1 # Traditional Chinese translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # brli7848 <rainman59118@gmail.com>, 2013
7 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2013
8 # Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>, 2012
9 # taijuin lee <taijuin@gmail.com>, 2013
10 # twentyfour <iwangce@gmail.com>, 2013
11 # xatier 同學@提不起勁 <xatierlike@gmail.com>, 2014
12 # 柏諺 黃 <s8321414@gmail.com>, 2014
13 # Thanks to Hsi-Ching Chao
16 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-05-16 10:21+0000\n"
20 "Last-Translator: x4r <xatierlike@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
22 "trans/language/zh_TW/)\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 #: include/vlc_common.h:927
31 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
32 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
33 "see the file named COPYING for details.\n"
34 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
36 "在法律的許可下,此軟體沒有任何擔保。\n"
37 "您可以在 GNU GPL 的條款下重新發行此軟體;\n"
38 "欲知詳情請閱讀 COPYING 文件。\n"
39 "由 VideoLAN 團隊創建;查看 AUTHORS 文件。\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:33
42 msgid "VLC preferences"
45 #: include/vlc_config_cat.h:35
46 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "選擇「進階選項」以檢視所有選項。"
49 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
50 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
51 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
72 msgid "Control interfaces"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
81 msgid "Hotkeys settings"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
85 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
87 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113 msgstr "用於處理音訊串流的音訊過濾器。"
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
117 msgid "Visualizations"
120 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
121 #: src/libvlc-module.c:195
122 msgid "Audio visualizations"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Output modules"
129 #: include/vlc_config_cat.h:65
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "音訊輸出模組的一般設定。"
133 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
136 msgid "Miscellaneous"
139 #: include/vlc_config_cat.h:68
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
144 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
145 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
146 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
151 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
159 #: include/vlc_config_cat.h:72
160 msgid "Video settings"
163 #: include/vlc_config_cat.h:74
164 msgid "General video settings"
167 #: include/vlc_config_cat.h:77
169 msgid "General settings for video output modules."
170 msgstr "音訊輸出模組的一般設定。"
172 #: include/vlc_config_cat.h:80
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "視訊過濾器被用於處理視訊串流。"
176 #: include/vlc_config_cat.h:82
177 msgid "Subtitles / OSD"
180 #: include/vlc_config_cat.h:83
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr "關於螢幕顯示(OSD)、字幕與「重疊式圖形字幕」"
185 #: include/vlc_config_cat.h:91
186 msgid "Input / Codecs"
189 #: include/vlc_config_cat.h:92
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr "輸入、解多工、解碼與編碼設定"
193 #: include/vlc_config_cat.h:95
194 msgid "Access modules"
197 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr "關於各種存取方式的設定。包含一些共用的設定如 HTTP 代理或快取設定。"
203 #: include/vlc_config_cat.h:101
204 msgid "Stream filters"
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr "串流過濾器是一種能夠對 VLC 輸入端進行進階操作的特殊模組。請小心使用..."
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
217 #: include/vlc_config_cat.h:107
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "解多工器被用於分離音訊與視訊串流。"
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
225 #: include/vlc_config_cat.h:110
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr "視訊、影像或視訊+音訊解編碼器設定"
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 #: include/vlc_config_cat.h:113
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "僅處理音訊的解編碼器設定"
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgid "Subtitle codecs"
241 #: include/vlc_config_cat.h:116
242 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 msgstr "字幕、文字廣播與隱藏式字幕編解碼器的設定"
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "一般輸入設定。請小心使用..."
249 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
250 #: modules/access/avio.h:50
251 msgid "Stream output"
254 #: include/vlc_config_cat.h:123
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "當作為是串流伺服器或是正在儲存輸入串流時,串流輸出設定會被使用。\n"
265 "串流一開始是多工的,然後透過 \"取得輸出\" 模組,可以將串流保存到檔案,或是將"
266 "他串流出去(UDP,HTTP,RTP/ RTSP)。\n"
267 "Sout 串流模組允許進階串流處理(轉碼,複製...)。"
269 #: include/vlc_config_cat.h:131
270 msgid "General stream output settings"
273 #: include/vlc_config_cat.h:133
277 #: include/vlc_config_cat.h:135
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
284 "多工器產生封裝格式用來放置所有基本串流 (影片、音效 ...)。這個設定讓您可以總是"
285 "指定某一個特定的多工器。您也許不應該這麼作。\n"
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
289 msgid "Access output"
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
299 "取得輸出模組控制多工器串流被發送的方式。這個設定讓您可以總是指定某一特定的取"
301 "您也可以替每個取得輸出模組設定預設參數。"
303 #: include/vlc_config_cat.h:148
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 "封包化工具被用於 \"預處理\" 在多工之前的基本串流。這個設定讓您可以總是指定某"
315 "一特定的封包化工具。您也許不應該這麼做。\n"
316 "您也可以替每個封包化工具設定預設參數。"
318 #: include/vlc_config_cat.h:156
322 #: include/vlc_config_cat.h:157
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
328 "串流輸出模組可以讓您建立一條串流輸出處理鏈。請參考串流說明以獲得更多資訊。您"
329 "可以在這裡調整各個串流輸出模組的預設選項。"
331 #: include/vlc_config_cat.h:162
335 #: include/vlc_config_cat.h:163
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
340 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
346 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
350 #: include/vlc_config_cat.h:168
352 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
353 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 msgstr "播放清單相關的設定(如播放模式與服務探索模組)。"
356 #: include/vlc_config_cat.h:172
357 msgid "General playlist behaviour"
360 #: include/vlc_config_cat.h:173
361 msgid "Services discovery"
364 #: include/vlc_config_cat.h:174
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 msgstr "服務探索模組提供自動新增項目至播放清單的功能。"
370 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
375 #: include/vlc_config_cat.h:179
376 msgid "Advanced settings. Use with care..."
377 msgstr "進階設定。請小心使用..."
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 msgid "Advanced settings"
383 #: include/vlc_input.h:568
385 msgid "Subtitle track added"
388 #: include/vlc_interface.h:140
391 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
392 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
395 "警告:若您無法存取圖形介面,請開啟命令列視窗並切換至您安裝 VLC 的目錄並執行"
398 #: include/vlc_intf_strings.h:46
399 msgid "&Open File..."
402 #: include/vlc_intf_strings.h:47
403 msgid "&Advanced Open..."
406 #: include/vlc_intf_strings.h:48
407 msgid "Open D&irectory..."
410 #: include/vlc_intf_strings.h:49
411 msgid "Open &Folder..."
412 msgstr "開啟資料夾(&F)..."
414 #: include/vlc_intf_strings.h:50
415 msgid "Select one or more files to open"
416 msgstr "選擇要開啟的一個或多個檔案"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:51
419 msgid "Select Directory"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:51
423 msgid "Select Folder"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:55
427 msgid "Media &Information"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:56
431 msgid "&Codec Information"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:57
438 #: include/vlc_intf_strings.h:58
439 msgid "Jump to Specific &Time"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:59
443 msgid "Custom &Bookmarks"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:60
447 msgid "&VLM Configuration"
448 msgstr "VLM 組態設定(&V)"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:62
454 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
455 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
460 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
464 #: include/vlc_intf_strings.h:66
465 msgid "Remove Selected"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:67
469 msgid "Information..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:68
473 msgid "Create Directory..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:69
477 msgid "Create Folder..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:70
482 msgid "Rename Directory..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:71
487 msgid "Rename Folder..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:72
491 msgid "Show Containing Directory..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:73
495 msgid "Show Containing Folder..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:74
502 #: include/vlc_intf_strings.h:75
506 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
511 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
516 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
523 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
527 #: include/vlc_intf_strings.h:83
528 msgid "Add to Playlist"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:85
535 #: include/vlc_intf_strings.h:86
536 msgid "Add Directory..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:87
540 msgid "Add Folder..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:89
544 msgid "Save Playlist to &File..."
545 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
552 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
557 #: include/vlc_intf_strings.h:100
559 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
560 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
561 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
562 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
563 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
564 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
565 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
566 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
567 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
568 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
569 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
570 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
571 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
572 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
573 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
574 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
575 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
576 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
577 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
578 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
579 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
580 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
581 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
582 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
583 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
585 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
586 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>歡迎使用 VLC 媒體播放器說明</h2><h3>文件</"
587 "h3><p>您可以在 VideoLAN 的 <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> 網站"
588 "上找到 VLC 的文件。</p><p>若您是 VLC 媒體播放器的新手使用者,請參閱<br><a "
589 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC 媒體"
590 "播放器簡介</em></a>。</p><p>您可以在「<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
591 "Documentation:Play_HowTo\"><em>如何使用 VLC 媒體播放器播放檔案</em></a>」<br>"
592 "文件中得到關於如何使用播放器的相關資訊。</p><p>所有關於儲存、轉換、轉碼、編"
593 "碼、多工與串流等工作,您都可以在 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
594 "Documentation:Streaming_HowTo\">串流文件</a> 中找到有用的資訊。</p><p>若您對"
595 "相關的術語有疑問,可以向 <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">"
596 "知識資料庫</a> 諮詢。</p><p>要了解主要的鍵盤快捷鍵,請參閱 <a href=\"http://"
597 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">快捷鍵</a> 頁面。</p><h3>求助</h3><p>在問任何問題"
598 "之前,請先參考 <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">常見問題"
599 "</a>。</p><p>然後您可以利用 <a href=\"http://forum.videolan.org\">論壇</a>、"
600 "<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">郵件清單</a> 或我們的 IRC "
601 "頻道(irc.freenode.net 上的 <em>#videolan</em>)。</p><h3>貢獻至專案</h3><p>您"
602 "可以花一些時間協助 VideoLAN 專案幫助社群、設計面板、翻譯文件、測試與撰寫程式"
603 "碼。您也可以捐贈資金與設備幫助我們。當然,您也可以幫忙<b>推廣</b>VLC 媒體播放"
604 "器。</p></body></html>"
606 #: src/audio_output/filters.c:247
607 msgid "Audio filtering failed"
610 #: src/audio_output/filters.c:248
612 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
613 msgstr "已經達到過濾器的最大數量(%u)。"
615 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
616 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
617 #: modules/video_filter/postproc.c:234
621 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
625 #: src/audio_output/output.c:235
629 #: src/audio_output/output.c:238
633 #: src/audio_output/output.c:241
637 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
638 msgid "Audio filters"
641 #: src/audio_output/output.c:291
645 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
647 msgid "Stereo audio mode"
650 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
651 msgid "Dolby Surround"
654 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
655 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
657 #: modules/codec/twolame.c:70
661 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
662 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
665 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
666 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
668 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
669 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
670 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
676 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
677 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
680 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
681 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
683 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
684 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
685 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
689 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
690 msgid "Reverse stereo"
693 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
694 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
695 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
696 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
702 #: src/config/file.c:460
706 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
710 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
714 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
718 #: src/config/help.c:161
719 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
720 msgstr "取得詳細說明請使用 '-H' 選項。"
722 #: src/config/help.c:165
725 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
726 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
727 "They will be enqueued in the playlist.\n"
728 "The first item specified will be played first.\n"
731 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
732 " -option A single letter version of a global --option.\n"
733 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
734 " and that overrides previous settings.\n"
736 "Stream MRL syntax:\n"
737 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
738 " [:option=value ...]\n"
740 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
741 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
744 " file:///path/file Plain media file\n"
745 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
746 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
747 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
748 " screen:// Screen capture\n"
749 " dvd://[device] DVD device\n"
750 " vcd://[device] VCD device\n"
751 " cdda://[device] Audio CD device\n"
752 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
753 " UDP stream sent by a streaming server\n"
754 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
755 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
758 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
759 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
760 "They will be enqueued in the playlist.\n"
761 "The first item specified will be played first.\n"
764 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
765 " -option A single letter version of a global --option.\n"
766 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
767 " and that overrides previous settings.\n"
769 "Stream MRL syntax:\n"
770 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
771 " [:option=value ...]\n"
773 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
774 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
777 " file:///path/file Plain media file\n"
778 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
779 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
780 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
781 " screen:// Screen capture\n"
782 " dvd://[device] DVD device\n"
783 " vcd://[device] VCD device\n"
784 " cdda://[device] Audio CD device\n"
785 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
786 " UDP stream sent by a streaming server\n"
787 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
788 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
791 #: src/config/help.c:435
792 msgid " (default enabled)"
795 #: src/config/help.c:436
796 msgid " (default disabled)"
799 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
803 #: src/config/help.c:593
804 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
805 msgstr "在命令列加入 --advanced 參數來看進階選項。"
807 #: src/config/help.c:598
809 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
811 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
812 msgstr[0] "%u 模組沒有被顯示因為他們只有在進階選項中。\n"
814 #: src/config/help.c:605
816 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
818 msgstr "找不到相符的模組。請用 --list 或 --list-verbose 列出所有可用的模組。"
820 #: src/config/help.c:666
822 msgid "VLC version %s (%s)\n"
823 msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
825 #: src/config/help.c:667
827 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
828 msgstr "由 %s 編譯於 %s (%s)\n"
830 #: src/config/help.c:669
832 msgid "Compiler: %s\n"
835 #: src/config/help.c:698
839 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
842 "已傾印內容至檔案「vlc-help.txt」。\n"
844 #: src/config/help.c:713
847 "Press the RETURN key to continue...\n"
852 #: src/config/keys.c:56
856 #: src/config/keys.c:57
857 msgid "Brightness Down"
860 #: src/config/keys.c:58
861 msgid "Brightness Up"
864 #: src/config/keys.c:59
868 #: src/config/keys.c:60
869 msgid "Browser Favorites"
872 #: src/config/keys.c:61
873 msgid "Browser Forward"
876 #: src/config/keys.c:62
880 #: src/config/keys.c:63
881 msgid "Browser Refresh"
884 #: src/config/keys.c:64
885 msgid "Browser Search"
888 #: src/config/keys.c:65
892 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
893 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
894 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
895 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
899 #: src/config/keys.c:67
903 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
907 #: src/config/keys.c:69
911 #: src/config/keys.c:70
915 #: src/config/keys.c:71
919 #: src/config/keys.c:72
923 #: src/config/keys.c:73
927 #: src/config/keys.c:74
931 #: src/config/keys.c:75
935 #: src/config/keys.c:76
939 #: src/config/keys.c:77
943 #: src/config/keys.c:78
947 #: src/config/keys.c:79
951 #: src/config/keys.c:80
955 #: src/config/keys.c:81
959 #: src/config/keys.c:82
963 #: src/config/keys.c:83
967 #: src/config/keys.c:84
971 #: src/config/keys.c:86
975 #: src/config/keys.c:87
976 msgid "Media Audio Track"
979 #: src/config/keys.c:88
980 msgid "Media Forward"
983 #: src/config/keys.c:89
987 #: src/config/keys.c:90
988 msgid "Media Next Frame"
991 #: src/config/keys.c:91
992 msgid "Media Next Track"
995 #: src/config/keys.c:92
996 msgid "Media Play Pause"
999 #: src/config/keys.c:93
1000 msgid "Media Prev Frame"
1003 #: src/config/keys.c:94
1004 msgid "Media Prev Track"
1007 #: src/config/keys.c:95
1008 msgid "Media Record"
1011 #: src/config/keys.c:96
1012 msgid "Media Repeat"
1015 #: src/config/keys.c:97
1016 msgid "Media Rewind"
1019 #: src/config/keys.c:98
1020 msgid "Media Select"
1023 #: src/config/keys.c:99
1024 msgid "Media Shuffle"
1027 #: src/config/keys.c:100
1031 #: src/config/keys.c:101
1032 msgid "Media Subtitle"
1035 #: src/config/keys.c:102
1039 #: src/config/keys.c:103
1043 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1047 #: src/config/keys.c:105
1048 msgid "Mouse Wheel Down"
1051 #: src/config/keys.c:106
1052 msgid "Mouse Wheel Left"
1055 #: src/config/keys.c:107
1056 msgid "Mouse Wheel Right"
1059 #: src/config/keys.c:108
1060 msgid "Mouse Wheel Up"
1063 #: src/config/keys.c:109
1067 #: src/config/keys.c:110
1071 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1072 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1078 #: src/config/keys.c:112
1082 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1086 #: src/config/keys.c:115
1090 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1092 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1096 #: src/config/keys.c:117
1100 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1104 #: src/config/keys.c:119
1108 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1112 #: src/config/keys.c:121
1116 #: src/config/keys.c:122
1120 #: src/config/keys.c:250
1124 #: src/config/keys.c:251
1128 #: src/config/keys.c:252
1132 #: src/config/keys.c:253
1136 #: src/config/keys.c:254
1140 #: src/darwin/error.c:37
1142 msgid "Unknown error"
1145 #: src/input/control.c:226
1150 #: src/input/decoder.c:252
1154 #: src/input/decoder.c:252
1158 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1159 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1160 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1161 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1162 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1165 #: src/input/decoder.c:262
1167 msgid "VLC could not open the %s module."
1168 msgstr "VLC 無法開啟 %s 模組。"
1170 #: src/input/decoder.c:454
1171 msgid "VLC could not open the decoder module."
1172 msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
1174 #: src/input/decoder.c:691
1176 msgid "No description for this codec"
1179 #: src/input/decoder.c:693
1181 msgid "Codec not supported"
1184 #: src/input/decoder.c:694
1186 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1187 msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」(%m)。"
1189 #: src/input/decoder.c:698
1191 msgid "Unidentified codec"
1194 #: src/input/decoder.c:699
1196 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1197 msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
1199 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1200 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1205 #: src/input/es_out.c:1137
1210 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1211 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1216 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1220 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1224 #: src/input/es_out.c:2012
1226 msgid "Closed captions %u"
1229 #: src/input/es_out.c:2870
1234 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1238 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1239 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1240 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1241 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1245 #: src/input/es_out.c:2897
1249 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1250 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1253 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1257 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1259 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1263 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1265 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1269 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1270 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1274 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1275 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1279 #: src/input/es_out.c:2929
1284 #: src/input/es_out.c:2939
1285 msgid "Bits per sample"
1288 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1289 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1290 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1291 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1292 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1296 #: src/input/es_out.c:2944
1301 #: src/input/es_out.c:2956
1302 msgid "Track replay gain"
1305 #: src/input/es_out.c:2958
1306 msgid "Album replay gain"
1309 #: src/input/es_out.c:2959
1314 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1315 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1319 #: src/input/es_out.c:2973
1320 msgid "Display resolution"
1323 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1324 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1325 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1326 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1327 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1332 #: src/input/es_out.c:2994
1333 msgid "Decoded format"
1336 #: src/input/input.c:2311
1337 msgid "Your input can't be opened"
1340 #: src/input/input.c:2312
1342 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1343 msgstr "VLC 無法開啟 MRL「%s」。詳細資訊請閱讀記錄檔。"
1345 #: src/input/input.c:2425
1346 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1347 msgstr "VLC 無法辨識輸入格式"
1349 #: src/input/input.c:2426
1352 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1353 msgstr "無法偵測「%s」的格式,詳細資訊請閱讀記錄檔。"
1355 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1357 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1361 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1365 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1366 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1370 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1375 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1379 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1384 #: src/input/meta.c:60
1385 msgid "Track number"
1388 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1392 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1396 #: src/input/meta.c:64
1400 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1401 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1405 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1409 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1410 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1414 #: src/input/meta.c:69
1418 #: src/input/meta.c:70
1422 #: src/input/meta.c:71
1426 #: src/input/meta.c:72
1428 msgid "Number of Tracks"
1431 #: src/input/meta.c:73
1435 #: src/input/meta.c:74
1439 #: src/input/meta.c:75
1443 #: src/input/meta.c:76
1448 #: src/input/meta.c:77
1453 #: src/input/var.c:158
1457 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1461 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1463 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1467 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1471 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1476 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1481 #: src/input/var.c:210
1482 msgid "Subtitle Track"
1485 #: src/input/var.c:273
1489 #: src/input/var.c:278
1490 msgid "Previous title"
1493 #: src/input/var.c:314
1498 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1503 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1504 msgid "Next chapter"
1507 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1508 msgid "Previous chapter"
1511 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1516 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1518 msgid "Add Interface"
1521 #: src/interface/interface.c:91
1525 #: src/interface/interface.c:95
1529 #: src/interface/interface.c:98
1533 #: src/interface/interface.c:101
1534 msgid "Debug logging"
1537 #: src/interface/interface.c:104
1538 msgid "Mouse Gestures"
1541 #: src/interface/interface.c:206
1543 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1545 msgstr "以預設介面執行 VLC。使用「cvlc」指令以無介面方式執行 VLC。"
1547 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1552 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1553 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1558 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1562 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1566 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1567 msgid "1:1 Original"
1570 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1574 #: src/libvlc-module.c:62
1576 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1577 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1580 "這些選項能讓您設定 VLC 的使用介面。您可以選擇主介面、額外的介面模組並設定各種"
1583 #: src/libvlc-module.c:66
1584 msgid "Interface module"
1587 #: src/libvlc-module.c:68
1589 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1590 "automatically select the best module available."
1591 msgstr "VLC 所使用的主要介面。預設情況下會自動選擇最佳的可用模組。"
1593 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1594 msgid "Extra interface modules"
1597 #: src/libvlc-module.c:74
1599 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1600 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1601 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1602 "\", \"gestures\" ...)"
1604 "您可以選用 VLC 的「附加介面」。這些介面會在預設介面啟動時一併於背景啟動。用逗"
1605 "號分開清單中的介面模組。(常見的值有「rc」(遠端控制)、「http」、"
1608 #: src/libvlc-module.c:81
1609 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1610 msgstr "您可以選擇 VLC 的控制介面。"
1612 #: src/libvlc-module.c:83
1613 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1614 msgstr "詳細資料層級(0,1,2)"
1616 #: src/libvlc-module.c:85
1618 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1619 "1=warnings, 2=debug)."
1620 msgstr "詳細資料層級(0=只顯示錯誤與標準訊息,1=警告,2=除錯)。"
1622 #: src/libvlc-module.c:88
1626 #: src/libvlc-module.c:90
1627 msgid "Turn off all warning and information messages."
1628 msgstr "關閉所有資訊與警告訊息。"
1630 #: src/libvlc-module.c:92
1631 msgid "Default stream"
1634 #: src/libvlc-module.c:94
1635 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1636 msgstr "該串流將永遠在 VLC 啟動時自動地被開啟。"
1638 #: src/libvlc-module.c:96
1639 msgid "Color messages"
1642 #: src/libvlc-module.c:98
1644 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1645 "needs Linux color support for this to work."
1646 msgstr "啟用傳送彩色訊息至控制台。您的終端機軟體必須具備 Linux 色彩支援。"
1648 #: src/libvlc-module.c:101
1649 msgid "Show advanced options"
1652 #: src/libvlc-module.c:103
1654 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1655 "available options, including those that most users should never touch."
1657 "當本選項啟用時,偏好設定與/或使用者介面將顯示所有可用的選項,包含那些使用者應"
1660 #: src/libvlc-module.c:107
1661 msgid "Interface interaction"
1664 #: src/libvlc-module.c:109
1666 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1667 "user input is required."
1668 msgstr "當本選項啟用時,使用者介面將在每次需要使者輸入時顯示對話視窗。"
1670 #: src/libvlc-module.c:119
1672 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1673 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1674 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1675 "the \"audio filters\" modules section."
1677 "這些選項可以讓您修改音訊子系統的行為、加入可以用於後處理或視覺效果(頻譜分析"
1678 "儀,...)的音訊過濾器。在這裡啟用這些過濾器,並在「音訊過濾器」區塊進行設定。"
1680 #: src/libvlc-module.c:125
1681 msgid "Audio output module"
1684 #: src/libvlc-module.c:127
1686 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1687 "automatically select the best method available."
1688 msgstr "VLC 所使用的音訊輸出方式,預設動作為自動選擇最佳的可用方式。"
1690 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1691 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1692 msgid "Enable audio"
1695 #: src/libvlc-module.c:133
1697 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1698 "not take place, thus saving some processing power."
1699 msgstr "您可以完全關閉音訊輸出,相關的音訊計算將會被略過以節省計算資源。"
1701 #: src/libvlc-module.c:136
1705 #: src/libvlc-module.c:138
1706 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1707 msgstr "這個線性增幅將會被套用到輸出音效。"
1709 #: src/libvlc-module.c:140
1710 msgid "Audio output volume step"
1713 #: src/libvlc-module.c:142
1714 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1715 msgstr "使用此選項能調整音量的步進大小。"
1717 #: src/libvlc-module.c:145
1718 msgid "Remember the audio volume"
1721 #: src/libvlc-module.c:147
1723 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1724 msgstr "音量可以被記錄下來,下次 VLC 開啟時自動恢復。"
1726 #: src/libvlc-module.c:150
1727 msgid "Audio desynchronization compensation"
1730 #: src/libvlc-module.c:152
1732 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1733 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1734 msgstr "音訊輸出延遲(毫秒)。"
1736 #: src/libvlc-module.c:155
1737 msgid "Audio resampler"
1740 #: src/libvlc-module.c:157
1741 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1742 msgstr "這邊選擇使用哪個音效重取樣外掛。"
1744 #: src/libvlc-module.c:160
1746 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1747 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1750 "這邊設定預設時使用的音效輸出頻道模式 (也就是說,在音效串流被播放時使用如果您"
1753 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1755 msgid "Use S/PDIF when available"
1756 msgstr "可以的話使用 S/PDIF"
1758 #: src/libvlc-module.c:166
1760 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1761 "audio stream being played."
1762 msgstr "當您的硬體支援時,音訊播放預設啟用 S/PDIF。"
1764 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1765 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1768 #: src/libvlc-module.c:171
1770 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1771 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1772 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1773 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1775 "當您確定您的串流為杜比環繞編碼但系統卻未成功偵測時啟用本選項。即使串流並非杜"
1776 "比環繞編碼,開啟本選項能增強使用者體驗,特別是與耳機聲道混音器一起使用的時"
1779 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1780 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1783 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1784 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1785 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1789 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1794 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1796 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1797 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1801 #: src/libvlc-module.c:180
1802 msgid "Stereo audio output mode"
1805 #: src/libvlc-module.c:192
1806 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1807 msgstr "這個選項加上音效處理過濾器,來修改聲音渲染。"
1809 #: src/libvlc-module.c:197
1810 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1811 msgstr "加入視覺效果模組(頻譜分析儀之類的)。"
1813 #: src/libvlc-module.c:201
1814 msgid "Replay gain mode"
1817 #: src/libvlc-module.c:203
1818 msgid "Select the replay gain mode"
1821 #: src/libvlc-module.c:205
1822 msgid "Replay preamp"
1825 #: src/libvlc-module.c:207
1827 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1828 "replay gain information"
1829 msgstr "變更預設的目標音量等級(89 dB),並覆載串流的播放增益資訊"
1831 #: src/libvlc-module.c:210
1832 msgid "Default replay gain"
1835 #: src/libvlc-module.c:212
1836 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1837 msgstr "當串流不含播放增益資訊時使用的增益值"
1839 #: src/libvlc-module.c:214
1840 msgid "Peak protection"
1843 #: src/libvlc-module.c:216
1844 msgid "Protect against sound clipping"
1847 #: src/libvlc-module.c:219
1848 msgid "Enable time stretching audio"
1851 #: src/libvlc-module.c:221
1853 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1855 msgstr "讓音訊在非正常速度播放時保持原來的音高"
1857 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1858 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1859 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1861 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1862 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1863 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1864 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1865 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1866 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1867 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1871 #: src/libvlc-module.c:236
1873 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1874 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1875 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1876 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1879 "這些選項可以讓您修改視訊子系統的行為,例如您可以啟用視訊過濾器(去交錯、影像調"
1880 "整之類等)。在這裡啟用這些過濾器並在「視訊過濾器」模組區塊設定它們。您也可以調"
1883 #: src/libvlc-module.c:242
1884 msgid "Video output module"
1887 #: src/libvlc-module.c:244
1889 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1890 "automatically select the best method available."
1891 msgstr "VLC 所使用的視訊輸出方式,預設動作為自動選擇最佳的可用方式。"
1893 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1894 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1895 msgid "Enable video"
1898 #: src/libvlc-module.c:249
1900 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1901 "not take place, thus saving some processing power."
1902 msgstr "您可以完全關閉視訊輸出,相關的視訊計算將會被略過以節省計算資源。"
1904 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1906 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1907 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1908 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1912 #: src/libvlc-module.c:254
1914 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1916 msgstr "您可以強制影片寬度。預設 (-1) VLC 會調整適合影片特性。"
1918 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1920 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1921 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1922 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1923 msgid "Video height"
1926 #: src/libvlc-module.c:259
1928 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1929 "video characteristics."
1930 msgstr "您可以強制影片寬度。預設 (-1) VLC 會調整適合影片特性。"
1932 #: src/libvlc-module.c:262
1933 msgid "Video X coordinate"
1936 #: src/libvlc-module.c:264
1938 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1940 msgstr "您可以強制影片視窗左上角的位置 (X 座標)。"
1942 #: src/libvlc-module.c:267
1943 msgid "Video Y coordinate"
1946 #: src/libvlc-module.c:269
1948 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1950 msgstr "您可以強制影片視窗左上角的位置 (Y 座標)。"
1952 #: src/libvlc-module.c:272
1956 #: src/libvlc-module.c:274
1958 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1960 msgstr "自訂視訊視窗標題(視訊未被嵌入主介面的情況下)"
1962 #: src/libvlc-module.c:277
1963 msgid "Video alignment"
1966 #: src/libvlc-module.c:279
1968 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1969 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1970 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1972 "強制套用此影片在視窗上的位置(0=中央,1=左邊,2=右邊,4=頂端,8=底端,您也可以"
1973 "合併這些設定值,例如 6=右上角)。"
1975 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1978 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1981 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1982 #: modules/video_filter/rss.c:173
1986 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1987 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1990 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1991 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1997 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1998 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2000 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2001 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2002 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2006 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2007 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2009 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2010 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2011 #: modules/video_filter/rss.c:174
2015 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2016 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2018 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2019 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2020 #: modules/video_filter/rss.c:174
2024 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2025 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2027 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2028 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2029 #: modules/video_filter/rss.c:174
2033 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2034 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2036 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2037 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2038 #: modules/video_filter/rss.c:174
2039 msgid "Bottom-Right"
2042 #: src/libvlc-module.c:287
2046 #: src/libvlc-module.c:289
2047 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2048 msgstr "您可以以指定係數進行縮放。"
2050 #: src/libvlc-module.c:291
2051 msgid "Grayscale video output"
2054 #: src/libvlc-module.c:293
2056 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2057 "save some processing power."
2058 msgstr "輸出灰階視訊。因為不需要解碼色彩資訊,所以可以節省一些處理器資源。"
2060 #: src/libvlc-module.c:296
2061 msgid "Embedded video"
2064 #: src/libvlc-module.c:298
2065 msgid "Embed the video output in the main interface."
2068 #: src/libvlc-module.c:300
2069 msgid "Fullscreen video output"
2072 #: src/libvlc-module.c:302
2073 msgid "Start video in fullscreen mode"
2074 msgstr "開始播放視訊時進入全螢幕模式"
2076 #: src/libvlc-module.c:304
2077 msgid "Overlay video output"
2080 #: src/libvlc-module.c:306
2082 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2083 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2085 "重疊圖層是一種顯示卡提供的硬體加速功能(可以直接顯示視訊)。預設情況下 VLC 會嘗"
2088 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2090 msgid "Always on top"
2093 #: src/libvlc-module.c:311
2094 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2097 #: src/libvlc-module.c:313
2098 msgid "Enable wallpaper mode "
2101 #: src/libvlc-module.c:315
2103 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2104 msgstr "桌布模式讓您像桌面背景一樣地播放視訊。"
2106 #: src/libvlc-module.c:318
2107 msgid "Show media title on video"
2108 msgstr "在視訊畫面上顯示媒體標題"
2110 #: src/libvlc-module.c:320
2111 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2112 msgstr "在影片頂端顯示視訊的標題。"
2114 #: src/libvlc-module.c:322
2115 msgid "Show video title for x milliseconds"
2116 msgstr "顯示視訊標題 x 毫秒"
2118 #: src/libvlc-module.c:324
2119 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2120 msgstr "顯示視訊標題 n 毫秒,預設值為 5000 毫秒(5 秒)"
2122 #: src/libvlc-module.c:326
2123 msgid "Position of video title"
2126 #: src/libvlc-module.c:328
2127 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2128 msgstr "標題在視訊上顯示的位置(預設為底端中間)。"
2130 #: src/libvlc-module.c:330
2131 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2132 msgstr "X 毫秒後隱藏滑鼠游標和全螢幕控制介面"
2134 #: src/libvlc-module.c:333
2135 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2136 msgstr "n 毫秒後隱藏滑鼠游標和全螢幕控制介面"
2138 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2139 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2141 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2142 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2143 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2147 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2150 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2151 msgid "Deinterlace mode"
2154 #: src/libvlc-module.c:348
2155 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2156 msgstr "用於視訊處理的去交錯方法"
2158 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2162 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2163 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2167 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2171 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2172 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2176 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2180 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2184 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2185 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2186 msgstr "NTSC 電影(IVTC)"
2188 #: src/libvlc-module.c:365
2189 msgid "Disable screensaver"
2192 #: src/libvlc-module.c:366
2193 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2194 msgstr "在視訊播放期間停用螢幕保護程式"
2196 #: src/libvlc-module.c:368
2197 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2198 msgstr "播放期間抑制電源管理服務"
2200 #: src/libvlc-module.c:369
2202 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2203 "computer being suspended because of inactivity."
2204 msgstr "播放期間抑制電源管理服務,以避免電腦因為無活動而進入休眠。"
2206 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2208 msgid "Window decorations"
2211 #: src/libvlc-module.c:374
2213 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2214 "giving a \"minimal\" window."
2216 "VLC 可以避免為視訊輸出建立視窗標題、外框等裝飾,給使用者一個「最精簡」的視"
2219 #: src/libvlc-module.c:377
2220 msgid "Video splitter module"
2223 #: src/libvlc-module.c:379
2224 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2225 msgstr "這會加上影片分割例如複製或是牆面"
2227 #: src/libvlc-module.c:381
2228 msgid "Video filter module"
2231 #: src/libvlc-module.c:383
2233 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2234 "instance deinterlacing, or distort the video."
2235 msgstr "這會加上後製濾鏡來增強圖片品質,例如掃描線或是扭曲影像。"
2237 #: src/libvlc-module.c:387
2238 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2239 msgstr "視訊抓圖目錄(或檔案名稱)"
2241 #: src/libvlc-module.c:389
2242 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2245 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2246 msgid "Video snapshot file prefix"
2249 #: src/libvlc-module.c:395
2250 msgid "Video snapshot format"
2253 #: src/libvlc-module.c:397
2254 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2255 msgstr "視訊抓圖的影像儲存格式"
2257 #: src/libvlc-module.c:399
2258 msgid "Display video snapshot preview"
2261 #: src/libvlc-module.c:401
2262 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2263 msgstr "在螢幕的左上角顯示快照預覽。"
2265 #: src/libvlc-module.c:403
2266 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2267 msgstr "使用循序編號而不是時間戳記"
2269 #: src/libvlc-module.c:405
2270 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2271 msgstr "抓圖編號使用循序編號而不是時間戳記"
2273 #: src/libvlc-module.c:407
2274 msgid "Video snapshot width"
2277 #: src/libvlc-module.c:409
2279 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2280 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2282 "你可以強制調整影片截圖的寬度。預設是原本的寬度(-1)。使用 0 來調整寬度會讓維持"
2285 #: src/libvlc-module.c:413
2286 msgid "Video snapshot height"
2289 #: src/libvlc-module.c:415
2291 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2292 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2295 "你可以強制調整影片截圖的高度。預設是原本的高度(-1)。使用 0 來調整高度會讓維持"
2298 #: src/libvlc-module.c:419
2299 msgid "Video cropping"
2302 #: src/libvlc-module.c:421
2304 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2305 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2307 "這個設定會強制裁減來源影片。接受的格式是 x:y (4:3, 16:9, 等等) 表示全域的圖片"
2310 #: src/libvlc-module.c:425
2311 msgid "Source aspect ratio"
2314 #: src/libvlc-module.c:427
2316 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2317 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2318 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2319 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2320 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2322 "強制套用來源長寬比例。舉例來說,某些 DVD 號稱 16:9,但實際上卻是 4:3 畫面。這"
2323 "個設定值也可以在影片本身不含長寬比例資訊時當作參考。接受的格式為 x:y(4:3、"
2324 "16:9 依此類推),表示全域影像長寬比例,或者浮點數值(1.25、1.3333 依此類推)表示"
2327 #: src/libvlc-module.c:434
2328 msgid "Video Auto Scaling"
2331 #: src/libvlc-module.c:436
2332 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2333 msgstr "讓視訊縮放至符合視窗或者全螢幕。"
2335 #: src/libvlc-module.c:438
2336 msgid "Video scaling factor"
2339 #: src/libvlc-module.c:440
2341 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2342 "Default value is 1.0 (original video size)."
2344 "調整因子將被使用當自動調整關閉時。\n"
2347 #: src/libvlc-module.c:443
2348 msgid "Custom crop ratios list"
2351 #: src/libvlc-module.c:445
2353 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2355 msgstr "裁切比例的逗號分隔列表會被加到介面上的裁切比列表。"
2357 #: src/libvlc-module.c:448
2358 msgid "Custom aspect ratios list"
2361 #: src/libvlc-module.c:450
2363 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2364 "aspect ratio list."
2365 msgstr "寬高比的逗號分隔列表會被加到介面上的寬高比列表。"
2367 #: src/libvlc-module.c:453
2368 msgid "Fix HDTV height"
2371 #: src/libvlc-module.c:455
2373 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2374 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2375 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2377 "這個設定適當地處理 HDTV-1080 影片格式即使損壞的編碼錯誤的被設定高度到 1088 "
2378 "行。如果您的影片是非標準格式並且需要所有 1088 行,您應該只取消這個選項。"
2380 #: src/libvlc-module.c:460
2381 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2384 #: src/libvlc-module.c:462
2386 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2387 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2388 "order to keep proportions."
2390 "強制套用螢幕的長寬比例。大多數的螢幕使用方形像素(1:1)。若您使用的是 16:9 螢"
2391 "幕,您也許會需要設定為 4:3 以保持比例。"
2393 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2397 #: src/libvlc-module.c:468
2399 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2400 "computer is not powerful enough"
2402 "啟用 MPEG2 串流的畫面丟棄。畫面丟棄將發生在您的電腦運算能力不夠強的時候。"
2404 #: src/libvlc-module.c:471
2405 msgid "Drop late frames"
2408 #: src/libvlc-module.c:473
2410 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2411 "intended display date)."
2414 #: src/libvlc-module.c:476
2415 msgid "Quiet synchro"
2418 #: src/libvlc-module.c:478
2420 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2421 "synchronization mechanism."
2422 msgstr "避免視訊輸出的同步機制所造成的大量除錯訊息。"
2424 #: src/libvlc-module.c:481
2425 msgid "Key press events"
2428 #: src/libvlc-module.c:483
2429 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2430 msgstr "啟用非嵌入式視訊視窗的 VLC 熱鍵"
2432 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2433 msgid "Mouse events"
2436 #: src/libvlc-module.c:487
2437 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2438 msgstr "啟用視訊畫面上的滑鼠點選處理。"
2440 #: src/libvlc-module.c:495
2442 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2443 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2447 #: src/libvlc-module.c:499
2448 msgid "File caching (ms)"
2451 #: src/libvlc-module.c:501
2452 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2453 msgstr "本機檔案的快取值(毫秒)。"
2455 #: src/libvlc-module.c:503
2456 msgid "Live capture caching (ms)"
2459 #: src/libvlc-module.c:505
2460 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2461 msgstr "相機與麥克風的快取值(毫秒)。"
2463 #: src/libvlc-module.c:507
2464 msgid "Disc caching (ms)"
2467 #: src/libvlc-module.c:509
2468 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2469 msgstr "光學媒體的快取值(毫秒)。"
2471 #: src/libvlc-module.c:511
2472 msgid "Network caching (ms)"
2475 #: src/libvlc-module.c:513
2476 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2477 msgstr "網路資源的快取值(毫秒)。"
2479 #: src/libvlc-module.c:515
2480 msgid "Clock reference average counter"
2483 #: src/libvlc-module.c:517
2485 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2489 #: src/libvlc-module.c:520
2490 msgid "Clock synchronisation"
2493 #: src/libvlc-module.c:522
2495 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2496 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2499 #: src/libvlc-module.c:526
2500 msgid "Clock jitter"
2503 #: src/libvlc-module.c:528
2505 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2506 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2509 #: src/libvlc-module.c:531
2510 msgid "Network synchronisation"
2513 #: src/libvlc-module.c:532
2515 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2516 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2519 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2520 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2523 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2524 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2525 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2528 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2529 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2533 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2534 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2536 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2540 #: src/libvlc-module.c:540
2541 msgid "MTU of the network interface"
2544 #: src/libvlc-module.c:542
2546 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2547 "over the network (in bytes)."
2548 msgstr "網路傳輸時應用層的最大封包大小(位元組)。"
2550 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2551 msgid "Hop limit (TTL)"
2554 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2556 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2557 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2560 "由串流輸出(-1 = 使用作業系統內建預設值)送出的多點傳送封包的路程限制(也就是"
2563 #: src/libvlc-module.c:553
2564 msgid "Multicast output interface"
2567 #: src/libvlc-module.c:555
2568 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2569 msgstr "預設的多點傳輸介面。此設定會覆載路由表格。"
2571 #: src/libvlc-module.c:557
2572 msgid "DiffServ Code Point"
2575 #: src/libvlc-module.c:558
2577 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2578 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2581 #: src/libvlc-module.c:564
2583 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2584 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2587 #: src/libvlc-module.c:570
2589 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2590 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2591 "(like DVB streams for example)."
2594 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2598 #: src/libvlc-module.c:578
2599 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2600 msgstr "要使用的音訊軌編號(從 0 到 n)"
2602 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2603 msgid "Subtitle track"
2606 #: src/libvlc-module.c:583
2607 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2608 msgstr "要使用的字幕軌編號(從 0 到 n)"
2610 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2611 msgid "Audio language"
2614 #: src/libvlc-module.c:588
2616 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2617 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2620 "您想使用的音訊軌語言(以逗號分隔,二到三個字元的區碼,您可以使用「none」來避免"
2623 #: src/libvlc-module.c:591
2624 msgid "Subtitle language"
2627 #: src/libvlc-module.c:593
2629 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2630 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2632 "您想使用的字幕軌語言(以逗號分隔,二到三個字元的區碼,您可以輸入「any」使用備"
2635 #: src/libvlc-module.c:596
2637 msgid "Menu language"
2640 #: src/libvlc-module.c:598
2643 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2644 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2646 "您想使用的字幕軌語言(以逗號分隔,二到三個字元的區碼,您可以輸入「any」使用備"
2649 #: src/libvlc-module.c:602
2650 msgid "Audio track ID"
2653 #: src/libvlc-module.c:604
2654 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2655 msgstr "要是使用的音訊軌串流 ID。"
2657 #: src/libvlc-module.c:606
2658 msgid "Subtitle track ID"
2661 #: src/libvlc-module.c:608
2662 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2663 msgstr "要是使用的字幕軌串流 ID。"
2665 #: src/libvlc-module.c:610
2666 msgid "Preferred video resolution"
2669 #: src/libvlc-module.c:612
2671 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2672 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2673 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2674 "higher resolutions."
2677 #: src/libvlc-module.c:618
2678 msgid "Best available"
2681 #: src/libvlc-module.c:618
2682 msgid "Full HD (1080p)"
2683 msgstr "Full HD (1080p)"
2685 #: src/libvlc-module.c:618
2689 #: src/libvlc-module.c:619
2690 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2691 msgstr "標準畫質(576 或 480 條掃描線)"
2693 #: src/libvlc-module.c:620
2694 msgid "Low Definition (360 lines)"
2697 #: src/libvlc-module.c:621
2698 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2701 #: src/libvlc-module.c:624
2702 msgid "Input repetitions"
2705 #: src/libvlc-module.c:626
2706 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2709 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2713 #: src/libvlc-module.c:630
2714 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2717 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2721 #: src/libvlc-module.c:634
2722 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2725 #: src/libvlc-module.c:636
2729 #: src/libvlc-module.c:638
2730 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2733 #: src/libvlc-module.c:640
2737 #: src/libvlc-module.c:642
2738 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2741 #: src/libvlc-module.c:644
2742 msgid "Playback speed"
2745 #: src/libvlc-module.c:646
2746 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2749 #: src/libvlc-module.c:648
2753 #: src/libvlc-module.c:650
2755 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2756 "together after the normal one."
2759 #: src/libvlc-module.c:653
2760 msgid "Input slave (experimental)"
2763 #: src/libvlc-module.c:655
2765 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2766 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2770 #: src/libvlc-module.c:659
2771 msgid "Bookmarks list for a stream"
2774 #: src/libvlc-module.c:661
2776 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2777 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2781 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2783 msgid "Record directory or filename"
2784 msgstr "錄製檔案的存放目錄或者檔案名稱"
2786 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2787 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2788 msgstr "錄製檔案的存放目錄或者檔案名稱"
2790 #: src/libvlc-module.c:669
2791 msgid "Prefer native stream recording"
2794 #: src/libvlc-module.c:671
2796 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2800 #: src/libvlc-module.c:674
2801 msgid "Timeshift directory"
2804 #: src/libvlc-module.c:676
2805 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2806 msgstr "儲存時光平移暫存檔的目錄。"
2808 #: src/libvlc-module.c:678
2809 msgid "Timeshift granularity"
2812 #: src/libvlc-module.c:680
2814 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2815 "to store the timeshifted streams."
2816 msgstr "儲存時光平移串流的暫存檔最大大小。"
2818 #: src/libvlc-module.c:683
2819 msgid "Change title according to current media"
2820 msgstr "根據目前的媒體改變標題"
2822 #: src/libvlc-module.c:684
2824 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2825 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2826 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2827 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2830 #: src/libvlc-module.c:691
2832 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2833 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2834 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2835 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2838 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2839 msgid "Force subtitle position"
2842 #: src/libvlc-module.c:699
2844 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2845 "over the movie. Try several positions."
2846 msgstr "您可以變更這個選項將字幕放在影片底下,而不是影片上。試試不同的位置。"
2848 #: src/libvlc-module.c:702
2849 msgid "Enable sub-pictures"
2852 #: src/libvlc-module.c:704
2853 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2854 msgstr "您可以完全停用圖形字幕處理。"
2856 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2860 msgid "On Screen Display"
2863 #: src/libvlc-module.c:708
2865 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2867 msgstr "VLC 可以在視訊上顯示訊息,稱作 OSD(螢幕顯示)。"
2869 #: src/libvlc-module.c:711
2870 msgid "Text rendering module"
2873 #: src/libvlc-module.c:713
2875 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2877 msgstr "正常來說 VLC 會使用 Freetype 來進行文字繪製,但您可以選擇改用 svg。"
2879 #: src/libvlc-module.c:715
2880 msgid "Subpictures source module"
2883 #: src/libvlc-module.c:717
2885 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2886 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2889 #: src/libvlc-module.c:720
2890 msgid "Subpictures filter module"
2893 #: src/libvlc-module.c:722
2895 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2896 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2899 #: src/libvlc-module.c:725
2900 msgid "Autodetect subtitle files"
2903 #: src/libvlc-module.c:727
2905 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2906 "(based on the filename of the movie)."
2907 msgstr "若無指定的字幕檔檔名則自動偵測字幕檔(根據影片檔的檔名)。"
2909 #: src/libvlc-module.c:730
2910 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2913 #: src/libvlc-module.c:732
2915 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2917 "0 = no subtitles autodetected\n"
2918 "1 = any subtitle file\n"
2919 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2920 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2921 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2924 #: src/libvlc-module.c:740
2925 msgid "Subtitle autodetection paths"
2928 #: src/libvlc-module.c:742
2930 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2931 "found in the current directory."
2934 #: src/libvlc-module.c:745
2935 msgid "Use subtitle file"
2938 #: src/libvlc-module.c:747
2940 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2942 msgstr "當自動偵測無法偵測到您的字幕檔時載入這個字幕檔。"
2944 #: src/libvlc-module.c:751
2948 #: src/libvlc-module.c:752
2952 #: src/libvlc-module.c:753
2953 msgid "Audio CD device"
2956 #: src/libvlc-module.c:757
2958 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2959 "the drive letter (e.g. D:)"
2960 msgstr "預設使用的 DVD 光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2962 #: src/libvlc-module.c:760
2964 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2965 "the drive letter (e.g. D:)"
2966 msgstr "預設使用的 VCD 光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2968 #: src/libvlc-module.c:763
2970 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2971 "after the drive letter (e.g. D:)"
2972 msgstr "預設使用的音樂CD光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2974 #: src/libvlc-module.c:770
2975 msgid "This is the default DVD device to use."
2976 msgstr "預設使用的 DVD 裝置。"
2978 #: src/libvlc-module.c:772
2979 msgid "This is the default VCD device to use."
2980 msgstr "預設使用的 VCD 裝置。"
2982 #: src/libvlc-module.c:774
2983 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2984 msgstr "預設使用的音樂CD裝置。"
2986 #: src/libvlc-module.c:791
2987 msgid "TCP connection timeout"
2990 #: src/libvlc-module.c:793
2991 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2992 msgstr "預設的 TCP 連線逾時(毫秒)。"
2994 #: src/libvlc-module.c:795
2995 msgid "HTTP server address"
2998 #: src/libvlc-module.c:797
3000 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3001 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3002 "them to a specific network interface."
3004 "預設情況下,伺服器會監聽任何的本機 IP 位址。指定 IP 位址(例如 ::1 或 "
3005 "127.0.0.1)或主機名稱(例如 localhost)以限制使用特定的網路介面。"
3007 #: src/libvlc-module.c:801
3008 msgid "RTSP server address"
3011 #: src/libvlc-module.c:803
3013 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3014 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3015 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3016 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3017 "network interface."
3020 #: src/libvlc-module.c:809
3021 msgid "HTTP server port"
3022 msgstr "HTTP 伺服器連接埠"
3024 #: src/libvlc-module.c:811
3026 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3027 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3028 "by the operating system."
3031 #: src/libvlc-module.c:816
3032 msgid "HTTPS server port"
3033 msgstr "HTTPS 伺服器連接埠"
3035 #: src/libvlc-module.c:818
3037 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3038 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3039 "restricted by the operating system."
3042 #: src/libvlc-module.c:823
3043 msgid "RTSP server port"
3044 msgstr "RTSP 伺服器連接埠"
3046 #: src/libvlc-module.c:825
3048 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3049 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3050 "by the operating system."
3053 #: src/libvlc-module.c:830
3054 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3055 msgstr "HTTP/TLS 伺服器憑證"
3057 #: src/libvlc-module.c:832
3059 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3060 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3063 #: src/libvlc-module.c:835
3064 msgid "HTTP/TLS server private key"
3065 msgstr "HTTP/TLS 伺服器密鑰"
3067 #: src/libvlc-module.c:837
3068 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3071 #: src/libvlc-module.c:839
3072 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3073 msgstr "HTTP/TLS 憑證授權"
3075 #: src/libvlc-module.c:841
3077 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3078 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3081 #: src/libvlc-module.c:844
3082 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3083 msgstr "HTTP/TLS 憑證廢止清單"
3085 #: src/libvlc-module.c:846
3087 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3088 "revoked certificates in TLS sessions."
3091 #: src/libvlc-module.c:849
3092 msgid "SOCKS server"
3095 #: src/libvlc-module.c:851
3097 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3098 "used for all TCP connections"
3101 #: src/libvlc-module.c:854
3102 msgid "SOCKS user name"
3103 msgstr "SOCKS 使用者名稱"
3105 #: src/libvlc-module.c:856
3106 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3107 msgstr "連線至 SOCKS 代理伺服器時使用的使用者名稱。"
3109 #: src/libvlc-module.c:858
3110 msgid "SOCKS password"
3113 #: src/libvlc-module.c:860
3114 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3115 msgstr "連線至 SOCKS 代理伺服器時使用的密碼。"
3117 #: src/libvlc-module.c:862
3118 msgid "Title metadata"
3121 #: src/libvlc-module.c:864
3122 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3123 msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
3125 #: src/libvlc-module.c:866
3126 msgid "Author metadata"
3129 #: src/libvlc-module.c:868
3130 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3131 msgstr "指定輸入的「作者」詮釋資料。"
3133 #: src/libvlc-module.c:870
3134 msgid "Artist metadata"
3137 #: src/libvlc-module.c:872
3138 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3139 msgstr "指定輸入的「藝人」詮釋資料。"
3141 #: src/libvlc-module.c:874
3142 msgid "Genre metadata"
3145 #: src/libvlc-module.c:876
3146 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3147 msgstr "指定輸入的「類型」詮釋資料。"
3149 #: src/libvlc-module.c:878
3150 msgid "Copyright metadata"
3153 #: src/libvlc-module.c:880
3154 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3155 msgstr "指定輸入的「版權」詮釋資料。"
3157 #: src/libvlc-module.c:882
3158 msgid "Description metadata"
3161 #: src/libvlc-module.c:884
3162 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3163 msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
3165 #: src/libvlc-module.c:886
3166 msgid "Date metadata"
3169 #: src/libvlc-module.c:888
3170 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3171 msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
3173 #: src/libvlc-module.c:890
3174 msgid "URL metadata"
3177 #: src/libvlc-module.c:892
3178 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3179 msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
3181 #: src/libvlc-module.c:896
3183 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3184 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3185 "can break playback of all your streams."
3188 #: src/libvlc-module.c:900
3189 msgid "Preferred decoders list"
3192 #: src/libvlc-module.c:902
3194 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3195 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3196 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3199 #: src/libvlc-module.c:907
3200 msgid "Preferred encoders list"
3203 #: src/libvlc-module.c:909
3205 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3208 #: src/libvlc-module.c:918
3210 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3214 #: src/libvlc-module.c:921
3215 msgid "Default stream output chain"
3218 #: src/libvlc-module.c:923
3220 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3221 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3224 "您可以在這裡輸入預設的串流輸出鏈。請參考文件以了解如何建立輸出鏈。警告:所有"
3227 #: src/libvlc-module.c:927
3228 msgid "Enable streaming of all ES"
3229 msgstr "啟用所有 ES 的串流"
3231 #: src/libvlc-module.c:929
3232 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3233 msgstr "輸出所有的基本串流(視訊、音訊與字幕)"
3235 #: src/libvlc-module.c:931
3236 msgid "Display while streaming"
3239 #: src/libvlc-module.c:933
3240 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3241 msgstr "串流處理中一併在本機播放。"
3243 #: src/libvlc-module.c:935
3244 msgid "Enable video stream output"
3247 #: src/libvlc-module.c:937
3249 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3250 "facility when this last one is enabled."
3251 msgstr "選擇視訊串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3253 #: src/libvlc-module.c:940
3254 msgid "Enable audio stream output"
3257 #: src/libvlc-module.c:942
3259 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3260 "facility when this last one is enabled."
3261 msgstr "選擇音訊串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3263 #: src/libvlc-module.c:945
3264 msgid "Enable SPU stream output"
3265 msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
3267 #: src/libvlc-module.c:947
3269 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3270 "facility when this last one is enabled."
3271 msgstr "選擇 SPU 串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3273 #: src/libvlc-module.c:950
3274 msgid "Keep stream output open"
3277 #: src/libvlc-module.c:952
3279 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3280 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3283 "在多個播放清單項目之間維持單一的串流輸出(若未指定則自動插入收集串流輸出)"
3285 #: src/libvlc-module.c:956
3286 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3287 msgstr "串流輸出多工器快取(毫秒)"
3289 #: src/libvlc-module.c:958
3291 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3292 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3295 #: src/libvlc-module.c:961
3296 msgid "Preferred packetizer list"
3299 #: src/libvlc-module.c:963
3301 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3302 msgstr "設定 VLC 採用封包器的優先順序。"
3304 #: src/libvlc-module.c:966
3308 #: src/libvlc-module.c:968
3309 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3312 #: src/libvlc-module.c:970
3313 msgid "Access output module"
3316 #: src/libvlc-module.c:972
3317 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3320 #: src/libvlc-module.c:975
3322 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3323 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3326 #: src/libvlc-module.c:979
3327 msgid "SAP announcement interval"
3330 #: src/libvlc-module.c:981
3332 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3333 "between SAP announcements."
3336 #: src/libvlc-module.c:990
3338 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3339 "you really know what you are doing."
3342 #: src/libvlc-module.c:993
3343 msgid "Access module"
3346 #: src/libvlc-module.c:995
3348 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3349 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3350 "option unless you really know what you are doing."
3353 #: src/libvlc-module.c:999
3354 msgid "Stream filter module"
3357 #: src/libvlc-module.c:1001
3358 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3361 #: src/libvlc-module.c:1003
3362 msgid "Demux module"
3365 #: src/libvlc-module.c:1005
3367 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3368 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3369 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3370 "you really know what you are doing."
3373 #: src/libvlc-module.c:1010
3374 msgid "VoD server module"
3377 #: src/libvlc-module.c:1012
3379 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3380 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3381 msgstr "您想使用的 VoD 伺服器模組。設定為「vod_rtsp」以切換回舊的相容模組。"
3383 #: src/libvlc-module.c:1015
3384 msgid "Allow real-time priority"
3387 #: src/libvlc-module.c:1017
3389 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3390 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3391 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3392 "only activate this if you know what you're doing."
3394 "以即時優先權執行 VLC 可以得到更好的排程效率,特別是串流輸出。但是這可能會造成"
3395 "整個系統鎖死,或者反應變得非常慢。您應該只在了解風險的情況下啟用這個功能。"
3397 #: src/libvlc-module.c:1023
3398 msgid "Adjust VLC priority"
3401 #: src/libvlc-module.c:1025
3403 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3404 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3407 "加入補償值至 VLC 的預設優先權。您可以利用這個選項調整 VLC 對其他程式或其他 "
3410 #: src/libvlc-module.c:1030
3412 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3415 #: src/libvlc-module.c:1033
3416 msgid "VLM configuration file"
3419 #: src/libvlc-module.c:1035
3420 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3421 msgstr "VLM 啟動時讀取 VLM 組態檔。"
3423 #: src/libvlc-module.c:1037
3424 msgid "Use a plugins cache"
3427 #: src/libvlc-module.c:1039
3428 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3429 msgstr "使用外掛快取可以大幅提昇 VLC 的啟動時間。"
3431 #: src/libvlc-module.c:1041
3432 msgid "Locally collect statistics"
3435 #: src/libvlc-module.c:1043
3436 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3437 msgstr "收集一些關於媒體播放的本機統計資訊。"
3439 #: src/libvlc-module.c:1045
3440 msgid "Run as daemon process"
3443 #: src/libvlc-module.c:1047
3444 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3445 msgstr "以背景服務方式執行 VLC"
3447 #: src/libvlc-module.c:1049
3448 msgid "Write process id to file"
3449 msgstr "寫入程序 ID 至檔案"
3451 #: src/libvlc-module.c:1051
3452 msgid "Writes process id into specified file."
3453 msgstr "寫入程序 ID 至指定檔案。"
3455 #: src/libvlc-module.c:1053
3459 #: src/libvlc-module.c:1055
3460 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3461 msgstr "記錄所有 VLC 訊息至文字檔。"
3463 #: src/libvlc-module.c:1057
3464 msgid "Log to syslog"
3467 #: src/libvlc-module.c:1059
3468 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3469 msgstr "記錄所有的 VLC 訊息至 syslog(UNIX 系統)"
3471 #: src/libvlc-module.c:1061
3472 msgid "Allow only one running instance"
3475 #: src/libvlc-module.c:1064
3477 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3478 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3479 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3480 "This option will allow you to play the file with the already running "
3481 "instance or enqueue it."
3484 #: src/libvlc-module.c:1071
3486 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3487 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3488 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3489 "This option will allow you to play the file with the already running "
3490 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3491 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3493 "VLC 的單一執行實體模式有時候很有用。舉例來說若您將某些媒體類型關聯到 VLC,然"
3494 "後又不想每次在檔案管理員開啟檔案的時候執行新的 VLC 時,這個選項可以讓您用已經"
3495 "存在的執行實體進行播放或者排入佇列。本選項需要 D-Bus 工作階段服務,且執行中"
3496 "的 VLC 必須啟用 D-Bus 控制介面。"
3498 #: src/libvlc-module.c:1080
3499 msgid "VLC is started from file association"
3500 msgstr "VLC 是由檔案關聯啟動的"
3502 #: src/libvlc-module.c:1082
3503 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3504 msgstr "通知 VLC 是由 OS 的檔案關聯所啟動"
3506 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3507 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3508 msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
3510 #: src/libvlc-module.c:1087
3511 msgid "Increase the priority of the process"
3514 #: src/libvlc-module.c:1089
3516 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3517 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3518 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3519 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3520 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3524 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3525 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3526 msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
3528 #: src/libvlc-module.c:1099
3530 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3531 "playing current item."
3533 "當使用單一執行實體模式時,將播放項目排入播放清單佇列並保留正在播放的項目。"
3535 #: src/libvlc-module.c:1108
3537 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3538 "overridden in the playlist dialog box."
3539 msgstr "這些選項用來定義播放清單的行為。部份選項可能會被播放清單對話視窗覆載。"
3541 #: src/libvlc-module.c:1111
3542 msgid "Automatically preparse files"
3545 #: src/libvlc-module.c:1113
3547 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3549 msgstr "自動預先分析加入播放清單的檔案(擷取詮釋資料)。"
3551 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3552 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3554 msgid "Allow metadata network access"
3557 #: src/libvlc-module.c:1118
3558 msgid "Services discovery modules"
3561 #: src/libvlc-module.c:1120
3563 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3564 "Typical value is \"sap\"."
3565 msgstr "指定要預先載入的服務探索模組,以逗號分隔。典型的值為「sap」。"
3567 #: src/libvlc-module.c:1123
3568 msgid "Play files randomly forever"
3571 #: src/libvlc-module.c:1125
3572 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3573 msgstr "VLC 將會持續地隨機播放檔案直到被中斷為止。"
3575 #: src/libvlc-module.c:1127
3579 #: src/libvlc-module.c:1129
3580 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3581 msgstr "VLC 將持續播放播放清單中的所有項目。"
3583 #: src/libvlc-module.c:1131
3584 msgid "Repeat current item"
3587 #: src/libvlc-module.c:1133
3588 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3589 msgstr "VLC 將持續播放目前的項目。"
3591 #: src/libvlc-module.c:1135
3592 msgid "Play and stop"
3595 #: src/libvlc-module.c:1137
3596 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3597 msgstr "播放完一個播放清單項目後停止播放。"
3599 #: src/libvlc-module.c:1139
3600 msgid "Play and exit"
3603 #: src/libvlc-module.c:1141
3604 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3605 msgstr "若播放清單中已無任何項目則關閉 VLC。"
3607 #: src/libvlc-module.c:1143
3608 msgid "Play and pause"
3611 #: src/libvlc-module.c:1145
3612 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3613 msgstr "播放至視訊的最後一個畫面時暫停"
3615 #: src/libvlc-module.c:1147
3619 #: src/libvlc-module.c:1148
3620 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3621 msgstr "載入播放清單以後自動開始播放。"
3623 #: src/libvlc-module.c:1151
3624 msgid "Pause on audio communication"
3627 #: src/libvlc-module.c:1153
3629 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3633 #: src/libvlc-module.c:1156
3634 msgid "Use media library"
3637 #: src/libvlc-module.c:1158
3639 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3641 msgstr "每當您啟動 VLC 時自動地儲存並重新載入媒體櫃。"
3643 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3644 msgid "Display playlist tree"
3647 #: src/libvlc-module.c:1163
3649 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3651 msgstr "播放清單可以像目錄一樣以樹狀結構整理播放項目。"
3653 #: src/libvlc-module.c:1172
3654 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3655 msgstr "這些設定為 VLC 的全域按鍵綁定,也就是「熱鍵」。"
3657 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3661 #: src/libvlc-module.c:1183
3662 msgid "Volume Control"
3665 #: src/libvlc-module.c:1183
3666 msgid "Position Control"
3669 #: src/libvlc-module.c:1185
3670 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3673 #: src/libvlc-module.c:1187
3675 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3676 "mousewheel event can be ignored"
3677 msgstr "滑鼠滾輪可以控制音量、位置"
3679 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3688 #: src/libvlc-module.c:1190
3689 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3690 msgstr "選擇用於切換全螢幕狀態的熱鍵。"
3692 #: src/libvlc-module.c:1191
3693 msgid "Exit fullscreen"
3696 #: src/libvlc-module.c:1192
3697 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3700 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3701 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3705 #: src/libvlc-module.c:1194
3706 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3707 msgstr "選擇用於切換暫停狀態的熱鍵。"
3709 #: src/libvlc-module.c:1195
3713 #: src/libvlc-module.c:1196
3714 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3717 #: src/libvlc-module.c:1197
3721 #: src/libvlc-module.c:1198
3722 msgid "Select the hotkey to use to play."
3725 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3731 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3732 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3735 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3737 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3741 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3742 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3745 #: src/libvlc-module.c:1203
3749 #: src/libvlc-module.c:1204
3750 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3753 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3754 msgid "Faster (fine)"
3757 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3758 msgid "Slower (fine)"
3761 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3762 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3763 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3765 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3769 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3773 #: src/libvlc-module.c:1210
3774 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3777 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3778 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3779 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3786 #: src/libvlc-module.c:1212
3787 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3790 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3792 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3794 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3798 #: src/libvlc-module.c:1214
3799 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3800 msgstr "選擇用於停止播放的熱鍵。"
3802 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3804 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3805 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3806 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3811 #: src/libvlc-module.c:1216
3812 msgid "Select the hotkey to display the position."
3813 msgstr "選擇用於顯示位置的熱鍵。"
3815 #: src/libvlc-module.c:1218
3816 msgid "Very short backwards jump"
3819 #: src/libvlc-module.c:1220
3820 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3823 #: src/libvlc-module.c:1221
3824 msgid "Short backwards jump"
3827 #: src/libvlc-module.c:1223
3828 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3831 #: src/libvlc-module.c:1224
3832 msgid "Medium backwards jump"
3835 #: src/libvlc-module.c:1226
3836 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3839 #: src/libvlc-module.c:1227
3840 msgid "Long backwards jump"
3843 #: src/libvlc-module.c:1229
3844 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3847 #: src/libvlc-module.c:1231
3848 msgid "Very short forward jump"
3851 #: src/libvlc-module.c:1233
3852 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3855 #: src/libvlc-module.c:1234
3856 msgid "Short forward jump"
3859 #: src/libvlc-module.c:1236
3860 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3863 #: src/libvlc-module.c:1237
3864 msgid "Medium forward jump"
3867 #: src/libvlc-module.c:1239
3868 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3871 #: src/libvlc-module.c:1240
3872 msgid "Long forward jump"
3875 #: src/libvlc-module.c:1242
3876 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3879 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3883 #: src/libvlc-module.c:1245
3884 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3887 #: src/libvlc-module.c:1247
3888 msgid "Very short jump length"
3891 #: src/libvlc-module.c:1248
3892 msgid "Very short jump length, in seconds."
3895 #: src/libvlc-module.c:1249
3896 msgid "Short jump length"
3899 #: src/libvlc-module.c:1250
3900 msgid "Short jump length, in seconds."
3903 #: src/libvlc-module.c:1251
3904 msgid "Medium jump length"
3907 #: src/libvlc-module.c:1252
3908 msgid "Medium jump length, in seconds."
3911 #: src/libvlc-module.c:1253
3912 msgid "Long jump length"
3915 #: src/libvlc-module.c:1254
3916 msgid "Long jump length, in seconds."
3919 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3921 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3922 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3926 #: src/libvlc-module.c:1257
3927 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3928 msgstr "選擇用於離開應用程式的熱鍵。"
3930 #: src/libvlc-module.c:1258
3934 #: src/libvlc-module.c:1259
3935 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3938 #: src/libvlc-module.c:1260
3939 msgid "Navigate down"
3942 #: src/libvlc-module.c:1261
3943 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3946 #: src/libvlc-module.c:1262
3947 msgid "Navigate left"
3950 #: src/libvlc-module.c:1263
3951 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3954 #: src/libvlc-module.c:1264
3955 msgid "Navigate right"
3958 #: src/libvlc-module.c:1265
3959 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3962 #: src/libvlc-module.c:1266
3966 #: src/libvlc-module.c:1267
3967 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3970 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3971 msgid "Go to the DVD menu"
3974 #: src/libvlc-module.c:1269
3975 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3978 #: src/libvlc-module.c:1270
3979 msgid "Select previous DVD title"
3980 msgstr "選擇上一個 DVD 標題"
3982 #: src/libvlc-module.c:1271
3983 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3986 #: src/libvlc-module.c:1272
3987 msgid "Select next DVD title"
3988 msgstr "選擇下一個 DVD 標題"
3990 #: src/libvlc-module.c:1273
3991 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3994 #: src/libvlc-module.c:1274
3995 msgid "Select prev DVD chapter"
3996 msgstr "選擇上一個 DVD 章節"
3998 #: src/libvlc-module.c:1275
3999 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4002 #: src/libvlc-module.c:1276
4003 msgid "Select next DVD chapter"
4004 msgstr "選擇下一個 DVD 章節"
4006 #: src/libvlc-module.c:1277
4007 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4010 #: src/libvlc-module.c:1278
4014 #: src/libvlc-module.c:1279
4015 msgid "Select the key to increase audio volume."
4018 #: src/libvlc-module.c:1280
4022 #: src/libvlc-module.c:1281
4023 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4026 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4027 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4033 #: src/libvlc-module.c:1283
4034 msgid "Select the key to mute audio."
4037 #: src/libvlc-module.c:1284
4038 msgid "Subtitle delay up"
4041 #: src/libvlc-module.c:1285
4042 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4045 #: src/libvlc-module.c:1286
4046 msgid "Subtitle delay down"
4049 #: src/libvlc-module.c:1287
4050 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4053 #: src/libvlc-module.c:1288
4054 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4057 #: src/libvlc-module.c:1289
4058 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4061 #: src/libvlc-module.c:1290
4062 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4065 #: src/libvlc-module.c:1291
4066 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4069 #: src/libvlc-module.c:1292
4070 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4073 #: src/libvlc-module.c:1293
4074 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4077 #: src/libvlc-module.c:1294
4078 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4081 #: src/libvlc-module.c:1295
4082 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4085 #: src/libvlc-module.c:1296
4086 msgid "Subtitle position up"
4089 #: src/libvlc-module.c:1297
4090 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4093 #: src/libvlc-module.c:1298
4094 msgid "Subtitle position down"
4097 #: src/libvlc-module.c:1299
4098 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4101 #: src/libvlc-module.c:1300
4102 msgid "Audio delay up"
4105 #: src/libvlc-module.c:1301
4106 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4109 #: src/libvlc-module.c:1302
4110 msgid "Audio delay down"
4113 #: src/libvlc-module.c:1303
4114 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4117 #: src/libvlc-module.c:1310
4118 msgid "Play playlist bookmark 1"
4121 #: src/libvlc-module.c:1311
4122 msgid "Play playlist bookmark 2"
4125 #: src/libvlc-module.c:1312
4126 msgid "Play playlist bookmark 3"
4129 #: src/libvlc-module.c:1313
4130 msgid "Play playlist bookmark 4"
4133 #: src/libvlc-module.c:1314
4134 msgid "Play playlist bookmark 5"
4137 #: src/libvlc-module.c:1315
4138 msgid "Play playlist bookmark 6"
4141 #: src/libvlc-module.c:1316
4142 msgid "Play playlist bookmark 7"
4145 #: src/libvlc-module.c:1317
4146 msgid "Play playlist bookmark 8"
4149 #: src/libvlc-module.c:1318
4150 msgid "Play playlist bookmark 9"
4153 #: src/libvlc-module.c:1319
4154 msgid "Play playlist bookmark 10"
4155 msgstr "播放播放清單書籤 10"
4157 #: src/libvlc-module.c:1320
4158 msgid "Select the key to play this bookmark."
4159 msgstr "選擇播放這個書籤的按鍵。"
4161 #: src/libvlc-module.c:1321
4162 msgid "Set playlist bookmark 1"
4165 #: src/libvlc-module.c:1322
4166 msgid "Set playlist bookmark 2"
4169 #: src/libvlc-module.c:1323
4170 msgid "Set playlist bookmark 3"
4173 #: src/libvlc-module.c:1324
4174 msgid "Set playlist bookmark 4"
4177 #: src/libvlc-module.c:1325
4178 msgid "Set playlist bookmark 5"
4181 #: src/libvlc-module.c:1326
4182 msgid "Set playlist bookmark 6"
4185 #: src/libvlc-module.c:1327
4186 msgid "Set playlist bookmark 7"
4189 #: src/libvlc-module.c:1328
4190 msgid "Set playlist bookmark 8"
4193 #: src/libvlc-module.c:1329
4194 msgid "Set playlist bookmark 9"
4197 #: src/libvlc-module.c:1330
4198 msgid "Set playlist bookmark 10"
4199 msgstr "設定播放清單書籤 10"
4201 #: src/libvlc-module.c:1331
4202 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4203 msgstr "選擇設定播放清單書籤的按鍵。"
4205 #: src/libvlc-module.c:1332
4206 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4207 msgid "Clear the playlist"
4210 #: src/libvlc-module.c:1333
4211 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4214 #: src/libvlc-module.c:1335
4215 msgid "Playlist bookmark 1"
4218 #: src/libvlc-module.c:1336
4219 msgid "Playlist bookmark 2"
4222 #: src/libvlc-module.c:1337
4223 msgid "Playlist bookmark 3"
4226 #: src/libvlc-module.c:1338
4227 msgid "Playlist bookmark 4"
4230 #: src/libvlc-module.c:1339
4231 msgid "Playlist bookmark 5"
4234 #: src/libvlc-module.c:1340
4235 msgid "Playlist bookmark 6"
4238 #: src/libvlc-module.c:1341
4239 msgid "Playlist bookmark 7"
4242 #: src/libvlc-module.c:1342
4243 msgid "Playlist bookmark 8"
4246 #: src/libvlc-module.c:1343
4247 msgid "Playlist bookmark 9"
4250 #: src/libvlc-module.c:1344
4251 msgid "Playlist bookmark 10"
4254 #: src/libvlc-module.c:1346
4255 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4258 #: src/libvlc-module.c:1348
4259 msgid "Cycle audio track"
4262 #: src/libvlc-module.c:1349
4263 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4264 msgstr "循環切換可用的音訊軌(語言)。"
4266 #: src/libvlc-module.c:1350
4267 msgid "Cycle subtitle track"
4270 #: src/libvlc-module.c:1351
4271 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4272 msgstr "循環切換可用的字幕軌。"
4274 #: src/libvlc-module.c:1352
4275 msgid "Cycle next program Service ID"
4278 #: src/libvlc-module.c:1353
4279 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4282 #: src/libvlc-module.c:1354
4283 msgid "Cycle previous program Service ID"
4286 #: src/libvlc-module.c:1355
4287 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4290 #: src/libvlc-module.c:1356
4291 msgid "Cycle source aspect ratio"
4294 #: src/libvlc-module.c:1357
4295 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4296 msgstr "循環切換預先定義清單中的來源長寬比例。"
4298 #: src/libvlc-module.c:1358
4299 msgid "Cycle video crop"
4302 #: src/libvlc-module.c:1359
4303 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4304 msgstr "循環切換預先定義清單中的視訊裁剪格式。"
4306 #: src/libvlc-module.c:1360
4307 msgid "Toggle autoscaling"
4310 #: src/libvlc-module.c:1361
4311 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4314 #: src/libvlc-module.c:1362
4315 msgid "Increase scale factor"
4318 #: src/libvlc-module.c:1364
4319 msgid "Decrease scale factor"
4322 #: src/libvlc-module.c:1366
4323 msgid "Toggle deinterlacing"
4326 #: src/libvlc-module.c:1367
4327 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4330 #: src/libvlc-module.c:1368
4331 msgid "Cycle deinterlace modes"
4334 #: src/libvlc-module.c:1369
4335 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4338 #: src/libvlc-module.c:1370
4339 msgid "Show controller in fullscreen"
4342 #: src/libvlc-module.c:1371
4346 #: src/libvlc-module.c:1372
4347 msgid "Hide the interface and pause playback."
4350 #: src/libvlc-module.c:1373
4351 msgid "Context menu"
4354 #: src/libvlc-module.c:1374
4355 msgid "Show the contextual popup menu."
4358 #: src/libvlc-module.c:1375
4359 msgid "Take video snapshot"
4362 #: src/libvlc-module.c:1376
4363 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4366 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4369 #: modules/stream_out/record.c:60
4373 #: src/libvlc-module.c:1379
4374 msgid "Record access filter start/stop."
4375 msgstr "錄製存取過濾器啟動/停止。"
4377 #: src/libvlc-module.c:1381
4378 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4381 #: src/libvlc-module.c:1382
4382 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4385 #: src/libvlc-module.c:1385
4386 msgid "Toggle random playlist playback"
4389 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4393 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4394 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4395 msgstr "從視訊頂端裁剪一個像素"
4397 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4398 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4399 msgstr "從視訊頂端還原一個像素"
4401 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4402 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4403 msgstr "從視訊左端裁剪一個像素"
4405 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4406 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4407 msgstr "從視訊左端還原一個像素"
4409 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4410 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4411 msgstr "從視訊底端裁剪一個像素"
4413 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4414 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4415 msgstr "從視訊底端還原一個像素"
4417 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4418 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4419 msgstr "從視訊右端裁剪一個像素"
4421 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4422 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4423 msgstr "從視訊右端還原一個像素"
4425 #: src/libvlc-module.c:1413
4426 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4427 msgstr "切換視訊輸出的桌布模式"
4429 #: src/libvlc-module.c:1415
4430 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4431 msgstr "切換視訊輸出的桌布模式。"
4433 #: src/libvlc-module.c:1417
4434 msgid "Cycle through audio devices"
4437 #: src/libvlc-module.c:1418
4438 msgid "Cycle through available audio devices"
4439 msgstr "循環切換可用的音訊裝置"
4441 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4448 #: src/libvlc-module.c:1562
4449 msgid "Window properties"
4452 #: src/libvlc-module.c:1620
4456 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4457 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4458 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4459 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4460 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4461 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4462 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4466 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4470 #: src/libvlc-module.c:1655
4471 msgid "Track settings"
4474 #: src/libvlc-module.c:1691
4475 msgid "Playback control"
4478 #: src/libvlc-module.c:1719
4479 msgid "Default devices"
4482 #: src/libvlc-module.c:1728
4483 msgid "Network settings"
4486 #: src/libvlc-module.c:1753
4490 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4494 #: src/libvlc-module.c:1862
4498 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4503 #: src/libvlc-module.c:1905
4507 #: src/libvlc-module.c:1951
4508 msgid "Special modules"
4511 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4515 #: src/libvlc-module.c:1962
4516 msgid "Performance options"
4519 #: src/libvlc-module.c:1983
4520 msgid "Clock source"
4523 #: src/libvlc-module.c:2092
4527 #: src/libvlc-module.c:2547
4531 #: src/libvlc-module.c:2626
4532 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4533 msgstr "印出 VLC 的說明訊息(可與 --advanced 和 --help-verbose 合併使用)"
4535 #: src/libvlc-module.c:2629
4536 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4539 #: src/libvlc-module.c:2631
4541 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4545 #: src/libvlc-module.c:2634
4546 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4549 #: src/libvlc-module.c:2636
4550 msgid "print a list of available modules"
4553 #: src/libvlc-module.c:2638
4554 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4555 msgstr "印出可用的模組清單以及額外的詳細資料"
4557 #: src/libvlc-module.c:2640
4559 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4560 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4563 #: src/libvlc-module.c:2644
4564 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4567 #: src/libvlc-module.c:2646
4568 msgid "reset the current config to the default values"
4571 #: src/libvlc-module.c:2648
4572 msgid "use alternate config file"
4575 #: src/libvlc-module.c:2650
4576 msgid "resets the current plugins cache"
4579 #: src/libvlc-module.c:2652
4580 msgid "print version information"
4583 #: src/libvlc-module.c:2690
4585 msgid "core program"
4588 #: src/misc/update.c:473
4593 #: src/misc/update.c:475
4598 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4604 #: src/misc/update.c:479
4609 #: src/misc/update.c:571
4610 msgid "Saving file failed"
4613 #: src/misc/update.c:572
4615 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4616 msgstr "開啟並寫入「%s」失敗"
4618 #: src/misc/update.c:585
4622 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4625 "下載中... %s/%s 已完成 %.1f%%"
4627 #: src/misc/update.c:589
4628 msgid "Downloading ..."
4631 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4632 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4633 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4635 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4639 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4640 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4641 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4642 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4645 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4647 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4648 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4649 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4653 #: src/misc/update.c:610
4657 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4660 "下載中... %s/%s - 已完成 %.1f%%"
4662 #: src/misc/update.c:642
4663 msgid "File could not be verified"
4666 #: src/misc/update.c:643
4669 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4670 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4673 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4674 msgid "Invalid signature"
4677 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4680 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4681 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4684 #: src/misc/update.c:679
4685 msgid "File not verifiable"
4688 #: src/misc/update.c:680
4691 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4695 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4696 msgid "File corrupted"
4699 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4701 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4702 msgstr "下載的檔案「%s」已經損毀,因此已被刪除。"
4704 #: src/misc/update.c:715
4705 msgid "Update VLC media player"
4706 msgstr "更新 VLC 媒體播放器"
4708 #: src/misc/update.c:716
4710 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4712 msgstr "已經成功地下載新版本。您要現在關閉 VLC 並安裝更新嗎?"
4714 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4718 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4719 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4720 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4721 msgid "Media Library"
4724 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4729 #: src/text/iso-639_def.h:40
4733 #: src/text/iso-639_def.h:41
4737 #: src/text/iso-639_def.h:42
4741 #: src/text/iso-639_def.h:43
4745 #: src/text/iso-639_def.h:44
4749 #: src/text/iso-639_def.h:45
4753 #: src/text/iso-639_def.h:46
4757 #: src/text/iso-639_def.h:47
4761 #: src/text/iso-639_def.h:48
4765 #: src/text/iso-639_def.h:49
4769 #: src/text/iso-639_def.h:50
4771 msgstr "Azerbaijani"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:51
4777 #: src/text/iso-639_def.h:52
4781 #: src/text/iso-639_def.h:53
4785 #: src/text/iso-639_def.h:54
4789 #: src/text/iso-639_def.h:55
4793 #: src/text/iso-639_def.h:56
4797 #: src/text/iso-639_def.h:57
4801 #: src/text/iso-639_def.h:58
4805 #: src/text/iso-639_def.h:59
4809 #: src/text/iso-639_def.h:60
4813 #: src/text/iso-639_def.h:61
4817 #: src/text/iso-639_def.h:62
4821 #: src/text/iso-639_def.h:63
4825 #: src/text/iso-639_def.h:64
4829 #: src/text/iso-639_def.h:65
4830 msgid "Church Slavic"
4831 msgstr "Church Slavic"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:66
4837 #: src/text/iso-639_def.h:67
4841 #: src/text/iso-639_def.h:68
4845 #: src/text/iso-639_def.h:69
4849 #: src/text/iso-639_def.h:70
4853 #: src/text/iso-639_def.h:71
4857 #: src/text/iso-639_def.h:72
4861 #: src/text/iso-639_def.h:73
4865 #: src/text/iso-639_def.h:74
4869 #: src/text/iso-639_def.h:75
4873 #: src/text/iso-639_def.h:76
4877 #: src/text/iso-639_def.h:77
4881 #: src/text/iso-639_def.h:78
4885 #: src/text/iso-639_def.h:79
4889 #: src/text/iso-639_def.h:80
4893 #: src/text/iso-639_def.h:81
4897 #: src/text/iso-639_def.h:82
4901 #: src/text/iso-639_def.h:83
4902 msgid "Gaelic (Scots)"
4903 msgstr "Gaelic (Scots)"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:84
4909 #: src/text/iso-639_def.h:85
4913 #: src/text/iso-639_def.h:86
4917 #: src/text/iso-639_def.h:87
4918 msgid "Greek, Modern"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:88
4925 #: src/text/iso-639_def.h:89
4929 #: src/text/iso-639_def.h:90
4933 #: src/text/iso-639_def.h:91
4937 #: src/text/iso-639_def.h:92
4941 #: src/text/iso-639_def.h:93
4945 #: src/text/iso-639_def.h:94
4949 #: src/text/iso-639_def.h:95
4953 #: src/text/iso-639_def.h:96
4957 #: src/text/iso-639_def.h:97
4959 msgstr "Interlingue"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:98
4963 msgstr "Interlingua"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:99
4969 #: src/text/iso-639_def.h:100
4973 #: src/text/iso-639_def.h:101
4977 #: src/text/iso-639_def.h:102
4981 #: src/text/iso-639_def.h:103
4985 #: src/text/iso-639_def.h:104
4986 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:105
4993 #: src/text/iso-639_def.h:106
4997 #: src/text/iso-639_def.h:107
5001 #: src/text/iso-639_def.h:108
5005 #: src/text/iso-639_def.h:109
5009 #: src/text/iso-639_def.h:110
5011 msgstr "Kinyarwanda"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:111
5017 #: src/text/iso-639_def.h:112
5021 #: src/text/iso-639_def.h:113
5025 #: src/text/iso-639_def.h:114
5029 #: src/text/iso-639_def.h:115
5033 #: src/text/iso-639_def.h:116
5037 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5041 #: src/text/iso-639_def.h:118
5045 #: src/text/iso-639_def.h:119
5049 #: src/text/iso-639_def.h:120
5053 #: src/text/iso-639_def.h:121
5054 msgid "Letzeburgesch"
5055 msgstr "Letzeburgesch"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:122
5061 #: src/text/iso-639_def.h:123
5065 #: src/text/iso-639_def.h:124
5069 #: src/text/iso-639_def.h:125
5073 #: src/text/iso-639_def.h:126
5077 #: src/text/iso-639_def.h:127
5081 #: src/text/iso-639_def.h:128
5085 #: src/text/iso-639_def.h:129
5089 #: src/text/iso-639_def.h:130
5093 #: src/text/iso-639_def.h:131
5097 #: src/text/iso-639_def.h:132
5101 #: src/text/iso-639_def.h:133
5105 #: src/text/iso-639_def.h:134
5106 msgid "Ndebele, South"
5107 msgstr "Ndebele, South"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:135
5110 msgid "Ndebele, North"
5111 msgstr "Ndebele, North"
5113 #: src/text/iso-639_def.h:136
5117 #: src/text/iso-639_def.h:137
5121 #: src/text/iso-639_def.h:138
5125 #: src/text/iso-639_def.h:139
5126 msgid "Norwegian Nynorsk"
5127 msgstr "Norwegian Nynorsk"
5129 #: src/text/iso-639_def.h:140
5130 msgid "Norwegian Bokmaal"
5131 msgstr "Norwegian Bokmaal"
5133 #: src/text/iso-639_def.h:141
5134 msgid "Chichewa; Nyanja"
5135 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5137 #: src/text/iso-639_def.h:142
5138 msgid "Occitan; Provençal"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:143
5145 #: src/text/iso-639_def.h:144
5149 #: src/text/iso-639_def.h:146
5150 msgid "Ossetian; Ossetic"
5151 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:147
5157 #: src/text/iso-639_def.h:148
5161 #: src/text/iso-639_def.h:149
5165 #: src/text/iso-639_def.h:150
5169 #: src/text/iso-639_def.h:151
5173 #: src/text/iso-639_def.h:152
5177 #: src/text/iso-639_def.h:153
5181 #: src/text/iso-639_def.h:154
5182 msgid "Original audio"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:155
5186 msgid "Raeto-Romance"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:156
5193 #: src/text/iso-639_def.h:157
5197 #: src/text/iso-639_def.h:158
5201 #: src/text/iso-639_def.h:159
5205 #: src/text/iso-639_def.h:160
5209 #: src/text/iso-639_def.h:161
5213 #: src/text/iso-639_def.h:162
5217 #: src/text/iso-639_def.h:163
5221 #: src/text/iso-639_def.h:164
5225 #: src/text/iso-639_def.h:165
5229 #: src/text/iso-639_def.h:166
5230 msgid "Northern Sami"
5231 msgstr "Northern Sami"
5233 #: src/text/iso-639_def.h:167
5237 #: src/text/iso-639_def.h:168
5241 #: src/text/iso-639_def.h:169
5245 #: src/text/iso-639_def.h:170
5249 #: src/text/iso-639_def.h:171
5250 msgid "Sotho, Southern"
5251 msgstr "Sotho, Southern"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:172
5257 #: src/text/iso-639_def.h:173
5261 #: src/text/iso-639_def.h:174
5265 #: src/text/iso-639_def.h:175
5269 #: src/text/iso-639_def.h:176
5273 #: src/text/iso-639_def.h:177
5277 #: src/text/iso-639_def.h:178
5281 #: src/text/iso-639_def.h:179
5285 #: src/text/iso-639_def.h:180
5289 #: src/text/iso-639_def.h:181
5293 #: src/text/iso-639_def.h:182
5297 #: src/text/iso-639_def.h:183
5301 #: src/text/iso-639_def.h:184
5305 #: src/text/iso-639_def.h:185
5309 #: src/text/iso-639_def.h:186
5313 #: src/text/iso-639_def.h:187
5314 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5315 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
5317 #: src/text/iso-639_def.h:188
5321 #: src/text/iso-639_def.h:189
5325 #: src/text/iso-639_def.h:190
5329 #: src/text/iso-639_def.h:191
5333 #: src/text/iso-639_def.h:192
5337 #: src/text/iso-639_def.h:193
5341 #: src/text/iso-639_def.h:194
5345 #: src/text/iso-639_def.h:195
5349 #: src/text/iso-639_def.h:196
5353 #: src/text/iso-639_def.h:197
5357 #: src/text/iso-639_def.h:198
5361 #: src/text/iso-639_def.h:199
5365 #: src/text/iso-639_def.h:200
5369 #: src/text/iso-639_def.h:201
5373 #: src/text/iso-639_def.h:202
5377 #: src/text/iso-639_def.h:203
5381 #: src/text/iso-639_def.h:204
5385 #: src/text/iso-639_def.h:205
5389 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5390 msgid "Autoscale video"
5393 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5394 msgid "Scale factor"
5397 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5399 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5403 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5404 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5405 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5408 msgid "Aspect ratio"
5411 #: modules/access/alsa.c:36
5413 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5414 "open a specific device named SOURCE."
5417 #: modules/access/alsa.c:49
5421 #: modules/access/alsa.c:49
5425 #: modules/access/alsa.c:50
5429 #: modules/access/alsa.c:50
5433 #: modules/access/alsa.c:50
5437 #: modules/access/alsa.c:50
5441 #: modules/access/alsa.c:51
5445 #: modules/access/alsa.c:51
5449 #: modules/access/alsa.c:51
5453 #: modules/access/alsa.c:51
5457 #: modules/access/alsa.c:52
5461 #: modules/access/alsa.c:52
5465 #: modules/access/alsa.c:52
5469 #: modules/access/alsa.c:56
5473 #: modules/access/alsa.c:57
5474 msgid "ALSA audio capture"
5477 #: modules/access/attachment.c:44
5481 #: modules/access/attachment.c:45
5482 msgid "Attachment input"
5485 #: modules/access/avio.h:33
5489 #: modules/access/avio.h:34
5491 msgid "libavformat AVIO access"
5492 msgstr "libavformat 存取輸出"
5494 #: modules/access/avio.h:44
5496 msgid "libavformat AVIO access output"
5497 msgstr "libavformat 存取輸出"
5499 #: modules/access/bd/bd.c:54
5503 #: modules/access/bd/bd.c:55
5504 msgid "Blu-ray Disc Input"
5507 #: modules/access/bluray.c:67
5508 msgid "Blu-ray menus"
5511 #: modules/access/bluray.c:68
5512 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5513 msgstr "使用藍光選單。若停用則影片會直接開始播放"
5515 #: modules/access/bluray.c:70
5520 #: modules/access/bluray.c:71
5522 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5526 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5527 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5531 #: modules/access/bluray.c:88
5532 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5533 msgstr "藍光光碟支援(libbluray)"
5535 #: modules/access/bluray.c:349
5536 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5539 #: modules/access/bluray.c:361
5541 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5543 msgstr "這片藍光光碟需要 AACS 解碼的函式庫,但是您的系統並沒有這個函式庫。"
5545 #: modules/access/bluray.c:367
5546 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5549 #: modules/access/bluray.c:369
5550 msgid "Missing AACS configuration file!"
5553 #: modules/access/bluray.c:371
5554 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5557 #: modules/access/bluray.c:373
5558 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5561 #: modules/access/bluray.c:375
5562 msgid "AACS Host certificate revoked."
5565 #: modules/access/bluray.c:377
5566 msgid "AACS MMC failed."
5569 #: modules/access/bluray.c:387
5571 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5573 msgstr "這片藍光光碟需要 BD+ 解碼的函式庫,但是您的系統並沒有這個函式庫。"
5575 #: modules/access/bluray.c:390
5576 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5579 #: modules/access/bluray.c:438
5580 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5583 #: modules/access/bluray.c:466
5584 msgid "Blu-ray error"
5587 #: modules/access/bluray.c:1189
5592 #: modules/access/bluray.c:1191
5597 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5598 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5602 #: modules/access/cdda.c:63
5603 msgid "Audio CD input"
5606 #: modules/access/cdda.c:69
5607 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5608 msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
5610 #: modules/access/cdda.c:78
5614 #: modules/access/cdda.c:79
5615 msgid "Address of the CDDB server to use."
5616 msgstr "使用的 CDDB 伺服器位址。"
5618 #: modules/access/cdda.c:80
5622 #: modules/access/cdda.c:81
5623 msgid "CDDB Server port to use."
5624 msgstr "使用的 CDDB 伺服器連接埠。"
5626 #: modules/access/cdda.c:487
5628 msgid "Audio CD - Track %02i"
5629 msgstr "音樂CD - 音軌 %02i"
5631 #: modules/access/dc1394.c:51
5635 #: modules/access/dc1394.c:52
5636 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5639 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5644 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5646 msgid "Digital Cinema Package module"
5649 #: modules/access/decklink.cpp:46
5650 msgid "Input card to use"
5653 #: modules/access/decklink.cpp:48
5655 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5659 #: modules/access/decklink.cpp:51
5660 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5663 #: modules/access/decklink.cpp:53
5665 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5666 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5669 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5670 msgid "Audio connection"
5673 #: modules/access/decklink.cpp:59
5675 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5676 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5679 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5680 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5681 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5684 #: modules/access/decklink.cpp:65
5686 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5689 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5690 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5691 msgid "Number of audio channels"
5694 #: modules/access/decklink.cpp:70
5696 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5697 "disables audio input."
5700 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5701 msgid "Video connection"
5704 #: modules/access/decklink.cpp:75
5706 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5707 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5710 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5711 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5715 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5719 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5723 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5727 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5731 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5735 #: modules/access/decklink.cpp:91
5739 #: modules/access/decklink.cpp:91
5743 #: modules/access/decklink.cpp:91
5747 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5748 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5749 msgstr "長寬比例(4:3,16:9)。預設情況下假設為方形像素。"
5751 #: modules/access/decklink.cpp:99
5755 #: modules/access/decklink.cpp:100
5756 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5759 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5763 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5764 msgid "Closed captions 1"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5793 msgid "Video device name"
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5798 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5799 "don't specify anything, the default device will be used."
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5805 msgid "Audio device name"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5810 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5811 "don't specify anything, the default device will be used. "
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5821 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5822 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5823 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5827 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5831 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5832 msgstr "定義使用的輸入畫面長寬比例。預設為 4:3"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5835 msgid "Video input chroma format"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5840 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5841 "(default), RV24, etc.)"
5843 "強制 DirectShow 視訊輸入使用指定的色彩格式(例如 I420(預設)、RV24,諸如此類)"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5846 msgid "Video input frame rate"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5851 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5852 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5856 msgid "Device properties"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5861 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5865 msgid "Tuner properties"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5869 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5873 msgid "Tuner TV Channel"
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5877 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5881 msgid "Tuner Frequency"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5885 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5891 msgid "Video standard"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5895 msgid "Tuner country code"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5900 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5901 "mapping (0 means default)."
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5905 msgid "Tuner input type"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5909 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5913 msgid "Video input pin"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5918 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5919 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5920 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5921 "will not be changed."
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5925 msgid "Audio input pin"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5929 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5933 msgid "Video output pin"
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5937 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5941 msgid "Audio output pin"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5945 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5949 msgid "AM Tuner mode"
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5954 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5960 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5965 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5966 msgid "Audio sample rate"
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5970 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5974 msgid "Audio bits per sample"
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5978 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5986 msgid "DirectShow input"
5987 msgstr "DirectShow 輸入"
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
5995 msgid "Capture failed"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5999 msgid "No video or audio device selected."
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6003 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6004 msgstr "VLC 無法開啟任何擷取裝置。詳細資訊請閱讀記錄檔。"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6008 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6013 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6016 #: modules/access/dtv/access.c:36
6020 #: modules/access/dtv/access.c:38
6022 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6023 "must be selected. Numbering starts from zero."
6026 #: modules/access/dtv/access.c:41
6030 #: modules/access/dtv/access.c:43
6032 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6033 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6036 #: modules/access/dtv/access.c:45
6037 msgid "Do not demultiplex"
6040 #: modules/access/dtv/access.c:47
6042 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6043 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6046 #: modules/access/dtv/access.c:50
6047 msgid "Network name"
6050 #: modules/access/dtv/access.c:51
6051 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6054 #: modules/access/dtv/access.c:53
6055 msgid "Network name to create"
6058 #: modules/access/dtv/access.c:54
6059 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6062 #: modules/access/dtv/access.c:56
6063 msgid "Frequency (Hz)"
6066 #: modules/access/dtv/access.c:58
6068 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6069 "frequency. This is required to tune the receiver."
6072 #: modules/access/dtv/access.c:61
6073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6074 msgid "Modulation / Constellation"
6077 #: modules/access/dtv/access.c:62
6078 msgid "Layer A modulation"
6081 #: modules/access/dtv/access.c:63
6082 msgid "Layer B modulation"
6085 #: modules/access/dtv/access.c:64
6086 msgid "Layer C modulation"
6089 #: modules/access/dtv/access.c:66
6091 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6092 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6093 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6096 #: modules/access/dtv/access.c:81
6097 msgid "Symbol rate (bauds)"
6100 #: modules/access/dtv/access.c:83
6102 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6106 #: modules/access/dtv/access.c:86
6107 msgid "Spectrum inversion"
6110 #: modules/access/dtv/access.c:88
6112 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6113 "be configured manually."
6116 #: modules/access/dtv/access.c:94
6117 msgid "FEC code rate"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:95
6121 msgid "High-priority code rate"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:96
6125 msgid "Low-priority code rate"
6128 #: modules/access/dtv/access.c:97
6129 msgid "Layer A code rate"
6132 #: modules/access/dtv/access.c:98
6133 msgid "Layer B code rate"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:99
6137 msgid "Layer C code rate"
6140 #: modules/access/dtv/access.c:101
6141 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6144 #: modules/access/dtv/access.c:111
6145 msgid "Transmission mode"
6148 #: modules/access/dtv/access.c:119
6149 msgid "Bandwidth (MHz)"
6152 #: modules/access/dtv/access.c:124
6156 #: modules/access/dtv/access.c:124
6160 #: modules/access/dtv/access.c:124
6164 #: modules/access/dtv/access.c:124
6168 #: modules/access/dtv/access.c:125
6172 #: modules/access/dtv/access.c:125
6176 #: modules/access/dtv/access.c:128
6177 msgid "Guard interval"
6180 #: modules/access/dtv/access.c:136
6181 msgid "Hierarchy mode"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:144
6185 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6188 #: modules/access/dtv/access.c:146
6189 msgid "Layer A segments count"
6192 #: modules/access/dtv/access.c:147
6193 msgid "Layer B segments count"
6196 #: modules/access/dtv/access.c:148
6197 msgid "Layer C segments count"
6200 #: modules/access/dtv/access.c:150
6201 msgid "Layer A time interleaving"
6204 #: modules/access/dtv/access.c:151
6205 msgid "Layer B time interleaving"
6208 #: modules/access/dtv/access.c:152
6209 msgid "Layer C time interleaving"
6212 #: modules/access/dtv/access.c:154
6216 #: modules/access/dtv/access.c:156
6217 msgid "Roll-off factor"
6220 #: modules/access/dtv/access.c:161
6221 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6224 #: modules/access/dtv/access.c:161
6228 #: modules/access/dtv/access.c:161
6232 #: modules/access/dtv/access.c:164
6233 msgid "Transport stream ID"
6236 #: modules/access/dtv/access.c:166
6237 msgid "Polarization (Voltage)"
6240 #: modules/access/dtv/access.c:168
6242 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6243 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6246 #: modules/access/dtv/access.c:171
6247 msgid "Unspecified (0V)"
6250 #: modules/access/dtv/access.c:172
6251 msgid "Vertical (13V)"
6254 #: modules/access/dtv/access.c:172
6255 msgid "Horizontal (18V)"
6258 #: modules/access/dtv/access.c:173
6259 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6262 #: modules/access/dtv/access.c:173
6263 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6266 #: modules/access/dtv/access.c:175
6267 msgid "High LNB voltage"
6270 #: modules/access/dtv/access.c:177
6272 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6273 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6274 "Not all receivers support this."
6277 #: modules/access/dtv/access.c:181
6278 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6281 #: modules/access/dtv/access.c:182
6282 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6285 #: modules/access/dtv/access.c:184
6287 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6288 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6289 "RF cable is the result."
6292 #: modules/access/dtv/access.c:187
6293 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:189
6298 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6299 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6300 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6303 #: modules/access/dtv/access.c:192
6304 msgid "Continuous 22kHz tone"
6307 #: modules/access/dtv/access.c:194
6309 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6310 "the higher frequency band from a universal LNB."
6313 #: modules/access/dtv/access.c:197
6314 msgid "DiSEqC LNB number"
6317 #: modules/access/dtv/access.c:199
6319 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6320 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6321 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6324 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6329 #: modules/access/dtv/access.c:209
6330 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6333 #: modules/access/dtv/access.c:211
6335 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6336 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6337 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6338 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6342 #: modules/access/dtv/access.c:218
6343 msgid "Network identifier"
6346 #: modules/access/dtv/access.c:219
6347 msgid "Satellite azimuth"
6350 #: modules/access/dtv/access.c:220
6351 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6354 #: modules/access/dtv/access.c:221
6355 msgid "Satellite elevation"
6358 #: modules/access/dtv/access.c:222
6359 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6362 #: modules/access/dtv/access.c:223
6363 msgid "Satellite longitude"
6366 #: modules/access/dtv/access.c:225
6367 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6370 #: modules/access/dtv/access.c:227
6371 msgid "Satellite range code"
6374 #: modules/access/dtv/access.c:228
6375 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6378 #: modules/access/dtv/access.c:232
6379 msgid "Major channel"
6382 #: modules/access/dtv/access.c:233
6383 msgid "ATSC minor channel"
6386 #: modules/access/dtv/access.c:234
6387 msgid "Physical channel"
6390 #: modules/access/dtv/access.c:240
6394 #: modules/access/dtv/access.c:241
6395 msgid "Digital Television and Radio"
6398 #: modules/access/dtv/access.c:279
6399 msgid "Terrestrial reception parameters"
6402 #: modules/access/dtv/access.c:291
6403 msgid "DVB-T reception parameters"
6406 #: modules/access/dtv/access.c:307
6407 msgid "ISDB-T reception parameters"
6410 #: modules/access/dtv/access.c:348
6411 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6414 #: modules/access/dtv/access.c:360
6415 msgid "DVB-S2 parameters"
6418 #: modules/access/dtv/access.c:368
6419 msgid "ISDB-S parameters"
6422 #: modules/access/dtv/access.c:373
6423 msgid "Satellite equipment control"
6426 #: modules/access/dtv/access.c:415
6427 msgid "ATSC reception parameters"
6430 #: modules/access/dtv/access.c:471
6431 msgid "Digital broadcasting"
6434 #: modules/access/dtv/access.c:472
6436 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6437 "Please check the preferences."
6440 #: modules/access/dv.c:55
6441 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6444 #: modules/access/dv.c:56
6448 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6452 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6453 msgid "Default DVD angle."
6456 #: modules/access/dvdnav.c:74
6457 msgid "Start directly in menu"
6460 #: modules/access/dvdnav.c:76
6462 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6463 "useless warning introductions."
6464 msgstr "直接從主選單開始播放 DVD。VLC 會嘗試略過所有無用的警告標語。"
6466 #: modules/access/dvdnav.c:85
6467 msgid "DVD with menus"
6470 #: modules/access/dvdnav.c:86
6471 msgid "DVDnav Input"
6474 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6475 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6476 msgid "Playback failure"
6479 #: modules/access/dvdnav.c:332
6481 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6482 msgstr "VLC 無法設定 DVD 標題。可能會導致無法解碼整張光碟。"
6484 #: modules/access/dvdread.c:75
6485 msgid "DVD without menus"
6488 #: modules/access/dvdread.c:76
6489 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6490 msgstr "DVDRead 輸入(不支援選單)"
6492 #: modules/access/dvdread.c:201
6494 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6497 #: modules/access/dvdread.c:463
6499 msgid "DVDRead could not read block %d."
6502 #: modules/access/dvdread.c:531
6504 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6507 #: modules/access/eyetv.m:56
6508 msgid "Channel number"
6511 #: modules/access/eyetv.m:58
6513 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6514 "for Composite input"
6517 #: modules/access/eyetv.m:63
6521 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6522 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6523 #: modules/access/vdr.c:535
6524 msgid "File reading failed"
6527 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6529 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6530 msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」(%m)。"
6532 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6534 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6535 msgstr "VLC 無法讀取檔案(%m)。"
6537 #: modules/access/fs.c:33
6538 msgid "Subdirectory behavior"
6541 #: modules/access/fs.c:35
6543 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6544 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6545 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6546 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6549 #: modules/access/fs.c:42
6553 #: modules/access/fs.c:42
6557 #: modules/access/fs.c:44
6558 msgid "Ignored extensions"
6561 #: modules/access/fs.c:46
6563 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6565 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6566 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6569 #: modules/access/fs.c:53
6571 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6574 #: modules/access/fs.c:54
6576 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6577 "does not take the current language's collation rules into account."
6580 #: modules/access/fs.c:55
6581 msgid "Do not sort the items."
6584 #: modules/access/fs.c:57
6585 msgid "Directory sort order"
6588 #: modules/access/fs.c:59
6589 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6592 #: modules/access/fs.c:62
6596 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6597 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6598 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6599 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6600 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6601 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6602 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6603 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6604 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6608 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6612 #: modules/access/ftp.c:65
6613 msgid "FTP user name"
6616 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6617 msgid "User name that will be used for the connection."
6618 msgstr "連線使用的使用者名稱。"
6620 #: modules/access/ftp.c:68
6621 msgid "FTP password"
6624 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6625 msgid "Password that will be used for the connection."
6628 #: modules/access/ftp.c:71
6632 #: modules/access/ftp.c:72
6633 msgid "Account that will be used for the connection."
6636 #: modules/access/ftp.c:77
6640 #: modules/access/ftp.c:93
6641 msgid "FTP upload output"
6644 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6645 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6646 msgid "Network interaction failed"
6649 #: modules/access/ftp.c:321
6650 msgid "VLC could not connect with the given server."
6651 msgstr "VLC 無法連線到指定的伺服器。"
6653 #: modules/access/ftp.c:337
6654 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6655 msgstr "VLC 到指定伺服器的連線被拒絕。"
6657 #: modules/access/ftp.c:461
6658 msgid "Your account was rejected."
6661 #: modules/access/ftp.c:470
6662 msgid "Your password was rejected."
6665 #: modules/access/ftp.c:477
6666 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6669 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6670 msgid "GnomeVFS input"
6671 msgstr "GnomeVFS 輸入"
6673 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6677 #: modules/access/http.c:66
6679 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6680 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6682 "使用的 HTTP 代理伺服器,必須為以下形式「http://[使用者@]代理伺服器.網域:連接"
6683 "埠/」;若留空白則嘗試使用 http_proxy 環境變數。"
6685 #: modules/access/http.c:70
6686 msgid "HTTP proxy password"
6687 msgstr "HTTP 代理伺服器密碼"
6689 #: modules/access/http.c:72
6690 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6691 msgstr "若您的 HTTP 代理伺服器需要密碼,請在這裡輸入。"
6693 #: modules/access/http.c:74
6694 msgid "Auto re-connect"
6697 #: modules/access/http.c:76
6699 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6702 #: modules/access/http.c:79
6703 msgid "Continuous stream"
6706 #: modules/access/http.c:80
6708 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6709 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6710 "other types of HTTP streams."
6713 #: modules/access/http.c:85
6714 msgid "Forward Cookies"
6717 #: modules/access/http.c:86
6718 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6721 #: modules/access/http.c:88
6722 msgid "HTTP referer value"
6725 #: modules/access/http.c:89
6726 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6729 #: modules/access/http.c:91
6733 #: modules/access/http.c:92
6735 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6736 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6737 "can only be specified per input item, not globally."
6740 #: modules/access/http.c:98
6744 #: modules/access/http.c:100
6748 #: modules/access/http.c:458
6749 msgid "HTTP authentication"
6752 #: modules/access/http.c:459
6754 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6757 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6758 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6759 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6760 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6764 #: modules/access/idummy.c:43
6768 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6769 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6773 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6774 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6777 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6781 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6782 msgid "Set the group of the elementary stream"
6785 #: modules/access/imem.c:57
6789 #: modules/access/imem.c:59
6790 msgid "Set the category of the elementary stream"
6793 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6794 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6798 #: modules/access/imem.c:64
6802 #: modules/access/imem.c:69
6803 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6804 msgstr "設定基本串流的編解碼器"
6806 #: modules/access/imem.c:73
6807 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6810 #: modules/access/imem.c:77
6811 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6814 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6815 msgid "Channels count"
6818 #: modules/access/imem.c:81
6819 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6820 msgstr "音訊基本串流的聲道數量"
6822 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6823 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6824 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6826 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6827 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6832 #: modules/access/imem.c:84
6833 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6834 msgstr "視訊或字幕基本串流的寬度"
6836 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6837 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6838 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6839 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6840 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6844 #: modules/access/imem.c:87
6845 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6846 msgstr "視訊或字幕基本串流的高度"
6848 #: modules/access/imem.c:89
6849 msgid "Display aspect ratio"
6852 #: modules/access/imem.c:91
6853 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6854 msgstr "顯示視訊基本串流的長寬比例"
6856 #: modules/access/imem.c:95
6857 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6858 msgstr "視訊基本串流的畫面速率"
6860 #: modules/access/imem.c:97
6861 msgid "Callback cookie string"
6864 #: modules/access/imem.c:99
6865 msgid "Text identifier for the callback functions"
6868 #: modules/access/imem.c:101
6869 msgid "Callback data"
6872 #: modules/access/imem.c:103
6873 msgid "Data for the get and release functions"
6876 #: modules/access/imem.c:105
6877 msgid "Get function"
6880 #: modules/access/imem.c:107
6881 msgid "Address of the get callback function"
6884 #: modules/access/imem.c:109
6885 msgid "Release function"
6888 #: modules/access/imem.c:111
6889 msgid "Address of the release callback function"
6892 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6897 #: modules/access/imem.c:115
6898 msgid "Size of stream in bytes"
6901 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6902 msgid "Memory input"
6905 #: modules/access/jack.c:59
6909 #: modules/access/jack.c:61
6910 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6911 msgstr "按照 VLC 的步調讀取音訊串流而不是 JACK。"
6913 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6914 msgid "Auto connection"
6917 #: modules/access/jack.c:64
6918 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6919 msgstr "自動連接 VLC 的輸入埠至可用的輸出埠。"
6921 #: modules/access/jack.c:67
6922 msgid "JACK audio input"
6925 #: modules/access/jack.c:69
6929 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6930 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6934 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6935 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6937 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6941 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6942 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6946 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6947 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6948 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6951 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6952 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6953 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6956 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6957 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6958 msgid "Audio configuration"
6961 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6962 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6963 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6966 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6967 msgid "HD-SDI Input"
6970 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6974 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6975 msgid "Teletext configuration"
6978 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6980 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6983 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6984 msgid "Teletext language"
6987 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6988 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6989 msgstr "設定文字廣播語言(page=lang/type,...)。"
6991 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6995 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6999 #: modules/access/live555.cpp:78
7000 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7003 #: modules/access/live555.cpp:79
7005 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7006 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7010 #: modules/access/live555.cpp:83
7011 msgid "WMServer RTSP dialect"
7014 #: modules/access/live555.cpp:84
7016 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7017 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7020 #: modules/access/live555.cpp:88
7021 msgid "RTSP user name"
7024 #: modules/access/live555.cpp:89
7026 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7028 msgstr "若網址中無使用者或密碼時使用的連線使用者名稱。"
7030 #: modules/access/live555.cpp:91
7031 msgid "RTSP password"
7034 #: modules/access/live555.cpp:92
7036 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7038 msgstr "若網址中無使用者或密碼時使用的連線密碼。"
7040 #: modules/access/live555.cpp:94
7041 msgid "RTSP frame buffer size"
7044 #: modules/access/live555.cpp:95
7046 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7047 "broken pictures due to too small buffer."
7050 #: modules/access/live555.cpp:101
7051 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7052 msgstr "RTP/RTSP/SDP 解多工器(使用 Live555)"
7054 #: modules/access/live555.cpp:110
7055 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7056 msgstr "RTSP/RTP 存取與解多工"
7058 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7060 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7063 #: modules/access/live555.cpp:119
7067 #: modules/access/live555.cpp:120
7068 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7071 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7072 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7073 msgstr "強制經由 RTSP 多點傳送 RTP"
7075 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7076 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7079 #: modules/access/live555.cpp:130
7080 msgid "HTTP tunnel port"
7083 #: modules/access/live555.cpp:131
7084 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7087 #: modules/access/live555.cpp:630
7088 msgid "RTSP authentication"
7091 #: modules/access/live555.cpp:631
7092 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7095 #: modules/access/live555.cpp:655
7096 msgid "RTSP connection failed"
7099 #: modules/access/live555.cpp:656
7100 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7103 #: modules/access/mms/mms.c:49
7104 msgid "Force selection of all streams"
7107 #: modules/access/mms/mms.c:51
7109 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7110 "You can choose to select all of them."
7113 #: modules/access/mms/mms.c:54
7114 msgid "Maximum bitrate"
7117 #: modules/access/mms/mms.c:56
7118 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7121 #: modules/access/mms/mms.c:60
7123 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7124 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7128 #: modules/access/mms/mms.c:64
7129 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7130 msgstr "TCP/UDP 逾時(毫秒)"
7132 #: modules/access/mms/mms.c:65
7134 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7135 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7138 #: modules/access/mms/mms.c:69
7139 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7140 msgstr "微軟媒體伺服器(MMS)輸入"
7142 #: modules/access/mtp.c:57
7146 #: modules/access/mtp.c:58
7150 #: modules/access/mtp.c:196
7152 msgid "VLC could not read the file: %s"
7153 msgstr "VLC 無法讀取檔案。"
7155 #: modules/access/mtp.c:287
7157 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7158 msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」(%m)。"
7160 #: modules/access/oss.c:66
7161 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7162 msgstr "以立體聲模式擷取音訊串流。"
7164 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7165 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7169 #: modules/access/oss.c:69
7171 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7173 msgstr "擷取音訊串流的取樣率(Hz)(例如:11025、22050、44100、48000)"
7175 #: modules/access/oss.c:76
7179 #: modules/access/oss.c:77
7183 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7184 msgid "Dummy stream output"
7187 #: modules/access_output/file.c:68
7188 msgid "Overwrite existing file"
7191 #: modules/access_output/file.c:70
7192 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7195 #: modules/access_output/file.c:71
7196 msgid "Append to file"
7199 #: modules/access_output/file.c:72
7200 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7203 #: modules/access_output/file.c:74
7204 msgid "Format time and date"
7207 #: modules/access_output/file.c:75
7208 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7211 #: modules/access_output/file.c:77
7212 msgid "Synchronous writing"
7215 #: modules/access_output/file.c:78
7216 msgid "Open the file with synchronous writing."
7217 msgstr "以同步寫入方式開啟檔案"
7219 #: modules/access_output/file.c:81
7220 msgid "File stream output"
7223 #: modules/access_output/file.c:206
7225 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7226 "overridden and its content will be lost."
7229 #: modules/access_output/file.c:209
7230 msgid "Keep existing file"
7233 #: modules/access_output/file.c:210
7237 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7238 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7242 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7243 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7246 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7247 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7249 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7250 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7251 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7255 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7256 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7259 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7260 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7264 #: modules/access_output/http.c:59
7265 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7266 msgstr "伺服器回傳的 MIME(若未指定則自動偵測)。"
7268 #: modules/access_output/http.c:61
7273 #: modules/access_output/http.c:62
7275 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7278 #: modules/access_output/http.c:67
7279 msgid "HTTP stream output"
7282 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7283 msgid "Segment length"
7286 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7287 msgid "Length of TS stream segments"
7290 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7291 msgid "Split segments anywhere"
7294 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7296 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7299 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7300 msgid "Number of segments"
7303 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7304 msgid "Number of segments to include in index"
7307 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7311 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7312 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7315 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7319 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7320 msgid "Path to the index file to create"
7323 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7324 msgid "Full URL to put in index file"
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7328 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7331 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7332 msgid "Delete segments"
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7336 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7339 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7340 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7343 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7344 msgid "AES key URI to place in playlist"
7347 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7348 msgid "AES key file"
7351 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7352 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7355 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7356 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7359 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7361 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7362 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7366 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7367 msgid "Use randomized IV for encryption"
7370 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7371 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7374 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7376 msgid "Number of first segment"
7379 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7380 msgid "The number of the first segment generated"
7383 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7384 msgid "HTTP Live streaming output"
7387 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7391 #: modules/access_output/shout.c:64
7392 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7393 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7397 #: modules/access_output/shout.c:65
7398 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7401 #: modules/access_output/shout.c:68
7402 msgid "Stream description"
7405 #: modules/access_output/shout.c:69
7406 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7409 #: modules/access_output/shout.c:72
7413 #: modules/access_output/shout.c:73
7415 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7416 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7417 "shoutcast/icecast server."
7420 #: modules/access_output/shout.c:82
7421 msgid "Genre description"
7424 #: modules/access_output/shout.c:83
7425 msgid "Genre of the content. "
7428 #: modules/access_output/shout.c:85
7429 msgid "URL description"
7432 #: modules/access_output/shout.c:86
7433 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7436 #: modules/access_output/shout.c:93
7437 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7440 #: modules/access_output/shout.c:96
7441 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7444 #: modules/access_output/shout.c:98
7445 msgid "Number of channels"
7448 #: modules/access_output/shout.c:99
7449 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7452 #: modules/access_output/shout.c:101
7453 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7454 msgstr "Ogg Vorbis 品質"
7456 #: modules/access_output/shout.c:102
7457 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7458 msgstr "轉碼串流的 Ogg Vorbis 品質資訊。"
7460 #: modules/access_output/shout.c:104
7461 msgid "Stream public"
7464 #: modules/access_output/shout.c:105
7466 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7467 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7468 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7471 #: modules/access_output/shout.c:111
7472 msgid "IceCAST output"
7475 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7476 msgid "Caching value (ms)"
7479 #: modules/access_output/udp.c:64
7481 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7485 #: modules/access_output/udp.c:67
7486 msgid "Group packets"
7489 #: modules/access_output/udp.c:68
7491 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7492 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7493 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7496 #: modules/access_output/udp.c:75
7497 msgid "UDP stream output"
7500 #: modules/access/pulse.c:35
7502 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7503 "open a specific source named SOURCE."
7506 #: modules/access/pulse.c:42
7510 #: modules/access/pulse.c:43
7511 msgid "PulseAudio input"
7512 msgstr "PulseAudio 輸入"
7514 #: modules/access/qtcapture.m:45
7515 msgid "Video Capture width"
7518 #: modules/access/qtcapture.m:46
7519 msgid "Video Capture width in pixel"
7522 #: modules/access/qtcapture.m:47
7523 msgid "Video Capture height"
7526 #: modules/access/qtcapture.m:48
7527 msgid "Video Capture height in pixel"
7530 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7531 msgid "Quicktime Capture"
7534 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7535 msgid "No Input device found"
7538 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7539 #: modules/access/avcapture.m:318
7541 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7542 "check your connectors and drivers."
7545 #: modules/access/rdp.c:65
7546 msgid "RDP auth username"
7549 #: modules/access/rdp.c:66
7550 msgid "RDP auth password"
7553 #: modules/access/rdp.c:67
7554 msgid "RDP Password"
7557 #: modules/access/rdp.c:68
7558 msgid "Encrypted connexion"
7561 #: modules/access/rdp.c:70
7562 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7565 #: modules/access/rdp.c:81
7569 #: modules/access/rdp.c:85
7570 msgid "RDP Remote Desktop"
7573 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7574 msgid "RTCP (local) port"
7575 msgstr "RTCP (本機) 連接埠"
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7579 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7580 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7584 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7589 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7590 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7593 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7594 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7599 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7600 "character-long hexadecimal string."
7603 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7604 msgid "Maximum RTP sources"
7607 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7608 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7611 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7612 msgid "RTP source timeout (sec)"
7615 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7616 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7620 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7623 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7625 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7626 "future) by this many packets from the last received packet."
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7630 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7635 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7636 "by this many packets from the last received packet."
7639 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7640 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7645 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7646 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7649 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7653 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7654 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7657 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7658 msgid "SDP required"
7661 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7664 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7665 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7668 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7672 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7673 msgid "Connection failed"
7676 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7678 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7679 msgstr "VLC 無法連線至「%s:%d」。"
7681 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7682 msgid "Session failed"
7685 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7686 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7689 #: modules/access/screen/screen.c:44
7690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7691 msgid "Desired frame rate for the capture."
7694 #: modules/access/screen/screen.c:47
7695 msgid "Capture fragment size"
7698 #: modules/access/screen/screen.c:49
7700 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7701 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7704 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7705 msgid "Subscreen top left corner"
7708 #: modules/access/screen/screen.c:56
7709 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7710 msgstr "子畫面左上角的垂直座標。"
7712 #: modules/access/screen/screen.c:60
7713 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7714 msgstr "子畫面左上角的水平座標。"
7716 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7717 msgid "Subscreen width"
7720 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7721 msgid "Subscreen height"
7724 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7725 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7726 msgid "Follow the mouse"
7729 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7730 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7731 msgstr "擷取子畫面時跟隨滑鼠。"
7733 #: modules/access/screen/screen.c:72
7734 msgid "Mouse pointer image"
7737 #: modules/access/screen/screen.c:74
7739 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7742 #: modules/access/screen/screen.c:79
7746 #: modules/access/screen/screen.c:81
7747 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7748 msgstr "顯示器 ID。若未指定,則使用主要顯示器 ID。"
7750 #: modules/access/screen/screen.c:82
7751 msgid "Screen index"
7754 #: modules/access/screen/screen.c:84
7755 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7756 msgstr "螢幕的索引號碼 (1、2、3...)。替代顯示器 ID。"
7758 #: modules/access/screen/screen.c:97
7759 msgid "Screen Input"
7762 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7764 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7765 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7769 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7770 #: modules/access/vnc.c:60
7771 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7774 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7775 msgid "Region left column"
7778 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7779 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7782 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7783 msgid "Region top row"
7786 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7787 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7788 msgstr "擷取區域的縱座標(像素)。"
7790 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7791 msgid "Capture region width"
7794 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7795 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7796 msgstr "擷取區域的寬度(像素),0 為完整寬度"
7798 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7799 msgid "Capture region height"
7802 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7803 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7804 msgstr "擷取區域的高度(像素),0 為完整高度"
7806 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7807 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7808 msgstr "畫面擷取(利用 X11/XCB)"
7810 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7814 #: modules/access/sdp.c:34
7815 msgid "Session Description Protocol"
7818 #: modules/access/sftp.c:51
7822 #: modules/access/sftp.c:52
7823 msgid "SFTP port number to use on the server"
7824 msgstr "伺服器使用的 SFTP 連接埠"
7826 #: modules/access/sftp.c:53
7830 #: modules/access/sftp.c:54
7831 msgid "Size of the request for reading access"
7834 #: modules/access/sftp.c:58
7838 #: modules/access/sftp.c:131
7839 msgid "SFTP authentication"
7842 #: modules/access/sftp.c:132
7844 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7847 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7848 msgid "Frame buffer depth"
7849 msgstr "Framebuffer 色彩深度"
7851 #: modules/access/shm.c:48
7852 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7855 #: modules/access/shm.c:50
7856 msgid "Frame buffer width"
7857 msgstr "Framebuffer 寬度"
7859 #: modules/access/shm.c:52
7860 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7863 #: modules/access/shm.c:54
7864 msgid "Frame buffer height"
7865 msgstr "Framebuffer 高度"
7867 #: modules/access/shm.c:56
7868 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7871 #: modules/access/shm.c:58
7872 msgid "Frame buffer segment ID"
7875 #: modules/access/shm.c:60
7877 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7878 "shm-file is specified)."
7881 #: modules/access/shm.c:63
7882 msgid "Frame buffer file"
7883 msgstr "Framebuffer 裝置檔案"
7885 #: modules/access/shm.c:65
7886 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7887 msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
7889 #: modules/access/shm.c:75
7890 msgid "XWD file (autodetect)"
7893 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7897 #: modules/access/shm.c:76
7901 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7905 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7909 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7913 #: modules/access/shm.c:83
7914 msgid "Framebuffer input"
7915 msgstr "Framebuffer 輸入"
7917 #: modules/access/shm.c:84
7918 msgid "Shared memory framebuffer"
7919 msgstr "共享記憶體 Framebuffer"
7921 #: modules/access/smb.c:56
7922 msgid "SMB user name"
7925 #: modules/access/smb.c:59
7926 msgid "SMB password"
7929 #: modules/access/smb.c:62
7933 #: modules/access/smb.c:63
7934 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7935 msgstr "連線使用的網域/工作群組。"
7937 #: modules/access/smb.c:66
7938 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7939 msgstr "Samba(Windows 網路分享)輸入"
7941 #: modules/access/smb.c:69
7945 #: modules/access/tcp.c:45
7949 #: modules/access/tcp.c:46
7953 #: modules/access/timecode.c:43
7957 #: modules/access/timecode.c:44
7958 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7961 #: modules/access/udp.c:54
7962 msgid "Receive buffer"
7965 #: modules/access/udp.c:55
7966 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7969 #: modules/access/udp.c:58
7973 #: modules/access/udp.c:59
7977 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
7978 msgid "Reset defaults"
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7982 msgid "Video capture device"
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7986 msgid "Video capture device node."
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7990 msgid "VBI capture device"
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7994 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8002 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8003 msgstr "視訊標準(預設、SECAM、PAL 或 NTSC)。"
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8007 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8008 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8009 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8010 "I420, I411, I410, MJPG)"
8012 "強制讓 Video4Linux2 視訊裝置使用指定的色彩格式(例如 I420 或 I422 用於 RAW 影"
8013 "像,MJPG 用於 M-JPEG 壓縮的輸入)(完整清單:GREY、I240、RV16、RV15、RV24、"
8014 "RV32、YUY2、YUYV、UYVY、I41N、I422、I420、I411、I410、MJPG)"
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8017 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8018 msgstr "使用的介面卡輸入(請閱讀除錯訊息)。"
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8025 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8026 msgstr "使用的介面卡音訊輸入(請閱讀除錯訊息)。"
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8030 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8031 "strictly positive)."
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8035 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8039 msgid "Radio device"
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8043 msgid "Radio tuner device node."
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8052 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8053 msgstr "調諧器頻率(請閱讀除錯輸出)"
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8060 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8061 msgstr "調諧器音訊單聲道/立體聲與音軌選擇。"
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8064 msgid "Reset controls"
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8068 msgid "Reset controls to defaults."
8069 msgstr "重設控制元件至預設值。"
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8078 msgid "Picture brightness or black level."
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8082 msgid "Automatic brightness"
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8086 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8095 msgid "Picture contrast or luma gain."
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8099 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8106 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8107 msgstr "畫面飽和度或色彩增益。"
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8115 msgid "Hue or color balance."
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8119 msgid "Automatic hue"
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8123 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8127 msgid "White balance temperature (K)"
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8132 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8133 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8134 msgstr "白平衡色溫(Kelvin)(2800 為最小的白熾,6500 為最大的日光)"
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8137 msgid "Automatic white balance"
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8141 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8149 msgid "Red chroma balance."
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8153 msgid "Blue balance"
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8157 msgid "Blue chroma balance."
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8166 msgid "Gamma adjust."
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8170 msgid "Automatic gain"
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8174 msgid "Automatically set the video gain."
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8182 msgid "Picture gain."
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8190 msgid "Sharpness filter adjust."
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8198 msgid "Chroma gain control."
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8202 msgid "Automatic chroma gain"
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8206 msgid "Automatically control the chroma gain."
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8210 msgid "Power line frequency"
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8214 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8215 msgstr "消除閃爍過濾器使用的電源線頻率。"
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8222 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8227 msgid "Backlight compensation"
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8231 msgid "Band-stop filter"
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8235 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8239 msgid "Horizontal flip"
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8243 msgid "Flip the picture horizontally."
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8247 msgid "Vertical flip"
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8251 msgid "Flip the picture vertically."
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8255 msgid "Rotate (degrees)"
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8259 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8263 msgid "Color killer"
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8268 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8270 msgstr "啟用消色器,也就是說當訊號微弱時切換至黑白畫面。"
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8273 msgid "Color effect"
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8277 msgid "Select a color effect."
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8281 msgid "Black & white"
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8285 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8318 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8319 msgid "Audio volume"
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8323 msgid "Volume of the audio input."
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8327 msgid "Audio balance"
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8331 msgid "Balance of the audio input."
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8339 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8343 msgid "Treble level"
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8347 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8351 msgid "Mute the audio."
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8355 msgid "Loudness mode"
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8359 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8360 msgstr "音量增強模式,也就是低音增益。"
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8363 msgid "v4l2 driver controls"
8364 msgstr "v4l2 驅動程式控制"
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8368 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8369 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8370 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8371 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8375 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8376 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8377 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8378 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8384 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8385 msgstr "多聲道電視聲 (MTS)"
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8388 msgid "525 lines / 60 Hz"
8389 msgstr "525 掃描線 / 60 Hz"
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8392 msgid "625 lines / 50 Hz"
8393 msgstr "625 掃描線 / 50 Hz"
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8396 msgid "PAL N Argentina"
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8400 msgid "NTSC M Japan"
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8404 msgid "NTSC M South Korea"
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8412 msgid "Primary language"
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8416 msgid "Secondary language or program"
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8428 msgid "Video4Linux input"
8429 msgstr "Video4Linux 輸入"
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8444 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8445 msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8448 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8452 msgid "Video4Linux radio tuner"
8455 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8459 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8463 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8464 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8467 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8468 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8473 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8477 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8478 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8482 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8486 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8487 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8516 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8517 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8534 msgid "Audio Channels"
8537 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8538 msgid "First Entry Point"
8541 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8542 msgid "Last Entry Point"
8545 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8546 msgid "Track size (in sectors)"
8547 msgstr "軌道大小 (單位為磁區)"
8549 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8550 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8554 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8558 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8562 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8563 msgid "extended selection list"
8566 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8567 msgid "selection list"
8570 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8571 msgid "unknown type"
8574 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8579 msgid "(Super) Video CD"
8580 msgstr "(Super) Video CD"
8582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8583 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8584 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 輸入"
8586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8587 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8591 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8595 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8599 msgid "Use playback control?"
8602 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8604 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8609 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8614 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8619 msgid "Show extended VCD info?"
8620 msgstr "顯示延伸的 VCD 資訊?"
8622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8624 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8625 "for example playback control navigation."
8628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8629 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8633 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8636 #: modules/access/vdr.c:72
8637 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8638 msgstr "VDR 錄影支援(http://www.tvdr.de/)。"
8640 #: modules/access/vdr.c:74
8641 msgid "Chapter offset in ms"
8644 #: modules/access/vdr.c:76
8645 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8648 #: modules/access/vdr.c:80
8649 msgid "Default frame rate for chapter import."
8652 #: modules/access/vdr.c:84
8656 #: modules/access/vdr.c:87
8657 msgid "VDR recordings"
8660 #: modules/access/vdr.c:809
8661 msgid "VDR Cut Marks"
8664 #: modules/access/vdr.c:872
8668 #: modules/access/vnc.c:48
8669 msgid "X.509 Certificate Authority"
8672 #: modules/access/vnc.c:49
8673 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8676 #: modules/access/vnc.c:50
8677 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8680 #: modules/access/vnc.c:51
8681 msgid "List of revoked servers certificates"
8684 #: modules/access/vnc.c:52
8685 msgid "X.509 Client certificate"
8688 #: modules/access/vnc.c:53
8689 msgid "Certificate for client authentification"
8692 #: modules/access/vnc.c:54
8693 msgid "X.509 Client private key"
8696 #: modules/access/vnc.c:55
8697 msgid "Private key for authentification by certificate"
8700 #: modules/access/vnc.c:58
8701 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8704 #: modules/access/vnc.c:61
8705 msgid "Compression level"
8708 #: modules/access/vnc.c:62
8709 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8712 #: modules/access/vnc.c:63
8713 msgid "Image quality"
8716 #: modules/access/vnc.c:64
8717 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8718 msgstr "影像品質 1 到 9 (最高)"
8720 #: modules/access/vnc.c:78
8724 #: modules/access/vnc.c:82
8725 msgid "VNC client access"
8728 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8729 msgid "Media in Zip"
8732 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8733 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8734 msgstr "Zip 壓縮檔中媒體的路徑"
8736 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8737 msgid "Zip files filter"
8740 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8744 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8745 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8748 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8749 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8752 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8753 msgid "ARM NEON audio volume"
8756 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8757 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8760 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8761 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8766 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8767 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8770 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8771 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8776 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8777 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8780 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8781 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8784 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8786 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8787 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8790 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8791 msgid "Time window to use in ms"
8794 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8796 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8797 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8798 "alarm is sent (default 5000)."
8801 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8802 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8805 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8807 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8808 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8811 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8812 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8815 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8817 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8818 "saturation (default 2000)."
8821 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8822 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8825 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8826 msgid "Audiobar Graph"
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8830 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8831 msgstr "杜比環繞編碼串流的簡易解碼器"
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8834 msgid "Dolby Surround decoder"
8837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8839 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8840 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8841 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8842 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8843 "It works with any source format from mono to 7.1."
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8847 msgid "Characteristic dimension"
8850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8851 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8855 msgid "Compensate delay"
8858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8860 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8861 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8862 "case, turn this on to compensate."
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8866 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8871 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8872 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8876 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8880 msgid "Headphone effect"
8883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8884 msgid "Use downmix algorithm"
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8889 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8890 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8893 "選擇用於耳機聲道混音器的立體聲對單聲道混降演算法。它可以提供像是站在放滿喇叭"
8896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8897 msgid "Select channel to keep"
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8901 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8916 msgid "Low-frequency effects"
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8936 msgid "Stereo to mono downmixer"
8939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8940 msgid "Audio channel remapper"
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8944 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8945 msgstr "簡易聲道混音的音訊過濾器"
8947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8948 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8951 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8955 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8956 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8957 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8961 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8962 msgid "Add a delay effect to the sound"
8965 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8966 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8970 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8971 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8974 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8978 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8980 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8981 "be delay-time +/- sweep-depth."
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8988 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8989 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8992 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8993 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8994 msgid "Feedback gain"
8997 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8998 msgid "Gain on Feedback loop"
9001 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9005 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9006 msgid "Level of delayed signal"
9009 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9013 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9014 msgid "Level of input signal"
9017 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9022 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9023 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9026 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9030 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9031 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9034 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9035 msgid "Release time"
9038 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9039 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9042 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9043 msgid "Threshold level"
9046 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9047 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9050 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9055 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9056 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9059 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9063 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9064 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9067 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9071 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9072 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9075 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9076 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9080 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9081 msgid "Dynamic range compressor"
9084 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9085 msgid "A/52 dynamic range compression"
9086 msgstr "A/52 動態範圍壓縮"
9088 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9089 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9091 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9092 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9093 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9094 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9097 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9098 msgid "Enable internal upmixing"
9101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9102 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9103 msgstr "啟用內部升混演算法(不建議)。"
9105 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9106 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9107 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 音訊解碼器"
9109 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9110 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9111 msgstr "A/52->S/PDIF 封裝的音訊過濾器"
9113 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9114 msgid "DTS dynamic range compression"
9117 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9118 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9119 msgstr "DTS Coherent Acoustics 音訊解碼器"
9121 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9122 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9123 msgstr "DTS->S/PDIF 封裝的音訊過濾器"
9125 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9126 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9127 msgstr "PCM 格式轉換的音訊過濾器"
9129 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9130 msgid "MPEG audio decoder"
9133 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9134 msgid "Equalizer preset"
9137 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9138 msgid "Preset to use for the equalizer."
9141 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9145 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9147 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9148 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9153 msgid "Use VLC frequency bands"
9156 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9158 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9161 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9166 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9167 msgstr "過濾音訊兩次,提供更強的效果。"
9169 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9173 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9174 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9175 msgstr "設定全域增益(-20 dB ... 20 dB)。"
9177 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9178 msgid "Equalizer with 10 bands"
9181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9182 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9210 msgid "Full bass and treble"
9213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9266 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9267 msgid "Gain multiplier"
9270 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9271 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9274 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9275 msgid "Gain control filter"
9278 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9279 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9283 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9284 msgid "Simple Karaoke filter"
9285 msgstr "簡易卡啦 OK 過濾器"
9287 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9288 msgid "Number of audio buffers"
9291 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9293 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9294 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9295 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9297 "計算功率時所使用的音訊緩衝區數量。較多數量的緩衝區會增加反應時間,但對短時間"
9300 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9301 msgid "Maximal volume level"
9304 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9306 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9307 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9308 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9310 "若最近 N 個緩衝區的平均功率高於此數值,將會進行音量標準化。請輸入 0.5 到 10 "
9313 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9314 msgid "Volume normalizer"
9317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9318 msgid "Parametric Equalizer"
9321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9322 msgid "Low freq (Hz)"
9325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9326 msgid "Low freq gain (dB)"
9329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9330 msgid "High freq (Hz)"
9333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9334 msgid "High freq gain (dB)"
9337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9342 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9343 msgstr "頻率 1 增益 (dB)"
9345 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9349 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9354 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9355 msgstr "頻率 2 增益 (dB)"
9357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9366 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9367 msgstr "頻率 3 增益 (dB)"
9369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9373 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9374 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9375 msgstr "有限頻帶內插重取樣的音訊過濾器"
9377 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9378 msgid "Resampling quality"
9381 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9382 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9383 msgstr "重取樣品質(0 = 最差但最快,10 = 最好但最慢)。"
9385 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9386 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9387 msgid "Speex resampler"
9390 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9391 msgid "Sample rate converter type"
9394 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9396 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9397 "the fast one exhibits low quality."
9399 "支援不同的重取樣演算法。輸出品質最好的演算法速度最慢,速度快的品質低落。"
9401 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9402 msgid "Sinc function (best quality)"
9403 msgstr "Sinc 函式 (最佳品質)"
9405 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9406 msgid "Sinc function (medium quality)"
9407 msgstr "Sinc 函式 (中等品質)"
9409 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9410 msgid "Sinc function (fast)"
9411 msgstr "Sinc 函式 (快)"
9413 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9414 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9417 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9418 msgid "Linear (fastest)"
9421 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9422 msgid "SRC resampler"
9425 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9426 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9427 msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) 重取樣器"
9429 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9430 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9433 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9434 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9437 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9441 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9442 msgid "Stride Length"
9445 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9446 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9449 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9450 msgid "Overlap Length"
9453 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9454 msgid "Percentage of stride to overlap"
9457 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9458 msgid "Search Length"
9461 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9462 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9465 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9469 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9470 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9473 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9477 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9478 msgid "Width of the virtual room"
9481 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9482 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9483 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9487 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9488 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9489 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9493 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9494 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9499 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9500 msgid "Audio Spatializer"
9503 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9504 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9505 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9509 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9511 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9512 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9513 "thereby widening the stereo effect."
9516 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9517 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9520 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9522 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9523 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9527 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9531 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9533 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9534 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9538 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9542 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9543 msgid "Level of input signal of original channel."
9546 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9547 msgid "Stereo Enhancer"
9550 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9551 msgid "Simple stereo widening effect"
9554 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9555 msgid "Single precision audio volume"
9558 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9559 msgid "Integer audio volume"
9562 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9563 msgid "Dummy audio output"
9566 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9567 msgid "Audio output device"
9570 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9571 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9572 msgstr "音訊輸出裝置(使用 ALSA 語法)。"
9574 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9575 msgid "Audio output channels"
9578 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9580 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9581 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9582 "through is active."
9585 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9586 msgid "Surround 4.0"
9589 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9590 msgid "Surround 4.1"
9593 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9594 msgid "Surround 5.0"
9597 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9598 msgid "Surround 5.1"
9601 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9602 msgid "Surround 7.1"
9605 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9606 msgid "ALSA audio output"
9609 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9610 msgid "Audio output failed"
9613 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9616 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9622 #: modules/audio_output/amem.c:34
9623 msgid "Audio memory"
9626 #: modules/audio_output/amem.c:35
9627 msgid "Audio memory output"
9630 #: modules/audio_output/amem.c:42
9631 msgid "Sample format"
9634 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9635 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9636 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) 音訊輸出"
9638 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9639 msgid "Android AudioTrack audio output"
9642 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9643 msgid "AudioUnit output for iOS"
9646 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9647 msgid "Last audio device"
9650 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9651 msgid "HAL AudioUnit output"
9654 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9656 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9659 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9660 msgid "Audio device is not configured"
9663 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9665 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9666 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9669 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9670 msgid "System Sound Output Device"
9673 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9675 msgid "%s (Encoded Output)"
9678 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9679 msgid "Output device"
9682 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9683 msgid "Select your audio output device"
9686 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9687 msgid "Speaker configuration"
9690 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9692 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9693 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9696 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9697 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9700 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9701 msgid "DirectX audio output"
9702 msgstr "DirectX 音訊輸出"
9704 #: modules/audio_output/file.c:83
9705 msgid "Output format"
9708 #: modules/audio_output/file.c:85
9709 msgid "Number of output channels"
9712 #: modules/audio_output/file.c:86
9714 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9715 "restrict the number of channels here."
9717 "預設的情況下(0),所有輸入的聲道都會被儲存,但您可以在這裡限制聲道數量。"
9719 #: modules/audio_output/file.c:89
9720 msgid "Add WAVE header"
9723 #: modules/audio_output/file.c:90
9724 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9725 msgstr "您可以替原始資料檔案加上 WAV 檔頭。"
9727 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9728 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9732 #: modules/audio_output/file.c:109
9733 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9734 msgstr "音訊取樣將寫入此檔案。(「-」為標準輸出"
9736 #: modules/audio_output/file.c:112
9737 msgid "File audio output"
9740 #: modules/audio_output/jack.c:81
9741 msgid "Automatically connect to writable clients"
9742 msgstr "自動連接至可寫入的客戶端"
9744 #: modules/audio_output/jack.c:83
9746 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9747 "writable JACK clients found."
9748 msgstr "若啟用本選項將自動連接聲音輸出至第一個找到的可寫入 JACK 客戶端。"
9750 #: modules/audio_output/jack.c:87
9751 msgid "Connect to clients matching"
9754 #: modules/audio_output/jack.c:89
9756 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9757 "regular expression will be considered for connection."
9758 msgstr "若啟用自動連接,只有名稱符合正規表示法的 JACK 客戶端才考慮連接。"
9760 #: modules/audio_output/jack.c:97
9761 msgid "JACK audio output"
9764 #: modules/audio_output/kai.c:93
9768 #: modules/audio_output/kai.c:95
9769 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9772 #: modules/audio_output/kai.c:98
9773 msgid "Open audio in exclusive mode."
9776 #: modules/audio_output/kai.c:100
9778 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9780 msgstr "若您不想讓音訊被其他音訊中斷,請啟用此選項。"
9782 #: modules/audio_output/kai.c:110
9783 msgid "K Audio Interface audio output"
9784 msgstr "K Audio Interface 音訊輸出"
9786 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9787 msgid "OpenSLES audio output"
9788 msgstr "OpenSLES 音訊輸出"
9790 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9794 #: modules/audio_output/oss.c:69
9795 msgid "OSS device node path."
9798 #: modules/audio_output/oss.c:73
9799 msgid "Open Sound System audio output"
9802 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9803 msgid "Pulseaudio audio output"
9804 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
9806 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9807 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9810 #: modules/audio_output/volume.h:30
9811 msgid "Software gain"
9814 #: modules/audio_output/volume.h:31
9815 msgid "This linear gain will be applied in software."
9818 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9820 msgid "Windows Audio Session API output"
9821 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
9823 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9824 msgid "Select Audio Device"
9827 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9829 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9830 "VLC restart to apply."
9832 "選擇特殊音訊裝置,或者讓 Windows 決定(預設)。變更設定需要重新啟動 VLC。"
9834 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9835 msgid "WaveOut audio output"
9838 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9839 msgid "Microsoft Soundmapper"
9840 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9842 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9843 msgid "Use float32 output"
9844 msgstr "使用 32 位元浮點數輸出"
9846 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9848 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9849 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9850 msgstr "啟用或停用高品質 32 位元浮點數音效輸出模式(部份音效卡支援不良)。"
9852 #: modules/codec/a52.c:51
9856 #: modules/codec/a52.c:58
9857 msgid "A/52 audio packetizer"
9860 #: modules/codec/adpcm.c:47
9861 msgid "ADPCM audio decoder"
9862 msgstr "ADPCM 音訊解碼器"
9864 #: modules/codec/aes3.c:47
9865 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9866 msgstr "AES3/SMPTE 302M 音訊解碼器"
9868 #: modules/codec/aes3.c:52
9869 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9870 msgstr "AES3/SMPTE 302M 音訊封包器"
9872 #: modules/codec/araw.c:51
9873 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9874 msgstr "Raw/Log 音訊編碼器"
9876 #: modules/codec/araw.c:60
9877 msgid "Raw audio encoder"
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9906 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9907 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9908 "MJPEG and other codecs"
9910 "從 FFmpeg 函數庫接收的音訊與視訊編解碼器,包含 (MS)MPEG4、DivX、SV1、H261、"
9911 "H263、H264、WMV、WMA、AAC、AMR、DV、MJPEG 和其他編解碼器"
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9914 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9915 msgstr "FFmpeg 音訊/視訊解碼器"
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9918 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9923 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9924 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9929 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9930 msgstr "FFmpeg 音訊/視訊編碼器"
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9933 msgid "Direct rendering"
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9937 msgid "Error resilience"
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9942 "libavcodec can do error resilience.\n"
9943 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9944 "can produce a lot of errors.\n"
9945 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9949 msgid "Workaround bugs"
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9954 "Try to fix some bugs:\n"
9957 "4 xvid interlaced\n"
9962 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9963 "\"ump4\", enter 40."
9973 "請將要啟用的功能編號相加。舉例來說,要修正「ac vlc」和「ump4」,請輸入 40。"
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9976 #: modules/demux/rawdv.c:42
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9982 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9983 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9987 msgid "Allow speed tricks"
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9992 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9996 msgid "Skip frame (default=0)"
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10001 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10002 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10006 msgid "Skip idct (default=0)"
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10011 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10012 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10020 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10028 msgid "Internal libavcodec codec name"
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10032 msgid "Visualize motion vectors"
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10037 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10038 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10039 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10040 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10041 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10042 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10046 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10047 msgstr "跳過 H.264 解碼的迴路過濾器"
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10051 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10052 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10054 "跳過迴路過濾器(去區塊)通常對品質影響很大,但對高傳真串流卻能提供很大的速度改"
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10058 msgid "Hardware decoding"
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10062 msgid "This allows hardware decoding when available."
10063 msgstr "可以的話使用硬體解碼。"
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10066 msgid "VDA output pixel format"
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10070 msgid "The pixel format for output image buffers."
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10078 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10079 msgstr "解碼使用的執行緒數量,0 表示自動"
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10082 msgid "Ratio of key frames"
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10086 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10090 msgid "Ratio of B frames"
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10094 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10098 msgid "Video bitrate tolerance"
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10102 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10106 msgid "Interlaced encoding"
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10110 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10114 msgid "Interlaced motion estimation"
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10118 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10122 msgid "Pre-motion estimation"
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10126 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10130 msgid "Rate control buffer size"
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10135 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10136 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10140 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10144 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10148 msgid "I quantization factor"
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10153 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10154 "same qscale for I and P frames)."
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10158 #: modules/demux/mod.c:79
10159 msgid "Noise reduction"
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10164 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10165 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10169 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10174 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10175 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10176 "standard MPEG2 decoders."
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10180 msgid "Quality level"
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10185 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10186 "encoding very much)."
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10191 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10192 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10193 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10194 "to ease the encoder's task."
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10198 msgid "Minimum video quantizer scale"
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10202 msgid "Minimum video quantizer scale."
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10206 msgid "Maximum video quantizer scale"
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10210 msgid "Maximum video quantizer scale."
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10214 msgid "Trellis quantization"
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10218 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10222 msgid "Fixed quantizer scale"
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10227 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10232 msgid "Strict standard compliance"
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10237 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10241 msgid "Luminance masking"
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10245 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10249 msgid "Darkness masking"
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10253 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10257 msgid "Motion masking"
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10262 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10267 msgid "Border masking"
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10272 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10277 msgid "Luminance elimination"
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10282 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10283 "The H264 specification recommends -4."
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10287 msgid "Chrominance elimination"
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10292 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10293 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10297 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10298 msgstr "指定要使用的 AAC 音訊設定檔"
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10302 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10303 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10304 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10305 "enabled libavcodec"
10308 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10309 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10310 msgstr "DirectX 視訊加速 (DXVA) 2.0"
10312 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10314 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10317 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10319 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10322 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10325 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10328 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10330 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10331 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10334 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10338 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10343 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10348 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10353 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10355 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10356 msgstr "VLC 無法開啟編碼器。"
10358 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10360 msgid "Dummy video decoder"
10363 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10365 msgid "VA-API video decoder via X11"
10368 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10370 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10373 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10374 msgid "420YpCbCr8Planar"
10375 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10377 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10379 msgstr "422YpCbCr8"
10381 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10382 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10385 #: modules/codec/cc.c:55
10387 msgstr "CC 608/708"
10389 #: modules/codec/cc.c:56
10390 msgid "Closed Captions decoder"
10393 #: modules/codec/cdg.c:87
10394 msgid "CDG video decoder"
10397 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10398 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10399 msgstr "Crystal HD 硬體視訊解碼器"
10401 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10402 msgid "CVD subtitle decoder"
10405 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10406 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10407 msgstr "Chaoji VCD 字幕封包器"
10409 #: modules/codec/ddummy.c:36
10410 msgid "Save raw codec data"
10411 msgstr "儲存原始編解碼器資料"
10413 #: modules/codec/ddummy.c:38
10415 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10419 #: modules/codec/ddummy.c:47
10420 msgid "Dummy decoder"
10423 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10424 msgid "Dump decoder"
10427 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10428 msgid "DirectMedia Object decoder"
10431 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10432 msgid "DirectMedia Object encoder"
10435 #: modules/codec/dts.c:53
10439 #: modules/codec/dts.c:58
10440 msgid "DTS audio packetizer"
10443 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10444 msgid "Decoding X coordinate"
10447 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10448 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10449 msgstr "顯示字幕的 X 座標"
10451 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10452 msgid "Decoding Y coordinate"
10455 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10456 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10457 msgstr "顯示字幕的 Y 座標"
10459 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10460 msgid "Subpicture position"
10463 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10465 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10466 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10470 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10471 msgid "Encoding X coordinate"
10474 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10475 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10476 msgstr "編碼字幕的 X 座標"
10478 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10479 msgid "Encoding Y coordinate"
10482 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10483 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10484 msgstr "編碼字幕的 Y 座標"
10486 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10487 msgid "DVB subtitles decoder"
10490 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10491 msgid "DVB subtitles"
10494 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10495 msgid "DVB subtitles encoder"
10498 #: modules/codec/edummy.c:40
10499 msgid "Dummy encoder"
10502 #: modules/codec/faad.c:52
10503 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10504 msgstr "AAC 音訊解碼器(使用 libfaad2)"
10506 #: modules/codec/faad.c:431
10507 msgid "AAC extension"
10510 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10511 msgid "Encoder Profile"
10514 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10515 msgid "Encoder Algorithm to use"
10518 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10519 msgid "Enable spectral band replication"
10522 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10523 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10526 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10527 msgid "VBR Quality"
10530 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10531 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10534 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10535 msgid "Enable afterburner library"
10536 msgstr "啟用 afterburner 函式庫"
10538 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10540 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10541 "CPU usage (default is enabled)"
10544 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10545 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10548 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10550 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10554 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10558 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10562 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10566 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10570 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10574 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10578 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10579 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10580 msgstr "FDK-AAC 音訊編碼器"
10582 #: modules/codec/flac.c:112
10583 msgid "Flac audio decoder"
10584 msgstr "Flac 音訊解碼器"
10586 #: modules/codec/flac.c:119
10587 msgid "Flac audio encoder"
10588 msgstr "Flac 音訊編碼器"
10590 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10591 msgid "Sound fonts"
10594 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10595 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10596 msgstr "軟體合成器需要的音色樣本檔案。"
10598 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10602 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10603 msgid "Synthesis gain"
10606 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10608 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10609 "when many notes are played at a time."
10612 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10616 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10618 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10619 "require more processing power."
10622 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10626 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10627 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10628 msgstr "FluidSynth MIDI 合成器"
10630 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10632 msgstr "FluidSynth"
10634 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10635 msgid "MIDI synthesis not set up"
10638 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10640 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10641 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10642 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10645 #: modules/codec/g711.c:45
10646 msgid "G.711 decoder"
10649 #: modules/codec/g711.c:53
10650 msgid "G.711 encoder"
10653 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10654 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10657 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10659 msgid "Use DecodeBin"
10662 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10664 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10665 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10666 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10667 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10670 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10672 msgid "GStreamer Based Decoder"
10673 msgstr "Speex 音訊解碼器"
10675 #: modules/codec/jpeg.c:50
10677 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10680 #: modules/codec/jpeg.c:109
10682 msgid "JPEG image decoder"
10685 #: modules/codec/jpeg.c:118
10687 msgid "JPEG image encoder"
10690 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10691 msgid "Formatted Subtitles"
10694 #: modules/codec/kate.c:195
10696 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10697 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10698 "rendering via Tiger is enabled."
10701 #: modules/codec/kate.c:202
10705 #: modules/codec/kate.c:202
10709 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10710 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10711 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10715 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10716 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10717 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10721 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10722 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10723 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10727 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10728 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10729 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10730 #: modules/video_filter/rss.c:72
10734 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10736 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10740 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10742 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10743 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10744 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10748 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10750 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10751 #: modules/video_filter/rss.c:73
10755 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10757 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10758 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10759 #: modules/video_filter/rss.c:73
10763 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10764 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10765 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10769 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10771 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10772 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10773 #: modules/video_filter/rss.c:73
10777 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10778 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10779 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10783 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10784 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10785 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10786 #: modules/video_filter/rss.c:74
10790 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10791 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10792 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10796 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10797 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10798 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10802 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10804 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10805 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10806 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10810 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10811 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10812 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10813 #: modules/video_filter/rss.c:75
10817 #: modules/codec/kate.c:214
10818 msgid "Use Tiger for rendering"
10819 msgstr "使用 Tiger 進行算繪"
10821 #: modules/codec/kate.c:215
10823 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10824 "only render static text and bitmap based streams."
10827 #: modules/codec/kate.c:219
10828 msgid "Rendering quality"
10831 #: modules/codec/kate.c:220
10833 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10837 #: modules/codec/kate.c:224
10838 msgid "Default font effect"
10841 #: modules/codec/kate.c:225
10843 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10847 #: modules/codec/kate.c:229
10848 msgid "Default font effect strength"
10851 #: modules/codec/kate.c:230
10852 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10855 #: modules/codec/kate.c:234
10856 msgid "Default font description"
10859 #: modules/codec/kate.c:235
10861 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10862 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10863 "font parameters where appropriate."
10866 #: modules/codec/kate.c:240
10867 msgid "Default font color"
10870 #: modules/codec/kate.c:241
10872 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10873 "font color to use."
10876 #: modules/codec/kate.c:245
10877 msgid "Default font alpha"
10878 msgstr "預設字型 alpha"
10880 #: modules/codec/kate.c:246
10882 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10883 "particular font color to use."
10886 #: modules/codec/kate.c:250
10887 msgid "Default background color"
10890 #: modules/codec/kate.c:251
10892 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10896 #: modules/codec/kate.c:255
10897 msgid "Default background alpha"
10898 msgstr "預設背景 alpha 值"
10900 #: modules/codec/kate.c:256
10902 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10903 "specify a particular background color to use."
10906 #: modules/codec/kate.c:262
10908 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10909 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10910 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10912 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10913 "played. This will hopefully be fixed soon."
10916 #: modules/codec/kate.c:271
10920 #: modules/codec/kate.c:272
10921 msgid "Kate overlay decoder"
10922 msgstr "Kate 重疊圖層解碼器"
10924 #: modules/codec/kate.c:291
10925 msgid "Tiger rendering defaults"
10926 msgstr "Tiger 算繪預設值"
10928 #: modules/codec/kate.c:326
10929 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10930 msgstr "Kate 文字字幕封包器"
10932 #: modules/codec/libass.c:56
10933 msgid "Subtitles (advanced)"
10936 #: modules/codec/libass.c:57
10937 msgid "Subtitle renderers using libass"
10938 msgstr "使用 libass 的字幕描繪引擎"
10940 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10941 msgid "Building font cache"
10944 #: modules/codec/libass.c:226
10946 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10947 "This should take less than a minute."
10952 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10953 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10954 msgstr "MPEG I/II 視訊解碼器 (使用 libmpeg2)"
10956 #: modules/codec/lpcm.c:60
10957 msgid "Linear PCM audio decoder"
10958 msgstr "Linear PCM 音訊解碼器"
10960 #: modules/codec/lpcm.c:65
10961 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10962 msgstr "Linear PCM 封包器"
10964 #: modules/codec/lpcm.c:71
10965 msgid "Linear PCM audio encoder"
10966 msgstr "Linear PCM 音訊編碼器"
10968 #: modules/codec/mft.c:56
10970 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10971 msgstr "QuickTime 函式庫解碼器"
10973 #: modules/codec/mmal.c:50
10974 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10977 #: modules/codec/mmal.c:51
10979 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10980 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10983 #: modules/codec/mmal.c:57
10985 msgid "MMAL decoder"
10988 #: modules/codec/mmal.c:58
10989 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
10992 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10993 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10994 msgstr "MPEG audio layer I/II/III 解碼器"
10996 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10997 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10998 msgstr "MPEG audio layer I/II/III 封包器"
11000 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11001 msgid "Android direct rendering"
11004 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11005 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11008 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11009 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11010 msgstr "視訊解碼器使用 Android MediaCodec"
11012 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11013 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11014 msgstr "音訊/視訊解碼器 (使用 OpenMAX IL)"
11016 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11017 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11018 msgstr "視訊編碼器 (使用 OpenMAX IL)"
11020 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11021 msgid "OpenMAX IL video output"
11022 msgstr "OpenMAX IL 視訊輸出"
11024 #: modules/codec/opus.c:66
11025 msgid "Opus audio decoder"
11026 msgstr "Opus 音訊解碼器"
11028 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11032 #: modules/codec/opus.c:73
11034 msgid "Opus audio encoder"
11035 msgstr "Opus 音訊解碼器"
11037 #: modules/codec/png.c:91
11038 msgid "PNG video decoder"
11041 #: modules/codec/png.c:100
11043 msgid "PNG video encoder"
11046 #: modules/codec/qsv.c:56
11047 msgid "Enable software mode"
11050 #: modules/codec/qsv.c:57
11052 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11053 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11056 #: modules/codec/qsv.c:61
11057 msgid "Codec Profile"
11060 #: modules/codec/qsv.c:63
11062 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11063 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11067 #: modules/codec/qsv.c:67
11068 msgid "Codec Level"
11071 #: modules/codec/qsv.c:69
11073 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11074 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11075 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11078 #: modules/codec/qsv.c:73
11079 msgid "Group of Picture size"
11082 #: modules/codec/qsv.c:75
11084 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11085 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11089 #: modules/codec/qsv.c:79
11090 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11093 #: modules/codec/qsv.c:81
11095 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11096 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11099 #: modules/codec/qsv.c:85
11100 msgid "Target Usage"
11103 #: modules/codec/qsv.c:86
11105 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11106 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11109 #: modules/codec/qsv.c:90
11110 msgid "IDR interval"
11113 #: modules/codec/qsv.c:92
11115 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11116 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11117 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11118 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11119 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11120 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11123 #: modules/codec/qsv.c:100
11124 msgid "Rate Control Method"
11127 #: modules/codec/qsv.c:102
11129 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11130 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11133 #: modules/codec/qsv.c:105
11134 msgid "Quantization parameter"
11137 #: modules/codec/qsv.c:106
11139 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11140 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11141 "only if rc_method is 'qp'."
11144 #: modules/codec/qsv.c:110
11145 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11148 #: modules/codec/qsv.c:111
11150 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11151 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11154 #: modules/codec/qsv.c:114
11155 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11158 #: modules/codec/qsv.c:115
11160 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11161 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11164 #: modules/codec/qsv.c:118
11165 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11168 #: modules/codec/qsv.c:119
11170 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11171 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11174 #: modules/codec/qsv.c:122
11175 msgid "Maximum Bitrate"
11178 #: modules/codec/qsv.c:123
11180 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11181 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11182 "bitrate, profile, level, etc."
11185 #: modules/codec/qsv.c:127
11186 msgid "Accuracy of RateControl"
11189 #: modules/codec/qsv.c:128
11191 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11192 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11193 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11194 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11197 #: modules/codec/qsv.c:134
11198 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11201 #: modules/codec/qsv.c:135
11203 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11204 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11207 #: modules/codec/qsv.c:139
11208 msgid "Number of slices per frame"
11211 #: modules/codec/qsv.c:140
11213 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11214 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11215 "partitioning allowed by the codec standard."
11218 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11219 msgid "Number of reference frames"
11222 #: modules/codec/qsv.c:148
11223 msgid "Number of parallel operations"
11226 #: modules/codec/qsv.c:149
11228 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11229 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11230 "needs at least 1 here."
11233 #: modules/codec/qsv.c:193
11234 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11237 #: modules/codec/quicktime.c:66
11238 msgid "QuickTime library decoder"
11239 msgstr "QuickTime 函式庫解碼器"
11241 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11242 msgid "Pseudo raw video decoder"
11245 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11246 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11249 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11250 msgid "Chroma format"
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11255 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11271 msgid "Rate control method"
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11275 msgid "Method used to encode the video sequence"
11276 msgstr "用來解碼視訊序段的方法"
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11279 msgid "Constant noise threshold mode"
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11283 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11284 msgstr "恆定位元率模式 (CBR)"
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11287 msgid "Low Delay mode"
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11291 msgid "Lossless mode"
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11295 msgid "Constant lambda mode"
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11299 msgid "Constant error mode"
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11303 msgid "Constant quality mode"
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11307 msgid "GOP structure"
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11311 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11316 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11317 "previous or future pictures."
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11321 msgid "I-frame only sequence"
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11325 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11328 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11329 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11333 msgid "Constant quality factor"
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11337 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11341 msgid "Noise Threshold"
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11345 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11349 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11352 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11353 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11356 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11357 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11358 msgstr "最大位元率(kbps)"
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11361 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11365 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11366 msgstr "最小位元率(kbps)"
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11369 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11378 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11379 "group of pictures"
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11387 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11391 msgid "No pre-filtering"
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11395 msgid "Centre Weighted Median"
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11399 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11407 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11411 msgid "Low Pass Filter"
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11415 msgid "Amount of prefiltering"
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11419 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11423 msgid "Picture coding mode"
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11428 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11429 "pseudo-progressive frame"
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11433 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11434 msgstr "自動 - 讓編碼器根據輸入選擇(最佳)"
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11437 msgid "force coding frame as single picture"
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11441 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11445 msgid "Size of motion compensation blocks"
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11450 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11454 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11458 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11462 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11466 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11470 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11474 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11478 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11482 msgid "Motion Vector precision"
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11486 msgid "Motion Vector precision in pels"
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11490 msgid "Three component motion estimation"
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11494 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11498 msgid "Intra picture DWT filter"
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11502 msgid "Inter picture DWT filter"
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11506 msgid "Number of DWT iterations"
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11510 msgid "Also known as DWT levels"
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11514 msgid "Enable multiple quantizers"
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11518 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11522 msgid "Disable arithmetic coding"
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11526 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11530 msgid "perceptual weighting method"
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11534 msgid "perceptual distance"
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11538 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11542 msgid "Horizontal slices per frame"
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11546 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11550 msgid "Vertical slices per frame"
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11554 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11558 msgid "Size of code blocks in each subband"
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11562 msgid "small - use small code blocks"
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11566 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11570 msgid "large - use large code blocks"
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11574 msgid "full - One code block per subband"
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11578 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11582 msgid "Number of levels of downsampling"
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11586 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11590 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11594 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11598 msgid "Enable Scene Change Detection"
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11602 msgid "Force Profile"
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11606 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11610 msgid "VC2 Simple Profile"
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11614 msgid "VC2 Main Profile"
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11618 msgid "Main Profile"
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11622 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11626 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11629 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11630 msgid "SDL Image decoder"
11633 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11634 msgid "SDL_image video decoder"
11635 msgstr "SDL_image 視訊解碼器"
11637 #: modules/codec/shine.c:64
11638 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11639 msgstr "MP3 定點數音訊編碼器"
11641 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11642 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11648 #: modules/codec/speex.c:61
11649 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11652 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11653 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11654 msgid "Encoding quality"
11657 #: modules/codec/speex.c:65
11658 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11659 msgstr "改變介於 0(低) 到 10(高)之間的品質參數。"
11661 #: modules/codec/speex.c:67
11662 msgid "Encoding complexity"
11665 #: modules/codec/speex.c:69
11666 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11667 msgstr "改變編碼器的複雜度。"
11669 #: modules/codec/speex.c:71
11670 msgid "Maximal bitrate"
11673 #: modules/codec/speex.c:73
11674 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11675 msgstr "改變最大 VBR 位元率"
11677 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11678 msgid "CBR encoding"
11681 #: modules/codec/speex.c:77
11683 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11684 "bitrate encoding (VBR)."
11685 msgstr "強制使用恆定位元率編碼 (CBR) 而不是預設的變動位元率編碼 (VBR)。"
11687 #: modules/codec/speex.c:80
11688 msgid "Voice activity detection"
11691 #: modules/codec/speex.c:82
11693 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11695 msgstr "啟用語音活動偵測(VAD)。在 VBR 模式中會自動啟動。"
11697 #: modules/codec/speex.c:85
11698 msgid "Discontinuous Transmission"
11701 #: modules/codec/speex.c:87
11702 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11703 msgstr "啟用不連續傳輸(DTX)。"
11705 #: modules/codec/speex.c:91
11706 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11707 msgstr "狹窄頻段(8kHz)"
11709 #: modules/codec/speex.c:91
11710 msgid "Wide-band (16kHz)"
11711 msgstr "寬頻段(16kHz)"
11713 #: modules/codec/speex.c:91
11714 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11715 msgstr "超寬頻段(32kHz)"
11717 #: modules/codec/speex.c:98
11718 msgid "Speex audio decoder"
11719 msgstr "Speex 音訊解碼器"
11721 #: modules/codec/speex.c:100
11725 #: modules/codec/speex.c:104
11726 msgid "Speex audio packetizer"
11727 msgstr "Speex 音訊封包器"
11729 #: modules/codec/speex.c:110
11730 msgid "Speex audio encoder"
11731 msgstr "Speex 音訊編碼器"
11733 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11734 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11735 msgstr "停用 DVD 字幕透明效果"
11737 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11738 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11739 msgstr "移除所有 DVD 字幕使用的透明特效。"
11741 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11742 msgid "DVD subtitles decoder"
11745 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11746 msgid "DVD subtitles"
11749 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11750 msgid "DVD subtitles packetizer"
11753 #: modules/codec/stl.c:45
11754 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11755 msgstr "EBU STL 字幕解碼器"
11758 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11759 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11760 #. languages using the Latin alphabet.
11761 #: modules/codec/subsdec.c:98
11762 msgid "Default (Windows-1252)"
11763 msgstr "預設(Windows-1252)"
11765 #: modules/codec/subsdec.c:99
11766 msgid "System codeset"
11769 #: modules/codec/subsdec.c:100
11770 msgid "Universal (UTF-8)"
11771 msgstr "通用碼 (UTF-8)"
11773 #: modules/codec/subsdec.c:101
11774 msgid "Universal (UTF-16)"
11775 msgstr "通用碼 (UTF-16)"
11777 #: modules/codec/subsdec.c:102
11778 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11779 msgstr "通用碼 (big endian UTF-16)"
11781 #: modules/codec/subsdec.c:103
11782 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11783 msgstr "通用碼 (little endian UTF-16)"
11785 #: modules/codec/subsdec.c:104
11786 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11787 msgstr "通用碼,中文 (GB18030)"
11789 #: modules/codec/subsdec.c:108
11790 msgid "Western European (Latin-9)"
11791 msgstr "西歐 (Latin-9)"
11793 #: modules/codec/subsdec.c:109
11794 msgid "Western European (Windows-1252)"
11795 msgstr "西歐 (Windows-1252)"
11797 #: modules/codec/subsdec.c:110
11798 msgid "Western European (IBM 00850)"
11799 msgstr "西歐 (IBM 00850)"
11801 #: modules/codec/subsdec.c:112
11802 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11803 msgstr "東歐 (Latin-2)"
11805 #: modules/codec/subsdec.c:113
11806 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11807 msgstr "東歐 (Windows-1250)"
11809 #: modules/codec/subsdec.c:115
11810 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11813 #: modules/codec/subsdec.c:117
11814 msgid "Nordic (Latin-6)"
11817 #: modules/codec/subsdec.c:119
11818 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11819 msgstr "西里爾文字 (Windows-1251)"
11821 #: modules/codec/subsdec.c:120
11822 msgid "Russian (KOI8-R)"
11823 msgstr "俄羅斯文 (KOI8-R)"
11825 #: modules/codec/subsdec.c:121
11826 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11827 msgstr "烏克蘭文 (KOI8-U)"
11829 #: modules/codec/subsdec.c:123
11830 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11831 msgstr "阿拉伯文 (ISO 8859-6)"
11833 #: modules/codec/subsdec.c:124
11834 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11835 msgstr "阿拉伯文 (Windows-1256)"
11837 #: modules/codec/subsdec.c:126
11838 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11839 msgstr "希臘文 (ISO 8859-7)"
11841 #: modules/codec/subsdec.c:127
11842 msgid "Greek (Windows-1253)"
11843 msgstr "希臘文 (Windows-1253)"
11845 #: modules/codec/subsdec.c:129
11846 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11847 msgstr "希伯來文 (ISO 8859-8)"
11849 #: modules/codec/subsdec.c:130
11850 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11851 msgstr "希伯來文 (Windows-1255)"
11853 #: modules/codec/subsdec.c:132
11854 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11855 msgstr "土耳其文 (ISO 8859-9)"
11857 #: modules/codec/subsdec.c:133
11858 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11859 msgstr "土耳其文 (Windows-1254)"
11861 #: modules/codec/subsdec.c:136
11862 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11863 msgstr "泰文 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11865 #: modules/codec/subsdec.c:137
11866 msgid "Thai (Windows-874)"
11867 msgstr "泰文 (Windows-874)"
11869 #: modules/codec/subsdec.c:139
11870 msgid "Baltic (Latin-7)"
11873 #: modules/codec/subsdec.c:140
11874 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11877 #: modules/codec/subsdec.c:143
11878 msgid "Celtic (Latin-8)"
11881 #: modules/codec/subsdec.c:146
11882 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11883 msgstr "東南歐 (Latin-10)"
11885 #: modules/codec/subsdec.c:148
11886 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11887 msgstr "簡體中文 (ISO-2022-CN-EXT)"
11889 #: modules/codec/subsdec.c:149
11890 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11891 msgstr "簡體中文 Unix (EUC-CN)"
11893 #: modules/codec/subsdec.c:150
11894 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11895 msgstr "日文 (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11897 #: modules/codec/subsdec.c:151
11898 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11899 msgstr "日文 Unix (EUC-JP)"
11901 #: modules/codec/subsdec.c:152
11902 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11903 msgstr "日文 (Shift JIS)"
11905 #: modules/codec/subsdec.c:153
11906 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11907 msgstr "韓文 (EUC-KR/CP949)"
11909 #: modules/codec/subsdec.c:154
11910 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11911 msgstr "韓文 (ISO-2022-KR)"
11913 #: modules/codec/subsdec.c:155
11914 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11915 msgstr "正體中文 (Big5)"
11917 #: modules/codec/subsdec.c:156
11918 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11919 msgstr "正體中文 Unix (EUC-TW)"
11921 #: modules/codec/subsdec.c:157
11922 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11923 msgstr "香港增補字集 (HKSCS)"
11925 #: modules/codec/subsdec.c:159
11926 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11927 msgstr "越南文 (VISCII)"
11929 #: modules/codec/subsdec.c:160
11930 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11931 msgstr "越南文 (Windows-1258)"
11933 #: modules/codec/subsdec.c:167
11934 msgid "Subtitle text encoding"
11937 #: modules/codec/subsdec.c:168
11938 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11939 msgstr "設定字幕所使用的編碼"
11941 #: modules/codec/subsdec.c:169
11942 msgid "Subtitle justification"
11945 #: modules/codec/subsdec.c:170
11946 msgid "Set the justification of subtitles"
11949 #: modules/codec/subsdec.c:171
11950 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11951 msgstr "UTF-8 字幕自動偵測"
11953 #: modules/codec/subsdec.c:172
11955 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11956 msgstr "這會啟用字幕檔內以 UTF-8 編碼自動偵測"
11958 #: modules/codec/subsdec.c:175
11960 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11961 "but you can choose to disable all formatting."
11963 "有些字幕格式允許對文字做格式化處理。VLC 有實作部份功能,但您可以選擇停用所有"
11966 #: modules/codec/subsdec.c:183
11967 msgid "Text subtitle decoder"
11971 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11972 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11973 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11974 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11975 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11976 #. Other scripts use other code pages.
11978 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11979 #. the VideoLAN translators mailing list.
11980 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11985 #: modules/codec/subsusf.c:46
11989 #: modules/codec/subsusf.c:47
11990 msgid "USF subtitles decoder"
11993 #: modules/codec/substx3g.c:40
11995 msgid "tx3g subtitles decoder"
11998 #: modules/codec/substx3g.c:41
12000 msgid "tx3g subtitles"
12003 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12004 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12005 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 解碼器"
12007 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12008 msgid "SVCD subtitles"
12011 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12012 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12013 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 封包器"
12015 #: modules/codec/t140.c:35
12016 msgid "T.140 text encoder"
12017 msgstr "T.140 文字編碼器"
12019 #: modules/codec/telx.c:54
12020 msgid "Override page"
12023 #: modules/codec/telx.c:55
12025 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12026 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12027 "usually 888 or 889)."
12030 #: modules/codec/telx.c:60
12031 msgid "Ignore subtitle flag"
12034 #: modules/codec/telx.c:61
12035 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12038 #: modules/codec/telx.c:64
12039 msgid "Workaround for France"
12042 #: modules/codec/telx.c:65
12044 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12045 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12046 "your subtitles don't appear."
12049 #: modules/codec/telx.c:71
12050 msgid "Teletext subtitles decoder"
12053 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12055 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12056 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12059 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12060 msgid "Post processing quality"
12063 #: modules/codec/theora.c:114
12064 msgid "Theora video decoder"
12065 msgstr "Theora 視訊解碼器"
12067 #: modules/codec/theora.c:122
12068 msgid "Theora video packetizer"
12069 msgstr "Theora 視訊封包器"
12071 #: modules/codec/theora.c:129
12072 msgid "Theora video encoder"
12073 msgstr "Theora 視訊編碼器"
12075 #: modules/codec/twolame.c:56
12077 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12078 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12081 #: modules/codec/twolame.c:59
12082 msgid "Stereo mode"
12085 #: modules/codec/twolame.c:60
12086 msgid "Handling mode for stereo streams"
12089 #: modules/codec/twolame.c:61
12093 #: modules/codec/twolame.c:63
12094 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12097 #: modules/codec/twolame.c:64
12098 msgid "Psycho-acoustic model"
12101 #: modules/codec/twolame.c:66
12102 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12103 msgstr "從 -1(無模型) 到 4 的整數。"
12105 #: modules/codec/twolame.c:70
12106 msgid "Joint stereo"
12109 #: modules/codec/twolame.c:75
12110 msgid "Libtwolame audio encoder"
12111 msgstr "Libtwolame 音訊編碼器"
12113 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12114 msgid "Ulead DV audio decoder"
12117 #: modules/codec/vorbis.c:175
12118 msgid "Maximum encoding bitrate"
12121 #: modules/codec/vorbis.c:177
12122 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12125 #: modules/codec/vorbis.c:178
12126 msgid "Minimum encoding bitrate"
12129 #: modules/codec/vorbis.c:180
12131 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12135 #: modules/codec/vorbis.c:183
12136 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12137 msgstr "強制使用固定位元率編碼(CBR)。"
12139 #: modules/codec/vorbis.c:187
12140 msgid "Vorbis audio decoder"
12141 msgstr "Vorbis 音訊解碼器"
12143 #: modules/codec/vorbis.c:198
12144 msgid "Vorbis audio packetizer"
12145 msgstr "Vorbis 音訊封包器"
12147 #: modules/codec/vorbis.c:205
12148 msgid "Vorbis audio encoder"
12149 msgstr "Vorbis 音訊編碼器"
12151 #: modules/codec/vpx.c:49
12153 msgid "WebM video decoder"
12156 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12157 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12158 msgstr "WMA v1/v2 定點音訊解碼器"
12160 #: modules/codec/x264.c:70
12161 msgid "Maximum GOP size"
12164 #: modules/codec/x264.c:71
12166 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12167 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12171 #: modules/codec/x264.c:75
12172 msgid "Minimum GOP size"
12175 #: modules/codec/x264.c:76
12177 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12178 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12179 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12180 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12181 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12182 "the IDR-frame. \n"
12183 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12184 "frames, but do not start a new GOP."
12187 #: modules/codec/x264.c:85
12188 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12191 #: modules/codec/x264.c:87
12193 "none: use closed GOPs only\n"
12194 "normal: use standard open GOPs\n"
12195 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12198 #: modules/codec/x264.c:91
12199 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12202 #: modules/codec/x264.c:94
12203 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12204 msgstr "啟用針對藍光支援的相容性修正"
12206 #: modules/codec/x264.c:95
12208 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12209 "ray compatibility\n"
12210 "e.g. resolution, framerate, level"
12213 #: modules/codec/x264.c:98
12214 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12217 #: modules/codec/x264.c:99
12219 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12220 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12221 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12222 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12223 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12224 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12228 #: modules/codec/x264.c:110
12229 msgid "B-frames between I and P"
12232 #: modules/codec/x264.c:111
12233 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12236 #: modules/codec/x264.c:114
12237 msgid "Adaptive B-frame decision"
12240 #: modules/codec/x264.c:115
12242 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12243 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12246 #: modules/codec/x264.c:119
12247 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12250 #: modules/codec/x264.c:120
12252 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12253 "negative values cause less B-frames."
12256 #: modules/codec/x264.c:124
12257 msgid "Keep some B-frames as references"
12260 #: modules/codec/x264.c:125
12262 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12263 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12265 " - none: Disabled\n"
12266 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12267 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12270 #: modules/codec/x264.c:133
12271 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12274 #: modules/codec/x264.c:134
12276 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12277 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12280 #: modules/codec/x264.c:137
12284 #: modules/codec/x264.c:138
12286 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12287 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12290 #: modules/codec/x264.c:143
12292 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12293 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12294 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12297 #: modules/codec/x264.c:148
12298 msgid "Skip loop filter"
12301 #: modules/codec/x264.c:149
12302 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12303 msgstr "關閉用於去區塊效應的迴路過濾器(降低品質)。"
12305 #: modules/codec/x264.c:151
12306 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12307 msgstr "迴路過濾器 AlphaC0 與 Beta 參數 alpha:beta"
12309 #: modules/codec/x264.c:152
12311 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12312 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12314 "迴路過濾器 AlphaC0 與 Beta 參數。alpha 與 beta 參數的範圍從 -6 到 6。-6 表示"
12317 #: modules/codec/x264.c:156
12318 msgid "H.264 level"
12321 #: modules/codec/x264.c:157
12323 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12324 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12325 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12326 "for letting x264 set level."
12328 "指定 H.264 等級(如 Annex A 標準定義)。等級並非強制覆載;而是讓剩下的編碼選項"
12329 "自動選用符合相容性等級的設定。範圍從 1 到 5.1(10 到 51 也可以接受)。設定為 0 "
12332 #: modules/codec/x264.c:162
12333 msgid "H.264 profile"
12336 #: modules/codec/x264.c:163
12337 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12338 msgstr "指定 H.264 設定檔強制覆載其他設定值"
12340 #: modules/codec/x264.c:169
12341 msgid "Interlaced mode"
12344 #: modules/codec/x264.c:170
12345 msgid "Pure-interlaced mode."
12348 #: modules/codec/x264.c:172
12349 msgid "Frame packing"
12352 #: modules/codec/x264.c:173
12354 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12355 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12356 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12357 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12358 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12359 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12360 " 5: frame alternation - one view per frame"
12363 #: modules/codec/x264.c:181
12364 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12367 #: modules/codec/x264.c:182
12368 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12371 #: modules/codec/x264.c:184
12372 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12373 msgstr "使用 mb-tree 碼率控制"
12375 #: modules/codec/x264.c:185
12376 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12379 #: modules/codec/x264.c:187
12380 msgid "Force number of slices per frame"
12383 #: modules/codec/x264.c:188
12384 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12387 #: modules/codec/x264.c:190
12388 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12391 #: modules/codec/x264.c:191
12392 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12395 #: modules/codec/x264.c:193
12396 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12399 #: modules/codec/x264.c:194
12400 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12403 #: modules/codec/x264.c:197
12407 #: modules/codec/x264.c:198
12409 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12410 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12413 #: modules/codec/x264.c:202
12414 msgid "Quality-based VBR"
12417 #: modules/codec/x264.c:203
12418 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12421 #: modules/codec/x264.c:205
12425 #: modules/codec/x264.c:206
12426 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12429 #: modules/codec/x264.c:209
12433 #: modules/codec/x264.c:210
12434 msgid "Maximum quantizer parameter."
12437 #: modules/codec/x264.c:212
12438 msgid "Max QP step"
12441 #: modules/codec/x264.c:213
12442 msgid "Max QP step between frames."
12445 #: modules/codec/x264.c:215
12446 msgid "Average bitrate tolerance"
12449 #: modules/codec/x264.c:216
12450 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12453 #: modules/codec/x264.c:219
12454 msgid "Max local bitrate"
12457 #: modules/codec/x264.c:220
12458 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12461 #: modules/codec/x264.c:222
12465 #: modules/codec/x264.c:223
12466 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12469 #: modules/codec/x264.c:226
12470 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12473 #: modules/codec/x264.c:227
12475 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12479 #: modules/codec/x264.c:230
12480 msgid "How AQ distributes bits"
12483 #: modules/codec/x264.c:231
12485 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12487 " - 1: Current x264 default mode\n"
12488 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12492 #: modules/codec/x264.c:236
12493 msgid "Strength of AQ"
12496 #: modules/codec/x264.c:237
12498 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12499 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12500 " - 0.5: weak AQ\n"
12501 " - 1.5: strong AQ"
12504 #: modules/codec/x264.c:243
12505 msgid "QP factor between I and P"
12508 #: modules/codec/x264.c:244
12509 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12512 #: modules/codec/x264.c:247
12513 msgid "QP factor between P and B"
12516 #: modules/codec/x264.c:248
12517 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12520 #: modules/codec/x264.c:250
12521 msgid "QP difference between chroma and luma"
12524 #: modules/codec/x264.c:251
12525 msgid "QP difference between chroma and luma."
12528 #: modules/codec/x264.c:253
12529 msgid "Multipass ratecontrol"
12532 #: modules/codec/x264.c:254
12534 "Multipass ratecontrol:\n"
12535 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12536 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12537 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12540 #: modules/codec/x264.c:259
12541 msgid "QP curve compression"
12544 #: modules/codec/x264.c:260
12545 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12548 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12549 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12552 #: modules/codec/x264.c:263
12554 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12555 "blurs complexity."
12558 #: modules/codec/x264.c:267
12560 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12564 #: modules/codec/x264.c:272
12565 msgid "Partitions to consider"
12568 #: modules/codec/x264.c:273
12570 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12573 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12574 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12575 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12576 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12579 #: modules/codec/x264.c:281
12580 msgid "Direct MV prediction mode"
12583 #: modules/codec/x264.c:284
12584 msgid "Direct prediction size"
12587 #: modules/codec/x264.c:285
12589 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12591 " - -1: smallest possible according to level\n"
12594 #: modules/codec/x264.c:290
12595 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12598 #: modules/codec/x264.c:291
12599 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12602 #: modules/codec/x264.c:293
12603 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12606 #: modules/codec/x264.c:294
12608 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12609 " - 1: Blind offset\n"
12610 " - 2: Smart analysis\n"
12613 #: modules/codec/x264.c:299
12614 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12617 #: modules/codec/x264.c:300
12619 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12621 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12622 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12623 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12624 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12627 #: modules/codec/x264.c:307
12628 msgid "Maximum motion vector search range"
12631 #: modules/codec/x264.c:308
12633 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12634 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12635 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12638 #: modules/codec/x264.c:313
12639 msgid "Maximum motion vector length"
12642 #: modules/codec/x264.c:314
12644 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12647 #: modules/codec/x264.c:317
12648 msgid "Minimum buffer space between threads"
12651 #: modules/codec/x264.c:318
12653 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12657 #: modules/codec/x264.c:321
12658 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12661 #: modules/codec/x264.c:322
12663 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12664 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12668 #: modules/codec/x264.c:326
12669 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12672 #: modules/codec/x264.c:328
12674 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12675 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12676 "quality). Range 1 to 9."
12679 #: modules/codec/x264.c:332
12680 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12683 #: modules/codec/x264.c:335
12684 msgid "Decide references on a per partition basis"
12687 #: modules/codec/x264.c:336
12689 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12690 "as opposed to only one ref per macroblock."
12693 #: modules/codec/x264.c:340
12694 msgid "Chroma in motion estimation"
12697 #: modules/codec/x264.c:341
12698 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12701 #: modules/codec/x264.c:344
12702 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12705 #: modules/codec/x264.c:346
12706 msgid "Adaptive spatial transform size"
12709 #: modules/codec/x264.c:348
12710 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12713 #: modules/codec/x264.c:350
12714 msgid "Trellis RD quantization"
12717 #: modules/codec/x264.c:351
12719 "Trellis RD quantization: \n"
12721 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12722 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12723 "This requires CABAC."
12726 #: modules/codec/x264.c:357
12727 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12730 #: modules/codec/x264.c:358
12731 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12734 #: modules/codec/x264.c:360
12735 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12738 #: modules/codec/x264.c:361
12740 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12741 "small single coefficient."
12744 #: modules/codec/x264.c:364
12745 msgid "Use Psy-optimizations"
12748 #: modules/codec/x264.c:365
12749 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12752 #: modules/codec/x264.c:369
12754 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12758 #: modules/codec/x264.c:372
12759 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12762 #: modules/codec/x264.c:373
12763 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12766 #: modules/codec/x264.c:376
12767 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12770 #: modules/codec/x264.c:377
12771 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12774 #: modules/codec/x264.c:382
12775 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12778 #: modules/codec/x264.c:383
12779 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12782 #: modules/codec/x264.c:386
12783 msgid "CPU optimizations"
12786 #: modules/codec/x264.c:387
12787 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12788 msgstr "使用組譯器進行 CPU 最佳化。"
12790 #: modules/codec/x264.c:389
12791 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12794 #: modules/codec/x264.c:390
12795 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12798 #: modules/codec/x264.c:392
12799 msgid "PSNR computation"
12802 #: modules/codec/x264.c:393
12804 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12808 #: modules/codec/x264.c:396
12809 msgid "SSIM computation"
12812 #: modules/codec/x264.c:397
12814 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12818 #: modules/codec/x264.c:400
12822 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12823 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12827 #: modules/codec/x264.c:403
12828 msgid "Print stats for each frame."
12831 #: modules/codec/x264.c:405
12832 msgid "SPS and PPS id numbers"
12835 #: modules/codec/x264.c:406
12837 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12841 #: modules/codec/x264.c:409
12842 msgid "Access unit delimiters"
12845 #: modules/codec/x264.c:410
12846 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12849 #: modules/codec/x264.c:412
12850 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12853 #: modules/codec/x264.c:413
12855 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12856 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12859 #: modules/codec/x264.c:416
12860 msgid "HRD-timing information"
12863 #: modules/codec/x264.c:417
12864 msgid "Default tune setting used"
12867 #: modules/codec/x264.c:418
12868 msgid "Default preset setting used"
12871 #: modules/codec/x264.c:420
12872 msgid "x264 advanced options."
12873 msgstr "x264 進階選項。"
12875 #: modules/codec/x264.c:421
12876 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12879 #: modules/codec/x264.c:426
12883 #: modules/codec/x264.c:426
12887 #: modules/codec/x264.c:426
12891 #: modules/codec/x264.c:426
12895 #: modules/codec/x264.c:426
12899 #: modules/codec/x264.c:437
12903 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12905 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12906 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12907 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12908 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12912 #: modules/codec/x264.c:437
12916 #: modules/codec/x264.c:442
12920 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12924 #: modules/codec/x264.c:447
12925 msgid "checkerboard"
12928 #: modules/codec/x264.c:447
12929 msgid "column alternation"
12932 #: modules/codec/x264.c:447
12933 msgid "row alternation"
12936 #: modules/codec/x264.c:447
12937 msgid "side by side"
12940 #: modules/codec/x264.c:447
12944 #: modules/codec/x264.c:447
12945 msgid "frame alternation"
12948 #: modules/codec/x264.c:451
12949 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12952 #: modules/codec/x264.c:455
12954 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12955 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 編碼器 (x264)"
12957 #: modules/codec/x264.c:459
12958 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12961 #: modules/codec/x265.c:45
12963 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12964 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 編碼器 (x264)"
12966 #: modules/codec/xwd.c:36
12967 msgid "XWD image decoder"
12970 #: modules/codec/zvbi.c:61
12971 msgid "Teletext page"
12974 #: modules/codec/zvbi.c:62
12975 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12978 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12979 msgid "Teletext transparency"
12982 #: modules/codec/zvbi.c:66
12984 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12988 #: modules/codec/zvbi.c:69
12989 msgid "Teletext alignment"
12992 #: modules/codec/zvbi.c:71
12994 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12995 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12999 #: modules/codec/zvbi.c:75
13000 msgid "Teletext text subtitles"
13003 #: modules/codec/zvbi.c:76
13004 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13005 msgstr "輸出文字廣播字幕為純文字而非 RGBA"
13007 #: modules/codec/zvbi.c:85
13008 msgid "VBI and Teletext decoder"
13009 msgstr "VBI 與文字廣播解碼器"
13011 #: modules/codec/zvbi.c:86
13012 msgid "VBI & Teletext"
13015 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13019 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13020 msgid "D-Bus control interface"
13021 msgstr "D-Bus 控制介面"
13023 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13024 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13025 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13027 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13029 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13030 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13031 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13034 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13035 msgid "VLC media player"
13038 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13039 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13040 msgstr "不要開啟 DOS 命令列視窗介面"
13042 #: modules/control/dummy.c:39
13044 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13045 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13046 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13048 "預設情況下虛擬介面外掛會開啟 DOS 命令視窗。啟用安靜模式將不會顯示視窗,但是在"
13049 "沒有視訊視窗卻又想停止 VLC 的狀況下會很困擾。"
13051 #: modules/control/dummy.c:49
13052 msgid "Dummy interface"
13055 #: modules/control/gestures.c:71
13056 msgid "Motion threshold (10-100)"
13057 msgstr "動作臨界值(10-100)"
13059 #: modules/control/gestures.c:73
13060 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13061 msgstr "記錄滑鼠手勢需要的移動量。"
13063 #: modules/control/gestures.c:75
13064 msgid "Trigger button"
13067 #: modules/control/gestures.c:77
13068 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13069 msgstr "滑鼠手勢的觸發按鈕。"
13071 #: modules/control/gestures.c:83
13075 #: modules/control/gestures.c:86
13079 #: modules/control/gestures.c:94
13080 msgid "Mouse gestures control interface"
13083 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13084 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13085 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13086 msgid "Global Hotkeys"
13089 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13090 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13091 msgid "Global Hotkeys interface"
13094 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13100 #: modules/control/hotkeys.c:89
13101 msgid "Hotkeys management interface"
13104 #: modules/control/hotkeys.c:188
13108 #: modules/control/hotkeys.c:195
13113 #: modules/control/hotkeys.c:202
13118 #: modules/control/hotkeys.c:331
13120 msgid "Audio Device: %s"
13123 #: modules/control/hotkeys.c:394
13127 #: modules/control/hotkeys.c:394
13128 msgid "Recording done"
13131 #: modules/control/hotkeys.c:409
13132 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13135 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13136 msgid "No active subtitle"
13139 #: modules/control/hotkeys.c:430
13140 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13143 #: modules/control/hotkeys.c:450
13144 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13147 #: modules/control/hotkeys.c:459
13149 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13152 #: modules/control/hotkeys.c:472
13153 msgid "Sub sync: delay reset"
13156 #: modules/control/hotkeys.c:501
13158 msgid "Subtitle delay %i ms"
13159 msgstr "字幕延遲 %i 毫秒"
13161 #: modules/control/hotkeys.c:517
13163 msgid "Audio delay %i ms"
13164 msgstr "音訊延遲 %i 毫秒"
13166 #: modules/control/hotkeys.c:553
13168 msgid "Audio track: %s"
13171 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13173 msgid "Subtitle track: %s"
13176 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13180 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13182 msgid "Program Service ID: %s"
13185 #: modules/control/hotkeys.c:773
13187 msgid "Aspect ratio: %s"
13190 #: modules/control/hotkeys.c:803
13195 #: modules/control/hotkeys.c:851
13196 msgid "Zooming reset"
13199 #: modules/control/hotkeys.c:858
13200 msgid "Scaled to screen"
13203 #: modules/control/hotkeys.c:860
13204 msgid "Original Size"
13207 #: modules/control/hotkeys.c:929
13209 msgid "Zoom mode: %s"
13212 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13213 msgid "Deinterlace off"
13216 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13217 msgid "Deinterlace on"
13220 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13221 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13222 msgstr "字幕位置:無使用中字幕"
13224 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13226 msgid "Subtitle position %d px"
13227 msgstr "字幕位置 %d px"
13229 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13231 msgid "Volume %ld%%"
13234 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13236 msgid "Speed: %.2fx"
13239 #: modules/control/lirc.c:46
13240 msgid "Change the lirc configuration file"
13241 msgstr "變更 lirc 組態檔"
13243 #: modules/control/lirc.c:48
13245 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13246 "users home directory."
13247 msgstr "通知 lirc 讀取這個組態檔。預設情況下會搜尋使用者家目錄。"
13249 #: modules/control/lirc.c:58
13253 #: modules/control/lirc.c:61
13254 msgid "Infrared remote control interface"
13257 #: modules/control/motion.c:65
13261 #: modules/control/motion.c:68
13262 msgid "motion control interface"
13265 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13267 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13268 msgstr "使用 HDAPS、AMS、APPLESMC 或者 UNIMOTION 等動作感應器來旋轉視訊"
13270 #: modules/control/netsync.c:55
13271 msgid "Network master clock"
13274 #: modules/control/netsync.c:56
13276 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13277 "for clients listening"
13280 #: modules/control/netsync.c:60
13281 msgid "Master server ip address"
13282 msgstr "主伺服器 IP 位址"
13284 #: modules/control/netsync.c:61
13286 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13287 msgstr "用於時鐘同步的網路主時鐘 IP 位址。"
13289 #: modules/control/netsync.c:64
13290 msgid "UDP timeout (in ms)"
13291 msgstr "UDP 逾時(毫秒)"
13293 #: modules/control/netsync.c:65
13294 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13297 #: modules/control/netsync.c:69
13298 msgid "Network Sync"
13301 #: modules/control/netsync.c:70
13302 msgid "Network synchronization"
13305 #: modules/control/ntservice.c:44
13306 msgid "Install Windows Service"
13307 msgstr "安裝 Windows 服務"
13309 #: modules/control/ntservice.c:46
13310 msgid "Install the Service and exit."
13313 #: modules/control/ntservice.c:47
13314 msgid "Uninstall Windows Service"
13315 msgstr "解除安裝 Windows 服務"
13317 #: modules/control/ntservice.c:49
13318 msgid "Uninstall the Service and exit."
13319 msgstr "解除安裝服務並離開。"
13321 #: modules/control/ntservice.c:50
13322 msgid "Display name of the Service"
13325 #: modules/control/ntservice.c:52
13326 msgid "Change the display name of the Service."
13329 #: modules/control/ntservice.c:53
13330 msgid "Configuration options"
13333 #: modules/control/ntservice.c:55
13335 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13336 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13340 #: modules/control/ntservice.c:60
13342 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13343 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13344 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13347 #: modules/control/ntservice.c:66
13351 #: modules/control/ntservice.c:67
13352 msgid "Windows Service interface"
13353 msgstr "Windows 服務介面"
13355 #: modules/control/rc.c:68
13356 msgid "Initializing"
13359 #: modules/control/rc.c:69
13363 #: modules/control/rc.c:73
13367 #: modules/control/rc.c:159
13368 msgid "Show stream position"
13371 #: modules/control/rc.c:160
13373 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13374 msgstr "以秒顯示目前在串流中的位置。"
13376 #: modules/control/rc.c:163
13380 #: modules/control/rc.c:164
13381 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13382 msgstr "強制 rc 模組如同 TTY 般使用標準輸入。"
13384 #: modules/control/rc.c:166
13385 msgid "UNIX socket command input"
13386 msgstr "UNIX socket 命令輸入"
13388 #: modules/control/rc.c:167
13389 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13390 msgstr "從 Unix socket 接收指令而不是從標準輸入。"
13392 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13393 msgid "TCP command input"
13396 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13398 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13399 "port the interface will bind to."
13400 msgstr "從 socket 接收指令而不是從標準輸入。您可以設定介面綁定的位址與連接埠。"
13402 #: modules/control/rc.c:177
13404 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13405 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13406 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13408 "預設的情況下 rc 介面外掛會啟動 DOS 命令列視窗。啟用安靜模式將不會顯示命令列視"
13409 "窗,但在無視訊視窗時想停止 VLC 播放會變得很麻煩。"
13411 #: modules/control/rc.c:184
13415 #: modules/control/rc.c:187
13416 msgid "Remote control interface"
13419 #: modules/control/rc.c:352
13420 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13421 msgstr "遠端控制介面初始化完成。請輸入「help」顯示說明。"
13423 #: modules/control/rc.c:764
13425 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13426 msgstr "未知的命令「%s」。請輸入「help」顯示說明。"
13428 #: modules/control/rc.c:782
13429 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13430 msgstr "+----[ 遠端控制命令 ]"
13432 #: modules/control/rc.c:784
13433 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13436 #: modules/control/rc.c:785
13437 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13440 #: modules/control/rc.c:786
13441 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13444 #: modules/control/rc.c:787
13445 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13448 #: modules/control/rc.c:788
13449 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13452 #: modules/control/rc.c:789
13453 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13456 #: modules/control/rc.c:790
13457 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13460 #: modules/control/rc.c:791
13461 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13464 #: modules/control/rc.c:792
13465 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13468 #: modules/control/rc.c:793
13469 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13472 #: modules/control/rc.c:794
13473 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13476 #: modules/control/rc.c:795
13477 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13480 #: modules/control/rc.c:796
13481 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13484 #: modules/control/rc.c:797
13485 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13488 #: modules/control/rc.c:798
13489 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13492 #: modules/control/rc.c:799
13493 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13496 #: modules/control/rc.c:800
13497 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13500 #: modules/control/rc.c:801
13501 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13504 #: modules/control/rc.c:802
13505 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13508 #: modules/control/rc.c:804
13509 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13512 #: modules/control/rc.c:805
13513 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13516 #: modules/control/rc.c:806
13517 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13520 #: modules/control/rc.c:807
13521 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13524 #: modules/control/rc.c:808
13525 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13528 #: modules/control/rc.c:809
13529 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13532 #: modules/control/rc.c:810
13533 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13536 #: modules/control/rc.c:811
13537 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13540 #: modules/control/rc.c:812
13541 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13544 #: modules/control/rc.c:813
13545 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13548 #: modules/control/rc.c:814
13549 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13552 #: modules/control/rc.c:815
13553 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13556 #: modules/control/rc.c:816
13557 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13560 #: modules/control/rc.c:817
13561 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13564 #: modules/control/rc.c:818
13565 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13568 #: modules/control/rc.c:820
13569 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13572 #: modules/control/rc.c:821
13573 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13576 #: modules/control/rc.c:822
13577 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13580 #: modules/control/rc.c:823
13581 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13584 #: modules/control/rc.c:824
13585 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13588 #: modules/control/rc.c:825
13589 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13592 #: modules/control/rc.c:826
13593 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13596 #: modules/control/rc.c:827
13597 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13600 #: modules/control/rc.c:828
13601 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13604 #: modules/control/rc.c:829
13605 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13608 #: modules/control/rc.c:830
13609 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13612 #: modules/control/rc.c:831
13613 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13616 #: modules/control/rc.c:832
13617 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13620 #: modules/control/rc.c:834
13621 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13624 #: modules/control/rc.c:835
13625 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13628 #: modules/control/rc.c:836
13629 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13630 msgstr "| 離開 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 離開 vlc"
13632 #: modules/control/rc.c:838
13633 msgid "+----[ end of help ]"
13636 #: modules/control/rc.c:965
13638 msgid "Press pause to continue."
13643 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13644 #: modules/control/rc.c:1490
13645 msgid "Type 'pause' to continue."
13648 #: modules/control/rc.c:1283
13649 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13652 #: modules/control/rc.c:1294
13654 msgid "Playlist has only %u element"
13655 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13658 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13659 msgid "+-[Incoming]"
13662 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13664 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13667 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13669 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13672 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13674 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13677 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13679 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13682 #: modules/control/rc.c:1755
13684 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13687 #: modules/control/rc.c:1757
13689 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13692 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13693 msgid "+-[Video Decoding]"
13696 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13698 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13701 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13703 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13706 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13708 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13711 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13712 msgid "+-[Audio Decoding]"
13715 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13717 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13720 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13722 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13725 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13727 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13730 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13731 msgid "+-[Streaming]"
13734 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13736 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13739 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13741 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13744 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13746 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13749 #: modules/demux/aiff.c:49
13750 msgid "AIFF demuxer"
13753 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13754 msgid "ASF/WMV demuxer"
13755 msgstr "ASF/WMV 解多工器"
13757 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13758 msgid "Could not demux ASF stream"
13759 msgstr "無法解多工 ASF 串流"
13761 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13762 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13763 msgstr "VLC 載入 ASF 檔頭失敗。"
13765 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13766 msgid "DRM protected streams are not supported."
13769 #: modules/demux/au.c:50
13773 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13774 msgid "Avformat demuxer"
13775 msgstr "Avformat 解多工器"
13777 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13781 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13786 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13787 msgid "Avformat muxer"
13788 msgstr "Avformat 多工器"
13790 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13794 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13795 msgid "Avformat mux"
13796 msgstr "Avformat 多工"
13798 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13799 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13800 msgstr "強制使用指定的 avformat 多工器。"
13802 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13803 msgid "Format name"
13806 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13807 msgid "Internal libavcodec format name"
13808 msgstr "libavcodec 內部格式名稱"
13810 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13811 msgid "Force interleaved method"
13814 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13815 msgid "Force index creation"
13818 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13820 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13821 "incomplete (not seekable)."
13823 "重建 AVI 檔的索引。若您的 AVI 檔已經損壞或者未完成(無法搜尋),請啟用這個選"
13826 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13827 msgid "Ask for action"
13830 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13834 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13838 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13839 msgid "Fix when necessary"
13842 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13843 msgid "AVI demuxer"
13846 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13847 msgid "Broken or missing AVI Index"
13848 msgstr "AVI 索引損壞或者遺失"
13850 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13852 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13854 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13855 "index in memory.\n"
13856 "This step might take a long time on a large file.\n"
13857 "What do you want to do?"
13859 "因為此 AVI 檔索引已損壞或遺失,跳轉功能將無法運作。\n"
13860 "VLC 雖不會修復您的檔案,但可以在記憶體中建立索引以暫時修正此問題。\n"
13861 "此步驟對於大型檔案來說將花上一段很長的時間。\n"
13864 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13865 msgid "Build index then play"
13868 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13872 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13873 msgid "Do not play"
13876 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13877 msgid "Fixing AVI Index..."
13878 msgstr "AVI 索引修復中..."
13880 #: modules/demux/caf.c:53
13882 msgid "CAF demuxer"
13885 #: modules/demux/cdg.c:43
13886 msgid "CDG demuxer"
13889 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13890 msgid "Dump module"
13893 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13894 msgid "Dump filename"
13897 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13898 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13901 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13902 msgid "Append to existing file"
13903 msgstr "附加至已經存在的檔案"
13905 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13906 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13909 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13910 msgid "File dumper"
13913 #: modules/demux/dirac.c:41
13914 msgid "Value to adjust dts by"
13917 #: modules/demux/dirac.c:54
13918 msgid "Dirac video demuxer"
13919 msgstr "Dirac 視訊解多工器"
13921 #: modules/demux/flac.c:50
13922 msgid "FLAC demuxer"
13925 #: modules/demux/image.c:44
13929 #: modules/demux/image.c:52
13933 #: modules/demux/image.c:54
13934 msgid "Decode at the demuxer stage"
13937 #: modules/demux/image.c:56
13938 msgid "Forced chroma"
13941 #: modules/demux/image.c:58
13943 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13944 "specified chroma."
13947 #: modules/demux/image.c:61
13948 msgid "Duration in seconds"
13951 #: modules/demux/image.c:63
13953 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13954 "an unlimited play time."
13955 msgstr "模擬檔案結尾前播放的秒數。負值表示無限播放時間。"
13957 #: modules/demux/image.c:68
13958 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13959 msgstr "產生基本串流的畫面速路。"
13961 #: modules/demux/image.c:70
13965 #: modules/demux/image.c:72
13967 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13971 #: modules/demux/image.c:76
13972 msgid "Image demuxer"
13975 #: modules/demux/image.c:77
13979 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13980 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13981 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13982 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13983 msgid "Frames per Second"
13986 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13988 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13989 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13992 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13993 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13994 msgstr "M-JPEG 相機解多工器"
13996 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13997 msgid "--- DVD Menu"
13998 msgstr "--- DVD 選單"
14000 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14001 msgid "First Played"
14004 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14005 msgid "Video Manager"
14008 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14009 msgid "----- Title"
14012 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14013 msgid "Matroska stream demuxer"
14014 msgstr "Matroska 串流解多工器"
14016 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14017 msgid "Respect ordered chapters"
14020 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14021 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14024 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14025 msgid "Chapter codecs"
14028 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14029 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14030 msgstr "使用在分割裡找到的章節編解碼器"
14032 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14034 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14035 msgstr "預先載入位於相同目錄的 MKV 檔"
14037 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14039 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14040 "good for broken files)."
14041 msgstr "預先載入位於相同目錄的 MKV 檔,以連結分割(不適用於損壞的檔案)。"
14043 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14044 msgid "Seek based on percent not time"
14045 msgstr "以百分比為單位進行搜尋而不是時間"
14047 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14048 msgid "Seek based on percent not time."
14049 msgstr "以百分比為單位進行搜尋而不是時間。"
14051 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14052 msgid "Dummy Elements"
14055 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14056 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14057 msgstr "讀取並丟棄未知的 EBML 元素(不適用於損壞的檔案)。"
14059 #: modules/demux/mod.c:55
14060 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14061 msgstr "啟用降低雜訊演算法。"
14063 #: modules/demux/mod.c:56
14064 msgid "Enable reverberation"
14067 #: modules/demux/mod.c:57
14068 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14069 msgstr "回音強度(從 0 到 100,預設值為 0)。"
14071 #: modules/demux/mod.c:59
14072 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14073 msgstr "回音延遲(毫秒)。通常值為 40 到 200 毫秒。"
14075 #: modules/demux/mod.c:61
14076 msgid "Enable megabass mode"
14079 #: modules/demux/mod.c:62
14080 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14083 #: modules/demux/mod.c:64
14085 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14086 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14089 #: modules/demux/mod.c:67
14090 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14093 #: modules/demux/mod.c:69
14094 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14097 #: modules/demux/mod.c:74
14098 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14101 #: modules/demux/mod.c:85
14102 msgid "Reverberation level"
14105 #: modules/demux/mod.c:87
14106 msgid "Reverberation delay"
14109 #: modules/demux/mod.c:89
14113 #: modules/demux/mod.c:92
14114 msgid "Mega bass level"
14117 #: modules/demux/mod.c:94
14118 msgid "Mega bass cutoff"
14121 #: modules/demux/mod.c:96
14125 #: modules/demux/mod.c:99
14126 msgid "Surround level"
14129 #: modules/demux/mod.c:101
14130 msgid "Surround delay (ms)"
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14138 msgid "Classic Rock"
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14194 msgid "Alternative"
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14198 msgid "Death Metal"
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14210 msgid "Euro-Techno"
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14238 msgid "Instrumental"
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14266 msgid "Alternative Rock"
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14286 msgid "Instrumental Pop"
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14290 msgid "Instrumental Rock"
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14306 msgid "Techno-Industrial"
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14326 msgid "Southern Rock"
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14346 msgid "Christian Rap"
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14358 msgid "Native American"
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14370 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14372 msgid "Psychedelic"
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14416 msgid "Rock & Roll"
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14432 msgid "National Folk"
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14440 msgid "Fast Fusion"
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14464 msgid "Gothic Rock"
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14468 msgid "Progressive Rock"
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14472 msgid "Psychedelic Rock"
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14476 msgid "Symphonic Rock"
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14488 msgid "Easy Listening"
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14512 msgid "Chamber Music"
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14532 msgid "Porn Groove"
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14560 msgid "Power Ballad"
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14564 msgid "Rhythmic Soul"
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14600 msgid "Drum & Bass"
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14604 msgid "Club - House"
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14636 msgid "Christian Gangsta Rap"
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14640 msgid "Heavy Metal"
14643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14644 msgid "Black Metal"
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14652 msgid "Contemporary Christian"
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14656 msgid "Christian Rock"
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14668 msgid "Thrash Metal"
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14683 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14684 msgid "MP4 stream demuxer"
14685 msgstr "MP4 串流解多工器"
14687 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14695 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14703 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14706 msgid "Information"
14709 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14713 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14714 msgid "Requirements"
14717 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14718 msgid "Original Format"
14721 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14722 msgid "Display Source As"
14725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14726 msgid "Host Computer"
14729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14733 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14734 msgid "Original Performer"
14737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14738 msgid "Providers Source Content"
14741 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14745 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14749 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14750 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14754 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14755 msgid "Record Company"
14758 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14762 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14766 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14770 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14774 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14778 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14779 msgid "Art Director"
14782 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14783 msgid "Copyright Acknowledgement"
14786 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14790 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14791 msgid "Song Description"
14794 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14795 msgid "Liner Notes"
14798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14799 msgid "Phonogram Rights"
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14803 msgid "Sound Engineer"
14806 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14810 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14815 msgid "Executive Producer"
14818 #: modules/demux/mpc.c:62
14819 msgid "MusePack demuxer"
14822 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14824 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14828 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14829 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14830 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 音訊"
14832 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14836 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14837 msgid "MPEG-4 video"
14840 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14841 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14842 msgstr "希望的 H264 串流畫面速路。"
14844 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14845 msgid "H264 video demuxer"
14846 msgstr "H264 視訊解多工器"
14848 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14850 msgid "Desired frame rate for the stream."
14851 msgstr "希望的 H264 串流畫面速路。"
14853 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14855 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14856 msgstr "H264 視訊解多工器"
14858 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14859 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14860 msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
14862 #: modules/demux/nsc.c:47
14863 msgid "Windows Media NSC metademux"
14866 #: modules/demux/nsv.c:49
14867 msgid "NullSoft demuxer"
14868 msgstr "NullSoft 解多工器"
14870 #: modules/demux/nuv.c:49
14871 msgid "Nuv demuxer"
14874 #: modules/demux/ogg.c:56
14875 msgid "OGG demuxer"
14878 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14879 msgid "Google Video"
14880 msgstr "Google Video"
14882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14883 msgid "Show shoutcast adult content"
14884 msgstr "顯示 shoutcast 的成人內容"
14886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14887 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14888 msgstr "使用 shoutcast 視訊播放清單時,顯示 NC17 分級的視訊串流。"
14890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14896 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14897 "prevent adding them to the playlist."
14900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14901 msgid "M3U playlist import"
14902 msgstr "M3U 播放清單匯入"
14904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14905 msgid "RAM playlist import"
14906 msgstr "RAM 播放清單匯入"
14908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14909 msgid "PLS playlist import"
14910 msgstr "PLS 播放清單匯入"
14912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14913 msgid "B4S playlist import"
14914 msgstr "B4S 播放清單匯入"
14916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14917 msgid "DVB playlist import"
14918 msgstr "DVB 播放清單匯入"
14920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14921 msgid "Podcast parser"
14922 msgstr "Podcast 分析器"
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14925 msgid "XSPF playlist import"
14926 msgstr "XSPF 播放清單匯入"
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14929 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14933 msgid "ASX playlist import"
14934 msgstr "ASX 播放清單匯入"
14936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14937 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14941 msgid "QuickTime Media Link importer"
14944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14945 msgid "Google Video Playlist importer"
14948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14949 msgid "Dummy IFO demux"
14952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14953 msgid "iTunes Music Library importer"
14956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14957 msgid "WPL playlist import"
14958 msgstr "WPL 播放清單匯入"
14960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14961 msgid "ZPL playlist import"
14962 msgstr "ZPL 播放清單匯入"
14964 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14966 msgid "Podcast Info"
14967 msgstr "Podcast 資訊"
14969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14970 msgid "Podcast Link"
14971 msgstr "Podcast 連結"
14973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14974 msgid "Podcast Copyright"
14975 msgstr "Podcast 著作權"
14977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14978 msgid "Podcast Category"
14979 msgstr "Podcast 類別"
14981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14982 msgid "Podcast Keywords"
14983 msgstr "Podcast 關鍵字"
14985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14986 msgid "Podcast Subtitle"
14987 msgstr "Podcast 字幕"
14989 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14990 msgid "Podcast Summary"
14991 msgstr "Podcast 摘要"
14993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14994 msgid "Podcast Publication Date"
14995 msgstr "Podcast 發布日期"
14997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14998 msgid "Podcast Author"
14999 msgstr "Podcast 作者"
15001 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15002 msgid "Podcast Subcategory"
15003 msgstr "Podcast 子類別"
15005 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15006 msgid "Podcast Duration"
15007 msgstr "Podcast 時間長度"
15009 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15010 msgid "Podcast Type"
15011 msgstr "Podcast 類型"
15013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15014 msgid "Podcast Size"
15015 msgstr "Podcast 大小"
15017 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15022 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15026 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15030 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15034 #: modules/demux/ps.c:43
15035 msgid "Trust MPEG timestamps"
15036 msgstr "信任 MPEG 的時間戳記"
15038 #: modules/demux/ps.c:44
15040 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15041 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15042 "calculate from the bitrate instead."
15045 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15046 msgid "MPEG-PS demuxer"
15047 msgstr "MPEG-PS 解多工器"
15049 #: modules/demux/ps.c:57
15053 #: modules/demux/pva.c:43
15054 msgid "PVA demuxer"
15057 #: modules/demux/rawaud.c:44
15058 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15059 msgstr "音訊取樣率,預設值為 48000 Hz。"
15061 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15062 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15063 msgid "Audio channels"
15066 #: modules/demux/rawaud.c:47
15067 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15070 #: modules/demux/rawaud.c:49
15071 msgid "FOURCC code of raw input format"
15072 msgstr "RAW 輸入格式的 FOURCC 碼"
15074 #: modules/demux/rawaud.c:51
15075 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15076 msgstr "RAW 輸入格式的 FOURCC 碼。這是一個四個字元的字串。"
15078 #: modules/demux/rawaud.c:53
15079 msgid "Forces the audio language"
15082 #: modules/demux/rawaud.c:54
15084 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15085 "Default is 'eng'. "
15088 #: modules/demux/rawaud.c:64
15089 msgid "Raw audio demuxer"
15090 msgstr "Raw 音訊解多工器"
15092 #: modules/demux/rawdv.c:43
15094 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15097 #: modules/demux/rawdv.c:51
15098 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15099 msgstr "DV (Digital Video) 解多工器"
15101 #: modules/demux/rawvid.c:45
15103 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15104 "30000/1001 or 29.97"
15107 #: modules/demux/rawvid.c:49
15108 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15111 #: modules/demux/rawvid.c:53
15112 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15115 #: modules/demux/rawvid.c:56
15116 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15117 msgstr "強制使用色彩格式(請小心使用)"
15119 #: modules/demux/rawvid.c:57
15120 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15121 msgstr "強制使用色彩格式,由四個字元組成的字串。"
15123 #: modules/demux/rawvid.c:65
15124 msgid "Raw video demuxer"
15125 msgstr "Raw 視訊解多工器"
15127 #: modules/demux/real.c:70
15128 msgid "Real demuxer"
15131 #: modules/demux/sid.cpp:56
15132 msgid "C64 sid demuxer"
15133 msgstr "C64 sid 解多工器"
15135 #: modules/demux/smf.c:41
15136 msgid "SMF demuxer"
15139 #: modules/demux/stl.c:43
15140 msgid "EBU STL subtitles parser"
15141 msgstr "EBU STL 字幕分析器"
15143 #: modules/demux/subtitle.c:51
15144 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15145 msgstr "套用延遲至所有字幕(單位為 1/10 秒,也就是說 100 表示十秒)。"
15147 #: modules/demux/subtitle.c:53
15149 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15150 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15151 msgstr "覆載正常的每秒張數設定。僅適用於 MicroDVD 與 SubRIP(SRT) 字幕。"
15153 #: modules/demux/subtitle.c:56
15155 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15157 msgstr "強迫使用字幕格式。選取「自動」代表會自動偵測,通常都能正常運作。"
15159 #: modules/demux/subtitle.c:58
15160 msgid "Override the default track description."
15161 msgstr "覆載預設的軌道說明。"
15163 #: modules/demux/subtitle.c:70
15164 msgid "Text subtitle parser"
15167 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15168 msgid "Subtitle delay"
15171 #: modules/demux/subtitle.c:80
15172 msgid "Subtitle format"
15175 #: modules/demux/subtitle.c:83
15176 msgid "Subtitle description"
15179 #: modules/demux/ts.c:92
15183 #: modules/demux/ts.c:94
15184 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15185 msgstr "讓使用者指定額外的 pmt(pmt_pid=pid:stream_type[,...])。"
15187 #: modules/demux/ts.c:96
15188 msgid "Set id of ES to PID"
15191 #: modules/demux/ts.c:97
15193 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15194 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15195 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15198 #: modules/demux/ts.c:102
15199 msgid "Fast udp streaming"
15202 #: modules/demux/ts.c:104
15203 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15206 #: modules/demux/ts.c:106
15207 msgid "MTU for out mode"
15210 #: modules/demux/ts.c:107
15211 msgid "MTU for out mode."
15212 msgstr "輸出模式的 MTU。"
15214 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15218 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15220 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15221 msgstr "CSA 密鑰。必須為 16 字元的字串(8 個十六進位字元)。"
15223 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15224 msgid "Second CSA Key"
15227 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15229 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15231 msgstr "偶數 CSA 密鑰。必須為 16 字元的字串(8 個十六進位字元)。"
15233 #: modules/demux/ts.c:118
15234 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15237 #: modules/demux/ts.c:119
15239 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15240 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15243 #: modules/demux/ts.c:123
15244 msgid "Separate sub-streams"
15247 #: modules/demux/ts.c:125
15249 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15250 "off this option when using stream output."
15253 #: modules/demux/ts.c:130
15255 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15256 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15259 #: modules/demux/ts.c:133
15261 msgid "Trust in-stream PCR"
15264 #: modules/demux/ts.c:134
15266 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15269 #: modules/demux/ts.c:137
15270 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15271 msgstr "MPEG Transport Stream 解多工器"
15273 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15278 #: modules/demux/ts.c:172
15279 msgid "Teletext subtitles"
15282 #: modules/demux/ts.c:173
15283 msgid "Teletext: additional information"
15286 #: modules/demux/ts.c:174
15287 msgid "Teletext: program schedule"
15290 #: modules/demux/ts.c:175
15291 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15294 #: modules/demux/ts.c:3632
15295 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15298 #: modules/demux/ts.c:3910
15299 msgid "clean effects"
15302 #: modules/demux/ts.c:3911
15303 msgid "hearing impaired"
15306 #: modules/demux/ts.c:3912
15307 msgid "visual impaired commentary"
15310 #: modules/demux/tta.c:45
15311 msgid "TTA demuxer"
15314 #: modules/demux/ty.c:59
15318 #: modules/demux/ty.c:60
15319 msgid "TY Stream audio/video demux"
15320 msgstr "TY 串流音訊/視訊解多工"
15322 #: modules/demux/ty.c:777
15323 msgid "Closed captions 2"
15326 #: modules/demux/ty.c:778
15327 msgid "Closed captions 3"
15330 #: modules/demux/ty.c:779
15331 msgid "Closed captions 4"
15334 #: modules/demux/vc1.c:44
15335 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15336 msgstr "希望的 VC-1 串流畫面速率。"
15338 #: modules/demux/vc1.c:50
15339 msgid "VC1 video demuxer"
15340 msgstr "VC1 視訊解多工器"
15342 #: modules/demux/vobsub.c:49
15343 msgid "Vobsub subtitles parser"
15344 msgstr "Vobsub 字幕分析器"
15346 #: modules/demux/voc.c:43
15347 msgid "VOC demuxer"
15350 #: modules/demux/wav.c:47
15351 msgid "WAV demuxer"
15354 #: modules/demux/xa.c:43
15358 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15359 msgid "Closed captions"
15362 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15363 msgid "Textual audio descriptions"
15366 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15367 msgid "Ticker text"
15370 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15371 msgid "Active regions"
15374 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15375 msgid "Semantic annotations"
15378 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15382 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15383 msgid "Linguistic markup"
15386 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15390 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15391 msgid "Subtitles (images)"
15394 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15395 msgid "Slides (text)"
15398 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15399 msgid "Slides (images)"
15402 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15403 msgid "Unknown category"
15406 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15407 msgid "About VLC media player"
15408 msgstr "關於 VLC 媒體播放器"
15410 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15414 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15415 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15419 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15423 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15425 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15426 msgstr "VLC 媒體播放器與 VideoLAN 係為 VideoLAN Association 的註冊商標。"
15428 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15429 msgid "Compiled by %s with %@"
15432 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15434 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15435 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15436 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15437 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15438 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15439 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15440 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15441 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15443 "<p>VLC 媒體播放器是自由且開放原始碼的媒體播放器、編碼器與串流伺服器,由 <a "
15444 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15445 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> 志願者社群所開發。 </p><p>VLC 使用內建的"
15446 "編解碼器並且能在所有熱門的平台上運作,它可以讀取檔案、CD、DVD、網路串流、擷取"
15447 "卡甚至更多其他來源! </p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15448 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">幫助並加入我"
15451 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15452 msgid "VLC media player Help"
15453 msgstr "VLC 媒體播放器說明"
15455 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15460 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15461 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15462 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15464 msgid "Playlist parsers"
15465 msgstr "Podcast 分析器"
15467 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15468 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15469 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15471 msgid "Service Discovery"
15474 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15476 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15477 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15481 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15483 msgid "Show Installed Only"
15486 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15487 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15488 msgid "Find more addons online"
15491 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15492 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15494 msgid "Addons Manager"
15497 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15498 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15499 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15504 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15506 #: modules/mux/avi.c:53
15510 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15512 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15517 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15522 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15523 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15524 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15525 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15529 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15533 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15535 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15539 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15540 msgid "Enable dynamic range compressor"
15543 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15544 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15546 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15550 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15560 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15565 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15566 msgid "Enable Spatializer"
15569 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15570 msgid "Headphone virtualization"
15573 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15574 msgid "Volume normalization"
15577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15578 msgid "Maximum level"
15581 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15585 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15587 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15588 msgid "Audio Effects"
15591 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15592 msgid "Duplicate current profile..."
15595 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15596 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15597 msgid "Organize Profiles..."
15600 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15601 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15604 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15605 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15607 msgid "Enter a name for the new profile:"
15610 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15611 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15616 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15617 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15621 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15623 msgid "Remove a preset"
15626 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15628 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15631 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15632 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15633 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15637 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15638 msgid "Add new Preset..."
15641 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15642 msgid "Organize Presets..."
15645 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15646 msgid "Save current selection as new preset"
15649 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15650 msgid "Enter a name for the new preset:"
15653 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15654 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15657 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15658 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15661 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15666 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15667 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15673 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15682 #: modules/video_filter/extract.c:75
15686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15687 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15688 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15695 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15699 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15700 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15721 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15725 msgid "Input has changed"
15728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15730 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15731 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15735 msgid "Invalid selection"
15738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15739 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15743 msgid "No input found"
15746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15747 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15750 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15752 msgid "Show Details"
15755 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15757 msgid "Hide Details"
15760 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15764 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15766 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15767 "crash report to %@?"
15770 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15771 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15775 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15776 msgid "Problem details and system configuration"
15779 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15780 msgid "Problem Report for %@"
15783 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15784 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15787 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15788 msgid "No personal information will be sent with this report."
15791 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15792 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15794 msgid "Jump to Time"
15797 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15801 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15802 msgid "Click to play or pause the current media."
15805 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15809 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15811 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15815 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15819 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15821 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15825 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15827 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15828 "to change current playback position."
15831 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15832 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15835 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15836 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15839 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15840 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15843 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15844 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15847 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15848 msgid "Click to stop playback."
15851 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15852 msgid "Show/Hide Playlist"
15855 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15857 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15858 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15861 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15862 #: share/lua/http/index.html:241
15866 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15868 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15872 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15876 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15877 msgid "Click to enable or disable random playback."
15880 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15882 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15883 "to change the volume."
15886 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15887 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15890 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15891 msgid "Full Volume"
15894 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15895 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15898 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15900 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15904 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15905 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15908 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15909 msgid "Click to go to the next playlist item."
15912 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15913 msgid "Convert & Stream"
15916 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15920 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15921 msgid "Drop media here"
15924 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15925 msgid "Open media..."
15928 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15929 msgid "Choose Profile"
15932 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15933 msgid "Customize..."
15936 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15937 msgid "Choose Destination"
15940 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15941 msgid "Choose an output location"
15944 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15945 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15946 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15948 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15950 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15951 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15952 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15958 msgid "Setup Streaming..."
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15962 msgid "Save as File"
15965 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15967 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15971 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15976 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15977 msgid "Save as new Profile..."
15980 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15981 msgid "Encapsulation"
15984 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15985 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15986 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15987 msgid "Video codec"
15990 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15991 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15992 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15993 msgid "Audio codec"
15996 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15997 msgid "Keep original video track"
16000 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16002 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16003 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16005 "您只需要輸入下列三者其中一個參數欄位,VLC 會依照原始長寬比例自動偵測其他參數"
16007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16008 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16012 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16013 msgid "Keep original audio track"
16016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16017 msgid "Overlay subtitles on the video"
16020 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16021 msgid "Stream Destination"
16024 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16025 msgid "Stream Announcement"
16028 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16029 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16030 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16031 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16032 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16037 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16041 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16042 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16043 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16045 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16046 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16047 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16048 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16049 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16050 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16054 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16057 msgid "SAP Announcement"
16060 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16061 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16062 msgid "HTTP Announcement"
16065 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16066 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16067 msgid "RTSP Announcement"
16070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16071 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16072 msgid "Export SDP as file"
16075 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16076 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16079 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16081 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16082 "technical reasons."
16085 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16086 msgid "Save as new profile"
16089 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16090 msgid "Remove a profile"
16093 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16094 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16097 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16098 msgid "%@ stream to %@:%@"
16101 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16102 msgid "No Address given"
16105 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16106 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16109 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16110 msgid "No Channel Name given"
16113 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16115 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16118 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16119 msgid "No SDP URL given"
16122 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16123 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16126 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16133 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16138 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16139 msgid "Errors and Warnings"
16142 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16146 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16150 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16154 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16155 msgid "Hide no user action dialogs"
16158 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16160 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16164 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16165 msgid "(no item is being played)"
16168 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16169 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16172 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16173 msgid "VLC media playback"
16176 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16177 msgid "Remove old preferences?"
16180 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16181 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16182 msgstr "我們發現了一個舊版的 VLC 偏好設定檔。"
16184 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16185 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16189 msgid "Video device"
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16194 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16195 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16205 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16206 "is fully transparent."
16209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16210 msgid "Black screens in fullscreen"
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16214 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16218 msgid "Show Fullscreen controller"
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16222 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16226 msgid "Auto-playback of new items"
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16230 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16234 msgid "Keep Recent Items"
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16239 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16244 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16248 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16252 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16257 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16258 "you can choose to control the global system volume instead."
16261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16262 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16267 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16268 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16272 msgid "Control playback with media keys"
16275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16277 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16282 msgid "Run VLC with dark interface style"
16285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16287 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16288 "the grey interface style is used."
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16292 msgid "Use the native fullscreen mode"
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16297 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16298 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16304 msgid "Resize interface to the native video size"
16305 msgstr "縮放介面以符合原生視訊大小"
16307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16309 "You have two choices:\n"
16310 " - The interface will resize to the native video size\n"
16311 " - The video will fit to the interface size\n"
16312 " By default, interface resize to the native video size."
16315 " - 介面將縮放至原生視訊大小\n"
16316 " - 視訊將縮放至適合圖形介面的大小\n"
16317 " 預設的情況下,介面將縮放至原生視訊大小。"
16319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16321 msgid "Pause the video playback when minimized"
16322 msgstr "最小化時暫停視訊播放"
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16326 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16327 "minimizing the window."
16328 msgstr "啟用這個選項後,當視窗最小化時自動暫停播放。"
16330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16331 msgid "Allow automatic icon changes"
16334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16336 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16340 msgid "Lock Aspect Ratio"
16343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16344 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16348 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16352 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16356 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16360 msgid "Show Audio Effects Button"
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16364 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16368 msgid "Show Sidebar"
16371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16372 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16377 msgid "Control external music players"
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16381 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16385 msgid "Use large text for list views"
16388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16393 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16397 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16401 msgid "Continue playback where you left off"
16404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16406 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16407 "open one of those, playback will continue."
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16423 msgid "Maximum Volume displayed"
16426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16427 msgid "Mac OS X interface"
16428 msgstr "Mac OS X 介面"
16430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16439 msgid "Apple Remote and media keys"
16442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16443 msgid "Video output"
16446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16447 msgid "Track Number"
16450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16452 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16457 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16467 msgid "Check for Update..."
16470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16471 msgid "Preferences..."
16474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16483 msgid "Hide Others"
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16499 msgid "Advanced Open File..."
16502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16503 msgid "Open File..."
16506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16507 msgid "Open Disc..."
16510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16511 msgid "Open Network..."
16514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16515 msgid "Open Capture Device..."
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16519 msgid "Open Recent"
16522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16523 msgid "Close Window"
16526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16527 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16531 msgid "Convert / Stream..."
16534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16535 msgid "Save Playlist..."
16538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16559 msgid "Playlist Table Columns"
16562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16567 msgid "Playback Speed"
16570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16571 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16572 msgid "Track Synchronization"
16575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16580 msgid "Quit after Playback"
16583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16584 msgid "Step Forward"
16587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16588 msgid "Step Backward"
16591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16592 msgid "Increase Volume"
16595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16596 msgid "Decrease Volume"
16599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16600 msgid "Audio Device"
16603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16609 msgid "Normal Size"
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16613 msgid "Double Size"
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16617 msgid "Fit to Screen"
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16622 msgid "Float on Top"
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16627 msgid "Fullscreen Video Device"
16630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16631 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16632 msgid "Post processing"
16635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16636 msgid "Add Subtitle File..."
16639 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16640 msgid "Subtitles Track"
16643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16652 msgid "Outline Thickness"
16655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16656 msgid "Background Opacity"
16659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16660 msgid "Background Color"
16663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16664 msgid "Transparent"
16667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16681 msgid "Main Window..."
16684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16685 msgid "Audio Effects..."
16688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16689 msgid "Video Effects..."
16692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16693 msgid "Bookmarks..."
16696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16697 msgid "Playlist..."
16700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16701 msgid "Media Information..."
16704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16705 msgid "Messages..."
16708 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16709 msgid "Errors and Warnings..."
16712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16713 msgid "Bring All to Front"
16716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16722 msgid "VLC media player Help..."
16723 msgstr "VLC 媒體播放器說明文件..."
16725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16726 msgid "ReadMe / FAQ..."
16727 msgstr "讀我檔案 / 常見問題..."
16729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16730 msgid "Online Documentation..."
16733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16734 msgid "VideoLAN Website..."
16735 msgstr "VideoLAN 網站..."
16737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16738 msgid "Make a donation..."
16741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16742 msgid "Online Forum..."
16745 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16747 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16750 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16752 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16753 "drop files here to play."
16756 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16757 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16761 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16762 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16763 msgid "Unsubscribe"
16766 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16768 msgid "Subscribe to a podcast"
16769 msgstr "訂閱 podcast"
16771 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16772 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16773 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16774 msgstr "請輸入要訂閱的 podcast 網址:"
16776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16777 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16780 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16781 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16784 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16788 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16789 msgid "MY COMPUTER"
16792 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16796 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16797 msgid "LOCAL NETWORK"
16800 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16804 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16805 msgid "Check for album art and metadata?"
16808 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16809 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16812 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16817 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16819 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16820 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16821 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16822 "trusted services in an anonymized form."
16825 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16830 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16834 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16838 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16842 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16846 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16847 msgid "No device is selected"
16850 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16852 "No device is selected.\n"
16854 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16857 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16858 msgid "Open Source"
16861 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16862 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16865 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16866 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16867 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16874 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16875 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16876 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16877 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16886 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16890 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16891 msgid "Choose a file"
16894 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16895 msgid "Click to select a file for playback"
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16899 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16903 msgid "Play another media synchronously"
16906 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16914 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16918 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16919 msgid "Custom playback"
16922 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16924 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16925 msgstr "開啟 VIDEO_TS 資料夾"
16927 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16928 msgid "Insert Disc"
16931 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16932 msgid "Disable DVD menus"
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16936 msgid "Enable DVD menus"
16939 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16943 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16945 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16946 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16947 "press the button below."
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16952 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16953 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16954 "IP automatically.\n"
16956 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16960 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16962 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16963 "click on the respective button below."
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16967 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16968 msgstr "開啟 RTP/UDP 串流"
16970 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16971 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16972 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16977 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16981 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16986 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16987 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16988 msgid "Input Devices"
16991 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16993 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16997 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16998 msgid "Subscreen left"
17001 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17002 msgid "Subscreen top"
17005 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17006 msgid "Capture Audio"
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17010 msgid "Current channel:"
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17014 msgid "Previous Channel"
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17018 msgid "Next Channel"
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17022 msgid "Retrieving Channel Info..."
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17026 msgid "EyeTV is not launched"
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17031 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17032 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17035 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17036 msgid "Launch EyeTV now"
17039 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17040 msgid "Download Plugin"
17043 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17044 #: modules/codec/svg.c:50
17045 msgid "Image width"
17048 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17049 #: modules/codec/svg.c:52
17050 msgid "Image height"
17053 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17054 msgid "Add Subtitle File:"
17057 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17058 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17059 msgstr "點擊以完整細節方式設置字幕播放。"
17061 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17062 msgid "Click to select a subtitle file."
17065 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17066 msgid "Override parameters"
17069 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17074 msgid "Subtitle encoding"
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17082 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17083 msgid "Subtitle alignment"
17086 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17087 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17088 msgstr "點擊以放棄字幕設置對話方塊。"
17090 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17091 msgid "Font Properties"
17094 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17095 msgid "Subtitle File"
17098 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17099 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17103 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17108 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17109 msgid "Composite input"
17112 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17113 msgid "S-Video input"
17116 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17117 msgid "Streaming/Saving:"
17120 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17121 msgid "Settings..."
17124 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17125 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17128 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17129 msgid "Display the stream locally"
17132 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17133 msgid "Dump raw input"
17136 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17137 msgid "Encapsulation Method"
17140 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17141 msgid "Transcoding options"
17144 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17146 msgid "Bitrate (kb/s)"
17149 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17150 msgid "Stream Announcing"
17153 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17154 msgid "Channel Name"
17157 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17161 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17167 msgid "Expand Node"
17170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17171 msgid "Download Cover Art"
17174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17175 msgid "Fetch Meta Data"
17178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17179 msgid "Reveal in Finder"
17182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17183 msgid "Sort Node by Name"
17186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17187 msgid "Sort Node by Author"
17190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17191 msgid "Search in Playlist"
17194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17195 msgid "File Format:"
17198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17199 msgid "Extended M3U"
17202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17203 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17207 msgid "HTML playlist"
17210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17211 msgid "Save Playlist"
17214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17215 msgid "Meta-information"
17218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17220 msgid "Continue playback?"
17223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17230 msgid "Restart playback"
17233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17235 msgid "Always continue"
17238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17239 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17244 msgid "Media Information"
17247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17252 msgid "Save Metadata"
17255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17256 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17261 msgid "Codec Details"
17264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17265 msgid "Read at media"
17268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17269 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17270 msgid "Input bitrate"
17273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17278 msgid "Stream bitrate"
17281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17282 msgid "Decoded blocks"
17285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17286 msgid "Displayed frames"
17289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17290 msgid "Lost frames"
17293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17299 msgid "Sent packets"
17302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17311 msgid "Played buffers"
17314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17315 msgid "Lost buffers"
17318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17319 msgid "Error while saving meta"
17320 msgstr "儲存中介資訊時發生錯誤"
17322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17323 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17324 msgstr "VLC 無法儲存中介資料。"
17326 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17328 msgid "Preferences"
17331 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17335 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17339 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17340 msgid "Select a directory"
17343 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17344 msgid "Select a file"
17347 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17352 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17353 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17355 msgid "Interface Settings"
17358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17361 msgid "Audio Settings"
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17367 msgid "Video Settings"
17370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17372 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17373 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17374 msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
17376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17377 msgid "Input & Codec Settings"
17380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17381 msgid "General Audio"
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17385 msgid "Preferred Audio language"
17388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17389 msgid "Enable Last.fm submissions"
17390 msgstr "啟用 Last.fm 遞交"
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17393 msgid "Visualization"
17396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17397 msgid "Keep audio level between sessions"
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17401 msgid "Always reset audio start level to:"
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17409 msgid "Change Hotkey"
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17413 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17414 msgstr "請選擇動作以變更關聯的熱鍵:"
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17426 msgid "Repair AVI Files"
17429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17430 msgid "Default Caching Level"
17433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17439 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17441 msgstr "使用完整的偏好設定以自訂每個可用模組的快取值。"
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17444 msgid "Codecs / Muxers"
17445 msgstr "解編碼器 / 多工器"
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17448 msgid "Hardware Acceleration"
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17452 msgid "Post-Processing Quality"
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17456 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17460 msgid "Open network streams using the following protocols"
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17464 msgid "Note that these are system-wide settings."
17467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17468 msgid "Interface style"
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17480 msgid "Show video within the main window"
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17484 msgid "Show Fullscreen Controller"
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17489 msgid "Privacy / Network Interaction"
17492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17493 msgid "Automatically check for updates"
17496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17497 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17501 #: modules/lua/vlc.c:101
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17507 msgid "Continue playback"
17510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17511 msgid "Default Encoding"
17514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17515 msgid "Display Settings"
17518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17524 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17525 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17531 msgid "Subtitle languages"
17534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17536 msgid "Preferred subtitle language"
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17544 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17554 msgid "Outline color"
17557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17559 msgid "Outline thickness"
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17563 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17564 msgstr "全螢幕模式下讓螢幕變黑"
17566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17572 msgid "Video snapshots"
17575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17588 msgid "Sequential numbering"
17591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17592 msgid "Last check on: %@"
17595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17596 msgid "No check was performed yet."
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17601 msgid "Lowest latency"
17604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17606 msgid "Low latency"
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17611 msgid "High latency"
17614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17615 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17616 msgid "Higher latency"
17619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17621 msgid "Reset Preferences"
17624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17626 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17628 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17629 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17630 "stop immediately.\n"
17632 "The Media Library will not be affected.\n"
17634 "Are you sure you want to continue?"
17636 "這將會重置 VLC 媒體播放器的偏好設定。\n"
17638 "注意,VLC 將會在處理過程中重新啟動,所以您目前的播放清單將會被清空,最後播放"
17639 "的項目、串流、轉碼活動都將會被立即停止。\n"
17645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17647 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17651 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17660 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17665 "Press new keys for\n"
17669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17670 msgid "Invalid combination"
17673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17674 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17679 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17682 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17686 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17688 msgid "Audio/Video"
17691 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17693 msgid "Audio track synchronization:"
17696 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17697 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17701 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17702 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17705 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17707 msgid "Subtitles/Video"
17710 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17711 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17712 msgid "Subtitle track synchronization:"
17715 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17716 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17719 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17721 msgid "Subtitle speed:"
17724 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17728 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17730 msgid "Subtitle duration factor:"
17733 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17734 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17736 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17737 "Set 0 to disable."
17740 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17743 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17744 "Set 0 to disable."
17747 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17750 "Recalculate subtitle duration according\n"
17751 "to their content and this value.\n"
17752 "Set 0 to disable."
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17757 msgid "Video Effects"
17760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17764 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17769 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17771 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17772 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17779 msgid "Image Adjust"
17782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17784 msgid "Brightness Threshold"
17787 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17800 msgid "Banding removal"
17803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17813 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17820 msgid "Synchronize top and bottom"
17823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17825 msgid "Synchronize left and right"
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17834 msgid "Rotate by 90 degrees"
17837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17838 msgid "Rotate by 180 degrees"
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17842 msgid "Rotate by 270 degrees"
17845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17846 msgid "Flip horizontally"
17849 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17850 msgid "Flip vertically"
17853 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17854 msgid "Magnification/Zoom"
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17859 msgid "Puzzle game"
17862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17863 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17870 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17883 msgid "Number of clones"
17886 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17893 msgid "Color threshold"
17896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17907 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17925 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17927 msgid "Color extraction"
17930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17931 msgid "Invert colors"
17934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17940 msgid "Posterize level"
17943 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17945 msgid "Motion blur"
17948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17954 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17955 msgid "Motion Detect"
17958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17960 msgid "Water effect"
17963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17973 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17990 msgid "Transparency"
17993 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17994 msgid "Organize profiles..."
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17998 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18002 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18007 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18012 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18016 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18020 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18025 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18030 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18034 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18038 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18043 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18048 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18052 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18057 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18058 "ASF, OGG and RAW)"
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18063 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18067 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18072 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18076 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18080 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18084 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18088 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18092 msgid "MPEG Program Stream"
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18096 msgid "MPEG Transport Stream"
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18100 msgid "MPEG 1 Format"
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18105 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18106 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18107 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18108 "at http://yourip:8080 by default."
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18113 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18114 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18115 "generally the most compatible"
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18120 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18121 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18122 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18123 "at mms://yourip:8080 by default."
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18128 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18129 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18130 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18135 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18139 msgid "Use this to stream to a single computer."
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18144 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18145 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18146 "address beginning with 239.255."
18149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18151 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18152 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18153 "but it won't work over the Internet."
18156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18158 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18164 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18165 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18166 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18175 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18179 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18190 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18191 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18192 "access to more features."
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18197 msgid "Stream to network"
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18201 msgid "Transcode/Save to file"
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18205 msgid "Choose input"
18208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18209 msgid "Choose here your input stream."
18212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18214 msgid "Select a stream"
18217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18218 msgid "Existing playlist item"
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18222 msgid "Partial Extract"
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18227 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18228 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18229 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18241 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18245 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18246 msgid "Destination"
18249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18250 msgid "Streaming method"
18253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18254 msgid "Address of the computer to stream to."
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18258 msgid "UDP Unicast"
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18262 msgid "UDP Multicast"
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18266 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18272 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18273 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18277 msgid "Transcode audio"
18280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18281 msgid "Transcode video"
18284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18286 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18292 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18297 msgid "Encapsulation format"
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18302 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18303 "previously chosen settings all formats won't be available."
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18307 msgid "Additional streaming options"
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18311 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18315 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18320 msgid "Local playback"
18323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18324 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18325 msgstr "加入字幕至轉碼的視訊"
18327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18328 msgid "Additional transcode options"
18331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18332 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18336 msgid "Select the file to save to"
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18341 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18342 "the receiving user as they become part of the image."
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18347 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18356 msgid "Encap. format"
18359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18360 msgid "Input stream"
18363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18364 msgid "Save file to"
18367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18368 msgid "Include subtitles"
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18372 msgid "No input selected"
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18377 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18379 "Choose one before going to the next page."
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18383 msgid "No valid destination"
18386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18388 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18391 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18392 "and the help texts in this window."
18395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18397 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18398 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18400 "Correct your selection and try again."
18403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18404 msgid "Select the directory to save to"
18407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18408 msgid "No folder selected"
18411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18412 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18417 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18422 msgid "No file selected"
18425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18426 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18431 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18455 msgid "yes: from %@ to %@"
18458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18459 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18463 msgid "This allows streaming on a network."
18466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18468 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18469 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18470 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18471 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18475 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18479 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18484 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18485 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18486 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18487 "this setting to 1."
18490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18492 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18493 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18494 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18495 "extra interface.\n"
18496 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18497 "name will be used."
18500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18502 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18505 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18509 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18510 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18511 msgstr "Mac OS X 精簡介面"
18513 #: modules/gui/ncurses.c:70
18514 msgid "Filebrowser starting point"
18517 #: modules/gui/ncurses.c:72
18519 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18520 "show you initially."
18521 msgstr "指定 ncurses 檔案瀏覽器顯示的初始目錄。"
18523 #: modules/gui/ncurses.c:77
18524 msgid "Ncurses interface"
18525 msgstr "Ncurses 介面"
18527 #: modules/gui/ncurses.c:775
18532 #: modules/gui/ncurses.c:779
18537 #: modules/gui/ncurses.c:873
18541 #: modules/gui/ncurses.c:875
18542 msgid " h,H Show/Hide help box"
18543 msgstr " h,H 顯示/隱藏說明視窗"
18545 #: modules/gui/ncurses.c:876
18546 msgid " i Show/Hide info box"
18547 msgstr " i 顯示/隱藏資訊視窗"
18549 #: modules/gui/ncurses.c:877
18550 msgid " M Show/Hide metadata box"
18553 #: modules/gui/ncurses.c:878
18554 msgid " L Show/Hide messages box"
18555 msgstr " L 顯示/隱藏訊息視窗"
18557 #: modules/gui/ncurses.c:879
18558 msgid " P Show/Hide playlist box"
18559 msgstr " P 顯示/隱藏播放清單視窗"
18561 #: modules/gui/ncurses.c:880
18562 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18563 msgstr " B 顯示/隱藏檔案瀏覽器"
18565 #: modules/gui/ncurses.c:881
18566 msgid " x Show/Hide objects box"
18567 msgstr " x 顯示/隱藏物件視窗"
18569 #: modules/gui/ncurses.c:882
18570 msgid " S Show/Hide statistics box"
18571 msgstr " S 顯示/隱藏統計資訊視窗"
18573 #: modules/gui/ncurses.c:883
18574 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18575 msgstr " Esc 關閉加入/搜尋輸入"
18577 #: modules/gui/ncurses.c:884
18578 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18579 msgstr " Ctrl-l 重新整理畫面"
18581 #: modules/gui/ncurses.c:888
18585 #: modules/gui/ncurses.c:890
18586 msgid " q, Q, Esc Quit"
18587 msgstr " q, Q, Esc 離開"
18589 #: modules/gui/ncurses.c:891
18593 #: modules/gui/ncurses.c:892
18594 msgid " <space> Pause/Play"
18595 msgstr " <space> 暫停/播放"
18597 #: modules/gui/ncurses.c:893
18598 msgid " f Toggle Fullscreen"
18601 #: modules/gui/ncurses.c:894
18603 msgid " c Cycle through audio tracks"
18604 msgstr " l 切換播放清單循環"
18606 #: modules/gui/ncurses.c:895
18608 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18609 msgstr " [, ] 下一個/上一個標題"
18611 #: modules/gui/ncurses.c:896
18613 msgid " b Cycle through video tracks"
18614 msgstr " S 顯示/隱藏統計資訊視窗"
18616 #: modules/gui/ncurses.c:897
18617 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18618 msgstr " n, p 下一個/上一個播放清單項目"
18620 #: modules/gui/ncurses.c:898
18621 msgid " [, ] Next/Previous title"
18622 msgstr " [, ] 下一個/上一個標題"
18624 #: modules/gui/ncurses.c:899
18625 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18626 msgstr " <, > 下一個/上一個章節"
18628 #. xgettext: You can use ← and → characters
18629 #: modules/gui/ncurses.c:901
18631 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18632 msgstr " <left>,<right> 搜尋 -/+ 1%%"
18634 #: modules/gui/ncurses.c:902
18635 msgid " a, z Volume Up/Down"
18636 msgstr " a, z 音量上升/下降"
18638 #: modules/gui/ncurses.c:903
18642 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18643 #: modules/gui/ncurses.c:905
18644 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18645 msgstr " <up>,<down> 一行一行瀏覽視窗"
18647 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18648 #: modules/gui/ncurses.c:907
18649 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18650 msgstr " <pageup>,<pagedown> 一頁一頁瀏覽視窗"
18652 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18653 #: modules/gui/ncurses.c:909
18654 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18655 msgstr " <start>,<end> 瀏覽視窗的開頭/結尾"
18657 #: modules/gui/ncurses.c:913
18661 #: modules/gui/ncurses.c:915
18662 msgid " r Toggle Random playing"
18665 #: modules/gui/ncurses.c:916
18666 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18667 msgstr " l 切換播放清單循環"
18669 #: modules/gui/ncurses.c:917
18670 msgid " R Toggle Repeat item"
18673 #: modules/gui/ncurses.c:918
18674 msgid " o Order Playlist by title"
18675 msgstr " o 以標題排列播放清單"
18677 #: modules/gui/ncurses.c:919
18678 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18679 msgstr " O 以標題反向排列播放清單"
18681 #: modules/gui/ncurses.c:920
18682 msgid " g Go to the current playing item"
18683 msgstr " g 前往目前播放的項目"
18685 #: modules/gui/ncurses.c:921
18686 msgid " / Look for an item"
18689 #: modules/gui/ncurses.c:922
18690 msgid " ; Look for the next item"
18693 #: modules/gui/ncurses.c:923
18694 msgid " A Add an entry"
18697 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18698 #: modules/gui/ncurses.c:925
18699 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18700 msgstr " D, <backspace>, <del> 刪除項目"
18702 #: modules/gui/ncurses.c:926
18703 msgid " e Eject (if stopped)"
18704 msgstr " e 退出光碟(若停止播放)"
18706 #: modules/gui/ncurses.c:930
18707 msgid "[Filebrowser]"
18710 #: modules/gui/ncurses.c:932
18711 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18712 msgstr " <enter> 加入選擇的檔案至播放清單"
18714 #: modules/gui/ncurses.c:933
18715 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18716 msgstr " <space> 加入選擇的目錄至播放清單"
18718 #: modules/gui/ncurses.c:934
18719 msgid " . Show/Hide hidden files"
18720 msgstr " . 顯示/隱藏隱藏檔"
18722 #: modules/gui/ncurses.c:938
18726 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18727 #: modules/gui/ncurses.c:941
18729 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18730 msgstr " <up>,<down> 搜尋 +/-5%%"
18732 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18736 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18740 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18744 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18746 msgid " Source : %s"
18749 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18751 msgid " Position : %s/%s"
18752 msgstr " 位置 : %s/%s"
18754 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18755 msgid " Volume : Mute"
18758 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18760 msgid " Volume : %3ld%%"
18763 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18764 msgid " Volume : ----"
18767 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18769 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18770 msgstr " 標題 : %<PRId64>/%d"
18772 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18774 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18775 msgstr " 章節 : %<PRId64>/%d"
18777 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18778 msgid " Source: <no current item> "
18779 msgstr " 來源: <目前無播放項目> "
18781 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18782 msgid " [ h for help ]"
18783 msgstr " [ 按 h 顯示說明 ]"
18785 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18790 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18795 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18799 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18800 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18801 msgstr "點擊以在循環播放全部、循環播放單一個與沒有循環之間切換"
18803 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18804 msgid "Previous Chapter/Title"
18807 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18808 msgid "Next Chapter/Title"
18811 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18812 msgid "Teletext Activation"
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18816 msgid "Toggle Transparency "
18819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18822 "If the playlist is empty, open a medium"
18827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18828 msgid "Previous / Backward"
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18832 msgid "Next / Forward"
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18836 msgid "De-Fullscreen"
18839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18840 msgid "Extended panel"
18843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18848 msgid "Frame By Frame"
18851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18852 msgid "Trickplay Reverse"
18855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18857 msgid "Step backward"
18860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18862 msgid "Step forward"
18865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18866 msgid "Loop / Repeat"
18869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18870 msgid "Open subtitles"
18873 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18874 msgid "Dock fullscreen controller"
18877 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18878 msgid "Stop playback"
18881 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18882 msgid "Open a medium"
18885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18886 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18887 msgstr "播放清單中的上一個媒體;若按住滑鼠,則變成倒帶"
18889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18890 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18891 msgstr "播放清單中的下一個媒體;若按住滑鼠,則變成快轉"
18893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18894 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18898 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18901 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18902 msgid "Show extended settings"
18905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18906 msgid "Toggle playlist"
18909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18910 msgid "Take a snapshot"
18913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18914 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18915 msgstr "A 點至 B 點重複播放。"
18917 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18918 msgid "Frame by frame"
18921 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18925 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18926 msgid "Change the loop and repeat modes"
18929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18930 msgid "Previous media in the playlist"
18931 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
18933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18934 msgid "Next media in the playlist"
18935 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
18937 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18939 msgid "Open subtitle file"
18942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18943 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18944 msgstr "在螢幕底端嵌入/解除嵌入全螢幕的控制介面"
18946 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18947 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18952 msgctxt "Tooltip|Mute"
18956 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18957 msgid "Pause the playback"
18960 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18962 "Loop from point A to point B continuously\n"
18963 "Click to set point A"
18968 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18969 msgid "Click to set point B"
18972 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18973 msgid "Stop the A to B loop"
18974 msgstr "停止 A 到 B 循環"
18976 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18977 msgid "Aspect Ratio"
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18981 #: modules/video_filter/logo.c:48
18982 msgid "Logo filenames"
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18986 #: modules/video_filter/erase.c:55
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18992 "No v4l2 instance found.\n"
18993 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18995 "Controls will automatically appear here."
18998 "請檢查該裝置是否正由 VLC 播放中。\n"
19002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19037 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19120 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19125 msgid "Force update of this dialog's values"
19126 msgstr "強制更新對話視窗中的數值"
19128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19129 msgid "&Fingerprint"
19132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19133 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19137 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19138 msgstr "額外的詮釋資料與其他資訊會顯示在這個面板。\n"
19140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19142 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19143 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19145 "有關您的媒體或串流的組成資訊,\n"
19146 "包含多工器、字幕、音訊與視訊格式。"
19148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19149 msgid "Current media / stream statistics"
19150 msgstr "目前的媒體 / 串流統計資訊"
19152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19157 msgid "Output/Written/Sent"
19158 msgstr "輸出/已寫入/已送出"
19160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19161 msgid "Media data size"
19164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19165 msgid "Demuxed data size"
19168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19169 msgid "Content bitrate"
19172 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19173 msgid "Discarded (corrupted)"
19176 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19177 msgid "Dropped (discontinued)"
19180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19181 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19186 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19194 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19213 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19214 msgid "Upstream rate"
19217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19221 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19226 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19227 msgid "Last 60 seconds"
19230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19234 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19235 msgid "Current visualization"
19238 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19240 "Current playback speed: %1\n"
19246 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19247 msgid "Revert to normal play speed"
19250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19251 msgid "Download cover art"
19254 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19255 msgid "Add cover art from file"
19258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19259 msgid "Choose Cover Art"
19262 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19263 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19268 msgid "Elapsed time"
19271 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19272 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19273 msgid "Total/Remaining time"
19276 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19277 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19278 msgstr "點一下切換總共與剩餘時間"
19280 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19281 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19282 msgstr "點一下切換經過與剩餘時間"
19284 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19285 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19286 msgstr "點兩下跳至選擇的時間位置"
19288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19289 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19290 msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 目錄"
19292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19293 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19294 msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 資料夾"
19296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19298 msgid "Select one or multiple files"
19301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19302 msgid "File names:"
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19311 msgid "Eject the disc"
19314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19319 msgid "Selected ports:"
19322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19327 msgid "Use VLC pace"
19328 msgstr "使用 VLC 的步調"
19330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19331 msgid "TV - digital"
19334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19339 msgid "Delivery system"
19342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19343 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19347 msgid "Transponder symbol rate"
19350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19355 msgid "TV - analog"
19358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19359 msgid "Device name"
19362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19363 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19364 msgstr "您的畫面將被開啟並播放以進行串流或儲存。"
19366 #. xgettext: frames per second
19367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19372 msgid "Advanced Options"
19375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19376 msgid "Double click to get media information"
19379 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19380 msgid "Change playlistview"
19383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19384 msgid "Search the playlist"
19387 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19388 msgid "My Computer"
19391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19396 msgid "Local Network"
19399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19403 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19404 msgid "Remove this podcast subscription"
19405 msgstr "移除此 podcast 訂閱"
19407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19408 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19409 msgstr "您真的要取消訂閱 %1?"
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19417 msgid "Create Directory"
19420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19421 msgid "Create Folder"
19424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19425 msgid "Enter name for new directory:"
19428 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19429 msgid "Enter name for new folder:"
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19434 msgid "Rename Directory"
19437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19439 msgid "Rename Folder"
19442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19444 msgid "Enter a new name for the directory:"
19447 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19449 msgid "Enter a new name for the folder:"
19452 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19456 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19460 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19465 msgid "Display size"
19468 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19472 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19476 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19477 msgid "Playlist View Mode"
19480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19482 "Playlist is currently empty.\n"
19483 "Drop a file here or select a media source from the left."
19486 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19490 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19491 msgid "Detailed List"
19494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19498 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19499 msgid "PictureFlow"
19502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19503 msgid "Select File"
19506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19508 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19509 "key to remove hotkeys"
19511 "雙擊一個動作以改變它的相關熱鍵。選擇一個動作的熱鍵,並使用刪除鍵(Delete鍵)刪"
19514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19522 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19526 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19530 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19531 msgid "Application level hotkey"
19534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19540 msgid "Desktop level hotkey"
19543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19546 "Double click to change.\n"
19547 "Delete key to remove."
19552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19553 msgid "Hotkey change"
19556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19557 msgid "Press the new key or combination for "
19558 msgstr "按新的鍵或組合鍵為了"
19560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19565 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19569 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19573 msgid "Key or combination: "
19576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19580 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19582 msgid "Input & Codecs Settings"
19585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19587 msgid "Configure Hotkeys"
19590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19594 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19596 "If this property is blank, different values\n"
19597 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19598 "You can define a unique one or configure them \n"
19599 "individually in the advanced preferences."
19602 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19603 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19604 msgstr "這是 VLC 的可換面板介面。要下載其他面板,請前往"
19606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19607 msgid "VLC skins website"
19610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19611 msgid "System's default"
19614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19615 msgid "File associations"
19618 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19620 msgid "Audio Files"
19623 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19625 msgid "Video Files"
19628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19630 msgid "Playlist Files"
19633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19647 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19651 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19652 msgid "Edit selected profile"
19655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19656 msgid "Delete selected profile"
19659 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19660 msgid "Create a new profile"
19663 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19668 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19669 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19672 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19673 msgid " Profile Name Missing"
19676 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19677 msgid "You must set a name for the profile."
19678 msgstr "您必須為設定檔命名。"
19680 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19681 msgid "File/Directory"
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19685 msgid "File/Folder"
19688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19689 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19701 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19702 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19703 msgstr "此模組將轉碼的串流寫入至檔案。"
19705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19711 msgid "Save file..."
19714 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19716 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19717 msgstr "容器(*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19720 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19724 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19730 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19733 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19734 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19737 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19738 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19741 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19742 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19745 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19750 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19754 msgid "Mount Point"
19757 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19762 msgid "Edit Bookmarks"
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19766 msgid "Create a new bookmark"
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19770 msgid "Delete the selected item"
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19774 msgid "Delete all the bookmarks"
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19802 msgid "Destination file:"
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19814 msgid "Display the output"
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19818 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19839 msgid "Hide future errors"
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19843 msgid "Adjustments and Effects"
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19847 msgid "Synchronization"
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19851 msgid "v4l2 controls"
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19855 msgid "&Write changes to config"
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19860 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19865 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19866 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19868 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19869 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19870 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19871 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19872 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19873 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19878 msgid "Network Access Policy"
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19882 msgid "Regularly check for VLC updates"
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19904 msgid "&Recheck version"
19905 msgstr "重新檢查版本(&R)"
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19916 msgid "VLC media player updates"
19917 msgstr "VLC 媒體播放器更新"
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19920 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19921 msgstr "發現新版的 VLC (%1.%2.%3%4)。"
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19924 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19925 msgstr "您已經安裝最新版的 VLC 媒體播放器。"
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19928 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19929 msgstr "檢查更新時發生錯誤..."
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19932 msgid "Current Media Information"
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19948 msgid "S&tatistics"
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19952 msgid "&Save Metadata"
19953 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19959 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19960 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19961 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19962 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19967 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19968 msgstr "儲存所有顯示的記錄至檔案"
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19971 msgid "Save log file as..."
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19975 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19976 msgstr "文字 / 記錄(*.log *.txt);; 所有檔案(*.*) "
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19980 "Cannot write to file %1:\n"
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19987 msgid "Update the tree"
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19991 msgid "Clear the messages"
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20011 msgid "Capture &Device"
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20037 msgid "C&onvert / Save"
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20045 msgid "Enter URL here..."
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20049 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20054 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20055 "or the path to a file on your computer,\n"
20056 "it will be automatically selected."
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20060 msgid "Plugins and extensions"
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20065 msgid "Active Extensions"
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20082 msgid "More information..."
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20086 msgid "Reload extensions"
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20091 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20097 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20103 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20104 "video websites, ..."
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20109 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20113 msgid "Only installed"
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20117 msgid "Retrieving addons..."
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20122 msgid "No addons found"
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20126 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20135 msgid "%1 downloads"
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20164 msgid "Deletes the selected item"
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20168 msgid "Show settings"
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20176 msgid "Switch to simple preferences view"
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20180 msgid "Switch to full preferences view"
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20187 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20188 msgid "Save and close the dialog"
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20192 msgid "&Reset Preferences"
20193 msgstr "重置偏好設定(&R)"
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20196 msgid "Only show current"
20199 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20200 msgid "Only show modules related to current playback"
20203 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20204 msgid "Advanced Preferences"
20207 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20208 msgid "Simple Preferences"
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20212 msgid "Cannot save Configuration"
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20216 msgid "Preferences file could not be saved"
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20220 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20221 msgstr "您確定要重設 VLC 媒體播放器的偏好設定?"
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20224 msgid "Open Directory"
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20228 msgid "Open Folder"
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20232 msgid "Open playlist..."
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20236 msgid "XSPF playlist"
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20240 msgid "M3U playlist"
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20244 msgid "M3U8 playlist"
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20248 msgid "Save playlist as..."
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20252 msgid "Open subtitles..."
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20256 msgid "Media Files"
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20260 msgid "Subtitle Files"
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20268 msgid "Stream Output"
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20273 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20274 "on your private network, or on the Internet.\n"
20275 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20276 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20281 "Stream output string.\n"
20282 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20283 "but you can change it manually."
20286 "當您改變上面的設定值時,這裡也會自動更新。\n"
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20290 msgid "Toolbars Editor"
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20294 msgid "Toolbar Elements"
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20298 msgid "Flat Button"
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20303 msgid "Next widget style"
20304 msgstr "下一個視窗元件風格:"
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20311 msgid "Native Slider"
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20315 msgid "Main Toolbar"
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20319 msgid "Above the Video"
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20323 msgid "Toolbar position:"
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20335 msgid "Time Toolbar"
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20340 msgid "Advanced Widget"
20341 msgstr "進階視窗元件工具列:"
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20344 msgid "Fullscreen Controller"
20347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20348 msgid "New profile"
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20352 msgid "Delete the current profile"
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20356 msgid "Select profile:"
20359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20369 msgid "Profile Name"
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20373 msgid "Please enter the new profile name."
20374 msgstr "請輸入新設定檔的名稱。"
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20381 msgid "Expanding Spacer"
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20389 msgid "Time Slider"
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20393 msgid "Small Volume"
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20401 msgid "Advanced Buttons"
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20405 msgid "Playback Buttons"
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20409 msgid "Aspect ratio selector"
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20413 msgid "Speed selector"
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20424 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20425 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20429 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20430 msgstr "時 / 分 / 秒:"
20432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20433 msgid "Day / Month / Year:"
20434 msgstr "日 / 月 / 年:"
20436 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20441 msgid "Repeat delay:"
20444 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20457 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20458 msgid "Save VLM configuration as..."
20459 msgstr "另存 VLM 組態檔..."
20461 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20462 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20465 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20466 msgid "Open VLM configuration..."
20467 msgstr "開啟 VLM 組態檔.."
20469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20470 msgid "Broadcast: "
20473 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20477 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20481 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20482 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20485 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20486 msgid "Control menu for the player"
20489 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20526 msgid "Open &File..."
20527 msgstr "開啟檔案(&F)..."
20529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20530 msgid "&Open Multiple Files..."
20531 msgstr "開啟多個檔案(&O)..."
20533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20534 msgid "Open &Disc..."
20535 msgstr "開啟光碟(&D)..."
20537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20538 msgid "Open &Network Stream..."
20539 msgstr "開啟網路串流(&N)..."
20541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20542 msgid "Open &Capture Device..."
20543 msgstr "開啟擷取裝置(&C)..."
20545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20546 msgid "Open &Location from clipboard"
20547 msgstr "從剪貼簿開啟位置(&L)"
20549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20550 msgid "Open &Recent Media"
20551 msgstr "開啟最近使用的媒體(&R)"
20553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20554 msgid "Conve&rt / Save..."
20555 msgstr "轉換(&R) / 儲存..."
20557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20562 msgid "Quit at the end of playlist"
20563 msgstr "到達播放清單結尾時離開"
20565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20566 msgid "Close to systray"
20569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20574 msgid "&Effects and Filters"
20575 msgstr "特效與過濾器(&E)"
20577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20578 msgid "&Track Synchronization"
20581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20582 msgid "Program Guide"
20585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20586 msgid "Plu&gins and extensions"
20587 msgstr "外掛與擴充套件(&G)"
20589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20590 msgid "Customi&ze Interface..."
20591 msgstr "自訂介面(&Z)..."
20593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20594 msgid "&Preferences"
20597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20610 msgid "Docked Playlist"
20611 msgstr "嵌入播放清單至主視窗"
20613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20614 msgid "Mi&nimal Interface"
20617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20622 msgid "&Fullscreen Interface"
20625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20626 msgid "&Advanced Controls"
20629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20634 msgid "Visualizations selector"
20637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20638 msgid "&Increase Volume"
20641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20642 msgid "&Decrease Volume"
20645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20650 msgid "Audio &Track"
20653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20654 msgid "Audio &Device"
20657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20658 msgid "&Stereo Mode"
20661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20662 msgid "&Visualizations"
20665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20666 msgid "Add &Subtitle File..."
20667 msgstr "加入字幕檔(&S)..."
20669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20674 msgid "Video &Track"
20677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20678 msgid "&Fullscreen"
20681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20682 msgid "Always Fit &Window"
20683 msgstr "自動縮放以符合視窗大小(&W)"
20685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20686 msgid "Always &on Top"
20689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20690 msgid "Set as Wall&paper"
20693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20698 msgid "&Aspect Ratio"
20701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20706 msgid "&Deinterlace"
20709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20710 msgid "&Deinterlace mode"
20713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20714 msgid "&Post processing"
20717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20718 msgid "Take &Snapshot"
20721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20738 msgid "Check for &Updates..."
20739 msgstr "檢查更新(&U)..."
20741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20762 msgid "N&ormal Speed"
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20770 msgid "&Jump Forward"
20773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20774 msgid "Jump Bac&kward"
20777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20782 msgid "Open &Network..."
20783 msgstr "開啟網路(&N)..."
20785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20786 msgid "Leave Fullscreen"
20789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20794 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20798 msgid "Sho&w VLC media player"
20801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20802 msgid "&Open Media"
20805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20811 msgid "&Save To Playlist"
20814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20815 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20820 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20821 "preferences dialog."
20822 msgstr "開啟偏好設定視窗時顯示進階偏好設定。"
20824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20825 msgid "Systray icon"
20828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20830 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20832 msgstr "在工作列中顯示系統圖示,它可以用來控制 VLC 媒體播放器進行基本操作。"
20834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20835 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20836 msgstr "啟動 VLC 時僅顯示系統列圖示"
20838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20839 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20840 msgstr "啟動 VLC 時僅顯示系統列圖示"
20842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20843 msgid "Show playing item name in window title"
20844 msgstr "在視窗標題中顯示播放中的項目"
20846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20847 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20848 msgstr "在控制介面的視窗標題中顯示歌曲或視訊名稱。"
20850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20851 msgid "Show notification popup on track change"
20852 msgstr "切換音軌時顯示系統通知"
20854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20856 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20857 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20859 "當 VLC 最小化或者隱藏時,顯示彈出式通知訊息。每當切換目前的播放項目時提供藝人"
20862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20863 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20868 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20869 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20874 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20875 msgstr "全螢幕控制器的不透明度"
20877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20879 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20880 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20881 "with composite extensions."
20884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20885 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20886 msgstr "顯示不重要的錯誤與警告對話視窗"
20888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20889 msgid "Activate the updates availability notification"
20892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20894 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20895 "once every two weeks."
20898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20899 msgid "Number of days between two update checks"
20902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20903 msgid "Ask for network policy at start"
20906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20907 msgid "Save the recently played items in the menu"
20908 msgstr "在選單中儲存最近播放過的項目"
20910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20911 msgid "List of words separated by | to filter"
20914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20915 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20916 msgstr "使用正規表示法過濾最近在播放器中播放過的項目"
20918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20919 msgid "Define the colors of the volume slider "
20922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20924 "Define the colors of the volume slider\n"
20925 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20926 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20927 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20931 msgid "Selection of the starting mode and look "
20934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20936 "Start VLC with:\n"
20938 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20939 " - minimal mode with limited controls"
20943 " - 一個永遠顯示播放資訊(如歌詞、專輯封面...)的區域\n"
20946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20947 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20948 msgstr "在全螢幕模式中顯示控制介面"
20950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20951 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20952 msgstr "在開啟對話視窗中嵌入檔案瀏覽器"
20954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20955 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20956 msgstr "定義全螢幕時使用的螢幕"
20958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20959 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20960 msgstr "全螢幕的螢幕編號,異於控制介面所在的螢幕"
20962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20963 msgid "Load extensions on startup"
20966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20967 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20968 msgstr "啟動時自動載入擴充套件模組"
20970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20971 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20972 msgstr "啟動時為精簡介面(隱藏選單)"
20974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20975 msgid "Display background cone or art"
20976 msgstr "顯示背景路障圖示或專輯封面"
20978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20980 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20981 "disabled to prevent burning screen."
20982 msgstr "非播放時顯示背景路障圖示或者目前的專輯封面。可被停用以防傷害螢幕。"
20984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20985 msgid "Expanding background cone or art."
20986 msgstr "展開的背景路障圖示或專輯封面。"
20988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20989 msgid "Background art fits window's size"
20990 msgstr "背景圖片符合視窗大小"
20992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20993 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20998 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20999 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21000 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21001 "and change the system volume when VLC is not selected."
21004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21006 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21010 msgid "When minimized"
21013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21014 msgid "Qt interface"
21017 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21019 msgid "Recently Played"
21020 msgstr "儲存最近播放過的項目"
21022 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21026 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21030 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21034 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21035 msgid "Open a skin file"
21038 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21039 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21040 msgstr "面板檔案 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21042 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21043 msgid "Open playlist"
21046 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21047 msgid "Playlist Files|"
21050 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21051 msgid "Save playlist"
21054 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21055 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21056 msgstr "XSPF 播放清單|*.xspf|M3U 檔|*.m3u|HTML 播放清單|*.html"
21058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21059 msgid "Skin to use"
21062 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21063 msgid "Path to the skin to use."
21066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21067 msgid "Config of last used skin"
21070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21072 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21073 "automatically, do not touch it."
21076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21077 msgid "Show a systray icon for VLC"
21078 msgstr "顯示 VLC 的系統列圖示"
21080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21082 msgid "Show VLC on the taskbar"
21083 msgstr "在工作列上顯示 VLC"
21085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21086 msgid "Enable transparency effects"
21089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21091 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21092 "when moving windows does not behave correctly."
21095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21096 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21097 msgid "Use a skinned playlist"
21098 msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
21100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21101 msgid "Display video in a skinned window if any"
21104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21106 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21107 "play back video even though no video tag is implemented"
21110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21111 msgid "Skinnable Interface"
21114 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21115 msgid "Select skin"
21118 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21119 msgid "Open skin ..."
21122 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21124 msgid "VDPAU adjust video filter"
21125 msgstr "Alpha 遮罩視訊過濾器"
21127 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21129 msgid "VDPAU video decoder"
21132 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21134 msgid "Temporal-spatial"
21137 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21141 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21143 msgid "VDPAU surface conversions"
21146 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21148 msgid "Deinterlacing algorithm"
21151 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21153 msgid "Inverse telecine"
21156 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21158 msgid "Deinterlace chroma skip"
21161 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21162 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21165 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21167 msgid "Noise reduction level"
21170 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21172 msgid "Scaling quality"
21175 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21177 msgid "High quality scaling level"
21180 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21182 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21185 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21187 msgid "VDPAU output"
21190 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21192 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21195 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21197 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21198 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21199 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21202 #: modules/lua/vlc.c:46
21203 msgid "Lua interface"
21206 #: modules/lua/vlc.c:47
21207 msgid "Lua interface module to load"
21210 #: modules/lua/vlc.c:49
21211 msgid "Lua interface configuration"
21214 #: modules/lua/vlc.c:50
21216 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21217 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21220 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21221 msgid "A single password restricts access to this interface."
21224 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21225 msgid "Source directory"
21228 #: modules/lua/vlc.c:56
21229 msgid "Directory index"
21232 #: modules/lua/vlc.c:57
21233 msgid "Allow to build directory index"
21236 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21237 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21238 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21242 #: modules/lua/vlc.c:60
21244 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21245 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21246 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21249 #: modules/lua/vlc.c:65
21251 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21255 #: modules/lua/vlc.c:73
21259 #: modules/lua/vlc.c:74
21261 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21262 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21263 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21266 #: modules/lua/vlc.c:82
21270 #: modules/lua/vlc.c:83
21271 msgid "Lua interpreter"
21274 #: modules/lua/vlc.c:104
21278 #: modules/lua/vlc.c:108
21279 msgid "Command-line interface"
21282 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21284 msgstr "Lua Telnet"
21286 #: modules/lua/vlc.c:132
21287 msgid "Lua Meta Fetcher"
21290 #: modules/lua/vlc.c:133
21291 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21294 #: modules/lua/vlc.c:138
21295 msgid "Lua Meta Reader"
21298 #: modules/lua/vlc.c:139
21299 msgid "Read meta data using lua scripts"
21302 #: modules/lua/vlc.c:145
21303 msgid "Lua Playlist"
21306 #: modules/lua/vlc.c:146
21307 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21310 #: modules/lua/vlc.c:151
21314 #: modules/lua/vlc.c:152
21315 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21318 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21319 msgid "Lua Extension"
21322 #: modules/lua/vlc.c:164
21323 msgid "Lua SD Module"
21326 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21327 msgid "Folder meta data"
21330 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21331 msgid "Album art filename"
21334 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21335 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21339 msgid "The username of your last.fm account"
21342 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21343 msgid "The password of your last.fm account"
21346 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21347 msgid "Scrobbler URL"
21350 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21351 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21354 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21355 msgid "Audioscrobbler"
21358 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21359 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21362 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21363 msgid "last.fm: Authentication failed"
21366 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21368 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21372 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21373 msgid "Last.fm username not set"
21376 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21378 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21380 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21383 #: modules/misc/gnutls.c:51
21384 msgid "TLS cipher priorities"
21387 #: modules/misc/gnutls.c:52
21389 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21390 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21392 "選擇加密、密鑰交換方式、雜湊函數與壓縮方式。請參考 GNU TLS 文件中的詳細語法。"
21394 #: modules/misc/gnutls.c:63
21395 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21396 msgstr "效能(加密較快的優先)"
21398 #: modules/misc/gnutls.c:65
21399 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21402 #: modules/misc/gnutls.c:66
21403 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21406 #: modules/misc/gnutls.c:67
21407 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21410 #: modules/misc/gnutls.c:72
21411 msgid "GNU TLS transport layer security"
21412 msgstr "GNU TLS 傳輸層安全性"
21414 #: modules/misc/gnutls.c:79
21415 msgid "GNU TLS server"
21416 msgstr "GNU TLS 伺服器"
21418 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21421 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21422 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21423 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21424 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21426 "If in doubt, abort now.\n"
21429 #: modules/misc/gnutls.c:279
21432 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21433 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21434 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21435 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21437 "If in doubt, abort now.\n"
21440 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21441 #: modules/misc/securetransport.c:334
21442 msgid "Insecure site"
21445 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21446 #: modules/misc/securetransport.c:335
21450 #: modules/misc/gnutls.c:295
21451 msgid "View certificate"
21454 #: modules/misc/gnutls.c:312
21457 "This is the certificate presented by %s:\n"
21460 "If in doubt, abort now.\n"
21463 #: modules/misc/gnutls.c:314
21464 msgid "Accept 24 hours"
21467 #: modules/misc/gnutls.c:315
21468 msgid "Accept permanently"
21471 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21472 msgid "Playing some media."
21475 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21479 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21480 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21483 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21484 msgid "XDG-screensaver"
21485 msgstr "XDG-螢幕保護程式"
21487 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21488 msgid "XDG screen saver inhibition"
21489 msgstr "XDG 螢幕保護程式抑止"
21491 #: modules/misc/logger.c:118
21495 #: modules/misc/logger.c:119
21496 msgid "Specify the logging format."
21499 #: modules/misc/logger.c:122
21500 msgid "Syslog ident"
21503 #: modules/misc/logger.c:123
21504 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21507 #: modules/misc/logger.c:126
21508 msgid "Syslog facility"
21511 #: modules/misc/logger.c:127
21512 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21515 #: modules/misc/logger.c:154
21519 #: modules/misc/logger.c:155
21521 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21524 "選擇使用的記錄層級,或者選擇 -1 以使用與 --verbose 相同的詳細資料層級。"
21526 #: modules/misc/logger.c:159
21530 #: modules/misc/logger.c:160
21531 msgid "File logging"
21534 #: modules/misc/logger.c:166
21535 msgid "Log filename"
21538 #: modules/misc/logger.c:166
21539 msgid "Specify the log filename."
21540 msgstr "指定記錄檔檔案名稱。"
21542 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21543 msgid "M3U playlist export"
21544 msgstr "M3U 播放清單匯出"
21546 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21547 msgid "M3U8 playlist export"
21548 msgstr "M3U 播放清單匯出"
21550 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21551 msgid "XSPF playlist export"
21552 msgstr "XSPF 播放清單匯出"
21554 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21555 msgid "HTML playlist export"
21556 msgstr "HTML 播放清單匯出"
21558 #: modules/misc/rtsp.c:61
21559 msgid "Maximum number of connections"
21562 #: modules/misc/rtsp.c:62
21564 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21565 "0 means no limit."
21568 #: modules/misc/rtsp.c:65
21569 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21572 #: modules/misc/rtsp.c:67
21573 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21576 #: modules/misc/rtsp.c:69
21578 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21579 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21580 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21581 "The default is 5."
21584 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21588 #: modules/misc/rtsp.c:76
21590 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21591 msgstr "RTSP VoD 伺服器"
21593 #: modules/misc/securetransport.c:53
21594 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21597 #: modules/misc/securetransport.c:66
21599 msgid "TLS server support for OS X"
21600 msgstr "RTSP 伺服器連接埠"
21602 #: modules/misc/securetransport.c:335
21603 msgid "Accept certificate temporarily"
21606 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21610 #: modules/misc/stats.c:213
21611 msgid "Stats encoder function"
21614 #: modules/misc/stats.c:219
21615 msgid "Stats decoder"
21618 #: modules/misc/stats.c:220
21619 msgid "Stats decoder function"
21622 #: modules/misc/stats.c:225
21623 msgid "Stats demux"
21626 #: modules/misc/stats.c:226
21627 msgid "Stats demux function"
21630 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21631 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21632 msgstr "XML 分析器(使用 libxml2)"
21634 #: modules/mux/asf.c:57
21635 msgid "Title to put in ASF comments."
21638 #: modules/mux/asf.c:59
21639 msgid "Author to put in ASF comments."
21642 #: modules/mux/asf.c:61
21643 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21646 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21650 #: modules/mux/asf.c:63
21651 msgid "Comment to put in ASF comments."
21654 #: modules/mux/asf.c:65
21655 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21658 #: modules/mux/asf.c:66
21659 msgid "Packet Size"
21662 #: modules/mux/asf.c:67
21663 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21664 msgstr "ASF 封包大小 -- 預設為 4096 位元組"
21666 #: modules/mux/asf.c:68
21667 msgid "Bitrate override"
21670 #: modules/mux/asf.c:69
21672 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21673 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21677 #: modules/mux/asf.c:73
21681 #: modules/mux/asf.c:563
21682 msgid "Unknown Video"
21685 #: modules/mux/avi.c:54
21689 #: modules/mux/avi.c:55
21694 #: modules/mux/avi.c:56
21697 msgstr "Podcast 關鍵字"
21699 #: modules/mux/avi.c:59
21703 #: modules/mux/dummy.c:45
21704 msgid "Dummy/Raw muxer"
21705 msgstr "虛擬/Raw 多工器"
21707 #: modules/mux/mp4.c:48
21708 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21709 msgstr "建立「快速啟動」檔案"
21711 #: modules/mux/mp4.c:50
21713 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21714 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21717 "建立「快速啟動」檔案。「快速啟動」檔案是一種針對下載期間的檔案預覽最佳化的檔"
21720 #: modules/mux/mp4.c:60
21721 msgid "MP4/MOV muxer"
21722 msgstr "MP4/MOV 多工器"
21724 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21725 msgid "DTS delay (ms)"
21726 msgstr "DTS 延遲(毫秒)"
21728 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21730 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21731 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21732 "inside the client decoder."
21735 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21736 msgid "PES maximum size"
21739 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21740 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21743 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21753 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21755 msgstr "指定固定的 PID 至視訊串流。"
21757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21762 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21763 msgstr "指定固定的 PID 給音訊串流。"
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21770 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21771 msgstr "指定固定的 PID 給 SPU。"
21773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21778 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21779 msgstr "指定固定的 PID 給 PMT。"
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21786 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21794 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21798 msgid "PMT Program numbers"
21801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21803 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21808 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21813 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21818 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21823 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21828 msgid "Set PID to ID of ES"
21831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21833 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21834 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21838 msgid "Data alignment"
21841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21843 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21844 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21848 msgid "Shaping delay (ms)"
21851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21853 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21854 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21855 "especially for reference frames."
21858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21859 msgid "Use keyframes"
21862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21864 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21865 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21866 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21867 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21868 "the biggest frames in the stream."
21871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21872 msgid "PCR interval (ms)"
21875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21877 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21878 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21882 msgid "Minimum B (deprecated)"
21885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21886 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21890 msgid "Maximum B (deprecated)"
21893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21895 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21896 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21897 "inside the client decoder."
21900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21901 msgid "Crypt audio"
21904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21905 msgid "Crypt audio using CSA"
21906 msgstr "使用 CSA 加密音訊"
21908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21909 msgid "Crypt video"
21912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21913 msgid "Crypt video using CSA"
21914 msgstr "使用 CSA 加密視訊"
21916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21917 msgid "CSA Key in use"
21918 msgstr "使用的 CSA 密鑰"
21920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21922 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21927 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21932 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21933 "header from the value before encrypting."
21936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21937 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21938 msgstr "TS 多工器(libdvbpsi)"
21940 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21941 msgid "Multipart JPEG muxer"
21944 #: modules/mux/ogg.c:47
21946 msgid "Index interval"
21949 #: modules/mux/ogg.c:48
21951 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21954 #: modules/mux/ogg.c:50
21956 msgid "Index size ratio"
21959 #: modules/mux/ogg.c:52
21960 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21963 #: modules/mux/ogg.c:60
21964 msgid "Ogg/OGM muxer"
21965 msgstr "Ogg/OGM 多工器"
21967 #: modules/mux/wav.c:46
21971 #: modules/notify/growl.m:104
21972 msgid "Growl Notification Plugin"
21975 #: modules/notify/growl.m:282
21976 msgid "New input playing"
21979 #: modules/notify/growl.m:305
21980 msgid "Now playing"
21983 #: modules/notify/notify.c:53
21984 msgid "Timeout (ms)"
21987 #: modules/notify/notify.c:54
21988 msgid "How long the notification will be displayed "
21991 #: modules/notify/notify.c:59
21995 #: modules/notify/notify.c:60
21996 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21997 msgstr "LibNotify 通知訊息外掛"
21999 #: modules/packetizer/copy.c:48
22000 msgid "Copy packetizer"
22003 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22004 msgid "Dirac packetizer"
22007 #: modules/packetizer/flac.c:50
22008 msgid "Flac audio packetizer"
22009 msgstr "Flac 音訊封包器"
22011 #: modules/packetizer/h264.c:55
22012 msgid "H.264 video packetizer"
22013 msgstr "H.264 視訊封包器"
22015 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22017 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22018 msgstr "H.264 視訊封包器"
22020 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22021 msgid "MLP/TrueHD parser"
22022 msgstr "MLP/TrueHD 分析器"
22024 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22025 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22026 msgstr "MPEG4 音訊封包器"
22028 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22029 msgid "MPEG4 video packetizer"
22030 msgstr "MPEG4 視訊封包器"
22032 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22033 msgid "Sync on Intra Frame"
22036 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22038 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22039 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22042 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22043 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22044 msgstr "MPEG-I/II 視訊封包器"
22046 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22050 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22051 msgid "VC-1 packetizer"
22054 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22055 msgid "Bonjour services"
22056 msgstr "Bonjour 服務"
22058 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22059 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22063 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22064 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22068 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22072 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22073 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22074 msgid "My Pictures"
22077 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22078 msgid "MTP devices"
22081 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22085 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22086 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22087 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22088 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22089 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22090 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22094 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22095 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22096 msgid "Local drives"
22099 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22100 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22101 msgid "Podcast URLs list"
22102 msgstr "Podcast 網址清單"
22104 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22105 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22108 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22112 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22113 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22114 msgid "Audio capture"
22117 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22118 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22119 msgstr "音訊擷取(PulseAudio)"
22121 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22125 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22126 msgid "SAP multicast address"
22127 msgstr "SAP 多點傳送位址"
22129 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22131 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22132 "However, you can specify a specific address."
22135 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22136 msgid "SAP timeout (seconds)"
22139 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22141 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22144 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22145 msgid "Try to parse the announce"
22148 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22150 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22151 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22154 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22155 msgid "SAP Strict mode"
22158 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22160 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22164 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22168 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22169 msgid "Network streams (SAP)"
22172 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22173 msgid "SDP Descriptions parser"
22176 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22180 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22184 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22188 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22189 msgid "Video capture"
22192 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22193 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22194 msgstr "視訊擷取(Video4Linux)"
22196 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22197 msgid "Audio capture (ALSA)"
22198 msgstr "音訊擷取(ALSA)"
22200 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22204 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22208 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22212 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22213 msgid "Unknown type"
22216 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22217 msgid "Universal Plug'n'Play"
22218 msgstr "通用隨插即用服務(UPnP)"
22220 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22221 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22222 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22223 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22224 msgid "Screen capture"
22227 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22228 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22229 msgstr "您的視窗管理員無法提供應用程式清單。"
22231 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22232 msgid "Applications"
22235 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22236 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22240 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22241 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22242 msgid "Preferred Width"
22245 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22246 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22247 msgid "Preferred Height"
22250 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22251 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22254 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22255 msgid "Buffer size in seconds"
22258 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22262 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22263 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22266 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22267 msgid "LZMA decompression"
22270 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22271 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22274 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22275 msgid "gzip decompression"
22278 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22279 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22282 #: modules/stream_filter/record.c:49
22283 msgid "Internal stream record"
22286 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22287 msgid "Smooth Streaming"
22290 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22294 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22295 msgid "Automatically add/delete input streams"
22296 msgstr "自動加入/刪除輸入串流"
22298 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22300 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22301 "this stream later."
22304 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22305 msgid "Destination bridge-in name"
22308 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22310 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22311 "in at a time, you can discard this option."
22314 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22316 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22317 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22318 "need to raise caching values."
22321 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22325 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22327 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22328 "IDs bridge_in will register."
22331 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22332 msgid "Name of current instance"
22335 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22337 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22338 "at a time, you can discard this option."
22341 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22342 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22345 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22347 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22348 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22349 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22350 "placeholder streams should have the same format. "
22353 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22354 msgid "Placeholder delay"
22357 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22358 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22361 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22362 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22365 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22367 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22368 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22369 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22370 "frames in the streams."
22373 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22377 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22378 msgid "Bridge stream output"
22381 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22385 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22389 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22390 #: modules/stream_out/setid.c:41
22391 msgid "Elementary Stream ID"
22394 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22395 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22398 #: modules/stream_out/delay.c:43
22399 msgid "Delay of the ES (ms)"
22400 msgstr "ES 的延遲時間(毫秒)"
22402 #: modules/stream_out/delay.c:45
22404 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22405 "negative means advance."
22408 #: modules/stream_out/delay.c:55
22409 msgid "Delay a stream"
22412 #: modules/stream_out/description.c:54
22413 msgid "Description stream output"
22416 #: modules/stream_out/display.c:41
22417 msgid "Enable/disable audio rendering."
22420 #: modules/stream_out/display.c:43
22421 msgid "Enable/disable video rendering."
22424 #: modules/stream_out/display.c:44
22428 #: modules/stream_out/display.c:45
22429 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22432 #: modules/stream_out/display.c:54
22433 msgid "Display stream output"
22436 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22437 msgid "Duplicate stream output"
22440 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22441 msgid "Output access method"
22444 #: modules/stream_out/es.c:43
22445 msgid "This is the default output access method that will be used."
22448 #: modules/stream_out/es.c:45
22449 msgid "Audio output access method"
22452 #: modules/stream_out/es.c:47
22453 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22456 #: modules/stream_out/es.c:48
22457 msgid "Video output access method"
22460 #: modules/stream_out/es.c:50
22461 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22464 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22465 msgid "Output muxer"
22468 #: modules/stream_out/es.c:54
22469 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22472 #: modules/stream_out/es.c:55
22473 msgid "Audio output muxer"
22476 #: modules/stream_out/es.c:57
22477 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22480 #: modules/stream_out/es.c:58
22481 msgid "Video output muxer"
22484 #: modules/stream_out/es.c:60
22485 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22488 #: modules/stream_out/es.c:62
22492 #: modules/stream_out/es.c:64
22493 msgid "This is the default output URI."
22496 #: modules/stream_out/es.c:65
22497 msgid "Audio output URL"
22500 #: modules/stream_out/es.c:67
22501 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22504 #: modules/stream_out/es.c:68
22505 msgid "Video output URL"
22508 #: modules/stream_out/es.c:70
22509 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22512 #: modules/stream_out/es.c:79
22513 msgid "Elementary stream output"
22516 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22518 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22521 #: modules/stream_out/gather.c:44
22522 msgid "Gathering stream output"
22525 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22526 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22529 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22533 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22534 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22537 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22541 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22542 msgid "Specify the page containing the language"
22545 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22549 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22550 msgid "Specify the row containing the language"
22553 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22554 msgid "Lang From Telx"
22557 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22558 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22559 msgstr "文字廣播的動態語言設定"
22561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22562 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22567 msgid "Output video width."
22570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22572 msgid "Output video height."
22575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22576 msgid "Sample aspect ratio"
22579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22580 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22585 msgid "Video filter"
22588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22589 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22593 msgid "Image chroma"
22596 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22598 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22599 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22603 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22607 #: modules/video_filter/rss.c:142
22608 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22612 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22613 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22616 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22617 #: modules/video_filter/rss.c:144
22618 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22622 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22623 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22626 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22627 msgid "Mosaic bridge"
22630 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22631 msgid "Mosaic bridge stream output"
22634 #: modules/stream_out/raop.c:148
22635 msgid "Hostname or IP address of target device"
22638 #: modules/stream_out/raop.c:151
22640 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22644 #: modules/stream_out/raop.c:155
22645 msgid "Password for target device."
22648 #: modules/stream_out/raop.c:157
22649 msgid "Password file"
22652 #: modules/stream_out/raop.c:158
22653 msgid "Read password for target device from file."
22656 #: modules/stream_out/raop.c:161
22660 #: modules/stream_out/raop.c:162
22661 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22662 msgstr "Remote Audio Output Protocol 串流輸出"
22664 #: modules/stream_out/record.c:50
22665 msgid "Destination prefix"
22668 #: modules/stream_out/record.c:52
22669 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22672 #: modules/stream_out/record.c:57
22673 msgid "Record stream output"
22676 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22677 msgid "This is the output URL that will be used."
22680 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22682 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22683 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22684 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22685 "SDP to be announced via SAP."
22688 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22689 msgid "SAP announcing"
22692 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22693 msgid "Announce this session with SAP."
22694 msgstr "以 SAP 發佈會談。"
22696 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22698 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22699 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22702 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22703 msgid "Session name"
22706 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22708 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22712 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22713 msgid "Session category"
22716 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22718 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22719 "announced if you choose to use SAP."
22722 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22723 msgid "Session description"
22726 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22728 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22729 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22732 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22733 msgid "Session URL"
22736 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22738 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22739 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22740 "(Session Descriptor)."
22743 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22744 msgid "Session email"
22747 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22749 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22750 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22753 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22754 msgid "Session phone number"
22757 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22759 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22760 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22763 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22764 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22767 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22771 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22773 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22776 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22780 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22782 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22785 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22786 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22787 msgstr "RTP/RTCP 多工"
22789 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22791 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22795 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22797 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22801 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22802 msgid "Transport protocol"
22805 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22806 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22809 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22811 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22812 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22816 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22820 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22821 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22824 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22825 msgid "RTSP session timeout (s)"
22828 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22830 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22831 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22832 "is 60 (one minute)."
22835 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22836 msgid "RTP stream output"
22839 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22840 msgid "RTSP VoD server"
22841 msgstr "RTSP VoD 伺服器"
22843 #: modules/stream_out/setid.c:45
22847 #: modules/stream_out/setid.c:47
22848 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22851 #: modules/stream_out/setid.c:51
22852 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22855 #: modules/stream_out/setid.c:61
22859 #: modules/stream_out/setid.c:62
22863 #: modules/stream_out/setid.c:63
22864 msgid "Change the id of an elementary stream"
22865 msgstr "變更基本串流的 ID"
22867 #: modules/stream_out/setid.c:74
22868 msgid "Set ES Lang"
22871 #: modules/stream_out/setid.c:75
22875 #: modules/stream_out/setid.c:76
22876 msgid "Change the language of an elementary stream"
22879 #: modules/stream_out/smem.c:61
22880 msgid "Video prerender callback"
22883 #: modules/stream_out/smem.c:62
22885 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22886 "buffer where render will be done."
22889 #: modules/stream_out/smem.c:65
22890 msgid "Audio prerender callback"
22893 #: modules/stream_out/smem.c:66
22895 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22896 "buffer where render will be done."
22899 #: modules/stream_out/smem.c:69
22900 msgid "Video postrender callback"
22903 #: modules/stream_out/smem.c:70
22905 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22906 "called when the render is into the buffer."
22909 #: modules/stream_out/smem.c:73
22910 msgid "Audio postrender callback"
22913 #: modules/stream_out/smem.c:74
22915 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22916 "called when the render is into the buffer."
22919 #: modules/stream_out/smem.c:77
22920 msgid "Video Callback data"
22923 #: modules/stream_out/smem.c:78
22924 msgid "Data for the video callback function."
22927 #: modules/stream_out/smem.c:80
22928 msgid "Audio callback data"
22931 #: modules/stream_out/smem.c:81
22932 msgid "Data for the audio callback function."
22935 #: modules/stream_out/smem.c:83
22936 msgid "Time Synchronized output"
22939 #: modules/stream_out/smem.c:84
22941 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22942 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22945 #: modules/stream_out/smem.c:96
22949 #: modules/stream_out/smem.c:97
22950 msgid "Stream output to memory buffer"
22951 msgstr "串流輸出至記憶體緩衝區"
22953 #: modules/stream_out/stats.c:42
22955 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22956 msgstr "使用旋轉視訊過濾器而不是變形"
22958 #: modules/stream_out/stats.c:43
22959 msgid "Prefix to show on output line"
22962 #: modules/stream_out/stats.c:52
22963 msgid "Writes statistic info about stream"
22966 #: modules/stream_out/standard.c:43
22967 msgid "Output method to use for the stream."
22970 #: modules/stream_out/standard.c:46
22971 msgid "Muxer to use for the stream."
22974 #: modules/stream_out/standard.c:47
22975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22976 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22977 msgid "Output destination"
22980 #: modules/stream_out/standard.c:49
22982 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22985 #: modules/stream_out/standard.c:50
22986 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22989 #: modules/stream_out/standard.c:52
22991 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22992 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22995 #: modules/stream_out/standard.c:54
22996 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22999 #: modules/stream_out/standard.c:56
23001 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23005 #: modules/stream_out/standard.c:91
23006 msgid "Standard stream output"
23009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23010 msgid "Video encoder"
23013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23015 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23020 msgid "Destination video codec"
23023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23024 msgid "This is the video codec that will be used."
23025 msgstr "使用的視訊編解碼器。"
23027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23028 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23029 msgid "Video bitrate"
23032 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23033 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23034 msgstr "轉碼視訊串流的目標位元率。"
23036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23037 msgid "Video scaling"
23040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23041 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23042 msgstr "轉碼時套用至視訊的縮放係數(例如 0.25)"
23044 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23045 msgid "Video frame-rate"
23048 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23049 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23050 msgstr "視訊串流的目標輸出畫面速率。"
23052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23053 msgid "Deinterlace video"
23056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23057 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23058 msgstr "視訊編碼前先做去交錯處理。"
23060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23061 msgid "Deinterlace module"
23064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23065 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23066 msgstr "指定使用的去交錯模組。"
23068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23069 msgid "Maximum video width"
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23073 msgid "Maximum output video width."
23076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23077 msgid "Maximum video height"
23080 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23081 msgid "Maximum output video height."
23084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23086 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23087 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23089 "套用至視訊串流的視訊過濾器(套用重疊圖層後)。您可以輸入一個以逗號分隔的過濾器"
23092 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23093 msgid "Audio encoder"
23096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23098 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23100 msgstr "使用的音訊編碼器模組(與其相關的選項)。"
23102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23103 msgid "Destination audio codec"
23106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23107 msgid "This is the audio codec that will be used."
23108 msgstr "使用的音訊編解碼器。"
23110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23111 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23112 msgid "Audio bitrate"
23115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23116 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23117 msgstr "轉碼音訊串流的目標位元率。"
23119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23121 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23122 msgstr "轉碼音訊串流的取樣率(11025,22050,44100 或 48000)。"
23124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23125 msgid "This is the language of the audio stream."
23128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23129 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23130 msgstr "轉碼串流中音訊聲道數量。"
23132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23133 msgid "Audio filter"
23136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23138 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23139 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23143 msgid "Subtitle encoder"
23146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23148 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23153 msgid "Destination subtitle codec"
23156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23157 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23162 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23163 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23164 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23165 "subpicture modules"
23168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23172 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23174 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23175 msgstr "串流 OSD 選單(使用 osdmenu 圖形字幕模組)。"
23177 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23178 msgid "Number of threads"
23181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23182 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23183 msgstr "轉碼時使用的執行緒數量。"
23185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23186 msgid "High priority"
23189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23191 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23192 msgstr "以 OUTPUT 優先權執行選用的編碼器執行緒而不是 VIDEO。"
23194 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23195 msgid "Transcode stream output"
23198 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23199 msgid "Overlays/Subtitles"
23202 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23203 msgid "Monospace Font"
23206 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23207 msgid "Font family for the font you want to use"
23210 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23211 msgid "Font file for the font you want to use"
23214 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23215 msgid "Font size in pixels"
23218 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23220 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23221 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23223 msgstr "設定畫在視訊上的字型的預設大小。輸入非零值將覆載相對字型大小。"
23225 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23226 msgid "Text opacity"
23229 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23231 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23232 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23233 msgstr "描繪在視訊上的文字的不透明度。0 = 透明,255 = 完全不透明。"
23235 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23236 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23237 msgid "Text default color"
23240 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23241 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23243 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23244 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23245 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23246 "(red + green), #FFFFFF = white"
23248 "視訊上顯示的文字顏色,必須為十六進位碼(如 HTML 色碼)。前兩個字元為紅色,然後"
23249 "綠色,最後藍色。#000000 = 黑色,#FF0000 = 紅色,#00FF00 = 綠色,#FFFF00 = 黃"
23250 "色(紅色 + 綠色),#FFFFFF = 白色"
23252 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23253 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23254 msgid "Relative font size"
23257 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23258 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23260 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23261 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23263 "在視訊上顯示的預設相對字型大小。若已設定絕對字型大小則相對大小將被覆載。"
23265 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23266 msgid "Background opacity"
23269 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23270 msgid "Background color"
23273 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23274 msgid "Outline opacity"
23277 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23278 msgid "Shadow opacity"
23281 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23282 msgid "Shadow color"
23285 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23286 msgid "Shadow angle"
23289 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23290 msgid "Shadow distance"
23293 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23294 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23298 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23299 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23303 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23304 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23308 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23309 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23313 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23314 msgid "Use YUVP renderer"
23315 msgstr "使用 YUVP 描繪引擎"
23317 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23319 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23320 "you want to encode into DVB subtitles"
23323 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23327 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23331 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23332 msgid "Text renderer"
23335 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23336 msgid "Freetype2 font renderer"
23337 msgstr "Freetype2 字型描繪引擎"
23339 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23340 msgid "Name for the font you want to use"
23343 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23344 msgid "Text renderer for Mac"
23345 msgstr "Mac 的文字描繪引擎"
23347 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23348 msgid "CoreText font renderer"
23349 msgstr "CoreText 字型描繪引擎"
23351 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23352 msgid "SVG template file"
23355 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23357 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23360 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23361 msgid "Dummy font renderer"
23364 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23365 msgid "Filename for the font you want to use"
23366 msgstr "您想使用的字型的檔案名稱"
23368 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23369 msgid "Win32 font renderer"
23370 msgstr "Win32 字型描繪引擎"
23372 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23373 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23376 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23377 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23378 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23379 msgid "Conversions from "
23382 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23383 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23384 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 至 RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
23386 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23387 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23388 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 至 RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
23390 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23391 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23392 msgstr "I420,IYUV,YV12 至 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
23394 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23395 msgid "MMX conversions from "
23398 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23399 msgid "SSE2 conversions from "
23402 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23403 msgid "AltiVec conversions from "
23404 msgstr "Altivec 轉換自"
23406 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23407 msgid "OpenMAX DL image processing"
23408 msgstr "OpenMAX DL 影像處理"
23410 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23411 msgid "RV32 conversion filter"
23412 msgstr "RV32 轉換過濾器"
23414 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23415 msgid "Scaling mode"
23418 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23419 msgid "Scaling mode to use."
23422 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23423 msgid "Fast bilinear"
23426 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23430 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23431 msgid "Bicubic (good quality)"
23434 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23435 msgid "Experimental"
23438 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23439 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23440 msgstr "最近鄰居(品質較差)"
23442 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23446 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23447 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23448 msgstr "明度雙三次 / 彩度雙線性"
23450 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23454 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23458 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23462 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23463 msgid "Bicubic spline"
23466 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23467 msgid "Video scaling filter"
23470 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23474 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23475 msgid "Brightness threshold"
23478 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23480 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23481 "threshold value will be the brightness defined below."
23482 msgstr "當這個模式啟用時,像素將被顯示為黑白。臨界值將由下面的亮度來定義。"
23484 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23485 msgid "Image contrast (0-2)"
23488 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23489 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23490 msgstr "設定影像對比,介於 0 到 2 之間。預設值為 1。"
23492 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23493 msgid "Image hue (0-360)"
23494 msgstr "影像色相(0-360)"
23496 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23497 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23498 msgstr "設定影像色相,介於 0 到 360 之間。預設值為 0。"
23500 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23501 msgid "Image saturation (0-3)"
23502 msgstr "影像飽和度(0-3)"
23504 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23505 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23506 msgstr "設定影像飽和度,介於 0 到 3 之間。預設值為 1。"
23508 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23509 msgid "Image brightness (0-2)"
23512 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23513 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23514 msgstr "設定影像亮度,介於 0 到 2 之間。預設值為 1。"
23516 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23517 msgid "Image gamma (0-10)"
23518 msgstr "影像 gamma(0-10)"
23520 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23521 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23522 msgstr "設定影像 gamma 值,介於 0.01 到 10 之間。預設值為 1。"
23524 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23525 msgid "Image properties filter"
23528 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23529 msgid "Image adjust"
23532 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23533 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23534 msgstr "使用影像的 alpha 通道當作透明遮罩。"
23536 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23537 msgid "Transparency mask"
23540 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23541 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23542 msgstr "Alpha 混合透明遮罩。使用 png alpha 通道。"
23544 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23545 msgid "Alpha mask video filter"
23546 msgstr "Alpha 遮罩視訊過濾器"
23548 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23552 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23553 msgid "Color scheme"
23556 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23557 msgid "Define the glasses' color scheme"
23560 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23561 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23564 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23565 msgid "Window size"
23568 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23569 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23570 msgstr "畫面數量(0 到 100)"
23572 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23573 msgid "Softening value"
23576 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23577 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23580 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23581 msgid "antiflicker video filter"
23584 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23585 msgid "antiflicker"
23588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23590 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23592 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23593 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23595 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23596 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23598 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23599 "where to get the required parts.\n"
23600 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23605 msgid "Device type"
23608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23610 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23611 "delegate processing to the external process - with more options"
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23615 msgid "AtmoWin Software"
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23619 msgid "Classic AtmoLight"
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23623 msgid "Quattro AtmoLight"
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23639 msgid "Count of AtmoLight channels"
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23643 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23647 msgid "DMX address for each channel"
23650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23652 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23657 msgid "Count of channels"
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23661 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23665 msgid "Count of fnordlicht's"
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23670 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23674 msgid "Save Debug Frames"
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23678 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23682 msgid "Debug Frame Folder"
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23686 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23690 msgid "Extracted Image Width"
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23694 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23698 msgid "Extracted Image Height"
23701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23702 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23706 msgid "Mark analyzed pixels"
23709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23710 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23714 msgid "Color when paused"
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23719 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23728 msgid "Red component of the pause color"
23731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23732 msgid "Pause-Green"
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23736 msgid "Green component of the pause color"
23739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23744 msgid "Blue component of the pause color"
23747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23748 msgid "Pause-Fadesteps"
23751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23753 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23761 msgid "Red component of the shutdown color"
23764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23769 msgid "Green component of the shutdown color"
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23777 msgid "Blue component of the shutdown color"
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23781 msgid "End-Fadesteps"
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23786 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23787 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23791 msgid "Number of zones on top"
23794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23795 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23799 msgid "Number of zones on bottom"
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23803 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23807 msgid "Zones on left / right side"
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23811 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23815 msgid "Calculate a average zone"
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23820 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23821 "single channel AtmoLight)"
23824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23825 msgid "Use Software White adjust"
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23830 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23838 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23842 msgid "White Green"
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23846 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23854 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23858 msgid "Serial Port/Device"
23861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23863 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23864 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23869 msgid "Edge weightning"
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23874 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23879 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23884 msgid "Darkness limit"
23887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23889 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23890 "than one for letterboxed videos."
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23894 msgid "Hue windowing"
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23899 msgid "Used for statistics."
23902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23903 msgid "Sat windowing"
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23908 msgid "Filter length (ms)"
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23913 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23917 msgid "Filter threshold"
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23921 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23926 msgid "Filter smoothness (%)"
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23930 msgid "Filter Smoothness"
23933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23934 msgid "Output Color filter mode"
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23939 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23943 msgid "No Filtering"
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23955 msgid "Frame delay (ms)"
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23960 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23961 "20ms should do the trick."
23964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23965 msgid "Channel 0: summary"
23968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23969 msgid "Channel 1: left"
23972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23973 msgid "Channel 2: right"
23976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23977 msgid "Channel 3: top"
23980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23981 msgid "Channel 4: bottom"
23984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23985 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23993 msgid "Zone 4:summary"
23996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23997 msgid "Zone 3:left"
24000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24001 msgid "Zone 1:right"
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24009 msgid "Zone 2:bottom"
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24013 msgid "Channel / Zone Assignment"
24016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24018 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24019 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24020 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24021 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24022 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24023 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24027 msgid "Zone 0: Top gradient"
24030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24031 msgid "Zone 1: Right gradient"
24034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24035 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24039 msgid "Zone 3: Left gradient"
24042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24043 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24048 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24052 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24057 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24058 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24062 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24063 msgstr "AtmoWin*.exe 的檔名"
24065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24067 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24068 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24072 msgid "AtmoLight Filter"
24075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24082 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24086 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24090 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24094 msgid "DMX options"
24097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24098 msgid "MoMoLight options"
24101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24102 msgid "fnordlicht options"
24105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24106 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24110 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24114 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24118 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24122 msgid "Change gradients"
24125 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24126 #: modules/video_filter/logo.c:58
24127 msgid "X coordinate"
24130 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24131 msgid "X coordinate of the bargraph."
24134 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24135 #: modules/video_filter/logo.c:61
24136 msgid "Y coordinate"
24139 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24140 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24143 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24144 msgid "Transparency of the bargraph"
24147 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24149 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24153 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24154 msgid "Bargraph position"
24157 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24159 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24160 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24164 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24165 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24168 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24170 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24173 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24174 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24175 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24178 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24179 msgid "Audio Bar Graph Video"
24182 #: modules/video_filter/ball.c:98
24186 #: modules/video_filter/ball.c:100
24187 msgid "Edge visible"
24190 #: modules/video_filter/ball.c:101
24191 msgid "Set edge visibility."
24194 #: modules/video_filter/ball.c:103
24198 #: modules/video_filter/ball.c:104
24200 "Set ball speed, the displacement value in "
24201 "number of pixels by frame."
24204 #: modules/video_filter/ball.c:107
24208 #: modules/video_filter/ball.c:108
24210 "Set ball size giving its radius in number of "
24214 #: modules/video_filter/ball.c:111
24215 msgid "Gradient threshold"
24218 #: modules/video_filter/ball.c:112
24219 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24222 #: modules/video_filter/ball.c:114
24223 msgid "Augmented reality ball game"
24226 #: modules/video_filter/ball.c:123
24227 msgid "Ball video filter"
24230 #: modules/video_filter/ball.c:124
24234 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24235 msgid "Number of time to blend"
24238 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24239 msgid "The number of time the blend will be performed"
24242 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24243 msgid "Alpha of the blended image"
24246 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24247 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24250 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24251 msgid "Image to be blended onto"
24254 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24255 msgid "The image which will be used to blend onto"
24258 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24259 msgid "Chroma for the base image"
24262 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24263 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24266 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24267 msgid "Image which will be blended"
24270 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24271 msgid "The image blended onto the base image"
24274 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24275 msgid "Chroma for the blend image"
24278 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24279 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24282 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24283 msgid "Blending benchmark filter"
24286 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24290 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24291 msgid "Benchmarking"
24294 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24298 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24299 msgid "Blend image"
24302 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24303 msgid "Video pictures blending"
24306 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24308 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24309 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24310 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24314 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24315 msgid "Bluescreen U value"
24318 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24320 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24321 "Defaults to 120 for blue."
24324 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24325 msgid "Bluescreen V value"
24328 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24330 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24331 "Defaults to 90 for blue."
24334 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24335 msgid "Bluescreen U tolerance"
24336 msgstr "藍色畫面 U 值容忍"
24338 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24340 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24341 "value between 10 and 20 seems sensible."
24344 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24345 msgid "Bluescreen V tolerance"
24346 msgstr "藍色畫面 V 值容忍"
24348 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24350 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24351 "value between 10 and 20 seems sensible."
24354 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24355 msgid "Bluescreen video filter"
24358 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24362 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24363 msgid "Output width"
24366 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24367 msgid "Output (canvas) image width"
24370 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24371 msgid "Output height"
24374 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24375 msgid "Output (canvas) image height"
24378 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24379 msgid "Output picture aspect ratio"
24382 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24384 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24385 "have the same SAR as the input."
24388 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24392 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24394 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24395 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24398 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24399 msgid "Automatically resize and pad a video"
24402 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24406 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24407 msgid "Canvas video filter"
24410 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24412 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24413 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24414 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24415 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24418 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24419 msgid "Select one color in the video"
24422 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24423 msgid "Color threshold filter"
24426 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24427 msgid "Saturation threshold"
24430 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24431 msgid "Similarity threshold"
24434 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24435 msgid "Pixels to crop from top"
24438 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24439 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24442 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24443 msgid "Pixels to crop from bottom"
24446 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24447 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24450 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24451 msgid "Pixels to crop from left"
24454 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24455 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24458 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24459 msgid "Pixels to crop from right"
24462 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24463 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24466 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24467 msgid "Pixels to padd to top"
24470 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24471 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24474 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24475 msgid "Pixels to padd to bottom"
24478 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24479 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24482 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24483 msgid "Pixels to padd to left"
24486 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24487 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24490 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24491 msgid "Pixels to padd to right"
24494 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24495 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24498 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24503 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24505 msgid "Video cropping filter"
24508 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24512 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24516 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24520 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24524 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24528 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24532 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24536 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24537 msgid "Streaming deinterlace mode"
24540 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24541 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24542 msgstr "串流時使用的去交錯方式。"
24544 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24545 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24548 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24550 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24551 "frame boundaries. \n"
24553 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24554 "such as videos from a camcorder. \n"
24556 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24557 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24559 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24560 "(bright) field, too. \n"
24562 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24563 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24566 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24567 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24570 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24572 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24573 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24577 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24578 msgid "Deinterlacing video filter"
24581 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24585 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24586 msgid "FIFO which will be read for commands"
24587 msgstr "讀取命令的 FIFO"
24589 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24590 msgid "Output FIFO"
24593 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24594 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24595 msgstr "寫入回應的 FIFO"
24597 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24598 msgid "Dynamic video overlay"
24601 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24602 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24607 #: modules/video_filter/erase.c:56
24608 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24609 msgstr "影像遮罩。像素的 alpha 值高過 50% 時會被消除。"
24611 #: modules/video_filter/erase.c:59
24612 msgid "X coordinate of the mask."
24615 #: modules/video_filter/erase.c:61
24616 msgid "Y coordinate of the mask."
24619 #: modules/video_filter/erase.c:63
24620 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24623 #: modules/video_filter/erase.c:68
24624 msgid "Erase video filter"
24627 #: modules/video_filter/erase.c:69
24631 #: modules/video_filter/extract.c:62
24632 msgid "RGB component to extract"
24635 #: modules/video_filter/extract.c:63
24636 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24639 #: modules/video_filter/extract.c:74
24640 msgid "Extract RGB component video filter"
24643 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24645 msgid "Freezing interactive video filter"
24646 msgstr "互動式益智遊戲視訊過濾器"
24648 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24652 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24653 msgid "Gaussian's std deviation"
24656 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24658 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24659 "to 3*sigma away in any direction."
24662 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24663 msgid "Add a blurring effect"
24666 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24667 msgid "Gaussian blur video filter"
24670 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24671 msgid "Gaussian Blur"
24674 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24675 msgid "Radius in pixels"
24678 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24682 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24683 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24686 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24687 msgid "Gradfun video filter"
24690 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24694 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24695 msgid "Debanding algorithm"
24698 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24699 msgid "Distort mode"
24702 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24703 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24706 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24707 msgid "Gradient image type"
24710 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24712 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24716 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24717 msgid "Apply cartoon effect"
24720 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24721 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24722 msgstr "套用卡通特效。僅限「梯度」與「邊緣」使用。"
24724 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24725 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24726 msgstr "套用顏色梯度或邊緣偵測特效"
24728 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24729 msgid "Gradient video filter"
24732 #: modules/video_filter/grain.c:54
24733 msgid "Variance of the gaussian noise"
24736 #: modules/video_filter/grain.c:58
24737 msgid "Minimal period"
24740 #: modules/video_filter/grain.c:59
24741 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24744 #: modules/video_filter/grain.c:60
24745 msgid "Maximal period"
24748 #: modules/video_filter/grain.c:61
24749 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24752 #: modules/video_filter/grain.c:64
24753 msgid "Grain video filter"
24756 #: modules/video_filter/grain.c:65
24760 #: modules/video_filter/grain.c:66
24761 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24764 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24765 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24768 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24769 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24772 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24773 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24776 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24777 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24780 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24781 msgid "HQ Denoiser 3D"
24784 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24785 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24788 #: modules/video_filter/invert.c:50
24789 msgid "Invert video filter"
24792 #: modules/video_filter/invert.c:51
24793 msgid "Color inversion"
24796 #: modules/video_filter/logo.c:49
24798 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24799 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24800 "simply enter its filename."
24803 #: modules/video_filter/logo.c:52
24804 msgid "Logo animation # of loops"
24807 #: modules/video_filter/logo.c:53
24808 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24811 #: modules/video_filter/logo.c:55
24812 msgid "Logo individual image time in ms"
24815 #: modules/video_filter/logo.c:56
24816 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24819 #: modules/video_filter/logo.c:59
24820 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24821 msgstr "標誌的 X 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
24823 #: modules/video_filter/logo.c:62
24824 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24825 msgstr "標誌的 Y 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
24827 #: modules/video_filter/logo.c:64
24828 msgid "Opacity of the logo"
24831 #: modules/video_filter/logo.c:65
24833 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24834 msgstr "標誌不透明度(從 0 完全透明到 255 完全不透明)。"
24836 #: modules/video_filter/logo.c:67
24837 msgid "Logo position"
24840 #: modules/video_filter/logo.c:69
24842 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24843 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24846 #: modules/video_filter/logo.c:73
24847 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24848 msgstr "使用本機圖片當作視訊上的標誌"
24850 #: modules/video_filter/logo.c:92
24851 msgid "Logo sub source"
24854 #: modules/video_filter/logo.c:93
24855 msgid "Logo overlay"
24858 #: modules/video_filter/logo.c:111
24859 msgid "Logo video filter"
24862 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24863 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24864 msgstr "互動式放大/縮放視訊過濾器"
24866 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24870 #: modules/video_filter/marq.c:89
24872 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24873 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24876 #: modules/video_filter/marq.c:93
24880 #: modules/video_filter/marq.c:94
24881 msgid "File to read the marquee text from."
24884 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24885 msgid "X offset, from the left screen edge."
24886 msgstr "X 位移,從螢幕左邊算起。"
24888 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24889 msgid "Y offset, down from the top."
24890 msgstr "Y 位移,從螢幕頂端算起。"
24892 #: modules/video_filter/marq.c:99
24896 #: modules/video_filter/marq.c:100
24898 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24899 "(remains forever)."
24902 #: modules/video_filter/marq.c:103
24903 msgid "Refresh period in ms"
24904 msgstr "重新整理週期(毫秒)"
24906 #: modules/video_filter/marq.c:104
24908 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24909 "using meta data or time format string sequences."
24912 #: modules/video_filter/marq.c:108
24914 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24918 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24919 msgid "Font size, pixels"
24922 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24923 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24924 msgstr "字型大小(像素)(使用預設字型大小)。"
24926 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24928 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24929 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24930 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24931 "(red + green), #FFFFFF = white"
24933 "視訊上顯示的文字顏色,必須為十六進位碼(如 HTML 色碼)。前兩個字元為紅色,然後"
24934 "綠色,最後藍色。#000000 = 黑色,#FF0000 = 紅色,#00FF00 = 綠色,#FFFF00 = 黃"
24935 "色(紅色 + 綠色),#FFFFFF = 白色"
24937 #: modules/video_filter/marq.c:120
24938 msgid "Marquee position"
24941 #: modules/video_filter/marq.c:122
24943 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24944 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24948 #: modules/video_filter/marq.c:133
24949 msgid "Display text above the video"
24952 #: modules/video_filter/marq.c:140
24956 #: modules/video_filter/marq.c:141
24957 msgid "Marquee display"
24960 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24964 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24965 msgid "Mirror orientation"
24968 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24970 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24974 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24978 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24982 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24986 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24987 msgid "Direction of the mirroring"
24990 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24991 msgid "Left to right/Top to bottom"
24994 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24995 msgid "Right to left/Bottom to top"
24998 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24999 msgid "Mirror video filter"
25002 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25003 msgid "Mirror video"
25006 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25007 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25008 msgstr "相鏡子一樣地將視訊分割成兩部份"
25010 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25012 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25013 "opaque (default)."
25014 msgstr "馬賽克前景畫面的透明度。0 表示透明,255 表示不透明(預設)。"
25016 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25017 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25018 msgstr "馬賽克的總高度(像素)。"
25020 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25021 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25022 msgstr "馬賽克的總寬度(像素)。"
25024 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25025 msgid "Top left corner X coordinate"
25028 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25029 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25030 msgstr "馬賽克的左上角 X 座標"
25032 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25033 msgid "Top left corner Y coordinate"
25036 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25037 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25038 msgstr "馬賽克的左上角 Y 座標"
25040 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25041 msgid "Border width"
25044 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25045 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25048 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25049 msgid "Border height"
25052 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25053 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25056 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25057 msgid "Mosaic alignment"
25060 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25062 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25063 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25067 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25068 msgid "Positioning method"
25071 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25073 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25074 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25075 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25078 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25079 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25080 msgid "Number of rows"
25083 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25085 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25089 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25090 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25091 msgid "Number of columns"
25094 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25096 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25097 "set to \"fixed\"."
25100 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25101 msgid "Keep aspect ratio"
25104 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25105 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25108 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25109 msgid "Keep original size"
25112 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25113 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25116 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25117 msgid "Elements order"
25120 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25122 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25123 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25127 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25128 msgid "Offsets in order"
25131 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25133 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25134 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25135 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25138 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25140 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25141 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25145 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25149 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25153 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25157 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25158 msgid "Mosaic video sub source"
25161 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25165 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25166 msgid "Blur factor (1-127)"
25167 msgstr "模糊係數(1-127)"
25169 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25170 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25173 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25174 msgid "Motion blur filter"
25177 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25178 msgid "Motion detect video filter"
25181 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25183 msgid "Old movie effect video filter"
25186 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25190 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25191 msgid "OpenCV face detection example filter"
25192 msgstr "OpenCV 臉部偵測範例過濾器"
25194 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25195 msgid "OpenCV example"
25198 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25199 msgid "Haar cascade filename"
25202 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25203 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25207 msgid "Use input chroma unaltered"
25210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25211 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25212 msgstr "I420 - 第一個資料平面為灰階"
25214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25218 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25219 msgid "Don't display any video"
25222 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25223 msgid "Display the input video"
25226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25227 msgid "Display the processed video"
25230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25231 msgid "Show only errors"
25234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25235 msgid "Show errors and warnings"
25238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25239 msgid "Show everything including debug messages"
25240 msgstr "顯示全部包含除錯訊息"
25242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25243 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25244 msgstr "OpenCV 視訊過濾器包裝"
25246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25250 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25251 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25252 msgstr "縮放係數(0.1-2.0)"
25254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25256 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25261 msgid "OpenCV filter chroma"
25264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25266 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25270 msgid "Wrapper filter output"
25273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25274 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25278 msgid "OpenCV internal filter name"
25279 msgstr "OpenCV 內部過濾器名稱"
25281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25282 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25285 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25286 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25287 msgstr "色調分離程度(顏色數量為此數值的三次方)"
25289 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25290 msgid "Posterize video filter"
25293 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25294 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25295 msgstr "降低顏色數量以進行視訊的色調分離"
25297 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25299 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25300 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25301 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25302 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25304 "後處理的品質。有效範圍從 0(停用) 到 6(最高)\n"
25305 "較高的等級需要更多的 CPU 資源,不過可以達到更高的畫質。\n"
25306 "預設的過濾器串鏈,其值對應至下列的過濾器:\n"
25307 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25309 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25310 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25311 msgstr "FFmpeg 後處理過濾器串鏈"
25313 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25314 msgid "Video post processing filter"
25317 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25321 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25325 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25329 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25330 msgid "Psychedelic video filter"
25333 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25334 msgid "Number of puzzle rows"
25337 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25338 msgid "Number of puzzle columns"
25341 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25345 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25346 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25349 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25353 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25354 msgid "Unshuffled Border width."
25357 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25358 msgid "Small preview"
25361 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25362 msgid "Show small preview."
25365 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25366 msgid "Small preview size"
25369 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25370 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25373 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25374 msgid "Piece edge shape size"
25377 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25378 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25381 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25382 msgid "Auto shuffle"
25385 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25386 msgid "Auto shuffle delay during game"
25389 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25393 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25394 msgid "Auto solve delay during game"
25397 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25401 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25402 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25405 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25406 msgid "jigsaw puzzle"
25409 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25410 msgid "sliding puzzle"
25413 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25414 msgid "swap puzzle"
25417 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25418 msgid "exchange puzzle"
25421 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25425 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25429 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25430 msgid "0/90/180/270"
25433 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25434 msgid "0/90/180/270/mirror"
25437 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25438 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25439 msgstr "互動式益智遊戲視訊過濾器"
25441 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25445 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25449 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25450 msgid "VNC hostname or IP address."
25451 msgstr "VNC 主機名稱或 IP 位址。"
25453 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25457 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25458 msgid "VNC port number."
25461 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25462 msgid "VNC Password"
25465 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25466 msgid "VNC password."
25469 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25470 msgid "VNC poll interval"
25471 msgstr "VNC 輪詢時間間隔"
25473 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25475 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25478 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25479 msgid "VNC polling"
25482 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25483 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25484 msgstr "啟動 VNC 輪尋功能。請勿用於 VDR ffnetdev 客戶端。"
25486 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25488 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25489 msgstr "傳送滑鼠事件至 VNC 主機。VDR ffnetdev 客戶端無須開啟。"
25491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25495 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25496 msgid "Send key events to VNC host."
25497 msgstr "傳送按鍵事件至 VNC 主機。"
25499 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25500 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25501 msgstr "Alpha 透明值(預設 255)"
25503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25505 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25506 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25507 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25508 "is fully transparent (value 0)."
25511 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25512 msgid "Remote-OSD over VNC"
25515 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25519 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25520 msgid "Ripple video filter"
25523 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25527 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25528 msgid "Angle in degrees"
25531 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25532 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25533 msgstr "角度(0 到 359)"
25535 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25536 msgid "Use motion sensors"
25539 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25540 msgid "Rotate video filter"
25543 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25547 #: modules/video_filter/rss.c:129
25551 #: modules/video_filter/rss.c:130
25552 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25555 #: modules/video_filter/rss.c:131
25556 msgid "Speed of feeds"
25559 #: modules/video_filter/rss.c:132
25560 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25563 #: modules/video_filter/rss.c:133
25567 #: modules/video_filter/rss.c:134
25568 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25571 #: modules/video_filter/rss.c:136
25572 msgid "Refresh time"
25575 #: modules/video_filter/rss.c:137
25577 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25578 "feeds are never updated."
25581 #: modules/video_filter/rss.c:139
25582 msgid "Feed images"
25585 #: modules/video_filter/rss.c:140
25586 msgid "Display feed images if available."
25589 #: modules/video_filter/rss.c:147
25591 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25595 #: modules/video_filter/rss.c:160
25596 msgid "Text position"
25599 #: modules/video_filter/rss.c:162
25601 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25602 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25606 #: modules/video_filter/rss.c:166
25607 msgid "Title display mode"
25610 #: modules/video_filter/rss.c:167
25612 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25613 "images are enabled, 1 otherwise."
25616 #: modules/video_filter/rss.c:169
25617 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25620 #: modules/video_filter/rss.c:184
25624 #: modules/video_filter/rss.c:184
25625 msgid "Always visible"
25628 #: modules/video_filter/rss.c:184
25629 msgid "Scroll with feed"
25632 #: modules/video_filter/rss.c:193
25634 msgstr "RSS / Atom"
25636 #: modules/video_filter/rss.c:227
25637 msgid "RSS and Atom feed display"
25640 #: modules/video_filter/scene.c:59
25641 msgid "Image format"
25644 #: modules/video_filter/scene.c:60
25645 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25646 msgstr "輸出影像格式(png、jpeg、...)。"
25648 #: modules/video_filter/scene.c:63
25650 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25654 #: modules/video_filter/scene.c:68
25656 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25657 "video characteristics."
25660 #: modules/video_filter/scene.c:72
25661 msgid "Recording ratio"
25664 #: modules/video_filter/scene.c:73
25666 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25669 #: modules/video_filter/scene.c:76
25670 msgid "Filename prefix"
25673 #: modules/video_filter/scene.c:77
25675 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25676 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25679 #: modules/video_filter/scene.c:81
25680 msgid "Directory path prefix"
25683 #: modules/video_filter/scene.c:82
25685 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25686 "will be automatically saved in users homedir."
25689 #: modules/video_filter/scene.c:86
25690 msgid "Always write to the same file"
25693 #: modules/video_filter/scene.c:87
25695 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25696 "this case, the number is not appended to the filename."
25699 #: modules/video_filter/scene.c:91
25700 msgid "Send your video to picture files"
25703 #: modules/video_filter/scene.c:95
25704 msgid "Scene filter"
25707 #: modules/video_filter/scene.c:96
25708 msgid "Scene video filter"
25711 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25712 msgid "Sepia intensity"
25715 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25716 msgid "Intensity of sepia effect"
25719 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25720 msgid "Sepia video filter"
25723 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25724 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25727 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25728 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25729 msgstr "銳利化強度(0-2)"
25731 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25732 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25735 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25736 msgid "Augment contrast between contours."
25739 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25740 msgid "Sharpen video filter"
25743 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25744 msgid "Change subtitle delay"
25747 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25748 msgid "Delay calculation mode"
25751 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25753 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25754 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25755 "subtitle delay from its content (text)."
25758 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25759 msgid "Calculation factor"
25762 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25764 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25767 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25768 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25771 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25772 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25775 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25776 msgid "Minimum alpha value"
25777 msgstr "最小 alpha 值"
25779 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25781 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25785 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25786 msgid "Interval between two disappearances"
25789 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25791 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25792 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25796 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25797 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25800 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25802 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25803 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25807 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25808 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25811 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25813 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25814 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25818 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25819 msgid "Absolute delay"
25822 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25823 msgid "Relative to source delay"
25826 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25827 msgid "Relative to source content"
25830 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25834 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25835 msgid "Overlap fix"
25838 #: modules/video_filter/transform.c:47
25839 msgid "Transform type"
25842 #: modules/video_filter/transform.c:53
25846 #: modules/video_filter/transform.c:53
25847 msgid "Anti-transpose"
25850 #: modules/video_filter/transform.c:56
25851 msgid "Video transformation filter"
25854 #: modules/video_filter/transform.c:57
25855 msgid "Transformation"
25858 #: modules/video_filter/transform.c:58
25859 msgid "Rotate or flip the video"
25862 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25864 msgid "VHS movie effect video filter"
25867 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25871 #: modules/video_filter/wave.c:53
25872 msgid "Wave video filter"
25875 #: modules/video_filter/wave.c:54
25879 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25880 msgid "YUVP converter"
25883 #: modules/video_output/aa.c:56
25887 #: modules/video_output/aa.c:59
25888 msgid "ASCII-art video output"
25889 msgstr "ASCII-art 視訊輸出"
25891 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25893 msgid "ANativeWindow"
25896 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25897 msgid "Android native window"
25900 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25901 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25904 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25905 msgid "Chroma used"
25908 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25909 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25912 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25913 msgid "Android Surface video output"
25916 #: modules/video_output/caca.c:56
25917 msgid "Color ASCII art video output"
25918 msgstr "彩色 ASCII-art 視訊輸出"
25920 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25921 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25924 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25925 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25928 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25930 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25931 "After this delay we black out the video."
25934 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25935 msgid "Picture to display on input signal loss."
25938 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25939 msgid "Output card"
25942 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25943 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25946 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25947 msgid "Desired output mode"
25950 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25952 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25953 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25956 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25957 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25960 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25962 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25965 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25967 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25968 "disables audio output."
25971 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25972 msgid "Video connection for DeckLink output."
25975 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25976 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25979 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25980 msgid "DecklinkOutput"
25983 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25984 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25987 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25988 msgid "Decklink General Options"
25991 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25992 msgid "Decklink Video Output module"
25995 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25996 msgid "Decklink Video Options"
25999 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26000 msgid "Decklink Audio Output module"
26003 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26004 msgid "Decklink Audio Options"
26007 #: modules/video_output/directfb.c:50
26008 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26009 msgstr "DirectFB 視訊輸出 http://www.directfb.org/"
26011 #: modules/video_output/drawable.c:34
26012 msgid "Window handle (HWND)"
26013 msgstr "視窗代號(HWND)"
26015 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26017 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26021 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26025 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26026 msgid "Embedded window video"
26029 #: modules/video_output/egl.c:47
26033 #: modules/video_output/egl.c:48
26034 msgid "EGL extension for OpenGL"
26035 msgstr "OpenGL 的 EGL 延伸功能"
26037 #: modules/video_output/fb.c:56
26038 msgid "Framebuffer device"
26039 msgstr "Framebuffer 裝置"
26041 #: modules/video_output/fb.c:58
26042 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26043 msgstr "用於顯示的 Framebuffer(通常是 /dev/fb0)。"
26045 #: modules/video_output/fb.c:60
26046 msgid "Run fb on current tty"
26047 msgstr "在目前的 tty 上執行 fb"
26049 #: modules/video_output/fb.c:62
26051 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26052 "handling with caution)"
26055 #: modules/video_output/fb.c:65
26056 msgid "Framebuffer resolution to use"
26057 msgstr "Framebuffer 解析度"
26059 #: modules/video_output/fb.c:67
26061 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26062 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26065 #: modules/video_output/fb.c:70
26066 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26067 msgstr "Framebuffer 使用硬體加速"
26069 #: modules/video_output/fb.c:72
26071 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26072 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26076 #: modules/video_output/fb.c:76
26077 msgid "Image format (default RGB)"
26078 msgstr "影像格式(預設 RGB)"
26080 #: modules/video_output/fb.c:77
26082 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26083 "has no way to report its chroma."
26086 #: modules/video_output/fb.c:95
26087 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26088 msgstr "GNU/Linux Framebuffer 視訊輸出"
26090 #: modules/video_output/gl.c:40
26091 msgid "OpenGL extension"
26092 msgstr "OpenGL 延伸功能"
26094 #: modules/video_output/gl.c:41
26095 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26096 msgstr "OpenGL ES 2 延伸功能"
26098 #: modules/video_output/gl.c:42
26099 msgid "OpenGL ES extension"
26100 msgstr "OpenGL ES 延伸功能"
26102 #: modules/video_output/gl.c:44
26103 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26106 #: modules/video_output/gl.c:50
26108 msgstr "OpenGL ES2"
26110 #: modules/video_output/gl.c:51
26111 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26112 msgstr "第二代嵌入式系統的 OpenGL 視訊輸出"
26114 #: modules/video_output/gl.c:61
26118 #: modules/video_output/gl.c:62
26119 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26120 msgstr "嵌入式系統的 OpenGL 視訊輸出"
26122 #: modules/video_output/gl.c:71
26126 #: modules/video_output/gl.c:72
26127 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26128 msgstr "OpenGL 視訊輸出(實驗階段)"
26130 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26134 #: modules/video_output/glx.c:43
26135 msgid "GLX extension for OpenGL"
26138 #: modules/video_output/ios2.m:72
26139 msgid "iOS OpenGL video output"
26142 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26143 msgid "Enable a workaround for T23"
26146 #: modules/video_output/kva.c:52
26148 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26149 "size is equal to or smaller than the movie size."
26152 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26156 #: modules/video_output/kva.c:57
26157 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26160 #: modules/video_output/kva.c:62
26164 #: modules/video_output/kva.c:62
26165 msgid "WarpOverlay!"
26168 #: modules/video_output/kva.c:62
26172 #: modules/video_output/kva.c:62
26176 #: modules/video_output/kva.c:72
26177 msgid "K Video Acceleration video output"
26180 #: modules/video_output/macosx.m:86
26182 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26183 msgstr "OpenGL 視訊輸出"
26185 #: modules/video_output/mmal.c:52
26187 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26188 msgstr "儲存視訊抓圖的目錄。"
26190 #: modules/video_output/mmal.c:53
26192 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26193 "directly above and a black background directly below."
26196 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26197 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26200 #: modules/video_output/mmal.c:63
26204 #: modules/video_output/mmal.c:64
26205 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26208 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26209 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26210 msgstr "更新平台的 Windows 7/Windows Vista 視訊輸出"
26212 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26213 msgid "Direct2D video output"
26214 msgstr "Direct2D 視訊輸出"
26216 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26217 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26218 msgstr "桌面模式可以讓您在桌面上顯示視訊。"
26220 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26221 msgid "Use hardware blending support"
26224 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26225 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26226 msgstr "試著使用硬體加速來處理字幕/OSD 交混。"
26228 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26229 msgid "Pixel Shader"
26232 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26234 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26237 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26239 msgid "Path to HLSL file"
26242 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26243 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26246 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26251 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26252 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26253 msgstr "Windows Vista 以及之後的版本建議使用的視訊輸出"
26255 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26256 msgid "Direct3D video output"
26257 msgstr "Direct3D 視訊輸出"
26259 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26260 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26261 msgstr "使用硬體 YUV->RGB 轉換"
26263 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26265 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26266 "doesn't have any effect when using overlays."
26268 "嘗試使用硬體加速 YUV->RGB 轉換。當使用重疊圖層時這個選項不會有任何效果。"
26270 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26271 msgid "Use video buffers in system memory"
26272 msgstr "使用系統記憶體中的視訊緩衝區"
26274 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26276 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26277 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26278 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26279 "doesn't have any effect when using overlays."
26281 "在系統記憶體中建立視訊緩衝區而非視訊記憶體。建議不啟用,通常使用視訊記憶體可"
26282 "以得到更多的硬體加速支援(像縮放或 YUV->RGB 轉換)。當使用重疊圖層時這個選項不"
26285 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26286 msgid "Use triple buffering for overlays"
26287 msgstr "重疊圖層使用三重緩衝"
26289 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26291 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26292 "better video quality (no flickering)."
26294 "使用 YUV 重疊圖層時嘗試使用三重緩衝,可以得到較佳的視訊品質(消除閃爍)。"
26296 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26297 msgid "Name of desired display device"
26300 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26302 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26303 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26304 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26306 "在多螢幕環境下,您可以指定您想開啟視訊視窗的螢幕的 Windows 裝置名稱。例如:"
26307 "\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"。"
26309 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26311 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26313 msgstr "Windows XP 建議使用的視訊輸出。不相容於 Vista 的 Aero 介面"
26315 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26316 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26317 msgstr "DirectX (DirectDraw) 視訊輸出"
26319 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26323 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26324 msgid "GPU affinity"
26327 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26328 msgid "OpenGL video output"
26329 msgstr "OpenGL 視訊輸出"
26331 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26332 msgid "Windows GDI video output"
26333 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
26335 #: modules/video_output/sdl.c:56
26336 msgid "SDL chroma format"
26339 #: modules/video_output/sdl.c:58
26341 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26342 "improve performances by using the most efficient one."
26345 #: modules/video_output/sdl.c:65
26346 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26347 msgstr "Simple DirectMedia Layer 視訊輸出"
26349 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26350 msgid "Dummy image chroma format"
26353 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26355 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26356 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26359 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26360 msgid "Dummy video output"
26363 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26364 msgid "Statistics video output"
26367 #: modules/video_output/vmem.c:43
26368 msgid "Video memory buffer width."
26369 msgstr "視訊記憶體緩衝區寬度。"
26371 #: modules/video_output/vmem.c:46
26372 msgid "Video memory buffer height."
26373 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
26375 #: modules/video_output/vmem.c:48
26379 #: modules/video_output/vmem.c:49
26380 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26383 #: modules/video_output/vmem.c:51
26387 #: modules/video_output/vmem.c:52
26389 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26392 #: modules/video_output/vmem.c:59
26393 msgid "Video memory output"
26396 #: modules/video_output/vmem.c:60
26397 msgid "Video memory"
26400 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26401 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26402 msgstr "OpenGL GLX 視訊輸出(XCB)"
26404 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26405 msgid "X11 display"
26408 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26410 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26414 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26415 msgid "X11 window ID"
26418 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26422 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26423 msgid "X11 video window (XCB)"
26424 msgstr "X11 視訊視窗(XCB)"
26426 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26427 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26428 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26429 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26430 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26431 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26433 msgid "VLC media player"
26436 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26437 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26438 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26443 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26447 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26451 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26452 msgid "X11 video output (XCB)"
26453 msgstr "X11 視訊輸出(XCB)"
26455 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26456 msgid "XVideo adaptor number"
26459 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26461 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26462 "functional adaptor."
26465 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26466 msgid "XVideo format id"
26467 msgstr "XVideo 格式 ID"
26469 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26471 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26472 "match for the video being played."
26475 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26479 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26480 msgid "XVideo output (XCB)"
26481 msgstr "XVideo 輸出(XCB)"
26483 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26484 msgid "Video acceleration not available"
26487 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26490 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26491 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26492 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26493 "the resolution is large."
26496 #: modules/video_output/yuv.c:41
26497 msgid "device, fifo or filename"
26498 msgstr "裝置、FIFO 或檔案名稱"
26500 #: modules/video_output/yuv.c:42
26501 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26504 #: modules/video_output/yuv.c:46
26505 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26506 msgstr "強制使用指定的輸出色彩格式,預設值為 I420。"
26508 #: modules/video_output/yuv.c:48
26509 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26510 msgstr "YUV4MPEG2 檔頭(預設停用)"
26512 #: modules/video_output/yuv.c:49
26514 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26515 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26516 "frame into the output destination."
26519 #: modules/video_output/yuv.c:59
26523 #: modules/video_output/yuv.c:60
26524 msgid "YUV video output"
26527 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26528 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26531 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26532 msgid "Video output modules"
26535 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26537 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26538 "separated list of modules."
26541 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26542 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26545 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26546 msgid "Clone video filter"
26549 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26551 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26554 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26555 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26558 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26559 msgid "Active windows"
26562 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26563 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26566 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26567 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26570 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26571 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26579 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26582 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26583 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26586 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26587 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26590 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26591 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26594 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26595 msgid "Attenuation"
26598 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26600 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26601 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26604 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26605 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26608 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26610 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26614 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26617 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26619 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26622 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26623 msgid "Attenuation, end (in %)"
26626 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26627 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26630 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26631 msgid "middle position (in %)"
26634 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26636 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26640 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26641 msgid "Gamma (Red) correction"
26644 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26646 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26649 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26650 msgid "Gamma (Green) correction"
26653 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26655 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26658 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26659 msgid "Gamma (Blue) correction"
26662 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26664 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26667 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26668 msgid "Black Crush for Red"
26671 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26672 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26675 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26676 msgid "Black Crush for Green"
26679 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26680 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26683 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26684 msgid "Black Crush for Blue"
26687 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26688 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26691 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26692 msgid "White Crush for Red"
26695 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26696 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26699 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26700 msgid "White Crush for Green"
26703 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26704 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26707 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26708 msgid "White Crush for Blue"
26711 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26712 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26715 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26716 msgid "Black Level for Red"
26719 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26720 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26723 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26724 msgid "Black Level for Green"
26727 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26728 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26731 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26732 msgid "Black Level for Blue"
26735 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26736 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26739 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26740 msgid "White Level for Red"
26743 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26744 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26747 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26748 msgid "White Level for Green"
26751 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26752 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26755 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26756 msgid "White Level for Blue"
26759 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26760 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26763 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26764 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26767 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26768 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26771 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26772 msgid "Element aspect ratio"
26775 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26776 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26779 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26780 msgid "Wall video filter"
26783 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26787 #: modules/visualization/goom.c:45
26788 msgid "Goom display width"
26791 #: modules/visualization/goom.c:46
26792 msgid "Goom display height"
26795 #: modules/visualization/goom.c:47
26797 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26798 "will be prettier but more CPU intensive)."
26801 #: modules/visualization/goom.c:50
26802 msgid "Goom animation speed"
26805 #: modules/visualization/goom.c:51
26807 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26810 #: modules/visualization/goom.c:57
26814 #: modules/visualization/goom.c:58
26815 msgid "Goom effect"
26818 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26819 msgid "projectM configuration file"
26820 msgstr "projectM 組態檔"
26822 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26823 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26826 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26827 msgid "projectM preset path"
26828 msgstr "projectM 樣式路徑"
26830 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26831 msgid "Path to the projectM preset directory"
26832 msgstr "projectM 樣式目錄的路徑"
26834 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26838 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26839 msgid "Font used for the titles"
26842 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26846 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26847 msgid "Font used for the menus"
26850 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26851 msgid "The width of the video window, in pixels."
26852 msgstr "視訊視窗的寬度(像素)。"
26854 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26855 msgid "The height of the video window, in pixels."
26856 msgstr "視訊視窗的高度(像素)。"
26858 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26862 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26863 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26866 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26867 msgid "Mesh height"
26870 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26871 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26874 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26875 msgid "Texture size"
26878 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26879 msgid "The size of the texture, in pixels."
26882 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26886 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26887 msgid "libprojectM effect"
26888 msgstr "libprojectM 特效"
26890 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26891 msgid "Effects list"
26894 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26896 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26897 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26900 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26901 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26902 msgstr "特效視訊視窗的寬度(像素)。"
26904 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26905 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26906 msgstr "特效視訊視窗的高度(像素)。"
26908 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26913 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26914 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26917 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26919 msgid "Kaiser window parameter"
26922 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26924 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26925 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26928 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26929 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26930 msgstr "顯示 80 個頻帶而不是 20 個"
26932 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26933 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26936 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26937 msgid "Number of blank pixels between bands."
26940 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26941 msgid "Amplification"
26944 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26945 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26948 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26949 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26952 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26953 msgid "Enable original graphic spectrum"
26954 msgstr "啟用原始的圖形化頻譜"
26956 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26957 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26958 msgstr "啟用光譜儀中的「平面」頻譜分析儀"
26960 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26961 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26964 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26965 msgid "Draw the base of the bands"
26968 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26969 msgid "Base pixel radius"
26972 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26973 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26976 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26977 msgid "Spectral sections"
26980 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26981 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26984 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26985 msgid "Peak height"
26988 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26989 msgid "Total pixel height of the peak items."
26992 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26993 msgid "Peak extra width"
26996 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26997 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27000 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27001 msgid "V-plane color"
27004 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27005 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27008 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27012 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27013 msgid "Visualizer filter"
27016 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27017 msgid "Spectrum analyser"
27020 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27024 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27025 msgid "#paste your VLM commands here"
27026 msgstr "#在這裡貼上您的 VLM 命令"
27028 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27029 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27032 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27033 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27037 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27042 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27043 msgid "Subtitle codec"
27046 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27047 msgid "Output\tmethod"
27050 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27051 msgid "Multiplexer"
27054 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27058 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27059 msgid "MUX options"
27062 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27063 msgid "Video scale"
27066 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27067 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27068 msgid "Output port"
27071 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27072 msgid "Output\tfile"
27075 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27076 msgid "Input media"
27079 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27083 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27084 msgid "Sample ui-state-error style."
27087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27091 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27092 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27096 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27100 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27101 msgid "Column border"
27104 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27108 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27109 msgid "Mosaic Tiles"
27112 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27113 msgid "Playback Rate"
27116 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27117 msgid "Audio Delay"
27120 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27121 msgid "Subtitle Delay"
27124 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27128 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27129 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27130 msgid "VLC media player - Web Interface"
27131 msgstr "VLC 媒體播放器 - 網頁介面"
27133 #: share/lua/http/index.html:215
27134 msgid "Hide / Show Library"
27137 #: share/lua/http/index.html:216
27138 msgid "Hide / Show Viewer"
27141 #: share/lua/http/index.html:217
27142 msgid "Manage Streams"
27145 #: share/lua/http/index.html:218
27146 msgid "Track Synchronisation"
27149 #: share/lua/http/index.html:220
27150 msgid "VLM Batch Commands"
27153 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27157 #: share/lua/http/index.html:242
27158 msgid "Empty Playlist"
27161 #: share/lua/http/index.html:243
27162 msgid "Queue Selected"
27165 #: share/lua/http/index.html:244
27166 msgid "Play Selected"
27169 #: share/lua/http/index.html:245
27170 msgid "Refresh List"
27173 #: share/lua/http/index.html:252
27174 msgid "Loading flowplayer..."
27175 msgstr "載入 flowplayer 中..."
27177 #: share/lua/http/index.html:252
27178 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27179 msgstr "若無任何畫面出現,請檢查您的網路連線。"
27181 #: share/lua/http/index.html:263
27183 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27184 "instead of the main interface."
27187 #: share/lua/http/index.html:264
27189 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27190 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27191 "right: <i>Manage Streams</i>"
27194 #: share/lua/http/index.html:268
27196 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27200 #: share/lua/http/index.html:269
27202 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27205 #: share/lua/http/index.html:272
27207 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27208 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27212 #: share/lua/http/index.html:275
27214 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27218 #: share/lua/http/index.html:278
27219 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27222 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27223 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27227 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27228 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27232 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27233 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27241 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27245 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27249 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27250 msgid "&Verbosity:"
27253 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27257 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27258 msgid "&Save as..."
27259 msgstr "另存新檔(&S)..."
27261 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27262 msgid "Modules Tree"
27265 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27266 msgid "Show extended options"
27269 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27270 msgid "Show &more options"
27271 msgstr "顯示更多選項(&M)"
27273 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27274 msgid "Change the caching for the media"
27277 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27281 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27285 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27289 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27290 msgid "Edit Options"
27293 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27294 msgid "Extra media"
27297 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27298 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27299 msgstr "VLC 內部的完整 MRL"
27301 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27302 msgid "Select the file"
27305 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27306 msgid "Change the start time for the media"
27309 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27310 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27313 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27314 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27315 msgstr "同步播放另一個媒體(額外的音訊檔案,...)"
27317 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27318 msgid "Capture mode"
27321 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27322 msgid "Select the capture device type"
27325 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27326 msgid "Device Selection"
27329 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27333 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27334 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27335 msgstr "存取進階選項以微調裝置"
27337 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27338 msgid "Advanced options..."
27341 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27342 msgid "Disc Selection"
27345 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27349 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27350 msgid "Disable Disc Menus"
27353 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27354 msgid "No disc menus"
27357 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27358 msgid "Disc device"
27361 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27362 msgid "Starting Position"
27365 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27366 msgid "Audio and Subtitles"
27369 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27370 msgid "Use a sub&title file"
27373 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27374 msgid "Select the subtitle file"
27377 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27378 msgid "Choose one or more media file to open"
27379 msgstr "選擇要開啟的一個或多個媒體檔案"
27381 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27382 msgid "File Selection"
27385 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27386 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27387 msgstr "您可以用下列清單與按鈕選擇本機檔案。"
27389 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27393 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27394 msgid "Network Protocol"
27397 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27398 msgid "Please enter a network URL:"
27401 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27402 msgid "Profile edition"
27405 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27409 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27413 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27417 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27421 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27425 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27429 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27433 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27441 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27445 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27453 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27457 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27461 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27465 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27469 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27473 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27478 msgid "Same as source"
27481 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27485 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27486 msgid "Custom options"
27489 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27493 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27497 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27501 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27502 msgid "Encoding parameters"
27505 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27509 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27514 msgid "Sample Rate"
27517 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27518 msgid "Set up media sources to stream"
27521 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27522 msgid "Destination Setup"
27525 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27526 msgid "Select destinations to stream to"
27529 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27531 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27532 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27533 msgstr "加入您需要的串流方式以及其目的地。請確認轉碼格式是否相容於該串流方式。"
27535 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27536 msgid "New destination"
27539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27540 msgid "Display locally"
27543 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27544 msgid "Transcoding Options"
27547 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27548 msgid "Select and choose transcoding options"
27551 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27552 msgid "Activate Transcoding"
27555 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27556 msgid "Option Setup"
27559 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27560 msgid "Set up any additional options for streaming"
27561 msgstr "設置任何串流用的其他選項"
27563 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27564 msgid "Miscellaneous Options"
27567 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27568 msgid "Stream all elementary streams"
27571 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27572 msgid "Generated stream output string"
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27580 msgid "Output module:"
27583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27588 msgid "Visualization:"
27591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27592 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27596 msgid "Dolby Surround:"
27599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27600 msgid "Replay gain mode:"
27603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27604 msgid "Headphone surround effect"
27607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27608 msgid "Normalize volume to:"
27611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27612 msgid "Preferred audio language:"
27615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27624 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27625 msgstr "傳送播過音軌的統計資訊至 Last.fm"
27627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27632 msgid "x264 profile and level selection"
27633 msgstr "x264 設定檔與等級選擇"
27635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27636 msgid "x264 preset and tuning selection"
27637 msgstr "x264 設定樣式與調整選擇"
27639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27640 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27644 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27645 msgstr "跳過 H.264 編碼迴路內去區塊效應濾波器"
27647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27648 msgid "Video quality post-processing level"
27651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27652 msgid "Optical drive"
27655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27656 msgid "Default optical device"
27659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27660 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27661 msgstr "損壞或者不完整的 AVI 檔案"
27663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27664 msgid "HTTP proxy URL"
27665 msgstr "HTTP 代理伺服器網址"
27667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27668 msgid "HTTP (default)"
27671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27672 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27676 msgid "Live555 stream transport"
27677 msgstr "Live555 串流傳輸"
27679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27680 msgid "Default caching policy"
27683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27684 msgid "Menus language:"
27687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27688 msgid "Look and feel"
27691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27692 msgid "Use custom skin"
27695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27696 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27697 msgstr "這是 VLC 的預設介面,具有原生的外觀。"
27699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27700 msgid "Use native style"
27703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27704 msgid "Resize interface to video size"
27705 msgstr "調整介面以符合視訊大小"
27707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27708 msgid "Show controls in full screen mode"
27709 msgstr "全螢幕模式中顯示控制介面"
27711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27712 msgid "Pause playback when minimized"
27715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27716 msgid "Show media change popup:"
27717 msgstr "當媒體更換時,顯示彈出式通知:"
27719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27720 msgid "Start in minimal view mode"
27721 msgstr "啟動時為精簡介面模式"
27723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27724 msgid "Force window style:"
27727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27728 msgid "Integrate video in interface"
27731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27732 msgid "Show systray icon"
27735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27736 msgid "Skin resource file:"
27739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27740 msgid "Playlist and Instances"
27743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27744 msgid "Allow only one instance"
27747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27748 msgid "Pause on the last frame of a video"
27749 msgstr "播放至視訊的最後一個畫面時暫停"
27751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27756 msgid "Separate words by | (without space)"
27757 msgstr "以「|」分隔(不含空白)"
27759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27760 msgid "Save recently played items"
27761 msgstr "儲存最近播放過的項目"
27763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27764 msgid "Activate updates notifier"
27767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27768 msgid "Operating System Integration"
27771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27772 msgid "File extensions association"
27775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27776 msgid "Set up associations..."
27779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27780 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27781 msgstr "啟用螢幕顯示(OSD)"
27783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27784 msgid "Show media title on video start"
27785 msgstr "視訊開始播放時顯示媒體標題"
27787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27788 msgid "Enable subtitles"
27791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27792 msgid "Subtitle Language"
27795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27796 msgid "Default encoding"
27799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27800 msgid "Subtitle effects"
27803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27804 msgid "Add a shadow"
27807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27820 msgid "Add a background"
27823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27824 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27825 msgstr "加速的視訊輸出(重疊圖層)"
27827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27832 msgid "Display device"
27835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27840 msgid "Deinterlacing"
27843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27844 msgid "Force Aspect Ratio"
27847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27851 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27855 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27859 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27860 msgid "Edit settings"
27863 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27867 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27868 msgid "Run manually"
27871 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27872 msgid "Setup schedule"
27875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27876 msgid "Run on schedule"
27879 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27883 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27887 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27891 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27895 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27899 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27903 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27904 msgid "Check for VLC updates"
27907 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27908 msgid "Launching an update request..."
27911 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27912 msgid "Do you want to download it?"
27915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27925 msgid "Negate colors"
27928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27933 msgid "Interactive Zoom"
27936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27966 msgid "Output Color Filtermode"
27969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27970 msgid "Brightness (%)"
27973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27974 msgid "Mark analyzed Pixels"
27977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27978 msgid "Filter threshold (%)"
27981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27982 msgid "Anaglyph 3D"
27985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27990 msgid "Motion detect"
27993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27994 msgid "Spatial blur"
27997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27998 msgid "Anti-Flickering"
28001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28011 msgid "Spatial luma strength"
28014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28015 msgid "Temporal luma strength"
28018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28019 msgid "Spatial chroma strength"
28022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28023 msgid "Temporal chroma strength"
28026 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28027 msgid "VLM configurator"
28030 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28031 msgid "Media Manager Edition"
28034 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28038 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28042 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28043 msgid "Select Input"
28046 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28050 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28051 msgid "Select Output"
28054 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28055 msgid "Time Control"
28058 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28059 msgid "Mux Control"
28062 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28066 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28070 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28071 msgid "Media Manager List"
28074 #: modules/access/avcapture.m:55
28076 msgid "AVFoundation Video Capture"
28079 #: modules/access/avcapture.m:56
28081 msgid "AVFoundation video capture module."
28084 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28086 msgid "No video devices found"
28089 #: modules/access/avcapture.m:289
28091 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28092 "Please check your connectors and drivers."
28095 #: modules/access/dvb/access.c:54
28096 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28099 #: modules/access/dvb/access.c:55
28101 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28102 "disable this feature if you experience some trouble."
28105 #: modules/access/dvb/access.c:58
28107 msgid "Satellite scanning config"
28108 msgstr "Satellite Longitude"
28110 #: modules/access/dvb/access.c:59
28111 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28114 #: modules/access/dvb/access.c:62
28119 #: modules/access/dvb/access.c:63
28120 msgid "DVB input with v4l2 support"
28123 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28126 "%.1f MHz (%d services)\n"
28128 msgstr "%.1f MHz (%d services)"
28130 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28131 msgid "Scanning DVB"
28134 #: modules/access/qtsound.m:59
28139 #: modules/access/qtsound.m:60
28140 msgid "QuickTime Sound Capture"
28143 #: modules/access/qtsound.m:267
28145 msgid "No Audio Input device found"
28148 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28150 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28151 "Please check your connectors and drivers."
28154 #: modules/access/qtsound.m:294
28156 msgid "No audio input device found"
28159 #: modules/access/rar/module.c:33
28160 msgid "Uncompressed RAR"
28163 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28165 msgid "Windows Multimedia Device output"
28166 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
28168 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28170 msgid "Windows Store audio output"
28171 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
28173 #: modules/codec/scte27.c:42
28175 msgid "SCTE-27 decoder"
28178 #: modules/codec/scte27.c:43
28182 #: modules/codec/svg.c:51
28183 msgid "Specify the width to decode the image too"
28186 #: modules/codec/svg.c:53
28188 msgid "Specify the height to decode the image too"
28189 msgstr "指定使用的去交錯模組。"
28191 #: modules/codec/svg.c:55
28193 msgid "Scale factor to apply to image"
28194 msgstr "轉碼時套用至視訊的縮放係數(例如 0.25)"
28196 #: modules/codec/svg.c:63
28198 msgid "SVG video decoder"
28201 #: modules/control/win_msg.c:192
28205 #: modules/control/win_msg.c:193
28207 msgid "Windows messages interface"
28208 msgstr "Windows 服務介面"
28210 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28211 msgid "Save this Log..."
28214 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28216 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28219 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28221 msgid "No EPG Data Available"
28224 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28225 msgid " (%1+ rated)"
28228 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28229 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28230 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28233 msgstr " - Empty - "
28235 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28240 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28242 msgid "Audio Fingerprinting"
28245 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28247 msgid "Select a matching identity"
28250 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28252 msgid "No fingerprint has been found"
28255 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28256 msgid "Fingerprinting track..."
28259 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28261 msgctxt "Tooltip|Clear"
28265 #: modules/lua/extension.c:1216
28268 "Extension '%s' does not respond.\n"
28269 "Do you want to kill it now? "
28272 #: modules/lua/extension.c:1243
28273 msgid "Extension not responding!"
28276 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28277 msgid "addons local storage"
28280 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28281 msgid "Addons local storage installer"
28284 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28285 msgid "Addons local storage lister"
28288 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28290 msgid "Videolan.org's addons finder"
28293 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28294 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28297 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28298 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28301 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28302 msgid "single .vlp archive addons finder"
28305 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28309 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28310 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28313 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28315 msgid "Duration of the fingerprinting"
28318 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28320 msgid "Default: 90sec"
28323 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28325 msgid "Chromaprint stream output"
28328 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28330 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28331 "This should take less than a few minutes."
28334 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28336 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28337 msgstr "視訊視窗的寬度(像素)。"
28339 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28341 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28342 msgstr "視訊視窗的高度(像素)。"
28344 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28349 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28351 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28354 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28358 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28363 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28364 msgid "Blackman-Harris"
28367 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28371 #: share/lua/http/view.html:26
28373 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28374 msgstr "VLC 媒體播放器 - 網頁介面"
28376 #: share/lua/http/view.html:65
28378 msgid "Streaming Output"
28382 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28384 #~ msgstr "您可以選擇關閉一些 CPU 加速功能。請小心使用!"
28386 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28387 #~ msgstr "這個設定會影響色度轉換模組"
28390 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28392 #~ msgstr "有些選項其實是被隱藏的,勾選「進階選項」可以顯示它們。"
28395 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28396 #~ "should be magnified."
28397 #~ msgstr "放大部份視訊。您可以選擇影像中要放大的部位。"
28399 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28400 #~ msgstr "「波浪」視訊扭曲特效"
28402 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28403 #~ msgstr "「水面」視訊扭曲特效"
28405 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28406 #~ msgstr "選擇哪些物件應該印出除錯訊息"
28409 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
28410 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28411 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28412 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28413 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28414 #~ "debug message."
28416 #~ "這是一個以「,」分隔的字串,每個物件應該用「+」或「-」表示啟用或停用。關鍵"
28417 #~ "字「all」表示所有物件。物件可以用類型或模組名稱來表示。指定物件名稱的規則"
28418 #~ "比物件類型的規則優先。請注意您仍然需要使用 -vvv 參數以確實顯示除錯訊息。"
28421 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28422 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28423 #~ msgstr "您可以手動選擇介面語言。若設定為「自動」,系統將自動偵測語言。"
28426 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28428 #~ msgstr "您可以在此設定預設音量,有效範圍從 0 至 1024。"
28431 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28432 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28433 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28435 #~ "使用高品質音訊重取樣演算法。高品質的音訊重取樣會消耗較多的處理器資源,因此"
28436 #~ "您可以選擇停用並讓系統使用資源消耗較低的重取樣演算法。"
28439 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
28440 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
28441 #~ msgstr "設定串流輸出多工器的初始快取大小(毫秒)。"
28444 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28445 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28447 #~ "您可以選擇任何您想用的記憶體複製模組。預設情況下 VLC 會依照您的硬體選擇最"
28450 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28451 #~ msgstr "(實驗階段)在存取階段不要進行快取。"
28453 #~ msgid "Modules search path"
28456 #~ msgid "Data search path"
28459 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28460 #~ msgstr "切換正常/重複/循環播放清單模式"
28462 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28463 #~ msgstr "顯示視訊輸出的 OSD 選單"
28465 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28466 #~ msgstr "隱藏視訊輸出的 OSD 選單"
28468 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28469 #~ msgstr "高亮度標記右邊的視窗元件"
28471 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28472 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至右邊的視窗元件"
28474 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28475 #~ msgstr "高亮度標記左邊的視窗元件"
28477 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28478 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至左邊的視窗元件"
28480 #~ msgid "Highlight widget on top"
28481 #~ msgstr "高亮度標記上面的視窗元件"
28483 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28484 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至上面的視窗元件"
28486 #~ msgid "Highlight widget below"
28487 #~ msgstr "高亮度標記下面的視窗元件"
28489 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28490 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至下面的視窗元件"
28492 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28493 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
28495 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28496 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
28498 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28499 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
28501 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28502 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28505 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
28506 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
28507 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
28509 #~ "使用「alsa://」開啟預設的音訊輸入。若有多個音訊輸入可供使用,它們將會被列"
28510 #~ "於 VLC 除錯輸出。要選擇「hw:0,1」,請輸入「alsa://hw:0,1」。"
28518 #~ msgid "PCM U16 LE"
28519 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28521 #~ msgid "PCM S16 LE"
28522 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28524 #~ msgid "PCM U16 BE"
28525 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28527 #~ msgid "PCM S16 BE"
28528 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28530 #~ msgid "PCM U24 LE"
28531 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28533 #~ msgid "PCM S24 LE"
28534 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28536 #~ msgid "PCM U24 BE"
28537 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28539 #~ msgid "PCM S24 BE"
28540 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28542 #~ msgid "PCM U32 LE"
28543 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28545 #~ msgid "PCM S32 LE"
28546 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28548 #~ msgid "PCM U32 BE"
28549 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28551 #~ msgid "PCM S32 BE"
28552 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28554 #~ msgid "PCM F32 LE"
28555 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28557 #~ msgid "PCM F32 BE"
28558 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28560 #~ msgid "PCM F64 LE"
28561 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28563 #~ msgid "PCM F64 BE"
28564 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28569 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28570 #~ msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
28572 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
28573 #~ msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) 輸入"
28575 #~ msgid "collapse"
28584 #~ msgid "Coffee pot"
28585 #~ msgstr "Coffee pot"
28587 #~ msgid "Coffee is ready."
28593 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28594 #~ msgstr "擷取串流的寬度(-1 表示自動偵測)。"
28596 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28597 #~ msgstr "擷取串流的高度(-1 表示自動偵測)。"
28599 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28600 #~ msgstr "擷取的頻率(kHz)"
28602 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28603 #~ msgstr "擷取的畫面速率(-1 為自動偵測)"
28605 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28606 #~ msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
28608 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28609 #~ msgstr "使用的位元率模式(VBR 或 CBR)"
28626 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
28627 #~ msgstr "Framebuffer 的像素寬度"
28629 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
28630 #~ msgstr "視訊裝置(預設: /dev/video0)"
28632 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28633 #~ msgstr "強制套用寬度(-1 為自動偵測,0 為驅動程式預設)。"
28635 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28636 #~ msgstr "強制套用高度(-1 為自動偵測,0 為驅動程式預設)。"
28638 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28639 #~ msgstr "擷取的畫面速率(0 為自動偵測)"
28641 #~ msgid "Use libv4l2"
28642 #~ msgstr "使用 libv4l2"
28644 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
28645 #~ msgstr "強制使用 libv4l2 包裝。"
28647 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28648 #~ msgstr "主要語言(僅類比電視調諧器)"
28650 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28651 #~ msgstr "(僅類比電視調諧器)"
28653 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28654 #~ msgstr "主要語言左,次要語言右"
28656 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28657 #~ msgstr "Video4Linux2 壓縮的 A/V"
28659 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28660 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28662 #~ msgid "Feedback Gain"
28666 #~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
28667 #~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
28668 #~ "pass-through is active."
28670 #~ "音訊輸出的可用聲道。若輸入的聲道數比輸出裝置多則進行混降輸出。當數位轉送啟"
28673 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28674 #~ msgstr "3 前 2 後"
28676 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28677 #~ msgstr "2 前 2 後"
28679 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28680 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
28682 #~ msgid "Open Sound System"
28683 #~ msgstr "Open Sound System"
28688 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28689 #~ msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
28692 #~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
28693 #~ "Overridden by user settings."
28694 #~ msgstr "為特定類型的來源或狀況調整設定值,再由使用者設定值覆載。"
28696 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
28697 #~ msgstr "使用樣式作為預設設定值,再由使用者設定值覆載。"
28705 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
28706 #~ msgstr "請提供一個下列的參數:"
28708 #~ msgid "Christian rap"
28709 #~ msgstr "Christian rap"
28711 #~ msgid "Pop/funk"
28712 #~ msgstr "Pop/funk"
28714 #~ msgid "Acid punk"
28715 #~ msgstr "Acid punk"
28717 #~ msgid "Acid jazz"
28718 #~ msgstr "Acid jazz"
28720 #~ msgid "Rock & roll"
28721 #~ msgstr "Rock & roll"
28723 #~ msgid "Hard rock"
28724 #~ msgstr "Hard rock"
28726 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28727 #~ msgstr "不要抱怨加密的 PES。"
28729 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28730 #~ msgstr "VLC 除錯記錄 (%s).rtfd"
28732 #~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
28733 #~ msgstr "以暗色或亮色系介面風格執行 VLC"
28735 #~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
28736 #~ msgstr "預設情況下 VLC 將使用暗色系介面風格。"
28738 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28739 #~ msgstr "使用 OS X Lion 上的原生全螢幕模式"
28741 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28742 #~ msgstr "HTTP 代理伺服器密碼"
28745 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28746 #~ "Set 0 to disable."
28752 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28753 #~ "Set 0 to disable."
28759 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
28760 #~ "to their content and this value.\n"
28761 #~ "Set 0 to disable."
28767 #~ msgid "TV (digital)"
28771 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28772 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28773 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28774 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28775 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28776 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28777 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28778 #~ "options:</p>\n"
28780 #~ "<p><i>VLC 媒體播放器</i> <b>不會</b>傳送或收集任何關於您的使用資訊,甚至是"
28782 #~ "<p>但是它會連線到網際網路擷取<b>媒體資訊</b>或者檢查是否有可用的<b>更新</"
28784 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (作者) 需要您決定是否允許這個軟體存取網際網路。</p>\n"
28785 #~ "<p>根據您的意願,請選擇勾選或取消下列選項:</p>\n"
28788 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28789 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28791 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28795 #~ "「VLC 媒體播放器」是一個自由的媒體播放器、編碼器與串流伺服器,它可以讀取檔"
28796 #~ "案、CD、DVD、網路串流、擷取卡甚至更多其他來源!\n"
28797 #~ "VLC 使用內建的編解碼器並且能在所有熱門的平台上運作。\n"
28800 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28803 #~ "此版本 VLC 由以下人員編譯:\n"
28807 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28810 #~ "您正在使用 Qt4 介面。\n"
28813 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28814 #~ msgstr " by the VideoLAN Team.\n"
28816 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28817 #~ msgstr "請輸入您想播放的網址或路徑"
28820 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
28821 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
28822 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
28823 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
28825 #~ "這個對話視窗可以讓您串流或轉換您本機使用、位於私人網路或網際網路的媒體。\n"
28826 #~ "您應該從檢查您想要的輸入來源開始,並按「下一個」按鈕繼續下一步。\n"
28828 #~ msgid "Freebox TV"
28829 #~ msgstr "Freebox TV"
28832 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
28833 #~ "scanning directories."
28834 #~ msgstr "掃瞄目錄時具有這些副檔名的檔案將不會加入至媒體櫃。"
28836 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
28837 #~ msgstr "掃瞄目錄時一併掃瞄所有子目錄。"
28839 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
28840 #~ msgstr "基於 SQL 資料庫的媒體櫃"
28842 #~ msgid "Port for the database"
28843 #~ msgstr "資料庫的連接埠"
28845 #~ msgid "Auto add new medias"
28846 #~ msgstr "自動加入新媒體"
28848 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28855 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
28857 #~ msgstr "指定記錄格式。可用的選擇有「文字」(預設)與「html」。"
28860 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28861 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
28862 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
28864 #~ "指定記錄格式。可用的選擇有「文字」(預設)、「html」、「syslog」(將記錄傳送"
28865 #~ "至 syslog 而非檔案的特殊模式)和「android」(將記錄傳送至 android )。"
28868 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
28869 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
28872 #~ "選擇要傳送記錄的 syslog 工具。可用的選擇有「user」(預設)、「daemon」與"
28873 #~ "「local0」至「local7」。"
28875 #~ msgid "libc memcpy"
28876 #~ msgstr "libc memcpy"
28878 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28879 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28881 #~ msgid "MMX memcpy"
28882 #~ msgstr "MMX memcpy"
28884 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
28885 #~ msgstr "Telepathy「正在播放」(任務控制)"
28888 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28889 #~ msgstr "命令的監聽 UDP 連接埠(show | enable <pid> | disable <pid>)"
28891 #~ msgid "Disable ES id at startup."
28892 #~ msgstr "啟動時停用 ES IS。"
28894 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
28895 #~ msgstr "僅在啟動時啟用 ES ID。"
28897 #~ msgid "Initial command to execute."
28898 #~ msgstr "執行的初始命令。"
28900 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28901 #~ msgstr "裁剪幾何形狀(像素)"
28903 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28904 #~ msgstr "OSD 選單的組態檔。"
28906 #~ msgid "Path to OSD menu images"
28907 #~ msgstr "OSD 選單影像的路徑"
28910 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
28911 #~ "OSD configuration file."
28912 #~ msgstr "OSD 選單的影像路徑,覆載定義於 OSD 組態檔的路徑。"
28914 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28915 #~ msgstr "使其中一塊拼圖變成黑色空格"
28917 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28918 #~ msgstr "您確定要建立串流嗎?"
28921 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28922 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28923 #~ "collaboration to create the best free software."
28925 #~ "我們要感謝整個 VLC 社群、測試人員、各位使用者以及以下人員(還有遺漏的那些"
28926 #~ "人...),有了他們的貢獻才能創造出最好的自由軟體。"
28929 #~ msgstr "00000; "
28931 #~ msgid "Left front"
28941 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28942 #~ msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
28944 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28945 #~ msgstr "yes: from %@ to %@ secs"
28948 #~ msgid "Session groupname"
28951 #~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
28952 #~ msgstr "獨特的 DBUS 服務 ID(org.mpris.vlc-<pid>)"
28955 #~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
28956 #~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
28959 #~ "使用獨特的 dbus 服務 ID 以辨識在 DBUS 匯流排上的這個 VLC 執行程序。PID 將"
28960 #~ "會加入到服務名稱:org.mpris.vlc-<pid>"
28962 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
28963 #~ msgstr "介面卡 %<PRIu32>"
28965 #~ msgid "Relaunch required"
28968 #~ msgid "Relaunch VLC"
28969 #~ msgstr "重新啟動 VLC"
28971 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28972 #~ msgstr "可以的話使用系統的 WMV 編解碼器"
28974 #~ msgid "Exposure, Auto"
28977 #~ msgid "Exposure (Absolute)"
28978 #~ msgstr "曝光(絕對值)"
28980 #~ msgid "Exposure, Auto Priority"
28981 #~ msgstr "曝光,自動優先權"
28983 #~ msgid "Focus (absolute)"
28984 #~ msgstr "焦距(絕對值)"
28986 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28987 #~ msgstr "取消DVD選單(相容性)"
28990 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28991 #~ "advantage of them."
28992 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
28995 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28996 #~ "advantage of them."
28997 #~ msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
28999 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29000 #~ msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
29003 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29004 #~ "advantage of them."
29005 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
29008 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29009 #~ "advantage of them."
29010 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29012 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29013 #~ msgstr "啟用CPU SSE2支援"
29016 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29017 #~ "advantage of them."
29018 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
29020 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29021 #~ msgstr "啟用CPU SSE3支援"
29025 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29026 #~ "advantage of them."
29027 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29029 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29030 #~ msgstr "啟用CPU SSSE3支援"
29034 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29035 #~ "advantage of them."
29036 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29038 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29039 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.1支援"
29043 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29044 #~ "advantage of them."
29045 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29047 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29048 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.2支援"
29052 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29053 #~ "advantage of them."
29054 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
29057 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29058 #~ "advantage of them."
29059 #~ msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
29063 #~ "Done %s (100.0%%)"
29066 #~ "完成 %s (100.0%%)"
29074 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29075 #~ msgstr "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29077 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29078 #~ msgstr "In kHz for DVB-C/S/T"
29082 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29083 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
29085 #~ msgid "LNB voltage"
29086 #~ msgstr "LNB voltage"
29088 #~ msgid "22 kHz tone"
29089 #~ msgstr "22 kHz tone"
29091 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29092 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29094 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29095 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
29137 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29158 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29159 #~ msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29161 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29162 #~ msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
29164 #~ msgid "HTTP ACL"
29165 #~ msgstr "HTTP ACL"
29168 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29172 #~ msgid "Use file memory mapping"
29173 #~ msgstr "使用共享記憶體"
29180 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29181 #~ "device will be used."
29182 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29185 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29186 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
29189 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29190 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
29192 #~ msgid "Quality of the stream."
29195 #~ msgid "IO Method"
29199 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29200 #~ "the v4l2 driver)."
29201 #~ msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29204 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29205 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29207 #~ "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29209 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29210 #~ msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29213 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29226 #~ msgstr "USERPTR"
29229 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29230 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
29232 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29233 #~ msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
29251 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29252 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29255 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29256 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29258 #~ msgid "Adjust Image"
29261 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29262 #~ msgstr "使用作為桌面背景"
29264 #~ msgid "iSight Capture Input"
29265 #~ msgstr "iSight擷取輸入"
29268 #~ msgid "Add controls to the video window"
29271 #~ msgid " State : Playing %s"
29272 #~ msgstr " 狀態 : 正播放 %s"
29274 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
29275 #~ msgstr " 狀態 : 正開啟/連線中 %s"
29277 #~ msgid " c Switch color on/off"
29278 #~ msgstr " c 切換顏色開/觀"
29281 #~ msgid "No item currently playing"
29282 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
29288 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29294 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29295 #~ msgstr "允許將音量設定至400%"
29297 #~ msgid "Skins loader demux"
29298 #~ msgstr "面板載入器解多工"
29300 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29301 #~ msgstr "ID3v1/2和APEv1/2標籤解析器"
29307 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29308 #~ msgstr "TCP指令輸入"
29311 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29312 #~ msgstr "TCP指令輸入"
29314 #~ msgid "IPv4 SAP"
29315 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29317 #~ msgid "IPv6 SAP"
29318 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29320 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29321 #~ msgstr "IPv6 SAP範圍"
29324 #~ msgid "Embed the overlay"
29327 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29328 #~ msgstr "快取大小(影像數量)"
29331 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29332 #~ msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
29335 #~ msgid "ID of the video output X window"
29336 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29338 #~ msgid "Use shared memory"
29339 #~ msgstr "使用共享記憶體"
29341 #~ msgid "Band separator"
29345 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29346 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29347 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29349 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29350 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29351 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29352 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29353 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29354 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29355 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29356 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29357 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29358 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29359 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29360 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29361 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29362 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29363 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29364 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29365 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29366 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29368 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29369 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29370 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29372 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29373 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29374 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29375 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29376 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29377 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29378 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29379 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29380 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29381 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29382 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29383 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29384 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29385 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29386 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29387 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29388 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29389 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29391 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29392 #~ msgstr "最小化檢視模式 (無工具列)"
29395 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29398 #~ msgid "...when VLC is in background"
29399 #~ msgstr "...當VLC在背景"
29401 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29402 #~ msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
29405 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29406 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
29408 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29409 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
29411 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29412 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
29414 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29415 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
29417 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29418 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
29420 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29421 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
29423 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29424 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
29426 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29427 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
29429 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29430 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
29432 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29433 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
29435 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29436 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
29439 #~ msgid "Full support"
29440 #~ msgstr "啟用FPU支援"
29443 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29444 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29445 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29448 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29449 #~ "advantage of it."
29450 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
29452 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29453 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
29456 #~ msgid "Additional debug"
29457 #~ msgstr "附加的串流選項"
29460 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29461 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
29464 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29467 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29468 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
29472 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
29473 #~ "possibly before an I-frame."
29474 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
29486 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29487 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
29491 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29494 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
29496 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29497 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
29499 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29500 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
29502 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29503 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
29508 #~ msgid "00:00:00"
29509 #~ msgstr "00:00:00"
29539 #~ msgstr "240x192"
29542 #~ msgstr "320x240"
29569 #~ msgstr "huffyuv"
29592 #~ msgid "127.0.0.1"
29593 #~ msgstr "127.0.0.1"
29595 #~ msgid "localhost"
29596 #~ msgstr "localhost"
29598 #~ msgid "localhost.localdomain"
29599 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29601 #~ msgid "239.0.0.42"
29602 #~ msgstr "239.0.0.42"
29628 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29629 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29631 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29632 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29634 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29635 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
29637 #~ msgid "Save volume on exit"
29638 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
29641 #~ msgstr "last.fm"
29645 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29648 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
29652 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29653 #~ "http://www.videolan.org/"
29655 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29656 #~ "http://www.videolan.org/"
29658 #~ msgid "Dummy access function"
29661 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29662 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
29665 #~ msgstr "Canal +"
29667 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29668 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
29671 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29675 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29676 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
29682 #~ msgstr "UDP/RTP"
29684 #~ msgid "Chinese Traditional"
29687 #~ msgid "Galician"
29688 #~ msgstr "Galician"
29702 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
29703 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
29707 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29709 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29713 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29714 #~ "\" will be used for OSS."
29715 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29719 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29720 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29721 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29725 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29726 #~ "device will be used."
29727 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29729 #~ msgid "Esound server"
29730 #~ msgstr "Esound伺服器"
29735 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29736 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29742 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29743 #~ "Are you sure you want to continue?"
29745 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
29752 #~ msgid "Cylinder"
29763 #~ msgid "SQUAREXY"
29764 #~ msgstr "SQUAREXY"
29767 #~ msgstr "SQUARER"
29781 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
29782 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
29784 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29785 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
29788 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29789 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
29791 #~ msgid "MusicBrainz"
29792 #~ msgstr "MusicBrainz"
29795 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29796 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
29802 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29803 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
29806 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29807 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
29810 #~ msgid "Opaqueness:"
29814 #~ msgid "Marquee:"
29815 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
29817 #~ msgid "Input has changed "
29820 #~ msgid "Stream and Media Info"
29821 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
29823 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
29824 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
29826 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29827 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29829 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29830 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
29835 #~ msgid "Play this Branch"
29838 #~ msgid "Sort this Branch"
29844 #~ msgid "Can't save"
29850 #~ msgid "You must choose a stream"
29851 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
29855 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
29857 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
29861 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
29863 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
29866 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29867 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29870 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
29871 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29873 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29874 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29877 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29878 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29881 #~ msgid "Blurring"
29885 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29886 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29888 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29889 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
29891 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29892 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
29895 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29896 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
29898 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
29899 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
29902 #~ msgid "Online Help"
29905 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
29906 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
29909 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29910 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29913 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29914 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29919 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29920 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29924 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29925 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29929 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
29931 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29934 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29935 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29939 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29940 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29944 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29945 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29949 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29950 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29953 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29954 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
29956 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29957 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
29962 #~ msgid "Show labels in toolbar"
29963 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
29966 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
29967 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
29973 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29974 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
29981 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29986 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29987 #~ "if you choose to use SAP."
29988 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
29991 #~ msgid "Distribution License"
29995 #~ msgid "Always show video area"
29999 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
30000 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
30003 #~ msgid "DCCP transport"
30009 #~ msgid "Remember wizard options"
30012 #~ msgid "Album/movie/show title"
30013 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
30015 #~ msgid "Autodetection of MTU"
30016 #~ msgstr "自動偵測MTU"
30019 #~ msgid "goto is deprecated"
30022 #~ msgid "Report a Bug"
30026 #~ msgid "SAP sessions"
30029 #~ msgid "Growl UDP port"
30030 #~ msgstr "Growl UDP埠"
30042 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
30043 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
30046 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
30047 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
30055 #~ msgid "Ascii Art"
30056 #~ msgstr "Ascii Art"
30061 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
30062 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
30073 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30074 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30076 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
30077 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
30086 #~ msgstr "http://"
30088 #~ msgid "udp://@:1234"
30089 #~ msgstr "udp://@:1234"
30091 #~ msgid "udp6://@:1234"
30092 #~ msgstr "udp6://@:1234"
30098 #~ msgstr "rtp6://"
30100 #~ msgid "/dev/dsp"
30101 #~ msgstr "/dev/dsp"
30103 #~ msgid "/dev/video"
30104 #~ msgstr "/dev/video"
30106 #~ msgid "http://www.videolan.org"
30107 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
30113 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30116 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30125 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30126 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
30128 #~ msgid "All items, unsorted"
30129 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
30132 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30133 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
30135 #~ msgid "Open Messages Window"
30138 #~ msgid "M3U file"
30141 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
30142 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30146 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
30148 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30151 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
30152 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
30154 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
30155 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
30158 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30160 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
30163 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
30164 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
30166 #~ msgid "Last skin used"
30167 #~ msgstr "上一個使用的面板"
30169 #~ msgid "Config of last used skin."
30170 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
30172 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
30173 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
30175 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
30176 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
30180 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
30181 #~ "subpictures overlaying."
30182 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
30184 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30185 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
30187 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30188 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
30190 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30191 #~ msgstr "陰影的補償像素"
30193 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
30194 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
30196 #~ msgid "Choose program (SID)"
30197 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
30199 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
30200 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
30203 #~ msgid "Wizard..."
30204 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
30206 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
30207 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
30209 #~ msgid "Open the module manager"
30210 #~ msgstr "開啟模組管理員"
30212 #~ msgid "Open the messages window"
30224 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30225 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
30227 #~ msgid "Choose here your input stream"
30228 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
30230 #~ msgid "DivX first version"
30231 #~ msgstr "DivX第一版"
30233 #~ msgid "DivX third version"
30234 #~ msgstr "DivX第三版"
30236 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
30237 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
30244 #~ msgid "Showintf"
30260 #~ msgid "Audioscrobbler password"
30261 #~ msgstr "SOCKS密碼"
30264 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
30265 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
30270 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
30271 #~ msgstr "請選擇您偏好的視訊輸出並進行設定。"
30273 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
30274 #~ msgstr "這些模組提供 VLC 其他部份的網路功能。"
30277 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
30278 #~ msgstr "這是影片/音效/字幕編碼模組的一般設定。"
30280 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
30281 #~ msgstr "對話框提供者可以在這邊被設定。"
30284 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
30285 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
30287 #~ "在這個階段您可以強制設定字幕解多工器的行為,例如設定字幕格式或是檔案名稱。"
30289 #~ msgid "No suitable decoder module"
30290 #~ msgstr "無適合的解碼器模組"
30293 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
30294 #~ "there is no way for you to fix this."
30295 #~ msgstr "VLC 不支援該音訊或視訊格式「%4.4s」,很遺憾您無法修正此問題。"
30298 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
30299 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
30301 #~ "VLC 額外的模組搜尋路徑。您可以加入一些路徑並且用「PATH_SEP」當作分隔將它們"
30304 #~ msgid "Album art policy"
30307 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
30308 #~ msgstr "選擇專輯封面的下載時機。"
30310 #~ msgid "Manual download only"
30313 #~ msgid "When track starts playing"
30314 #~ msgstr "當音軌開始播放時"
30316 #~ msgid "As soon as track is added"
30317 #~ msgstr "音軌加入清單時"
30319 #~ msgid "Load Media Library"
30323 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
30324 #~ msgstr "啟用這個選項讓 VLC 在啟動時載入基於 SQL 的媒體櫃"
30326 #~ msgid "main program"
30332 #~ msgid "FFmpeg access"
30333 #~ msgstr "FFmpeg 存取"
30335 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
30336 #~ msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」。(%m)"
30338 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
30339 #~ msgstr "立體聲對單聲道轉換的音訊過濾器"
30341 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
30342 #~ msgstr "視訊加速 (VA) API"
30344 #~ msgid "Enable lossless coding"
30353 #~ msgid "Video decoder using openmash"
30354 #~ msgstr "使用 openmash 的視訊解碼器"
30356 #~ msgid "Jump to time"
30359 #~ msgid "Open CrashLog..."
30360 #~ msgstr "開啟當機記錄..."
30362 #~ msgid "Don't Send"
30365 #~ msgid "Open BDMV folder"
30366 #~ msgstr "開啟 BDMV 資料夾"
30368 #~ msgid "Output module"
30371 #~ msgid "Graphic Equalizer"
30375 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
30376 #~ msgstr "自動設定視訊增益。"
30378 #~ msgid "Get more extensions from"
30379 #~ msgstr "取得更多擴充套件"
30381 #~ msgid "Under the Video"
30384 #~ msgid "&Help..."
30385 #~ msgstr "說明(&H)..."
30387 #~ msgid "Synchronise on audio track"
30391 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
30392 #~ "track on the audio track."
30393 #~ msgstr "丟棄/複製視訊畫面以達成視訊軌與音訊軌同步。"
30396 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
30397 #~ "encoding rate."
30398 #~ msgstr "若您的 CPU 無法跟上編碼速率,轉碼器將會丟棄部份畫面。"
30400 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
30401 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL 視訊輸出(需要 drawable-nsobject)"
30404 #~ msgid "Add a subtitle file"
30405 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
30407 #~ msgid "Album art download policy:"
30408 #~ msgstr "專輯封面下載方針:"
30410 #~ msgid "Configure Media Library"
30415 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
30416 #~ "from 0 to 1024."
30417 #~ msgstr "使用此選項能調整音量的步進大小。"
30420 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
30424 #~ msgid "Bluray menus"
30428 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
30429 #~ msgstr "使用藍光選單。若停用則影片會直接開始播放"
30432 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
30433 #~ msgstr "藍光光碟支援(libbluray)"
30436 #~ msgid "Blu-Ray error"
30445 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30446 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30447 #~ "eg. 6 = top-right)."
30449 #~ "強制套用此影片在視窗上的位置(0=中央,1=左邊,2=右邊,4=頂端,8=底端,您也"
30450 #~ "可以合併這些設定值,例如 6=右上角)。"
30457 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30458 #~ msgstr "字幕 / OSD"
30461 #~ msgid "Subtitles codecs"
30465 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
30466 #~ msgstr "字幕、文字廣播與隱藏式字幕編解碼器的設定"
30469 #~ msgid "General Input"
30473 #~ msgid "CPU features"
30477 #~ msgid "Chroma modules settings"
30481 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30485 #~ msgid "Encoders settings"
30490 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
30491 #~ msgstr "這是影片/音效/字幕編碼模組的一般設定。"
30494 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30498 #~ msgid "No help available"
30502 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30503 #~ msgstr "印出可用的模組清單"
30506 #~ msgid "Quick &Open File..."
30507 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
30510 #~ msgid "&Bookmarks"
30514 #~ msgid "Fetch Information"
30515 #~ msgstr "編解碼器資訊(&C)"
30522 #~ msgid "No Repeat"
30526 #~ msgid "Add to Media Library"
30530 #~ msgid "Advanced Open..."
30531 #~ msgstr "進階開啟(&A)..."
30534 #~ msgid "Open Play&list..."
30535 #~ msgstr "開啟播放清單..."
30538 #~ msgid "Search Filter"
30542 #~ msgid "Image clone"
30546 #~ msgid "Clone the image"
30550 #~ msgid "Magnification"
30554 #~ msgid "Image colors inversion"
30558 #~ msgid "Force mono audio"
30562 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30566 #~ msgid "Default audio volume"
30570 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30571 #~ msgstr "音訊輸出多工器"
30574 #~ msgid "Audio output channels mode"
30578 #~ msgid "Audio visualizations "
30582 #~ msgid "Subtitles track"
30586 #~ msgid "Subtitles track ID"
30590 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
30591 #~ msgstr "標準畫質(576 或 480 條掃描線)"
30594 #~ msgid "Control SAP flow"
30598 #~ msgid "Memory copy module"
30602 #~ msgid "Override the default data/share search path."
30603 #~ msgstr "覆載預設的軌道說明。"
30607 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
30608 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
30609 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
30610 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
30611 #~ "already running instance or enqueue it."
30613 #~ "VLC 的單一執行實體模式有時候很有用。舉例來說若您將某些媒體類型關聯到 VLC,"
30614 #~ "然後又不想每次在檔案管理員開啟檔案的時候執行新的 VLC 時,這個選項可以讓您"
30615 #~ "用已經存在的執行實體進行播放或者排入佇列。本選項需要 D-Bus 工作階段服務,"
30616 #~ "且執行中的 VLC 必須啟用 D-Bus 控制介面。"
30619 #~ msgid "One instance when started from file"
30620 #~ msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
30623 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
30624 #~ msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
30627 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
30628 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
30631 #~ msgid "Leave fullscreen"
30635 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30636 #~ msgstr "選擇用於切換全螢幕狀態的熱鍵。"
30639 #~ msgid "Increase scale factor."
30643 #~ msgid "Decrease scale factor."
30647 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
30648 #~ msgstr "循環切換去交錯模式"
30651 #~ msgid "Show interface"
30655 #~ msgid "Hide interface"
30659 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
30660 #~ msgstr "正常/循環/重複"
30663 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30664 #~ msgstr "不要顯示任何視訊"
30667 #~ msgid "Select current widget"
30675 #~ msgid "Aspect-ratio"
30679 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30680 #~ msgstr "影像格式(預設 RGB)"
30683 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30684 #~ msgstr "以立體聲模式擷取音訊串流。"
30687 #~ msgid "GSM Audio"
30691 #~ msgid "ALSA audio capture input"
30692 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
30695 #~ msgid "dc1394 input"
30699 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
30700 #~ msgstr "音訊取樣率(Hz)"
30704 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
30705 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
30707 #~ "強制 DirectShow 視訊輸入使用指定的色彩格式(例如 I420(預設)、RV24,諸如此"
30711 #~ msgid "Refresh list"
30715 #~ msgid "Auto Connection"
30719 #~ msgid "Active TCP connection"
30723 #~ msgid "RTMP stream output"
30724 #~ msgstr "RTP 串流輸出"
30727 #~ msgid "PVR video device"
30731 #~ msgid "PVR radio device"
30739 #~ msgid "Framerate"
30743 #~ msgid "B Frames"
30747 #~ msgid "Bitrate peak"
30751 #~ msgid "Bitrate mode"
30755 #~ msgid "Audio bitmask"
30759 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30771 #~ msgid "RTMP input"
30775 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
30776 #~ msgstr "擷取區域的縱座標(像素)。"
30779 #~ msgid "SFTP user name"
30780 #~ msgstr "FTP 使用者名稱"
30783 #~ msgid "SFTP password"
30787 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
30788 #~ msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
30791 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
30792 #~ msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
30795 #~ msgid "Backlight compensation."
30799 #~ msgid "Tuner id"
30803 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
30804 #~ msgstr "調諧器頻率(請閱讀除錯輸出)"
30807 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
30808 #~ msgstr "次要語言或節目"
30811 #~ msgid "Video4Linux2"
30812 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
30815 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30816 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
30819 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30820 #~ msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
30823 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30824 #~ msgstr "PCM 格式轉換的音訊過濾器"
30827 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30828 #~ msgstr "MP3 定點數音訊編碼器"
30831 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30832 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
30835 #~ msgid "OSS DSP device"
30839 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30840 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
30843 #~ msgid "Audio device"
30847 #~ msgid "Default Audio Device"
30851 #~ msgid "Low resolution decoding"
30855 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30856 #~ msgstr "QuickTime 函式庫解碼器"
30859 #~ msgid "Subtitles text encoding"
30863 #~ msgid "Subtitles justification"
30867 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30868 #~ msgstr "UTF-8 字幕自動偵測"
30879 #~ msgid "Subtitle position %i px"
30880 #~ msgstr "字幕位置 %d px"
30883 #~ msgid "Volume %d%%"
30887 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
30888 #~ msgstr "播放清單與實體"
30891 #~ msgid "Force interleaved method."
30892 #~ msgstr "強制使用交錯方法"
30895 #~ msgid "Classic rock"
30899 #~ msgid "Death metal"
30903 #~ msgid "Sound clip"
30907 #~ msgid "Alternative rock"
30911 #~ msgid "Instrumental pop"
30915 #~ msgid "Instrumental rock"
30919 #~ msgid "Southern rock"
30920 #~ msgstr "Soft rock"
30923 #~ msgid "New wave"
30927 #~ msgid "Text subtitles parser"
30928 #~ msgstr "文字字幕解析器"
30931 #~ msgid "Frames per second"
30935 #~ msgid "Subtitles delay"
30939 #~ msgid "Subtitles format"
30943 #~ msgid "Subtitles description"
30947 #~ msgid "Silent mode"
30951 #~ msgid "CAPMT System ID"
30955 #~ msgid "Filename of dump"
30963 #~ msgid "Dump buffer size"
30964 #~ msgstr "Framebuffer 裝置檔案"
30968 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30969 #~ msgstr "長寬比例(4:3,16:9)。預設情況下假設為方形像素。"
30972 #~ msgid "Image file"
30976 #~ msgid "Transparency of the image"
30980 #~ msgid "Commands"
30981 #~ msgstr "Command 鍵+"
30984 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
30985 #~ msgstr "由 %s 編譯於 %s (%s)\n"
30988 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30989 #~ msgstr "自動設定視訊增益。"
30992 #~ msgid "Capture Device"
30993 #~ msgstr "擷取裝置(&D)"
30996 #~ msgid "Frames per Second:"
31000 #~ msgid "Subscreen left:"
31004 #~ msgid "Subscreen top:"
31008 #~ msgid "Subscreen width:"
31012 #~ msgid "Subscreen height:"
31016 #~ msgid "Image width:"
31020 #~ msgid "Image height:"
31024 #~ msgid "Load subtitles file:"
31028 #~ msgid "Subtitles encoding"
31032 #~ msgid "Subtitles alignment"
31036 #~ msgid "SAP announce"
31040 #~ msgid "RTSP announce"
31044 #~ msgid "HTTP announce"
31048 #~ msgid "HTML Playlist"
31049 #~ msgstr "HTML 播放清單"
31052 #~ msgid "General Audio Settings"
31056 #~ msgid "General Video Settings"
31060 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31061 #~ msgstr "字幕 / OSD"
31064 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31065 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
31068 #~ msgid "Input & Codecs"
31069 #~ msgstr "輸入 / 編解碼器"
31072 #~ msgid "Input & Codec settings"
31073 #~ msgstr "輸入與編解碼器設定"
31076 #~ msgid "Enable Audio"
31080 #~ msgid "HTTP Proxy"
31081 #~ msgstr "HTTP 代理"
31084 #~ msgid "Font Color"
31088 #~ msgid "Font Size"
31092 #~ msgid "Subtitle Languages"
31096 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31097 #~ msgstr "偏好的字幕語言"
31100 #~ msgid "Force Bold"
31104 #~ msgid "Enable Video"
31108 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
31112 #~ msgid "Subtitles speed:"
31116 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
31120 #~ msgid "SAP Announce"
31124 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
31125 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL 視訊輸出(需要 drawable-nsobject)"
31128 #~ msgid " [Video Decoding]"
31132 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
31133 #~ msgstr " L 顯示/隱藏訊息視窗"
31136 #~ msgid " Volume : %u%%"
31137 #~ msgstr " 來源 : %s"
31140 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
31141 #~ msgstr "播放清單中的上一個媒體;若按住滑鼠,則變成倒帶"
31144 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
31145 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體;若按住滑鼠,則變成快轉"
31148 #~ msgid "Show playlist"
31149 #~ msgstr "顯示/隱藏播放清單"
31152 #~ msgid "Open subtitles file"
31156 #~ msgid "Preamp\n"
31164 #~ msgid "Enable spatializer"
31168 #~ msgid "Radio device name"
31172 #~ msgid "Add to playlist"
31173 #~ msgstr "加入至播放清單"
31176 #~ msgid "Clear playlist"
31180 #~ msgid "Icon View"
31184 #~ msgid "Detailed View"
31188 #~ msgid "List View"
31192 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
31193 #~ msgstr "請選擇動作以變更關聯的熱鍵:"
31196 #~ msgid "Press the new keys for "
31197 #~ msgstr "按新的鍵或組合鍵為了"
31200 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31201 #~ msgstr "字幕 / OSD"
31204 #~ msgid "Input && Codecs"
31205 #~ msgstr "輸入 / 編解碼器"
31208 #~ msgid "Allow downloading media information"
31209 #~ msgstr "點兩下取得媒體資訊"
31212 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
31213 #~ msgstr "檢查 VLC 更新"
31216 #~ msgid "Save and Continue"
31220 #~ msgid "Compiler: "
31221 #~ msgstr "編譯器: %s\n"
31224 #~ msgid "Copyright (C) "
31232 #~ msgid "&Convert"
31236 #~ msgid "&Convert / Save"
31237 #~ msgstr "轉換(&R) / 儲存..."
31240 #~ msgid "Subtitles Files"
31248 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31249 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
31252 #~ msgid "Audio &Channels"
31256 #~ msgid "&Subtitles Track"
31260 #~ msgid "&Navigation"
31268 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31269 #~ msgstr "更新 VLC 媒體播放器"
31272 #~ msgid "Show VLC media player"
31273 #~ msgstr "VLC 媒體播放器"
31276 #~ msgid "Advanced options"
31280 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31284 #~ msgid "French TV"
31288 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31289 #~ msgstr "您想使用的字型的檔案名稱"
31292 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31296 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31300 #~ msgid "Username for the database"
31301 #~ msgstr "希望的畫面擷取速率。"
31304 #~ msgid "Password for the database"
31305 #~ msgstr "目標裝置的密碼。"
31308 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31309 #~ msgstr "自動加入/刪除輸入串流"
31312 #~ msgid "OSD configuration importer"
31313 #~ msgstr "VLM 組態檔"
31316 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31317 #~ msgstr "VLM 組態檔"
31320 #~ msgid "SQLite database module"
31321 #~ msgstr "串流過濾器模組"
31324 #~ msgid "Title format string"
31328 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31332 #~ msgid "Flip vertical position"
31336 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31337 #~ msgstr "在影片頂端顯示視訊的標題。"
31340 #~ msgid "Vertical offset"
31344 #~ msgid "Shadow offset"
31348 #~ msgid "XOSD interface"
31352 #~ msgid "Decompression"
31356 #~ msgid "Command UDP port"
31357 #~ msgstr "TCP 命令輸入"
31360 #~ msgid "Disable ES id"
31364 #~ msgid "Enable ES id"
31372 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31373 #~ msgstr "長寬比例: %s"
31377 #~ msgstr "Command 鍵+"
31380 #~ msgid "GOP size"
31381 #~ msgstr "最大 GOP 大小"
31384 #~ msgid "Mute audio"
31388 #~ msgid "Audio Language"
31392 #~ msgid "Subtitles encoder"
31396 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
31397 #~ msgstr "過濾柔和度(%)"
31400 #~ msgid "Automatic cropping"
31404 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31408 #~ msgid "Manual ratio"
31412 #~ msgid "Luminance threshold "
31416 #~ msgid "Crop video filter"
31417 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
31420 #~ msgid "Cropping failed"
31424 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31425 #~ msgstr "用於視訊處理的去交錯方法"
31428 #~ msgid "Configuration file"
31429 #~ msgstr "VLM 組態檔"
31432 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31433 #~ msgstr "標誌的 X 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
31436 #~ msgid "Menu position"
31440 #~ msgid "Menu timeout"
31444 #~ msgid "On Screen Display menu"
31448 #~ msgid "Change subtitles delay"
31452 #~ msgid "Enable desktop mode "
31456 #~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
31457 #~ msgstr "試著使用硬體加速來處理字幕/OSD 交混。"
31460 #~ msgid "Stream Name"
31464 #~ msgid "Video Codec"
31468 #~ msgid "Audio Codec"
31472 #~ msgid "Subtitle Codec"
31476 #~ msgid "Output Method"
31480 #~ msgid "Video Bit Rate"
31484 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31488 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31492 #~ msgid "MUX Options"
31496 #~ msgid "Video Scale"
31500 #~ msgid "Output Port"
31504 #~ msgid "Output Destination"
31508 #~ msgid "Output File"
31512 #~ msgid "Input Media"
31516 #~ msgid "File Name"
31520 #~ msgid "x offset"
31528 #~ msgid "y offset"
31536 #~ msgid "Preamp: "
31544 #~ msgid "Verbosity:"
31548 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31549 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
31552 #~ msgid "Select the subtitles file"
31556 #~ msgid "Destinations"
31560 #~ msgid "Group name"
31564 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
31568 #~ msgid "Instances"
31572 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
31573 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
31576 #~ msgid "Systray popup when minimized"
31577 #~ msgstr "最小化時暫停播放"
31580 #~ msgid "Subtitles Language"
31584 #~ msgid "Preferred subtitles language"
31585 #~ msgstr "偏好的字幕語言"
31588 #~ msgid "Subtitles effects"
31592 #~ msgid "Do you want to download it ?"
31593 #~ msgstr "您是否想要下載?"
31596 #~ msgid "Black slot"
31600 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31604 #~ msgid "Left rear"
31608 #~ msgid "Right rear"
31612 #~ msgid "Front speakers"
31616 #~ msgid "ALSA device"
31620 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31624 #~ msgid "Duration in second"
31628 #~ msgid "Clear Menu"
31632 #~ msgid "Default Volume"
31636 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31637 #~ msgstr "在視訊上重疊字幕"
31640 #~ msgid "Previous/Backward"
31641 #~ msgstr "上一個 / 回轉"
31644 #~ msgid "Next/Forward"
31645 #~ msgstr "下一個 / 快轉"
31648 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31649 #~ msgstr "循環 / 重複"
31652 #~ msgid "Display on &Desktop"
31656 #~ msgid "Open a Media"
31660 #~ msgid "&Open a Media"
31664 #~ msgid "RTSP host address"
31665 #~ msgstr "RTSP 伺服器位址"
31676 #~ msgid "Media Browser"
31684 #~ msgid "Full Screen"
31688 #~ msgid "Easy Stream"
31692 #~ msgid "Seek Time"
31696 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31700 #~ msgid "Create Stream"
31704 #~ msgid "Media File"
31708 #~ msgid "Capture Screen"
31720 #~ msgid "Create Mosaic"
31724 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31728 #~ msgid "Remove Stream"
31732 #~ msgid "Create New Stream"
31733 #~ msgstr "建立新的設定檔"
31736 #~ msgid "Delete All Streams"
31740 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31744 #~ msgid "Refresh Streams"
31749 #~ msgstr "排入佇列(&E)"
31752 #~ msgid "Focus, Auto"
31753 #~ msgstr "Podcast 作者"
31756 #~ msgid "Zoom, Absolute"
31760 #~ msgid "Video Filters..."
31764 #~ msgid "White Balance Temperature, Auto"
31765 #~ msgstr "白平衡色溫(K)"
31768 #~ msgid "Power Line Frequency"
31772 #~ msgid "White Balance Temperature"
31773 #~ msgstr "白平衡色溫(K)"
31776 #~ msgid "Backlight Compensation"
31780 #~ msgid "Quiet mode."
31784 #~ msgid "Preload Directory"
31788 #~ msgid "Motion blue"
31796 #~ msgid "Zoom playlist"
31804 #~ msgid "Telnet Interface"
31808 #~ msgid "Web Interface"
31812 #~ msgid "Audio output saved volume"
31816 #~ msgid "Video output filter module"
31820 #~ msgid "UDP port"
31821 #~ msgstr "SFTP 連接埠"
31824 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31825 #~ msgstr "預設使用的音樂CD裝置。"
31828 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31829 #~ msgstr "多點傳送輸出介面"
31832 #~ msgid "Force IPv6"
31836 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
31837 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
31840 #~ msgid "Force IPv4"
31844 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31845 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
31848 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31849 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
31852 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31853 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
31856 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31857 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
31860 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31861 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
31864 #~ msgid "Caching value in ms"
31865 #~ msgstr "快取值(毫秒)"
31868 #~ msgid "Transponder FEC"
31884 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31888 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31889 #~ msgstr "DirectShow 輸入"
31892 #~ msgid "HTTP password"
31896 #~ msgid "Certificate file"
31900 #~ msgid "Private key file"
31901 #~ msgstr "建立新的設定檔"
31904 #~ msgid "Root CA file"
31908 #~ msgid "CRL file"
31912 #~ msgid "Invalid polarization"
31920 #~ msgid "Fake video input"
31924 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31925 #~ msgstr "本機檔案的快取值(毫秒)。"
31928 #~ msgid "Directory input"
31929 #~ msgstr "DirectShow 輸入"
31932 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
31933 #~ msgstr "連線使用的使用者名稱。"
31936 #~ msgid "Max number of redirection"
31940 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31944 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
31945 #~ msgstr "過濾長度(毫秒)"
31948 #~ msgid "Audio Channel"
31952 #~ msgid "Brightness of the video input."
31953 #~ msgstr "音訊的輸入平衡"
31956 #~ msgid "Color of the video input."
31957 #~ msgstr "音訊輸入的音量。"
31960 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31964 #~ msgid "Decimation"
31968 #~ msgid "Video4Linux"
31969 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
31972 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31973 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
31976 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31977 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
31980 #~ msgid "Do white balance"
31984 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31985 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
31988 #~ msgid "Auto gain"
31992 #~ msgid "Horizontal centering"
31996 #~ msgid "Vertical centering"
32004 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32005 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32008 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32009 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32012 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32013 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32020 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32021 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32024 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32025 #~ msgstr "虛擬/Raw 多工器"
32028 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32036 #~ msgid "No Audio Device"
32040 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32041 #~ msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」(%m)。"
32044 #~ msgid "Unknown soundcard"
32048 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32052 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32053 #~ msgstr "OpenSLES 音訊輸出"
32056 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32057 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer 視訊輸出"
32060 #~ msgid "Reload image file"
32061 #~ msgstr "旋轉視訊過濾器"
32064 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32065 #~ msgstr "視訊編碼前先做去交錯處理。"
32068 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32072 #~ msgid "Lock function"
32076 #~ msgid "Unlock function"
32077 #~ msgstr "Sinc 函式 (快)"
32080 #~ msgid "Memory video decoder"
32081 #~ msgstr "Theora 視訊解碼器"
32084 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32085 #~ msgstr "Theora 視訊解碼器"
32088 #~ msgid "Enable debug"
32092 #~ msgid "Host address"
32093 #~ msgstr "HTTP 伺服器位址"
32097 #~ msgstr "HTTP(S)"
32100 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32104 #~ msgid "HTTP SSL"
32105 #~ msgstr "HTTP(S)"
32108 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32112 #~ msgid "VLM remote control interface"
32116 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32117 #~ msgstr "SMF 解多工器"
32120 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32121 #~ msgstr "AIFF 解多工器"
32124 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32128 #~ msgid "AVI Index"
32132 #~ msgid "Don't repair"
32136 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32137 #~ msgstr "字幕 (進階)"
32144 #~ msgid "Fast Forward"
32148 #~ msgid "Extended controls"
32152 #~ msgid "General editing filters"
32156 #~ msgid "Distortion filters"
32160 #~ msgid "Image cropping"
32164 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32165 #~ msgstr "定義音訊滑鈕的顏色"
32168 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32169 #~ msgstr "旋轉或翻轉視訊"
32172 #~ msgid "Audio Filter"
32176 #~ msgid "About the video filters"
32177 #~ msgstr "旋轉視訊過濾器"
32180 #~ msgid "Controller..."
32184 #~ msgid "Equalizer..."
32188 #~ msgid "Extended Controls..."
32192 #~ msgid "Volume: %d%%"
32196 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32200 #~ msgid "No device connected"
32204 #~ msgid "Screen Capture Input"
32208 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32212 #~ msgid "No items in the playlist"
32213 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體"
32216 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32217 #~ msgstr "加入至播放清單"
32224 #~ msgid "Empty Folder"
32228 #~ msgid "Default Server Port"
32232 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32236 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32240 #~ msgid "Input Settings not saved"
32241 #~ msgstr "輸入與編解碼器設定"
32244 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
32245 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
32248 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32252 #~ msgid " State : Paused %s"
32253 #~ msgstr " %s: %s"
32260 #~ msgid " a Volume Up"
32261 #~ msgstr " a, z 音量上升/下降"
32264 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32268 #~ msgid " Information "
32272 #~ msgid " Browse "
32280 #~ msgid " Playlist (By category) "
32281 #~ msgstr "Podcast 子類別"
32284 #~ msgid "Input caching:"
32288 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32289 #~ msgstr "隱私 / 網路互動"
32292 #~ msgid "A new version of VLC("
32293 #~ msgstr "發現新版的 VLC (%1.%2.%3%4)。"
32296 #~ msgid "&Extra Metadata"
32297 #~ msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
32300 #~ msgid "&Codec Details"
32301 #~ msgstr "解編碼器詳細資訊"
32304 #~ msgid "&Statistics"
32312 #~ msgid "Message filter"
32313 #~ msgstr "視訊縮放過濾器"
32320 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32321 #~ msgstr "XSPF 播放清單匯出"
32324 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32325 #~ msgstr "M3U8 播放清單"
32328 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32329 #~ msgstr "M3U 播放清單"
32332 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32333 #~ msgstr "HTML 播放清單"
32336 #~ msgid "&Streaming..."
32337 #~ msgstr "串流(&S)..."
32340 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32341 #~ msgstr "Direct3D 視訊輸出"
32344 #~ msgid "Sna&pshot"
32348 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32352 #~ msgid "Configure podcasts..."
32356 #~ msgid "Dummy interface function"
32360 #~ msgid "Dummy demux function"
32364 #~ msgid "Dummy decoder function"
32368 #~ msgid "Dump decoder function"
32372 #~ msgid "Dummy encoder function"
32376 #~ msgid "Dummy audio output function"
32380 #~ msgid "Dummy video output function"
32384 #~ msgid "Stats video output function"
32388 #~ msgid "Font Effect"
32392 #~ msgid "Fat Outline"
32396 #~ msgid "Lua Interface Module"
32400 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32408 #~ msgid "Simple XML Parser"
32412 #~ msgid "Use SAP cache"
32413 #~ msgstr "使用 VLC 的步調"
32416 #~ msgid "HD1000 video output"
32420 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32421 #~ msgstr "Framebuffer 輸入"
32424 #~ msgid "OpenGL Provider"
32428 #~ msgid "Snapshot width"
32432 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32436 #~ msgid "Snapshot height"
32440 #~ msgid "Height of the snapshot image."
32441 #~ msgstr "網格高度(像素)。"
32444 #~ msgid "Snapshot output"
32448 #~ msgid "SVGAlib video output"
32449 #~ msgstr "YUV 視訊輸出"
32452 #~ msgid "Enable peaks"
32456 #~ msgid "Enable bands"
32460 #~ msgid "Enable base"
32464 #~ msgid "Font size:"
32468 #~ msgid "Text alignment:"
32472 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32473 #~ msgstr "設定基本串流的 ID"
32476 #~ msgid "Default port (server mode)"
32477 #~ msgstr "VoD 伺服器模組"
32480 #~ msgid "Embed video in interface"
32481 #~ msgstr "整合視訊至主介面"
32488 #~ msgid "Color fun"
32492 #~ msgid "Vout/Overlay"
32496 #~ msgid "Subpicture filters"
32497 #~ msgstr "圖形字幕過濾器模組"
32500 #~ msgid "Video filters"
32504 #~ msgid "Vout filters"
32508 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32509 #~ msgstr "進階控制(&A)"
32512 #~ msgid "SessionManager"
32528 #~ msgid "SDL video driver name"
32532 #~ msgid "Select the port used"
32533 #~ msgstr "選擇的連接埠:"
32536 #~ msgid "Other codecs"
32540 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
32541 #~ msgstr "僅處理音訊的解編碼器設定"
32544 #~ msgid "Open &Directory..."
32545 #~ msgstr "開啟目錄(&I)..."
32548 #~ msgid "Random off"
32552 #~ msgid "Advanced open..."
32553 #~ msgstr "進階開啟(&A)..."
32556 #~ msgid "Add directory..."
32557 #~ msgstr "加入目錄..."
32560 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
32561 #~ msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
32564 #~ msgid "Show interface with mouse"
32568 #~ msgid "Fullscreen-only"
32572 #~ msgid "Enable FPU support"
32573 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
32576 #~ msgid "CD reading failed"
32580 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32581 #~ msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
32584 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32588 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
32589 #~ msgstr "啟用音訊串流輸出"
32593 #~ msgstr "CDDB 連接埠"
32596 #~ msgid "CDDB server"
32597 #~ msgstr "CDDB 伺服器"
32600 #~ msgid "CDDB server timeout"
32601 #~ msgstr "VoD 伺服器模組"
32604 #~ msgid "Track %i"
32608 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
32612 #~ msgid "Max level"
32616 #~ msgid "CMML annotations decoder"
32617 #~ msgstr "隱藏式字幕解碼器"
32620 #~ msgid "Tarkin decoder"
32624 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
32625 #~ msgstr "MPEG I/II 視訊解碼器 (使用 libmpeg2)"
32628 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32632 #~ msgid "Unknown command!"
32636 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
32637 #~ msgstr "網路介面的 MTU"
32641 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
32642 #~ "the connection."
32643 #~ msgstr "連線使用的使用者名稱。"
32647 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
32648 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
32651 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32652 #~ msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
32655 #~ msgid "MPEG-4 V"
32659 #~ msgid "Use DVD Menus"
32660 #~ msgstr "停用 DVD 選單"
32663 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32667 #~ msgid "Open Disc"
32668 #~ msgstr "開啟光碟..."
32671 #~ msgid "Open Subtitles"
32675 #~ msgid "Next Title"
32679 #~ msgid "Go to Title"
32683 #~ msgid "Go to Chapter"
32691 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32692 #~ msgstr "VLC 媒體播放器更新"
32695 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32696 #~ msgstr "VLC 媒體播放器說明"
32699 #~ msgid "Select None"
32703 #~ msgid "Sort Reverse"
32707 #~ msgid "Sort by Path"
32711 #~ msgid "Randomize"
32715 #~ msgid "Remove All"
32719 #~ msgid "Vertical Sync"
32723 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32724 #~ msgstr "強制套用長寬比例"
32727 #~ msgid "Stay On Top"
32728 #~ msgstr "視窗置頂(&O)"
32731 #~ msgid "Take Screen Shot"
32735 #~ msgid "Check for Updates"
32736 #~ msgstr "檢查更新(&U)..."
32739 #~ msgid "Download now"
32743 #~ msgid "Autoplay selected file"
32744 #~ msgstr "編輯選擇的設定檔"
32747 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32751 #~ msgid "Permissions"
32759 #~ msgid "Address:"
32767 #~ msgid "multicast"
32771 #~ msgid "Network: "
32783 #~ msgid "Protocol:"
32787 #~ msgid "Transcode:"
32803 #~ msgid "Channel:"
32815 #~ msgid "Frequency:"
32819 #~ msgid "Samplerate:"
32823 #~ msgid "Quality:"
32835 #~ msgid "Decimation:"
32847 #~ msgid "Video Codec:"
32851 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32855 #~ msgid "Deinterlace:"
32863 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
32864 #~ msgstr "存活時間(TTL)"
32876 #~ msgstr "ASF/WMV"
32887 #~ msgid "Audio Bitrate :"
32891 #~ msgid "SAP Announce:"
32895 #~ msgid "SLP Announce:"
32899 #~ msgid "Announce Channel:"
32900 #~ msgstr "調諧器電視頻道"
32915 #~ msgid " Cancel "
32919 #~ msgid "Preference"
32923 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32927 #~ msgid "Corrupted"
32931 #~ msgid "Show the current item"
32935 #~ msgid "Audio Port"
32939 #~ msgid "Video Port"
32943 #~ msgid "Classic look"
32947 #~ msgid "Select play mode"
32948 #~ msgstr "選擇播放增益模式"
32951 #~ msgid "Alignment:"
32955 #~ msgid "Default volume"
32959 #~ msgid "Disc Devices"
32963 #~ msgid "Server default port"
32967 #~ msgid "Post-Processing quality"
32971 #~ msgid "Repair AVI files"
32972 #~ msgstr "修復 AVI 檔案"
32977 #~ "(WinCE interface)\n"
32982 #~ msgid "Compiled by "
32983 #~ msgstr "編譯器: %s\n"
32990 #~ msgid "Choose directory"
32994 #~ msgid "WinCE interface"
32998 #~ msgid "Old playlist export"
32999 #~ msgstr "M3U 播放清單匯出"
33002 #~ msgid "HAL devices detection"
33006 #~ msgid "Mac Text renderer"
33010 #~ msgid "Quartz font renderer"
33011 #~ msgstr "虛擬字型描繪引擎"
33014 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
33018 #~ msgid "SAP Announcements"
33019 #~ msgstr "SAP 發佈時間間隔"
33022 #~ msgid "Shoutcast Radio"
33023 #~ msgstr "Shoutcast"
33026 #~ msgid "Shoutcast TV"
33027 #~ msgstr "Shoutcast"
33030 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
33031 #~ msgstr "自訂長寬比例清單"
33034 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
33035 #~ msgstr "Shoutcast"
33039 #~ msgstr "Podcast 摘要"
33054 #~ msgid "video-filter-event"
33058 #~ msgid "Xinerama option"
33062 #~ msgid "Embedded Windows video"
33066 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
33070 #~ msgid "DirectX video output"
33071 #~ msgstr "Direct2D 視訊輸出"
33074 #~ msgid "QT Embedded display"
33078 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
33079 #~ msgstr "全螢幕模式下讓螢幕變黑"
33082 #~ msgid "XVimage chroma format"
33083 #~ msgstr "虛擬影像色彩格式"
33086 #~ msgid "X11 display name"
33090 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33091 #~ msgstr "全螢幕模式中顯示控制介面"
33094 #~ msgid "XVMC extension video output"
33095 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出"
33098 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33099 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出"
33102 #~ msgid "GaLaktos visualization"
33106 #~ msgid "Spatialization"
33110 #~ msgid "Processing"
33114 #~ msgid "Shaping delay"
33118 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33119 #~ msgstr "轉碼時使用的執行緒數量。"
33122 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
33123 #~ msgstr "啟用視訊串流輸出"
33126 #~ msgid "Transrate"
33130 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33134 #~ msgid "Video On Demand"
33135 #~ msgstr "隨選視訊(VOD)"
33138 #~ msgid "FFmpeg video filter"
33139 #~ msgstr "水波紋視訊過濾器"
33142 #~ msgid "Autodetect"
33146 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
33147 #~ msgstr "總共/剩餘時間"
33150 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
33151 #~ msgstr "檢查更新時發生錯誤..."
33154 #~ msgid "New Node"
33158 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33159 #~ msgstr "UDP 多點傳送"
33162 #~ msgid "Use a sub&titles file"
33163 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
33166 #~ msgid "textFormat"
33170 #~ msgid "General interface settings"
33174 #~ msgid "Other advanced settings"
33178 #~ msgid "Media &Information..."
33179 #~ msgstr "媒體資訊..."
33182 #~ msgid "&Messages..."
33186 #~ msgid "&Extended Settings..."
33190 #~ msgid "&Bookmarks..."
33194 #~ msgid "&About..."
33198 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33199 #~ msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
33202 #~ msgid "Additional &Sources"
33206 #~ msgid "American English"
33207 #~ msgstr "English"
33210 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
33211 #~ msgstr "Portuguese"
33214 #~ msgid "British English"
33215 #~ msgstr "English"
33219 #~ msgstr "Panjabi"
33222 #~ msgid "Access filter module"
33226 #~ msgid "Minimize number of threads"
33230 #~ msgid "Cancelled"
33238 #~ msgid "Illegal Polarization"
33242 #~ msgid "EyeTV access module"
33246 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
33247 #~ msgstr "頻寬(MHz)"
33250 #~ msgid "Bandwidth limiter"
33254 #~ msgid "Force use of dump module"
33258 #~ msgid "Record directory"
33262 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
33263 #~ msgstr "標題使用的字型"
33266 #~ msgid "Timeshift"
33270 #~ msgid "Audio method"
33274 #~ msgid "spatializer"
33278 #~ msgid "aRts audio output"
33279 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
33282 #~ msgid "EsounD audio output"
33286 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33287 #~ msgstr "CDG 視訊解碼器"
33290 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33291 #~ msgstr "文字廣播字幕解碼器"
33294 #~ msgid "Kate comment"
33298 #~ msgid "Speex comment"
33302 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33303 #~ msgstr "設定播放清單書籤 1"
33306 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33307 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
33310 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33311 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
33314 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
33315 #~ msgstr "MPEG 音訊解碼器"
33318 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
33319 #~ msgstr "MPEG 音訊解碼器"
33322 #~ msgid "16:9 subtitles"
33326 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33330 #~ msgid "Quick Open File..."
33331 #~ msgstr "開啟檔案..."
33334 #~ msgid "Access Filter"
33338 #~ msgid "Save As:"
33342 #~ msgid "Open playlist file"
33346 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33347 #~ msgstr "另存 VLM 組態檔..."
33350 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33351 #~ msgstr "VLM 組態檔"
33354 #~ msgid "&Playlist"
33358 #~ msgid "Show P&laylist"
33359 #~ msgstr "顯示/隱藏播放清單"
33362 #~ msgid "Play&list..."
33363 #~ msgstr "播放清單..."
33366 #~ msgid "&Preferences..."
33367 #~ msgstr "偏好設定..."
33370 #~ msgid "Minimal View..."
33374 #~ msgid "Card Selection"
33378 #~ msgid "Customize"
33387 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
33388 #~ "playlist|*.xspf"
33389 #~ msgstr "XSPF 播放清單|*.xspf|M3U 檔|*.m3u|HTML 播放清單|*.html"
33392 #~ msgid "WinCE interface module"
33393 #~ msgstr "額外的介面模組"
33396 #~ msgid "RRD output file"
33401 #~ msgstr "Bonjour 服務"
33404 #~ msgid "Image video output"
33408 #~ msgid "Transparent Cube"
33412 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
33416 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
33417 #~ msgstr "解碼 X 座標"
33420 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
33421 #~ msgstr "解碼 X 座標"
33424 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
33425 #~ msgstr "解碼 X 座標"
33428 #~ msgid "Number of bands"
33432 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
33433 #~ msgstr "VLC 無法開啟編碼器。"
33436 #~ msgid "Quartz video"
33440 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33444 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33445 #~ msgstr "銳利化視訊過濾器"
33448 #~ msgid "Seam Carving"
33452 #~ msgid "Audio CD - Track "
33453 #~ msgstr "音樂CD - 音軌 %02i"
33456 #~ msgid "VLC - Controller"
33460 #~ msgid "Extended settings"
33464 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33465 #~ msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 目錄"
33468 #~ msgid "&Update List"
33472 #~ msgid "Choose subtitles file"
33476 #~ msgid "&Equalizer"
33484 #~ msgid "Undock from Interface"
33492 #~ msgid "Add Interfaces"
33496 #~ msgid "Add node"
33500 #~ msgid "Subscreen height."
33504 #~ msgid "Get Stream Information"
33508 #~ msgid "%i items in the playlist"
33509 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體"
33516 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
33517 #~ msgstr "VLM 組態檔"
33520 #~ msgid "Check for updates..."
33521 #~ msgstr "檢查更新(&U)..."
33524 #~ msgid "No DVD Menus"
33528 #~ msgid "Disk Device"
33532 #~ msgid "Native or Skins"
33536 #~ msgid "Subtitles languages"
33540 #~ msgid "Skip Frames"
33544 #~ msgid "Display Device"
33548 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33552 #~ msgid "use Pause Color"
33556 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
33557 #~ msgstr "啟用降低雜訊演算法。"
33568 #~ msgid "Position:"
33572 #~ msgid "Timestamp:"
33580 #~ msgid "Timeout:"
33584 #~ msgid "Next track"
33588 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33589 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
33592 #~ msgid "Go to time:"
33596 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33608 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
33612 #~ msgid "You must select two bookmarks"
33616 #~ msgid "Advanced information"
33620 #~ msgid "Playlist item info"
33621 #~ msgstr "播放清單檢視模式"
33624 #~ msgid "Save Messages As..."
33629 #~ msgstr "開啟檔案..."
33632 #~ msgid "Stream/Save"
33636 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
33637 #~ msgstr "預設的 TCP 連線逾時(毫秒)。"
33640 #~ msgid "Customize:"
33644 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33645 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
33648 #~ msgid "Advanced Settings..."
33656 #~ msgid "Disc type"
33661 #~ msgstr "RTSP VoD"
33664 #~ msgid "DVD device to use"
33668 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33672 #~ msgid "Title number."
33676 #~ msgid "Track number."
33680 #~ msgid "&Simple Add File..."
33681 #~ msgstr "加入檔案..."
33684 #~ msgid "&Add URL..."
33685 #~ msgstr "加入檔案..."
33688 #~ msgid "&Save Playlist..."
33689 #~ msgstr "儲存播放清單..."
33692 #~ msgid "Sort by &Title"
33700 #~ msgid "&Selection"
33704 #~ msgid "&View items"
33712 #~ msgid "%i items in playlist"
33716 #~ msgid "Playlist is empty"
33717 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
33720 #~ msgid "New node"
33732 #~ msgid "Stream output MRL"
33736 #~ msgid "Channel name"
33740 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33741 #~ msgstr "字幕延遲 %i 毫秒"
33744 #~ msgid "Open file"
33748 #~ msgid "VLM stream"
33752 #~ msgid "Use this to stream on a network"
33756 #~ msgid "Unable to find playlist"
33757 #~ msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
33760 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33761 #~ msgstr "您必須為設定檔命名。"
33764 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
33765 #~ msgstr "希望的 H264 串流畫面速路。"
33768 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33772 #~ msgid "Cartoon effect"
33776 #~ msgid "Image inversion"
33780 #~ msgid "Adds water effect to the image"
33781 #~ msgstr "加入延遲特效至聲音"
33784 #~ msgid "Wave effect"
33788 #~ msgid "Image adjustment"
33792 #~ msgid "Video Options"
33802 #~ msgid "More Information"
33803 #~ msgstr "更多資訊..."
33814 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33815 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
33818 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33819 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
33822 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33823 #~ msgstr "開啟目錄(&I)..."
33826 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33827 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
33830 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33831 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
33834 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33835 #~ msgstr "開啟擷取裝置..."
33838 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33839 #~ msgstr "播放清單..."
33842 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33846 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33847 #~ msgstr "VideoLAN 網站..."
33850 #~ msgid "Embedded playlist"
33854 #~ msgid "Previous playlist item"
33858 #~ msgid "Play slower"
33862 #~ msgid "Play faster"
33866 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33870 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33871 #~ msgstr "偏好設定..."
33874 #~ msgid "About %s"
33878 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33882 #~ msgid "Media &Info..."
33883 #~ msgstr "媒體資訊..."
33886 #~ msgid "RTP Unicast"
33887 #~ msgstr "UDP 單點傳播"
33890 #~ msgid "Stream to a single computer."
33894 #~ msgid "RTP Multicast"
33895 #~ msgstr "UDP 多點傳送"
33898 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33902 #~ msgid "Extended GUI"
33906 #~ msgid "Size to video"
33910 #~ msgid "Distortion"
33914 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
33915 #~ msgstr "UDP 逾時(毫秒)"
33918 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
33919 #~ msgstr "FFmpeg 音訊/視訊解碼器"
33922 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
33923 #~ msgstr "從視訊右端裁剪一個像素"
33926 #~ msgid "Video canvas width"
33930 #~ msgid "Video canvas height"
33934 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33942 #~ msgid "Security options"
33946 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
33950 #~ msgid "Video Device"
33954 #~ msgid "Advanced Information"
33958 #~ msgid "Interfaces"
33962 #~ msgid "Some random name"
33966 #~ msgid "Find a name"
33970 #~ msgid "About VLC media player..."
33971 #~ msgstr "關於 VLC 媒體播放器"
33974 #~ msgid "Switch interface"
33982 #~ msgid "Visualisation"
33986 #~ msgid "Always display the video"
33990 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33994 #~ msgid "Codec Description"
33998 #~ msgid "print help for the advanced options"
34002 #~ msgid "Video Device Name "
34006 #~ msgid "Audio Device Name "
34010 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
34014 #~ msgid "Session descriptipn"
34018 #~ msgid "No random"
34022 #~ msgid "RTCP destination port number"
34023 #~ msgstr "目的地前置字串"
34026 #~ msgid "Replay Gain type"
34030 #~ msgid "Track number/Position"
34042 #~ msgid "Show columns"
34046 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34047 #~ msgstr "顯示 VLC 的系統列圖示"
34050 #~ msgid "OSS Device"
34054 #~ msgid "DirectX Device"
34058 #~ msgid "Alsa Device"
34062 #~ msgid "(no title)"
34066 #~ msgid "no artist"
34074 #~ msgid "Growl server"
34075 #~ msgstr "GNU TLS 伺服器"
34078 #~ msgid "Growl password"
34082 #~ msgid "Halve sample rate"
34086 #~ msgid "Video Monitor"
34090 #~ msgid "Statistics input file"
34094 #~ msgid "Statistics output file"
34098 #~ msgid "VC-1 decoder module"
34102 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
34103 #~ msgstr "多點傳送輸出介面"
34106 #~ msgid "Sorted by Album"
34110 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
34114 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
34118 #~ msgid "Automatic black border cropping."
34119 #~ msgstr "自動控制色彩增益。"
34122 #~ msgid "Horizontal border width"
34126 #~ msgid "Center-Center"
34130 #~ msgid "Left-Center"
34134 #~ msgid "Right-Center"
34138 #~ msgid "Center-Top"
34142 #~ msgid "Left-Top"
34146 #~ msgid "Right-Top"
34150 #~ msgid "Center-Bottom"
34154 #~ msgid "Left-Bottom"
34158 #~ msgid "Right-Bottom"
34162 #~ msgid "Go To Position"
34166 #~ msgid "Small playlist"
34170 #~ msgid "file size : "
34174 #~ msgid "Choose a mirror"
34178 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
34179 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34182 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
34183 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34186 #~ msgid "Current version"
34187 #~ msgstr "目前的視覺效果"
34190 #~ msgid "Your version"
34194 #~ msgid "Streamming"
34198 #~ msgid "General interface setttings"
34202 #~ msgid "Video snapshot directory"
34203 #~ msgstr "視訊抓圖目錄(或檔案名稱)"
34206 #~ msgid "Timestamp"
34210 #~ msgid "Check for updates now !"
34211 #~ msgstr "檢查 VLC 更新"
34214 #~ msgid "Properties"
34222 #~ msgid "Psychadelic"
34226 #~ msgid "Open _Disc..."
34227 #~ msgstr "開啟光碟..."
34230 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
34231 #~ msgstr "開啟 BDMV 資料夾"
34234 #~ msgid "_Network Stream..."
34235 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34242 #~ msgid "_Chapter"
34246 #~ msgid "_Language"
34250 #~ msgid "_Subtitles"
34254 #~ msgid "_Fullscreen"
34258 #~ msgid "_Settings"
34266 #~ msgid "_About..."
34279 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
34282 #~ msgid "Open a network stream"
34283 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34286 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
34290 #~ msgid "Exit this program"
34294 #~ msgid "About this program"
34298 #~ msgid "Simple &Open ..."
34299 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
34302 #~ msgid "&Eject Disc"
34306 #~ msgid "&File info..."
34307 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
34310 #~ msgid "&Simple Add..."
34314 #~ msgid "&Disable"
34318 #~ msgid "General Settings"
34322 #~ msgid "Standard stream"
34326 #~ msgid "XOSD module"
34330 #~ msgid "&Chapter:"
34334 #~ msgid "Open &file..."
34335 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
34338 #~ msgid "Open &disc..."
34339 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
34342 #~ msgid "&Network stream..."
34343 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34346 #~ msgid "&Hide interface"
34350 #~ msgid "&Language"
34354 #~ msgid "&Subtitles"
34358 #~ msgid "&Add subtitles..."
34359 #~ msgstr "開啟字幕..."
34362 #~ msgid "Open network"
34363 #~ msgstr "開啟網路..."
34366 #~ msgid "All files"
34370 #~ msgid "Add file"
34371 #~ msgstr "加入檔案..."
34374 #~ msgid "Stream Output MRL"
34382 #~ msgid "Open a File"
34386 #~ msgid "Open file..."
34387 #~ msgstr "開啟檔案..."
34390 #~ msgid "CDDB Year"
34391 #~ msgstr "CDDB 伺服器"
34394 #~ msgid "CDDB Title"
34398 #~ msgid "Mime type"
34402 #~ msgid "Enable skinned playlist"
34403 #~ msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
34406 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34407 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
34410 #~ msgid "Sorted by Artist"
34414 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
34415 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34418 #~ msgid "Standard Play"
34422 #~ msgid "More info"
34426 #~ msgid "Control interface settings"
34431 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
34433 #~ msgstr "儲存視訊抓圖的目錄。"
34436 #~ msgid "Program to select"
34440 #~ msgid "Programs to select"
34444 #~ msgid "Input start time (seconds)"
34445 #~ msgstr "SAP 逾時(秒)"
34448 #~ msgid "Preferred codecs list"
34449 #~ msgstr "偏好的解碼器清單"
34452 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
34453 #~ msgstr "選擇靜音按鍵。"
34456 #~ msgid "Standard filesystem file input"
34460 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
34461 #~ msgstr "GnomeVFS 輸入"
34464 #~ msgid "Output channels number"
34468 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
34469 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34472 #~ msgid "Advanced output:"
34476 #~ msgid "Output Options"
34480 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34481 #~ msgstr "選擇用於暫停的熱鍵。"
34484 #~ msgid "Font filename"
34489 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
34491 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34494 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
34495 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
34498 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
34499 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
34502 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
34503 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
34506 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
34507 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34511 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
34512 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34516 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
34517 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34521 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
34523 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34527 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
34529 #~ msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
34533 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
34534 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34537 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
34538 #~ msgstr "最大輸出視訊寬度。"
34541 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
34542 #~ msgstr "最大輸出視訊高度。"
34545 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
34546 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34549 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
34550 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34553 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
34554 #~ msgstr "指定輸入的「版權」詮釋資料。"
34558 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
34560 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34564 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
34565 #~ "streaming output."
34566 #~ msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
34569 #~ msgid "List of video output modules"
34573 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
34574 #~ msgstr "左上角 X 座標"
34577 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
34581 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
34582 #~ msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
34585 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
34586 #~ msgstr "MP4 串流解多工器"
34589 #~ msgid "Podcast playlist import"
34590 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
34593 #~ msgid "Text subtitles demux"
34594 #~ msgstr "文字字幕解碼器"
34597 #~ msgid "Enable CABAC"
34601 #~ msgid "Analyse mode"
34605 #~ msgid "Item Info"
34609 #~ msgid "Time To Live"
34610 #~ msgstr "存活時間(TTL)"
34613 #~ msgid "CoreAudio output"
34617 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
34618 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34621 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
34622 #~ msgstr "選擇用於暫停的熱鍵。"
34625 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
34626 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34629 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
34630 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34633 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
34634 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34637 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
34638 #~ msgstr "選擇快速前進熱鍵"
34641 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
34642 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34645 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
34646 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34649 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
34650 #~ msgstr "選擇快速前進熱鍵"
34653 #~ msgid "Windows GAPI"
34657 #~ msgid "Windows GDI"
34661 #~ msgid "Network interface address"
34665 #~ msgid "Choose subtitles track"
34666 #~ msgstr "循環切換字幕軌"
34669 #~ msgid "SLP LDAP filter"
34673 #~ msgid "SLP input"
34674 #~ msgstr "SFTP 輸入"
34677 #~ msgid "Joystick device"
34681 #~ msgid "Repeat time (ms)"
34685 #~ msgid "Wait time (ms)"
34689 #~ msgid "Action mapping"
34693 #~ msgid "Show tooltips"
34697 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
34701 #~ msgid "GNOME interface"
34705 #~ msgid "Select a network stream"
34706 #~ msgstr "選取串流的目的地"
34709 #~ msgid "Choose title"
34713 #~ msgid "Choose chapter"
34717 #~ msgid "Select audio channel"
34721 #~ msgid "Select subtitles channel"
34725 #~ msgid "Open disc"
34726 #~ msgstr "開啟光碟..."
34729 #~ msgid "Stop stream"
34733 #~ msgid "Pause stream"
34737 #~ msgid "Previous file"
34745 #~ msgid "Select previous title"
34746 #~ msgstr "選擇上一個 DVD 標題"
34749 #~ msgid "Chapter:"
34753 #~ msgid "Select previous chapter"
34754 #~ msgstr "選擇上一個 DVD 章節"
34757 #~ msgid "Switch program"
34761 #~ msgid "stream output"
34765 #~ msgid "stream output (MRL)"
34773 #~ msgid "Gtk+ interface"
34777 #~ msgid "Exit the program"
34781 #~ msgid "About this application"
34785 #~ msgid "Play Faster"
34789 #~ msgid "Previous File"
34793 #~ msgid "Next File"
34797 #~ msgid "Open Target"
34801 #~ msgid "Use stream output"
34802 #~ msgstr "UDP 串流輸出"
34805 #~ msgid "Stream output (MRL)"
34809 #~ msgid "Chapter "
34813 #~ msgid "Device name "
34817 #~ msgid "Languages"
34821 #~ msgid "Open &Disk"
34822 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
34825 #~ msgid "Open &Stream"
34837 #~ msgid "Opens an existing document"
34838 #~ msgstr "附加至已經存在的檔案"
34841 #~ msgid "Quits the application"
34845 #~ msgid "Opens a network stream"
34846 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34849 #~ msgid "Opening file..."
34850 #~ msgstr "開啟檔案..."
34853 #~ msgid "Exiting..."
34857 #~ msgid "Messages:"
34861 #~ msgid "Address "
34869 #~ msgid "Demux number"
34877 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34881 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
34885 #~ msgid "DVD audio format"
34886 #~ msgstr "XVideo 格式 ID"
34893 #~ msgid "&Select All"
34897 #~ msgid "VLC internal picture video output"
34898 #~ msgstr "Direct2D 視訊輸出"
34901 #~ msgid "Choose subtitle track"
34902 #~ msgstr "循環切換字幕軌"
34905 #~ msgid "Loop playlist on end"
34906 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
34909 #~ msgid "Telnet remote control interface"
34910 #~ msgstr "紅外線遙控介面"
34913 #~ msgid "Screenshot Format"
34917 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
34918 #~ msgstr "Mac OS X 介面"
34921 #~ msgid "Select file or directory"
34925 #~ msgid "SAP interface"
34929 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34933 #~ msgid "Stop Stream"
34937 #~ msgid "Random effect"
34945 #~ msgid "Extra Audio File"
34953 #~ msgid "QGroupBox"
34961 #~ msgid "horizontalLayout_3"
34965 #~ msgid "Audioscrobbler username"
34969 #~ msgid "Connecting..."
34973 #~ msgid "Dummy video filter"
34974 #~ msgstr "標誌視訊過濾器"
34977 #~ msgid "Dummy VF"
34981 #~ msgid "Telnet Interface host"
34986 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
34987 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34991 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
34992 #~ msgstr "指定輸入的「作者」詮釋資料。"