184 msgid "Speech"
14185 msgstr ""
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14188 msgid "Chanson"
14189 msgstr ""
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14192 msgid "Opera"
14193 msgstr ""
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14196 msgid "Chamber Music"
14197 msgstr ""
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14200 msgid "Sonata"
14201 msgstr ""
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14204 msgid "Symphony"
14205 msgstr ""
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14208 msgid "Booty Bass"
14209 msgstr ""
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14212 msgid "Primus"
14213 msgstr ""
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14216 msgid "Porn Groove"
14217 msgstr ""
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14220 msgid "Satire"
14221 msgstr ""
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14224 msgid "Slow Jam"
14225 msgstr ""
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14228 msgid "Tango"
14229 msgstr ""
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14232 msgid "Samba"
14233 msgstr ""
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14236 msgid "Folklore"
14237 msgstr ""
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14240 msgid "Ballad"
14241 msgstr ""
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14244 msgid "Power Ballad"
14245 msgstr ""
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14248 msgid "Rhythmic Soul"
14249 msgstr ""
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14252 msgid "Freestyle"
14253 msgstr ""
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14256 msgid "Duet"
14257 msgstr ""
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14260 msgid "Punk Rock"
14261 msgstr ""
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14264 msgid "Drum Solo"
14265 msgstr ""
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14268 msgid "Acapella"
14269 msgstr ""
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14272 msgid "Euro-House"
14273 msgstr ""
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14276 msgid "Dance Hall"
14277 msgstr ""
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14280 msgid "Goa"
14281 msgstr ""
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14284 msgid "Drum & Bass"
14285 msgstr ""
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14288 msgid "Club - House"
14289 msgstr ""
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14292 msgid "Hardcore"
14293 msgstr ""
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14296 msgid "Terror"
14297 msgstr ""
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14300 msgid "Indie"
14301 msgstr ""
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14304 msgid "BritPop"
14305 msgstr ""
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14308 msgid "Negerpunk"
14309 msgstr ""
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14312 msgid "Polsk Punk"
14313 msgstr ""
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14316 msgid "Beat"
14317 msgstr ""
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14320 msgid "Christian Gangsta Rap"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14324 msgid "Heavy Metal"
14325 msgstr ""
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14328 msgid "Black Metal"
14329 msgstr ""
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14332 msgid "Crossover"
14333 msgstr ""
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14336 msgid "Contemporary Christian"
14337 msgstr ""
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14340 msgid "Christian Rock"
14341 msgstr ""
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14344 msgid "Merengue"
14345 msgstr ""
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14348 msgid "Salsa"
14349 msgstr ""
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14352 msgid "Thrash Metal"
14353 msgstr ""
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14356 msgid "Anime"
14357 msgstr ""
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14360 msgid "JPop"
14361 msgstr ""
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14364 msgid "Synthpop"
14365 msgstr ""
14367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14368 msgid "MP4 stream demuxer"
14369 msgstr "Demuxer sruth MP4"
14371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14372 msgid "MP4"
14373 msgstr "MP4"
14375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14376 msgid "Writer"
14377 msgstr "Sgrìobhadair"
14379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14380 msgid "Composer"
14381 msgstr "Sgrìobhaiche-ciùil"
14383 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14384 msgid "Producer"
14385 msgstr "Riochdaire"
14387 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14390 msgid "Information"
14391 msgstr "Fiosrachadh"
14393 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14394 msgid "Director"
14395 msgstr "Stiùiriche"
14397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14398 msgid "Disclaimer"
14399 msgstr "Aithris-àichidh"
14401 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14402 msgid "Requirements"
14403 msgstr "Riatanasan"
14405 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14406 msgid "Original Format"
14407 msgstr "Am fòrmat tùsail"
14409 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14410 msgid "Display Source As"
14411 msgstr "Seall an tùs mar"
14413 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14414 msgid "Host Computer"
14415 msgstr "Òstair"
14417 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14418 msgid "Performers"
14419 msgstr "Luchd-cluich"
14421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14422 msgid "Original Performer"
14423 msgstr "Neach-cluich tùsail"
14425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14426 msgid "Providers Source Content"
14427 msgstr "Susbaint thùsail an t-solaraiche"
14429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14430 msgid "Warning"
14431 msgstr "Rabhadh"
14433 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14434 msgid "Software"
14435 msgstr "Bathar-bog"
14437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14438 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14439 msgid "Lyrics"
14440 msgstr "Na facail"
14442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14443 msgid "Record Company"
14444 msgstr ""
14446 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14447 msgid "Model"
14448 msgstr "Modail"
14450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14451 msgid "Product"
14452 msgstr "Bathar"
14454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14455 msgid "Grouping"
14456 msgstr "Buidhneachadh"
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14459 msgid "Sub-Title"
14460 msgstr ""
14462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14463 msgid "Arranger"
14464 msgstr ""
14466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14467 msgid "Art Director"
14468 msgstr ""
14470 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14471 msgid "Copyright Acknowledgement"
14472 msgstr ""
14474 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14475 msgid "Conductor"
14476 msgstr ""
14478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14479 msgid "Song Description"
14480 msgstr ""
14482 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14483 msgid "Liner Notes"
14484 msgstr ""
14486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14487 msgid "Phonogram Rights"
14488 msgstr ""
14490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14491 msgid "Sound Engineer"
14492 msgstr ""
14494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14495 msgid "Soloist"
14496 msgstr ""
14498 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14499 msgid "Thanks"
14500 msgstr "Gun robh math agaibh"
14502 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14503 msgid "Executive Producer"
14504 msgstr ""
14506 #: modules/demux/mpc.c:62
14507 msgid "MusePack demuxer"
14508 msgstr "MusePack demuxer"
14510 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14511 msgid ""
14512 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14513 "streams."
14514 msgstr ""
14516 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14517 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14518 msgstr "Fuaim MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14520 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14521 msgid "Audio ES"
14522 msgstr "Audio ES"
14524 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14525 msgid "MPEG-4 video"
14526 msgstr "Video MPEG-4"
14528 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14529 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14530 msgstr ""
14532 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14533 msgid "H264 video demuxer"
14534 msgstr "Demuxer video H264"
14536 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14537 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14538 msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
14540 #: modules/demux/nsc.c:47
14541 msgid "Windows Media NSC metademux"
14542 msgstr "Windows Media NSC Metademux"
14544 #: modules/demux/nsv.c:49
14545 msgid "NullSoft demuxer"
14546 msgstr "NullSoft demuxer"
14548 #: modules/demux/nuv.c:49
14549 msgid "Nuv demuxer"
14550 msgstr "Nuv demuxer"
14552 #: modules/demux/ogg.c:55
14553 msgid "OGG demuxer"
14554 msgstr "OGG demuxer"
14556 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14557 msgid "Google Video"
14558 msgstr "Google Video"
14560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14561 msgid "Show shoutcast adult content"
14562 msgstr ""
14564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14565 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14566 msgstr ""
14568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14569 msgid "Skip ads"
14570 msgstr "Gearr leum thairis air an t-sanasachd"
14572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14573 msgid ""
14574 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14575 "prevent adding them to the playlist."
14576 msgstr ""
14578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14579 msgid "M3U playlist import"
14580 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich M3U"
14582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14583 msgid "RAM playlist import"
14584 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich RAM"
14586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14587 msgid "PLS playlist import"
14588 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich PLS"
14590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14591 msgid "B4S playlist import"
14592 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich B4S"
14594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14595 msgid "DVB playlist import"
14596 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich DVB"
14598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14599 msgid "Podcast parser"
14600 msgstr "Parsair pod-chraolaidh"
14602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14603 msgid "XSPF playlist import"
14604 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich XSPF"
14606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14607 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14608 msgstr "Ion-phortadh de Winamp 5.2 Shoutcast ùr"
14610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14611 msgid "ASX playlist import"
14612 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich ASX"
14614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14615 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14616 msgstr "Parsair Kasenna MediaBase"
14618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14619 msgid "QuickTime Media Link importer"
14620 msgstr "Ion-phortaichear QuickTime Media Link"
14622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14623 msgid "Google Video Playlist importer"
14624 msgstr "Ion-phortaichear Google Video Playlist"
14626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14627 msgid "Dummy IFO demux"
14628 msgstr ""
14630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14631 msgid "iTunes Music Library importer"
14632 msgstr "Ion-phortaichear iTunes Music Library"
14634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14635 msgid "WPL playlist import"
14636 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich WPL"
14638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14639 msgid "ZPL playlist import"
14640 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich ZPL"
14642 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14643 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14644 msgid "Podcast Info"
14645 msgstr "Fiosrachadh air a' phod-chraoladh"
14647 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14648 msgid "Podcast Link"
14649 msgstr "Ceangal a' phod-chraolaidh"
14651 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14652 msgid "Podcast Copyright"
14653 msgstr "Còir-lethbhreac a' phod-chraolaidh"
14655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14656 msgid "Podcast Category"
14657 msgstr "Roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh"
14659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14660 msgid "Podcast Keywords"
14661 msgstr "Faclan-luirg a' phod-chraolaidh"
14663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14664 msgid "Podcast Subtitle"
14665 msgstr "Fo-thiotal a' phod-chraolaidh"
14667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14668 msgid "Podcast Summary"
14669 msgstr "Gearr-chunntas a' phod-chraolaidh"
14671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14672 msgid "Podcast Publication Date"
14673 msgstr "Latha foillseachadh a' phod-chraolaidh"
14675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14676 msgid "Podcast Author"
14677 msgstr "Ùghdar a' phod-chraolaidh"
14679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14680 msgid "Podcast Subcategory"
14681 msgstr "Fo-roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh"
14683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14684 msgid "Podcast Duration"
14685 msgstr "Faid a' phod-chraolaidh"
14687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14688 msgid "Podcast Type"
14689 msgstr "Seòrsa a' phod-chraolaidh"
14691 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14692 msgid "Podcast Size"
14693 msgstr "Meud a' phod-chraolaidh"
14695 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14696 #, c-format
14697 msgid "%s bytes"
14698 msgstr "%s baidht"
14700 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14701 msgid "Shoutcast"
14702 msgstr "Shoutcast"
14704 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14705 msgid "Listeners"
14706 msgstr "Luchd-èisteachd"
14708 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14709 msgid "Load"
14710 msgstr "Luchdaich"
14712 #: modules/demux/ps.c:43
14713 msgid "Trust MPEG timestamps"
14714 msgstr ""
14716 #: modules/demux/ps.c:44
14717 msgid ""
14718 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14719 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14720 "calculate from the bitrate instead."
14721 msgstr ""
14723 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14724 msgid "MPEG-PS demuxer"
14725 msgstr ""
14727 #: modules/demux/ps.c:57
14728 msgid "PS"
14729 msgstr ""
14731 #: modules/demux/pva.c:43
14732 msgid "PVA demuxer"
14733 msgstr ""
14735 #: modules/demux/rawaud.c:44
14736 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14737 msgstr ""
14739 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14740 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14741 msgid "Audio channels"
14742 msgstr ""
14744 #: modules/demux/rawaud.c:47
14745 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14746 msgstr ""
14748 #: modules/demux/rawaud.c:49
14749 msgid "FOURCC code of raw input format"
14750 msgstr ""
14752 #: modules/demux/rawaud.c:51
14753 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14754 msgstr ""
14756 #: modules/demux/rawaud.c:53
14757 msgid "Forces the audio language"
14758 msgstr ""
14760 #: modules/demux/rawaud.c:54
14761 msgid ""
14762 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14763 "Default is 'eng'. "
14764 msgstr ""
14766 #: modules/demux/rawaud.c:64
14767 msgid "Raw audio demuxer"
14768 msgstr ""
14770 #: modules/demux/rawdv.c:43
14771 msgid ""
14772 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14773 msgstr ""
14775 #: modules/demux/rawdv.c:51
14776 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14777 msgstr ""
14779 #: modules/demux/rawvid.c:45
14780 msgid ""
14781 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14782 "30000/1001 or 29.97"
14783 msgstr ""
14785 #: modules/demux/rawvid.c:49
14786 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14787 msgstr ""
14789 #: modules/demux/rawvid.c:53
14790 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14791 msgstr ""
14793 #: modules/demux/rawvid.c:56
14794 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/demux/rawvid.c:57
14798 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/rawvid.c:65
14802 msgid "Raw video demuxer"
14803 msgstr ""
14805 #: modules/demux/real.c:70
14806 msgid "Real demuxer"
14807 msgstr ""
14809 #: modules/demux/sid.cpp:56
14810 msgid "C64 sid demuxer"
14811 msgstr ""
14813 #: modules/demux/smf.c:41
14814 msgid "SMF demuxer"
14815 msgstr ""
14817 #: modules/demux/stl.c:43
14818 msgid "EBU STL subtitles parser"
14819 msgstr ""
14821 #: modules/demux/subtitle.c:51
14822 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14823 msgstr ""
14825 #: modules/demux/subtitle.c:53
14826 msgid ""
14827 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14828 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14829 msgstr ""
14831 #: modules/demux/subtitle.c:56
14832 msgid ""
14833 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14834 "always work."
14835 msgstr ""
14837 #: modules/demux/subtitle.c:58
14838 msgid "Override the default track description."
14839 msgstr ""
14841 #: modules/demux/subtitle.c:70
14842 msgid "Text subtitle parser"
14843 msgstr ""
14845 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14846 msgid "Subtitle delay"
14847 msgstr ""
14849 #: modules/demux/subtitle.c:80
14850 msgid "Subtitle format"
14851 msgstr ""
14853 #: modules/demux/subtitle.c:83
14854 msgid "Subtitle description"
14855 msgstr ""
14857 #: modules/demux/ts.c:94
14858 msgid "Extra PMT"
14859 msgstr ""
14861 #: modules/demux/ts.c:96
14862 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14863 msgstr ""
14865 #: modules/demux/ts.c:98
14866 msgid "Set id of ES to PID"
14867 msgstr ""
14869 #: modules/demux/ts.c:99
14870 msgid ""
14871 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14872 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14873 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14874 msgstr ""
14876 #: modules/demux/ts.c:104
14877 msgid "Fast udp streaming"
14878 msgstr ""
14880 #: modules/demux/ts.c:106
14881 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14882 msgstr ""
14884 #: modules/demux/ts.c:108
14885 msgid "MTU for out mode"
14886 msgstr ""
14888 #: modules/demux/ts.c:109
14889 msgid "MTU for out mode."
14890 msgstr ""
14892 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14893 msgid "CSA Key"
14894 msgstr ""
14896 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14897 msgid ""
14898 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14899 msgstr ""
14901 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14902 msgid "Second CSA Key"
14903 msgstr ""
14905 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14906 msgid ""
14907 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14908 "bytes)."
14909 msgstr ""
14911 #: modules/demux/ts.c:120
14912 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14913 msgstr ""
14915 #: modules/demux/ts.c:121
14916 msgid ""
14917 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14918 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14919 msgstr ""
14921 #: modules/demux/ts.c:125
14922 msgid "Separate sub-streams"
14923 msgstr ""
14925 #: modules/demux/ts.c:127
14926 msgid ""
14927 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14928 "off this option when using stream output."
14929 msgstr ""
14931 #: modules/demux/ts.c:132
14932 msgid ""
14933 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14934 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14935 msgstr ""
14937 #: modules/demux/ts.c:137
14938 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14939 msgstr ""
14941 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14943 msgid "Teletext"
14944 msgstr "Teletext"
14946 #: modules/demux/ts.c:172
14947 msgid "Teletext subtitles"
14948 msgstr ""
14950 #: modules/demux/ts.c:173
14951 msgid "Teletext: additional information"
14952 msgstr ""
14954 #: modules/demux/ts.c:174
14955 msgid "Teletext: program schedule"
14956 msgstr ""
14958 #: modules/demux/ts.c:175
14959 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14960 msgstr ""
14962 #: modules/demux/ts.c:3594
14963 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14964 msgstr ""
14966 #: modules/demux/ts.c:3851
14967 msgid "clean effects"
14968 msgstr ""
14970 #: modules/demux/ts.c:3852
14971 msgid "hearing impaired"
14972 msgstr ""
14974 #: modules/demux/ts.c:3853
14975 msgid "visual impaired commentary"
14976 msgstr ""
14978 #: modules/demux/tta.c:45
14979 msgid "TTA demuxer"
14980 msgstr "TTA demuxer"
14982 #: modules/demux/ty.c:59
14983 msgid "TY"
14984 msgstr "TY"
14986 #: modules/demux/ty.c:60
14987 msgid "TY Stream audio/video demux"
14988 msgstr ""
14990 #: modules/demux/ty.c:776
14991 msgid "Closed captions 1"
14992 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 1"
14994 #: modules/demux/ty.c:777
14995 msgid "Closed captions 2"
14996 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 2"
14998 #: modules/demux/ty.c:778
14999 msgid "Closed captions 3"
15000 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 3"
15002 #: modules/demux/ty.c:779
15003 msgid "Closed captions 4"
15004 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 4"
15006 #: modules/demux/vc1.c:44
15007 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15008 msgstr ""
15010 #: modules/demux/vc1.c:50
15011 msgid "VC1 video demuxer"
15012 msgstr ""
15014 #: modules/demux/vobsub.c:49
15015 msgid "Vobsub subtitles parser"
15016 msgstr ""
15018 #: modules/demux/voc.c:43
15019 msgid "VOC demuxer"
15020 msgstr ""
15022 #: modules/demux/wav.c:45
15023 msgid "WAV demuxer"
15024 msgstr ""
15026 #: modules/demux/xa.c:43
15027 msgid "XA demuxer"
15028 msgstr ""
15030 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15031 msgid "Closed captions"
15032 msgstr "Fo-thiotalan dùinte"
15034 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15035 msgid "Textual audio descriptions"
15036 msgstr "Tuairisgeul teacsa air an fhuaim"
15038 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15039 msgid "Ticker text"
15040 msgstr "Teacsa an ticeir"
15042 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15043 msgid "Active regions"
15044 msgstr "Earrannan gnìomhach"
15046 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15047 msgid "Semantic annotations"
15048 msgstr ""
15050 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15051 msgid "Transcript"
15052 msgstr "Tar-sgrìobhadh"
15054 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15055 msgid "Linguistic markup"
15056 msgstr ""
15058 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15059 msgid "Cue points"
15060 msgstr ""
15062 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15063 msgid "Subtitles (images)"
15064 msgstr "Fo-thiotalan (dealbhan)"
15066 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15067 msgid "Slides (text)"
15068 msgstr "Sleamhnagan (teacsa)"
15070 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15071 msgid "Slides (images)"
15072 msgstr "Sleamhnagach (dealbhan)"
15074 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15075 msgid "Unknown category"
15076 msgstr "Roinn-seòrsa neo-aithnichte"
15078 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15079 msgid "About VLC media player"
15080 msgstr "Mu chluicheadair mheadhanan VLC"
15082 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15083 msgid "Credits"
15084 msgstr ""
15086 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15087 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15088 msgid "License"
15089 msgstr "Ceadachas"
15091 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15092 msgid "Authors"
15093 msgstr "Ùghdaran"
15095 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15096 msgid ""
15097 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15098 msgstr ""
15100 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15101 msgid "Compiled by %s with %@"
15102 msgstr ""
15104 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15105 msgid ""
15106 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15107 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15108 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15109 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15110 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15111 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15112 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15113 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15114 msgstr ""
15116 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15117 msgid "VLC media player Help"
15118 msgstr "Taic le cluicheadair mheadhanan VLC"
15120 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15122 msgid "Index"
15123 msgstr "Clàr-amais"
15125 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15126 msgid "2 Pass"
15127 msgstr "2 phas"
15129 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15131 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15132 msgid "Preamp"
15133 msgstr "Preamp"
15135 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15136 msgid "Enable dynamic range compressor"
15137 msgstr "Cuir an comas dùmhlaichear na rainse innsginich"
15139 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15140 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15141 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15142 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15143 msgid "Reset"
15144 msgstr "Ath-shuidhich"
15146 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15147 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15148 msgid "Attack"
15149 msgstr "Thoir ionnsaigh"
15151 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15153 msgid "Release"
15154 msgstr "Leig às"
15156 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15158 msgid "Threshold"
15159 msgstr "Stairsneach"
15161 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15162 msgid "Enable Spatializer"
15163 msgstr "Cuir an comas an spatializer"
15165 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15166 msgid "Headphone virtualization"
15167 msgstr "Headphone mas-fhìor"
15169 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15170 msgid "Volume normalization"
15171 msgstr "Nòrmalachadh àirde na fuaime"
15173 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15174 msgid "Maximum level"
15175 msgstr "An ìre as motha"
15177 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15178 msgid "Filter"
15179 msgstr "Criathrag"
15181 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15182 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15183 msgid "Audio Effects"
15184 msgstr "Èifeachdan fuaime"
15186 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15187 msgid "Duplicate current profile..."
15188 msgstr ""
15190 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15191 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15192 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15193 msgid "Organize Profiles..."
15194 msgstr ""
15196 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15197 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15198 msgstr ""
15200 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15201 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15202 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15203 msgid "Enter a name for the new profile:"
15204 msgstr ""
15206 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15207 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15211 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15212 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15213 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15214 msgid "Save"
15215 msgstr "Sàbhail"
15217 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15218 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15219 msgid "Remove a preset"
15220 msgstr ""
15222 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15223 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15224 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15225 msgstr ""
15227 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15229 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15230 msgid "Remove"
15231 msgstr "Thoir air falbh"
15233 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15234 msgid "Add new Preset..."
15235 msgstr ""
15237 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15238 msgid "Organize Presets..."
15239 msgstr ""
15241 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15242 msgid "Save current selection as new preset"
15243 msgstr ""
15245 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15246 msgid "Enter a name for the new preset:"
15247 msgstr ""
15249 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15250 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15251 msgstr ""
15253 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15254 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15255 msgstr ""
15257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15258 msgid "Bookmarks"
15259 msgstr "Comharran-leabhair"
15261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15262 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15263 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15264 msgid "Add"
15265 msgstr "Cuir ris"
15267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15269 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15270 msgid "Clear"
15271 msgstr "Falamhaich"
15273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15274 msgid "Edit"
15275 msgstr "Deasaich"
15277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15278 #: modules/video_filter/extract.c:75
15279 msgid "Extract"
15280 msgstr "Às-tharraing"
15282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15283 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15284 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15285 msgid "Time"
15286 msgstr "Àm"
15288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15291 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15295 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15296 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15297 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15305 msgid "OK"
15306 msgstr "Ceart ma-thà"
15308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15309 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15310 msgid "Name"
15311 msgstr "Ainm"
15313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15314 msgid "Untitled"
15315 msgstr "Gun tiotal"
15317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15318 msgid "No input"
15319 msgstr "Gun ion-chur"
15321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15322 msgid ""
15323 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15324 msgstr ""
15326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15327 msgid "Input has changed"
15328 msgstr "Dh'atharraich an t-ion-chur"
15330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15331 msgid ""
15332 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15333 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15334 msgstr ""
15336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15337 msgid "Invalid selection"
15338 msgstr "Taghadh mì-dhligheach"
15340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15341 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15342 msgstr "Feumaidh tu dà chomharra-leabhair a thaghadh."
15344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15345 msgid "No input found"
15346 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
15348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15349 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15350 msgstr ""
15351 "Feumaidh an sruth a bhith a' dol no 'na stad mus obraich na comharran-"
15352 "leabhair."
15354 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15355 msgid "Jump To Time"
15356 msgstr "Gearr leum dhan àm"
15358 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15359 msgid "sec."
15360 msgstr "diog"
15362 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15363 msgid "Jump to time"
15364 msgstr "Gearr leum dhan àm"
15366 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15367 msgid "Click to play or pause the current media."
15368 msgstr ""
15370 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15371 msgid "Backward"
15372 msgstr "Air ais"
15374 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15375 msgid ""
15376 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15377 "current media."
15378 msgstr ""
15380 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15381 msgid "Forward"
15382 msgstr "Air adhart"
15384 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15385 msgid ""
15386 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15387 "current media."
15388 msgstr ""
15390 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15391 msgid ""
15392 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15393 "to change current playback position."
15394 msgstr ""
15396 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15397 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15398 msgstr "Toglaich am modh làn-sgrìn"
15400 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15401 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15402 msgstr ""
15404 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15405 msgid "Click to stop playback."
15406 msgstr ""
15408 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15409 msgid "Show/Hide Playlist"
15410 msgstr "Seall/Falaich an liosta-chluich"
15412 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15413 msgid ""
15414 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15415 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15416 msgstr ""
15418 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15419 #: share/lua/http/index.html:241
15420 msgid "Repeat"
15421 msgstr "Ath-chluich"
15423 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15424 msgid ""
15425 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15426 "off."
15427 msgstr ""
15429 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15430 msgid "Shuffle"
15431 msgstr "Air thuaiream"
15433 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15434 msgid "Click to enable or disable random playback."
15435 msgstr ""
15437 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15438 msgid ""
15439 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15440 "to change the volume."
15441 msgstr ""
15443 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15444 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15445 msgstr ""
15447 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15448 msgid "Full Volume"
15449 msgstr "An fhuaim cho àrd 's a ghabhas"
15451 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15452 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15453 msgstr ""
15455 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15457 msgid "Effects"
15458 msgstr "Èifeachdan"
15460 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15461 msgid ""
15462 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15463 "filters."
15464 msgstr ""
15466 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15467 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15468 msgstr ""
15470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15471 msgid "Click to go to the next playlist item."
15472 msgstr ""
15474 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15475 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15476 msgstr ""
15478 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15479 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15480 msgstr ""
15482 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15483 msgid "Convert & Stream"
15484 msgstr ""
15486 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15487 msgid "Go!"
15488 msgstr ""
15490 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15491 msgid "Drop media here"
15492 msgstr "Leig às meadhan an-seo"
15494 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15495 msgid "Open media..."
15496 msgstr "Fosgail meadhan..."
15498 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15499 msgid "Choose Profile"
15500 msgstr ""
15502 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15503 msgid "Customize..."
15504 msgstr ""
15506 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15507 msgid "Choose Destination"
15508 msgstr ""
15510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15511 msgid "Choose an output location"
15512 msgstr ""
15514 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15515 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15516 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15520 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15521 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15522 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15524 msgid "Browse..."
15525 msgstr "Brabhsaich..."
15527 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15528 msgid "Setup Streaming..."
15529 msgstr ""
15531 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15532 msgid "Save as File"
15533 msgstr ""
15535 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15537 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15538 msgid "Stream"
15539 msgstr "Sruthaich"
15541 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15542 msgid "Apply"
15543 msgstr ""
15545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15546 msgid "Save as new Profile..."
15547 msgstr ""
15549 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15550 msgid "Encapsulation"
15551 msgstr "Capsaileadh"
15553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15554 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15556 msgid "Video codec"
15557 msgstr "Video codec"
15559 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15561 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15562 msgid "Audio codec"
15563 msgstr "Codec fuaime"
15565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15566 msgid "Keep original video track"
15567 msgstr "Glèidh an traca video tùsail"
15569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15570 msgid "Frame Rate"
15571 msgstr "Reat nam frèam"
15573 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15574 msgid ""
15575 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15576 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15577 msgstr ""
15579 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15580 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15581 msgid "Scale"
15582 msgstr "Sgèile"
15584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15585 msgid "Keep original audio track"
15586 msgstr "Glèidh traca tùsail na fuaime"
15588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15589 msgid "Overlay subtitles on the video"
15590 msgstr "Cuir na fo-thiotalan air uachdar a' video"
15592 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15593 msgid "Stream Destination"
15594 msgstr ""
15596 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15597 msgid "Stream Announcement"
15598 msgstr ""
15600 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15601 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15602 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15603 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15604 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15605 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15606 msgid "Address"
15607 msgstr "Seòladh"
15609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15610 msgid "TTL"
15611 msgstr ""
15613 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15614 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15615 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15619 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15620 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15621 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15622 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15623 msgid "Port"
15624 msgstr "Port"
15626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15629 msgid "SAP Announcement"
15630 msgstr ""
15632 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15633 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15634 msgid "HTTP Announcement"
15635 msgstr ""
15637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15638 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15639 msgid "RTSP Announcement"
15640 msgstr ""
15642 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15643 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15644 msgid "Export SDP as file"
15645 msgstr "Às-phortaich SDP mar fhaidhle"
15647 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15648 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15649 msgstr ""
15651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15652 msgid ""
15653 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15654 "technical reasons."
15655 msgstr ""
15657 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15658 msgid "Save as new profile"
15659 msgstr ""
15661 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15662 msgid "Remove a profile"
15663 msgstr ""
15665 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15666 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15667 msgstr ""
15669 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15670 msgid "%@ stream to %@:%@"
15671 msgstr ""
15673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15674 msgid "No Address given"
15675 msgstr ""
15677 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15678 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15679 msgstr ""
15681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15682 msgid "No Channel Name given"
15683 msgstr ""
15685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15686 msgid ""
15687 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15688 msgstr ""
15690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15691 msgid "No SDP URL given"
15692 msgstr ""
15694 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15695 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15696 msgstr ""
15698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15699 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15702 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15703 msgid "Custom"
15704 msgstr "Gnàthaichte"
15706 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15708 msgid "User name"
15709 msgstr "Ainm-cleachdaiche"
15711 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15712 msgid "Errors and Warnings"
15713 msgstr "Mearachdan is rabhaidhean"
15715 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15716 msgid "Clean up"
15717 msgstr "Sgioblaich"
15719 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15720 msgid "Show Details"
15721 msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh"
15723 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15724 msgid "Random On"
15725 msgstr "'S ann air thuaiream"
15727 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15728 msgid "Repeat Off"
15729 msgstr "Cuir dheth an ath-chluich"
15731 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15732 msgid "Hide no user action dialogs"
15733 msgstr "Na falaich gin a chòmraidhean gnìomhachd chleachdaichean"
15735 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15736 msgid ""
15737 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15738 "panel)."
15739 msgstr ""
15741 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15742 msgid "(no item is being played)"
15743 msgstr "(chan eil dad 'ga chluich)"
15745 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15746 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15747 msgstr ""
15749 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15750 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15751 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15752 msgid "Messages"
15753 msgstr "Teachdaireachdan"
15755 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15756 msgid "Open CrashLog..."
15757 msgstr "Fosgail loga nan tuislidhean..."
15759 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15760 msgid "Save this Log..."
15761 msgstr "Sàbhail an loga seo..."
15763 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15764 msgid "Send"
15765 msgstr "Cuir"
15767 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15768 msgid "Don't Send"
15769 msgstr "Na cuir"
15771 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15772 msgid "VLC crashed previously"
15773 msgstr "Thuislich VLC roimhe"
15775 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15776 msgid ""
15777 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15778 "\n"
15779 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15780 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15781 "URL of a network stream, ..."
15782 msgstr ""
15783 "A bheil thu airson mion-fhiosrachadh mun tuisleadh a chur gu sgioba "
15784 "leasachadh VLC?\n"
15785 "\n"
15786 "Ma thogras tu, cuir a-steach beagan fiosrachaidh mu na thachair mus do "
15787 "thuislich VLC agus fiosrachadh cuideachail eile mar ceangal far am faigh "
15788 "sinn faidhle sampaill no URL de shruth lìonraidh..."
15790 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15791 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15792 msgstr ""
15793 "Tha mi a' toirt cead dhuibh fios a leigeil dhomh mun aithisg bhuga seo."
15795 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15796 msgid ""
15797 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15798 "information."
15799 msgstr ""
15800 "Cha dèid a chur a-null ach am post-d bunaiteach agad, as aonais fiosrachaidh "
15801 "sam bith eile."
15803 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15804 msgid "Don't ask again"
15805 msgstr ""
15807 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15808 msgid "VLC media playback"
15809 msgstr ""
15811 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15812 msgid "No CrashLog found"
15813 msgstr "Cha deach loga nan tuislidhean a lorg"
15815 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15816 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15817 msgid "Continue"
15818 msgstr "Lean air adhart"
15820 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15821 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15822 msgstr "Cha do lorg sinn sgeul air tuisleadh sam bith."
15824 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15825 msgid "Remove old preferences?"
15826 msgstr "A bheil thu airson na seann roghainnean a thoirt air falbh?"
15828 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15829 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15830 msgstr "Lorg sinn seann fhaidhlichean sa bheil roghainnean VLC."
15832 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15833 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15834 msgstr "Gluais dhan sgudal iad is cuir gu dol VLC a-rithist"
15836 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15837 #, c-format
15838 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15839 msgstr ""
15841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15842 msgid "Video device"
15843 msgstr "Inneal video"
15845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15846 msgid ""
15847 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15848 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15849 "menu."
15850 msgstr ""
15852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15853 msgid "Opaqueness"
15854 msgstr "Trìd-dhoilleireachd"
15856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15857 msgid ""
15858 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15859 "is fully transparent."
15860 msgstr ""
15862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15863 msgid "Black screens in fullscreen"
15864 msgstr "Sgrìnichean dubha sa mhodh làn-sgrìn"
15866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15867 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15868 msgstr ""
15870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15871 msgid "Show Fullscreen controller"
15872 msgstr "Seall uidheam-smachd làn-sgrìn"
15874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15875 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15876 msgstr ""
15877 "Seallaidh seo uidheam-smachd sgleòthach nuair a ghluaisear an luchag sa "
15878 "mhodh làn-sgrìn."
15880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15881 msgid "Auto-playback of new items"
15882 msgstr "Fèin-chluich de nithean ùra"
15884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15885 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15886 msgstr "Cluich nithean ùra cho luath 's a thèid an cur ris."
15888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15889 msgid "Keep Recent Items"
15890 msgstr "Glèidh nithean a chaidh an cluich o chionn ghoirid"
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15893 msgid ""
15894 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15895 "disabled here."
15896 msgstr ""
15898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15899 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15900 msgstr "Stiùir a' chluich leis an Apple Remote"
15902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15903 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15904 msgstr "'S urrainn dhut VLC a stiùireadh leis an Apple Remote a ghnàth."
15906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15907 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15908 msgstr ""
15910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15911 msgid ""
15912 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15913 "you can choose to control the global system volume instead."
15914 msgstr ""
15916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15917 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15918 msgstr ""
15920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15921 msgid ""
15922 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15923 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15924 msgstr ""
15926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15927 msgid "Control playback with media keys"
15928 msgstr "Stiùir a' chluich le iuchraichean mheadhanan"
15930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15931 msgid ""
15932 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15933 "keyboards."
15934 msgstr ""
15936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15937 msgid "Run VLC with dark interface style"
15938 msgstr ""
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15941 msgid ""
15942 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15943 "the grey interface style is used."
15944 msgstr ""
15946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15947 msgid "Use the native fullscreen mode"
15948 msgstr ""
15950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15951 msgid ""
15952 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15953 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15954 "later."
15955 msgstr ""
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15959 msgid "Resize interface to the native video size"
15960 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud tùsail a' video"
15962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15963 msgid ""
15964 "You have two choices:\n"
15965 " - The interface will resize to the native video size\n"
15966 " - The video will fit to the interface size\n"
15967 " By default, interface resize to the native video size."
15968 msgstr ""
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15972 msgid "Pause the video playback when minimized"
15973 msgstr ""
15975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15976 msgid ""
15977 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15978 "minimizing the window."
15979 msgstr ""
15981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15982 msgid "Allow automatic icon changes"
15983 msgstr ""
15985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15986 msgid ""
15987 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15988 msgstr ""
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15991 msgid "Lock Aspect Ratio"
15992 msgstr "Glais co-mheas an deilbh"
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15995 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15996 msgstr ""
15998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15999 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16000 msgstr ""
16002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16003 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16004 msgstr ""
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16007 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16008 msgstr ""
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16011 msgid "Show Audio Effects Button"
16012 msgstr ""
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16015 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16016 msgstr ""
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16019 msgid "Show Sidebar"
16020 msgstr ""
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16023 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16024 msgstr ""
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16027 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16028 msgstr ""
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16031 msgid ""
16032 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16033 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16034 msgstr ""
16036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16037 msgid "Do nothing"
16038 msgstr ""
16040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16041 msgid "Pause iTunes"
16042 msgstr ""
16044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16045 msgid "Pause and resume iTunes"
16046 msgstr ""
16048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16049 msgid "Mac OS X interface"
16050 msgstr "Eadar-aghaidh Mac OS X"
16052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16053 msgid "Appearance"
16054 msgstr ""
16056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16057 msgid "Behavior"
16058 msgstr ""
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16061 msgid "Apple Remote and media keys"
16062 msgstr ""
16064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16065 msgid "Video output"
16066 msgstr ""
16068 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16069 msgid "Track Number"
16070 msgstr ""
16072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16074 #: modules/mux/asf.c:58
16075 msgid "Author"
16076 msgstr "Ùghdar"
16078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16080 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16081 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16082 msgid "Duration"
16083 msgstr "Faid"
16085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16086 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16087 msgid "URI"
16088 msgstr "URI"
16090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16091 msgid "Check for Update..."
16092 msgstr "Thoir sùil airson ùrachadh..."
16094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16095 msgid "Preferences..."
16096 msgstr "Roghainnean..."
16098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16100 msgid "Extensions"
16101 msgstr "Leudachain"
16103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16104 msgid "Services"
16105 msgstr "Seirbheisean"
16107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16108 msgid "Hide VLC"
16109 msgstr "Falaich VLC"
16111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16112 msgid "Hide Others"
16113 msgstr "Cuir càch am falach"
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16116 msgid "Show All"
16117 msgstr "Seall a h-uile"
16119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16120 msgid "Quit VLC"
16121 msgstr "Fàg VLC"
16123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16124 msgid "1:File"
16125 msgstr "1:Faidhle"
16127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16128 msgid "Advanced Open File..."
16129 msgstr "Fosgail faidhle air dòigh adhartach..."
16131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16132 msgid "Open File..."
16133 msgstr "Fosgail faidhle..."
16135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16136 msgid "Open Disc..."
16137 msgstr "Fosgail diosga..."
16139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16140 msgid "Open Network..."
16141 msgstr "Fosgail lìonra..."
16143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16144 msgid "Open Capture Device..."
16145 msgstr "Fosgail inneal glacaidh..."
16147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16148 msgid "Open Recent"
16149 msgstr "Fosgailte o chionn ghoirid"
16151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16152 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16153 msgstr "Draoidh sruthaidh/às-phortaidh..."
16155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16156 msgid "Convert / Stream..."
16157 msgstr ""
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16160 msgid "Cut"
16161 msgstr "Gearr às"
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16164 msgid "Copy"
16165 msgstr "Dèan lethbhreac"
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16168 msgid "Paste"
16169 msgstr "Cuir ann"
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16172 msgid "Select All"
16173 msgstr "Tagh a h-uile"
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16176 msgid "View"
16177 msgstr ""
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16180 msgid "Playlist Table Columns"
16181 msgstr ""
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16184 msgid "Playback"
16185 msgstr "Cluich"
16187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16188 msgid "Playback Speed"
16189 msgstr "Astar na cluiche"
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16192 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16193 msgid "Track Synchronization"
16194 msgstr "Sioncronachadh an traca"
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16197 msgid "A→B Loop"
16198 msgstr ""
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16201 msgid "Quit after Playback"
16202 msgstr "Fàg an-seo as dèidh cluich"
16204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16205 msgid "Step Forward"
16206 msgstr "Ceum air adhart"
16208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16209 msgid "Step Backward"
16210 msgstr "Ceum air ais"
16212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16213 msgid "Increase Volume"
16214 msgstr "Cuir an àirde an fhuaim"
16216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16217 msgid "Decrease Volume"
16218 msgstr "Ìslich àirde na fuaime"
16220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16221 msgid "Audio Device"
16222 msgstr "Inneal fuaime"
16224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16225 msgid "Half Size"
16226 msgstr "Leth-leud"
16228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16230 msgid "Normal Size"
16231 msgstr "Meud àbhaisteach"
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16234 msgid "Double Size"
16235 msgstr "Meud dùbailte"
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16238 msgid "Fit to Screen"
16239 msgstr "Gu meud na sgrìn"
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16243 msgid "Float on Top"
16244 msgstr "Air fleòd air uachdar"
16246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16248 msgid "Fullscreen Video Device"
16249 msgstr "Inneal video làn-sgrìn"
16251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16252 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16253 msgid "Post processing"
16254 msgstr "Giullachd an dèidh làimh"
16256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16257 msgid "Add Subtitle File..."
16258 msgstr ""
16260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16261 msgid "Subtitles Track"
16262 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
16264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16265 msgid "Text Size"
16266 msgstr ""
16268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16269 msgid "Text Color"
16270 msgstr ""
16272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16273 msgid "Outline Thickness"
16274 msgstr "Tighead na h-oir-loidhne"
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16277 msgid "Background Opacity"
16278 msgstr ""
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16281 msgid "Background Color"
16282 msgstr ""
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16285 msgid "Transparent"
16286 msgstr "Trìd-shoilleir"
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16289 msgid "Window"
16290 msgstr "Uinneag"
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16293 msgid "Minimize Window"
16294 msgstr "Lùghdaich an uinneag"
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16297 msgid "Close Window"
16298 msgstr "Dùin an uinneag"
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16301 msgid "Player..."
16302 msgstr "Cluicheadair..."
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16305 msgid "Main Window..."
16306 msgstr "A' phrìomh-uinneag..."
16308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16309 msgid "Audio Effects..."
16310 msgstr "Èifeachdan fuaime..."
16312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16313 msgid "Video Effects..."
16314 msgstr ""
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16317 msgid "Bookmarks..."
16318 msgstr "Comharran-leabhair..."
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16321 msgid "Playlist..."
16322 msgstr "Liosta-chluich..."
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16325 msgid "Media Information..."
16326 msgstr "Fiosrachadh nam meadhanan..."
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16329 msgid "Messages..."
16330 msgstr "Teachdaireachdan..."
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16333 msgid "Errors and Warnings..."
16334 msgstr "Mearachdan is rabhaidhean..."
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16337 msgid "Bring All to Front"
16338 msgstr "Gluais na h-uile gun bheulaibh"
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16342 msgid "Help"
16343 msgstr "Cobhair"
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16346 msgid "VLC media player Help..."
16347 msgstr "Taic le cluicheadair mheadhanan VLC..."
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16350 msgid "ReadMe / FAQ..."
16351 msgstr "LeughMi / CÀBHA..."
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16354 msgid "Online Documentation..."
16355 msgstr "Treòrachadh air loidhne..."
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16358 msgid "VideoLAN Website..."
16359 msgstr "Làrach-lìn VideoLAN..."
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16362 msgid "Make a donation..."
16363 msgstr "Thoir tabhartas..."
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16366 msgid "Online Forum..."
16367 msgstr "Fòram air loidhne..."
16369 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16370 msgid ""
16371 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16372 msgstr ""
16374 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16375 msgid ""
16376 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16377 "drop files here to play."
16378 msgstr ""
16380 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16381 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16382 msgid "Subscribe"
16383 msgstr "Fo-sgrìobh"
16385 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16386 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16387 msgid "Unsubscribe"
16388 msgstr "Sguir dhen fho-sgrìobhadh"
16390 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16392 msgid "Subscribe to a podcast"
16393 msgstr "Fo-sgrìobh gu pod-chraoladh"
16395 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16397 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16398 msgstr "Cuir a-steach URL a' phod-chraolaidh airson fo-sgrìobhadh thuige:"
16400 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16401 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16402 msgstr ""
16404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16405 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16406 msgstr ""
16408 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16409 msgid "LIBRARY"
16410 msgstr "LEABHARLANN"
16412 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16413 msgid "MY COMPUTER"
16414 msgstr "AN COIMPIUTAIR AGAM"
16416 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16417 msgid "DEVICES"
16418 msgstr "UIDHEAMAN"
16420 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16421 msgid "LOCAL NETWORK"
16422 msgstr "LÌONRA IONADAIL"
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16425 msgid "INTERNET"
16426 msgstr "EADAR-LÌON"
16428 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16429 msgid "No device is selected"
16430 msgstr "Chan eil uidheam air a thaghadh"
16432 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16433 msgid ""
16434 "No device is selected.\n"
16435 "\n"
16436 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16437 msgstr ""
16438 "Cha deach uidheam a thaghadh.\n"
16439 "\n"
16440 "Tagh uidheam a tha ri fhaighinn sa chlàr-taice gu h-àrd.\n"
16442 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16443 msgid "Open Source"
16444 msgstr "Fosgail tùs"
16446 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16447 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16448 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16451 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16452 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16454 msgid "Open"
16455 msgstr "Fosgail"
16457 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16458 msgid ""
16459 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16460 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16461 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16462 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16463 msgstr ""
16465 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16466 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16467 msgid "Capture"
16468 msgstr "Glac"
16470 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16471 msgid "Choose a file"
16472 msgstr "Tagh faidhle"
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16475 msgid "Click to select a file for playback"
16476 msgstr ""
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16479 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16480 msgstr "Làimhsich mar phìob seach faidhle"
16482 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16483 msgid "Play another media synchronously"
16484 msgstr "Cluich meadhan eile aig an aon àm"
16486 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16489 msgid "Choose..."
16490 msgstr "Tagh..."
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16493 msgid ""
16494 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16495 "selected file."
16496 msgstr ""
16498 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16499 msgid "Custom playback"
16500 msgstr ""
16502 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16503 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16504 msgstr "Fosgail pasgan VIDEO_TS"
16506 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16507 msgid "Open BDMV folder"
16508 msgstr "Fosgail pasgan BDMV"
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16511 msgid "Insert Disc"
16512 msgstr "Cuir a-steach diosg"
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16515 msgid "Disable DVD menus"
16516 msgstr "Cuir clàir-thaice nan DVD à comas"
16518 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16519 msgid "Enable DVD menus"
16520 msgstr "Cuir clàir-thaice nan DVD an comas"
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16523 msgid "IP Address"
16524 msgstr "Seòladh IP"
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16527 msgid ""
16528 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16529 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16530 "press the button below."
16531 msgstr ""
16532 "Gus sruth lìonraidh àbhaisteach fhosgladh (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP is "
16533 "msaa), cha leig thu leas ach an URL a chur a-steach gu h-àrd. Ma tha thu "
16534 "airson sruth RTP no UDP fhosgladh, briog air a' phutan gu h-ìosal."
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16537 msgid ""
16538 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16539 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16540 "IP automatically.\n"
16541 "\n"
16542 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16543 "sheet."
16544 msgstr ""
16545 "Ma tha thu airson sruth ioma-chraolaidh fhosgladh, cuir a-steach an seòladh "
16546 "IP a gheibh thu o sholaraiche an t-srutha. Sa mhodh aon-chraoladh, "
16547 "cleachdaidh VLC IP an inneil agad gu fèin-obrachail.\n"
16548 "\n"
16549 "Gus sruth fhosgladh le pròtacal eile, briog air \"Sguir dheth\" gus an siota "
16550 "seo a dhùnadh."
16552 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16553 msgid ""
16554 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16555 "click on the respective button below."
16556 msgstr ""
16558 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16559 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16560 msgstr "Fosgail sruth RTP/UDP"
16562 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16563 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16564 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16565 msgid "Protocol"
16566 msgstr "Pròtacal"
16568 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16569 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16570 msgid "Unicast"
16571 msgstr "Unicast"
16573 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16574 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16575 msgid "Multicast"
16576 msgstr "Multicast"
16578 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16580 msgid "Input Devices"
16581 msgstr ""
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16584 msgid ""
16585 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16586 "contents."
16587 msgstr ""
16588 "Leigidh seo leat na tha air an sgrìn an-dràsta a shàbhaladh, a shruthadh no "
16589 "a thaisbeanadh."
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16592 msgid "Subscreen left"
16593 msgstr ""
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16596 msgid "Subscreen top"
16597 msgstr ""
16599 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16600 msgid "Capture Audio"
16601 msgstr ""
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16604 msgid "Current channel:"
16605 msgstr "An t-seanail làithreach:"
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16608 msgid "Previous Channel"
16609 msgstr "An t-seanail làithreach"
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16612 msgid "Next Channel"
16613 msgstr "An ath sheanail"
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16616 msgid "Retrieving Channel Info..."
16617 msgstr "A' faighinn fiosrachadh na seanail..."
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16620 msgid "EyeTV is not launched"
16621 msgstr "Cha deach EyeTV a chur gu dol"
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16624 msgid ""
16625 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16626 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16627 msgstr ""
16628 "Cha b' urrainn dha VLC ceangal ri EyeTV.\n"
16629 "Dèan cinnteach gun do stàlaich thu am plugan EyeTV aig VLC."
16631 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16632 msgid "Launch EyeTV now"
16633 msgstr "Cuir gu dol EyeTV an-dràsta"
16635 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16636 msgid "Download Plugin"
16637 msgstr "Luchdaich a-nuas am plugan"
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16640 msgid "Image width"
16641 msgstr ""
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16644 msgid "Image height"
16645 msgstr ""
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16648 msgid "Add Subtitle File:"
16649 msgstr ""
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16652 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16653 msgstr ""
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16656 msgid "Click to select a subtitle file."
16657 msgstr ""
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16660 msgid "Override parameters"
16661 msgstr "Leig seachad na paramadairean"
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16664 msgid "FPS"
16665 msgstr "FPS"
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16668 msgid "Subtitle encoding"
16669 msgstr ""
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16673 msgid "Font size"
16674 msgstr "Meud a' chruth-chlò"
16676 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16677 msgid "Subtitle alignment"
16678 msgstr ""
16680 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16681 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16682 msgstr ""
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16685 msgid "Font Properties"
16686 msgstr "Roghainnean a' chruth-chlò"
16688 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16689 msgid "Subtitle File"
16690 msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16694 msgid "Open File"
16695 msgstr "Fosgail am faidhle"
16697 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16698 #, c-format
16699 msgid "%i tracks"
16700 msgstr "%i tracaichean"
16702 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16703 msgid "Composite input"
16704 msgstr "Ion-chur co-dhèanta"
16706 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16707 msgid "S-Video input"
16708 msgstr "Ion-chur S-Video"
16710 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16711 msgid "Streaming/Saving:"
16712 msgstr "Sruthadh/Sàbhaladh:"
16714 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16715 msgid "Settings..."
16716 msgstr "Roghainnean..."
16718 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16719 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16720 msgstr "Roghainnean sruthaidh is tar-chòdachaidh"
16722 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16723 msgid "Display the stream locally"
16724 msgstr "Seall an sruth gu h-ionadail"
16726 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16727 msgid "Dump raw input"
16728 msgstr "Dumpaich an t-ion-chur amh"
16730 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16731 msgid "Encapsulation Method"
16732 msgstr "Dòigh capsaileachaidh"
16734 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16735 msgid "Transcoding options"
16736 msgstr "Roghainnean tar-chòdachaidh"
16738 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16740 msgid "Bitrate (kb/s)"
16741 msgstr "Bitrare (kb/s)"
16743 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16744 msgid "Stream Announcing"
16745 msgstr "Èigheach srutha"
16747 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16748 msgid "Channel Name"
16749 msgstr "Ainm na seanail"
16751 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16752 msgid "SDP URL"
16753 msgstr "SDP URL"
16755 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16756 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16757 msgid "Save File"
16758 msgstr "Sàbhail sam faidhle"
16760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16761 msgid "Save Playlist..."
16762 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich..."
16764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16765 msgid "Expand Node"
16766 msgstr "Leudaich an nòd"
16768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16769 msgid "Download Cover Art"
16770 msgstr "Luchdaich a-nuas ealain còmhdachaidh"
16772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16773 msgid "Fetch Meta Data"
16774 msgstr "Faigh am meta data"
16776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16777 msgid "Reveal in Finder"
16778 msgstr "Nochd san lorgair"
16780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16781 msgid "Sort Node by Name"
16782 msgstr "Seòrsaich an nòd a-rèir an ainm"
16784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16785 msgid "Sort Node by Author"
16786 msgstr "Seòrsaich an nòd a-rèir an ùghdair"
16788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16789 msgid "Search in Playlist"
16790 msgstr "Lorg air an liosta-chluich"
16792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16793 msgid "File Format:"
16794 msgstr "Fòrmat faidhle:"
16796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16797 msgid "Extended M3U"
16798 msgstr "M3U leudaichte"
16800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16801 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16802 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16805 msgid "HTML playlist"
16806 msgstr "Liosta-chluich HTML"
16808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16809 msgid "Save Playlist"
16810 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
16812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16813 msgid "Meta-information"
16814 msgstr "Meata-fhiosrachadh"
16816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16818 msgid "Media Information"
16819 msgstr "Fiosrachadh nam meadhanan"
16821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16822 msgid "Location"
16823 msgstr "Ionad"
16825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16826 msgid "Save Metadata"
16827 msgstr "Sàbhail am metadata"
16829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16830 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16831 msgid "General"
16832 msgstr "Coitcheann"
16834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16835 msgid "Codec Details"
16836 msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
16838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16839 msgid "Read at media"
16840 msgstr "Leugh aig a' mheadhan"
16842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16843 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16844 msgid "Input bitrate"
16845 msgstr "Bitrate an ion-chuir"
16847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16848 msgid "Demuxed"
16849 msgstr "Demuxed"
16851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16852 msgid "Stream bitrate"
16853 msgstr "Bitrate an t-srutha"
16855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16856 msgid "Decoded blocks"
16857 msgstr "Blocaichean air an dì-chòdachadh"
16859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16860 msgid "Displayed frames"
16861 msgstr "Frèamaichean 'gan sealltainn"
16863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16864 msgid "Lost frames"
16865 msgstr "Frèamaichean air an call"
16867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16869 msgid "Streaming"
16870 msgstr "'Ga shruthadh"
16872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16873 msgid "Sent packets"
16874 msgstr "Pacaidean air an cur"
16876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16877 msgid "Sent bytes"
16878 msgstr "Bytes air an cur"
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16881 msgid "Send rate"
16882 msgstr "Reat a' chuir"
16884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16885 msgid "Played buffers"
16886 msgstr "Bufairean air an cluich"
16888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16889 msgid "Lost buffers"
16890 msgstr "Bufairean air chall"
16892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16893 msgid "Error while saving meta"
16894 msgstr "Thachair mearachd rè sàbhaladh a' meta"
16896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16897 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16898 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am metadata a shàbhaladh."
16900 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16902 msgid "Preferences"
16903 msgstr "Roghainnean"
16905 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16906 msgid "Reset All"
16907 msgstr "Ath-shuidhich na h-uile"
16909 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16910 msgid "Show Basic"
16911 msgstr "Seall an tionndadh bunaiteach"
16913 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16914 msgid "Select a directory"
16915 msgstr "Tagh eòlaire"
16917 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16918 msgid "Select a file"
16919 msgstr "Tagh faidhle"
16921 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16922 msgid "Select"
16923 msgstr "Tagh"
16925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16926 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16927 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16928 msgid "Interface Settings"
16929 msgstr "Roghainnean na h-eadar-aghaidh"
16931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16932 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16933 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16934 msgid "Audio Settings"
16935 msgstr "Roghainnean fuaime"
16937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16940 msgid "Video Settings"
16941 msgstr "Roghainnean video"
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16946 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16947 msgstr ""
16949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16950 msgid "Input & Codec Settings"
16951 msgstr ""
16953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16954 msgid "General Audio"
16955 msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
16957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16958 msgid "Preferred Audio language"
16959 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fuaim"
16961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16962 msgid "Enable Last.fm submissions"
16963 msgstr "Cuir an comas tagraidhean Last.fm"
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16966 msgid "Visualization"
16967 msgstr "Fir chlis"
16969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16970 msgid "Keep audio level between sessions"
16971 msgstr "Glèidh àirde na fuaime eadar seiseanan"
16973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16974 msgid "Always reset audio start level to:"
16975 msgstr "Till àirde na fuaime dhan ìre seo an-còmhnaidh:"
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16978 msgid "Change"
16979 msgstr "Atharraich"
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16982 msgid "Change Hotkey"
16983 msgstr "Atharraich hotkey"
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16986 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16987 msgstr "Tagh gnìomh gus an hotkey ud atharrachadh:"
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16990 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16991 msgid "Action"
16992 msgstr "Gnìomh"
16994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16995 msgid "Shortcut"
16996 msgstr "Ath-ghoirid"
16998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16999 msgid "Repair AVI Files"
17000 msgstr "Càirich faidhlichean AVI"
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17003 msgid "Default Caching Level"
17004 msgstr "Ìre bhunaiteach de thasglannadh"
17006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17007 msgid "Caching"
17008 msgstr "Tasglannadh"
17010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17011 msgid ""
17012 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17013 "access module."
17014 msgstr ""
17015 "Cleachd na roghainnean iomlan gus luachan gnàthaichte an tasgadain a "
17016 "thaghadh airson gach mòideal inntrigidh."
17018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17019 msgid "Codecs / Muxers"
17020 msgstr "Codecs / Muxers"
17022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17023 msgid "Hardware Acceleration"
17024 msgstr ""
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17027 msgid "Post-Processing Quality"
17028 msgstr "Càileachd na giullachd an dèidh làimh"
17030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17031 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17032 msgstr ""
17034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17035 msgid "Open network streams using the following protocols"
17036 msgstr ""
17038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17039 msgid "Note that these are system-wide settings."
17040 msgstr ""
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17043 msgid "Interface style"
17044 msgstr "Stoidhle na h-eadar-aghaidh"
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17047 msgid "Dark"
17048 msgstr "Dorcha"
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17051 msgid "Bright"
17052 msgstr "Soilleir"
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17055 msgid "Album art download policy"
17056 msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman"
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17059 msgid "Show video within the main window"
17060 msgstr "Seall a' video am broinn na prìomh-uinneige"
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17063 msgid "Show Fullscreen Controller"
17064 msgstr "Seall uidheam-smachd làn-sgrìn"
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17068 msgid "Privacy / Network Interaction"
17069 msgstr "Prìobhaideachd / Eadar-gnìomhachd lìonraidh"
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17072 msgid "Automatically check for updates"
17073 msgstr "Lorg ùrachaidhean gu fèin-obrachail"
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17076 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17077 msgstr ""
17078 "Cuir an comas brathan Growl (nuair a dh'atharraicheas nì air an liosta-"
17079 "chluich)"
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17082 msgid "Default Encoding"
17083 msgstr "An dì-chòdachadh bunaiteach"
17085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17086 msgid "Display Settings"
17087 msgstr "Na roghainnean seallaidh"
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17091 msgid "Font color"
17092 msgstr "Dath a' chruth-chlò"
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17095 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17096 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17098 msgid "Font"
17099 msgstr "Cruth-clò"
17101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17102 msgid "Subtitle languages"
17103 msgstr ""
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17107 msgid "Preferred subtitle language"
17108 msgstr ""
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17111 msgid "Enable OSD"
17112 msgstr "Cuir an comas OSD"
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17115 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17116 msgid "Opacity"
17117 msgstr "Dubharachd"
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17120 msgid "Force bold"
17121 msgstr "Èignich clò trom"
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17125 msgid "Outline color"
17126 msgstr "Dath na h-oir-loidhne"
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17130 msgid "Outline thickness"
17131 msgstr "Tighead na h-oir-loidhne"
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17134 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17135 msgstr "Sgrìnichean dubha sa mhodh làn-sgrìn"
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17139 msgid "Display"
17140 msgstr "Taisbeanadh"
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17143 msgid "Output module"
17144 msgstr "Mòideal an às-chuir"
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17147 msgid "Video snapshots"
17148 msgstr "Video snapshots"
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17151 msgid "Folder"
17152 msgstr "Pasgan"
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17155 msgid "Format"
17156 msgstr "Fòrmat"
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17159 msgid "Prefix"
17160 msgstr "Ro-leasachan"
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17163 msgid "Sequential numbering"
17164 msgstr "Àireamhachadh sreath-leanmhainneach"
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17167 msgid "Last check on: %@"
17168 msgstr "Sgrùdadh mu dheireadh: %@"
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17171 msgid "No check was performed yet."
17172 msgstr "Cha deach sgrùdadh a dhèanamh fhathast."
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17176 msgid "Lowest latency"
17177 msgstr "Foillidheachd as ìsle"
17179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17181 msgid "Low latency"
17182 msgstr "Foillidheachd ìseal"
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17186 msgid "High latency"
17187 msgstr "Foillidheachd àrd"
17189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17191 msgid "Higher latency"
17192 msgstr "Foillidheachd nas àirde"
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17196 msgid "Reset Preferences"
17197 msgstr "Ath-shuidhich na roghainnean"
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17200 msgid ""
17201 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17202 "\n"
17203 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17204 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17205 "stop immediately.\n"
17206 "\n"
17207 "The Media Library will not be affected.\n"
17208 "\n"
17209 "Are you sure you want to continue?"
17210 msgstr ""
17212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17213 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17214 msgstr "Tagh am pasgan a bu mhath leat na video snapshots agad a shàbhaladh."
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17218 msgid "Choose"
17219 msgstr "Tagh"
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17222 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17223 msgstr "Tagh an t-eòlaire no ainm an fhaidhle far an dèid na clàir a stòradh."
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17226 msgid ""
17227 "Press new keys for\n"
17228 "\"%@\""
17229 msgstr ""
17230 "Brùth iuchraichean ùra airson\n"
17231 "\"%@\""
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17234 msgid "Invalid combination"
17235 msgstr "Measgachadh mì-dhligheach"
17237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17238 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17239 msgstr ""
17240 "Gu mì-fhortanach, chan urrainn dhut na h-iuchraichean seo a chleachdadh mar "
17241 "ath-ghoiridean hotkeys."
17243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17245 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17246 msgstr "Thathar a' cleachdadh a' mheasgachaidh seo mu thràth airson \"%@\"."
17248 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17249 msgid "Not Set"
17250 msgstr "Gun a shuidheachadh"
17252 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17254 msgid "Audio/Video"
17255 msgstr "Fuaim/Video"
17257 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17259 msgid "Audio track synchronization:"
17260 msgstr "Sioncronachadh traca na fuaime:"
17262 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17263 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17264 msgid "s"
17265 msgstr "s"
17267 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17268 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17269 msgstr ""
17270 "'S ciall dha luach dearbh gu bheil an fhuaim air thoiseach air a' video"
17272 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17274 msgid "Subtitles/Video"
17275 msgstr "Fo-thiotalan/Video"
17277 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17279 msgid "Subtitle track synchronization:"
17280 msgstr ""
17282 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17283 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17284 msgstr ""
17285 "'S ciall dha luach dearbh gu bheil na fo-thiotalan air thoiseach air a' video"
17287 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17289 msgid "Subtitle speed:"
17290 msgstr ""
17292 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17293 msgid "fps"
17294 msgstr "fps"
17296 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17298 msgid "Subtitle duration factor:"
17299 msgstr ""
17301 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17303 msgid ""
17304 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17305 "Set 0 to disable."
17306 msgstr ""
17308 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17310 msgid ""
17311 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17312 "Set 0 to disable."
17313 msgstr ""
17315 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17317 msgid ""
17318 "Recalculate subtitle duration according\n"
17319 "to their content and this value.\n"
17320 "Set 0 to disable."
17321 msgstr ""
17323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17325 msgid "Video Effects"
17326 msgstr "Èifeachdan video"
17328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17329 msgid "Basic"
17330 msgstr "Bunasach"
17332 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17334 msgid "Geometry"
17335 msgstr "Geomatras"
17337 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17339 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17340 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17343 msgid "Color"
17344 msgstr "Dath"
17346 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17347 msgid "Image Adjust"
17348 msgstr "Gleusadh an deilbh"
17350 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17352 msgid "Brightness Threshold"
17353 msgstr "Stairsneach na soilleireachd"
17355 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17357 msgid "Sharpen"
17358 msgstr "Geuraich"
17360 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17363 msgid "Sigma"
17364 msgstr "Sigma"
17366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17368 msgid "Banding removal"
17369 msgstr "Toirt air falbh bannachadh"
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17373 msgid "Radius"
17374 msgstr "Rèideas"
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17378 msgid "Film Grain"
17379 msgstr "Gràinneachadh film"
17381 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17383 msgid "Variance"
17384 msgstr "Seachranachd"
17386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17388 msgid "Synchronize top and bottom"
17389 msgstr "Sioncronaich bun is barr"
17391 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17393 msgid "Synchronize left and right"
17394 msgstr "Sioncronaich ab taobh clì is deas"
17396 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17398 msgid "Transform"
17399 msgstr "Cruth-atharraich"
17401 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17402 msgid "Rotate by 90 degrees"
17403 msgstr "Cuairtich le 90 ceum"
17405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17406 msgid "Rotate by 180 degrees"
17407 msgstr "Cuairtich le 180 ceum"
17409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17410 msgid "Rotate by 270 degrees"
17411 msgstr "Cuairtich le 270 ceum"
17413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17414 msgid "Flip horizontally"
17415 msgstr "Dèan flip còmhnard"
17417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17418 msgid "Flip vertically"
17419 msgstr "Dèan flip inghearach"
17421 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17422 msgid "Magnification/Zoom"
17423 msgstr "Meudachadh/Sùm"
17425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17427 msgid "Puzzle game"
17428 msgstr "Geama tòimhseachain"
17430 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17431 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17434 msgid "Rows"
17435 msgstr "Ràghan"
17437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17438 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17441 msgid "Columns"
17442 msgstr "Colbhan"
17444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17446 msgid "Clone"
17447 msgstr "Clòn"
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17451 msgid "Number of clones"
17452 msgstr "Àireamh de chlònaichean"
17454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17456 msgid "Wall"
17457 msgstr "Balla"
17459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17461 msgid "Color threshold"
17462 msgstr "Stairsneach an datha"
17464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17466 msgid "Similarity"
17467 msgstr "Ionnannachd"
17469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17471 msgid "Intensity"
17472 msgstr "Dèine"
17474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17475 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17477 msgid "Gradient"
17478 msgstr "Caisead"
17480 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17481 msgid "Edge"
17482 msgstr "Oir"
17484 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17485 msgid "Hough"
17486 msgstr ""
17488 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17490 msgid "Cartoon"
17491 msgstr "Cartùn"
17493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17495 msgid "Color extraction"
17496 msgstr "Às-tharraing datha"
17498 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17499 msgid "Invert colors"
17500 msgstr "Ais-tionndaidh nan dathan"
17502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17504 msgid "Posterize"
17505 msgstr "Postairich"
17507 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17508 msgid "Posterize level"
17509 msgstr "Ìre a' phostaireachaidh"
17511 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17513 msgid "Motion blur"
17514 msgstr "Sgleòthadh gluasaid"
17516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17518 msgid "Factor"
17519 msgstr "Factar"
17521 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17522 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17523 msgid "Motion Detect"
17524 msgstr "Mothachadh do ghluasad"
17526 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17528 msgid "Water effect"
17529 msgstr "Buaidh uisge"
17531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17532 msgid "Anaglyph"
17533 msgstr ""
17535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17537 msgid "Add text"
17538 msgstr "Cuir teacsa ris"
17540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17541 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17542 msgid "Text"
17543 msgstr "Teacsa"
17545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17547 msgid "Add logo"
17548 msgstr "Cuir suaicheantas ris"
17550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17552 msgid "Logo"
17553 msgstr "Suaicheantas"
17555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17558 msgid "Transparency"
17559 msgstr "Trìd-shoilleireachd"
17561 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17562 msgid "Organize profiles..."
17563 msgstr ""
17565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17566 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17567 msgstr ""
17568 "MPEG-1 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
17569 "agus RAW)"
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17572 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17573 msgstr ""
17574 "MPEG-2 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
17575 "agus RAW)"
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17578 msgid ""
17579 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17580 "RAW)"
17581 msgstr ""
17582 "MPEG-4 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17583 "MP4, OGG agus RAW)"
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17586 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17587 msgstr ""
17588 "A' chiad tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
17589 "OGG)"
17591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17592 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17593 msgstr ""
17594 "An dàrna tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
17595 "OGG)"
17597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17598 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17599 msgstr ""
17600 "An treas tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
17601 "OGG)"
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17604 msgid ""
17605 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17606 "MPEG TS)"
17607 msgstr ""
17609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17610 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17611 msgstr ""
17613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17614 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17615 msgstr ""
17616 "WMV (Windows Media Video) 1 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
17617 "is OGG)"
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17620 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17621 msgstr ""
17622 "WMV (Windows Media Video) 2 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
17623 "is OGG)"
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17626 msgid ""
17627 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17628 "ASF and OGG)"
17629 msgstr ""
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17632 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17633 msgstr ""
17635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17636 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17637 msgstr ""
17638 "Codec caochaige (na tar-chòdaich, gabhaidh seo a chleachdadh le gach fòrmat "
17639 "capsaileachaidh)"
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17642 msgid ""
17643 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17644 "ASF, OGG and RAW)"
17645 msgstr ""
17646 "Am fòrmat fuaim MPEG bunaiteach (1/2) (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, "
17647 "MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG agus RAW)"
17649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17650 msgid ""
17651 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17652 msgstr ""
17653 "Breath fuaime MPEG 3 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17654 "ASF, OGG agus RAW)"
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17657 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17658 msgstr ""
17659 "Fòrmat fuaime airson MPEG4 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS is MPEG4)"
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17662 msgid ""
17663 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17664 msgstr ""
17665 "Fòrmat fuaime DVD 3 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17666 "OGG agus RAW)"
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17669 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17670 msgstr ""
17671 "'S e codec fuaime saor an-asgaidh an tha ann am Vorbis (gabhaidh a "
17672 "chleachdadh le OGG)"
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17675 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17676 msgstr ""
17677 "'S e codec fuaime gun chall a tha ann am FLAC (gabhaidh a chleachdadh le OGG "
17678 "is RAW)"
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17681 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17682 msgstr ""
17683 "Codec fuaime saor an-asgaidh airson dùmhlachadh gutha (gabhaidh a "
17684 "chleachdadh le OGG)"
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17687 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17688 msgstr "Buill-shampaill fuaime gun dùmhlachadh (gabhaidh a chleachdadh le WAV)"
17690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17691 msgid "MPEG Program Stream"
17692 msgstr "Sruth prògraim MPEG"
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17695 msgid "MPEG Transport Stream"
17696 msgstr "Sruth còmhdhalach MPEG"
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17699 msgid "MPEG 1 Format"
17700 msgstr "Fòrmat MPEG 1"
17702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17703 msgid ""
17704 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17705 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17706 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17707 "at http://yourip:8080 by default."
17708 msgstr ""
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17711 msgid ""
17712 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17713 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17714 "generally the most compatible"
17715 msgstr ""
17717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17718 msgid ""
17719 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17720 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17721 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17722 "at mms://yourip:8080 by default."
17723 msgstr ""
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17726 msgid ""
17727 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17728 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17729 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17730 "encapsulated in HTTP)."
17731 msgstr ""
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17734 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17735 msgstr "Cuir a-steach seòladh a' choimpiutair a thèid a shruthadh thuige."
17737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17738 msgid "Use this to stream to a single computer."
17739 msgstr "Cleachd seo gus a shruthadh gu aon choimpiutair."
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17742 msgid ""
17743 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17744 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17745 "address beginning with 239.255."
17746 msgstr ""
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17749 msgid ""
17750 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17751 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17752 "but it won't work over the Internet."
17753 msgstr ""
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17756 msgid ""
17757 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17758 "stream"
17759 msgstr ""
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17762 msgid ""
17763 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17764 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17765 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17766 msgstr ""
17768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17769 msgid "Back"
17770 msgstr "Air ais"
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17774 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17775 msgstr "Draoidh sruthaidh/tar-chòdachaidh"
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17778 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17779 msgstr ""
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17784 msgid "More Info"
17785 msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17788 msgid ""
17789 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17790 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17791 "access to more features."
17792 msgstr ""
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17796 msgid "Stream to network"
17797 msgstr "Sruthaich gu lìonra"
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17800 msgid "Transcode/Save to file"
17801 msgstr "Tar-chòdaich/Sàbhail ann am faidhle"
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17804 msgid "Choose input"
17805 msgstr "Tagh an t-ion-chur"
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17808 msgid "Choose here your input stream."
17809 msgstr "Tagh an sruth ion-chuir an-seo."
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17813 msgid "Select a stream"
17814 msgstr "Tagh sruth"
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17817 msgid "Existing playlist item"
17818 msgstr "Nì a tha air an liosta-chluich mu thràth"
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17821 msgid "Partial Extract"
17822 msgstr "Às-tharraing leth-phàirteach"
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17825 msgid ""
17826 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17827 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17828 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17829 msgstr ""
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17832 msgid "From"
17833 msgstr "O"
17835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17836 msgid "To"
17837 msgstr "Gu"
17839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17840 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17841 msgstr ""
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17845 msgid "Destination"
17846 msgstr "Ceann-uidhe"
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17849 msgid "Streaming method"
17850 msgstr "Dòigh sruthaidh"
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17853 msgid "Address of the computer to stream to."
17854 msgstr "Seòladh a' choimpiutair a thèid a shruthadh thuige."
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17857 msgid "UDP Unicast"
17858 msgstr "UDP Unicast"
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17861 msgid "UDP Multicast"
17862 msgstr "UDP Multicast"
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17866 msgid "Transcode"
17867 msgstr "Tar-chòdaich"
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17870 msgid ""
17871 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17872 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17873 msgstr ""
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17876 msgid "Transcode audio"
17877 msgstr "Tar-chòdaich fuaim"
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17880 msgid "Transcode video"
17881 msgstr "Tar-chòdaich video"
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17884 msgid ""
17885 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17886 "stream."
17887 msgstr ""
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17890 msgid ""
17891 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17892 "stream."
17893 msgstr ""
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17896 msgid "Encapsulation format"
17897 msgstr "Fòrmat capsaileachaidh"
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17900 msgid ""
17901 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17902 "previously chosen settings all formats won't be available."
17903 msgstr ""
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17906 msgid "Additional streaming options"
17907 msgstr "Roghainnean sruthaidh a bharrachd"
17909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17910 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17911 msgstr ""
17912 "'S urrainn dhut grunn pharamadairean sruthaidh eile a shuidheachadh air an "
17913 "duilleag seo."
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17916 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17917 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17921 msgid "Local playback"
17922 msgstr "Cluich ionadail"
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17925 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17926 msgstr "Cuir fo-thiotalan ris a' video tar-chòdaichte"
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17929 msgid "Additional transcode options"
17930 msgstr "Roghainnean tar-chòdachaidh a bharrachd"
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17933 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17934 msgstr ""
17935 "'S urrainn dhut grunn pharamadairean tar-chòdachaidh eile a shuidheachadh "
17936 "air an duilleag seo."
17938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17939 msgid "Select the file to save to"
17940 msgstr "Tagh am faidhle san dèid a shàbhaladh"
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17943 msgid ""
17944 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17945 "the receiving user as they become part of the image."
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17949 msgid ""
17950 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17951 "transcoding."
17952 msgstr ""
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17955 msgid "Summary"
17956 msgstr "Gearr-chunntas"
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17959 msgid "Encap. format"
17960 msgstr "Fòrmat capsaileachaidh"
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17963 msgid "Input stream"
17964 msgstr "Sruth ion-chuir"
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17967 msgid "Save file to"
17968 msgstr "Sàbhail am faidhle ann an"
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17971 msgid "Include subtitles"
17972 msgstr "Gabh a-steach na fo-thiotalan"
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17975 msgid "No input selected"
17976 msgstr "Cha deach ion-chur a thaghadh"
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17979 msgid ""
17980 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17981 "\n"
17982 "Choose one before going to the next page."
17983 msgstr ""
17984 "Cha deach sruth ùr no nì dligheach air an liosta-chluich a thaghadh.\n"
17985 "\n"
17986 "Tagh aonan mus dèid thu air adhart dhan ath-dhuilleag."
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17989 msgid "No valid destination"
17990 msgstr "Chan e ceann-uidhe dligheach a tha ann"
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17993 msgid ""
17994 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17995 "Multicast-IP.\n"
17996 "\n"
17997 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17998 "and the help texts in this window."
17999 msgstr ""
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18002 msgid ""
18003 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18004 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18005 "\n"
18006 "Correct your selection and try again."
18007 msgstr ""
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18010 msgid "Select the directory to save to"
18011 msgstr "Tagh an t-eòlaire san dèid a shàbhaladh"
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18014 msgid "No folder selected"
18015 msgstr "Cha deach pasgan a thaghadh"
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18018 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18019 msgstr "Feumaidh tu eòlaire a thaghadh san dèid na faidhlichean a shàbhaladh."
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18022 msgid ""
18023 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18024 "location."
18025 msgstr ""
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18028 msgid "No file selected"
18029 msgstr "Cha deach faidhle a thaghadh"
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18032 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18033 msgstr "Feumaidh tu faidhle a thaghadh san dèid an sruth a shàbhaladh."
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18036 msgid ""
18037 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18038 msgstr ""
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18041 msgid "Finish"
18042 msgstr "Crìochnaich"
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18045 #, c-format
18046 msgid "%i items"
18047 msgstr "%i nithean"
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18051 msgid "yes"
18052 msgstr "tha"
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18057 msgid "no"
18058 msgstr "chan eil"
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18061 msgid "yes: from %@ to %@"
18062 msgstr ""
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18065 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18066 msgstr "tha: %@ @ %@ kb/s"
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18069 msgid "This allows streaming on a network."
18070 msgstr ""
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18073 msgid ""
18074 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18075 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18076 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18077 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18078 msgstr ""
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18081 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18082 msgstr ""
18083 "Tagh an codec fuaime agad. Briog air gin dhiubh airson barrachd fiosrachaidh."
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18086 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18087 msgstr ""
18088 "Tagh an codec video agad. Briog air gin dhiubh airson barrachd fiosrachaidh."
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18091 msgid ""
18092 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18093 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18094 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18095 "this setting to 1."
18096 msgstr ""
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18099 msgid ""
18100 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18101 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18102 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18103 "extra interface.\n"
18104 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18105 "name will be used."
18106 msgstr ""
18108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18109 msgid ""
18110 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18111 "streamed.\n"
18112 "\n"
18113 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18114 "streaming."
18115 msgstr ""
18117 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18118 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18119 msgstr "Eadar-aghaidh Mac OS X as lugha"
18121 #: modules/gui/ncurses.c:69
18122 msgid "Filebrowser starting point"
18123 msgstr ""
18125 #: modules/gui/ncurses.c:71
18126 msgid ""
18127 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18128 "show you initially."
18129 msgstr ""
18131 #: modules/gui/ncurses.c:76
18132 msgid "Ncurses interface"
18133 msgstr "Eadar-aghaidh Ncurses"
18135 #: modules/gui/ncurses.c:764
18136 #, c-format
18137 msgid "  [%s]"
18138 msgstr "  [%s]"
18140 #: modules/gui/ncurses.c:768
18141 #, c-format
18142 msgid "      %s: %s"
18143 msgstr "      %s: %s"
18145 #: modules/gui/ncurses.c:862
18146 msgid "[Display]"
18147 msgstr "[Taisbeanadh]"
18149 #: modules/gui/ncurses.c:864
18150 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18151 msgstr " h,H                    Seall/Falaich bogsa na cobharach"
18153 #: modules/gui/ncurses.c:865
18154 msgid " i                      Show/Hide info box"
18155 msgstr " i                      Seall/Falaich bogsa an fhiosrachaidh"
18157 #: modules/gui/ncurses.c:866
18158 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18159 msgstr ""
18161 #: modules/gui/ncurses.c:867
18162 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18163 msgstr " L                      Seall/Falaich bogsa nan teachdaireachd"
18165 #: modules/gui/ncurses.c:868
18166 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18167 msgstr " P                      Seall/Falaich bogsa na liosta-chluich"
18169 #: modules/gui/ncurses.c:869
18170 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18171 msgstr " B                      Seall/Falaich brabhsair nam faidhle"
18173 #: modules/gui/ncurses.c:870
18174 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18175 msgstr " x                      Seall/Falaich bogsa nan oibseact"
18177 #: modules/gui/ncurses.c:871
18178 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18179 msgstr " S                      Seall/Falaich bogsa nan stats"
18181 #: modules/gui/ncurses.c:872
18182 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18183 msgstr " Esc                    Dùin cur ris no lorg de dh'innteart"
18185 #: modules/gui/ncurses.c:873
18186 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18187 msgstr " Ctrl-l                 Ath-nuadhaich an sgrìn"
18189 #: modules/gui/ncurses.c:877
18190 msgid "[Global]"
18191 msgstr "[Uile-choitcheann]"
18193 #: modules/gui/ncurses.c:879
18194 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18195 msgstr " q, Q, Esc              Fàg an-seo"
18197 #: modules/gui/ncurses.c:880
18198 msgid " s                      Stop"
18199 msgstr " s                      Sguir dheth"
18201 #: modules/gui/ncurses.c:881
18202 msgid " <space>                Pause/Play"
18203 msgstr " <space>                Cuir 'na stad/Cluich"
18205 #: modules/gui/ncurses.c:882
18206 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18207 msgstr " f                      Toglaich an làn-sgrìn"
18209 #: modules/gui/ncurses.c:883
18210 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18211 msgstr " n, p                   An ath-rud/rud roimhe air an liosta-chluich"
18213 #: modules/gui/ncurses.c:884
18214 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18215 msgstr " [, ]                   An ath-thiotal/tiotal roimhe"
18217 #: modules/gui/ncurses.c:885
18218 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18219 msgstr " <, >                   An ath-chaibideal/caibideal roimhe"
18221 #. xgettext: You can use ← and → characters
18222 #: modules/gui/ncurses.c:887
18223 #, c-format
18224 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18225 msgstr " <left>,<right>         Sir -/+ 1%%"
18227 #: modules/gui/ncurses.c:888
18228 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18229 msgstr " a, z                   Àirde na fuaime suas/sìos"
18231 #: modules/gui/ncurses.c:889
18232 msgid " m                      Mute"
18233 msgstr ""
18235 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18236 #: modules/gui/ncurses.c:891
18237 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18238 msgstr " <up>,<down>            Seòl tron bhogsa loidhne air an loidhne"
18240 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18241 #: modules/gui/ncurses.c:893
18242 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18243 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Seòl tron bhogsa duilleag air an duilleag"
18245 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18246 #: modules/gui/ncurses.c:895
18247 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18248 msgstr " <start>,<end>          Seòl gu toiseach/deireadh a' bhogsa"
18250 #: modules/gui/ncurses.c:899
18251 msgid "[Playlist]"
18252 msgstr "[Liosta-chluich]"
18254 #: modules/gui/ncurses.c:901
18255 msgid " r                      Toggle Random playing"
18256 msgstr " r                      Toglaich cluich air thuaiream"
18258 #: modules/gui/ncurses.c:902
18259 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18260 msgstr " l                      Toglaich lùbadh na liosta-chluich"
18262 #: modules/gui/ncurses.c:903
18263 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18264 msgstr " R                      Toglaich ath-chluich de rud"
18266 #: modules/gui/ncurses.c:904
18267 msgid " o                      Order Playlist by title"
18268 msgstr ""
18269 " o                      Cuir an liosta-chluich an òrdugh a-rèir tiotail"
18271 #: modules/gui/ncurses.c:905
18272 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18273 msgstr ""
18274 " O                      Cuir an liosta-chluich an òrdugh contrarra a-rèir "
18275 "tiotail"
18277 #: modules/gui/ncurses.c:906
18278 msgid " g                      Go to the current playing item"
18279 msgstr " g                      Rach dhan nì a tha 'ga chluich an-dràsta"
18281 #: modules/gui/ncurses.c:907
18282 msgid " /                      Look for an item"
18283 msgstr " /                      Lorg rud"
18285 #: modules/gui/ncurses.c:908
18286 msgid " ;                      Look for the next item"
18287 msgstr ""
18289 #: modules/gui/ncurses.c:909
18290 msgid " A                      Add an entry"
18291 msgstr " A                      Cuir innteart ris"
18293 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18294 #: modules/gui/ncurses.c:911
18295 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18296 msgstr " D, <backspace>, <del>  Sguab às innteart"
18298 #: modules/gui/ncurses.c:912
18299 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18300 msgstr " e                      Gluais a-mach (ma chaidh a sgur dheth)"
18302 #: modules/gui/ncurses.c:916
18303 msgid "[Filebrowser]"
18304 msgstr "[Brabhsair nam faidhle]"
18306 #: modules/gui/ncurses.c:918
18307 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18308 msgstr " <enter>                Cuir an rud a thagh thu ris an liosta-chluich"
18310 #: modules/gui/ncurses.c:919
18311 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18312 msgstr ""
18313 " <space>                Cuir an t-eòlaire a thagh thu ris an liosta-chluich"
18315 #: modules/gui/ncurses.c:920
18316 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18317 msgstr " .                      Seall/Falaich faidhlichean falaichte"
18319 #: modules/gui/ncurses.c:924
18320 msgid "[Player]"
18321 msgstr "[Cluicheadair]"
18323 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18324 #: modules/gui/ncurses.c:927
18325 #, c-format
18326 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18327 msgstr " <up>,<down>            Sir +/-5%%"
18329 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18330 msgid "[Repeat] "
18331 msgstr "[Ath-chluich]"
18333 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18334 msgid "[Random] "
18335 msgstr "[Air thuaiream]"
18337 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18338 msgid "[Loop]"
18339 msgstr "[Lùb]"
18341 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18342 #, c-format
18343 msgid " Source   : %s"
18344 msgstr " Tùs   : %s"
18346 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18347 #, c-format
18348 msgid " Position : %s/%s"
18349 msgstr " Ionad : %s/%s"
18351 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18352 msgid " Volume   : Mute"
18353 msgstr ""
18355 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18356 #, c-format
18357 msgid " Volume   : %3ld%%"
18358 msgstr ""
18360 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18361 msgid " Volume   : ----"
18362 msgstr ""
18364 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18365 #, c-format
18366 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18367 msgstr " Tiotal    : %<PRId64>/%d"
18369 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18370 #, c-format
18371 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18372 msgstr " Caibideal  : %<PRId64>/%d"
18374 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18375 msgid " Source: <no current item> "
18376 msgstr " Tùs: <chan eil nì làithreach agad> "
18378 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18379 msgid " [ h for help ]"
18380 msgstr " [ h airson cobhair ]"
18382 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18383 #, c-format
18384 msgid "Open: %s"
18385 msgstr ""
18387 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18388 #, c-format
18389 msgid "Find: %s"
18390 msgstr ""
18392 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18393 msgid "Shift+L"
18394 msgstr "Shift+L"
18396 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18397 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18398 msgstr ""
18399 "Briog air gus toglachadh eadar \"lùb a h-uile\", \"lùb aonan\" agus \"gun lùb"
18400 "\""
18402 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18403 msgid "Previous Chapter/Title"
18404 msgstr "An caibideal/tiotal roimhe"
18406 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18407 msgid "Next Chapter/Title"
18408 msgstr "An ath-chaibideal/tiotal"
18410 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18411 msgid "Teletext Activation"
18412 msgstr "Cur an gnìomh an teletext"
18414 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18415 msgid "Toggle Transparency "
18416 msgstr "Toglaich an trìd-shoilleireachd"
18418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18419 msgid ""
18420 "Play\n"
18421 "If the playlist is empty, open a medium"
18422 msgstr ""
18423 "Cluich\n"
18424 "Ma tha an liosta-chluich falamh, fosgail meadhan"
18426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18427 msgid "Previous / Backward"
18428 msgstr "Air ais"
18430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18431 msgid "Next / Forward"
18432 msgstr "Air adhart"
18434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18435 msgid "De-Fullscreen"
18436 msgstr "Sguir dhen làn-sgrìn"
18438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18439 msgid "Extended panel"
18440 msgstr "Panail leudaichte"
18442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18443 msgid "A->B Loop"
18444 msgstr "Lùb A->B"
18446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18447 msgid "Frame By Frame"
18448 msgstr "Frèam air fhrèam"
18450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18451 msgid "Trickplay Reverse"
18452 msgstr "Trickplay Reverse"
18454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18456 msgid "Step backward"
18457 msgstr "Ceum air ais"
18459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18461 msgid "Step forward"
18462 msgstr "Ceum air adhart"
18464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18465 msgid "Loop / Repeat"
18466 msgstr "Lùb / Ath-chluich"
18468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18469 msgid "Open subtitles"
18470 msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"
18472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18473 msgid "Dock fullscreen controller"
18474 msgstr "Docaich uidheam-smachd na làn-sgrìn"
18476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18477 msgid "Stop playback"
18478 msgstr "Sguir dhen chluich"
18480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18481 msgid "Open a medium"
18482 msgstr "Fosgail meadhan"
18484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18485 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18486 msgstr ""
18488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18489 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18490 msgstr ""
18492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18493 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18494 msgstr "Cuir a' video san làn-sgrìn"
18496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18497 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18498 msgstr "Cuir a' video san sgrìn àbhaisteach"
18500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18501 msgid "Show extended settings"
18502 msgstr "Seall na roghainnean leudaichte"
18504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18505 msgid "Toggle playlist"
18506 msgstr ""
18508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18509 msgid "Take a snapshot"
18510 msgstr "Tog snapshot"
18512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18513 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18514 msgstr "Lùb o phuing A gu puing B gun sgur."
18516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18517 msgid "Frame by frame"
18518 msgstr "Frèam air fhrèam"
18520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18521 msgid "Reverse"
18522 msgstr "Druim air ais"
18524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18525 msgid "Change the loop and repeat modes"
18526 msgstr "Atharraich na modhan lùbaidh is ath-dhèanaimh"
18528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18529 msgid "Previous media in the playlist"
18530 msgstr "Am meadhan roimhe air an liosta-chluich"
18532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18533 msgid "Next media in the playlist"
18534 msgstr "An ath-mheadhan air an liosta-chluich"
18536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18538 msgid "Open subtitle file"
18539 msgstr ""
18541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18542 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18543 msgstr "Docaich/neo-chocaich uidheam-smachd na làn-sgrìn ri/o bhonn na sgrìn"
18545 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18546 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18547 msgid "Unmute"
18548 msgstr "Till an fhuaim"
18550 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18551 msgctxt "Tooltip|Mute"
18552 msgid "Mute"
18553 msgstr "Tostaich"
18555 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18556 msgid "Pause the playback"
18557 msgstr "Cuir 'na stad"
18559 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18560 msgid ""
18561 "Loop from point A to point B continuously\n"
18562 "Click to set point A"
18563 msgstr ""
18564 "Sìor-lùb o phuing A gu puing B\n"
18565 "Dèan briogadh gus a' phuing A a shuidheachadh"
18567 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18568 msgid "Click to set point B"
18569 msgstr "Briog air gus puing B a shuidheachadh"
18571 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18572 msgid "Stop the A to B loop"
18573 msgstr "Cuir crìoch air an lùb A gu B"
18575 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18576 msgid "Aspect Ratio"
18577 msgstr "Co-mheas an deilbh"
18579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18580 #: modules/video_filter/logo.c:48
18581 msgid "Logo filenames"
18582 msgstr "Ainmean faidhle nan suaicheantas"
18584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18585 #: modules/video_filter/erase.c:55
18586 msgid "Image mask"
18587 msgstr "Masg an deilbh"
18589 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18590 msgid ""
18591 "No v4l2 instance found.\n"
18592 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18593 "\n"
18594 "Controls will automatically appear here."
18595 msgstr ""
18596 "Cha deach ionstans de v4l2 a lorg.\n"
18597 "Dèan cinnteach gun deach an t-uidheam fhosgladh le VLC 's gu bheil e 'ga "
18598 "chluich.\n"
18599 "\n"
18600 "Nochdaidh na h-uidheaman-smachd an-seo leotha fhèin."
18602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18626 msgid "dB"
18627 msgstr "dB"
18629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18630 msgid "170 Hz"
18631 msgstr ""
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18634 msgid "310 Hz"
18635 msgstr ""
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18638 msgid "600 Hz"
18639 msgstr ""
18641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18643 msgid "1 KHz"
18644 msgstr ""
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18647 msgid "3 KHz"
18648 msgstr ""
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18651 msgid "6 KHz"
18652 msgstr ""
18654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18655 msgid "12 KHz"
18656 msgstr ""
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18659 msgid "14 KHz"
18660 msgstr ""
18662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18663 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18664 msgid "16 KHz"
18665 msgstr ""
18667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18668 msgid "31 Hz"
18669 msgstr ""
18671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18672 msgid "63 Hz"
18673 msgstr ""
18675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18676 msgid "125 Hz"
18677 msgstr ""
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18680 msgid "250 Hz"
18681 msgstr ""
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18684 msgid "500 Hz"
18685 msgstr ""
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18688 msgid "2 KHz"
18689 msgstr ""
18691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18692 msgid "4 KHz"
18693 msgstr ""
18695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18696 msgid "8 KHz"
18697 msgstr ""
18699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18701 msgid "ms"
18702 msgstr ""
18704 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18705 msgid ""
18706 "Knee\n"
18707 "radius"
18708 msgstr ""
18709 "Rèideas\n"
18710 "na glùine"
18712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18713 msgid ""
18714 "Makeup\n"
18715 "gain"
18716 msgstr ""
18717 "Tarbhachd\n"
18718 "makeup"
18720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18721 msgid "(Hastened)"
18722 msgstr "(air deifreachadh)"
18724 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18725 msgid "(Delayed)"
18726 msgstr "(dàil air)"
18728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18729 msgid "Force update of this dialog's values"
18730 msgstr "Èignich ùrachadh de luachan a' chòmhraidh seo"
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18733 msgid "&Fingerprint"
18734 msgstr ""
18736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18737 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18738 msgstr ""
18740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18741 msgid "Comments"
18742 msgstr "Beachdan"
18744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18745 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18746 msgstr "Chì thu metadata a bharrachd is fiosrachadh eile air a' phanail seo.\n"
18748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18749 msgid ""
18750 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18751 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18752 msgstr ""
18753 "Fiosrachadh mu na tha sa mheadhan no san t-sruth agad.\n"
18754 "Tha muxer, fuaim, video codecs is fo-thiotalan 'gan sealltainn."
18756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18757 msgid "Current media / stream statistics"
18758 msgstr "Stats a' mheadhain / an t-srutha làithrich"
18760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18761 msgid "Input/Read"
18762 msgstr "Ion-chur/Air a leughadh"
18764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18765 msgid "Output/Written/Sent"
18766 msgstr "Às-chur/Sgrìobhte/Cuirte"
18768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18769 msgid "Media data size"
18770 msgstr "Meud dàta a' mheadhain"
18772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18773 msgid "Demuxed data size"
18774 msgstr "Meud dàta demuxed"
18776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18777 msgid "Content bitrate"
18778 msgstr "Bitrate na susbainte"
18780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18781 msgid "Discarded (corrupted)"
18782 msgstr "Air an t-sitig (coirbte)"
18784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18785 msgid "Dropped (discontinued)"
18786 msgstr "Air tuiteam (gun leantainn air adhart)"
18788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18789 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18790 msgid "Decoded"
18791 msgstr "Air dì-chòdachadh"
18793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18795 msgid "blocks"
18796 msgstr "casgaidhean"
18798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18799 msgid "Displayed"
18800 msgstr "Air a shealltainn"
18802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18804 msgid "frames"
18805 msgstr "frèamaichean"
18807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18808 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18809 msgid "Lost"
18810 msgstr "Air chall"
18812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18814 msgid "Sent"
18815 msgstr "Air a chur"
18817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18818 msgid "packets"
18819 msgstr "pacaidean"
18821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18822 msgid "Upstream rate"
18823 msgstr "Reat an t-sruthaidh suas"
18825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18826 msgid "Played"
18827 msgstr "Air a chluich"
18829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18831 msgid "buffers"
18832 msgstr "bufaran"
18834 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18835 msgid "Last 60 seconds"
18836 msgstr ""
18838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18839 msgid "Overall"
18840 msgstr ""
18842 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18843 msgid "Current visualization"
18844 msgstr "Na fir chlis làithreach"
18846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18847 msgid ""
18848 "Current playback speed: %1\n"
18849 "Click to adjust"
18850 msgstr ""
18851 "Astar làithreach na cluich: %1\n"
18852 "Briog air gus atharrachadh"
18854 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18855 msgid "Revert to normal play speed"
18856 msgstr "Till dhan astar chluich àbhaisteach"
18858 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18859 msgid "Download cover art"
18860 msgstr "Luchdaich a-nuas ealain còmhdachaidh"
18862 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18863 msgid "Add cover art from file"
18864 msgstr ""
18866 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18867 msgid "Choose Cover Art"
18868 msgstr ""
18870 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18871 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18872 msgstr ""
18874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18875 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18876 msgid "Elapsed time"
18877 msgstr "An ùine a dh'fhalbh"
18879 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18881 msgid "Total/Remaining time"
18882 msgstr "Gu h-iomlan/An ùine a tha air fhàgail"
18884 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18885 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18886 msgstr ""
18887 "Briog air gus togladh eadar an ùine iomlan 's an ùine a tha air fhàgail"
18889 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18890 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18891 msgstr ""
18892 "Briog air gus togladh eadar an ùine a dh'fhalbh 's an ùine a tha air fhàgail"
18894 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18895 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18896 msgstr "Dèan briogadh dùbailte gus leum a ghearradh gu puing ama shònraichte"
18898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18899 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18900 msgstr "Tagh inneal no eòlaire VIDEO_TS"
18902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18903 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18904 msgstr "Tagh inneal no pasgan VIDEO_TS"
18906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18908 msgid "Select one or multiple files"
18909 msgstr "Tagh aon fhaidhle air a' char as lugha"
18911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18912 msgid "File names:"
18913 msgstr "Ainmean faidhle:"
18915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18917 msgid "Filter:"
18918 msgstr "Criathrag:"
18920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18921 msgid "Eject the disc"
18922 msgstr "A-mach leis an diosg"
18924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18925 msgid "Channels:"
18926 msgstr "Seanailean:"
18928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18929 msgid "Selected ports:"
18930 msgstr "Puirt a thagh thu:"
18932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18933 msgid ".*"
18934 msgstr ".*"
18936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18937 msgid "Use VLC pace"
18938 msgstr "Cleachd VLC Pace"
18940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18941 msgid "TV - digital"
18942 msgstr ""
18944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18945 msgid "Tuner card"
18946 msgstr "Cairt an tiùnair"
18948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18949 msgid "Delivery system"
18950 msgstr "Siostam libhrigidh"
18952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18953 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18954 msgstr "Transponder/tricead multiplex"
18956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18957 msgid "Transponder symbol rate"
18958 msgstr "Transponder Symbol Rate"
18960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18961 msgid "Bandwidth"
18962 msgstr "Tar-chur dàta"
18964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18965 msgid "TV - analog"
18966 msgstr ""
18968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18969 msgid "Device name"
18970 msgstr "Ainm an inneil"
18972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18973 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18974 msgstr ""
18975 "Thèid an taisbeanadh agad fhosgladh agus a chluich gus a shruthadh no a "
18976 "shàbhaladh."
18978 #. xgettext: frames per second
18979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18980 msgid " f/s"
18981 msgstr " f/s"
18983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18984 msgid "Advanced Options"
18985 msgstr "Roghainnean adhartach"
18987 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18988 msgid "Double click to get media information"
18989 msgstr "Dèan briogadh dùbailte airson fiosrachadh mun mheadhan"
18991 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18992 msgid "Change playlistview"
18993 msgstr "Atharraich sealladh na liosta-chluich"
18995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18996 msgid "Search the playlist"
18997 msgstr "Lorg air an liosta-chluich"
18999 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19000 msgid "unknown"
19001 msgstr ""
19003 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19004 msgid "My Computer"
19005 msgstr "An coimpiutair agam"
19007 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19008 msgid "Devices"
19009 msgstr "Uidheaman"
19011 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19012 msgid "Local Network"
19013 msgstr "Lìonra ionadail"
19015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19016 msgid "Internet"
19017 msgstr "Eadar-lìon"
19019 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19020 msgid "Remove this podcast subscription"
19021 msgstr "Thoir air falbh am fo-sgrìobhadh pod-chraolaidh seo"
19023 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19024 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19025 msgstr ""
19026 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen fho-sgrìobhadh aig %1?"
19028 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19029 msgid "Create Directory"
19030 msgstr "Cruthaich eòlaire"
19032 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19033 msgid "Create Folder"
19034 msgstr "Cruthaich pasgan"
19036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19037 msgid "Enter name for new directory:"
19038 msgstr "Cuir a-steach ainm airson an eòlaire ùir:"
19040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19041 msgid "Enter name for new folder:"
19042 msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' phasgain ùir:"
19044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19045 msgid "Sort by"
19046 msgstr "Seòrsaich a-rèir"
19048 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19049 msgid "Ascending"
19050 msgstr "a' dìreadh"
19052 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19053 msgid "Descending"
19054 msgstr "a' teàrnadh"
19056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19057 msgid "Display size"
19058 msgstr "Meud taisbeanaidh"
19060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19061 msgid "Increase"
19062 msgstr "Am meud"
19064 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19065 msgid "Decrease"
19066 msgstr "An lughad"
19068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19069 msgid "Playlist View Mode"
19070 msgstr ""
19072 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19073 msgid ""
19074 "Playlist is currently empty.\n"
19075 "Drop a file here or select a media source from the left."
19076 msgstr ""
19078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19079 msgid "Icons"
19080 msgstr ""
19082 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19083 msgid "Detailed List"
19084 msgstr ""
19086 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19087 msgid "List"
19088 msgstr ""
19090 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19091 msgid "PictureFlow"
19092 msgstr ""
19094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19095 msgid "Select File"
19096 msgstr "Tagh faidhle"
19098 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19099 msgid ""
19100 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19101 "key to remove hotkeys"
19102 msgstr ""
19104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19105 msgid "in"
19106 msgstr ""
19108 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19109 msgid "Any field"
19110 msgstr ""
19112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19113 msgid "Actions"
19114 msgstr ""
19116 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19117 msgid "Hotkey"
19118 msgstr "Hotkey"
19120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19121 msgid "Application level hotkey"
19122 msgstr ""
19124 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19126 msgid "Global"
19127 msgstr "Uile-choitcheann"
19129 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19130 msgid "Desktop level hotkey"
19131 msgstr ""
19133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19134 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19135 msgid ""
19136 "Double click to change.\n"
19137 "Delete key to remove."
19138 msgstr ""
19140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19141 msgid "Hotkey change"
19142 msgstr ""
19144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19145 msgid "Press the new key or combination for "
19146 msgstr ""
19148 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19149 msgid "Assign"
19150 msgstr ""
19152 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19153 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19154 msgstr ""
19156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19157 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19158 msgstr ""
19160 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19161 msgid "Key or combination: "
19162 msgstr ""
19164 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19165 msgid "Key: "
19166 msgstr "Iuchair: "
19168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19170 msgid "Input & Codecs Settings"
19171 msgstr "Roghainnean ion-chuir ┐ codec"
19173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19175 msgid "Configure Hotkeys"
19176 msgstr "Rèitich na hotkeys"
19178 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19179 msgid "Device:"
19180 msgstr "Inneal:"
19182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19183 msgid ""
19184 "If this property is blank, different values\n"
19185 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19186 "You can define a unique one or configure them \n"
19187 "individually in the advanced preferences."
19188 msgstr ""
19190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19191 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19192 msgstr ""
19193 "'S urrainn dhut craiceannan eile a chur air an tionndadh seo de VLC. Gheibh "
19194 "thu feadhainn eile o"
19196 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19197 msgid "VLC skins website"
19198 msgstr "Làrach-lìn craicnean VLC"
19200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19201 msgid "System's default"
19202 msgstr "Roghainn bhunaiteach an t-siostaim"
19204 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19205 msgid "File associations"
19206 msgstr "Dàimhean nam faidhle"
19208 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19209 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19210 msgid "Audio Files"
19211 msgstr "Faidhlichean fuaime"
19213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19214 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19215 msgid "Video Files"
19216 msgstr "Faidhlichean video"
19218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19220 msgid "Playlist Files"
19221 msgstr "Faidhlichean na liosta-chluich"
19223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19224 msgid "&Apply"
19225 msgstr "&Cuir an sàs"
19227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19228 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19229 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19230 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19234 msgid "&Cancel"
19235 msgstr "&Sguir dheth"
19237 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19239 msgid "Profile"
19240 msgstr "Pròifil"
19242 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19243 msgid "Edit selected profile"
19244 msgstr "Deasaich a' phròifil a thagh thu"
19246 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19247 msgid "Delete selected profile"
19248 msgstr "Sguab às a' phròifil a thagh thu"
19250 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19251 msgid "Create a new profile"
19252 msgstr "Cruthaich pròifil ùr"
19254 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19255 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19256 msgid "Create"
19257 msgstr "Cruthaich"
19259 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19260 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19261 msgstr ""
19263 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19264 msgid " Profile Name Missing"
19265 msgstr " Tha ainm na pròifil a dhìth"
19267 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19268 msgid "You must set a name for the profile."
19269 msgstr "Feumaidh tu ainm a chur air a' phròifil."
19271 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19272 msgid "File/Directory"
19273 msgstr "Faidhle/Eòlaire"
19275 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19276 msgid "File/Folder"
19277 msgstr "Faidhle/Pasgan"
19279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19280 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19281 msgid "Source"
19282 msgstr "Tùs"
19284 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19285 msgid "Source:"
19286 msgstr "Tùs:"
19288 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19289 msgid "Type:"
19290 msgstr "Seòrsa:"
19292 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19293 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19294 msgstr "Sgrìobhaidh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte ann am faidhle."
19296 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19297 msgid "Filename"
19298 msgstr "Ainm an fhaidhle"
19300 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19302 msgid "Save file..."
19303 msgstr "Sàbhail am faidhle..."
19305 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19306 msgid ""
19307 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19308 msgstr ""
19309 "Soithichean (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19310 "webm)"
19312 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19313 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19314 msgstr ""
19315 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe HTTP."
19317 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19318 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19319 msgid "Path"
19320 msgstr "Slighe"
19322 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19323 msgid ""
19324 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19325 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe mms."
19327 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19328 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19329 msgstr ""
19330 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe RTSP."
19332 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19333 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19334 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe UDP."
19336 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19337 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19338 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe RTP."
19340 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19341 msgid "Base port"
19342 msgstr "Bun-phort"
19344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19345 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19346 msgstr ""
19347 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu frithealaiche Icecast."
19349 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19350 msgid "Mount Point"
19351 msgstr "Puing dìridh"
19353 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19354 msgid "Login:pass"
19355 msgstr "Login:pass"
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19358 msgid "Edit Bookmarks"
19359 msgstr "Deasaich na comharran-leabhair"
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19362 msgid "Create a new bookmark"
19363 msgstr "Cruthaich comharra-leabhair ùr"
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19366 msgid "Delete the selected item"
19367 msgstr "Sguab às an nì a thagh thu"
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19370 msgid "Delete all the bookmarks"
19371 msgstr "Sguab às a h-uile comharra-leabhair"
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19383 msgid "&Close"
19384 msgstr "&Dùin"
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19387 msgid "Bytes"
19388 msgstr "Baidht"
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19391 msgid "Convert"
19392 msgstr "Iompaich"
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19396 msgid "Destination file:"
19397 msgstr "Faidhle cinn-uidhe:"
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19400 msgid "Browse"
19401 msgstr "Brabhsaich"
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19404 msgid "Display the output"
19405 msgstr "Seall an t-às-chur"
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19408 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19409 msgstr ""
19410 "Seallaidh seo am meadhan riut a thig a-mach ach faodaidh gun cuir e dàil air "
19411 "cùisean."
19413 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19414 msgid "Settings"
19415 msgstr "Roghainnean"
19417 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19418 msgid "&Start"
19419 msgstr "&Tòisich"
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19422 msgid "Containers (*"
19423 msgstr ""
19425 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19426 msgid "Errors"
19427 msgstr "Mearachdan"
19429 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19430 msgid "Cl&ear"
19431 msgstr "&Falamhaich"
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19434 msgid "Hide future errors"
19435 msgstr "Falaich mearachdan a-mach o seo"
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19438 msgid "Adjustments and Effects"
19439 msgstr "Cur air gleus is èifeachdan"
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19442 msgid "Graphic Equalizer"
19443 msgstr "Cothromaiche grafaigeach"
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19446 msgid "Synchronization"
19447 msgstr "Sioncronachadh"
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19450 msgid "v4l2 controls"
19451 msgstr "Uidheaman-smachd v4l2"
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19454 msgid "&Write changes to config"
19455 msgstr ""
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19459 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19460 msgstr "Poileasaidh na prìobhaideachd 's an inntrigidh dhan lìonra"
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19463 msgid ""
19464 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19465 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19466 "form, to anyone.</p>\n"
19467 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19468 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19469 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19470 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19471 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19472 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19473 msgstr ""
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19476 msgid "Network Access Policy"
19477 msgstr "Poileasaidh an inntrigidh dhan lìonra"
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19480 msgid "Automatically retrieve media infos"
19481 msgstr ""
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19484 msgid "Regularly check for VLC updates"
19485 msgstr ""
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19488 msgid "Go to Time"
19489 msgstr "Rach gu àm"
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19492 msgid "&Go"
19493 msgstr "&Rach"
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19496 msgid "Go to time"
19497 msgstr "Rach gu àm"
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19500 msgid "About"
19501 msgstr "Mu dheidhinn"
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19504 msgid "&Recheck version"
19505 msgstr "&Sùil eile air an tionndadh"
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19508 msgid "&Yes"
19509 msgstr "&Tha"
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19512 msgid "&No"
19513 msgstr "Cha&n eil"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19516 msgid "VLC media player updates"
19517 msgstr "Ùrachaidhean a' chluicheadair VLC"
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19520 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19521 msgstr "Tha tionndadh ùr de VLC (%1.%2.%3%4) ri fhaighinn."
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19524 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19525 msgstr "Tha an tionndadh as ùire de chluicheadair mheadhanan VLC agad."
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19528 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19529 msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' lorg ùrachaidhean..."
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19532 msgid "Current Media Information"
19533 msgstr ""
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19536 msgid "&General"
19537 msgstr "C&oitcheann"
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19540 msgid "&Metadata"
19541 msgstr "&Meata-dàta"
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19544 msgid "Co&dec"
19545 msgstr ""
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19548 msgid "S&tatistics"
19549 msgstr "S&tadastaireachd"
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19552 msgid "&Save Metadata"
19553 msgstr "&Sàbhail am metadata"
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19556 msgid "Location:"
19557 msgstr "Àite:"
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19560 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19561 msgstr "Sàbhail gach loga a tha ri fhaicinn ann am faidhle"
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19564 msgid "Save log file as..."
19565 msgstr "Sàbhail faidhle an loga mar..."
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19568 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19569 msgstr "Teacsaichean / Logaichean (*.log *.txt);; A h-uile (*.*) "
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19572 msgid ""
19573 "Cannot write to file %1:\n"
19574 "%2."
19575 msgstr ""
19576 "Cha ghabh a sgrìobhadh san fhaidhle %1:\n"
19577 "%2."
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19580 msgid "Update the tree"
19581 msgstr "Ath-nuadhaich a' chraobh"
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19584 msgid "Clear the messages"
19585 msgstr ""
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19588 msgid "Open Media"
19589 msgstr "Fosgail meadhan"
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19592 msgid "&File"
19593 msgstr "&Faidhle"
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19596 msgid "&Disc"
19597 msgstr "&Diosg"
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19600 msgid "&Network"
19601 msgstr "&Lìonra"
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19604 msgid "Capture &Device"
19605 msgstr "&An t-inneal glacaidh"
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19608 msgid "&Select"
19609 msgstr "&Tagh"
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19613 msgid "&Enqueue"
19614 msgstr "&Cuir sa chiutha"
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19618 msgid "&Play"
19619 msgstr "Cl&uich"
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19622 msgid "&Stream"
19623 msgstr "&Sruthaich"
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19626 msgid "C&onvert"
19627 msgstr ""
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19630 msgid "C&onvert / Save"
19631 msgstr ""
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19634 msgid "Open URL"
19635 msgstr "Fosgail URL"
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19638 msgid "Enter URL here..."
19639 msgstr "Cuir URL an-seo..."
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19642 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19643 msgstr ""
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19646 msgid ""
19647 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19648 "or the path to a file on your computer,\n"
19649 "it will be automatically selected."
19650 msgstr ""
19651 "Ma tha URL dligheach air a' bhòrd-stòraidh agad\n"
19652 "no slighe gu faidhle air a' choimpiutair agad,\n"
19653 "thèid a thaghadh gu fèin-obrachail."
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19656 msgid "Plugins and extensions"
19657 msgstr "Plugain is leudachain"
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19660 msgid "Capability"
19661 msgstr "Comasan"
19663 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19664 msgid "Score"
19665 msgstr "Sgòr"
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19668 msgid "&Search:"
19669 msgstr "&Lorg:"
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19672 msgid "Get more extensions from"
19673 msgstr "Faigh barrachd leudachan o"
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19676 msgid "More information..."
19677 msgstr "Barrachd fiosrachaidh..."
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19680 msgid "Reload extensions"
19681 msgstr "Ath-luchdaich na leudachain"
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19684 msgid "Version"
19685 msgstr "Tionndadh"
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19688 msgid "Website"
19689 msgstr "Làrach-lìn"
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19692 msgid "Deletes the selected item"
19693 msgstr "Sguabaidh seo às an nì a thagh thu"
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19696 msgid "Show settings"
19697 msgstr "Seall na roghainnean"
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19700 msgid "Simple"
19701 msgstr "Simplidh"
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19704 msgid "Switch to simple preferences view"
19705 msgstr "Nochd sealladh simplidh nan roghainnean"
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19708 msgid "Switch to full preferences view"
19709 msgstr "Nochd sealladh iomlan nan roghainnean"
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19712 msgid "&Save"
19713 msgstr "&Sàbhail"
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19716 msgid "Save and close the dialog"
19717 msgstr "Sàbhail is dùin an còmhradh"
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19720 msgid "&Reset Preferences"
19721 msgstr "&Ath-shuidhich na roghainnean"
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19724 msgid "Only show current"
19725 msgstr ""
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19728 msgid "Only show modules related to current playback"
19729 msgstr ""
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19732 msgid "Advanced Preferences"
19733 msgstr ""
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19736 msgid "Simple Preferences"
19737 msgstr ""
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19740 msgid "Cannot save Configuration"
19741 msgstr "Cha ghabh an rèiteachadh a shàbhaladh"
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19744 msgid "Preferences file could not be saved"
19745 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle nan roghainnean a shàbhaladh"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19748 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19749 msgstr ""
19750 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach roghainn aig cluicheadair "
19751 "mheadhanan VLC ath-shuidheachadh?"
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19754 msgid "Open Directory"
19755 msgstr "Fosgail eòlaire"
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19758 msgid "Open Folder"
19759 msgstr "Fosgail pasgan"
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19762 msgid "Open playlist..."
19763 msgstr "Fosgail liosta-chluich..."
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19766 msgid "XSPF playlist"
19767 msgstr "Liosta-chluich XSPF"
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19770 msgid "M3U playlist"
19771 msgstr "Liosta-chluich M3U"
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19774 msgid "M3U8 playlist"
19775 msgstr "Liosta-chluich M3U8"
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19778 msgid "Save playlist as..."
19779 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich..."
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19782 msgid "Open subtitles..."
19783 msgstr "Fosgail na fo-thiotalan..."
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19786 msgid "Media Files"
19787 msgstr "Faidhlichean meadhain"
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19790 msgid "Subtitle Files"
19791 msgstr ""
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19794 msgid "All Files"
19795 msgstr "A h-uile faidhle"
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19798 msgid "Stream Output"
19799 msgstr "Às-chur an t-srutha"
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19802 msgid ""
19803 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19804 "on your private network, or on the Internet.\n"
19805 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19806 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19807 msgstr ""
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19810 msgid ""
19811 "Stream output string.\n"
19812 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19813 "but you can change it manually."
19814 msgstr ""
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19817 msgid "Toolbars Editor"
19818 msgstr "Deasaiche nam bàr-inneal"
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19821 msgid "Toolbar Elements"
19822 msgstr "Eileamaidean bàir-inneal"
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19825 msgid "Next widget style:"
19826 msgstr "An ath-stoidhle widget:"
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19829 msgid "Flat Button"
19830 msgstr "Putan rèidh"
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19833 msgid "Big Button"
19834 msgstr "Putan mòr"
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19837 msgid "Native Slider"
19838 msgstr "Sleamhnaiche tùsanach"
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19841 msgid "Main Toolbar"
19842 msgstr "Prìomh-bhàr-inneal"
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19845 msgid "Toolbar position:"
19846 msgstr "Ionad a' bhàir-inneal:"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19849 msgid "Under the Video"
19850 msgstr "Fon video"
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19853 msgid "Above the Video"
19854 msgstr "Os cionn a' video"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19857 msgid "Line 1:"
19858 msgstr "Loidhne 1:"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19861 msgid "Line 2:"
19862 msgstr "Loidhne 2:"
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19865 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19866 msgstr "Bàr-inneal adhartach nam widgets:"
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19869 msgid "Time Toolbar"
19870 msgstr "Bàr-inneal an ama"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19873 msgid "Fullscreen Controller"
19874 msgstr "Uidheam-smachd làn-sgrìn"
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19877 msgid "Select profile:"
19878 msgstr "Tagh pròifil:"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19881 msgid "New profile"
19882 msgstr "Pròifil ùr"
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19885 msgid "Delete the current profile"
19886 msgstr "Sguab às a' phròifil làithreach"
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19889 msgid "Cl&ose"
19890 msgstr "Dùi&n"
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19893 msgid "Profile Name"
19894 msgstr "Ainm na pròifile"
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19897 msgid "Please enter the new profile name."
19898 msgstr "Cuir a-steach ainm ùr na pròifile."
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19901 msgid "Spacer"
19902 msgstr "Sgaradair"
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19905 msgid "Expanding Spacer"
19906 msgstr "Sgaradair leudach"
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19909 msgid "Splitter"
19910 msgstr "Sgoltair"
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19913 msgid "Time Slider"
19914 msgstr "Sleamhnaiche an ama"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19917 msgid "Small Volume"
19918 msgstr "Àirde fuaime ìseal"
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19921 msgid "DVD menus"
19922 msgstr "Clàir-thaice DVD"
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19925 msgid "Advanced Buttons"
19926 msgstr "Putain adhartach"
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19929 msgid "Playback Buttons"
19930 msgstr "Putain cluich"
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19933 msgid "Aspect ratio selector"
19934 msgstr ""
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19937 msgid "Speed selector"
19938 msgstr ""
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19941 msgid "Broadcast"
19942 msgstr "Craoladh"
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19945 msgid "Schedule"
19946 msgstr "Sgeideal"
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19949 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19950 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19953 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19954 msgstr "Uairean / Mionaidean / Diogan:"
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19957 msgid "Day / Month / Year:"
19958 msgstr "Latha / Mìos / Bliadhna:"
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19961 msgid "Repeat:"
19962 msgstr "Ath-dhèan:"
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19965 msgid "Repeat delay:"
19966 msgstr "Dàil air an ath-dhèanamh:"
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19970 msgid " days"
19971 msgstr " làithean"
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19974 msgid "I&mport"
19975 msgstr "Ion-p&hortaich"
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19978 msgid "E&xport"
19979 msgstr "À&s-phortaich"
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19982 msgid "Save VLM configuration as..."
19983 msgstr "Sàbhail an rèiteachadh VLM mar..."
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19986 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19987 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19990 msgid "Open VLM configuration..."
19991 msgstr "Fosgail rèiteachadh VLM..."
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19994 msgid "Broadcast: "
19995 msgstr "Craoladh: "
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19998 msgid "Schedule: "
19999 msgstr "Sgeideal: "
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20002 msgid "VOD: "
20003 msgstr ""
20005 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20006 msgid "Control menu for the player"
20007 msgstr "Clàr-taice smachd airson a' chluicheadair"
20009 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20010 msgid "Paused"
20011 msgstr "'Na stad"
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20014 msgid "&Media"
20015 msgstr "&Meadhan"
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20018 msgid "P&layback"
20019 msgstr "&Cluich"
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20022 msgid "&Audio"
20023 msgstr "&Fuaim"
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20026 msgid "&Video"
20027 msgstr "&Video"
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20030 msgid "Subti&tle"
20031 msgstr "&Fo-thiotal"
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20034 msgid "T&ools"
20035 msgstr ""
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20038 msgid "V&iew"
20039 msgstr "&Sealladh"
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20042 msgid "&Help"
20043 msgstr "C&obhair"
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20046 msgid "Open &File..."
20047 msgstr "Fosg&ail faidhle..."
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20050 msgid "&Open Multiple Files..."
20051 msgstr ""
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20054 msgid "Open &Disc..."
20055 msgstr "Fosgail &diosga..."
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20058 msgid "Open &Network Stream..."
20059 msgstr "Fosgail sr&uth lìonraidh..."
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20062 msgid "Open &Capture Device..."
20063 msgstr "Fosgail i&nneal glacaidh..."
20065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20066 msgid "Open &Location from clipboard"
20067 msgstr "Fosgail ionad on &stòr-bhòrd"
20069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20070 msgid "Open &Recent Media"
20071 msgstr "Meadhanan a bha &fosgailte o chionn goirid"
20073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20074 msgid "Conve&rt / Save..."
20075 msgstr "&Iompaich / Sàbhail..."
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20078 msgid "&Stream..."
20079 msgstr "&Sruth..."
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20082 msgid "Quit at the end of playlist"
20083 msgstr "Fàg an-seo nuair a ruigear deireadh na liosta-chluich"
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20086 msgid "Close to systray"
20087 msgstr "Dùin gu treighe an t-siostaim"
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20090 msgid "&Quit"
20091 msgstr "Fàg an-s&eo"
20093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20094 msgid "&Effects and Filters"
20095 msgstr "È&ifeachdan is criathragan"
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20098 msgid "&Track Synchronization"
20099 msgstr "Sioncronachadh an &traca"
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20102 msgid "Program Guide"
20103 msgstr "Treòir prògraim"
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20106 msgid "Plu&gins and extensions"
20107 msgstr "Plu&gain is leudachain"
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20110 msgid "Customi&ze Interface..."
20111 msgstr "&Gnàthaich an eadar-aghaidh..."
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20114 msgid "&Preferences"
20115 msgstr "&Roghainnean"
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20118 msgid "&View"
20119 msgstr "&Sealladh"
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20122 msgid "Play&list"
20123 msgstr "&Liosta-chluich"
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20126 msgid "Ctrl+L"
20127 msgstr "Ctrl+L"
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20130 msgid "Docked Playlist"
20131 msgstr "Liosta-chluich dhocaichte"
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20134 msgid "Mi&nimal Interface"
20135 msgstr "Mea&nbh-eadar-aghaidh"
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20138 msgid "Ctrl+H"
20139 msgstr "Ctrl+H"
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20142 msgid "&Fullscreen Interface"
20143 msgstr "&Eadar-aghaidh làn-sgrìn"
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20146 msgid "&Advanced Controls"
20147 msgstr "&Uidheaman-smachd adhartach"
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20150 msgid "Status Bar"
20151 msgstr "Bàr na staid"
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20154 msgid "Visualizations selector"
20155 msgstr "Taghadair nam fear-clis"
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20158 msgid "&Increase Volume"
20159 msgstr ""
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20162 msgid "&Decrease Volume"
20163 msgstr ""
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20166 msgid "&Mute"
20167 msgstr ""
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20170 msgid "Audio &Track"
20171 msgstr "&Traca fuaime"
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20174 msgid "Audio &Device"
20175 msgstr "&Inneal fuaime"
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20178 msgid "&Stereo Mode"
20179 msgstr ""
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20182 msgid "&Visualizations"
20183 msgstr "&Fir chlis"
20185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20186 msgid "Add &Subtitle File..."
20187 msgstr ""
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20190 msgid "Sub &Track"
20191 msgstr ""
20193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20194 msgid "Video &Track"
20195 msgstr "Traca &video"
20197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20198 msgid "&Fullscreen"
20199 msgstr "&Làn-sgrìn"
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20202 msgid "Always Fit &Window"
20203 msgstr "Co-fhreagair ris an &uinneag an-còmhnaidh"
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20206 msgid "Always &on Top"
20207 msgstr "Air &uachdar an-còmhnaidh"
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20210 msgid "Set as Wall&paper"
20211 msgstr "Cleachd &mar phàipear-balla"
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20214 msgid "&Zoom"
20215 msgstr "&Sùm"
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20218 msgid "&Aspect Ratio"
20219 msgstr "Co-mheas an &deilbh"
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20222 msgid "&Crop"
20223 msgstr "&Bearr"
20225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20226 msgid "&Deinterlace"
20227 msgstr "&Deinterlace"
20229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20230 msgid "&Deinterlace mode"
20231 msgstr "Modh &deinterlace"
20233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20234 msgid "&Post processing"
20235 msgstr "&Giullachd an dèidh làimh"
20237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20238 msgid "Take &Snapshot"
20239 msgstr "Tog &snapshot"
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20242 msgid "T&itle"
20243 msgstr "T&iotal"
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20246 msgid "&Chapter"
20247 msgstr "&Caibideal"
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20250 msgid "&Program"
20251 msgstr "&Prògram"
20253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20254 msgid "&Manage"
20255 msgstr "Stiùiric&h"
20257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20258 msgid "&Help..."
20259 msgstr "Co&bhair..."
20261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20262 msgid "Check for &Updates..."
20263 msgstr "Thoir sùil &airson ùrachadh..."
20265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20266 msgid "&Stop"
20267 msgstr "&Sguir dheth"
20269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20270 msgid "Pre&vious"
20271 msgstr "Ai&r ais"
20273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20274 msgid "Ne&xt"
20275 msgstr "Air adhar&t"
20277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20278 msgid "Sp&eed"
20279 msgstr "As&tar"
20281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20282 msgid "&Faster"
20283 msgstr "&Nas luaithe"
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20286 msgid "N&ormal Speed"
20287 msgstr "&Astar àbhaisteach"
20289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20290 msgid "Slo&wer"
20291 msgstr "Nas sla&odaiche"
20293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20294 msgid "&Jump Forward"
20295 msgstr "Gearr le&um air adhart"
20297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20298 msgid "Jump Bac&kward"
20299 msgstr "Gearr leu&m air ais"
20301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20302 msgid "Ctrl+T"
20303 msgstr ""
20305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20306 msgid "Open &Network..."
20307 msgstr "&Fosgail lìonra..."
20309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20310 msgid "Leave Fullscreen"
20311 msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
20313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20314 msgid "&Playback"
20315 msgstr "&Cluich"
20317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20318 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20319 msgstr ""
20321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20322 msgid "Sho&w VLC media player"
20323 msgstr ""
20325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20326 msgid "&Open Media"
20327 msgstr ""
20329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20330 msgid "&Clear"
20331 msgstr "&Falamhaich"
20333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20334 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20335 msgstr "Seall roghainnean adhartach os cionn na feadhainn bhunaiteach"
20337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20338 msgid ""
20339 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20340 "preferences dialog."
20341 msgstr ""
20343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20344 msgid "Systray icon"
20345 msgstr "Ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim"
20347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20348 msgid ""
20349 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20350 "basic actions."
20351 msgstr ""
20353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20354 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20355 msgstr "Cuir gu dol VLC le ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim a-mhàin"
20357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20358 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20359 msgstr "Cha tòisich VLC ach le ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim agad"
20361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20362 msgid "Show playing item name in window title"
20363 msgstr "Seall ainm an rud a tha 'ga chluich ann an tiotal na h-uinneige"
20365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20366 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20367 msgstr ""
20369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20370 msgid "Show notification popup on track change"
20371 msgstr "Seall priob-uinneag rabhaidh ma dh'atharraicheas an traca"
20373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20374 msgid ""
20375 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20376 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20377 msgstr ""
20379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20380 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20381 msgstr "Trìd-dhoilleireachd na h-uinneige eadar 0.1 agus 1"
20383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20384 msgid ""
20385 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20386 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20387 "extensions."
20388 msgstr ""
20390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20391 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20392 msgstr "Trìd-dhoilleireachd uidheam-smachd na làn-sgrìn eadar 0.1 agus 1"
20394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20395 msgid ""
20396 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20397 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20398 "with composite extensions."
20399 msgstr ""
20401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20402 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20403 msgstr "Seall còmhraidhean nam mearachdan is rabhaidhean nach eil cudromach"
20405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20406 msgid "Activate the updates availability notification"
20407 msgstr "Cuir an comas caismeachdan mu ùrachaidhean"
20409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20410 msgid ""
20411 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20412 "once every two weeks."
20413 msgstr ""
20415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20416 msgid "Number of days between two update checks"
20417 msgstr "Thoir sùil airson ùrachadh an dèidh uireid seo de làithean"
20419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20420 msgid "Ask for network policy at start"
20421 msgstr "Iarr poileasaidh an lìonraidh aig an toiseach"
20423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20424 msgid "Save the recently played items in the menu"
20425 msgstr "Sàbhail na rudan a chluich thu o chionn ghoirid sa chlàr-taice"
20427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20428 msgid "List of words separated by | to filter"
20429 msgstr "Liosta de dh'fhaclan le | eatarra airson an criathradh"
20431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20432 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20433 msgstr ""
20435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20436 msgid "Define the colors of the volume slider "
20437 msgstr ""
20439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20440 msgid ""
20441 "Define the colors of the volume slider\n"
20442 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20443 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20444 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20445 msgstr ""
20447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20448 msgid "Selection of the starting mode and look "
20449 msgstr ""
20451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20452 msgid ""
20453 "Start VLC with:\n"
20454 " - normal mode\n"
20455 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20456 " - minimal mode with limited controls"
20457 msgstr ""
20459 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20460 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20461 msgstr "Seall uidheam-smachd sa mhodh làn-sgrìn"
20463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20464 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20465 msgstr "Leabaich brabhsair nam faidhle ann an còmhradh fosgailte"
20467 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20468 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20469 msgstr "Socraich dè an sgrìn a thèid na làn-sgrìn"
20471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20472 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20473 msgstr ""
20475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20476 msgid "Load extensions on startup"
20477 msgstr "Luchdaich na leudachain aig an toiseach"
20479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20480 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20481 msgstr "Luchdaich mòideal nan leudachan gu fèin-obrachail aig an toiseach"
20483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20484 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20485 msgstr "Tòisich san t-sealladh lùghdaichte (as aonais nan clàr-taice)"
20487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20488 msgid "Display background cone or art"
20489 msgstr ""
20491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20492 msgid ""
20493 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20494 "disabled to prevent burning screen."
20495 msgstr ""
20497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20498 msgid "Expanding background cone or art."
20499 msgstr ""
20501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20502 msgid "Background art fits window's size"
20503 msgstr ""
20505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20506 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20507 msgstr "Leig seachad putain a' mheur-chlàir airson àirde na fuaime."
20509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20510 msgid ""
20511 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20512 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20513 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20514 "and change the system volume when VLC is not selected."
20515 msgstr ""
20517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20518 msgid "Maximum Volume displayed"
20519 msgstr ""
20521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20522 msgid "Never"
20523 msgstr ""
20525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20526 msgid "When minimized"
20527 msgstr ""
20529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20530 msgid "Always"
20531 msgstr ""
20533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20534 msgid "Qt interface"
20535 msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
20537 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20538 msgid "errors"
20539 msgstr "mearachdan"
20541 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20542 msgid "warnings"
20543 msgstr "rabhaidhean"
20545 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20546 msgid "debug"
20547 msgstr ""
20549 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20550 msgid "Open a skin file"
20551 msgstr "Fosgail faidhle craicinn"
20553 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20554 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20555 msgstr "Faidhlichean craicinn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20557 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20558 msgid "Open playlist"
20559 msgstr "Fosgail liosta-chluich"
20561 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20562 msgid "Playlist Files|"
20563 msgstr "Faidhlichean liosta-chluich|"
20565 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20566 msgid "Save playlist"
20567 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
20569 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20570 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20571 msgstr ""
20572 "Liosta-chluich XSPF|*.xspf|Faidhle M3U|*.m3u|Liosta-chluich HTML|*.html"
20574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20575 msgid "Skin to use"
20576 msgstr "An craiceann a chleachdar"
20578 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20579 msgid "Path to the skin to use."
20580 msgstr "An t-slighe dhan chraiceann a thèid a chleachdadh."
20582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20583 msgid "Config of last used skin"
20584 msgstr "Rèiteachadh a' chraicinn mu dheireadh a chaidh a chleachdadh"
20586 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20587 msgid ""
20588 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20589 "automatically, do not touch it."
20590 msgstr ""
20592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20593 msgid "Show a systray icon for VLC"
20594 msgstr "Seall ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim airson VLC"
20596 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20598 msgid "Show VLC on the taskbar"
20599 msgstr "Seall VLC air bàr nan saothair"
20601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20602 msgid "Enable transparency effects"
20603 msgstr "Cuir an comas èifeachdan na trìd-shoilleireachd"
20605 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20606 msgid ""
20607 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20608 "when moving windows does not behave correctly."
20609 msgstr ""
20611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20613 msgid "Use a skinned playlist"
20614 msgstr "Cleachd liosta-chluich le craiceann air"
20616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20617 msgid "Display video in a skinned window if any"
20618 msgstr "Seall a' video ann an uinneag le craiceann air ma tha gin ann"
20620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20621 msgid ""
20622 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20623 "play back video even though no video tag is implemented"
20624 msgstr ""
20626 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20627 msgid "Skins"
20628 msgstr "Craicnean"
20630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20631 msgid "Skinnable Interface"
20632 msgstr "Eadar-aghaidh a ghabhas ri craiceann"
20634 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20635 msgid "Select skin"
20636 msgstr "Tagh craiceann"
20638 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20639 msgid "Open skin ..."
20640 msgstr "Fosgail craiceann ..."
20642 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20643 msgid ""
20644 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
20645 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20646 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
20647 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
20648 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
20649 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
20650 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
20651 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20652 msgstr ""
20654 #: modules/lua/vlc.c:48
20655 msgid "Lua interface"
20656 msgstr ""
20658 #: modules/lua/vlc.c:49
20659 msgid "Lua interface module to load"
20660 msgstr ""
20662 #: modules/lua/vlc.c:51
20663 msgid "Lua interface configuration"
20664 msgstr ""
20666 #: modules/lua/vlc.c:52
20667 msgid ""
20668 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20669 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20670 msgstr ""
20672 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20673 msgid "A single password restricts access to this interface."
20674 msgstr ""
20676 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20677 msgid "Source directory"
20678 msgstr ""
20680 #: modules/lua/vlc.c:58
20681 msgid "Directory index"
20682 msgstr ""
20684 #: modules/lua/vlc.c:59
20685 msgid "Allow to build directory index"
20686 msgstr ""
20688 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20689 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20690 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20691 msgid "Host"
20692 msgstr ""
20694 #: modules/lua/vlc.c:62
20695 msgid ""
20696 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20697 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20698 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20699 msgstr ""
20701 #: modules/lua/vlc.c:67
20702 msgid ""
20703 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20704 "4212."
20705 msgstr ""
20707 #: modules/lua/vlc.c:75
20708 msgid "CLI input"
20709 msgstr ""
20711 #: modules/lua/vlc.c:76
20712 msgid ""
20713 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20714 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20715 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20716 msgstr ""
20718 #: modules/lua/vlc.c:84
20719 msgid "Lua"
20720 msgstr ""
20722 #: modules/lua/vlc.c:85
20723 msgid "Lua interpreter"
20724 msgstr ""
20726 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20727 msgid "Lua HTTP"
20728 msgstr ""
20730 #: modules/lua/vlc.c:106
20731 msgid "Lua CLI"
20732 msgstr ""
20734 #: modules/lua/vlc.c:110
20735 msgid "Command-line interface"
20736 msgstr ""
20738 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20739 msgid "Lua Telnet"
20740 msgstr ""
20742 #: modules/lua/vlc.c:134
20743 msgid "Lua Meta Fetcher"
20744 msgstr ""
20746 #: modules/lua/vlc.c:135
20747 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20748 msgstr ""
20750 #: modules/lua/vlc.c:140
20751 msgid "Lua Meta Reader"
20752 msgstr ""
20754 #: modules/lua/vlc.c:141
20755 msgid "Read meta data using lua scripts"
20756 msgstr ""
20758 #: modules/lua/vlc.c:147
20759 msgid "Lua Playlist"
20760 msgstr ""
20762 #: modules/lua/vlc.c:148
20763 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20764 msgstr ""
20766 #: modules/lua/vlc.c:153
20767 msgid "Lua Art"
20768 msgstr ""
20770 #: modules/lua/vlc.c:154
20771 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20772 msgstr ""
20774 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20775 msgid "Lua Extension"
20776 msgstr ""
20778 #: modules/lua/vlc.c:166
20779 msgid "Lua SD Module"
20780 msgstr ""
20782 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20783 msgid "Folder meta data"
20784 msgstr ""
20786 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20787 msgid "Album art filename"
20788 msgstr ""
20790 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20791 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20792 msgstr ""
20794 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20795 msgid "The username of your last.fm account"
20796 msgstr ""
20798 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20799 msgid "The password of your last.fm account"
20800 msgstr ""
20802 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20803 msgid "Scrobbler URL"
20804 msgstr ""
20806 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20807 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20808 msgstr ""
20810 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20811 msgid "Audioscrobbler"
20812 msgstr ""
20814 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20815 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20816 msgstr ""
20818 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20819 msgid "last.fm: Authentication failed"
20820 msgstr ""
20822 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20823 msgid ""
20824 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20825 "relaunch VLC."
20826 msgstr ""
20828 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20829 msgid "Last.fm username not set"
20830 msgstr ""
20832 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20833 msgid ""
20834 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20835 "VLC.\n"
20836 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20837 msgstr ""
20839 #: modules/misc/gnutls.c:51
20840 msgid "TLS cipher priorities"
20841 msgstr ""
20843 #: modules/misc/gnutls.c:52
20844 msgid ""
20845 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20846 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20847 msgstr ""
20849 #: modules/misc/gnutls.c:63
20850 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20851 msgstr ""
20853 #: modules/misc/gnutls.c:65
20854 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20855 msgstr ""
20857 #: modules/misc/gnutls.c:66
20858 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20859 msgstr ""
20861 #: modules/misc/gnutls.c:67
20862 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20863 msgstr ""
20865 #: modules/misc/gnutls.c:72
20866 msgid "GNU TLS transport layer security"
20867 msgstr ""
20869 #: modules/misc/gnutls.c:79
20870 msgid "GNU TLS server"
20871 msgstr ""
20873 #: modules/misc/gnutls.c:269
20874 #, c-format
20875 msgid ""
20876 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20877 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20878 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20879 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20880 "\n"
20881 "If in doubt, abort now.\n"
20882 msgstr ""
20884 #: modules/misc/gnutls.c:279
20885 #, c-format
20886 msgid ""
20887 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20888 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20889 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20890 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20891 "\n"
20892 "If in doubt, abort now.\n"
20893 msgstr ""
20895 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20896 msgid "Insecure site"
20897 msgstr ""
20899 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20900 msgid "Abort"
20901 msgstr ""
20903 #: modules/misc/gnutls.c:295
20904 msgid "View certificate"
20905 msgstr ""
20907 #: modules/misc/gnutls.c:312
20908 #, c-format
20909 msgid ""
20910 "This is the certificate presented by %s:\n"
20911 "%s\n"
20912 "\n"
20913 "If in doubt, abort now.\n"
20914 msgstr ""
20916 #: modules/misc/gnutls.c:314
20917 msgid "Accept 24 hours"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/misc/gnutls.c:315
20921 msgid "Accept permanently"
20922 msgstr ""
20924 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20925 msgid "Playing some media."
20926 msgstr ""
20928 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20929 msgid "Power"
20930 msgstr ""
20932 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20933 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20934 msgstr ""
20936 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20937 msgid "XDG-screensaver"
20938 msgstr ""
20940 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20941 msgid "XDG screen saver inhibition"
20942 msgstr ""
20944 #: modules/misc/logger.c:117
20945 msgid "Log format"
20946 msgstr ""
20948 #: modules/misc/logger.c:118
20949 msgid "Specify the logging format."
20950 msgstr ""
20952 #: modules/misc/logger.c:121
20953 msgid "Syslog ident"
20954 msgstr ""
20956 #: modules/misc/logger.c:122
20957 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20958 msgstr ""
20960 #: modules/misc/logger.c:125
20961 msgid "Syslog facility"
20962 msgstr ""
20964 #: modules/misc/logger.c:126
20965 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20966 msgstr ""
20968 #: modules/misc/logger.c:153
20969 msgid "Verbosity"
20970 msgstr ""
20972 #: modules/misc/logger.c:154
20973 msgid ""
20974 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20975 "--verbose."
20976 msgstr ""
20978 #: modules/misc/logger.c:158
20979 msgid "Logging"
20980 msgstr ""
20982 #: modules/misc/logger.c:159
20983 msgid "File logging"
20984 msgstr ""
20986 #: modules/misc/logger.c:165
20987 msgid "Log filename"
20988 msgstr ""
20990 #: modules/misc/logger.c:165
20991 msgid "Specify the log filename."
20992 msgstr ""
20994 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20995 msgid "M3U playlist export"
20996 msgstr ""
20998 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20999 msgid "M3U8 playlist export"
21000 msgstr ""
21002 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21003 msgid "XSPF playlist export"
21004 msgstr ""
21006 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21007 msgid "HTML playlist export"
21008 msgstr ""
21010 #: modules/misc/rtsp.c:61
21011 msgid "Maximum number of connections"
21012 msgstr ""
21014 #: modules/misc/rtsp.c:62
21015 msgid ""
21016 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21017 "0 means no limit."
21018 msgstr ""
21020 #: modules/misc/rtsp.c:65
21021 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21022 msgstr ""
21024 #: modules/misc/rtsp.c:67
21025 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/misc/rtsp.c:69
21029 msgid ""
21030 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21031 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21032 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21033 "The default is 5."
21034 msgstr ""
21036 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21037 msgid "RTSP VoD"
21038 msgstr ""
21040 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21041 msgid "RTSP VoD server"
21042 msgstr ""
21044 #: modules/misc/stats.c:211
21045 msgid "Stats"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/misc/stats.c:213
21049 msgid "Stats encoder function"
21050 msgstr ""
21052 #: modules/misc/stats.c:219
21053 msgid "Stats decoder"
21054 msgstr ""
21056 #: modules/misc/stats.c:220
21057 msgid "Stats decoder function"
21058 msgstr ""
21060 #: modules/misc/stats.c:225
21061 msgid "Stats demux"
21062 msgstr ""
21064 #: modules/misc/stats.c:226
21065 msgid "Stats demux function"
21066 msgstr ""
21068 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21069 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21070 msgstr ""
21072 #: modules/mux/asf.c:57
21073 msgid "Title to put in ASF comments."
21074 msgstr ""
21076 #: modules/mux/asf.c:59
21077 msgid "Author to put in ASF comments."
21078 msgstr ""
21080 #: modules/mux/asf.c:61
21081 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21082 msgstr ""
21084 #: modules/mux/asf.c:62
21085 msgid "Comment"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/mux/asf.c:63
21089 msgid "Comment to put in ASF comments."
21090 msgstr ""
21092 #: modules/mux/asf.c:65
21093 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21094 msgstr ""
21096 #: modules/mux/asf.c:66
21097 msgid "Packet Size"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/mux/asf.c:67
21101 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21102 msgstr ""
21104 #: modules/mux/asf.c:68
21105 msgid "Bitrate override"
21106 msgstr ""
21108 #: modules/mux/asf.c:69
21109 msgid ""
21110 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21111 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21112 "in bytes"
21113 msgstr ""
21115 #: modules/mux/asf.c:73
21116 msgid "ASF muxer"
21117 msgstr ""
21119 #: modules/mux/asf.c:565
21120 msgid "Unknown Video"
21121 msgstr ""
21123 #: modules/mux/avi.c:47
21124 msgid "AVI muxer"
21125 msgstr ""
21127 #: modules/mux/dummy.c:45
21128 msgid "Dummy/Raw muxer"
21129 msgstr ""
21131 #: modules/mux/mp4.c:46
21132 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21133 msgstr ""
21135 #: modules/mux/mp4.c:48
21136 msgid ""
21137 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21138 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21139 "downloading."
21140 msgstr ""
21142 #: modules/mux/mp4.c:58
21143 msgid "MP4/MOV muxer"
21144 msgstr ""
21146 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21147 msgid "DTS delay (ms)"
21148 msgstr ""
21150 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21151 msgid ""
21152 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21153 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21154 "inside the client decoder."
21155 msgstr ""
21157 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21158 msgid "PES maximum size"
21159 msgstr ""
21161 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21162 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21163 msgstr ""
21165 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21166 msgid "PS muxer"
21167 msgstr ""
21169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21170 msgid "Video PID"
21171 msgstr ""
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21174 msgid ""
21175 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21176 "the video."
21177 msgstr ""
21179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21180 msgid "Audio PID"
21181 msgstr ""
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21184 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21185 msgstr ""
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21188 msgid "SPU PID"
21189 msgstr ""
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21192 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21193 msgstr ""
21195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21196 msgid "PMT PID"
21197 msgstr ""
21199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21200 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21201 msgstr ""
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21204 msgid "TS ID"
21205 msgstr ""
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21208 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21209 msgstr ""
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21212 msgid "NET ID"
21213 msgstr ""
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21216 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21217 msgstr ""
21219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21220 msgid "PMT Program numbers"
21221 msgstr ""
21223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21224 msgid ""
21225 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21226 "to be enabled."
21227 msgstr ""
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21230 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21231 msgstr ""
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21234 msgid ""
21235 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21236 "be enabled."
21237 msgstr ""
21239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21240 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21244 msgid ""
21245 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21246 "be enabled."
21247 msgstr ""
21249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21250 msgid "Set PID to ID of ES"
21251 msgstr ""
21253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21254 msgid ""
21255 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21256 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21257 msgstr ""
21259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21260 msgid "Data alignment"
21261 msgstr ""
21263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21264 msgid ""
21265 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21266 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21267 msgstr ""
21269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21270 msgid "Shaping delay (ms)"
21271 msgstr ""
21273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21274 msgid ""
21275 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21276 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21277 "especially for reference frames."
21278 msgstr ""
21280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21281 msgid "Use keyframes"
21282 msgstr ""
21284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21285 msgid ""
21286 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21287 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21288 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21289 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21290 "the biggest frames in the stream."
21291 msgstr ""
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21294 msgid "PCR interval (ms)"
21295 msgstr ""
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21298 msgid ""
21299 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21300 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21301 msgstr ""
21303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21304 msgid "Minimum B (deprecated)"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21308 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21309 msgstr ""
21311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21312 msgid "Maximum B (deprecated)"
21313 msgstr ""
21315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21316 msgid ""
21317 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21318 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21319 "inside the client decoder."
21320 msgstr ""
21322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21323 msgid "Crypt audio"
21324 msgstr ""
21326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21327 msgid "Crypt audio using CSA"
21328 msgstr ""
21330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21331 msgid "Crypt video"
21332 msgstr ""
21334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21335 msgid "Crypt video using CSA"
21336 msgstr ""
21338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21339 msgid "CSA Key in use"
21340 msgstr ""
21342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21343 msgid ""
21344 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21345 "second/2 one."
21346 msgstr ""
21348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21349 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21350 msgstr ""
21352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21353 msgid ""
21354 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21355 "header from the value before encrypting."
21356 msgstr ""
21358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21359 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21360 msgstr ""
21362 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21363 msgid "Multipart JPEG muxer"
21364 msgstr ""
21366 #: modules/mux/ogg.c:51
21367 msgid "Ogg/OGM muxer"
21368 msgstr ""
21370 #: modules/mux/wav.c:46
21371 msgid "WAV muxer"
21372 msgstr ""
21374 #: modules/notify/growl.m:104
21375 msgid "Growl Notification Plugin"
21376 msgstr ""
21378 #: modules/notify/growl.m:282
21379 msgid "New input playing"
21380 msgstr ""
21382 #: modules/notify/growl.m:305
21383 msgid "Now playing"
21384 msgstr ""
21386 #: modules/notify/notify.c:53
21387 msgid "Timeout (ms)"
21388 msgstr ""
21390 #: modules/notify/notify.c:54
21391 msgid "How long the notification will be displayed "
21392 msgstr ""
21394 #: modules/notify/notify.c:59
21395 msgid "Notify"
21396 msgstr ""
21398 #: modules/notify/notify.c:60
21399 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21400 msgstr ""
21402 #: modules/packetizer/copy.c:48
21403 msgid "Copy packetizer"
21404 msgstr ""
21406 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21407 msgid "Dirac packetizer"
21408 msgstr ""
21410 #: modules/packetizer/flac.c:50
21411 msgid "Flac audio packetizer"
21412 msgstr ""
21414 #: modules/packetizer/h264.c:56
21415 msgid "H.264 video packetizer"
21416 msgstr ""
21418 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21419 msgid "MLP/TrueHD parser"
21420 msgstr ""
21422 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21423 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21424 msgstr ""
21426 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21427 msgid "MPEG4 video packetizer"
21428 msgstr ""
21430 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21431 msgid "Sync on Intra Frame"
21432 msgstr ""
21434 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21435 msgid ""
21436 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21437 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21438 msgstr ""
21440 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21441 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21442 msgstr ""
21444 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21445 msgid "MPEG Video"
21446 msgstr ""
21448 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21449 msgid "VC-1 packetizer"
21450 msgstr ""
21452 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21453 msgid "Bonjour services"
21454 msgstr ""
21456 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21457 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21458 msgid "My Videos"
21459 msgstr "Na videothan agam"
21461 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21462 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21463 msgid "My Music"
21464 msgstr "Mo cheòl"
21466 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21467 msgid "Picture"
21468 msgstr "Dealbh"
21470 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21471 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21472 msgid "My Pictures"
21473 msgstr "Na dealbhan agam"
21475 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21476 msgid "MTP devices"
21477 msgstr "Uidheaman MTP"
21479 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21480 msgid "MTP Device"
21481 msgstr "Uidheam MTP"
21483 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21484 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21485 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21486 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21487 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21488 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21489 msgid "Discs"
21490 msgstr "Diosgan"
21492 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21493 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21494 msgid "Local drives"
21495 msgstr "Draibhean ionadail"
21497 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21498 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21499 msgid "Podcast URLs list"
21500 msgstr "Liosta URLaichean nam pod-chraoladh"
21502 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21503 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21504 msgstr ""
21506 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21507 msgid "Podcasts"
21508 msgstr "Pod-chraolaidhean"
21510 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21511 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21512 msgid "Audio capture"
21513 msgstr ""
21515 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21516 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21517 msgstr ""
21519 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21520 msgid "Generic"
21521 msgstr ""
21523 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21524 msgid "SAP multicast address"
21525 msgstr ""
21527 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21528 msgid ""
21529 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21530 "However, you can specify a specific address."
21531 msgstr ""
21533 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21534 msgid "SAP timeout (seconds)"
21535 msgstr ""
21537 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21538 msgid ""
21539 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21540 msgstr ""
21542 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21543 msgid "Try to parse the announce"
21544 msgstr ""
21546 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21547 msgid ""
21548 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21549 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21550 msgstr ""
21552 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21553 msgid "SAP Strict mode"
21554 msgstr ""
21556 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21557 msgid ""
21558 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21559 "announcements."
21560 msgstr ""
21562 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21563 msgid "SAP"
21564 msgstr "SAP"
21566 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21567 msgid "Network streams (SAP)"
21568 msgstr "Sruthan lìonraidh (SAP)"
21570 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21571 msgid "SDP Descriptions parser"
21572 msgstr ""
21574 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21575 msgid "Session"
21576 msgstr "Seisean"
21578 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21579 msgid "Tool"
21580 msgstr "Inneal"
21582 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21583 msgid "User"
21584 msgstr "Cleachdaiche"
21586 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21587 msgid "Video capture"
21588 msgstr "Glacadh video"
21590 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21591 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21592 msgstr "Glacadh video (Video4Linux)"
21594 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21595 msgid "Audio capture (ALSA)"
21596 msgstr "Glacadh fuaime (ALSA)"
21598 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21599 msgid "CD"
21600 msgstr "CD"
21602 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21603 msgid "DVD"
21604 msgstr "DVD"
21606 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21607 msgid "HD DVD"
21608 msgstr "HD DVD"
21610 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21611 msgid "Unknown type"
21612 msgstr "Seòrsa neo-aithnichte"
21614 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21615 msgid "Universal Plug'n'Play"
21616 msgstr "Plug'n'Play uile-choitcheann"
21618 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21619 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21620 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21621 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21622 msgid "Screen capture"
21623 msgstr "Glacadh-sgrìn"
21625 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21626 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21627 msgstr ""
21628 "Chan eil manaidsear nan uinneag agad a' solar liosta de dh'aplacaidean."
21630 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21631 msgid "Applications"
21632 msgstr "Aplacaidean"
21634 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21635 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21636 msgid "Desktop"
21637 msgstr "Desktop"
21639 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21640 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21641 msgid "Preferred Width"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21645 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21646 msgid "Preferred Height"
21647 msgstr ""
21649 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21650 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21651 msgstr ""
21653 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21654 msgid "Buffer size in seconds"
21655 msgstr ""
21657 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21658 msgid "DASH"
21659 msgstr "DASH"
21661 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21662 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21663 msgstr ""
21665 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21666 msgid "LZMA decompression"
21667 msgstr ""
21669 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21670 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21671 msgstr ""
21673 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21674 msgid "gzip decompression"
21675 msgstr ""
21677 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21678 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21679 msgstr ""
21681 #: modules/stream_filter/record.c:49
21682 msgid "Internal stream record"
21683 msgstr ""
21685 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21686 msgid "Smooth Streaming"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21690 msgid "Autodel"
21691 msgstr ""
21693 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21694 msgid "Automatically add/delete input streams"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21698 msgid ""
21699 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21700 "this stream later."
21701 msgstr ""
21703 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21704 msgid "Destination bridge-in name"
21705 msgstr ""
21707 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21708 msgid ""
21709 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21710 "in at a time, you can discard this option."
21711 msgstr ""
21713 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21714 msgid ""
21715 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21716 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21717 "need to raise caching values."
21718 msgstr ""
21720 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21721 msgid "ID Offset"
21722 msgstr ""
21724 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21725 msgid ""
21726 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21727 "IDs bridge_in will register."
21728 msgstr ""
21730 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21731 msgid "Name of current instance"
21732 msgstr ""
21734 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21735 msgid ""
21736 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21737 "at a time, you can discard this option."
21738 msgstr ""
21740 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21741 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21742 msgstr ""
21744 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21745 msgid ""
21746 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21747 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21748 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21749 "placeholder streams should have the same format. "
21750 msgstr ""
21752 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21753 msgid "Placeholder delay"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21757 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21758 msgstr ""
21760 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21761 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21765 msgid ""
21766 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21767 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21768 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21769 "frames in the streams."
21770 msgstr ""
21772 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21773 msgid "Bridge"
21774 msgstr ""
21776 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21777 msgid "Bridge stream output"
21778 msgstr ""
21780 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21781 msgid "Bridge out"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21785 msgid "Bridge in"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21789 #: modules/stream_out/setid.c:41
21790 msgid "Elementary Stream ID"
21791 msgstr ""
21793 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21794 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21795 msgstr ""
21797 #: modules/stream_out/delay.c:43
21798 msgid "Delay of the ES (ms)"
21799 msgstr ""
21801 #: modules/stream_out/delay.c:45
21802 msgid ""
21803 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21804 "negative means advance."
21805 msgstr ""
21807 #: modules/stream_out/delay.c:55
21808 msgid "Delay a stream"
21809 msgstr ""
21811 #: modules/stream_out/description.c:54
21812 msgid "Description stream output"
21813 msgstr ""
21815 #: modules/stream_out/display.c:41
21816 msgid "Enable/disable audio rendering."
21817 msgstr ""
21819 #: modules/stream_out/display.c:43
21820 msgid "Enable/disable video rendering."
21821 msgstr ""
21823 #: modules/stream_out/display.c:44
21824 msgid "Delay (ms)"
21825 msgstr ""
21827 #: modules/stream_out/display.c:45
21828 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21829 msgstr ""
21831 #: modules/stream_out/display.c:54
21832 msgid "Display stream output"
21833 msgstr ""
21835 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21836 msgid "Duplicate stream output"
21837 msgstr ""
21839 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21840 msgid "Output access method"
21841 msgstr ""
21843 #: modules/stream_out/es.c:43
21844 msgid "This is the default output access method that will be used."
21845 msgstr ""
21847 #: modules/stream_out/es.c:45
21848 msgid "Audio output access method"
21849 msgstr ""
21851 #: modules/stream_out/es.c:47
21852 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21853 msgstr ""
21855 #: modules/stream_out/es.c:48
21856 msgid "Video output access method"
21857 msgstr ""
21859 #: modules/stream_out/es.c:50
21860 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21861 msgstr ""
21863 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21864 msgid "Output muxer"
21865 msgstr ""
21867 #: modules/stream_out/es.c:54
21868 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21869 msgstr ""
21871 #: modules/stream_out/es.c:55
21872 msgid "Audio output muxer"
21873 msgstr ""
21875 #: modules/stream_out/es.c:57
21876 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21877 msgstr ""
21879 #: modules/stream_out/es.c:58
21880 msgid "Video output muxer"
21881 msgstr ""
21883 #: modules/stream_out/es.c:60
21884 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21885 msgstr ""
21887 #: modules/stream_out/es.c:62
21888 msgid "Output URL"
21889 msgstr ""
21891 #: modules/stream_out/es.c:64
21892 msgid "This is the default output URI."
21893 msgstr ""
21895 #: modules/stream_out/es.c:65
21896 msgid "Audio output URL"
21897 msgstr ""
21899 #: modules/stream_out/es.c:67
21900 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21901 msgstr ""
21903 #: modules/stream_out/es.c:68
21904 msgid "Video output URL"
21905 msgstr ""
21907 #: modules/stream_out/es.c:70
21908 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21909 msgstr ""
21911 #: modules/stream_out/es.c:79
21912 msgid "Elementary stream output"
21913 msgstr ""
21915 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21916 #, c-format
21917 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21918 msgstr ""
21919 "Chan eil mòideal inntrigidh freagarrach airson às-chur srutha ann airson "
21920 "\"%s/%s://%s\"."
21922 #: modules/stream_out/gather.c:44
21923 msgid "Gathering stream output"
21924 msgstr ""
21926 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21927 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21928 msgstr ""
21930 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21931 msgid "Magazine"
21932 msgstr ""
21934 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21935 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21936 msgstr ""
21938 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21939 msgid "Page"
21940 msgstr ""
21942 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21943 msgid "Specify the page containing the language"
21944 msgstr ""
21946 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21947 msgid "Row"
21948 msgstr ""
21950 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21951 msgid "Specify the row containing the language"
21952 msgstr ""
21954 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21955 msgid "Lang From Telx"
21956 msgstr ""
21958 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21959 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21960 msgstr ""
21962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21963 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21964 msgstr ""
21966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21968 msgid "Output video width."
21969 msgstr ""
21971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21973 msgid "Output video height."
21974 msgstr ""
21976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21977 msgid "Sample aspect ratio"
21978 msgstr ""
21980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21981 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21982 msgstr ""
21984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21986 msgid "Video filter"
21987 msgstr ""
21989 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21990 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21991 msgstr ""
21993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21994 msgid "Image chroma"
21995 msgstr ""
21997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21998 msgid ""
21999 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22000 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22001 msgstr ""
22003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22004 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22005 msgstr ""
22007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22008 #: modules/video_filter/rss.c:142
22009 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22010 msgid "X offset"
22011 msgstr ""
22013 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22014 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22015 msgstr ""
22017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22018 #: modules/video_filter/rss.c:144
22019 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22020 msgid "Y offset"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22024 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22025 msgstr ""
22027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22028 msgid "Mosaic bridge"
22029 msgstr ""
22031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22032 msgid "Mosaic bridge stream output"
22033 msgstr ""
22035 #: modules/stream_out/raop.c:148
22036 msgid "Hostname or IP address of target device"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/stream_out/raop.c:151
22040 msgid ""
22041 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22042 "very loud."
22043 msgstr ""
22045 #: modules/stream_out/raop.c:155
22046 msgid "Password for target device."
22047 msgstr ""
22049 #: modules/stream_out/raop.c:157
22050 msgid "Password file"
22051 msgstr ""
22053 #: modules/stream_out/raop.c:158
22054 msgid "Read password for target device from file."
22055 msgstr ""
22057 #: modules/stream_out/raop.c:161
22058 msgid "RAOP"
22059 msgstr ""
22061 #: modules/stream_out/raop.c:162
22062 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22063 msgstr ""
22065 #: modules/stream_out/record.c:50
22066 msgid "Destination prefix"
22067 msgstr ""
22069 #: modules/stream_out/record.c:52
22070 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22071 msgstr ""
22073 #: modules/stream_out/record.c:57
22074 msgid "Record stream output"
22075 msgstr ""
22077 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22078 msgid "This is the output URL that will be used."
22079 msgstr ""
22081 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22082 msgid ""
22083 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22084 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22085 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22086 "SDP to be announced via SAP."
22087 msgstr ""
22089 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22090 msgid "SAP announcing"
22091 msgstr ""
22093 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22094 msgid "Announce this session with SAP."
22095 msgstr ""
22097 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22098 msgid "Muxer"
22099 msgstr ""
22101 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22102 msgid ""
22103 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22104 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22105 msgstr ""
22107 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22108 msgid "Session name"
22109 msgstr ""
22111 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22112 msgid ""
22113 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22114 "Descriptor)."
22115 msgstr ""
22117 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22118 msgid "Session category"
22119 msgstr ""
22121 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22122 msgid ""
22123 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22124 "announced if you choose to use SAP."
22125 msgstr ""
22127 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22128 msgid "Session description"
22129 msgstr ""
22131 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22132 msgid ""
22133 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22134 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22135 msgstr ""
22137 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22138 msgid "Session URL"
22139 msgstr ""
22141 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22142 msgid ""
22143 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22144 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22145 "(Session Descriptor)."
22146 msgstr ""
22148 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22149 msgid "Session email"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22153 msgid ""
22154 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22155 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22156 msgstr ""
22158 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22159 msgid "Session phone number"
22160 msgstr ""
22162 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22163 msgid ""
22164 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22165 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22166 msgstr ""
22168 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22169 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22170 msgstr ""
22172 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22173 msgid "Audio port"
22174 msgstr ""
22176 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22177 msgid ""
22178 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22179 msgstr ""
22181 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22182 msgid "Video port"
22183 msgstr ""
22185 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22186 msgid ""
22187 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22188 msgstr ""
22190 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22191 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22192 msgstr ""
22194 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22195 msgid ""
22196 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22197 "packets."
22198 msgstr ""
22200 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22201 msgid ""
22202 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22203 "milliseconds."
22204 msgstr ""
22206 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22207 msgid "Transport protocol"
22208 msgstr ""
22210 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22211 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22212 msgstr ""
22214 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22215 msgid ""
22216 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22217 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22218 "string."
22219 msgstr ""
22221 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22222 msgid "MP4A LATM"
22223 msgstr ""
22225 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22226 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22227 msgstr ""
22229 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22230 msgid "RTSP session timeout (s)"
22231 msgstr ""
22233 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22234 msgid ""
22235 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22236 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22237 "is 60 (one minute)."
22238 msgstr ""
22240 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22241 msgid "RTP stream output"
22242 msgstr ""
22244 #: modules/stream_out/setid.c:45
22245 msgid "New ES ID"
22246 msgstr ""
22248 #: modules/stream_out/setid.c:47
22249 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/stream_out/setid.c:51
22253 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22254 msgstr ""
22256 #: modules/stream_out/setid.c:61
22257 msgid "Set ID"
22258 msgstr ""
22260 #: modules/stream_out/setid.c:62
22261 msgid "Set ES id"
22262 msgstr ""
22264 #: modules/stream_out/setid.c:63
22265 msgid "Change the id of an elementary stream"
22266 msgstr ""
22268 #: modules/stream_out/setid.c:74
22269 msgid "Set ES Lang"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/stream_out/setid.c:75
22273 msgid "Set Lang"
22274 msgstr ""
22276 #: modules/stream_out/setid.c:76
22277 msgid "Change the language of an elementary stream"
22278 msgstr ""
22280 #: modules/stream_out/smem.c:61
22281 msgid "Video prerender callback"
22282 msgstr ""
22284 #: modules/stream_out/smem.c:62
22285 msgid ""
22286 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22287 "buffer where render will be done."
22288 msgstr ""
22290 #: modules/stream_out/smem.c:65
22291 msgid "Audio prerender callback"
22292 msgstr ""
22294 #: modules/stream_out/smem.c:66
22295 msgid ""
22296 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22297 "buffer where render will be done."
22298 msgstr ""
22300 #: modules/stream_out/smem.c:69
22301 msgid "Video postrender callback"
22302 msgstr ""
22304 #: modules/stream_out/smem.c:70
22305 msgid ""
22306 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22307 "called when the render is into the buffer."
22308 msgstr ""
22310 #: modules/stream_out/smem.c:73
22311 msgid "Audio postrender callback"
22312 msgstr ""
22314 #: modules/stream_out/smem.c:74
22315 msgid ""
22316 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22317 "called when the render is into the buffer."
22318 msgstr ""
22320 #: modules/stream_out/smem.c:77
22321 msgid "Video Callback data"
22322 msgstr ""
22324 #: modules/stream_out/smem.c:78
22325 msgid "Data for the video callback function."
22326 msgstr ""
22328 #: modules/stream_out/smem.c:80
22329 msgid "Audio callback data"
22330 msgstr ""
22332 #: modules/stream_out/smem.c:81
22333 msgid "Data for the audio callback function."
22334 msgstr ""
22336 #: modules/stream_out/smem.c:83
22337 msgid "Time Synchronized output"
22338 msgstr ""
22340 #: modules/stream_out/smem.c:84
22341 msgid ""
22342 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22343 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22344 msgstr ""
22346 #: modules/stream_out/smem.c:96
22347 msgid "Smem"
22348 msgstr ""
22350 #: modules/stream_out/smem.c:97
22351 msgid "Stream output to memory buffer"
22352 msgstr ""
22354 #: modules/stream_out/standard.c:43
22355 msgid "Output method to use for the stream."
22356 msgstr ""
22358 #: modules/stream_out/standard.c:46
22359 msgid "Muxer to use for the stream."
22360 msgstr ""
22362 #: modules/stream_out/standard.c:47
22363 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22364 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22365 msgid "Output destination"
22366 msgstr ""
22368 #: modules/stream_out/standard.c:49
22369 msgid ""
22370 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22371 msgstr ""
22373 #: modules/stream_out/standard.c:50
22374 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22375 msgstr ""
22377 #: modules/stream_out/standard.c:52
22378 msgid ""
22379 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22380 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22381 msgstr ""
22383 #: modules/stream_out/standard.c:54
22384 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22385 msgstr ""
22387 #: modules/stream_out/standard.c:56
22388 msgid ""
22389 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22390 "overrides this"
22391 msgstr ""
22393 #: modules/stream_out/standard.c:91
22394 msgid "Standard stream output"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22398 msgid "Video encoder"
22399 msgstr ""
22401 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22402 msgid ""
22403 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22404 "options)."
22405 msgstr ""
22407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22408 msgid "Destination video codec"
22409 msgstr ""
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22412 msgid "This is the video codec that will be used."
22413 msgstr ""
22415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22416 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22417 msgid "Video bitrate"
22418 msgstr ""
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22421 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22422 msgstr ""
22424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22425 msgid "Video scaling"
22426 msgstr ""
22428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22429 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22430 msgstr ""
22432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22433 msgid "Video frame-rate"
22434 msgstr ""
22436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22437 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22438 msgstr ""
22440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22441 msgid "Deinterlace video"
22442 msgstr ""
22444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22445 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22446 msgstr ""
22448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22449 msgid "Deinterlace module"
22450 msgstr ""
22452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22453 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22454 msgstr ""
22456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22457 msgid "Maximum video width"
22458 msgstr ""
22460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22461 msgid "Maximum output video width."
22462 msgstr ""
22464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22465 msgid "Maximum video height"
22466 msgstr ""
22468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22469 msgid "Maximum output video height."
22470 msgstr ""
22472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22473 msgid ""
22474 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22475 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22476 msgstr ""
22478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22479 msgid "Audio encoder"
22480 msgstr ""
22482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22483 msgid ""
22484 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22485 "options)."
22486 msgstr ""
22488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22489 msgid "Destination audio codec"
22490 msgstr ""
22492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22493 msgid "This is the audio codec that will be used."
22494 msgstr ""
22496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22497 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22498 msgid "Audio bitrate"
22499 msgstr ""
22501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22502 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22503 msgstr ""
22505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22506 msgid ""
22507 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22508 msgstr ""
22510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22511 msgid "This is the language of the audio stream."
22512 msgstr ""
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22515 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22516 msgstr ""
22518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22519 msgid "Audio filter"
22520 msgstr ""
22522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22523 msgid ""
22524 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22525 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22526 msgstr ""
22528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22529 msgid "Subtitle encoder"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22533 msgid ""
22534 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22535 "options)."
22536 msgstr ""
22538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22539 msgid "Destination subtitle codec"
22540 msgstr ""
22542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22543 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22544 msgstr ""
22546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22547 msgid ""
22548 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22549 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22550 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22551 "subpicture modules"
22552 msgstr ""
22554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22555 msgid "OSD menu"
22556 msgstr ""
22558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22559 msgid ""
22560 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22561 msgstr ""
22563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22564 msgid "Number of threads"
22565 msgstr ""
22567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22568 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22569 msgstr ""
22571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22572 msgid "High priority"
22573 msgstr "Prìomhachas àrd"
22575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22576 msgid ""
22577 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22578 msgstr ""
22580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22581 msgid "Synchronise on audio track"
22582 msgstr ""
22584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22585 msgid ""
22586 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22587 "on the audio track."
22588 msgstr ""
22590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22591 msgid ""
22592 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22593 "rate."
22594 msgstr ""
22596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22597 msgid "Transcode stream output"
22598 msgstr ""
22600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22601 msgid "Overlays/Subtitles"
22602 msgstr ""
22604 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22605 msgid "Monospace Font"
22606 msgstr ""
22608 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22609 msgid "Font family for the font you want to use"
22610 msgstr ""
22612 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22613 msgid "Font file for the font you want to use"
22614 msgstr ""
22616 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22617 msgid "Font size in pixels"
22618 msgstr "Meudh a' chruth-chlò ann am piogsalan"
22620 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22621 msgid ""
22622 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22623 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22624 "font size."
22625 msgstr ""
22627 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22628 msgid "Text opacity"
22629 msgstr "Dubharachd an teacsa"
22631 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22632 msgid ""
22633 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22634 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22635 msgstr ""
22637 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22638 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22639 msgid "Text default color"
22640 msgstr "Dath bunaiteach an teacsa"
22642 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22643 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22644 msgid ""
22645 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22646 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22647 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22648 "(red + green), #FFFFFF = white"
22649 msgstr ""
22651 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22652 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22653 msgid "Relative font size"
22654 msgstr "Meudh dàimheach a' chruth-chlò"
22656 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22657 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22658 msgid ""
22659 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22660 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22661 msgstr ""
22663 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22664 msgid "Background opacity"
22665 msgstr "Dubharachd a' chùlaibh"
22667 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22668 msgid "Background color"
22669 msgstr "Dath a' chùlaibh"
22671 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22672 msgid "Outline opacity"
22673 msgstr "Dubharachd na h-oir-loidhne"
22675 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22676 msgid "Shadow opacity"
22677 msgstr "Dubharachd na sgàile"
22679 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22680 msgid "Shadow color"
22681 msgstr "Dath na sgàile"
22683 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22684 msgid "Shadow angle"
22685 msgstr "Ceàrn na sgàile"
22687 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22688 msgid "Shadow distance"
22689 msgstr "Astar na sgàile"
22691 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22692 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22693 msgid "Smaller"
22694 msgstr "Nas lugha"
22696 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22697 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22698 msgid "Small"
22699 msgstr "Beag"
22701 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22702 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22703 msgid "Large"
22704 msgstr "Mòr"
22706 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22707 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22708 msgid "Larger"
22709 msgstr "Nas motha"
22711 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22712 msgid "Use YUVP renderer"
22713 msgstr ""
22715 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22716 msgid ""
22717 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22718 "you want to encode into DVB subtitles"
22719 msgstr ""
22721 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22722 msgid "Thin"
22723 msgstr "Tana"
22725 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22726 msgid "Thick"
22727 msgstr "Tiugh"
22729 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22730 msgid "Text renderer"
22731 msgstr ""
22733 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22734 msgid "Freetype2 font renderer"
22735 msgstr ""
22737 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22738 msgid ""
22739 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22740 "This should take less than a few minutes."
22741 msgstr ""
22743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22744 msgid "Name for the font you want to use"
22745 msgstr ""
22747 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22748 msgid "Text renderer for Mac"
22749 msgstr ""
22751 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22752 msgid "CoreText font renderer"
22753 msgstr ""
22755 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22756 msgid "SVG template file"
22757 msgstr ""
22759 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22760 msgid ""
22761 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22762 msgstr ""
22764 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22765 msgid "Dummy font renderer"
22766 msgstr ""
22768 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22769 msgid "Filename for the font you want to use"
22770 msgstr ""
22772 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22773 msgid "Win32 font renderer"
22774 msgstr ""
22776 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22777 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22778 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22779 msgid "Conversions from "
22780 msgstr ""
22782 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22783 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22784 msgstr ""
22786 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22787 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22788 msgstr ""
22790 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22791 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22792 msgstr ""
22794 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22795 msgid "MMX conversions from "
22796 msgstr ""
22798 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22799 msgid "SSE2 conversions from "
22800 msgstr ""
22802 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22803 msgid "AltiVec conversions from "
22804 msgstr ""
22806 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22807 msgid "OpenMAX DL image processing"
22808 msgstr ""
22810 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22811 msgid "RV32 conversion filter"
22812 msgstr ""
22814 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22815 msgid "Brightness threshold"
22816 msgstr "Stairsneach na soilleireachd"
22818 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22819 msgid ""
22820 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22821 "threshold value will be the brightness defined below."
22822 msgstr ""
22824 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22825 msgid "Image contrast (0-2)"
22826 msgstr ""
22828 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22829 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22830 msgstr ""
22832 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22833 msgid "Image hue (0-360)"
22834 msgstr ""
22836 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22837 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22838 msgstr ""
22840 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22841 msgid "Image saturation (0-3)"
22842 msgstr ""
22844 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22845 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22846 msgstr ""
22848 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22849 msgid "Image brightness (0-2)"
22850 msgstr ""
22852 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22853 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22854 msgstr ""
22856 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22857 msgid "Image gamma (0-10)"
22858 msgstr ""
22860 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22861 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22862 msgstr ""
22864 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22865 msgid "Image properties filter"
22866 msgstr ""
22868 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22869 msgid "Image adjust"
22870 msgstr "Gleusadh an deilbh"
22872 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22873 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22874 msgstr ""
22876 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22877 msgid "Transparency mask"
22878 msgstr ""
22880 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22881 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22882 msgstr ""
22884 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22885 msgid "Alpha mask video filter"
22886 msgstr ""
22888 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22889 msgid "Alpha mask"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22893 msgid "Color scheme"
22894 msgstr ""
22896 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22897 msgid "Define the glasses' color scheme"
22898 msgstr ""
22900 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22901 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22902 msgstr ""
22904 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22905 msgid "Window size"
22906 msgstr ""
22908 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22909 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22910 msgstr ""
22912 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22913 msgid "Softening value"
22914 msgstr ""
22916 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22917 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22918 msgstr ""
22920 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22921 msgid "antiflicker video filter"
22922 msgstr ""
22924 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22925 msgid "antiflicker"
22926 msgstr ""
22928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22929 msgid ""
22930 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22931 "your computer.\n"
22932 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22933 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22934 "\n"
22935 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22936 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22937 "\n"
22938 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22939 "where to get the required parts.\n"
22940 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22941 "in live action."
22942 msgstr ""
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22945 msgid "Device type"
22946 msgstr ""
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22949 msgid ""
22950 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22951 "delegate processing to the external process - with more options"
22952 msgstr ""
22954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22955 msgid "AtmoWin Software"
22956 msgstr ""
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22959 msgid "Classic AtmoLight"
22960 msgstr ""
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22963 msgid "Quattro AtmoLight"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22967 msgid "DMX"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22971 msgid "MoMoLight"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22975 msgid "fnordlicht"
22976 msgstr ""
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22979 msgid "Count of AtmoLight channels"
22980 msgstr ""
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22983 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22984 msgstr ""
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22987 msgid "DMX address for each channel"
22988 msgstr ""
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22991 msgid ""
22992 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22993 "values"
22994 msgstr ""
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22997 msgid "Count of channels"
22998 msgstr ""
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23001 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23002 msgstr ""
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23005 msgid "Count of fnordlicht's"
23006 msgstr ""
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23009 msgid ""
23010 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23011 msgstr ""
23013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23014 msgid "Save Debug Frames"
23015 msgstr ""
23017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23018 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23019 msgstr ""
23021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23022 msgid "Debug Frame Folder"
23023 msgstr ""
23025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23026 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23027 msgstr ""
23029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23030 msgid "Extracted Image Width"
23031 msgstr ""
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23034 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23035 msgstr ""
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23038 msgid "Extracted Image Height"
23039 msgstr ""
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23042 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23043 msgstr ""
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23046 msgid "Mark analyzed pixels"
23047 msgstr ""
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23050 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23051 msgstr ""
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23054 msgid "Color when paused"
23055 msgstr ""
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23058 msgid ""
23059 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23060 "another beer?)"
23061 msgstr ""
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23064 msgid "Pause-Red"
23065 msgstr ""
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23068 msgid "Red component of the pause color"
23069 msgstr ""
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23072 msgid "Pause-Green"
23073 msgstr ""
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23076 msgid "Green component of the pause color"
23077 msgstr ""
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23080 msgid "Pause-Blue"
23081 msgstr ""
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23084 msgid "Blue component of the pause color"
23085 msgstr ""
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23088 msgid "Pause-Fadesteps"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23092 msgid ""
23093 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23094 msgstr ""
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23097 msgid "End-Red"
23098 msgstr ""
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23101 msgid "Red component of the shutdown color"
23102 msgstr ""
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23105 msgid "End-Green"
23106 msgstr ""
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23109 msgid "Green component of the shutdown color"
23110 msgstr ""
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23113 msgid "End-Blue"
23114 msgstr ""
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23117 msgid "Blue component of the shutdown color"
23118 msgstr ""
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23121 msgid "End-Fadesteps"
23122 msgstr ""
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23125 msgid ""
23126 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23127 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23128 msgstr ""
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23131 msgid "Number of zones on top"
23132 msgstr ""
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23135 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23136 msgstr ""
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23139 msgid "Number of zones on bottom"
23140 msgstr ""
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23143 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23144 msgstr ""
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23147 msgid "Zones on left / right side"
23148 msgstr ""
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23151 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23152 msgstr ""
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23155 msgid "Calculate a average zone"
23156 msgstr ""
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23159 msgid ""
23160 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23161 "single channel AtmoLight)"
23162 msgstr ""
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23165 msgid "Use Software White adjust"
23166 msgstr ""
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23169 msgid ""
23170 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23171 msgstr ""
23173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23174 msgid "White Red"
23175 msgstr ""
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23178 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23179 msgstr ""
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23182 msgid "White Green"
23183 msgstr ""
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23186 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23187 msgstr ""
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23190 msgid "White Blue"
23191 msgstr ""
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23194 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23195 msgstr ""
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23198 msgid "Serial Port/Device"
23199 msgstr ""
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23202 msgid ""
23203 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23204 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23205 msgstr ""
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23209 msgid "Edge weightning"
23210 msgstr "Edge weightning"
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23213 msgid ""
23214 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23215 "the frame."
23216 msgstr ""
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23219 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23220 msgstr ""
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23224 msgid "Darkness limit"
23225 msgstr "Crìoch na doilleireachd"
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23228 msgid ""
23229 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23230 "than one for letterboxed videos."
23231 msgstr ""
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23234 msgid "Hue windowing"
23235 msgstr ""
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23239 msgid "Used for statistics."
23240 msgstr ""
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23243 msgid "Sat windowing"
23244 msgstr ""
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23248 msgid "Filter length (ms)"
23249 msgstr "Faid na criathraige (ms)"
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23252 msgid ""
23253 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23254 msgstr ""
23256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23257 msgid "Filter threshold"
23258 msgstr ""
23260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23261 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23262 msgstr ""
23264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23266 msgid "Filter smoothness (%)"
23267 msgstr "Mìnead na criathraige (%)"
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23270 msgid "Filter Smoothness"
23271 msgstr ""
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23274 msgid "Output Color filter mode"
23275 msgstr ""
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23278 msgid ""
23279 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23280 msgstr ""
23282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23283 msgid "No Filtering"
23284 msgstr ""
23286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23287 msgid "Combined"
23288 msgstr ""
23290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23291 msgid "Percent"
23292 msgstr ""
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23295 msgid "Frame delay (ms)"
23296 msgstr ""
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23299 msgid ""
23300 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23301 "20ms should do the trick."
23302 msgstr ""
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23305 msgid "Channel 0: summary"
23306 msgstr ""
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23309 msgid "Channel 1: left"
23310 msgstr ""
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23313 msgid "Channel 2: right"
23314 msgstr ""
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23317 msgid "Channel 3: top"
23318 msgstr ""
23320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23321 msgid "Channel 4: bottom"
23322 msgstr ""
23324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23325 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23326 msgstr ""
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23329 msgid "disabled"
23330 msgstr ""
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23333 msgid "Zone 4:summary"
23334 msgstr ""
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23337 msgid "Zone 3:left"
23338 msgstr ""
23340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23341 msgid "Zone 1:right"
23342 msgstr ""
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23345 msgid "Zone 0:top"
23346 msgstr ""
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23349 msgid "Zone 2:bottom"
23350 msgstr ""
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23353 msgid "Channel / Zone Assignment"
23354 msgstr ""
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23357 msgid ""
23358 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23359 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23360 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23361 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23362 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23363 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23367 msgid "Zone 0: Top gradient"
23368 msgstr ""
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23371 msgid "Zone 1: Right gradient"
23372 msgstr ""
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23375 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23376 msgstr ""
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23379 msgid "Zone 3: Left gradient"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23383 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23384 msgstr ""
23386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23387 msgid ""
23388 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23389 msgstr ""
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23392 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23393 msgstr ""
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23396 msgid ""
23397 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23398 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23399 msgstr ""
23401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23402 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23403 msgstr ""
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23406 msgid ""
23407 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23408 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23409 msgstr ""
23411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23412 msgid "AtmoLight Filter"
23413 msgstr ""
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23418 msgid "AtmoLight"
23419 msgstr "AtmoLight"
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23422 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23423 msgstr ""
23425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23426 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23427 msgstr ""
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23430 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23431 msgstr ""
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23434 msgid "DMX options"
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23438 msgid "MoMoLight options"
23439 msgstr ""
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23442 msgid "fnordlicht options"
23443 msgstr ""
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23446 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23447 msgstr ""
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23450 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23451 msgstr ""
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23454 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23455 msgstr ""
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23458 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23459 msgstr ""
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23462 msgid "Change gradients"
23463 msgstr ""
23465 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23466 msgid "Value of the audio channels levels"
23467 msgstr ""
23469 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23470 msgid ""
23471 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23472 "be separated with ':'."
23473 msgstr ""
23475 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23476 #: modules/video_filter/logo.c:58
23477 msgid "X coordinate"
23478 msgstr "Co-chomharra X"
23480 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23481 msgid "X coordinate of the bargraph."
23482 msgstr ""
23484 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23485 #: modules/video_filter/logo.c:61
23486 msgid "Y coordinate"
23487 msgstr "Co-chomharra Y"
23489 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23490 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23491 msgstr ""
23493 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23494 msgid "Transparency of the bargraph"
23495 msgstr ""
23497 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23498 msgid ""
23499 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23500 "opacity)."
23501 msgstr ""
23503 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23504 msgid "Bargraph position"
23505 msgstr ""
23507 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23508 msgid ""
23509 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23510 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23511 "right)."
23512 msgstr ""
23514 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23515 msgid "Alarm"
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23519 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23520 msgstr ""
23522 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23523 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23524 msgstr ""
23526 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23527 msgid ""
23528 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23529 msgstr ""
23531 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23532 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23533 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23534 msgstr ""
23536 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23537 msgid "Audio Bar Graph Video"
23538 msgstr ""
23540 #: modules/video_filter/ball.c:98
23541 msgid "Ball color"
23542 msgstr ""
23544 #: modules/video_filter/ball.c:100
23545 msgid "Edge visible"
23546 msgstr ""
23548 #: modules/video_filter/ball.c:101
23549 msgid "Set edge visibility."
23550 msgstr ""
23552 #: modules/video_filter/ball.c:103
23553 msgid "Ball speed"
23554 msgstr ""
23556 #: modules/video_filter/ball.c:104
23557 msgid ""
23558 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23559 "number of pixels by frame."
23560 msgstr ""
23562 #: modules/video_filter/ball.c:107
23563 msgid "Ball size"
23564 msgstr ""
23566 #: modules/video_filter/ball.c:108
23567 msgid ""
23568 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23569 "pixels"
23570 msgstr ""
23572 #: modules/video_filter/ball.c:111
23573 msgid "Gradient threshold"
23574 msgstr ""
23576 #: modules/video_filter/ball.c:112
23577 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23578 msgstr ""
23580 #: modules/video_filter/ball.c:114
23581 msgid "Augmented reality ball game"
23582 msgstr ""
23584 #: modules/video_filter/ball.c:123
23585 msgid "Ball video filter"
23586 msgstr ""
23588 #: modules/video_filter/ball.c:124
23589 msgid "Ball"
23590 msgstr ""
23592 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23593 msgid "Number of time to blend"
23594 msgstr ""
23596 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23597 msgid "The number of time the blend will be performed"
23598 msgstr ""
23600 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23601 msgid "Alpha of the blended image"
23602 msgstr ""
23604 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23605 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23606 msgstr ""
23608 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23609 msgid "Image to be blended onto"
23610 msgstr ""
23612 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23613 msgid "The image which will be used to blend onto"
23614 msgstr ""
23616 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23617 msgid "Chroma for the base image"
23618 msgstr ""
23620 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23621 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23622 msgstr ""
23624 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23625 msgid "Image which will be blended"
23626 msgstr ""
23628 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23629 msgid "The image blended onto the base image"
23630 msgstr ""
23632 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23633 msgid "Chroma for the blend image"
23634 msgstr ""
23636 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23637 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23638 msgstr ""
23640 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23641 msgid "Blending benchmark filter"
23642 msgstr ""
23644 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23645 msgid "Blendbench"
23646 msgstr ""
23648 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23649 msgid "Benchmarking"
23650 msgstr ""
23652 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23653 msgid "Base image"
23654 msgstr ""
23656 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23657 msgid "Blend image"
23658 msgstr ""
23660 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23661 msgid "Video pictures blending"
23662 msgstr ""
23664 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23665 msgid ""
23666 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23667 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23668 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23669 "default)."
23670 msgstr ""
23672 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23673 msgid "Bluescreen U value"
23674 msgstr ""
23676 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23677 msgid ""
23678 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23679 "Defaults to 120 for blue."
23680 msgstr ""
23682 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23683 msgid "Bluescreen V value"
23684 msgstr ""
23686 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23687 msgid ""
23688 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23689 "Defaults to 90 for blue."
23690 msgstr ""
23692 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23693 msgid "Bluescreen U tolerance"
23694 msgstr ""
23696 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23697 msgid ""
23698 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23699 "value between 10 and 20 seems sensible."
23700 msgstr ""
23702 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23703 msgid "Bluescreen V tolerance"
23704 msgstr ""
23706 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23707 msgid ""
23708 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23709 "value between 10 and 20 seems sensible."
23710 msgstr ""
23712 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23713 msgid "Bluescreen video filter"
23714 msgstr ""
23716 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23717 msgid "Bluescreen"
23718 msgstr ""
23720 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23721 msgid "Output width"
23722 msgstr ""
23724 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23725 msgid "Output (canvas) image width"
23726 msgstr ""
23728 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23729 msgid "Output height"
23730 msgstr ""
23732 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23733 msgid "Output (canvas) image height"
23734 msgstr ""
23736 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23737 msgid "Output picture aspect ratio"
23738 msgstr ""
23740 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23741 msgid ""
23742 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23743 "have the same SAR as the input."
23744 msgstr ""
23746 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23747 msgid "Pad video"
23748 msgstr ""
23750 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23751 msgid ""
23752 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23753 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23754 msgstr ""
23756 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23757 msgid "Automatically resize and pad a video"
23758 msgstr ""
23760 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23761 msgid "Canvas"
23762 msgstr ""
23764 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23765 msgid "Canvas video filter"
23766 msgstr ""
23768 #: modules/video_filter/chain.c:43
23769 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23770 msgstr ""
23772 #: modules/video_filter/clone.c:40
23773 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23774 msgstr ""
23776 #: modules/video_filter/clone.c:43
23777 msgid "Video output modules"
23778 msgstr ""
23780 #: modules/video_filter/clone.c:44
23781 msgid ""
23782 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23783 "separated list of modules."
23784 msgstr ""
23786 #: modules/video_filter/clone.c:47
23787 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23788 msgstr ""
23790 #: modules/video_filter/clone.c:55
23791 msgid "Clone video filter"
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23795 msgid ""
23796 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23797 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23798 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23799 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23800 msgstr ""
23802 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23803 msgid "Select one color in the video"
23804 msgstr ""
23806 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23807 msgid "Color threshold filter"
23808 msgstr ""
23810 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23811 msgid "Saturation threshold"
23812 msgstr ""
23814 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23815 msgid "Similarity threshold"
23816 msgstr ""
23818 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23819 msgid "Pixels to crop from top"
23820 msgstr ""
23822 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23823 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23824 msgstr ""
23826 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23827 msgid "Pixels to crop from bottom"
23828 msgstr ""
23830 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23831 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23832 msgstr ""
23834 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23835 msgid "Pixels to crop from left"
23836 msgstr ""
23838 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23839 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23840 msgstr ""
23842 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23843 msgid "Pixels to crop from right"
23844 msgstr ""
23846 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23847 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23848 msgstr ""
23850 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23851 msgid "Pixels to padd to top"
23852 msgstr ""
23854 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23855 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23856 msgstr ""
23858 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23859 msgid "Pixels to padd to bottom"
23860 msgstr ""
23862 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23863 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23864 msgstr ""
23866 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23867 msgid "Pixels to padd to left"
23868 msgstr ""
23870 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23871 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23872 msgstr ""
23874 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23875 msgid "Pixels to padd to right"
23876 msgstr ""
23878 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23879 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23880 msgstr ""
23882 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23883 msgid "Cropadd"
23884 msgstr ""
23886 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23887 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23888 msgid "Video scaling filter"
23889 msgstr ""
23891 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23892 msgid "Padd"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23896 msgid "Latest"
23897 msgstr ""
23899 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23900 msgid "AltLine"
23901 msgstr ""
23903 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23904 msgid "Upconvert"
23905 msgstr ""
23907 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23908 msgid "Low"
23909 msgstr "Ìseal"
23911 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23912 msgid "Medium"
23913 msgstr "Meadhanach"
23915 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23916 msgid "High"
23917 msgstr "Àrd"
23919 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23920 msgid "Streaming deinterlace mode"
23921 msgstr ""
23923 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23924 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23925 msgstr ""
23927 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23928 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23929 msgstr ""
23931 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23932 msgid ""
23933 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23934 "frame boundaries. \n"
23935 "\n"
23936 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23937 "such as videos from a camcorder. \n"
23938 "\n"
23939 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23940 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23941 "\n"
23942 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23943 "(bright) field, too. \n"
23944 "\n"
23945 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23946 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23947 msgstr ""
23949 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23950 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23951 msgstr ""
23953 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23954 msgid ""
23955 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23956 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23957 "Default: Low."
23958 msgstr ""
23960 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23961 msgid "Deinterlacing video filter"
23962 msgstr ""
23964 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23965 msgid "Input FIFO"
23966 msgstr ""
23968 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23969 msgid "FIFO which will be read for commands"
23970 msgstr ""
23972 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23973 msgid "Output FIFO"
23974 msgstr ""
23976 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23977 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23978 msgstr ""
23980 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23981 msgid "Dynamic video overlay"
23982 msgstr ""
23984 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23985 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23987 msgid "Overlay"
23988 msgstr ""
23990 #: modules/video_filter/erase.c:56
23991 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23992 msgstr ""
23994 #: modules/video_filter/erase.c:59
23995 msgid "X coordinate of the mask."
23996 msgstr ""
23998 #: modules/video_filter/erase.c:61
23999 msgid "Y coordinate of the mask."
24000 msgstr ""
24002 #: modules/video_filter/erase.c:63
24003 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24004 msgstr ""
24006 #: modules/video_filter/erase.c:68
24007 msgid "Erase video filter"
24008 msgstr ""
24010 #: modules/video_filter/erase.c:69
24011 msgid "Erase"
24012 msgstr ""
24014 #: modules/video_filter/extract.c:62
24015 msgid "RGB component to extract"
24016 msgstr ""
24018 #: modules/video_filter/extract.c:63
24019 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24020 msgstr ""
24022 #: modules/video_filter/extract.c:74
24023 msgid "Extract RGB component video filter"
24024 msgstr ""
24026 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24027 msgid "Gaussian's std deviation"
24028 msgstr ""
24030 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24031 msgid ""
24032 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24033 "to 3*sigma away in any direction."
24034 msgstr ""
24036 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24037 msgid "Add a blurring effect"
24038 msgstr ""
24040 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24041 msgid "Gaussian blur video filter"
24042 msgstr ""
24044 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24045 msgid "Gaussian Blur"
24046 msgstr ""
24048 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24049 msgid "Radius in pixels"
24050 msgstr ""
24052 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24053 msgid "Strength"
24054 msgstr ""
24056 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24057 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24058 msgstr ""
24060 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24061 msgid "Gradfun video filter"
24062 msgstr ""
24064 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24065 msgid "Gradfun"
24066 msgstr ""
24068 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24069 msgid "Debanding algorithm"
24070 msgstr ""
24072 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24073 msgid "Distort mode"
24074 msgstr ""
24076 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24077 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24078 msgstr ""
24080 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24081 msgid "Gradient image type"
24082 msgstr ""
24084 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24085 msgid ""
24086 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24087 "keep colors."
24088 msgstr ""
24090 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24091 msgid "Apply cartoon effect"
24092 msgstr ""
24094 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24095 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24096 msgstr ""
24098 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24099 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24100 msgstr ""
24102 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24103 msgid "Gradient video filter"
24104 msgstr ""
24106 #: modules/video_filter/grain.c:54
24107 msgid "Variance of the gaussian noise"
24108 msgstr ""
24110 #: modules/video_filter/grain.c:58
24111 msgid "Minimal period"
24112 msgstr ""
24114 #: modules/video_filter/grain.c:59
24115 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24116 msgstr ""
24118 #: modules/video_filter/grain.c:60
24119 msgid "Maximal period"
24120 msgstr ""
24122 #: modules/video_filter/grain.c:61
24123 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24124 msgstr ""
24126 #: modules/video_filter/grain.c:64
24127 msgid "Grain video filter"
24128 msgstr ""
24130 #: modules/video_filter/grain.c:65
24131 msgid "Grain"
24132 msgstr ""
24134 #: modules/video_filter/grain.c:66
24135 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24136 msgstr ""
24138 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24139 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24140 msgstr ""
24142 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24143 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24144 msgstr ""
24146 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24147 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24148 msgstr ""
24150 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24151 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24152 msgstr ""
24154 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24155 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24156 msgstr ""
24158 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24159 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24160 msgstr ""
24162 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24163 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24164 msgstr ""
24166 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24167 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24168 msgstr ""
24170 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24171 msgid "HQ Denoiser 3D"
24172 msgstr ""
24174 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24175 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24176 msgstr ""
24178 #: modules/video_filter/invert.c:50
24179 msgid "Invert video filter"
24180 msgstr ""
24182 #: modules/video_filter/invert.c:51
24183 msgid "Color inversion"
24184 msgstr ""
24186 #: modules/video_filter/logo.c:49
24187 msgid ""
24188 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24189 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24190 "simply enter its filename."
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/logo.c:52
24194 msgid "Logo animation # of loops"
24195 msgstr ""
24197 #: modules/video_filter/logo.c:53
24198 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24199 msgstr ""
24201 #: modules/video_filter/logo.c:55
24202 msgid "Logo individual image time in ms"
24203 msgstr ""
24205 #: modules/video_filter/logo.c:56
24206 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24207 msgstr ""
24209 #: modules/video_filter/logo.c:59
24210 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24211 msgstr ""
24213 #: modules/video_filter/logo.c:62
24214 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24215 msgstr ""
24217 #: modules/video_filter/logo.c:64
24218 msgid "Opacity of the logo"
24219 msgstr ""
24221 #: modules/video_filter/logo.c:65
24222 msgid ""
24223 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24224 msgstr ""
24226 #: modules/video_filter/logo.c:67
24227 msgid "Logo position"
24228 msgstr ""
24230 #: modules/video_filter/logo.c:69
24231 msgid ""
24232 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24233 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24234 msgstr ""
24236 #: modules/video_filter/logo.c:73
24237 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24238 msgstr ""
24240 #: modules/video_filter/logo.c:92
24241 msgid "Logo sub source"
24242 msgstr ""
24244 #: modules/video_filter/logo.c:93
24245 msgid "Logo overlay"
24246 msgstr ""
24248 #: modules/video_filter/logo.c:111
24249 msgid "Logo video filter"
24250 msgstr ""
24252 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24253 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24254 msgstr ""
24256 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24257 msgid "Magnify"
24258 msgstr ""
24260 #: modules/video_filter/marq.c:89
24261 msgid ""
24262 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24263 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24264 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24265 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24266 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24267 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24268 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24269 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24270 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24271 msgstr ""
24273 #: modules/video_filter/marq.c:104
24274 msgid "Text file"
24275 msgstr ""
24277 #: modules/video_filter/marq.c:105
24278 msgid "File to read the marquee text from."
24279 msgstr ""
24281 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24282 msgid "X offset, from the left screen edge."
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24286 msgid "Y offset, down from the top."
24287 msgstr ""
24289 #: modules/video_filter/marq.c:110
24290 msgid "Timeout"
24291 msgstr ""
24293 #: modules/video_filter/marq.c:111
24294 msgid ""
24295 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24296 "(remains forever)."
24297 msgstr ""
24299 #: modules/video_filter/marq.c:114
24300 msgid "Refresh period in ms"
24301 msgstr ""
24303 #: modules/video_filter/marq.c:115
24304 msgid ""
24305 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24306 "using meta data or time format string sequences."
24307 msgstr ""
24309 #: modules/video_filter/marq.c:119
24310 msgid ""
24311 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24312 "totally opaque. "
24313 msgstr ""
24315 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24316 msgid "Font size, pixels"
24317 msgstr "Meudh a' chruth-chlò, piogsalan"
24319 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24320 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24321 msgstr ""
24322 "Meudh a' chruth-chlò, piogsalan. 'S e -1 a' bhun-roghainn (cleachd meud "
24323 "bunaiteach a' chruth-chlò)."
24325 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24326 msgid ""
24327 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24328 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24329 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24330 "(red + green), #FFFFFF = white"
24331 msgstr ""
24333 #: modules/video_filter/marq.c:131
24334 msgid "Marquee position"
24335 msgstr ""
24337 #: modules/video_filter/marq.c:133
24338 msgid ""
24339 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24340 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24341 "6 = top-right)."
24342 msgstr ""
24344 #: modules/video_filter/marq.c:144
24345 msgid "Display text above the video"
24346 msgstr ""
24348 #: modules/video_filter/marq.c:151
24349 msgid "Marquee"
24350 msgstr ""
24352 #: modules/video_filter/marq.c:152
24353 msgid "Marquee display"
24354 msgstr ""
24356 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24357 msgid "Misc"
24358 msgstr ""
24360 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24361 msgid "Mirror orientation"
24362 msgstr ""
24364 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24365 msgid ""
24366 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24367 "horizontal"
24368 msgstr ""
24370 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24371 msgid "Vertical"
24372 msgstr ""
24374 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24375 msgid "Horizontal"
24376 msgstr ""
24378 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24379 msgid "Direction"
24380 msgstr ""
24382 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24383 msgid "Direction of the mirroring"
24384 msgstr ""
24386 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24387 msgid "Left to right/Top to bottom"
24388 msgstr ""
24390 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24391 msgid "Right to left/Bottom to top"
24392 msgstr ""
24394 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24395 msgid "Mirror video filter"
24396 msgstr ""
24398 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24399 msgid "Mirror video"
24400 msgstr ""
24402 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24403 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24404 msgstr ""
24406 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24407 msgid ""
24408 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24409 "opaque (default)."
24410 msgstr ""
24412 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24413 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24414 msgstr ""
24416 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24417 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24418 msgstr ""
24420 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24421 msgid "Top left corner X coordinate"
24422 msgstr ""
24424 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24425 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24426 msgstr ""
24428 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24429 msgid "Top left corner Y coordinate"
24430 msgstr ""
24432 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24433 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24434 msgstr ""
24436 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24437 msgid "Border width"
24438 msgstr ""
24440 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24441 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24442 msgstr ""
24444 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24445 msgid "Border height"
24446 msgstr ""
24448 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24449 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24450 msgstr ""
24452 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24453 msgid "Mosaic alignment"
24454 msgstr ""
24456 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24457 msgid ""
24458 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24459 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24460 "6 = top-right)."
24461 msgstr ""
24463 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24464 msgid "Positioning method"
24465 msgstr ""
24467 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24468 msgid ""
24469 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24470 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24471 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24472 msgstr ""
24474 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24475 #: modules/video_filter/wall.c:50
24476 msgid "Number of rows"
24477 msgstr ""
24479 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24480 msgid ""
24481 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24482 "to \"fixed\")."
24483 msgstr ""
24485 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24486 #: modules/video_filter/wall.c:46
24487 msgid "Number of columns"
24488 msgstr ""
24490 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24491 msgid ""
24492 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24493 "set to \"fixed\"."
24494 msgstr ""
24496 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24497 msgid "Keep aspect ratio"
24498 msgstr ""
24500 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24501 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24502 msgstr ""
24504 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24505 msgid "Keep original size"
24506 msgstr ""
24508 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24509 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24510 msgstr ""
24512 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24513 msgid "Elements order"
24514 msgstr ""
24516 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24517 msgid ""
24518 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24519 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24520 "bridge\" module."
24521 msgstr ""
24523 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24524 msgid "Offsets in order"
24525 msgstr ""
24527 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24528 msgid ""
24529 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24530 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24531 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24532 msgstr ""
24534 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24535 msgid ""
24536 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24537 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24538 "input."
24539 msgstr ""
24541 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24542 msgid "auto"
24543 msgstr ""
24545 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24546 msgid "fixed"
24547 msgstr ""
24549 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24550 msgid "offsets"
24551 msgstr ""
24553 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24554 msgid "Mosaic video sub source"
24555 msgstr ""
24557 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24558 msgid "Mosaic"
24559 msgstr ""
24561 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24562 msgid "Blur factor (1-127)"
24563 msgstr ""
24565 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24566 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24567 msgstr ""
24569 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24570 msgid "Motion blur filter"
24571 msgstr ""
24573 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24574 msgid "Motion detect video filter"
24575 msgstr ""
24577 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24578 msgid "OpenCV face detection example filter"
24579 msgstr ""
24581 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24582 msgid "OpenCV example"
24583 msgstr ""
24585 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24586 msgid "Haar cascade filename"
24587 msgstr ""
24589 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24590 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24591 msgstr ""
24593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24594 msgid "Use input chroma unaltered"
24595 msgstr ""
24597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24598 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24599 msgstr ""
24601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24602 msgid "RGB32"
24603 msgstr ""
24605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24606 msgid "Don't display any video"
24607 msgstr ""
24609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24610 msgid "Display the input video"
24611 msgstr ""
24613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24614 msgid "Display the processed video"
24615 msgstr ""
24617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24618 msgid "Show only errors"
24619 msgstr "Na seall ach mearachdan"
24621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24622 msgid "Show errors and warnings"
24623 msgstr "Seall mearachdan is rabhaidhean"
24625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24626 msgid "Show everything including debug messages"
24627 msgstr ""
24629 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24630 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24631 msgstr ""
24633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24634 msgid "OpenCV"
24635 msgstr ""
24637 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24638 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24639 msgstr ""
24641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24642 msgid ""
24643 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24644 "OpenCV filter"
24645 msgstr ""
24647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24648 msgid "OpenCV filter chroma"
24649 msgstr ""
24651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24652 msgid ""
24653 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24654 msgstr ""
24656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24657 msgid "Wrapper filter output"
24658 msgstr ""
24660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24661 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24662 msgstr ""
24664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24665 msgid "OpenCV internal filter name"
24666 msgstr ""
24668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24669 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24670 msgstr ""
24672 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24673 msgid ""
24674 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24675 msgstr ""
24677 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24678 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24679 msgstr ""
24681 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24682 msgid "Active windows"
24683 msgstr ""
24685 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24686 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24687 msgstr ""
24689 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24690 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24691 msgstr ""
24693 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24694 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24695 msgstr ""
24697 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24698 msgid "Panoramix"
24699 msgstr "Panoramix"
24701 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24702 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24703 msgstr ""
24705 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24706 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24707 msgstr ""
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24710 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24711 msgstr ""
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24714 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24715 msgstr ""
24717 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24718 msgid "Attenuation"
24719 msgstr ""
24721 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24722 msgid ""
24723 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24724 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24725 msgstr ""
24727 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24728 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24729 msgstr ""
24731 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24732 msgid ""
24733 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24734 msgstr ""
24736 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24737 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24738 msgstr ""
24740 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24741 msgid ""
24742 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24743 msgstr ""
24745 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24746 msgid "Attenuation, end (in %)"
24747 msgstr ""
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24750 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24751 msgstr ""
24753 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24754 msgid "middle position (in %)"
24755 msgstr ""
24757 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24758 msgid ""
24759 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24760 "of blended zone"
24761 msgstr ""
24763 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24764 msgid "Gamma (Red) correction"
24765 msgstr ""
24767 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24768 msgid ""
24769 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24770 msgstr ""
24772 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24773 msgid "Gamma (Green) correction"
24774 msgstr ""
24776 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24777 msgid ""
24778 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24779 msgstr ""
24781 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24782 msgid "Gamma (Blue) correction"
24783 msgstr ""
24785 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24786 msgid ""
24787 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24788 msgstr ""
24790 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24791 msgid "Black Crush for Red"
24792 msgstr ""
24794 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24795 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24796 msgstr ""
24798 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24799 msgid "Black Crush for Green"
24800 msgstr ""
24802 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24803 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24804 msgstr ""
24806 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24807 msgid "Black Crush for Blue"
24808 msgstr ""
24810 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24811 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24812 msgstr ""
24814 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24815 msgid "White Crush for Red"
24816 msgstr ""
24818 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24819 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24823 msgid "White Crush for Green"
24824 msgstr ""
24826 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24827 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24828 msgstr ""
24830 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24831 msgid "White Crush for Blue"
24832 msgstr ""
24834 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24835 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24836 msgstr ""
24838 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24839 msgid "Black Level for Red"
24840 msgstr ""
24842 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24843 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24844 msgstr ""
24846 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24847 msgid "Black Level for Green"
24848 msgstr ""
24850 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24851 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24852 msgstr ""
24854 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24855 msgid "Black Level for Blue"
24856 msgstr ""
24858 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24859 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24860 msgstr ""
24862 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24863 msgid "White Level for Red"
24864 msgstr ""
24866 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24867 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24868 msgstr ""
24870 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24871 msgid "White Level for Green"
24872 msgstr ""
24874 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24875 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24876 msgstr ""
24878 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24879 msgid "White Level for Blue"
24880 msgstr ""
24882 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24883 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24884 msgstr ""
24886 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24887 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24888 msgstr ""
24890 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24891 msgid "Posterize video filter"
24892 msgstr ""
24894 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24895 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24896 msgstr ""
24898 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24899 msgid "Post processing quality"
24900 msgstr ""
24902 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24903 msgid ""
24904 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24905 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24906 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24907 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24908 msgstr ""
24910 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24911 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24912 msgstr ""
24914 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24915 msgid "Video post processing filter"
24916 msgstr ""
24918 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24919 msgid "Postproc"
24920 msgstr ""
24922 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24923 msgid "Lowest"
24924 msgstr ""
24926 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24927 msgid "Highest"
24928 msgstr ""
24930 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24931 msgid "Psychedelic video filter"
24932 msgstr ""
24934 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24935 msgid "Number of puzzle rows"
24936 msgstr ""
24938 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24939 msgid "Number of puzzle columns"
24940 msgstr ""
24942 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24943 msgid "Game mode"
24944 msgstr ""
24946 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24947 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24948 msgstr ""
24950 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24951 msgid "Border"
24952 msgstr ""
24954 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24955 msgid "Unshuffled Border width."
24956 msgstr ""
24958 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24959 msgid "Small preview"
24960 msgstr ""
24962 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24963 msgid "Show small preview."
24964 msgstr ""
24966 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24967 msgid "Small preview size"
24968 msgstr ""
24970 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24971 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24972 msgstr ""
24974 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24975 msgid "Piece edge shape size"
24976 msgstr ""
24978 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24979 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24980 msgstr ""
24982 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24983 msgid "Auto shuffle"
24984 msgstr ""
24986 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24987 msgid "Auto shuffle delay during game"
24988 msgstr ""
24990 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24991 msgid "Auto solve"
24992 msgstr ""
24994 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24995 msgid "Auto solve delay during game"
24996 msgstr ""
24998 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24999 msgid "Rotation"
25000 msgstr ""
25002 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25003 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25004 msgstr ""
25006 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25007 msgid "jigsaw puzzle"
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25011 msgid "sliding puzzle"
25012 msgstr ""
25014 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25015 msgid "swap puzzle"
25016 msgstr ""
25018 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25019 msgid "exchange puzzle"
25020 msgstr ""
25022 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25023 msgid "0"
25024 msgstr ""
25026 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25027 msgid "0/180"
25028 msgstr ""
25030 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25031 msgid "0/90/180/270"
25032 msgstr ""
25034 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25035 msgid "0/90/180/270/mirror"
25036 msgstr ""
25038 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25039 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25040 msgstr ""
25042 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25043 msgid "Puzzle"
25044 msgstr ""
25046 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25047 msgid "VNC Host"
25048 msgstr ""
25050 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25051 msgid "VNC hostname or IP address."
25052 msgstr ""
25054 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25055 msgid "VNC Port"
25056 msgstr ""
25058 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25059 msgid "VNC port number."
25060 msgstr ""
25062 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25063 msgid "VNC Password"
25064 msgstr ""
25066 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25067 msgid "VNC password."
25068 msgstr ""
25070 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25071 msgid "VNC poll interval"
25072 msgstr ""
25074 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25075 msgid ""
25076 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25077 msgstr ""
25079 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25080 msgid "VNC polling"
25081 msgstr ""
25083 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25084 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25085 msgstr ""
25087 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25088 msgid ""
25089 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25090 msgstr ""
25092 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25093 msgid "Key events"
25094 msgstr ""
25096 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25097 msgid "Send key events to VNC host."
25098 msgstr ""
25100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25101 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25102 msgstr ""
25104 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25105 msgid ""
25106 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25107 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25108 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25109 "is fully transparent (value 0)."
25110 msgstr ""
25112 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25113 msgid "Remote-OSD over VNC"
25114 msgstr ""
25116 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25117 msgid "Remote-OSD"
25118 msgstr ""
25120 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25121 msgid "Ripple video filter"
25122 msgstr ""
25124 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25125 msgid "Ripple"
25126 msgstr "Cuairteagan"
25128 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25129 msgid "Angle in degrees"
25130 msgstr ""
25132 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25133 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25134 msgstr ""
25136 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25137 msgid "Use motion sensors"
25138 msgstr ""
25140 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25141 msgid "Rotate video filter"
25142 msgstr ""
25144 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25145 msgid "Rotate"
25146 msgstr "Cuairtich"
25148 #: modules/video_filter/rss.c:129
25149 msgid "Feed URLs"
25150 msgstr ""
25152 #: modules/video_filter/rss.c:130
25153 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25154 msgstr ""
25156 #: modules/video_filter/rss.c:131
25157 msgid "Speed of feeds"
25158 msgstr ""
25160 #: modules/video_filter/rss.c:132
25161 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25162 msgstr ""
25164 #: modules/video_filter/rss.c:133
25165 msgid "Max length"
25166 msgstr ""
25168 #: modules/video_filter/rss.c:134
25169 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25170 msgstr ""
25172 #: modules/video_filter/rss.c:136
25173 msgid "Refresh time"
25174 msgstr ""
25176 #: modules/video_filter/rss.c:137
25177 msgid ""
25178 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25179 "feeds are never updated."
25180 msgstr ""
25182 #: modules/video_filter/rss.c:139
25183 msgid "Feed images"
25184 msgstr ""
25186 #: modules/video_filter/rss.c:140
25187 msgid "Display feed images if available."
25188 msgstr ""
25190 #: modules/video_filter/rss.c:147
25191 msgid ""
25192 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25193 "totally opaque."
25194 msgstr ""
25196 #: modules/video_filter/rss.c:160
25197 msgid "Text position"
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_filter/rss.c:162
25201 msgid ""
25202 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25203 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25204 "right)."
25205 msgstr ""
25207 #: modules/video_filter/rss.c:166
25208 msgid "Title display mode"
25209 msgstr ""
25211 #: modules/video_filter/rss.c:167
25212 msgid ""
25213 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25214 "images are enabled, 1 otherwise."
25215 msgstr ""
25217 #: modules/video_filter/rss.c:169
25218 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25219 msgstr ""
25221 #: modules/video_filter/rss.c:184
25222 msgid "Don't show"
25223 msgstr ""
25225 #: modules/video_filter/rss.c:184
25226 msgid "Always visible"
25227 msgstr ""
25229 #: modules/video_filter/rss.c:184
25230 msgid "Scroll with feed"
25231 msgstr ""
25233 #: modules/video_filter/rss.c:193
25234 msgid "RSS / Atom"
25235 msgstr ""
25237 #: modules/video_filter/rss.c:226
25238 msgid "RSS and Atom feed display"
25239 msgstr ""
25241 #: modules/video_filter/scene.c:57
25242 msgid "Image format"
25243 msgstr ""
25245 #: modules/video_filter/scene.c:58
25246 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25247 msgstr ""
25249 #: modules/video_filter/scene.c:61
25250 msgid ""
25251 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25252 "characteristics."
25253 msgstr ""
25255 #: modules/video_filter/scene.c:66
25256 msgid ""
25257 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25258 "video characteristics."
25259 msgstr ""
25261 #: modules/video_filter/scene.c:70
25262 msgid "Recording ratio"
25263 msgstr ""
25265 #: modules/video_filter/scene.c:71
25266 msgid ""
25267 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25268 msgstr ""
25270 #: modules/video_filter/scene.c:74
25271 msgid "Filename prefix"
25272 msgstr ""
25274 #: modules/video_filter/scene.c:75
25275 msgid ""
25276 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25277 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_filter/scene.c:79
25281 msgid "Directory path prefix"
25282 msgstr ""
25284 #: modules/video_filter/scene.c:80
25285 msgid ""
25286 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25287 "will be automatically saved in users homedir."
25288 msgstr ""
25290 #: modules/video_filter/scene.c:84
25291 msgid "Always write to the same file"
25292 msgstr ""
25294 #: modules/video_filter/scene.c:85
25295 msgid ""
25296 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25297 "this case, the number is not appended to the filename."
25298 msgstr ""
25300 #: modules/video_filter/scene.c:89
25301 msgid "Send your video to picture files"
25302 msgstr ""
25304 #: modules/video_filter/scene.c:93
25305 msgid "Scene filter"
25306 msgstr ""
25308 #: modules/video_filter/scene.c:94
25309 msgid "Scene video filter"
25310 msgstr ""
25312 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25313 msgid "Sepia intensity"
25314 msgstr "Dèine na sepia"
25316 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25317 msgid "Intensity of sepia effect"
25318 msgstr "Dèine na buaidh sepia"
25320 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25321 msgid "Sepia video filter"
25322 msgstr "Criathrag video sepia"
25324 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25325 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25326 msgstr ""
25328 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25329 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25330 msgstr ""
25332 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25333 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25334 msgstr ""
25336 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25337 msgid "Augment contrast between contours."
25338 msgstr ""
25340 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25341 msgid "Sharpen video filter"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25345 msgid "Change subtitle delay"
25346 msgstr ""
25348 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25349 msgid "Delay calculation mode"
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25353 msgid ""
25354 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25355 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25356 "subtitle delay from its content (text)."
25357 msgstr ""
25359 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25360 msgid "Calculation factor"
25361 msgstr ""
25363 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25364 msgid ""
25365 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25366 msgstr ""
25368 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25369 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25370 msgstr ""
25372 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25373 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25374 msgstr ""
25376 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25377 msgid "Minimum alpha value"
25378 msgstr ""
25380 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25381 msgid ""
25382 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25383 "is fully opaque."
25384 msgstr ""
25386 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25387 msgid "Interval between two disappearances"
25388 msgstr ""
25390 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25391 msgid ""
25392 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25393 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25394 "requirement)."
25395 msgstr ""
25397 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25398 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25399 msgstr ""
25401 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25402 msgid ""
25403 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25404 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25405 "gap)."
25406 msgstr ""
25408 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25409 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25413 msgid ""
25414 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25415 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25416 "overlap)."
25417 msgstr ""
25419 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25420 msgid "Absolute delay"
25421 msgstr ""
25423 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25424 msgid "Relative to source delay"
25425 msgstr ""
25427 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25428 msgid "Relative to source content"
25429 msgstr ""
25431 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25432 msgid "Subsdelay"
25433 msgstr ""
25435 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25436 msgid "Overlap fix"
25437 msgstr ""
25439 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25440 msgid "Scaling mode"
25441 msgstr ""
25443 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25444 msgid "Scaling mode to use."
25445 msgstr ""
25447 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25448 msgid "Fast bilinear"
25449 msgstr ""
25451 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25452 msgid "Bilinear"
25453 msgstr ""
25455 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25456 msgid "Bicubic (good quality)"
25457 msgstr ""
25459 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25460 msgid "Experimental"
25461 msgstr ""
25463 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25464 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25465 msgstr ""
25467 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25468 msgid "Area"
25469 msgstr ""
25471 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25472 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25473 msgstr ""
25475 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25476 msgid "Gauss"
25477 msgstr ""
25479 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25480 msgid "SincR"
25481 msgstr ""
25483 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25484 msgid "Lanczos"
25485 msgstr ""
25487 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25488 msgid "Bicubic spline"
25489 msgstr ""
25491 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25492 msgid "Swscale"
25493 msgstr ""
25495 #: modules/video_filter/transform.c:47
25496 msgid "Transform type"
25497 msgstr ""
25499 #: modules/video_filter/transform.c:53
25500 msgid "Transpose"
25501 msgstr ""
25503 #: modules/video_filter/transform.c:53
25504 msgid "Anti-transpose"
25505 msgstr ""
25507 #: modules/video_filter/transform.c:56
25508 msgid "Video transformation filter"
25509 msgstr ""
25511 #: modules/video_filter/transform.c:57
25512 msgid "Transformation"
25513 msgstr "Cruth-atharrachadh"
25515 #: modules/video_filter/transform.c:58
25516 msgid "Rotate or flip the video"
25517 msgstr ""
25519 #: modules/video_filter/wall.c:47
25520 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25521 msgstr ""
25523 #: modules/video_filter/wall.c:51
25524 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25525 msgstr ""
25527 #: modules/video_filter/wall.c:58
25528 msgid "Element aspect ratio"
25529 msgstr ""
25531 #: modules/video_filter/wall.c:59
25532 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25533 msgstr ""
25535 #: modules/video_filter/wall.c:68
25536 msgid "Wall video filter"
25537 msgstr ""
25539 #: modules/video_filter/wall.c:69
25540 msgid "Image wall"
25541 msgstr ""
25543 #: modules/video_filter/wave.c:53
25544 msgid "Wave video filter"
25545 msgstr ""
25547 #: modules/video_filter/wave.c:54
25548 msgid "Wave"
25549 msgstr "Tonn"
25551 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25552 msgid "YUVP converter"
25553 msgstr ""
25555 #: modules/video_output/aa.c:56
25556 msgid "ASCII Art"
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_output/aa.c:59
25560 msgid "ASCII-art video output"
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25564 msgid "Chroma used"
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25568 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25569 msgstr ""
25571 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25572 msgid "Android Surface video output"
25573 msgstr ""
25575 #: modules/video_output/caca.c:56
25576 msgid "Color ASCII art video output"
25577 msgstr ""
25579 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25580 msgid "Output card"
25581 msgstr ""
25583 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25584 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25585 msgstr ""
25587 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25588 msgid "Desired output mode"
25589 msgstr ""
25591 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25592 msgid ""
25593 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25594 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25595 msgstr ""
25597 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25598 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25599 msgstr ""
25601 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25602 msgid ""
25603 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25604 msgstr ""
25606 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25607 msgid ""
25608 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25609 "disables audio output."
25610 msgstr ""
25612 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25613 msgid "Video connection for DeckLink output."
25614 msgstr ""
25616 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25617 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25618 msgstr ""
25620 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25621 msgid "DecklinkOutput"
25622 msgstr ""
25624 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25625 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25626 msgstr ""
25628 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25629 msgid "Decklink General Options"
25630 msgstr ""
25632 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25633 msgid "Decklink Video Output module"
25634 msgstr ""
25636 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25637 msgid "Decklink Video Options"
25638 msgstr ""
25640 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25641 msgid "Decklink Audio Output module"
25642 msgstr ""
25644 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25645 msgid "Decklink Audio Options"
25646 msgstr ""
25648 #: modules/video_output/directfb.c:50
25649 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25650 msgstr ""
25652 #: modules/video_output/drawable.c:34
25653 msgid "Window handle (HWND)"
25654 msgstr ""
25656 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25657 msgid ""
25658 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25659 "will be created."
25660 msgstr ""
25662 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25663 msgid "Drawable"
25664 msgstr ""
25666 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25667 msgid "Embedded window video"
25668 msgstr ""
25670 #: modules/video_output/egl.c:46
25671 msgid "EGL"
25672 msgstr ""
25674 #: modules/video_output/egl.c:47
25675 msgid "EGL extension for OpenGL"
25676 msgstr ""
25678 #: modules/video_output/fb.c:56
25679 msgid "Framebuffer device"
25680 msgstr "Inneal bufar fhrèamaichean"
25682 #: modules/video_output/fb.c:58
25683 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25684 msgstr ""
25685 "An t-inneal bufair fhrèamaichean a chleachdar airson reandaradh (/dev/fb0 a "
25686 "ghnàth)."
25688 #: modules/video_output/fb.c:60
25689 msgid "Run fb on current tty"
25690 msgstr ""
25692 #: modules/video_output/fb.c:62
25693 msgid ""
25694 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25695 "handling with caution)"
25696 msgstr ""
25698 #: modules/video_output/fb.c:65
25699 msgid "Framebuffer resolution to use"
25700 msgstr ""
25702 #: modules/video_output/fb.c:67
25703 msgid ""
25704 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25705 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25706 msgstr ""
25708 #: modules/video_output/fb.c:70
25709 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25710 msgstr ""
25712 #: modules/video_output/fb.c:72
25713 msgid ""
25714 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25715 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25716 "in software."
25717 msgstr ""
25719 #: modules/video_output/fb.c:76
25720 msgid "Image format (default RGB)"
25721 msgstr ""
25723 #: modules/video_output/fb.c:77
25724 msgid ""
25725 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25726 "has no way to report its chroma."
25727 msgstr ""
25729 #: modules/video_output/fb.c:95
25730 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25731 msgstr ""
25733 #: modules/video_output/gl.c:40
25734 msgid "OpenGL extension"
25735 msgstr ""
25737 #: modules/video_output/gl.c:41
25738 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25739 msgstr ""
25741 #: modules/video_output/gl.c:42
25742 msgid "OpenGL ES extension"
25743 msgstr ""
25745 #: modules/video_output/gl.c:44
25746 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25747 msgstr ""
25749 #: modules/video_output/gl.c:50
25750 msgid "OpenGL ES2"
25751 msgstr ""
25753 #: modules/video_output/gl.c:51
25754 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_output/gl.c:61
25758 msgid "OpenGL ES"
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_output/gl.c:62
25762 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25763 msgstr ""
25765 #: modules/video_output/gl.c:71
25766 msgid "OpenGL"
25767 msgstr ""
25769 #: modules/video_output/gl.c:72
25770 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25771 msgstr ""
25773 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25774 msgid "GLX"
25775 msgstr ""
25777 #: modules/video_output/glx.c:43
25778 msgid "GLX extension for OpenGL"
25779 msgstr ""
25781 #: modules/video_output/ios.m:66
25782 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25783 msgstr ""
25785 #: modules/video_output/ios2.m:75
25786 msgid "iOS OpenGL video output"
25787 msgstr ""
25789 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25790 msgid "Enable a workaround for T23"
25791 msgstr ""
25793 #: modules/video_output/kva.c:52
25794 msgid ""
25795 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25796 "size is equal to or smaller than the movie size."
25797 msgstr ""
25799 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25800 msgid "Video mode"
25801 msgstr ""
25803 #: modules/video_output/kva.c:57
25804 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25805 msgstr ""
25807 #: modules/video_output/kva.c:62
25808 msgid "SNAP"
25809 msgstr ""
25811 #: modules/video_output/kva.c:62
25812 msgid "WarpOverlay!"
25813 msgstr ""
25815 #: modules/video_output/kva.c:62
25816 msgid "VMAN"
25817 msgstr ""
25819 #: modules/video_output/kva.c:62
25820 msgid "DIVE"
25821 msgstr ""
25823 #: modules/video_output/kva.c:72
25824 msgid "K Video Acceleration video output"
25825 msgstr ""
25827 #: modules/video_output/macosx.m:86
25828 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25829 msgstr ""
25831 #: modules/video_output/macosx.m:148
25832 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25833 msgstr ""
25835 #: modules/video_output/macosx.m:148
25836 msgid ""
25837 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25838 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25839 "results."
25840 msgstr ""
25842 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25843 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25844 msgstr ""
25846 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25847 msgid "Direct2D video output"
25848 msgstr ""
25850 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25851 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25852 msgstr ""
25854 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25855 msgid "Use hardware blending support"
25856 msgstr ""
25858 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25859 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25860 msgstr ""
25862 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25863 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25864 msgstr ""
25866 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25867 msgid "Direct3D video output"
25868 msgstr ""
25870 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25871 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25872 msgstr "Cleachd iompachaidhean bathar-cruaidh YUV->RGB"
25874 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25875 msgid ""
25876 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25877 "doesn't have any effect when using overlays."
25878 msgstr ""
25880 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25881 msgid "Use video buffers in system memory"
25882 msgstr ""
25884 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25885 msgid ""
25886 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25887 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25888 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25889 "doesn't have any effect when using overlays."
25890 msgstr ""
25892 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25893 msgid "Use triple buffering for overlays"
25894 msgstr ""
25896 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25897 msgid ""
25898 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25899 "better video quality (no flickering)."
25900 msgstr ""
25902 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25903 msgid "Name of desired display device"
25904 msgstr ""
25906 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25907 msgid ""
25908 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25909 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25910 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25911 msgstr ""
25913 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25914 msgid ""
25915 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25916 "interface"
25917 msgstr ""
25919 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25920 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25921 msgstr ""
25923 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25924 msgid "Wallpaper"
25925 msgstr ""
25927 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25928 msgid "OpenGL video output"
25929 msgstr ""
25931 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25932 msgid "Windows GDI video output"
25933 msgstr ""
25935 #: modules/video_output/sdl.c:56
25936 msgid "SDL chroma format"
25937 msgstr ""
25939 #: modules/video_output/sdl.c:58
25940 msgid ""
25941 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25942 "improve performances by using the most efficient one."
25943 msgstr ""
25945 #: modules/video_output/sdl.c:65
25946 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25947 msgstr ""
25949 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25950 msgid "Dummy image chroma format"
25951 msgstr ""
25953 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25954 msgid ""
25955 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25956 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25957 msgstr ""
25959 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25960 msgid "Dummy video output"
25961 msgstr ""
25963 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25964 msgid "Statistics video output"
25965 msgstr ""
25967 #: modules/video_output/vmem.c:43
25968 msgid "Video memory buffer width."
25969 msgstr ""
25971 #: modules/video_output/vmem.c:46
25972 msgid "Video memory buffer height."
25973 msgstr ""
25975 #: modules/video_output/vmem.c:48
25976 msgid "Pitch"
25977 msgstr ""
25979 #: modules/video_output/vmem.c:49
25980 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25981 msgstr ""
25983 #: modules/video_output/vmem.c:51
25984 msgid "Chroma"
25985 msgstr ""
25987 #: modules/video_output/vmem.c:52
25988 msgid ""
25989 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25990 msgstr ""
25992 #: modules/video_output/vmem.c:59
25993 msgid "Video memory output"
25994 msgstr ""
25996 #: modules/video_output/vmem.c:60
25997 msgid "Video memory"
25998 msgstr ""
26000 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26001 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26002 msgstr ""
26004 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26005 msgid "X11 display"
26006 msgstr ""
26008 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26009 msgid ""
26010 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26011 "will be used."
26012 msgstr ""
26014 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26015 msgid "X11 window ID"
26016 msgstr ""
26018 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26019 msgid "X window"
26020 msgstr ""
26022 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26023 msgid "X11 video window (XCB)"
26024 msgstr ""
26026 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26027 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26028 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26029 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26030 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26031 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26032 msgctxt "ASCII"
26033 msgid "VLC media player"
26034 msgstr ""
26036 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26037 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26038 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26039 msgctxt "ASCII"
26040 msgid "VLC"
26041 msgstr ""
26043 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26044 msgid "VLC"
26045 msgstr ""
26047 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26048 msgid "X11"
26049 msgstr ""
26051 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26052 msgid "X11 video output (XCB)"
26053 msgstr ""
26055 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26056 msgid "XVideo adaptor number"
26057 msgstr ""
26059 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26060 msgid ""
26061 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26062 "functional adaptor."
26063 msgstr ""
26065 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26066 msgid "XVideo format id"
26067 msgstr ""
26069 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26070 msgid ""
26071 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26072 "match for the video being played."
26073 msgstr ""
26075 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26076 msgid "XVideo"
26077 msgstr ""
26079 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26080 msgid "XVideo output (XCB)"
26081 msgstr ""
26083 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26084 msgid "Video acceleration not available"
26085 msgstr ""
26087 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26088 #, c-format
26089 msgid ""
26090 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26091 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26092 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26093 "the resolution is large."
26094 msgstr ""
26096 #: modules/video_output/yuv.c:41
26097 msgid "device, fifo or filename"
26098 msgstr ""
26100 #: modules/video_output/yuv.c:42
26101 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26102 msgstr ""
26104 #: modules/video_output/yuv.c:46
26105 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26106 msgstr ""
26108 #: modules/video_output/yuv.c:48
26109 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26110 msgstr ""
26112 #: modules/video_output/yuv.c:49
26113 msgid ""
26114 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26115 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26116 "frame into the output destination."
26117 msgstr ""
26119 #: modules/video_output/yuv.c:59
26120 msgid "YUV output"
26121 msgstr ""
26123 #: modules/video_output/yuv.c:60
26124 msgid "YUV video output"
26125 msgstr ""
26127 #: modules/visualization/goom.c:45
26128 msgid "Goom display width"
26129 msgstr ""
26131 #: modules/visualization/goom.c:46
26132 msgid "Goom display height"
26133 msgstr ""
26135 #: modules/visualization/goom.c:47
26136 msgid ""
26137 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26138 "will be prettier but more CPU intensive)."
26139 msgstr ""
26141 #: modules/visualization/goom.c:50
26142 msgid "Goom animation speed"
26143 msgstr ""
26145 #: modules/visualization/goom.c:51
26146 msgid ""
26147 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26148 msgstr ""
26150 #: modules/visualization/goom.c:57
26151 msgid "Goom"
26152 msgstr ""
26154 #: modules/visualization/goom.c:58
26155 msgid "Goom effect"
26156 msgstr ""
26158 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26159 msgid "projectM configuration file"
26160 msgstr ""
26162 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26163 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26164 msgstr ""
26166 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26167 msgid "projectM preset path"
26168 msgstr ""
26170 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26171 msgid "Path to the projectM preset directory"
26172 msgstr ""
26174 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26175 msgid "Title font"
26176 msgstr ""
26178 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26179 msgid "Font used for the titles"
26180 msgstr ""
26182 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26183 msgid "Font menu"
26184 msgstr ""
26186 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26187 msgid "Font used for the menus"
26188 msgstr ""
26190 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26191 msgid "The width of the video window, in pixels."
26192 msgstr ""
26194 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26195 msgid "The height of the video window, in pixels."
26196 msgstr ""
26198 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26199 msgid "Mesh width"
26200 msgstr ""
26202 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26203 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26204 msgstr ""
26206 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26207 msgid "Mesh height"
26208 msgstr ""
26210 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26211 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26212 msgstr ""
26214 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26215 msgid "Texture size"
26216 msgstr ""
26218 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26219 msgid "The size of the texture, in pixels."
26220 msgstr ""
26222 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26223 msgid "projectM"
26224 msgstr ""
26226 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26227 msgid "libprojectM effect"
26228 msgstr ""
26230 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26231 msgid "Effects list"
26232 msgstr ""
26234 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26235 msgid ""
26236 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26237 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26238 msgstr ""
26240 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26241 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26242 msgstr ""
26244 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26245 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26246 msgstr ""
26248 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26249 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26250 msgstr ""
26252 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26253 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26254 msgstr ""
26256 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26257 msgid "Number of blank pixels between bands."
26258 msgstr ""
26260 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26261 msgid "Amplification"
26262 msgstr ""
26264 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26265 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26266 msgstr ""
26268 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26269 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26270 msgstr ""
26272 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26273 msgid "Enable original graphic spectrum"
26274 msgstr ""
26276 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26277 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26278 msgstr ""
26280 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26281 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26282 msgstr ""
26284 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26285 msgid "Draw the base of the bands"
26286 msgstr ""
26288 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26289 msgid "Base pixel radius"
26290 msgstr ""
26292 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26293 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26294 msgstr ""
26296 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26297 msgid "Spectral sections"
26298 msgstr ""
26300 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26301 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26302 msgstr ""
26304 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26305 msgid "Peak height"
26306 msgstr ""
26308 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26309 msgid "Total pixel height of the peak items."
26310 msgstr ""
26312 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26313 msgid "Peak extra width"
26314 msgstr ""
26316 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26317 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26318 msgstr ""
26320 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26321 msgid "V-plane color"
26322 msgstr ""
26324 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26325 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26326 msgstr ""
26328 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26329 msgid "Visualizer"
26330 msgstr ""
26332 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26333 msgid "Visualizer filter"
26334 msgstr ""
26336 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26337 msgid "Spectrum analyser"
26338 msgstr ""
26340 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26341 msgid "vsxu"
26342 msgstr ""
26344 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26345 msgid "#paste your VLM commands here"
26346 msgstr ""
26348 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26349 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26350 msgstr ""
26352 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26353 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26354 msgid "Play List"
26355 msgstr ""
26357 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26359 msgid "Output"
26360 msgstr "Às-chur"
26362 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26363 msgid "Subtitle codec"
26364 msgstr ""
26366 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26367 msgid "Output\tmethod"
26368 msgstr ""
26370 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26371 msgid "Multiplexer"
26372 msgstr ""
26374 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26375 msgid "Video FPS"
26376 msgstr ""
26378 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26379 msgid "MUX options"
26380 msgstr ""
26382 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26383 msgid "Video scale"
26384 msgstr ""
26386 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26387 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26388 msgid "Output port"
26389 msgstr ""
26391 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26392 msgid "Output\tfile"
26393 msgstr ""
26395 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26396 msgid "Input media"
26397 msgstr ""
26399 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26400 msgid "Error:"
26401 msgstr "Mearachd:"
26403 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26404 msgid "Sample ui-state-error style."
26405 msgstr ""
26407 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26408 msgid "File name"
26409 msgstr ""
26411 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26412 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26413 msgid "Preamp:"
26414 msgstr "Preamp:"
26416 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26417 msgid "Row border"
26418 msgstr ""
26420 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26421 msgid "Column border"
26422 msgstr ""
26424 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26425 msgid "Background"
26426 msgstr "Cùlaibh"
26428 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26429 msgid "Mosaic Tiles"
26430 msgstr ""
26432 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26433 msgid "Playback Rate"
26434 msgstr "Reat na cluiche"
26436 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26437 msgid "Audio Delay"
26438 msgstr "Dàil na fuaime"
26440 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26441 msgid "Subtitle Delay"
26442 msgstr "Dàil nam fo-thiotalan"
26444 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26445 msgid "Time:"
26446 msgstr "Àm:"
26448 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26449 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26450 msgid "VLC media player - Web Interface"
26451 msgstr "Cluicheadair meadhanan VLC - Eadar-aghaidh an eadar-lìn"
26453 #: share/lua/http/index.html:215
26454 msgid "Hide / Show Library"
26455 msgstr ""
26457 #: share/lua/http/index.html:216
26458 msgid "Hide / Show Viewer"
26459 msgstr ""
26461 #: share/lua/http/index.html:217
26462 msgid "Manage Streams"
26463 msgstr ""
26465 #: share/lua/http/index.html:218
26466 msgid "Track Synchronisation"
26467 msgstr ""
26469 #: share/lua/http/index.html:220
26470 msgid "VLM Batch Commands"
26471 msgstr ""
26473 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26474 msgid "Loop"
26475 msgstr "Lùb"
26477 #: share/lua/http/index.html:242
26478 msgid "Empty Playlist"
26479 msgstr ""
26481 #: share/lua/http/index.html:243
26482 msgid "Queue Selected"
26483 msgstr ""
26485 #: share/lua/http/index.html:244
26486 msgid "Play Selected"
26487 msgstr ""
26489 #: share/lua/http/index.html:245
26490 msgid "Refresh List"
26491 msgstr ""
26493 #: share/lua/http/index.html:252
26494 msgid "Loading flowplayer..."
26495 msgstr "A' luchdadh a' flowplayer..."
26497 #: share/lua/http/index.html:252
26498 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26499 msgstr "Mura nochd dad, thoir sùil air a' cheangal agad ris an eadar-lìon."
26501 #: share/lua/http/index.html:263
26502 msgid ""
26503 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26504 "instead of the main interface."
26505 msgstr ""
26507 #: share/lua/http/index.html:264
26508 msgid ""
26509 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26510 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26511 "right: <i>Manage Streams</i>"
26512 msgstr ""
26514 #: share/lua/http/index.html:268
26515 msgid ""
26516 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26517 "stream."
26518 msgstr ""
26520 #: share/lua/http/index.html:269
26521 msgid ""
26522 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26523 msgstr ""
26525 #: share/lua/http/index.html:272
26526 msgid ""
26527 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26528 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26529 "the stream."
26530 msgstr ""
26532 #: share/lua/http/index.html:275
26533 msgid ""
26534 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26535 "button again."
26536 msgstr ""
26538 #: share/lua/http/index.html:278
26539 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26540 msgstr ""
26542 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26543 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26544 msgid "Dialog"
26545 msgstr "Còmhradh"
26547 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26548 msgid "Update"
26549 msgstr ""
26551 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26552 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26557 msgid "Form"
26558 msgstr "Foirm"
26560 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26561 msgid "Preset"
26562 msgstr "Ro-sheata"
26564 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26565 msgid "0.00 dB"
26566 msgstr ""
26568 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26569 msgid "&Verbosity:"
26570 msgstr ""
26572 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26573 msgid "&Filter:"
26574 msgstr ""
26576 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26577 msgid "&Save as..."
26578 msgstr "&Sàbhail mar..."
26580 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26581 msgid "Modules Tree"
26582 msgstr "Craobh nam mòidealan"
26584 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26585 msgid "Show extended options"
26586 msgstr "Seall na roghainnean leudaichte"
26588 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26589 msgid "Show &more options"
26590 msgstr "Seall &barrachd roghainnean"
26592 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26593 msgid "Change the caching for the media"
26594 msgstr "Atharraich an dòigh air a thèid meadhanan an cur san tasgadan"
26596 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26597 msgid " ms"
26598 msgstr " ms"
26600 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26601 msgid "MRL"
26602 msgstr "MRL"
26604 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26605 msgid "Start Time"
26606 msgstr "Àm tòiseachaidh"
26608 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26609 msgid "Edit Options"
26610 msgstr "Roghainnean deasachaidh"
26612 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26613 msgid "Extra media"
26614 msgstr "Meadhan a bharrachd"
26616 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26617 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26618 msgstr "Coilean MRL airson VLC inntearnail"
26620 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26621 msgid "Select the file"
26622 msgstr "Tagh am faidhle"
26624 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26625 msgid "Change the start time for the media"
26626 msgstr "Atharraich àm tòiseachadh a' mheadhain"
26628 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26629 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26630 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26632 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26633 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26634 msgstr "Cluich meadhan eile aig an aon àm (faidhle fuaim eile, ...)"
26636 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26637 msgid "Capture mode"
26638 msgstr "Modh glacaidh"
26640 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26641 msgid "Select the capture device type"
26642 msgstr "Tagh seòrsa an uidheim ghlacaidh"
26644 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26645 msgid "Device Selection"
26646 msgstr "Taghadh an uidheim"
26648 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26649 msgid "Options"
26650 msgstr "Roghainnean"
26652 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26653 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26654 msgstr "Seall na roghainnean adhartach gus an t-uidheam a chur air gleus"
26656 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26657 msgid "Advanced options..."
26658 msgstr "Roghainnean adhartach..."
26660 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26661 msgid "Disc Selection"
26662 msgstr "Taghadh diosg"
26664 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26665 msgid "SVCD/VCD"
26666 msgstr "SVCD/VCD"
26668 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26669 msgid "Disable Disc Menus"
26670 msgstr "Cuir clàir-thaice nan diosg à comas"
26672 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26673 msgid "No disc menus"
26674 msgstr "Gun chlàir-thaice dhiosgan"
26676 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26677 msgid "Disc device"
26678 msgstr "Uidheam diosga"
26680 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26681 msgid "Starting Position"
26682 msgstr "Ionad tòiseachaidh"
26684 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26685 msgid "Audio and Subtitles"
26686 msgstr "Fuaim is fo-thiotalan"
26688 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26689 msgid "Choose one or more media file to open"
26690 msgstr "Tagh faidhle meadhain no barrachd dhiubh gus am fosgladh"
26692 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26693 msgid "File Selection"
26694 msgstr "Taghadh faidhle"
26696 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26697 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26698 msgstr ""
26699 "'S urrainn dhut faidhlichean ionadail a thaghadh leis na liostaichean is "
26700 "putain a leanas."
26702 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26703 msgid "Add..."
26704 msgstr "Cuir ris..."
26706 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26707 msgid "Add a subtitle file"
26708 msgstr ""
26710 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26711 msgid "Use a sub&title file"
26712 msgstr ""
26714 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26715 msgid "Select the subtitle file"
26716 msgstr ""
26718 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26719 msgid "Network Protocol"
26720 msgstr "Pròtacal an lìonraidh"
26722 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26723 msgid "Please enter a network URL:"
26724 msgstr "Cuir a-steach URL lìonraidh:"
26726 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26727 msgid "Profile edition"
26728 msgstr ""
26730 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26731 msgid "MPEG-TS"
26732 msgstr "MPEG-TS"
26734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26735 msgid "MPEG-PS"
26736 msgstr "MPEG-PS"
26738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26739 msgid "MPEG 1"
26740 msgstr "MPEG 1"
26742 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26743 msgid "ASF/WMV"
26744 msgstr "ASF/WMV"
26746 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26747 msgid "Webm"
26748 msgstr "Webm"
26750 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26751 msgid "MJPEG"
26752 msgstr "MJPEG"
26754 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26755 msgid "MKV"
26756 msgstr "MKV"
26758 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26759 msgid "Ogg/Ogm"
26760 msgstr "Ogg/Ogm"
26762 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26763 msgid "WAV"
26764 msgstr "WAV"
26766 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26767 msgid "RAW"
26768 msgstr "RAW"
26770 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26771 msgid "MP4/MOV"
26772 msgstr "MP4/MOV"
26774 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26775 msgid "FLV"
26776 msgstr "FLV"
26778 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26779 msgid "AVI"
26780 msgstr "AVI"
26782 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26783 msgid "Features"
26784 msgstr ""
26786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26787 msgid "Streamable"
26788 msgstr ""
26790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26791 msgid "Chapters"
26792 msgstr ""
26794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26795 msgid "Menus"
26796 msgstr ""
26798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26799 msgid "Same as source"
26800 msgstr ""
26802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26803 msgid " fps"
26804 msgstr " fps"
26806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26807 msgid "Custom options"
26808 msgstr ""
26810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26811 msgid "Quality"
26812 msgstr ""
26814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26815 msgid "Not Used"
26816 msgstr ""
26818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26819 msgid " kb/s"
26820 msgstr " kb/s"
26822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26823 msgid "Encoding parameters"
26824 msgstr ""
26826 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26827 msgid "Frame size"
26828 msgstr ""
26830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26831 msgid "px"
26832 msgstr ""
26834 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26835 msgid "Sample Rate"
26836 msgstr "Reat samplachaidh"
26838 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26839 msgid "Set up media sources to stream"
26840 msgstr ""
26842 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26843 msgid "Destination Setup"
26844 msgstr "Suidheachadh a' chinn-uidhe"
26846 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26847 msgid "Select destinations to stream to"
26848 msgstr ""
26850 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26851 msgid ""
26852 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26853 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26854 msgstr ""
26856 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26857 msgid "New destination"
26858 msgstr "Ceann-uidhe ùr"
26860 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26861 msgid "Display locally"
26862 msgstr "Seall gu h-ionadail"
26864 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26865 msgid "Transcoding Options"
26866 msgstr ""
26868 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26869 msgid "Select and choose transcoding options"
26870 msgstr ""
26872 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26873 msgid "Activate Transcoding"
26874 msgstr "Cuir gu dol an tar-chòdachadh"
26876 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26877 msgid "Option Setup"
26878 msgstr "Suidheachadh nan roghainnean"
26880 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26881 msgid "Set up any additional options for streaming"
26882 msgstr ""
26884 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26885 msgid "Miscellaneous Options"
26886 msgstr "Roghainnean eile"
26888 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26889 msgid "Stream all elementary streams"
26890 msgstr "Sruthaich a h-uile sruth bunasach"
26892 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26893 msgid "Generated stream output string"
26894 msgstr "Sreath às-chur an t-srutha air a ghintinn"
26896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26897 msgid " %"
26898 msgstr " %"
26900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26901 msgid "Output module:"
26902 msgstr "Mòideal an às-chuir:"
26904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26905 msgid "Visualization:"
26906 msgstr "Fir chlis:"
26908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26909 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26910 msgstr "Cuir an comas sìneadh-ama dhen fhuaim"
26912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26913 msgid "Dolby Surround:"
26914 msgstr "Dolby Surround:"
26916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26917 msgid "Replay gain mode:"
26918 msgstr "Modh tarbhachd na h-ath-chluich:"
26920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26921 msgid "Headphone surround effect"
26922 msgstr "Buaidh headphone surround"
26924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26925 msgid "Normalize volume to:"
26926 msgstr "Àbhaistich àirde na fuaime gu:"
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26929 msgid "Preferred audio language:"
26930 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fuaim:"
26932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26933 msgid "Password:"
26934 msgstr "Facal-faire:"
26936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26937 msgid "Username:"
26938 msgstr "Ainm-cleachdaiche:"
26940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26941 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26942 msgstr "Cuir a-null stats na chluich mi gu Last.fm"
26944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26945 msgid "Codecs"
26946 msgstr "Codecs"
26948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26949 msgid "x264 profile and level selection"
26950 msgstr "Taghadh pròifil is leibheal x264"
26952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26953 msgid "x264 preset and tuning selection"
26954 msgstr "Taghadh ro-sheata is gleusadh x264"
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26957 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26958 msgstr ""
26960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26961 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26962 msgstr "Gearr leum thairis air criathrag dì-bhlocaidh H.264 in-loop"
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26965 msgid "Video quality post-processing level"
26966 msgstr "Ìre càileachd de video airson pròiseasadh an dèidh làimh"
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26969 msgid "Optical drive"
26970 msgstr "Draibh lèirsinneach"
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26973 msgid "Default optical device"
26974 msgstr "An t-uidheam lèirsinneach bunasach"
26976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26977 msgid "Files"
26978 msgstr "Faidhlichean"
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26981 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26982 msgstr "Faidhle AVI air a mhilleadh no neo-iomlan"
26984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26985 msgid "HTTP proxy URL"
26986 msgstr "URL a' phrogsaidh HTTP"
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26989 msgid "HTTP (default)"
26990 msgstr "HTTP (bun-roghainn)"
26992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26993 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26994 msgstr "RTP seach RTSP (TCP)"
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26997 msgid "Live555 stream transport"
26998 msgstr "Còmhdail sruth Live555"
27000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27001 msgid "Default caching policy"
27002 msgstr "Poileasaidh bunaiteach an tasgadain"
27004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27005 msgid "Every "
27006 msgstr "Gach "
27008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27009 msgid "Separate words by | (without space)"
27010 msgstr "Sgar faclan le | (as aonais beàrn)"
27012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27013 msgid "Save recently played items"
27014 msgstr "Sàbhail na chluicheadh o chionn goirid"
27016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27017 msgid "Activate updates notifier"
27018 msgstr "Cuir an gnìomh caismeachdan mu ùrachaidhean"
27020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27021 msgid "Look and feel"
27022 msgstr "Coltas"
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27025 msgid "Use custom skin"
27026 msgstr "Cleachd craiceann gnàthaichte"
27028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27029 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27030 msgstr "Seo an eadar-aghaidh bhunaiteach aig VLC, leis a choltas tùsail air."
27032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27033 msgid "Use native style"
27034 msgstr "Cleachd an stoidhle thùsail"
27036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27037 msgid "Resize interface to video size"
27038 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud a' video"
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27041 msgid "Show controls in full screen mode"
27042 msgstr "Seall na h-uidheaman-smachd sa mhodh làn-sgrìn"
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27045 msgid "Pause playback when minimized"
27046 msgstr "Cuir a' chluich 'na stad nuair a bhios e lùghdaichte"
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27049 msgid "Show media change popup:"
27050 msgstr ""
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27053 msgid "Start in minimal view mode"
27054 msgstr "Tòisich sa mhodh lùghdaichte"
27056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27057 msgid "Force window style:"
27058 msgstr "Èignich stoidhle na h-uinneige:"
27060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27061 msgid "Integrate video in interface"
27062 msgstr "Amalaich a' video san eadar-aghaidh"
27064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27065 msgid "Show systray icon"
27066 msgstr "Seall ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim"
27068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27069 msgid "Skin resource file:"
27070 msgstr "Faidhle goireas a' chraicinn:"
27072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27073 msgid "Operating System Integration"
27074 msgstr ""
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27077 msgid "File extensions association"
27078 msgstr "Na dàimhean aig leudachain nam faidhle"
27080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27081 msgid "Set up associations..."
27082 msgstr "Suidhich dàimhean..."
27084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27085 msgid "Playlist and Instances"
27086 msgstr ""
27088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27089 msgid "Album art download policy:"
27090 msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman:"
27092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27093 msgid "Pause on the last frame of a video"
27094 msgstr "Cuir 'na stad san fhrèam mu dheireadh de video"
27096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27097 msgid "Allow only one instance"
27098 msgstr "Ceadaich aon ionstans a-mhàin"
27100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27101 msgid "Configure Media Library"
27102 msgstr "Rèitich leabharlann nam meadhan"
27104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27105 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27106 msgstr "Cuir an comas On Screen Display (OSD)"
27108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27109 msgid "Show media title on video start"
27110 msgstr "Seall tiotal a' mheadhain nuair a thòisicheas video"
27112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27113 msgid "Enable subtitles"
27114 msgstr ""
27116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27117 msgid "Subtitle Language"
27118 msgstr ""
27120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27121 msgid "Default encoding"
27122 msgstr "An còdachadh bunaiteach"
27124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27125 msgid "Subtitle effects"
27126 msgstr ""
27128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27129 msgid "Add a shadow"
27130 msgstr "Cuir sgàil ris"
27132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27133 msgid "Add a background"
27134 msgstr "Cuir cùlaibh ris"
27136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27145 msgid " px"
27146 msgstr " px"
27148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27149 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27150 msgstr "Às-chur video luathaichte (tar-chòmhdachadh)"
27152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27153 msgid "DirectX"
27154 msgstr "DirectX"
27156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27157 msgid "Display device"
27158 msgstr "Uidheam taisbeanaidh"
27160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27161 msgid "KVA"
27162 msgstr "KVA"
27164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27165 msgid "Deinterlacing"
27166 msgstr "Deinterlacing"
27168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27169 msgid "Force Aspect Ratio"
27170 msgstr "Èignich co-mheas an deilbh"
27172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27173 msgid "vlc-snap"
27174 msgstr "vlc-snap"
27176 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27177 msgid "1"
27178 msgstr "1"
27180 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27181 msgid "Stuff"
27182 msgstr "Stuth"
27184 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27185 msgid "Edit settings"
27186 msgstr "Roghainnean deasachaidh"
27188 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27189 msgid "Control"
27190 msgstr "Uidheam-smachd"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27193 msgid "Run manually"
27194 msgstr "Ruith a làimh"
27196 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27197 msgid "Setup schedule"
27198 msgstr "Suidhich sgeideal"
27200 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27201 msgid "Run on schedule"
27202 msgstr "Ruith a-rèir an sgeideil"
27204 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27205 msgid "Status"
27206 msgstr "Staid"
27208 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27209 msgid "P/P"
27210 msgstr "P/P"
27212 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27213 msgid "Prev"
27214 msgstr "Air ais"
27216 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27217 msgid "Add Input"
27218 msgstr "Cuir ion-chur ris"
27220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27221 msgid "Edit Input"
27222 msgstr "Deasaich an t-ion-chur"
27224 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27225 msgid "Clear List"
27226 msgstr "Falamhaich an liosta"
27228 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27229 msgid "Check for VLC updates"
27230 msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean VLC"
27232 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27233 msgid "Launching an update request..."
27234 msgstr "A' cur air bhog iarrtas airson ùrachadh..."
27236 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27237 msgid "Do you want to download it?"
27238 msgstr ""
27240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27241 msgid "Essential"
27242 msgstr "Riatanach"
27244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27246 msgid ">HHHHHH;#"
27247 msgstr ">HHHHHH;#"
27249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27250 msgid "Negate colors"
27251 msgstr "Rach as àicheadh nan dath"
27253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27254 msgid "Colors"
27255 msgstr "Dathan"
27257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27258 msgid "Interactive Zoom"
27259 msgstr "Sùm eadar-ghnìomhach"
27261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27262 msgid "Angle"
27263 msgstr "Ceàrn"
27265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27266 msgid "Black Slot"
27267 msgstr "Slot dubh"
27269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27271 msgid "..."
27272 msgstr "..."
27274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27275 msgid "full"
27276 msgstr "slàn"
27278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27279 msgid "none"
27280 msgstr "chan eil gin"
27282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27283 msgid "Logo erase"
27284 msgstr "Dubh às an suaicheantas"
27286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27287 msgid "Mask"
27288 msgstr "Masg"
27290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27291 msgid "Output Color Filtermode"
27292 msgstr "Modh criathradh dath an às-chuir"
27294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27295 msgid "Brightness (%)"
27296 msgstr "Soilleireachd (%)"
27298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27299 msgid "Mark analyzed Pixels"
27300 msgstr "Comharraich pixels a chaidh a sgrùdadh"
27302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27303 msgid "Filter threshold (%)"
27304 msgstr "Stairsneach na criathraige (%)"
27306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27307 msgid "Motion detect"
27308 msgstr "Mothachadh do ghluasad"
27310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27311 msgid "Anti-Flickering"
27312 msgstr "Anti-Flickering"
27314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27315 msgid "Soften"
27316 msgstr "Sèimhich"
27318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27319 msgid "Spatial blur"
27320 msgstr "Sgleò spatial"
27322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27323 msgid "Mirror"
27324 msgstr "Sgàthanaich"
27326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27327 msgid "Anaglyph 3D"
27328 msgstr ""
27330 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27331 msgid "VLM configurator"
27332 msgstr "Rèitichear VLM"
27334 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27335 msgid "Media Manager Edition"
27336 msgstr "Tionndadh Media Manager"
27338 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27339 msgid "Name:"
27340 msgstr "Ainm:"
27342 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27343 msgid "Input:"
27344 msgstr "Ion-chur:"
27346 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27347 msgid "Select Input"
27348 msgstr "Tagh ion-chur"
27350 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27351 msgid "Output:"
27352 msgstr "Às-chur:"
27354 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27355 msgid "Select Output"
27356 msgstr "Tagh às-chur"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27359 msgid "Time Control"
27360 msgstr "Uidheam-smachd an ama"
27362 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27363 msgid "Mux Control"
27364 msgstr "Uidheam-smachd Mux"
27366 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27367 msgid "Muxer:"
27368 msgstr "Muxer:"
27370 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27371 msgid "AAAA; "
27372 msgstr "AAAA; "
27374 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27375 msgid "Media Manager List"
27376 msgstr "Liosta Media Manager"
27378 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27379 #~ msgstr "Fo-thiotalan/OSD"
27381 #~ msgid "Subtitles codecs"
27382 #~ msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
27384 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27385 #~ msgstr ""
27386 #~ "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, "
27387 #~ "teletext is CC."
27389 #~ msgid "General Input"
27390 #~ msgstr "Ion-chur coitcheann"
27392 #~ msgid ""
27393 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27394 #~ "multicast UDP or RTP."
27395 #~ msgstr ""
27396 #~ "Tha SAP 'na dhòigh gus sruthan (a tha 'gan cur le ioma-chraoladh UDP no "
27397 #~ "RTO) a nochdadh gu poblach."
27399 #~ msgid "CPU features"
27400 #~ msgstr "Feartan CPU"
27402 #~ msgid ""
27403 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27404 #~ "care!"
27405 #~ msgstr ""
27406 #~ "'S urrainn dhut chuid dhe na gleusan luathachadh a' CPU a chur à comas an-"
27407 #~ "seo. Bidh air d' fhaiceall!"
27409 #~ msgid "Chroma modules settings"
27410 #~ msgstr "Roghainnean nam mòidealan Chroma"
27412 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27413 #~ msgstr ""
27414 #~ "Tha buaidh aig na roghainnean seo air na mòidealan cruth-atharrachadh "
27415 #~ "Chroma."
27417 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27418 #~ msgstr "Roghainnean mòidealan a' phacaidiche"
27420 #~ msgid "Encoders settings"
27421 #~ msgstr "Roghainnean nan còdaichearan"
27423 #~ msgid ""
27424 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27425 #~ msgstr ""
27426 #~ "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
27427 #~ "thiotalan."
27429 #~ msgid "Dialog providers settings"
27430 #~ msgstr "Roghainnean solaraichean nan còmhradh"
27432 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27433 #~ msgstr "Roghainnean demuxer nam fo-thiotalan"
27435 #~ msgid ""
27436 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27437 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27438 #~ msgstr ""
27439 #~ "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
27440 #~ "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
27441 #~ "fhaidhle an-seo."
27443 #~ msgid "No help available"
27444 #~ msgstr "Chan eil cobhair ri fhaighinn"
27446 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27447 #~ msgstr "Chan eil cobhair ri fhaighinn airson nam mòidealan seo."
27449 #~ msgid "Quick &Open File..."
27450 #~ msgstr "F&osgail faidhle gu luath..."
27452 #~ msgid "&Bookmarks"
27453 #~ msgstr "&Comharran-leabhair"
27455 #~ msgid "Fetch Information"
27456 #~ msgstr "Faigh am fiosrachadh"
27458 #~ msgid "Sort"
27459 #~ msgstr "Seòrsaich"
27461 #~ msgid "No Repeat"
27462 #~ msgstr "Na ath-dhèan"
27464 #~ msgid "Add to Media Library"
27465 #~ msgstr "Cuir ri leabharlann nam meadhanan"
27467 #~ msgid "Advanced Open..."
27468 #~ msgstr "Fosgladh adhartach..."
27470 #~ msgid "Open Play&list..."
27471 #~ msgstr "Fosgail &liosta-chluich..."
27473 #~ msgid "Search Filter"
27474 #~ msgstr "Criathrag luirg"
27476 #~ msgid "&Services Discovery"
27477 #~ msgstr "&Mothachadh do sheirbheisean"
27479 #~ msgid ""
27480 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27481 #~ "them."
27482 #~ msgstr ""
27483 #~ "Tha roghainnean ri fhaighinn ach tha iad falaichte. Thoir sùil air na "
27484 #~ "roghainnean adhartach air an son."
27486 #~ msgid "Image clone"
27487 #~ msgstr "Clòn dhen dealbh"
27489 #~ msgid "Clone the image"
27490 #~ msgstr "Dèan clòn dhen dealbh"
27492 #~ msgid "Magnification"
27493 #~ msgstr "Meudachadh"
27495 #~ msgid ""
27496 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27497 #~ "should be magnified."
27498 #~ msgstr ""
27499 #~ "Meudaich pàirt dhen video. 'S urrainn dhut taghadh dè pàirt dhen dealbh a "
27500 #~ "thèid a chur am meud."
27502 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27503 #~ msgstr "Èifeachd cam-chumadh video \"Tuinn\""
27505 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27506 #~ msgstr "Èifeachd cam-chumadh video \"uachdar uisge\""
27508 #~ msgid "Image colors inversion"
27509 #~ msgstr "Tionndadh dathan an deilbh"
27511 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27512 #~ msgstr "Sgoilt an dealbh gus balla dhealbhan a dhèanamh"
27514 #~ msgid ""
27515 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27516 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27517 #~ msgstr ""
27518 #~ "Cruthaich mìrean measgaichte leis a' video.\n"
27519 #~ "Thèid a' video a sgoltadh ann am pìosan beaga a dh'fheumas tu seòrsachadh."
27521 #~ msgid ""
27522 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27523 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27524 #~ msgstr ""
27525 #~ "Èifeachd mì-dhealbhadh video \"mothachadh do dh'oirean\".\n"
27526 #~ "Feuch na diofar roghainnean a chum èifeachdan eadar-dhealaichte"
27528 #~ msgid ""
27529 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27530 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27531 #~ "settings."
27532 #~ msgstr ""
27533 #~ "Èifeachd \"mothachadh do dhathan\". Thèid an dealbh gu lèir a thionndadh "
27534 #~ "'na dhealbh dubh is geal ach a-mhàin na dathan a thaghas tu sna "
27535 #~ "roghainnean."
27537 #~ msgid ""
27538 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27539 #~ msgstr ""
27540 #~ "Tha %d mòideal(an) ann nach deach an sealltainn seach nach eil aca ach "
27541 #~ "roghainnean adhartach.\n"
27543 #~ msgid "Force mono audio"
27544 #~ msgstr "Èignich fuaim mono"
27546 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27547 #~ msgstr "Èignichidh seo às-chur fuaime mono."
27549 #~ msgid "Default audio volume"
27550 #~ msgstr "Àirde fuaime bhunaiteach"
27552 #~ msgid ""
27553 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27554 #~ "1024."
27555 #~ msgstr ""
27556 #~ "'S urrainn dhut àirde bhunaitach na fuaime a chum as-chuir a thaghadh an-"
27557 #~ "se mar rainse eadar 0 is 1024."
27559 #~ msgid ""
27560 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27561 #~ "from 0 to 1024."
27562 #~ msgstr ""
27563 #~ "'S urrainn dhut na ceuman air an dèid an fhuaim a chur air gleus "
27564 #~ "atharrachadh an-seo mar rainse eadar 0 is 1024."
27566 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27567 #~ msgstr "Tricead às-chur na fuaime (hZ)"
27569 #~ msgid ""
27570 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27571 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27572 #~ msgstr ""
27573 #~ "'S urrainn dhut tricead às-chur na fuaime èigneachadh an-seo. Tha 0 (gun "
27574 #~ "sònrachadh), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 agus 8000 'nan "
27575 #~ "luachan cumanta."
27577 #~ msgid "High quality audio resampling"
27578 #~ msgstr "Ath-shamplachadh fuaime de chàileachd àrd"
27580 #~ msgid "Audio visualizations "
27581 #~ msgstr "Fir chlis fuaime "
27583 #~ msgid "Subtitles track"
27584 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
27586 #~ msgid "Subtitles track ID"
27587 #~ msgstr "ID traca nam fo-thiotalan"
27589 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27590 #~ msgstr "Deifinisean ìseal (320 loidhne)"
27592 #~ msgid "Leave fullscreen"
27593 #~ msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
27595 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27596 #~ msgstr "Tagh an hotkey airson an làn-sgrìn no fhàgail."
27598 #~ msgid "Increase scale factor."
27599 #~ msgstr "Cuir factar an sgèilidh an àirde."
27601 #~ msgid "Decrease scale factor."
27602 #~ msgstr "Cuir factar an sgèilidh an lughad."
27604 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
27605 #~ msgstr "Cuairtich tro na modhan deinterlace."
27607 #~ msgid "Show interface"
27608 #~ msgstr "Seall an eadar-aghaidh"
27610 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27611 #~ msgstr "Àrdaich an eadar-aghaidh os cionn gach uinneig eile."
27613 #~ msgid "Hide interface"
27614 #~ msgstr "Falaich an eadar-aghaidh"
27616 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27617 #~ msgstr "Ìslich an eadar-aghaidh fo gach uinneag eile."
27619 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27620 #~ msgstr "Àbhaisteach/Ath-chluich/Lùbadh"
27622 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27623 #~ msgstr "Seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video"
27625 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27626 #~ msgstr "Na seall an clàr-taice OSD air às-chur a' video"
27628 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27629 #~ msgstr "Na seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video"
27631 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27632 #~ msgstr "Soillsich am widget air an taobh deas"
27634 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27635 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh deas"
27637 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27638 #~ msgstr "Soillsich am widget air an taobh chlì"
27640 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27641 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh chlì"
27643 #~ msgid "Highlight widget on top"
27644 #~ msgstr "Soillsich am widget os a chionn"
27646 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27647 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget os a chionn"
27649 #~ msgid "Highlight widget below"
27650 #~ msgstr "Soillsich am widget foidhe"
27652 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27653 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget foidhe"
27655 #~ msgid "Select current widget"
27656 #~ msgstr "Tagh am widget làithreach"
27658 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
27659 #~ msgstr ""
27660 #~ "Ma thaghar am widget làithreach, thèid an gnìomh co-cheangailte a "
27661 #~ "dhèanamh."
27663 #~ msgid "CPU"
27664 #~ msgstr "CPU"
27666 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27667 #~ msgstr "Nua-Ghreugais"
27669 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27670 #~ msgstr "Kalaallisut (Graolannais)"
27672 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27673 #~ msgstr "Ogsatanais (an dèidh 1500); Provençal"
27675 #~ msgid "Aspect-ratio"
27676 #~ msgstr "Co-mheas an deilbh"
27678 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27679 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27681 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27682 #~ msgstr "Fòrmat a' ghlacaidh ('s e s16l a' bhun-roghainn)"
27684 #~ msgid "Capture format of audio stream."
27685 #~ msgstr "Am fòrmat glacaidh airson sruth na fuaime."
27687 #~ msgid "PCM U8"
27688 #~ msgstr "PCM U8"
27690 #~ msgid "PCM S8"
27691 #~ msgstr "PCM S8"
27693 #~ msgid "GSM Audio"
27694 #~ msgstr "Fuaim GSM"
27696 #~ msgid "PCM U16 LE"
27697 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27699 #~ msgid "PCM S16 LE"
27700 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27702 #~ msgid "PCM U16 BE"
27703 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27705 #~ msgid "PCM S16 BE"
27706 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27708 #~ msgid "PCM U24 LE"
27709 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27711 #~ msgid "PCM S24 LE"
27712 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27714 #~ msgid "PCM U24 BE"
27715 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27717 #~ msgid "PCM S24 BE"
27718 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27720 #~ msgid "PCM U32 LE"
27721 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27723 #~ msgid "PCM S32 LE"
27724 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27726 #~ msgid "PCM U32 BE"
27727 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27729 #~ msgid "PCM S32 BE"
27730 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27732 #~ msgid "PCM F32 LE"
27733 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27735 #~ msgid "PCM F32 BE"
27736 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27738 #~ msgid "PCM F64 LE"
27739 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27741 #~ msgid "PCM F64 BE"
27742 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27744 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27745 #~ msgstr "Ion-chur glacadh fuaime ALSA"
27747 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27748 #~ msgstr "Ion-chur diosga Blu-ray"
27750 #~ msgid "Bluray menus"
27751 #~ msgstr "Clàir-thaice Blu-ray"
27753 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
27754 #~ msgstr ""
27755 #~ "Cleachd clàir-thaice Blu-ray. Ma tha seo à comas, tòisichidh am film sa "
27756 #~ "bhad."
27758 #~ msgid "BluRay"
27759 #~ msgstr "Blu-ray"
27761 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27762 #~ msgstr "Taic le diosga Blu-ray (libbluray)"
27764 #~ msgid ""
27765 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
27766 #~ "not have it."
27767 #~ msgstr ""
27768 #~ "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh AACS ach "
27769 #~ "chan eil sin aig an t-siostam agad."
27771 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27772 #~ msgstr "Tha an diosga Blu-ray coirbte."
27774 #~ msgid ""
27775 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
27776 #~ "not have it."
27777 #~ msgstr ""
27778 #~ "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh BD+ ach "
27779 #~ "chan eil sin aig an t-siostam agad."
27781 #~ msgid "Blu-Ray error"
27782 #~ msgstr "Mearachd Blu-ray"
27784 #~ msgid "dc1394 input"
27785 #~ msgstr "Ion-chur dc1394"
27787 #~ msgid "Refresh list"
27788 #~ msgstr "Ath-nuadhaich an liosta"
27790 #~ msgid "Norm"
27791 #~ msgstr "Nòrm"
27793 #~ msgid "Subtitles text encoding"
27794 #~ msgstr "Còdachadh teacsa nam fo-thiotalan"
27796 #~ msgid ""
27797 #~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
27798 #~ "correctly.\n"
27799 #~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
27800 #~ "an index in memory.\n"
27801 #~ "This step might take a long time on a large file.\n"
27802 #~ "What do you want to do ?"
27803 #~ msgstr ""
27804 #~ "Chan obraich an sireadh mar bu chòir a chionn 's gu bheil am faidhle "
27805 #~ "inneacs AVI briste no a dhìth.\n"
27806 #~ "Cha chàraich VLC am faidhle dhut ach 's urrainn dha inneacs sealach a "
27807 #~ "thogail dhut sa chuimhne.\n"
27808 #~ "Dh'fhaoidte gun doir seo ùine fhada mas e faidhle mòr a tha ann.\n"
27809 #~ "Dè bu mhath leat dèanamh?"
27811 #~ msgid "Classic rock"
27812 #~ msgstr "Roc clasaigeach"
27814 #~ msgid "Death metal"
27815 #~ msgstr "Death Metal"
27817 #~ msgid "Sound clip"
27818 #~ msgstr "Cliop fuaime"
27820 #~ msgid "Alternative rock"
27821 #~ msgstr "Alternative Rock"
27823 #~ msgid "Instrumental pop"
27824 #~ msgstr "Pop ionnsramaideach"
27826 #~ msgid "Instrumental rock"
27827 #~ msgstr "Roc ionnsramaideach"
27829 #~ msgid "Southern rock"
27830 #~ msgstr "Southern Rock"
27832 #~ msgid "Christian rap"
27833 #~ msgstr "Rap Crìostail"
27835 #~ msgid "Pop/funk"
27836 #~ msgstr "Pop/Funk"
27838 #~ msgid "New wave"
27839 #~ msgstr "New Wave"
27841 #~ msgid "Acid punk"
27842 #~ msgstr "Acid Punk"
27844 #~ msgid "Acid jazz"
27845 #~ msgstr "Acid Jazz"
27847 #~ msgid "Rock & roll"
27848 #~ msgstr "Rock & Roll"
27850 #~ msgid "Hard rock"
27851 #~ msgstr "Hard Rock"
27853 #~ msgid "Make"
27854 #~ msgstr "Make"
27856 #~ msgid "Video aspect ratio"
27857 #~ msgstr "Co-mheas deilbh video"
27859 #~ msgid "Image file"
27860 #~ msgstr "Faidhle deilbh"
27862 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
27863 #~ msgstr ""
27864 #~ "Ainm faidhle dhen fhaidhle deilbh a chleachdar air tar-chòmhdachadh a' "
27865 #~ "bhufair fhrèamaichean."
27867 #~ msgid "Transparency of the image"
27868 #~ msgstr "Trìd-shoilleireachd an deilbh"
27870 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
27871 #~ msgstr "An teacsa a sheallar air tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean."
27873 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
27874 #~ msgstr "Co-chomharra X an deilbh a chaidh a reandaradh"
27876 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
27877 #~ msgstr "Co-chomharra Y an deilbh a chaidh a reandaradh"
27879 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
27880 #~ msgstr "Falamhaich tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean"
27882 #~ msgid "Render text or image"
27883 #~ msgstr "Dèan reandaradh air an teacsa no an dealbh"
27885 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
27886 #~ msgstr ""
27887 #~ "Dèan reandaradh air an teacsa no an dealbh san tar-chòmhdachadh bhufair "
27888 #~ "làithreach."
27890 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
27891 #~ msgstr "Seall air tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean"
27893 #~ msgid "Commands"
27894 #~ msgstr "Àitheantan"
27896 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
27897 #~ msgstr "Eadar-aghaidh tar-chòmhdachadh/osd bufair fhrèamaichean GNU/Linux"
27899 #~ msgid "Maemo hildon interface"
27900 #~ msgstr "Eadar-aghaidh Maemo hildon"
27902 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
27903 #~ msgstr "Air a thional le %@ le %@"
27905 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
27906 #~ msgstr "Loga dì-bhugachaidh VLC (%s).rtfd"
27908 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
27909 #~ msgstr "Sàbhail àirde na fuaime nuair a dhùinear am prògram"
27911 #~ msgid "Capture Device"
27912 #~ msgstr "An t-inneal glacaidh"
27914 #~ msgid "Frames per Second:"
27915 #~ msgstr "Frèamaichean gach diog:"
27917 #~ msgid "Subscreen left:"
27918 #~ msgstr "Fo-sgrìn air an taobh chlì:"
27920 #~ msgid "Subscreen top:"
27921 #~ msgstr "Fo-sgrìn aig a' bharr:"
27923 #~ msgid "Subscreen width:"
27924 #~ msgstr "Leud na fo-sgrìn:"
27926 #~ msgid "Subscreen height:"
27927 #~ msgstr "Àirde na fo-sgrìn:"
27929 #~ msgid "Image width:"
27930 #~ msgstr "Leud an deilbh:"
27932 #~ msgid "Image height:"
27933 #~ msgstr "Àirde an deilbh:"
27935 #~ msgid "Load subtitles file:"
27936 #~ msgstr "Luchdaich faidhle nam fo-thiotalan:"
27938 #~ msgid "Subtitles encoding"
27939 #~ msgstr "Còdachadh nam fo-thiotalan"
27941 #~ msgid "Subtitles alignment"
27942 #~ msgstr "Co-thaobhadh nam fo-thiotalan"
27944 #~ msgid "SAP announce"
27945 #~ msgstr "Èigheach SAP"
27947 #~ msgid "RTSP announce"
27948 #~ msgstr "Èigheach RTSP"
27950 #~ msgid "HTTP announce"
27951 #~ msgstr "Èigheach HTTP"
27953 #~ msgid "HTML Playlist"
27954 #~ msgstr "Liosta-chluich HTML"
27956 #~ msgid ""
27957 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27958 #~ "Are you sure you want to continue?"
27959 #~ msgstr ""
27960 #~ "Thoir an aire gun ath-shuidhich seo na roghainnean aig cluicheadair "
27961 #~ "mheadhanan VLC.\n"
27962 #~ "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart?"
27964 #~ msgid "General Audio Settings"
27965 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
27967 #~ msgid "General Video Settings"
27968 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
27970 #~ msgid "Subtitles & OSD"
27971 #~ msgstr "Fo-thiotalan ┐ OSD"
27973 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
27974 #~ msgstr "Roghainnean nam fo-thiotalan ┐ sealladh air sgrìn"
27976 #~ msgid "Input & Codecs"
27977 #~ msgstr "Ion-chur ┐ codecs"
27979 #~ msgid "Input & Codec settings"
27980 #~ msgstr "Roghainnean ion-chuir ┐ codec"
27982 #~ msgid "Enable Audio"
27983 #~ msgstr "Cuir an fhuaim an comas"
27985 #~ msgid "HTTP Proxy"
27986 #~ msgstr "Progsaidh HTTP"
27988 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27989 #~ msgstr "Am facal-faire airson progsaidh HTTP"
27991 #~ msgid "Font Color"
27992 #~ msgstr "Dath a' chruth-chlò"
27994 #~ msgid "Font Size"
27995 #~ msgstr "Meud a' chruth-chlò"
27997 #~ msgid "Subtitle Languages"
27998 #~ msgstr "Cànain nam fo-thiotalan"
28000 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28001 #~ msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
28003 #~ msgid "Force Bold"
28004 #~ msgstr "Èignich clò trom"
28006 #~ msgid "Outline Color"
28007 #~ msgstr "Dath na h-oir-loidhne"
28009 #~ msgid "Enable Video"
28010 #~ msgstr "Cuir video an comas"
28012 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28013 #~ msgstr "Sioncronachadh traca nam fo-thiotal:"
28015 #~ msgid "Subtitles speed:"
28016 #~ msgstr "Astar nam fo-thiotal:"
28018 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28019 #~ msgstr "Factor faid nam fo-thiotal:"
28021 #~ msgid ""
28022 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28023 #~ "Set 0 to disable."
28024 #~ msgstr ""
28025 #~ "Leudaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
28026 #~ "Tagh 0 gus seo a chur à comas."
28028 #~ msgid ""
28029 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28030 #~ "Set 0 to disable."
28031 #~ msgstr ""
28032 #~ "Iomadaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
28033 #~ "Tagh 0 gus seo a chur à comas."
28035 #~ msgid ""
28036 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
28037 #~ "to their content and this value.\n"
28038 #~ "Set 0 to disable."
28039 #~ msgstr ""
28040 #~ "Ath-àireamhaich faid nam fo-thiotalan a-rèir\n"
28041 #~ "an cuid susbaint is an luach seo.\n"
28042 #~ "Tagh 0 gus a chur à comas."
28044 #~ msgid "SAP Announce"
28045 #~ msgstr "Èigheach SAP"
28047 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
28048 #~ msgstr ""
28049 #~ "Às-chur video OpenGL as lugha airson Mac OS X (fosglaidh seo uinneag gun "
28050 #~ "iomallan)"
28052 #~ msgid "  [Incoming]"
28053 #~ msgstr "  [A' tighinn a-steach]"
28055 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
28056 #~ msgstr "      bytes ion-chuir air an leughadh : %8.0f KiB"
28058 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
28059 #~ msgstr "      bitrate an ion-chuir    :   %6.0f kb/s"
28061 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
28062 #~ msgstr "      bytes demux air an leughadh : %8.0f KiB"
28064 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
28065 #~ msgstr "      bitrate demux    :   %6.0f kb/s"
28067 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28068 #~ msgstr "  [Video 'ga dhì-chòdachadh]"
28070 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
28071 #~ msgstr "      video air a dhì-chòdachadh    :    %<PRId64>"
28073 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
28074 #~ msgstr "      frèamaichean air an taisbeanadh :    %<PRId64>"
28076 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
28077 #~ msgstr "      frèamaichean air an call :    %<PRId64>"
28079 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28080 #~ msgstr "  [Fuaim 'ga dì-chòdachadh]"
28082 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
28083 #~ msgstr "      fuaim air a dhì-chòdachadh    :    %<PRId64>"
28085 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
28086 #~ msgstr "      bufaran air an cluich :    %<PRId64>"
28088 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
28089 #~ msgstr "      bufaran air an call :    %<PRId64>"
28091 #~ msgid "  [Streaming]"
28092 #~ msgstr "  ['Ga shruthadh]"
28094 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28095 #~ msgstr "      pacaidean air an cur     :    %5i"
28097 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
28098 #~ msgstr "      bytes air an cur       : %8.0f KiB"
28100 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28101 #~ msgstr "      bitrate a' chuir    :   %6.0f kb/s"
28103 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
28104 #~ msgstr " m                      Seall/Falaich bogsa a' mhetadata"
28106 #~ msgid " Volume   : %u%%"
28107 #~ msgstr " Àirde na fuaime   : %u%%"
28109 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
28110 #~ msgstr ""
28111 #~ "Am meadhan roimhe air an liosta-chluich, gearr leuman air ais ma chumar "
28112 #~ "shìos e"
28114 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
28115 #~ msgstr ""
28116 #~ "An ath-mheadhan air an liosta-chluich, gearr leuman air adhart ma chumar "
28117 #~ "shìos e"
28119 #~ msgid "Show playlist"
28120 #~ msgstr "Seall no falaich an liosta-chluich"
28122 #~ msgid "Open subtitles file"
28123 #~ msgstr "Fosgail faidhle nam fo-thiotalan"
28125 #~ msgid "Preamp\n"
28126 #~ msgstr "Preamp\n"
28128 #~ msgid " dB"
28129 #~ msgstr " dB"
28131 #~ msgid "Enable spatializer"
28132 #~ msgstr "Cuir an comas an spatializer"
28134 #~ msgid "Radio device name"
28135 #~ msgstr "Ainm an inneil rèidio"
28137 #~ msgid "TV (digital)"
28138 #~ msgstr "TBh (digiteach)"
28140 #~ msgid "Add to playlist"
28141 #~ msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
28143 #~ msgid "Clear playlist"
28144 #~ msgstr "Falamhaich an liosta-chluich"
28146 #~ msgid "Icon View"
28147 #~ msgstr "Sealladh nan ìomhaigheagan"
28149 #~ msgid "Detailed View"
28150 #~ msgstr "An sealladh mionaideach"
28152 #~ msgid "List View"
28153 #~ msgstr "Sealladh nan liosta"
28155 #~ msgid "PictureFlow View "
28156 #~ msgstr "Sealladh PictureFlow"
28158 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28159 #~ msgstr "Tagh gnìomh gus an hotkey ud atharrachadh"
28161 #~ msgid "Hotkey for "
28162 #~ msgstr "An hotkey airson"
28164 #~ msgid "Press the new keys for "
28165 #~ msgstr "Brùth na h-iuchraichean ùra airson"
28167 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28168 #~ msgstr ""
28169 #~ "Rabhadh: chaidh an iuchair sin a cheangal ris na leanas mu thràth: \""
28171 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28172 #~ msgstr "Fo-thiotalan ┐ OSD"
28174 #~ msgid "Input && Codecs"
28175 #~ msgstr "Ion-chur ┐ codecs"
28177 #~ msgid ""
28178 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28179 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28180 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28181 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28182 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28183 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28184 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28185 #~ "options:</p>\n"
28186 #~ msgstr ""
28187 #~ "<p><b>Cha</b> chruinnich 's <b>cha</b> chuir <i>cluicheadair mheadhanan "
28188 #~ "VLC</i> fiosrachadh mu do chleachdadh dheth, fiù feadhainn gun urra.</p>\n"
28189 #~ "<p>Ge-tà, dh'fhaoidte gun dèan e ceangal ris an eadar-lìon ach an urrainn "
28190 #~ "dha <b>fiosrachadh mu mheadhanan</b> a shealltainn no <b>ùrrachadh</b> a "
28191 #~ "lorg.</p>\n"
28192 #~ "<p>Feumaidh <i>VideoLAN</i> (na h-ùghdaran) cead follaiseach uat mus dèan "
28193 #~ "am bathar-bog seo ceangal ris an eadar-lìon.</p>\n"
28194 #~ "<p>Cuir cromag ris na roghainnean a leanas a-rèir do thoil fhèin:</p>\n"
28196 #~ msgid "Allow downloading media information"
28197 #~ msgstr ""
28198 #~ "Tha mi a' toirt cead dha fiosrachadh mu mheadhanan a luchdadh a-nuas"
28200 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28201 #~ msgstr "Tha mi a' toirt cead dha ùrachaidhean airson VLC a lorg"
28203 #~ msgid "Save and Continue"
28204 #~ msgstr "Sàbhail is lean air adhart"
28206 #~ msgid ""
28207 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28208 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28209 #~ "more!\n"
28210 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28211 #~ "platform.\n"
28212 #~ "\n"
28213 #~ msgstr ""
28214 #~ "Tha cluicheadair mheadhanan VLC 'na chluicheadair, còdaichear is "
28215 #~ "sruthaiche saor an-asgaidh a tha comasach air faidhlichean, CDs, DVDs, "
28216 #~ "sruthain-lìn, cairtean-glacaidh is mòran a bharrachd a leughadh!\n"
28217 #~ "Tha VLC a' cleachdadh a chuid codecs fhèin agus obraichidh e cha mhòr air "
28218 #~ "gach ùrlar air a bheil fèill mhòr.\n"
28219 #~ "\n"
28221 #~ msgid ""
28222 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28223 #~ " "
28224 #~ msgstr "Chaidh an tionndadh seo de VLC a thrusadh le:"
28226 #~ msgid "Compiler: "
28227 #~ msgstr "Trusaiche: "
28229 #~ msgid ""
28230 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28231 #~ "\n"
28232 #~ msgstr ""
28233 #~ "Tha thu a' cleachdadh eadar-aghaidh Qt4.\n"
28234 #~ "\n"
28236 #~ msgid "Copyright (C) "
28237 #~ msgstr "Còir-lethbhric (C)"
28239 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28240 #~ msgstr " le sgioba VideoLAN.\n"
28242 #~ msgid "&Codec"
28243 #~ msgstr "&Codec"
28245 #~ msgid "&Convert"
28246 #~ msgstr "&Iompaich"
28248 #~ msgid "&Convert / Save"
28249 #~ msgstr "&Iompaich / Sàbhail"
28251 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28252 #~ msgstr ""
28253 #~ "Cuir a-steach an URL no an t-slighe dhan mheadhan a tha thu airson cluich"
28255 #~ msgid "Subtitles Files"
28256 #~ msgstr "Faidhlichean fho-thiotalan"
28258 #~ msgid "&Tools"
28259 #~ msgstr "&Innealan"
28261 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28262 #~ msgstr "&Fosgail (air dòigh adhartach)..."
28264 #~ msgid "Audio &Channels"
28265 #~ msgstr "&Seanailean fuaime"
28267 #~ msgid "&Subtitles Track"
28268 #~ msgstr "Traca &nam fo-thiotalan"
28270 #~ msgid "&Navigation"
28271 #~ msgstr "&Seòladaireachd"
28273 #~ msgid "Tools"
28274 #~ msgstr "Innealan"
28276 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28277 #~ msgstr "Falaich cluicheadair mheadhanan VLC o bhàr nan saothair"
28279 #~ msgid "Show VLC media player"
28280 #~ msgstr "Seall cluicheadair mheadhanan VLC"
28282 #~ msgid "Advanced options"
28283 #~ msgstr "Roghainnean adhartach"
28285 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28286 #~ msgstr "Seall gach roghainn adhartach sna còmhraidhean."
28288 #~ msgid "Blu-Ray"
28289 #~ msgstr "Blu-Ray"
28291 #~ msgid "File Name"
28292 #~ msgstr "Ainm an fhaidhle"
28294 #~ msgid "Rows:"
28295 #~ msgstr "Ràghan:"
28297 #~ msgid "width"
28298 #~ msgstr "leud"
28300 #~ msgid "Columns:"
28301 #~ msgstr "Colbhan:"
28303 #~ msgid "height"
28304 #~ msgstr "àirde"
28306 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28307 #~ msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an sruth a chruthachadh?"
28309 #~ msgid "Preamp: "
28310 #~ msgstr "Preamp: "
28312 #~ msgid ""
28313 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28314 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28315 #~ "collaboration to create the best free software."
28316 #~ msgstr ""
28317 #~ "Bu toigh leinn taing a thoirt dhan a' choimhearsnachd VLC gu lèir, "
28318 #~ "muinntir nan deuchainnean, an luchd-cleachdaidh againn agus na daoine a "
28319 #~ "leanas (agus càch nach eil air ainmeachadh...) airson na chum iad rinn de "
28320 #~ "thaic a' cruthachadh gràinne-mullaich nam prògraman."
28322 #~ msgid "Licence"
28323 #~ msgstr "Ceadachas"
28325 #~ msgid "Verbosity:"
28326 #~ msgstr "Briathrachas:"
28328 #~ msgid "Add a subtitles file"
28329 #~ msgstr "Cuir faidhle fho-thiotalan ris"
28331 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28332 #~ msgstr "Cleach &faidhle fho-thiotalan"
28334 #~ msgid "Select the subtitles file"
28335 #~ msgstr "Tagh faidhle nam fo-thiotalan"
28337 #~ msgid ""
28338 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28339 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28340 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28341 #~ "css\">\n"
28342 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28343 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28344 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28345 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28346 #~ "</style></head><body>\n"
28347 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28348 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28349 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28350 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28351 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28352 #~ msgstr ""
28353 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28354 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28355 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28356 #~ "css\">\n"
28357 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28358 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28359 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28360 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28361 #~ "</style></head><body>\n"
28362 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28363 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28364 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28365 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28366 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28368 #~ msgid "00000; "
28369 #~ msgstr "00000; "
28371 #~ msgid "Destinations"
28372 #~ msgstr "Cinn-uidhe"
28374 #~ msgid "Group name"
28375 #~ msgstr "Ainm a' bhuidhinn"
28377 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28378 #~ msgstr "Cleachd dì-chòdachadh le luathachadh GPU"
28380 #~ msgid "Instances"
28381 #~ msgstr "Ionstansan"
28383 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28384 #~ msgstr "Cuir faidhlichean sa chiutha ma bhios e sa mhodh aon-instans"
28386 #~ msgid "Menus language:"
28387 #~ msgstr "Cànan nan clàr-taice:"
28389 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28390 #~ msgstr "Priob-uinneag ann an treighe an t-siostaim ma bhios e lùghdaichte"
28392 #~ msgid "Subtitles Language"
28393 #~ msgstr "Cànain nam fo-thiotalan"
28395 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28396 #~ msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
28398 #~ msgid "Subtitles effects"
28399 #~ msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
28401 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28402 #~ msgstr "A bheil thu airson a luchdadh a-nuas?"
28404 #~ msgid "Black slot"
28405 #~ msgstr "Slot dubh"
28407 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28408 #~ msgstr "Thachair mearachd nuair a chuir sinn aithisg an tuislidh"
28410 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28411 #~ msgstr "Adhartas dhen fhuaim thairis air a' video:"
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "Video Filters..."
28415 #~ msgstr "Faidhlichean video"
28417 #, fuzzy
28418 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28419 #~ msgstr "Cuir na fo-thiotalan air uachdar a' video"
28421 #, fuzzy
28422 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28423 #~ msgstr "Tagh faidhle nam fo-thiotalan"