2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Daniel Pastera <pasterad@gmail.com>, 2016
7 # dawon <dawon.cz@gmail.com>, 2009
8 # Jiri Sedlak <jiri_sedlak@users.sourceforge.net>, 2017
10 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
11 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
12 # IAmNotImportant, 2016
13 # Michal Vašíček <michalvasicek@icloud.com>, 2017
14 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
15 # Sofartin <hrubymar10@gmail.com>, 2013
16 # dreddux <dreddux@gmail.com>, 2012
17 # Petr Nekvinda <petr.nekvinda@gmail.com>, 2015
18 # Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2012
19 # Roman Horník <roman.hornik@debian-linux.cz>, 2016
20 # Roman Ondráček <ondracek.roman@centrum.cz>, 2014-2015
21 # sifkka <sifkka@gmail.com>, 2014
22 # Sofartin <hrubymar10@gmail.com>, 2014
23 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2014-2016
24 # Tomáš Souček <soucek.gns@gmail.com>, 2014
25 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
26 # Vít Pelčák, 2012,2015,2016
27 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
28 # Zuzana Wolfová <painteddreaming@gmail.com>, 2014
31 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
32 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
33 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
34 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
35 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
36 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
44 #: include/vlc_common.h:1040
46 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
47 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
48 "see the file named COPYING for details.\n"
49 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
51 "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
52 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
53 "pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
54 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
56 #: include/vlc_config_cat.h:33
57 msgid "VLC preferences"
58 msgstr "Nastavení VLC"
60 #: include/vlc_config_cat.h:35
61 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
62 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
64 #: include/vlc_config_cat.h:38
65 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
66 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
67 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
71 #: include/vlc_config_cat.h:39
72 msgid "Settings for VLC's interfaces"
73 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:41
76 msgid "Main interfaces settings"
77 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
79 #: include/vlc_config_cat.h:43
80 msgid "Main interfaces"
81 msgstr "Hlavní rozhraní"
83 #: include/vlc_config_cat.h:44
84 msgid "Settings for the main interface"
85 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
87 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
88 msgid "Control interfaces"
89 msgstr "Rozhraní vstupů"
91 #: include/vlc_config_cat.h:47
92 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
93 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
95 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
96 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
97 msgid "Hotkeys settings"
98 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
100 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
101 #: modules/access/imem.c:64
102 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
103 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
104 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
105 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
106 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
107 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
108 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
109 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
110 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
111 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
115 #: include/vlc_config_cat.h:54
116 msgid "Audio settings"
117 msgstr "Nastavení zvuku"
119 #: include/vlc_config_cat.h:56
120 msgid "General audio settings"
121 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
123 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
124 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
128 #: include/vlc_config_cat.h:59
129 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
130 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
132 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
133 msgid "Audio resampler"
134 msgstr "Převzorkování zvuku"
136 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
137 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
138 msgid "Visualizations"
141 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
142 #: src/libvlc-module.c:206
143 msgid "Audio visualizations"
144 msgstr "Vizualizace zvuku"
146 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
147 msgid "Output modules"
148 msgstr "Moduly výstupu"
150 #: include/vlc_config_cat.h:67
151 msgid "General settings for audio output modules."
152 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
154 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
155 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
157 msgid "Miscellaneous"
160 #: include/vlc_config_cat.h:70
161 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
162 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
164 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
165 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
166 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
167 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
168 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
169 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
170 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
171 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
172 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
173 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
174 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
176 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
177 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
182 #: include/vlc_config_cat.h:74
183 msgid "Video settings"
184 msgstr "Nastavení videa"
186 #: include/vlc_config_cat.h:76
187 msgid "General video settings"
188 msgstr "Obecná nastavení videa"
190 #: include/vlc_config_cat.h:79
191 msgid "General settings for video output modules."
192 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu videa."
194 #: include/vlc_config_cat.h:82
195 msgid "Video filters are used to process the video stream."
196 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
198 #: include/vlc_config_cat.h:84
199 msgid "Subtitles / OSD"
200 msgstr "Titulky / OSD"
202 #: include/vlc_config_cat.h:85
204 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
205 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
207 #: include/vlc_config_cat.h:88
212 #: include/vlc_config_cat.h:89
213 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
216 #: include/vlc_config_cat.h:97
217 msgid "Input / Codecs"
218 msgstr "Vstup / Kodeky"
220 #: include/vlc_config_cat.h:98
221 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
222 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
224 #: include/vlc_config_cat.h:101
225 msgid "Access modules"
226 msgstr "Přístupové moduly"
228 #: include/vlc_config_cat.h:103
230 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
231 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
233 "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
234 "upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
236 #: include/vlc_config_cat.h:107
237 msgid "Stream filters"
238 msgstr "Proudové filtry"
240 #: include/vlc_config_cat.h:109
242 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
243 "input side of VLC. Use with care..."
245 "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
246 "vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
248 #: include/vlc_config_cat.h:112
250 msgstr "De-multiplexery"
252 #: include/vlc_config_cat.h:113
253 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
254 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
256 #: include/vlc_config_cat.h:115
258 msgstr "Kodeky videa"
260 #: include/vlc_config_cat.h:116
261 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
262 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
264 #: include/vlc_config_cat.h:118
266 msgstr "Kodeky zvuku"
268 #: include/vlc_config_cat.h:119
269 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
270 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
272 #: include/vlc_config_cat.h:121
273 msgid "Subtitle codecs"
274 msgstr "Kodeky titulků"
276 #: include/vlc_config_cat.h:122
277 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
278 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
280 #: include/vlc_config_cat.h:124
281 msgid "General input settings. Use with care..."
282 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
284 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
285 #: modules/access/avio.h:50
286 msgid "Stream output"
287 msgstr "Proudový výstup"
289 #: include/vlc_config_cat.h:129
291 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
292 "saving incoming streams.\n"
293 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
294 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
296 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
299 "Nastavení proudového výstupu se používají v případě proudového serveru nebo "
300 "při ukládání příchozích proudů.\n"
301 "Proudy jsou muxovány a následně odeslány přes modul \"přístupu k výstupu\", "
302 "který může proud uložit do souboru nebo jej odeslat dále (UDP, HTTP, RTP/"
304 "Moduly sout proudů umožňují pokročilé zpracování proudů (překódování, "
307 #: include/vlc_config_cat.h:137
308 msgid "General stream output settings"
309 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
311 #: include/vlc_config_cat.h:139
313 msgstr "Multiplexery"
315 #: include/vlc_config_cat.h:141
317 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
318 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
319 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each muxer."
322 "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
323 "zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
324 "pravděpodobně nepřejete.\n"
325 "Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
327 #: include/vlc_config_cat.h:147
328 msgid "Access output"
329 msgstr "Přístup k výstupu"
331 #: include/vlc_config_cat.h:149
333 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
334 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
335 "should probably not do that.\n"
336 "You can also set default parameters for each access output."
338 "Moduly přístupu k výstupu řídí způsoby, jakými jsou muxované proudy "
339 "odesílány. Umožňují vynutit použití specifické metody přístupu, ale asi "
340 "byste to neměli dělat.\n"
341 "Nastavení umožňuje přiřadit výchozí parametry pro každý přístup."
343 #: include/vlc_config_cat.h:154
347 #: include/vlc_config_cat.h:156
349 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
350 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
352 "You can also set default parameters for each packetizer."
354 "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
355 "Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
357 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
359 #: include/vlc_config_cat.h:162
363 #: include/vlc_config_cat.h:163
365 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
366 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
367 "for each sout stream module here."
369 "Moduly produ sout umožňují zřetězit zpracování proudu. Pro více informací "
370 "si, prosím, nastudujte návod na práci s proudy. Zde můžete nastavit výchozí "
371 "možnosti, pro každý modul proudu sout."
373 #: include/vlc_config_cat.h:168
377 #: include/vlc_config_cat.h:169
378 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
379 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
381 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
382 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
384 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
385 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
386 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
387 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
388 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
389 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
391 msgstr "Seznam skladeb"
393 #: include/vlc_config_cat.h:174
395 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
396 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
398 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
399 "k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
402 #: include/vlc_config_cat.h:178
403 msgid "General playlist behaviour"
404 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
406 #: include/vlc_config_cat.h:179
407 msgid "Services discovery"
408 msgstr "Prohledávání služeb"
410 #: include/vlc_config_cat.h:180
412 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
415 "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
418 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
419 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
420 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
424 #: include/vlc_config_cat.h:185
425 msgid "Advanced settings. Use with care..."
426 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
428 #: include/vlc_config_cat.h:187
429 msgid "Advanced settings"
430 msgstr "Pokročilá nastavení"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:46
433 msgid "&Open File..."
434 msgstr "Otevřít sou&bor..."
436 #: include/vlc_intf_strings.h:47
437 msgid "&Advanced Open..."
438 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
440 #: include/vlc_intf_strings.h:48
441 msgid "Open D&irectory..."
442 msgstr "Otevřít &adresář..."
444 #: include/vlc_intf_strings.h:49
445 msgid "Open &Folder..."
446 msgstr "Otevřít &složku..."
448 #: include/vlc_intf_strings.h:50
449 msgid "Select one or more files to open"
450 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:51
453 msgid "Select Directory"
454 msgstr "Vyberte adresář"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:51
457 msgid "Select Folder"
458 msgstr "Vybrat složku"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:55
461 msgid "Media &Information"
462 msgstr "&Informace o médiu"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:56
465 msgid "&Codec Information"
466 msgstr "Informace o &kodeku"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:57
472 #: include/vlc_intf_strings.h:58
473 msgid "Jump to Specific &Time"
474 msgstr "Přejít na &určený čas"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:59
477 msgid "Custom &Bookmarks"
478 msgstr "Vlastní &Záložky"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:60
481 msgid "&VLM Configuration"
482 msgstr "Nastavení &VLM"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:62
488 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
489 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
490 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
491 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
492 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
494 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
495 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
496 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
500 #: include/vlc_intf_strings.h:66
501 msgid "Remove Selected"
502 msgstr "Odstranit vybrané"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:67
505 msgid "Information..."
506 msgstr "Informace..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:68
509 msgid "Create Directory..."
510 msgstr "Vytvořit adresář..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:69
513 msgid "Create Folder..."
514 msgstr "Vytvořit složku..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:70
517 msgid "Rename Directory..."
518 msgstr "Přejmenovat adresář..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:71
521 msgid "Rename Folder..."
522 msgstr "Přejmenovat složku..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:72
525 msgid "Show Containing Directory..."
526 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:73
529 msgid "Show Containing Folder..."
530 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:74
536 #: include/vlc_intf_strings.h:75
540 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
541 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
543 msgstr "Opakovat vše"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
546 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
548 msgstr "Opakovat jednou"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
551 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
552 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
553 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
557 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
559 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:83
562 msgid "Add to Playlist"
563 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
567 msgstr "Přid&at soubor..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:86
570 msgid "Add Directory..."
571 msgstr "Přidat adresář..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:87
574 msgid "Add Folder..."
575 msgstr "Přidat složku..."
577 #: include/vlc_intf_strings.h:89
578 msgid "Save Playlist to &File..."
579 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
582 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
586 #: include/vlc_intf_strings.h:99
587 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
588 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
592 #: include/vlc_intf_strings.h:100
594 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
595 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
596 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
597 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
598 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
599 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
600 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
601 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
602 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
603 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
604 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
605 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
606 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
607 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
608 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
609 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
610 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
611 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
612 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
613 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
614 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
615 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
616 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
617 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
618 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
620 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
621 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro VLC media player</"
622 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci k VLC najdete na VideoLAN <a href="
623 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Pokud jste ve VLC media player "
624 "nováček, přečtěte si<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
625 "VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC media player</em></a>.</p><p>Zde najdete "
626 "nějaké informace o tom, jak používat přehrávač:<br>\"<a href=\"http://wiki."
627 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrát soubory s VLC media "
628 "player</em></a>\" dokument.</p><p>Pro všechny ukládání, zpracování, "
629 "transkódování, kódování, multiplex a streamování úkolů, byste měli najít "
630 "užitečné informace na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
631 "Streaming_HowTo\">Dokumentace Streamingu</a>.</p><p>Pokud si nejste jisti s "
632 "terminologií, poraďte se s <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
633 "\">databází znalostí</a>.</p><p>Chcete-li porozumět hlavním klávesovým "
634 "zkratkám, přečtěte si stránku: <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
635 "\">zkratky</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Než položíte jakýkoliv dotaz, tak se "
636 "převědčte, jestli to už někdo neudělal za vás: <a href=\"http://www.videolan."
637 "org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Zde se dá hledat pomoc: <a href="
638 "\"http://forum.videolan.org\">Fórum</a>, a <a href=\"http://www.videolan.org/"
639 "vlc/lists.html\">Mailing-listy</a> nebo náš IRC kanál (<em>#videolan</em> na "
640 "irc.freenode.net).</p><h3>Přispět na projekt</h3><p>Můžete pomoci projektu "
641 "VideoLAN tím, že darujete část svého času na pomoc komunitě. Můžete "
642 "navrhnout skiny (vzhled) rozhraní, překládat dokumentace, testovat a kód, "
643 "apod... Můžete také darovat finanční prostředky a materiál, aby jste nám "
644 "pomohli. A samozřejmě, můžete <b>propagovat</b> VLC media player.</p></"
647 #: src/audio_output/filters.c:267
648 msgid "Audio filtering failed"
649 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
651 #: src/audio_output/filters.c:268
653 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
654 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
656 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
657 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
658 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
662 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
666 #: src/audio_output/output.c:267
670 #: src/audio_output/output.c:270
674 #: src/audio_output/output.c:273
679 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
680 msgid "Audio filters"
681 msgstr "Zvukové filtry"
683 #: src/audio_output/output.c:325
685 msgstr "Zesílení přehrávání"
687 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
689 msgid "Stereo audio mode"
690 msgstr "Režim zvuku stereo"
692 #: src/audio_output/output.c:419
695 msgstr "Originální ID"
697 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
698 msgid "Dolby Surround"
699 msgstr "Dolby Surround"
701 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
702 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
704 #: modules/codec/twolame.c:70
708 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
709 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
710 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
712 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
713 #: modules/control/gestures.c:85
714 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
715 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
716 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
717 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
718 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
719 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
720 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
721 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
725 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
726 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
729 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
730 #: modules/control/gestures.c:85
731 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
732 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
733 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
734 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
735 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
736 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
740 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
741 msgid "Reverse stereo"
742 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
744 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
749 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
750 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
751 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
752 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
757 #: src/config/file.c:452
759 msgstr "pravdivost (boolean)"
761 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
765 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
767 msgstr "desetinné číslo"
769 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
773 #: src/config/help.c:164
774 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
775 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
777 #: src/config/help.c:168
780 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
781 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
782 "They will be enqueued in the playlist.\n"
783 "The first item specified will be played first.\n"
786 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
787 " -option A single letter version of a global --option.\n"
788 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
789 " and that overrides previous settings.\n"
791 "Stream MRL syntax:\n"
792 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
793 " [:option=value ...]\n"
795 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
796 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
799 " file:///path/file Plain media file\n"
800 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
801 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
802 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
803 " screen:// Screen capture\n"
804 " dvd://[device] DVD device\n"
805 " vcd://[device] VCD device\n"
806 " cdda://[device] Audio CD device\n"
807 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
808 " UDP stream sent by a streaming server\n"
809 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
810 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
813 "Použití: %s [volby] [proud] ...\n"
814 "Prostřednictvím příkazové řádky můžete specifikovat více proudů.\n"
815 "Budou seřazeny do fronty v seznamu skladeb.\n"
816 "První zadaná položka bude přehrána jako první.\n"
819 "--volba Globální nastavení, použito po celou dobu běhu programu.\n"
820 "-volba Příslušná jednoznaková alternativa k --možnost.\n"
821 ":volba Nastavení, které se aplikuje pouze na konkrétní proud\n"
822 "a přepíše předešlé nastavení.\n"
824 "Syntax proudu MRL:\n"
825 "[[přístup][/demux]://]URL[#[název][:kapitola][-[název][:kapitola]]]\n"
826 "[:volba=hodnota ...]\n"
828 "Mnohé z globálních nastavení --volba můžou být použity i pro specifikaci MRL "
830 "Může být specifikováno více párů :volba=hodnota.\n"
833 "file:///cesta/soubor Obyčejný mediální soubor\n"
834 "http://host[:port]/soubor HTTP URL\n"
835 "ftp://host[:port]/soubor FTP URL\n"
836 "mms://host[:port]/soubor MMS URL\n"
837 "screen:// Zachycení obrazovky\n"
838 "dvd://[zařízení] DVD zařízení\n"
839 "vcd://[zařízení] VCD zařízení\n"
840 "cdda://[zařízení] Zařízení pro zvuková CD\n"
841 "udp://[[<adresa zdroje>]@[<adresa spojení>][:<port spojení>]]\n"
842 "UDP proud odeslán prostřednictvím proudového serveru\n"
843 "vlc://pause:<sekundy> Pozastaví seznam skladeb na určitý čas\n"
844 "vlc://quit Speciální prvek na ukončení VLC\n"
847 #: src/config/help.c:490
849 msgid "(default enabled)"
850 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
852 #: src/config/help.c:491
854 msgid "(default disabled)"
855 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
857 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
861 #: src/config/help.c:651
862 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
864 "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
867 #: src/config/help.c:656
869 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
871 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
872 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
873 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
874 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
876 #: src/config/help.c:663
878 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
881 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
882 "verbose pro seznam dostupných modulů."
884 #: src/config/help.c:721
886 msgid "VLC version %s (%s)\n"
887 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
889 #: src/config/help.c:722
891 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
892 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
894 #: src/config/help.c:724
896 msgid "Compiler: %s\n"
897 msgstr "Kompilátor: %s\n"
899 #: src/config/help.c:753
903 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
906 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
908 #: src/config/help.c:768
911 "Press the RETURN key to continue...\n"
914 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
916 #: src/darwin/error.c:37
917 msgid "Unknown error"
918 msgstr "Neznámá chyba"
920 #: src/input/control.c:204
925 #: src/input/decoder.c:1875
926 msgid "No description for this codec"
927 msgstr "Neexistuje popis pro kodek."
929 #: src/input/decoder.c:1877
930 msgid "Codec not supported"
931 msgstr "Kodek není podporován"
933 #: src/input/decoder.c:1878
935 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
936 msgstr "Přehrávač VLC nerozpoznal formát \"%4.4s\" (%s)"
938 #: src/input/decoder.c:1882
939 msgid "Unidentified codec"
940 msgstr "Neidentifikovaný kodek."
942 #: src/input/decoder.c:1883
943 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
944 msgstr "Přehrávač VLC nerozpoznal kodek zvuku nebo videa."
946 #: src/input/decoder.c:1894
950 #: src/input/decoder.c:1894
954 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
955 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
956 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
957 msgid "Streaming / Transcoding failed"
958 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
960 #: src/input/decoder.c:1903
962 msgid "VLC could not open the %s module."
963 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
965 #: src/input/decoder.c:2184
966 msgid "VLC could not open the decoder module."
967 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
969 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
970 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
974 #: src/input/es_out.c:1185
979 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
980 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
981 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
985 #: src/input/es_out.c:1216
990 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
994 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
995 #: modules/lua/extension.c:1184
999 #: src/input/es_out.c:2132
1001 msgid "DTVCC Closed captions %u"
1002 msgstr "Skryté titulky %u"
1004 #: src/input/es_out.c:2134
1006 msgid "Closed captions %u"
1007 msgstr "Skryté titulky %u"
1009 #: src/input/es_out.c:3061
1011 msgstr "Originální ID"
1013 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
1014 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1015 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1016 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1017 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1021 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1022 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1023 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1024 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1028 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
1029 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1030 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1031 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1035 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
1036 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1037 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1038 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1042 #: src/input/es_out.c:3088
1043 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1044 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1048 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1049 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1051 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1053 #: src/input/es_out.c:3093
1058 #: src/input/es_out.c:3103
1059 msgid "Bits per sample"
1060 msgstr "bitů na vzorek"
1062 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
1063 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1064 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1065 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1066 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1070 #: src/input/es_out.c:3108
1075 #: src/input/es_out.c:3120
1076 msgid "Track replay gain"
1077 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1079 #: src/input/es_out.c:3122
1080 msgid "Album replay gain"
1081 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1083 #: src/input/es_out.c:3123
1088 #: src/input/es_out.c:3133
1090 msgid "Video resolution"
1091 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
1093 #: src/input/es_out.c:3138
1094 msgid "Buffer dimensions"
1097 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1098 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1099 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1100 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1102 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1103 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1104 #: modules/video_filter/fps.c:42
1106 msgstr "Snímků za sekundu"
1108 #: src/input/es_out.c:3159
1109 msgid "Decoded format"
1110 msgstr "Dekódovaný formát"
1112 #: src/input/es_out.c:3164
1115 msgstr "Zóna 3:vlevo"
1117 #: src/input/es_out.c:3164
1122 #: src/input/es_out.c:3165
1124 msgid "Right bottom"
1125 msgstr "nahoře a dole"
1127 #: src/input/es_out.c:3165
1130 msgstr "Autorská práva"
1132 #: src/input/es_out.c:3166
1137 #: src/input/es_out.c:3166
1139 msgid "Bottom right"
1140 msgstr "Vpravo dole"
1142 #: src/input/es_out.c:3167
1145 msgstr "nahoře a dole"
1147 #: src/input/es_out.c:3167
1152 #: src/input/es_out.c:3169
1157 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1158 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1159 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1161 msgstr "Nedefinovaný"
1163 #: src/input/es_out.c:3177
1165 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1166 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
1168 #: src/input/es_out.c:3179
1170 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1171 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
1173 #: src/input/es_out.c:3187
1175 msgid "Color primaries"
1176 msgstr "Barevné zprávy"
1178 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1179 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1183 #: src/input/es_out.c:3201
1184 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1187 #: src/input/es_out.c:3205
1189 msgid "Color transfer function"
1190 msgstr "Extrakce barev"
1192 #: src/input/es_out.c:3218
1195 msgstr "Barevné schéma"
1197 #: src/input/es_out.c:3218
1202 #: src/input/es_out.c:3220
1205 msgstr "Maximální basy"
1207 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1210 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1211 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1212 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1213 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1214 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1218 #: src/input/es_out.c:3228
1221 msgstr "Vlevo nahoře"
1223 #: src/input/es_out.c:3229
1228 #: src/input/es_out.c:3230
1233 #: src/input/es_out.c:3231
1235 msgid "Bottom Center"
1238 #: src/input/es_out.c:3235
1240 msgid "Chroma location"
1241 msgstr "Zisk barevné složky obrazu"
1243 #: src/input/es_out.c:3244
1247 #: src/input/es_out.c:3247
1248 msgid "Equirectangular"
1251 #: src/input/es_out.c:3250
1255 #: src/input/es_out.c:3256
1260 #: src/input/es_out.c:3258
1264 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1268 #: src/input/es_out.c:3262
1272 #: src/input/es_out.c:3264
1273 msgid "Field of view"
1276 #: src/input/es_out.c:3269
1277 msgid "Max. luminance"
1280 #: src/input/es_out.c:3274
1281 msgid "Min. luminance"
1284 #: src/input/es_out.c:3282
1287 msgstr "Primární jazyk"
1289 #: src/input/es_out.c:3289
1292 msgstr "Primární jazyk"
1294 #: src/input/es_out.c:3296
1297 msgstr "Primární jazyk"
1299 #: src/input/es_out.c:3303
1304 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1308 #: src/input/input.c:2657
1309 msgid "Your input can't be opened"
1310 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1312 #: src/input/input.c:2658
1314 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1316 "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'. Podrobnosti naleznete v záznamu "
1319 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1320 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1321 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1322 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1323 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1324 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1325 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1326 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1327 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1331 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1332 #: modules/mux/avi.c:49
1336 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1337 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1341 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1343 msgstr "Autorská práva"
1345 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1346 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1350 #: src/input/meta.c:60
1351 msgid "Track number"
1352 msgstr "Číslo stopy"
1354 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1358 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1359 #: modules/mux/avi.c:50
1363 #: src/input/meta.c:64
1367 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1368 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1372 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1374 msgstr "Nyní se hraje"
1376 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1380 #: src/input/meta.c:70
1384 #: src/input/meta.c:71
1388 #: src/input/meta.c:72
1392 #: src/input/meta.c:73
1393 msgid "Number of Tracks"
1396 #: src/input/meta.c:74
1400 #: src/input/meta.c:75
1404 #: src/input/meta.c:76
1408 #: src/input/meta.c:77
1410 msgstr "Zobrazit název"
1412 #: src/input/meta.c:78
1416 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1418 msgid "Album Artist"
1421 #: src/input/meta.c:80
1424 msgstr "Číslo stopy"
1426 #: src/input/var.c:152
1430 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1434 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1435 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1436 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1437 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1438 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1442 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1443 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1445 msgstr "Video stopa"
1447 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1448 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1450 msgstr "Zvuková stopa"
1452 #: src/input/var.c:200
1453 msgid "Subtitle Track"
1454 msgstr "Stopa titulků"
1456 #: src/input/var.c:264
1458 msgstr "Následující titul"
1460 #: src/input/var.c:271
1461 msgid "Previous title"
1462 msgstr "Předchozí titul"
1464 #: src/input/var.c:278
1467 msgstr "Následující titul"
1469 #: src/input/var.c:285
1473 #: src/input/var.c:319
1478 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1481 msgstr "Kapitola %i"
1483 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1484 msgid "Next chapter"
1485 msgstr "Následující kapitola"
1487 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1488 msgid "Previous chapter"
1489 msgstr "Předchozí kapitola"
1491 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1496 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1497 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1498 msgid "Add Interface"
1499 msgstr "Přidat rozhraní"
1501 #: src/interface/interface.c:89
1505 #: src/interface/interface.c:93
1509 #: src/interface/interface.c:96
1513 #: src/interface/interface.c:99
1514 msgid "Debug logging"
1515 msgstr "Záznam ladících informací"
1517 #: src/interface/interface.c:102
1518 msgid "Mouse Gestures"
1521 #: src/interface/interface.c:225
1523 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1526 "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
1527 "přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1529 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1534 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1535 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1536 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1540 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1542 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1544 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1546 msgstr "1:2 Polovina"
1548 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1549 msgid "1:1 Original"
1550 msgstr "1:1 Původní"
1552 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1554 msgstr "2:1 Dvojité"
1556 #: src/libvlc-module.c:64
1558 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1559 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1562 "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
1563 "rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1565 #: src/libvlc-module.c:68
1566 msgid "Interface module"
1567 msgstr "Modul vhledu"
1569 #: src/libvlc-module.c:70
1571 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1572 "automatically select the best module available."
1574 "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
1575 "dostupného modulu."
1577 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1578 msgid "Extra interface modules"
1579 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1581 #: src/libvlc-module.c:76
1583 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1584 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1585 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1586 "\", \"gestures\" ...)"
1588 "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
1589 "k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
1590 "moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
1593 #: src/libvlc-module.c:83
1594 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1595 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1597 #: src/libvlc-module.c:85
1598 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1599 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1601 #: src/libvlc-module.c:87
1603 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1604 "1=warnings, 2=debug)."
1606 "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
1609 #: src/libvlc-module.c:90
1610 msgid "Default stream"
1611 msgstr "Výchozí proud"
1613 #: src/libvlc-module.c:92
1614 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1615 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1617 #: src/libvlc-module.c:94
1618 msgid "Color messages"
1619 msgstr "Barevné zprávy"
1621 #: src/libvlc-module.c:96
1624 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1625 "needs Linux color support for this to work."
1627 "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
1630 #: src/libvlc-module.c:99
1631 msgid "Show advanced options"
1632 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1634 #: src/libvlc-module.c:101
1636 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1637 "available options, including those that most users should never touch."
1639 "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
1640 "možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1642 #: src/libvlc-module.c:105
1643 msgid "Interface interaction"
1644 msgstr "Interakce s rozhraním"
1646 #: src/libvlc-module.c:107
1648 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1649 "user input is required."
1651 "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
1652 "vyžadován vstup od uživatele."
1654 #: src/libvlc-module.c:117
1656 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1657 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1658 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1659 "the \"audio filters\" modules section."
1661 "Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
1662 "filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
1663 "(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
1664 "\"Zvukové filtry\"."
1666 #: src/libvlc-module.c:123
1667 msgid "Audio output module"
1668 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1670 #: src/libvlc-module.c:125
1672 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1673 "automatically select the best method available."
1675 "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
1676 "nejlepšího modulu."
1678 #: src/libvlc-module.c:129
1683 #: src/libvlc-module.c:130
1684 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1687 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1688 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1689 msgid "Enable audio"
1690 msgstr "Povolit zvuk"
1692 #: src/libvlc-module.c:134
1694 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1695 "not take place, thus saving some processing power."
1697 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
1698 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1700 #: src/libvlc-module.c:142
1705 #: src/libvlc-module.c:142
1707 msgid "Communication"
1710 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1714 #: src/libvlc-module.c:143
1716 msgid "Notification"
1719 #: src/libvlc-module.c:143
1724 #: src/libvlc-module.c:143
1729 #: src/libvlc-module.c:144
1730 msgid "Accessibility"
1733 #: src/libvlc-module.c:144
1737 #: src/libvlc-module.c:147
1739 msgstr "Zesílení zvuku"
1741 #: src/libvlc-module.c:149
1742 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1743 msgstr "Lineární zesílení bude použito na výstup zvuku."
1745 #: src/libvlc-module.c:151
1746 msgid "Audio output volume step"
1747 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1749 #: src/libvlc-module.c:153
1750 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1752 "Velikost kroku při nastavování hlasitosti se nastavuje pomocí této volby."
1754 #: src/libvlc-module.c:156
1755 msgid "Remember the audio volume"
1756 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1758 #: src/libvlc-module.c:158
1760 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1762 "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
1765 #: src/libvlc-module.c:161
1766 msgid "Audio desynchronization compensation"
1767 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1769 #: src/libvlc-module.c:163
1771 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1772 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1774 "Zpozdí zvukový výstup. Zpoždění musí být zadáno v milisekundách. Může být "
1775 "užitečné pokud je patrný rozdíl mezi obrazovou a zvukovou stopou."
1777 #: src/libvlc-module.c:168
1778 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1779 msgstr "Vybere modulu pro převzorkování zvuku."
1781 #: src/libvlc-module.c:171
1784 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1785 "hardware and the audio stream are compatible."
1787 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1788 "je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)."
1790 #: src/libvlc-module.c:174
1791 msgid "Force S/PDIF support"
1794 #: src/libvlc-module.c:176
1796 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1800 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1801 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1802 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1804 #: src/libvlc-module.c:180
1806 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1807 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1808 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1809 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1811 "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
1812 "není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
1813 "této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
1814 "mixérem kanálů sluchátek."
1816 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1817 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1818 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1819 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1820 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1821 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1822 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1823 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1825 msgstr "Automaticky"
1827 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1832 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1834 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1835 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1839 #: src/libvlc-module.c:189
1840 msgid "Stereo audio output mode"
1841 msgstr "Režim stereo zvukového výstupu"
1843 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1844 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1845 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1847 msgstr "Nenastaveno"
1849 #: src/libvlc-module.c:203
1850 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1851 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
1853 #: src/libvlc-module.c:208
1854 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1855 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1857 #: src/libvlc-module.c:212
1858 msgid "Replay gain mode"
1859 msgstr "Režim zesílení signálu"
1861 #: src/libvlc-module.c:214
1862 msgid "Select the replay gain mode"
1863 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1865 #: src/libvlc-module.c:216
1866 msgid "Replay preamp"
1867 msgstr "Předzesilovač pro zesílení signálu"
1869 #: src/libvlc-module.c:218
1871 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1872 "replay gain information"
1874 "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací "
1877 #: src/libvlc-module.c:221
1878 msgid "Default replay gain"
1879 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1881 #: src/libvlc-module.c:223
1882 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1883 msgstr "Zesílení použité pro proud bez informací o zesílení"
1885 #: src/libvlc-module.c:225
1886 msgid "Peak protection"
1887 msgstr "Ochrana špiček"
1889 #: src/libvlc-module.c:227
1890 msgid "Protect against sound clipping"
1891 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1893 #: src/libvlc-module.c:230
1894 msgid "Enable time stretching audio"
1895 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1897 #: src/libvlc-module.c:232
1899 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1902 "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1904 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1906 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1908 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1909 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1910 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1911 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1912 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1913 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1914 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1915 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1916 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1920 #: src/libvlc-module.c:247
1922 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1923 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1924 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1925 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1928 "Možnosti pro úpravy chování podsystému výstupu videa. Například je možné "
1929 "povolit video filtry (odstranění prokládání, úprava obrazu, atp.). Zde je "
1930 "možné filtry povolit, zatímco jejich konfigurace se provádí v sekci \"moduly "
1931 "pro video filtry\". Rovněž je zde možné nastavit další různé volby."
1933 #: src/libvlc-module.c:253
1934 msgid "Video output module"
1935 msgstr "Modul video výstupu"
1937 #: src/libvlc-module.c:255
1939 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1940 "automatically select the best method available."
1942 "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
1943 "nejlepší dostupnou metodu."
1945 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1946 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1947 msgid "Enable video"
1948 msgstr "Povolit video"
1950 #: src/libvlc-module.c:260
1952 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1953 "not take place, thus saving some processing power."
1955 "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
1956 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1958 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1959 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1960 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1961 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1963 msgstr "Šířka videa"
1965 #: src/libvlc-module.c:265
1967 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1970 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1971 "charakteristikám videa."
1973 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1974 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1975 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1976 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1977 msgid "Video height"
1978 msgstr "Výška videa"
1980 #: src/libvlc-module.c:270
1982 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1983 "video characteristics."
1985 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1986 "vlastnostem videa."
1988 #: src/libvlc-module.c:273
1989 msgid "Video X coordinate"
1990 msgstr "Souřadnice X videa"
1992 #: src/libvlc-module.c:275
1994 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1996 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1998 #: src/libvlc-module.c:278
1999 msgid "Video Y coordinate"
2000 msgstr "Souřadnice Y videa"
2002 #: src/libvlc-module.c:280
2004 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2006 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
2008 #: src/libvlc-module.c:283
2010 msgstr "Název videa"
2012 #: src/libvlc-module.c:285
2014 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2016 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
2018 #: src/libvlc-module.c:288
2019 msgid "Video alignment"
2020 msgstr "Zarovnání videa"
2022 #: src/libvlc-module.c:290
2024 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2025 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2026 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2028 "Vynutit zarovnání videa uvnitř jeho okna. Implicitně (0) bude zarovnáno na "
2029 "střed (0 = střed, 1 = nalevo, 2 = napravo, 4 = nahoru, 8 = dolů; je možné "
2030 "použít také kombinaci těchto hodnot, například 6=4+2, znamenající zarovnání "
2031 "do pravého horního rohu)."
2033 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2034 #: modules/codec/zvbi.c:83
2035 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
2036 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
2037 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2038 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2039 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2040 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
2041 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
2042 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
2046 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2047 #: modules/codec/zvbi.c:83
2048 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
2049 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
2050 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2051 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2052 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2053 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2057 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2058 #: modules/codec/zvbi.c:84
2059 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2060 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2061 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2062 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2064 msgstr "Vlevo nahoře"
2066 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2067 #: modules/codec/zvbi.c:84
2068 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2069 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2070 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2071 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2073 msgstr "Vpravo nahoře"
2075 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2076 #: modules/codec/zvbi.c:84
2077 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2078 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2079 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2080 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2084 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2085 #: modules/codec/zvbi.c:84
2086 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2087 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2088 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2089 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2090 msgid "Bottom-Right"
2091 msgstr "Vpravo dole"
2093 #: src/libvlc-module.c:298
2095 msgstr "Přiblížit video"
2097 #: src/libvlc-module.c:300
2098 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2099 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
2101 #: src/libvlc-module.c:302
2102 msgid "Grayscale video output"
2103 msgstr "Černobílý výstup videa"
2105 #: src/libvlc-module.c:304
2107 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2108 "save some processing power."
2110 "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
2111 "můžete snížit zátěž procesoru."
2113 #: src/libvlc-module.c:307
2114 msgid "Embedded video"
2115 msgstr "Vložené video"
2117 #: src/libvlc-module.c:309
2118 msgid "Embed the video output in the main interface."
2119 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
2121 #: src/libvlc-module.c:311
2122 msgid "Fullscreen video output"
2123 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
2125 #: src/libvlc-module.c:313
2126 msgid "Start video in fullscreen mode"
2127 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
2129 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2130 msgid "Always on top"
2131 msgstr "Vždy navrchu"
2133 #: src/libvlc-module.c:317
2134 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2135 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
2137 #: src/libvlc-module.c:319
2139 msgid "Enable wallpaper mode"
2140 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2142 #: src/libvlc-module.c:321
2144 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2146 "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
2148 #: src/libvlc-module.c:324
2149 msgid "Show media title on video"
2150 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
2152 #: src/libvlc-module.c:326
2153 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2154 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
2156 #: src/libvlc-module.c:328
2157 msgid "Show video title for x milliseconds"
2158 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
2160 #: src/libvlc-module.c:330
2161 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2162 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
2164 #: src/libvlc-module.c:332
2165 msgid "Position of video title"
2166 msgstr "Pozice názvu videa"
2168 #: src/libvlc-module.c:334
2169 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2170 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
2172 #: src/libvlc-module.c:336
2173 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2174 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
2176 #: src/libvlc-module.c:339
2177 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2178 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
2180 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2181 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2182 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2183 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2184 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2185 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2186 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2188 msgstr "Odstranit prokládání"
2190 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2191 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2193 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2194 msgid "Deinterlace mode"
2195 msgstr "Režim odstranění prokládání"
2197 #: src/libvlc-module.c:354
2198 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2199 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2201 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2205 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2206 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2210 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2214 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2215 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2219 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2223 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2224 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2225 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2227 #: src/libvlc-module.c:371
2228 msgid "Disable screensaver"
2229 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2231 #: src/libvlc-module.c:372
2232 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2233 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2235 #: src/libvlc-module.c:374
2236 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2237 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2239 #: src/libvlc-module.c:375
2241 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2242 "computer being suspended because of inactivity."
2244 "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
2245 "počítače z důvodu nečinnosti."
2247 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2248 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2249 msgid "Window decorations"
2250 msgstr "Dekorace oken"
2252 #: src/libvlc-module.c:380
2254 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2255 "giving a \"minimal\" window."
2257 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2258 "tak \"minimalistické\" okno."
2260 #: src/libvlc-module.c:383
2261 msgid "Video splitter module"
2262 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2264 #: src/libvlc-module.c:385
2265 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2266 msgstr "Přidá rozdělení videa, např. klon, nebo stěna"
2268 #: src/libvlc-module.c:387
2269 msgid "Video filter module"
2270 msgstr "Modul filtru videa"
2272 #: src/libvlc-module.c:389
2274 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2275 "instance deinterlacing, or distort the video."
2277 "Přidává filtr dodatečného zpracování vylepšující kvalitu obrazu, například "
2278 "odstranění prokládání nebo deformace obrazu."
2280 #: src/libvlc-module.c:393
2281 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2282 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2284 #: src/libvlc-module.c:395
2285 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2286 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2288 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2289 msgid "Video snapshot file prefix"
2290 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2292 #: src/libvlc-module.c:401
2293 msgid "Video snapshot format"
2294 msgstr "Formát snímku videa"
2296 #: src/libvlc-module.c:403
2297 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2298 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2300 #: src/libvlc-module.c:405
2301 msgid "Display video snapshot preview"
2302 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2304 #: src/libvlc-module.c:407
2305 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2306 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2308 #: src/libvlc-module.c:409
2309 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2310 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2312 #: src/libvlc-module.c:411
2313 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2314 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2316 #: src/libvlc-module.c:413
2317 msgid "Video snapshot width"
2318 msgstr "Šířka snímku videa"
2320 #: src/libvlc-module.c:415
2322 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2323 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2325 "Můžete vynutit šířku snímku videa. Originálně je ponechána původní šířka "
2326 "(-1). Použitím 0 bude šířka dodržovat poměr stran."
2328 #: src/libvlc-module.c:419
2329 msgid "Video snapshot height"
2330 msgstr "Výška snímku videa"
2332 #: src/libvlc-module.c:421
2334 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2335 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2338 "Můžete vynutit výšku snímku videa. Originálně je ponechána původní výška "
2339 "(-1). Použitím 0 bude výška dodržovat poměr stran."
2341 #: src/libvlc-module.c:425
2342 msgid "Video cropping"
2345 #: src/libvlc-module.c:427
2347 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2348 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2350 "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
2351 "vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2353 #: src/libvlc-module.c:431
2354 msgid "Source aspect ratio"
2355 msgstr "Poměr stran zdroje"
2357 #: src/libvlc-module.c:433
2359 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2360 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2361 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2362 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2363 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2365 "Vynutí zdrojový poměr stran. Například některá DVD nárokují poměr 16:9, ale "
2366 "skutečně jsou v poměru 4:3. Toto může být také použito jako tip pro VLC, kdy "
2367 "film nenese informaci o poměru stran. Akceptované formáty jsou x:y (4:3, "
2368 "16:9, atd.) vyjadřující globální poměr snímku nebo plovoucí hodnotu (1.25, "
2369 "1.3333, atd.) vyjadřující kolmost pixelu."
2371 #: src/libvlc-module.c:440
2372 msgid "Video Auto Scaling"
2373 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2375 #: src/libvlc-module.c:442
2376 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2377 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2379 #: src/libvlc-module.c:444
2380 msgid "Video scaling factor"
2381 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2383 #: src/libvlc-module.c:446
2385 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2386 "Default value is 1.0 (original video size)."
2388 "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
2389 "Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2391 #: src/libvlc-module.c:449
2392 msgid "Custom crop ratios list"
2393 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2395 #: src/libvlc-module.c:451
2397 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2400 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu dostupných "
2401 "poměrů stran v rozhraní."
2403 #: src/libvlc-module.c:454
2404 msgid "Custom aspect ratios list"
2405 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2407 #: src/libvlc-module.c:456
2409 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2410 "aspect ratio list."
2412 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
2415 #: src/libvlc-module.c:459
2416 msgid "Fix HDTV height"
2417 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2419 #: src/libvlc-module.c:461
2421 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2422 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2423 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2425 "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
2426 "nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
2427 "pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
2430 #: src/libvlc-module.c:466
2431 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2432 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2434 #: src/libvlc-module.c:468
2436 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2437 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2438 "order to keep proportions."
2440 "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
2441 "(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
2442 "4:3 pro zachování proporcí."
2444 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2446 msgstr "Přeskakovat snímky"
2448 #: src/libvlc-module.c:474
2450 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2451 "computer is not powerful enough"
2453 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2454 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2456 #: src/libvlc-module.c:477
2457 msgid "Drop late frames"
2458 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2460 #: src/libvlc-module.c:479
2462 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2463 "intended display date)."
2465 "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
2466 "plánovaném čase zobrazení)."
2468 #: src/libvlc-module.c:482
2469 msgid "Quiet synchro"
2470 msgstr "Tichá synchronizace"
2472 #: src/libvlc-module.c:484
2474 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2475 "synchronization mechanism."
2477 "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
2480 #: src/libvlc-module.c:487
2481 msgid "Key press events"
2482 msgstr "Události stisku tlačítka"
2484 #: src/libvlc-module.c:489
2485 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2486 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2488 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2489 msgid "Mouse events"
2490 msgstr "Události myši"
2492 #: src/libvlc-module.c:493
2493 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2494 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2496 #: src/libvlc-module.c:501
2498 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2499 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2502 "Nastavení vám umožní změnit chování vnitřního podsystému, např. DVD či VCD "
2503 "mechanika, nastavení síťového rozhraní nebo titulků."
2505 #: src/libvlc-module.c:505
2506 msgid "File caching (ms)"
2507 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2509 #: src/libvlc-module.c:507
2510 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2511 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2513 #: src/libvlc-module.c:509
2514 msgid "Live capture caching (ms)"
2515 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2517 #: src/libvlc-module.c:511
2518 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2520 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2522 #: src/libvlc-module.c:513
2523 msgid "Disc caching (ms)"
2524 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2526 #: src/libvlc-module.c:515
2527 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2528 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2530 #: src/libvlc-module.c:517
2531 msgid "Network caching (ms)"
2532 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2534 #: src/libvlc-module.c:519
2535 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2536 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2538 #: src/libvlc-module.c:521
2539 msgid "Clock reference average counter"
2542 #: src/libvlc-module.c:523
2544 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2547 "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2549 #: src/libvlc-module.c:526
2550 msgid "Clock synchronisation"
2551 msgstr "Synchronizace času"
2553 #: src/libvlc-module.c:528
2555 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2556 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2558 "Pro zdroje v reálném čase je možné vypnout vstupní synchronizaci času. "
2559 "Použijte tuto možnost, pokud přehrávání sítových proudů není plynulé. "
2561 #: src/libvlc-module.c:532
2562 msgid "Clock jitter"
2563 msgstr "Časová nepřesnost"
2565 #: src/libvlc-module.c:534
2567 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2568 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2570 "Definuje maximální hodnotu vstupního kolísání zpoždění, které by se "
2571 "synchronizační algoritmy měly snažit kompenzovat (v milisekundách)."
2573 #: src/libvlc-module.c:537
2574 msgid "Network synchronisation"
2575 msgstr "Synchronizace sítě"
2577 #: src/libvlc-module.c:538
2579 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2580 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2582 "Umožní vám vzdáleně synchronizovat hodiny serveru a klienta. Podrobná "
2583 "nastavení jsou k dispozici v Pokročilé / Síťová synch."
2585 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2586 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2589 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2590 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2591 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2592 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2593 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2594 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2595 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2596 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2597 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2598 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2599 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2603 #: src/libvlc-module.c:544
2604 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2605 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2606 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2607 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2611 #: src/libvlc-module.c:546
2612 msgid "MTU of the network interface"
2613 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2615 #: src/libvlc-module.c:548
2617 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2618 "over the network (in bytes)."
2621 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2622 msgid "Hop limit (TTL)"
2623 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2625 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2627 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2628 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2632 #: src/libvlc-module.c:559
2633 msgid "Multicast output interface"
2634 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2636 #: src/libvlc-module.c:561
2637 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2638 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2640 #: src/libvlc-module.c:563
2641 msgid "DiffServ Code Point"
2644 #: src/libvlc-module.c:564
2646 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2647 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2650 #: src/libvlc-module.c:570
2652 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2653 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2656 #: src/libvlc-module.c:576
2658 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2659 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2660 "(like DVB streams for example)."
2663 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2665 msgstr "Zvuková stopa"
2667 #: src/libvlc-module.c:584
2668 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2669 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2671 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2672 msgid "Subtitle track"
2673 msgstr "Stopa titulků"
2675 #: src/libvlc-module.c:589
2676 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2677 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2679 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2680 msgid "Audio language"
2681 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2683 #: src/libvlc-module.c:594
2685 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2686 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2689 "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
2690 "dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
2693 #: src/libvlc-module.c:597
2694 msgid "Subtitle language"
2695 msgstr "Jazyk titulků"
2697 #: src/libvlc-module.c:599
2699 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2700 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2702 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2703 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2705 #: src/libvlc-module.c:602
2706 msgid "Menu language"
2707 msgstr "Jazyk nabídky"
2709 #: src/libvlc-module.c:604
2711 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2712 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2714 "Jazyky pro menu při použití DVD/BluRay (oddělené čárkami, dvě až tři písmena "
2715 "kódu země, jako fallback lze použít 'any')."
2717 #: src/libvlc-module.c:608
2718 msgid "Audio track ID"
2719 msgstr "ID zvukové stopy"
2721 #: src/libvlc-module.c:610
2722 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2723 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2725 #: src/libvlc-module.c:612
2726 msgid "Subtitle track ID"
2727 msgstr "ID stopy titulků"
2729 #: src/libvlc-module.c:614
2730 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2731 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2733 #: src/libvlc-module.c:616
2735 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2736 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
2738 #: src/libvlc-module.c:620
2739 msgid "Preferred video resolution"
2740 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2742 #: src/libvlc-module.c:622
2744 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2745 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2746 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2747 "higher resolutions."
2749 "Je-li k dispozici více video formátů, vyberte ten, jehož rozlišení je "
2750 "nejblíže (ale ne vyšší než) toto nastavení v počtu řádků. Použijte tuto "
2751 "možnost, pokud nemáte dostatečný výkon CPU, nebo rychlost sítě pro "
2752 "přehrávání vyšších rozlišení."
2754 #: src/libvlc-module.c:628
2755 msgid "Best available"
2756 msgstr "Nejlepší dostupné"
2758 #: src/libvlc-module.c:628
2759 msgid "Full HD (1080p)"
2760 msgstr "Full HD (1080p)"
2762 #: src/libvlc-module.c:628
2766 #: src/libvlc-module.c:629
2767 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2768 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2770 #: src/libvlc-module.c:630
2771 msgid "Low Definition (360 lines)"
2772 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2774 #: src/libvlc-module.c:631
2775 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2776 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2778 #: src/libvlc-module.c:634
2779 msgid "Input repetitions"
2780 msgstr "Opakování vstupu"
2782 #: src/libvlc-module.c:636
2783 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2784 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2786 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2788 msgstr "Čas zahájení"
2790 #: src/libvlc-module.c:640
2791 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2792 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2794 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2796 msgstr "Čas zastavení"
2798 #: src/libvlc-module.c:644
2799 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2800 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2802 #: src/libvlc-module.c:646
2806 #: src/libvlc-module.c:648
2807 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2808 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2810 #: src/libvlc-module.c:650
2812 msgstr "Rychlé hledání"
2814 #: src/libvlc-module.c:652
2815 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2816 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2818 #: src/libvlc-module.c:654
2819 msgid "Playback speed"
2820 msgstr "Rychlost přehrávání"
2822 #: src/libvlc-module.c:656
2823 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2824 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2826 #: src/libvlc-module.c:658
2828 msgstr "Seznam vstupů"
2830 #: src/libvlc-module.c:660
2832 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2833 "together after the normal one."
2836 #: src/libvlc-module.c:663
2837 msgid "Input slave (experimental)"
2838 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2840 #: src/libvlc-module.c:665
2842 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2843 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2846 "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
2847 "ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
2850 #: src/libvlc-module.c:669
2851 msgid "Bookmarks list for a stream"
2852 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2854 #: src/libvlc-module.c:671
2856 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2857 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2861 #: src/libvlc-module.c:675
2863 msgid "Record directory"
2864 msgstr "Zdrojový adresář"
2866 #: src/libvlc-module.c:677
2868 msgid "Directory where the records will be stored"
2869 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2871 #: src/libvlc-module.c:679
2872 msgid "Prefer native stream recording"
2873 msgstr "Upřednostnit původní nahrávání proudu"
2875 #: src/libvlc-module.c:681
2877 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2880 "Až to bude možné, vstupní stream bude nahrán namísto používání streamu "
2883 #: src/libvlc-module.c:684
2884 msgid "Timeshift directory"
2885 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2887 #: src/libvlc-module.c:686
2888 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2889 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2891 #: src/libvlc-module.c:688
2892 msgid "Timeshift granularity"
2893 msgstr "Hrubost posunu času"
2895 #: src/libvlc-module.c:690
2897 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2898 "to store the timeshifted streams."
2900 "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2902 #: src/libvlc-module.c:693
2903 msgid "Change title according to current media"
2904 msgstr "Změnit název dle současného média"
2906 #: src/libvlc-module.c:694
2908 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2909 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2910 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2911 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2914 #: src/libvlc-module.c:699
2915 msgid "Disable all lua plugins"
2918 #: src/libvlc-module.c:703
2920 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2921 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2922 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2923 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2926 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2927 msgid "Force subtitle position"
2928 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2930 #: src/libvlc-module.c:711
2932 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2933 "over the movie. Try several positions."
2935 "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
2936 "Vyzkoušejte různé pozice."
2938 #: src/libvlc-module.c:714
2940 msgid "Subtitles text scaling factor"
2941 msgstr "Kódování textu titulků"
2943 #: src/libvlc-module.c:715
2944 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2947 #: src/libvlc-module.c:717
2948 msgid "Enable sub-pictures"
2949 msgstr "Zapnout obraz v obraze"
2951 #: src/libvlc-module.c:719
2952 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2953 msgstr "Můžete kompletně vypnout zpracování obrazu v obraze."
2955 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2956 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2957 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2958 msgid "On Screen Display"
2959 msgstr "Zobrazení na obraze"
2961 #: src/libvlc-module.c:723
2963 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2966 "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
2969 #: src/libvlc-module.c:726
2970 msgid "Text rendering module"
2971 msgstr "Modul vykreslování textu"
2973 #: src/libvlc-module.c:728
2975 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2978 "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
2981 #: src/libvlc-module.c:730
2982 msgid "Subpictures source module"
2983 msgstr "Modul zdroje obrazu v obraze"
2985 #: src/libvlc-module.c:732
2987 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2988 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2991 #: src/libvlc-module.c:735
2992 msgid "Subpictures filter module"
2993 msgstr "Modul filtru obrazu v obraze"
2995 #: src/libvlc-module.c:737
2997 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2998 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3001 #: src/libvlc-module.c:740
3002 msgid "Autodetect subtitle files"
3003 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
3005 #: src/libvlc-module.c:742
3007 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3008 "(based on the filename of the movie)."
3010 "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název "
3011 "zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
3013 #: src/libvlc-module.c:745
3014 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3015 msgstr "Rozptyl autodetekce titulků"
3017 #: src/libvlc-module.c:747
3019 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3021 "0 = no subtitles autodetected\n"
3022 "1 = any subtitle file\n"
3023 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3024 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3025 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3027 "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
3028 "0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
3029 "1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
3030 "2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
3031 "3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
3032 "4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
3034 #: src/libvlc-module.c:755
3035 msgid "Subtitle autodetection paths"
3036 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
3038 #: src/libvlc-module.c:757
3040 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3041 "found in the current directory."
3043 "Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném "
3046 #: src/libvlc-module.c:760
3047 msgid "Use subtitle file"
3048 msgstr "Použít soubor s titulky"
3050 #: src/libvlc-module.c:762
3052 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3055 "Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna "
3056 "najít soubor s titulky."
3058 #: src/libvlc-module.c:766
3060 msgstr "DVD zařízení"
3062 #: src/libvlc-module.c:767
3064 msgstr "VCD zařízení"
3066 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
3067 msgid "Audio CD device"
3068 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
3070 #: src/libvlc-module.c:772
3072 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3073 "the drive letter (e.g. D:)"
3075 "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3076 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3078 #: src/libvlc-module.c:775
3080 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3081 "the drive letter (e.g. D:)"
3083 "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3084 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3086 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
3088 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3089 "after the drive letter (e.g. D:)"
3091 "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3092 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3094 #: src/libvlc-module.c:785
3095 msgid "This is the default DVD device to use."
3096 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
3098 #: src/libvlc-module.c:787
3099 msgid "This is the default VCD device to use."
3100 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
3102 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
3103 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3104 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
3106 #: src/libvlc-module.c:803
3107 msgid "TCP connection timeout"
3108 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
3110 #: src/libvlc-module.c:805
3112 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3113 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
3115 #: src/libvlc-module.c:807
3116 msgid "HTTP server address"
3117 msgstr "Adresa HTTP serveru"
3119 #: src/libvlc-module.c:809
3121 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3122 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3123 "them to a specific network interface."
3126 #: src/libvlc-module.c:813
3127 msgid "RTSP server address"
3128 msgstr "Adresa RTSP serveru"
3130 #: src/libvlc-module.c:815
3132 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3133 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3134 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3135 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3136 "network interface."
3139 #: src/libvlc-module.c:821
3140 msgid "HTTP server port"
3141 msgstr "Port HTTP serveru"
3143 #: src/libvlc-module.c:823
3145 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3146 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3147 "by the operating system."
3150 #: src/libvlc-module.c:828
3151 msgid "HTTPS server port"
3152 msgstr "Port HTTPS serveru"
3154 #: src/libvlc-module.c:830
3156 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3157 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3158 "restricted by the operating system."
3161 #: src/libvlc-module.c:835
3162 msgid "RTSP server port"
3163 msgstr "Port RTSP serveru"
3165 #: src/libvlc-module.c:837
3167 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3168 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3169 "by the operating system."
3172 #: src/libvlc-module.c:842
3173 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3174 msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
3176 #: src/libvlc-module.c:844
3178 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3179 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3182 #: src/libvlc-module.c:847
3183 msgid "HTTP/TLS server private key"
3184 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
3186 #: src/libvlc-module.c:849
3187 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3189 "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
3191 #: src/libvlc-module.c:851
3192 msgid "SOCKS server"
3193 msgstr "Server SOCKS"
3195 #: src/libvlc-module.c:853
3197 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3198 "used for all TCP connections"
3200 "Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro "
3201 "všechna TCP spojení."
3203 #: src/libvlc-module.c:856
3204 msgid "SOCKS user name"
3205 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
3207 #: src/libvlc-module.c:858
3208 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3209 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3211 #: src/libvlc-module.c:860
3212 msgid "SOCKS password"
3213 msgstr "Heslo SOCKS"
3215 #: src/libvlc-module.c:862
3216 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3217 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3219 #: src/libvlc-module.c:864
3220 msgid "Title metadata"
3221 msgstr "Metadata názvu"
3223 #: src/libvlc-module.c:866
3224 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3225 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
3227 #: src/libvlc-module.c:868
3228 msgid "Author metadata"
3229 msgstr "Metadata autora"
3231 #: src/libvlc-module.c:870
3232 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3233 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
3235 #: src/libvlc-module.c:872
3236 msgid "Artist metadata"
3237 msgstr "Metadata umělce"
3239 #: src/libvlc-module.c:874
3240 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3241 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
3243 #: src/libvlc-module.c:876
3244 msgid "Genre metadata"
3245 msgstr "Metadata žánru"
3247 #: src/libvlc-module.c:878
3248 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3249 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
3251 #: src/libvlc-module.c:880
3252 msgid "Copyright metadata"
3253 msgstr "Metadata autorských práv"
3255 #: src/libvlc-module.c:882
3256 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3257 msgstr "Umožňuje určit vstupu metadata \"copyright\"."
3259 #: src/libvlc-module.c:884
3260 msgid "Description metadata"
3261 msgstr "Metadata popisu"
3263 #: src/libvlc-module.c:886
3264 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3265 msgstr "Umožňuje určit vstupu metadata \"popis\"."
3267 #: src/libvlc-module.c:888
3268 msgid "Date metadata"
3269 msgstr "Metadata data"
3271 #: src/libvlc-module.c:890
3272 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3273 msgstr "Umožňuje určit vstupu metadata \"datum\"."
3275 #: src/libvlc-module.c:892
3276 msgid "URL metadata"
3277 msgstr "Metadata URL"
3279 #: src/libvlc-module.c:894
3280 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3281 msgstr "Umožnuje specifkovat metadata \"url\" pro vstup."
3283 #: src/libvlc-module.c:898
3285 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3286 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3287 "can break playback of all your streams."
3290 #: src/libvlc-module.c:902
3291 msgid "Preferred decoders list"
3292 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
3294 #: src/libvlc-module.c:904
3296 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3297 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3298 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3301 #: src/libvlc-module.c:909
3302 msgid "Preferred encoders list"
3303 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3305 #: src/libvlc-module.c:911
3307 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3309 "Toto vám umožňuje vybrat seznam dekodérů, které bude VLC používat přednostně."
3311 #: src/libvlc-module.c:920
3313 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3316 "Tyto možnosti vám umožňují upravit výchozí globální nastavení pro výstup "
3317 "subsystému proudu."
3319 #: src/libvlc-module.c:923
3320 msgid "Default stream output chain"
3321 msgstr "Výchozí řetězec proudového výstupu"
3323 #: src/libvlc-module.c:925
3325 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3326 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3330 #: src/libvlc-module.c:929
3331 msgid "Enable streaming of all ES"
3332 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3334 #: src/libvlc-module.c:931
3335 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3336 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3338 #: src/libvlc-module.c:933
3339 msgid "Display while streaming"
3340 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3342 #: src/libvlc-module.c:935
3343 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3344 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3346 #: src/libvlc-module.c:937
3347 msgid "Enable video stream output"
3348 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3350 #: src/libvlc-module.c:939
3352 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3353 "facility when this last one is enabled."
3356 #: src/libvlc-module.c:942
3357 msgid "Enable audio stream output"
3358 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3360 #: src/libvlc-module.c:944
3362 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3363 "facility when this last one is enabled."
3366 #: src/libvlc-module.c:947
3367 msgid "Enable SPU stream output"
3368 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3370 #: src/libvlc-module.c:949
3372 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3373 "facility when this last one is enabled."
3376 #: src/libvlc-module.c:952
3377 msgid "Keep stream output open"
3378 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3380 #: src/libvlc-module.c:954
3382 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3383 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3387 #: src/libvlc-module.c:958
3388 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3389 msgstr "Mezipaměť multiplexeru výstupního proudu (ms)"
3391 #: src/libvlc-module.c:960
3393 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3394 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3397 #: src/libvlc-module.c:963
3398 msgid "Preferred packetizer list"
3399 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3401 #: src/libvlc-module.c:965
3403 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3406 #: src/libvlc-module.c:968
3408 msgstr "Modul multiplexeru"
3410 #: src/libvlc-module.c:970
3411 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3414 #: src/libvlc-module.c:972
3415 msgid "Access output module"
3416 msgstr "Modul přístupu k výstupu"
3418 #: src/libvlc-module.c:974
3419 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3422 #: src/libvlc-module.c:977
3424 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3425 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3428 #: src/libvlc-module.c:981
3429 msgid "SAP announcement interval"
3430 msgstr "Interval oznámení SAP"
3432 #: src/libvlc-module.c:983
3434 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3435 "between SAP announcements."
3438 #: src/libvlc-module.c:992
3440 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3441 "you really know what you are doing."
3444 #: src/libvlc-module.c:995
3445 msgid "Access module"
3446 msgstr "Přístupový modul"
3448 #: src/libvlc-module.c:997
3450 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3451 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3452 "option unless you really know what you are doing."
3455 #: src/libvlc-module.c:1001
3456 msgid "Stream filter module"
3457 msgstr "Modul proudových filtrů"
3459 #: src/libvlc-module.c:1003
3461 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3462 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3464 #: src/libvlc-module.c:1005
3466 msgid "Demux filter module"
3467 msgstr "Modul proudových filtrů"
3469 #: src/libvlc-module.c:1007
3471 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3472 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3474 #: src/libvlc-module.c:1009
3475 msgid "Demux module"
3476 msgstr "Modul demultiplexeru"
3478 #: src/libvlc-module.c:1011
3480 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3481 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3482 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3483 "you really know what you are doing."
3486 #: src/libvlc-module.c:1016
3487 msgid "VoD server module"
3488 msgstr "Modul serveru VoD"
3490 #: src/libvlc-module.c:1018
3492 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3493 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3496 #: src/libvlc-module.c:1021
3497 msgid "Allow real-time priority"
3498 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3500 #: src/libvlc-module.c:1023
3502 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3503 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3504 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3505 "only activate this if you know what you're doing."
3508 #: src/libvlc-module.c:1029
3509 msgid "Adjust VLC priority"
3510 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3512 #: src/libvlc-module.c:1031
3514 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3515 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3519 #: src/libvlc-module.c:1036
3521 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3522 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3524 #: src/libvlc-module.c:1039
3525 msgid "VLM configuration file"
3526 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3528 #: src/libvlc-module.c:1041
3529 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3530 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3532 #: src/libvlc-module.c:1043
3533 msgid "Use a plugins cache"
3534 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3536 #: src/libvlc-module.c:1045
3537 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3539 "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3541 #: src/libvlc-module.c:1047
3542 msgid "Scan for new plugins"
3545 #: src/libvlc-module.c:1049
3547 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3548 "startup time of VLC."
3551 #: src/libvlc-module.c:1052
3553 msgid "Preferred keystore list"
3554 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3556 #: src/libvlc-module.c:1054
3558 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3560 "Toto vám umožňuje vybrat seznam dekodérů, které bude VLC používat přednostně."
3562 #: src/libvlc-module.c:1056
3563 msgid "Locally collect statistics"
3564 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3566 #: src/libvlc-module.c:1058
3567 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3568 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3570 #: src/libvlc-module.c:1060
3571 msgid "Run as daemon process"
3572 msgstr "Spustit jako proces démona"
3574 #: src/libvlc-module.c:1062
3575 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3576 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3578 #: src/libvlc-module.c:1064
3579 msgid "Write process id to file"
3580 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3582 #: src/libvlc-module.c:1066
3583 msgid "Writes process id into specified file."
3584 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3586 #: src/libvlc-module.c:1068
3587 msgid "Allow only one running instance"
3588 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3590 #: src/libvlc-module.c:1070
3592 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3593 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3594 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3595 "This option will allow you to play the file with the already running "
3596 "instance or enqueue it."
3599 #: src/libvlc-module.c:1076
3600 msgid "VLC is started from file association"
3601 msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3603 #: src/libvlc-module.c:1078
3604 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3606 "Sdělit VLC, že je spouštěno pomocí asociace souboru v operačním systému"
3608 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3609 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3610 msgstr "Používat pouze jednu instanci při otevření průzkumníkem souborů"
3612 #: src/libvlc-module.c:1083
3613 msgid "Increase the priority of the process"
3614 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3616 #: src/libvlc-module.c:1085
3618 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3619 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3620 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3621 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3622 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3625 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3626 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho "
3627 "procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), "
3628 "že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit "
3629 "počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat."
3631 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3632 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3633 msgstr "Přidávat soubory do seznamu stop (v režimu jedné instance)"
3635 #: src/libvlc-module.c:1095
3637 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3638 "playing current item."
3640 "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
3641 "seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3643 #: src/libvlc-module.c:1098
3645 msgid "Expose media player via D-Bus"
3646 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
3648 #: src/libvlc-module.c:1099
3649 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3652 #: src/libvlc-module.c:1108
3654 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3655 "overridden in the playlist dialog box."
3657 "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
3658 "přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3660 #: src/libvlc-module.c:1111
3662 msgid "Automatically preparse items"
3663 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3665 #: src/libvlc-module.c:1113
3668 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3671 "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
3672 "některých metadat)."
3674 #: src/libvlc-module.c:1116
3676 msgid "Preparsing timeout"
3677 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
3679 #: src/libvlc-module.c:1118
3681 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3683 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
3685 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3686 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3687 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3688 msgid "Allow metadata network access"
3689 msgstr "Povolit síťový přístup k metadatům"
3691 #: src/libvlc-module.c:1125
3695 #: src/libvlc-module.c:1125
3699 #: src/libvlc-module.c:1127
3700 msgid "Subdirectory behavior"
3701 msgstr "Chování podsložek"
3703 #: src/libvlc-module.c:1129
3705 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3706 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3707 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3708 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3711 #: src/libvlc-module.c:1134
3712 msgid "Ignored extensions"
3713 msgstr "Ignorované přípony"
3715 #: src/libvlc-module.c:1136
3717 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3719 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3720 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3722 "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
3724 "Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
3725 "Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
3727 #: src/libvlc-module.c:1141
3729 msgid "Show hidden files"
3730 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
3732 #: src/libvlc-module.c:1143
3733 msgid "Ignore files starting with '.'"
3736 #: src/libvlc-module.c:1145
3737 msgid "Services discovery modules"
3738 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3740 #: src/libvlc-module.c:1147
3742 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3743 "Typical value is \"sap\"."
3746 #: src/libvlc-module.c:1150
3747 msgid "Play files randomly forever"
3748 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3750 #: src/libvlc-module.c:1152
3751 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3753 "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
3754 "nedojde k přerušení."
3756 #: src/libvlc-module.c:1154
3758 msgstr "Opakovat vše"
3760 #: src/libvlc-module.c:1156
3761 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3762 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3764 #: src/libvlc-module.c:1158
3765 msgid "Repeat current item"
3766 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3768 #: src/libvlc-module.c:1160
3769 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3770 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3772 #: src/libvlc-module.c:1162
3773 msgid "Play and stop"
3774 msgstr "Přehrát a zastavit"
3776 #: src/libvlc-module.c:1164
3777 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3778 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3780 #: src/libvlc-module.c:1166
3781 msgid "Play and exit"
3782 msgstr "Přehrát a skončit"
3784 #: src/libvlc-module.c:1168
3785 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3786 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3788 #: src/libvlc-module.c:1170
3789 msgid "Play and pause"
3790 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3792 #: src/libvlc-module.c:1172
3793 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3794 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3796 #: src/libvlc-module.c:1174
3798 msgid "Start paused"
3799 msgstr "Čas zahájení"
3801 #: src/libvlc-module.c:1176
3803 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3804 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3806 #: src/libvlc-module.c:1178
3808 msgstr "Automaticky spustit"
3810 #: src/libvlc-module.c:1179
3811 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3813 "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3815 #: src/libvlc-module.c:1182
3816 msgid "Pause on audio communication"
3817 msgstr "Pozastavit při hlasové komunikaci"
3819 #: src/libvlc-module.c:1184
3821 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3825 #: src/libvlc-module.c:1187
3826 msgid "Use media library"
3827 msgstr "Použít knihovnu médií"
3829 #: src/libvlc-module.c:1189
3831 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3834 "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3836 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3837 msgid "Display playlist tree"
3838 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3840 #: src/libvlc-module.c:1194
3842 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3845 "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
3846 "stromového zobrazení."
3848 #: src/libvlc-module.c:1203
3849 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3851 "Tato nastavení jsou globální přiřazení kláves k funkcím VLC, klávesové "
3854 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3858 #: src/libvlc-module.c:1208
3860 msgid "Volume control"
3861 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3863 #: src/libvlc-module.c:1209
3865 msgid "Position control"
3866 msgstr "Ovládání pozice"
3868 #: src/libvlc-module.c:1209
3870 msgid "Position control reversed"
3871 msgstr "Ovládání pozice"
3873 #: src/libvlc-module.c:1212
3875 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3876 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3878 #: src/libvlc-module.c:1214
3881 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3884 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3885 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3887 #: src/libvlc-module.c:1216
3889 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3890 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3892 #: src/libvlc-module.c:1218
3895 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3898 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3899 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3901 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3902 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3903 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3904 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3905 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3907 msgstr "Celá obrazovka"
3909 #: src/libvlc-module.c:1221
3910 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3911 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3913 #: src/libvlc-module.c:1222
3914 msgid "Exit fullscreen"
3915 msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
3917 #: src/libvlc-module.c:1223
3918 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3919 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení režimu celé obrazovky"
3921 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3923 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3925 #: src/libvlc-module.c:1225
3926 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3927 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3929 #: src/libvlc-module.c:1226
3931 msgstr "Pouze pozastavit"
3933 #: src/libvlc-module.c:1227
3934 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3935 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3937 #: src/libvlc-module.c:1228
3939 msgstr "Pouze přehrát"
3941 #: src/libvlc-module.c:1229
3942 msgid "Select the hotkey to use to play."
3943 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3945 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3946 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3947 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3951 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3952 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3953 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3955 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3956 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3957 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3961 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3962 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3963 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3965 #: src/libvlc-module.c:1234
3967 msgstr "Normální rychlost"
3969 #: src/libvlc-module.c:1235
3970 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3971 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3973 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3974 msgid "Faster (fine)"
3975 msgstr "Rychleji (jemné)"
3977 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3978 msgid "Slower (fine)"
3979 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3981 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3982 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3983 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3984 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3985 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3986 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3987 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3988 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3990 msgstr "Následující"
3992 #: src/libvlc-module.c:1241
3993 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3995 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3997 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3998 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3999 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
4000 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
4001 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
4002 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
4006 #: src/libvlc-module.c:1243
4007 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4009 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
4011 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
4012 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
4013 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
4014 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4015 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
4019 #: src/libvlc-module.c:1245
4020 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4021 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
4023 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
4024 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
4025 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
4026 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
4027 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4028 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
4029 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
4033 #: src/libvlc-module.c:1247
4034 msgid "Select the hotkey to display the position."
4035 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
4037 #: src/libvlc-module.c:1249
4038 msgid "Very short backwards jump"
4039 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
4041 #: src/libvlc-module.c:1251
4042 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4043 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
4045 #: src/libvlc-module.c:1252
4046 msgid "Short backwards jump"
4047 msgstr "Krátký skok zpět"
4049 #: src/libvlc-module.c:1254
4050 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4051 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
4053 #: src/libvlc-module.c:1255
4054 msgid "Medium backwards jump"
4055 msgstr "Střední skok zpět"
4057 #: src/libvlc-module.c:1257
4058 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4059 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
4061 #: src/libvlc-module.c:1258
4062 msgid "Long backwards jump"
4063 msgstr "Dlouhý skok zpět"
4065 #: src/libvlc-module.c:1260
4066 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4067 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
4069 #: src/libvlc-module.c:1262
4070 msgid "Very short forward jump"
4071 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
4073 #: src/libvlc-module.c:1264
4074 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4075 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
4077 #: src/libvlc-module.c:1265
4078 msgid "Short forward jump"
4079 msgstr "Krátký skok vpřed"
4081 #: src/libvlc-module.c:1267
4082 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4083 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
4085 #: src/libvlc-module.c:1268
4086 msgid "Medium forward jump"
4087 msgstr "Střední skok vpřed"
4089 #: src/libvlc-module.c:1270
4090 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4091 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
4093 #: src/libvlc-module.c:1271
4094 msgid "Long forward jump"
4095 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
4097 #: src/libvlc-module.c:1273
4098 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4099 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
4101 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
4103 msgstr "Následující snímek"
4105 #: src/libvlc-module.c:1276
4106 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4107 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
4109 #: src/libvlc-module.c:1278
4110 msgid "Very short jump length"
4111 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
4113 #: src/libvlc-module.c:1279
4114 msgid "Very short jump length, in seconds."
4115 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
4117 #: src/libvlc-module.c:1280
4118 msgid "Short jump length"
4119 msgstr "Délka krátkého skoku"
4121 #: src/libvlc-module.c:1281
4122 msgid "Short jump length, in seconds."
4123 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
4125 #: src/libvlc-module.c:1282
4126 msgid "Medium jump length"
4127 msgstr "Délka středního skoku"
4129 #: src/libvlc-module.c:1283
4130 msgid "Medium jump length, in seconds."
4131 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
4133 #: src/libvlc-module.c:1284
4134 msgid "Long jump length"
4135 msgstr "Délka dlouhého skoku"
4137 #: src/libvlc-module.c:1285
4138 msgid "Long jump length, in seconds."
4139 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
4141 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4142 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4143 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4144 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
4145 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4149 #: src/libvlc-module.c:1288
4150 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4151 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
4153 #: src/libvlc-module.c:1289
4155 msgstr "Přejít nahoru"
4157 #: src/libvlc-module.c:1290
4160 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4162 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
4164 #: src/libvlc-module.c:1291
4165 msgid "Navigate down"
4166 msgstr "Přejít dolů"
4168 #: src/libvlc-module.c:1292
4171 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4173 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
4175 #: src/libvlc-module.c:1293
4176 msgid "Navigate left"
4177 msgstr "Přejít doleva"
4179 #: src/libvlc-module.c:1294
4182 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4184 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
4186 #: src/libvlc-module.c:1295
4187 msgid "Navigate right"
4188 msgstr "Přejít doprava"
4190 #: src/libvlc-module.c:1296
4193 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4195 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
4197 #: src/libvlc-module.c:1297
4201 #: src/libvlc-module.c:1298
4202 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4203 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
4205 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4206 msgid "Go to the DVD menu"
4207 msgstr "Jít do nabídky DVD"
4209 #: src/libvlc-module.c:1300
4210 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4211 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
4213 #: src/libvlc-module.c:1301
4214 msgid "Select previous DVD title"
4215 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
4217 #: src/libvlc-module.c:1302
4218 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4219 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
4221 #: src/libvlc-module.c:1303
4222 msgid "Select next DVD title"
4223 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
4225 #: src/libvlc-module.c:1304
4226 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4227 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
4229 #: src/libvlc-module.c:1305
4230 msgid "Select prev DVD chapter"
4231 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4233 #: src/libvlc-module.c:1306
4234 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4235 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
4237 #: src/libvlc-module.c:1307
4238 msgid "Select next DVD chapter"
4239 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
4241 #: src/libvlc-module.c:1308
4242 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4243 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
4245 #: src/libvlc-module.c:1309
4247 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4249 #: src/libvlc-module.c:1310
4250 msgid "Select the key to increase audio volume."
4251 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4253 #: src/libvlc-module.c:1311
4255 msgstr "Snížit hlasitost"
4257 #: src/libvlc-module.c:1312
4258 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4259 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4261 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4262 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4263 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4264 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4268 #: src/libvlc-module.c:1314
4269 msgid "Select the key to mute audio."
4270 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
4272 #: src/libvlc-module.c:1315
4273 msgid "Subtitle delay up"
4274 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4276 #: src/libvlc-module.c:1316
4277 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4278 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
4280 #: src/libvlc-module.c:1317
4281 msgid "Subtitle delay down"
4282 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4284 #: src/libvlc-module.c:1318
4285 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4286 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
4288 #: src/libvlc-module.c:1319
4290 msgid "Reset subtitles text scale"
4291 msgstr "Použít soubor s titulky"
4293 #: src/libvlc-module.c:1320
4295 msgid "Scale up subtitles text"
4296 msgstr "Povolit titulky"
4298 #: src/libvlc-module.c:1321
4300 msgid "Scale down subtitles text"
4301 msgstr "Povolit titulky"
4303 #: src/libvlc-module.c:1322
4305 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4306 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4308 #: src/libvlc-module.c:1323
4309 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4310 msgstr "Synchronizace titulků / uložit časovou známku zvuku"
4312 #: src/libvlc-module.c:1324
4313 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4314 msgstr "Vyberte klávesu pro uložení časové známky při synchronizaci titulků."
4316 #: src/libvlc-module.c:1325
4317 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4318 msgstr "Synchronizace titulků / uložit časovou známku titulků"
4320 #: src/libvlc-module.c:1326
4321 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4323 "Vyberte klávesu pro uložení časové známky titulků při synchronizaci titulků."
4325 #: src/libvlc-module.c:1327
4326 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4327 msgstr "Synchronizace titulků / synchronizovat časové známky titulků a zvuku"
4329 #: src/libvlc-module.c:1328
4330 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4332 "Vyberte klávesu pro synchronizaci uložených časových známek titulků a zvuku."
4334 #: src/libvlc-module.c:1329
4335 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4336 msgstr "Synchronizace titulků / resetovat synchronizaci zvuku a titulků"
4338 #: src/libvlc-module.c:1330
4339 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4341 "Vyberte klávesu pro resetování synchronizace časových známek zvuku a titulků."
4343 #: src/libvlc-module.c:1331
4344 msgid "Subtitle position up"
4345 msgstr "Pozice titulků výše"
4347 #: src/libvlc-module.c:1332
4348 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4349 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4351 #: src/libvlc-module.c:1333
4352 msgid "Subtitle position down"
4353 msgstr "Posunutí titulků níže"
4355 #: src/libvlc-module.c:1334
4356 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4357 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
4359 #: src/libvlc-module.c:1335
4360 msgid "Audio delay up"
4361 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4363 #: src/libvlc-module.c:1336
4364 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4365 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4367 #: src/libvlc-module.c:1337
4368 msgid "Audio delay down"
4369 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4371 #: src/libvlc-module.c:1338
4372 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4373 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
4375 #: src/libvlc-module.c:1345
4376 msgid "Play playlist bookmark 1"
4377 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4379 #: src/libvlc-module.c:1346
4380 msgid "Play playlist bookmark 2"
4381 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4383 #: src/libvlc-module.c:1347
4384 msgid "Play playlist bookmark 3"
4385 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4387 #: src/libvlc-module.c:1348
4388 msgid "Play playlist bookmark 4"
4389 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4391 #: src/libvlc-module.c:1349
4392 msgid "Play playlist bookmark 5"
4393 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4395 #: src/libvlc-module.c:1350
4396 msgid "Play playlist bookmark 6"
4397 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4399 #: src/libvlc-module.c:1351
4400 msgid "Play playlist bookmark 7"
4401 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4403 #: src/libvlc-module.c:1352
4404 msgid "Play playlist bookmark 8"
4405 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4407 #: src/libvlc-module.c:1353
4408 msgid "Play playlist bookmark 9"
4409 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4411 #: src/libvlc-module.c:1354
4412 msgid "Play playlist bookmark 10"
4413 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4415 #: src/libvlc-module.c:1355
4416 msgid "Select the key to play this bookmark."
4417 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
4419 #: src/libvlc-module.c:1356
4420 msgid "Set playlist bookmark 1"
4421 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4423 #: src/libvlc-module.c:1357
4424 msgid "Set playlist bookmark 2"
4425 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4427 #: src/libvlc-module.c:1358
4428 msgid "Set playlist bookmark 3"
4429 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4431 #: src/libvlc-module.c:1359
4432 msgid "Set playlist bookmark 4"
4433 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4435 #: src/libvlc-module.c:1360
4436 msgid "Set playlist bookmark 5"
4437 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4439 #: src/libvlc-module.c:1361
4440 msgid "Set playlist bookmark 6"
4441 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4443 #: src/libvlc-module.c:1362
4444 msgid "Set playlist bookmark 7"
4445 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4447 #: src/libvlc-module.c:1363
4448 msgid "Set playlist bookmark 8"
4449 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4451 #: src/libvlc-module.c:1364
4452 msgid "Set playlist bookmark 9"
4453 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4455 #: src/libvlc-module.c:1365
4456 msgid "Set playlist bookmark 10"
4457 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4459 #: src/libvlc-module.c:1366
4460 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4461 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4463 #: src/libvlc-module.c:1367
4464 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4465 msgid "Clear the playlist"
4466 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4468 #: src/libvlc-module.c:1368
4469 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4470 msgstr "Vyberte klávesu pro vymazání aktuálního seznamu skladeb."
4472 #: src/libvlc-module.c:1370
4473 msgid "Playlist bookmark 1"
4474 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4476 #: src/libvlc-module.c:1371
4477 msgid "Playlist bookmark 2"
4478 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4480 #: src/libvlc-module.c:1372
4481 msgid "Playlist bookmark 3"
4482 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4484 #: src/libvlc-module.c:1373
4485 msgid "Playlist bookmark 4"
4486 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4488 #: src/libvlc-module.c:1374
4489 msgid "Playlist bookmark 5"
4490 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4492 #: src/libvlc-module.c:1375
4493 msgid "Playlist bookmark 6"
4494 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4496 #: src/libvlc-module.c:1376
4497 msgid "Playlist bookmark 7"
4498 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4500 #: src/libvlc-module.c:1377
4501 msgid "Playlist bookmark 8"
4502 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4504 #: src/libvlc-module.c:1378
4505 msgid "Playlist bookmark 9"
4506 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4508 #: src/libvlc-module.c:1379
4509 msgid "Playlist bookmark 10"
4510 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4512 #: src/libvlc-module.c:1381
4513 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4514 msgstr "Toto vám umožňuje nastavit záložky seznamu skladeb."
4516 #: src/libvlc-module.c:1383
4517 msgid "Cycle audio track"
4518 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4520 #: src/libvlc-module.c:1384
4521 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4522 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4524 #: src/libvlc-module.c:1385
4526 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4527 msgstr "Procházet stopami titulků"
4529 #: src/libvlc-module.c:1386
4531 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4532 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4534 #: src/libvlc-module.c:1387
4535 msgid "Cycle subtitle track"
4536 msgstr "Procházet stopami titulků"
4538 #: src/libvlc-module.c:1388
4539 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4540 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4542 #: src/libvlc-module.c:1389
4544 msgid "Toggle subtitles"
4545 msgstr "Titulky teletextu"
4547 #: src/libvlc-module.c:1390
4549 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4550 msgstr "Procházet stopami titulků"
4552 #: src/libvlc-module.c:1391
4553 msgid "Cycle next program Service ID"
4556 #: src/libvlc-module.c:1392
4557 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4560 #: src/libvlc-module.c:1393
4561 msgid "Cycle previous program Service ID"
4564 #: src/libvlc-module.c:1394
4565 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4568 #: src/libvlc-module.c:1395
4569 msgid "Cycle source aspect ratio"
4570 msgstr "Procházet poměry stran"
4572 #: src/libvlc-module.c:1396
4573 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4574 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4576 #: src/libvlc-module.c:1397
4577 msgid "Cycle video crop"
4578 msgstr "Procházet ořezy videa"
4580 #: src/libvlc-module.c:1398
4581 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4582 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4584 #: src/libvlc-module.c:1399
4585 msgid "Toggle autoscaling"
4586 msgstr "Přepnout autoscaling"
4588 #: src/libvlc-module.c:1400
4589 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4590 msgstr "Zapnout nebo vypnout autoscaling"
4592 #: src/libvlc-module.c:1401
4593 msgid "Increase scale factor"
4596 #: src/libvlc-module.c:1403
4597 msgid "Decrease scale factor"
4600 #: src/libvlc-module.c:1405
4601 msgid "Toggle deinterlacing"
4604 #: src/libvlc-module.c:1406
4605 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4608 #: src/libvlc-module.c:1407
4609 msgid "Cycle deinterlace modes"
4610 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4612 #: src/libvlc-module.c:1408
4613 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4616 #: src/libvlc-module.c:1409
4617 msgid "Show controller in fullscreen"
4618 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4620 #: src/libvlc-module.c:1410
4624 #: src/libvlc-module.c:1411
4625 msgid "Hide the interface and pause playback."
4626 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4628 #: src/libvlc-module.c:1412
4629 msgid "Context menu"
4630 msgstr "Místní nabídka"
4632 #: src/libvlc-module.c:1413
4633 msgid "Show the contextual popup menu."
4636 #: src/libvlc-module.c:1414
4637 msgid "Take video snapshot"
4638 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4640 #: src/libvlc-module.c:1415
4641 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4642 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4644 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4645 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4646 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4647 #: modules/stream_out/record.c:60
4651 #: src/libvlc-module.c:1418
4652 msgid "Record access filter start/stop."
4655 #: src/libvlc-module.c:1420
4656 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4657 msgstr "Normálně/Smyčka/Opakovat"
4659 #: src/libvlc-module.c:1421
4660 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4661 msgstr "Přepnout módy seznamu skladeb Normální/Cyklický/Opakovaný"
4663 #: src/libvlc-module.c:1424
4664 msgid "Toggle random playlist playback"
4665 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4667 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4671 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4672 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4673 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4675 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4676 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4677 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa"
4679 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4680 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4681 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4683 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4684 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4685 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4687 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4688 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4689 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4691 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4692 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4693 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa"
4695 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4696 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4697 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4699 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4700 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4701 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4703 #: src/libvlc-module.c:1453
4704 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4707 #: src/libvlc-module.c:1454
4708 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4711 #: src/libvlc-module.c:1455
4712 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4715 #: src/libvlc-module.c:1456
4716 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4719 #: src/libvlc-module.c:1458
4720 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4721 msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa"
4723 #: src/libvlc-module.c:1460
4724 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4725 msgstr "Přepnout mód tapety pro video výstup."
4727 #: src/libvlc-module.c:1462
4728 msgid "Cycle through audio devices"
4729 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4731 #: src/libvlc-module.c:1463
4732 msgid "Cycle through available audio devices"
4733 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4735 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4736 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4737 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4739 msgstr "Snímek videa"
4741 #: src/libvlc-module.c:1609
4742 msgid "Window properties"
4743 msgstr "Vlastnosti okna"
4745 #: src/libvlc-module.c:1669
4749 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4750 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4751 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4752 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4753 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4754 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4755 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4756 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4757 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4761 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4765 #: src/libvlc-module.c:1707
4766 msgid "Track settings"
4767 msgstr "Nastavení stopy"
4769 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4770 msgid "Playback control"
4771 msgstr "Ovládání přehrávání"
4773 #: src/libvlc-module.c:1776
4774 msgid "Default devices"
4775 msgstr "Výchozí zařízení"
4777 #: src/libvlc-module.c:1783
4778 msgid "Network settings"
4779 msgstr "Nastavení sítě"
4781 #: src/libvlc-module.c:1809
4783 msgstr "SOCKS proxy"
4785 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4789 #: src/libvlc-module.c:1919
4793 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4798 #: src/libvlc-module.c:1962
4802 #: src/libvlc-module.c:2008
4803 msgid "Special modules"
4804 msgstr "Speciální moduly"
4806 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4810 #: src/libvlc-module.c:2025
4811 msgid "Performance options"
4812 msgstr "Nastavení výkonu"
4814 #: src/libvlc-module.c:2044
4815 msgid "Clock source"
4818 #: src/libvlc-module.c:2162
4820 msgstr "Klávesové zkratky"
4822 #: src/libvlc-module.c:2652
4824 msgstr "Délky skoků"
4826 #: src/libvlc-module.c:2737
4827 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4829 "zobrazit nápovědu pro VLC (může být kombinováno s --advanced a --help-"
4832 #: src/libvlc-module.c:2740
4833 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4834 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4836 #: src/libvlc-module.c:2742
4838 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4841 "zobrazit nápovědu pro VLC a všechny moduly (může být kombinováno s --"
4842 "advanced a --help-verbose)"
4844 #: src/libvlc-module.c:2745
4845 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4848 #: src/libvlc-module.c:2747
4849 msgid "print a list of available modules"
4850 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4852 #: src/libvlc-module.c:2749
4853 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4854 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi"
4856 #: src/libvlc-module.c:2751
4858 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4859 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4861 "zobrazit nápovědu pro modul (může být kombinováno s --advanced a --help-"
4862 "verbose). Pro striktní mód přidejte před jméno modulu =."
4864 #: src/libvlc-module.c:2755
4865 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4867 "nebude načteno žádné nastavení a do konfiguračního souboru nebude žádné "
4870 #: src/libvlc-module.c:2757
4871 msgid "reset the current config to the default values"
4872 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4874 #: src/libvlc-module.c:2759
4875 msgid "use alternate config file"
4876 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4878 #: src/libvlc-module.c:2761
4879 msgid "resets the current plugins cache"
4880 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4882 #: src/libvlc-module.c:2763
4883 msgid "print version information"
4884 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4886 #: src/libvlc-module.c:2803
4887 msgid "core program"
4890 #: src/misc/actions.c:52
4894 #: src/misc/actions.c:53
4895 msgid "Brightness Down"
4896 msgstr "Zeslabení jasu"
4898 #: src/misc/actions.c:54
4899 msgid "Brightness Up"
4900 msgstr "Zesílení jasu"
4902 #: src/misc/actions.c:55
4903 msgid "Browser Back"
4904 msgstr "Prohlížeč Zpět"
4906 #: src/misc/actions.c:56
4907 msgid "Browser Favorites"
4908 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
4910 #: src/misc/actions.c:57
4911 msgid "Browser Forward"
4912 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
4914 #: src/misc/actions.c:58
4915 msgid "Browser Home"
4916 msgstr "Prohlížeč Domů"
4918 #: src/misc/actions.c:59
4919 msgid "Browser Refresh"
4920 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
4922 #: src/misc/actions.c:60
4923 msgid "Browser Search"
4924 msgstr "Prohlížeč Hledat"
4926 #: src/misc/actions.c:61
4927 msgid "Browser Stop"
4928 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
4930 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4931 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4932 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4933 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4937 #: src/misc/actions.c:63
4941 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4945 #: src/misc/actions.c:65
4949 #: src/misc/actions.c:66
4953 #: src/misc/actions.c:67
4957 #: src/misc/actions.c:68
4961 #: src/misc/actions.c:69
4965 #: src/misc/actions.c:70
4969 #: src/misc/actions.c:71
4973 #: src/misc/actions.c:72
4977 #: src/misc/actions.c:73
4981 #: src/misc/actions.c:74
4985 #: src/misc/actions.c:75
4989 #: src/misc/actions.c:76
4993 #: src/misc/actions.c:77
4997 #: src/misc/actions.c:78
5001 #: src/misc/actions.c:79
5005 #: src/misc/actions.c:80
5009 #: src/misc/actions.c:82
5013 #: src/misc/actions.c:83
5014 msgid "Media Audio Track"
5015 msgstr "Zvuková stopa média"
5017 #: src/misc/actions.c:84
5018 msgid "Media Forward"
5019 msgstr "Médium Vpřed"
5021 #: src/misc/actions.c:85
5023 msgstr "Nabídka médií"
5025 #: src/misc/actions.c:86
5026 msgid "Media Next Frame"
5027 msgstr "Následující snímek média"
5029 #: src/misc/actions.c:87
5030 msgid "Media Next Track"
5031 msgstr "Další stopa média"
5033 #: src/misc/actions.c:88
5034 msgid "Media Play Pause"
5035 msgstr "Pozastavit přehrávání média"
5037 #: src/misc/actions.c:89
5038 msgid "Media Prev Frame"
5039 msgstr "Předchozí snímek média"
5041 #: src/misc/actions.c:90
5042 msgid "Media Prev Track"
5043 msgstr "Předchozí stopa média"
5045 #: src/misc/actions.c:91
5046 msgid "Media Record"
5047 msgstr "Nahrávání média"
5049 #: src/misc/actions.c:92
5050 msgid "Media Repeat"
5051 msgstr "Opakovat média"
5053 #: src/misc/actions.c:93
5054 msgid "Media Rewind"
5055 msgstr "Přetočit média"
5057 #: src/misc/actions.c:94
5058 msgid "Media Select"
5059 msgstr "Vybrat média"
5061 #: src/misc/actions.c:95
5062 msgid "Media Shuffle"
5063 msgstr "Zamíchat média"
5065 #: src/misc/actions.c:96
5067 msgstr "Zastavit média"
5069 #: src/misc/actions.c:97
5070 msgid "Media Subtitle"
5071 msgstr "Titulky médií"
5073 #: src/misc/actions.c:98
5077 #: src/misc/actions.c:99
5079 msgstr "Zobrazení médií"
5081 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5085 #: src/misc/actions.c:101
5086 msgid "Mouse Wheel Down"
5087 msgstr "Kolečko myši dolů"
5089 #: src/misc/actions.c:102
5090 msgid "Mouse Wheel Left"
5091 msgstr "Kolečko myši doleva"
5093 #: src/misc/actions.c:103
5094 msgid "Mouse Wheel Right"
5095 msgstr "Kolečko myši doprava"
5097 #: src/misc/actions.c:104
5098 msgid "Mouse Wheel Up"
5099 msgstr "Kolečko myši nahoru"
5101 #: src/misc/actions.c:105
5105 #: src/misc/actions.c:106
5109 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5110 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5111 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5112 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5113 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5114 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
5118 #: src/misc/actions.c:108
5122 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5126 #: src/misc/actions.c:111
5130 #: src/misc/actions.c:113
5134 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5136 msgstr "Snížit hlasitost"
5138 #: src/misc/actions.c:115
5140 msgstr "Ztlumit zvuk"
5142 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5144 msgstr "Zvýšit hlasitost"
5146 #: src/misc/actions.c:117
5150 #: src/misc/actions.c:118
5154 #: src/misc/actions.c:246
5158 #: src/misc/actions.c:247
5162 #: src/misc/actions.c:248
5166 #: src/misc/actions.c:249
5170 #: src/misc/actions.c:250
5174 #: src/misc/update.c:482
5179 #: src/misc/update.c:484
5184 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5185 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5186 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5191 #: src/misc/update.c:488
5196 #: src/misc/update.c:580
5197 msgid "Saving file failed"
5198 msgstr "Uložení souboru selhalo"
5200 #: src/misc/update.c:581
5202 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5203 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
5205 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5206 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
5207 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5208 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5209 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5210 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5211 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5212 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5213 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5214 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5215 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5216 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5217 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5218 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5219 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5220 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5221 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5222 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5223 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5224 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5225 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5226 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5227 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5228 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5229 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5230 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5231 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5232 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5233 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5234 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5238 #: src/misc/update.c:598
5242 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5245 "Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
5247 #: src/misc/update.c:649
5248 msgid "File could not be verified"
5249 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
5251 #: src/misc/update.c:650
5254 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5255 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5257 "Nebylo možné stáhnout kryptografický podpis pro stažený soubor \"%s\", proto "
5260 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5261 msgid "Invalid signature"
5262 msgstr "Neplatný podpis"
5264 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5267 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5268 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5270 "Kryptografický podpis pro stažený soubor \"%s\" byl neplatný a nebylo jím "
5271 "možné bezpečně ověřovat, proto byl smazán."
5273 #: src/misc/update.c:686
5274 msgid "File not verifiable"
5275 msgstr "Soubor nelze ověřit"
5277 #: src/misc/update.c:687
5280 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5282 msgstr "Nebylo možné bezpečně ověřit stažený soubor \"%s\", proto byl smazán."
5284 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5285 msgid "File corrupted"
5286 msgstr "Soubor je poškozen"
5288 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5290 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5291 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
5293 #: src/misc/update.c:723
5296 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5299 "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
5302 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5306 #: src/misc/update.c:727
5307 msgid "Update VLC media player"
5308 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
5310 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5311 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5312 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5313 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5314 msgid "Media Library"
5315 msgstr "Knihovna médií"
5317 #: src/text/iso-639_def.h:40
5321 #: src/text/iso-639_def.h:41
5325 #: src/text/iso-639_def.h:42
5329 #: src/text/iso-639_def.h:43
5333 #: src/text/iso-639_def.h:44
5337 #: src/text/iso-639_def.h:45
5341 #: src/text/iso-639_def.h:46
5345 #: src/text/iso-639_def.h:47
5349 #: src/text/iso-639_def.h:48
5353 #: src/text/iso-639_def.h:49
5357 #: src/text/iso-639_def.h:50
5359 msgstr "Ázerbájdžánský"
5361 #: src/text/iso-639_def.h:51
5365 #: src/text/iso-639_def.h:52
5369 #: src/text/iso-639_def.h:53
5373 #: src/text/iso-639_def.h:54
5377 #: src/text/iso-639_def.h:55
5381 #: src/text/iso-639_def.h:56
5383 msgstr "Bislamština"
5385 #: src/text/iso-639_def.h:57
5389 #: src/text/iso-639_def.h:58
5393 #: src/text/iso-639_def.h:59
5397 #: src/text/iso-639_def.h:60
5401 #: src/text/iso-639_def.h:61
5405 #: src/text/iso-639_def.h:62
5409 #: src/text/iso-639_def.h:63
5413 #: src/text/iso-639_def.h:64
5417 #: src/text/iso-639_def.h:65
5418 msgid "Church Slavic"
5419 msgstr "Církevní slovanský"
5421 #: src/text/iso-639_def.h:66
5425 #: src/text/iso-639_def.h:67
5429 #: src/text/iso-639_def.h:68
5433 #: src/text/iso-639_def.h:69
5437 #: src/text/iso-639_def.h:70
5441 #: src/text/iso-639_def.h:71
5445 #: src/text/iso-639_def.h:72
5449 #: src/text/iso-639_def.h:73
5453 #: src/text/iso-639_def.h:74
5457 #: src/text/iso-639_def.h:75
5461 #: src/text/iso-639_def.h:76
5465 #: src/text/iso-639_def.h:77
5469 #: src/text/iso-639_def.h:78
5473 #: src/text/iso-639_def.h:79
5475 msgstr "Francouzský"
5477 #: src/text/iso-639_def.h:80
5481 #: src/text/iso-639_def.h:81
5485 #: src/text/iso-639_def.h:82
5489 #: src/text/iso-639_def.h:83
5490 msgid "Gaelic (Scots)"
5491 msgstr "Galijština (Skotština)"
5493 #: src/text/iso-639_def.h:84
5497 #: src/text/iso-639_def.h:85
5501 #: src/text/iso-639_def.h:86
5505 #: src/text/iso-639_def.h:87
5506 msgid "Greek, Modern"
5507 msgstr "Moderní řečtina"
5509 #: src/text/iso-639_def.h:88
5513 #: src/text/iso-639_def.h:89
5517 #: src/text/iso-639_def.h:90
5521 #: src/text/iso-639_def.h:91
5525 #: src/text/iso-639_def.h:92
5529 #: src/text/iso-639_def.h:93
5533 #: src/text/iso-639_def.h:94
5537 #: src/text/iso-639_def.h:95
5541 #: src/text/iso-639_def.h:96
5545 #: src/text/iso-639_def.h:97
5547 msgstr "Interlingua"
5549 #: src/text/iso-639_def.h:98
5553 #: src/text/iso-639_def.h:99
5557 #: src/text/iso-639_def.h:100
5561 #: src/text/iso-639_def.h:101
5565 #: src/text/iso-639_def.h:102
5569 #: src/text/iso-639_def.h:103
5573 #: src/text/iso-639_def.h:104
5574 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5575 msgstr "Grónština, Kalaallisut"
5577 #: src/text/iso-639_def.h:105
5581 #: src/text/iso-639_def.h:106
5585 #: src/text/iso-639_def.h:107
5589 #: src/text/iso-639_def.h:108
5593 #: src/text/iso-639_def.h:109
5597 #: src/text/iso-639_def.h:110
5601 #: src/text/iso-639_def.h:111
5605 #: src/text/iso-639_def.h:112
5609 #: src/text/iso-639_def.h:113
5613 #: src/text/iso-639_def.h:114
5617 #: src/text/iso-639_def.h:115
5621 #: src/text/iso-639_def.h:116
5625 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5629 #: src/text/iso-639_def.h:118
5633 #: src/text/iso-639_def.h:119
5637 #: src/text/iso-639_def.h:120
5641 #: src/text/iso-639_def.h:121
5642 msgid "Letzeburgesch"
5645 #: src/text/iso-639_def.h:122
5649 #: src/text/iso-639_def.h:123
5653 #: src/text/iso-639_def.h:124
5657 #: src/text/iso-639_def.h:125
5661 #: src/text/iso-639_def.h:126
5665 #: src/text/iso-639_def.h:127
5669 #: src/text/iso-639_def.h:128
5673 #: src/text/iso-639_def.h:129
5677 #: src/text/iso-639_def.h:130
5681 #: src/text/iso-639_def.h:131
5685 #: src/text/iso-639_def.h:132
5689 #: src/text/iso-639_def.h:133
5693 #: src/text/iso-639_def.h:134
5694 msgid "Ndebele, South"
5697 #: src/text/iso-639_def.h:135
5698 msgid "Ndebele, North"
5701 #: src/text/iso-639_def.h:136
5705 #: src/text/iso-639_def.h:137
5709 #: src/text/iso-639_def.h:138
5713 #: src/text/iso-639_def.h:139
5714 msgid "Norwegian Nynorsk"
5715 msgstr "Norský (Nynorsk)"
5717 #: src/text/iso-639_def.h:140
5718 msgid "Norwegian Bokmaal"
5721 #: src/text/iso-639_def.h:141
5722 msgid "Chichewa; Nyanja"
5725 #: src/text/iso-639_def.h:142
5726 msgid "Occitan; Provençal"
5729 #: src/text/iso-639_def.h:143
5733 #: src/text/iso-639_def.h:144
5737 #: src/text/iso-639_def.h:146
5738 msgid "Ossetian; Ossetic"
5741 #: src/text/iso-639_def.h:147
5745 #: src/text/iso-639_def.h:148
5749 #: src/text/iso-639_def.h:149
5753 #: src/text/iso-639_def.h:150
5757 #: src/text/iso-639_def.h:151
5759 msgstr "Portugalský"
5761 #: src/text/iso-639_def.h:152
5765 #: src/text/iso-639_def.h:153
5769 #: src/text/iso-639_def.h:154
5770 msgid "Original audio"
5771 msgstr "Původní zvuk"
5773 #: src/text/iso-639_def.h:155
5774 msgid "Raeto-Romance"
5775 msgstr "Rétorománský"
5777 #: src/text/iso-639_def.h:156
5781 #: src/text/iso-639_def.h:157
5785 #: src/text/iso-639_def.h:158
5789 #: src/text/iso-639_def.h:159
5793 #: src/text/iso-639_def.h:160
5797 #: src/text/iso-639_def.h:161
5801 #: src/text/iso-639_def.h:162
5805 #: src/text/iso-639_def.h:163
5809 #: src/text/iso-639_def.h:164
5813 #: src/text/iso-639_def.h:165
5817 #: src/text/iso-639_def.h:166
5818 msgid "Northern Sami"
5821 #: src/text/iso-639_def.h:167
5825 #: src/text/iso-639_def.h:168
5829 #: src/text/iso-639_def.h:169
5833 #: src/text/iso-639_def.h:170
5837 #: src/text/iso-639_def.h:171
5838 msgid "Sotho, Southern"
5841 #: src/text/iso-639_def.h:172
5845 #: src/text/iso-639_def.h:173
5849 #: src/text/iso-639_def.h:174
5853 #: src/text/iso-639_def.h:175
5857 #: src/text/iso-639_def.h:176
5861 #: src/text/iso-639_def.h:177
5865 #: src/text/iso-639_def.h:178
5869 #: src/text/iso-639_def.h:179
5873 #: src/text/iso-639_def.h:180
5877 #: src/text/iso-639_def.h:181
5881 #: src/text/iso-639_def.h:182
5885 #: src/text/iso-639_def.h:183
5889 #: src/text/iso-639_def.h:184
5893 #: src/text/iso-639_def.h:185
5897 #: src/text/iso-639_def.h:186
5901 #: src/text/iso-639_def.h:187
5902 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5903 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5905 #: src/text/iso-639_def.h:188
5909 #: src/text/iso-639_def.h:189
5913 #: src/text/iso-639_def.h:190
5917 #: src/text/iso-639_def.h:191
5921 #: src/text/iso-639_def.h:192
5925 #: src/text/iso-639_def.h:193
5929 #: src/text/iso-639_def.h:194
5933 #: src/text/iso-639_def.h:195
5937 #: src/text/iso-639_def.h:196
5941 #: src/text/iso-639_def.h:197
5945 #: src/text/iso-639_def.h:198
5949 #: src/text/iso-639_def.h:199
5953 #: src/text/iso-639_def.h:200
5957 #: src/text/iso-639_def.h:201
5961 #: src/text/iso-639_def.h:202
5965 #: src/text/iso-639_def.h:203
5969 #: src/text/iso-639_def.h:204
5973 #: src/text/iso-639_def.h:205
5977 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5978 msgid "Autoscale video"
5979 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5981 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5982 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5983 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5984 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5988 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5989 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5990 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5991 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5992 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5993 msgid "Aspect ratio"
5994 msgstr "Poměr stran"
5996 #: modules/access/alsa.c:36
5998 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5999 "open a specific device named SOURCE."
6002 #: modules/access/alsa.c:49
6006 #: modules/access/alsa.c:49
6010 #: modules/access/alsa.c:50
6014 #: modules/access/alsa.c:50
6018 #: modules/access/alsa.c:50
6022 #: modules/access/alsa.c:50
6026 #: modules/access/alsa.c:51
6030 #: modules/access/alsa.c:51
6034 #: modules/access/alsa.c:51
6038 #: modules/access/alsa.c:51
6042 #: modules/access/alsa.c:52
6046 #: modules/access/alsa.c:52
6050 #: modules/access/alsa.c:52
6054 #: modules/access/alsa.c:56
6058 #: modules/access/alsa.c:57
6059 msgid "ALSA audio capture"
6060 msgstr "Zvukový záznam ALSA"
6062 #: modules/access/attachment.c:44
6066 #: modules/access/attachment.c:45
6067 msgid "Attachment input"
6070 #: modules/access/avcapture.m:57
6072 msgid "AVFoundation Video Capture"
6073 msgstr "Záznam videa"
6075 #: modules/access/avcapture.m:58
6077 msgid "AVFoundation video capture module."
6078 msgstr "Modul zvukového výstupu"
6080 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
6082 msgid "No video devices found"
6083 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
6085 #: modules/access/avcapture.m:281
6087 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6088 "Please check your connectors and drivers."
6091 #: modules/access/avcapture.m:310
6093 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6094 "check your connectors and drivers."
6097 #: modules/access/avio.h:33
6101 #: modules/access/avio.h:34
6102 msgid "libavformat AVIO access"
6103 msgstr "přístup libavformat AVIO"
6105 #: modules/access/avio.h:44
6106 msgid "libavformat AVIO access output"
6107 msgstr "přístup k výstupu libavformat AVIO"
6109 #: modules/access/bluray.c:68
6110 msgid "Blu-ray menus"
6111 msgstr "Nabídky Blu-ray"
6113 #: modules/access/bluray.c:69
6114 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6115 msgstr "Používat menu u bluray. Pokud vypnuto, dojde rovnou ke spuštění filmu"
6117 #: modules/access/bluray.c:71
6119 msgstr "Kód regionu"
6121 #: modules/access/bluray.c:72
6123 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6126 "Kód regionu Blu-Ray přehvávače. Některé disky mohou být přehrány pouze se "
6127 "správným regionálním kódem."
6129 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6130 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6134 #: modules/access/bluray.c:93
6135 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6136 msgstr "Podpora Blu-ray disků (libbluray)"
6138 #: modules/access/bluray.c:715
6139 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6140 msgstr "Cesta se nejeví jako Blu-ray"
6142 #: modules/access/bluray.c:730
6144 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6147 "Tento disk Blu-Ray potřebuje knihovnu pro dekódování AACS, ale váš systém ji "
6150 #: modules/access/bluray.c:736
6151 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6152 msgstr "Blu-ray disk je poškozen."
6154 #: modules/access/bluray.c:738
6155 msgid "Missing AACS configuration file!"
6156 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
6158 #: modules/access/bluray.c:740
6159 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6162 #: modules/access/bluray.c:742
6163 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6166 #: modules/access/bluray.c:744
6167 msgid "AACS Host certificate revoked."
6170 #: modules/access/bluray.c:746
6171 msgid "AACS MMC failed."
6174 #: modules/access/bluray.c:756
6176 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6179 "Tento disk Blu-Ray potřebuje knihovnu pro dekódování BD+, ale váš systém ji "
6182 #: modules/access/bluray.c:759
6183 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6186 #: modules/access/bluray.c:792
6187 msgid "Java required"
6190 #: modules/access/bluray.c:793
6193 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6194 "The disc will be played without menus."
6197 #: modules/access/bluray.c:794
6198 msgid "Java was not found on your system."
6201 #: modules/access/bluray.c:817
6202 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6205 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
6206 #: modules/access/bluray.c:2305
6207 msgid "Blu-ray error"
6208 msgstr "Chyba Blu-Ray"
6210 #: modules/access/bluray.c:1680
6214 #: modules/access/bluray.c:1683
6218 #: modules/access/cdda.c:480
6220 msgid "Audio CD - Track %02i"
6221 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
6223 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6224 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6228 #: modules/access/cdda.c:721
6229 msgid "Audio CD input"
6230 msgstr "Vstup zvukového CD"
6232 #: modules/access/cdda.c:730
6233 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6234 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
6236 #: modules/access/cdda.c:739
6238 msgstr "CDDB server"
6240 #: modules/access/cdda.c:740
6241 msgid "Address of the CDDB server to use."
6242 msgstr "Adresa serveru CDDB."
6244 #: modules/access/cdda.c:741
6248 #: modules/access/cdda.c:742
6249 msgid "CDDB Server port to use."
6250 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
6252 #: modules/access/concat.c:303
6255 msgstr "Seznam vstupů"
6257 #: modules/access/concat.c:305
6258 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6261 #: modules/access/concat.c:308
6263 msgid "Concatenation"
6266 #: modules/access/concat.c:309
6267 msgid "Concatenated inputs"
6270 #: modules/access/dc1394.c:51
6274 #: modules/access/dc1394.c:52
6275 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6278 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6281 msgstr "Hlavní profil"
6283 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6284 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6287 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6291 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6292 msgid "Digital Cinema Package module"
6295 #: modules/access/decklink.cpp:44
6296 msgid "Input card to use"
6297 msgstr "Vstupní karta k použití"
6299 #: modules/access/decklink.cpp:46
6301 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6305 #: modules/access/decklink.cpp:49
6306 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6309 #: modules/access/decklink.cpp:51
6311 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6312 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6315 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6316 msgid "Audio connection"
6317 msgstr "Připojení zvuku"
6319 #: modules/access/decklink.cpp:57
6321 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6322 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6325 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6326 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6327 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6328 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
6330 #: modules/access/decklink.cpp:63
6332 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6335 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6336 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6337 msgid "Number of audio channels"
6338 msgstr "Počet zvukových kanálů"
6340 #: modules/access/decklink.cpp:68
6342 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6343 "disables audio input."
6346 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6347 msgid "Video connection"
6348 msgstr "Spojení videa"
6350 #: modules/access/decklink.cpp:73
6352 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6353 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6356 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6360 #: modules/access/decklink.cpp:82
6364 #: modules/access/decklink.cpp:82
6368 #: modules/access/decklink.cpp:82
6372 #: modules/access/decklink.cpp:82
6376 #: modules/access/decklink.cpp:82
6381 #: modules/access/decklink.cpp:89
6385 #: modules/access/decklink.cpp:89
6389 #: modules/access/decklink.cpp:89
6393 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6394 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6396 "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
6398 #: modules/access/decklink.cpp:97
6402 #: modules/access/decklink.cpp:98
6403 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6406 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6410 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6411 msgid "Closed captions 1"
6412 msgstr "Skryté titulky 1"
6414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6439 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6440 msgid "Video device name"
6441 msgstr "Název video zařízení"
6443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6445 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6446 "don't specify anything, the default device will be used."
6448 "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
6449 "jinak, bude použito výchozí zařízení."
6451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6452 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6453 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6454 msgid "Audio device name"
6455 msgstr "Název zvukového zařízení"
6457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6460 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6461 "don't specify anything, the default device will be used."
6463 "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
6464 "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
6466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6467 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6469 msgstr "Velikost videa"
6471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6473 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6474 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6475 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6479 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6480 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
6482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6483 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6484 msgstr "Nastavte poměr stran vstupního obrazu. Výchozí je 4:3"
6486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6487 msgid "Video input chroma format"
6488 msgstr "Formát barev vstupního videa"
6490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6492 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6493 "(default), RV24, etc.)"
6496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6497 msgid "Video input frame rate"
6498 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
6500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6502 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6503 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6507 msgid "Device properties"
6508 msgstr "Vlastnosti zařízení"
6510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6512 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6516 msgid "Tuner properties"
6517 msgstr "Vlastnosti tuneru"
6519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6520 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6524 msgid "Tuner TV Channel"
6525 msgstr "TV kanál tuneru"
6527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6528 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6532 msgid "Tuner Frequency"
6533 msgstr "Frekvence tuneru"
6535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6536 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6540 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6541 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6542 msgid "Video standard"
6543 msgstr "Standard videa"
6545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6546 msgid "Tuner country code"
6547 msgstr "Kód země tuneru"
6549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6551 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6552 "mapping (0 means default)."
6555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6556 msgid "Tuner input type"
6559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6560 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6561 msgstr "Vyberte druh vstupu tuneru (kabel/anténa)."
6563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6564 msgid "Video input pin"
6567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6569 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6570 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6571 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6572 "will not be changed."
6575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6576 msgid "Audio input pin"
6579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6580 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6584 msgid "Video output pin"
6587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6588 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6592 msgid "Audio output pin"
6595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6596 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6600 msgid "AM Tuner mode"
6601 msgstr "Režim tuneru AM"
6603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6605 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6611 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6616 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6617 msgid "Audio sample rate"
6618 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku"
6620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6621 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6625 msgid "Audio bits per sample"
6626 msgstr "Bitová hloubka zvuku"
6628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6629 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6637 msgid "DirectShow input"
6638 msgstr "Vstup DirectShow"
6640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6642 msgid "Capture failed"
6643 msgstr "Záznam selhal"
6645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6646 msgid "No video or audio device selected."
6647 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
6649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6650 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6652 "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
6653 "chyb pro více informací."
6655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6657 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6659 "Vybrané zařízení, nemůže být použito, protože jeho typ není podporován."
6661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6663 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6666 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6668 msgid "Windows networks"
6669 msgstr "Dekorace oken"
6671 #: modules/access/dsm/access.c:63
6672 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6675 #: modules/access/dsm/access.c:67
6677 msgid "libdsm SMB input"
6680 #: modules/access/dsm/access.c:80
6682 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6683 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
6685 #: modules/access/dtv/access.c:36
6687 msgstr "Adaptér DVB"
6689 #: modules/access/dtv/access.c:38
6691 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6692 "must be selected. Numbering starts from zero."
6695 #: modules/access/dtv/access.c:41
6697 msgstr "DVB zařízení"
6699 #: modules/access/dtv/access.c:43
6701 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6702 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6705 #: modules/access/dtv/access.c:45
6706 msgid "Do not demultiplex"
6707 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
6709 #: modules/access/dtv/access.c:47
6711 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6712 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6715 #: modules/access/dtv/access.c:50
6716 msgid "Network name"
6719 #: modules/access/dtv/access.c:51
6720 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6723 #: modules/access/dtv/access.c:53
6724 msgid "Network name to create"
6725 msgstr "Název vytvářené sítě"
6727 #: modules/access/dtv/access.c:54
6728 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6731 #: modules/access/dtv/access.c:56
6732 msgid "Frequency (Hz)"
6733 msgstr "Frekvence (Hz)"
6735 #: modules/access/dtv/access.c:58
6737 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6738 "frequency. This is required to tune the receiver."
6741 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6742 msgid "Modulation / Constellation"
6743 msgstr "Modulace / Sestava"
6745 #: modules/access/dtv/access.c:62
6746 msgid "Layer A modulation"
6747 msgstr "Modulace vrstvy A"
6749 #: modules/access/dtv/access.c:63
6750 msgid "Layer B modulation"
6751 msgstr "Modulace vrstvy B"
6753 #: modules/access/dtv/access.c:64
6754 msgid "Layer C modulation"
6755 msgstr "Modulace vrstvy C"
6757 #: modules/access/dtv/access.c:66
6759 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6760 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6761 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6764 #: modules/access/dtv/access.c:81
6765 msgid "Symbol rate (bauds)"
6768 #: modules/access/dtv/access.c:83
6770 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6774 #: modules/access/dtv/access.c:86
6775 msgid "Spectrum inversion"
6776 msgstr "Inverze spektra"
6778 #: modules/access/dtv/access.c:88
6780 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6781 "be configured manually."
6784 #: modules/access/dtv/access.c:94
6785 msgid "FEC code rate"
6788 #: modules/access/dtv/access.c:95
6789 msgid "High-priority code rate"
6792 #: modules/access/dtv/access.c:96
6793 msgid "Low-priority code rate"
6796 #: modules/access/dtv/access.c:97
6797 msgid "Layer A code rate"
6800 #: modules/access/dtv/access.c:98
6801 msgid "Layer B code rate"
6804 #: modules/access/dtv/access.c:99
6805 msgid "Layer C code rate"
6808 #: modules/access/dtv/access.c:101
6809 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6812 #: modules/access/dtv/access.c:111
6813 msgid "Transmission mode"
6814 msgstr "Režim přenosu"
6816 #: modules/access/dtv/access.c:119
6817 msgid "Bandwidth (MHz)"
6818 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
6820 #: modules/access/dtv/access.c:124
6824 #: modules/access/dtv/access.c:124
6828 #: modules/access/dtv/access.c:124
6832 #: modules/access/dtv/access.c:124
6836 #: modules/access/dtv/access.c:125
6840 #: modules/access/dtv/access.c:125
6844 #: modules/access/dtv/access.c:128
6845 msgid "Guard interval"
6846 msgstr "Rozmezí hlídání"
6848 #: modules/access/dtv/access.c:136
6849 msgid "Hierarchy mode"
6850 msgstr "Hierarchický režim"
6852 #: modules/access/dtv/access.c:144
6853 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6856 #: modules/access/dtv/access.c:146
6857 msgid "Layer A segments count"
6860 #: modules/access/dtv/access.c:147
6861 msgid "Layer B segments count"
6864 #: modules/access/dtv/access.c:148
6865 msgid "Layer C segments count"
6868 #: modules/access/dtv/access.c:150
6869 msgid "Layer A time interleaving"
6872 #: modules/access/dtv/access.c:151
6873 msgid "Layer B time interleaving"
6876 #: modules/access/dtv/access.c:152
6877 msgid "Layer C time interleaving"
6880 #: modules/access/dtv/access.c:154
6882 msgid "Stream identifier"
6883 msgstr "Identifikátor sítě"
6885 #: modules/access/dtv/access.c:156
6889 #: modules/access/dtv/access.c:158
6890 msgid "Roll-off factor"
6893 #: modules/access/dtv/access.c:163
6894 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6895 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
6897 #: modules/access/dtv/access.c:163
6901 #: modules/access/dtv/access.c:163
6905 #: modules/access/dtv/access.c:166
6906 msgid "Transport stream ID"
6907 msgstr "ID přenosového proudu"
6909 #: modules/access/dtv/access.c:168
6910 msgid "Polarization (Voltage)"
6911 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6913 #: modules/access/dtv/access.c:170
6915 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6916 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6919 #: modules/access/dtv/access.c:173
6920 msgid "Unspecified (0V)"
6921 msgstr "Neurčeno (0V)"
6923 #: modules/access/dtv/access.c:174
6924 msgid "Vertical (13V)"
6925 msgstr "Vertikální (13V)"
6927 #: modules/access/dtv/access.c:174
6928 msgid "Horizontal (18V)"
6929 msgstr "Horizontální (18V)"
6931 #: modules/access/dtv/access.c:175
6932 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6933 msgstr "Kruhová, pravotočivá (13V)"
6935 #: modules/access/dtv/access.c:175
6936 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6937 msgstr "Kruhová, levotočivá (18V)"
6939 #: modules/access/dtv/access.c:177
6940 msgid "High LNB voltage"
6943 #: modules/access/dtv/access.c:179
6945 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6946 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6947 "Not all receivers support this."
6950 #: modules/access/dtv/access.c:183
6951 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6952 msgstr "Nízká frekvence místního oscilátoru (kHz)"
6954 #: modules/access/dtv/access.c:184
6955 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6956 msgstr "Vysoká frekvence místního oscilátoru (kHz)"
6958 #: modules/access/dtv/access.c:186
6960 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6961 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6962 "RF cable is the result."
6965 #: modules/access/dtv/access.c:189
6966 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6967 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6969 #: modules/access/dtv/access.c:191
6971 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6972 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6973 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6976 #: modules/access/dtv/access.c:194
6977 msgid "Continuous 22kHz tone"
6978 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6980 #: modules/access/dtv/access.c:196
6982 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6983 "the higher frequency band from a universal LNB."
6986 #: modules/access/dtv/access.c:199
6987 msgid "DiSEqC LNB number"
6990 #: modules/access/dtv/access.c:201
6992 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6993 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6994 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6997 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7002 #: modules/access/dtv/access.c:211
7003 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7006 #: modules/access/dtv/access.c:213
7008 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7009 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7010 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7011 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7015 #: modules/access/dtv/access.c:220
7016 msgid "Network identifier"
7017 msgstr "Identifikátor sítě"
7019 #: modules/access/dtv/access.c:221
7020 msgid "Satellite azimuth"
7021 msgstr "Azimut satelitu"
7023 #: modules/access/dtv/access.c:222
7024 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7025 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
7027 #: modules/access/dtv/access.c:223
7028 msgid "Satellite elevation"
7029 msgstr "Elevace satelitu"
7031 #: modules/access/dtv/access.c:224
7032 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7033 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
7035 #: modules/access/dtv/access.c:225
7036 msgid "Satellite longitude"
7037 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
7039 #: modules/access/dtv/access.c:227
7040 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7042 "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
7044 #: modules/access/dtv/access.c:229
7045 msgid "Satellite range code"
7048 #: modules/access/dtv/access.c:230
7049 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7052 #: modules/access/dtv/access.c:234
7053 msgid "Major channel"
7054 msgstr "Hlavní kanál"
7056 #: modules/access/dtv/access.c:235
7057 msgid "ATSC minor channel"
7060 #: modules/access/dtv/access.c:236
7061 msgid "Physical channel"
7062 msgstr "Fyzický kanál"
7064 #: modules/access/dtv/access.c:242
7068 #: modules/access/dtv/access.c:243
7069 msgid "Digital Television and Radio"
7070 msgstr "Digitální televize a rádio"
7072 #: modules/access/dtv/access.c:281
7073 msgid "Terrestrial reception parameters"
7074 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
7076 #: modules/access/dtv/access.c:293
7077 msgid "DVB-T reception parameters"
7078 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
7080 #: modules/access/dtv/access.c:309
7081 msgid "ISDB-T reception parameters"
7082 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
7084 #: modules/access/dtv/access.c:350
7085 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7086 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
7088 #: modules/access/dtv/access.c:362
7089 msgid "DVB-S2 parameters"
7090 msgstr "Parametry DVB-S2"
7092 #: modules/access/dtv/access.c:373
7093 msgid "ISDB-S parameters"
7094 msgstr "Parametry ISDB-S"
7096 #: modules/access/dtv/access.c:378
7097 msgid "Satellite equipment control"
7100 #: modules/access/dtv/access.c:420
7101 msgid "ATSC reception parameters"
7104 #: modules/access/dtv/access.c:474
7105 msgid "Digital broadcasting"
7106 msgstr "Digitální vysílání"
7108 #: modules/access/dtv/access.c:475
7110 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7111 "Please check the preferences."
7114 #: modules/access/dv.c:57
7115 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7116 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
7118 #: modules/access/dv.c:58
7122 #: modules/access/dvb/access.c:66
7123 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7126 #: modules/access/dvb/access.c:67
7128 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7129 "disable this feature if you experience some trouble."
7132 #: modules/access/dvb/access.c:70
7134 msgid "Satellite scanning config"
7135 msgstr "Elevace satelitu"
7137 #: modules/access/dvb/access.c:71
7138 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7141 #: modules/access/dvb/access.c:73
7143 msgid "Scan tuning list"
7144 msgstr "seznam výběru"
7146 #: modules/access/dvb/access.c:74
7147 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7150 #: modules/access/dvb/access.c:76
7152 msgid "Use NIT for scanning services"
7153 msgstr "Použito pro statistiky."
7155 #: modules/access/dvb/access.c:79
7160 #: modules/access/dvb/access.c:80
7161 msgid "DVB input with v4l2 support"
7164 #: modules/access/dvb/scan.c:817
7167 "%.1f MHz (%d services)\n"
7171 #: modules/access/dvb/scan.c:827
7173 msgid "Scanning DVB"
7174 msgstr "seznam výběru"
7176 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7180 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7181 msgid "Default DVD angle."
7182 msgstr "Výchozí úhel DVD."
7184 #: modules/access/dvdnav.c:73
7185 msgid "Start directly in menu"
7186 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
7188 #: modules/access/dvdnav.c:75
7190 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7191 "useless warning introductions."
7193 "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
7194 "zbytečná upozornění a úvod."
7196 #: modules/access/dvdnav.c:89
7197 msgid "DVD with menus"
7198 msgstr "DVD s nabídkou"
7200 #: modules/access/dvdnav.c:90
7201 msgid "DVDnav Input"
7202 msgstr "Vstup DVDnav"
7204 #: modules/access/dvdnav.c:102
7206 msgid "DVDnav demuxer"
7207 msgstr "Demultiplexer Nuv"
7209 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
7210 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
7211 #: modules/access/dvdread.c:544
7212 msgid "Playback failure"
7213 msgstr "Přehrávání selhalo"
7215 #: modules/access/dvdnav.c:297
7217 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7219 "VLC se nepovedlo nastavit jméno DVD. Pravděpodobně nedokáže přečíst celý "
7222 #: modules/access/dvdread.c:76
7223 msgid "DVD without menus"
7224 msgstr "DVD bez nabídky"
7226 #: modules/access/dvdread.c:77
7227 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7228 msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory nabídky)"
7230 #: modules/access/dvdread.c:198
7232 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7233 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
7235 #: modules/access/dvdread.c:213
7236 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7239 #: modules/access/dvdread.c:477
7241 msgid "DVDRead could not read block %d."
7242 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
7244 #: modules/access/dvdread.c:545
7246 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7247 msgstr "DVDRead nemohl přečíst %d/%d bloků v 0x%02x.;"
7249 #: modules/access/fs.c:34
7253 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7254 #: modules/audio_output/file.c:113
7255 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7256 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7257 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7258 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7259 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7260 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7261 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7265 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7266 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7270 #: modules/access/fs.c:53
7272 msgid "List special files"
7273 msgstr "Speciální moduly"
7275 #: modules/access/fs.c:54
7276 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7279 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7280 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7281 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7282 #: modules/access_output/http.c:52
7283 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7284 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7285 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7286 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7288 msgstr "Uživatelské jméno"
7290 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7291 #: modules/access/smb_common.h:22
7294 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7296 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
7298 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7299 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7300 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7301 #: modules/access_output/http.c:55
7302 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7303 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7305 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7306 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7307 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7311 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7312 #: modules/access/smb_common.h:25
7315 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7317 msgstr "Heslo pro spojení."
7319 #: modules/access/ftp.c:74
7323 #: modules/access/ftp.c:75
7324 msgid "Account that will be used for the connection."
7325 msgstr "Účet pro spojení."
7327 #: modules/access/ftp.c:78
7329 msgid "FTP authentication"
7330 msgstr "Autentizace HTTP"
7332 #: modules/access/ftp.c:79
7334 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7335 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
7337 #: modules/access/ftp.c:84
7341 #: modules/access/ftp.c:98
7342 msgid "FTP upload output"
7345 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7346 msgid "Network interaction failed"
7347 msgstr "Interakce se sítí selhala"
7349 #: modules/access/ftp.c:370
7350 msgid "VLC could not connect with the given server."
7351 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
7353 #: modules/access/ftp.c:386
7354 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7355 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
7357 #: modules/access/ftp.c:538
7358 msgid "Your account was rejected."
7359 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
7361 #: modules/access/http.c:59
7365 #: modules/access/http.c:61
7367 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7368 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7370 "Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
7371 "můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
7374 #: modules/access/http.c:65
7375 msgid "HTTP proxy password"
7376 msgstr "HTTP proxy heslo"
7378 #: modules/access/http.c:67
7379 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7380 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
7382 #: modules/access/http.c:69
7383 msgid "Auto re-connect"
7384 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
7386 #: modules/access/http.c:71
7388 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7390 "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
7392 #: modules/access/http.c:75
7396 #: modules/access/http.c:77
7400 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7401 msgid "HTTP authentication"
7402 msgstr "Autentizace HTTP"
7404 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7406 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7407 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
7409 #: modules/access/http/access.c:288
7414 #: modules/access/http/access.c:289
7419 #: modules/access/http/access.c:296
7420 msgid "Continuous stream"
7421 msgstr "Nepřetržitý proud"
7423 #: modules/access/http/access.c:297
7424 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7427 #: modules/access/http/access.c:300
7429 msgid "Cookies forwarding"
7432 #: modules/access/http/access.c:301
7433 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7436 #: modules/access/http/access.c:302
7440 #: modules/access/http/access.c:303
7441 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7444 #: modules/access/http/access.c:307
7447 msgstr "Uživatelský agent"
7449 #: modules/access/http/access.c:308
7451 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7452 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7453 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7456 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7457 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7458 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7459 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7463 #: modules/access/idummy.c:42
7465 msgstr "Fingovaný vstup"
7467 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7468 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7472 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7473 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7476 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7480 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7481 msgid "Set the group of the elementary stream"
7484 #: modules/access/imem.c:57
7488 #: modules/access/imem.c:59
7489 msgid "Set the category of the elementary stream"
7492 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7493 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7497 #: modules/access/imem.c:64
7501 #: modules/access/imem.c:69
7502 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7505 #: modules/access/imem.c:73
7506 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7507 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
7509 #: modules/access/imem.c:77
7510 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7511 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
7513 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7514 msgid "Channels count"
7515 msgstr "Počet kanálů"
7517 #: modules/access/imem.c:81
7518 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7519 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
7521 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7522 #: modules/demux/rawvid.c:47
7523 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7524 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7525 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7526 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7527 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7531 #: modules/access/imem.c:84
7532 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7535 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7536 #: modules/demux/rawvid.c:51
7537 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7538 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7539 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7540 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7544 #: modules/access/imem.c:87
7545 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7548 #: modules/access/imem.c:89
7549 msgid "Display aspect ratio"
7550 msgstr "Poměr stran"
7552 #: modules/access/imem.c:91
7553 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7554 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
7556 #: modules/access/imem.c:95
7557 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7558 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
7560 #: modules/access/imem.c:97
7561 msgid "Callback cookie string"
7564 #: modules/access/imem.c:99
7565 msgid "Text identifier for the callback functions"
7568 #: modules/access/imem.c:101
7569 msgid "Callback data"
7572 #: modules/access/imem.c:103
7573 msgid "Data for the get and release functions"
7576 #: modules/access/imem.c:105
7577 msgid "Get function"
7580 #: modules/access/imem.c:107
7581 msgid "Address of the get callback function"
7584 #: modules/access/imem.c:109
7585 msgid "Release function"
7588 #: modules/access/imem.c:111
7589 msgid "Address of the release callback function"
7592 #: modules/access/imem.c:113
7593 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7594 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7598 #: modules/access/imem.c:115
7599 msgid "Size of stream in bytes"
7600 msgstr "Velikost proudu v bytech"
7602 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7603 msgid "Memory input"
7604 msgstr "Paměťový vstup"
7606 #: modules/access/imem-access.c:159
7608 msgid "Memory stream"
7611 #: modules/access/imem-access.c:160
7613 msgid "In-memory stream input"
7614 msgstr "Falešný proudový výstup"
7616 #: modules/access/jack.c:59
7620 #: modules/access/jack.c:61
7621 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7624 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7625 msgid "Auto connection"
7626 msgstr "Automatické spojení"
7628 #: modules/access/jack.c:64
7629 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7631 "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
7633 #: modules/access/jack.c:67
7634 msgid "JACK audio input"
7635 msgstr "Audio vstup JACK"
7637 #: modules/access/jack.c:69
7641 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7642 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7646 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7647 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7649 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7653 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7654 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7658 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7659 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7660 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7663 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7664 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7665 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7666 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
7668 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7669 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7670 msgid "Audio configuration"
7671 msgstr "Nastavení zvuku"
7673 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7674 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7675 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7678 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7679 msgid "HD-SDI Input"
7680 msgstr "Vstup HD-SDI"
7682 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7686 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7687 msgid "Teletext configuration"
7688 msgstr "Nastavení teletextu"
7690 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7692 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7695 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7696 msgid "Teletext language"
7697 msgstr "Jazyk teletextu"
7699 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7700 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7703 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7707 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7709 msgstr "Demultiplexer SDI"
7711 #: modules/access/live555.cpp:73
7712 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7715 #: modules/access/live555.cpp:74
7717 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7718 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7722 #: modules/access/live555.cpp:78
7723 msgid "WMServer RTSP dialect"
7726 #: modules/access/live555.cpp:79
7728 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7729 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7732 #: modules/access/live555.cpp:84
7734 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7738 #: modules/access/live555.cpp:87
7740 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7744 #: modules/access/live555.cpp:89
7745 msgid "RTSP frame buffer size"
7748 #: modules/access/live555.cpp:90
7750 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7751 "broken pictures due to too small buffer."
7754 #: modules/access/live555.cpp:96
7755 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7758 #: modules/access/live555.cpp:105
7759 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7762 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7763 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7764 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
7766 #: modules/access/live555.cpp:114
7768 msgstr "Port klienta"
7770 #: modules/access/live555.cpp:115
7771 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7774 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7775 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7778 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7779 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7780 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
7782 #: modules/access/live555.cpp:125
7783 msgid "HTTP tunnel port"
7784 msgstr "Port tunelu HTTP"
7786 #: modules/access/live555.cpp:126
7787 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7790 #: modules/access/live555.cpp:661
7791 msgid "RTSP authentication"
7792 msgstr "Ověření RTSP"
7794 #: modules/access/live555.cpp:662
7795 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7796 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
7798 #: modules/access/live555.cpp:687
7799 msgid "RTSP connection failed"
7800 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7802 #: modules/access/live555.cpp:688
7803 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7804 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
7806 #: modules/access/mms/mms.c:49
7807 msgid "Force selection of all streams"
7808 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
7810 #: modules/access/mms/mms.c:51
7812 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7813 "You can choose to select all of them."
7816 #: modules/access/mms/mms.c:54
7817 msgid "Maximum bitrate"
7818 msgstr "Maximální datový tok"
7820 #: modules/access/mms/mms.c:56
7821 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7824 #: modules/access/mms/mms.c:58
7825 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7826 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
7828 #: modules/access/mms/mms.c:59
7830 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7831 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7834 #: modules/access/mms/mms.c:63
7835 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7836 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
7838 #: modules/access/mtp.c:57
7842 #: modules/access/mtp.c:58
7846 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7847 msgid "File reading failed"
7848 msgstr "Čtení souboru selhalo"
7850 #: modules/access/mtp.c:168
7852 msgid "VLC could not read the file: %s"
7853 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor: %s"
7855 #: modules/access/nfs.c:49
7856 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7859 #: modules/access/nfs.c:50
7861 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7865 #: modules/access/nfs.c:57
7870 #: modules/access/nfs.c:58
7873 msgstr "Žádný vstup"
7875 #: modules/access/nfs.c:114
7877 msgid "NFS operation failed"
7878 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7880 #: modules/access/oss.c:66
7881 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7882 msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo."
7884 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7885 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7887 msgstr "Vzorkovací frekvence"
7889 #: modules/access/oss.c:69
7891 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7894 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
7897 #: modules/access/oss.c:76
7901 #: modules/access/oss.c:77
7905 #: modules/access/pulse.c:35
7907 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7908 "open a specific source named SOURCE."
7911 #: modules/access/pulse.c:42
7915 #: modules/access/pulse.c:43
7916 msgid "PulseAudio input"
7917 msgstr "Vstup PulseAudio"
7919 #: modules/access/qtsound.m:59
7924 #: modules/access/qtsound.m:60
7926 msgid "QuickTime Sound Capture"
7927 msgstr "Záznam Quicktime"
7929 #: modules/access/qtsound.m:262
7931 msgid "No Audio Input device found"
7932 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7934 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7936 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7937 "Please check your connectors and drivers."
7940 #: modules/access/qtsound.m:293
7942 msgid "No audio input device found"
7943 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7945 #: modules/access/rdp.c:72
7946 msgid "Encrypted connexion"
7947 msgstr "Šifrované spojení"
7949 #: modules/access/rdp.c:74
7950 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7953 #: modules/access/rdp.c:85
7957 #: modules/access/rdp.c:89
7958 msgid "RDP Remote Desktop"
7961 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7962 msgid "RTCP (local) port"
7965 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7967 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7968 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7971 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7972 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7973 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
7975 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7977 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7978 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7981 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7982 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7985 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7987 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7988 "character-long hexadecimal string."
7991 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7992 msgid "Maximum RTP sources"
7993 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
7995 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7996 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7999 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8000 msgid "RTP source timeout (sec)"
8001 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
8003 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8004 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8007 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8008 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8011 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8013 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8014 "future) by this many packets from the last received packet."
8017 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8018 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8021 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8023 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8024 "by this many packets from the last received packet."
8027 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8028 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8031 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8033 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8034 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8037 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8041 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8042 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8043 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
8045 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
8046 msgid "SDP required"
8049 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
8052 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8053 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8056 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8060 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8061 msgid "Connection failed"
8062 msgstr "Spojení selhalo "
8064 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8066 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8067 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
8069 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8070 msgid "Session failed"
8071 msgstr "Sezení selhalo"
8073 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8074 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8075 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
8077 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8078 msgid "Receive buffer"
8081 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8082 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8085 #: modules/access/satip.c:63
8087 msgid "Request multicast stream"
8088 msgstr "Vyberte proud"
8090 #: modules/access/satip.c:64
8091 msgid "Request server to send stream as multicast"
8094 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8095 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8096 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8100 #: modules/access/satip.c:70
8101 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8104 #: modules/access/screen/screen.c:45
8105 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
8106 msgid "Desired frame rate for the capture."
8107 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
8109 #: modules/access/screen/screen.c:48
8110 msgid "Capture fragment size"
8113 #: modules/access/screen/screen.c:50
8115 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8116 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8119 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8120 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8121 msgid "Region top row"
8124 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8125 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8126 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8129 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8130 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8131 msgid "Region left column"
8134 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8135 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8136 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8139 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8140 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8141 msgid "Capture region width"
8144 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
8145 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8146 msgid "Capture region height"
8149 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8150 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8151 msgid "Follow the mouse"
8152 msgstr "Sledovat kurzor myši"
8154 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8155 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8158 #: modules/access/screen/screen.c:73
8159 msgid "Mouse pointer image"
8160 msgstr "Obrázek kurzoru myši"
8162 #: modules/access/screen/screen.c:75
8164 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8167 #: modules/access/screen/screen.c:80
8171 #: modules/access/screen/screen.c:82
8172 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8175 #: modules/access/screen/screen.c:83
8176 msgid "Screen index"
8179 #: modules/access/screen/screen.c:85
8180 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8183 #: modules/access/screen/screen.c:98
8184 msgid "Screen Input"
8187 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8188 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8189 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8190 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8191 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8192 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8193 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8197 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8198 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8199 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8202 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8203 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8206 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8207 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8210 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8212 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8213 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
8215 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8216 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8217 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
8219 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8223 #: modules/access/sdp.c:33
8224 msgid "Session Description Protocol"
8227 #: modules/access/sftp.c:53
8231 #: modules/access/sftp.c:54
8232 msgid "SFTP port number to use on the server"
8233 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
8235 #: modules/access/sftp.c:64
8239 #: modules/access/sftp.c:394
8240 msgid "SFTP authentication"
8241 msgstr "Autentizace HTTP"
8243 #: modules/access/sftp.c:395
8245 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8248 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8249 msgid "Frame buffer depth"
8250 msgstr "Hloubka framebufferu"
8252 #: modules/access/shm.c:48
8253 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8256 #: modules/access/shm.c:50
8257 msgid "Frame buffer width"
8260 #: modules/access/shm.c:52
8261 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8264 #: modules/access/shm.c:54
8265 msgid "Frame buffer height"
8268 #: modules/access/shm.c:56
8269 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8272 #: modules/access/shm.c:58
8273 msgid "Frame buffer segment ID"
8276 #: modules/access/shm.c:60
8278 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8279 "shm-file is specified)."
8282 #: modules/access/shm.c:63
8283 msgid "Frame buffer file"
8286 #: modules/access/shm.c:65
8287 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8290 #: modules/access/shm.c:75
8291 msgid "XWD file (autodetect)"
8294 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8298 #: modules/access/shm.c:76
8302 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8306 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8310 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8314 #: modules/access/shm.c:83
8315 msgid "Framebuffer input"
8316 msgstr "Vstup framebufferu"
8318 #: modules/access/shm.c:84
8319 msgid "Shared memory framebuffer"
8320 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
8322 #: modules/access/smb.c:65
8323 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8326 #: modules/access/smb.c:68
8330 #: modules/access/smb_common.h:27
8334 #: modules/access/smb_common.h:28
8335 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8338 #: modules/access/smb_common.h:31
8340 msgid "SMB authentication required"
8341 msgstr "Ověření RTSP"
8343 #: modules/access/smb_common.h:32
8346 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8347 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8348 "username) and a password."
8351 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8356 #: modules/access/srt.c:289
8361 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8362 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8365 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8366 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8369 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8371 msgid "SRT latency (ms)"
8372 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
8374 #: modules/access/tcp.c:116
8378 #: modules/access/tcp.c:117
8382 #: modules/access/timecode.c:42
8386 #: modules/access/timecode.c:43
8387 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8390 #: modules/access/udp.c:61
8392 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8393 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
8395 #: modules/access/udp.c:64
8399 #: modules/access/udp.c:65
8403 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8404 msgid "Reset defaults"
8405 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8408 msgid "Video capture device"
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8412 msgid "Video capture device node."
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8416 msgid "VBI capture device"
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8420 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8428 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8429 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8433 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8434 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8435 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8436 "I420, I411, I410, MJPG)"
8438 "Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, "
8439 "nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný "
8440 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8441 "I420, I411, I410, MJPG)"
8443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8444 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8449 msgstr "Zvukový vstup"
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8452 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8453 msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)"
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8457 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8458 "strictly positive)."
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8462 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8466 msgid "Radio device"
8467 msgstr "Rádiové zařízení"
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8470 msgid "Radio tuner device node."
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8478 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8479 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8483 msgstr "Režim zvuku"
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8486 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8487 msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy."
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8490 msgid "Reset controls"
8491 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8494 msgid "Reset controls to defaults."
8495 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8498 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8499 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8504 msgid "Picture brightness or black level."
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8508 msgid "Automatic brightness"
8509 msgstr "Automatický jas"
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8512 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8513 msgstr "Automaticky nastavit jas obrazu"
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8516 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8517 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8522 msgid "Picture contrast or luma gain."
8523 msgstr "Zesílení kontrastu nebo jasu obrazu."
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8526 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8527 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8528 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8529 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8534 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8538 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8539 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8544 msgid "Hue or color balance."
8545 msgstr "Vyvážení odstínu nebo barvy."
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8548 msgid "Automatic hue"
8549 msgstr "Automatický odstín"
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8552 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8553 msgstr "Automaticky nastavit odstín obrazu."
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8556 msgid "White balance temperature (K)"
8557 msgstr "Vyvážení teploty bílé (K)"
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8561 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8562 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8566 msgid "Automatic white balance"
8567 msgstr "Automatické vyvážení odstínu bílé"
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8570 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8575 msgstr "Vyvážení červené"
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8578 msgid "Red chroma balance."
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8582 msgid "Blue balance"
8583 msgstr "Vyvážení modré"
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8586 msgid "Blue chroma balance."
8589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8590 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8591 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8596 msgid "Gamma adjust."
8597 msgstr "Přizpůsobení gama."
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8600 msgid "Automatic gain"
8601 msgstr "Automatické zesílení"
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8604 msgid "Automatically set the video gain."
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8612 msgid "Picture gain."
8613 msgstr "Zesílení obrazu."
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8620 msgid "Sharpness filter adjust."
8621 msgstr "Nastavení filtru ostření."
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8625 msgstr "Zisk barevné složky obrazu"
8627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8628 msgid "Chroma gain control."
8629 msgstr "Ovládání zisku barevné složky obrazu."
8631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8632 msgid "Automatic chroma gain"
8633 msgstr "Automatický zisk barevné složky obrazu"
8635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8636 msgid "Automatically control the chroma gain."
8637 msgstr "Automaticky řídit zisk barevné složky obrazu."
8639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8640 msgid "Power line frequency"
8641 msgstr "Síťová frekvence"
8643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8644 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8652 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8657 msgid "Backlight compensation"
8658 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
8660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8661 msgid "Band-stop filter"
8662 msgstr "Pásmová propust"
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8665 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8669 msgid "Horizontal flip"
8670 msgstr "Vodorovné překlopení"
8672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8673 msgid "Flip the picture horizontally."
8674 msgstr "Převrátit obraz horizontálně."
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8677 msgid "Vertical flip"
8678 msgstr "Svislé překlopení"
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8681 msgid "Flip the picture vertically."
8682 msgstr "Převrátit obraz vertikálně."
8684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8685 msgid "Rotate (degrees)"
8686 msgstr "Otočit (stupně)"
8688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8689 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8690 msgstr "Úhel natočení obrazu (ve stupních)."
8692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8693 msgid "Color killer"
8694 msgstr "Barevný vrah"
8696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8698 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8703 msgid "Color effect"
8704 msgstr "Barevný efekt"
8706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8707 msgid "Select a color effect."
8708 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8711 msgid "Black & white"
8714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8715 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8716 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8734 msgstr "Nebeská modř"
8736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8738 msgstr "Travnatá zeleň"
8740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8749 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8750 msgid "Audio volume"
8751 msgstr "Hlasitost audia"
8753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8754 msgid "Volume of the audio input."
8755 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8758 msgid "Audio balance"
8759 msgstr "Vyvážení zvuku"
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8762 msgid "Balance of the audio input."
8763 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8767 msgstr "Úroveň basů"
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8770 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8774 msgid "Treble level"
8775 msgstr "Úroveň výšek"
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8778 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8782 msgid "Mute the audio."
8783 msgstr "Ztlumit zvuk."
8785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8786 msgid "Loudness mode"
8787 msgstr "Režim hlasitosti"
8789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8790 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8794 msgid "v4l2 driver controls"
8795 msgstr "nastavení ovladače v4l2"
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8799 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8800 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8801 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8802 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8807 #: modules/control/hotkeys.c:395
8808 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8809 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8810 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8811 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8816 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8820 msgid "525 lines / 60 Hz"
8821 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8824 msgid "625 lines / 50 Hz"
8825 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8828 msgid "PAL N Argentina"
8831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8832 msgid "NTSC M Japan"
8833 msgstr "NTSC M Japonsko"
8835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8836 msgid "NTSC M South Korea"
8837 msgstr "NTSC M Jižní Korea"
8839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8844 msgid "Primary language"
8845 msgstr "Primární jazyk"
8847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8848 msgid "Secondary language or program"
8851 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8853 msgstr "Duální mono"
8855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8860 msgid "Video4Linux input"
8861 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8865 msgstr "Vstup videa"
8867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8876 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8880 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8884 msgid "Video4Linux radio tuner"
8887 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8891 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8895 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8896 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8897 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8899 #: modules/access/vdr.c:72
8900 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8903 #: modules/access/vdr.c:74
8904 msgid "Chapter offset in ms"
8907 #: modules/access/vdr.c:76
8908 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8911 #: modules/access/vdr.c:80
8912 msgid "Default frame rate for chapter import."
8915 #: modules/access/vdr.c:84
8919 #: modules/access/vdr.c:87
8920 msgid "VDR recordings"
8921 msgstr "VDR nahrávky"
8923 #: modules/access/vdr.c:380
8925 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8926 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%s)."
8928 #: modules/access/vdr.c:545
8930 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8931 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\" (%s)."
8933 #: modules/access/vdr.c:820
8934 msgid "VDR Cut Marks"
8937 #: modules/access/vdr.c:886
8941 #: modules/access/vnc.c:48
8942 msgid "X.509 Certificate Authority"
8945 #: modules/access/vnc.c:49
8946 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8949 #: modules/access/vnc.c:50
8950 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8953 #: modules/access/vnc.c:51
8954 msgid "List of revoked servers certificates"
8957 #: modules/access/vnc.c:52
8958 msgid "X.509 Client certificate"
8961 #: modules/access/vnc.c:53
8962 msgid "Certificate for client authentication"
8965 #: modules/access/vnc.c:54
8966 msgid "X.509 Client private key"
8969 #: modules/access/vnc.c:55
8970 msgid "Private key for authentication by certificate"
8973 #: modules/access/vnc.c:58
8974 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8977 #: modules/access/vnc.c:61
8978 msgid "Compression level"
8979 msgstr "Úroveň komprese"
8981 #: modules/access/vnc.c:62
8982 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8985 #: modules/access/vnc.c:63
8986 msgid "Image quality"
8987 msgstr "Kvalita obrazu"
8989 #: modules/access/vnc.c:64
8990 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8991 msgstr "Kvalita obrazu od 1 do 9 (max)"
8993 #: modules/access/vnc.c:78
8997 #: modules/access/vnc.c:82
8998 msgid "VNC client access"
8999 msgstr "VNC klientský přístup"
9001 #: modules/access/wasapi.c:485
9002 msgid "Loopback mode"
9005 #: modules/access/wasapi.c:486
9006 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9009 #: modules/access/wasapi.c:489
9013 #: modules/access/wasapi.c:490
9014 msgid "Windows Audio Session API input"
9017 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
9018 msgid "Dummy stream output"
9019 msgstr "Falešný proudový výstup"
9021 #: modules/access_output/file.c:315
9022 msgid "Keep existing file"
9023 msgstr "Zachovat existující soubor"
9025 #: modules/access_output/file.c:316
9029 #: modules/access_output/file.c:317
9031 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
9032 "overridden and its content will be lost."
9035 #: modules/access_output/file.c:375
9036 msgid "Overwrite existing file"
9037 msgstr "Přepsat existující soubor"
9039 #: modules/access_output/file.c:377
9040 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
9041 msgstr "Pakliže soubor vskutku existuje, bude přepsán."
9043 #: modules/access_output/file.c:378
9044 msgid "Append to file"
9045 msgstr "Připojit do souboru"
9047 #: modules/access_output/file.c:379
9048 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9049 msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
9051 #: modules/access_output/file.c:381
9052 msgid "Format time and date"
9053 msgstr "Formát data a času"
9055 #: modules/access_output/file.c:382
9056 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
9059 #: modules/access_output/file.c:384
9060 msgid "Synchronous writing"
9061 msgstr "Synchronizovaný zápis"
9063 #: modules/access_output/file.c:385
9065 msgid "Open the file with synchronous writing."
9066 msgstr "Synchronizovaný zápis"
9068 #: modules/access_output/file.c:388
9069 msgid "File stream output"
9070 msgstr "Výstup souborového proudu"
9072 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
9074 msgid "Username that will be requested to access the stream."
9075 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
9077 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
9078 msgid "Password that will be requested to access the stream."
9079 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
9081 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
9082 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
9086 #: modules/access_output/http.c:59
9087 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9089 "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
9092 #: modules/access_output/http.c:61
9097 #: modules/access_output/http.c:62
9099 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
9102 #: modules/access_output/http.c:67
9103 msgid "HTTP stream output"
9104 msgstr "Výstup HTTP proudu"
9106 #: modules/access_output/livehttp.c:67
9107 msgid "Segment length"
9108 msgstr "Délka segmentu"
9110 #: modules/access_output/livehttp.c:68
9111 msgid "Length of TS stream segments"
9112 msgstr "Délka segmentů TS proudu"
9114 #: modules/access_output/livehttp.c:70
9115 msgid "Split segments anywhere"
9118 #: modules/access_output/livehttp.c:71
9120 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
9123 #: modules/access_output/livehttp.c:74
9124 msgid "Number of segments"
9125 msgstr "Počet segmentů"
9127 #: modules/access_output/livehttp.c:75
9129 msgid "Number of segments to include in index"
9130 msgstr "Počet segmentů"
9132 #: modules/access_output/livehttp.c:77
9134 msgstr "Povolit mezipaměť"
9136 #: modules/access_output/livehttp.c:78
9137 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9140 #: modules/access_output/livehttp.c:80
9142 msgstr "Soubor indexu"
9144 #: modules/access_output/livehttp.c:81
9145 msgid "Path to the index file to create"
9146 msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
9148 #: modules/access_output/livehttp.c:83
9149 msgid "Full URL to put in index file"
9152 #: modules/access_output/livehttp.c:84
9153 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9156 #: modules/access_output/livehttp.c:87
9157 msgid "Delete segments"
9158 msgstr "Smazat segmenty"
9160 #: modules/access_output/livehttp.c:88
9161 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9162 msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
9164 #: modules/access_output/livehttp.c:90
9165 msgid "Use muxers rate control mechanism"
9168 #: modules/access_output/livehttp.c:92
9170 msgid "AES key URI to place in playlist"
9171 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
9173 #: modules/access_output/livehttp.c:94
9174 msgid "AES key file"
9175 msgstr "Soubor klíče AES"
9177 #: modules/access_output/livehttp.c:95
9178 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9179 msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
9181 #: modules/access_output/livehttp.c:97
9182 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9185 #: modules/access_output/livehttp.c:98
9187 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9188 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9192 #: modules/access_output/livehttp.c:102
9193 msgid "Use randomized IV for encryption"
9196 #: modules/access_output/livehttp.c:103
9197 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9200 #: modules/access_output/livehttp.c:105
9202 msgid "Number of first segment"
9203 msgstr "Počet segmentů"
9205 #: modules/access_output/livehttp.c:106
9206 msgid "The number of the first segment generated"
9209 #: modules/access_output/livehttp.c:109
9211 msgid "HTTP Live streaming output"
9212 msgstr "Výstup HTTP proudu"
9214 #: modules/access_output/livehttp.c:110
9218 #: modules/access_output/shout.c:64
9219 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
9220 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9222 msgstr "Název proudu"
9224 #: modules/access_output/shout.c:65
9225 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9228 #: modules/access_output/shout.c:68
9229 msgid "Stream description"
9230 msgstr "Popis proudu"
9232 #: modules/access_output/shout.c:69
9233 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9234 msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
9236 #: modules/access_output/shout.c:72
9241 #: modules/access_output/shout.c:73
9243 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9244 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9245 "shoutcast/icecast server."
9248 #: modules/access_output/shout.c:82
9249 msgid "Genre description"
9250 msgstr "Popis žánru"
9252 #: modules/access_output/shout.c:83
9254 msgid "Genre of the content."
9255 msgstr "Žánr obsahu."
9257 #: modules/access_output/shout.c:85
9259 msgid "URL description"
9262 #: modules/access_output/shout.c:86
9263 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9266 #: modules/access_output/shout.c:93
9268 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9269 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
9271 #: modules/access_output/shout.c:96
9273 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9274 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
9276 #: modules/access_output/shout.c:98
9277 msgid "Number of channels"
9278 msgstr "Počet kanálů"
9280 #: modules/access_output/shout.c:99
9282 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9283 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
9285 #: modules/access_output/shout.c:101
9286 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9287 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
9289 #: modules/access_output/shout.c:102
9291 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9292 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
9294 #: modules/access_output/shout.c:104
9296 msgid "Stream public"
9297 msgstr "Proudový výstup"
9299 #: modules/access_output/shout.c:105
9301 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9302 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9303 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9306 #: modules/access_output/shout.c:111
9307 msgid "IceCAST output"
9308 msgstr "Výstup IceCAST"
9310 #: modules/access_output/srt.c:312
9312 msgid "SRT stream output"
9313 msgstr "Proudový výstup"
9315 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9316 msgid "Caching value (ms)"
9317 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
9319 #: modules/access_output/udp.c:64
9322 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9324 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
9326 #: modules/access_output/udp.c:67
9328 msgid "Group packets"
9331 #: modules/access_output/udp.c:68
9333 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9334 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9335 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9338 #: modules/access_output/udp.c:75
9339 msgid "UDP stream output"
9340 msgstr "Výstup UDP proudu"
9342 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9343 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9346 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9347 msgid "ARM NEON audio volume"
9350 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9351 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9354 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9355 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9358 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9360 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9361 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9364 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9365 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9368 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9370 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9371 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9374 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9375 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9378 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9380 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9381 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9384 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9385 msgid "Time window to use in ms"
9388 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9390 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9391 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9392 "alarm is sent (default 5000)."
9395 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9396 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9397 msgstr "Minimální úroveň zvuku pro spuštění poplachu"
9399 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9401 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9402 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9405 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9406 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9409 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9411 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9412 "saturation (default 2000)."
9415 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9416 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9419 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9420 msgid "Audiobar Graph"
9423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9424 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9428 msgid "Dolby Surround decoder"
9429 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
9431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9432 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9434 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9435 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9436 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9437 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9438 "It works with any source format from mono to 7.1."
9441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9442 msgid "Characteristic dimension"
9445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9446 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9449 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9450 msgid "Compensate delay"
9451 msgstr "Kompenzovat zpoždění"
9453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9455 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9456 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9457 "case, turn this on to compensate."
9460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9461 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9466 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9467 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9471 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9475 msgid "Headphone effect"
9476 msgstr "Efekt sluchátek"
9478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9479 msgid "Use downmix algorithm"
9482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9484 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9485 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9490 msgid "Select channel to keep"
9493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9494 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9509 msgid "Low-frequency effects"
9512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9518 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9528 msgid "Stereo to mono downmixer"
9531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9532 msgid "Audio channel remapper"
9535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9536 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9540 msgid "HRTF file for the binauralization"
9543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9544 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9548 msgid "Headphones mode (binaural)"
9551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9552 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9556 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9561 msgid "Binauralizer"
9562 msgstr "Vizualizace"
9564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9565 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9568 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9570 msgstr "Zpoždění zvuku"
9572 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9573 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9574 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9578 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9579 msgid "Add a delay effect to the sound"
9582 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9583 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9584 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9586 msgstr "Čas zpoždění"
9588 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9589 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9592 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9596 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9598 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9599 "be delay-time +/- sweep-depth."
9602 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9606 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9607 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9610 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9611 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9612 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9613 msgid "Feedback gain"
9616 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9617 msgid "Gain on Feedback loop"
9620 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9624 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9625 msgid "Level of delayed signal"
9628 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9632 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9633 msgid "Level of input signal"
9634 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
9636 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9637 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9638 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9642 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9643 msgid "Set the RMS/peak."
9646 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9650 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9652 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9653 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
9655 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9656 msgid "Release time"
9659 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9661 msgid "Set the release time in milliseconds."
9662 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
9664 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9665 msgid "Threshold level"
9666 msgstr "Úroveň prahu"
9668 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9670 msgid "Set the threshold level in dB."
9671 msgstr "Úroveň prahu"
9673 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9674 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9675 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9679 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9680 msgid "Set the ratio (n:1)."
9683 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9684 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9688 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9689 msgid "Set the knee radius in dB."
9692 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9693 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9697 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9698 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9701 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9702 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9703 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9707 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9708 msgid "Dynamic range compressor"
9709 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
9711 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9712 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9715 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9716 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9719 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9720 msgid "Equalizer preset"
9721 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
9723 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9724 msgid "Preset to use for the equalizer."
9725 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
9727 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9731 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9733 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9734 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9739 msgid "Use VLC frequency bands"
9742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9744 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9747 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9749 msgstr "Dva průchody"
9751 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9752 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9753 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9756 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9758 msgstr "Celkové zesílení"
9760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9761 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9762 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9765 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9766 msgid "Equalizer with 10 bands"
9767 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
9769 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9770 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9771 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9785 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9790 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9796 msgstr "Maximální basy"
9798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9799 msgid "Full bass and treble"
9800 msgstr "Maximální basy a výšky"
9802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9804 msgstr "Maximální výšky"
9806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9819 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9829 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9834 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9847 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9851 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9852 msgid "Gain multiplier"
9855 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9856 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9859 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9860 msgid "Gain control filter"
9863 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9864 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9868 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9869 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9870 msgid "Simple Karaoke filter"
9871 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9873 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9874 msgid "Number of audio buffers"
9877 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9879 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9880 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9881 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9884 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9885 msgid "Maximal volume level"
9886 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9888 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9889 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9891 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9892 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9893 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9896 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9897 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9898 msgid "Volume normalizer"
9901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9902 msgid "Parametric Equalizer"
9905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9906 msgid "Low freq (Hz)"
9907 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9910 msgid "Low freq gain (dB)"
9913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9914 msgid "High freq (Hz)"
9915 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9918 msgid "High freq gain (dB)"
9921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9923 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9926 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9931 msgstr "Frekvence 1 Q"
9933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9935 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9937 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9938 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9941 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9943 msgstr "Frekvence 2 Q"
9945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9947 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9950 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9955 msgstr "Frekvence 3 Q"
9957 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9958 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9961 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9962 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9963 msgid "Resampling quality"
9964 msgstr "Kvalita převzorkování"
9966 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9967 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9969 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9970 msgstr "Kvalita převzorkování"
9972 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9974 msgid "SoX Resampler"
9975 msgstr "Převzorkování zvuku"
9977 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9978 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9979 msgid "Speex resampler"
9982 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9983 msgid "Sample rate converter type"
9986 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9988 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9989 "the fast one exhibits low quality."
9992 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9993 msgid "Sinc function (best quality)"
9996 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9997 msgid "Sinc function (medium quality)"
10000 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10001 msgid "Sinc function (fast)"
10004 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10005 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10008 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10009 msgid "Linear (fastest)"
10012 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10013 msgid "SRC resampler"
10016 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10017 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10020 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10021 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10024 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10025 msgid "Pitch Shifter"
10028 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10030 msgid "Audio pitch changer"
10031 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
10033 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10034 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
10035 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10038 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10039 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
10043 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10044 msgid "Stride Length"
10047 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10048 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10051 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10052 msgid "Overlap Length"
10055 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10056 msgid "Percentage of stride to overlap"
10059 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10060 msgid "Search Length"
10063 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10064 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10067 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10069 msgid "Pitch Shift"
10070 msgstr "Výška tónu"
10072 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10073 msgid "Pitch shift in semitones."
10076 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10078 msgstr "Velikost místnosti"
10080 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10081 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
10082 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10085 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10087 msgstr "Šířka místnosti"
10089 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10090 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
10091 msgid "Width of the virtual room"
10092 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
10094 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10095 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
10096 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
10100 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10101 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
10102 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
10106 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10107 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
10108 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
10112 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10113 msgid "Audio Spatializer"
10114 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
10116 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10117 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
10118 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10119 msgid "Spatializer"
10120 msgstr "Prostorový efekt"
10122 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10123 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10125 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10126 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10127 "thereby widening the stereo effect."
10130 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10131 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10134 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10136 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10137 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10141 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10142 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
10146 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10148 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10149 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10153 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10154 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10158 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10159 msgid "Level of input signal of original channel."
10162 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10163 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10164 msgid "Stereo Enhancer"
10167 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10168 msgid "Simple stereo widening effect"
10171 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10172 msgid "Single precision audio volume"
10175 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10176 msgid "Integer audio volume"
10179 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10180 msgid "Dummy audio output"
10181 msgstr "Falešný zvukový výstup"
10183 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10184 msgid "Audio output device"
10185 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
10187 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10188 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10189 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
10191 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10192 msgid "Audio output channels"
10193 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
10195 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10197 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10198 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10199 "through is active."
10202 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10203 msgid "Surround 4.0"
10204 msgstr "Surround 4.0"
10206 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10207 msgid "Surround 4.1"
10208 msgstr "Surround 4.1"
10210 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10211 msgid "Surround 5.0"
10212 msgstr "Surround 5.0"
10214 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10215 msgid "Surround 5.1"
10216 msgstr "Surround 5.1"
10218 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10219 msgid "Surround 7.1"
10220 msgstr "Surround 7.1"
10222 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10223 msgid "ALSA audio output"
10224 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
10226 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10227 msgid "Audio output failed"
10230 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10233 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10237 #: modules/audio_output/amem.c:34
10238 msgid "Audio memory"
10241 #: modules/audio_output/amem.c:35
10242 msgid "Audio memory output"
10245 #: modules/audio_output/amem.c:42
10246 msgid "Sample format"
10247 msgstr "Vzorkovací formát"
10249 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10250 msgid "Last audio device"
10253 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10254 msgid "HAL AudioUnit output"
10257 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10258 msgid "System Sound Output Device"
10259 msgstr "Systémové zařízení zvukového výstupu"
10261 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10263 msgid "%s (Encoded Output)"
10264 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
10266 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10268 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10271 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10272 msgid "Audio device is not configured"
10273 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
10275 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10277 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10278 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10281 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10282 msgid "Output device"
10283 msgstr "Výstupní zařízení"
10285 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10286 msgid "Select your audio output device"
10289 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10290 msgid "Speaker configuration"
10291 msgstr "Nastavení reproduktorů"
10293 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10295 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10296 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10299 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10300 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10303 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10304 msgid "DirectX audio output"
10305 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
10307 #: modules/audio_output/file.c:83
10308 msgid "Output format"
10309 msgstr "Výstupní formát"
10311 #: modules/audio_output/file.c:85
10312 msgid "Number of output channels"
10313 msgstr "Počet výstupních kanálů"
10315 #: modules/audio_output/file.c:86
10317 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10318 "restrict the number of channels here."
10321 #: modules/audio_output/file.c:89
10322 msgid "Add WAVE header"
10325 #: modules/audio_output/file.c:90
10326 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10329 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10330 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10331 msgid "Output file"
10332 msgstr "Výstupní soubor"
10334 #: modules/audio_output/file.c:109
10335 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10338 #: modules/audio_output/file.c:112
10339 msgid "File audio output"
10342 #: modules/audio_output/jack.c:83
10343 msgid "Automatically connect to writable clients"
10346 #: modules/audio_output/jack.c:85
10348 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10349 "writable JACK clients found."
10352 #: modules/audio_output/jack.c:89
10353 msgid "Connect to clients matching"
10356 #: modules/audio_output/jack.c:91
10358 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10359 "regular expression will be considered for connection."
10362 #: modules/audio_output/jack.c:94
10364 msgid "JACK client name"
10365 msgstr "VNC klientský přístup"
10367 #: modules/audio_output/jack.c:101
10368 msgid "JACK audio output"
10369 msgstr "Zvukový výstup JACK"
10371 #: modules/audio_output/kai.c:93
10375 #: modules/audio_output/kai.c:95
10376 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10379 #: modules/audio_output/kai.c:98
10380 msgid "Open audio in exclusive mode."
10383 #: modules/audio_output/kai.c:100
10385 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10389 #: modules/audio_output/kai.c:110
10390 msgid "K Audio Interface audio output"
10391 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
10393 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10395 msgid "Windows Multimedia Device output"
10396 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
10398 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10400 msgid "Output back-end"
10401 msgstr "Výstupní zařízení"
10403 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10405 msgid "Audio output back-end interface."
10406 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
10408 #: modules/audio_output/oss.c:70
10409 msgid "OSS device node path."
10412 #: modules/audio_output/oss.c:74
10413 msgid "Open Sound System audio output"
10414 msgstr "Zvukový výstup Open Sound System"
10416 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10417 msgid "Pulseaudio audio output"
10418 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
10420 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10421 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10424 #: modules/audio_output/volume.h:30
10425 msgid "Software gain"
10428 #: modules/audio_output/volume.h:31
10429 msgid "This linear gain will be applied in software."
10432 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10433 msgid "Windows Audio Session API output"
10436 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10437 msgid "Select Audio Device"
10438 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
10440 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10442 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10443 "VLC restart to apply."
10445 "Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout "
10446 "(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC."
10448 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10449 msgid "WaveOut audio output"
10452 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10453 msgid "Microsoft Soundmapper"
10454 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10456 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10457 msgid "Use float32 output"
10460 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10462 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10463 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10466 #: modules/codec/a52.c:70
10467 msgid "A/52 dynamic range compression"
10470 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10472 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10473 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10474 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10475 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10478 #: modules/codec/a52.c:80
10479 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10482 #: modules/codec/adpcm.c:48
10483 msgid "ADPCM audio decoder"
10484 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
10486 #: modules/codec/aes3.c:47
10487 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10490 #: modules/codec/aes3.c:52
10491 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10492 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
10494 #: modules/codec/aom.c:50
10496 msgid "AOM video decoder"
10497 msgstr "Video dekodér CDG"
10499 #: modules/codec/araw.c:51
10500 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10503 #: modules/codec/araw.c:60
10504 msgid "Raw audio encoder"
10507 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10509 msgid "SoundFont file"
10510 msgstr "Připojit do souboru"
10512 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10513 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10516 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10517 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10520 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10524 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10525 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10528 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10529 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10532 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10534 msgid "Use Core Text renderer"
10535 msgstr "Vykreslovač textu"
10537 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10538 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10541 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10543 msgid "ARIB subtitles decoder"
10544 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10546 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10547 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10549 msgid "ARIB subtitles"
10550 msgstr "DVB titulky"
10552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10558 msgstr "Obousměrné"
10560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10574 msgstr "jednoduchý"
10576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10578 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10579 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10580 "MJPEG and other codecs"
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10584 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10585 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10588 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10590 msgstr "Dekódování"
10592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10593 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10594 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10599 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10600 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10603 msgid "Direct rendering"
10604 msgstr "Přímé vykreslování"
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10607 msgid "Show corrupted frames"
10610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10611 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10615 msgid "Error resilience"
10618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10620 "libavcodec can do error resilience.\n"
10621 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10622 "can produce a lot of errors.\n"
10623 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10627 msgid "Workaround bugs"
10630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10632 "Try to fix some bugs:\n"
10635 "4 xvid interlaced\n"
10639 "64 Qpel chroma.\n"
10640 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10641 "\"ump4\", enter 40."
10644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10645 #: modules/demux/rawdv.c:42
10649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10651 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10652 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10656 msgid "Allow speed tricks"
10659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10661 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10665 msgid "Skip frame (default=0)"
10666 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
10668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10670 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10671 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10673 "Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
10674 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
10676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10677 msgid "Skip idct (default=0)"
10680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10682 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10683 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10688 msgstr "Ladící maska"
10690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10691 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10696 msgstr "Název kodeku"
10698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10699 msgid "Internal libavcodec codec name"
10702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10703 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10704 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10709 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10710 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10714 msgid "Hardware decoding"
10715 msgstr "Hardwarové dekódování"
10717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10718 msgid "This allows hardware decoding when available."
10719 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
10721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10726 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10727 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
10729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10730 msgid "Ratio of key frames"
10731 msgstr "Poměr klíčových snímků"
10733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10734 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10738 msgid "Ratio of B frames"
10739 msgstr "Počet B snímků"
10741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10742 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10746 msgid "Video bitrate tolerance"
10749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10750 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10754 msgid "Interlaced encoding"
10755 msgstr "Prokládané kódování"
10757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10758 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10762 msgid "Interlaced motion estimation"
10765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10766 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10770 msgid "Pre-motion estimation"
10773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10774 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10778 msgid "Rate control buffer size"
10781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10783 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10784 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10788 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10792 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10796 msgid "I quantization factor"
10799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10801 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10802 "same qscale for I and P frames)."
10805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10806 #: modules/demux/mod.c:79
10807 msgid "Noise reduction"
10808 msgstr "Potlačení šumu"
10810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10812 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10813 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10817 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10822 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10823 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10824 "standard MPEG2 decoders."
10827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10828 msgid "Quality level"
10829 msgstr "Úroveň kvality"
10831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10833 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10834 "encoding very much)."
10837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10839 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10840 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10841 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10842 "to ease the encoder's task."
10845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10846 msgid "Minimum video quantizer scale"
10849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10850 msgid "Minimum video quantizer scale."
10853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10854 msgid "Maximum video quantizer scale"
10857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10858 msgid "Maximum video quantizer scale."
10861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10862 msgid "Trellis quantization"
10865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10866 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10870 msgid "Fixed quantizer scale"
10873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10875 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10880 msgid "Strict standard compliance"
10881 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
10883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10885 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10889 msgid "Luminance masking"
10892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10893 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10897 msgid "Darkness masking"
10900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10901 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10905 msgid "Motion masking"
10908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10910 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10915 msgid "Border masking"
10918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10920 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10925 msgid "Luminance elimination"
10926 msgstr "Eliminace světelnosti"
10928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10930 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10931 "The H264 specification recommends -4."
10934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10935 msgid "Chrominance elimination"
10936 msgstr "Eliminace odlesků"
10938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10940 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10941 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10945 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10950 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10951 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10952 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10953 "enabled libavcodec"
10956 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10958 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10959 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10961 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10962 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10963 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10968 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10971 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10973 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10974 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10977 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10981 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10985 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10989 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10993 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10995 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10996 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér %4.4s %s."
10998 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10999 msgid "VA-API video decoder via DRM"
11002 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
11004 msgid "VA-API video decoder"
11005 msgstr "Obrazový dekodér PNG"
11007 #: modules/codec/bpg.c:49
11009 msgid "BPG image decoder"
11010 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11012 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11013 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
11014 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
11016 msgstr "Neprůhlednost"
11018 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11019 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11022 #: modules/codec/cc.c:56
11024 msgstr "CC 608/708"
11026 #: modules/codec/cc.c:57
11027 msgid "Closed Captions decoder"
11028 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
11030 #: modules/codec/cdg.c:88
11031 msgid "CDG video decoder"
11032 msgstr "Video dekodér CDG"
11034 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11035 msgid "CVD subtitle decoder"
11036 msgstr "Dekodér CVD titulků"
11038 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11039 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11040 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
11042 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11043 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11044 #: modules/codec/vorbis.c:173
11045 msgid "Encoding quality"
11046 msgstr "Kvalita kódování"
11048 #: modules/codec/daala.c:111
11049 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11052 #: modules/codec/daala.c:112
11054 msgid "Keyframe interval"
11055 msgstr "Rozmezí hlídání"
11057 #: modules/codec/daala.c:114
11058 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11061 #: modules/codec/daala.c:120
11063 msgid "Daala video decoder"
11064 msgstr "Video dekodér CDG"
11066 #: modules/codec/daala.c:125
11068 msgid "Daala video packetizer"
11069 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
11071 #: modules/codec/daala.c:132
11073 msgid "Daala video encoder"
11074 msgstr "Obrazový kodér PNG"
11076 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11077 msgid "Chroma format"
11078 msgstr "Chroma formát"
11080 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11082 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11085 #: modules/codec/dca.c:61
11086 msgid "DTS dynamic range compression"
11089 #: modules/codec/dca.c:73
11090 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11093 #: modules/codec/ddummy.c:36
11094 msgid "Save raw codec data"
11097 #: modules/codec/ddummy.c:38
11099 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11103 #: modules/codec/ddummy.c:47
11104 msgid "Dummy decoder"
11105 msgstr "Falešný dekodér"
11107 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11108 msgid "Dump decoder"
11111 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11112 msgid "DirectMedia Object decoder"
11115 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11116 msgid "DirectMedia Object encoder"
11119 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11120 msgid "Decoding X coordinate"
11123 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11124 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11127 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11128 msgid "Decoding Y coordinate"
11131 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11132 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11135 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11136 msgid "Subpicture position"
11139 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11141 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11142 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11146 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11147 msgid "Encoding X coordinate"
11150 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11151 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11154 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11155 msgid "Encoding Y coordinate"
11158 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11159 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11162 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11163 msgid "DVB subtitles decoder"
11164 msgstr "Dekodér DVB titulků"
11166 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
11167 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
11168 msgid "DVB subtitles"
11169 msgstr "DVB titulky"
11171 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11172 msgid "DVB subtitles encoder"
11173 msgstr "Kodér DVB titulků"
11175 #: modules/codec/edummy.c:40
11176 msgid "Dummy encoder"
11177 msgstr "Falešný kodér"
11179 #: modules/codec/faad.c:54
11180 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11183 #: modules/codec/faad.c:433
11184 msgid "AAC extension"
11187 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11188 msgid "Encoder Profile"
11191 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11192 msgid "Encoder Algorithm to use"
11195 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11196 msgid "Enable spectral band replication"
11199 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11200 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11203 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11204 msgid "VBR Quality"
11207 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11208 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11211 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11212 msgid "Enable afterburner library"
11215 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11217 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11218 "CPU usage (default is enabled)"
11221 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11222 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11225 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11227 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11231 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11235 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11239 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11243 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11247 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11251 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11255 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11256 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11259 #: modules/codec/flac.c:164
11260 msgid "Flac audio decoder"
11263 #: modules/codec/flac.c:171
11264 msgid "Flac audio encoder"
11265 msgstr "Kodér zvuku Flac"
11267 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11271 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11272 msgid "Synthesis gain"
11273 msgstr "Zesílení syntézy"
11275 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11277 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11278 "when many notes are played at a time."
11281 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11285 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11287 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11288 "require more processing power."
11291 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11295 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11296 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11299 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11303 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11304 msgid "MIDI synthesis not set up"
11307 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11309 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11310 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11311 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11314 #: modules/codec/g711.c:46
11315 msgid "G.711 decoder"
11318 #: modules/codec/g711.c:54
11319 msgid "G.711 encoder"
11322 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11323 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11326 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11327 msgid "Use DecodeBin"
11330 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11332 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11333 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11334 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11335 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11338 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11339 msgid "GStreamer Based Decoder"
11342 #: modules/codec/jpeg.c:52
11344 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11347 #: modules/codec/jpeg.c:111
11348 msgid "JPEG image decoder"
11351 #: modules/codec/jpeg.c:120
11352 msgid "JPEG image encoder"
11355 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11356 msgid "Formatted Subtitles"
11357 msgstr "Formátované titulky"
11359 #: modules/codec/kate.c:192
11361 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11362 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11363 "rendering via Tiger is enabled."
11366 #: modules/codec/kate.c:199
11370 #: modules/codec/kate.c:199
11374 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11375 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11379 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11380 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11384 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11385 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11389 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11390 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11391 #: modules/video_filter/ball.c:120
11395 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11396 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11400 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11401 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11402 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11403 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11407 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11408 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11409 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11413 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11414 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11415 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11416 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11420 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11421 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11425 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11426 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11427 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11428 #: modules/video_filter/ball.c:119
11432 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11433 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11437 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11438 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11439 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11443 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11444 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11448 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11449 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11451 msgstr "Námořnická modř"
11453 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11454 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11455 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11456 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11460 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11461 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11462 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11466 #: modules/codec/kate.c:211
11467 msgid "Use Tiger for rendering"
11470 #: modules/codec/kate.c:212
11472 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11473 "only render static text and bitmap based streams."
11476 #: modules/codec/kate.c:216
11477 msgid "Rendering quality"
11478 msgstr "Kvalita vykreslování"
11480 #: modules/codec/kate.c:217
11482 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11485 "Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
11486 "největší kvalita."
11488 #: modules/codec/kate.c:221
11489 msgid "Default font effect"
11492 #: modules/codec/kate.c:222
11494 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11498 #: modules/codec/kate.c:226
11499 msgid "Default font effect strength"
11502 #: modules/codec/kate.c:227
11503 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11506 #: modules/codec/kate.c:231
11507 msgid "Default font description"
11510 #: modules/codec/kate.c:232
11512 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11513 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11514 "font parameters where appropriate."
11517 #: modules/codec/kate.c:237
11518 msgid "Default font color"
11519 msgstr "Výchozí barva písma"
11521 #: modules/codec/kate.c:238
11523 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11524 "font color to use."
11527 #: modules/codec/kate.c:242
11528 msgid "Default font alpha"
11529 msgstr "Výchozí alfa písma"
11531 #: modules/codec/kate.c:243
11533 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11534 "particular font color to use."
11537 #: modules/codec/kate.c:247
11538 msgid "Default background color"
11539 msgstr "Výchozí barva pozadí"
11541 #: modules/codec/kate.c:248
11543 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11547 #: modules/codec/kate.c:252
11548 msgid "Default background alpha"
11549 msgstr "Výchozí alfa pozadí"
11551 #: modules/codec/kate.c:253
11553 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11554 "specify a particular background color to use."
11557 #: modules/codec/kate.c:259
11559 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11560 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11561 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11563 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11564 "played. This will hopefully be fixed soon."
11567 #: modules/codec/kate.c:268
11571 #: modules/codec/kate.c:269
11572 msgid "Kate overlay decoder"
11575 #: modules/codec/kate.c:288
11576 msgid "Tiger rendering defaults"
11579 #: modules/codec/kate.c:323
11580 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11583 #: modules/codec/libass.c:56
11584 msgid "Subtitles (advanced)"
11585 msgstr "Titulky (pokročilé)"
11587 #: modules/codec/libass.c:57
11588 msgid "Subtitle renderers using libass"
11591 #: modules/codec/libass.c:245
11592 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11593 msgid "Building font cache"
11594 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
11596 #: modules/codec/libass.c:246
11598 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11599 "This should take less than a minute."
11601 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
11602 "Mělo by to trvat méně než minutu."
11604 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11605 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11608 #: modules/codec/lpcm.c:60
11609 msgid "Linear PCM audio decoder"
11612 #: modules/codec/lpcm.c:65
11613 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11616 #: modules/codec/lpcm.c:71
11617 msgid "Linear PCM audio encoder"
11620 #: modules/codec/mad.c:78
11621 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11624 #: modules/codec/mft.c:62
11625 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11628 #: modules/codec/mpg123.c:67
11630 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11631 msgstr "MPEG dekodér zvuku"
11633 #: modules/codec/oggspots.c:86
11635 msgid "OggSpots video decoder"
11636 msgstr "Video dekodér CDG"
11638 #: modules/codec/oggspots.c:92
11640 msgid "OggSpots video packetizer"
11641 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
11643 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11645 msgid "OMX direct rendering"
11646 msgstr "Přímé vykreslování"
11648 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11650 msgid "Enable OMX direct rendering."
11651 msgstr "Přímé vykreslování"
11653 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11654 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11657 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11658 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11661 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11662 msgid "OpenMAX IL video output"
11663 msgstr "Výstup videa OpenMAX IL"
11665 #: modules/codec/opus.c:62
11666 msgid "Opus audio decoder"
11667 msgstr "Zvukový dekodér Opus"
11669 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11673 #: modules/codec/opus.c:69
11674 msgid "Opus audio encoder"
11675 msgstr "Zvukový kodér Opus"
11677 #: modules/codec/png.c:91
11678 msgid "PNG video decoder"
11679 msgstr "Obrazový dekodér PNG"
11681 #: modules/codec/png.c:100
11682 msgid "PNG video encoder"
11683 msgstr "Obrazový kodér PNG"
11685 #: modules/codec/qsv.c:56
11686 msgid "Enable software mode"
11687 msgstr "Povolit softwarový režim"
11689 #: modules/codec/qsv.c:57
11691 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11692 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11695 #: modules/codec/qsv.c:61
11696 msgid "Codec Profile"
11697 msgstr "Profil kodeku"
11699 #: modules/codec/qsv.c:63
11701 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11702 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11706 #: modules/codec/qsv.c:67
11707 msgid "Codec Level"
11708 msgstr "Úroveň kodeku"
11710 #: modules/codec/qsv.c:69
11712 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11713 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11714 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11717 #: modules/codec/qsv.c:73
11718 msgid "Group of Picture size"
11721 #: modules/codec/qsv.c:75
11723 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11724 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11728 #: modules/codec/qsv.c:79
11729 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11732 #: modules/codec/qsv.c:81
11734 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11735 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11738 #: modules/codec/qsv.c:85
11739 msgid "Target Usage"
11742 #: modules/codec/qsv.c:86
11744 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11745 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11748 #: modules/codec/qsv.c:90
11749 msgid "IDR interval"
11750 msgstr "Interval IDR"
11752 #: modules/codec/qsv.c:92
11754 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11755 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11756 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11757 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11758 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11759 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11762 #: modules/codec/qsv.c:100
11763 msgid "Rate Control Method"
11764 msgstr "Způsob řízení datového toku"
11766 #: modules/codec/qsv.c:102
11768 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11769 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11772 #: modules/codec/qsv.c:105
11773 msgid "Quantization parameter"
11774 msgstr "Parametr kvantizace"
11776 #: modules/codec/qsv.c:106
11778 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11779 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11780 "only if rc_method is 'qp'."
11783 #: modules/codec/qsv.c:110
11784 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11785 msgstr "Parametr kvantizace pro I-snímky"
11787 #: modules/codec/qsv.c:111
11789 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11790 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11793 #: modules/codec/qsv.c:114
11794 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11795 msgstr "Parametr kvantizace pro P-snímky"
11797 #: modules/codec/qsv.c:115
11799 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11800 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11803 #: modules/codec/qsv.c:118
11804 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11805 msgstr "Parametr kvantizace pro B-snímky"
11807 #: modules/codec/qsv.c:119
11809 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11810 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11813 #: modules/codec/qsv.c:122
11814 msgid "Maximum Bitrate"
11815 msgstr "Maximální datový tok"
11817 #: modules/codec/qsv.c:123
11819 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11820 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11821 "bitrate, profile, level, etc."
11824 #: modules/codec/qsv.c:127
11825 msgid "Accuracy of RateControl"
11826 msgstr "Přesnost řízení datového toku"
11828 #: modules/codec/qsv.c:128
11830 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11831 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11832 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11833 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11836 #: modules/codec/qsv.c:134
11837 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11840 #: modules/codec/qsv.c:135
11842 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11843 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11846 #: modules/codec/qsv.c:139
11847 msgid "Number of slices per frame"
11850 #: modules/codec/qsv.c:140
11852 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11853 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11854 "partitioning allowed by the codec standard."
11857 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11858 msgid "Number of reference frames"
11859 msgstr "Počet referenčních snímků"
11861 #: modules/codec/qsv.c:148
11862 msgid "Number of parallel operations"
11863 msgstr "Počet souběžných operací"
11865 #: modules/codec/qsv.c:149
11867 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11868 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11869 "needs at least 1 here."
11872 #: modules/codec/qsv.c:193
11873 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11876 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11877 msgid "Pseudo raw video decoder"
11880 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11881 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11884 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11886 msgid "Raw video encoder for RTP"
11887 msgstr "Obrazový kodér PNG"
11889 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11893 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11897 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11901 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11902 msgid "Rate control method"
11903 msgstr "Způsob řízení datového toku"
11905 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11906 msgid "Method used to encode the video sequence"
11907 msgstr "Metoda použitá pro kódování video sekvence"
11909 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11910 msgid "Constant noise threshold mode"
11913 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11914 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11915 msgstr "Režim konstantního datového toku (CBR)"
11917 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11918 msgid "Low Delay mode"
11919 msgstr "Nízkolatenční režim"
11921 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11922 msgid "Lossless mode"
11923 msgstr "Bezeztrátový režim"
11925 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11926 msgid "Constant lambda mode"
11927 msgstr "Režim konstantní lambdy"
11929 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11930 msgid "Constant error mode"
11931 msgstr "Režim konstantní chyby"
11933 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11934 msgid "Constant quality mode"
11935 msgstr "Režim konstantní kvality"
11937 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11938 msgid "GOP structure"
11939 msgstr "Struktura GOP"
11941 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11942 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11945 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11947 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11948 "previous or future pictures."
11951 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11952 msgid "I-frame only sequence"
11955 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11956 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11959 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11960 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11963 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11964 msgid "Constant quality factor"
11965 msgstr "Faktor konstantní kvality"
11967 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11968 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11971 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11972 msgid "Noise Threshold"
11975 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11976 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11979 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11980 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11981 msgstr "Datový tok CBR (kb/s)"
11983 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11984 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11987 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11988 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11989 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
11991 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11992 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11995 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11996 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11997 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
11999 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12000 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12003 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12005 msgstr "Délka GOPu"
12007 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12009 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12010 "group of pictures"
12013 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12017 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12018 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12019 msgstr "Povolit adaptivní předfiltrování"
12021 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12022 msgid "No pre-filtering"
12023 msgstr "Bez před-filtrování"
12025 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12026 msgid "Centre Weighted Median"
12029 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12030 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12033 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12035 msgstr "Přidat šum"
12037 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12038 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12041 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12042 msgid "Low Pass Filter"
12043 msgstr "Dolní propust"
12045 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12046 msgid "Amount of prefiltering"
12049 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12050 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12053 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12054 msgid "Picture coding mode"
12057 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12059 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12060 "pseudo-progressive frame"
12063 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12064 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12067 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12068 msgid "force coding frame as single picture"
12071 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12072 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12075 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12076 msgid "Size of motion compensation blocks"
12079 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12080 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12081 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12084 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12085 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12088 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12089 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12092 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12093 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12096 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12097 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12100 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12101 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12104 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12105 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12108 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12109 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12112 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12113 msgid "Motion Vector precision"
12116 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12117 msgid "Motion Vector precision in pels"
12120 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12121 msgid "Three component motion estimation"
12124 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12125 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12128 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12129 msgid "Intra picture DWT filter"
12132 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12133 msgid "Inter picture DWT filter"
12136 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12137 msgid "Number of DWT iterations"
12140 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12141 msgid "Also known as DWT levels"
12144 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12145 msgid "Enable multiple quantizers"
12148 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12149 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12152 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12153 msgid "Disable arithmetic coding"
12154 msgstr "Zakázat aritmetické kódování"
12156 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12157 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12160 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12161 msgid "perceptual weighting method"
12164 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12165 msgid "perceptual distance"
12166 msgstr "Perceptuální vzdálenost"
12168 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12169 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12172 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12173 msgid "Horizontal slices per frame"
12176 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12177 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12180 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12181 msgid "Vertical slices per frame"
12184 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12185 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12188 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12189 msgid "Size of code blocks in each subband"
12192 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12193 msgid "small - use small code blocks"
12196 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12197 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12200 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12201 msgid "large - use large code blocks"
12204 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12205 msgid "full - One code block per subband"
12208 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12209 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12212 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12213 msgid "Number of levels of downsampling"
12216 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12217 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12220 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12221 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12224 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12225 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12228 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12229 msgid "Enable Scene Change Detection"
12232 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12233 msgid "Force Profile"
12234 msgstr "Vynutit profil"
12236 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12237 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12240 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12241 msgid "VC2 Simple Profile"
12244 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12245 msgid "VC2 Main Profile"
12248 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12249 msgid "Main Profile"
12250 msgstr "Hlavní profil"
12252 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12253 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12256 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12257 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12260 #: modules/codec/scte18.c:41
12262 msgid "SCTE-18 decoder"
12265 #: modules/codec/scte18.c:42
12269 #: modules/codec/scte18.h:24
12270 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12273 #: modules/codec/scte27.c:42
12275 msgid "SCTE-27 decoder"
12278 #: modules/codec/scte27.c:43
12282 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12283 msgid "SDL Image decoder"
12284 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
12286 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12287 msgid "SDL_image video decoder"
12288 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
12290 #: modules/codec/shine.c:64
12291 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12294 #: modules/codec/spdif.c:36
12295 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12298 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12299 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12300 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12301 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12305 #: modules/codec/speex.c:61
12306 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12309 #: modules/codec/speex.c:65
12310 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12313 #: modules/codec/speex.c:67
12314 msgid "Encoding complexity"
12315 msgstr "Složitost kódování"
12317 #: modules/codec/speex.c:69
12318 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12321 #: modules/codec/speex.c:71
12322 msgid "Maximal bitrate"
12323 msgstr "Maximální datový tok"
12325 #: modules/codec/speex.c:73
12326 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12329 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12330 msgid "CBR encoding"
12331 msgstr "Kódování CBR"
12333 #: modules/codec/speex.c:77
12335 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12336 "bitrate encoding (VBR)."
12339 #: modules/codec/speex.c:80
12340 msgid "Voice activity detection"
12341 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
12343 #: modules/codec/speex.c:82
12345 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12349 #: modules/codec/speex.c:85
12350 msgid "Discontinuous Transmission"
12353 #: modules/codec/speex.c:87
12354 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12357 #: modules/codec/speex.c:91
12358 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12359 msgstr "Úzkopásmový (8kHz)"
12361 #: modules/codec/speex.c:91
12362 msgid "Wide-band (16kHz)"
12363 msgstr "Širokopásmový (16kHz)"
12365 #: modules/codec/speex.c:91
12366 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12367 msgstr "Ultra širokopásmový (32kHz)"
12369 #: modules/codec/speex.c:98
12370 msgid "Speex audio decoder"
12371 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
12373 #: modules/codec/speex.c:100
12377 #: modules/codec/speex.c:104
12378 msgid "Speex audio packetizer"
12379 msgstr "Paketizér zvuku Speex"
12381 #: modules/codec/speex.c:110
12382 msgid "Speex audio encoder"
12383 msgstr "Zvukový kodér Speex"
12385 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12386 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12387 msgstr "Zakázat průhlednost titulků DVD"
12389 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12390 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12393 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12394 msgid "DVD subtitles decoder"
12395 msgstr "Dekodér DVD titulků"
12397 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12398 msgid "DVD subtitles"
12399 msgstr "DVD titulky"
12401 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12402 msgid "DVD subtitles packetizer"
12403 msgstr "Paketizér titulků DVD"
12405 #: modules/codec/stl.c:47
12406 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12410 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12411 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12412 #. languages using the Latin alphabet.
12413 #: modules/codec/subsdec.c:100
12414 msgid "Default (Windows-1252)"
12415 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
12417 #: modules/codec/subsdec.c:101
12418 msgid "System codeset"
12419 msgstr "Kódová sada systému"
12421 #: modules/codec/subsdec.c:102
12422 msgid "Universal (UTF-8)"
12423 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
12425 #: modules/codec/subsdec.c:103
12426 msgid "Universal (UTF-16)"
12427 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
12429 #: modules/codec/subsdec.c:104
12430 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12431 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
12433 #: modules/codec/subsdec.c:105
12434 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12435 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
12437 #: modules/codec/subsdec.c:106
12438 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12439 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
12441 #: modules/codec/subsdec.c:110
12442 msgid "Western European (Latin-9)"
12443 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
12445 #: modules/codec/subsdec.c:111
12446 msgid "Western European (Windows-1252)"
12447 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
12449 #: modules/codec/subsdec.c:112
12450 msgid "Western European (IBM 00850)"
12451 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
12453 #: modules/codec/subsdec.c:114
12454 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12455 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
12457 #: modules/codec/subsdec.c:115
12458 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12459 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
12461 #: modules/codec/subsdec.c:117
12462 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12463 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12465 #: modules/codec/subsdec.c:119
12466 msgid "Nordic (Latin-6)"
12469 #: modules/codec/subsdec.c:121
12470 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12473 #: modules/codec/subsdec.c:122
12474 msgid "Russian (KOI8-R)"
12477 #: modules/codec/subsdec.c:123
12478 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12481 #: modules/codec/subsdec.c:125
12482 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12483 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
12485 #: modules/codec/subsdec.c:126
12486 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12487 msgstr "Arabština (Windows-1256)"
12489 #: modules/codec/subsdec.c:128
12490 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12491 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
12493 #: modules/codec/subsdec.c:129
12494 msgid "Greek (Windows-1253)"
12497 #: modules/codec/subsdec.c:131
12498 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12499 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
12501 #: modules/codec/subsdec.c:132
12502 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12505 #: modules/codec/subsdec.c:134
12506 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12507 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
12509 #: modules/codec/subsdec.c:135
12510 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12513 #: modules/codec/subsdec.c:138
12514 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12515 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12517 #: modules/codec/subsdec.c:139
12518 msgid "Thai (Windows-874)"
12521 #: modules/codec/subsdec.c:141
12522 msgid "Baltic (Latin-7)"
12525 #: modules/codec/subsdec.c:142
12526 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12529 #: modules/codec/subsdec.c:145
12530 msgid "Celtic (Latin-8)"
12533 #: modules/codec/subsdec.c:148
12534 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12535 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
12537 #: modules/codec/subsdec.c:150
12538 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12539 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
12541 #: modules/codec/subsdec.c:151
12542 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12545 #: modules/codec/subsdec.c:152
12546 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12547 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
12549 #: modules/codec/subsdec.c:153
12550 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12553 #: modules/codec/subsdec.c:154
12554 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12557 #: modules/codec/subsdec.c:155
12558 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12561 #: modules/codec/subsdec.c:156
12562 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12563 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
12565 #: modules/codec/subsdec.c:157
12566 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12569 #: modules/codec/subsdec.c:158
12570 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12573 #: modules/codec/subsdec.c:159
12574 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12577 #: modules/codec/subsdec.c:161
12578 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12581 #: modules/codec/subsdec.c:162
12582 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12585 #: modules/codec/subsdec.c:169
12586 msgid "Subtitle text encoding"
12587 msgstr "Kódování textu titulků"
12589 #: modules/codec/subsdec.c:170
12590 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12591 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
12593 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12594 msgid "Subtitle justification"
12595 msgstr "Zarovnání titulků"
12597 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12598 msgid "Set the justification of subtitles"
12599 msgstr "Nastavit zarovnání titulků"
12601 #: modules/codec/subsdec.c:173
12602 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12603 msgstr "Automatická detekce UTF-8 titulků"
12605 #: modules/codec/subsdec.c:174
12607 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12610 #: modules/codec/subsdec.c:182
12611 msgid "Text subtitle decoder"
12612 msgstr "Dekodér textových titulků"
12615 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12616 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12617 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12618 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12619 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12620 #. Other scripts use other code pages.
12622 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12623 #. the VideoLAN translators mailing list.
12624 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12629 #: modules/codec/subsusf.c:45
12631 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12632 "but you can choose to disable all formatting."
12635 #: modules/codec/subsusf.c:50
12639 #: modules/codec/subsusf.c:51
12640 msgid "USF subtitles decoder"
12643 #: modules/codec/substx3g.c:40
12644 msgid "tx3g subtitles decoder"
12647 #: modules/codec/substx3g.c:41
12648 msgid "tx3g subtitles"
12651 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12652 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12655 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12656 msgid "SVCD subtitles"
12657 msgstr "SVCD titulky"
12659 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12660 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12663 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12664 msgid "Image width"
12665 msgstr "Šířka obrazu"
12667 #: modules/codec/svg.c:51
12668 msgid "Specify the width to decode the image too"
12671 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12672 msgid "Image height"
12673 msgstr "Výška obrazu"
12675 #: modules/codec/svg.c:53
12676 msgid "Specify the height to decode the image too"
12679 #: modules/codec/svg.c:54
12680 msgid "Scale factor"
12683 #: modules/codec/svg.c:55
12684 msgid "Scale factor to apply to image"
12687 #: modules/codec/svg.c:63
12689 msgid "SVG video decoder"
12690 msgstr "Video dekodér CDG"
12692 #: modules/codec/t140.c:36
12693 msgid "T.140 text encoder"
12696 #: modules/codec/telx.c:54
12697 msgid "Override page"
12700 #: modules/codec/telx.c:55
12702 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12703 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12704 "usually 888 or 889)."
12707 #: modules/codec/telx.c:60
12708 msgid "Ignore subtitle flag"
12711 #: modules/codec/telx.c:61
12712 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12715 #: modules/codec/telx.c:64
12716 msgid "Workaround for France"
12719 #: modules/codec/telx.c:65
12721 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12722 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12723 "your subtitles don't appear."
12726 #: modules/codec/telx.c:71
12727 msgid "Teletext subtitles decoder"
12730 #: modules/codec/textst.c:49
12732 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12733 msgstr "Dekodér textových titulků"
12735 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12737 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12738 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12741 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12742 msgid "Post processing quality"
12743 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
12745 #: modules/codec/theora.c:116
12746 msgid "Theora video decoder"
12749 #: modules/codec/theora.c:124
12750 msgid "Theora video packetizer"
12753 #: modules/codec/theora.c:131
12754 msgid "Theora video encoder"
12757 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12759 msgid "TTML decoder"
12762 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12764 msgid "TTML subtitles decoder"
12765 msgstr "Dekodér DVB titulků"
12767 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12771 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12773 msgid "TTML demuxer"
12774 msgstr "Demultiplexer TTA"
12776 #: modules/codec/twolame.c:56
12778 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12779 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12782 #: modules/codec/twolame.c:59
12783 msgid "Stereo mode"
12784 msgstr "Režim stereo"
12786 #: modules/codec/twolame.c:60
12787 msgid "Handling mode for stereo streams"
12790 #: modules/codec/twolame.c:61
12794 #: modules/codec/twolame.c:63
12795 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12798 #: modules/codec/twolame.c:64
12799 msgid "Psycho-acoustic model"
12800 msgstr "Psycho-akustický model"
12802 #: modules/codec/twolame.c:66
12803 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12804 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
12806 #: modules/codec/twolame.c:70
12807 msgid "Joint stereo"
12808 msgstr "Smíšené stereo"
12810 #: modules/codec/twolame.c:75
12811 msgid "Libtwolame audio encoder"
12814 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12815 msgid "Ulead DV audio decoder"
12818 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12820 msgid "Use Hardware decoders only"
12821 msgstr "Hardwarové dekódování"
12823 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12824 msgid "Deinterlacing"
12825 msgstr "Odstranění prokládání"
12827 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12829 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12830 "expense of a pipeline delay."
12833 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12835 msgid "VideoToolbox video decoder"
12836 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
12838 #: modules/codec/vorbis.c:177
12839 msgid "Maximum encoding bitrate"
12840 msgstr "Maximální datový tok"
12842 #: modules/codec/vorbis.c:179
12843 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12846 #: modules/codec/vorbis.c:180
12847 msgid "Minimum encoding bitrate"
12848 msgstr "Minimální datový tok"
12850 #: modules/codec/vorbis.c:182
12852 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12856 #: modules/codec/vorbis.c:185
12857 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12858 msgstr "Vynutit konstantní datový tok (CBR)."
12860 #: modules/codec/vorbis.c:189
12861 msgid "Vorbis audio decoder"
12864 #: modules/codec/vorbis.c:200
12865 msgid "Vorbis audio packetizer"
12868 #: modules/codec/vorbis.c:207
12869 msgid "Vorbis audio encoder"
12872 #: modules/codec/vpx.c:53
12874 msgid "Quality mode"
12875 msgstr "Tichý režim"
12877 #: modules/codec/vpx.c:54
12879 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12880 " - 0: Good quality\n"
12882 " - 2: Best quality"
12885 #: modules/codec/vpx.c:66
12886 msgid "WebM video decoder"
12889 #: modules/codec/vpx.c:75
12891 msgid "WebM video encoder"
12892 msgstr "Obrazový kodér PNG"
12894 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12896 msgid "WEBVTT decoder"
12899 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12901 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12902 msgstr "Dekodér DVB titulků"
12904 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12906 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12907 msgstr "Paketizér titulků DVD"
12909 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12910 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12913 #: modules/codec/x264.c:71
12914 msgid "Maximum GOP size"
12917 #: modules/codec/x264.c:72
12919 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12920 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12924 #: modules/codec/x264.c:76
12925 msgid "Minimum GOP size"
12928 #: modules/codec/x264.c:77
12930 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12931 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12932 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12933 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12934 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12935 "the IDR-frame. \n"
12936 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12937 "frames, but do not start a new GOP."
12940 #: modules/codec/x264.c:86
12941 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12944 #: modules/codec/x264.c:88
12946 "none: use closed GOPs only\n"
12947 "normal: use standard open GOPs\n"
12948 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12951 #: modules/codec/x264.c:92
12952 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12955 #: modules/codec/x264.c:95
12956 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12959 #: modules/codec/x264.c:96
12961 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12962 "ray compatibility\n"
12963 "e.g. resolution, framerate, level"
12966 #: modules/codec/x264.c:99
12967 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12970 #: modules/codec/x264.c:100
12972 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12973 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12974 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12975 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12976 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12977 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12981 #: modules/codec/x264.c:111
12982 msgid "B-frames between I and P"
12985 #: modules/codec/x264.c:112
12986 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12989 #: modules/codec/x264.c:115
12990 msgid "Adaptive B-frame decision"
12993 #: modules/codec/x264.c:116
12995 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12996 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12999 #: modules/codec/x264.c:120
13000 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13003 #: modules/codec/x264.c:121
13005 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13006 "negative values cause less B-frames."
13009 #: modules/codec/x264.c:125
13010 msgid "Keep some B-frames as references"
13013 #: modules/codec/x264.c:126
13015 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13016 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13018 " - none: Disabled\n"
13019 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13020 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13023 #: modules/codec/x264.c:134
13024 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13027 #: modules/codec/x264.c:135
13029 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13030 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13033 #: modules/codec/x264.c:138
13037 #: modules/codec/x264.c:139
13039 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13040 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13043 #: modules/codec/x264.c:144
13045 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13046 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13047 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13050 #: modules/codec/x264.c:149
13051 msgid "Skip loop filter"
13054 #: modules/codec/x264.c:150
13055 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13058 #: modules/codec/x264.c:152
13059 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13062 #: modules/codec/x264.c:153
13064 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13065 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13068 #: modules/codec/x264.c:157
13069 msgid "H.264 level"
13070 msgstr "Úroveň H.264"
13072 #: modules/codec/x264.c:158
13074 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13075 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13076 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13077 "for letting x264 set level."
13080 #: modules/codec/x264.c:163
13081 msgid "H.264 profile"
13082 msgstr "Profil H.264"
13084 #: modules/codec/x264.c:164
13085 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13088 #: modules/codec/x264.c:170
13089 msgid "Interlaced mode"
13092 #: modules/codec/x264.c:171
13093 msgid "Pure-interlaced mode."
13096 #: modules/codec/x264.c:173
13097 msgid "Frame packing"
13100 #: modules/codec/x264.c:174
13102 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13103 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13104 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13105 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13106 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13107 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13108 " 5: frame alternation - one view per frame"
13111 #: modules/codec/x264.c:182
13112 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13115 #: modules/codec/x264.c:183
13116 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13119 #: modules/codec/x264.c:185
13120 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13123 #: modules/codec/x264.c:186
13124 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13127 #: modules/codec/x264.c:188
13128 msgid "Force number of slices per frame"
13131 #: modules/codec/x264.c:189
13132 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13135 #: modules/codec/x264.c:191
13136 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13139 #: modules/codec/x264.c:192
13140 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13143 #: modules/codec/x264.c:194
13144 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13147 #: modules/codec/x264.c:195
13148 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13151 #: modules/codec/x264.c:198
13155 #: modules/codec/x264.c:199
13157 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13158 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13161 #: modules/codec/x264.c:203
13162 msgid "Quality-based VBR"
13165 #: modules/codec/x264.c:204
13166 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13169 #: modules/codec/x264.c:206
13173 #: modules/codec/x264.c:207
13174 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13177 #: modules/codec/x264.c:210
13181 #: modules/codec/x264.c:211
13182 msgid "Maximum quantizer parameter."
13185 #: modules/codec/x264.c:213
13186 msgid "Max QP step"
13189 #: modules/codec/x264.c:214
13190 msgid "Max QP step between frames."
13193 #: modules/codec/x264.c:216
13194 msgid "Average bitrate tolerance"
13197 #: modules/codec/x264.c:217
13198 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13201 #: modules/codec/x264.c:220
13202 msgid "Max local bitrate"
13205 #: modules/codec/x264.c:221
13206 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13209 #: modules/codec/x264.c:223
13211 msgstr "Zásobník VBV"
13213 #: modules/codec/x264.c:224
13214 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13217 #: modules/codec/x264.c:227
13218 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13221 #: modules/codec/x264.c:228
13223 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13227 #: modules/codec/x264.c:231
13228 msgid "How AQ distributes bits"
13231 #: modules/codec/x264.c:232
13233 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13235 " - 1: Current x264 default mode\n"
13236 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13240 #: modules/codec/x264.c:237
13241 msgid "Strength of AQ"
13244 #: modules/codec/x264.c:238
13246 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13247 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13248 " - 0.5: weak AQ\n"
13249 " - 1.5: strong AQ"
13252 #: modules/codec/x264.c:244
13253 msgid "QP factor between I and P"
13256 #: modules/codec/x264.c:245
13257 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13260 #: modules/codec/x264.c:248
13261 msgid "QP factor between P and B"
13264 #: modules/codec/x264.c:249
13265 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13268 #: modules/codec/x264.c:251
13269 msgid "QP difference between chroma and luma"
13272 #: modules/codec/x264.c:252
13273 msgid "QP difference between chroma and luma."
13276 #: modules/codec/x264.c:254
13277 msgid "Multipass ratecontrol"
13280 #: modules/codec/x264.c:255
13282 "Multipass ratecontrol:\n"
13283 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13284 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13285 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13288 #: modules/codec/x264.c:260
13289 msgid "QP curve compression"
13292 #: modules/codec/x264.c:261
13293 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13296 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13297 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13300 #: modules/codec/x264.c:264
13302 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13303 "blurs complexity."
13306 #: modules/codec/x264.c:268
13308 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13312 #: modules/codec/x264.c:273
13313 msgid "Partitions to consider"
13316 #: modules/codec/x264.c:274
13318 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13321 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13322 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13323 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13324 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13327 #: modules/codec/x264.c:282
13328 msgid "Direct MV prediction mode"
13331 #: modules/codec/x264.c:285
13332 msgid "Direct prediction size"
13335 #: modules/codec/x264.c:286
13337 "Direct prediction size:\n"
13340 " - -1: smallest possible according to level\n"
13343 #: modules/codec/x264.c:291
13344 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13347 #: modules/codec/x264.c:292
13348 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13351 #: modules/codec/x264.c:294
13352 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13355 #: modules/codec/x264.c:295
13357 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13359 " - 1: Blind offset\n"
13360 " - 2: Smart analysis\n"
13363 #: modules/codec/x264.c:300
13364 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13367 #: modules/codec/x264.c:301
13369 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13370 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13371 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13372 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13373 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13374 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13377 #: modules/codec/x264.c:308
13378 msgid "Maximum motion vector search range"
13381 #: modules/codec/x264.c:309
13383 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13384 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13385 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13388 #: modules/codec/x264.c:314
13389 msgid "Maximum motion vector length"
13392 #: modules/codec/x264.c:315
13394 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13397 #: modules/codec/x264.c:318
13398 msgid "Minimum buffer space between threads"
13401 #: modules/codec/x264.c:319
13403 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13407 #: modules/codec/x264.c:322
13408 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13411 #: modules/codec/x264.c:323
13413 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13414 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13418 #: modules/codec/x264.c:327
13419 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13422 #: modules/codec/x264.c:329
13424 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13425 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13426 "quality). Range 1 to 9."
13429 #: modules/codec/x264.c:333
13430 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13433 #: modules/codec/x264.c:336
13434 msgid "Decide references on a per partition basis"
13437 #: modules/codec/x264.c:337
13439 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13440 "as opposed to only one ref per macroblock."
13443 #: modules/codec/x264.c:341
13444 msgid "Chroma in motion estimation"
13447 #: modules/codec/x264.c:342
13448 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13451 #: modules/codec/x264.c:345
13452 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13455 #: modules/codec/x264.c:347
13456 msgid "Adaptive spatial transform size"
13459 #: modules/codec/x264.c:349
13460 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13463 #: modules/codec/x264.c:351
13464 msgid "Trellis RD quantization"
13467 #: modules/codec/x264.c:352
13469 "Trellis RD quantization:\n"
13471 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13472 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13473 "This requires CABAC."
13476 #: modules/codec/x264.c:358
13477 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13480 #: modules/codec/x264.c:359
13481 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13484 #: modules/codec/x264.c:361
13485 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13488 #: modules/codec/x264.c:362
13490 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13491 "small single coefficient."
13494 #: modules/codec/x264.c:365
13495 msgid "Use Psy-optimizations"
13498 #: modules/codec/x264.c:366
13499 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13502 #: modules/codec/x264.c:370
13504 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13508 #: modules/codec/x264.c:373
13509 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13512 #: modules/codec/x264.c:374
13513 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13516 #: modules/codec/x264.c:377
13517 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13520 #: modules/codec/x264.c:378
13521 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13524 #: modules/codec/x264.c:383
13525 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13528 #: modules/codec/x264.c:384
13529 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13532 #: modules/codec/x264.c:387
13533 msgid "CPU optimizations"
13534 msgstr "Optimalizace CPU"
13536 #: modules/codec/x264.c:388
13537 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13540 #: modules/codec/x264.c:390
13541 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13544 #: modules/codec/x264.c:391
13545 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13548 #: modules/codec/x264.c:393
13549 msgid "PSNR computation"
13552 #: modules/codec/x264.c:394
13554 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13558 #: modules/codec/x264.c:397
13559 msgid "SSIM computation"
13562 #: modules/codec/x264.c:398
13564 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13568 #: modules/codec/x264.c:401
13570 msgstr "Tichý režim"
13572 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13573 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13575 msgstr "Statistika"
13577 #: modules/codec/x264.c:404
13578 msgid "Print stats for each frame."
13581 #: modules/codec/x264.c:406
13582 msgid "SPS and PPS id numbers"
13585 #: modules/codec/x264.c:407
13587 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13591 #: modules/codec/x264.c:410
13592 msgid "Access unit delimiters"
13595 #: modules/codec/x264.c:411
13596 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13599 #: modules/codec/x264.c:413
13600 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13603 #: modules/codec/x264.c:414
13605 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13606 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13609 #: modules/codec/x264.c:417
13610 msgid "HRD-timing information"
13613 #: modules/codec/x264.c:418
13614 msgid "Default tune setting used"
13617 #: modules/codec/x264.c:419
13618 msgid "Default preset setting used"
13619 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
13621 #: modules/codec/x264.c:421
13623 msgid "x264 advanced options"
13624 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
13626 #: modules/codec/x264.c:422
13627 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13630 #: modules/codec/x264.c:427
13634 #: modules/codec/x264.c:427
13638 #: modules/codec/x264.c:427
13642 #: modules/codec/x264.c:427
13646 #: modules/codec/x264.c:427
13650 #: modules/codec/x264.c:435
13654 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13655 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13656 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13657 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13658 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13659 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13663 #: modules/codec/x264.c:435
13667 #: modules/codec/x264.c:440
13669 msgstr "Prostorový"
13671 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13675 #: modules/codec/x264.c:445
13676 msgid "checkerboard"
13677 msgstr "šachovnice"
13679 #: modules/codec/x264.c:445
13680 msgid "column alternation"
13683 #: modules/codec/x264.c:445
13684 msgid "row alternation"
13687 #: modules/codec/x264.c:445
13688 msgid "side by side"
13689 msgstr "vedle sebe"
13691 #: modules/codec/x264.c:445
13693 msgstr "nahoře a dole"
13695 #: modules/codec/x264.c:445
13696 msgid "frame alternation"
13699 #: modules/codec/x264.c:445
13703 #: modules/codec/x264.c:449
13704 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13707 #: modules/codec/x264.c:453
13708 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13711 #: modules/codec/x264.c:457
13712 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13715 #: modules/codec/x265.c:46
13716 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13719 #: modules/codec/xwd.c:36
13720 msgid "XWD image decoder"
13723 #: modules/codec/zvbi.c:61
13724 msgid "Teletext page"
13725 msgstr "Stránka teletextu"
13727 #: modules/codec/zvbi.c:62
13728 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13731 #: modules/codec/zvbi.c:69
13732 msgid "Teletext alignment"
13733 msgstr "Zarovnání teletextu "
13735 #: modules/codec/zvbi.c:71
13737 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13738 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13742 #: modules/codec/zvbi.c:75
13743 msgid "Teletext text subtitles"
13744 msgstr "Titulky v teletextu"
13746 #: modules/codec/zvbi.c:76
13747 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13750 #: modules/codec/zvbi.c:79
13752 msgid "Presentation Level"
13753 msgstr "Úroveň komprese"
13755 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13759 #: modules/codec/zvbi.c:88
13763 #: modules/codec/zvbi.c:88
13767 #: modules/codec/zvbi.c:88
13771 #: modules/codec/zvbi.c:95
13772 msgid "VBI and Teletext decoder"
13775 #: modules/codec/zvbi.c:96
13776 msgid "VBI & Teletext"
13777 msgstr "VBI & Teletext"
13779 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13783 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13784 msgid "D-Bus control interface"
13785 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
13787 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13788 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13789 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13790 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13791 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13792 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13793 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13794 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13795 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13796 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13797 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13798 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13799 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13800 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13801 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13802 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13803 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13804 msgid "VLC media player"
13805 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
13807 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13808 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13811 #: modules/control/dummy.c:40
13813 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13814 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13815 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13818 #: modules/control/dummy.c:53
13819 msgid "Dummy interface"
13822 #: modules/control/gestures.c:73
13823 msgid "Motion threshold (10-100)"
13826 #: modules/control/gestures.c:75
13827 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13828 msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši."
13830 #: modules/control/gestures.c:77
13831 msgid "Trigger button"
13832 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
13834 #: modules/control/gestures.c:79
13835 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13836 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
13838 #: modules/control/gestures.c:85
13842 #: modules/control/gestures.c:88
13846 #: modules/control/gestures.c:96
13847 msgid "Mouse gestures control interface"
13848 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
13850 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13851 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13852 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13853 msgid "Global Hotkeys"
13854 msgstr "Globální klávesové zkratky"
13856 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13857 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13858 msgid "Global Hotkeys interface"
13859 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
13861 #: modules/control/hotkeys.c:100
13862 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13863 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13864 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13866 msgstr "Klávesové zkratky"
13868 #: modules/control/hotkeys.c:101
13869 msgid "Hotkeys management interface"
13870 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
13872 #: modules/control/hotkeys.c:390
13876 #: modules/control/hotkeys.c:397
13881 #: modules/control/hotkeys.c:404
13886 #: modules/control/hotkeys.c:530
13888 msgid "Audio Device: %s"
13889 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
13891 #: modules/control/hotkeys.c:591
13895 #: modules/control/hotkeys.c:591
13896 msgid "Recording done"
13897 msgstr "Nahrávání dokončeno"
13899 #: modules/control/hotkeys.c:606
13900 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13903 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13904 msgid "No active subtitle"
13907 #: modules/control/hotkeys.c:627
13908 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13911 #: modules/control/hotkeys.c:647
13912 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13915 #: modules/control/hotkeys.c:656
13917 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13920 #: modules/control/hotkeys.c:669
13921 msgid "Sub sync: delay reset"
13924 #: modules/control/hotkeys.c:698
13926 msgid "Subtitle delay %i ms"
13927 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
13929 #: modules/control/hotkeys.c:715
13931 msgid "Audio delay %i ms"
13932 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
13934 #: modules/control/hotkeys.c:751
13936 msgid "Audio track: %s"
13937 msgstr "Zvuková stopa: %s"
13939 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13940 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13942 msgid "Subtitle track: %s"
13943 msgstr "Stopa titulků: %s"
13945 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13946 #: modules/control/hotkeys.c:867
13948 msgstr "Nedostupné"
13950 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13952 msgid "Program Service ID: %s"
13955 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13957 msgid "Aspect ratio: %s"
13958 msgstr "Poměr stran: %s"
13960 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13965 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13966 msgid "Zooming reset"
13967 msgstr "Obnovit přiblížení"
13969 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13970 msgid "Scaled to screen"
13971 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
13973 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13974 msgid "Original Size"
13975 msgstr "Původní velikost"
13977 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13979 msgid "Zoom mode: %s"
13980 msgstr "Režim přiblížení: %s"
13982 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13983 msgid "Deinterlace off"
13986 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13987 msgid "Deinterlace on"
13990 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13991 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13994 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13996 msgid "Subtitle position %d px"
13997 msgstr "Pozice titulků %d px"
13999 #: modules/control/hotkeys.c:1355
14001 msgid "Subtitle text scale %d%%"
14002 msgstr "Kódování textu titulků"
14004 #: modules/control/hotkeys.c:1511
14006 msgid "Volume %ld%%"
14009 #: modules/control/hotkeys.c:1516
14011 msgid "Speed: %.2fx"
14012 msgstr "Rychlost: %.2fx"
14014 #: modules/control/intromsg.h:34
14017 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14018 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14021 "Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
14022 "otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
14023 "VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
14025 #: modules/control/lirc.c:47
14026 msgid "Change the lirc configuration file"
14027 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
14029 #: modules/control/lirc.c:49
14031 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14032 "users home directory."
14035 #: modules/control/lirc.c:59
14037 msgstr "Infračervené"
14039 #: modules/control/lirc.c:62
14040 msgid "Infrared remote control interface"
14041 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
14043 #: modules/control/motion.c:67
14047 #: modules/control/motion.c:70
14048 msgid "motion control interface"
14049 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
14051 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
14053 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14056 #: modules/control/netsync.c:56
14057 msgid "Network master clock"
14058 msgstr "Server síťové sychnronizace času"
14060 #: modules/control/netsync.c:57
14062 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14063 "for clients listening"
14066 #: modules/control/netsync.c:61
14068 msgid "Master server IP address"
14069 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
14071 #: modules/control/netsync.c:62
14073 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14074 msgstr "Adresa IP serveru poskytující čas pro synchronizaci času"
14076 #: modules/control/netsync.c:65
14077 msgid "UDP timeout (in ms)"
14078 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
14080 #: modules/control/netsync.c:66
14081 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14084 #: modules/control/netsync.c:70
14085 msgid "Network Sync"
14086 msgstr "Síťová synchronizace"
14088 #: modules/control/netsync.c:71
14089 msgid "Network synchronization"
14090 msgstr "Síťová synchronizace"
14092 #: modules/control/ntservice.c:45
14093 msgid "Install Windows Service"
14094 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
14096 #: modules/control/ntservice.c:47
14097 msgid "Install the Service and exit."
14098 msgstr "Nainstalovat službu a skončit."
14100 #: modules/control/ntservice.c:48
14101 msgid "Uninstall Windows Service"
14102 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
14104 #: modules/control/ntservice.c:50
14105 msgid "Uninstall the Service and exit."
14106 msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit."
14108 #: modules/control/ntservice.c:51
14109 msgid "Display name of the Service"
14110 msgstr "Zobrazovaný název služby"
14112 #: modules/control/ntservice.c:53
14113 msgid "Change the display name of the Service."
14114 msgstr "Změnit zobrazovaný název služby."
14116 #: modules/control/ntservice.c:54
14117 msgid "Configuration options"
14118 msgstr "Možnosti nastavení"
14120 #: modules/control/ntservice.c:56
14122 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14123 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14127 #: modules/control/ntservice.c:61
14129 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14130 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14131 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14134 #: modules/control/ntservice.c:67
14138 #: modules/control/ntservice.c:68
14139 msgid "Windows Service interface"
14140 msgstr "Rozhraní služby Windows"
14142 #: modules/control/oldrc.c:69
14143 msgid "Initializing"
14144 msgstr "Probíhá inicializace"
14146 #: modules/control/oldrc.c:70
14150 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14154 #: modules/control/oldrc.c:160
14155 msgid "Show stream position"
14156 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
14158 #: modules/control/oldrc.c:161
14160 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14161 msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách."
14163 #: modules/control/oldrc.c:164
14165 msgstr "Falešné TTY"
14167 #: modules/control/oldrc.c:165
14168 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14169 msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc, jako kdyby to bylo TTY."
14171 #: modules/control/oldrc.c:167
14172 msgid "UNIX socket command input"
14175 #: modules/control/oldrc.c:168
14176 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14177 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin."
14179 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14180 msgid "TCP command input"
14183 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14185 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14186 "port the interface will bind to."
14188 "Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
14189 "kterými bude rozhraní spojeno."
14191 #: modules/control/oldrc.c:178
14193 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14194 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14195 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14198 #: modules/control/oldrc.c:188
14200 msgstr "Dálkové ovládání"
14202 #: modules/control/oldrc.c:191
14203 msgid "Remote control interface"
14204 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
14206 #: modules/control/oldrc.c:356
14207 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14210 #: modules/control/oldrc.c:755
14212 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14213 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
14215 #: modules/control/oldrc.c:773
14216 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14217 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
14219 #: modules/control/oldrc.c:775
14220 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14221 msgstr "| přidat XYZ . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
14223 #: modules/control/oldrc.c:776
14224 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14225 msgstr "| zařadí XYZ . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
14227 #: modules/control/oldrc.c:777
14228 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14229 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
14231 #: modules/control/oldrc.c:778
14232 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14233 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
14235 #: modules/control/oldrc.c:779
14236 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14237 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
14239 #: modules/control/oldrc.c:780
14240 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14241 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
14243 #: modules/control/oldrc.c:781
14244 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14246 "| předchozí . . . . . . . . . . . . předchozí položka v seznamu skladeb"
14248 #: modules/control/oldrc.c:782
14249 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14250 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . . jít na na položku v rejstříku"
14252 #: modules/control/oldrc.c:783
14253 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14255 "| opakovat [zapnuto|vypnuto] . . . . přepnout mezi opakováním položek ze "
14258 #: modules/control/oldrc.c:784
14259 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14261 "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
14264 #: modules/control/oldrc.c:785
14265 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
14267 "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . přepnout mezi mezi náhodným "
14270 #: modules/control/oldrc.c:786
14271 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14272 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
14274 #: modules/control/oldrc.c:787
14275 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14276 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
14278 #: modules/control/oldrc.c:788
14279 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14280 msgstr "| název [X] . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
14282 #: modules/control/oldrc.c:789
14283 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14286 #: modules/control/oldrc.c:790
14287 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14290 #: modules/control/oldrc.c:791
14291 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14292 msgstr "| kapitola [X] . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
14294 #: modules/control/oldrc.c:792
14295 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14298 #: modules/control/oldrc.c:793
14299 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14302 #: modules/control/oldrc.c:795
14303 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14306 #: modules/control/oldrc.c:796
14307 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14310 #: modules/control/oldrc.c:797
14311 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14314 #: modules/control/oldrc.c:798
14315 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14318 #: modules/control/oldrc.c:799
14319 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14322 #: modules/control/oldrc.c:800
14323 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14326 #: modules/control/oldrc.c:801
14327 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14328 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
14330 #: modules/control/oldrc.c:802
14331 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14332 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
14334 #: modules/control/oldrc.c:803
14335 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14338 #: modules/control/oldrc.c:804
14339 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14340 msgstr "| info . . . . . informace o současném proudu"
14342 #: modules/control/oldrc.c:805
14343 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14344 msgstr "| statistky . . . . . . . . zobrazit statistické informace"
14346 #: modules/control/oldrc.c:806
14347 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14350 #: modules/control/oldrc.c:807
14351 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14354 #: modules/control/oldrc.c:808
14355 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14358 #: modules/control/oldrc.c:809
14359 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14362 #: modules/control/oldrc.c:811
14363 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14366 #: modules/control/oldrc.c:812
14367 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14370 #: modules/control/oldrc.c:813
14371 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14374 #: modules/control/oldrc.c:814
14375 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14378 #: modules/control/oldrc.c:815
14379 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14382 #: modules/control/oldrc.c:816
14383 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14386 #: modules/control/oldrc.c:817
14387 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14390 #: modules/control/oldrc.c:818
14391 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14394 #: modules/control/oldrc.c:819
14395 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14398 #: modules/control/oldrc.c:820
14399 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14402 #: modules/control/oldrc.c:821
14403 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14406 #: modules/control/oldrc.c:822
14407 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14408 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
14410 #: modules/control/oldrc.c:823
14411 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14414 #: modules/control/oldrc.c:825
14415 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14418 #: modules/control/oldrc.c:826
14419 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14422 #: modules/control/oldrc.c:827
14423 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14426 #: modules/control/oldrc.c:829
14427 msgid "+----[ end of help ]"
14428 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
14430 #: modules/control/oldrc.c:956
14431 msgid "Press pause to continue."
14434 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14435 #: modules/control/oldrc.c:1470
14436 msgid "Type 'pause' to continue."
14439 #: modules/control/oldrc.c:1266
14440 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14443 #: modules/control/oldrc.c:1276
14445 msgid "Playlist has only %u element"
14446 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14447 msgstr[0] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubor"
14448 msgstr[1] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubory"
14449 msgstr[2] "Seznam stop obsahuje pouze %u souborů"
14451 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14452 msgid "+-[Incoming]"
14453 msgstr "+-[Příchozí]"
14455 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14457 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14460 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14462 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14465 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14467 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14470 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14472 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14475 #: modules/control/oldrc.c:1731
14477 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14480 #: modules/control/oldrc.c:1733
14482 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14485 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14486 msgid "+-[Video Decoding]"
14489 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14491 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14494 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14496 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14499 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14501 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14504 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14505 msgid "+-[Audio Decoding]"
14508 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14510 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14513 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14515 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14518 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14520 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14523 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14524 msgid "+-[Streaming]"
14525 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
14527 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14529 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14530 msgstr "| odeslané pakety : %5<PRIi64>"
14532 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14534 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14537 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14539 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14542 #: modules/control/win_msg.c:192
14546 #: modules/control/win_msg.c:193
14548 msgid "Windows messages interface"
14549 msgstr "Rozhraní služby Windows"
14551 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14553 msgid "Maximum device width"
14554 msgstr "Maximální šířka videa"
14556 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14558 msgid "Maximum device height"
14559 msgstr "Maximální výška videa"
14561 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14562 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14565 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14566 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14569 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14571 msgid "Adaptive Logic"
14572 msgstr "Alternativní Rock"
14574 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14575 msgid "Use regular HTTP modules"
14578 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14579 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14582 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14587 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14588 msgid "Near Optimal"
14591 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14593 msgid "Bandwidth Adaptive"
14594 msgstr "Šířka pásma"
14596 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14598 msgid "Fixed Bandwidth"
14599 msgstr "Šířka pásma"
14601 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14602 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14605 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14606 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14609 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14614 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14615 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14618 #: modules/demux/aiff.c:50
14619 msgid "AIFF demuxer"
14622 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14623 msgid "ASF/WMV demuxer"
14626 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14627 msgid "Could not demux ASF stream"
14630 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14631 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14634 #: modules/demux/au.c:51
14638 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14639 msgid "Avformat demuxer"
14642 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14646 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14650 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14651 msgid "Avformat muxer"
14654 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14655 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14657 msgstr "Multiplexer"
14659 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14660 msgid "Avformat mux"
14663 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14664 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14667 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14668 msgid "Format name"
14669 msgstr "Název formátu"
14671 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14672 msgid "Internal libavcodec format name"
14673 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
14675 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14676 msgid "Force interleaved method"
14679 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14680 msgid "Force index creation"
14681 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
14683 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14685 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14686 "incomplete (not seekable)."
14688 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
14689 "poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)."
14691 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14692 msgid "Ask for action"
14693 msgstr "Zeptat se na činnost"
14695 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14697 msgstr "Vždy opravit"
14699 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14701 msgstr "Nikdy neopravovat"
14703 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14704 msgid "Fix when necessary"
14705 msgstr "V případě potřeby opravit"
14707 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14708 msgid "AVI demuxer"
14709 msgstr "Demultiplexer AVI"
14711 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14713 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14715 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14716 "index in memory.\n"
14717 "This step might take a long time on a large file.\n"
14718 "What do you want to do?"
14721 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14722 msgid "Do not play"
14723 msgstr "Nepřehrávat"
14725 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14726 msgid "Build index then play"
14727 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
14729 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14731 msgstr "Přehrát jak je"
14733 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14734 msgid "Broken or missing Index"
14737 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14738 msgid "Broken or missing AVI Index"
14741 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14742 msgid "Fixing AVI Index..."
14743 msgstr "Opravuji index AVI..."
14745 #: modules/demux/caf.c:53
14746 msgid "CAF demuxer"
14749 #: modules/demux/cdg.c:43
14750 msgid "CDG demuxer"
14751 msgstr "Demultiplexer CDG"
14753 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14754 msgid "Dump module"
14757 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14758 msgid "Dump filename"
14761 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14762 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14765 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14766 msgid "Append to existing file"
14767 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
14769 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14770 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14773 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14774 msgid "File dumper"
14777 #: modules/demux/dirac.c:41
14778 msgid "Value to adjust dts by"
14781 #: modules/demux/dirac.c:54
14782 msgid "Dirac video demuxer"
14785 #: modules/demux/directory.c:94
14787 msgid "Directory import"
14790 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14792 msgid "Seek prevention demux filter"
14793 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
14795 #: modules/demux/flac.c:50
14796 msgid "FLAC demuxer"
14797 msgstr "Demultiplexer FLAC"
14799 #: modules/demux/image.c:44
14803 #: modules/demux/image.c:52
14807 #: modules/demux/image.c:54
14808 msgid "Decode at the demuxer stage"
14811 #: modules/demux/image.c:56
14812 msgid "Forced chroma"
14815 #: modules/demux/image.c:58
14817 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14818 "specified chroma."
14821 #: modules/demux/image.c:61
14822 msgid "Duration in seconds"
14825 #: modules/demux/image.c:63
14827 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14828 "an unlimited play time."
14831 #: modules/demux/image.c:68
14832 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14835 #: modules/demux/image.c:70
14837 msgstr "Reálný čas"
14839 #: modules/demux/image.c:72
14841 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14845 #: modules/demux/image.c:76
14846 msgid "Image demuxer"
14849 #: modules/demux/image.c:77
14853 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14854 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14855 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14856 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14857 msgid "Frames per Second"
14858 msgstr "Snímky za sekundu"
14860 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14862 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14863 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14866 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14867 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14870 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14871 msgid "Matroska stream demuxer"
14874 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14875 msgid "Respect ordered chapters"
14878 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14879 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14882 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14883 msgid "Chapter codecs"
14886 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14887 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14890 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14891 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14892 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
14894 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14896 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14897 "good for broken files)."
14900 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14901 msgid "Seek based on percent not time"
14904 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14905 msgid "Seek based on percent not time."
14908 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14909 msgid "Dummy Elements"
14912 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14913 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14916 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14918 msgid "Preload clusters"
14919 msgstr "Proudové filtry"
14921 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14923 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14926 #: modules/demux/mod.c:55
14927 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14930 #: modules/demux/mod.c:56
14931 msgid "Enable reverberation"
14934 #: modules/demux/mod.c:57
14935 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14938 #: modules/demux/mod.c:59
14939 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14942 #: modules/demux/mod.c:61
14943 msgid "Enable megabass mode"
14946 #: modules/demux/mod.c:62
14947 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14950 #: modules/demux/mod.c:64
14952 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14953 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14956 #: modules/demux/mod.c:67
14957 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14960 #: modules/demux/mod.c:69
14961 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14964 #: modules/demux/mod.c:74
14965 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14966 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
14968 #: modules/demux/mod.c:85
14969 msgid "Reverberation level"
14972 #: modules/demux/mod.c:87
14973 msgid "Reverberation delay"
14976 #: modules/demux/mod.c:89
14980 #: modules/demux/mod.c:92
14981 msgid "Mega bass level"
14984 #: modules/demux/mod.c:94
14985 msgid "Mega bass cutoff"
14988 #: modules/demux/mod.c:96
14992 #: modules/demux/mod.c:99
14993 msgid "Surround level"
14996 #: modules/demux/mod.c:101
14997 msgid "Surround delay (ms)"
15000 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
15004 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
15008 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
15012 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
15013 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
15014 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
15015 msgid "Information"
15018 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
15022 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
15023 msgid "Requirements"
15026 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
15027 msgid "Original Format"
15028 msgstr "Původní formát"
15030 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
15031 msgid "Display Source As"
15032 msgstr "Zobrazit zdroj jako"
15034 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
15036 msgid "Host Computer"
15039 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
15042 msgstr "Nastavení výkonu"
15044 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
15046 msgid "Original Performer"
15047 msgstr "Původní formát"
15049 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
15051 msgid "Providers Source Content"
15052 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
15054 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
15058 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
15062 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15063 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15065 msgstr "Text písně"
15067 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
15069 msgid "Record Company"
15070 msgstr "Nahrávání dokončeno"
15072 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
15076 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
15081 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
15085 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
15089 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
15093 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
15095 msgid "Art Director"
15098 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
15100 msgid "Copyright Acknowledgement"
15101 msgstr "Metadata autorských práv"
15103 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
15108 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
15110 msgid "Song Description"
15113 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
15114 msgid "Liner Notes"
15117 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
15118 msgid "Phonogram Rights"
15121 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
15122 msgid "Sound Engineer"
15125 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
15129 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15131 msgstr "Poděkování"
15133 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15135 msgid "Executive Producer"
15138 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15140 msgid "Encoding Params"
15143 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15147 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15149 msgid "Catalog Number"
15150 msgstr "Číslo kanálu"
15152 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15156 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15160 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15165 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15167 msgid "M4A audio only"
15168 msgstr "Zpoždění zvuku"
15170 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15171 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15174 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15175 msgid "MP4 stream demuxer"
15178 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15182 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
15184 msgid "Do not seek"
15185 msgstr "Nepřehrávat"
15187 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
15189 msgid "Build index"
15190 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
15192 #: modules/demux/mpc.c:63
15193 msgid "MusePack demuxer"
15196 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15198 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15202 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15203 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15206 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15210 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15211 msgid "MPEG-4 video"
15214 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15215 msgid "Desired frame rate for the stream."
15218 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15219 msgid "H264 video demuxer"
15220 msgstr "Demultiplexer videa H264"
15222 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15223 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15226 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15227 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15228 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
15230 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15231 msgid "Trust MPEG timestamps"
15234 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15236 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15237 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15238 "calculate from the bitrate instead."
15241 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15242 msgid "MPEG-PS demuxer"
15243 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
15245 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15249 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15253 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15254 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15257 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15258 msgid "Set id of ES to PID"
15261 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15263 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15264 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15265 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15268 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15272 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15274 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15276 "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
15279 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15280 msgid "Second CSA Key"
15281 msgstr "Druhý klíč CSA"
15283 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15285 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15288 "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
15291 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15292 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15295 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15297 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15298 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15301 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15302 msgid "Separate sub-streams"
15305 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15307 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15308 "off this option when using stream output."
15311 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15313 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15314 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15317 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15318 msgid "Trust in-stream PCR"
15321 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15322 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15325 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15327 msgid "Digital TV Standard"
15328 msgstr "Digitální televize a rádio"
15330 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15332 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15336 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15337 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15340 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15343 msgstr "Původní zvuk"
15345 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15347 msgid "Audio description for the visually impaired"
15348 msgstr "Neexistuje popis pro kodek."
15350 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15352 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15353 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
15355 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15357 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15358 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
15360 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15361 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15365 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15366 msgid "Teletext subtitles"
15367 msgstr "Titulky teletextu"
15369 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15370 msgid "Teletext: additional information"
15371 msgstr "Teletext: další informace"
15373 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15374 msgid "Teletext: program schedule"
15375 msgstr "Teletext: televizní program"
15377 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15378 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15379 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
15381 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15382 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15383 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
15385 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15386 msgid "clean effects"
15389 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15390 msgid "hearing impaired"
15393 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15394 msgid "visual impaired commentary"
15397 #: modules/demux/nsc.c:47
15398 msgid "Windows Media NSC metademux"
15401 #: modules/demux/nsv.c:49
15402 msgid "NullSoft demuxer"
15403 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
15405 #: modules/demux/nuv.c:50
15406 msgid "Nuv demuxer"
15407 msgstr "Demultiplexer Nuv"
15409 #: modules/demux/ogg.c:57
15410 msgid "OGG demuxer"
15411 msgstr "Demultiplexer OGG"
15413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15414 msgid "Show shoutcast adult content"
15417 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15418 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15423 msgstr "Přeskočit reklamy"
15425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15427 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15428 "prevent adding them to the playlist."
15431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15432 msgid "M3U playlist import"
15433 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
15435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15436 msgid "RAM playlist import"
15437 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
15439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15440 msgid "PLS playlist import"
15441 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
15443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15444 msgid "B4S playlist import"
15445 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
15447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15448 msgid "DVB playlist import"
15449 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
15451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15452 msgid "Podcast parser"
15453 msgstr "Analyzátor podcastů"
15455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15456 msgid "XSPF playlist import"
15457 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
15459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15460 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15464 msgid "ASX playlist import"
15465 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
15467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15468 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15471 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15472 msgid "QuickTime Media Link importer"
15475 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15476 msgid "Dummy IFO demux"
15479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15480 msgid "iTunes Music Library importer"
15481 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
15483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15484 msgid "WPL playlist import"
15485 msgstr "Import seznamu skladeb WPL"
15487 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15488 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15489 msgid "Podcast Info"
15490 msgstr "Informace o podcastu"
15492 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15493 msgid "Podcast Link"
15494 msgstr "Odkaz na podcast"
15496 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15497 msgid "Podcast Copyright"
15498 msgstr "Autorská práva podcastu"
15500 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15501 msgid "Podcast Category"
15502 msgstr "Kategorie podcastu"
15504 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15505 msgid "Podcast Keywords"
15506 msgstr "Klíčová slova podcastu"
15508 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15509 msgid "Podcast Subtitle"
15510 msgstr "Titulky podcastu"
15512 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15513 msgid "Podcast Summary"
15514 msgstr "Souhrn podcastu"
15516 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15517 msgid "Podcast Publication Date"
15518 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
15520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15521 msgid "Podcast Author"
15522 msgstr "Autor podcastu"
15524 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15525 msgid "Podcast Subcategory"
15526 msgstr "Podkategorie podcastu"
15528 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15529 msgid "Podcast Duration"
15530 msgstr "Délka podcastu"
15532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15533 msgid "Podcast Type"
15534 msgstr "Typ podcastu"
15536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15537 msgid "Podcast Size"
15538 msgstr "Velikost podcastu"
15540 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15545 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15549 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15551 msgstr "Posluchači"
15553 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15557 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15559 msgid "Total duration"
15562 #: modules/demux/pva.c:43
15563 msgid "PVA demuxer"
15564 msgstr "Demultiplexer PVA"
15566 #: modules/demux/rawaud.c:44
15567 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15570 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15571 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15572 msgid "Audio channels"
15573 msgstr "Zvukové kanály"
15575 #: modules/demux/rawaud.c:47
15576 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15579 #: modules/demux/rawaud.c:49
15580 msgid "FOURCC code of raw input format"
15583 #: modules/demux/rawaud.c:51
15584 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15587 #: modules/demux/rawaud.c:53
15588 msgid "Forces the audio language"
15591 #: modules/demux/rawaud.c:54
15593 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15594 "Default is 'eng'."
15597 #: modules/demux/rawaud.c:64
15598 msgid "Raw audio demuxer"
15601 #: modules/demux/rawdv.c:43
15603 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15606 #: modules/demux/rawdv.c:51
15607 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15610 #: modules/demux/rawvid.c:44
15612 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15613 "30000/1001 or 29.97"
15616 #: modules/demux/rawvid.c:48
15617 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15620 #: modules/demux/rawvid.c:52
15621 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15624 #: modules/demux/rawvid.c:55
15625 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15628 #: modules/demux/rawvid.c:56
15629 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15632 #: modules/demux/rawvid.c:64
15633 msgid "Raw video demuxer"
15636 #: modules/demux/real.c:71
15637 msgid "Real demuxer"
15640 #: modules/demux/sid.cpp:53
15641 msgid "C64 sid demuxer"
15644 #: modules/demux/smf.c:728
15645 msgid "SMF demuxer"
15648 #: modules/demux/stl.c:43
15649 msgid "EBU STL subtitles parser"
15652 #: modules/demux/subtitle.c:53
15653 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15656 #: modules/demux/subtitle.c:55
15658 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15659 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15662 #: modules/demux/subtitle.c:58
15664 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15668 #: modules/demux/subtitle.c:60
15669 msgid "Override the default track description."
15672 #: modules/demux/subtitle.c:72
15673 msgid "Text subtitle parser"
15676 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15677 msgid "Subtitle delay"
15678 msgstr "Zpoždění titulků"
15680 #: modules/demux/subtitle.c:82
15681 msgid "Subtitle format"
15684 #: modules/demux/subtitle.c:85
15685 msgid "Subtitle description"
15688 #: modules/demux/tta.c:46
15689 msgid "TTA demuxer"
15690 msgstr "Demultiplexer TTA"
15692 #: modules/demux/ty.c:59
15696 #: modules/demux/ty.c:60
15697 msgid "TY Stream audio/video demux"
15700 #: modules/demux/ty.c:770
15701 msgid "Closed captions 2"
15702 msgstr "Skryté titulky 2"
15704 #: modules/demux/ty.c:771
15705 msgid "Closed captions 3"
15706 msgstr "Skryté titulky 3"
15708 #: modules/demux/ty.c:772
15709 msgid "Closed captions 4"
15710 msgstr "Skryté titulky 4"
15712 #: modules/demux/vc1.c:44
15713 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15716 #: modules/demux/vc1.c:50
15717 msgid "VC1 video demuxer"
15720 #: modules/demux/vobsub.c:51
15721 msgid "Vobsub subtitles parser"
15724 #: modules/demux/voc.c:43
15725 msgid "VOC demuxer"
15726 msgstr "Demultiplexer VOC"
15728 #: modules/demux/wav.c:52
15729 msgid "WAV demuxer"
15730 msgstr "Demultiplexer WAV"
15732 #: modules/demux/xa.c:44
15734 msgstr "Demultiplexer XA"
15736 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15737 msgid "Unknown category"
15738 msgstr "Neznámá kategorie"
15740 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15741 msgid "Closed captions"
15742 msgstr "Skryté titulky"
15744 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15745 msgid "Textual audio descriptions"
15748 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15749 msgid "Ticker text"
15752 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15753 msgid "Active regions"
15754 msgstr "Aktivní regiony"
15756 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15757 msgid "Semantic annotations"
15758 msgstr "Sémantické anotace"
15760 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15764 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15765 msgid "Linguistic markup"
15768 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15772 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15773 msgid "Subtitles (images)"
15774 msgstr "Titulky (obrázky)"
15776 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15777 msgid "Slides (text)"
15780 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15781 msgid "Slides (images)"
15784 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15785 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15786 msgid "About VLC media player"
15787 msgstr "O přehrávači VLC media player"
15789 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15790 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15794 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15795 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15799 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15800 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15804 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15806 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15809 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15810 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15812 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15813 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15814 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15815 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15816 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15817 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15818 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15819 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15822 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15823 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15824 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15825 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15826 msgid "Playlist parsers"
15829 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15830 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15831 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15832 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15833 msgid "Service Discovery"
15836 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15837 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15838 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15843 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15844 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15845 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15846 msgid "Art and meta fetchers"
15849 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15850 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15851 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15852 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15853 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15857 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15858 msgid "Show Installed Only"
15859 msgstr "Zobrazit pouze nainstalované"
15861 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15862 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15863 msgid "Find more addons online"
15866 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15867 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15868 msgid "Addons Manager"
15869 msgstr "Správce doplňků"
15871 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15872 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15873 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15877 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15878 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15879 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15883 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15884 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15885 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15889 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15893 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15894 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15895 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15896 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15900 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15901 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15903 msgstr "2 průchody"
15905 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15906 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15907 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15909 msgstr "Před-zesílení"
15911 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15912 msgid "Enable dynamic range compressor"
15913 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
15915 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15916 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15917 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15918 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15919 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15923 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15924 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15928 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15929 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15933 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15934 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15938 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15939 msgid "Enable Spatializer"
15940 msgstr "Povolit prostorový efekt"
15942 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15943 msgid "Headphone virtualization"
15946 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15947 msgid "Volume normalization"
15948 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15950 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15951 msgid "Maximum level"
15952 msgstr "Maximální úroveň"
15954 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15958 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15959 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15960 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15961 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15962 msgid "Audio Effects"
15963 msgstr "Zvukové efekty"
15965 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15966 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15967 msgid "Duplicate current profile..."
15968 msgstr "Duplikovat současný profil..."
15970 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15971 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15972 msgid "Organize Profiles..."
15973 msgstr "Uspořádat profily..."
15975 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15976 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15977 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15978 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
15980 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15981 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15982 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15983 msgid "Enter a name for the new profile:"
15984 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
15986 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15987 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15988 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15989 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15990 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15991 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15992 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15994 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15995 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15996 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
16000 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
16001 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
16002 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16003 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
16005 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
16006 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
16007 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16008 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
16010 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
16011 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
16012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
16013 msgid "Remove a preset"
16014 msgstr "Odstranit přednastavení"
16016 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
16017 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
16018 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
16019 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16020 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
16022 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
16023 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
16024 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
16025 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16026 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
16027 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
16031 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16032 msgid "Add new Preset..."
16033 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
16035 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16036 msgid "Organize Presets..."
16037 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
16039 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16040 msgid "Save current selection as new preset"
16041 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
16043 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16044 msgid "Enter a name for the new preset:"
16045 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
16047 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16051 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16052 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16053 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16057 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16058 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16059 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16063 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16064 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16068 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16069 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16070 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16071 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16075 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16076 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16077 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16078 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16079 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16080 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16081 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16082 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16083 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16084 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16085 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16086 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16087 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16088 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
16092 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16093 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16095 msgstr "Nepojmenovaný"
16097 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16099 msgstr "Žádný vstup"
16101 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16103 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16105 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
16108 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16109 msgid "Input has changed"
16110 msgstr "Vstup se změnil"
16112 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16114 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16115 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16117 "Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
16118 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
16120 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16121 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16122 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16126 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16127 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16128 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16130 msgid "Seek backward"
16133 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16134 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16135 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16139 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16140 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16141 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16143 msgid "Seek forward"
16144 msgstr "Krok vpřed"
16146 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16148 msgid "Playback position"
16149 msgstr "Ovládání přehrávání"
16151 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16153 msgid "Playback time"
16154 msgstr "Rychlost přehrávání"
16156 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16157 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16159 msgid "Go to previous item"
16160 msgstr "Předchozí titul"
16162 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16163 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16164 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16166 msgid "Go to next item"
16167 msgstr "Přejít na čas"
16169 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16170 msgid "Convert & Stream"
16171 msgstr "Převést a streamovat"
16173 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16177 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16178 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16179 msgid "Drop media here"
16180 msgstr "Sem přetáhněte média"
16182 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16183 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16184 msgid "Open media..."
16185 msgstr "Otevřít médium..."
16187 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16188 msgid "Choose Profile"
16189 msgstr "Vybrat profil"
16191 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16192 msgid "Customize..."
16193 msgstr "Přizpůsobit..."
16195 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16196 msgid "Choose Destination"
16199 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16200 msgid "Choose an output location"
16203 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16204 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16205 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16206 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16207 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16208 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16209 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16210 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16211 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16212 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
16213 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16214 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16215 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16216 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
16218 msgstr "Procházet..."
16220 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16221 msgid "Setup Streaming..."
16224 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16226 msgid "Select Streaming Method"
16227 msgstr "Metoda proudu"
16229 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16230 msgid "Save as File"
16233 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16234 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16235 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16236 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16240 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16241 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16245 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16246 msgid "Save as new Profile..."
16249 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16250 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16251 msgid "Encapsulation"
16252 msgstr "Zapouzdření"
16254 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16255 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16256 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16257 msgid "Video codec"
16258 msgstr "Video kodek"
16260 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16261 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16262 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16263 msgid "Audio codec"
16264 msgstr "Zvukový kodek"
16266 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16267 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16268 msgid "Keep original video track"
16269 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
16271 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16272 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16276 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16277 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16279 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16280 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16282 "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
16283 "automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
16285 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16286 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16290 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16291 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16292 msgid "Keep original audio track"
16293 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
16295 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16296 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16297 msgid "Overlay subtitles on the video"
16298 msgstr "Překrytí videa titulky"
16300 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16301 msgid "Stream Destination"
16304 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16305 msgid "Stream Announcement"
16308 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16309 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16310 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16311 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16312 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16313 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16314 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16318 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16322 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16323 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16324 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16325 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16326 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16327 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16328 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16329 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16330 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16331 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16332 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16333 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16337 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16338 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16339 msgid "SAP Announcement"
16342 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16343 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16344 msgid "HTTP Announcement"
16347 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16348 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16349 msgid "RTSP Announcement"
16352 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16353 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16354 msgid "Export SDP as file"
16355 msgstr "Exportovat SDP jako soubor"
16357 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16358 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16359 msgid "Channel Name"
16360 msgstr "Název kanálu"
16362 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16363 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16367 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16368 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16371 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16373 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16374 "technical reasons."
16377 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16378 msgid "Remove a profile"
16381 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16382 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16385 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16386 msgid "Save as new profile"
16389 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16390 msgid "%@ stream to %@:%@"
16393 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16394 msgid "No Address given"
16397 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16398 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16401 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16402 msgid "No Channel Name given"
16405 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16407 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16410 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16411 msgid "No SDP URL given"
16414 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16415 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16418 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16419 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16420 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16421 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16422 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16426 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16430 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16432 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
16434 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16436 msgstr "Opakování vypnuto"
16438 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16439 msgid "Errors and Warnings"
16440 msgstr "Chyby a varování"
16442 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16446 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16447 msgid "Play/Pause the current media"
16450 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16451 msgid "Go to the previous item"
16454 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16455 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16456 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
16458 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16460 msgid "Leave fullscreen mode"
16461 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
16463 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16464 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16465 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16469 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16471 msgid "Adjust the volume"
16472 msgstr "Hlasitost audia"
16474 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16475 msgid "Adjust the current playback position"
16478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16479 msgid "Video device"
16480 msgstr "Video zařízení"
16482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16484 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16485 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16491 msgstr "Neprůhlednost"
16493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16495 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16496 "is fully transparent."
16499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16500 msgid "Black screens in fullscreen"
16501 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
16503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16504 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16505 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
16507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16508 msgid "Show Fullscreen controller"
16509 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
16511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16512 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16516 msgid "Auto-playback of new items"
16517 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
16519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16520 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16521 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
16523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16524 msgid "Keep Recent Items"
16525 msgstr "Ponechat nedávné položky"
16527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16529 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16532 "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
16533 "položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
16535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16536 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16537 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16541 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16545 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16546 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16551 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16552 "you can choose to control the global system volume instead."
16555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16556 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16557 msgid "Display VLC status menu icon"
16560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16562 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16563 "to disable it (restart required)."
16566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16567 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16572 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16573 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16577 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16578 msgid "Control playback with media keys"
16581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16583 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16588 msgid "Run VLC with dark interface style"
16591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16593 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16594 "the grey interface style is used."
16597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16598 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16599 msgid "Use the native fullscreen mode"
16600 msgstr "Použít nativní režim celé obrazovky"
16602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16604 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16605 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16608 "Ve výchozím stavu VLC používá režim celé obrazovky známý z předchozích verzí "
16609 "Mac OS X. Může ale také používat nativní režim celé obrazovky na Mac OS X "
16610 "10.7 a novějších."
16612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16613 msgid "Resize interface to the native video size"
16614 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle původní velikosti videa"
16616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16618 "You have two choices:\n"
16619 " - The interface will resize to the native video size\n"
16620 " - The video will fit to the interface size\n"
16621 " By default, interface resize to the native video size."
16623 "Máte dvě možnosti:\n"
16624 " - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
16625 " - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
16626 "Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
16628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16629 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16630 msgid "Pause the video playback when minimized"
16631 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
16633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16635 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16636 "minimizing the window."
16637 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
16639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16640 msgid "Allow automatic icon changes"
16641 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
16643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16645 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16649 msgid "Lock Aspect Ratio"
16650 msgstr "Uzamknout poměr stran"
16652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16654 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16655 msgstr "Kliknutím ukončíte přehrávání v režimu celé obrazovky"
16657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16659 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16660 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16665 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16666 msgstr "Zobrazit tlačítka Předchozí a Další"
16668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16669 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16670 msgstr "Zobrazuje tlačítka předchozí a další v hlavním okně."
16672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16673 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16674 msgstr "Zobrazit tlačítka Zamíchat a Opakovat"
16676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16677 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16678 msgstr "Zobrazuje tlačítka zamíchat a opakovat v hlavním okně."
16680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16681 msgid "Show Audio Effects Button"
16682 msgstr "Zobrazit tlačítko Zvukové efekty"
16684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16685 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16686 msgstr "Zobrazuje tlačítko zvukové efekty v hlavním okně."
16688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16689 msgid "Show Sidebar"
16690 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
16692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16693 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16694 msgstr "Zobrazuje postranní lištu v hlavním okně při procházení zdrojů médií."
16696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16697 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16698 msgid "Control external music players"
16701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16702 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16706 msgid "Use large text for list views"
16709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16711 msgstr "Nedělat nic"
16713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16714 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16718 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16722 msgid "Continue playback where you left off"
16725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16727 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16728 "open one of those, playback will continue."
16731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16736 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16741 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16746 msgid "Maximum Volume displayed"
16749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16750 msgid "Mac OS X interface"
16751 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16762 msgid "Apple Remote and media keys"
16765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16766 msgid "Video output"
16769 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16770 msgid "Remove old preferences?"
16771 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
16773 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16774 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16775 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
16777 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16778 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16779 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
16781 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16786 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16787 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16791 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16792 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16796 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16797 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16801 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16802 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16806 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16807 msgid "Check for Update..."
16808 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
16810 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16811 msgid "Preferences..."
16812 msgstr "Nastavení..."
16814 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16818 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16822 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16823 msgid "Hide Others"
16824 msgstr "Skryt ostatní"
16826 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16827 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16829 msgstr "Zobrazit vše"
16831 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16833 msgstr "Ukončit VLC"
16835 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16839 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16840 msgid "Advanced Open File..."
16841 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16843 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16844 msgid "Open File..."
16845 msgstr "Otevřít soubor..."
16847 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16848 msgid "Open Disc..."
16849 msgstr "Otevřít disk..."
16851 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16852 msgid "Open Network..."
16853 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16855 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16856 msgid "Open Capture Device..."
16857 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
16859 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16860 msgid "Open Recent"
16861 msgstr "Otevřít nedávný"
16863 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16864 msgid "Close Window"
16865 msgstr "Zavřít okno"
16867 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16868 msgid "Convert / Stream..."
16869 msgstr "Převést / Streamovat..."
16871 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16872 msgid "Save Playlist..."
16873 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16875 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16876 msgid "Reveal in Finder"
16877 msgstr "Zobrazit ve Finderu"
16879 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16883 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16887 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16891 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16893 msgstr "Vybrat vše"
16895 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16900 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16904 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16905 msgid "Playlist Table Columns"
16908 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16910 msgstr "Přehrávání"
16912 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16913 msgid "Playback Speed"
16914 msgstr "Rychlost přehrávání"
16916 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16917 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16918 msgid "Track Synchronization"
16919 msgstr "Synchronizace stopy"
16921 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16922 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16924 msgstr "Smyčka A->B"
16926 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16927 msgid "Quit after Playback"
16928 msgstr "Ukončit po přehrání"
16930 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16931 msgid "Step Forward"
16932 msgstr "Krok vpřed"
16934 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16935 msgid "Step Backward"
16938 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16939 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16940 msgid "Jump to Time"
16941 msgstr "Přejít na čas"
16943 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16944 msgid "Increase Volume"
16945 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16947 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16948 msgid "Decrease Volume"
16949 msgstr "Snížit hlasitost"
16951 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16952 msgid "Audio Device"
16953 msgstr "Zvukové zařízení"
16955 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16957 msgstr "Poloviční velikost"
16959 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16960 msgid "Normal Size"
16961 msgstr "Původní velikost"
16963 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16964 msgid "Double Size"
16965 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16967 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16968 msgid "Fit to Screen"
16969 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16972 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16973 msgid "Float on Top"
16976 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16977 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16978 msgid "Fullscreen Video Device"
16979 msgstr "Zařízení pro výstup videa na celou obrazovku"
16981 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16982 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16983 msgid "Post processing"
16984 msgstr "Dodatečné zpracování"
16986 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16987 msgid "Add Subtitle File..."
16988 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16990 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16991 msgid "Subtitles Track"
16992 msgstr "Stopa s titulky"
16994 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16996 msgstr "Velikost textu"
16998 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
17000 msgstr "Barva textu"
17002 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17003 msgid "Outline Thickness"
17004 msgstr "Šířka obrysu"
17006 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17007 msgid "Background Opacity"
17008 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
17010 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17011 msgid "Background Color"
17012 msgstr "Barva pozadí"
17014 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17015 msgid "Transparent"
17016 msgstr "Průhlednost"
17018 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17022 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17026 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17030 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17032 msgstr "Přehrávač..."
17034 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17035 msgid "Main Window..."
17036 msgstr "Hlavní okno..."
17038 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17039 msgid "Audio Effects..."
17040 msgstr "Zvukové efekty..."
17042 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17043 msgid "Video Effects..."
17044 msgstr "Efekty videa..."
17046 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17047 msgid "Bookmarks..."
17048 msgstr "Záložky..."
17050 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17051 msgid "Playlist..."
17052 msgstr "Seznam skladeb..."
17054 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17055 msgid "Media Information..."
17056 msgstr "Informace o médiu..."
17058 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17059 msgid "Messages..."
17062 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17063 msgid "Errors and Warnings..."
17064 msgstr "Chyby a varování..."
17066 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17067 msgid "Bring All to Front"
17068 msgstr "Přenést vše do popředí"
17070 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17071 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
17075 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17076 msgid "VLC media player Help..."
17077 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
17079 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17080 msgid "Online Documentation..."
17081 msgstr "Online dokumentace..."
17083 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17084 msgid "VideoLAN Website..."
17085 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
17087 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17088 msgid "Make a donation..."
17089 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
17091 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17092 msgid "Online Forum..."
17093 msgstr "Online fórum..."
17095 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17096 msgid "File Format:"
17097 msgstr "Formát souboru:"
17099 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17100 msgid "Extended M3U"
17101 msgstr "Rozšířené M3U"
17103 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17104 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17105 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
17107 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17108 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
17109 msgid "HTML playlist"
17110 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
17112 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17113 msgid "Save Playlist"
17114 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17116 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17117 msgid "Search in Playlist"
17118 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
17120 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17121 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17124 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17125 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17128 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17129 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17130 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17132 msgstr "Zaregistrovat"
17134 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17135 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17136 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17137 msgid "Unsubscribe"
17138 msgstr "Odhlásit se"
17140 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17141 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17142 msgid "Subscribe to a podcast"
17143 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
17145 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17146 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17147 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17148 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
17150 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17151 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17154 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17155 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17158 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17159 msgid "Check for album art and metadata?"
17162 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17163 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17166 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17170 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17172 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17173 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17174 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17175 "trusted services in an anonymized form."
17178 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17182 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17183 msgid "MY COMPUTER"
17184 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
17186 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17190 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17191 msgid "LOCAL NETWORK"
17192 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
17194 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17198 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17199 msgid "Show/Hide Playlist"
17200 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
17202 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17203 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17207 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17208 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17211 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17212 #: share/lua/http/index.html:239
17216 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17217 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17219 msgid "Volume: %i %%"
17220 msgstr "Zvýšit hlasitost"
17222 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17223 msgid "Full Volume"
17224 msgstr "Plná hlasitost"
17226 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17228 msgid "Open Audio Effects window"
17229 msgstr "Zvukové efekty"
17231 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17232 msgid "Open Source"
17233 msgstr "Otevřít zdroj"
17235 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17236 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17239 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17240 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17241 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17242 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17243 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17244 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17245 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17249 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17251 msgid "Stream output:"
17252 msgstr "Proudový výstup"
17254 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17255 msgid "Settings..."
17256 msgstr "Nastavení..."
17258 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17260 msgid "Choose media input type"
17261 msgstr "Vyberte vstup"
17263 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17267 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17268 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17269 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17273 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17275 msgstr "Zachytávat"
17277 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17278 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17279 msgid "Choose a file"
17280 msgstr "Vybrat soubor"
17282 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17283 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17285 msgid "Select a file for playback"
17286 msgstr "Vyberte soubor"
17288 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17289 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17292 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17293 msgid "Play another media synchronously"
17294 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17297 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17298 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17299 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17303 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17304 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17307 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17308 msgid "Custom playback"
17311 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17312 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17315 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17316 msgid "Insert Disc"
17317 msgstr "Vložte disk"
17319 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17320 msgid "Disable DVD menus"
17321 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
17323 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17324 msgid "Enable DVD menus"
17325 msgstr "Povolit nabídky DVD"
17327 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17328 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17332 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17334 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17335 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17336 "press the button below."
17339 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17341 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17342 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17343 "IP automatically.\n"
17345 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17349 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17351 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17355 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17356 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17357 msgstr "Otevřít proud RTP/UDP"
17359 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17360 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17361 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17365 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17366 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17367 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17371 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17372 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17373 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17377 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17378 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17379 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17380 msgid "Input Devices"
17381 msgstr "Vstupní zařízení"
17383 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17384 msgid "Subscreen left"
17387 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17388 msgid "Subscreen top"
17391 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17392 msgid "Subscreen Width"
17395 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17396 msgid "Subscreen Height"
17399 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17400 msgid "Capture Audio"
17401 msgstr "Nahrávat audio"
17403 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17404 msgid "Add Subtitle File:"
17405 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
17407 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17409 msgid "Setup subtitle playback details"
17410 msgstr "Paketizér titulků DVD"
17412 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17414 msgid "Select a subtitle file"
17415 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
17417 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17418 msgid "Override parameters"
17421 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17425 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17426 msgid "Subtitle encoding"
17427 msgstr "Kódování titulků"
17429 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17430 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17431 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17433 msgstr "Velikost písma"
17435 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17436 msgid "Subtitle alignment"
17439 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17440 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17443 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17444 msgid "Font Properties"
17445 msgstr "Vlastnosti písma"
17447 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17448 msgid "Subtitle File"
17449 msgstr "Soubor s titulky"
17451 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17452 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17453 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17454 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17456 msgstr "Otevřít soubor"
17458 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17463 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17464 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17467 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17468 msgid "Display the stream locally"
17469 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
17471 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17472 msgid "Dump raw input"
17473 msgstr "Uložit nezměněný vstup"
17475 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17476 msgid "Encapsulation Method"
17477 msgstr "Metoda zapouzdření"
17479 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17480 msgid "Transcoding options"
17483 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17484 msgid "Bitrate (kb/s)"
17485 msgstr "Datový tok (kb/s)"
17487 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17488 msgid "Stream Announcing"
17491 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17492 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17494 msgstr "Uložit soubor"
17496 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17497 msgid "Track Number"
17498 msgstr "Číslo stopy"
17500 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17501 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17505 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17506 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17510 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17514 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17519 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17521 msgid "Collapse All"
17524 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17525 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17526 msgid "Media Information"
17527 msgstr "Informace o médiu"
17529 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17533 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17534 msgid "Save Metadata"
17535 msgstr "Uložit metadata"
17537 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17538 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17542 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17543 msgid "Codec Details"
17544 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
17546 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17547 msgid "Read at media"
17550 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17551 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17552 msgid "Input bitrate"
17553 msgstr "Vstupní datový tok"
17555 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17559 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17560 msgid "Stream bitrate"
17561 msgstr "Datový tok proudu"
17563 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17564 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17565 msgid "Decoded blocks"
17566 msgstr "Dekódované bloky "
17568 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17569 msgid "Displayed frames"
17570 msgstr "Zobrazené snímky"
17572 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17573 msgid "Lost frames"
17574 msgstr "Ztracené snímky"
17576 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17578 msgstr "Proudové odesílání"
17580 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17581 msgid "Sent packets"
17582 msgstr "Odeslané pakety"
17584 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17586 msgstr "Odeslané byty"
17588 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17590 msgstr "Přenosová rychlost"
17592 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17593 msgid "Played buffers"
17594 msgstr "Přehrané zásobníky"
17596 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17597 msgid "Lost buffers"
17598 msgstr "Ztracené zásobníky"
17600 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17601 msgid "Error while saving meta"
17602 msgstr "Chyba při ukládání meta"
17604 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17605 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17606 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
17608 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17609 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17611 msgid "Renderer discovery off"
17612 msgstr "Prohledávání služeb"
17614 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17615 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17617 msgid "Enable renderer discovery"
17618 msgstr "Prohledávání služeb"
17620 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17622 msgid "No renderer"
17623 msgstr "Vykreslovač textu"
17625 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17627 msgid "Renderer discovery on"
17628 msgstr "Prohledávání služeb"
17630 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17632 msgid "Disable renderer discovery"
17633 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
17635 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17636 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17637 msgid "Continue playback?"
17638 msgstr "Pokračovat v přehrávání?"
17640 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17641 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17642 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17644 msgstr "Pokračovat"
17646 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17648 msgid "Always continue media playback"
17649 msgstr "Pokračovat v přehrávání?"
17651 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17652 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17653 msgid "Restart playback"
17656 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17657 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17660 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17661 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17662 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17663 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17664 msgid "Interface Settings"
17665 msgstr "Nastavení rozhraní"
17667 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17668 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17669 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17670 msgid "Audio Settings"
17671 msgstr "Nastavení zvuku"
17673 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17674 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17675 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17676 msgid "Video Settings"
17677 msgstr "Nastavení videa"
17679 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17680 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17681 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17682 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17685 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17686 msgid "Input & Codec Settings"
17687 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17689 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17690 msgid "General Audio"
17693 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17694 msgid "Preferred Audio language"
17695 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
17697 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17698 msgid "Enable Last.fm submissions"
17701 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17702 msgid "Visualization"
17703 msgstr "Vizualizace"
17705 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17706 msgid "Keep audio level between sessions"
17707 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
17709 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17710 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17711 msgid "Always reset audio start level to:"
17712 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
17714 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17715 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17719 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17720 msgid "Change Hotkey"
17723 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17724 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17725 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
17727 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17728 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17732 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17736 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17737 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17738 msgid "Record directory or filename"
17739 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
17741 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17742 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17743 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
17745 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17746 msgid "Repair AVI Files"
17747 msgstr "Opravit soubory AVI"
17749 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17750 msgid "Default Caching Level"
17751 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
17753 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17754 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17758 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17760 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17764 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17765 msgid "Codecs / Muxers"
17766 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17768 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17769 msgid "Post-Processing Quality"
17770 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17772 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17773 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17776 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17777 msgid "Open network streams using the following protocols"
17780 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17781 msgid "Note that these are system-wide settings."
17784 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17786 msgid "General settings"
17787 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
17789 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17790 msgid "Interface style"
17791 msgstr "Styl rozhraní"
17793 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17797 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17801 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17802 msgid "Continue playback"
17805 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17807 msgid "Playback behaviour"
17808 msgstr "Přehrávání selhalo"
17810 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17812 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17813 msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)"
17815 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17816 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17817 msgid "Privacy / Network Interaction"
17818 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
17820 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17821 msgid "Automatically check for updates"
17822 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
17824 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17826 msgid "HTTP web interface"
17827 msgstr "Rozhraní Qt"
17829 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17831 msgid "Enable HTTP web interface"
17832 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
17834 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17835 msgid "Default Encoding"
17836 msgstr "Výchozí znaková sada"
17838 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17839 msgid "Display Settings"
17840 msgstr "Nastavení zobrazení"
17842 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17843 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17845 msgstr "Barva písma"
17847 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17848 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17849 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17853 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17854 msgid "Subtitle languages"
17855 msgstr "Jazyky titulků"
17857 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17858 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17859 msgid "Preferred subtitle language"
17860 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
17862 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17864 msgstr "Povolit OSD"
17866 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17867 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17869 msgstr "Vynutit tučné písmo"
17871 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17872 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17873 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17874 msgid "Outline color"
17875 msgstr "Barva obrysu"
17877 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17878 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17879 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17880 msgid "Outline thickness"
17881 msgstr "Šířka obrysu"
17883 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17884 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17888 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17889 msgid "Show video within the main window"
17890 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
17892 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17894 msgid "Fullscreen settings"
17895 msgstr "Celá obrazovka"
17897 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17899 msgid "Start in fullscreen"
17900 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
17902 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17903 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17904 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
17906 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17907 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17908 msgid "Video snapshots"
17909 msgstr "Snímky videa"
17911 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17912 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17916 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17917 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17921 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17922 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17926 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17927 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17928 msgid "Sequential numbering"
17929 msgstr "Sekvenční číslování"
17931 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17932 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17934 msgstr "Obnovit vše"
17936 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17937 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17938 msgid "Preferences"
17941 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17943 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17946 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17947 msgid "Last check on: %@"
17950 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17951 msgid "No check was performed yet."
17954 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17956 msgid "Lowest Latency"
17957 msgstr "Nejnižší odezva"
17959 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17961 msgid "Low Latency"
17962 msgstr "Nízká odezva"
17964 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17966 msgid "Higher Latency"
17967 msgstr "Nejdelší odezva"
17969 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17971 msgid "Highest Latency"
17972 msgstr "Nejdelší odezva"
17974 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17975 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17976 msgid "Reset Preferences"
17977 msgstr "Obnovit nastavení"
17979 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17981 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17983 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17984 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17985 "stop immediately.\n"
17987 "The Media Library will not be affected.\n"
17989 "Are you sure you want to continue?"
17992 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17994 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17996 "Toto nastavení nemůže být změněno, protože je zapnut nativní režim celé "
17999 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18000 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18003 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18004 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18008 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18009 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18012 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18014 "Press new keys for\n"
18017 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
18020 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18021 msgid "Invalid combination"
18022 msgstr "Neplatná kombinace"
18024 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18025 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18028 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18029 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18030 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18033 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
18035 msgid "Toggle Play/Pause"
18036 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
18038 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
18040 msgid "Toggle random order playback"
18041 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
18043 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
18045 msgid "Show Main Window"
18046 msgstr "Hlavní okno..."
18048 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
18049 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
18051 msgid "Path/URL Action"
18054 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
18056 msgid "Nothing playing"
18057 msgstr "Nyní přehrávám"
18059 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
18061 msgid "Select File In Finder"
18062 msgstr "Vybrat složku"
18064 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
18066 msgid "Copy URL to clipboard"
18067 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
18069 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
18071 msgstr "Nenastaveno"
18073 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18077 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18078 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18079 msgid "Audio/Video"
18080 msgstr "Zvuk/video"
18082 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18083 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
18084 msgid "Audio track synchronization:"
18085 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
18087 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18088 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18092 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18093 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18094 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
18096 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18097 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
18098 msgid "Subtitles/Video"
18099 msgstr "Titulky/video"
18101 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18102 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18103 msgid "Subtitle track synchronization:"
18104 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
18106 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18107 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18108 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
18110 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18111 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
18112 msgid "Subtitle speed:"
18115 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18119 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18120 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
18121 msgid "Subtitle duration factor:"
18124 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18125 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
18127 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18128 "Set 0 to disable."
18131 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18132 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
18134 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18135 "Set 0 to disable."
18138 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18139 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
18141 "Recalculate subtitle duration according\n"
18142 "to their content and this value.\n"
18143 "Set 0 to disable."
18146 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18147 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18148 msgid "Video Effects"
18149 msgstr "Efekty videa"
18151 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18155 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18156 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18160 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18161 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18162 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18163 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18164 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18165 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18166 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18167 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18171 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18172 msgid "Image Adjust"
18173 msgstr "Úprava obrazu"
18175 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18176 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18177 msgid "Brightness Threshold"
18180 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18181 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18185 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18186 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18187 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18191 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18192 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18193 msgid "Banding removal"
18196 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18197 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18201 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18202 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18204 msgstr "Filmové zrno"
18206 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18207 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18211 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18212 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18213 msgid "Synchronize top and bottom"
18214 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
18216 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18217 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18218 msgid "Synchronize left and right"
18219 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
18221 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18222 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18226 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18227 #: modules/video_filter/transform.c:52
18228 msgid "Rotate by 90 degrees"
18229 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
18231 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18232 #: modules/video_filter/transform.c:53
18233 msgid "Rotate by 180 degrees"
18234 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
18236 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18237 #: modules/video_filter/transform.c:53
18238 msgid "Rotate by 270 degrees"
18239 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
18241 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18242 #: modules/video_filter/transform.c:54
18243 msgid "Flip horizontally"
18244 msgstr "Převrátit vodorovně"
18246 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18247 #: modules/video_filter/transform.c:54
18248 msgid "Flip vertically"
18249 msgstr "Převrátit svisle"
18251 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18252 msgid "Magnification/Zoom"
18253 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
18255 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18256 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18257 msgid "Puzzle game"
18260 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18261 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18262 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18263 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18264 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18268 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18269 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18270 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18271 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18272 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18276 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18277 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18281 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18282 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18283 msgid "Number of clones"
18284 msgstr "Počet klonů"
18286 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18287 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18291 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18292 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18293 msgid "Color threshold"
18294 msgstr "Barevný práh"
18296 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18297 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18301 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18302 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18306 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18307 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18308 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18309 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18313 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18314 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18318 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18319 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18323 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18324 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18328 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18329 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18330 msgid "Color extraction"
18331 msgstr "Extrakce barev"
18333 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18334 msgid "Invert colors"
18335 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
18337 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18338 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18340 msgstr "Posterizace"
18342 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18343 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18344 msgid "Posterize level"
18345 msgstr "Úroveň posterizace"
18347 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18348 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18349 msgid "Motion blur"
18350 msgstr "Rozmazání pohybem"
18352 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18353 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18357 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18358 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18359 msgid "Motion Detect"
18360 msgstr "Detekce pohybu"
18362 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18363 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18364 msgid "Water effect"
18365 msgstr "Efekt vody"
18367 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18369 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18370 msgid "Psychedelic"
18371 msgstr "Psychedelická"
18373 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18374 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18378 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18379 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18381 msgstr "Přidat text"
18383 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18384 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18385 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18389 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18390 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18392 msgstr "Přidat logo"
18394 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18395 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18399 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18400 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18401 msgid "Transparency"
18402 msgstr "Neprůhlednost"
18404 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18405 msgid "Organize profiles..."
18406 msgstr "Uspořádat profily..."
18408 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18412 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18416 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18420 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18424 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18428 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18430 msgstr "Zobrazit základní"
18432 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18433 msgid "Select a directory"
18434 msgstr "Vyberte adresář"
18436 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18437 msgid "Select a file"
18438 msgstr "Vyberte soubor"
18440 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18444 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18445 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18446 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
18448 #: modules/gui/ncurses.c:71
18449 msgid "Filebrowser starting point"
18450 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
18452 #: modules/gui/ncurses.c:73
18454 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18455 "show you initially."
18458 #: modules/gui/ncurses.c:78
18459 msgid "Ncurses interface"
18460 msgstr "Rozhraní Ncurses"
18462 #: modules/gui/ncurses.c:771
18467 #: modules/gui/ncurses.c:775
18472 #: modules/gui/ncurses.c:868
18474 msgstr "[Zobrazit]"
18476 #: modules/gui/ncurses.c:870
18477 msgid " h,H Show/Hide help box"
18480 #: modules/gui/ncurses.c:871
18481 msgid " i Show/Hide info box"
18484 #: modules/gui/ncurses.c:872
18485 msgid " M Show/Hide metadata box"
18488 #: modules/gui/ncurses.c:873
18489 msgid " L Show/Hide messages box"
18492 #: modules/gui/ncurses.c:874
18493 msgid " P Show/Hide playlist box"
18496 #: modules/gui/ncurses.c:875
18497 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18498 msgstr " B Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18500 #: modules/gui/ncurses.c:876
18501 msgid " x Show/Hide objects box"
18504 #: modules/gui/ncurses.c:877
18505 msgid " S Show/Hide statistics box"
18508 #: modules/gui/ncurses.c:878
18509 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18512 #: modules/gui/ncurses.c:879
18513 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18516 #: modules/gui/ncurses.c:883
18518 msgstr "[Globální]"
18520 #: modules/gui/ncurses.c:885
18521 msgid " q, Q, Esc Quit"
18524 #: modules/gui/ncurses.c:886
18526 msgstr " s Zastavit"
18528 #: modules/gui/ncurses.c:887
18529 msgid " <space> Pause/Play"
18530 msgstr " <mezerník> Pozastavit/Přehrát"
18532 #: modules/gui/ncurses.c:888
18533 msgid " f Toggle Fullscreen"
18534 msgstr " f Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18536 #: modules/gui/ncurses.c:889
18537 msgid " c Cycle through audio tracks"
18540 #: modules/gui/ncurses.c:890
18541 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18544 #: modules/gui/ncurses.c:891
18545 msgid " b Cycle through video tracks"
18548 #: modules/gui/ncurses.c:892
18549 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18552 #: modules/gui/ncurses.c:893
18553 msgid " [, ] Next/Previous title"
18556 #: modules/gui/ncurses.c:894
18557 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18560 #. xgettext: You can use ← and → characters
18561 #: modules/gui/ncurses.c:896
18563 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18564 msgstr " <vlevo>,<vpravo> Přejít -/+ 1%%"
18566 #: modules/gui/ncurses.c:897
18567 msgid " a, z Volume Up/Down"
18570 #: modules/gui/ncurses.c:898
18574 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18575 #: modules/gui/ncurses.c:900
18576 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18579 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18580 #: modules/gui/ncurses.c:902
18581 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18584 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18585 #: modules/gui/ncurses.c:904
18586 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18589 #: modules/gui/ncurses.c:908
18591 msgstr "[Seznam skladeb]"
18593 #: modules/gui/ncurses.c:910
18594 msgid " r Toggle Random playing"
18597 #: modules/gui/ncurses.c:911
18598 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18601 #: modules/gui/ncurses.c:912
18602 msgid " R Toggle Repeat item"
18605 #: modules/gui/ncurses.c:913
18606 msgid " o Order Playlist by title"
18609 #: modules/gui/ncurses.c:914
18610 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18613 #: modules/gui/ncurses.c:915
18614 msgid " g Go to the current playing item"
18617 #: modules/gui/ncurses.c:916
18618 msgid " / Look for an item"
18621 #: modules/gui/ncurses.c:917
18622 msgid " ; Look for the next item"
18625 #: modules/gui/ncurses.c:918
18626 msgid " A Add an entry"
18629 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18630 #: modules/gui/ncurses.c:920
18631 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18634 #: modules/gui/ncurses.c:921
18635 msgid " e Eject (if stopped)"
18638 #: modules/gui/ncurses.c:925
18639 msgid "[Filebrowser]"
18640 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
18642 #: modules/gui/ncurses.c:927
18643 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18644 msgstr " <enter> Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
18646 #: modules/gui/ncurses.c:928
18647 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18648 msgstr " <space> Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18650 #: modules/gui/ncurses.c:929
18651 msgid " . Show/Hide hidden files"
18652 msgstr " . Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18654 #: modules/gui/ncurses.c:933
18656 msgstr "[Přehrávač]"
18658 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18659 #: modules/gui/ncurses.c:936
18661 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18662 msgstr " <nahoru>,<dolu> Přejít +/-5%%"
18664 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18667 msgstr "[Opakovat] "
18669 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18672 msgstr "[Náhodné] "
18674 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18678 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18680 msgid " Source : %s"
18681 msgstr " Zdroj : %s"
18683 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18685 msgid " Position : %s/%s"
18686 msgstr " Pozice : %s/%s"
18688 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18689 msgid " Volume : Mute"
18692 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18694 msgid " Volume : %3ld%%"
18697 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18698 msgid " Volume : ----"
18699 msgstr " Hlasitost : ----"
18701 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18703 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18706 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18708 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18709 msgstr " Kapitola : %<PRId64>/%d"
18711 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18713 msgid " Source: <no current item>"
18714 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18716 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18717 msgid " [ h for help ]"
18720 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18723 msgstr "Otevřít: %s"
18725 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18730 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18734 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18735 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18736 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18738 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18739 msgid "Previous Chapter/Title"
18740 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18742 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18743 msgid "Next Chapter/Title"
18744 msgstr "Následující kapitola/titul"
18746 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18747 msgid "Teletext Activation"
18748 msgstr "Aktivace teletextu"
18750 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18752 msgid "Toggle Transparency"
18753 msgstr "Přepnout průhlednost "
18755 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18758 "If the playlist is empty, open a medium"
18761 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18763 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18764 msgid "Previous / Backward"
18765 msgstr "Předchozí / Zpět"
18767 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18768 msgid "Next / Forward"
18769 msgstr "Následující / Vpřed"
18771 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18772 msgid "De-Fullscreen"
18773 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18775 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18776 msgid "Extended panel"
18777 msgstr "Rozšířená nastavení"
18779 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18780 msgid "Frame By Frame"
18781 msgstr "Snímek za snímkem"
18783 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18784 msgid "Trickplay Reverse"
18787 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18788 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18789 msgid "Step backward"
18792 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18793 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18794 msgid "Step forward"
18795 msgstr "Krok vpřed"
18797 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18798 msgid "Loop / Repeat"
18799 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18801 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18802 msgid "Open subtitles"
18803 msgstr "Otevřít titulky"
18805 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18806 msgid "Dock fullscreen controller"
18809 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18810 msgid "Stop playback"
18811 msgstr "Zastavit přehrávání"
18813 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18814 msgid "Open a medium"
18815 msgstr "Otevřít médium"
18817 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18818 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18821 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18822 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18825 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18826 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18827 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18829 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18830 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18831 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18833 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18834 msgid "Show extended settings"
18835 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18837 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18838 msgid "Toggle playlist"
18841 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18842 msgid "Take a snapshot"
18843 msgstr "Vytvořit snímek"
18845 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18846 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18847 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
18849 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18850 msgid "Frame by frame"
18851 msgstr "Snímek za snímkem"
18853 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18855 msgstr "Obrátit směr"
18857 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18858 msgid "Change the loop and repeat modes"
18861 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18862 msgid "Previous media in the playlist"
18863 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18865 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18866 msgid "Next media in the playlist"
18867 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18869 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18870 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18871 msgid "Open subtitle file"
18874 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18875 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18877 "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
18879 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18880 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18882 msgstr "Povolit zvuk"
18884 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18885 msgctxt "Tooltip|Mute"
18889 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18890 msgid "Pause the playback"
18891 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18893 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18895 "Loop from point A to point B continuously\n"
18896 "Click to set point A"
18898 "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
18899 "Kliknutím zvolte bod A"
18901 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18902 msgid "Click to set point B"
18903 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
18905 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18906 msgid "Stop the A to B loop"
18907 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
18909 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18910 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18911 msgid "Aspect Ratio"
18912 msgstr "Poměr stran"
18914 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18915 msgid "No EPG Data Available"
18918 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18919 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18921 msgid "Image Files"
18922 msgstr "Uložit soubor"
18924 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18925 msgid "Logo filenames"
18928 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18929 #: modules/video_filter/erase.c:55
18933 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18935 "No v4l2 instance found.\n"
18936 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18938 "Controls will automatically appear here."
18941 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18942 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18943 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18944 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18945 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18946 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18947 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18948 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18949 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18950 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18951 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18952 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18953 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18954 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18955 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18956 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18957 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18958 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18959 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18960 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18961 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18962 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18963 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18964 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18968 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18972 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18976 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18980 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18981 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18985 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18989 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18993 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18997 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19001 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19002 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19006 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19010 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19014 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19018 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19022 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19026 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19030 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19034 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19038 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
19039 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
19043 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19049 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19055 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
19057 msgid "Adjust pitch"
19058 msgstr "Upravit prioritu VLC"
19060 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
19064 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
19066 msgstr "(pozdrženo)"
19068 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
19069 msgid "Force update of this dialog's values"
19070 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu"
19072 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19073 msgid "&Fingerprint"
19076 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19077 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19080 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19084 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19085 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19086 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
19088 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19090 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19091 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19093 "Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n"
19094 "Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
19096 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19097 msgid "Current media / stream statistics"
19098 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
19100 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19102 msgstr "Vstup / Čtení"
19104 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
19105 msgid "Output/Written/Sent"
19108 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
19109 msgid "Media data size"
19112 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19113 msgid "Demuxed data size"
19116 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
19117 msgid "Content bitrate"
19120 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
19121 msgid "Discarded (corrupted)"
19124 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
19125 msgid "Dropped (discontinued)"
19128 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19129 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19131 msgstr "Dekódováno"
19133 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19134 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19138 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19142 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19143 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19147 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19148 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19152 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19153 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19157 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19161 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19162 msgid "Upstream rate"
19165 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19169 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19170 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19174 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19175 msgid "Last 60 seconds"
19178 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19182 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19184 "Current playback speed: %1\n"
19187 "Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
19188 "Klikněte pro úpravu"
19190 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19191 msgid "Revert to normal play speed"
19192 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
19194 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19195 msgid "Download cover art"
19196 msgstr "Stáhnout obal alba"
19198 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19199 msgid "Add cover art from file"
19202 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19203 msgid "Choose Cover Art"
19206 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19207 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19210 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19211 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19212 msgid "Elapsed time"
19213 msgstr "Uplynulý čas"
19215 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19216 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19217 msgid "Total/Remaining time"
19218 msgstr "Celkový/zbývající čas"
19220 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19221 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19222 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
19224 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19225 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19226 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
19228 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19229 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19230 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
19232 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19233 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19234 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
19236 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19237 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19238 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
19240 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19241 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19242 msgid "Select one or multiple files"
19243 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
19245 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19246 msgid "File names:"
19247 msgstr "Názvy souborů:"
19249 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19250 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19254 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19255 msgid "Eject the disc"
19256 msgstr "Vysunout disk"
19258 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
19262 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
19266 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
19267 msgid "Selected ports:"
19268 msgstr "Vybrané porty:"
19270 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
19274 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
19275 msgid "Use VLC pace"
19278 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
19279 msgid "TV - digital"
19280 msgstr "TV - digitální"
19282 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19284 msgstr "Karta tuneru"
19286 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
19287 msgid "Delivery system"
19288 msgstr "Systém příjmu"
19290 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
19291 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19294 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
19295 msgid "Transponder symbol rate"
19298 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
19300 msgstr "Šířka pásma"
19302 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
19303 msgid "TV - analog"
19306 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
19307 msgid "Device name"
19308 msgstr "Název zařízení"
19310 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
19311 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19314 #. xgettext: frames per second
19315 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
19319 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
19320 msgid "Advanced Options"
19321 msgstr "Pokročilé možnosti"
19323 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19324 msgid "Double click to get media information"
19325 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
19327 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19328 msgid "Change playlistview"
19329 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
19331 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19332 msgid "Search the playlist"
19333 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
19335 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19336 msgid "My Computer"
19339 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19343 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19344 msgid "Local Network"
19345 msgstr "Místní síť"
19347 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19351 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19352 msgid "Remove this podcast subscription"
19353 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
19355 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19356 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19357 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
19359 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19363 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19364 msgid "Create Directory"
19365 msgstr "Vytvořit adresář"
19367 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19368 msgid "Create Folder"
19369 msgstr "Vytvořit složku"
19371 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19372 msgid "Enter name for new directory:"
19373 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
19375 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19376 msgid "Enter name for new folder:"
19377 msgstr "Zadejte název nové složky:"
19379 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19380 msgid "Rename Directory"
19383 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19384 msgid "Rename Folder"
19387 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19388 msgid "Enter a new name for the directory:"
19391 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19392 msgid "Enter a new name for the folder:"
19395 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19397 msgstr "Třídit dle"
19399 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19403 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19407 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19408 msgid "Display size"
19409 msgstr "Velikost zobrazení"
19411 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19415 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19419 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19420 msgid "Playlist View Mode"
19421 msgstr "Režim zobrazení seznamu stop"
19423 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19425 "Playlist is currently empty.\n"
19426 "Drop a file here or select a media source from the left."
19429 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19433 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19434 msgid "Detailed List"
19435 msgstr "Podrobný seznam"
19437 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19441 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19442 msgid "PictureFlow"
19443 msgstr "Obrázkový pás"
19445 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19446 msgid "Select File"
19447 msgstr "Vybrat soubor"
19449 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19452 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19453 "key to remove hotkeys."
19454 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
19456 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19460 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19462 msgstr "Jakékoliv pole"
19464 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19468 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19470 msgstr "Klávesová zkratka"
19472 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19473 msgid "Application level hotkey"
19476 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19477 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19481 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19482 msgid "Desktop level hotkey"
19485 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19486 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19488 "Double click to change.\n"
19489 "Delete key to remove."
19492 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19493 msgid "Hotkey change"
19496 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19497 msgid "Press the new key or combination for "
19500 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19504 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19505 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19508 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19509 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19512 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19513 msgid "Key or combination: "
19516 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19520 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19521 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19522 msgid "Input & Codecs Settings"
19523 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
19525 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19526 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19527 msgid "Configure Hotkeys"
19528 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
19530 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19534 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19536 "If this property is blank, different values\n"
19537 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19538 "You can define a unique one or configure them \n"
19539 "individually in the advanced preferences."
19541 "Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19542 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19543 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19544 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19546 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19547 msgid "Lowest latency"
19548 msgstr "Nejnižší odezva"
19550 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19551 msgid "Low latency"
19552 msgstr "Nízká odezva"
19554 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19555 msgid "High latency"
19556 msgstr "Dlouhá odezva"
19558 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19559 msgid "Higher latency"
19560 msgstr "Nejdelší odezva"
19562 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19563 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19566 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19567 msgid "VLC skins website"
19570 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19571 msgid "System's default"
19572 msgstr "Systémové výchozí"
19574 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19575 msgid "File associations"
19576 msgstr "Asociace souborů"
19578 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19579 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19580 msgid "Audio Files"
19581 msgstr "Audiosoubory"
19583 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19584 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19585 msgid "Video Files"
19586 msgstr "Videosoubory"
19588 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19589 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19590 msgid "Playlist Files"
19591 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
19593 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19597 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19598 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19599 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19601 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19602 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19603 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19607 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19611 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19612 msgid "Edit selected profile"
19613 msgstr "Upravit vybraný profil"
19615 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19616 msgid "Delete selected profile"
19617 msgstr "Smazat vybraný profil"
19619 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19620 msgid "Create a new profile"
19621 msgstr "Vytvořit nový profil"
19623 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19624 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19628 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19629 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19632 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19633 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19636 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19637 msgid " Profile Name Missing"
19640 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19641 msgid "You must set a name for the profile."
19642 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19644 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19645 msgid "File/Directory"
19646 msgstr "Soubor/adresář"
19648 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19649 msgid "File/Folder"
19650 msgstr "Soubor/složka"
19652 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19653 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19657 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19661 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19665 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19666 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19667 msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru."
19669 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19671 msgstr "Název souboru"
19673 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19674 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19675 msgid "Save file..."
19676 msgstr "Uložit soubor..."
19678 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19680 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19683 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19684 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19687 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19688 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19692 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19694 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19697 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19698 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19701 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19702 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19705 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19706 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19709 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19713 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19714 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19717 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19718 msgid "Mount Point"
19719 msgstr "Přípojný bod"
19721 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19723 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19725 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19726 msgid "Edit Bookmarks"
19727 msgstr "Upravit záložky"
19729 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19730 msgid "Create a new bookmark"
19731 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19733 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19734 msgid "Delete the selected item"
19735 msgstr "Smazat vybranou položku"
19737 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19738 msgid "Delete all the bookmarks"
19739 msgstr "Smazat všechny záložky"
19741 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19745 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19746 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19748 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19749 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19750 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19752 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19753 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19757 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19761 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19765 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19767 msgid "Multiple files selected."
19768 msgstr "Nevybrán žádný soubor"
19770 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19771 msgid "Destination"
19774 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19775 msgid "Destination file:"
19776 msgstr "Cílový soubor:"
19778 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19782 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19784 msgid "Multiple Files Selected."
19785 msgstr "Nevybrán žádný soubor"
19787 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19788 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19791 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19793 msgid "Append '-converted' to filename"
19794 msgstr "Připojit do souboru"
19796 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19800 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19801 msgid "Display the output"
19802 msgstr "Zobrazit výstup"
19804 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19805 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19808 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19812 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19816 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19817 msgid "Program Guide"
19818 msgstr "Průvodce programem"
19820 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19821 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19823 msgstr "Aktualizovat"
19825 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19826 msgid " (%1+ rated)"
19829 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19833 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19837 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19838 msgid "Hide future errors"
19839 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19841 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19842 msgid "Adjustments and Effects"
19843 msgstr "Úpravy a efekty"
19845 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19847 msgid "Stereo Widener"
19848 msgstr "Režim stereo"
19850 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19851 msgid "Synchronization"
19852 msgstr "Synchronizace"
19854 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19855 msgid "v4l2 controls"
19856 msgstr "Ovládání v4l2"
19858 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19859 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19863 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19865 msgid "Store the Password"
19868 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19869 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19870 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19871 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19873 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19875 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19876 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19878 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19879 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19880 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19881 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19882 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19883 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19887 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19888 msgid "Network Access Policy"
19891 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19892 msgid "Regularly check for VLC updates"
19895 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19897 msgstr "Přejít na čas"
19899 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19903 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19905 msgstr "Přejít na čas"
19907 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19908 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19910 msgstr "O aplikaci"
19912 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19913 msgid "&Recheck version"
19914 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19916 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19920 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19924 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19925 msgid "VLC media player updates"
19926 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19928 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19929 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19930 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
19932 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19933 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19934 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
19936 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19937 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19938 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19940 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19941 msgid "Current Media Information"
19944 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19948 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19952 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19956 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19957 msgid "S&tatistics"
19958 msgstr "S&tatistika"
19960 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19961 msgid "&Save Metadata"
19962 msgstr "&Uložit Metadata"
19964 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19968 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19969 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19970 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19974 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19975 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19976 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
19978 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19979 msgid "Save log file as..."
19980 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
19982 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19984 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19985 msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
19987 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19988 msgid "Application"
19991 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19993 "Cannot write to file %1:\n"
19996 "Nelze zapisovat do souboru·%1:\n"
19999 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20000 msgid "Update the tree"
20001 msgstr "Aktualizovat strom"
20003 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20004 msgid "Clear the messages"
20007 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20008 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
20010 msgstr "Otevřít médium"
20012 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20016 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20020 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20024 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20025 msgid "Capture &Device"
20026 msgstr "&Zachytávací zařízení"
20028 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20032 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20033 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20035 msgstr "&Zařadit do fronty"
20037 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20038 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
20042 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20046 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20050 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20051 msgid "C&onvert / Save"
20052 msgstr "Pře&vést / Uložit"
20054 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20056 msgstr "Otevřít URL"
20058 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20059 msgid "Enter URL here..."
20060 msgstr "Zadejte adresu URL..."
20062 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20063 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20064 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
20066 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20068 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20069 "or the path to a file on your computer,\n"
20070 "it will be automatically selected."
20072 "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
20073 "nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
20074 "bude automaticky vybrána."
20076 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
20077 msgid "Plugins and extensions"
20078 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
20080 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
20081 msgid "Active Extensions"
20084 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20088 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20092 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
20096 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
20097 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
20098 msgid "More information..."
20099 msgstr "Více informací..."
20101 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
20102 msgid "Reload extensions"
20103 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
20105 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
20107 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20111 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
20113 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20117 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
20119 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20120 "video websites, ..."
20123 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
20124 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20127 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20129 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20132 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20133 msgid "Only installed"
20136 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20137 msgid "Retrieving addons..."
20140 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20141 msgid "No addons found"
20144 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20145 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20148 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20152 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20153 msgid "%1 downloads"
20156 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20160 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20164 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20165 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20169 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20170 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20172 msgstr "Webová stránka"
20174 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20178 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20179 msgid "Deletes the selected item"
20180 msgstr "Smaže vybranou položku"
20182 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20183 msgid "Show settings"
20184 msgstr "Zobrazit nastavení"
20186 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20188 msgstr "Jednoduché"
20190 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20191 msgid "Switch to simple preferences view"
20192 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
20194 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20195 msgid "Switch to full preferences view"
20196 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
20198 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20199 msgid "Save and close the dialog"
20200 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
20202 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20203 msgid "&Reset Preferences"
20204 msgstr "&Obnovit nastavení"
20206 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20207 msgid "Only show current"
20210 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20211 msgid "Only show modules related to current playback"
20214 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20215 msgid "Advanced Preferences"
20218 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20219 msgid "Simple Preferences"
20222 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20223 msgid "Cannot save Configuration"
20224 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
20226 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20227 msgid "Preferences file could not be saved"
20228 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
20230 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20231 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20232 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
20234 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20235 msgid "Stream Output"
20236 msgstr "Proudový výstup"
20238 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20240 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20241 "on your private network, or on the Internet.\n"
20242 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20243 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20246 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20248 "Stream output string.\n"
20249 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20250 "but you can change it manually."
20253 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20257 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20258 msgid "Toolbars Editor"
20259 msgstr "Editor nástrojových lišt"
20261 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20262 msgid "Toolbar Elements"
20263 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
20265 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20266 msgid "Flat Button"
20267 msgstr "Ploché tlačítko"
20269 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20270 msgid "Next widget style"
20273 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20275 msgstr "Velké tlačítko"
20277 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20278 msgid "Native Slider"
20279 msgstr "Výchozí posuvník"
20281 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20282 msgid "Main Toolbar"
20283 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
20285 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20286 msgid "Above the Video"
20287 msgstr "Nad videem"
20289 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20290 msgid "Toolbar position:"
20291 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
20293 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20297 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20301 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20302 msgid "Time Toolbar"
20303 msgstr "Nástrojová lišta času"
20305 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20306 msgid "Advanced Widget"
20309 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20310 msgid "Fullscreen Controller"
20311 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
20313 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20314 msgid "New profile"
20315 msgstr "Nový profil"
20317 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20318 msgid "Delete the current profile"
20319 msgstr "Smazat současný profil"
20321 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20322 msgid "Select profile:"
20323 msgstr "Vyberte profil:"
20325 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20329 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20333 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20334 msgid "Profile Name"
20335 msgstr "Název profilu"
20337 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20338 msgid "Please enter the new profile name."
20339 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
20341 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20345 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20346 msgid "Expanding Spacer"
20349 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20353 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20354 msgid "Time Slider"
20355 msgstr "Posuvník času"
20357 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20358 msgid "Small Volume"
20359 msgstr "Malá hlasitost"
20361 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20363 msgstr "Nabídky DVD"
20365 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20366 msgid "Teletext transparency"
20367 msgstr "Průhlednost teletextu"
20369 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20370 msgid "Advanced Buttons"
20371 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
20373 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20374 msgid "Playback Buttons"
20375 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
20377 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20378 msgid "Aspect ratio selector"
20381 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20382 msgid "Speed selector"
20385 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20389 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20393 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20394 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20395 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
20397 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20398 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20399 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
20401 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20402 msgid "Day / Month / Year:"
20403 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
20405 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20409 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20410 msgid "Repeat delay:"
20411 msgstr "Interval opakování:"
20413 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20417 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20419 msgstr "I&mportovat"
20421 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20423 msgstr "E&xportovat"
20425 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20426 msgid "Save VLM configuration as..."
20427 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
20429 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20430 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20431 msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
20433 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20434 msgid "Open VLM configuration..."
20435 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
20437 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20438 msgid "Broadcast: "
20439 msgstr "Broadcast:"
20441 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20445 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20449 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20450 msgid "Open Directory"
20451 msgstr "Otevřít adresář"
20453 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20454 msgid "Open Folder"
20455 msgstr "Otevřít složku"
20457 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20458 msgid "Open playlist..."
20459 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
20461 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20462 msgid "XSPF playlist"
20463 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
20465 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20466 msgid "M3U playlist"
20467 msgstr "Seznam skladeb M3U"
20469 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20470 msgid "M3U8 playlist"
20471 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
20473 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20474 msgid "Save playlist as..."
20475 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
20477 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20478 msgid "Open subtitles..."
20479 msgstr "Otevřít titulky..."
20481 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20482 msgid "Media Files"
20483 msgstr "Mediální soubory"
20485 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20486 msgid "Subtitle Files"
20487 msgstr "Soubory titulků"
20489 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20491 msgstr "Všechny soubory"
20493 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20494 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20495 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20499 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20504 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20505 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20508 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20511 msgstr "Pokračovat"
20513 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20514 msgid "Control menu for the player"
20515 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
20517 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20519 msgstr "Pozastaveno"
20521 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20525 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20527 msgstr "&Přehrávání"
20529 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20533 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20537 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20541 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20546 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20550 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20554 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20555 msgid "Open &File..."
20556 msgstr "Otevřít &soubor..."
20558 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20559 msgid "&Open Multiple Files..."
20562 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20563 msgid "Open &Disc..."
20564 msgstr "Otevřít &disk..."
20566 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20567 msgid "Open &Network Stream..."
20568 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20570 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20571 msgid "Open &Capture Device..."
20572 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20574 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20575 msgid "Open &Location from clipboard"
20576 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
20578 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20579 msgid "Open &Recent Media"
20580 msgstr "Otevřít &nedávná média"
20582 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20583 msgid "Conve&rt / Save..."
20584 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
20586 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20590 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20591 msgid "Quit at the end of playlist"
20592 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
20594 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20595 msgid "Close to systray"
20596 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
20598 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20602 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20603 msgid "&Effects and Filters"
20604 msgstr "&Efekty a filtry"
20606 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20607 msgid "&Track Synchronization"
20608 msgstr "Synchronizace sto&py"
20610 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20611 msgid "Plu&gins and extensions"
20612 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20614 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20615 msgid "Customi&ze Interface..."
20616 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20618 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20619 msgid "&Preferences"
20620 msgstr "&Nastavení"
20622 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20626 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20628 msgstr "Seznam sk&ladeb"
20630 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20634 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20635 msgid "Docked Playlist"
20636 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
20638 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20640 msgid "Always on &top"
20641 msgstr "Vždy navrchu"
20643 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20644 msgid "Mi&nimal Interface"
20645 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
20647 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20651 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20652 msgid "&Fullscreen Interface"
20653 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20655 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20656 msgid "&Advanced Controls"
20657 msgstr "&Pokročilé ovládání"
20659 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20661 msgstr "Stavový řádek"
20663 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20664 msgid "Visualizations selector"
20665 msgstr "Výběr vizualizací"
20667 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20668 msgid "&Increase Volume"
20669 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
20671 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20673 msgid "D&ecrease Volume"
20674 msgstr "Snížit hlasitost"
20676 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20680 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20681 msgid "Audio &Device"
20682 msgstr "Zvukové &zařízení"
20684 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20685 msgid "Audio &Track"
20686 msgstr "Zvuková &stopa"
20688 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20689 msgid "&Stereo Mode"
20690 msgstr "Režim &stereo"
20692 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20693 msgid "&Visualizations"
20694 msgstr "&Vizualizace"
20696 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20697 msgid "Add &Subtitle File..."
20698 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
20700 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20702 msgstr "Stopa &titulků"
20704 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20705 msgid "Video &Track"
20706 msgstr "S&topa videa"
20708 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20709 msgid "&Fullscreen"
20710 msgstr "Na celou o&brazovku"
20712 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20713 msgid "Always Fit &Window"
20714 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
20716 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20717 msgid "Set as Wall&paper"
20718 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
20720 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20724 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20725 msgid "&Aspect Ratio"
20726 msgstr "&Poměr stran"
20728 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20732 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20733 msgid "&Deinterlace"
20734 msgstr "O&dstranit prokládání"
20736 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20737 msgid "&Deinterlace mode"
20738 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
20740 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20741 msgid "Take &Snapshot"
20742 msgstr "Vytvořit &snímek"
20744 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20748 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20752 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20756 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20758 msgstr "&Spravovat"
20760 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20761 msgid "Check for &Updates..."
20762 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
20764 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20768 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20770 msgstr "&Předchozí"
20772 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20776 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20780 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20784 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20785 msgid "N&ormal Speed"
20786 msgstr "N&ormální rychlost"
20788 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20792 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20793 msgid "&Jump Forward"
20794 msgstr "&Skok vpřed"
20796 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20797 msgid "Jump Bac&kward"
20798 msgstr "S&kok vzad"
20800 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20804 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20805 msgid "Open &Network..."
20806 msgstr "Otevřít &síť..."
20808 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20809 msgid "Leave Fullscreen"
20810 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20812 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20814 msgstr "&Přehrávání"
20816 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20817 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20818 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
20820 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20821 msgid "Sho&w VLC media player"
20822 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
20824 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20825 msgid "&Open Media"
20826 msgstr "&Otevřít médium"
20828 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20832 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20835 msgstr "Vykreslovač textu"
20837 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20842 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20846 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20847 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20848 msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých"
20850 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20852 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20853 "preferences dialog."
20855 "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s "
20858 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20859 msgid "Systray icon"
20860 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
20862 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20864 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20867 "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
20870 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20871 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20872 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
20874 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20876 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20877 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20879 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20880 msgid "Show playing item name in window title"
20881 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20883 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20884 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20887 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20888 msgid "Show notification popup on track change"
20889 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy"
20891 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20893 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20894 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20896 "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
20897 "na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
20899 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20900 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20901 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1"
20903 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20905 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20906 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20909 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20910 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s "
20911 "kompozitním rozšířením."
20913 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20914 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20917 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20919 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20920 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20921 "with composite extensions."
20924 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20925 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20926 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20928 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20929 msgid "Activate the updates availability notification"
20930 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20932 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20934 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20935 "once every two weeks."
20937 "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
20940 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20941 msgid "Number of days between two update checks"
20942 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
20944 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20945 msgid "Ask for network policy at start"
20948 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20949 msgid "Save the recently played items in the menu"
20950 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
20952 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20953 msgid "List of words separated by | to filter"
20956 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20958 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20961 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20963 msgid "Define the colors of the volume slider"
20964 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
20966 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20969 "Define the colors of the volume slider\n"
20970 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20971 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20972 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20974 "Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n"
20975 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
20976 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
20977 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20979 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20981 msgid "Selection of the starting mode and look"
20982 msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
20984 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20986 "Start VLC with:\n"
20988 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20989 " - minimal mode with limited controls"
20992 " - normálním režimu\n"
20993 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
20995 " - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
20997 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20998 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20999 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
21001 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21002 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21005 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
21006 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21009 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21010 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
21013 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
21014 msgid "Load extensions on startup"
21015 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
21017 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21019 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
21020 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
21022 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
21023 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21024 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
21026 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
21027 msgid "Display background cone or art"
21030 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21032 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21033 "disabled to prevent burning screen."
21036 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
21038 msgid "Expanding background cone or art"
21039 msgstr "Výchozí barva pozadí"
21041 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21042 msgid "Background art fits window's size."
21045 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
21046 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21047 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
21049 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
21051 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21052 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21053 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21054 "and change the system volume when VLC is not selected."
21057 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
21059 msgid "When to raise the interface"
21060 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
21062 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
21064 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
21065 "audio playback starts, or never."
21068 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
21069 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21072 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
21073 msgid "When minimized"
21074 msgstr "Při minimalizaci"
21076 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
21077 msgid "Qt interface"
21078 msgstr "Rozhraní Qt"
21080 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
21084 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
21088 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
21092 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
21094 msgctxt "Tooltip|Clear"
21098 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21099 msgid "Open a skin file"
21100 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
21102 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21103 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21104 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21106 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21108 msgid "Playlist Files |"
21109 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
21111 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21113 msgid "|All Files |*"
21114 msgstr "Všechny soubory"
21116 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
21117 msgid "Open playlist"
21118 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
21120 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21121 msgid "Save playlist"
21122 msgstr "Uložit seznam skladeb"
21124 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21126 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
21127 msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html"
21129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
21130 msgid "Skin to use"
21131 msgstr "Vzhled k použití"
21133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
21134 msgid "Path to the skin to use."
21135 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
21137 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21138 msgid "Config of last used skin"
21141 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21143 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21144 "automatically, do not touch it."
21147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21148 msgid "Show a systray icon for VLC"
21149 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
21151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21152 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21153 msgid "Show VLC on the taskbar"
21154 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
21156 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21157 msgid "Enable transparency effects"
21158 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
21160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21162 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21163 "when moving windows does not behave correctly."
21166 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21168 msgid "Use a skinned playlist"
21171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21172 msgid "Display video in a skinned window if any"
21175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21177 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21178 "play back video even though no video tag is implemented"
21181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21182 msgid "Skinnable Interface"
21183 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
21185 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21186 msgid "Select skin"
21187 msgstr "Vyberte vzhled"
21189 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21191 msgid "Open skin..."
21192 msgstr "Otevřít vzhled ..."
21194 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21195 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21196 msgid "Brightness threshold"
21199 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21200 #: modules/video_filter/adjust.c:62
21202 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21203 "threshold value will be the brightness defined below."
21206 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21207 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21208 msgid "Image contrast (0-2)"
21209 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
21211 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21212 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21213 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21216 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21217 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21218 msgid "Image hue (0-360)"
21219 msgstr "Odstín obrazu (0-360°)"
21221 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21222 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21223 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21226 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21227 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21228 msgid "Image saturation (0-3)"
21229 msgstr "Sytost obrazu (0-3)"
21231 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21232 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21233 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21236 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21237 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21238 msgid "Image brightness (0-2)"
21239 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
21241 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21242 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21243 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21246 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21247 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21248 msgid "Image gamma (0-10)"
21249 msgstr "Gamma obrazu (0-10)"
21251 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21252 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21253 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21256 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
21258 msgid "Direct3D11 filter"
21259 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
21261 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
21263 msgid "Direct3D9 adjust filter"
21264 msgstr "Výstup videa Direct3D"
21266 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21267 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21270 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21272 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21273 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21276 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21277 msgid "MMAL decoder"
21280 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21281 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21284 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
21285 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
21288 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
21290 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
21293 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
21295 msgid "MMAL deinterlace"
21296 msgstr "Odstranit prokládání"
21298 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
21299 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
21302 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21303 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21306 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21308 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21309 "directly above and a black background directly below."
21312 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21313 msgid "Blank screen below video."
21316 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21317 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21320 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21321 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21324 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21326 msgid "Force interlaced video mode."
21327 msgstr "Režim odstranění prokládání"
21329 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21331 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21335 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21339 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21340 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21343 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21345 msgid "VAAPI filters"
21346 msgstr "Zvukové filtry"
21348 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21349 msgid "Video Accelerated API filters"
21352 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21353 msgid "VDPAU adjust video filter"
21356 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21357 msgid "VDPAU video decoder"
21360 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21361 msgid "Temporal-spatial"
21364 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21368 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21369 msgid "VDPAU surface conversions"
21372 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21373 msgid "Deinterlacing algorithm"
21376 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21377 msgid "Inverse telecine"
21380 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21381 msgid "Deinterlace chroma skip"
21384 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21385 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21388 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21389 msgid "Noise reduction level"
21392 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21393 msgid "Scaling quality"
21396 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21397 msgid "High quality scaling level"
21400 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21401 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21404 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21405 msgid "VDPAU output"
21408 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21409 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21412 #: modules/keystore/file.c:54
21414 msgid "File keystore (plaintext)"
21415 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
21417 #: modules/keystore/file.c:55
21418 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21421 #: modules/keystore/file.c:65
21423 msgid "Crypt keystore"
21424 msgstr "Proud sout"
21426 #: modules/keystore/file.c:66
21427 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21430 #: modules/keystore/keychain.m:40
21435 #: modules/keystore/keychain.m:40
21439 #: modules/keystore/keychain.m:46
21441 msgid "System default"
21442 msgstr "Systémové výchozí"
21444 #: modules/keystore/keychain.m:47
21445 msgid "After first unlock"
21448 #: modules/keystore/keychain.m:48
21449 msgid "After first unlock, on this device only"
21452 #: modules/keystore/keychain.m:50
21453 msgid "When passcode set, on this device only"
21456 #: modules/keystore/keychain.m:51
21458 msgid "Always, on this device only"
21459 msgstr "Vždy navrchu"
21461 #: modules/keystore/keychain.m:52
21462 msgid "When unlocked"
21465 #: modules/keystore/keychain.m:53
21466 msgid "When unlocked, on this device only"
21469 #: modules/keystore/keychain.m:56
21471 msgid "Synchronize stored items"
21472 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
21474 #: modules/keystore/keychain.m:57
21476 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21479 #: modules/keystore/keychain.m:59
21480 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21483 #: modules/keystore/keychain.m:61
21484 msgid "Keychain access group"
21487 #: modules/keystore/keychain.m:62
21488 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21491 #: modules/keystore/keychain.m:108
21492 msgid "Keychain keystore"
21495 #: modules/keystore/keychain.m:109
21496 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21499 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21500 msgid "KWallet keystore"
21503 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21504 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21507 #: modules/keystore/memory.c:41
21509 msgid "Memory keystore"
21510 msgstr "Proud sout"
21512 #: modules/keystore/memory.c:42
21513 msgid "Secrets are stored in memory"
21516 #: modules/keystore/secret.c:39
21517 msgid "libsecret keystore"
21520 #: modules/keystore/secret.c:40
21521 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21524 #: modules/logger/android.c:85
21526 msgid "Android log"
21527 msgstr "Přidat logo"
21529 #: modules/logger/android.c:86
21530 msgid "Android log using logcat"
21533 #: modules/logger/console.c:114
21535 msgstr "Tichý režim"
21537 #: modules/logger/console.c:115
21539 msgid "Turn off all messages on the console."
21540 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
21542 #: modules/logger/console.c:118
21544 msgid "Console log"
21547 #: modules/logger/console.c:119
21549 msgid "Console logger"
21552 #: modules/logger/file.c:193
21556 #: modules/logger/file.c:203
21559 msgstr "Více informací"
21561 #: modules/logger/file.c:203
21566 #: modules/logger/file.c:205
21567 msgid "Log to file"
21568 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
21570 #: modules/logger/file.c:206
21571 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21572 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
21574 #: modules/logger/file.c:208
21575 msgid "Log filename"
21576 msgstr "Název souboru záznamu"
21578 #: modules/logger/file.c:209
21579 msgid "Specify the log filename."
21580 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21582 #: modules/logger/file.c:211
21584 msgstr "Formát záznamu"
21586 #: modules/logger/file.c:212
21588 msgid "Specify the logging format."
21589 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21591 #: modules/logger/file.c:214
21593 msgstr "Podrobnost"
21595 #: modules/logger/file.c:215
21597 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21601 #: modules/logger/file.c:219
21606 #: modules/logger/file.c:220
21608 msgid "File logger"
21609 msgstr "Záznam do souboru"
21611 #: modules/logger/journal.c:77
21615 #: modules/logger/journal.c:78
21616 msgid "SystemD journal logger"
21619 #: modules/logger/syslog.c:138
21620 msgid "System log (syslog)"
21623 #: modules/logger/syslog.c:139
21624 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21627 #: modules/logger/syslog.c:141
21629 msgid "Debug messages"
21630 msgstr "Ladící maska"
21632 #: modules/logger/syslog.c:142
21633 msgid "Include debug messages in system log."
21636 #: modules/logger/syslog.c:144
21640 #: modules/logger/syslog.c:145
21641 msgid "Process identity in system log."
21644 #: modules/logger/syslog.c:147
21649 #: modules/logger/syslog.c:148
21650 msgid "System logging facility."
21653 #: modules/logger/syslog.c:151
21656 msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
21658 #: modules/logger/syslog.c:152
21659 msgid "System logger (syslog)"
21662 #: modules/lua/extension.c:1185
21663 msgid "Extension not responding!"
21666 #: modules/lua/extension.c:1186
21669 "Extension '%s' does not respond.\n"
21670 "Do you want to kill it now? "
21673 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21675 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21676 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21677 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21680 #: modules/lua/vlc.c:49
21681 msgid "Lua interface"
21682 msgstr "Rozhraní Lua"
21684 #: modules/lua/vlc.c:50
21685 msgid "Lua interface module to load"
21686 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
21688 #: modules/lua/vlc.c:52
21689 msgid "Lua interface configuration"
21690 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
21692 #: modules/lua/vlc.c:53
21694 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21695 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21698 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21699 msgid "A single password restricts access to this interface."
21702 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21703 msgid "Source directory"
21704 msgstr "Zdrojový adresář"
21706 #: modules/lua/vlc.c:59
21707 msgid "Directory index"
21710 #: modules/lua/vlc.c:60
21711 msgid "Allow to build directory index"
21714 #: modules/lua/vlc.c:63
21716 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21717 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21718 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21721 #: modules/lua/vlc.c:68
21723 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21727 #: modules/lua/vlc.c:76
21731 #: modules/lua/vlc.c:77
21733 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21734 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21735 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21738 #: modules/lua/vlc.c:85
21742 #: modules/lua/vlc.c:86
21743 msgid "Lua interpreter"
21746 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21750 #: modules/lua/vlc.c:107
21754 #: modules/lua/vlc.c:111
21755 msgid "Command-line interface"
21758 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21762 #: modules/lua/vlc.c:135
21763 msgid "Lua Meta Fetcher"
21766 #: modules/lua/vlc.c:136
21767 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21770 #: modules/lua/vlc.c:141
21771 msgid "Lua Meta Reader"
21774 #: modules/lua/vlc.c:142
21775 msgid "Read meta data using lua scripts"
21778 #: modules/lua/vlc.c:148
21779 msgid "Lua Playlist"
21782 #: modules/lua/vlc.c:149
21783 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21786 #: modules/lua/vlc.c:154
21790 #: modules/lua/vlc.c:155
21791 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21794 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21795 msgid "Lua Extension"
21798 #: modules/lua/vlc.c:167
21799 msgid "Lua SD Module"
21802 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21803 msgid "Folder meta data"
21806 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21807 msgid "Album art filename"
21810 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21811 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21814 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21818 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21819 msgid "Classic Rock"
21820 msgstr "Klasický rock"
21822 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21826 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21830 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21834 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21838 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21842 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21846 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21850 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21854 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21858 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21862 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21866 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21870 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21872 msgstr "Industriální"
21874 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21875 msgid "Alternative"
21876 msgstr "Alternativní"
21878 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21879 msgid "Death Metal"
21880 msgstr "Death Metal"
21882 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21886 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21888 msgstr "Soundtrack"
21890 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21891 msgid "Euro-Techno"
21892 msgstr "Euro-Techno"
21894 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21898 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21902 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21906 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21910 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21914 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21918 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21919 msgid "Instrumental"
21920 msgstr "Instrumentální"
21922 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21926 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21930 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21932 msgstr "Zvuková ukázka"
21934 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21938 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21942 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21943 msgid "Alternative Rock"
21944 msgstr "Alternativní Rock"
21946 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21950 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21954 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21958 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21962 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21963 msgid "Instrumental Pop"
21964 msgstr "Instrumentální pop"
21966 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21967 msgid "Instrumental Rock"
21968 msgstr "Instrumentální rock"
21970 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21974 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21978 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21982 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21983 msgid "Techno-Industrial"
21984 msgstr "Techno-Industrial"
21986 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21988 msgstr "Elektronická"
21990 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21994 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21998 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
22002 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
22003 msgid "Southern Rock"
22004 msgstr "Jižanský rock"
22006 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
22010 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
22014 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
22018 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
22022 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
22023 msgid "Christian Rap"
22024 msgstr "Křesťanský rap"
22026 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
22030 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
22034 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
22035 msgid "Native American"
22036 msgstr "Původní americká"
22038 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
22042 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
22046 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
22050 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
22054 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22058 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
22062 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
22066 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
22070 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
22074 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
22078 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
22082 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
22086 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
22087 msgid "Rock & Roll"
22088 msgstr "Rock & Roll"
22090 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
22094 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
22098 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
22102 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
22103 msgid "National Folk"
22104 msgstr "Národní folk"
22106 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
22110 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
22111 msgid "Fast Fusion"
22112 msgstr "Fast-Fusion"
22114 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
22118 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
22122 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
22126 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
22130 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
22132 msgstr "Avantgarda"
22134 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
22135 msgid "Gothic Rock"
22136 msgstr "Gotický rock"
22138 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22139 msgid "Progressive Rock"
22140 msgstr "Progresivní rock"
22142 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22143 msgid "Psychedelic Rock"
22144 msgstr "Psychedelický rock"
22146 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22147 msgid "Symphonic Rock"
22148 msgstr "Symfonický rock"
22150 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22152 msgstr "Pomalý rock"
22154 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22158 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22159 msgid "Easy Listening"
22160 msgstr "Lehký poslech"
22162 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22166 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22170 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22172 msgstr "Mluvené slovo"
22174 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22178 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22182 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22183 msgid "Chamber Music"
22184 msgstr "Komorní hudba"
22186 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22190 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22194 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22196 msgstr "Booty Bass"
22198 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22202 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22203 msgid "Porn Groove"
22204 msgstr "Porn Groove"
22206 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22210 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22212 msgstr "Pomalý jam"
22214 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22218 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22222 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22226 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22230 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22231 msgid "Power Ballad"
22232 msgstr "Power Balada"
22234 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22235 msgid "Rhythmic Soul"
22236 msgstr "Rytmický soul"
22238 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22242 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22246 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22250 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22252 msgstr "Bubnové sólo"
22254 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22258 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22260 msgstr "Euro-House"
22262 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22264 msgstr "Dance Hall"
22266 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22270 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22271 msgid "Drum & Bass"
22272 msgstr "Drum & Bass"
22274 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22275 msgid "Club - House"
22276 msgstr "Club-house"
22278 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22282 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22286 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22290 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22294 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22298 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22300 msgstr "Polský punk"
22302 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22306 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22307 msgid "Christian Gangsta Rap"
22308 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
22310 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22311 msgid "Heavy Metal"
22312 msgstr "Heavy Metal"
22314 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22315 msgid "Black Metal"
22316 msgstr "Black Metal"
22318 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22322 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22323 msgid "Contemporary Christian"
22324 msgstr "Současná křesťanská"
22326 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22327 msgid "Christian Rock"
22328 msgstr "Křesťanský rock"
22330 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22334 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22338 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22339 msgid "Thrash Metal"
22340 msgstr "Thrash Metal"
22342 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22346 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22350 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22354 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22355 msgid "addons local storage"
22358 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22359 msgid "Addons local storage installer"
22362 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22363 msgid "Addons local storage lister"
22366 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22368 msgid "Videolan.org's addons finder"
22369 msgstr "Filtr transformace videa"
22371 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22372 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22375 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22376 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22379 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22380 msgid "single .vlp archive addons finder"
22383 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22384 msgid "The username of your last.fm account"
22385 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
22387 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22388 msgid "The password of your last.fm account"
22389 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
22391 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22392 msgid "Scrobbler URL"
22395 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22396 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22399 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22400 msgid "Audioscrobbler"
22401 msgstr "Audioscrobbler"
22403 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22404 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22405 msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
22407 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22408 msgid "last.fm: Authentication failed"
22409 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
22411 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22413 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22416 "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
22417 "nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
22419 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22420 msgid "Last.fm username not set"
22421 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
22423 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22425 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22427 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22429 "Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
22430 "restartujte VLC.\n"
22431 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
22433 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22438 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22439 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22442 #: modules/misc/gnutls.c:477
22444 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22445 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22448 #: modules/misc/gnutls.c:483
22450 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22451 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22455 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22456 #: modules/misc/securetransport.c:338
22460 #: modules/misc/gnutls.c:494
22461 msgid "View certificate"
22462 msgstr "Zobrazit certifikát"
22464 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22465 #: modules/misc/securetransport.c:340
22466 msgid "Insecure site"
22469 #: modules/misc/gnutls.c:496
22472 "You attempted to reach %s. %s\n"
22473 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22474 "your privacy, or a configuration error.\n"
22476 "If in doubt, abort now.\n"
22479 #: modules/misc/gnutls.c:515
22480 msgid "Accept 24 hours"
22483 #: modules/misc/gnutls.c:515
22484 msgid "Accept permanently"
22487 #: modules/misc/gnutls.c:517
22490 "This is the certificate presented by %s:\n"
22493 "If in doubt, abort now.\n"
22496 #: modules/misc/gnutls.c:748
22497 msgid "Use system trust database"
22500 #: modules/misc/gnutls.c:750
22502 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22503 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22506 #: modules/misc/gnutls.c:753
22508 msgid "Trust directory"
22509 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
22511 #: modules/misc/gnutls.c:755
22513 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22514 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22517 #: modules/misc/gnutls.c:758
22518 msgid "TLS cipher priorities"
22519 msgstr "Priority šifer TLS"
22521 #: modules/misc/gnutls.c:759
22523 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22524 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22527 #: modules/misc/gnutls.c:770
22528 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22529 msgstr "Výkon (upřednostňuje rychlejší šifry)"
22531 #: modules/misc/gnutls.c:772
22532 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22533 msgstr "Bezpečné 128 bitů (ignoruje 256 bitové šífry)"
22535 #: modules/misc/gnutls.c:773
22536 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22537 msgstr "Bezpečné 256 bitů (upřednostňuje 256 bitové šífry)"
22539 #: modules/misc/gnutls.c:774
22540 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22541 msgstr "Export (zahrnuje nebezpečné šífry)"
22543 #: modules/misc/gnutls.c:779
22544 msgid "GNU TLS transport layer security"
22547 #: modules/misc/gnutls.c:793
22548 msgid "GNU TLS server"
22549 msgstr "Server GNU TLS"
22551 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22552 msgid "Playing some media."
22555 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22557 msgid "D-Bus screensaver"
22558 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
22560 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22561 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22564 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22565 msgid "XDG-screensaver"
22568 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22569 msgid "XDG screen saver inhibition"
22572 #: modules/misc/logger.c:49
22576 #: modules/misc/logger.c:50
22577 msgid "File logging"
22578 msgstr "Záznam do souboru"
22580 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22581 msgid "M3U playlist export"
22582 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
22584 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22585 msgid "M3U8 playlist export"
22586 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
22588 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22589 msgid "XSPF playlist export"
22590 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
22592 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22593 msgid "HTML playlist export"
22594 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
22596 #: modules/misc/rtsp.c:63
22597 msgid "Maximum number of connections"
22598 msgstr "Maximální počet spojení"
22600 #: modules/misc/rtsp.c:64
22602 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22603 "0 means no limit."
22606 #: modules/misc/rtsp.c:67
22607 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22610 #: modules/misc/rtsp.c:69
22611 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22614 #: modules/misc/rtsp.c:71
22616 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22617 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22618 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22619 "The default is 5."
22622 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22626 #: modules/misc/rtsp.c:78
22627 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22630 #: modules/misc/securetransport.c:55
22631 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22634 #: modules/misc/securetransport.c:68
22635 msgid "TLS server support for OS X"
22638 #: modules/misc/securetransport.c:330
22641 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22642 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22643 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22644 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22646 "If in doubt, abort now.\n"
22649 #: modules/misc/securetransport.c:339
22650 msgid "Accept certificate temporarily"
22653 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22655 msgstr "Statistiky"
22657 #: modules/misc/stats.c:216
22658 msgid "Stats encoder function"
22661 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22662 msgid "Stats decoder"
22665 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22666 msgid "Stats decoder function"
22669 #: modules/misc/stats.c:240
22670 msgid "Stats demux"
22673 #: modules/misc/stats.c:241
22674 msgid "Stats demux function"
22677 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22678 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22681 #: modules/mux/asf.c:57
22682 msgid "Title to put in ASF comments."
22685 #: modules/mux/asf.c:59
22686 msgid "Author to put in ASF comments."
22689 #: modules/mux/asf.c:61
22690 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22693 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22697 #: modules/mux/asf.c:63
22698 msgid "Comment to put in ASF comments."
22701 #: modules/mux/asf.c:65
22702 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22705 #: modules/mux/asf.c:66
22706 msgid "Packet Size"
22707 msgstr "Velikost paketu"
22709 #: modules/mux/asf.c:67
22710 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22711 msgstr "Velikost paketu ASF - výchozí je 4096 bytů"
22713 #: modules/mux/asf.c:68
22714 msgid "Bitrate override"
22717 #: modules/mux/asf.c:69
22719 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22720 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22724 #: modules/mux/asf.c:73
22726 msgstr "Multiplexer ASF"
22728 #: modules/mux/asf.c:563
22729 msgid "Unknown Video"
22730 msgstr "Neznámé video"
22732 #: modules/mux/avi.c:55
22736 #: modules/mux/avi.c:56
22740 #: modules/mux/avi.c:60
22742 msgstr "Multiplexer AVI"
22744 #: modules/mux/dummy.c:45
22745 msgid "Dummy/Raw muxer"
22748 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22749 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22752 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22754 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22755 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22759 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22760 msgid "MP4/MOV muxer"
22763 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22764 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22767 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22768 msgid "DTS delay (ms)"
22769 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
22771 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22773 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22774 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22775 "inside the client decoder."
22778 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22779 msgid "PES maximum size"
22782 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22783 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22786 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22788 msgstr "Multiplexer PS"
22790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22796 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22805 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22813 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22821 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22829 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22837 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22841 msgid "PMT Program numbers"
22844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22846 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22851 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22856 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22861 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22866 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22871 msgid "Set PID to ID of ES"
22874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22876 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22877 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22881 msgid "Data alignment"
22884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22886 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22887 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22891 msgid "Shaping delay (ms)"
22894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22896 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22897 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22898 "especially for reference frames."
22901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22902 msgid "Use keyframes"
22905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22907 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22908 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22909 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22910 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22911 "the biggest frames in the stream."
22914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22915 msgid "PCR interval (ms)"
22918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22920 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22921 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22925 msgid "Minimum B (deprecated)"
22928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22929 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22933 msgid "Maximum B (deprecated)"
22936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22938 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22939 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22940 "inside the client decoder."
22943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22944 msgid "Crypt audio"
22947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22948 msgid "Crypt audio using CSA"
22951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22952 msgid "Crypt video"
22955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22956 msgid "Crypt video using CSA"
22959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22960 msgid "CSA Key in use"
22963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22965 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22970 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22975 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22976 "header from the value before encrypting."
22979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22980 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22981 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
22983 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22984 msgid "Multipart JPEG muxer"
22987 #: modules/mux/ogg.c:47
22988 msgid "Index interval"
22991 #: modules/mux/ogg.c:48
22993 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22996 #: modules/mux/ogg.c:50
22997 msgid "Index size ratio"
23000 #: modules/mux/ogg.c:52
23001 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23004 #: modules/mux/ogg.c:60
23005 msgid "Ogg/OGM muxer"
23006 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
23008 #: modules/mux/wav.c:46
23010 msgstr "Multiplexer WAV"
23012 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
23014 msgid "OS X Notification Plugin"
23015 msgstr "Modul oznámení Growl"
23017 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
23018 msgid "New input playing"
23021 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
23022 msgid "Now playing"
23023 msgstr "Nyní přehrávám"
23025 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
23028 msgstr "Přeskočit reklamy"
23030 #: modules/notify/notify.c:55
23031 msgid "Timeout (ms)"
23032 msgstr "Časový limit (ms)"
23034 #: modules/notify/notify.c:56
23036 msgid "How long the notification will be displayed."
23037 msgstr "Doba zobrazení oznámení "
23039 #: modules/notify/notify.c:61
23043 #: modules/notify/notify.c:62
23044 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23045 msgstr "Modul oznámení LibNotify"
23047 #: modules/packetizer/a52.c:51
23048 msgid "A/52 audio packetizer"
23049 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
23051 #: modules/packetizer/avparser.h:49
23053 msgid "avparser packetizer"
23056 #: modules/packetizer/copy.c:48
23057 msgid "Copy packetizer"
23060 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23061 msgid "Dirac packetizer"
23064 #: modules/packetizer/dts.c:47
23065 msgid "DTS audio packetizer"
23066 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
23068 #: modules/packetizer/flac.c:49
23069 msgid "Flac audio packetizer"
23072 #: modules/packetizer/h264.c:62
23073 msgid "H.264 video packetizer"
23076 #: modules/packetizer/hevc.c:57
23077 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23080 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23081 msgid "MLP/TrueHD parser"
23084 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
23085 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23088 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
23089 msgid "MPEG4 video packetizer"
23092 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
23093 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
23096 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
23097 msgid "Sync on Intra Frame"
23100 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
23102 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23103 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23106 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
23107 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23110 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
23114 #: modules/packetizer/vc1.c:54
23115 msgid "VC-1 packetizer"
23118 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
23120 msgid "Zeroconf network services"
23121 msgstr "Služby Bonjour"
23123 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
23125 msgid "Zeroconf services"
23126 msgstr "Služby Bonjour"
23128 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
23129 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
23130 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
23132 msgid "Bonjour Network Discovery"
23133 msgstr "Služby Bonjour"
23135 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
23137 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
23138 msgstr "Služby Bonjour"
23140 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23141 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
23142 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23144 msgstr "Moje videa"
23146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
23148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
23150 msgstr "Moje hudba"
23152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23156 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23157 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23158 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23159 msgid "My Pictures"
23160 msgstr "Moje obrázky"
23162 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
23163 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
23164 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
23166 msgid "mDNS Network Discovery"
23167 msgstr "Služby Bonjour"
23169 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
23171 msgid "mDNS Renderer Discovery"
23172 msgstr "Služby Bonjour"
23174 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23175 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23176 msgid "MTP devices"
23177 msgstr "Zařízení MTP"
23179 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23181 msgstr "Zařízení MTP"
23183 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23184 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23185 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23186 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23187 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23188 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23189 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23190 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23191 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23192 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23196 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23197 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23198 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
23202 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
23203 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
23204 msgid "Podcast URLs list"
23205 msgstr "Seznam URL podcastu"
23207 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23208 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23209 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
23211 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
23212 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
23213 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
23214 msgid "Audio capture"
23215 msgstr "Záznam zvuku"
23217 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23218 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23219 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
23221 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
23225 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23226 msgid "SAP multicast address"
23227 msgstr "Adresa multicastu SAP"
23229 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23231 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23232 "However, you can specify a specific address."
23234 "Modul SAP vybere sám správné adresy k poslechu. Můžete ovšem určit vlastní "
23237 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23238 msgid "SAP timeout (seconds)"
23239 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
23241 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23243 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23246 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23247 msgid "Try to parse the announce"
23248 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
23250 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23252 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23253 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23256 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23257 msgid "SAP Strict mode"
23258 msgstr "Striktní režim SAP"
23260 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23262 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23266 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23267 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23268 msgid "Network streams (SAP)"
23269 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
23271 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23275 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23276 msgid "SDP Descriptions parser"
23279 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
23283 #: modules/services_discovery/sap.c:884
23287 #: modules/services_discovery/sap.c:888
23291 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23292 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23293 msgid "Video capture"
23294 msgstr "Záznam videa"
23296 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23297 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23298 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
23300 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23301 msgid "Audio capture (ALSA)"
23302 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
23304 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23308 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23312 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23316 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23317 msgid "Unknown type"
23318 msgstr "Neznámý typ"
23320 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23322 msgid "SAT>IP channel list"
23323 msgstr "Zvukové kanály"
23325 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23326 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23329 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23331 msgid "Master List"
23332 msgstr "Smazat seznam"
23334 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23336 msgid "Server List"
23337 msgstr "Obnovit seznam"
23339 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23341 msgid "Custom List"
23342 msgstr "Vlastní možnosti"
23344 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23345 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23346 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23347 msgid "Universal Plug'n'Play"
23350 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23351 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23352 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23353 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23354 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23355 msgid "Screen capture"
23356 msgstr "Snímek obrazovky"
23358 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23359 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23362 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23363 msgid "Applications"
23366 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23367 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23369 msgstr "Pracovní plocha"
23371 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23372 #: modules/video_filter/erase.c:58
23373 msgid "X coordinate"
23374 msgstr "Souřadnice X"
23376 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23377 msgid "X coordinate of the bargraph."
23380 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23381 #: modules/video_filter/erase.c:60
23382 msgid "Y coordinate"
23383 msgstr "Souřadnice Y"
23385 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23386 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23389 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23390 msgid "Transparency of the bargraph"
23393 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23395 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23399 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23400 msgid "Bargraph position"
23403 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23405 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23406 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23410 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23412 msgid "Bar width in pixel"
23413 msgstr "Šířka záznamu videa v pixelech"
23415 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23416 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23419 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23421 msgid "Bar Height in pixel"
23422 msgstr "Výška záznamu videa v pixelech"
23424 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23425 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23428 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23429 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23432 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23433 msgid "Audio Bar Graph Video"
23436 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23438 msgstr "FIFO vstup"
23440 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23441 msgid "FIFO which will be read for commands"
23442 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
23444 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23445 msgid "Output FIFO"
23446 msgstr "FIFO výstup"
23448 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23449 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23450 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
23452 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23453 msgid "Dynamic video overlay"
23456 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23457 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23458 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23462 #: modules/spu/logo.c:50
23464 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23465 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23466 "simply enter its filename."
23469 #: modules/spu/logo.c:53
23470 msgid "Logo animation # of loops"
23473 #: modules/spu/logo.c:54
23474 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23477 #: modules/spu/logo.c:56
23478 msgid "Logo individual image time in ms"
23481 #: modules/spu/logo.c:57
23482 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23485 #: modules/spu/logo.c:60
23486 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23488 "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
23491 #: modules/spu/logo.c:63
23492 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23494 "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
23497 #: modules/spu/logo.c:65
23498 msgid "Opacity of the logo"
23499 msgstr "Neprůhlednost loga"
23501 #: modules/spu/logo.c:66
23503 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23505 "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
23508 #: modules/spu/logo.c:68
23509 msgid "Logo position"
23510 msgstr "Umístění loga"
23512 #: modules/spu/logo.c:70
23514 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23515 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23518 #: modules/spu/logo.c:74
23519 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23522 #: modules/spu/logo.c:93
23523 msgid "Logo sub source"
23526 #: modules/spu/logo.c:94
23527 msgid "Logo overlay"
23530 #: modules/spu/logo.c:112
23531 msgid "Logo video filter"
23532 msgstr "Filtr videa \"logo\""
23534 #: modules/spu/marq.c:90
23536 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23537 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23540 #: modules/spu/marq.c:94
23542 msgstr "Textový soubor"
23544 #: modules/spu/marq.c:95
23545 msgid "File to read the marquee text from."
23548 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23550 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23554 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23555 msgid "X offset, from the left screen edge."
23558 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23560 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23564 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23565 msgid "Y offset, down from the top."
23568 #: modules/spu/marq.c:100
23570 msgstr "Vypršení časového limitu"
23572 #: modules/spu/marq.c:101
23574 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23575 "(remains forever)."
23578 #: modules/spu/marq.c:104
23579 msgid "Refresh period in ms"
23580 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
23582 #: modules/spu/marq.c:105
23584 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23585 "using meta data or time format string sequences."
23588 #: modules/spu/marq.c:109
23591 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23594 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
23595 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
23597 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23598 msgid "Font size, pixels"
23599 msgstr "Velikost písma, pixely"
23601 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23603 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23605 "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
23607 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23609 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23610 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23611 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23612 "(red + green), #FFFFFF = white"
23615 #: modules/spu/marq.c:121
23616 msgid "Marquee position"
23619 #: modules/spu/marq.c:123
23621 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23622 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23626 #: modules/spu/marq.c:134
23627 msgid "Display text above the video"
23630 #: modules/spu/marq.c:141
23634 #: modules/spu/marq.c:142
23635 msgid "Marquee display"
23638 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23642 #: modules/spu/mosaic.c:89
23644 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23645 "opaque (default)."
23648 #: modules/spu/mosaic.c:93
23649 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23652 #: modules/spu/mosaic.c:95
23653 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23656 #: modules/spu/mosaic.c:97
23657 msgid "Top left corner X coordinate"
23660 #: modules/spu/mosaic.c:99
23661 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23664 #: modules/spu/mosaic.c:100
23665 msgid "Top left corner Y coordinate"
23668 #: modules/spu/mosaic.c:102
23669 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23672 #: modules/spu/mosaic.c:104
23673 msgid "Border width"
23674 msgstr "Šířka čáry"
23676 #: modules/spu/mosaic.c:106
23677 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23680 #: modules/spu/mosaic.c:107
23681 msgid "Border height"
23682 msgstr "Výška okraje"
23684 #: modules/spu/mosaic.c:109
23685 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23688 #: modules/spu/mosaic.c:111
23689 msgid "Mosaic alignment"
23692 #: modules/spu/mosaic.c:113
23694 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23695 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23699 #: modules/spu/mosaic.c:117
23700 msgid "Positioning method"
23701 msgstr "Metoda umístění"
23703 #: modules/spu/mosaic.c:119
23705 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23706 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23707 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23710 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23711 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23712 msgid "Number of rows"
23713 msgstr "Počet řádků"
23715 #: modules/spu/mosaic.c:126
23717 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23721 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23722 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23723 msgid "Number of columns"
23724 msgstr "Počet sloupců"
23726 #: modules/spu/mosaic.c:131
23728 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23729 "set to \"fixed\")."
23732 #: modules/spu/mosaic.c:134
23733 msgid "Keep aspect ratio"
23734 msgstr "Zachovat poměr stran"
23736 #: modules/spu/mosaic.c:136
23737 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23740 #: modules/spu/mosaic.c:138
23741 msgid "Keep original size"
23742 msgstr "Ponechat původní velikost"
23744 #: modules/spu/mosaic.c:140
23745 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23748 #: modules/spu/mosaic.c:142
23749 msgid "Elements order"
23752 #: modules/spu/mosaic.c:144
23754 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23755 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23756 "\"mosaic-bridge\" module."
23759 #: modules/spu/mosaic.c:148
23760 msgid "Offsets in order"
23763 #: modules/spu/mosaic.c:150
23765 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23766 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23767 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23770 #: modules/spu/mosaic.c:156
23772 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23773 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23777 #: modules/spu/mosaic.c:166
23781 #: modules/spu/mosaic.c:166
23785 #: modules/spu/mosaic.c:166
23789 #: modules/spu/mosaic.c:176
23790 msgid "Mosaic video sub source"
23793 #: modules/spu/mosaic.c:177
23797 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23799 msgstr "Počítač VNC"
23801 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23802 msgid "VNC hostname or IP address."
23805 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23809 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23810 msgid "VNC port number."
23811 msgstr "Číslo portu VNC."
23813 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23814 msgid "VNC Password"
23817 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23818 msgid "VNC password."
23819 msgstr "Heslo VNC."
23821 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23822 msgid "VNC poll interval"
23825 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23826 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23829 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23830 msgid "VNC polling"
23833 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23834 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23837 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23839 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23842 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23846 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23847 msgid "Send key events to VNC host."
23850 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23851 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23854 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23856 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23857 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23858 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23859 "is fully transparent (value 0)."
23862 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23863 msgid "Remote-OSD over VNC"
23864 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
23866 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23868 msgstr "Vzdálené OSD"
23870 #: modules/spu/rss.c:127
23874 #: modules/spu/rss.c:128
23875 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23878 #: modules/spu/rss.c:129
23879 msgid "Speed of feeds"
23882 #: modules/spu/rss.c:130
23883 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23886 #: modules/spu/rss.c:131
23888 msgstr "Maximální délka"
23890 #: modules/spu/rss.c:132
23891 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23892 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
23894 #: modules/spu/rss.c:134
23895 msgid "Refresh time"
23896 msgstr "Obnovovací čas"
23898 #: modules/spu/rss.c:135
23900 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23901 "feeds are never updated."
23904 #: modules/spu/rss.c:137
23905 msgid "Feed images"
23908 #: modules/spu/rss.c:138
23909 msgid "Display feed images if available."
23912 #: modules/spu/rss.c:145
23914 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23918 #: modules/spu/rss.c:158
23919 msgid "Text position"
23920 msgstr "Pozice textu"
23922 #: modules/spu/rss.c:160
23924 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23925 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23929 #: modules/spu/rss.c:164
23930 msgid "Title display mode"
23933 #: modules/spu/rss.c:165
23935 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23936 "images are enabled, 1 otherwise."
23939 #: modules/spu/rss.c:167
23940 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23943 #: modules/spu/rss.c:182
23945 msgstr "Nezobrazovat"
23947 #: modules/spu/rss.c:182
23948 msgid "Always visible"
23949 msgstr "Vždy viditelný"
23951 #: modules/spu/rss.c:182
23952 msgid "Scroll with feed"
23955 #: modules/spu/rss.c:191
23957 msgstr "RSS / Atom"
23959 #: modules/spu/rss.c:225
23960 msgid "RSS and Atom feed display"
23963 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23964 msgid "Change subtitle delay"
23967 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23968 msgid "Delay calculation mode"
23971 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23973 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23974 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23975 "subtitle delay from its content (text)."
23978 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23979 msgid "Calculation factor"
23982 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23984 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23987 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23988 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23991 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23992 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23995 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23996 msgid "Minimum alpha value"
23999 #: modules/spu/subsdelay.c:62
24001 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24005 #: modules/spu/subsdelay.c:64
24006 msgid "Interval between two disappearances"
24009 #: modules/spu/subsdelay.c:66
24011 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24012 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24016 #: modules/spu/subsdelay.c:69
24017 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24020 #: modules/spu/subsdelay.c:71
24022 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24023 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24027 #: modules/spu/subsdelay.c:74
24028 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24031 #: modules/spu/subsdelay.c:76
24033 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24034 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24038 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24039 msgid "Absolute delay"
24042 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24043 msgid "Relative to source delay"
24044 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
24046 #: modules/spu/subsdelay.c:81
24047 msgid "Relative to source content"
24048 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
24050 #: modules/spu/subsdelay.c:274
24054 #: modules/spu/subsdelay.c:291
24055 msgid "Overlap fix"
24058 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
24059 msgid "libarchive based stream directory"
24062 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
24063 msgid "libarchive based stream extractor"
24066 #: modules/stream_filter/adf.c:42
24068 msgid "ADF stream filter"
24069 msgstr "Proudové filtry"
24071 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
24072 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
24075 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
24076 msgid "Block stream cache"
24079 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
24081 msgid "Byte stream cache"
24082 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
24084 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
24085 msgid "LZMA decompression"
24088 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
24089 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24092 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
24093 msgid "gzip decompression"
24096 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
24097 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
24100 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
24102 msgid "Zlib decompression filter"
24103 msgstr "Úroveň komprese"
24105 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
24107 msgid "Stream prefetch filter"
24108 msgstr "Proudové filtry"
24110 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
24112 msgid "Buffer size"
24115 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
24116 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
24119 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
24123 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
24124 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
24127 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
24129 msgid "Seek threshold"
24130 msgstr "Hranice filtru"
24132 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
24133 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
24136 #: modules/stream_filter/record.c:49
24137 msgid "Internal stream record"
24140 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
24141 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
24144 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24148 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24149 msgid "Automatically add/delete input streams"
24152 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24154 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24155 "this stream later."
24158 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24159 msgid "Destination bridge-in name"
24162 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24164 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24165 "in at a time, you can discard this option."
24168 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24170 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24171 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24172 "need to raise caching values."
24175 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24179 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24181 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24182 "IDs bridge_in will register."
24185 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24186 msgid "Name of current instance"
24189 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24191 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24192 "at a time, you can discard this option."
24195 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24196 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24199 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24201 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24202 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24203 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24204 "placeholder streams should have the same format."
24207 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24208 msgid "Placeholder delay"
24211 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24212 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24215 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24216 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24219 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24221 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24222 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24223 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24224 "frames in the streams."
24227 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24231 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24232 msgid "Bridge stream output"
24235 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24239 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24243 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
24244 msgid "Duration of the fingerprinting"
24247 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
24249 msgid "Default: 90sec"
24250 msgstr "Výchozí proud"
24252 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
24254 msgid "Chromaprint stream output"
24255 msgstr "Výstup souborového proudu"
24257 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
24262 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
24264 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
24268 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
24269 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
24272 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
24273 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
24276 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
24277 msgid "MIME content type"
24280 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
24281 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
24284 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
24286 msgid "IP Address of the Chromecast."
24287 msgstr "Adresa cílového počítače pro proud."
24289 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
24291 msgid "Chromecast port"
24292 msgstr "Chroma formát"
24294 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
24295 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24298 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
24301 msgstr "Zisk barevné složky obrazu"
24303 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
24305 msgid "Chromecast stream output"
24306 msgstr "Výstup souborového proudu"
24308 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
24310 msgid "Chromecast demux wrapper"
24311 msgstr "Chroma formát"
24313 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24317 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24319 msgid "Cyclic stream output"
24320 msgstr "Výstup souborového proudu"
24322 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24323 msgid "Elementary Stream ID"
24326 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24327 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24330 #: modules/stream_out/delay.c:43
24331 msgid "Delay of the ES (ms)"
24334 #: modules/stream_out/delay.c:45
24336 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24337 "negative means advance."
24340 #: modules/stream_out/delay.c:55
24341 msgid "Delay a stream"
24342 msgstr "Zpozdit proud"
24344 #: modules/stream_out/description.c:54
24345 msgid "Description stream output"
24348 #: modules/stream_out/display.c:41
24349 msgid "Enable/disable audio rendering."
24352 #: modules/stream_out/display.c:43
24353 msgid "Enable/disable video rendering."
24356 #: modules/stream_out/display.c:44
24358 msgstr "Zpoždění (ms)"
24360 #: modules/stream_out/display.c:45
24361 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24364 #: modules/stream_out/display.c:54
24365 msgid "Display stream output"
24368 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24369 msgid "Duplicate stream output"
24372 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24373 msgid "Output access method"
24376 #: modules/stream_out/es.c:44
24377 msgid "This is the default output access method that will be used."
24380 #: modules/stream_out/es.c:46
24381 msgid "Audio output access method"
24384 #: modules/stream_out/es.c:48
24385 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24388 #: modules/stream_out/es.c:49
24389 msgid "Video output access method"
24392 #: modules/stream_out/es.c:51
24393 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24396 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24397 msgid "Output muxer"
24400 #: modules/stream_out/es.c:55
24401 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24404 #: modules/stream_out/es.c:56
24405 msgid "Audio output muxer"
24408 #: modules/stream_out/es.c:58
24409 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24412 #: modules/stream_out/es.c:59
24413 msgid "Video output muxer"
24416 #: modules/stream_out/es.c:61
24417 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24420 #: modules/stream_out/es.c:63
24422 msgstr "Výstupní URL"
24424 #: modules/stream_out/es.c:65
24425 msgid "This is the default output URI."
24428 #: modules/stream_out/es.c:66
24429 msgid "Audio output URL"
24432 #: modules/stream_out/es.c:68
24433 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24436 #: modules/stream_out/es.c:69
24437 msgid "Video output URL"
24440 #: modules/stream_out/es.c:71
24441 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24444 #: modules/stream_out/es.c:80
24445 msgid "Elementary stream output"
24448 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24450 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24453 #: modules/stream_out/gather.c:45
24454 msgid "Gathering stream output"
24457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24458 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24461 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24463 msgid "Output video width."
24464 msgstr "Šířka výstupu videa."
24466 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24468 msgid "Output video height."
24469 msgstr "Výška výstupu videa."
24471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24472 msgid "Sample aspect ratio"
24475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24476 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24481 msgid "Video filter"
24482 msgstr "Filtr videa"
24484 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24485 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24486 msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
24488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24489 msgid "Image chroma"
24492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24494 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24495 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24498 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24499 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24503 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24507 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24511 msgid "Mosaic bridge"
24514 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24515 msgid "Mosaic bridge stream output"
24518 #: modules/stream_out/record.c:50
24519 msgid "Destination prefix"
24522 #: modules/stream_out/record.c:52
24523 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24526 #: modules/stream_out/record.c:57
24527 msgid "Record stream output"
24530 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24531 msgid "This is the output URL that will be used."
24534 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24536 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24537 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24538 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24539 "SDP to be announced via SAP."
24542 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24543 msgid "SAP announcing"
24546 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24547 msgid "Announce this session with SAP."
24550 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24552 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24553 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24556 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24557 msgid "Session name"
24558 msgstr "Název sezení"
24560 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24562 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24566 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24567 msgid "Session category"
24568 msgstr "Kategorie sezení"
24570 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24572 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24573 "announced if you choose to use SAP."
24576 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24577 msgid "Session description"
24578 msgstr "Popis sezení"
24580 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24582 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24583 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24586 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24587 msgid "Session URL"
24588 msgstr "URL sezení"
24590 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24592 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24593 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24594 "(Session Descriptor)."
24597 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24598 msgid "Session email"
24599 msgstr "Email sezení"
24601 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24603 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24604 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24607 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24608 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24611 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24613 msgstr "Port zvuku"
24615 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24617 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24620 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24622 msgstr "Port videa"
24624 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24626 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24629 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24630 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24633 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24635 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24639 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24641 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24645 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24646 msgid "Transport protocol"
24649 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24650 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24653 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24655 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24656 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24660 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24664 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24665 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24668 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24669 msgid "RTSP session timeout (s)"
24672 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24674 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24675 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24676 "is 60 (one minute)."
24679 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24680 msgid "RTP stream output"
24683 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24684 msgid "RTSP VoD server"
24685 msgstr "Server RTSP VoD"
24687 #: modules/stream_out/setid.c:45
24691 #: modules/stream_out/setid.c:47
24692 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24695 #: modules/stream_out/setid.c:51
24696 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24699 #: modules/stream_out/setid.c:61
24701 msgstr "Nastavit ID"
24703 #: modules/stream_out/setid.c:62
24707 #: modules/stream_out/setid.c:63
24708 msgid "Change the id of an elementary stream"
24711 #: modules/stream_out/setid.c:74
24712 msgid "Set ES Lang"
24715 #: modules/stream_out/setid.c:75
24719 #: modules/stream_out/setid.c:76
24720 msgid "Change the language of an elementary stream"
24723 #: modules/stream_out/smem.c:61
24724 msgid "Video prerender callback"
24727 #: modules/stream_out/smem.c:62
24729 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24730 "buffer where render will be done."
24733 #: modules/stream_out/smem.c:65
24734 msgid "Audio prerender callback"
24737 #: modules/stream_out/smem.c:66
24739 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24740 "buffer where render will be done."
24743 #: modules/stream_out/smem.c:69
24744 msgid "Video postrender callback"
24747 #: modules/stream_out/smem.c:70
24749 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24750 "called when the render is into the buffer."
24753 #: modules/stream_out/smem.c:73
24754 msgid "Audio postrender callback"
24757 #: modules/stream_out/smem.c:74
24759 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24760 "called when the render is into the buffer."
24763 #: modules/stream_out/smem.c:77
24764 msgid "Video Callback data"
24767 #: modules/stream_out/smem.c:78
24768 msgid "Data for the video callback function."
24771 #: modules/stream_out/smem.c:80
24772 msgid "Audio callback data"
24775 #: modules/stream_out/smem.c:81
24776 msgid "Data for the audio callback function."
24779 #: modules/stream_out/smem.c:83
24780 msgid "Time Synchronized output"
24783 #: modules/stream_out/smem.c:84
24785 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24786 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24789 #: modules/stream_out/smem.c:96
24793 #: modules/stream_out/smem.c:97
24794 msgid "Stream output to memory buffer"
24797 #: modules/stream_out/stats.c:42
24798 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24801 #: modules/stream_out/stats.c:43
24802 msgid "Prefix to show on output line"
24805 #: modules/stream_out/stats.c:52
24806 msgid "Writes statistic info about stream"
24809 #: modules/stream_out/standard.c:44
24810 msgid "Output method to use for the stream."
24813 #: modules/stream_out/standard.c:47
24814 msgid "Muxer to use for the stream."
24817 #: modules/stream_out/standard.c:48
24818 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24820 msgid "Output destination"
24821 msgstr "Cíl výstupu"
24823 #: modules/stream_out/standard.c:50
24825 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24828 #: modules/stream_out/standard.c:51
24829 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24832 #: modules/stream_out/standard.c:53
24834 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24835 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24838 #: modules/stream_out/standard.c:55
24839 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24842 #: modules/stream_out/standard.c:57
24844 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24845 "parameter overrides this."
24848 #: modules/stream_out/standard.c:93
24849 msgid "Standard stream output"
24850 msgstr "Standardní výstup proudu"
24852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24853 msgid "Video encoder"
24856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24858 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24863 msgid "Destination video codec"
24866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24867 msgid "This is the video codec that will be used."
24870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24871 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24872 msgid "Video bitrate"
24873 msgstr "Datový tok videa"
24875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24876 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24880 msgid "Video scaling"
24883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24884 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24888 msgid "Video frame-rate"
24891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24892 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24896 msgid "Deinterlace video"
24899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24900 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24904 msgid "Deinterlace module"
24907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24908 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24912 msgid "Maximum video width"
24913 msgstr "Maximální šířka videa"
24915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24916 msgid "Maximum output video width."
24919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24920 msgid "Maximum video height"
24921 msgstr "Maximální výška videa"
24923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24924 msgid "Maximum output video height."
24927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24929 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24930 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24934 msgid "Audio encoder"
24935 msgstr "Převodník audia"
24937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24939 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24944 msgid "Destination audio codec"
24947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24948 msgid "This is the audio codec that will be used."
24951 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24952 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24953 msgid "Audio bitrate"
24954 msgstr "Datový tok zvuku"
24956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24957 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24962 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24966 msgid "This is the language of the audio stream."
24969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24970 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24974 msgid "Audio filter"
24975 msgstr "Filtr zvuku"
24977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24979 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24980 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24983 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24984 msgid "Subtitle encoder"
24987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24989 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24993 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24994 msgid "Destination subtitle codec"
24997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24998 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
25003 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
25004 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25005 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25006 "subpicture modules."
25009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
25010 msgid "Number of threads"
25011 msgstr "Počet vláken"
25013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
25014 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25018 msgid "High priority"
25019 msgstr "Vysoká priorita"
25021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25023 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
25028 msgid "Picture pool size"
25029 msgstr "Velikost textury"
25031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25033 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
25034 "threads when threads > 0"
25037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
25039 msgstr "Překódovat"
25041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
25042 msgid "Transcode stream output"
25045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
25046 msgid "Overlays/Subtitles"
25047 msgstr "Překryv/Titulky"
25049 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
25052 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
25053 "This should take less than a few minutes."
25055 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
25056 "Mělo by to trvat méně než minutu."
25058 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
25059 msgid "Monospace Font"
25062 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
25063 msgid "Font family for the font you want to use"
25064 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
25066 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
25067 msgid "Font file for the font you want to use"
25068 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
25070 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
25071 msgid "Font size in pixels"
25072 msgstr "Velikost písma v pixelech"
25074 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
25076 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25077 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25080 "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
25081 "nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
25084 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
25085 msgid "Text opacity"
25086 msgstr "Neprůhlednost textu"
25088 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
25091 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25092 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
25094 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
25095 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
25097 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
25098 msgid "Text default color"
25099 msgstr "Výchozí barva textu"
25101 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
25103 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25104 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25105 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25106 "(red + green), #FFFFFF = white"
25108 "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
25109 "barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
25110 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
25111 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
25113 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
25114 msgid "Relative font size"
25115 msgstr "Relativní velikost písma"
25117 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
25119 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25120 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25122 "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
25123 "nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
25125 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
25126 msgid "Background opacity"
25127 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
25129 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
25130 msgid "Background color"
25131 msgstr "Barva pozadí"
25133 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
25134 msgid "Outline opacity"
25135 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
25137 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
25138 msgid "Shadow opacity"
25139 msgstr "Neprůhlednost stínů"
25141 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
25142 msgid "Shadow color"
25143 msgstr "Barva stínu"
25145 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
25146 msgid "Shadow angle"
25147 msgstr "Úhel stínu"
25149 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
25150 msgid "Shadow distance"
25151 msgstr "Vzdálenost stínu"
25153 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
25155 msgid "Text direction"
25156 msgstr "Pozice textu"
25158 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
25159 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
25162 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
25163 msgid "Use YUVP renderer"
25166 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
25168 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25169 "you want to encode into DVB subtitles"
25172 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25176 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25180 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25182 msgid "Left to right"
25183 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
25185 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25187 msgid "Right to left"
25188 msgstr "Z prava do leva/shora dolů"
25190 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25191 msgid "Text renderer"
25192 msgstr "Vykreslovač textu"
25194 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25195 msgid "Freetype2 font renderer"
25196 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
25198 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25199 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25202 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25203 msgid "Speech synthesis for Windows"
25206 #: modules/text_renderer/svg.c:70
25207 msgid "SVG template file"
25210 #: modules/text_renderer/svg.c:71
25212 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25215 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25216 msgid "Dummy font renderer"
25219 #: modules/video_chroma/chain.c:46
25220 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25223 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25224 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25225 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25226 msgid "Conversions from "
25229 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
25230 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
25233 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
25234 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
25237 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25238 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25241 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25242 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25245 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25246 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25249 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25250 msgid "MMX conversions from "
25253 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25254 msgid "SSE2 conversions from "
25257 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25258 msgid "AltiVec conversions from "
25261 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25262 msgid "OpenMAX DL image processing"
25265 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25266 msgid "RV32 conversion filter"
25269 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25270 msgid "Scaling mode"
25271 msgstr "Režm zvětšení"
25273 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25274 msgid "Scaling mode to use."
25275 msgstr "Použitý režim zvětšení."
25277 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25278 msgid "Fast bilinear"
25279 msgstr "Rychlý bilineární"
25281 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25283 msgstr "Bilineární"
25285 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25286 msgid "Bicubic (good quality)"
25287 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
25289 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25290 msgid "Experimental"
25291 msgstr "Experimentální"
25293 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25294 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25295 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
25297 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25301 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25302 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25303 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25305 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25309 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25313 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25317 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25318 msgid "Bicubic spline"
25319 msgstr "Bicubic spline"
25321 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25322 msgid "Video scaling filter"
25325 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25329 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25330 msgid "YUVP converter"
25333 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25334 msgid "Image properties filter"
25337 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25338 msgid "Image adjust"
25339 msgstr "Upravit obraz"
25341 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25342 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25345 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25346 msgid "Transparency mask"
25347 msgstr "Maska průhlednosti"
25349 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25350 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25353 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25354 msgid "Alpha mask video filter"
25357 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25361 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25362 msgid "Color scheme"
25363 msgstr "Barevné schéma"
25365 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25366 msgid "Define the glasses' color scheme"
25369 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25370 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25373 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25374 msgid "Window size"
25375 msgstr "Velikost okna"
25377 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25378 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25381 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25382 msgid "Softening value"
25385 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25386 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25389 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25390 msgid "antiflicker video filter"
25393 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25394 msgid "antiflicker"
25397 #: modules/video_filter/ball.c:98
25401 #: modules/video_filter/ball.c:100
25402 msgid "Edge visible"
25405 #: modules/video_filter/ball.c:101
25406 msgid "Set edge visibility."
25409 #: modules/video_filter/ball.c:103
25413 #: modules/video_filter/ball.c:104
25415 "Set ball speed, the displacement value in "
25416 "number of pixels by frame."
25419 #: modules/video_filter/ball.c:107
25421 msgstr "Velikost míčku"
25423 #: modules/video_filter/ball.c:108
25425 "Set ball size giving its radius in number of "
25429 #: modules/video_filter/ball.c:111
25430 msgid "Gradient threshold"
25433 #: modules/video_filter/ball.c:112
25434 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25437 #: modules/video_filter/ball.c:114
25438 msgid "Augmented reality ball game"
25441 #: modules/video_filter/ball.c:123
25442 msgid "Ball video filter"
25443 msgstr "Filtr videa \"míček\""
25445 #: modules/video_filter/ball.c:124
25449 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25450 msgid "Number of time to blend"
25453 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25454 msgid "The number of time the blend will be performed"
25457 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25458 msgid "Alpha of the blended image"
25461 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25462 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25465 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25466 msgid "Image to be blended onto"
25469 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25470 msgid "The image which will be used to blend onto"
25473 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25474 msgid "Chroma for the base image"
25477 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25478 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25481 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25482 msgid "Image which will be blended"
25485 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25486 msgid "The image blended onto the base image"
25489 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25490 msgid "Chroma for the blend image"
25493 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25494 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25497 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25498 msgid "Blending benchmark filter"
25501 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25505 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25506 msgid "Benchmarking"
25509 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25513 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25514 msgid "Blend image"
25517 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25518 msgid "Video pictures blending"
25521 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25523 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25524 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25525 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25529 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25530 msgid "Bluescreen U value"
25533 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25535 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25536 "Defaults to 120 for blue."
25539 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25540 msgid "Bluescreen V value"
25543 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25545 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25546 "Defaults to 90 for blue."
25549 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25550 msgid "Bluescreen U tolerance"
25553 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25555 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25556 "value between 10 and 20 seems sensible."
25559 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25560 msgid "Bluescreen V tolerance"
25563 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25565 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25566 "value between 10 and 20 seems sensible."
25569 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25570 msgid "Bluescreen video filter"
25573 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25577 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25578 msgid "Output width"
25579 msgstr "Šířka výstupu"
25581 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25582 msgid "Output (canvas) image width"
25585 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25586 msgid "Output height"
25587 msgstr "Výška výstupu"
25589 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25590 msgid "Output (canvas) image height"
25593 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25594 msgid "Output picture aspect ratio"
25595 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
25597 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25599 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25600 "have the same SAR as the input."
25603 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25607 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25609 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25610 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25613 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25614 msgid "Automatically resize and pad a video"
25617 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25621 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25622 msgid "Canvas video filter"
25623 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
25625 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25626 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25629 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25631 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25634 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25636 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25637 msgstr "Filtr zostření videa"
25639 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25641 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25642 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25643 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25644 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25647 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25648 msgid "Select one color in the video"
25651 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25652 msgid "Color threshold filter"
25655 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25656 msgid "Saturation threshold"
25657 msgstr "Práh nasycení"
25659 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25660 msgid "Similarity threshold"
25663 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25664 msgid "Pixels to crop from top"
25665 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
25667 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25668 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25669 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
25671 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25672 msgid "Pixels to crop from bottom"
25673 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
25675 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25676 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25677 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
25679 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25680 msgid "Pixels to crop from left"
25681 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
25683 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25684 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25685 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
25687 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25688 msgid "Pixels to crop from right"
25689 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
25691 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25692 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25693 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
25695 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25696 msgid "Pixels to padd to top"
25699 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25700 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25703 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25704 msgid "Pixels to padd to bottom"
25707 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25708 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25711 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25712 msgid "Pixels to padd to left"
25715 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25716 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25719 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25720 msgid "Pixels to padd to right"
25723 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25724 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25727 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25731 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25732 msgid "Video cropping filter"
25735 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25739 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25743 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25747 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25751 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25755 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25759 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25763 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25764 msgid "Streaming deinterlace mode"
25767 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25768 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25771 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25772 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25775 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25777 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25778 "frame boundaries. \n"
25780 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25781 "such as videos from a camcorder. \n"
25783 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25784 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25786 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25787 "(bright) field, too. \n"
25789 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25790 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25793 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25794 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25797 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25799 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25800 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25804 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25805 msgid "Deinterlacing video filter"
25806 msgstr "Obrazový filtr odstranění prokládání"
25808 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25810 msgid "Edge detection video filter"
25811 msgstr "Obrazový filtr detekce pohybu"
25813 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25815 msgid "Edge detection"
25816 msgstr "Výběr souboru"
25818 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25819 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25822 #: modules/video_filter/erase.c:56
25823 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25826 #: modules/video_filter/erase.c:59
25827 msgid "X coordinate of the mask."
25828 msgstr "Horizontální souřadnice masky."
25830 #: modules/video_filter/erase.c:61
25831 msgid "Y coordinate of the mask."
25832 msgstr "Vertikální souřadnice masky."
25834 #: modules/video_filter/erase.c:63
25835 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25838 #: modules/video_filter/erase.c:68
25839 msgid "Erase video filter"
25840 msgstr "Vymazat filtr videa"
25842 #: modules/video_filter/erase.c:69
25846 #: modules/video_filter/extract.c:55
25847 msgid "RGB component to extract"
25848 msgstr "Komponenta RGB k extrakci"
25850 #: modules/video_filter/extract.c:56
25851 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25854 #: modules/video_filter/extract.c:67
25855 msgid "Extract RGB component video filter"
25858 #: modules/video_filter/fps.c:45
25860 msgid "FPS conversion video filter"
25861 msgstr "Filtr zrnění videa"
25863 #: modules/video_filter/fps.c:46
25865 msgid "FPS Converter"
25868 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25869 msgid "Freezing interactive video filter"
25872 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25876 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25877 msgid "Gaussian's std deviation"
25880 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25882 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25883 "to 3*sigma away in any direction."
25886 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25887 msgid "Add a blurring effect"
25890 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25891 msgid "Gaussian blur video filter"
25894 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25895 msgid "Gaussian Blur"
25896 msgstr "Gaussovo rozostření"
25898 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25899 msgid "Radius in pixels"
25900 msgstr "Poloměr v pixelech"
25902 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25906 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25907 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25910 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25911 msgid "Gradfun video filter"
25914 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25918 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25919 msgid "Debanding algorithm"
25922 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25923 msgid "Distort mode"
25926 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25927 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25930 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25931 msgid "Gradient image type"
25934 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25936 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25940 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25941 msgid "Apply cartoon effect"
25944 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25945 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25948 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25949 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25952 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25953 msgid "Gradient video filter"
25956 #: modules/video_filter/grain.c:54
25957 msgid "Variance of the gaussian noise"
25960 #: modules/video_filter/grain.c:58
25961 msgid "Minimal period"
25962 msgstr "Minimální doba"
25964 #: modules/video_filter/grain.c:59
25965 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25968 #: modules/video_filter/grain.c:60
25969 msgid "Maximal period"
25970 msgstr "Maximální doba"
25972 #: modules/video_filter/grain.c:61
25973 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25976 #: modules/video_filter/grain.c:64
25977 msgid "Grain video filter"
25978 msgstr "Filtr zrnění videa"
25980 #: modules/video_filter/grain.c:65
25984 #: modules/video_filter/grain.c:66
25985 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25988 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25989 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25992 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25993 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25996 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25997 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26000 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26001 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26004 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26005 msgid "HQ Denoiser 3D"
26008 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26009 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26012 #: modules/video_filter/invert.c:50
26013 msgid "Invert video filter"
26016 #: modules/video_filter/invert.c:51
26017 msgid "Color inversion"
26018 msgstr "Barevná inverze"
26020 #: modules/video_filter/magnify.c:49
26021 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26022 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
26024 #: modules/video_filter/magnify.c:50
26028 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26029 msgid "Mirror orientation"
26032 #: modules/video_filter/mirror.c:65
26034 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
26038 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26042 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26046 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26050 #: modules/video_filter/mirror.c:72
26051 msgid "Direction of the mirroring"
26054 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26055 msgid "Left to right/Top to bottom"
26056 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
26058 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26059 msgid "Right to left/Bottom to top"
26060 msgstr "Z prava do leva/shora dolů"
26062 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26063 msgid "Mirror video filter"
26064 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
26066 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26067 msgid "Mirror video"
26068 msgstr "Zrcadlit video"
26070 #: modules/video_filter/mirror.c:82
26071 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26074 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26075 msgid "Blur factor (1-127)"
26076 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
26078 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
26079 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26080 msgstr "Stupeň rozostření, od 1 po 127."
26082 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
26083 msgid "Motion blur filter"
26084 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
26086 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26087 msgid "Motion detect video filter"
26088 msgstr "Obrazový filtr detekce pohybu"
26090 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
26091 msgid "Old movie effect video filter"
26092 msgstr "Obrazový filtr starého filmu"
26094 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
26096 msgstr "Starý film"
26098 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
26099 msgid "OpenCV face detection example filter"
26100 msgstr "Příklad filtru detekce tváře OpenCV"
26102 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
26103 msgid "OpenCV example"
26104 msgstr "Příklad OpenCV"
26106 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
26107 msgid "Haar cascade filename"
26110 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
26111 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26115 msgid "Use input chroma unaltered"
26118 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26119 msgid "I420 - first plane is grayscale"
26122 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26126 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26127 msgid "Don't display any video"
26128 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
26130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26131 msgid "Display the input video"
26132 msgstr "Zobrazit vstupní video"
26134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26135 msgid "Display the processed video"
26138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26139 msgid "Show only errors"
26140 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
26142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26143 msgid "Show errors and warnings"
26144 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
26146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26147 msgid "Show everything including debug messages"
26150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26151 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26159 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26160 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
26162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26164 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26169 msgid "OpenCV filter chroma"
26172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26174 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26178 msgid "Wrapper filter output"
26181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26182 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26186 msgid "OpenCV internal filter name"
26189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26190 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26193 #: modules/video_filter/posterize.c:62
26194 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26197 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26198 msgid "Posterize video filter"
26201 #: modules/video_filter/posterize.c:70
26202 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26205 #: modules/video_filter/postproc.c:71
26207 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26208 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26209 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26210 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26212 "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa. Platný rozsah je 0 (žádné) až 6 "
26214 "Vyšší úrovně vyžadují větší výpočetní výkon, ale produkují lepší obraz.\n"
26215 "S výchozím řazením filtrů se hodnoty rovnají následujícím kombinacím:\n"
26216 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26218 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26219 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26222 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26223 msgid "Video post processing filter"
26226 #: modules/video_filter/postproc.c:86
26230 #: modules/video_filter/postproc.c:238
26234 #: modules/video_filter/postproc.c:241
26238 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26239 msgid "Psychedelic video filter"
26240 msgstr "Psychedelický obrazový filtr"
26242 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26243 msgid "Number of puzzle rows"
26244 msgstr "Počet řad ve skládačce"
26246 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26247 msgid "Number of puzzle columns"
26248 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
26250 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26254 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26255 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26258 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26260 msgstr "Ohraničení"
26262 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26263 msgid "Unshuffled Border width."
26266 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26267 msgid "Small preview"
26268 msgstr "Malý náhled"
26270 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26271 msgid "Show small preview."
26272 msgstr "Zobrazit malý náhled."
26274 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26275 msgid "Small preview size"
26276 msgstr "Velikost malého náhledu"
26278 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26279 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26282 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26283 msgid "Piece edge shape size"
26286 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26287 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26290 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26291 msgid "Auto shuffle"
26294 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26295 msgid "Auto shuffle delay during game"
26298 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26302 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26303 msgid "Auto solve delay during game"
26306 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26310 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26311 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26314 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26315 msgid "jigsaw puzzle"
26318 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26319 msgid "sliding puzzle"
26322 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26323 msgid "swap puzzle"
26326 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26327 msgid "exchange puzzle"
26330 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26334 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26338 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26339 msgid "0/90/180/270"
26340 msgstr "0/90/180/270"
26342 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26343 msgid "0/90/180/270/mirror"
26344 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
26346 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26347 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26350 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26354 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26355 msgid "Ripple video filter"
26356 msgstr "Video filtr vlnění"
26358 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26362 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26363 msgid "Angle in degrees"
26364 msgstr "Úhel ve stupních"
26366 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26367 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26368 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
26370 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26371 msgid "Use motion sensors"
26372 msgstr "Použít snímače pohybu"
26374 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26375 msgid "Rotate video filter"
26376 msgstr "Filtr natočení obrazu"
26378 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26382 #: modules/video_filter/scene.c:59
26383 msgid "Image format"
26384 msgstr "Obrazový formát"
26386 #: modules/video_filter/scene.c:60
26387 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26390 #: modules/video_filter/scene.c:63
26392 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26396 #: modules/video_filter/scene.c:68
26398 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26399 "video characteristics."
26402 #: modules/video_filter/scene.c:72
26403 msgid "Recording ratio"
26406 #: modules/video_filter/scene.c:73
26408 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26411 #: modules/video_filter/scene.c:76
26412 msgid "Filename prefix"
26415 #: modules/video_filter/scene.c:77
26417 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26418 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26421 #: modules/video_filter/scene.c:81
26422 msgid "Directory path prefix"
26425 #: modules/video_filter/scene.c:82
26427 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26428 "will be automatically saved in users homedir."
26431 #: modules/video_filter/scene.c:86
26432 msgid "Always write to the same file"
26433 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
26435 #: modules/video_filter/scene.c:87
26437 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26438 "this case, the number is not appended to the filename."
26441 #: modules/video_filter/scene.c:91
26442 msgid "Send your video to picture files"
26445 #: modules/video_filter/scene.c:95
26446 msgid "Scene filter"
26449 #: modules/video_filter/scene.c:96
26450 msgid "Scene video filter"
26453 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26454 msgid "Sepia intensity"
26455 msgstr "Intenzita sépie"
26457 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26458 msgid "Intensity of sepia effect"
26459 msgstr "Intenzita efektu sépie"
26461 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26462 msgid "Sepia video filter"
26463 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
26465 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26466 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26467 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
26469 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26470 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26471 msgstr "Síla zostření (0-2)"
26473 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26474 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26475 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
26477 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26478 msgid "Augment contrast between contours."
26479 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
26481 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26482 msgid "Sharpen video filter"
26483 msgstr "Filtr zostření videa"
26485 #: modules/video_filter/transform.c:49
26486 msgid "Transform type"
26489 #: modules/video_filter/transform.c:55
26493 #: modules/video_filter/transform.c:55
26494 msgid "Anti-transpose"
26497 #: modules/video_filter/transform.c:58
26498 msgid "Video transformation filter"
26499 msgstr "Filtr transformace videa"
26501 #: modules/video_filter/transform.c:59
26502 msgid "Transformation"
26503 msgstr "Transformace"
26505 #: modules/video_filter/transform.c:60
26506 msgid "Rotate or flip the video"
26507 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
26509 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26510 msgid "VHS movie effect video filter"
26513 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26517 #: modules/video_filter/wave.c:53
26518 msgid "Wave video filter"
26521 #: modules/video_filter/wave.c:54
26525 #: modules/video_output/aa.c:58
26529 #: modules/video_output/aa.c:61
26530 msgid "ASCII-art video output"
26533 #: modules/video_output/android/window.c:50
26535 msgid "Android Window"
26536 msgstr "Zavřít okno"
26538 #: modules/video_output/android/window.c:51
26539 msgid "Android native window"
26542 #: modules/video_output/caca.c:57
26543 msgid "Color ASCII art video output"
26546 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26547 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26550 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26551 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26554 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26556 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26557 "After this delay we black out the video."
26560 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26561 msgid "Active Format Descriptor value"
26564 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26565 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26568 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26569 msgid "Active Format Descriptor line."
26572 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26573 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26576 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26577 msgid "Picture to display on input signal loss."
26580 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26581 msgid "Output card"
26584 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26585 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26588 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26589 msgid "Desired output mode"
26592 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26594 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26595 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26598 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26599 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26602 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26604 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26607 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26609 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26610 "disables audio output."
26613 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26614 msgid "Video connection for DeckLink output."
26617 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26618 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26621 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26622 msgid "DecklinkOutput"
26625 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26626 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26629 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26630 msgid "DeckLink General Options"
26633 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26635 msgid "DeckLink Video Output module"
26636 msgstr "Modul video výstupu"
26638 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26639 msgid "DeckLink Video Options"
26642 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26644 msgid "DeckLink Audio Output module"
26645 msgstr "Modul zvukového výstupu"
26647 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26648 msgid "DeckLink Audio Options"
26651 #: modules/video_output/drawable.c:34
26652 msgid "Window handle (HWND)"
26655 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26657 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26661 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26665 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26666 msgid "Embedded window video"
26669 #: modules/video_output/fb.c:56
26670 msgid "Framebuffer device"
26673 #: modules/video_output/fb.c:58
26674 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26677 #: modules/video_output/fb.c:60
26678 msgid "Run fb on current tty"
26681 #: modules/video_output/fb.c:62
26683 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26684 "handling with caution)"
26687 #: modules/video_output/fb.c:65
26688 msgid "Framebuffer resolution to use"
26691 #: modules/video_output/fb.c:67
26693 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26694 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26697 #: modules/video_output/fb.c:70
26698 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26701 #: modules/video_output/fb.c:71
26702 msgid "Disable for double buffering in software."
26705 #: modules/video_output/fb.c:73
26706 msgid "Image format (default RGB)"
26707 msgstr "Režim obrazu (výchozí RGB)"
26709 #: modules/video_output/fb.c:74
26711 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26712 "has no way to report its chroma."
26715 #: modules/video_output/fb.c:92
26716 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26719 #: modules/video_output/glx.c:261
26723 #: modules/video_output/glx.c:262
26724 msgid "GLX extension for OpenGL"
26727 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26728 msgid "Enable a workaround for T23"
26731 #: modules/video_output/kva.c:52
26733 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26734 "size is equal to or smaller than the movie size."
26737 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26741 #: modules/video_output/kva.c:57
26742 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26745 #: modules/video_output/kva.c:62
26749 #: modules/video_output/kva.c:62
26750 msgid "WarpOverlay!"
26753 #: modules/video_output/kva.c:62
26757 #: modules/video_output/kva.c:62
26761 #: modules/video_output/kva.c:72
26762 msgid "K Video Acceleration video output"
26765 #: modules/video_output/macosx.m:75
26766 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26769 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26770 msgid "OpenGL extension"
26771 msgstr "Rozšíření OpenGL"
26773 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26774 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26775 msgstr "Rozšíření OpenGL ES 2"
26777 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26778 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26781 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26783 msgstr "OpenGL ES2"
26785 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26786 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26789 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26793 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26794 msgid "OpenGL video output"
26795 msgstr "Výstup videa OpenGL"
26797 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26801 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26802 msgid "EGL extension for OpenGL"
26805 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26806 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26809 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26810 msgid "Force a \"glconv\" module."
26813 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26814 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26817 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26818 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26819 msgid "Use hardware blending support"
26822 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26823 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26824 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26827 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26828 msgid "Pixel Shader"
26831 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26832 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26835 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26836 msgid "Path to HLSL file"
26837 msgstr "Cesta k HLSL souboru"
26839 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26840 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26843 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26845 msgstr "HLSL soubor"
26847 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26848 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26849 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
26851 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26853 msgid "Direct3D9 video output"
26854 msgstr "Výstup videa Direct3D"
26856 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26858 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26859 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
26861 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26863 msgid "Direct3D11 video output"
26864 msgstr "Výstup videa Direct3D"
26866 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26867 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26868 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26869 msgstr "Použít hardwarový převod YUV->RGB"
26871 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26873 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26874 "doesn't have any effect when using overlays."
26877 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26878 msgid "Overlay video output"
26879 msgstr "Překrýt výstup videa"
26881 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26883 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26884 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26886 "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
26887 "vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
26890 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26891 msgid "Use video buffers in system memory"
26894 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26896 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26897 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26898 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26899 "doesn't have any effect when using overlays."
26902 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26903 msgid "Use triple buffering for overlays"
26906 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26908 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26909 "better video quality (no flickering)."
26912 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26913 msgid "Name of desired display device"
26914 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
26916 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26918 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26919 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26920 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26922 "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
26923 "videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
26924 "ve Windows. Například: \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26926 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26928 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26932 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26933 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26934 msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
26936 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26940 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26942 msgid "OpenGL video output for Windows"
26943 msgstr "Výstup videa OpenGL"
26945 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26946 msgid "Windows GDI video output"
26947 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
26949 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26950 msgid "GPU affinity"
26953 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26955 msgid "WGL extension for OpenGL"
26956 msgstr "Rozšíření OpenGL"
26958 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26959 msgid "Dummy image chroma format"
26962 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26964 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26965 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26968 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26969 msgid "Dummy video output"
26972 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26973 msgid "Statistics video output"
26976 #: modules/video_output/vmem.c:43
26977 msgid "Video memory buffer width."
26980 #: modules/video_output/vmem.c:46
26981 msgid "Video memory buffer height."
26984 #: modules/video_output/vmem.c:49
26985 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26988 #: modules/video_output/vmem.c:51
26992 #: modules/video_output/vmem.c:52
26994 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26997 #: modules/video_output/vmem.c:59
26998 msgid "Video memory output"
27001 #: modules/video_output/vmem.c:60
27002 msgid "Video memory"
27005 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
27006 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
27008 msgid "Wayland display"
27009 msgstr "Display X11"
27011 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
27012 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
27014 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
27015 "display will be used."
27018 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
27022 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
27023 msgid "Wayland shell surface"
27026 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
27030 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
27032 msgid "Wayland shared memory video output"
27033 msgstr "Černobílý výstup videa"
27035 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
27039 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
27040 msgid "XDG shell surface"
27043 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27044 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27045 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27046 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27047 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27048 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
27050 msgid "VLC media player"
27051 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
27053 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27054 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27055 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
27060 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
27064 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
27065 msgid "X11 display"
27066 msgstr "Display X11"
27068 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
27070 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27074 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
27075 msgid "X11 window ID"
27078 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
27082 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
27083 msgid "X11 video window (XCB)"
27086 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27090 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27091 msgid "X11 video output (XCB)"
27092 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
27094 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27095 msgid "XVideo adaptor number"
27098 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27100 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27101 "functional adaptor."
27104 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27105 msgid "XVideo format id"
27108 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27110 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27111 "match for the video being played."
27114 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27118 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27119 msgid "XVideo output (XCB)"
27120 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
27122 #: modules/video_output/yuv.c:41
27123 msgid "device, fifo or filename"
27126 #: modules/video_output/yuv.c:42
27127 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27130 #: modules/video_output/yuv.c:44
27131 msgid "Chroma used"
27134 #: modules/video_output/yuv.c:46
27135 msgid "Force use of a specific chroma for output."
27138 #: modules/video_output/yuv.c:48
27139 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
27142 #: modules/video_output/yuv.c:49
27144 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27145 "requires YV12/I420 fourcc."
27148 #: modules/video_output/yuv.c:58
27150 msgstr "Výstup YUV"
27152 #: modules/video_output/yuv.c:59
27153 msgid "YUV video output"
27154 msgstr "Výstup videa YUV"
27156 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27157 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27160 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27161 msgid "Video output modules"
27162 msgstr "Moduly výstupu videa"
27164 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27166 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27167 "separated list of modules."
27170 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27171 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27174 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27175 msgid "Clone video filter"
27176 msgstr "Filtr klonování videa"
27178 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27180 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27183 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27184 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27187 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27188 msgid "Active windows"
27189 msgstr "Aktivní okna"
27191 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27192 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27195 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27196 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27199 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27200 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27203 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27207 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27208 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27211 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27212 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27215 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27216 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27219 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27220 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27223 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27224 msgid "Attenuation"
27227 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27229 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27230 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27233 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27234 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27237 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27239 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27242 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27243 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27246 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27248 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27251 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27252 msgid "Attenuation, end (in %)"
27255 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27256 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27259 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27260 msgid "middle position (in %)"
27263 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27265 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27269 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27270 msgid "Gamma (Red) correction"
27273 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27275 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27278 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27279 msgid "Gamma (Green) correction"
27282 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27284 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27287 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27288 msgid "Gamma (Blue) correction"
27291 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27293 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27296 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27297 msgid "Black Crush for Red"
27300 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27301 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27304 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27305 msgid "Black Crush for Green"
27308 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27309 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27312 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27313 msgid "Black Crush for Blue"
27316 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27317 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27320 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27321 msgid "White Crush for Red"
27324 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27325 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27328 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27329 msgid "White Crush for Green"
27332 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27333 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27336 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27337 msgid "White Crush for Blue"
27340 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27341 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27344 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27345 msgid "Black Level for Red"
27348 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27349 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27352 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27353 msgid "Black Level for Green"
27356 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27357 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27360 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27361 msgid "Black Level for Blue"
27364 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27365 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27368 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27369 msgid "White Level for Red"
27372 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27373 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27376 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27377 msgid "White Level for Green"
27380 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27381 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27384 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27385 msgid "White Level for Blue"
27388 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27389 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27392 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27393 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27396 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27397 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27400 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27401 msgid "Element aspect ratio"
27404 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27405 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27408 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27409 msgid "Wall video filter"
27412 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27416 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27418 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27419 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
27421 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27423 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27424 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
27426 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
27431 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
27433 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27434 msgstr "Současná vizualizace"
27436 #: modules/visualization/goom.c:46
27437 msgid "Goom display width"
27438 msgstr "Šířka zobrazení goom"
27440 #: modules/visualization/goom.c:47
27441 msgid "Goom display height"
27442 msgstr "Výška zobrazení goom"
27444 #: modules/visualization/goom.c:48
27446 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27447 "will be prettier but more CPU intensive)."
27449 "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
27450 "náročnější na CPU)."
27452 #: modules/visualization/goom.c:51
27453 msgid "Goom animation speed"
27454 msgstr "Rychlost animace goom"
27456 #: modules/visualization/goom.c:52
27458 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27461 #: modules/visualization/goom.c:58
27465 #: modules/visualization/goom.c:59
27466 msgid "Goom effect"
27467 msgstr "Efekt goom"
27469 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27470 msgid "projectM configuration file"
27471 msgstr "Soubor nastavení projectM"
27473 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27474 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27475 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
27477 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27478 msgid "projectM preset path"
27479 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
27481 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27482 msgid "Path to the projectM preset directory"
27483 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
27485 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27487 msgstr "Písmo názvu"
27489 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27490 msgid "Font used for the titles"
27491 msgstr "Písmo použité pro názvy"
27493 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27495 msgstr "Písmo nabídky"
27497 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27498 msgid "Font used for the menus"
27499 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
27501 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27502 msgid "The width of the video window, in pixels."
27503 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
27505 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27506 msgid "The height of the video window, in pixels."
27507 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
27509 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27511 msgstr "Šířka polygonu"
27513 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27514 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27515 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
27517 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27518 msgid "Mesh height"
27519 msgstr "Výška polygonu"
27521 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27522 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27523 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
27525 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27526 msgid "Texture size"
27527 msgstr "Velikost textury"
27529 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27530 msgid "The size of the texture, in pixels."
27531 msgstr "Velikost textury v pixelech."
27533 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27537 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27538 msgid "libprojectM effect"
27539 msgstr "Efekt libprojectM"
27541 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27542 msgid "Effects list"
27543 msgstr "Seznam efektů"
27545 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27547 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27548 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27551 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27552 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27553 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
27555 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27556 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27557 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
27559 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27563 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27564 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27567 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27568 msgid "Kaiser window parameter"
27571 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27573 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27574 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27577 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27578 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27581 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27582 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27585 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27586 msgid "Number of blank pixels between bands."
27589 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27590 msgid "Amplification"
27593 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27594 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27597 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27598 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27601 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27602 msgid "Enable original graphic spectrum"
27605 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27606 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27609 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27610 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27613 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27614 msgid "Draw the base of the bands"
27617 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27618 msgid "Base pixel radius"
27621 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27622 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27625 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27626 msgid "Spectral sections"
27629 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27630 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27633 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27634 msgid "Peak height"
27637 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27638 msgid "Total pixel height of the peak items."
27641 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27642 msgid "Peak extra width"
27645 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27646 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27649 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27650 msgid "V-plane color"
27653 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27654 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27657 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27659 msgstr "Vizualizace"
27661 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27662 msgid "Visualizer filter"
27663 msgstr "Filtr vizualizace"
27665 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27666 msgid "Spectrum analyser"
27667 msgstr "Spektrální analyzátor"
27669 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27673 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27678 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27679 msgid "Blackman-Harris"
27682 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27686 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27690 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27691 msgid "#paste your VLM commands here"
27694 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27695 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27698 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27699 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27701 msgstr "Přehrát seznam"
27703 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27704 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27708 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27709 msgid "Subtitle codec"
27712 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27713 msgid "Output\tmethod"
27716 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27717 msgid "Multiplexer"
27720 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27724 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27725 msgid "MUX options"
27728 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27729 msgid "Video scale"
27732 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27733 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27734 msgid "Output port"
27735 msgstr "Port výstupu"
27737 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27738 msgid "Output\tfile"
27741 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27742 msgid "Input media"
27745 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27749 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27750 msgid "Sample ui-state-error style."
27753 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27755 msgstr "Název souboru"
27757 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27758 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27760 msgstr "Předzesílení:"
27762 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27764 msgstr "Okraj řádky"
27766 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27767 msgid "Column border"
27768 msgstr "Okraj sloupce"
27770 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27774 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27775 msgid "Mosaic Tiles"
27776 msgstr "Mozaikové dlaždice"
27778 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27779 msgid "Playback Rate"
27780 msgstr "Rychlost přehrávání"
27782 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27783 msgid "Audio Delay"
27784 msgstr "Zpoždění zvuku"
27786 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27787 msgid "Subtitle Delay"
27788 msgstr "Zpoždění titulků"
27790 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27794 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27795 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27796 msgid "VLC media player - Web Interface"
27797 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
27799 #: share/lua/http/index.html:215
27800 msgid "Hide / Show Library"
27801 msgstr "Skrýt/zobrazit knihovnu"
27803 #: share/lua/http/index.html:216
27804 msgid "Hide / Show Viewer"
27807 #: share/lua/http/index.html:217
27808 msgid "Manage Streams"
27811 #: share/lua/http/index.html:218
27812 msgid "Track Synchronisation"
27815 #: share/lua/http/index.html:220
27816 msgid "VLM Batch Commands"
27819 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27823 #: share/lua/http/index.html:242
27824 msgid "Empty Playlist"
27825 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
27827 #: share/lua/http/index.html:243
27828 msgid "Queue Selected"
27831 #: share/lua/http/index.html:244
27832 msgid "Play Selected"
27833 msgstr "Přehrát vybrané"
27835 #: share/lua/http/index.html:245
27836 msgid "Refresh List"
27837 msgstr "Obnovit seznam"
27839 #: share/lua/http/index.html:252
27840 msgid "Loading flowplayer..."
27843 #: share/lua/http/index.html:252
27844 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27845 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
27847 #: share/lua/http/index.html:263
27849 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27850 "instead of the main interface."
27853 #: share/lua/http/index.html:264
27855 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27856 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27857 "right: <i>Manage Streams</i>"
27860 #: share/lua/http/index.html:268
27862 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27866 #: share/lua/http/index.html:269
27868 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27871 #: share/lua/http/index.html:272
27873 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27874 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27878 #: share/lua/http/index.html:275
27880 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27884 #: share/lua/http/index.html:278
27885 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27886 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
27888 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27889 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27893 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27894 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27895 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27896 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27897 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27898 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27902 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27904 msgstr "Přednastavení"
27906 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27910 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27911 msgid "&Verbosity:"
27912 msgstr "&Podrobnost:"
27914 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27918 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27919 msgid "&Save as..."
27920 msgstr "&Uložit jako..."
27922 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27923 msgid "Modules Tree"
27924 msgstr "Strom modulů"
27926 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27927 msgid "Show extended options"
27928 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
27930 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27931 msgid "Show &more options"
27932 msgstr "Zobrazit více &možností"
27934 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27935 msgid "Change the caching for the media"
27936 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
27938 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27942 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27946 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27948 msgstr "Čas zahájení"
27950 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27953 msgstr "Čas zastavení"
27955 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27956 msgid "Edit Options"
27957 msgstr "Upravit možnosti"
27959 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27960 msgid "Extra media"
27963 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27964 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27967 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27968 msgid "Select the file"
27969 msgstr "Vyberte soubor"
27971 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27972 msgid "Change the start time for the media"
27975 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27976 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27977 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27979 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27981 msgid "Change the stop time for the media"
27982 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
27984 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27985 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27986 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
27988 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27989 msgid "Capture mode"
27990 msgstr "Režim snímání"
27992 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27993 msgid "Select the capture device type"
27994 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
27996 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27997 msgid "Device Selection"
27998 msgstr "Výběr zařízení"
28000 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
28004 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
28005 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28006 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
28008 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
28009 msgid "Advanced options..."
28010 msgstr "Pokročilé možnosti..."
28012 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
28013 msgid "Disc Selection"
28014 msgstr "Výběr disku"
28016 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
28020 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
28021 msgid "Disable Disc Menus"
28022 msgstr "Zakázat nabídky disku"
28024 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
28025 msgid "No disc menus"
28026 msgstr "Bez nabídek"
28028 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
28029 msgid "Disc device"
28030 msgstr "Disková mechanika"
28032 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
28033 msgid "Starting Position"
28034 msgstr "Počáteční pozice"
28036 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
28037 msgid "Audio and Subtitles"
28038 msgstr "Zvuk a titulky"
28040 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
28041 msgid "Use a sub&title file"
28042 msgstr "Použít soubor s &titulky"
28044 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
28045 msgid "Select the subtitle file"
28046 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
28048 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
28049 msgid "Choose one or more media file to open"
28050 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
28052 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
28053 msgid "File Selection"
28054 msgstr "Výběr souboru"
28056 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
28057 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28059 "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
28061 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
28065 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
28066 msgid "Network Protocol"
28067 msgstr "Síťový protokol"
28069 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
28070 msgid "Please enter a network URL:"
28071 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
28073 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
28074 msgid "Profile edition"
28077 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
28081 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
28085 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
28089 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
28093 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
28097 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
28101 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
28105 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
28110 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
28114 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
28118 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
28122 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
28125 msgstr "Formát MPEG 1"
28127 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
28131 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
28135 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
28139 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
28141 msgstr "Vlastnosti"
28143 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
28147 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
28151 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
28155 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
28156 msgid "Fra&me Rate"
28159 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
28160 msgid "Same as source"
28161 msgstr "Stejné jako zdroj"
28163 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
28167 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
28168 msgid "Custom options"
28169 msgstr "Vlastní možnosti"
28171 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
28174 msgstr "Úroveň kvality"
28176 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
28180 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
28184 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
28185 msgid "Encoding parameters"
28188 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
28190 msgstr "Velikost snímku"
28192 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
28196 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
28198 msgid "Sa&mple Rate"
28199 msgstr "Vzorkovací frekvence"
28201 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
28203 msgid "Profile &Name"
28204 msgstr "Název profilu"
28206 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
28207 msgid "Set up media sources to stream"
28210 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
28211 msgid "Destination Setup"
28212 msgstr "Nastavení cíle"
28214 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
28215 msgid "Select destinations to stream to"
28218 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28220 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28221 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28224 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
28225 msgid "New destination"
28228 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28229 msgid "Display locally"
28230 msgstr "Zobrazit lokálně"
28232 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28233 msgid "Transcoding Options"
28236 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28237 msgid "Select and choose transcoding options"
28240 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28241 msgid "Activate Transcoding"
28242 msgstr "Aktivovat překódování"
28244 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28245 msgid "Option Setup"
28248 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28249 msgid "Set up any additional options for streaming"
28252 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
28253 msgid "Miscellaneous Options"
28254 msgstr "Různá nastavení"
28256 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
28257 msgid "Stream all elementary streams"
28260 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
28261 msgid "Generated stream output string"
28264 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
28268 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
28269 msgid "Output module:"
28270 msgstr "Výstupní modul:"
28272 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
28273 msgid "Use S/PDIF when available"
28274 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
28276 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
28280 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
28281 msgid "Visualization:"
28282 msgstr "Vizualizace:"
28284 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
28285 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28286 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
28288 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
28289 msgid "Dolby Surround:"
28290 msgstr "Dolby Surround:"
28292 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
28293 msgid "Replay gain mode:"
28294 msgstr "Režim zesílení signálu"
28296 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
28297 msgid "Headphone surround effect"
28298 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
28300 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
28301 msgid "Normalize volume to:"
28302 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
28304 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
28308 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
28309 msgid "Preferred audio language:"
28310 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
28312 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
28316 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
28318 msgstr "Uživatelské jméno:"
28320 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
28321 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28322 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
28324 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
28328 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
28329 msgid "x264 profile and level selection"
28330 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
28332 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28333 msgid "x264 preset and tuning selection"
28334 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
28336 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28337 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28340 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28341 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28344 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28345 msgid "Video quality post-processing level"
28346 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
28348 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28349 msgid "Optical drive"
28350 msgstr "Optická mechanika"
28352 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28353 msgid "Default optical device"
28354 msgstr "Výchozí optické zařízení"
28356 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28357 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28358 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
28360 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28361 msgid "HTTP proxy URL"
28362 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
28364 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28365 msgid "HTTP (default)"
28366 msgstr "HTTP (výchozí)"
28368 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28369 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28370 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
28372 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28373 msgid "Live555 stream transport"
28374 msgstr "Transport proudu Live555"
28376 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28377 msgid "Default caching policy"
28378 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
28380 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28381 msgid "Menus language:"
28382 msgstr "Jazyk nabídek:"
28384 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28385 msgid "Look and feel"
28386 msgstr "Vzhled a chování"
28388 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28389 msgid "Use custom skin"
28390 msgstr "Použít vlastní vzhled"
28392 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28393 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28394 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
28396 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28397 msgid "Use native style"
28398 msgstr "Použít výchozí styl"
28400 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28401 msgid "Resize interface to video size"
28402 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
28404 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28405 msgid "Show controls in full screen mode"
28406 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
28408 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28409 msgid "Pause playback when minimized"
28410 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
28412 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28413 msgid "Show media change popup:"
28414 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
28416 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28417 msgid "Start in minimal view mode"
28418 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
28420 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28421 msgid "Force window style:"
28422 msgstr "Vynutit styl oken:"
28424 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28425 msgid "Integrate video in interface"
28426 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
28428 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28429 msgid "Show systray icon"
28430 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
28432 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28434 msgid "Auto raising the interface:"
28435 msgstr "Rozhraní Ncurses"
28437 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28438 msgid "Skin resource file:"
28439 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
28441 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28442 msgid "Playlist and Instances"
28443 msgstr "Seznamy stop a instance"
28445 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28446 msgid "Allow only one instance"
28447 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
28449 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28450 msgid "Pause on the last frame of a video"
28451 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
28453 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28457 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28458 msgid "Separate words by | (without space)"
28459 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
28461 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28462 msgid "Save recently played items"
28463 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
28465 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28466 msgid "Activate updates notifier"
28467 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
28469 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28470 msgid "Operating System Integration"
28471 msgstr "Integrace s operačním systémem"
28473 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28474 msgid "File extensions association"
28475 msgstr "Asociace s příponami souborů"
28477 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28478 msgid "Set up associations..."
28479 msgstr "Nastavit asociace..."
28481 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28482 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28483 msgstr "Povolit OSD"
28485 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28486 msgid "Show media title on video start"
28487 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
28489 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28490 msgid "Enable subtitles"
28491 msgstr "Povolit titulky"
28493 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28494 msgid "Subtitle Language"
28495 msgstr "Jazyk titulků"
28497 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28498 msgid "Default encoding"
28499 msgstr "Výchozí kódování"
28501 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28502 msgid "Subtitle effects"
28503 msgstr "Efekty titulků"
28505 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28506 msgid "Add a shadow"
28507 msgstr "Přidat stín"
28509 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28510 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28511 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28512 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28513 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28514 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28515 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28516 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28517 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28521 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28522 msgid "Add a background"
28523 msgstr "Přidat pozadí"
28525 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28530 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28531 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28532 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
28534 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28538 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28539 msgid "Display device"
28540 msgstr "Zobrazovací zařízení"
28542 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28546 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28547 msgid "Force Aspect Ratio"
28548 msgstr "Vynutit poměr stran"
28550 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28554 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28558 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28559 msgid "Edit settings"
28560 msgstr "Upravit nastavení"
28562 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28566 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28567 msgid "Run manually"
28568 msgstr "Spustit ručně"
28570 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28571 msgid "Setup schedule"
28574 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28575 msgid "Run on schedule"
28578 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28582 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28586 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28590 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28592 msgstr "Přidat vstup"
28594 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28596 msgstr "Upravit vstup"
28598 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28600 msgstr "Smazat seznam"
28602 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28603 msgid "Check for VLC updates"
28604 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
28606 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28607 msgid "Launching an update request..."
28608 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
28610 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28611 msgid "Do you want to download it?"
28612 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
28614 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28618 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28619 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28623 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28624 msgid "Negate colors"
28625 msgstr "Obrátit barvy"
28627 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28631 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28632 msgid "Interactive Zoom"
28633 msgstr "Interaktivní přiblížení"
28635 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28639 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28640 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28644 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28648 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28652 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28654 msgstr "Odstranit logo"
28656 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28660 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28661 msgid "Anaglyph 3D"
28664 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28668 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28669 msgid "Motion detect"
28670 msgstr "Detekce pohybu"
28672 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28673 msgid "Spatial blur"
28674 msgstr "Prostorové rozostření"
28676 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28677 msgid "Anti-Flickering"
28680 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28684 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28688 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28689 msgid "Spatial luma strength"
28692 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28693 msgid "Temporal luma strength"
28696 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28697 msgid "Spatial chroma strength"
28700 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28701 msgid "Temporal chroma strength"
28704 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28705 msgid "VLM configurator"
28706 msgstr "Konfigurátor VLM"
28708 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28709 msgid "Media Manager Edition"
28712 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28716 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28720 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28721 msgid "Select Input"
28722 msgstr "Vybrat vstup"
28724 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28728 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28729 msgid "Select Output"
28730 msgstr "Vybrat výstup"
28732 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28733 msgid "Time Control"
28734 msgstr "Ovládání času"
28736 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28737 msgid "Mux Control"
28738 msgstr "Nastavení multiplexeru"
28740 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28742 msgstr "Multiplexer:"
28744 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28748 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28749 msgid "Media Manager List"
28750 msgstr "Seznam správců médií"
28753 #~ msgid "Capture region heigh"
28754 #~ msgstr "Výška záznamu videa"
28756 #~ msgid "Always &on Top"
28757 #~ msgstr "Vždy &navrchu"
28760 #~ msgid "Sox Resampling quality"
28761 #~ msgstr "Kvalita převzorkování"
28764 #~ msgid "High quality"
28765 #~ msgstr "Kvalita obrazu"
28768 #~ msgid "Very high quality"
28769 #~ msgstr "Kvalita vykreslování"
28772 #~ msgid "YouTube Start Time"
28773 #~ msgstr "Čas zahájení"
28776 #~ msgid "iTunes Account ID"
28777 #~ msgstr "Kód země tuneru"
28780 #~ msgid "Disable lua"
28781 #~ msgstr "Zakázat"
28783 #~ msgid "Display resolution"
28784 #~ msgstr "Rozlišení obrazovky"
28786 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28787 #~ msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
28790 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28792 #~ "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
28795 #~ msgid "Navigation"
28796 #~ msgstr "Navigace"
28798 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28799 #~ msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
28802 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
28803 #~ "the audio stream being played."
28805 #~ "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a "
28806 #~ "pokud je přehráván nějaký zvuk."
28808 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
28809 #~ msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
28811 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
28812 #~ msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
28814 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
28816 #~ "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
28819 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28820 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28821 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
28822 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
28823 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
28824 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
28827 #~ "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například "
28828 #~ "pokud máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se "
28829 #~ "pokaždé když otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto "
28830 #~ "nastavení vám umožní přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej "
28831 #~ "zařadit do fronty. Požaduje ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC "
28832 #~ "pro možnost využití ovládacího rozhraní D-Bus."
28837 #~ msgid "Downloading ..."
28838 #~ msgstr "Stahuji..."
28842 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28845 #~ "Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
28850 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
28851 #~ msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
28853 #~ msgid "Configure"
28854 #~ msgstr "Nastavit"
28856 #~ msgid "EyeTV input"
28857 #~ msgstr "Vstup EyeTV"
28859 #~ msgid "Do not sort the items."
28860 #~ msgstr "Netřídit položky."
28862 #~ msgid "FTP user name"
28863 #~ msgstr "Uživatelské jméno FTP"
28865 #~ msgid "FTP password"
28866 #~ msgstr "FTP heslo"
28868 #~ msgid "Your password was rejected."
28869 #~ msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
28871 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
28872 #~ msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
28874 #~ msgid "GnomeVFS input"
28875 #~ msgstr "Vstup Gnome VFS"
28877 #~ msgid "Forward Cookies"
28878 #~ msgstr "Přeposílat cookies"
28880 #~ msgid "HTTP referer value"
28881 #~ msgstr "Hodnota HTTP referer"
28883 #~ msgid "RTSP user name"
28884 #~ msgstr "Uživatelské jméno RTSP"
28886 #~ msgid "RTSP password"
28887 #~ msgstr "Heslo RTSP"
28889 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
28890 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\":%s"
28892 #~ msgid "Video Capture width"
28893 #~ msgstr "Šířka záznamu videa"
28895 #~ msgid "SMB user name"
28896 #~ msgstr "Uživatelské jméno SMB"
28898 #~ msgid "SMB password"
28899 #~ msgstr "SMB heslo"
28901 #~ msgid "Segments"
28902 #~ msgstr "Segmenty"
28905 #~ msgstr "Segment"
28910 #~ msgid "VCD Format"
28911 #~ msgstr "Formát VCD"
28913 #~ msgid "Preparer"
28917 #~ msgstr "Hlasitost #"
28919 #~ msgid "Vol max #"
28920 #~ msgstr "Maximální hlasitost #"
28922 #~ msgid "Volume Set"
28923 #~ msgstr "Nastavení hlasitosti"
28925 #~ msgid "System Id"
28926 #~ msgstr "Id systému"
28929 #~ msgstr "Položky"
28931 #~ msgid "Audio Channels"
28932 #~ msgstr "Zvukové kanály"
28934 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28935 #~ msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
28943 #~ msgid "play list"
28944 #~ msgstr "seznam skladeb"
28946 #~ msgid "unknown type"
28947 #~ msgstr "neznámý typ"
28949 #~ msgid "(Super) Video CD"
28950 #~ msgstr "(Super) Video CD"
28952 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28953 #~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
28955 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
28956 #~ msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
28958 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28959 #~ msgstr "Zobrazit rozšířené VCD Info?"
28961 #~ msgid "OpenSLES audio output"
28962 #~ msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
28964 #~ msgid "OpenSLES"
28965 #~ msgstr "OpenSLES"
28967 #~ msgid "A/52 parser"
28968 #~ msgstr "Analyzátor A/52"
28970 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
28971 #~ msgstr "\"%s\" není kodér videa."
28973 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
28974 #~ msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
28976 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
28977 #~ msgstr "Video dekodér používající Android MediaCodec"
28979 #~ msgid "QuickTime library decoder"
28980 #~ msgstr "Dekodér knihovny QuickTime"
28982 #~ msgid "Google Video"
28983 #~ msgstr "Google Video"
28985 #~ msgid "ZPL playlist import"
28986 #~ msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
28988 #~ msgid "VLC media player Help"
28989 #~ msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
28991 #~ msgid "Invalid selection"
28992 #~ msgstr "Neplatný výběr"
28994 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28995 #~ msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
28997 #~ msgid "No input found"
28998 #~ msgstr "Nenalezen žádný vstup"
29000 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
29001 #~ msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
29003 #~ msgid "Hide Details"
29004 #~ msgstr "Skrýt podrobnosti"
29007 #~ msgstr "Odeslat"
29009 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
29010 #~ msgstr "Kliknutím zapnete přehrávání v režimu celé obrazovky."
29012 #~ msgid "User name"
29013 #~ msgstr "Uživatelské jméno"
29016 #~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
29019 #~ "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a "
29020 #~ "chybový panel)."
29022 #~ msgid "(no item is being played)"
29023 #~ msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
29025 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
29026 #~ msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
29028 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
29029 #~ msgstr "Čti mne / FAQ..."
29031 #~ msgid "No device is selected"
29032 #~ msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
29034 #~ msgid "Current channel:"
29035 #~ msgstr "Současný kanál:"
29037 #~ msgid "Previous Channel"
29038 #~ msgstr "Předchozí kanál"
29040 #~ msgid "Next Channel"
29041 #~ msgstr "Následující kanál"
29043 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
29044 #~ msgstr "Načítání informací o kanálu..."
29046 #~ msgid "EyeTV is not launched"
29047 #~ msgstr "EyeTV není spuštěna"
29050 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
29051 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
29053 #~ "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
29054 #~ "Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
29056 #~ msgid "Launch EyeTV now"
29057 #~ msgstr "Spustit EyeTV"
29059 #~ msgid "Download Plugin"
29060 #~ msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
29062 #~ msgid "Composite input"
29063 #~ msgstr "Kompozitní vstup"
29065 #~ msgid "S-Video input"
29066 #~ msgstr "S-Video vstup"
29068 #~ msgid "Download Cover Art"
29069 #~ msgstr "Stáhnout obal alba"
29071 #~ msgid "Fetch Meta Data"
29072 #~ msgstr "Stáhnout metadata"
29074 #~ msgid "Sort Node by Name"
29075 #~ msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
29077 #~ msgid "Sort Node by Author"
29078 #~ msgstr "Seřadit uzel podle autora"
29080 #~ msgid "Meta-information"
29081 #~ msgstr "Meta-informace"
29083 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
29084 #~ msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
29087 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29089 #~ "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
29092 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29094 #~ "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
29097 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
29100 #~ "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
29103 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29104 #~ msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
29106 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29107 #~ msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
29109 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29110 #~ msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
29113 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
29116 #~ "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
29117 #~ "použitelný s MPEG TS)"
29119 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
29120 #~ msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
29123 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29125 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
29128 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29130 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
29133 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
29136 #~ "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a "
29140 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
29143 #~ "MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
29145 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29146 #~ msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
29149 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
29151 #~ "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
29153 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
29154 #~ msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
29156 #~ msgid "MPEG 1 Format"
29157 #~ msgstr "Formát MPEG 1"
29159 #~ msgid "Stream to network"
29160 #~ msgstr "Vysílat proud do sítě"
29162 #~ msgid "Transcode/Save to file"
29163 #~ msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
29165 #~ msgid "Existing playlist item"
29166 #~ msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
29174 #~ msgid "Streaming method"
29175 #~ msgstr "Metoda proudu"
29177 #~ msgid "UDP Unicast"
29178 #~ msgstr "UDP Unicast"
29180 #~ msgid "UDP Multicast"
29181 #~ msgstr "UDP Multicast"
29183 #~ msgid "Encapsulation format"
29184 #~ msgstr "Formát zapouzdření"
29186 #~ msgid "Additional streaming options"
29187 #~ msgstr "Další možnosti proudu"
29189 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
29190 #~ msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
29192 #~ msgid "Local playback"
29193 #~ msgstr "Lokální přehrávání"
29195 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
29196 #~ msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
29198 #~ msgid "Select the file to save to"
29199 #~ msgstr "Vyberte soubor na ukládání"
29202 #~ msgstr "Shrnutí"
29204 #~ msgid "Input stream"
29205 #~ msgstr "Vstupní proud"
29207 #~ msgid "Save file to"
29208 #~ msgstr "Uložit soubor do"
29210 #~ msgid "Include subtitles"
29211 #~ msgstr "Vložit titulky"
29213 #~ msgid "No input selected"
29214 #~ msgstr "Nevybrán žádný vstup"
29216 #~ msgid "No valid destination"
29217 #~ msgstr "Neplatný cíl"
29219 #~ msgid "Select the directory to save to"
29220 #~ msgstr "Vyberte složku pro uložení"
29222 #~ msgid "No folder selected"
29223 #~ msgstr "Nevybrána žádná složka"
29226 #~ msgstr "Dokončit"
29228 #~ msgid "%i items"
29229 #~ msgstr "%i položek"
29237 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
29238 #~ msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
29240 #~ msgid "A->B Loop"
29241 #~ msgstr "Smyčka A->B"
29244 #~ msgstr "Nástr&oje"
29246 #~ msgid "&Decrease Volume"
29247 #~ msgstr "&Snížit hlasitost"
29249 #~ msgid "&Save To Playlist"
29250 #~ msgstr "Uložit do &seznamu skladeb"
29253 #~ msgstr "Energie"
29255 #~ msgid "Local drives"
29256 #~ msgstr "Místní disky"
29261 #~ msgid "Magazine"
29262 #~ msgstr "Časopis"
29270 #~ msgid "Password for target device."
29271 #~ msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
29273 #~ msgid "Password file"
29274 #~ msgstr "Soubor hesla"
29276 #~ msgid "Read password for target device from file."
29277 #~ msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
29279 #~ msgid "Session phone number"
29280 #~ msgstr "Telefoní číslo sezení"
29282 #~ msgid "OSD menu"
29283 #~ msgstr "Nabídka OSD"
29285 #~ msgid "Name for the font you want to use"
29286 #~ msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
29288 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
29289 #~ msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
29291 #~ msgid "Device type"
29292 #~ msgstr "Typ zařízení"
29297 #~ msgid "Count of channels"
29298 #~ msgstr "Počet kanálů"
29300 #~ msgid "Mark analyzed pixels"
29301 #~ msgstr "Označit analyzované pixely"
29303 #~ msgid "Serial Port/Device"
29304 #~ msgstr "Sériový port/zařízení"
29306 #~ msgid "Edge weightning"
29307 #~ msgstr "Zvýraznění hran"
29309 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
29310 #~ msgstr "Jemnost filtru (%)"
29312 #~ msgid "Filter Smoothness"
29313 #~ msgstr "Jemnost filtru"
29315 #~ msgid "No Filtering"
29316 #~ msgstr "Žádné filtrování"
29318 #~ msgid "Combined"
29319 #~ msgstr "Kombinované"
29322 #~ msgstr "Procent"
29324 #~ msgid "Frame delay (ms)"
29325 #~ msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
29327 #~ msgid "Channel 0: summary"
29328 #~ msgstr "Kanál 0: souhrn"
29330 #~ msgid "Channel 1: left"
29331 #~ msgstr "Kanál 1: vlevo"
29333 #~ msgid "Channel 2: right"
29334 #~ msgstr "Kanál 2: vpravo"
29336 #~ msgid "Channel 3: top"
29337 #~ msgstr "Kanál 3: nahoře"
29339 #~ msgid "Channel 4: bottom"
29340 #~ msgstr "Kanál 4: dole"
29342 #~ msgid "disabled"
29343 #~ msgstr "zakázáno"
29345 #~ msgid "Zone 4:summary"
29346 #~ msgstr "Zóna 4:souhrn"
29348 #~ msgid "Zone 1:right"
29349 #~ msgstr "Zóna 1:vpravo"
29351 #~ msgid "Zone 0:top"
29352 #~ msgstr "Zóna 0:nahoře"
29354 #~ msgid "Zone 2:bottom"
29355 #~ msgstr "Zóna 2:dole"
29357 #~ msgid "Channel / Zone Assignment"
29358 #~ msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
29360 #~ msgid "DMX options"
29361 #~ msgstr "Možnosti DMX"
29363 #~ msgid "OpenGL ES extension"
29364 #~ msgstr "Rozšíření OpenGL ES"
29366 #~ msgid "OpenGL ES"
29367 #~ msgstr "OpenGL ES"
29369 #~ msgid "Direct2D video output"
29370 #~ msgstr "Výstup videa Direct2D"
29372 #~ msgid "Black Slot"
29373 #~ msgstr "Černé políčko"
29375 #~ msgid "Brightness (%)"
29376 #~ msgstr "Jas (%)"
29378 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
29379 #~ msgstr "Označit analyzované pixely"
29381 #~ msgid "Filter threshold (%)"
29382 #~ msgstr "Hranice filtru (%)"
29385 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29386 #~ "there is no way for you to fix this."
29388 #~ "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel "
29389 #~ "tuto chybu nelze momentálně opravit."
29392 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
29393 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
29395 #~ "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
29396 #~ "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
29398 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29399 #~ msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
29401 #~ msgid "When track starts playing"
29402 #~ msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
29404 #~ msgid "As soon as track is added"
29405 #~ msgstr "Ihned při přidání skladby"
29410 #~ msgid "FFmpeg access"
29411 #~ msgstr "Přístup FFmpeg"
29413 #~ msgid "Enable lossless coding"
29414 #~ msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
29416 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
29417 #~ msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
29419 #~ msgid "VLC crashed previously"
29420 #~ msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
29423 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
29425 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
29426 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
29427 #~ "URL of a network stream, ..."
29429 #~ "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
29431 #~ "Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
29432 #~ "předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
29433 #~ "odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
29435 #~ msgid "Don't ask again"
29436 #~ msgstr "Znovu se nedotazovat"
29438 #~ msgid "No CrashLog found"
29439 #~ msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
29441 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29442 #~ msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
29447 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29448 #~ msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
29450 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29451 #~ msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
29453 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29454 #~ msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
29457 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29458 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
29460 #~ "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
29461 #~ "typu titulků nebo název souboru."
29464 #~ msgid "Manual download only"
29465 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
29467 #~ msgid "Album art download policy"
29468 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
29471 #~ msgid "Album art download policy:"
29472 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
29476 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
29477 #~ msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu videa."
29480 #~ msgid "No suitable decoder module"
29481 #~ msgstr "Dekodér CVD titulků"
29484 #~ msgid "Album art policy"
29485 #~ msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
29488 #~ msgid "Load Media Library"
29489 #~ msgstr "Knihovna médií"
29492 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
29493 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\" (%s)."
29496 #~ msgid "Jump to time"
29497 #~ msgstr "Přejít na čas"
29500 #~ msgid "Open CrashLog..."
29501 #~ msgstr "Otevřít disk..."
29504 #~ msgid "Don't Send"
29505 #~ msgstr "Nezobrazovat"
29508 #~ msgid "Open BDMV folder"
29509 #~ msgstr "Otevřít složku"
29512 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29513 #~ msgstr "Ekvalizér"
29516 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29517 #~ msgstr "Automaticky připravit soubory"
29520 #~ msgid "Get more extensions from"
29521 #~ msgstr "Ignorované přípony"
29524 #~ msgid "Under the Video"
29525 #~ msgstr "Nad videem"
29528 #~ msgid "&Help..."
29529 #~ msgstr "Nápo&věda"
29532 #~ msgid "Add a subtitle file"
29533 #~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
29536 #~ msgid "Configure Media Library"
29537 #~ msgstr "Knihovna médií"