2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
7 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
9 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
10 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012-2013
11 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
12 # Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
13 # petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>, 2012
14 # MMMHHH <hrubymar10@gmail.com>, 2013
15 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2008-2014
16 # Tomáš Souček <soucek.gns@gmail.com>, 2014
17 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
19 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
22 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
24 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
25 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 20:09+0000\n"
26 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
35 #: include/vlc_common.h:927
37 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
38 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
39 "see the file named COPYING for details.\n"
40 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
42 "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
43 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
44 "pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
45 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
47 #: include/vlc_config_cat.h:33
48 msgid "VLC preferences"
49 msgstr "Nastavení VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:35
52 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
53 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
55 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
56 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
57 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
61 #: include/vlc_config_cat.h:39
62 msgid "Settings for VLC's interfaces"
63 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
65 #: include/vlc_config_cat.h:41
66 msgid "Main interfaces settings"
67 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
69 #: include/vlc_config_cat.h:43
70 msgid "Main interfaces"
71 msgstr "Hlavní rozhraní"
73 #: include/vlc_config_cat.h:44
74 msgid "Settings for the main interface"
75 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
77 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
78 msgid "Control interfaces"
79 msgstr "Rozhraní vstupů"
81 #: include/vlc_config_cat.h:47
82 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
85 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
87 msgid "Hotkeys settings"
88 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
90 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
91 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
92 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
93 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
94 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
96 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
97 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
98 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
99 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
104 #: include/vlc_config_cat.h:54
105 msgid "Audio settings"
106 msgstr "Nastavení zvuku"
108 #: include/vlc_config_cat.h:56
109 msgid "General audio settings"
110 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
112 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
117 #: include/vlc_config_cat.h:59
118 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
119 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
121 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
123 msgid "Visualizations"
126 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
127 #: src/libvlc-module.c:195
128 msgid "Audio visualizations"
129 msgstr "Vizualizace zvuku"
131 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "Output modules"
133 msgstr "Moduly výstupu"
135 #: include/vlc_config_cat.h:65
136 msgid "General settings for audio output modules."
137 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
139 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
140 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
142 msgid "Miscellaneous"
145 #: include/vlc_config_cat.h:68
146 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
147 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
149 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
150 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
152 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
157 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
165 #: include/vlc_config_cat.h:72
166 msgid "Video settings"
167 msgstr "Nastavení videa"
169 #: include/vlc_config_cat.h:74
170 msgid "General video settings"
171 msgstr "Obecná nastavení videa"
173 #: include/vlc_config_cat.h:77
175 msgid "General settings for video output modules."
176 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
178 #: include/vlc_config_cat.h:80
179 msgid "Video filters are used to process the video stream."
180 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
182 #: include/vlc_config_cat.h:82
183 msgid "Subtitles / OSD"
184 msgstr "Titulky / OSD"
186 #: include/vlc_config_cat.h:83
188 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
189 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
191 #: include/vlc_config_cat.h:91
192 msgid "Input / Codecs"
193 msgstr "Vstup / Kodeky"
195 #: include/vlc_config_cat.h:92
196 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
197 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
199 #: include/vlc_config_cat.h:95
200 msgid "Access modules"
201 msgstr "Přístupové moduly"
203 #: include/vlc_config_cat.h:97
205 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
206 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
208 "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
209 "upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
211 #: include/vlc_config_cat.h:101
212 msgid "Stream filters"
213 msgstr "Proudové filtry"
215 #: include/vlc_config_cat.h:103
217 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. Use with care..."
220 "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
221 "vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
223 #: include/vlc_config_cat.h:106
225 msgstr "De-multiplexery"
227 #: include/vlc_config_cat.h:107
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
231 #: include/vlc_config_cat.h:109
233 msgstr "Kodeky videa"
235 #: include/vlc_config_cat.h:110
236 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
237 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
239 #: include/vlc_config_cat.h:112
241 msgstr "Kodeky zvuku"
243 #: include/vlc_config_cat.h:113
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
247 #: include/vlc_config_cat.h:115
248 msgid "Subtitle codecs"
249 msgstr "Kodeky titulků"
251 #: include/vlc_config_cat.h:116
252 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
253 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
255 #: include/vlc_config_cat.h:118
256 msgid "General input settings. Use with care..."
257 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
259 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
260 #: modules/access/avio.h:50
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Proudový výstup"
264 #: include/vlc_config_cat.h:123
266 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
267 "saving incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:131
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
279 #: include/vlc_config_cat.h:133
281 msgstr "Multiplexery"
283 #: include/vlc_config_cat.h:135
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
290 "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
291 "zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
292 "pravděpodobně nepřejete.\n"
293 "Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
295 #: include/vlc_config_cat.h:141
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Přístup k výstupu"
299 #: include/vlc_config_cat.h:143
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
307 #: include/vlc_config_cat.h:148
311 #: include/vlc_config_cat.h:150
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
319 "Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
321 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
323 #: include/vlc_config_cat.h:156
327 #: include/vlc_config_cat.h:157
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
334 #: include/vlc_config_cat.h:162
338 #: include/vlc_config_cat.h:163
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
342 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
343 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
345 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
349 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
351 msgstr "Seznam skladeb"
353 #: include/vlc_config_cat.h:168
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
359 "k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
362 #: include/vlc_config_cat.h:172
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
366 #: include/vlc_config_cat.h:173
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "Prohledávání služeb"
370 #: include/vlc_config_cat.h:174
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
378 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
383 #: include/vlc_config_cat.h:179
384 msgid "Advanced settings. Use with care..."
385 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
387 #: include/vlc_config_cat.h:181
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Pokročilá nastavení"
391 #: include/vlc_input.h:568
393 msgid "Subtitle track added"
394 msgstr "Stopa titulků"
396 #: include/vlc_interface.h:140
399 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
400 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
403 "Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
404 "otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
405 "VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
407 #: include/vlc_intf_strings.h:46
408 msgid "&Open File..."
409 msgstr "Otevřít sou&bor..."
411 #: include/vlc_intf_strings.h:47
412 msgid "&Advanced Open..."
413 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
415 #: include/vlc_intf_strings.h:48
416 msgid "Open D&irectory..."
417 msgstr "Otevřít &adresář..."
419 #: include/vlc_intf_strings.h:49
420 msgid "Open &Folder..."
421 msgstr "Otevřít &složku..."
423 #: include/vlc_intf_strings.h:50
424 msgid "Select one or more files to open"
425 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
427 #: include/vlc_intf_strings.h:51
428 msgid "Select Directory"
429 msgstr "Vyberte adresář"
431 #: include/vlc_intf_strings.h:51
432 msgid "Select Folder"
433 msgstr "Vybrat složku"
435 #: include/vlc_intf_strings.h:55
436 msgid "Media &Information"
437 msgstr "&Informace o médiu"
439 #: include/vlc_intf_strings.h:56
440 msgid "&Codec Information"
441 msgstr "Informace o &kodeku"
443 #: include/vlc_intf_strings.h:57
447 #: include/vlc_intf_strings.h:58
448 msgid "Jump to Specific &Time"
449 msgstr "Přejít na &určený čas"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:59
452 msgid "Custom &Bookmarks"
453 msgstr "Vlastní &Záložky"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:60
456 msgid "&VLM Configuration"
457 msgstr "Nastavení &VLM"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:62
463 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
464 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
473 #: include/vlc_intf_strings.h:66
474 msgid "Remove Selected"
475 msgstr "Odstranit vybrané"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:67
478 msgid "Information..."
479 msgstr "Informace..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:68
482 msgid "Create Directory..."
483 msgstr "Vytvořit adresář..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:69
486 msgid "Create Folder..."
487 msgstr "Vytvořit složku..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:70
491 msgid "Rename Directory..."
492 msgstr "Vytvořit adresář..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:71
496 msgid "Rename Folder..."
497 msgstr "Vytvořit složku..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:72
500 msgid "Show Containing Directory..."
501 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:73
504 msgid "Show Containing Folder..."
505 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:74
511 #: include/vlc_intf_strings.h:75
515 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
518 msgstr "Opakovat vše"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
523 msgstr "Opakovat jednou"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
532 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
534 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:83
537 msgid "Add to Playlist"
538 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:85
542 msgstr "Přid&at soubor..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:86
545 msgid "Add Directory..."
546 msgstr "Přidat adresář..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:87
549 msgid "Add Folder..."
550 msgstr "Přidat složku..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:89
553 msgid "Save Playlist to &File..."
554 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
561 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
566 #: include/vlc_intf_strings.h:100
568 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
569 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
570 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
571 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
572 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
573 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
574 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
575 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
576 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
577 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
578 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
579 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
580 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
581 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
582 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
583 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
584 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
585 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
586 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
587 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
588 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
589 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
590 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
591 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
592 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
594 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
595 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro VLC media player</"
596 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci k VLC najdete na VideoLAN <a href="
597 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Pokud jste ve VLC media player "
598 "nováček, přečtěte si<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
599 "VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC media player</em></a>.</p><p>Zde najdete "
600 "nějaké informace o tom, jak používat přehrávač:<br>\"<a href=\"http://wiki."
601 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrát soubory s VLC media "
602 "player</em></a>\" dokument.</p><p>Pro všechny ukládání, zpracování, "
603 "transkódování, kódování, multiplex a streamování úkolů, byste měli najít "
604 "užitečné informace na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
605 "Streaming_HowTo\">Dokumentace Streamingu</a>.</p><p>Pokud si nejste jisti s "
606 "terminologií, poraďte se s <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
607 "\">databází znalostí</a>.</p><p>Chcete-li porozumět hlavním klávesovým "
608 "zkratkám, přečtěte si stránku: <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
609 "\">zkratky</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Než položíte jakýkoliv dotaz, tak se "
610 "převědčte, jestli to už někdo neudělal za vás: <a href=\"http://www.videolan."
611 "org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Zde se dá hledat pomoc: <a href="
612 "\"http://forum.videolan.org\">Fórum</a>, a <a href=\"http://www.videolan.org/"
613 "vlc/lists.html\">Mailing-listy</a> nebo náš IRC kanál (<em>#videolan</em> na "
614 "irc.freenode.net).</p><h3>Přispět na projekt</h3><p>Můžete pomoci projektu "
615 "VideoLAN tím, že darujete část svého času na pomoc komunitě. Můžete "
616 "navrhnout skiny (vzhled) rozhraní, překládat dokumentace, testovat a kód, "
617 "apod... Můžete také darovat finanční prostředky a materiál, aby jste nám "
618 "pomohli. A samozřejmě, můžete <b>propagovat</b> VLC media player.</p></"
621 #: src/audio_output/filters.c:247
622 msgid "Audio filtering failed"
623 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
625 #: src/audio_output/filters.c:248
627 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
628 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
630 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
631 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
632 #: modules/video_filter/postproc.c:234
636 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
640 #: src/audio_output/output.c:235
644 #: src/audio_output/output.c:238
648 #: src/audio_output/output.c:241
652 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
653 msgid "Audio filters"
654 msgstr "Zvukové filtry"
656 #: src/audio_output/output.c:291
658 msgstr "Zesílení přehrávání"
660 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
662 msgid "Stereo audio mode"
663 msgstr "Režim zvuku stereo"
665 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
666 msgid "Dolby Surround"
667 msgstr "Dolby Surround"
669 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
670 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
672 #: modules/codec/twolame.c:70
676 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
677 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
680 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
681 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
683 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
684 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
685 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
691 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
692 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
695 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
696 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
698 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
699 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
700 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
704 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
705 msgid "Reverse stereo"
706 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
708 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
709 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
710 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
711 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
717 #: src/config/file.c:460
719 msgstr "pravdivost (boolean)"
721 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
725 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
727 msgstr "desetinné číslo"
729 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
733 #: src/config/help.c:161
734 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
735 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
737 #: src/config/help.c:165
740 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
741 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
742 "They will be enqueued in the playlist.\n"
743 "The first item specified will be played first.\n"
746 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
747 " -option A single letter version of a global --option.\n"
748 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
749 " and that overrides previous settings.\n"
751 "Stream MRL syntax:\n"
752 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
753 " [:option=value ...]\n"
755 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
756 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
759 " file:///path/file Plain media file\n"
760 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
761 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
762 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
763 " screen:// Screen capture\n"
764 " dvd://[device] DVD device\n"
765 " vcd://[device] VCD device\n"
766 " cdda://[device] Audio CD device\n"
767 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
768 " UDP stream sent by a streaming server\n"
769 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
770 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
774 #: src/config/help.c:435
775 msgid " (default enabled)"
776 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
778 #: src/config/help.c:436
779 msgid " (default disabled)"
780 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
782 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
786 #: src/config/help.c:593
787 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
789 "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
792 #: src/config/help.c:598
794 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
796 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
797 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
798 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
799 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
801 #: src/config/help.c:605
803 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
806 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
807 "verbose pro seznam dostupných modulů."
809 #: src/config/help.c:666
811 msgid "VLC version %s (%s)\n"
812 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
814 #: src/config/help.c:667
816 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
817 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
819 #: src/config/help.c:669
821 msgid "Compiler: %s\n"
822 msgstr "Kompilátor: %s\n"
824 #: src/config/help.c:698
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
831 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
833 #: src/config/help.c:713
836 "Press the RETURN key to continue...\n"
839 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
841 #: src/config/keys.c:56
845 #: src/config/keys.c:57
846 msgid "Brightness Down"
847 msgstr "Zeslabení jasu"
849 #: src/config/keys.c:58
850 msgid "Brightness Up"
851 msgstr "Zesílení jasu"
853 #: src/config/keys.c:59
855 msgstr "Prohlížeč Zpět"
857 #: src/config/keys.c:60
858 msgid "Browser Favorites"
859 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
861 #: src/config/keys.c:61
862 msgid "Browser Forward"
863 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
865 #: src/config/keys.c:62
867 msgstr "Prohlížeč Domů"
869 #: src/config/keys.c:63
870 msgid "Browser Refresh"
871 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
873 #: src/config/keys.c:64
874 msgid "Browser Search"
875 msgstr "Prohlížeč Hledat"
877 #: src/config/keys.c:65
879 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
881 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
882 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
883 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
884 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
888 #: src/config/keys.c:67
892 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
896 #: src/config/keys.c:69
900 #: src/config/keys.c:70
904 #: src/config/keys.c:71
908 #: src/config/keys.c:72
912 #: src/config/keys.c:73
916 #: src/config/keys.c:74
920 #: src/config/keys.c:75
924 #: src/config/keys.c:76
928 #: src/config/keys.c:77
932 #: src/config/keys.c:78
936 #: src/config/keys.c:79
940 #: src/config/keys.c:80
944 #: src/config/keys.c:81
948 #: src/config/keys.c:82
952 #: src/config/keys.c:83
956 #: src/config/keys.c:84
960 #: src/config/keys.c:86
964 #: src/config/keys.c:87
965 msgid "Media Audio Track"
966 msgstr "Zvuková stopa média"
968 #: src/config/keys.c:88
969 msgid "Media Forward"
970 msgstr "Médium Vpřed"
972 #: src/config/keys.c:89
974 msgstr "Nabídka médií"
976 #: src/config/keys.c:90
977 msgid "Media Next Frame"
978 msgstr "Následující snímek média"
980 #: src/config/keys.c:91
981 msgid "Media Next Track"
982 msgstr "Další stopa média"
984 #: src/config/keys.c:92
985 msgid "Media Play Pause"
986 msgstr "Pozastavit přehrávání média"
988 #: src/config/keys.c:93
989 msgid "Media Prev Frame"
990 msgstr "Předchozí snímek média"
992 #: src/config/keys.c:94
993 msgid "Media Prev Track"
994 msgstr "Předchozí stopa média"
996 #: src/config/keys.c:95
998 msgstr "Nahrávání média"
1000 #: src/config/keys.c:96
1001 msgid "Media Repeat"
1002 msgstr "Opakovat média"
1004 #: src/config/keys.c:97
1005 msgid "Media Rewind"
1006 msgstr "Přetočit média"
1008 #: src/config/keys.c:98
1009 msgid "Media Select"
1010 msgstr "Vybrat média"
1012 #: src/config/keys.c:99
1013 msgid "Media Shuffle"
1014 msgstr "Zamíchat média"
1016 #: src/config/keys.c:100
1018 msgstr "Zastavit média"
1020 #: src/config/keys.c:101
1021 msgid "Media Subtitle"
1022 msgstr "Titulky médií"
1024 #: src/config/keys.c:102
1028 #: src/config/keys.c:103
1030 msgstr "Zobrazení médií"
1032 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1036 #: src/config/keys.c:105
1037 msgid "Mouse Wheel Down"
1038 msgstr "Kolečko myši dolů"
1040 #: src/config/keys.c:106
1041 msgid "Mouse Wheel Left"
1042 msgstr "Kolečko myši doleva"
1044 #: src/config/keys.c:107
1045 msgid "Mouse Wheel Right"
1046 msgstr "Kolečko myši doprava"
1048 #: src/config/keys.c:108
1049 msgid "Mouse Wheel Up"
1050 msgstr "Kolečko myši nahoru"
1052 #: src/config/keys.c:109
1056 #: src/config/keys.c:110
1060 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1061 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1067 #: src/config/keys.c:112
1071 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1075 #: src/config/keys.c:115
1079 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1081 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1083 msgstr "Nenastaveno"
1085 #: src/config/keys.c:117
1089 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1091 msgstr "Snížit hlasitost"
1093 #: src/config/keys.c:119
1095 msgstr "Ztlumit zvuk"
1097 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1099 msgstr "Zvýšit hlasitost"
1101 #: src/config/keys.c:121
1105 #: src/config/keys.c:122
1109 #: src/config/keys.c:250
1113 #: src/config/keys.c:251
1117 #: src/config/keys.c:252
1121 #: src/config/keys.c:253
1125 #: src/config/keys.c:254
1129 #: src/darwin/error.c:37
1131 msgid "Unknown error"
1132 msgstr "Neznámé video"
1134 #: src/input/control.c:226
1139 #: src/input/decoder.c:252
1143 #: src/input/decoder.c:252
1147 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1148 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1149 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1150 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1151 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1152 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
1154 #: src/input/decoder.c:262
1156 msgid "VLC could not open the %s module."
1157 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
1159 #: src/input/decoder.c:454
1160 msgid "VLC could not open the decoder module."
1161 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
1163 #: src/input/decoder.c:691
1164 msgid "No description for this codec"
1167 #: src/input/decoder.c:693
1169 msgid "Codec not supported"
1170 msgstr "Port klienta"
1172 #: src/input/decoder.c:694
1174 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1175 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
1177 #: src/input/decoder.c:698
1179 msgid "Unidentified codec"
1180 msgstr "Video kodek"
1182 #: src/input/decoder.c:699
1184 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1185 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
1187 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1188 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1193 #: src/input/es_out.c:1137
1198 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1199 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1204 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1208 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1212 #: src/input/es_out.c:2012
1214 msgid "Closed captions %u"
1215 msgstr "Skryté titulky %u"
1217 #: src/input/es_out.c:2870
1222 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1226 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1227 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1228 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1229 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1233 #: src/input/es_out.c:2897
1235 msgstr "Originální ID"
1237 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1239 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1241 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1245 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1247 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1251 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1253 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1257 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1258 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1262 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1263 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1265 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1267 #: src/input/es_out.c:2929
1272 #: src/input/es_out.c:2939
1273 msgid "Bits per sample"
1274 msgstr "bitů na vzorek"
1276 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1277 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1284 #: src/input/es_out.c:2944
1289 #: src/input/es_out.c:2956
1290 msgid "Track replay gain"
1291 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1293 #: src/input/es_out.c:2958
1294 msgid "Album replay gain"
1295 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1297 #: src/input/es_out.c:2959
1302 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1303 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1307 #: src/input/es_out.c:2973
1308 msgid "Display resolution"
1309 msgstr "Rozlišení obrazovky"
1311 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1312 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1313 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1314 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1315 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1316 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1318 msgstr "Snímků za sekundu"
1320 #: src/input/es_out.c:2994
1321 msgid "Decoded format"
1322 msgstr "Dekódovaný formát"
1324 #: src/input/input.c:2311
1325 msgid "Your input can't be opened"
1326 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1328 #: src/input/input.c:2312
1330 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1332 "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'. Podrobnosti naleznete v záznamu "
1335 #: src/input/input.c:2425
1336 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1337 msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
1339 #: src/input/input.c:2426
1342 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1344 "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
1347 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1349 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1353 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1357 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1362 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1367 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1369 msgstr "Autorská práva"
1371 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1376 #: src/input/meta.c:60
1377 msgid "Track number"
1378 msgstr "Číslo stopy"
1380 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1384 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1388 #: src/input/meta.c:64
1392 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1393 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1397 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1399 msgstr "Nyní se hraje"
1401 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1402 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1406 #: src/input/meta.c:69
1410 #: src/input/meta.c:70
1414 #: src/input/meta.c:71
1418 #: src/input/meta.c:72
1420 msgid "Number of Tracks"
1421 msgstr "Počet řádků"
1423 #: src/input/meta.c:73
1427 #: src/input/meta.c:74
1431 #: src/input/meta.c:75
1435 #: src/input/meta.c:76
1438 msgstr "Zobrazit základní"
1440 #: src/input/meta.c:77
1445 #: src/input/var.c:158
1449 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1453 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1455 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1459 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1463 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1466 msgstr "Video stopa"
1468 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1471 msgstr "Zvuková stopa"
1473 #: src/input/var.c:210
1474 msgid "Subtitle Track"
1475 msgstr "Stopa titulků"
1477 #: src/input/var.c:273
1479 msgstr "Následující titul"
1481 #: src/input/var.c:278
1482 msgid "Previous title"
1483 msgstr "Předchozí titul"
1485 #: src/input/var.c:314
1490 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1493 msgstr "Kapitola %i"
1495 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1496 msgid "Next chapter"
1497 msgstr "Následující kapitola"
1499 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1500 msgid "Previous chapter"
1501 msgstr "Předchozí kapitola"
1503 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1508 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1510 msgid "Add Interface"
1511 msgstr "Přidat rozhraní"
1513 #: src/interface/interface.c:91
1517 #: src/interface/interface.c:95
1521 #: src/interface/interface.c:98
1525 #: src/interface/interface.c:101
1526 msgid "Debug logging"
1527 msgstr "Záznam ladících informací"
1529 #: src/interface/interface.c:104
1530 msgid "Mouse Gestures"
1533 #: src/interface/interface.c:206
1535 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1538 "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
1539 "přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1541 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1546 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1547 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1552 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1554 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1556 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1558 msgstr "1:2 Polovina"
1560 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1561 msgid "1:1 Original"
1562 msgstr "1:1 Původní"
1564 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1566 msgstr "2:1 Dvojité"
1568 #: src/libvlc-module.c:62
1570 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1571 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1574 "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
1575 "rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1577 #: src/libvlc-module.c:66
1578 msgid "Interface module"
1579 msgstr "Modul vhledu"
1581 #: src/libvlc-module.c:68
1583 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1584 "automatically select the best module available."
1586 "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
1587 "dostupného modulu."
1589 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1590 msgid "Extra interface modules"
1591 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1593 #: src/libvlc-module.c:74
1595 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1596 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1597 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1598 "\", \"gestures\" ...)"
1600 "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
1601 "k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
1602 "moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
1605 #: src/libvlc-module.c:81
1606 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1607 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1609 #: src/libvlc-module.c:83
1610 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1611 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1613 #: src/libvlc-module.c:85
1615 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1616 "1=warnings, 2=debug)."
1618 "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
1621 #: src/libvlc-module.c:88
1623 msgstr "Tichý režim"
1625 #: src/libvlc-module.c:90
1626 msgid "Turn off all warning and information messages."
1627 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1629 #: src/libvlc-module.c:92
1630 msgid "Default stream"
1631 msgstr "Výchozí proud"
1633 #: src/libvlc-module.c:94
1634 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1635 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1637 #: src/libvlc-module.c:96
1638 msgid "Color messages"
1639 msgstr "Barevné zprávy"
1641 #: src/libvlc-module.c:98
1643 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1644 "needs Linux color support for this to work."
1646 "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
1649 #: src/libvlc-module.c:101
1650 msgid "Show advanced options"
1651 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1653 #: src/libvlc-module.c:103
1655 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1656 "available options, including those that most users should never touch."
1658 "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
1659 "možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1661 #: src/libvlc-module.c:107
1662 msgid "Interface interaction"
1663 msgstr "Interakce s rozhraním"
1665 #: src/libvlc-module.c:109
1667 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1668 "user input is required."
1670 "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
1671 "vyžadován vstup od uživatele."
1673 #: src/libvlc-module.c:119
1675 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1676 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1677 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1678 "the \"audio filters\" modules section."
1680 "Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
1681 "filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
1682 "(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
1683 "\"Zvukové filtry\"."
1685 #: src/libvlc-module.c:125
1686 msgid "Audio output module"
1687 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1689 #: src/libvlc-module.c:127
1691 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1692 "automatically select the best method available."
1694 "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
1695 "nejlepšího modulu."
1697 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1698 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1699 msgid "Enable audio"
1700 msgstr "Povolit zvuk"
1702 #: src/libvlc-module.c:133
1704 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1705 "not take place, thus saving some processing power."
1707 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
1708 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1710 #: src/libvlc-module.c:136
1712 msgstr "Zesílení zvuku"
1714 #: src/libvlc-module.c:138
1715 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1718 #: src/libvlc-module.c:140
1719 msgid "Audio output volume step"
1720 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1722 #: src/libvlc-module.c:142
1723 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1726 #: src/libvlc-module.c:145
1727 msgid "Remember the audio volume"
1728 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1730 #: src/libvlc-module.c:147
1732 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1734 "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
1737 #: src/libvlc-module.c:150
1738 msgid "Audio desynchronization compensation"
1739 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1741 #: src/libvlc-module.c:152
1743 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1744 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1747 #: src/libvlc-module.c:155
1748 msgid "Audio resampler"
1751 #: src/libvlc-module.c:157
1752 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1755 #: src/libvlc-module.c:160
1757 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1758 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1761 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1762 "je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)."
1764 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1766 msgid "Use S/PDIF when available"
1767 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
1769 #: src/libvlc-module.c:166
1771 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1772 "audio stream being played."
1774 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a pokud "
1775 "je přehráván nějaký zvuk."
1777 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1778 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1779 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1781 #: src/libvlc-module.c:171
1783 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1784 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1785 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1786 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1788 "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
1789 "není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
1790 "této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
1791 "mixérem kanálů sluchátek."
1793 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1794 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1797 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1798 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1799 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1801 msgstr "Automaticky"
1803 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1808 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1810 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1811 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1815 #: src/libvlc-module.c:180
1816 msgid "Stereo audio output mode"
1817 msgstr "Režim stereo zvukového výstupu"
1819 #: src/libvlc-module.c:192
1820 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1821 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
1823 #: src/libvlc-module.c:197
1824 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1825 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1827 #: src/libvlc-module.c:201
1828 msgid "Replay gain mode"
1829 msgstr "Režim zesílení signálu"
1831 #: src/libvlc-module.c:203
1832 msgid "Select the replay gain mode"
1833 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1835 #: src/libvlc-module.c:205
1836 msgid "Replay preamp"
1839 #: src/libvlc-module.c:207
1841 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1842 "replay gain information"
1844 "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací "
1847 #: src/libvlc-module.c:210
1848 msgid "Default replay gain"
1849 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1851 #: src/libvlc-module.c:212
1852 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1855 #: src/libvlc-module.c:214
1856 msgid "Peak protection"
1857 msgstr "Ochrana špiček"
1859 #: src/libvlc-module.c:216
1860 msgid "Protect against sound clipping"
1861 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1863 #: src/libvlc-module.c:219
1864 msgid "Enable time stretching audio"
1865 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1867 #: src/libvlc-module.c:221
1869 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1872 "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1874 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1875 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1876 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1878 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1880 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1881 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1882 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1883 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1884 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1888 #: src/libvlc-module.c:236
1890 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1891 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1892 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1893 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1897 #: src/libvlc-module.c:242
1898 msgid "Video output module"
1899 msgstr "Modul video výstupu"
1901 #: src/libvlc-module.c:244
1903 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1904 "automatically select the best method available."
1906 "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
1907 "nejlepší dostupnou metodu."
1909 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1910 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1911 msgid "Enable video"
1912 msgstr "Povolit video"
1914 #: src/libvlc-module.c:249
1916 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1917 "not take place, thus saving some processing power."
1919 "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
1920 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1922 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1924 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1925 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1926 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1928 msgstr "Šířka videa"
1930 #: src/libvlc-module.c:254
1932 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1935 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1936 "charakteristikám videa."
1938 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1940 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1941 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1942 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1943 msgid "Video height"
1944 msgstr "Výška videa"
1946 #: src/libvlc-module.c:259
1948 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1949 "video characteristics."
1951 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1952 "vlastnostem videa."
1954 #: src/libvlc-module.c:262
1955 msgid "Video X coordinate"
1956 msgstr "Souřadnice X videa"
1958 #: src/libvlc-module.c:264
1960 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1962 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1964 #: src/libvlc-module.c:267
1965 msgid "Video Y coordinate"
1966 msgstr "Souřadnice Y videa"
1968 #: src/libvlc-module.c:269
1970 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1972 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
1974 #: src/libvlc-module.c:272
1976 msgstr "Název videa"
1978 #: src/libvlc-module.c:274
1980 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1982 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
1984 #: src/libvlc-module.c:277
1985 msgid "Video alignment"
1986 msgstr "Zarovnání videa"
1988 #: src/libvlc-module.c:279
1990 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1991 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1992 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1995 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1996 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1998 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2000 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2001 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2002 #: modules/video_filter/rss.c:173
2006 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2007 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2009 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2010 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2011 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2017 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2018 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2020 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2021 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2022 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2026 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2027 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2029 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2030 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2031 #: modules/video_filter/rss.c:174
2033 msgstr "Vlevo nahoře"
2035 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2036 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2037 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2038 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2039 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2040 #: modules/video_filter/rss.c:174
2042 msgstr "Vpravo nahoře"
2044 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2045 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2047 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2048 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2049 #: modules/video_filter/rss.c:174
2053 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2054 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2055 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2056 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2057 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2058 #: modules/video_filter/rss.c:174
2059 msgid "Bottom-Right"
2060 msgstr "Vpravo dole"
2062 #: src/libvlc-module.c:287
2064 msgstr "Přiblížit video"
2066 #: src/libvlc-module.c:289
2067 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2068 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
2070 #: src/libvlc-module.c:291
2071 msgid "Grayscale video output"
2072 msgstr "Černobílý výstup videa"
2074 #: src/libvlc-module.c:293
2076 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2077 "save some processing power."
2079 "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
2080 "můžete snížit zátěž procesoru."
2082 #: src/libvlc-module.c:296
2083 msgid "Embedded video"
2084 msgstr "Vložené video"
2086 #: src/libvlc-module.c:298
2087 msgid "Embed the video output in the main interface."
2088 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
2090 #: src/libvlc-module.c:300
2091 msgid "Fullscreen video output"
2092 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
2094 #: src/libvlc-module.c:302
2095 msgid "Start video in fullscreen mode"
2096 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
2098 #: src/libvlc-module.c:304
2099 msgid "Overlay video output"
2102 #: src/libvlc-module.c:306
2104 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2105 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2107 "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
2108 "vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
2111 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2113 msgid "Always on top"
2114 msgstr "Vždy navrchu"
2116 #: src/libvlc-module.c:311
2117 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2118 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
2120 #: src/libvlc-module.c:313
2121 msgid "Enable wallpaper mode "
2122 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2124 #: src/libvlc-module.c:315
2126 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2128 "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
2130 #: src/libvlc-module.c:318
2131 msgid "Show media title on video"
2132 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
2134 #: src/libvlc-module.c:320
2135 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2136 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
2138 #: src/libvlc-module.c:322
2139 msgid "Show video title for x milliseconds"
2140 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
2142 #: src/libvlc-module.c:324
2143 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2144 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
2146 #: src/libvlc-module.c:326
2147 msgid "Position of video title"
2148 msgstr "Pozice názvu videa"
2150 #: src/libvlc-module.c:328
2151 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2152 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
2154 #: src/libvlc-module.c:330
2155 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2156 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
2158 #: src/libvlc-module.c:333
2159 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2160 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
2162 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2163 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2165 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2166 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2167 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2169 msgstr "Odstranit prokládání"
2171 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2174 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2175 msgid "Deinterlace mode"
2176 msgstr "Režim odstranění prokládání"
2178 #: src/libvlc-module.c:348
2179 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2180 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2182 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2186 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2187 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2191 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2195 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2196 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2200 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2204 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2208 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2209 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2210 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2212 #: src/libvlc-module.c:365
2213 msgid "Disable screensaver"
2214 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2216 #: src/libvlc-module.c:366
2217 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2218 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2220 #: src/libvlc-module.c:368
2221 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2222 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2224 #: src/libvlc-module.c:369
2226 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2227 "computer being suspended because of inactivity."
2229 "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
2230 "počítače z důvodu nečinnosti."
2232 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2234 msgid "Window decorations"
2235 msgstr "Dekorace oken"
2237 #: src/libvlc-module.c:374
2239 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2240 "giving a \"minimal\" window."
2242 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2243 "tak \"minimalistické\" okno."
2245 #: src/libvlc-module.c:377
2246 msgid "Video splitter module"
2247 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2249 #: src/libvlc-module.c:379
2250 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2253 #: src/libvlc-module.c:381
2254 msgid "Video filter module"
2255 msgstr "Modul filtru videa"
2257 #: src/libvlc-module.c:383
2259 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2260 "instance deinterlacing, or distort the video."
2263 #: src/libvlc-module.c:387
2264 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2265 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2267 #: src/libvlc-module.c:389
2268 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2269 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2271 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2272 msgid "Video snapshot file prefix"
2273 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2275 #: src/libvlc-module.c:395
2276 msgid "Video snapshot format"
2277 msgstr "Formát snímku videa"
2279 #: src/libvlc-module.c:397
2280 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2281 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2283 #: src/libvlc-module.c:399
2284 msgid "Display video snapshot preview"
2285 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2287 #: src/libvlc-module.c:401
2288 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2289 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2291 #: src/libvlc-module.c:403
2292 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2293 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2295 #: src/libvlc-module.c:405
2296 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2297 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2299 #: src/libvlc-module.c:407
2300 msgid "Video snapshot width"
2301 msgstr "Šířka snímku videa"
2303 #: src/libvlc-module.c:409
2305 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2306 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2309 #: src/libvlc-module.c:413
2310 msgid "Video snapshot height"
2311 msgstr "Výška snímku videa"
2313 #: src/libvlc-module.c:415
2315 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2316 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2320 #: src/libvlc-module.c:419
2321 msgid "Video cropping"
2324 #: src/libvlc-module.c:421
2326 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2327 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2329 "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
2330 "vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2332 #: src/libvlc-module.c:425
2333 msgid "Source aspect ratio"
2334 msgstr "Poměr stran zdroje"
2336 #: src/libvlc-module.c:427
2338 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2339 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2340 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2341 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2342 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2345 #: src/libvlc-module.c:434
2346 msgid "Video Auto Scaling"
2347 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2349 #: src/libvlc-module.c:436
2350 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2351 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2353 #: src/libvlc-module.c:438
2354 msgid "Video scaling factor"
2355 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2357 #: src/libvlc-module.c:440
2359 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2360 "Default value is 1.0 (original video size)."
2362 "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
2363 "Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2365 #: src/libvlc-module.c:443
2366 msgid "Custom crop ratios list"
2367 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2369 #: src/libvlc-module.c:445
2371 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2374 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu dostupných "
2375 "poměrů stran v rozhraní."
2377 #: src/libvlc-module.c:448
2378 msgid "Custom aspect ratios list"
2379 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2381 #: src/libvlc-module.c:450
2383 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2384 "aspect ratio list."
2386 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
2389 #: src/libvlc-module.c:453
2390 msgid "Fix HDTV height"
2391 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2393 #: src/libvlc-module.c:455
2395 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2396 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2397 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2399 "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
2400 "nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
2401 "pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
2404 #: src/libvlc-module.c:460
2405 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2406 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2408 #: src/libvlc-module.c:462
2410 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2411 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2412 "order to keep proportions."
2414 "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
2415 "(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
2416 "4:3 pro zachování proporcí."
2418 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2420 msgstr "Přeskakovat snímky"
2422 #: src/libvlc-module.c:468
2424 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2425 "computer is not powerful enough"
2427 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2428 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2430 #: src/libvlc-module.c:471
2431 msgid "Drop late frames"
2432 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2434 #: src/libvlc-module.c:473
2436 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2437 "intended display date)."
2439 "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
2440 "plánovaném čase zobrazení)."
2442 #: src/libvlc-module.c:476
2443 msgid "Quiet synchro"
2444 msgstr "Tichá synchronizace"
2446 #: src/libvlc-module.c:478
2448 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2449 "synchronization mechanism."
2451 "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
2454 #: src/libvlc-module.c:481
2455 msgid "Key press events"
2456 msgstr "Události stisku tlačítka"
2458 #: src/libvlc-module.c:483
2459 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2460 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2462 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2463 msgid "Mouse events"
2464 msgstr "Události myši"
2466 #: src/libvlc-module.c:487
2467 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2468 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2470 #: src/libvlc-module.c:495
2472 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2473 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2476 "Nastavení vám umožní změnit chování vnitřního podsystému, např. DVD či VCD "
2477 "mechanika, nastavení síťového rozhraní nebo titulků."
2479 #: src/libvlc-module.c:499
2480 msgid "File caching (ms)"
2481 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2483 #: src/libvlc-module.c:501
2484 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2485 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2487 #: src/libvlc-module.c:503
2488 msgid "Live capture caching (ms)"
2489 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2491 #: src/libvlc-module.c:505
2492 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2494 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2496 #: src/libvlc-module.c:507
2497 msgid "Disc caching (ms)"
2498 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2500 #: src/libvlc-module.c:509
2501 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2502 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2504 #: src/libvlc-module.c:511
2505 msgid "Network caching (ms)"
2506 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2508 #: src/libvlc-module.c:513
2509 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2510 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2512 #: src/libvlc-module.c:515
2513 msgid "Clock reference average counter"
2516 #: src/libvlc-module.c:517
2518 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2521 "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2523 #: src/libvlc-module.c:520
2524 msgid "Clock synchronisation"
2525 msgstr "Synchronizace času"
2527 #: src/libvlc-module.c:522
2529 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2530 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2532 "Pro zdroje v reálném čase je možné vypnout vstupní synchronizaci času. "
2533 "Použijte tuto možnost, pokud přehrávání sítových proudů není plynulé. "
2535 #: src/libvlc-module.c:526
2536 msgid "Clock jitter"
2537 msgstr "Časová nepřesnost"
2539 #: src/libvlc-module.c:528
2541 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2542 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2544 "Definuje maximální hodnotu vstupního kolísání zpoždění, které by se "
2545 "synchronizační algoritmy měly snažit kompenzovat (v milisekundách)."
2547 #: src/libvlc-module.c:531
2548 msgid "Network synchronisation"
2549 msgstr "Synchronizace sítě"
2551 #: src/libvlc-module.c:532
2553 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2554 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2556 "Umožní vám vzdáleně synchronizovat hodiny serveru a klienta. Podrobná "
2557 "nastavení jsou k dispozici v Pokročilé / Síťová synch."
2559 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2560 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2563 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2564 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2565 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2568 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2569 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2573 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2574 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2576 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2580 #: src/libvlc-module.c:540
2581 msgid "MTU of the network interface"
2582 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2584 #: src/libvlc-module.c:542
2586 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2587 "over the network (in bytes)."
2590 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2591 msgid "Hop limit (TTL)"
2592 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2594 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2596 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2597 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2601 #: src/libvlc-module.c:553
2602 msgid "Multicast output interface"
2603 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2605 #: src/libvlc-module.c:555
2606 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2607 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2609 #: src/libvlc-module.c:557
2610 msgid "DiffServ Code Point"
2613 #: src/libvlc-module.c:558
2615 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2616 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2619 #: src/libvlc-module.c:564
2621 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2622 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2625 #: src/libvlc-module.c:570
2627 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2628 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2629 "(like DVB streams for example)."
2632 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2634 msgstr "Zvuková stopa"
2636 #: src/libvlc-module.c:578
2637 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2638 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2640 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2641 msgid "Subtitle track"
2642 msgstr "Stopa titulků"
2644 #: src/libvlc-module.c:583
2645 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2646 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2648 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2649 msgid "Audio language"
2650 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2652 #: src/libvlc-module.c:588
2654 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2655 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2658 "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
2659 "dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
2662 #: src/libvlc-module.c:591
2663 msgid "Subtitle language"
2664 msgstr "Jazyk titulků"
2666 #: src/libvlc-module.c:593
2668 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2669 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2671 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2672 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2674 #: src/libvlc-module.c:596
2676 msgid "Menu language"
2677 msgstr "Jazyk nabídek:"
2679 #: src/libvlc-module.c:598
2682 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2683 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2685 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2686 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2688 #: src/libvlc-module.c:602
2689 msgid "Audio track ID"
2690 msgstr "ID zvukové stopy"
2692 #: src/libvlc-module.c:604
2693 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2694 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2696 #: src/libvlc-module.c:606
2697 msgid "Subtitle track ID"
2698 msgstr "ID stopy titulků"
2700 #: src/libvlc-module.c:608
2701 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2702 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2704 #: src/libvlc-module.c:610
2705 msgid "Preferred video resolution"
2706 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2708 #: src/libvlc-module.c:612
2710 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2711 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2712 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2713 "higher resolutions."
2716 #: src/libvlc-module.c:618
2717 msgid "Best available"
2718 msgstr "Nejlepší dostupné"
2720 #: src/libvlc-module.c:618
2721 msgid "Full HD (1080p)"
2722 msgstr "Full HD (1080p)"
2724 #: src/libvlc-module.c:618
2728 #: src/libvlc-module.c:619
2729 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2730 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2732 #: src/libvlc-module.c:620
2733 msgid "Low Definition (360 lines)"
2734 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2736 #: src/libvlc-module.c:621
2737 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2738 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2740 #: src/libvlc-module.c:624
2741 msgid "Input repetitions"
2742 msgstr "Opakování vstupu"
2744 #: src/libvlc-module.c:626
2745 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2746 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2748 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2750 msgstr "Čas zahájení"
2752 #: src/libvlc-module.c:630
2753 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2754 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2756 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2758 msgstr "Čas zastavení"
2760 #: src/libvlc-module.c:634
2761 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2762 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2764 #: src/libvlc-module.c:636
2768 #: src/libvlc-module.c:638
2769 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2770 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2772 #: src/libvlc-module.c:640
2774 msgstr "Rychlé hledání"
2776 #: src/libvlc-module.c:642
2777 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2778 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2780 #: src/libvlc-module.c:644
2781 msgid "Playback speed"
2782 msgstr "Rychlost přehrávání"
2784 #: src/libvlc-module.c:646
2785 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2786 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2788 #: src/libvlc-module.c:648
2790 msgstr "Seznam vstupů"
2792 #: src/libvlc-module.c:650
2794 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2795 "together after the normal one."
2798 #: src/libvlc-module.c:653
2799 msgid "Input slave (experimental)"
2800 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2802 #: src/libvlc-module.c:655
2804 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2805 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2808 "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
2809 "ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
2812 #: src/libvlc-module.c:659
2813 msgid "Bookmarks list for a stream"
2814 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2816 #: src/libvlc-module.c:661
2818 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2819 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2823 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2825 msgid "Record directory or filename"
2826 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
2828 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2829 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2830 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2832 #: src/libvlc-module.c:669
2833 msgid "Prefer native stream recording"
2836 #: src/libvlc-module.c:671
2838 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2842 #: src/libvlc-module.c:674
2843 msgid "Timeshift directory"
2844 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2846 #: src/libvlc-module.c:676
2847 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2848 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2850 #: src/libvlc-module.c:678
2851 msgid "Timeshift granularity"
2854 #: src/libvlc-module.c:680
2856 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2857 "to store the timeshifted streams."
2859 "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2861 #: src/libvlc-module.c:683
2862 msgid "Change title according to current media"
2863 msgstr "Změnit název dle současného média"
2865 #: src/libvlc-module.c:684
2867 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2868 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2869 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2870 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2873 #: src/libvlc-module.c:691
2875 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2876 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2877 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2878 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2881 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2882 msgid "Force subtitle position"
2883 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2885 #: src/libvlc-module.c:699
2887 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2888 "over the movie. Try several positions."
2890 "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
2891 "Vyzkoušejte různé pozice."
2893 #: src/libvlc-module.c:702
2894 msgid "Enable sub-pictures"
2897 #: src/libvlc-module.c:704
2898 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2901 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2905 msgid "On Screen Display"
2906 msgstr "Zobrazení na obraze"
2908 #: src/libvlc-module.c:708
2910 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2913 "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
2916 #: src/libvlc-module.c:711
2917 msgid "Text rendering module"
2918 msgstr "Modul vykreslování textu"
2920 #: src/libvlc-module.c:713
2922 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2925 "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
2928 #: src/libvlc-module.c:715
2929 msgid "Subpictures source module"
2932 #: src/libvlc-module.c:717
2934 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2935 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2938 #: src/libvlc-module.c:720
2939 msgid "Subpictures filter module"
2942 #: src/libvlc-module.c:722
2944 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2945 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2948 #: src/libvlc-module.c:725
2949 msgid "Autodetect subtitle files"
2950 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2952 #: src/libvlc-module.c:727
2954 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2955 "(based on the filename of the movie)."
2957 "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název "
2958 "zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
2960 #: src/libvlc-module.c:730
2961 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2964 #: src/libvlc-module.c:732
2966 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2968 "0 = no subtitles autodetected\n"
2969 "1 = any subtitle file\n"
2970 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2971 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2972 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2974 "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
2975 "0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
2976 "1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
2977 "2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
2978 "3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
2979 "4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
2981 #: src/libvlc-module.c:740
2982 msgid "Subtitle autodetection paths"
2983 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
2985 #: src/libvlc-module.c:742
2987 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2988 "found in the current directory."
2990 "Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném "
2993 #: src/libvlc-module.c:745
2994 msgid "Use subtitle file"
2995 msgstr "Použít soubor s titulky"
2997 #: src/libvlc-module.c:747
2999 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3002 "Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna "
3003 "najít soubor s titulky."
3005 #: src/libvlc-module.c:751
3007 msgstr "DVD zařízení"
3009 #: src/libvlc-module.c:752
3011 msgstr "VCD zařízení"
3013 #: src/libvlc-module.c:753
3014 msgid "Audio CD device"
3015 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
3017 #: src/libvlc-module.c:757
3019 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3020 "the drive letter (e.g. D:)"
3022 "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3023 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3025 #: src/libvlc-module.c:760
3027 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3028 "the drive letter (e.g. D:)"
3030 "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3031 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3033 #: src/libvlc-module.c:763
3035 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3036 "after the drive letter (e.g. D:)"
3038 "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3039 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3041 #: src/libvlc-module.c:770
3042 msgid "This is the default DVD device to use."
3043 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
3045 #: src/libvlc-module.c:772
3046 msgid "This is the default VCD device to use."
3047 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
3049 #: src/libvlc-module.c:774
3050 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3051 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
3053 #: src/libvlc-module.c:791
3054 msgid "TCP connection timeout"
3055 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
3057 #: src/libvlc-module.c:793
3058 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3059 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
3061 #: src/libvlc-module.c:795
3062 msgid "HTTP server address"
3063 msgstr "Adresa HTTP serveru"
3065 #: src/libvlc-module.c:797
3067 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3068 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3069 "them to a specific network interface."
3072 #: src/libvlc-module.c:801
3073 msgid "RTSP server address"
3074 msgstr "Adresa RTSP serveru"
3076 #: src/libvlc-module.c:803
3078 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3079 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3080 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3081 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3082 "network interface."
3085 #: src/libvlc-module.c:809
3086 msgid "HTTP server port"
3087 msgstr "Port HTTP serveru"
3089 #: src/libvlc-module.c:811
3091 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3092 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3093 "by the operating system."
3096 #: src/libvlc-module.c:816
3097 msgid "HTTPS server port"
3098 msgstr "Port HTTPS serveru"
3100 #: src/libvlc-module.c:818
3102 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3103 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3104 "restricted by the operating system."
3107 #: src/libvlc-module.c:823
3108 msgid "RTSP server port"
3109 msgstr "Port RTSP serveru"
3111 #: src/libvlc-module.c:825
3113 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3114 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3115 "by the operating system."
3118 #: src/libvlc-module.c:830
3119 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3120 msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
3122 #: src/libvlc-module.c:832
3125 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3126 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3128 "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně "
3131 #: src/libvlc-module.c:835
3132 msgid "HTTP/TLS server private key"
3133 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
3135 #: src/libvlc-module.c:837
3136 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3138 "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
3140 #: src/libvlc-module.c:839
3141 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3142 msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
3144 #: src/libvlc-module.c:841
3146 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3147 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3150 #: src/libvlc-module.c:844
3151 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3152 msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
3154 #: src/libvlc-module.c:846
3156 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3157 "revoked certificates in TLS sessions."
3160 #: src/libvlc-module.c:849
3161 msgid "SOCKS server"
3162 msgstr "Server SOCKS"
3164 #: src/libvlc-module.c:851
3166 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3167 "used for all TCP connections"
3169 "Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro "
3170 "všechna TCP spojení."
3172 #: src/libvlc-module.c:854
3173 msgid "SOCKS user name"
3174 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
3176 #: src/libvlc-module.c:856
3177 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3178 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3180 #: src/libvlc-module.c:858
3181 msgid "SOCKS password"
3182 msgstr "Heslo SOCKS"
3184 #: src/libvlc-module.c:860
3185 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3186 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3188 #: src/libvlc-module.c:862
3189 msgid "Title metadata"
3190 msgstr "Metadata názvu"
3192 #: src/libvlc-module.c:864
3193 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3194 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
3196 #: src/libvlc-module.c:866
3197 msgid "Author metadata"
3198 msgstr "Metadata autora"
3200 #: src/libvlc-module.c:868
3201 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3202 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
3204 #: src/libvlc-module.c:870
3205 msgid "Artist metadata"
3206 msgstr "Metadata umělce"
3208 #: src/libvlc-module.c:872
3209 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3210 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
3212 #: src/libvlc-module.c:874
3213 msgid "Genre metadata"
3214 msgstr "Metadata žánru"
3216 #: src/libvlc-module.c:876
3217 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3218 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
3220 #: src/libvlc-module.c:878
3221 msgid "Copyright metadata"
3222 msgstr "Metadata autorských práv"
3224 #: src/libvlc-module.c:880
3225 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3228 #: src/libvlc-module.c:882
3229 msgid "Description metadata"
3230 msgstr "Metadata popisu"
3232 #: src/libvlc-module.c:884
3233 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3236 #: src/libvlc-module.c:886
3237 msgid "Date metadata"
3238 msgstr "Metadata data"
3240 #: src/libvlc-module.c:888
3241 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3244 #: src/libvlc-module.c:890
3245 msgid "URL metadata"
3246 msgstr "Metadata URL"
3248 #: src/libvlc-module.c:892
3249 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3252 #: src/libvlc-module.c:896
3254 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3255 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3256 "can break playback of all your streams."
3259 #: src/libvlc-module.c:900
3260 msgid "Preferred decoders list"
3261 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
3263 #: src/libvlc-module.c:902
3265 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3266 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3267 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3270 #: src/libvlc-module.c:907
3271 msgid "Preferred encoders list"
3272 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3274 #: src/libvlc-module.c:909
3276 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3279 #: src/libvlc-module.c:918
3281 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3285 #: src/libvlc-module.c:921
3286 msgid "Default stream output chain"
3289 #: src/libvlc-module.c:923
3291 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3292 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3296 #: src/libvlc-module.c:927
3297 msgid "Enable streaming of all ES"
3298 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3300 #: src/libvlc-module.c:929
3301 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3302 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3304 #: src/libvlc-module.c:931
3305 msgid "Display while streaming"
3306 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3308 #: src/libvlc-module.c:933
3309 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3310 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3312 #: src/libvlc-module.c:935
3313 msgid "Enable video stream output"
3314 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3316 #: src/libvlc-module.c:937
3318 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3319 "facility when this last one is enabled."
3322 #: src/libvlc-module.c:940
3323 msgid "Enable audio stream output"
3324 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3326 #: src/libvlc-module.c:942
3328 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3329 "facility when this last one is enabled."
3332 #: src/libvlc-module.c:945
3333 msgid "Enable SPU stream output"
3334 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3336 #: src/libvlc-module.c:947
3338 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3339 "facility when this last one is enabled."
3342 #: src/libvlc-module.c:950
3343 msgid "Keep stream output open"
3344 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3346 #: src/libvlc-module.c:952
3348 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3349 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3353 #: src/libvlc-module.c:956
3354 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3357 #: src/libvlc-module.c:958
3359 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3360 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3363 #: src/libvlc-module.c:961
3364 msgid "Preferred packetizer list"
3365 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3367 #: src/libvlc-module.c:963
3369 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3372 #: src/libvlc-module.c:966
3376 #: src/libvlc-module.c:968
3377 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3380 #: src/libvlc-module.c:970
3381 msgid "Access output module"
3384 #: src/libvlc-module.c:972
3385 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3388 #: src/libvlc-module.c:975
3390 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3391 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3394 #: src/libvlc-module.c:979
3395 msgid "SAP announcement interval"
3396 msgstr "Interval oznámení SAP"
3398 #: src/libvlc-module.c:981
3400 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3401 "between SAP announcements."
3404 #: src/libvlc-module.c:990
3406 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3407 "you really know what you are doing."
3410 #: src/libvlc-module.c:993
3411 msgid "Access module"
3412 msgstr "Přístupový modul"
3414 #: src/libvlc-module.c:995
3416 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3417 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3418 "option unless you really know what you are doing."
3421 #: src/libvlc-module.c:999
3422 msgid "Stream filter module"
3423 msgstr "Modul proudových filtrů"
3425 #: src/libvlc-module.c:1001
3426 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3427 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3429 #: src/libvlc-module.c:1003
3430 msgid "Demux module"
3431 msgstr "Modul demultiplexeru"
3433 #: src/libvlc-module.c:1005
3435 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3436 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3437 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3438 "you really know what you are doing."
3441 #: src/libvlc-module.c:1010
3442 msgid "VoD server module"
3443 msgstr "Modul serveru VoD"
3445 #: src/libvlc-module.c:1012
3447 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3448 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3451 #: src/libvlc-module.c:1015
3452 msgid "Allow real-time priority"
3453 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3455 #: src/libvlc-module.c:1017
3457 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3458 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3459 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3460 "only activate this if you know what you're doing."
3463 #: src/libvlc-module.c:1023
3464 msgid "Adjust VLC priority"
3465 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3467 #: src/libvlc-module.c:1025
3469 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3470 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3474 #: src/libvlc-module.c:1030
3476 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3477 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3479 #: src/libvlc-module.c:1033
3480 msgid "VLM configuration file"
3481 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3483 #: src/libvlc-module.c:1035
3484 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3485 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3487 #: src/libvlc-module.c:1037
3488 msgid "Use a plugins cache"
3489 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3491 #: src/libvlc-module.c:1039
3492 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3494 "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3496 #: src/libvlc-module.c:1041
3497 msgid "Locally collect statistics"
3498 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3500 #: src/libvlc-module.c:1043
3501 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3502 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3504 #: src/libvlc-module.c:1045
3505 msgid "Run as daemon process"
3506 msgstr "Spustit jako proces démona"
3508 #: src/libvlc-module.c:1047
3509 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3510 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3512 #: src/libvlc-module.c:1049
3513 msgid "Write process id to file"
3514 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3516 #: src/libvlc-module.c:1051
3517 msgid "Writes process id into specified file."
3518 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3520 #: src/libvlc-module.c:1053
3522 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
3524 #: src/libvlc-module.c:1055
3525 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3526 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
3528 #: src/libvlc-module.c:1057
3529 msgid "Log to syslog"
3530 msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
3532 #: src/libvlc-module.c:1059
3533 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3535 "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3537 #: src/libvlc-module.c:1061
3538 msgid "Allow only one running instance"
3539 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3541 #: src/libvlc-module.c:1064
3543 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3544 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3545 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3546 "This option will allow you to play the file with the already running "
3547 "instance or enqueue it."
3550 #: src/libvlc-module.c:1071
3552 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3553 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3554 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3555 "This option will allow you to play the file with the already running "
3556 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3557 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3559 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3560 "máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3561 "otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3562 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Požaduje "
3563 "ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC pro možnost využití ovládacího "
3566 #: src/libvlc-module.c:1080
3567 msgid "VLC is started from file association"
3568 msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3570 #: src/libvlc-module.c:1082
3571 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3574 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3575 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3576 msgstr "Používat pouze jednu instanci při otevření průzkumníkem souborů"
3578 #: src/libvlc-module.c:1087
3579 msgid "Increase the priority of the process"
3580 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3582 #: src/libvlc-module.c:1089
3584 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3585 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3586 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3587 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3588 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3591 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3592 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho "
3593 "procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), "
3594 "že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit "
3595 "počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat."
3597 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3598 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3599 msgstr "Přidávat soubory do seznamu stop (v režimu jedné instance)"
3601 #: src/libvlc-module.c:1099
3603 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3604 "playing current item."
3606 "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
3607 "seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3609 #: src/libvlc-module.c:1108
3611 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3612 "overridden in the playlist dialog box."
3614 "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
3615 "přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3617 #: src/libvlc-module.c:1111
3618 msgid "Automatically preparse files"
3619 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3621 #: src/libvlc-module.c:1113
3623 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3626 "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
3627 "některých metadat)."
3629 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3630 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3632 msgid "Allow metadata network access"
3635 #: src/libvlc-module.c:1118
3636 msgid "Services discovery modules"
3637 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3639 #: src/libvlc-module.c:1120
3641 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3642 "Typical value is \"sap\"."
3645 #: src/libvlc-module.c:1123
3646 msgid "Play files randomly forever"
3647 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3649 #: src/libvlc-module.c:1125
3650 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3652 "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
3653 "nedojde k přerušení."
3655 #: src/libvlc-module.c:1127
3657 msgstr "Opakovat vše"
3659 #: src/libvlc-module.c:1129
3660 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3661 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3663 #: src/libvlc-module.c:1131
3664 msgid "Repeat current item"
3665 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3667 #: src/libvlc-module.c:1133
3668 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3669 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3671 #: src/libvlc-module.c:1135
3672 msgid "Play and stop"
3673 msgstr "Přehrát a zastavit"
3675 #: src/libvlc-module.c:1137
3676 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3677 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3679 #: src/libvlc-module.c:1139
3680 msgid "Play and exit"
3681 msgstr "Přehrát a skončit"
3683 #: src/libvlc-module.c:1141
3684 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3685 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3687 #: src/libvlc-module.c:1143
3688 msgid "Play and pause"
3689 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3691 #: src/libvlc-module.c:1145
3692 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3693 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3695 #: src/libvlc-module.c:1147
3697 msgstr "Automaticky spustit"
3699 #: src/libvlc-module.c:1148
3700 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3702 "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3704 #: src/libvlc-module.c:1151
3705 msgid "Pause on audio communication"
3708 #: src/libvlc-module.c:1153
3710 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3714 #: src/libvlc-module.c:1156
3715 msgid "Use media library"
3716 msgstr "Použít knihovnu médií"
3718 #: src/libvlc-module.c:1158
3720 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3723 "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3725 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3726 msgid "Display playlist tree"
3727 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3729 #: src/libvlc-module.c:1163
3731 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3734 "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
3735 "stromového zobrazení."
3737 #: src/libvlc-module.c:1172
3738 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3741 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3745 #: src/libvlc-module.c:1183
3746 msgid "Volume Control"
3747 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3749 #: src/libvlc-module.c:1183
3750 msgid "Position Control"
3751 msgstr "Ovládání pozice"
3753 #: src/libvlc-module.c:1185
3754 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3755 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3757 #: src/libvlc-module.c:1187
3759 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3760 "mousewheel event can be ignored"
3762 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3763 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3765 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3772 msgstr "Celá obrazovka"
3774 #: src/libvlc-module.c:1190
3775 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3776 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3778 #: src/libvlc-module.c:1191
3779 msgid "Exit fullscreen"
3780 msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
3782 #: src/libvlc-module.c:1192
3783 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3784 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení režimu celé obrazovky"
3786 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3787 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3789 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3791 #: src/libvlc-module.c:1194
3792 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3793 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3795 #: src/libvlc-module.c:1195
3797 msgstr "Pouze pozastavit"
3799 #: src/libvlc-module.c:1196
3800 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3801 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3803 #: src/libvlc-module.c:1197
3805 msgstr "Pouze přehrát"
3807 #: src/libvlc-module.c:1198
3808 msgid "Select the hotkey to use to play."
3809 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3811 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3817 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3818 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3819 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3821 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3827 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3828 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3829 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3831 #: src/libvlc-module.c:1203
3833 msgstr "Normální rychlost"
3835 #: src/libvlc-module.c:1204
3836 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3837 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3839 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3840 msgid "Faster (fine)"
3841 msgstr "Rychleji (jemné)"
3843 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3844 msgid "Slower (fine)"
3845 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3847 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3848 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3849 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3850 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3851 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3855 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3857 msgstr "Následující"
3859 #: src/libvlc-module.c:1210
3860 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3862 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3864 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3865 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3866 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3868 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3873 #: src/libvlc-module.c:1212
3874 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3876 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
3878 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3879 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3881 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3882 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3886 #: src/libvlc-module.c:1214
3887 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3888 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3890 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3892 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3894 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3899 #: src/libvlc-module.c:1216
3900 msgid "Select the hotkey to display the position."
3901 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3903 #: src/libvlc-module.c:1218
3904 msgid "Very short backwards jump"
3905 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3907 #: src/libvlc-module.c:1220
3908 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3909 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3911 #: src/libvlc-module.c:1221
3912 msgid "Short backwards jump"
3913 msgstr "Krátký skok zpět"
3915 #: src/libvlc-module.c:1223
3916 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3917 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3919 #: src/libvlc-module.c:1224
3920 msgid "Medium backwards jump"
3921 msgstr "Střední skok zpět"
3923 #: src/libvlc-module.c:1226
3924 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3925 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3927 #: src/libvlc-module.c:1227
3928 msgid "Long backwards jump"
3929 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3931 #: src/libvlc-module.c:1229
3932 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3933 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3935 #: src/libvlc-module.c:1231
3936 msgid "Very short forward jump"
3937 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3939 #: src/libvlc-module.c:1233
3940 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3941 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3943 #: src/libvlc-module.c:1234
3944 msgid "Short forward jump"
3945 msgstr "Krátký skok vpřed"
3947 #: src/libvlc-module.c:1236
3948 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3949 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3951 #: src/libvlc-module.c:1237
3952 msgid "Medium forward jump"
3953 msgstr "Střední skok vpřed"
3955 #: src/libvlc-module.c:1239
3956 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3957 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3959 #: src/libvlc-module.c:1240
3960 msgid "Long forward jump"
3961 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3963 #: src/libvlc-module.c:1242
3964 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3965 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3967 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3969 msgstr "Následující snímek"
3971 #: src/libvlc-module.c:1245
3972 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3973 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
3975 #: src/libvlc-module.c:1247
3976 msgid "Very short jump length"
3977 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3979 #: src/libvlc-module.c:1248
3980 msgid "Very short jump length, in seconds."
3981 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3983 #: src/libvlc-module.c:1249
3984 msgid "Short jump length"
3985 msgstr "Délka krátkého skoku"
3987 #: src/libvlc-module.c:1250
3988 msgid "Short jump length, in seconds."
3989 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3991 #: src/libvlc-module.c:1251
3992 msgid "Medium jump length"
3993 msgstr "Délka středního skoku"
3995 #: src/libvlc-module.c:1252
3996 msgid "Medium jump length, in seconds."
3997 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3999 #: src/libvlc-module.c:1253
4000 msgid "Long jump length"
4001 msgstr "Délka dlouhého skoku"
4003 #: src/libvlc-module.c:1254
4004 msgid "Long jump length, in seconds."
4005 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
4007 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4008 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4009 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4010 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4014 #: src/libvlc-module.c:1257
4015 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4016 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
4018 #: src/libvlc-module.c:1258
4020 msgstr "Přejít nahoru"
4022 #: src/libvlc-module.c:1259
4023 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4024 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
4026 #: src/libvlc-module.c:1260
4027 msgid "Navigate down"
4028 msgstr "Přejít dolů"
4030 #: src/libvlc-module.c:1261
4031 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4032 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
4034 #: src/libvlc-module.c:1262
4035 msgid "Navigate left"
4036 msgstr "Přejít doleva"
4038 #: src/libvlc-module.c:1263
4039 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4040 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
4042 #: src/libvlc-module.c:1264
4043 msgid "Navigate right"
4044 msgstr "Přejít doprava"
4046 #: src/libvlc-module.c:1265
4047 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4048 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
4050 #: src/libvlc-module.c:1266
4054 #: src/libvlc-module.c:1267
4055 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4056 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
4058 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4059 msgid "Go to the DVD menu"
4060 msgstr "Jít do nabídky DVD"
4062 #: src/libvlc-module.c:1269
4063 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4064 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
4066 #: src/libvlc-module.c:1270
4067 msgid "Select previous DVD title"
4068 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
4070 #: src/libvlc-module.c:1271
4071 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4072 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
4074 #: src/libvlc-module.c:1272
4075 msgid "Select next DVD title"
4076 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
4078 #: src/libvlc-module.c:1273
4079 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4080 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
4082 #: src/libvlc-module.c:1274
4083 msgid "Select prev DVD chapter"
4084 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4086 #: src/libvlc-module.c:1275
4087 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4088 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
4090 #: src/libvlc-module.c:1276
4091 msgid "Select next DVD chapter"
4092 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
4094 #: src/libvlc-module.c:1277
4095 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4096 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
4098 #: src/libvlc-module.c:1278
4100 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4102 #: src/libvlc-module.c:1279
4103 msgid "Select the key to increase audio volume."
4104 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4106 #: src/libvlc-module.c:1280
4108 msgstr "Snížit hlasitost"
4110 #: src/libvlc-module.c:1281
4111 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4112 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4114 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4115 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4121 #: src/libvlc-module.c:1283
4122 msgid "Select the key to mute audio."
4123 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
4125 #: src/libvlc-module.c:1284
4126 msgid "Subtitle delay up"
4127 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4129 #: src/libvlc-module.c:1285
4130 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4131 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
4133 #: src/libvlc-module.c:1286
4134 msgid "Subtitle delay down"
4135 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4137 #: src/libvlc-module.c:1287
4138 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4139 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
4141 #: src/libvlc-module.c:1288
4142 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4145 #: src/libvlc-module.c:1289
4146 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4149 #: src/libvlc-module.c:1290
4150 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4153 #: src/libvlc-module.c:1291
4154 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4157 #: src/libvlc-module.c:1292
4158 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4161 #: src/libvlc-module.c:1293
4162 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4165 #: src/libvlc-module.c:1294
4166 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4169 #: src/libvlc-module.c:1295
4170 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4173 #: src/libvlc-module.c:1296
4174 msgid "Subtitle position up"
4175 msgstr "Pozice titulků výše"
4177 #: src/libvlc-module.c:1297
4178 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4179 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4181 #: src/libvlc-module.c:1298
4182 msgid "Subtitle position down"
4183 msgstr "Posunutí titulků níže"
4185 #: src/libvlc-module.c:1299
4186 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4187 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
4189 #: src/libvlc-module.c:1300
4190 msgid "Audio delay up"
4191 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4193 #: src/libvlc-module.c:1301
4194 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4195 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4197 #: src/libvlc-module.c:1302
4198 msgid "Audio delay down"
4199 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4201 #: src/libvlc-module.c:1303
4202 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4203 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
4205 #: src/libvlc-module.c:1310
4206 msgid "Play playlist bookmark 1"
4207 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4209 #: src/libvlc-module.c:1311
4210 msgid "Play playlist bookmark 2"
4211 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4213 #: src/libvlc-module.c:1312
4214 msgid "Play playlist bookmark 3"
4215 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4217 #: src/libvlc-module.c:1313
4218 msgid "Play playlist bookmark 4"
4219 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4221 #: src/libvlc-module.c:1314
4222 msgid "Play playlist bookmark 5"
4223 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4225 #: src/libvlc-module.c:1315
4226 msgid "Play playlist bookmark 6"
4227 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4229 #: src/libvlc-module.c:1316
4230 msgid "Play playlist bookmark 7"
4231 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4233 #: src/libvlc-module.c:1317
4234 msgid "Play playlist bookmark 8"
4235 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4237 #: src/libvlc-module.c:1318
4238 msgid "Play playlist bookmark 9"
4239 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4241 #: src/libvlc-module.c:1319
4242 msgid "Play playlist bookmark 10"
4243 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4245 #: src/libvlc-module.c:1320
4246 msgid "Select the key to play this bookmark."
4247 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
4249 #: src/libvlc-module.c:1321
4250 msgid "Set playlist bookmark 1"
4251 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4253 #: src/libvlc-module.c:1322
4254 msgid "Set playlist bookmark 2"
4255 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4257 #: src/libvlc-module.c:1323
4258 msgid "Set playlist bookmark 3"
4259 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4261 #: src/libvlc-module.c:1324
4262 msgid "Set playlist bookmark 4"
4263 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4265 #: src/libvlc-module.c:1325
4266 msgid "Set playlist bookmark 5"
4267 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4269 #: src/libvlc-module.c:1326
4270 msgid "Set playlist bookmark 6"
4271 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4273 #: src/libvlc-module.c:1327
4274 msgid "Set playlist bookmark 7"
4275 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4277 #: src/libvlc-module.c:1328
4278 msgid "Set playlist bookmark 8"
4279 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4281 #: src/libvlc-module.c:1329
4282 msgid "Set playlist bookmark 9"
4283 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4285 #: src/libvlc-module.c:1330
4286 msgid "Set playlist bookmark 10"
4287 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4289 #: src/libvlc-module.c:1331
4290 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4291 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4293 #: src/libvlc-module.c:1332
4294 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4295 msgid "Clear the playlist"
4296 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4298 #: src/libvlc-module.c:1333
4299 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4302 #: src/libvlc-module.c:1335
4303 msgid "Playlist bookmark 1"
4304 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4306 #: src/libvlc-module.c:1336
4307 msgid "Playlist bookmark 2"
4308 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4310 #: src/libvlc-module.c:1337
4311 msgid "Playlist bookmark 3"
4312 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4314 #: src/libvlc-module.c:1338
4315 msgid "Playlist bookmark 4"
4316 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4318 #: src/libvlc-module.c:1339
4319 msgid "Playlist bookmark 5"
4320 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4322 #: src/libvlc-module.c:1340
4323 msgid "Playlist bookmark 6"
4324 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4326 #: src/libvlc-module.c:1341
4327 msgid "Playlist bookmark 7"
4328 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4330 #: src/libvlc-module.c:1342
4331 msgid "Playlist bookmark 8"
4332 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4334 #: src/libvlc-module.c:1343
4335 msgid "Playlist bookmark 9"
4336 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4338 #: src/libvlc-module.c:1344
4339 msgid "Playlist bookmark 10"
4340 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4342 #: src/libvlc-module.c:1346
4343 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4346 #: src/libvlc-module.c:1348
4347 msgid "Cycle audio track"
4348 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4350 #: src/libvlc-module.c:1349
4351 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4352 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4354 #: src/libvlc-module.c:1350
4355 msgid "Cycle subtitle track"
4356 msgstr "Procházet stopami titulků"
4358 #: src/libvlc-module.c:1351
4359 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4360 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4362 #: src/libvlc-module.c:1352
4363 msgid "Cycle next program Service ID"
4366 #: src/libvlc-module.c:1353
4367 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4370 #: src/libvlc-module.c:1354
4371 msgid "Cycle previous program Service ID"
4374 #: src/libvlc-module.c:1355
4375 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4378 #: src/libvlc-module.c:1356
4379 msgid "Cycle source aspect ratio"
4380 msgstr "Procházet poměry stran"
4382 #: src/libvlc-module.c:1357
4383 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4384 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4386 #: src/libvlc-module.c:1358
4387 msgid "Cycle video crop"
4388 msgstr "Procházet ořezy videa"
4390 #: src/libvlc-module.c:1359
4391 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4392 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4394 #: src/libvlc-module.c:1360
4395 msgid "Toggle autoscaling"
4398 #: src/libvlc-module.c:1361
4399 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4402 #: src/libvlc-module.c:1362
4403 msgid "Increase scale factor"
4406 #: src/libvlc-module.c:1364
4407 msgid "Decrease scale factor"
4410 #: src/libvlc-module.c:1366
4411 msgid "Toggle deinterlacing"
4414 #: src/libvlc-module.c:1367
4415 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4418 #: src/libvlc-module.c:1368
4419 msgid "Cycle deinterlace modes"
4420 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4422 #: src/libvlc-module.c:1369
4423 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4426 #: src/libvlc-module.c:1370
4427 msgid "Show controller in fullscreen"
4428 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4430 #: src/libvlc-module.c:1371
4434 #: src/libvlc-module.c:1372
4435 msgid "Hide the interface and pause playback."
4436 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4438 #: src/libvlc-module.c:1373
4439 msgid "Context menu"
4440 msgstr "Místní nabídka"
4442 #: src/libvlc-module.c:1374
4443 msgid "Show the contextual popup menu."
4446 #: src/libvlc-module.c:1375
4447 msgid "Take video snapshot"
4448 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4450 #: src/libvlc-module.c:1376
4451 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4452 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4454 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4457 #: modules/stream_out/record.c:60
4461 #: src/libvlc-module.c:1379
4462 msgid "Record access filter start/stop."
4465 #: src/libvlc-module.c:1381
4466 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4469 #: src/libvlc-module.c:1382
4470 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4473 #: src/libvlc-module.c:1385
4474 msgid "Toggle random playlist playback"
4475 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4477 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4481 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4482 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4483 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4485 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4486 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4487 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa"
4489 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4490 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4491 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4493 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4494 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4495 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4497 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4498 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4499 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4501 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4502 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4503 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa"
4505 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4506 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4507 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4509 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4510 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4511 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4513 #: src/libvlc-module.c:1413
4514 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4515 msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa"
4517 #: src/libvlc-module.c:1415
4518 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4521 #: src/libvlc-module.c:1417
4522 msgid "Cycle through audio devices"
4523 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4525 #: src/libvlc-module.c:1418
4526 msgid "Cycle through available audio devices"
4527 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4529 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4534 msgstr "Snímek videa"
4536 #: src/libvlc-module.c:1562
4537 msgid "Window properties"
4538 msgstr "Vlastnosti okna"
4540 #: src/libvlc-module.c:1620
4544 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4545 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4546 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4547 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4548 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4549 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4550 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4554 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4558 #: src/libvlc-module.c:1655
4559 msgid "Track settings"
4560 msgstr "Nastavení stopy"
4562 #: src/libvlc-module.c:1691
4563 msgid "Playback control"
4564 msgstr "Ovládání přehrávání"
4566 #: src/libvlc-module.c:1719
4567 msgid "Default devices"
4568 msgstr "Výchozí zařízení"
4570 #: src/libvlc-module.c:1728
4571 msgid "Network settings"
4572 msgstr "Nastavení sítě"
4574 #: src/libvlc-module.c:1753
4576 msgstr "SOCKS proxy"
4578 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4582 #: src/libvlc-module.c:1862
4586 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4591 #: src/libvlc-module.c:1905
4595 #: src/libvlc-module.c:1951
4596 msgid "Special modules"
4597 msgstr "Speciální moduly"
4599 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4603 #: src/libvlc-module.c:1962
4604 msgid "Performance options"
4605 msgstr "Nastavení výkonu"
4607 #: src/libvlc-module.c:1983
4608 msgid "Clock source"
4611 #: src/libvlc-module.c:2092
4613 msgstr "Klávesové zkratky"
4615 #: src/libvlc-module.c:2547
4617 msgstr "Délky skoků"
4619 #: src/libvlc-module.c:2626
4620 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4623 #: src/libvlc-module.c:2629
4624 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4625 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4627 #: src/libvlc-module.c:2631
4629 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4633 #: src/libvlc-module.c:2634
4634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4637 #: src/libvlc-module.c:2636
4638 msgid "print a list of available modules"
4639 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4641 #: src/libvlc-module.c:2638
4642 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4643 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi"
4645 #: src/libvlc-module.c:2640
4647 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4648 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4651 #: src/libvlc-module.c:2644
4652 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4655 #: src/libvlc-module.c:2646
4656 msgid "reset the current config to the default values"
4657 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4659 #: src/libvlc-module.c:2648
4660 msgid "use alternate config file"
4661 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4663 #: src/libvlc-module.c:2650
4664 msgid "resets the current plugins cache"
4665 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4667 #: src/libvlc-module.c:2652
4668 msgid "print version information"
4669 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4671 #: src/libvlc-module.c:2690
4673 msgid "core program"
4674 msgstr "hlavní program"
4676 #: src/misc/update.c:473
4681 #: src/misc/update.c:475
4686 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4692 #: src/misc/update.c:479
4697 #: src/misc/update.c:571
4698 msgid "Saving file failed"
4699 msgstr "Uložení souboru selhalo"
4701 #: src/misc/update.c:572
4703 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4704 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4706 #: src/misc/update.c:585
4710 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4713 "Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
4715 #: src/misc/update.c:589
4716 msgid "Downloading ..."
4719 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4720 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4721 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4723 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4725 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4726 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4727 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4728 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4729 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4730 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4733 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4735 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4736 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4737 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4741 #: src/misc/update.c:610
4745 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4748 "Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
4750 #: src/misc/update.c:642
4751 msgid "File could not be verified"
4752 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
4754 #: src/misc/update.c:643
4757 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4758 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4761 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4762 msgid "Invalid signature"
4763 msgstr "Neplatný podpis"
4765 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4768 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4769 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4772 #: src/misc/update.c:679
4773 msgid "File not verifiable"
4774 msgstr "Soubor nelze ověřit"
4776 #: src/misc/update.c:680
4779 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4783 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4784 msgid "File corrupted"
4785 msgstr "Soubor je poškozen"
4787 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4789 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4790 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
4792 #: src/misc/update.c:715
4793 msgid "Update VLC media player"
4794 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
4796 #: src/misc/update.c:716
4798 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4801 "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
4804 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4808 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4811 msgid "Media Library"
4812 msgstr "Knihovna médií"
4814 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4817 msgstr "Nedefinovaný"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:40
4823 #: src/text/iso-639_def.h:41
4827 #: src/text/iso-639_def.h:42
4831 #: src/text/iso-639_def.h:43
4835 #: src/text/iso-639_def.h:44
4839 #: src/text/iso-639_def.h:45
4843 #: src/text/iso-639_def.h:46
4847 #: src/text/iso-639_def.h:47
4851 #: src/text/iso-639_def.h:48
4855 #: src/text/iso-639_def.h:49
4859 #: src/text/iso-639_def.h:50
4861 msgstr "Ázerbájdžánský"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:51
4867 #: src/text/iso-639_def.h:52
4871 #: src/text/iso-639_def.h:53
4875 #: src/text/iso-639_def.h:54
4879 #: src/text/iso-639_def.h:55
4883 #: src/text/iso-639_def.h:56
4887 #: src/text/iso-639_def.h:57
4891 #: src/text/iso-639_def.h:58
4895 #: src/text/iso-639_def.h:59
4899 #: src/text/iso-639_def.h:60
4903 #: src/text/iso-639_def.h:61
4907 #: src/text/iso-639_def.h:62
4911 #: src/text/iso-639_def.h:63
4915 #: src/text/iso-639_def.h:64
4919 #: src/text/iso-639_def.h:65
4920 msgid "Church Slavic"
4921 msgstr "Církevní slovanský"
4923 #: src/text/iso-639_def.h:66
4927 #: src/text/iso-639_def.h:67
4931 #: src/text/iso-639_def.h:68
4935 #: src/text/iso-639_def.h:69
4939 #: src/text/iso-639_def.h:70
4943 #: src/text/iso-639_def.h:71
4947 #: src/text/iso-639_def.h:72
4951 #: src/text/iso-639_def.h:73
4955 #: src/text/iso-639_def.h:74
4959 #: src/text/iso-639_def.h:75
4963 #: src/text/iso-639_def.h:76
4967 #: src/text/iso-639_def.h:77
4971 #: src/text/iso-639_def.h:78
4975 #: src/text/iso-639_def.h:79
4977 msgstr "Francouzský"
4979 #: src/text/iso-639_def.h:80
4983 #: src/text/iso-639_def.h:81
4987 #: src/text/iso-639_def.h:82
4991 #: src/text/iso-639_def.h:83
4992 msgid "Gaelic (Scots)"
4995 #: src/text/iso-639_def.h:84
4999 #: src/text/iso-639_def.h:85
5003 #: src/text/iso-639_def.h:86
5007 #: src/text/iso-639_def.h:87
5008 msgid "Greek, Modern"
5011 #: src/text/iso-639_def.h:88
5015 #: src/text/iso-639_def.h:89
5019 #: src/text/iso-639_def.h:90
5023 #: src/text/iso-639_def.h:91
5027 #: src/text/iso-639_def.h:92
5031 #: src/text/iso-639_def.h:93
5035 #: src/text/iso-639_def.h:94
5039 #: src/text/iso-639_def.h:95
5043 #: src/text/iso-639_def.h:96
5047 #: src/text/iso-639_def.h:97
5049 msgstr "Interlingua"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:98
5055 #: src/text/iso-639_def.h:99
5059 #: src/text/iso-639_def.h:100
5063 #: src/text/iso-639_def.h:101
5067 #: src/text/iso-639_def.h:102
5071 #: src/text/iso-639_def.h:103
5075 #: src/text/iso-639_def.h:104
5076 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:105
5083 #: src/text/iso-639_def.h:106
5087 #: src/text/iso-639_def.h:107
5091 #: src/text/iso-639_def.h:108
5095 #: src/text/iso-639_def.h:109
5099 #: src/text/iso-639_def.h:110
5103 #: src/text/iso-639_def.h:111
5107 #: src/text/iso-639_def.h:112
5111 #: src/text/iso-639_def.h:113
5115 #: src/text/iso-639_def.h:114
5119 #: src/text/iso-639_def.h:115
5123 #: src/text/iso-639_def.h:116
5127 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5131 #: src/text/iso-639_def.h:118
5135 #: src/text/iso-639_def.h:119
5139 #: src/text/iso-639_def.h:120
5143 #: src/text/iso-639_def.h:121
5144 msgid "Letzeburgesch"
5147 #: src/text/iso-639_def.h:122
5151 #: src/text/iso-639_def.h:123
5155 #: src/text/iso-639_def.h:124
5159 #: src/text/iso-639_def.h:125
5163 #: src/text/iso-639_def.h:126
5167 #: src/text/iso-639_def.h:127
5171 #: src/text/iso-639_def.h:128
5175 #: src/text/iso-639_def.h:129
5179 #: src/text/iso-639_def.h:130
5183 #: src/text/iso-639_def.h:131
5187 #: src/text/iso-639_def.h:132
5191 #: src/text/iso-639_def.h:133
5195 #: src/text/iso-639_def.h:134
5196 msgid "Ndebele, South"
5199 #: src/text/iso-639_def.h:135
5200 msgid "Ndebele, North"
5203 #: src/text/iso-639_def.h:136
5207 #: src/text/iso-639_def.h:137
5211 #: src/text/iso-639_def.h:138
5215 #: src/text/iso-639_def.h:139
5216 msgid "Norwegian Nynorsk"
5217 msgstr "Norský (Nynorsk)"
5219 #: src/text/iso-639_def.h:140
5220 msgid "Norwegian Bokmaal"
5223 #: src/text/iso-639_def.h:141
5224 msgid "Chichewa; Nyanja"
5227 #: src/text/iso-639_def.h:142
5228 msgid "Occitan; Provençal"
5231 #: src/text/iso-639_def.h:143
5235 #: src/text/iso-639_def.h:144
5239 #: src/text/iso-639_def.h:146
5240 msgid "Ossetian; Ossetic"
5243 #: src/text/iso-639_def.h:147
5247 #: src/text/iso-639_def.h:148
5251 #: src/text/iso-639_def.h:149
5255 #: src/text/iso-639_def.h:150
5259 #: src/text/iso-639_def.h:151
5261 msgstr "Portugalský"
5263 #: src/text/iso-639_def.h:152
5267 #: src/text/iso-639_def.h:153
5271 #: src/text/iso-639_def.h:154
5272 msgid "Original audio"
5275 #: src/text/iso-639_def.h:155
5276 msgid "Raeto-Romance"
5277 msgstr "Rétorománský"
5279 #: src/text/iso-639_def.h:156
5283 #: src/text/iso-639_def.h:157
5287 #: src/text/iso-639_def.h:158
5291 #: src/text/iso-639_def.h:159
5295 #: src/text/iso-639_def.h:160
5299 #: src/text/iso-639_def.h:161
5303 #: src/text/iso-639_def.h:162
5307 #: src/text/iso-639_def.h:163
5311 #: src/text/iso-639_def.h:164
5315 #: src/text/iso-639_def.h:165
5319 #: src/text/iso-639_def.h:166
5320 msgid "Northern Sami"
5323 #: src/text/iso-639_def.h:167
5327 #: src/text/iso-639_def.h:168
5331 #: src/text/iso-639_def.h:169
5335 #: src/text/iso-639_def.h:170
5339 #: src/text/iso-639_def.h:171
5340 msgid "Sotho, Southern"
5343 #: src/text/iso-639_def.h:172
5347 #: src/text/iso-639_def.h:173
5351 #: src/text/iso-639_def.h:174
5355 #: src/text/iso-639_def.h:175
5359 #: src/text/iso-639_def.h:176
5363 #: src/text/iso-639_def.h:177
5367 #: src/text/iso-639_def.h:178
5371 #: src/text/iso-639_def.h:179
5375 #: src/text/iso-639_def.h:180
5379 #: src/text/iso-639_def.h:181
5383 #: src/text/iso-639_def.h:182
5387 #: src/text/iso-639_def.h:183
5391 #: src/text/iso-639_def.h:184
5395 #: src/text/iso-639_def.h:185
5399 #: src/text/iso-639_def.h:186
5403 #: src/text/iso-639_def.h:187
5404 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5405 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5407 #: src/text/iso-639_def.h:188
5411 #: src/text/iso-639_def.h:189
5415 #: src/text/iso-639_def.h:190
5419 #: src/text/iso-639_def.h:191
5423 #: src/text/iso-639_def.h:192
5427 #: src/text/iso-639_def.h:193
5431 #: src/text/iso-639_def.h:194
5435 #: src/text/iso-639_def.h:195
5439 #: src/text/iso-639_def.h:196
5443 #: src/text/iso-639_def.h:197
5447 #: src/text/iso-639_def.h:198
5451 #: src/text/iso-639_def.h:199
5455 #: src/text/iso-639_def.h:200
5459 #: src/text/iso-639_def.h:201
5463 #: src/text/iso-639_def.h:202
5467 #: src/text/iso-639_def.h:203
5471 #: src/text/iso-639_def.h:204
5475 #: src/text/iso-639_def.h:205
5479 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5480 msgid "Autoscale video"
5481 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5483 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5484 msgid "Scale factor"
5487 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5489 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5493 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5494 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5495 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5498 msgid "Aspect ratio"
5499 msgstr "Poměr stran"
5501 #: modules/access/alsa.c:36
5503 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5504 "open a specific device named SOURCE."
5507 #: modules/access/alsa.c:49
5511 #: modules/access/alsa.c:49
5515 #: modules/access/alsa.c:50
5519 #: modules/access/alsa.c:50
5523 #: modules/access/alsa.c:50
5527 #: modules/access/alsa.c:50
5531 #: modules/access/alsa.c:51
5535 #: modules/access/alsa.c:51
5539 #: modules/access/alsa.c:51
5543 #: modules/access/alsa.c:51
5547 #: modules/access/alsa.c:52
5551 #: modules/access/alsa.c:52
5555 #: modules/access/alsa.c:52
5559 #: modules/access/alsa.c:56
5563 #: modules/access/alsa.c:57
5564 msgid "ALSA audio capture"
5567 #: modules/access/attachment.c:44
5571 #: modules/access/attachment.c:45
5572 msgid "Attachment input"
5575 #: modules/access/avio.h:33
5579 #: modules/access/avio.h:34
5580 msgid "libavformat AVIO access"
5583 #: modules/access/avio.h:44
5585 msgid "libavformat AVIO access output"
5586 msgstr "Přístup k výstupu"
5588 #: modules/access/bd/bd.c:54
5592 #: modules/access/bd/bd.c:55
5593 msgid "Blu-ray Disc Input"
5594 msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
5596 #: modules/access/bluray.c:67
5597 msgid "Blu-ray menus"
5600 #: modules/access/bluray.c:68
5601 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5604 #: modules/access/bluray.c:70
5607 msgstr "Video kodek"
5609 #: modules/access/bluray.c:71
5611 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5615 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5616 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5620 #: modules/access/bluray.c:88
5621 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5624 #: modules/access/bluray.c:349
5625 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5628 #: modules/access/bluray.c:361
5630 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5634 #: modules/access/bluray.c:367
5635 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5638 #: modules/access/bluray.c:369
5639 msgid "Missing AACS configuration file!"
5640 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
5642 #: modules/access/bluray.c:371
5643 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5646 #: modules/access/bluray.c:373
5647 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5650 #: modules/access/bluray.c:375
5651 msgid "AACS Host certificate revoked."
5654 #: modules/access/bluray.c:377
5655 msgid "AACS MMC failed."
5658 #: modules/access/bluray.c:387
5660 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5664 #: modules/access/bluray.c:390
5665 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5668 #: modules/access/bluray.c:438
5669 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5672 #: modules/access/bluray.c:466
5673 msgid "Blu-ray error"
5674 msgstr "Chyba Blu-Ray"
5676 #: modules/access/bluray.c:1189
5681 #: modules/access/bluray.c:1191
5684 msgstr "Poprvé přehráno"
5686 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5687 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5691 #: modules/access/cdda.c:63
5692 msgid "Audio CD input"
5693 msgstr "Vstup zvukového CD"
5695 #: modules/access/cdda.c:69
5696 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5697 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5699 #: modules/access/cdda.c:78
5701 msgstr "CDDB server"
5703 #: modules/access/cdda.c:79
5704 msgid "Address of the CDDB server to use."
5705 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5707 #: modules/access/cdda.c:80
5711 #: modules/access/cdda.c:81
5712 msgid "CDDB Server port to use."
5713 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
5715 #: modules/access/cdda.c:487
5717 msgid "Audio CD - Track %02i"
5718 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5720 #: modules/access/dc1394.c:51
5724 #: modules/access/dc1394.c:52
5725 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5728 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5733 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5735 msgid "Digital Cinema Package module"
5736 msgstr "Extra moduly vzhledu"
5738 #: modules/access/decklink.cpp:46
5739 msgid "Input card to use"
5742 #: modules/access/decklink.cpp:48
5744 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5748 #: modules/access/decklink.cpp:51
5749 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5752 #: modules/access/decklink.cpp:53
5754 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5755 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5758 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5759 msgid "Audio connection"
5762 #: modules/access/decklink.cpp:59
5764 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5765 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5768 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5769 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5770 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5771 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
5773 #: modules/access/decklink.cpp:65
5775 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5778 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5779 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5780 msgid "Number of audio channels"
5781 msgstr "Počet zvukových kanálů"
5783 #: modules/access/decklink.cpp:70
5785 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5786 "disables audio input."
5789 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5790 msgid "Video connection"
5791 msgstr "Spojení videa"
5793 #: modules/access/decklink.cpp:75
5795 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5796 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5799 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5800 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5804 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5808 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5812 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5816 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5820 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5824 #: modules/access/decklink.cpp:91
5828 #: modules/access/decklink.cpp:91
5832 #: modules/access/decklink.cpp:91
5836 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5837 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5839 "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
5841 #: modules/access/decklink.cpp:99
5845 #: modules/access/decklink.cpp:100
5846 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5849 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5853 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5854 msgid "Closed captions 1"
5855 msgstr "Skryté titulky 1"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5883 msgid "Video device name"
5884 msgstr "Název video zařízení"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5888 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5889 "don't specify anything, the default device will be used."
5891 "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
5892 "jinak, bude použito výchozí zařízení."
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5897 msgid "Audio device name"
5898 msgstr "Název zvukového zařízení"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5902 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5903 "don't specify anything, the default device will be used. "
5905 "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
5906 "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5911 msgstr "Velikost videa"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5915 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5916 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5917 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5921 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5922 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5925 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5929 msgid "Video input chroma format"
5930 msgstr "Formát barev vstupního videa"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5934 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5935 "(default), RV24, etc.)"
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5939 msgid "Video input frame rate"
5940 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5944 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5945 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5949 msgid "Device properties"
5950 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5954 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5958 msgid "Tuner properties"
5959 msgstr "Vlastnosti tuneru"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5962 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5966 msgid "Tuner TV Channel"
5967 msgstr "TV kanál tuneru"
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5970 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5974 msgid "Tuner Frequency"
5975 msgstr "Frekvence tuneru"
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5978 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5984 msgid "Video standard"
5985 msgstr "Standard videa"
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5988 msgid "Tuner country code"
5989 msgstr "Kód země tuneru"
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5993 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5994 "mapping (0 means default)."
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5998 msgid "Tuner input type"
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6002 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6006 msgid "Video input pin"
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6011 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6012 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6013 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6014 "will not be changed."
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6018 msgid "Audio input pin"
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6022 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6026 msgid "Video output pin"
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6030 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6034 msgid "Audio output pin"
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6038 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6042 msgid "AM Tuner mode"
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6047 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6053 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6058 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6059 msgid "Audio sample rate"
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6063 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6067 msgid "Audio bits per sample"
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6071 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6079 msgid "DirectShow input"
6080 msgstr "Vstup DirectShow"
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6088 msgid "Capture failed"
6089 msgstr "Záznam selhal"
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6092 msgid "No video or audio device selected."
6093 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6096 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6098 "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
6099 "chyb pro více informací."
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6103 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6108 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6111 #: modules/access/dtv/access.c:36
6113 msgstr "Adaptér DVB"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:38
6117 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6118 "must be selected. Numbering starts from zero."
6121 #: modules/access/dtv/access.c:41
6123 msgstr "DVB zařízení"
6125 #: modules/access/dtv/access.c:43
6127 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6128 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6131 #: modules/access/dtv/access.c:45
6132 msgid "Do not demultiplex"
6133 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
6135 #: modules/access/dtv/access.c:47
6137 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6138 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6141 #: modules/access/dtv/access.c:50
6142 msgid "Network name"
6145 #: modules/access/dtv/access.c:51
6146 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6149 #: modules/access/dtv/access.c:53
6150 msgid "Network name to create"
6151 msgstr "Název vytvářené sítě"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:54
6154 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:56
6158 msgid "Frequency (Hz)"
6159 msgstr "Frekvence (Hz)"
6161 #: modules/access/dtv/access.c:58
6163 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6164 "frequency. This is required to tune the receiver."
6167 #: modules/access/dtv/access.c:61
6168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6169 msgid "Modulation / Constellation"
6170 msgstr "Modulace / Sestava"
6172 #: modules/access/dtv/access.c:62
6173 msgid "Layer A modulation"
6174 msgstr "Modulace vrstvy A"
6176 #: modules/access/dtv/access.c:63
6177 msgid "Layer B modulation"
6178 msgstr "Modulace vrstvy B"
6180 #: modules/access/dtv/access.c:64
6181 msgid "Layer C modulation"
6182 msgstr "Modulace vrstvy C"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:66
6186 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6187 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6188 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6191 #: modules/access/dtv/access.c:81
6192 msgid "Symbol rate (bauds)"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:83
6197 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6201 #: modules/access/dtv/access.c:86
6202 msgid "Spectrum inversion"
6203 msgstr "Inverze spektra"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:88
6207 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6208 "be configured manually."
6211 #: modules/access/dtv/access.c:94
6212 msgid "FEC code rate"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:95
6216 msgid "High-priority code rate"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:96
6220 msgid "Low-priority code rate"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:97
6224 msgid "Layer A code rate"
6227 #: modules/access/dtv/access.c:98
6228 msgid "Layer B code rate"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:99
6232 msgid "Layer C code rate"
6235 #: modules/access/dtv/access.c:101
6236 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6239 #: modules/access/dtv/access.c:111
6240 msgid "Transmission mode"
6241 msgstr "Režim přenosu"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:119
6244 msgid "Bandwidth (MHz)"
6245 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:124
6251 #: modules/access/dtv/access.c:124
6255 #: modules/access/dtv/access.c:124
6259 #: modules/access/dtv/access.c:124
6263 #: modules/access/dtv/access.c:125
6267 #: modules/access/dtv/access.c:125
6271 #: modules/access/dtv/access.c:128
6272 msgid "Guard interval"
6273 msgstr "Rozmezí hlídání"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:136
6276 msgid "Hierarchy mode"
6277 msgstr "Hierarchický režim"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:144
6280 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6283 #: modules/access/dtv/access.c:146
6284 msgid "Layer A segments count"
6287 #: modules/access/dtv/access.c:147
6288 msgid "Layer B segments count"
6291 #: modules/access/dtv/access.c:148
6292 msgid "Layer C segments count"
6295 #: modules/access/dtv/access.c:150
6296 msgid "Layer A time interleaving"
6299 #: modules/access/dtv/access.c:151
6300 msgid "Layer B time interleaving"
6303 #: modules/access/dtv/access.c:152
6304 msgid "Layer C time interleaving"
6307 #: modules/access/dtv/access.c:154
6311 #: modules/access/dtv/access.c:156
6312 msgid "Roll-off factor"
6315 #: modules/access/dtv/access.c:161
6316 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6317 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
6319 #: modules/access/dtv/access.c:161
6323 #: modules/access/dtv/access.c:161
6327 #: modules/access/dtv/access.c:164
6328 msgid "Transport stream ID"
6329 msgstr "ID přenosového proudu"
6331 #: modules/access/dtv/access.c:166
6332 msgid "Polarization (Voltage)"
6333 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6335 #: modules/access/dtv/access.c:168
6337 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6338 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6341 #: modules/access/dtv/access.c:171
6342 msgid "Unspecified (0V)"
6345 #: modules/access/dtv/access.c:172
6346 msgid "Vertical (13V)"
6349 #: modules/access/dtv/access.c:172
6350 msgid "Horizontal (18V)"
6353 #: modules/access/dtv/access.c:173
6354 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6357 #: modules/access/dtv/access.c:173
6358 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:175
6362 msgid "High LNB voltage"
6365 #: modules/access/dtv/access.c:177
6367 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6368 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6369 "Not all receivers support this."
6372 #: modules/access/dtv/access.c:181
6373 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6376 #: modules/access/dtv/access.c:182
6377 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6380 #: modules/access/dtv/access.c:184
6382 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6383 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6384 "RF cable is the result."
6387 #: modules/access/dtv/access.c:187
6388 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6389 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6391 #: modules/access/dtv/access.c:189
6393 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6394 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6395 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6398 #: modules/access/dtv/access.c:192
6399 msgid "Continuous 22kHz tone"
6400 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6402 #: modules/access/dtv/access.c:194
6404 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6405 "the higher frequency band from a universal LNB."
6408 #: modules/access/dtv/access.c:197
6409 msgid "DiSEqC LNB number"
6412 #: modules/access/dtv/access.c:199
6414 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6415 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6416 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6419 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6424 #: modules/access/dtv/access.c:209
6425 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6428 #: modules/access/dtv/access.c:211
6430 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6431 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6432 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6433 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6437 #: modules/access/dtv/access.c:218
6438 msgid "Network identifier"
6439 msgstr "Identifikátor sítě"
6441 #: modules/access/dtv/access.c:219
6442 msgid "Satellite azimuth"
6443 msgstr "Azimut satelitu"
6445 #: modules/access/dtv/access.c:220
6446 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6447 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
6449 #: modules/access/dtv/access.c:221
6450 msgid "Satellite elevation"
6451 msgstr "Elevace satelitu"
6453 #: modules/access/dtv/access.c:222
6454 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6455 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
6457 #: modules/access/dtv/access.c:223
6458 msgid "Satellite longitude"
6459 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
6461 #: modules/access/dtv/access.c:225
6462 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6464 "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
6466 #: modules/access/dtv/access.c:227
6467 msgid "Satellite range code"
6470 #: modules/access/dtv/access.c:228
6471 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6474 #: modules/access/dtv/access.c:232
6475 msgid "Major channel"
6476 msgstr "Hlavní kanál"
6478 #: modules/access/dtv/access.c:233
6479 msgid "ATSC minor channel"
6482 #: modules/access/dtv/access.c:234
6483 msgid "Physical channel"
6484 msgstr "Fyzický kanál"
6486 #: modules/access/dtv/access.c:240
6490 #: modules/access/dtv/access.c:241
6491 msgid "Digital Television and Radio"
6492 msgstr "Digitální televize a rádio"
6494 #: modules/access/dtv/access.c:279
6495 msgid "Terrestrial reception parameters"
6496 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
6498 #: modules/access/dtv/access.c:291
6499 msgid "DVB-T reception parameters"
6500 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
6502 #: modules/access/dtv/access.c:307
6503 msgid "ISDB-T reception parameters"
6504 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:348
6507 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6508 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
6510 #: modules/access/dtv/access.c:360
6511 msgid "DVB-S2 parameters"
6512 msgstr "Parametry DVB-S2"
6514 #: modules/access/dtv/access.c:368
6515 msgid "ISDB-S parameters"
6516 msgstr "Parametry ISDB-S"
6518 #: modules/access/dtv/access.c:373
6519 msgid "Satellite equipment control"
6522 #: modules/access/dtv/access.c:415
6523 msgid "ATSC reception parameters"
6526 #: modules/access/dtv/access.c:471
6527 msgid "Digital broadcasting"
6528 msgstr "Digitální vysílání"
6530 #: modules/access/dtv/access.c:472
6532 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6533 "Please check the preferences."
6536 #: modules/access/dv.c:55
6537 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6538 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
6540 #: modules/access/dv.c:56
6544 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6548 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6549 msgid "Default DVD angle."
6550 msgstr "Výchozí úhel DVD."
6552 #: modules/access/dvdnav.c:74
6553 msgid "Start directly in menu"
6554 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
6556 #: modules/access/dvdnav.c:76
6558 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6559 "useless warning introductions."
6561 "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
6562 "zbytečná upozornění a úvod."
6564 #: modules/access/dvdnav.c:85
6565 msgid "DVD with menus"
6566 msgstr "DVD s nabídkou"
6568 #: modules/access/dvdnav.c:86
6569 msgid "DVDnav Input"
6570 msgstr "Vstup DVDnav"
6572 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6573 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6574 msgid "Playback failure"
6575 msgstr "Přehrávání selhalo"
6577 #: modules/access/dvdnav.c:332
6579 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6582 #: modules/access/dvdread.c:75
6583 msgid "DVD without menus"
6584 msgstr "DVD bez nabídky"
6586 #: modules/access/dvdread.c:76
6587 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6590 #: modules/access/dvdread.c:201
6592 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6593 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6595 #: modules/access/dvdread.c:463
6597 msgid "DVDRead could not read block %d."
6598 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
6600 #: modules/access/dvdread.c:531
6602 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6605 #: modules/access/eyetv.m:56
6606 msgid "Channel number"
6607 msgstr "Číslo kanálu"
6609 #: modules/access/eyetv.m:58
6611 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6612 "for Composite input"
6615 #: modules/access/eyetv.m:63
6617 msgstr "Vstup EyeTV"
6619 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6620 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6621 #: modules/access/vdr.c:535
6622 msgid "File reading failed"
6623 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6625 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6627 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6628 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
6630 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6632 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6633 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%m)."
6635 #: modules/access/fs.c:33
6636 msgid "Subdirectory behavior"
6637 msgstr "Chování podsložek"
6639 #: modules/access/fs.c:35
6641 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6642 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6643 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6644 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6647 #: modules/access/fs.c:42
6651 #: modules/access/fs.c:42
6655 #: modules/access/fs.c:44
6656 msgid "Ignored extensions"
6657 msgstr "Ignorované přípony"
6659 #: modules/access/fs.c:46
6661 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6663 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6664 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6666 "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
6668 "Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
6669 "Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
6671 #: modules/access/fs.c:53
6673 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6676 #: modules/access/fs.c:54
6678 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6679 "does not take the current language's collation rules into account."
6682 #: modules/access/fs.c:55
6683 msgid "Do not sort the items."
6686 #: modules/access/fs.c:57
6687 msgid "Directory sort order"
6690 #: modules/access/fs.c:59
6691 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6694 #: modules/access/fs.c:62
6698 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6699 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6700 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6701 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6702 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6703 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6704 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6705 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6706 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6710 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6714 #: modules/access/ftp.c:65
6715 msgid "FTP user name"
6716 msgstr "Uživatelské jméno FTP"
6718 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6719 msgid "User name that will be used for the connection."
6720 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
6722 #: modules/access/ftp.c:68
6723 msgid "FTP password"
6726 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6727 msgid "Password that will be used for the connection."
6728 msgstr "Heslo pro spojení."
6730 #: modules/access/ftp.c:71
6734 #: modules/access/ftp.c:72
6735 msgid "Account that will be used for the connection."
6736 msgstr "Účet pro spojení."
6738 #: modules/access/ftp.c:77
6742 #: modules/access/ftp.c:93
6743 msgid "FTP upload output"
6746 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6747 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6748 msgid "Network interaction failed"
6749 msgstr "Interakce se sítí selhala"
6751 #: modules/access/ftp.c:321
6752 msgid "VLC could not connect with the given server."
6753 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
6755 #: modules/access/ftp.c:337
6756 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6757 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
6759 #: modules/access/ftp.c:461
6760 msgid "Your account was rejected."
6761 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6763 #: modules/access/ftp.c:470
6764 msgid "Your password was rejected."
6765 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6767 #: modules/access/ftp.c:477
6768 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6769 msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6771 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6772 msgid "GnomeVFS input"
6773 msgstr "Vstup Gnome VFS"
6775 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6779 #: modules/access/http.c:66
6781 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6782 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6784 "Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
6785 "můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
6788 #: modules/access/http.c:70
6789 msgid "HTTP proxy password"
6790 msgstr "HTTP proxy heslo"
6792 #: modules/access/http.c:72
6793 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6794 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
6796 #: modules/access/http.c:74
6797 msgid "Auto re-connect"
6798 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6800 #: modules/access/http.c:76
6802 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6804 "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
6806 #: modules/access/http.c:79
6807 msgid "Continuous stream"
6808 msgstr "Nepřetržitý proud"
6810 #: modules/access/http.c:80
6812 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6813 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6814 "other types of HTTP streams."
6817 #: modules/access/http.c:85
6818 msgid "Forward Cookies"
6819 msgstr "Přeposílat cookies"
6821 #: modules/access/http.c:86
6822 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6825 #: modules/access/http.c:88
6826 msgid "HTTP referer value"
6829 #: modules/access/http.c:89
6830 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6833 #: modules/access/http.c:91
6835 msgstr "Uživatelský agent"
6837 #: modules/access/http.c:92
6839 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6840 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6841 "can only be specified per input item, not globally."
6844 #: modules/access/http.c:98
6848 #: modules/access/http.c:100
6852 #: modules/access/http.c:458
6853 msgid "HTTP authentication"
6854 msgstr "Autentizace HTTP"
6856 #: modules/access/http.c:459
6858 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6859 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
6861 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6862 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6863 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6864 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6868 #: modules/access/idummy.c:43
6870 msgstr "Fingovaný vstup"
6872 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6873 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6877 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6878 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6881 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6885 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6886 msgid "Set the group of the elementary stream"
6889 #: modules/access/imem.c:57
6893 #: modules/access/imem.c:59
6894 msgid "Set the category of the elementary stream"
6897 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6898 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6902 #: modules/access/imem.c:64
6906 #: modules/access/imem.c:69
6907 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6910 #: modules/access/imem.c:73
6911 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6912 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
6914 #: modules/access/imem.c:77
6915 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6916 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
6918 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6919 msgid "Channels count"
6920 msgstr "Počet kanálů"
6922 #: modules/access/imem.c:81
6923 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6924 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
6926 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6927 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6928 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6930 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6931 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6932 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6936 #: modules/access/imem.c:84
6937 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6940 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6941 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6942 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6943 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6944 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6948 #: modules/access/imem.c:87
6949 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6952 #: modules/access/imem.c:89
6953 msgid "Display aspect ratio"
6954 msgstr "Poměr stran"
6956 #: modules/access/imem.c:91
6957 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6958 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
6960 #: modules/access/imem.c:95
6961 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6962 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
6964 #: modules/access/imem.c:97
6965 msgid "Callback cookie string"
6968 #: modules/access/imem.c:99
6969 msgid "Text identifier for the callback functions"
6972 #: modules/access/imem.c:101
6973 msgid "Callback data"
6976 #: modules/access/imem.c:103
6977 msgid "Data for the get and release functions"
6980 #: modules/access/imem.c:105
6981 msgid "Get function"
6984 #: modules/access/imem.c:107
6985 msgid "Address of the get callback function"
6988 #: modules/access/imem.c:109
6989 msgid "Release function"
6992 #: modules/access/imem.c:111
6993 msgid "Address of the release callback function"
6996 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7001 #: modules/access/imem.c:115
7002 msgid "Size of stream in bytes"
7003 msgstr "Velikost proudu v bytech"
7005 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7006 msgid "Memory input"
7009 #: modules/access/jack.c:59
7013 #: modules/access/jack.c:61
7014 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7017 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7018 msgid "Auto connection"
7019 msgstr "Automatické spojení"
7021 #: modules/access/jack.c:64
7022 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7024 "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
7026 #: modules/access/jack.c:67
7027 msgid "JACK audio input"
7028 msgstr "Audio vstup JACK"
7030 #: modules/access/jack.c:69
7034 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7035 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7039 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7040 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7042 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7046 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7047 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7051 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7052 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7053 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7056 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7057 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7058 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7059 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
7061 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7062 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7063 msgid "Audio configuration"
7064 msgstr "Nastavení zvuku"
7066 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7067 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7068 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7071 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7072 msgid "HD-SDI Input"
7073 msgstr "Vstup HD-SDI"
7075 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7079 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7080 msgid "Teletext configuration"
7081 msgstr "Nastavení teletextu"
7083 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7085 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7088 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7089 msgid "Teletext language"
7090 msgstr "Jazyk teletextu"
7092 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7093 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7096 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7100 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7102 msgstr "Demultiplexer SDI"
7104 #: modules/access/live555.cpp:78
7105 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7108 #: modules/access/live555.cpp:79
7110 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7111 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7115 #: modules/access/live555.cpp:83
7116 msgid "WMServer RTSP dialect"
7119 #: modules/access/live555.cpp:84
7121 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7122 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7125 #: modules/access/live555.cpp:88
7126 msgid "RTSP user name"
7129 #: modules/access/live555.cpp:89
7131 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7135 #: modules/access/live555.cpp:91
7136 msgid "RTSP password"
7139 #: modules/access/live555.cpp:92
7141 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7145 #: modules/access/live555.cpp:94
7146 msgid "RTSP frame buffer size"
7149 #: modules/access/live555.cpp:95
7151 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7152 "broken pictures due to too small buffer."
7155 #: modules/access/live555.cpp:101
7156 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7159 #: modules/access/live555.cpp:110
7160 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7163 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7165 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7166 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
7168 #: modules/access/live555.cpp:119
7170 msgstr "Port klienta"
7172 #: modules/access/live555.cpp:120
7173 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7176 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7177 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7180 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7181 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7182 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
7184 #: modules/access/live555.cpp:130
7185 msgid "HTTP tunnel port"
7186 msgstr "Port tunelu HTTP"
7188 #: modules/access/live555.cpp:131
7189 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7192 #: modules/access/live555.cpp:630
7193 msgid "RTSP authentication"
7194 msgstr "Ověření RTSP"
7196 #: modules/access/live555.cpp:631
7197 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7198 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
7200 #: modules/access/live555.cpp:655
7201 msgid "RTSP connection failed"
7202 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7204 #: modules/access/live555.cpp:656
7205 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7206 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
7208 #: modules/access/mms/mms.c:49
7209 msgid "Force selection of all streams"
7210 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
7212 #: modules/access/mms/mms.c:51
7214 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7215 "You can choose to select all of them."
7218 #: modules/access/mms/mms.c:54
7219 msgid "Maximum bitrate"
7220 msgstr "Maximální datový tok"
7222 #: modules/access/mms/mms.c:56
7223 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7226 #: modules/access/mms/mms.c:60
7228 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7229 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7233 #: modules/access/mms/mms.c:64
7234 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7235 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
7237 #: modules/access/mms/mms.c:65
7239 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7240 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7243 #: modules/access/mms/mms.c:69
7244 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7245 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
7247 #: modules/access/mtp.c:57
7251 #: modules/access/mtp.c:58
7255 #: modules/access/mtp.c:196
7257 msgid "VLC could not read the file: %s"
7258 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor."
7260 #: modules/access/mtp.c:287
7262 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7263 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
7265 #: modules/access/oss.c:66
7266 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7267 msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo."
7269 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7270 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7272 msgstr "Vzorkovací frekvence"
7274 #: modules/access/oss.c:69
7276 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7279 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
7282 #: modules/access/oss.c:76
7286 #: modules/access/oss.c:77
7290 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7291 msgid "Dummy stream output"
7292 msgstr "Falešný proudový výstup"
7294 #: modules/access_output/file.c:68
7295 msgid "Overwrite existing file"
7296 msgstr "Přepsat existující soubor"
7298 #: modules/access_output/file.c:70
7299 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7302 #: modules/access_output/file.c:71
7303 msgid "Append to file"
7304 msgstr "Připojit do souboru"
7306 #: modules/access_output/file.c:72
7307 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7308 msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
7310 #: modules/access_output/file.c:74
7311 msgid "Format time and date"
7314 #: modules/access_output/file.c:75
7315 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7318 #: modules/access_output/file.c:77
7319 msgid "Synchronous writing"
7320 msgstr "Synchronizovaný zápis"
7322 #: modules/access_output/file.c:78
7323 msgid "Open the file with synchronous writing."
7326 #: modules/access_output/file.c:81
7327 msgid "File stream output"
7330 #: modules/access_output/file.c:206
7332 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7333 "overridden and its content will be lost."
7336 #: modules/access_output/file.c:209
7337 msgid "Keep existing file"
7340 #: modules/access_output/file.c:210
7344 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7347 msgstr "Uživatelské jméno"
7349 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7350 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7351 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
7353 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7354 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7356 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7357 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7358 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7362 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7363 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7364 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
7366 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7367 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7371 #: modules/access_output/http.c:59
7372 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7374 "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
7377 #: modules/access_output/http.c:61
7382 #: modules/access_output/http.c:62
7384 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7387 #: modules/access_output/http.c:67
7388 msgid "HTTP stream output"
7389 msgstr "Výstup HTTP proudu"
7391 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7392 msgid "Segment length"
7393 msgstr "Délka segmentu"
7395 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7396 msgid "Length of TS stream segments"
7397 msgstr "Délka segmentů TS proudu"
7399 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7400 msgid "Split segments anywhere"
7403 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7405 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7408 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7409 msgid "Number of segments"
7410 msgstr "Počet segmentů"
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7413 msgid "Number of segments to include in index"
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7418 msgstr "Povolit mezipaměť"
7420 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7421 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7424 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7426 msgstr "Soubor indexu"
7428 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7429 msgid "Path to the index file to create"
7430 msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7433 msgid "Full URL to put in index file"
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7437 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7440 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7441 msgid "Delete segments"
7442 msgstr "Smazat segmenty"
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7445 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7446 msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7449 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7453 msgid "AES key URI to place in playlist"
7456 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7457 msgid "AES key file"
7458 msgstr "Soubor klíče AES"
7460 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7461 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7462 msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
7464 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7465 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7468 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7470 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7471 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7475 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7476 msgid "Use randomized IV for encryption"
7479 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7480 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7483 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7485 msgid "Number of first segment"
7486 msgstr "Počet segmentů"
7488 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7489 msgid "The number of the first segment generated"
7492 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7493 msgid "HTTP Live streaming output"
7496 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7500 #: modules/access_output/shout.c:64
7501 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7502 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7504 msgstr "Název proudu"
7506 #: modules/access_output/shout.c:65
7507 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7510 #: modules/access_output/shout.c:68
7511 msgid "Stream description"
7512 msgstr "Popis proudu"
7514 #: modules/access_output/shout.c:69
7515 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7516 msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
7518 #: modules/access_output/shout.c:72
7522 #: modules/access_output/shout.c:73
7524 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7525 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7526 "shoutcast/icecast server."
7529 #: modules/access_output/shout.c:82
7530 msgid "Genre description"
7531 msgstr "Popis žánru"
7533 #: modules/access_output/shout.c:83
7534 msgid "Genre of the content. "
7535 msgstr "Žánr obsahu."
7537 #: modules/access_output/shout.c:85
7538 msgid "URL description"
7541 #: modules/access_output/shout.c:86
7542 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7545 #: modules/access_output/shout.c:93
7546 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7549 #: modules/access_output/shout.c:96
7550 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7553 #: modules/access_output/shout.c:98
7554 msgid "Number of channels"
7555 msgstr "Počet kanálů"
7557 #: modules/access_output/shout.c:99
7558 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7561 #: modules/access_output/shout.c:101
7562 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7563 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7565 #: modules/access_output/shout.c:102
7566 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7569 #: modules/access_output/shout.c:104
7570 msgid "Stream public"
7573 #: modules/access_output/shout.c:105
7575 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7576 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7577 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7580 #: modules/access_output/shout.c:111
7581 msgid "IceCAST output"
7582 msgstr "Výstup IceCAST"
7584 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7585 msgid "Caching value (ms)"
7586 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
7588 #: modules/access_output/udp.c:64
7590 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7594 #: modules/access_output/udp.c:67
7595 msgid "Group packets"
7598 #: modules/access_output/udp.c:68
7600 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7601 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7602 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7605 #: modules/access_output/udp.c:75
7606 msgid "UDP stream output"
7607 msgstr "Výstup UDP proudu"
7609 #: modules/access/pulse.c:35
7611 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7612 "open a specific source named SOURCE."
7615 #: modules/access/pulse.c:42
7619 #: modules/access/pulse.c:43
7620 msgid "PulseAudio input"
7621 msgstr "Vstup PulseAudio"
7623 #: modules/access/qtcapture.m:45
7624 msgid "Video Capture width"
7627 #: modules/access/qtcapture.m:46
7628 msgid "Video Capture width in pixel"
7631 #: modules/access/qtcapture.m:47
7632 msgid "Video Capture height"
7635 #: modules/access/qtcapture.m:48
7636 msgid "Video Capture height in pixel"
7639 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7640 msgid "Quicktime Capture"
7643 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7644 msgid "No Input device found"
7645 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7647 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7648 #: modules/access/avcapture.m:318
7650 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7651 "check your connectors and drivers."
7654 #: modules/access/rdp.c:65
7655 msgid "RDP auth username"
7658 #: modules/access/rdp.c:66
7659 msgid "RDP auth password"
7662 #: modules/access/rdp.c:67
7663 msgid "RDP Password"
7666 #: modules/access/rdp.c:68
7667 msgid "Encrypted connexion"
7670 #: modules/access/rdp.c:70
7671 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7674 #: modules/access/rdp.c:81
7678 #: modules/access/rdp.c:85
7679 msgid "RDP Remote Desktop"
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7683 msgid "RTCP (local) port"
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7688 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7689 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7692 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7693 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7694 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
7696 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7698 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7699 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7702 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7703 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7706 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7708 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7709 "character-long hexadecimal string."
7712 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7713 msgid "Maximum RTP sources"
7714 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
7716 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7717 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7720 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7721 msgid "RTP source timeout (sec)"
7722 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
7724 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7725 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7728 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7729 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7732 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7734 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7735 "future) by this many packets from the last received packet."
7738 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7739 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7742 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7744 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7745 "by this many packets from the last received packet."
7748 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7749 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7752 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7754 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7755 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7758 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7762 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7763 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7764 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
7766 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7767 msgid "SDP required"
7770 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7773 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7774 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7777 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7781 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7782 msgid "Connection failed"
7783 msgstr "Spojení selhalo "
7785 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7787 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7788 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
7790 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7791 msgid "Session failed"
7792 msgstr "Sezení selhalo"
7794 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7795 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7796 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7798 #: modules/access/screen/screen.c:44
7799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7800 msgid "Desired frame rate for the capture."
7801 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
7803 #: modules/access/screen/screen.c:47
7804 msgid "Capture fragment size"
7807 #: modules/access/screen/screen.c:49
7809 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7810 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7813 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7814 msgid "Subscreen top left corner"
7817 #: modules/access/screen/screen.c:56
7818 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7821 #: modules/access/screen/screen.c:60
7822 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7825 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7826 msgid "Subscreen width"
7829 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7830 msgid "Subscreen height"
7833 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7834 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7835 msgid "Follow the mouse"
7838 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7839 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7842 #: modules/access/screen/screen.c:72
7843 msgid "Mouse pointer image"
7846 #: modules/access/screen/screen.c:74
7848 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7851 #: modules/access/screen/screen.c:79
7855 #: modules/access/screen/screen.c:81
7856 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7859 #: modules/access/screen/screen.c:82
7860 msgid "Screen index"
7863 #: modules/access/screen/screen.c:84
7864 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7867 #: modules/access/screen/screen.c:97
7868 msgid "Screen Input"
7871 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7872 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7873 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7874 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7878 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7879 #: modules/access/vnc.c:60
7880 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7883 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7884 msgid "Region left column"
7887 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7888 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7891 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7892 msgid "Region top row"
7895 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7896 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7899 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7900 msgid "Capture region width"
7903 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7904 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7907 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7908 msgid "Capture region height"
7911 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7912 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7915 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7916 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7917 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
7919 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7923 #: modules/access/sdp.c:34
7924 msgid "Session Description Protocol"
7927 #: modules/access/sftp.c:51
7931 #: modules/access/sftp.c:52
7932 msgid "SFTP port number to use on the server"
7933 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
7935 #: modules/access/sftp.c:53
7939 #: modules/access/sftp.c:54
7940 msgid "Size of the request for reading access"
7943 #: modules/access/sftp.c:58
7947 #: modules/access/sftp.c:131
7948 msgid "SFTP authentication"
7949 msgstr "Autentizace HTTP"
7951 #: modules/access/sftp.c:132
7953 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7956 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7957 msgid "Frame buffer depth"
7960 #: modules/access/shm.c:48
7961 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7964 #: modules/access/shm.c:50
7965 msgid "Frame buffer width"
7968 #: modules/access/shm.c:52
7969 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7972 #: modules/access/shm.c:54
7973 msgid "Frame buffer height"
7976 #: modules/access/shm.c:56
7977 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7980 #: modules/access/shm.c:58
7981 msgid "Frame buffer segment ID"
7984 #: modules/access/shm.c:60
7986 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7987 "shm-file is specified)."
7990 #: modules/access/shm.c:63
7991 msgid "Frame buffer file"
7994 #: modules/access/shm.c:65
7995 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7998 #: modules/access/shm.c:75
7999 msgid "XWD file (autodetect)"
8002 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8006 #: modules/access/shm.c:76
8010 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8014 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8018 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8022 #: modules/access/shm.c:83
8023 msgid "Framebuffer input"
8024 msgstr "Vstup framebufferu"
8026 #: modules/access/shm.c:84
8027 msgid "Shared memory framebuffer"
8028 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
8030 #: modules/access/smb.c:56
8031 msgid "SMB user name"
8032 msgstr "Uživatelské jméno SMB"
8034 #: modules/access/smb.c:59
8035 msgid "SMB password"
8038 #: modules/access/smb.c:62
8042 #: modules/access/smb.c:63
8043 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8046 #: modules/access/smb.c:66
8047 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8050 #: modules/access/smb.c:69
8054 #: modules/access/tcp.c:45
8058 #: modules/access/tcp.c:46
8062 #: modules/access/timecode.c:43
8066 #: modules/access/timecode.c:44
8067 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8070 #: modules/access/udp.c:54
8071 msgid "Receive buffer"
8074 #: modules/access/udp.c:55
8075 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8078 #: modules/access/udp.c:58
8082 #: modules/access/udp.c:59
8086 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8087 msgid "Reset defaults"
8088 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8091 msgid "Video capture device"
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8095 msgid "Video capture device node."
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8099 msgid "VBI capture device"
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8103 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8111 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8112 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8116 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8117 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8118 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8119 "I420, I411, I410, MJPG)"
8121 "Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, "
8122 "nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný "
8123 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8124 "I420, I411, I410, MJPG)"
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8127 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8132 msgstr "Zvukový vstup"
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8135 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8136 msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)"
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8140 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8141 "strictly positive)."
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8145 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8149 msgid "Radio device"
8150 msgstr "Rádiové zařízení"
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8153 msgid "Radio tuner device node."
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8162 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8163 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8167 msgstr "Režim zvuku"
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8170 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8171 msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy."
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8174 msgid "Reset controls"
8175 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8178 msgid "Reset controls to defaults."
8179 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8188 msgid "Picture brightness or black level."
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8192 msgid "Automatic brightness"
8193 msgstr "Automatický jas"
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8196 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8205 msgid "Picture contrast or luma gain."
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8209 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8216 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8225 msgid "Hue or color balance."
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8229 msgid "Automatic hue"
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8233 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8237 msgid "White balance temperature (K)"
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8242 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8243 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8247 msgid "Automatic white balance"
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8251 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8256 msgstr "Vyvážení červené"
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8259 msgid "Red chroma balance."
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8263 msgid "Blue balance"
8264 msgstr "Vyvážení modré"
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8267 msgid "Blue chroma balance."
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8276 msgid "Gamma adjust."
8277 msgstr "Přizpůsobení gama."
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8280 msgid "Automatic gain"
8281 msgstr "Automatické zesílení"
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8284 msgid "Automatically set the video gain."
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8292 msgid "Picture gain."
8293 msgstr "Zesílení obrazu."
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8300 msgid "Sharpness filter adjust."
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8308 msgid "Chroma gain control."
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8312 msgid "Automatic chroma gain"
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8316 msgid "Automatically control the chroma gain."
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8320 msgid "Power line frequency"
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8324 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8337 msgid "Backlight compensation"
8338 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8341 msgid "Band-stop filter"
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8345 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8349 msgid "Horizontal flip"
8350 msgstr "Vodorovné překlopení"
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8353 msgid "Flip the picture horizontally."
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8357 msgid "Vertical flip"
8358 msgstr "Svislé překlopení"
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8361 msgid "Flip the picture vertically."
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8365 msgid "Rotate (degrees)"
8366 msgstr "Otočit (stupně)"
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8369 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8373 msgid "Color killer"
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8378 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8383 msgid "Color effect"
8384 msgstr "Barevný efekt"
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8387 msgid "Select a color effect."
8388 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8391 msgid "Black & white"
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8395 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8413 msgstr "Nebeská modř"
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8417 msgstr "Travnatá zeleň"
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8428 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8429 msgid "Audio volume"
8430 msgstr "Hlasitost audia"
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8433 msgid "Volume of the audio input."
8434 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8437 msgid "Audio balance"
8438 msgstr "Vyvážení zvuku"
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8441 msgid "Balance of the audio input."
8442 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8446 msgstr "Úroveň basů"
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8449 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8453 msgid "Treble level"
8454 msgstr "Úroveň výšek"
8456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8457 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8461 msgid "Mute the audio."
8462 msgstr "Ztlumit zvuk."
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8465 msgid "Loudness mode"
8466 msgstr "Režim hlasitosti"
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8469 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8473 msgid "v4l2 driver controls"
8474 msgstr "nastavení ovladače v4l2"
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8478 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8479 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8480 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8481 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8485 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8486 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8487 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8488 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8489 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8494 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8498 msgid "525 lines / 60 Hz"
8499 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8502 msgid "625 lines / 50 Hz"
8503 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8506 msgid "PAL N Argentina"
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8510 msgid "NTSC M Japan"
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8514 msgid "NTSC M South Korea"
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8522 msgid "Primary language"
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8526 msgid "Secondary language or program"
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8531 msgstr "Duální mono"
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8538 msgid "Video4Linux input"
8539 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8543 msgstr "Vstup videa"
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8554 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8558 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8562 msgid "Video4Linux radio tuner"
8565 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8569 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8573 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8574 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8575 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8577 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8578 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8583 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8587 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8588 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8592 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8596 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8597 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8605 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8609 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8613 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8615 msgstr "Hlasitost #"
8617 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8619 msgstr "Maximální hlasitost #"
8621 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8625 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8626 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8627 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8631 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8635 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8639 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8643 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8644 msgid "Audio Channels"
8645 msgstr "Zvukové kanály"
8647 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8648 msgid "First Entry Point"
8651 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8652 msgid "Last Entry Point"
8655 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8656 msgid "Track size (in sectors)"
8657 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8659 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8660 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8664 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8668 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8670 msgstr "seznam skladeb"
8672 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8673 msgid "extended selection list"
8676 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8677 msgid "selection list"
8678 msgstr "seznam výběru"
8680 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8681 msgid "unknown type"
8682 msgstr "neznámý typ"
8684 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8689 msgid "(Super) Video CD"
8690 msgstr "(Super) Video CD"
8692 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8693 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8694 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
8696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8697 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8698 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
8700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8701 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8704 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8705 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8709 msgid "Use playback control?"
8712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8714 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8719 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8722 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8724 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8729 msgid "Show extended VCD info?"
8732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8734 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8735 "for example playback control navigation."
8738 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8739 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8742 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8743 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8746 #: modules/access/vdr.c:72
8747 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8750 #: modules/access/vdr.c:74
8751 msgid "Chapter offset in ms"
8754 #: modules/access/vdr.c:76
8755 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8758 #: modules/access/vdr.c:80
8759 msgid "Default frame rate for chapter import."
8762 #: modules/access/vdr.c:84
8766 #: modules/access/vdr.c:87
8767 msgid "VDR recordings"
8770 #: modules/access/vdr.c:809
8771 msgid "VDR Cut Marks"
8774 #: modules/access/vdr.c:872
8778 #: modules/access/vnc.c:48
8779 msgid "X.509 Certificate Authority"
8782 #: modules/access/vnc.c:49
8783 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8786 #: modules/access/vnc.c:50
8787 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8790 #: modules/access/vnc.c:51
8791 msgid "List of revoked servers certificates"
8794 #: modules/access/vnc.c:52
8795 msgid "X.509 Client certificate"
8798 #: modules/access/vnc.c:53
8799 msgid "Certificate for client authentification"
8802 #: modules/access/vnc.c:54
8803 msgid "X.509 Client private key"
8806 #: modules/access/vnc.c:55
8807 msgid "Private key for authentification by certificate"
8810 #: modules/access/vnc.c:58
8811 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8814 #: modules/access/vnc.c:61
8815 msgid "Compression level"
8816 msgstr "Úroveň komprese"
8818 #: modules/access/vnc.c:62
8819 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8822 #: modules/access/vnc.c:63
8823 msgid "Image quality"
8824 msgstr "Kvalita obrazu"
8826 #: modules/access/vnc.c:64
8827 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8830 #: modules/access/vnc.c:78
8834 #: modules/access/vnc.c:82
8835 msgid "VNC client access"
8838 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8839 msgid "Media in Zip"
8842 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8843 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8846 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8847 msgid "Zip files filter"
8850 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8854 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8855 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8858 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8859 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8862 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8863 msgid "ARM NEON audio volume"
8866 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8867 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8871 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8874 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8876 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8877 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8880 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8881 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8884 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8886 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8887 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8890 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8891 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8894 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8896 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8897 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8900 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8901 msgid "Time window to use in ms"
8904 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8906 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8907 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8908 "alarm is sent (default 5000)."
8911 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8912 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8915 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8917 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8918 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8921 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8922 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8925 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8927 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8928 "saturation (default 2000)."
8931 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8932 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8935 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8936 msgid "Audiobar Graph"
8939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8940 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8944 msgid "Dolby Surround decoder"
8945 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8949 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8950 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8951 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8952 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8953 "It works with any source format from mono to 7.1."
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8957 msgid "Characteristic dimension"
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8961 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8965 msgid "Compensate delay"
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8970 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8971 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8972 "case, turn this on to compensate."
8975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8976 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8981 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8982 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8986 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8990 msgid "Headphone effect"
8991 msgstr "Efekt sluchátek"
8993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8994 msgid "Use downmix algorithm"
8997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8999 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9000 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9005 msgid "Select channel to keep"
9008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9009 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9024 msgid "Low-frequency effects"
9027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9044 msgid "Stereo to mono downmixer"
9045 msgstr "Režim zvuku stereo"
9047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9048 msgid "Audio channel remapper"
9051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9052 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9056 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9059 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9061 msgstr "Zpoždění zvuku"
9063 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9064 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9065 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9069 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9070 msgid "Add a delay effect to the sound"
9073 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9074 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9076 msgstr "Čas zpoždění"
9078 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9079 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9082 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9086 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9088 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9089 "be delay-time +/- sweep-depth."
9092 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9096 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9097 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9100 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9101 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9102 msgid "Feedback gain"
9105 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9106 msgid "Gain on Feedback loop"
9109 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9113 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9114 msgid "Level of delayed signal"
9117 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9121 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9122 msgid "Level of input signal"
9123 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
9125 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9130 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9131 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9134 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9138 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9139 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9142 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9143 msgid "Release time"
9146 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9147 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9150 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9151 msgid "Threshold level"
9152 msgstr "Úroveň prahu"
9154 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9155 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9158 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9163 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9164 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9167 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9171 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9172 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9175 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9179 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9180 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9183 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9184 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9188 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9189 msgid "Dynamic range compressor"
9190 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
9192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9193 msgid "A/52 dynamic range compression"
9196 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9197 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9199 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9200 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9201 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9202 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9205 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9206 msgid "Enable internal upmixing"
9209 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9210 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9213 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9214 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9217 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9218 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9221 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9222 msgid "DTS dynamic range compression"
9225 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9226 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9229 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9230 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9233 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9234 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9237 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9238 msgid "MPEG audio decoder"
9241 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9242 msgid "Equalizer preset"
9243 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
9245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9246 msgid "Preset to use for the equalizer."
9247 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
9249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9255 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9256 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9261 msgid "Use VLC frequency bands"
9264 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9266 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9271 msgstr "Dva průchody"
9273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9274 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9279 msgstr "Celkové zesílení"
9281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9282 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9285 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9286 msgid "Equalizer with 10 bands"
9287 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
9289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9290 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9315 msgstr "Maximální basy"
9317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9318 msgid "Full bass and treble"
9319 msgstr "Maximální basy a výšky"
9321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9323 msgstr "Maximální výšky"
9325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9374 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9375 msgid "Gain multiplier"
9378 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9379 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9382 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9383 msgid "Gain control filter"
9386 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9387 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9391 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9392 msgid "Simple Karaoke filter"
9393 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9395 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9396 msgid "Number of audio buffers"
9399 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9401 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9402 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9403 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9406 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9407 msgid "Maximal volume level"
9408 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9410 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9412 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9413 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9414 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9417 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9418 msgid "Volume normalizer"
9421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9422 msgid "Parametric Equalizer"
9425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9426 msgid "Low freq (Hz)"
9427 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9430 msgid "Low freq gain (dB)"
9433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9434 msgid "High freq (Hz)"
9435 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9438 msgid "High freq gain (dB)"
9441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9443 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9446 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9451 msgstr "Frekvence 1 Q"
9453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9455 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9458 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9463 msgstr "Frekvence 2 Q"
9465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9467 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9470 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9475 msgstr "Frekvence 3 Q"
9477 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9478 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9481 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9482 msgid "Resampling quality"
9485 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9486 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9489 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9490 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9491 msgid "Speex resampler"
9494 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9495 msgid "Sample rate converter type"
9498 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9500 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9501 "the fast one exhibits low quality."
9504 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9505 msgid "Sinc function (best quality)"
9508 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9509 msgid "Sinc function (medium quality)"
9512 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9513 msgid "Sinc function (fast)"
9516 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9517 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9520 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9521 msgid "Linear (fastest)"
9524 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9525 msgid "SRC resampler"
9528 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9529 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9532 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9533 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9536 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9537 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9540 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9544 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9545 msgid "Stride Length"
9548 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9549 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9552 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9553 msgid "Overlap Length"
9556 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9557 msgid "Percentage of stride to overlap"
9560 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9561 msgid "Search Length"
9564 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9565 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9568 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9570 msgstr "Velikost místnosti"
9572 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9573 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9576 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9578 msgstr "Šířka místnosti"
9580 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9581 msgid "Width of the virtual room"
9582 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
9584 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9585 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9590 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9591 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9596 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9602 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9603 msgid "Audio Spatializer"
9604 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
9606 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9607 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9608 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9610 msgstr "Prostorový efekt"
9612 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9614 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9615 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9616 "thereby widening the stereo effect."
9619 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9620 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9623 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9625 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9626 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9630 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9634 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9636 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9637 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9641 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9645 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9646 msgid "Level of input signal of original channel."
9649 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9650 msgid "Stereo Enhancer"
9653 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9654 msgid "Simple stereo widening effect"
9657 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9658 msgid "Single precision audio volume"
9661 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9662 msgid "Integer audio volume"
9665 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9666 msgid "Dummy audio output"
9667 msgstr "Falešný zvukový výstup"
9669 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9670 msgid "Audio output device"
9671 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
9673 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9674 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9675 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
9677 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9678 msgid "Audio output channels"
9679 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9681 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9683 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9684 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9685 "through is active."
9688 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9689 msgid "Surround 4.0"
9690 msgstr "Surround 4.0"
9692 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9693 msgid "Surround 4.1"
9694 msgstr "Surround 4.1"
9696 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9697 msgid "Surround 5.0"
9698 msgstr "Surround 5.0"
9700 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9701 msgid "Surround 5.1"
9702 msgstr "Surround 5.1"
9704 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9705 msgid "Surround 7.1"
9706 msgstr "Surround 7.1"
9708 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9709 msgid "ALSA audio output"
9710 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9712 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9713 msgid "Audio output failed"
9716 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9719 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9723 #: modules/audio_output/amem.c:34
9724 msgid "Audio memory"
9727 #: modules/audio_output/amem.c:35
9728 msgid "Audio memory output"
9731 #: modules/audio_output/amem.c:42
9732 msgid "Sample format"
9735 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9736 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9739 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9740 msgid "Android AudioTrack audio output"
9743 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9744 msgid "AudioUnit output for iOS"
9747 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9748 msgid "Last audio device"
9751 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9752 msgid "HAL AudioUnit output"
9755 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9757 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9760 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9761 msgid "Audio device is not configured"
9762 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9764 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9766 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9767 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9770 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9771 msgid "System Sound Output Device"
9774 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9776 msgid "%s (Encoded Output)"
9777 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9779 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9780 msgid "Output device"
9781 msgstr "Výstupní zařízení"
9783 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9784 msgid "Select your audio output device"
9787 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9788 msgid "Speaker configuration"
9789 msgstr "Nastavení reproduktorů"
9791 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9793 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9794 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9797 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9798 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9801 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9802 msgid "DirectX audio output"
9803 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9805 #: modules/audio_output/file.c:83
9806 msgid "Output format"
9807 msgstr "Výstupní formát"
9809 #: modules/audio_output/file.c:85
9810 msgid "Number of output channels"
9811 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9813 #: modules/audio_output/file.c:86
9815 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9816 "restrict the number of channels here."
9819 #: modules/audio_output/file.c:89
9820 msgid "Add WAVE header"
9823 #: modules/audio_output/file.c:90
9824 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9827 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9828 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9830 msgstr "Výstupní soubor"
9832 #: modules/audio_output/file.c:109
9833 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9836 #: modules/audio_output/file.c:112
9837 msgid "File audio output"
9840 #: modules/audio_output/jack.c:81
9841 msgid "Automatically connect to writable clients"
9844 #: modules/audio_output/jack.c:83
9846 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9847 "writable JACK clients found."
9850 #: modules/audio_output/jack.c:87
9851 msgid "Connect to clients matching"
9854 #: modules/audio_output/jack.c:89
9856 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9857 "regular expression will be considered for connection."
9860 #: modules/audio_output/jack.c:97
9861 msgid "JACK audio output"
9862 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9864 #: modules/audio_output/kai.c:93
9868 #: modules/audio_output/kai.c:95
9869 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9872 #: modules/audio_output/kai.c:98
9873 msgid "Open audio in exclusive mode."
9876 #: modules/audio_output/kai.c:100
9878 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9882 #: modules/audio_output/kai.c:110
9883 msgid "K Audio Interface audio output"
9884 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
9886 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9887 msgid "OpenSLES audio output"
9888 msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
9890 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9894 #: modules/audio_output/oss.c:69
9895 msgid "OSS device node path."
9898 #: modules/audio_output/oss.c:73
9899 msgid "Open Sound System audio output"
9902 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9903 msgid "Pulseaudio audio output"
9904 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9906 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9907 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9910 #: modules/audio_output/volume.h:30
9911 msgid "Software gain"
9914 #: modules/audio_output/volume.h:31
9915 msgid "This linear gain will be applied in software."
9918 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9920 msgid "Windows Audio Session API output"
9921 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
9923 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9924 msgid "Select Audio Device"
9925 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
9927 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9929 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9930 "VLC restart to apply."
9932 "Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout "
9933 "(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC."
9935 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9936 msgid "WaveOut audio output"
9939 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9940 msgid "Microsoft Soundmapper"
9941 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9943 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9944 msgid "Use float32 output"
9947 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9949 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9950 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9953 #: modules/codec/a52.c:51
9955 msgstr "Analyzátor A/52"
9957 #: modules/codec/a52.c:58
9958 msgid "A/52 audio packetizer"
9959 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
9961 #: modules/codec/adpcm.c:47
9962 msgid "ADPCM audio decoder"
9963 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
9965 #: modules/codec/aes3.c:47
9966 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9969 #: modules/codec/aes3.c:52
9970 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9971 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
9973 #: modules/codec/araw.c:51
9974 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9977 #: modules/codec/araw.c:60
9978 msgid "Raw audio encoder"
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10003 msgstr "jednoduchý"
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10007 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10008 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10009 "MJPEG and other codecs"
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10013 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10014 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10017 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10019 msgstr "Dekódování"
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10022 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10023 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10028 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10029 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10032 msgid "Direct rendering"
10033 msgstr "Přímé vykreslování"
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10036 msgid "Error resilience"
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10041 "libavcodec can do error resilience.\n"
10042 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10043 "can produce a lot of errors.\n"
10044 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10048 msgid "Workaround bugs"
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10053 "Try to fix some bugs:\n"
10056 "4 xvid interlaced\n"
10060 "64 Qpel chroma.\n"
10061 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10062 "\"ump4\", enter 40."
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10066 #: modules/demux/rawdv.c:42
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10072 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10073 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10077 msgid "Allow speed tricks"
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10082 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10086 msgid "Skip frame (default=0)"
10087 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10091 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10092 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10094 "Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
10095 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10098 msgid "Skip idct (default=0)"
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10103 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10104 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10109 msgstr "Ladící maska"
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10112 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10117 msgstr "Název kodeku"
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10120 msgid "Internal libavcodec codec name"
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10124 msgid "Visualize motion vectors"
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10129 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10130 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10131 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10132 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10133 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10134 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10138 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10143 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10144 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10148 msgid "Hardware decoding"
10149 msgstr "Hardwarové dekódování"
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10152 msgid "This allows hardware decoding when available."
10153 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10156 msgid "VDA output pixel format"
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10160 msgid "The pixel format for output image buffers."
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10168 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10169 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10172 msgid "Ratio of key frames"
10173 msgstr "Poměr klíčových snímků"
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10176 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10180 msgid "Ratio of B frames"
10181 msgstr "Počet B snímků"
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10184 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10188 msgid "Video bitrate tolerance"
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10192 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10196 msgid "Interlaced encoding"
10197 msgstr "Prokládané kódování"
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10200 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10204 msgid "Interlaced motion estimation"
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10208 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10212 msgid "Pre-motion estimation"
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10216 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10220 msgid "Rate control buffer size"
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10225 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10226 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10230 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10234 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10238 msgid "I quantization factor"
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10243 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10244 "same qscale for I and P frames)."
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10248 #: modules/demux/mod.c:79
10249 msgid "Noise reduction"
10250 msgstr "Potlačení šumu"
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10254 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10255 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10259 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10264 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10265 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10266 "standard MPEG2 decoders."
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10270 msgid "Quality level"
10271 msgstr "Úroveň kvality"
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10275 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10276 "encoding very much)."
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10281 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10282 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10283 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10284 "to ease the encoder's task."
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10288 msgid "Minimum video quantizer scale"
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10292 msgid "Minimum video quantizer scale."
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10296 msgid "Maximum video quantizer scale"
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10300 msgid "Maximum video quantizer scale."
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10304 msgid "Trellis quantization"
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10308 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10312 msgid "Fixed quantizer scale"
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10317 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10322 msgid "Strict standard compliance"
10323 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10327 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10331 msgid "Luminance masking"
10334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10335 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10339 msgid "Darkness masking"
10342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10343 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10347 msgid "Motion masking"
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10352 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10357 msgid "Border masking"
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10362 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10367 msgid "Luminance elimination"
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10372 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10373 "The H264 specification recommends -4."
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10377 msgid "Chrominance elimination"
10378 msgstr "Eliminace odlesků"
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10382 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10383 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10387 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10392 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10393 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10394 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10395 "enabled libavcodec"
10398 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10399 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10400 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10402 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10404 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10405 msgstr "\"%s\" není kodér videa."
10407 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10409 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10410 msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
10412 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10415 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10418 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10420 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10421 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10424 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10428 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10433 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10438 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10443 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10445 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10446 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
10448 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10450 msgid "Dummy video decoder"
10451 msgstr "Video dekodér CDG"
10453 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10455 msgid "VA-API video decoder via X11"
10456 msgstr "Video dekodér CDG"
10458 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10460 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10461 msgstr "Video dekodér CDG"
10463 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10464 msgid "420YpCbCr8Planar"
10467 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10471 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10472 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10475 #: modules/codec/cc.c:55
10477 msgstr "CC 608/708"
10479 #: modules/codec/cc.c:56
10480 msgid "Closed Captions decoder"
10481 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
10483 #: modules/codec/cdg.c:87
10484 msgid "CDG video decoder"
10485 msgstr "Video dekodér CDG"
10487 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10488 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10489 msgstr "Hardwarový dekodér videa Cristal HD"
10491 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10492 msgid "CVD subtitle decoder"
10493 msgstr "Dekodér CVD titulků"
10495 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10496 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10497 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
10499 #: modules/codec/ddummy.c:36
10500 msgid "Save raw codec data"
10503 #: modules/codec/ddummy.c:38
10505 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10509 #: modules/codec/ddummy.c:47
10510 msgid "Dummy decoder"
10511 msgstr "Falešný dekodér"
10513 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10514 msgid "Dump decoder"
10517 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10518 msgid "DirectMedia Object decoder"
10521 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10522 msgid "DirectMedia Object encoder"
10525 #: modules/codec/dts.c:53
10529 #: modules/codec/dts.c:58
10530 msgid "DTS audio packetizer"
10531 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
10533 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10534 msgid "Decoding X coordinate"
10537 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10538 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10541 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10542 msgid "Decoding Y coordinate"
10545 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10546 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10549 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10550 msgid "Subpicture position"
10553 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10555 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10556 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10560 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10561 msgid "Encoding X coordinate"
10564 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10565 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10568 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10569 msgid "Encoding Y coordinate"
10572 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10573 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10576 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10577 msgid "DVB subtitles decoder"
10578 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10580 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10581 msgid "DVB subtitles"
10582 msgstr "DVB titulky"
10584 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10585 msgid "DVB subtitles encoder"
10586 msgstr "Kodér DVB titulků"
10588 #: modules/codec/edummy.c:40
10589 msgid "Dummy encoder"
10590 msgstr "Falešný kodér"
10592 #: modules/codec/faad.c:52
10593 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10596 #: modules/codec/faad.c:431
10597 msgid "AAC extension"
10600 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10601 msgid "Encoder Profile"
10604 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10605 msgid "Encoder Algorithm to use"
10608 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10609 msgid "Enable spectral band replication"
10612 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10613 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10616 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10617 msgid "VBR Quality"
10620 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10621 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10624 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10625 msgid "Enable afterburner library"
10628 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10630 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10631 "CPU usage (default is enabled)"
10634 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10635 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10638 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10640 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10644 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10648 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10652 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10656 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10660 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10664 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10668 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10669 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10672 #: modules/codec/flac.c:112
10673 msgid "Flac audio decoder"
10676 #: modules/codec/flac.c:119
10677 msgid "Flac audio encoder"
10678 msgstr "Kodér zvuku Flac"
10680 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10681 msgid "Sound fonts"
10684 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10685 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10688 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10692 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10693 msgid "Synthesis gain"
10694 msgstr "Zesílení syntézy"
10696 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10698 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10699 "when many notes are played at a time."
10702 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10706 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10708 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10709 "require more processing power."
10712 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10716 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10717 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10720 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10724 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10725 msgid "MIDI synthesis not set up"
10728 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10730 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10731 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10732 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10735 #: modules/codec/g711.c:45
10736 msgid "G.711 decoder"
10739 #: modules/codec/g711.c:53
10740 msgid "G.711 encoder"
10743 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10744 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10747 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10749 msgid "Use DecodeBin"
10750 msgstr "Dekódování"
10752 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10754 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10755 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10756 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10757 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10760 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10762 msgid "GStreamer Based Decoder"
10763 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
10765 #: modules/codec/jpeg.c:50
10767 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10770 #: modules/codec/jpeg.c:109
10772 msgid "JPEG image decoder"
10773 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
10775 #: modules/codec/jpeg.c:118
10777 msgid "JPEG image encoder"
10778 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
10780 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10781 msgid "Formatted Subtitles"
10782 msgstr "Formátované titulky"
10784 #: modules/codec/kate.c:195
10786 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10787 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10788 "rendering via Tiger is enabled."
10791 #: modules/codec/kate.c:202
10795 #: modules/codec/kate.c:202
10799 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10800 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10801 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10805 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10806 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10807 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10811 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10812 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10813 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10817 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10819 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10820 #: modules/video_filter/rss.c:72
10824 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10826 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10830 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10833 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10834 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10838 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10839 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10840 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10841 #: modules/video_filter/rss.c:73
10845 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10847 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10848 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10849 #: modules/video_filter/rss.c:73
10853 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10854 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10855 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10859 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10861 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10862 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10863 #: modules/video_filter/rss.c:73
10867 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10868 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10869 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10873 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10874 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10875 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10876 #: modules/video_filter/rss.c:74
10880 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10881 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10882 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10886 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10887 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10888 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10890 msgstr "Námořnická modř"
10892 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10893 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10894 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10895 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10896 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10900 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10901 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10902 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10903 #: modules/video_filter/rss.c:75
10907 #: modules/codec/kate.c:214
10908 msgid "Use Tiger for rendering"
10911 #: modules/codec/kate.c:215
10913 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10914 "only render static text and bitmap based streams."
10917 #: modules/codec/kate.c:219
10918 msgid "Rendering quality"
10919 msgstr "Kvalita vykreslování"
10921 #: modules/codec/kate.c:220
10923 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10926 "Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
10927 "největší kvalita."
10929 #: modules/codec/kate.c:224
10930 msgid "Default font effect"
10933 #: modules/codec/kate.c:225
10935 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10939 #: modules/codec/kate.c:229
10940 msgid "Default font effect strength"
10943 #: modules/codec/kate.c:230
10944 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10947 #: modules/codec/kate.c:234
10948 msgid "Default font description"
10951 #: modules/codec/kate.c:235
10953 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10954 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10955 "font parameters where appropriate."
10958 #: modules/codec/kate.c:240
10959 msgid "Default font color"
10960 msgstr "Výchozí barva písma"
10962 #: modules/codec/kate.c:241
10964 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10965 "font color to use."
10968 #: modules/codec/kate.c:245
10969 msgid "Default font alpha"
10972 #: modules/codec/kate.c:246
10974 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10975 "particular font color to use."
10978 #: modules/codec/kate.c:250
10979 msgid "Default background color"
10980 msgstr "Výchozí barva pozadí"
10982 #: modules/codec/kate.c:251
10984 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10988 #: modules/codec/kate.c:255
10989 msgid "Default background alpha"
10992 #: modules/codec/kate.c:256
10994 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10995 "specify a particular background color to use."
10998 #: modules/codec/kate.c:262
11000 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11001 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11002 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11004 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11005 "played. This will hopefully be fixed soon."
11008 #: modules/codec/kate.c:271
11012 #: modules/codec/kate.c:272
11013 msgid "Kate overlay decoder"
11016 #: modules/codec/kate.c:291
11017 msgid "Tiger rendering defaults"
11020 #: modules/codec/kate.c:326
11021 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11024 #: modules/codec/libass.c:56
11025 msgid "Subtitles (advanced)"
11026 msgstr "Titulky (pokročilé)"
11028 #: modules/codec/libass.c:57
11029 msgid "Subtitle renderers using libass"
11032 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11033 msgid "Building font cache"
11034 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
11036 #: modules/codec/libass.c:226
11038 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11039 "This should take less than a minute."
11041 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
11042 "Mělo by to trvat méně než minutu."
11044 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11045 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11048 #: modules/codec/lpcm.c:60
11049 msgid "Linear PCM audio decoder"
11052 #: modules/codec/lpcm.c:65
11053 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11056 #: modules/codec/lpcm.c:71
11057 msgid "Linear PCM audio encoder"
11060 #: modules/codec/mft.c:56
11061 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11064 #: modules/codec/mmal.c:50
11065 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11068 #: modules/codec/mmal.c:51
11070 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11071 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11074 #: modules/codec/mmal.c:57
11076 msgid "MMAL decoder"
11079 #: modules/codec/mmal.c:58
11080 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11083 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11084 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11087 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11088 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11091 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11093 msgid "Android direct rendering"
11094 msgstr "Přímé vykreslování"
11096 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11097 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11100 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11101 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11104 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11105 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11108 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11109 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11112 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11113 msgid "OpenMAX IL video output"
11116 #: modules/codec/opus.c:66
11117 msgid "Opus audio decoder"
11120 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11124 #: modules/codec/opus.c:73
11126 msgid "Opus audio encoder"
11127 msgstr "Kodér zvuku Flac"
11129 #: modules/codec/png.c:91
11130 msgid "PNG video decoder"
11133 #: modules/codec/png.c:100
11135 msgid "PNG video encoder"
11136 msgstr "Video dekodér CDG"
11138 #: modules/codec/qsv.c:56
11139 msgid "Enable software mode"
11142 #: modules/codec/qsv.c:57
11144 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11145 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11148 #: modules/codec/qsv.c:61
11149 msgid "Codec Profile"
11152 #: modules/codec/qsv.c:63
11154 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11155 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11159 #: modules/codec/qsv.c:67
11160 msgid "Codec Level"
11163 #: modules/codec/qsv.c:69
11165 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11166 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11167 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11170 #: modules/codec/qsv.c:73
11171 msgid "Group of Picture size"
11174 #: modules/codec/qsv.c:75
11176 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11177 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11181 #: modules/codec/qsv.c:79
11182 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11185 #: modules/codec/qsv.c:81
11187 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11188 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11191 #: modules/codec/qsv.c:85
11192 msgid "Target Usage"
11195 #: modules/codec/qsv.c:86
11197 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11198 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11201 #: modules/codec/qsv.c:90
11202 msgid "IDR interval"
11205 #: modules/codec/qsv.c:92
11207 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11208 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11209 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11210 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11211 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11212 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11215 #: modules/codec/qsv.c:100
11216 msgid "Rate Control Method"
11219 #: modules/codec/qsv.c:102
11221 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11222 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11225 #: modules/codec/qsv.c:105
11226 msgid "Quantization parameter"
11229 #: modules/codec/qsv.c:106
11231 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11232 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11233 "only if rc_method is 'qp'."
11236 #: modules/codec/qsv.c:110
11237 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11240 #: modules/codec/qsv.c:111
11242 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11243 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11246 #: modules/codec/qsv.c:114
11247 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11250 #: modules/codec/qsv.c:115
11252 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11253 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11256 #: modules/codec/qsv.c:118
11257 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11260 #: modules/codec/qsv.c:119
11262 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11263 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11266 #: modules/codec/qsv.c:122
11267 msgid "Maximum Bitrate"
11270 #: modules/codec/qsv.c:123
11272 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11273 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11274 "bitrate, profile, level, etc."
11277 #: modules/codec/qsv.c:127
11278 msgid "Accuracy of RateControl"
11281 #: modules/codec/qsv.c:128
11283 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11284 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11285 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11286 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11289 #: modules/codec/qsv.c:134
11290 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11293 #: modules/codec/qsv.c:135
11295 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11296 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11299 #: modules/codec/qsv.c:139
11300 msgid "Number of slices per frame"
11303 #: modules/codec/qsv.c:140
11305 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11306 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11307 "partitioning allowed by the codec standard."
11310 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11311 msgid "Number of reference frames"
11314 #: modules/codec/qsv.c:148
11315 msgid "Number of parallel operations"
11318 #: modules/codec/qsv.c:149
11320 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11321 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11322 "needs at least 1 here."
11325 #: modules/codec/qsv.c:193
11326 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11329 #: modules/codec/quicktime.c:66
11330 msgid "QuickTime library decoder"
11333 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11334 msgid "Pseudo raw video decoder"
11337 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11338 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11342 msgid "Chroma format"
11343 msgstr "Chroma formát"
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11347 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11363 msgid "Rate control method"
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11367 msgid "Method used to encode the video sequence"
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11371 msgid "Constant noise threshold mode"
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11375 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11379 msgid "Low Delay mode"
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11383 msgid "Lossless mode"
11384 msgstr "Bezeztrátový režim"
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11387 msgid "Constant lambda mode"
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11391 msgid "Constant error mode"
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11395 msgid "Constant quality mode"
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11399 msgid "GOP structure"
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11403 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11408 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11409 "previous or future pictures."
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11413 msgid "I-frame only sequence"
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11417 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11421 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11425 msgid "Constant quality factor"
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11429 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11433 msgid "Noise Threshold"
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11437 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11441 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11445 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11449 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11450 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11453 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11457 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11458 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
11460 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11461 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11470 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11471 "group of pictures"
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11479 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11483 msgid "No pre-filtering"
11484 msgstr "Bez před-filtrování"
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11487 msgid "Centre Weighted Median"
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11491 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11496 msgstr "Přidat šum"
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11499 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11503 msgid "Low Pass Filter"
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11507 msgid "Amount of prefiltering"
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11511 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11515 msgid "Picture coding mode"
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11520 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11521 "pseudo-progressive frame"
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11525 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11529 msgid "force coding frame as single picture"
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11533 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11537 msgid "Size of motion compensation blocks"
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11542 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11546 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11550 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11554 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11558 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11562 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11566 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11570 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11574 msgid "Motion Vector precision"
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11578 msgid "Motion Vector precision in pels"
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11582 msgid "Three component motion estimation"
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11586 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11590 msgid "Intra picture DWT filter"
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11594 msgid "Inter picture DWT filter"
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11598 msgid "Number of DWT iterations"
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11602 msgid "Also known as DWT levels"
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11606 msgid "Enable multiple quantizers"
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11610 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11614 msgid "Disable arithmetic coding"
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11618 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11622 msgid "perceptual weighting method"
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11626 msgid "perceptual distance"
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11630 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11634 msgid "Horizontal slices per frame"
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11638 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11642 msgid "Vertical slices per frame"
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11646 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11650 msgid "Size of code blocks in each subband"
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11654 msgid "small - use small code blocks"
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11658 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11662 msgid "large - use large code blocks"
11665 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11666 msgid "full - One code block per subband"
11669 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11670 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11673 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11674 msgid "Number of levels of downsampling"
11677 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11678 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11681 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11682 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11685 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11686 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11690 msgid "Enable Scene Change Detection"
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11694 msgid "Force Profile"
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11698 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11702 msgid "VC2 Simple Profile"
11705 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11706 msgid "VC2 Main Profile"
11709 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11710 msgid "Main Profile"
11711 msgstr "Hlavní profil"
11713 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11714 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11717 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11718 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11721 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11722 msgid "SDL Image decoder"
11723 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11725 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11726 msgid "SDL_image video decoder"
11727 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
11729 #: modules/codec/shine.c:64
11730 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11733 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11734 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11740 #: modules/codec/speex.c:61
11741 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11744 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11745 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11746 msgid "Encoding quality"
11747 msgstr "Kvalita kódování"
11749 #: modules/codec/speex.c:65
11750 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11753 #: modules/codec/speex.c:67
11754 msgid "Encoding complexity"
11757 #: modules/codec/speex.c:69
11758 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11761 #: modules/codec/speex.c:71
11762 msgid "Maximal bitrate"
11763 msgstr "Maximální datový tok"
11765 #: modules/codec/speex.c:73
11766 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11769 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11770 msgid "CBR encoding"
11771 msgstr "Kódování CBR"
11773 #: modules/codec/speex.c:77
11775 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11776 "bitrate encoding (VBR)."
11779 #: modules/codec/speex.c:80
11780 msgid "Voice activity detection"
11781 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
11783 #: modules/codec/speex.c:82
11785 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11789 #: modules/codec/speex.c:85
11790 msgid "Discontinuous Transmission"
11793 #: modules/codec/speex.c:87
11794 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11797 #: modules/codec/speex.c:91
11798 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11801 #: modules/codec/speex.c:91
11802 msgid "Wide-band (16kHz)"
11805 #: modules/codec/speex.c:91
11806 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11809 #: modules/codec/speex.c:98
11810 msgid "Speex audio decoder"
11811 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
11813 #: modules/codec/speex.c:100
11817 #: modules/codec/speex.c:104
11818 msgid "Speex audio packetizer"
11821 #: modules/codec/speex.c:110
11822 msgid "Speex audio encoder"
11825 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11826 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11829 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11830 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11833 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11834 msgid "DVD subtitles decoder"
11835 msgstr "Dekodér DVD titulků"
11837 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11838 msgid "DVD subtitles"
11839 msgstr "DVD titulky"
11841 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11842 msgid "DVD subtitles packetizer"
11845 #: modules/codec/stl.c:45
11846 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11850 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11851 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11852 #. languages using the Latin alphabet.
11853 #: modules/codec/subsdec.c:98
11854 msgid "Default (Windows-1252)"
11855 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
11857 #: modules/codec/subsdec.c:99
11858 msgid "System codeset"
11859 msgstr "Kódová sada systému"
11861 #: modules/codec/subsdec.c:100
11862 msgid "Universal (UTF-8)"
11863 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
11865 #: modules/codec/subsdec.c:101
11866 msgid "Universal (UTF-16)"
11867 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
11869 #: modules/codec/subsdec.c:102
11870 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11871 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
11873 #: modules/codec/subsdec.c:103
11874 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11875 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
11877 #: modules/codec/subsdec.c:104
11878 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11879 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
11881 #: modules/codec/subsdec.c:108
11882 msgid "Western European (Latin-9)"
11883 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
11885 #: modules/codec/subsdec.c:109
11886 msgid "Western European (Windows-1252)"
11887 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
11889 #: modules/codec/subsdec.c:110
11890 msgid "Western European (IBM 00850)"
11891 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
11893 #: modules/codec/subsdec.c:112
11894 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11895 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
11897 #: modules/codec/subsdec.c:113
11898 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11899 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
11901 #: modules/codec/subsdec.c:115
11902 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11903 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11905 #: modules/codec/subsdec.c:117
11906 msgid "Nordic (Latin-6)"
11909 #: modules/codec/subsdec.c:119
11910 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11913 #: modules/codec/subsdec.c:120
11914 msgid "Russian (KOI8-R)"
11917 #: modules/codec/subsdec.c:121
11918 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11921 #: modules/codec/subsdec.c:123
11922 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11923 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
11925 #: modules/codec/subsdec.c:124
11926 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11929 #: modules/codec/subsdec.c:126
11930 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11931 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
11933 #: modules/codec/subsdec.c:127
11934 msgid "Greek (Windows-1253)"
11937 #: modules/codec/subsdec.c:129
11938 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11939 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
11941 #: modules/codec/subsdec.c:130
11942 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11945 #: modules/codec/subsdec.c:132
11946 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11947 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
11949 #: modules/codec/subsdec.c:133
11950 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11953 #: modules/codec/subsdec.c:136
11954 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11955 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11957 #: modules/codec/subsdec.c:137
11958 msgid "Thai (Windows-874)"
11961 #: modules/codec/subsdec.c:139
11962 msgid "Baltic (Latin-7)"
11965 #: modules/codec/subsdec.c:140
11966 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11969 #: modules/codec/subsdec.c:143
11970 msgid "Celtic (Latin-8)"
11973 #: modules/codec/subsdec.c:146
11974 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11975 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
11977 #: modules/codec/subsdec.c:148
11978 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11979 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
11981 #: modules/codec/subsdec.c:149
11982 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11985 #: modules/codec/subsdec.c:150
11986 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11987 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
11989 #: modules/codec/subsdec.c:151
11990 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11993 #: modules/codec/subsdec.c:152
11994 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11997 #: modules/codec/subsdec.c:153
11998 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12001 #: modules/codec/subsdec.c:154
12002 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12003 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
12005 #: modules/codec/subsdec.c:155
12006 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12009 #: modules/codec/subsdec.c:156
12010 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12013 #: modules/codec/subsdec.c:157
12014 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12017 #: modules/codec/subsdec.c:159
12018 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12021 #: modules/codec/subsdec.c:160
12022 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12025 #: modules/codec/subsdec.c:167
12026 msgid "Subtitle text encoding"
12027 msgstr "Kódování textu titulků"
12029 #: modules/codec/subsdec.c:168
12030 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12031 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
12033 #: modules/codec/subsdec.c:169
12034 msgid "Subtitle justification"
12035 msgstr "Zarovnání titulků"
12037 #: modules/codec/subsdec.c:170
12038 msgid "Set the justification of subtitles"
12039 msgstr "Nastavit zarovnání titulků"
12041 #: modules/codec/subsdec.c:171
12042 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12045 #: modules/codec/subsdec.c:172
12047 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12050 #: modules/codec/subsdec.c:175
12052 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12053 "but you can choose to disable all formatting."
12056 #: modules/codec/subsdec.c:183
12057 msgid "Text subtitle decoder"
12061 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12062 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12063 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12064 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12065 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12066 #. Other scripts use other code pages.
12068 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12069 #. the VideoLAN translators mailing list.
12070 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12075 #: modules/codec/subsusf.c:46
12079 #: modules/codec/subsusf.c:47
12080 msgid "USF subtitles decoder"
12083 #: modules/codec/substx3g.c:40
12085 msgid "tx3g subtitles decoder"
12086 msgstr "Dekodér DVB titulků"
12088 #: modules/codec/substx3g.c:41
12090 msgid "tx3g subtitles"
12091 msgstr "Titulky teletextu"
12093 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12094 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12097 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12098 msgid "SVCD subtitles"
12099 msgstr "SVCD titulky"
12101 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12102 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12105 #: modules/codec/t140.c:35
12106 msgid "T.140 text encoder"
12109 #: modules/codec/telx.c:54
12110 msgid "Override page"
12113 #: modules/codec/telx.c:55
12115 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12116 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12117 "usually 888 or 889)."
12120 #: modules/codec/telx.c:60
12121 msgid "Ignore subtitle flag"
12124 #: modules/codec/telx.c:61
12125 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12128 #: modules/codec/telx.c:64
12129 msgid "Workaround for France"
12132 #: modules/codec/telx.c:65
12134 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12135 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12136 "your subtitles don't appear."
12139 #: modules/codec/telx.c:71
12140 msgid "Teletext subtitles decoder"
12143 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12145 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12146 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12149 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12150 msgid "Post processing quality"
12151 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
12153 #: modules/codec/theora.c:114
12154 msgid "Theora video decoder"
12157 #: modules/codec/theora.c:122
12158 msgid "Theora video packetizer"
12161 #: modules/codec/theora.c:129
12162 msgid "Theora video encoder"
12165 #: modules/codec/twolame.c:56
12167 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12168 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12171 #: modules/codec/twolame.c:59
12172 msgid "Stereo mode"
12173 msgstr "Režim stereo"
12175 #: modules/codec/twolame.c:60
12176 msgid "Handling mode for stereo streams"
12179 #: modules/codec/twolame.c:61
12183 #: modules/codec/twolame.c:63
12184 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12187 #: modules/codec/twolame.c:64
12188 msgid "Psycho-acoustic model"
12189 msgstr "Psycho-akustický model"
12191 #: modules/codec/twolame.c:66
12192 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12193 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
12195 #: modules/codec/twolame.c:70
12196 msgid "Joint stereo"
12197 msgstr "Smíšené stereo"
12199 #: modules/codec/twolame.c:75
12200 msgid "Libtwolame audio encoder"
12203 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12204 msgid "Ulead DV audio decoder"
12207 #: modules/codec/vorbis.c:175
12208 msgid "Maximum encoding bitrate"
12209 msgstr "Maximální datový tok"
12211 #: modules/codec/vorbis.c:177
12212 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12215 #: modules/codec/vorbis.c:178
12216 msgid "Minimum encoding bitrate"
12217 msgstr "Minimální datový tok"
12219 #: modules/codec/vorbis.c:180
12221 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12225 #: modules/codec/vorbis.c:183
12226 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12227 msgstr "Vynutit konstantní datový tok (CBR)."
12229 #: modules/codec/vorbis.c:187
12230 msgid "Vorbis audio decoder"
12233 #: modules/codec/vorbis.c:198
12234 msgid "Vorbis audio packetizer"
12237 #: modules/codec/vorbis.c:205
12238 msgid "Vorbis audio encoder"
12241 #: modules/codec/vpx.c:49
12243 msgid "WebM video decoder"
12244 msgstr "Video dekodér CDG"
12246 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12247 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12250 #: modules/codec/x264.c:70
12251 msgid "Maximum GOP size"
12254 #: modules/codec/x264.c:71
12256 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12257 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12261 #: modules/codec/x264.c:75
12262 msgid "Minimum GOP size"
12265 #: modules/codec/x264.c:76
12267 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12268 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12269 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12270 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12271 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12272 "the IDR-frame. \n"
12273 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12274 "frames, but do not start a new GOP."
12277 #: modules/codec/x264.c:85
12278 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12281 #: modules/codec/x264.c:87
12283 "none: use closed GOPs only\n"
12284 "normal: use standard open GOPs\n"
12285 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12288 #: modules/codec/x264.c:91
12289 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12292 #: modules/codec/x264.c:94
12293 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12296 #: modules/codec/x264.c:95
12298 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12299 "ray compatibility\n"
12300 "e.g. resolution, framerate, level"
12303 #: modules/codec/x264.c:98
12304 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12307 #: modules/codec/x264.c:99
12309 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12310 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12311 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12312 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12313 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12314 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12318 #: modules/codec/x264.c:110
12319 msgid "B-frames between I and P"
12322 #: modules/codec/x264.c:111
12323 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12326 #: modules/codec/x264.c:114
12327 msgid "Adaptive B-frame decision"
12330 #: modules/codec/x264.c:115
12332 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12333 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12336 #: modules/codec/x264.c:119
12337 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12340 #: modules/codec/x264.c:120
12342 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12343 "negative values cause less B-frames."
12346 #: modules/codec/x264.c:124
12347 msgid "Keep some B-frames as references"
12350 #: modules/codec/x264.c:125
12352 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12353 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12355 " - none: Disabled\n"
12356 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12357 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12360 #: modules/codec/x264.c:133
12361 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12364 #: modules/codec/x264.c:134
12366 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12367 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12370 #: modules/codec/x264.c:137
12374 #: modules/codec/x264.c:138
12376 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12377 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12380 #: modules/codec/x264.c:143
12382 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12383 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12384 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12387 #: modules/codec/x264.c:148
12388 msgid "Skip loop filter"
12391 #: modules/codec/x264.c:149
12392 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12395 #: modules/codec/x264.c:151
12396 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12399 #: modules/codec/x264.c:152
12401 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12402 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12405 #: modules/codec/x264.c:156
12406 msgid "H.264 level"
12407 msgstr "Úroveň H.264"
12409 #: modules/codec/x264.c:157
12411 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12412 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12413 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12414 "for letting x264 set level."
12417 #: modules/codec/x264.c:162
12418 msgid "H.264 profile"
12419 msgstr "Profil H.264"
12421 #: modules/codec/x264.c:163
12422 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12425 #: modules/codec/x264.c:169
12426 msgid "Interlaced mode"
12429 #: modules/codec/x264.c:170
12430 msgid "Pure-interlaced mode."
12433 #: modules/codec/x264.c:172
12434 msgid "Frame packing"
12437 #: modules/codec/x264.c:173
12439 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12440 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12441 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12442 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12443 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12444 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12445 " 5: frame alternation - one view per frame"
12448 #: modules/codec/x264.c:181
12449 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12452 #: modules/codec/x264.c:182
12453 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12456 #: modules/codec/x264.c:184
12457 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12460 #: modules/codec/x264.c:185
12461 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12464 #: modules/codec/x264.c:187
12465 msgid "Force number of slices per frame"
12468 #: modules/codec/x264.c:188
12469 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12472 #: modules/codec/x264.c:190
12473 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12476 #: modules/codec/x264.c:191
12477 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12480 #: modules/codec/x264.c:193
12481 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12484 #: modules/codec/x264.c:194
12485 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12488 #: modules/codec/x264.c:197
12492 #: modules/codec/x264.c:198
12494 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12495 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12498 #: modules/codec/x264.c:202
12499 msgid "Quality-based VBR"
12502 #: modules/codec/x264.c:203
12503 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12506 #: modules/codec/x264.c:205
12510 #: modules/codec/x264.c:206
12511 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12514 #: modules/codec/x264.c:209
12518 #: modules/codec/x264.c:210
12519 msgid "Maximum quantizer parameter."
12522 #: modules/codec/x264.c:212
12523 msgid "Max QP step"
12526 #: modules/codec/x264.c:213
12527 msgid "Max QP step between frames."
12530 #: modules/codec/x264.c:215
12531 msgid "Average bitrate tolerance"
12534 #: modules/codec/x264.c:216
12535 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12538 #: modules/codec/x264.c:219
12539 msgid "Max local bitrate"
12542 #: modules/codec/x264.c:220
12543 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12546 #: modules/codec/x264.c:222
12548 msgstr "Zásobník VBV"
12550 #: modules/codec/x264.c:223
12551 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12554 #: modules/codec/x264.c:226
12555 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12558 #: modules/codec/x264.c:227
12560 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12564 #: modules/codec/x264.c:230
12565 msgid "How AQ distributes bits"
12568 #: modules/codec/x264.c:231
12570 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12572 " - 1: Current x264 default mode\n"
12573 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12577 #: modules/codec/x264.c:236
12578 msgid "Strength of AQ"
12581 #: modules/codec/x264.c:237
12583 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12584 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12585 " - 0.5: weak AQ\n"
12586 " - 1.5: strong AQ"
12589 #: modules/codec/x264.c:243
12590 msgid "QP factor between I and P"
12593 #: modules/codec/x264.c:244
12594 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12597 #: modules/codec/x264.c:247
12598 msgid "QP factor between P and B"
12601 #: modules/codec/x264.c:248
12602 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12605 #: modules/codec/x264.c:250
12606 msgid "QP difference between chroma and luma"
12609 #: modules/codec/x264.c:251
12610 msgid "QP difference between chroma and luma."
12613 #: modules/codec/x264.c:253
12614 msgid "Multipass ratecontrol"
12617 #: modules/codec/x264.c:254
12619 "Multipass ratecontrol:\n"
12620 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12621 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12622 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12625 #: modules/codec/x264.c:259
12626 msgid "QP curve compression"
12629 #: modules/codec/x264.c:260
12630 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12633 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12634 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12637 #: modules/codec/x264.c:263
12639 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12640 "blurs complexity."
12643 #: modules/codec/x264.c:267
12645 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12649 #: modules/codec/x264.c:272
12650 msgid "Partitions to consider"
12653 #: modules/codec/x264.c:273
12655 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12658 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12659 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12660 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12661 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12664 #: modules/codec/x264.c:281
12665 msgid "Direct MV prediction mode"
12668 #: modules/codec/x264.c:284
12669 msgid "Direct prediction size"
12672 #: modules/codec/x264.c:285
12674 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12676 " - -1: smallest possible according to level\n"
12679 #: modules/codec/x264.c:290
12680 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12683 #: modules/codec/x264.c:291
12684 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12687 #: modules/codec/x264.c:293
12688 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12691 #: modules/codec/x264.c:294
12693 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12694 " - 1: Blind offset\n"
12695 " - 2: Smart analysis\n"
12698 #: modules/codec/x264.c:299
12699 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12702 #: modules/codec/x264.c:300
12704 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12706 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12707 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12708 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12709 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12712 #: modules/codec/x264.c:307
12713 msgid "Maximum motion vector search range"
12716 #: modules/codec/x264.c:308
12718 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12719 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12720 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12723 #: modules/codec/x264.c:313
12724 msgid "Maximum motion vector length"
12727 #: modules/codec/x264.c:314
12729 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12732 #: modules/codec/x264.c:317
12733 msgid "Minimum buffer space between threads"
12736 #: modules/codec/x264.c:318
12738 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12742 #: modules/codec/x264.c:321
12743 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12746 #: modules/codec/x264.c:322
12748 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12749 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12753 #: modules/codec/x264.c:326
12754 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12757 #: modules/codec/x264.c:328
12759 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12760 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12761 "quality). Range 1 to 9."
12764 #: modules/codec/x264.c:332
12765 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12768 #: modules/codec/x264.c:335
12769 msgid "Decide references on a per partition basis"
12772 #: modules/codec/x264.c:336
12774 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12775 "as opposed to only one ref per macroblock."
12778 #: modules/codec/x264.c:340
12779 msgid "Chroma in motion estimation"
12782 #: modules/codec/x264.c:341
12783 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12786 #: modules/codec/x264.c:344
12787 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12790 #: modules/codec/x264.c:346
12791 msgid "Adaptive spatial transform size"
12794 #: modules/codec/x264.c:348
12795 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12798 #: modules/codec/x264.c:350
12799 msgid "Trellis RD quantization"
12802 #: modules/codec/x264.c:351
12804 "Trellis RD quantization: \n"
12806 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12807 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12808 "This requires CABAC."
12811 #: modules/codec/x264.c:357
12812 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12815 #: modules/codec/x264.c:358
12816 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12819 #: modules/codec/x264.c:360
12820 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12823 #: modules/codec/x264.c:361
12825 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12826 "small single coefficient."
12829 #: modules/codec/x264.c:364
12830 msgid "Use Psy-optimizations"
12833 #: modules/codec/x264.c:365
12834 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12837 #: modules/codec/x264.c:369
12839 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12843 #: modules/codec/x264.c:372
12844 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12847 #: modules/codec/x264.c:373
12848 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12851 #: modules/codec/x264.c:376
12852 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12855 #: modules/codec/x264.c:377
12856 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12859 #: modules/codec/x264.c:382
12860 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12863 #: modules/codec/x264.c:383
12864 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12867 #: modules/codec/x264.c:386
12868 msgid "CPU optimizations"
12869 msgstr "Optimalizace CPU"
12871 #: modules/codec/x264.c:387
12872 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12875 #: modules/codec/x264.c:389
12876 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12879 #: modules/codec/x264.c:390
12880 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12883 #: modules/codec/x264.c:392
12884 msgid "PSNR computation"
12887 #: modules/codec/x264.c:393
12889 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12893 #: modules/codec/x264.c:396
12894 msgid "SSIM computation"
12897 #: modules/codec/x264.c:397
12899 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12903 #: modules/codec/x264.c:400
12905 msgstr "Tichý režim"
12907 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12908 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12910 msgstr "Statistika"
12912 #: modules/codec/x264.c:403
12913 msgid "Print stats for each frame."
12916 #: modules/codec/x264.c:405
12917 msgid "SPS and PPS id numbers"
12920 #: modules/codec/x264.c:406
12922 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12926 #: modules/codec/x264.c:409
12927 msgid "Access unit delimiters"
12930 #: modules/codec/x264.c:410
12931 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12934 #: modules/codec/x264.c:412
12935 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12938 #: modules/codec/x264.c:413
12940 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12941 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12944 #: modules/codec/x264.c:416
12945 msgid "HRD-timing information"
12948 #: modules/codec/x264.c:417
12949 msgid "Default tune setting used"
12952 #: modules/codec/x264.c:418
12953 msgid "Default preset setting used"
12954 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
12956 #: modules/codec/x264.c:420
12957 msgid "x264 advanced options."
12958 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
12960 #: modules/codec/x264.c:421
12961 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12964 #: modules/codec/x264.c:426
12968 #: modules/codec/x264.c:426
12972 #: modules/codec/x264.c:426
12976 #: modules/codec/x264.c:426
12980 #: modules/codec/x264.c:426
12984 #: modules/codec/x264.c:437
12988 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12991 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12992 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12993 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12997 #: modules/codec/x264.c:437
13001 #: modules/codec/x264.c:442
13003 msgstr "Prostorový"
13005 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13009 #: modules/codec/x264.c:447
13010 msgid "checkerboard"
13011 msgstr "šachovnice"
13013 #: modules/codec/x264.c:447
13014 msgid "column alternation"
13017 #: modules/codec/x264.c:447
13018 msgid "row alternation"
13021 #: modules/codec/x264.c:447
13022 msgid "side by side"
13023 msgstr "vedle sebe"
13025 #: modules/codec/x264.c:447
13027 msgstr "nahoře a dole"
13029 #: modules/codec/x264.c:447
13030 msgid "frame alternation"
13033 #: modules/codec/x264.c:451
13034 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13037 #: modules/codec/x264.c:455
13038 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13041 #: modules/codec/x264.c:459
13042 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13045 #: modules/codec/x265.c:45
13046 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13049 #: modules/codec/xwd.c:36
13050 msgid "XWD image decoder"
13053 #: modules/codec/zvbi.c:61
13054 msgid "Teletext page"
13055 msgstr "Stránka teletextu"
13057 #: modules/codec/zvbi.c:62
13058 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13061 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13062 msgid "Teletext transparency"
13063 msgstr "Průhlednost teletextu"
13065 #: modules/codec/zvbi.c:66
13067 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13071 #: modules/codec/zvbi.c:69
13072 msgid "Teletext alignment"
13073 msgstr "Zarovnání teletextu "
13075 #: modules/codec/zvbi.c:71
13077 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13078 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13082 #: modules/codec/zvbi.c:75
13083 msgid "Teletext text subtitles"
13084 msgstr "Titulky v teletextu"
13086 #: modules/codec/zvbi.c:76
13087 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13090 #: modules/codec/zvbi.c:85
13091 msgid "VBI and Teletext decoder"
13094 #: modules/codec/zvbi.c:86
13095 msgid "VBI & Teletext"
13096 msgstr "VBI & Teletext"
13098 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13102 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13103 msgid "D-Bus control interface"
13104 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
13106 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13107 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13108 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13109 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13110 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13111 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13114 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13115 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13116 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13117 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13118 msgid "VLC media player"
13119 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
13121 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13122 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13125 #: modules/control/dummy.c:39
13127 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13128 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13129 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13132 #: modules/control/dummy.c:49
13133 msgid "Dummy interface"
13136 #: modules/control/gestures.c:71
13137 msgid "Motion threshold (10-100)"
13140 #: modules/control/gestures.c:73
13141 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13142 msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši."
13144 #: modules/control/gestures.c:75
13145 msgid "Trigger button"
13146 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
13148 #: modules/control/gestures.c:77
13149 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13150 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
13152 #: modules/control/gestures.c:83
13156 #: modules/control/gestures.c:86
13160 #: modules/control/gestures.c:94
13161 msgid "Mouse gestures control interface"
13162 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
13164 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13165 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13166 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13167 msgid "Global Hotkeys"
13168 msgstr "Globální klávesové zkratky"
13170 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13171 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13172 msgid "Global Hotkeys interface"
13173 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
13175 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13176 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13179 msgstr "Klávesové zkratky"
13181 #: modules/control/hotkeys.c:89
13182 msgid "Hotkeys management interface"
13183 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
13185 #: modules/control/hotkeys.c:188
13189 #: modules/control/hotkeys.c:195
13194 #: modules/control/hotkeys.c:202
13199 #: modules/control/hotkeys.c:331
13201 msgid "Audio Device: %s"
13202 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
13204 #: modules/control/hotkeys.c:394
13208 #: modules/control/hotkeys.c:394
13209 msgid "Recording done"
13210 msgstr "Nahrávání dokončeno"
13212 #: modules/control/hotkeys.c:409
13213 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13216 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13217 msgid "No active subtitle"
13220 #: modules/control/hotkeys.c:430
13221 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13224 #: modules/control/hotkeys.c:450
13225 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13228 #: modules/control/hotkeys.c:459
13230 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13233 #: modules/control/hotkeys.c:472
13234 msgid "Sub sync: delay reset"
13237 #: modules/control/hotkeys.c:501
13239 msgid "Subtitle delay %i ms"
13240 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
13242 #: modules/control/hotkeys.c:517
13244 msgid "Audio delay %i ms"
13245 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
13247 #: modules/control/hotkeys.c:553
13249 msgid "Audio track: %s"
13250 msgstr "Zvuková stopa: %s"
13252 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13254 msgid "Subtitle track: %s"
13255 msgstr "Stopa titulků: %s"
13257 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13259 msgstr "Nedostupné"
13261 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13263 msgid "Program Service ID: %s"
13266 #: modules/control/hotkeys.c:773
13268 msgid "Aspect ratio: %s"
13269 msgstr "Poměr stran: %s"
13271 #: modules/control/hotkeys.c:803
13276 #: modules/control/hotkeys.c:851
13277 msgid "Zooming reset"
13278 msgstr "Obnovit přiblížení"
13280 #: modules/control/hotkeys.c:858
13281 msgid "Scaled to screen"
13282 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
13284 #: modules/control/hotkeys.c:860
13285 msgid "Original Size"
13286 msgstr "Původní velikost"
13288 #: modules/control/hotkeys.c:929
13290 msgid "Zoom mode: %s"
13291 msgstr "Režim přiblížení: %s"
13293 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13294 msgid "Deinterlace off"
13297 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13298 msgid "Deinterlace on"
13301 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13302 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13305 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13307 msgid "Subtitle position %d px"
13308 msgstr "Pozice titulků %d px"
13310 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13312 msgid "Volume %ld%%"
13315 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13317 msgid "Speed: %.2fx"
13318 msgstr "Rychlost: %.2fx"
13320 #: modules/control/lirc.c:46
13321 msgid "Change the lirc configuration file"
13322 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
13324 #: modules/control/lirc.c:48
13326 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13327 "users home directory."
13330 #: modules/control/lirc.c:58
13332 msgstr "Infračervené"
13334 #: modules/control/lirc.c:61
13335 msgid "Infrared remote control interface"
13336 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
13338 #: modules/control/motion.c:65
13342 #: modules/control/motion.c:68
13343 msgid "motion control interface"
13344 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
13346 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13348 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13351 #: modules/control/netsync.c:55
13352 msgid "Network master clock"
13353 msgstr "Server síťové sychnronizace času"
13355 #: modules/control/netsync.c:56
13357 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13358 "for clients listening"
13361 #: modules/control/netsync.c:60
13362 msgid "Master server ip address"
13363 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
13365 #: modules/control/netsync.c:61
13367 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13368 msgstr "Adresa IP serveru poskytující čas pro synchronizaci času"
13370 #: modules/control/netsync.c:64
13371 msgid "UDP timeout (in ms)"
13372 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
13374 #: modules/control/netsync.c:65
13375 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13378 #: modules/control/netsync.c:69
13379 msgid "Network Sync"
13380 msgstr "Síťová synchronizace"
13382 #: modules/control/netsync.c:70
13383 msgid "Network synchronization"
13384 msgstr "Síťová synchronizace"
13386 #: modules/control/ntservice.c:44
13387 msgid "Install Windows Service"
13388 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
13390 #: modules/control/ntservice.c:46
13391 msgid "Install the Service and exit."
13392 msgstr "Nainstalovat službu a skončit."
13394 #: modules/control/ntservice.c:47
13395 msgid "Uninstall Windows Service"
13396 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
13398 #: modules/control/ntservice.c:49
13399 msgid "Uninstall the Service and exit."
13400 msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit."
13402 #: modules/control/ntservice.c:50
13403 msgid "Display name of the Service"
13404 msgstr "Zobrazovaný název služby"
13406 #: modules/control/ntservice.c:52
13407 msgid "Change the display name of the Service."
13408 msgstr "Změnit zobrazovaný název služby."
13410 #: modules/control/ntservice.c:53
13411 msgid "Configuration options"
13412 msgstr "Možnosti nastavení"
13414 #: modules/control/ntservice.c:55
13416 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13417 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13421 #: modules/control/ntservice.c:60
13423 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13424 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13425 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13428 #: modules/control/ntservice.c:66
13432 #: modules/control/ntservice.c:67
13433 msgid "Windows Service interface"
13434 msgstr "Rozhraní služby Windows"
13436 #: modules/control/rc.c:68
13437 msgid "Initializing"
13438 msgstr "Probíhá inicializace"
13440 #: modules/control/rc.c:69
13444 #: modules/control/rc.c:73
13448 #: modules/control/rc.c:159
13449 msgid "Show stream position"
13450 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
13452 #: modules/control/rc.c:160
13454 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13455 msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách."
13457 #: modules/control/rc.c:163
13459 msgstr "Falešné TTY"
13461 #: modules/control/rc.c:164
13462 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13463 msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc, jako kdyby to bylo TTY."
13465 #: modules/control/rc.c:166
13466 msgid "UNIX socket command input"
13469 #: modules/control/rc.c:167
13470 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13471 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin."
13473 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13474 msgid "TCP command input"
13477 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13479 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13480 "port the interface will bind to."
13482 "Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
13483 "kterými bude rozhraní spojeno."
13485 #: modules/control/rc.c:177
13487 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13488 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13489 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13492 #: modules/control/rc.c:184
13494 msgstr "Dálkové ovládání"
13496 #: modules/control/rc.c:187
13497 msgid "Remote control interface"
13498 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
13500 #: modules/control/rc.c:352
13501 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13504 #: modules/control/rc.c:764
13506 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13507 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13509 #: modules/control/rc.c:782
13510 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13511 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
13513 #: modules/control/rc.c:784
13514 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13515 msgstr "| přidat XYZ . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
13517 #: modules/control/rc.c:785
13518 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13519 msgstr "| zařadí XYZ . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
13521 #: modules/control/rc.c:786
13522 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13523 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
13525 #: modules/control/rc.c:787
13526 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13527 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
13529 #: modules/control/rc.c:788
13530 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13531 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
13533 #: modules/control/rc.c:789
13534 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13535 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
13537 #: modules/control/rc.c:790
13538 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13540 "| předchozí . . . . . . . . . . . . předchozí položka v seznamu skladeb"
13542 #: modules/control/rc.c:791
13543 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13544 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . . jít na na položku v rejstříku"
13546 #: modules/control/rc.c:792
13547 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13549 "| opakovat [zapnuto|vypnuto] . . . . přepnout mezi opakováním položek ze "
13552 #: modules/control/rc.c:793
13553 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13555 "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
13558 #: modules/control/rc.c:794
13559 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13561 "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . přepnout mezi mezi náhodným "
13564 #: modules/control/rc.c:795
13565 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13566 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
13568 #: modules/control/rc.c:796
13569 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13570 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
13572 #: modules/control/rc.c:797
13573 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13574 msgstr "| název [X] . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
13576 #: modules/control/rc.c:798
13577 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13580 #: modules/control/rc.c:799
13581 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13584 #: modules/control/rc.c:800
13585 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13586 msgstr "| kapitola [X] . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
13588 #: modules/control/rc.c:801
13589 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13592 #: modules/control/rc.c:802
13593 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13596 #: modules/control/rc.c:804
13597 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13600 #: modules/control/rc.c:805
13601 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13604 #: modules/control/rc.c:806
13605 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13608 #: modules/control/rc.c:807
13609 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13612 #: modules/control/rc.c:808
13613 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13616 #: modules/control/rc.c:809
13617 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13620 #: modules/control/rc.c:810
13621 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13622 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
13624 #: modules/control/rc.c:811
13625 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13626 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
13628 #: modules/control/rc.c:812
13629 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13632 #: modules/control/rc.c:813
13633 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13634 msgstr "| info . . . . . informace o současném proudu"
13636 #: modules/control/rc.c:814
13637 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13638 msgstr "| statistky . . . . . . . . zobrazit statistické informace"
13640 #: modules/control/rc.c:815
13641 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13644 #: modules/control/rc.c:816
13645 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13648 #: modules/control/rc.c:817
13649 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13652 #: modules/control/rc.c:818
13653 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13656 #: modules/control/rc.c:820
13657 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13660 #: modules/control/rc.c:821
13661 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13664 #: modules/control/rc.c:822
13665 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13668 #: modules/control/rc.c:823
13669 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13672 #: modules/control/rc.c:824
13673 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13676 #: modules/control/rc.c:825
13677 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13680 #: modules/control/rc.c:826
13681 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13684 #: modules/control/rc.c:827
13685 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13688 #: modules/control/rc.c:828
13689 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13692 #: modules/control/rc.c:829
13693 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13696 #: modules/control/rc.c:830
13697 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13700 #: modules/control/rc.c:831
13701 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13702 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
13704 #: modules/control/rc.c:832
13705 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13708 #: modules/control/rc.c:834
13709 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13712 #: modules/control/rc.c:835
13713 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13716 #: modules/control/rc.c:836
13717 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13720 #: modules/control/rc.c:838
13721 msgid "+----[ end of help ]"
13722 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13724 #: modules/control/rc.c:965
13726 msgid "Press pause to continue."
13729 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
13731 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13732 #: modules/control/rc.c:1490
13733 msgid "Type 'pause' to continue."
13736 #: modules/control/rc.c:1283
13737 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13740 #: modules/control/rc.c:1294
13742 msgid "Playlist has only %u element"
13743 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13744 msgstr[0] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubor"
13745 msgstr[1] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubory"
13746 msgstr[2] "Seznam stop obsahuje pouze %u souborů"
13748 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13749 msgid "+-[Incoming]"
13750 msgstr "+-[Příchozí]"
13752 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13754 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13757 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13759 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13762 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13764 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13767 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13769 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13772 #: modules/control/rc.c:1755
13774 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13777 #: modules/control/rc.c:1757
13779 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13782 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13783 msgid "+-[Video Decoding]"
13786 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13788 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13791 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13793 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13796 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13798 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13801 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13802 msgid "+-[Audio Decoding]"
13805 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13807 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13810 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13812 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13815 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13817 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13820 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13821 msgid "+-[Streaming]"
13822 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
13824 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13826 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13827 msgstr "| odeslané pakety : %5<PRIi64>"
13829 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13831 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13834 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13836 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13839 #: modules/demux/aiff.c:49
13840 msgid "AIFF demuxer"
13843 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13844 msgid "ASF/WMV demuxer"
13847 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13848 msgid "Could not demux ASF stream"
13851 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13852 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13855 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13856 msgid "DRM protected streams are not supported."
13859 #: modules/demux/au.c:50
13863 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13864 msgid "Avformat demuxer"
13867 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13871 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13874 msgstr "De-multiplexery"
13876 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13877 msgid "Avformat muxer"
13880 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13882 msgstr "Multiplexer"
13884 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13885 msgid "Avformat mux"
13888 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13889 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13892 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13893 msgid "Format name"
13894 msgstr "Název formátu"
13896 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13897 msgid "Internal libavcodec format name"
13898 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
13900 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13901 msgid "Force interleaved method"
13904 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13905 msgid "Force index creation"
13906 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
13908 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13910 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13911 "incomplete (not seekable)."
13913 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
13914 "poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)."
13916 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13917 msgid "Ask for action"
13918 msgstr "Zeptat se na činnost"
13920 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13922 msgstr "Vždy opravit"
13924 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13926 msgstr "Nikdy neopravovat"
13928 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13929 msgid "Fix when necessary"
13930 msgstr "V případě potřeby opravit"
13932 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13933 msgid "AVI demuxer"
13934 msgstr "Demultiplexer AVI"
13936 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13937 msgid "Broken or missing AVI Index"
13940 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13942 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13944 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13945 "index in memory.\n"
13946 "This step might take a long time on a large file.\n"
13947 "What do you want to do?"
13950 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13951 msgid "Build index then play"
13952 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
13954 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13956 msgstr "Přehrát jak je"
13958 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13959 msgid "Do not play"
13960 msgstr "Nepřehrávat"
13962 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13963 msgid "Fixing AVI Index..."
13964 msgstr "Opravuji index AVI..."
13966 #: modules/demux/caf.c:53
13968 msgid "CAF demuxer"
13969 msgstr "Demultiplexer XA"
13971 #: modules/demux/cdg.c:43
13972 msgid "CDG demuxer"
13973 msgstr "Demultiplexer CDG"
13975 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13976 msgid "Dump module"
13979 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13980 msgid "Dump filename"
13983 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13984 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13987 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13988 msgid "Append to existing file"
13989 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
13991 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13992 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13995 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13996 msgid "File dumper"
13999 #: modules/demux/dirac.c:41
14000 msgid "Value to adjust dts by"
14003 #: modules/demux/dirac.c:54
14004 msgid "Dirac video demuxer"
14007 #: modules/demux/flac.c:50
14008 msgid "FLAC demuxer"
14009 msgstr "Demultiplexer FLAC"
14011 #: modules/demux/image.c:44
14015 #: modules/demux/image.c:52
14019 #: modules/demux/image.c:54
14020 msgid "Decode at the demuxer stage"
14023 #: modules/demux/image.c:56
14024 msgid "Forced chroma"
14027 #: modules/demux/image.c:58
14029 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14030 "specified chroma."
14033 #: modules/demux/image.c:61
14034 msgid "Duration in seconds"
14037 #: modules/demux/image.c:63
14039 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14040 "an unlimited play time."
14043 #: modules/demux/image.c:68
14044 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14047 #: modules/demux/image.c:70
14049 msgstr "Reálný čas"
14051 #: modules/demux/image.c:72
14053 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14057 #: modules/demux/image.c:76
14058 msgid "Image demuxer"
14061 #: modules/demux/image.c:77
14065 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14066 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14067 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14068 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14069 msgid "Frames per Second"
14070 msgstr "Snímky za sekundu"
14072 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14074 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14075 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14078 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14079 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14082 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14083 msgid "--- DVD Menu"
14084 msgstr "-- Nabídka DVD"
14086 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14087 msgid "First Played"
14088 msgstr "Poprvé přehráno"
14090 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14091 msgid "Video Manager"
14092 msgstr "Správce videa"
14094 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14095 msgid "----- Title"
14096 msgstr "----- Název"
14098 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14099 msgid "Matroska stream demuxer"
14102 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14103 msgid "Respect ordered chapters"
14106 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14107 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14110 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14111 msgid "Chapter codecs"
14114 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14115 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14118 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14120 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14121 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
14123 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14125 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14126 "good for broken files)."
14129 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14130 msgid "Seek based on percent not time"
14133 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14134 msgid "Seek based on percent not time."
14137 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14138 msgid "Dummy Elements"
14141 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14142 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14145 #: modules/demux/mod.c:55
14146 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14149 #: modules/demux/mod.c:56
14150 msgid "Enable reverberation"
14153 #: modules/demux/mod.c:57
14154 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14157 #: modules/demux/mod.c:59
14158 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14161 #: modules/demux/mod.c:61
14162 msgid "Enable megabass mode"
14165 #: modules/demux/mod.c:62
14166 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14169 #: modules/demux/mod.c:64
14171 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14172 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14175 #: modules/demux/mod.c:67
14176 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14179 #: modules/demux/mod.c:69
14180 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14183 #: modules/demux/mod.c:74
14184 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14185 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
14187 #: modules/demux/mod.c:85
14188 msgid "Reverberation level"
14191 #: modules/demux/mod.c:87
14192 msgid "Reverberation delay"
14195 #: modules/demux/mod.c:89
14199 #: modules/demux/mod.c:92
14200 msgid "Mega bass level"
14203 #: modules/demux/mod.c:94
14204 msgid "Mega bass cutoff"
14207 #: modules/demux/mod.c:96
14211 #: modules/demux/mod.c:99
14212 msgid "Surround level"
14215 #: modules/demux/mod.c:101
14216 msgid "Surround delay (ms)"
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14224 msgid "Classic Rock"
14225 msgstr "Klasický rock"
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14277 msgstr "Industriální"
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14280 msgid "Alternative"
14281 msgstr "Alternativní"
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14284 msgid "Death Metal"
14285 msgstr "Death Metal"
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14293 msgstr "Soundtrack"
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14296 msgid "Euro-Techno"
14297 msgstr "Euro-Techno"
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14324 msgid "Instrumental"
14325 msgstr "Instrumentální"
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14341 msgstr "Zvuková ukázka"
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14352 msgid "Alternative Rock"
14353 msgstr "Alternativní Rock"
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14372 msgid "Instrumental Pop"
14373 msgstr "Instrumentální pop"
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14376 msgid "Instrumental Rock"
14377 msgstr "Instrumentální rock"
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14392 msgid "Techno-Industrial"
14393 msgstr "Techno-Industrial"
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14397 msgstr "Elektronická"
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14412 msgid "Southern Rock"
14413 msgstr "Jižanský rock"
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14432 msgid "Christian Rap"
14433 msgstr "Křesťanský rap"
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14444 msgid "Native American"
14445 msgstr "Původní americká"
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14456 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14458 msgid "Psychedelic"
14459 msgstr "Psychedelická"
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14502 msgid "Rock & Roll"
14503 msgstr "Rock & Roll"
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14518 msgid "National Folk"
14519 msgstr "Národní folk"
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14526 msgid "Fast Fusion"
14527 msgstr "Fast-Fusion"
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14547 msgstr "Avantgarda"
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14550 msgid "Gothic Rock"
14551 msgstr "Gotický rock"
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14554 msgid "Progressive Rock"
14555 msgstr "Progresivní rock"
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14558 msgid "Psychedelic Rock"
14559 msgstr "Psychedelický rock"
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14562 msgid "Symphonic Rock"
14563 msgstr "Symfonický rock"
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14567 msgstr "Pomalý rock"
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14574 msgid "Easy Listening"
14575 msgstr "Lehký poslech"
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14587 msgstr "Mluvené slovo"
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14598 msgid "Chamber Music"
14599 msgstr "Komorní hudba"
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14611 msgstr "Booty Bass"
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14618 msgid "Porn Groove"
14619 msgstr "Porn Groove"
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14627 msgstr "Pomalý jam"
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14646 msgid "Power Ballad"
14647 msgstr "Power Balada"
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14650 msgid "Rhythmic Soul"
14651 msgstr "Rytmický soul"
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14667 msgstr "Bubnové sólo"
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14675 msgstr "Euro-House"
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14679 msgstr "Dance Hall"
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14686 msgid "Drum & Bass"
14687 msgstr "Drum & Bass"
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14690 msgid "Club - House"
14691 msgstr "Club-house"
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14715 msgstr "Polský punk"
14717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14722 msgid "Christian Gangsta Rap"
14723 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
14725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14726 msgid "Heavy Metal"
14727 msgstr "Heavy Metal"
14729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14730 msgid "Black Metal"
14731 msgstr "Black Metal"
14733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14738 msgid "Contemporary Christian"
14739 msgstr "Současná křesťanská"
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14742 msgid "Christian Rock"
14743 msgstr "Křesťanský rock"
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14754 msgid "Thrash Metal"
14755 msgstr "Thrash Metal"
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14769 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14770 msgid "MP4 stream demuxer"
14773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14792 msgid "Information"
14795 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14799 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14800 msgid "Requirements"
14803 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14804 msgid "Original Format"
14805 msgstr "Původní formát"
14807 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14808 msgid "Display Source As"
14809 msgstr "Zobrazit zdroj jako"
14811 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14812 msgid "Host Computer"
14815 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14819 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14820 msgid "Original Performer"
14823 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14824 msgid "Providers Source Content"
14827 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14835 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14836 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14838 msgstr "Text písně"
14840 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14841 msgid "Record Company"
14844 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14848 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14852 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14856 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14860 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14864 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14865 msgid "Art Director"
14868 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14869 msgid "Copyright Acknowledgement"
14872 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14876 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14877 msgid "Song Description"
14880 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14881 msgid "Liner Notes"
14884 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14885 msgid "Phonogram Rights"
14888 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14889 msgid "Sound Engineer"
14892 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14896 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14898 msgstr "Poděkování"
14900 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14901 msgid "Executive Producer"
14904 #: modules/demux/mpc.c:62
14905 msgid "MusePack demuxer"
14908 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14910 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14914 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14915 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14918 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14922 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14923 msgid "MPEG-4 video"
14926 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14927 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14930 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14931 msgid "H264 video demuxer"
14932 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14934 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14936 msgid "Desired frame rate for the stream."
14937 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
14939 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14941 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14942 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14944 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14945 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14946 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
14948 #: modules/demux/nsc.c:47
14949 msgid "Windows Media NSC metademux"
14952 #: modules/demux/nsv.c:49
14953 msgid "NullSoft demuxer"
14954 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
14956 #: modules/demux/nuv.c:49
14957 msgid "Nuv demuxer"
14958 msgstr "Demultiplexer Nuv"
14960 #: modules/demux/ogg.c:56
14961 msgid "OGG demuxer"
14962 msgstr "Demultiplexer OGG"
14964 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14965 msgid "Google Video"
14966 msgstr "Google Video"
14968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14969 msgid "Show shoutcast adult content"
14972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14973 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14976 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14978 msgstr "Přeskočit reklamy"
14980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14982 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14983 "prevent adding them to the playlist."
14986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14987 msgid "M3U playlist import"
14988 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
14990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14991 msgid "RAM playlist import"
14992 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
14994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14995 msgid "PLS playlist import"
14996 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
14998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14999 msgid "B4S playlist import"
15000 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
15002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15003 msgid "DVB playlist import"
15004 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
15006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15007 msgid "Podcast parser"
15008 msgstr "Analyzátor podcastů"
15010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15011 msgid "XSPF playlist import"
15012 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
15014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15015 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15019 msgid "ASX playlist import"
15020 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
15022 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15023 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15027 msgid "QuickTime Media Link importer"
15030 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15031 msgid "Google Video Playlist importer"
15034 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15035 msgid "Dummy IFO demux"
15038 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15039 msgid "iTunes Music Library importer"
15040 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
15042 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15043 msgid "WPL playlist import"
15044 msgstr "Import seznamu skladeb WPL"
15046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15047 msgid "ZPL playlist import"
15048 msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
15050 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15052 msgid "Podcast Info"
15053 msgstr "Informace o podcastu"
15055 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15056 msgid "Podcast Link"
15057 msgstr "Odkaz na podcast"
15059 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15060 msgid "Podcast Copyright"
15061 msgstr "Autorská práva podcastu"
15063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15064 msgid "Podcast Category"
15065 msgstr "Kategorie podcastu"
15067 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15068 msgid "Podcast Keywords"
15069 msgstr "Klíčová slova podcastu"
15071 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15072 msgid "Podcast Subtitle"
15073 msgstr "Titulky podcastu"
15075 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15076 msgid "Podcast Summary"
15077 msgstr "Souhrn podcastu"
15079 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15080 msgid "Podcast Publication Date"
15081 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
15083 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15084 msgid "Podcast Author"
15085 msgstr "Autor podcastu"
15087 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15088 msgid "Podcast Subcategory"
15089 msgstr "Podkategorie podcastu"
15091 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15092 msgid "Podcast Duration"
15093 msgstr "Délka podcastu"
15095 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15096 msgid "Podcast Type"
15097 msgstr "Typ podcastu"
15099 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15100 msgid "Podcast Size"
15101 msgstr "Velikost podcastu"
15103 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15108 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15112 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15114 msgstr "Posluchači"
15116 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15120 #: modules/demux/ps.c:43
15121 msgid "Trust MPEG timestamps"
15124 #: modules/demux/ps.c:44
15126 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15127 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15128 "calculate from the bitrate instead."
15131 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15132 msgid "MPEG-PS demuxer"
15133 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
15135 #: modules/demux/ps.c:57
15139 #: modules/demux/pva.c:43
15140 msgid "PVA demuxer"
15141 msgstr "Demultiplexer PVA"
15143 #: modules/demux/rawaud.c:44
15144 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15147 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15149 msgid "Audio channels"
15150 msgstr "Zvukové kanály"
15152 #: modules/demux/rawaud.c:47
15153 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15156 #: modules/demux/rawaud.c:49
15157 msgid "FOURCC code of raw input format"
15160 #: modules/demux/rawaud.c:51
15161 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15164 #: modules/demux/rawaud.c:53
15165 msgid "Forces the audio language"
15168 #: modules/demux/rawaud.c:54
15170 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15171 "Default is 'eng'. "
15174 #: modules/demux/rawaud.c:64
15175 msgid "Raw audio demuxer"
15178 #: modules/demux/rawdv.c:43
15180 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15183 #: modules/demux/rawdv.c:51
15184 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15187 #: modules/demux/rawvid.c:45
15189 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15190 "30000/1001 or 29.97"
15193 #: modules/demux/rawvid.c:49
15194 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15197 #: modules/demux/rawvid.c:53
15198 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15201 #: modules/demux/rawvid.c:56
15202 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15205 #: modules/demux/rawvid.c:57
15206 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15209 #: modules/demux/rawvid.c:65
15210 msgid "Raw video demuxer"
15213 #: modules/demux/real.c:70
15214 msgid "Real demuxer"
15217 #: modules/demux/sid.cpp:56
15218 msgid "C64 sid demuxer"
15221 #: modules/demux/smf.c:41
15222 msgid "SMF demuxer"
15225 #: modules/demux/stl.c:43
15226 msgid "EBU STL subtitles parser"
15229 #: modules/demux/subtitle.c:51
15230 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15233 #: modules/demux/subtitle.c:53
15235 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15236 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15239 #: modules/demux/subtitle.c:56
15241 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15245 #: modules/demux/subtitle.c:58
15246 msgid "Override the default track description."
15249 #: modules/demux/subtitle.c:70
15250 msgid "Text subtitle parser"
15253 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15254 msgid "Subtitle delay"
15255 msgstr "Zpoždění titulků"
15257 #: modules/demux/subtitle.c:80
15258 msgid "Subtitle format"
15261 #: modules/demux/subtitle.c:83
15262 msgid "Subtitle description"
15265 #: modules/demux/ts.c:92
15269 #: modules/demux/ts.c:94
15270 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15273 #: modules/demux/ts.c:96
15274 msgid "Set id of ES to PID"
15277 #: modules/demux/ts.c:97
15279 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15280 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15281 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15284 #: modules/demux/ts.c:102
15285 msgid "Fast udp streaming"
15288 #: modules/demux/ts.c:104
15289 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15292 #: modules/demux/ts.c:106
15293 msgid "MTU for out mode"
15296 #: modules/demux/ts.c:107
15297 msgid "MTU for out mode."
15300 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15304 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15306 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15308 "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
15311 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15312 msgid "Second CSA Key"
15313 msgstr "Druhý klíč CSA"
15315 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15317 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15320 "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
15323 #: modules/demux/ts.c:118
15324 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15327 #: modules/demux/ts.c:119
15329 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15330 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15333 #: modules/demux/ts.c:123
15334 msgid "Separate sub-streams"
15337 #: modules/demux/ts.c:125
15339 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15340 "off this option when using stream output."
15343 #: modules/demux/ts.c:130
15345 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15346 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15349 #: modules/demux/ts.c:133
15351 msgid "Trust in-stream PCR"
15352 msgstr "ID přenosového proudu"
15354 #: modules/demux/ts.c:134
15355 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15358 #: modules/demux/ts.c:137
15359 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15362 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15367 #: modules/demux/ts.c:172
15368 msgid "Teletext subtitles"
15369 msgstr "Titulky teletextu"
15371 #: modules/demux/ts.c:173
15372 msgid "Teletext: additional information"
15373 msgstr "Teletext: další informace"
15375 #: modules/demux/ts.c:174
15376 msgid "Teletext: program schedule"
15377 msgstr "Teletext: televizní program"
15379 #: modules/demux/ts.c:175
15380 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15381 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
15383 #: modules/demux/ts.c:3632
15384 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15385 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
15387 #: modules/demux/ts.c:3910
15388 msgid "clean effects"
15391 #: modules/demux/ts.c:3911
15392 msgid "hearing impaired"
15395 #: modules/demux/ts.c:3912
15396 msgid "visual impaired commentary"
15399 #: modules/demux/tta.c:45
15400 msgid "TTA demuxer"
15401 msgstr "Demultiplexer TTA"
15403 #: modules/demux/ty.c:59
15407 #: modules/demux/ty.c:60
15408 msgid "TY Stream audio/video demux"
15411 #: modules/demux/ty.c:777
15412 msgid "Closed captions 2"
15413 msgstr "Skryté titulky 2"
15415 #: modules/demux/ty.c:778
15416 msgid "Closed captions 3"
15417 msgstr "Skryté titulky 3"
15419 #: modules/demux/ty.c:779
15420 msgid "Closed captions 4"
15421 msgstr "Skryté titulky 4"
15423 #: modules/demux/vc1.c:44
15424 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15427 #: modules/demux/vc1.c:50
15428 msgid "VC1 video demuxer"
15431 #: modules/demux/vobsub.c:49
15432 msgid "Vobsub subtitles parser"
15435 #: modules/demux/voc.c:43
15436 msgid "VOC demuxer"
15437 msgstr "Demultiplexer VOC"
15439 #: modules/demux/wav.c:47
15440 msgid "WAV demuxer"
15441 msgstr "Demultiplexer WAV"
15443 #: modules/demux/xa.c:43
15445 msgstr "Demultiplexer XA"
15447 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15448 msgid "Closed captions"
15449 msgstr "Skryté titulky"
15451 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15452 msgid "Textual audio descriptions"
15455 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15456 msgid "Ticker text"
15459 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15460 msgid "Active regions"
15461 msgstr "Aktivní regiony"
15463 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15464 msgid "Semantic annotations"
15465 msgstr "Sémantické anotace"
15467 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15471 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15472 msgid "Linguistic markup"
15475 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15479 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15480 msgid "Subtitles (images)"
15481 msgstr "Titulky (obrázky)"
15483 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15484 msgid "Slides (text)"
15487 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15488 msgid "Slides (images)"
15491 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15492 msgid "Unknown category"
15493 msgstr "Neznámá kategorie"
15495 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15496 msgid "About VLC media player"
15497 msgstr "O přehrávači VLC media player"
15499 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15503 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15504 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15508 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15512 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15514 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15517 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15518 msgid "Compiled by %s with %@"
15521 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15523 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15524 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15525 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15526 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15527 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15528 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15529 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15530 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15533 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15534 msgid "VLC media player Help"
15535 msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
15537 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15542 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15543 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15544 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15546 msgid "Playlist parsers"
15547 msgstr "Analyzátor podcastů"
15549 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15550 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15551 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15553 msgid "Service Discovery"
15554 msgstr "Prohledávání služeb"
15556 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15558 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15559 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15563 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15564 msgid "Show Installed Only"
15567 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15568 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15569 msgid "Find more addons online"
15572 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15573 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15575 msgid "Addons Manager"
15576 msgstr "Správce videa"
15578 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15583 msgstr "Instalovat"
15585 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15587 #: modules/mux/avi.c:53
15591 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15593 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15594 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15598 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15601 msgstr "Instalovat"
15603 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15604 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15605 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15606 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15610 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15612 msgstr "2 průchody"
15614 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15616 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15618 msgstr "Před-zesílení"
15620 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15621 msgid "Enable dynamic range compressor"
15622 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
15624 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15625 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15626 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15627 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15631 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15641 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15646 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15647 msgid "Enable Spatializer"
15648 msgstr "Povolit prostorový efekt"
15650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15651 msgid "Headphone virtualization"
15654 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15655 msgid "Volume normalization"
15656 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15658 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15659 msgid "Maximum level"
15660 msgstr "Maximální úroveň"
15662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15666 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15668 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15669 msgid "Audio Effects"
15670 msgstr "Zvukové efekty"
15672 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15673 msgid "Duplicate current profile..."
15674 msgstr "Duplikovat současný profil..."
15676 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15677 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15678 msgid "Organize Profiles..."
15679 msgstr "Uspořádat profily..."
15681 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15682 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15683 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
15685 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15688 msgid "Enter a name for the new profile:"
15689 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
15691 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15697 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15698 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15702 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15704 msgid "Remove a preset"
15705 msgstr "Odstranit přednastavení"
15707 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15708 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15709 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15710 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
15712 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15718 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15719 msgid "Add new Preset..."
15720 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
15722 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15723 msgid "Organize Presets..."
15724 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
15726 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15727 msgid "Save current selection as new preset"
15728 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
15730 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15731 msgid "Enter a name for the new preset:"
15732 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
15734 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15735 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15736 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
15738 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15739 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15740 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
15742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15747 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15763 #: modules/video_filter/extract.c:75
15767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15768 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15769 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15776 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15777 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15778 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15779 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15780 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15781 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15794 msgstr "Nepojmenovaný"
15796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15798 msgstr "Žádný vstup"
15800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15802 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15804 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
15807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15808 msgid "Input has changed"
15809 msgstr "Vstup se změnil"
15811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15813 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15814 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15816 "Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
15817 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
15819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15820 msgid "Invalid selection"
15821 msgstr "Neplatný výběr"
15823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15824 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15825 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
15827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15828 msgid "No input found"
15829 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
15831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15832 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15833 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
15835 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15837 msgid "Show Details"
15838 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
15840 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15842 msgid "Hide Details"
15843 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
15845 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15849 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15851 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15852 "crash report to %@?"
15855 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15856 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15860 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15861 msgid "Problem details and system configuration"
15864 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15865 msgid "Problem Report for %@"
15868 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15869 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15872 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15873 msgid "No personal information will be sent with this report."
15876 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15879 msgid "Jump to Time"
15880 msgstr "Přejít na čas"
15882 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15886 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15887 msgid "Click to play or pause the current media."
15890 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15894 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15896 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15900 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15904 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15906 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15910 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15912 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15913 "to change current playback position."
15916 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15917 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15918 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
15920 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15921 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15924 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15925 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15928 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15929 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15932 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15933 msgid "Click to stop playback."
15936 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15937 msgid "Show/Hide Playlist"
15938 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
15940 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15942 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15943 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15946 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15947 #: share/lua/http/index.html:241
15951 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15953 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15957 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15961 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15962 msgid "Click to enable or disable random playback."
15965 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15967 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15968 "to change the volume."
15971 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15972 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15975 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15976 msgid "Full Volume"
15977 msgstr "Plná hlasitost"
15979 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15980 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15983 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15985 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15989 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15990 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15993 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15994 msgid "Click to go to the next playlist item."
15997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15998 msgid "Convert & Stream"
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16006 msgid "Drop media here"
16007 msgstr "Sem přetáhněte média"
16009 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16010 msgid "Open media..."
16011 msgstr "Otevřít médium..."
16013 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16014 msgid "Choose Profile"
16015 msgstr "Vybrat profil"
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16018 msgid "Customize..."
16019 msgstr "Přizpůsobit..."
16021 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16022 msgid "Choose Destination"
16025 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16026 msgid "Choose an output location"
16029 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16030 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16031 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16033 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16035 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16036 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16037 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16040 msgstr "Procházet..."
16042 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16043 msgid "Setup Streaming..."
16046 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16047 msgid "Save as File"
16050 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16051 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16052 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16056 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16057 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16062 msgid "Save as new Profile..."
16065 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16066 msgid "Encapsulation"
16067 msgstr "Zapouzdření"
16069 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16070 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16071 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16072 msgid "Video codec"
16073 msgstr "Video kodek"
16075 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16076 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16077 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16078 msgid "Audio codec"
16079 msgstr "Zvukový kodek"
16081 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16082 msgid "Keep original video track"
16083 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
16085 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16087 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16088 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16090 "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
16091 "automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
16093 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16094 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16099 msgid "Keep original audio track"
16100 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
16102 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16103 msgid "Overlay subtitles on the video"
16104 msgstr "Překrytí videa titulky"
16106 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16107 msgid "Stream Destination"
16110 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16111 msgid "Stream Announcement"
16114 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16115 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16116 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16118 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16119 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16123 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16127 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16128 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16129 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16130 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16131 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16132 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16133 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16134 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16135 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16136 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16143 msgid "SAP Announcement"
16146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16147 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16148 msgid "HTTP Announcement"
16151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16152 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16153 msgid "RTSP Announcement"
16156 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16157 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16158 msgid "Export SDP as file"
16159 msgstr "Exportovat SDP jako soubor"
16161 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16162 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16165 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16167 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16168 "technical reasons."
16171 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16172 msgid "Save as new profile"
16175 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16176 msgid "Remove a profile"
16179 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16180 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16183 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16184 msgid "%@ stream to %@:%@"
16187 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16188 msgid "No Address given"
16191 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16192 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16195 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16196 msgid "No Channel Name given"
16199 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16201 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16204 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16205 msgid "No SDP URL given"
16208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16209 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16212 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16215 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16219 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16222 msgstr "Uživatelské jméno"
16224 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16225 msgid "Errors and Warnings"
16226 msgstr "Chyby a varování"
16228 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16232 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16234 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
16236 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16238 msgstr "Opakování vypnuto"
16240 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16241 msgid "Hide no user action dialogs"
16244 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16246 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16249 "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový "
16252 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16253 msgid "(no item is being played)"
16254 msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
16256 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16257 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16258 msgstr "Kliknutím ukončíte přehrávání v režimu celé obrazovky"
16260 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16261 msgid "VLC media playback"
16264 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16265 msgid "Remove old preferences?"
16266 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
16268 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16269 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16270 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
16272 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16273 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16274 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16277 msgid "Video device"
16278 msgstr "Video zařízení"
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16282 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16283 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16289 msgstr "Neprůhlednost"
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16293 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16294 "is fully transparent."
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16298 msgid "Black screens in fullscreen"
16299 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16302 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16303 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
16305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16306 msgid "Show Fullscreen controller"
16307 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16310 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16314 msgid "Auto-playback of new items"
16315 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16318 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16319 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
16321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16322 msgid "Keep Recent Items"
16323 msgstr "Ponechat nedávné položky"
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16327 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16330 "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
16331 "položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
16333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16334 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16338 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16342 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16347 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16348 "you can choose to control the global system volume instead."
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16352 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16357 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16358 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16362 msgid "Control playback with media keys"
16365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16367 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16372 msgid "Run VLC with dark interface style"
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16377 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16378 "the grey interface style is used."
16381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16382 msgid "Use the native fullscreen mode"
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16387 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16388 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16394 msgid "Resize interface to the native video size"
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16399 "You have two choices:\n"
16400 " - The interface will resize to the native video size\n"
16401 " - The video will fit to the interface size\n"
16402 " By default, interface resize to the native video size."
16404 "Máte dvě možnosti:\n"
16405 " - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
16406 " - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
16407 "Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16411 msgid "Pause the video playback when minimized"
16412 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16416 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16417 "minimizing the window."
16418 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
16420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16421 msgid "Allow automatic icon changes"
16422 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
16424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16426 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16430 msgid "Lock Aspect Ratio"
16431 msgstr "Uzamknout poměr stran"
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16434 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16438 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16442 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16446 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16450 msgid "Show Audio Effects Button"
16453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16454 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16458 msgid "Show Sidebar"
16459 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
16461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16462 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16467 msgid "Control external music players"
16468 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
16470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16471 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16475 msgid "Use large text for list views"
16478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16480 msgstr "Nedělat nic"
16482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16483 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16487 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16490 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16491 msgid "Continue playback where you left off"
16494 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16496 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16497 "open one of those, playback will continue."
16500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16512 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16513 msgid "Maximum Volume displayed"
16516 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16517 msgid "Mac OS X interface"
16518 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16529 msgid "Apple Remote and media keys"
16532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16533 msgid "Video output"
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16537 msgid "Track Number"
16538 msgstr "Číslo stopy"
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16542 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16547 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16554 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16557 msgid "Check for Update..."
16558 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16561 msgid "Preferences..."
16562 msgstr "Nastavení..."
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16573 msgid "Hide Others"
16574 msgstr "Skryt ostatní"
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16578 msgstr "Zobrazit vše"
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16582 msgstr "Ukončit VLC"
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16589 msgid "Advanced Open File..."
16590 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16593 msgid "Open File..."
16594 msgstr "Otevřít soubor..."
16596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16597 msgid "Open Disc..."
16598 msgstr "Otevřít disk..."
16600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16601 msgid "Open Network..."
16602 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16605 msgid "Open Capture Device..."
16606 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
16608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16609 msgid "Open Recent"
16610 msgstr "Otevřít nedávný"
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16613 msgid "Close Window"
16614 msgstr "Zavřít okno"
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16617 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16618 msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16621 msgid "Convert / Stream..."
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16625 msgid "Save Playlist..."
16626 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16642 msgstr "Vybrat vše"
16644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16649 msgid "Playlist Table Columns"
16652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16654 msgstr "Přehrávání"
16656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16657 msgid "Playback Speed"
16658 msgstr "Rychlost přehrávání"
16660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16661 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16662 msgid "Track Synchronization"
16663 msgstr "Synchronizace stopy"
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16667 msgstr "Smyčka A->B"
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16670 msgid "Quit after Playback"
16671 msgstr "Ukončit po přehrání"
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16674 msgid "Step Forward"
16675 msgstr "Krok vpřed"
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16678 msgid "Step Backward"
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16682 msgid "Increase Volume"
16683 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16686 msgid "Decrease Volume"
16687 msgstr "Snížit hlasitost"
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16690 msgid "Audio Device"
16691 msgstr "Zvukové zařízení"
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16695 msgstr "Poloviční velikost"
16697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16699 msgid "Normal Size"
16700 msgstr "Původní velikost"
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16703 msgid "Double Size"
16704 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16707 msgid "Fit to Screen"
16708 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16712 msgid "Float on Top"
16715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16717 msgid "Fullscreen Video Device"
16720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16721 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16722 msgid "Post processing"
16723 msgstr "Dodatečné zpracování"
16725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16726 msgid "Add Subtitle File..."
16727 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16730 msgid "Subtitles Track"
16731 msgstr "Stopa s titulky"
16733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16735 msgstr "Velikost textu"
16737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16739 msgstr "Barva textu"
16741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16742 msgid "Outline Thickness"
16743 msgstr "Šířka obrysu"
16745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16746 msgid "Background Opacity"
16747 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
16749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16750 msgid "Background Color"
16751 msgstr "Barva pozadí"
16753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16754 msgid "Transparent"
16755 msgstr "Průhlednost"
16757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16764 msgstr "Minimalizovat okno"
16766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16768 msgstr "Přehrávač..."
16770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16771 msgid "Main Window..."
16772 msgstr "Hlavní okno..."
16774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16775 msgid "Audio Effects..."
16776 msgstr "Zvukové efekty..."
16778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16779 msgid "Video Effects..."
16780 msgstr "Efekty videa..."
16782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16783 msgid "Bookmarks..."
16784 msgstr "Záložky..."
16786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16787 msgid "Playlist..."
16788 msgstr "Seznam skladeb..."
16790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16791 msgid "Media Information..."
16792 msgstr "Informace o médiu..."
16794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16795 msgid "Messages..."
16798 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16799 msgid "Errors and Warnings..."
16800 msgstr "Chyby a varování..."
16802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16803 msgid "Bring All to Front"
16804 msgstr "Přenést vše do popředí"
16806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16812 msgid "VLC media player Help..."
16813 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16816 msgid "ReadMe / FAQ..."
16817 msgstr "Čti mne / FAQ..."
16819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16820 msgid "Online Documentation..."
16821 msgstr "Online dokumentace..."
16823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16824 msgid "VideoLAN Website..."
16825 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
16827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16828 msgid "Make a donation..."
16829 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
16831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16832 msgid "Online Forum..."
16833 msgstr "Online fórum..."
16835 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16837 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16840 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16842 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16843 "drop files here to play."
16846 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16847 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16849 msgstr "Zaregistrovat"
16851 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16852 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16853 msgid "Unsubscribe"
16854 msgstr "Odhlásit se"
16856 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16857 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16858 msgid "Subscribe to a podcast"
16859 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
16861 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16862 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16863 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16864 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
16866 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16867 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16870 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16871 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16874 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16878 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16879 msgid "MY COMPUTER"
16880 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
16882 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16886 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16887 msgid "LOCAL NETWORK"
16888 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
16890 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16894 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16895 msgid "Check for album art and metadata?"
16898 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16899 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16902 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16905 msgstr "Poděkování"
16907 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16909 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16910 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16911 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16912 "trusted services in an anonymized form."
16915 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16920 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16924 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16928 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16932 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16936 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16937 msgid "No device is selected"
16938 msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
16940 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16942 "No device is selected.\n"
16944 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16947 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16948 msgid "Open Source"
16949 msgstr "Otevřít zdroj"
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16952 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16956 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16957 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16964 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16965 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16966 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16967 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16970 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16975 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16978 msgstr "Zachytávat"
16980 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16981 msgid "Choose a file"
16982 msgstr "Vybrat soubor"
16984 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16985 msgid "Click to select a file for playback"
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16989 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16992 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16993 msgid "Play another media synchronously"
16994 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
16996 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17002 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17004 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17008 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17009 msgid "Custom playback"
17012 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17014 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17015 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17018 msgid "Insert Disc"
17019 msgstr "Vložte disk"
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17022 msgid "Disable DVD menus"
17023 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17026 msgid "Enable DVD menus"
17027 msgstr "Povolit nabídky DVD"
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17035 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17036 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17037 "press the button below."
17040 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17042 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17043 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17044 "IP automatically.\n"
17046 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17050 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17052 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17053 "click on the respective button below."
17056 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17057 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17058 msgstr "Otevřít proud RTP/UDP"
17060 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17061 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17062 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17066 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17067 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17071 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17072 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17076 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17078 msgid "Input Devices"
17079 msgstr "Vstupní zařízení"
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17083 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17088 msgid "Subscreen left"
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17092 msgid "Subscreen top"
17095 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17096 msgid "Capture Audio"
17097 msgstr "Nahrávat audio"
17099 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17100 msgid "Current channel:"
17101 msgstr "Současný kanál:"
17103 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17104 msgid "Previous Channel"
17105 msgstr "Předchozí kanál"
17107 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17108 msgid "Next Channel"
17109 msgstr "Následující kanál"
17111 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17112 msgid "Retrieving Channel Info..."
17113 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
17115 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17116 msgid "EyeTV is not launched"
17117 msgstr "EyeTV není spuštěna"
17119 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17121 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17122 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17124 "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
17125 "Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
17127 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17128 msgid "Launch EyeTV now"
17129 msgstr "Spustit EyeTV"
17131 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17132 msgid "Download Plugin"
17133 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
17135 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17136 #: modules/codec/svg.c:50
17137 msgid "Image width"
17138 msgstr "Šířka obrazu"
17140 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17141 #: modules/codec/svg.c:52
17142 msgid "Image height"
17143 msgstr "Výška obrazu"
17145 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17146 msgid "Add Subtitle File:"
17147 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
17149 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17150 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17153 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17154 msgid "Click to select a subtitle file."
17157 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17158 msgid "Override parameters"
17161 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17165 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17166 msgid "Subtitle encoding"
17167 msgstr "Kódování titulků"
17169 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17172 msgstr "Velikost písma"
17174 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17175 msgid "Subtitle alignment"
17178 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17179 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17182 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17183 msgid "Font Properties"
17184 msgstr "Vlastnosti písma"
17186 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17187 msgid "Subtitle File"
17188 msgstr "Soubor s titulky"
17190 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17191 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17193 msgstr "Otevřít soubor"
17195 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17200 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17201 msgid "Composite input"
17202 msgstr "Kompozitní vstup"
17204 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17205 msgid "S-Video input"
17206 msgstr "S-Video vstup"
17208 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17209 msgid "Streaming/Saving:"
17212 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17213 msgid "Settings..."
17214 msgstr "Nastavení..."
17216 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17217 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17220 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17221 msgid "Display the stream locally"
17222 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
17224 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17225 msgid "Dump raw input"
17228 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17229 msgid "Encapsulation Method"
17230 msgstr "Metoda zapouzdření"
17232 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17233 msgid "Transcoding options"
17236 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17238 msgid "Bitrate (kb/s)"
17239 msgstr "Datový tok (kb/s)"
17241 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17242 msgid "Stream Announcing"
17245 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17246 msgid "Channel Name"
17247 msgstr "Název kanálu"
17249 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17253 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17254 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17256 msgstr "Uložit soubor"
17258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17259 msgid "Expand Node"
17262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17263 msgid "Download Cover Art"
17264 msgstr "Stáhnout obal alba"
17266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17267 msgid "Fetch Meta Data"
17268 msgstr "Stáhnout metadata"
17270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17271 msgid "Reveal in Finder"
17274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17275 msgid "Sort Node by Name"
17276 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
17278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17279 msgid "Sort Node by Author"
17280 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
17282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17283 msgid "Search in Playlist"
17284 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
17286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17287 msgid "File Format:"
17288 msgstr "Formát souboru:"
17290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17291 msgid "Extended M3U"
17292 msgstr "Rozšířené M3U"
17294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17295 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17296 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
17298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17299 msgid "HTML playlist"
17300 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
17302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17303 msgid "Save Playlist"
17304 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17307 msgid "Meta-information"
17308 msgstr "Meta-informace"
17310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17312 msgid "Continue playback?"
17313 msgstr "Zastavit přehrávání"
17315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17318 msgstr "Pokračovat"
17320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17322 msgid "Restart playback"
17323 msgstr "Zastavit přehrávání"
17325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17327 msgid "Always continue"
17328 msgstr "Vždy navrchu"
17330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17331 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17336 msgid "Media Information"
17337 msgstr "Informace o médiu"
17339 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17344 msgid "Save Metadata"
17345 msgstr "Uložit metadata"
17347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17348 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17353 msgid "Codec Details"
17354 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
17356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17357 msgid "Read at media"
17360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17361 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17362 msgid "Input bitrate"
17363 msgstr "Vstupní datový tok"
17365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17370 msgid "Stream bitrate"
17371 msgstr "Datový tok proudu"
17373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17374 msgid "Decoded blocks"
17375 msgstr "Dekódované bloky "
17377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17378 msgid "Displayed frames"
17379 msgstr "Zobrazené snímky"
17381 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17382 msgid "Lost frames"
17383 msgstr "Ztracené snímky"
17385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17388 msgstr "Proudové odesílání"
17390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17391 msgid "Sent packets"
17392 msgstr "Odeslané pakety"
17394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17396 msgstr "Odeslané byty"
17398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17400 msgstr "Přenosová rychlost"
17402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17403 msgid "Played buffers"
17404 msgstr "Přehrané zásobníky"
17406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17407 msgid "Lost buffers"
17408 msgstr "Ztracené zásobníky"
17410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17411 msgid "Error while saving meta"
17412 msgstr "Chyba při ukládání meta"
17414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17415 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17416 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
17418 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17420 msgid "Preferences"
17423 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17425 msgstr "Obnovit vše"
17427 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17429 msgstr "Zobrazit základní"
17431 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17432 msgid "Select a directory"
17433 msgstr "Vyberte adresář"
17435 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17436 msgid "Select a file"
17437 msgstr "Vyberte soubor"
17439 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17447 msgid "Interface Settings"
17448 msgstr "Nastavení rozhraní"
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17451 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17453 msgid "Audio Settings"
17454 msgstr "Nastavení zvuku"
17456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17458 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17459 msgid "Video Settings"
17460 msgstr "Nastavení videa"
17462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17465 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17469 msgid "Input & Codec Settings"
17470 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17473 msgid "General Audio"
17476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17477 msgid "Preferred Audio language"
17478 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
17480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17481 msgid "Enable Last.fm submissions"
17484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17485 msgid "Visualization"
17486 msgstr "Vizualizace"
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17489 msgid "Keep audio level between sessions"
17490 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
17492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17493 msgid "Always reset audio start level to:"
17494 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
17496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17501 msgid "Change Hotkey"
17504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17505 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17506 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
17508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17518 msgid "Repair AVI Files"
17519 msgstr "Opravit soubory AVI"
17521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17522 msgid "Default Caching Level"
17523 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
17525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17531 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17536 msgid "Codecs / Muxers"
17537 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17540 msgid "Hardware Acceleration"
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17544 msgid "Post-Processing Quality"
17545 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17548 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17552 msgid "Open network streams using the following protocols"
17555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17556 msgid "Note that these are system-wide settings."
17559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17560 msgid "Interface style"
17561 msgstr "Styl rozhraní"
17563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17572 msgid "Show video within the main window"
17573 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
17575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17576 msgid "Show Fullscreen Controller"
17577 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17581 msgid "Privacy / Network Interaction"
17582 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
17584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17585 msgid "Automatically check for updates"
17586 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
17588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17589 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17590 msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)"
17592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17593 #: modules/lua/vlc.c:101
17597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17599 msgid "Continue playback"
17600 msgstr "Zastavit přehrávání"
17602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17603 msgid "Default Encoding"
17604 msgstr "Výchozí znaková sada"
17606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17607 msgid "Display Settings"
17608 msgstr "Nastavení zobrazení"
17610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17613 msgstr "Barva písma"
17615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17616 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17617 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17623 msgid "Subtitle languages"
17624 msgstr "Jazyky titulků"
17626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17628 msgid "Preferred subtitle language"
17629 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
17631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17633 msgstr "Povolit OSD"
17635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17636 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17638 msgstr "Neprůhlednost"
17640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17642 msgstr "Vynutit tučné písmo"
17644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17646 msgid "Outline color"
17647 msgstr "Barva obrysu"
17649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17651 msgid "Outline thickness"
17652 msgstr "Šířka obrysu"
17654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17655 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17656 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
17658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17664 msgid "Video snapshots"
17665 msgstr "Snímky videa"
17667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17680 msgid "Sequential numbering"
17681 msgstr "Sekvenční číslování"
17683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17684 msgid "Last check on: %@"
17687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17688 msgid "No check was performed yet."
17691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17693 msgid "Lowest latency"
17694 msgstr "Nejnižší odezva"
17696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17698 msgid "Low latency"
17699 msgstr "Nízká odezva"
17701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17702 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17703 msgid "High latency"
17704 msgstr "Dlouhá odezva"
17706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17707 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17708 msgid "Higher latency"
17709 msgstr "Nejdelší odezva"
17711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17712 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17713 msgid "Reset Preferences"
17714 msgstr "Obnovit nastavení"
17716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17718 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17720 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17721 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17722 "stop immediately.\n"
17724 "The Media Library will not be affected.\n"
17726 "Are you sure you want to continue?"
17729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17731 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17735 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17744 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17749 "Press new keys for\n"
17752 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17756 msgid "Invalid combination"
17757 msgstr "Neplatná kombinace"
17759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17760 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17765 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17768 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17770 msgstr "Nenastaveno"
17772 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17774 msgid "Audio/Video"
17775 msgstr "Zvuk/video"
17777 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17779 msgid "Audio track synchronization:"
17780 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
17782 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17783 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17787 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17788 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17789 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
17791 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17793 msgid "Subtitles/Video"
17794 msgstr "Titulky/video"
17796 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17798 msgid "Subtitle track synchronization:"
17799 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
17801 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17802 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17803 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
17805 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17806 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17807 msgid "Subtitle speed:"
17810 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17814 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17816 msgid "Subtitle duration factor:"
17819 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17822 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17823 "Set 0 to disable."
17826 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17829 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17830 "Set 0 to disable."
17833 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17836 "Recalculate subtitle duration according\n"
17837 "to their content and this value.\n"
17838 "Set 0 to disable."
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17842 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17843 msgid "Video Effects"
17844 msgstr "Efekty videa"
17846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17857 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17858 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17865 msgid "Image Adjust"
17866 msgstr "Úprava obrazu"
17868 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17870 msgid "Brightness Threshold"
17873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17886 msgid "Banding removal"
17889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17897 msgstr "Filmové zrno"
17899 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17906 msgid "Synchronize top and bottom"
17907 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17911 msgid "Synchronize left and right"
17912 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17920 msgid "Rotate by 90 degrees"
17921 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
17923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17924 msgid "Rotate by 180 degrees"
17925 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
17927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17928 msgid "Rotate by 270 degrees"
17929 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
17931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17932 msgid "Flip horizontally"
17933 msgstr "Převrátit vodorovně"
17935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17936 msgid "Flip vertically"
17937 msgstr "Převrátit svisle"
17939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17940 msgid "Magnification/Zoom"
17941 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
17943 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17945 msgid "Puzzle game"
17948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17949 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17956 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17969 msgid "Number of clones"
17970 msgstr "Počet klonů"
17972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17979 msgid "Color threshold"
17980 msgstr "Barevný práh"
17982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17993 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17998 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18013 msgid "Color extraction"
18014 msgstr "Extrakce barev"
18016 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18017 msgid "Invert colors"
18018 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
18020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18023 msgstr "Posterizace"
18025 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18026 msgid "Posterize level"
18027 msgstr "Úroveň posterizace"
18029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18031 msgid "Motion blur"
18032 msgstr "Rozmazání pohybem"
18034 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18039 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18040 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18041 msgid "Motion Detect"
18042 msgstr "Detekce pohybu"
18044 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18046 msgid "Water effect"
18047 msgstr "Efekt vody"
18049 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18056 msgstr "Přidat text"
18058 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18059 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18066 msgstr "Přidat logo"
18068 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18076 msgid "Transparency"
18077 msgstr "Neprůhlednost"
18079 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18080 msgid "Organize profiles..."
18081 msgstr "Uspořádat profily..."
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18084 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18085 msgstr "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
18087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18088 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18089 msgstr "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18093 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18096 "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18100 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18101 msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18104 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18105 msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18108 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18109 msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18113 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18116 "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
18117 "použitelný s MPEG TS)"
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18120 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18121 msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18124 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18125 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18128 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18129 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18133 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18136 "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18139 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18143 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18148 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18149 "ASF, OGG and RAW)"
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18154 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18156 "MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18159 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18160 msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18164 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18166 "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18169 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18170 msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
18172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18173 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18177 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18181 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18185 msgid "MPEG Program Stream"
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18189 msgid "MPEG Transport Stream"
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18193 msgid "MPEG 1 Format"
18194 msgstr "Formát MPEG 1"
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18198 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18199 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18200 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18201 "at http://yourip:8080 by default."
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18206 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18207 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18208 "generally the most compatible"
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18213 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18214 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18215 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18216 "at mms://yourip:8080 by default."
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18221 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18222 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18223 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18228 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18232 msgid "Use this to stream to a single computer."
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18237 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18238 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18239 "address beginning with 239.255."
18242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18244 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18245 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18246 "but it won't work over the Internet."
18249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18251 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18257 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18258 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18259 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18268 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18272 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18279 msgstr "Více informací"
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18283 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18284 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18285 "access to more features."
18288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18290 msgid "Stream to network"
18291 msgstr "Vysílat proud do sítě"
18293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18294 msgid "Transcode/Save to file"
18295 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18298 msgid "Choose input"
18299 msgstr "Vyberte vstup"
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18302 msgid "Choose here your input stream."
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18307 msgid "Select a stream"
18308 msgstr "Vyberte proud"
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18311 msgid "Existing playlist item"
18312 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18315 msgid "Partial Extract"
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18320 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18321 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18322 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18334 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18338 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18339 msgid "Destination"
18342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18343 msgid "Streaming method"
18344 msgstr "Metoda proudu"
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18347 msgid "Address of the computer to stream to."
18348 msgstr "Adresa cílového počítače pro proud."
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18351 msgid "UDP Unicast"
18352 msgstr "UDP Unicast"
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18355 msgid "UDP Multicast"
18356 msgstr "UDP Multicast"
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18361 msgstr "Překódovat"
18363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18365 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18366 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18370 msgid "Transcode audio"
18373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18374 msgid "Transcode video"
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18379 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18385 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18390 msgid "Encapsulation format"
18391 msgstr "Formát zapouzdření"
18393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18395 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18396 "previously chosen settings all formats won't be available."
18399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18400 msgid "Additional streaming options"
18401 msgstr "Další možnosti proudu"
18403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18404 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18408 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18409 msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
18411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18413 msgid "Local playback"
18414 msgstr "Lokální přehrávání"
18416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18417 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18418 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18421 msgid "Additional transcode options"
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18425 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18429 msgid "Select the file to save to"
18430 msgstr "Vyberte soubor na ukládání"
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18434 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18435 "the receiving user as they become part of the image."
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18440 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18449 msgid "Encap. format"
18452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18453 msgid "Input stream"
18454 msgstr "Vstupní proud"
18456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18457 msgid "Save file to"
18458 msgstr "Uložit soubor do"
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18461 msgid "Include subtitles"
18462 msgstr "Vložit titulky"
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18465 msgid "No input selected"
18466 msgstr "Nevybrán žádný vstup"
18468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18470 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18472 "Choose one before going to the next page."
18475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18476 msgid "No valid destination"
18477 msgstr "Neplatný cíl"
18479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18481 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18484 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18485 "and the help texts in this window."
18488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18490 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18491 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18493 "Correct your selection and try again."
18496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18497 msgid "Select the directory to save to"
18498 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
18500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18501 msgid "No folder selected"
18502 msgstr "Nevybrána žádná složka"
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18505 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18510 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18515 msgid "No file selected"
18516 msgstr "Nevybrán žádný soubor"
18518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18519 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18524 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18534 msgstr "%i položek"
18536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18548 msgid "yes: from %@ to %@"
18551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18552 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18553 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
18555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18556 msgid "This allows streaming on a network."
18559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18561 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18562 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18563 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18564 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18568 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18572 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18577 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18578 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18579 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18580 "this setting to 1."
18583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18585 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18586 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18587 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18588 "extra interface.\n"
18589 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18590 "name will be used."
18593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18595 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18598 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18602 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18603 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18604 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
18606 #: modules/gui/ncurses.c:70
18607 msgid "Filebrowser starting point"
18608 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
18610 #: modules/gui/ncurses.c:72
18612 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18613 "show you initially."
18616 #: modules/gui/ncurses.c:77
18617 msgid "Ncurses interface"
18618 msgstr "Rozhraní Ncurses"
18620 #: modules/gui/ncurses.c:775
18625 #: modules/gui/ncurses.c:779
18630 #: modules/gui/ncurses.c:873
18632 msgstr "[Zobrazit]"
18634 #: modules/gui/ncurses.c:875
18635 msgid " h,H Show/Hide help box"
18638 #: modules/gui/ncurses.c:876
18639 msgid " i Show/Hide info box"
18642 #: modules/gui/ncurses.c:877
18643 msgid " M Show/Hide metadata box"
18646 #: modules/gui/ncurses.c:878
18647 msgid " L Show/Hide messages box"
18650 #: modules/gui/ncurses.c:879
18651 msgid " P Show/Hide playlist box"
18654 #: modules/gui/ncurses.c:880
18655 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18656 msgstr " B Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18658 #: modules/gui/ncurses.c:881
18659 msgid " x Show/Hide objects box"
18662 #: modules/gui/ncurses.c:882
18663 msgid " S Show/Hide statistics box"
18666 #: modules/gui/ncurses.c:883
18667 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18670 #: modules/gui/ncurses.c:884
18671 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18674 #: modules/gui/ncurses.c:888
18676 msgstr "[Globální]"
18678 #: modules/gui/ncurses.c:890
18679 msgid " q, Q, Esc Quit"
18682 #: modules/gui/ncurses.c:891
18684 msgstr " s Zastavit"
18686 #: modules/gui/ncurses.c:892
18687 msgid " <space> Pause/Play"
18688 msgstr " <mezerník> Pozastavit/Přehrát"
18690 #: modules/gui/ncurses.c:893
18691 msgid " f Toggle Fullscreen"
18692 msgstr " f Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18694 #: modules/gui/ncurses.c:894
18696 msgid " c Cycle through audio tracks"
18697 msgstr " s Zastavit"
18699 #: modules/gui/ncurses.c:895
18701 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18702 msgstr " f Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18704 #: modules/gui/ncurses.c:896
18706 msgid " b Cycle through video tracks"
18707 msgstr " B Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18709 #: modules/gui/ncurses.c:897
18710 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18713 #: modules/gui/ncurses.c:898
18714 msgid " [, ] Next/Previous title"
18717 #: modules/gui/ncurses.c:899
18718 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18721 #. xgettext: You can use ← and → characters
18722 #: modules/gui/ncurses.c:901
18724 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18725 msgstr " <vlevo>,<vpravo> Přejít -/+ 1%%"
18727 #: modules/gui/ncurses.c:902
18728 msgid " a, z Volume Up/Down"
18731 #: modules/gui/ncurses.c:903
18735 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18736 #: modules/gui/ncurses.c:905
18737 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18740 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18741 #: modules/gui/ncurses.c:907
18742 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18745 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18746 #: modules/gui/ncurses.c:909
18747 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18750 #: modules/gui/ncurses.c:913
18752 msgstr "[Seznam skladeb]"
18754 #: modules/gui/ncurses.c:915
18755 msgid " r Toggle Random playing"
18758 #: modules/gui/ncurses.c:916
18759 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18762 #: modules/gui/ncurses.c:917
18763 msgid " R Toggle Repeat item"
18766 #: modules/gui/ncurses.c:918
18767 msgid " o Order Playlist by title"
18770 #: modules/gui/ncurses.c:919
18771 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18774 #: modules/gui/ncurses.c:920
18775 msgid " g Go to the current playing item"
18778 #: modules/gui/ncurses.c:921
18779 msgid " / Look for an item"
18782 #: modules/gui/ncurses.c:922
18783 msgid " ; Look for the next item"
18786 #: modules/gui/ncurses.c:923
18787 msgid " A Add an entry"
18790 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18791 #: modules/gui/ncurses.c:925
18792 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18795 #: modules/gui/ncurses.c:926
18796 msgid " e Eject (if stopped)"
18799 #: modules/gui/ncurses.c:930
18800 msgid "[Filebrowser]"
18801 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
18803 #: modules/gui/ncurses.c:932
18804 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18805 msgstr " <enter> Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
18807 #: modules/gui/ncurses.c:933
18808 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18809 msgstr " <space> Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18811 #: modules/gui/ncurses.c:934
18812 msgid " . Show/Hide hidden files"
18813 msgstr " . Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18815 #: modules/gui/ncurses.c:938
18817 msgstr "[Přehrávač]"
18819 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18820 #: modules/gui/ncurses.c:941
18822 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18823 msgstr " <nahoru>,<dolu> Přejít +/-5%%"
18825 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18827 msgstr "[Opakovat] "
18829 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18831 msgstr "[Náhodné] "
18833 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18837 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18839 msgid " Source : %s"
18840 msgstr " Zdroj : %s"
18842 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18844 msgid " Position : %s/%s"
18845 msgstr " Pozice : %s/%s"
18847 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18848 msgid " Volume : Mute"
18851 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18853 msgid " Volume : %3ld%%"
18856 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18857 msgid " Volume : ----"
18858 msgstr " Hlasitost : ----"
18860 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18862 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18865 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18867 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18868 msgstr " Kapitola : %<PRId64>/%d"
18870 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18871 msgid " Source: <no current item> "
18872 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18874 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18875 msgid " [ h for help ]"
18878 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18881 msgstr "Otevřít: %s"
18883 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18888 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18892 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18893 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18894 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18896 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18897 msgid "Previous Chapter/Title"
18898 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18900 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18901 msgid "Next Chapter/Title"
18902 msgstr "Následující kapitola/titul"
18904 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18905 msgid "Teletext Activation"
18906 msgstr "Aktivace teletextu"
18908 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18909 msgid "Toggle Transparency "
18910 msgstr "Přepnout průhlednost "
18912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18915 "If the playlist is empty, open a medium"
18918 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18921 msgid "Previous / Backward"
18922 msgstr "Předchozí / Zpět"
18924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18925 msgid "Next / Forward"
18926 msgstr "Následující / Vpřed"
18928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18929 msgid "De-Fullscreen"
18930 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18933 msgid "Extended panel"
18934 msgstr "Rozšířená nastavení"
18936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18938 msgstr "Smyčka A->B"
18940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18941 msgid "Frame By Frame"
18942 msgstr "Snímek za snímkem"
18944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18945 msgid "Trickplay Reverse"
18948 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18950 msgid "Step backward"
18953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18955 msgid "Step forward"
18956 msgstr "Krok vpřed"
18958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18959 msgid "Loop / Repeat"
18960 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18963 msgid "Open subtitles"
18964 msgstr "Otevřít titulky"
18966 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18967 msgid "Dock fullscreen controller"
18970 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18971 msgid "Stop playback"
18972 msgstr "Zastavit přehrávání"
18974 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18975 msgid "Open a medium"
18976 msgstr "Otevřít médium"
18978 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18979 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18982 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18983 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18987 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18988 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18990 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18991 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18992 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18994 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18995 msgid "Show extended settings"
18996 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18999 msgid "Toggle playlist"
19002 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19003 msgid "Take a snapshot"
19004 msgstr "Vytvořit snímek"
19006 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19007 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19008 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
19010 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19011 msgid "Frame by frame"
19012 msgstr "Snímek za snímkem"
19014 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19016 msgstr "Obrátit směr"
19018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19019 msgid "Change the loop and repeat modes"
19022 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19023 msgid "Previous media in the playlist"
19024 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
19026 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19027 msgid "Next media in the playlist"
19028 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
19030 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19032 msgid "Open subtitle file"
19035 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19036 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19038 "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
19040 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19041 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19043 msgstr "Povolit zvuk"
19045 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19046 msgctxt "Tooltip|Mute"
19050 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19051 msgid "Pause the playback"
19052 msgstr "Pozastavit přehrávání"
19054 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19056 "Loop from point A to point B continuously\n"
19057 "Click to set point A"
19059 "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
19060 "Kliknutím zvolte bod A"
19062 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19063 msgid "Click to set point B"
19064 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
19066 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19067 msgid "Stop the A to B loop"
19068 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
19070 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19071 msgid "Aspect Ratio"
19072 msgstr "Poměr stran"
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19075 #: modules/video_filter/logo.c:48
19076 msgid "Logo filenames"
19079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19080 #: modules/video_filter/erase.c:55
19084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19086 "No v4l2 instance found.\n"
19087 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19089 "Controls will automatically appear here."
19092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19093 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19106 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19112 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19113 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19114 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19200 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19210 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19212 msgstr "(pozdrženo)"
19214 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19215 msgid "Force update of this dialog's values"
19216 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu"
19218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19219 msgid "&Fingerprint"
19222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19223 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19226 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19227 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19228 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
19230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19232 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19233 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19235 "Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n"
19236 "Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
19238 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19239 msgid "Current media / stream statistics"
19240 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
19242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19244 msgstr "Vstup / Čtení"
19246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19247 msgid "Output/Written/Sent"
19250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19251 msgid "Media data size"
19254 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19255 msgid "Demuxed data size"
19258 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19259 msgid "Content bitrate"
19262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19263 msgid "Discarded (corrupted)"
19266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19267 msgid "Dropped (discontinued)"
19270 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19271 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19273 msgstr "Dekódováno"
19275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19276 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19284 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19289 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19294 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19303 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19304 msgid "Upstream rate"
19307 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19311 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19312 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19316 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19317 msgid "Last 60 seconds"
19320 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19324 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19325 msgid "Current visualization"
19326 msgstr "Současná vizualizace"
19328 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19330 "Current playback speed: %1\n"
19333 "Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
19334 "Klikněte pro úpravu"
19336 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19337 msgid "Revert to normal play speed"
19338 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
19340 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19341 msgid "Download cover art"
19342 msgstr "Stáhnout obal alba"
19344 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19345 msgid "Add cover art from file"
19348 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19349 msgid "Choose Cover Art"
19352 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19353 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19356 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19358 msgid "Elapsed time"
19359 msgstr "Uplynulý čas"
19361 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19363 msgid "Total/Remaining time"
19364 msgstr "Celkový/zbývající čas"
19366 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19367 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19368 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
19370 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19371 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19372 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
19374 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19375 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19376 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
19378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19379 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19380 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
19382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19383 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19384 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
19386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19388 msgid "Select one or multiple files"
19389 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
19391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19392 msgid "File names:"
19393 msgstr "Názvy souborů:"
19395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19401 msgid "Eject the disc"
19402 msgstr "Vysunout disk"
19404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19409 msgid "Selected ports:"
19410 msgstr "Vybrané porty:"
19412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19417 msgid "Use VLC pace"
19420 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19421 msgid "TV - digital"
19422 msgstr "TV - digitální"
19424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19426 msgstr "Karta tuneru"
19428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19429 msgid "Delivery system"
19430 msgstr "Systém příjmu"
19432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19433 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19437 msgid "Transponder symbol rate"
19440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19442 msgstr "Šířka pásma"
19444 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19445 msgid "TV - analog"
19448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19449 msgid "Device name"
19450 msgstr "Název zařízení"
19452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19453 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19456 #. xgettext: frames per second
19457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19462 msgid "Advanced Options"
19463 msgstr "Pokročilé možnosti"
19465 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19466 msgid "Double click to get media information"
19467 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
19469 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19470 msgid "Change playlistview"
19471 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
19473 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19474 msgid "Search the playlist"
19475 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
19477 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19478 msgid "My Computer"
19481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19486 msgid "Local Network"
19487 msgstr "Místní síť"
19489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19493 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19494 msgid "Remove this podcast subscription"
19495 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
19497 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19498 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19499 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
19501 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19506 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19507 msgid "Create Directory"
19508 msgstr "Vytvořit adresář"
19510 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19511 msgid "Create Folder"
19512 msgstr "Vytvořit složku"
19514 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19515 msgid "Enter name for new directory:"
19516 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
19518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19519 msgid "Enter name for new folder:"
19520 msgstr "Zadejte název nové složky:"
19522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19524 msgid "Rename Directory"
19525 msgstr "Vytvořit adresář"
19527 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19529 msgid "Rename Folder"
19530 msgstr "Vytvořit složku"
19532 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19534 msgid "Enter a new name for the directory:"
19535 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
19537 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19539 msgid "Enter a new name for the folder:"
19540 msgstr "Zadejte název nové složky:"
19542 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19544 msgstr "Třídit dle"
19546 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19550 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19554 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19555 msgid "Display size"
19556 msgstr "Velikost zobrazení"
19558 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19567 msgid "Playlist View Mode"
19568 msgstr "Režim zobrazení seznamu stop"
19570 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19572 "Playlist is currently empty.\n"
19573 "Drop a file here or select a media source from the left."
19576 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19580 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19581 msgid "Detailed List"
19582 msgstr "Podrobný seznam"
19584 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19588 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19589 msgid "PictureFlow"
19590 msgstr "Obrázkový pás"
19592 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19593 msgid "Select File"
19594 msgstr "Vybrat soubor"
19596 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19598 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19599 "key to remove hotkeys"
19602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19608 msgstr "Jakékoliv pole"
19610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19614 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19616 msgstr "Klávesová zkratka"
19618 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19619 msgid "Application level hotkey"
19622 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19627 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19628 msgid "Desktop level hotkey"
19631 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19634 "Double click to change.\n"
19635 "Delete key to remove."
19638 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19639 msgid "Hotkey change"
19642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19643 msgid "Press the new key or combination for "
19646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19651 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19655 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19659 msgid "Key or combination: "
19662 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19666 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19668 msgid "Input & Codecs Settings"
19669 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
19671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19672 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19673 msgid "Configure Hotkeys"
19674 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
19676 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19682 "If this property is blank, different values\n"
19683 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19684 "You can define a unique one or configure them \n"
19685 "individually in the advanced preferences."
19687 "Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19688 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19689 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19690 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19693 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19696 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19697 msgid "VLC skins website"
19700 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19701 msgid "System's default"
19702 msgstr "Systémové výchozí"
19704 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19705 msgid "File associations"
19706 msgstr "Asociace souborů"
19708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19710 msgid "Audio Files"
19711 msgstr "Audiosoubory"
19713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19715 msgid "Video Files"
19716 msgstr "Videosoubory"
19718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19720 msgid "Playlist Files"
19721 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
19723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19737 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19741 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19742 msgid "Edit selected profile"
19743 msgstr "Upravit vybraný profil"
19745 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19746 msgid "Delete selected profile"
19747 msgstr "Smazat vybraný profil"
19749 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19750 msgid "Create a new profile"
19751 msgstr "Vytvořit nový profil"
19753 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19758 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19759 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19762 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19763 msgid " Profile Name Missing"
19766 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19767 msgid "You must set a name for the profile."
19768 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19770 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19771 msgid "File/Directory"
19772 msgstr "Soubor/adresář"
19774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19775 msgid "File/Folder"
19776 msgstr "Soubor/složka"
19778 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19779 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19783 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19787 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19792 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19793 msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru."
19795 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19797 msgstr "Název souboru"
19799 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19801 msgid "Save file..."
19802 msgstr "Uložit soubor..."
19804 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19806 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19809 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19810 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19813 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19814 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19818 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19820 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19823 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19824 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19827 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19828 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19831 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19832 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19835 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19839 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19840 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19843 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19844 msgid "Mount Point"
19845 msgstr "Přípojný bod"
19847 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19849 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19852 msgid "Edit Bookmarks"
19853 msgstr "Upravit záložky"
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19856 msgid "Create a new bookmark"
19857 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19860 msgid "Delete the selected item"
19861 msgstr "Smazat vybranou položku"
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19864 msgid "Delete all the bookmarks"
19865 msgstr "Smazat všechny záložky"
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19892 msgid "Destination file:"
19893 msgstr "Cílový soubor:"
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19904 msgid "Display the output"
19905 msgstr "Zobrazit výstup"
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19908 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19918 msgstr "Pokračovat"
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19929 msgid "Hide future errors"
19930 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19933 msgid "Adjustments and Effects"
19934 msgstr "Úpravy a efekty"
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19937 msgid "Synchronization"
19938 msgstr "Synchronizace"
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19941 msgid "v4l2 controls"
19942 msgstr "Ovládání v4l2"
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19945 msgid "&Write changes to config"
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19950 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19951 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19955 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19956 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19958 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19959 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19960 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19961 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19962 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19963 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19968 msgid "Network Access Policy"
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19972 msgid "Regularly check for VLC updates"
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19977 msgstr "Přejít na čas"
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19985 msgstr "Přejít na čas"
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19991 msgstr "O aplikaci"
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19994 msgid "&Recheck version"
19995 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20006 msgid "VLC media player updates"
20007 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20010 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20011 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20014 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20015 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20018 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20019 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20022 msgid "Current Media Information"
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20038 msgid "S&tatistics"
20039 msgstr "S&tatistika"
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20042 msgid "&Save Metadata"
20043 msgstr "&Uložit Metadata"
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20050 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20051 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20052 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20057 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20058 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20061 msgid "Save log file as..."
20062 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20065 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20066 msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20070 "Cannot write to file %1:\n"
20073 "Nelze zapisovat do souboru·%1:\n"
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20077 msgid "Update the tree"
20078 msgstr "Aktualizovat strom"
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20081 msgid "Clear the messages"
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20086 msgstr "Otevřít médium"
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20101 msgid "Capture &Device"
20102 msgstr "&Zachytávací zařízení"
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20111 msgstr "&Zařadit do fronty"
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20126 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20127 msgid "C&onvert / Save"
20128 msgstr "Pře&vést / Uložit"
20130 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20132 msgstr "Otevřít URL"
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20135 msgid "Enter URL here..."
20136 msgstr "Zadejte adresu URL..."
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20139 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20140 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
20142 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20144 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20145 "or the path to a file on your computer,\n"
20146 "it will be automatically selected."
20148 "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
20149 "nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
20150 "bude automaticky vybrána."
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20153 msgid "Plugins and extensions"
20154 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20158 msgid "Active Extensions"
20159 msgstr "Aktivní regiony"
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20175 msgid "More information..."
20176 msgstr "Více informací..."
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20179 msgid "Reload extensions"
20180 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20184 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20190 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20196 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20197 "video websites, ..."
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20202 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20206 msgid "Only installed"
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20211 msgid "Retrieving addons..."
20212 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20216 msgid "No addons found"
20217 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20220 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20229 msgid "%1 downloads"
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20235 msgstr "Instalovat"
20237 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20240 msgstr "Instalovat"
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20250 msgstr "Webová stránka"
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20258 msgid "Deletes the selected item"
20259 msgstr "Smaže vybranou položku"
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20262 msgid "Show settings"
20263 msgstr "Zobrazit nastavení"
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20267 msgstr "Jednoduché"
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20270 msgid "Switch to simple preferences view"
20271 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20274 msgid "Switch to full preferences view"
20275 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20282 msgid "Save and close the dialog"
20283 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20286 msgid "&Reset Preferences"
20287 msgstr "&Obnovit nastavení"
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20290 msgid "Only show current"
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20294 msgid "Only show modules related to current playback"
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20298 msgid "Advanced Preferences"
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20302 msgid "Simple Preferences"
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20306 msgid "Cannot save Configuration"
20307 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20310 msgid "Preferences file could not be saved"
20311 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20314 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20315 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20318 msgid "Open Directory"
20319 msgstr "Otevřít adresář"
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20322 msgid "Open Folder"
20323 msgstr "Otevřít složku"
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20326 msgid "Open playlist..."
20327 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20330 msgid "XSPF playlist"
20331 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20334 msgid "M3U playlist"
20335 msgstr "Seznam skladeb M3U"
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20338 msgid "M3U8 playlist"
20339 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20342 msgid "Save playlist as..."
20343 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
20345 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20346 msgid "Open subtitles..."
20347 msgstr "Otevřít titulky..."
20349 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20350 msgid "Media Files"
20351 msgstr "Mediální soubory"
20353 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20354 msgid "Subtitle Files"
20355 msgstr "Soubory titulků"
20357 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20359 msgstr "Všechny soubory"
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20362 msgid "Stream Output"
20363 msgstr "Proudový výstup"
20365 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20367 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20368 "on your private network, or on the Internet.\n"
20369 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20370 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20373 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20375 "Stream output string.\n"
20376 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20377 "but you can change it manually."
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20381 msgid "Toolbars Editor"
20382 msgstr "Editor nástrojových lišt"
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20385 msgid "Toolbar Elements"
20386 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20389 msgid "Flat Button"
20390 msgstr "Ploché tlačítko"
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20394 msgid "Next widget style"
20395 msgstr "Následjující styl ovládacích prvků:"
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20399 msgstr "Velké tlačítko"
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20402 msgid "Native Slider"
20403 msgstr "Výchozí posuvník"
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20406 msgid "Main Toolbar"
20407 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20410 msgid "Above the Video"
20411 msgstr "Nad videem"
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20414 msgid "Toolbar position:"
20415 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
20417 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20421 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20426 msgid "Time Toolbar"
20427 msgstr "Nástrojová lišta času"
20429 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20431 msgid "Advanced Widget"
20432 msgstr "Nástrojová lišta pokročilého panelu:"
20434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20435 msgid "Fullscreen Controller"
20436 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
20438 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20439 msgid "New profile"
20440 msgstr "Nový profil"
20442 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20443 msgid "Delete the current profile"
20444 msgstr "Smazat současný profil"
20446 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20447 msgid "Select profile:"
20448 msgstr "Vyberte profil:"
20450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20459 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20460 msgid "Profile Name"
20461 msgstr "Název profilu"
20463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20464 msgid "Please enter the new profile name."
20465 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
20467 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20471 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20472 msgid "Expanding Spacer"
20475 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20480 msgid "Time Slider"
20481 msgstr "Posuvník času"
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20484 msgid "Small Volume"
20485 msgstr "Malá hlasitost"
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20489 msgstr "Nabídky DVD"
20491 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20492 msgid "Advanced Buttons"
20493 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
20495 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20496 msgid "Playback Buttons"
20497 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
20499 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20500 msgid "Aspect ratio selector"
20503 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20504 msgid "Speed selector"
20507 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20515 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20516 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20517 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
20519 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20520 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20521 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
20523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20524 msgid "Day / Month / Year:"
20525 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
20527 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20531 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20532 msgid "Repeat delay:"
20533 msgstr "Interval opakování:"
20535 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20542 msgstr "I&mportovat"
20544 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20546 msgstr "E&xportovat"
20548 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20549 msgid "Save VLM configuration as..."
20550 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
20552 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20553 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20554 msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
20556 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20557 msgid "Open VLM configuration..."
20558 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
20560 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20561 msgid "Broadcast: "
20562 msgstr "Broadcast:"
20564 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20568 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20572 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20573 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20577 msgid "Control menu for the player"
20578 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
20580 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20582 msgstr "Pozastaveno"
20584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20590 msgstr "&Přehrávání"
20592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20617 msgid "Open &File..."
20618 msgstr "Otevřít &soubor..."
20620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20621 msgid "&Open Multiple Files..."
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20625 msgid "Open &Disc..."
20626 msgstr "Otevřít &disk..."
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20629 msgid "Open &Network Stream..."
20630 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20633 msgid "Open &Capture Device..."
20634 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20637 msgid "Open &Location from clipboard"
20638 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
20640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20641 msgid "Open &Recent Media"
20642 msgstr "Otevřít &nedávná média"
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20645 msgid "Conve&rt / Save..."
20646 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
20648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20653 msgid "Quit at the end of playlist"
20654 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20657 msgid "Close to systray"
20658 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
20660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20665 msgid "&Effects and Filters"
20666 msgstr "&Efekty a filtry"
20668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20669 msgid "&Track Synchronization"
20670 msgstr "Synchronizace sto&py"
20672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20673 msgid "Program Guide"
20674 msgstr "Průvodce programem"
20676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20677 msgid "Plu&gins and extensions"
20678 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20681 msgid "Customi&ze Interface..."
20682 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20685 msgid "&Preferences"
20686 msgstr "&Nastavení"
20688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20694 msgstr "Seznam sk&ladeb"
20696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20701 msgid "Docked Playlist"
20702 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
20704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20705 msgid "Mi&nimal Interface"
20706 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
20708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20713 msgid "&Fullscreen Interface"
20714 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20717 msgid "&Advanced Controls"
20718 msgstr "&Pokročilé ovládání"
20720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20722 msgstr "Stavový řádek"
20724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20725 msgid "Visualizations selector"
20726 msgstr "Výběr vizualizací"
20728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20729 msgid "&Increase Volume"
20730 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
20732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20733 msgid "&Decrease Volume"
20734 msgstr "&Snížit hlasitost"
20736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20741 msgid "Audio &Track"
20742 msgstr "Zvuková &stopa"
20744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20745 msgid "Audio &Device"
20746 msgstr "Zvukové &zařízení"
20748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20749 msgid "&Stereo Mode"
20750 msgstr "Režim &stereo"
20752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20753 msgid "&Visualizations"
20754 msgstr "&Vizualizace"
20756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20757 msgid "Add &Subtitle File..."
20758 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
20760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20762 msgstr "Stopa &titulků"
20764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20765 msgid "Video &Track"
20766 msgstr "S&topa videa"
20768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20769 msgid "&Fullscreen"
20770 msgstr "Na celou o&brazovku"
20772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20773 msgid "Always Fit &Window"
20774 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
20776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20777 msgid "Always &on Top"
20778 msgstr "Vždy &navrchu"
20780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20781 msgid "Set as Wall&paper"
20782 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
20784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20789 msgid "&Aspect Ratio"
20790 msgstr "&Poměr stran"
20792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20797 msgid "&Deinterlace"
20798 msgstr "O&dstranit prokládání"
20800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20801 msgid "&Deinterlace mode"
20802 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
20804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20805 msgid "&Post processing"
20806 msgstr "Dodatečné z&pracování"
20808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20809 msgid "Take &Snapshot"
20810 msgstr "Vytvořit &snímek"
20812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20826 msgstr "&Spravovat"
20828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20829 msgid "Check for &Updates..."
20830 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
20832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20838 msgstr "&Předchozí"
20840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20853 msgid "N&ormal Speed"
20854 msgstr "N&ormální rychlost"
20856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20861 msgid "&Jump Forward"
20862 msgstr "&Skok vpřed"
20864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20865 msgid "Jump Bac&kward"
20866 msgstr "S&kok vzad"
20868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20873 msgid "Open &Network..."
20874 msgstr "Otevřít &síť..."
20876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20877 msgid "Leave Fullscreen"
20878 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20882 msgstr "&Přehrávání"
20884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20885 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20886 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
20888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20889 msgid "Sho&w VLC media player"
20890 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
20892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20893 msgid "&Open Media"
20894 msgstr "&Otevřít médium"
20896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20902 msgid "&Save To Playlist"
20903 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20906 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20907 msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých"
20909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20911 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20912 "preferences dialog."
20914 "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s "
20917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20918 msgid "Systray icon"
20919 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
20921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20923 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20926 "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
20929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20930 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20931 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
20933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20934 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20935 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20938 msgid "Show playing item name in window title"
20939 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20942 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20946 msgid "Show notification popup on track change"
20947 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy"
20949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20951 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20952 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20954 "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
20955 "na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
20957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20958 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20959 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1"
20961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20963 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20964 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20967 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20968 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s "
20969 "kompozitním rozšířením."
20971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20972 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20977 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20978 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20979 "with composite extensions."
20982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20983 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20984 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20987 msgid "Activate the updates availability notification"
20988 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20992 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20993 "once every two weeks."
20995 "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
20998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20999 msgid "Number of days between two update checks"
21000 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
21002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21003 msgid "Ask for network policy at start"
21006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21007 msgid "Save the recently played items in the menu"
21008 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
21010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21011 msgid "List of words separated by | to filter"
21014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21015 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21019 msgid "Define the colors of the volume slider "
21020 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
21022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21024 "Define the colors of the volume slider\n"
21025 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21026 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21027 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21029 "Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n"
21030 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
21031 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
21032 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21035 msgid "Selection of the starting mode and look "
21036 msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
21038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21040 "Start VLC with:\n"
21042 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21043 " - minimal mode with limited controls"
21046 " - normálním režimu\n"
21047 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
21049 " - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
21051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21052 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21053 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
21055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21056 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21060 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21064 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21068 msgid "Load extensions on startup"
21069 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
21071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21072 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21076 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21077 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
21079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21080 msgid "Display background cone or art"
21083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21085 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21086 "disabled to prevent burning screen."
21089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21090 msgid "Expanding background cone or art."
21093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21094 msgid "Background art fits window's size"
21097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21098 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21099 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
21101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21103 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21104 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21105 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21106 "and change the system volume when VLC is not selected."
21109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21111 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21112 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
21114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21115 msgid "When minimized"
21116 msgstr "Při minimalizaci"
21118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21119 msgid "Qt interface"
21120 msgstr "Rozhraní Qt"
21122 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21124 msgid "Recently Played"
21125 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
21127 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21131 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21135 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21139 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21140 msgid "Open a skin file"
21141 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
21143 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21144 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21145 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21147 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21148 msgid "Open playlist"
21149 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
21151 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21152 msgid "Playlist Files|"
21153 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
21155 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21156 msgid "Save playlist"
21157 msgstr "Uložit seznam skladeb"
21159 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21160 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21161 msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html"
21163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21164 msgid "Skin to use"
21165 msgstr "Vzhled k použití"
21167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21168 msgid "Path to the skin to use."
21169 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
21171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21172 msgid "Config of last used skin"
21175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21177 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21178 "automatically, do not touch it."
21181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21182 msgid "Show a systray icon for VLC"
21183 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
21185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21187 msgid "Show VLC on the taskbar"
21188 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
21190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21191 msgid "Enable transparency effects"
21192 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
21194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21196 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21197 "when moving windows does not behave correctly."
21200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21202 msgid "Use a skinned playlist"
21205 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21206 msgid "Display video in a skinned window if any"
21209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21211 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21212 "play back video even though no video tag is implemented"
21215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21216 msgid "Skinnable Interface"
21217 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
21219 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21220 msgid "Select skin"
21221 msgstr "Vyberte vzhled"
21223 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21224 msgid "Open skin ..."
21225 msgstr "Otevřít vzhled ..."
21227 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21229 msgid "VDPAU adjust video filter"
21230 msgstr "Vymazat filtr videa"
21232 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21234 msgid "VDPAU video decoder"
21235 msgstr "Video dekodér CDG"
21237 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21239 msgid "Temporal-spatial"
21242 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21246 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21247 msgid "VDPAU surface conversions"
21250 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21252 msgid "Deinterlacing algorithm"
21253 msgstr "Odstranění prokládání"
21255 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21257 msgid "Inverse telecine"
21258 msgstr "Neplatný výběr"
21260 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21262 msgid "Deinterlace chroma skip"
21263 msgstr "Režim odstranění prokládání"
21265 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21266 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21269 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21271 msgid "Noise reduction level"
21272 msgstr "Potlačení šumu"
21274 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21276 msgid "Scaling quality"
21277 msgstr "Kvalita kódování"
21279 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21281 msgid "High quality scaling level"
21282 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
21284 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21286 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21287 msgstr "Odstranění prokládání"
21289 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21291 msgid "VDPAU output"
21292 msgstr "Výstup YUV"
21294 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21296 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21297 msgstr "Filtr zostření videa"
21299 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21301 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21302 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21303 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21306 #: modules/lua/vlc.c:46
21307 msgid "Lua interface"
21308 msgstr "Rozhraní Lua"
21310 #: modules/lua/vlc.c:47
21311 msgid "Lua interface module to load"
21312 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
21314 #: modules/lua/vlc.c:49
21315 msgid "Lua interface configuration"
21316 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
21318 #: modules/lua/vlc.c:50
21320 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21321 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21324 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21325 msgid "A single password restricts access to this interface."
21328 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21329 msgid "Source directory"
21330 msgstr "Zdrojový adresář"
21332 #: modules/lua/vlc.c:56
21333 msgid "Directory index"
21336 #: modules/lua/vlc.c:57
21337 msgid "Allow to build directory index"
21340 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21341 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21342 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21346 #: modules/lua/vlc.c:60
21348 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21349 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21350 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21353 #: modules/lua/vlc.c:65
21355 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21359 #: modules/lua/vlc.c:73
21363 #: modules/lua/vlc.c:74
21365 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21366 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21367 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21370 #: modules/lua/vlc.c:82
21374 #: modules/lua/vlc.c:83
21375 msgid "Lua interpreter"
21378 #: modules/lua/vlc.c:104
21382 #: modules/lua/vlc.c:108
21383 msgid "Command-line interface"
21386 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21390 #: modules/lua/vlc.c:132
21391 msgid "Lua Meta Fetcher"
21394 #: modules/lua/vlc.c:133
21395 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21398 #: modules/lua/vlc.c:138
21399 msgid "Lua Meta Reader"
21402 #: modules/lua/vlc.c:139
21403 msgid "Read meta data using lua scripts"
21406 #: modules/lua/vlc.c:145
21407 msgid "Lua Playlist"
21410 #: modules/lua/vlc.c:146
21411 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21414 #: modules/lua/vlc.c:151
21418 #: modules/lua/vlc.c:152
21419 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21422 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21423 msgid "Lua Extension"
21426 #: modules/lua/vlc.c:164
21427 msgid "Lua SD Module"
21430 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21431 msgid "Folder meta data"
21434 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21435 msgid "Album art filename"
21438 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21439 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21442 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21443 msgid "The username of your last.fm account"
21444 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
21446 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21447 msgid "The password of your last.fm account"
21448 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
21450 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21451 msgid "Scrobbler URL"
21454 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21455 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21458 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21459 msgid "Audioscrobbler"
21460 msgstr "Audioscrobbler"
21462 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21463 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21464 msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
21466 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21467 msgid "last.fm: Authentication failed"
21468 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
21470 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21472 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21475 "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
21476 "nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
21478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21479 msgid "Last.fm username not set"
21480 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
21482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21484 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21486 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21488 "Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
21489 "restartujte VLC.\n"
21490 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
21492 #: modules/misc/gnutls.c:51
21493 msgid "TLS cipher priorities"
21494 msgstr "Priority šifer TLS"
21496 #: modules/misc/gnutls.c:52
21498 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21499 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21502 #: modules/misc/gnutls.c:63
21503 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21504 msgstr "Výkon (upřednostňuje rychlejší šifry)"
21506 #: modules/misc/gnutls.c:65
21507 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21508 msgstr "Bezpečné 128 bitů (ignoruje 256 bitové šífry)"
21510 #: modules/misc/gnutls.c:66
21511 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21512 msgstr "Bezpečné 256 bitů (upřednostňuje 256 bitové šífry)"
21514 #: modules/misc/gnutls.c:67
21515 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21516 msgstr "Export (zahrnuje nebezpečné šífry)"
21518 #: modules/misc/gnutls.c:72
21519 msgid "GNU TLS transport layer security"
21522 #: modules/misc/gnutls.c:79
21523 msgid "GNU TLS server"
21524 msgstr "Server GNU TLS"
21526 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21529 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21530 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21531 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21532 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21534 "If in doubt, abort now.\n"
21537 #: modules/misc/gnutls.c:279
21540 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21541 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21542 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21543 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21545 "If in doubt, abort now.\n"
21548 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21549 #: modules/misc/securetransport.c:334
21550 msgid "Insecure site"
21553 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21554 #: modules/misc/securetransport.c:335
21558 #: modules/misc/gnutls.c:295
21559 msgid "View certificate"
21560 msgstr "Zobrazit certifikát"
21562 #: modules/misc/gnutls.c:312
21565 "This is the certificate presented by %s:\n"
21568 "If in doubt, abort now.\n"
21571 #: modules/misc/gnutls.c:314
21572 msgid "Accept 24 hours"
21575 #: modules/misc/gnutls.c:315
21576 msgid "Accept permanently"
21579 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21580 msgid "Playing some media."
21583 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21587 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21588 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21591 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21592 msgid "XDG-screensaver"
21595 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21596 msgid "XDG screen saver inhibition"
21599 #: modules/misc/logger.c:118
21601 msgstr "Formát záznamu"
21603 #: modules/misc/logger.c:119
21604 msgid "Specify the logging format."
21607 #: modules/misc/logger.c:122
21608 msgid "Syslog ident"
21611 #: modules/misc/logger.c:123
21612 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21615 #: modules/misc/logger.c:126
21616 msgid "Syslog facility"
21619 #: modules/misc/logger.c:127
21620 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21623 #: modules/misc/logger.c:154
21625 msgstr "Podrobnost"
21627 #: modules/misc/logger.c:155
21629 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21633 #: modules/misc/logger.c:159
21637 #: modules/misc/logger.c:160
21638 msgid "File logging"
21639 msgstr "Záznam do souboru"
21641 #: modules/misc/logger.c:166
21642 msgid "Log filename"
21643 msgstr "Název souboru záznamu"
21645 #: modules/misc/logger.c:166
21646 msgid "Specify the log filename."
21647 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21649 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21650 msgid "M3U playlist export"
21651 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
21653 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21654 msgid "M3U8 playlist export"
21655 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
21657 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21658 msgid "XSPF playlist export"
21659 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
21661 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21662 msgid "HTML playlist export"
21663 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
21665 #: modules/misc/rtsp.c:61
21666 msgid "Maximum number of connections"
21667 msgstr "Maximální počet spojení"
21669 #: modules/misc/rtsp.c:62
21671 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21672 "0 means no limit."
21675 #: modules/misc/rtsp.c:65
21676 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21679 #: modules/misc/rtsp.c:67
21680 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21683 #: modules/misc/rtsp.c:69
21685 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21686 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21687 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21688 "The default is 5."
21691 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21695 #: modules/misc/rtsp.c:76
21697 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21698 msgstr "Server RTSP VoD"
21700 #: modules/misc/securetransport.c:53
21701 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21704 #: modules/misc/securetransport.c:66
21706 msgid "TLS server support for OS X"
21707 msgstr "Port RTSP serveru"
21709 #: modules/misc/securetransport.c:335
21710 msgid "Accept certificate temporarily"
21713 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21715 msgstr "Statistiky"
21717 #: modules/misc/stats.c:213
21718 msgid "Stats encoder function"
21721 #: modules/misc/stats.c:219
21722 msgid "Stats decoder"
21725 #: modules/misc/stats.c:220
21726 msgid "Stats decoder function"
21729 #: modules/misc/stats.c:225
21730 msgid "Stats demux"
21733 #: modules/misc/stats.c:226
21734 msgid "Stats demux function"
21737 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21738 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21741 #: modules/mux/asf.c:57
21742 msgid "Title to put in ASF comments."
21745 #: modules/mux/asf.c:59
21746 msgid "Author to put in ASF comments."
21749 #: modules/mux/asf.c:61
21750 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21753 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21757 #: modules/mux/asf.c:63
21758 msgid "Comment to put in ASF comments."
21761 #: modules/mux/asf.c:65
21762 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21765 #: modules/mux/asf.c:66
21766 msgid "Packet Size"
21767 msgstr "Velikost paketu"
21769 #: modules/mux/asf.c:67
21770 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21771 msgstr "Velikost paketu ASF - výchozí je 4096 bytů"
21773 #: modules/mux/asf.c:68
21774 msgid "Bitrate override"
21777 #: modules/mux/asf.c:69
21779 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21780 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21784 #: modules/mux/asf.c:73
21786 msgstr "Multiplexer ASF"
21788 #: modules/mux/asf.c:563
21789 msgid "Unknown Video"
21790 msgstr "Neznámé video"
21792 #: modules/mux/avi.c:54
21796 #: modules/mux/avi.c:55
21801 #: modules/mux/avi.c:56
21804 msgstr "Klíčová slova podcastu"
21806 #: modules/mux/avi.c:59
21808 msgstr "Multiplexer AVI"
21810 #: modules/mux/dummy.c:45
21811 msgid "Dummy/Raw muxer"
21814 #: modules/mux/mp4.c:48
21815 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21818 #: modules/mux/mp4.c:50
21820 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21821 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21825 #: modules/mux/mp4.c:60
21826 msgid "MP4/MOV muxer"
21829 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21830 msgid "DTS delay (ms)"
21831 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
21833 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21835 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21836 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21837 "inside the client decoder."
21840 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21841 msgid "PES maximum size"
21844 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21845 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21848 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21850 msgstr "Multiplexer PS"
21852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21858 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21867 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21875 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21883 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21891 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21899 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21903 msgid "PMT Program numbers"
21906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21908 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21913 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21918 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21923 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21928 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21933 msgid "Set PID to ID of ES"
21936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21938 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21939 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21943 msgid "Data alignment"
21946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21948 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21949 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21953 msgid "Shaping delay (ms)"
21956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21958 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21959 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21960 "especially for reference frames."
21963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21964 msgid "Use keyframes"
21967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21969 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21970 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21971 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21972 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21973 "the biggest frames in the stream."
21976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21977 msgid "PCR interval (ms)"
21980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21982 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21983 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21987 msgid "Minimum B (deprecated)"
21990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21991 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21995 msgid "Maximum B (deprecated)"
21998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22000 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22001 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22002 "inside the client decoder."
22005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22006 msgid "Crypt audio"
22009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22010 msgid "Crypt audio using CSA"
22013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22014 msgid "Crypt video"
22017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22018 msgid "Crypt video using CSA"
22021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22022 msgid "CSA Key in use"
22025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22027 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22032 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22037 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22038 "header from the value before encrypting."
22041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22042 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22043 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
22045 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22046 msgid "Multipart JPEG muxer"
22049 #: modules/mux/ogg.c:47
22051 msgid "Index interval"
22052 msgstr "Rozmezí hlídání"
22054 #: modules/mux/ogg.c:48
22056 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22059 #: modules/mux/ogg.c:50
22061 msgid "Index size ratio"
22062 msgstr "Soubor indexu"
22064 #: modules/mux/ogg.c:52
22065 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22068 #: modules/mux/ogg.c:60
22069 msgid "Ogg/OGM muxer"
22070 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
22072 #: modules/mux/wav.c:46
22074 msgstr "Multiplexer WAV"
22076 #: modules/notify/growl.m:104
22077 msgid "Growl Notification Plugin"
22078 msgstr "Modul oznámení Growl"
22080 #: modules/notify/growl.m:282
22081 msgid "New input playing"
22084 #: modules/notify/growl.m:305
22085 msgid "Now playing"
22086 msgstr "Nyní přehrávám"
22088 #: modules/notify/notify.c:53
22089 msgid "Timeout (ms)"
22090 msgstr "Časový limit (ms)"
22092 #: modules/notify/notify.c:54
22093 msgid "How long the notification will be displayed "
22094 msgstr "Doba zobrazení oznámení "
22096 #: modules/notify/notify.c:59
22100 #: modules/notify/notify.c:60
22101 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22102 msgstr "Modul oznámení LibNotify"
22104 #: modules/packetizer/copy.c:48
22105 msgid "Copy packetizer"
22108 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22109 msgid "Dirac packetizer"
22112 #: modules/packetizer/flac.c:50
22113 msgid "Flac audio packetizer"
22116 #: modules/packetizer/h264.c:55
22117 msgid "H.264 video packetizer"
22120 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22122 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22123 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
22125 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22126 msgid "MLP/TrueHD parser"
22129 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22130 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22133 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22134 msgid "MPEG4 video packetizer"
22137 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22138 msgid "Sync on Intra Frame"
22141 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22143 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22144 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22147 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22148 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22151 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22155 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22156 msgid "VC-1 packetizer"
22159 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22160 msgid "Bonjour services"
22161 msgstr "Služby Bonjour"
22163 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22164 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22166 msgstr "Moje videa"
22168 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22169 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22171 msgstr "Moje hudba"
22173 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22177 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22178 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22179 msgid "My Pictures"
22180 msgstr "Moje obrázky"
22182 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22183 msgid "MTP devices"
22184 msgstr "Zařízení MTP"
22186 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22188 msgstr "Zařízení MTP"
22190 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22191 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22192 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22193 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22194 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22195 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22199 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22200 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22201 msgid "Local drives"
22202 msgstr "Místní disky"
22204 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22205 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22206 msgid "Podcast URLs list"
22207 msgstr "Seznam URL podcastu"
22209 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22210 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22211 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
22213 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22217 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22218 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22219 msgid "Audio capture"
22220 msgstr "Záznam zvuku"
22222 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22223 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22224 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
22226 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22230 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22231 msgid "SAP multicast address"
22232 msgstr "Adresa multicastu SAP"
22234 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22236 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22237 "However, you can specify a specific address."
22239 "Modul SAP vybere sám správné adresy k poslechu. Můžete ovšem určit vlastní "
22242 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22243 msgid "SAP timeout (seconds)"
22244 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
22246 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22248 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22251 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22252 msgid "Try to parse the announce"
22253 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
22255 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22257 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22258 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22261 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22262 msgid "SAP Strict mode"
22263 msgstr "Striktní režim SAP"
22265 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22267 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22271 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22275 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22276 msgid "Network streams (SAP)"
22277 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
22279 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22280 msgid "SDP Descriptions parser"
22283 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22287 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22291 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22295 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22296 msgid "Video capture"
22297 msgstr "Záznam videa"
22299 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22300 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22301 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
22303 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22304 msgid "Audio capture (ALSA)"
22305 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
22307 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22311 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22315 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22319 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22320 msgid "Unknown type"
22321 msgstr "Neznámý typ"
22323 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22324 msgid "Universal Plug'n'Play"
22327 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22328 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22329 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22330 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22331 msgid "Screen capture"
22332 msgstr "Snímek obrazovky"
22334 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22335 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22338 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22339 msgid "Applications"
22342 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22343 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22345 msgstr "Pracovní plocha"
22347 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22348 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22349 msgid "Preferred Width"
22352 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22353 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22354 msgid "Preferred Height"
22357 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22358 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22361 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22362 msgid "Buffer size in seconds"
22365 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22369 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22370 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22373 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22374 msgid "LZMA decompression"
22377 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22378 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22381 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22382 msgid "gzip decompression"
22385 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22386 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22389 #: modules/stream_filter/record.c:49
22390 msgid "Internal stream record"
22393 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22394 msgid "Smooth Streaming"
22397 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22401 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22402 msgid "Automatically add/delete input streams"
22405 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22407 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22408 "this stream later."
22411 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22412 msgid "Destination bridge-in name"
22415 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22417 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22418 "in at a time, you can discard this option."
22421 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22423 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22424 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22425 "need to raise caching values."
22428 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22432 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22434 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22435 "IDs bridge_in will register."
22438 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22439 msgid "Name of current instance"
22442 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22444 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22445 "at a time, you can discard this option."
22448 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22449 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22452 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22454 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22455 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22456 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22457 "placeholder streams should have the same format. "
22460 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22461 msgid "Placeholder delay"
22464 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22465 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22468 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22469 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22472 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22474 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22475 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22476 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22477 "frames in the streams."
22480 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22484 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22485 msgid "Bridge stream output"
22488 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22492 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22496 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22497 #: modules/stream_out/setid.c:41
22498 msgid "Elementary Stream ID"
22501 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22502 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22505 #: modules/stream_out/delay.c:43
22506 msgid "Delay of the ES (ms)"
22509 #: modules/stream_out/delay.c:45
22511 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22512 "negative means advance."
22515 #: modules/stream_out/delay.c:55
22516 msgid "Delay a stream"
22517 msgstr "Zpozdit proud"
22519 #: modules/stream_out/description.c:54
22520 msgid "Description stream output"
22523 #: modules/stream_out/display.c:41
22524 msgid "Enable/disable audio rendering."
22527 #: modules/stream_out/display.c:43
22528 msgid "Enable/disable video rendering."
22531 #: modules/stream_out/display.c:44
22533 msgstr "Zpoždění (ms)"
22535 #: modules/stream_out/display.c:45
22536 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22539 #: modules/stream_out/display.c:54
22540 msgid "Display stream output"
22543 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22544 msgid "Duplicate stream output"
22547 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22548 msgid "Output access method"
22551 #: modules/stream_out/es.c:43
22552 msgid "This is the default output access method that will be used."
22555 #: modules/stream_out/es.c:45
22556 msgid "Audio output access method"
22559 #: modules/stream_out/es.c:47
22560 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22563 #: modules/stream_out/es.c:48
22564 msgid "Video output access method"
22567 #: modules/stream_out/es.c:50
22568 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22571 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22572 msgid "Output muxer"
22575 #: modules/stream_out/es.c:54
22576 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22579 #: modules/stream_out/es.c:55
22580 msgid "Audio output muxer"
22583 #: modules/stream_out/es.c:57
22584 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22587 #: modules/stream_out/es.c:58
22588 msgid "Video output muxer"
22591 #: modules/stream_out/es.c:60
22592 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22595 #: modules/stream_out/es.c:62
22597 msgstr "Výstupní URL"
22599 #: modules/stream_out/es.c:64
22600 msgid "This is the default output URI."
22603 #: modules/stream_out/es.c:65
22604 msgid "Audio output URL"
22607 #: modules/stream_out/es.c:67
22608 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22611 #: modules/stream_out/es.c:68
22612 msgid "Video output URL"
22615 #: modules/stream_out/es.c:70
22616 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22619 #: modules/stream_out/es.c:79
22620 msgid "Elementary stream output"
22623 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22625 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22628 #: modules/stream_out/gather.c:44
22629 msgid "Gathering stream output"
22632 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22633 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22636 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22640 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22641 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22644 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22648 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22649 msgid "Specify the page containing the language"
22652 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22656 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22657 msgid "Specify the row containing the language"
22660 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22661 msgid "Lang From Telx"
22664 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22665 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22668 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22669 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22672 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22674 msgid "Output video width."
22675 msgstr "Šířka výstupu videa."
22677 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22679 msgid "Output video height."
22680 msgstr "Výška výstupu videa."
22682 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22683 msgid "Sample aspect ratio"
22686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22687 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22690 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22692 msgid "Video filter"
22693 msgstr "Filtr videa"
22695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22696 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22697 msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
22699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22700 msgid "Image chroma"
22703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22705 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22706 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22710 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22714 #: modules/video_filter/rss.c:142
22715 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22719 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22720 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22723 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22724 #: modules/video_filter/rss.c:144
22725 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22730 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22734 msgid "Mosaic bridge"
22737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22738 msgid "Mosaic bridge stream output"
22741 #: modules/stream_out/raop.c:148
22742 msgid "Hostname or IP address of target device"
22745 #: modules/stream_out/raop.c:151
22747 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22751 #: modules/stream_out/raop.c:155
22752 msgid "Password for target device."
22753 msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
22755 #: modules/stream_out/raop.c:157
22756 msgid "Password file"
22757 msgstr "Soubor hesla"
22759 #: modules/stream_out/raop.c:158
22760 msgid "Read password for target device from file."
22761 msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
22763 #: modules/stream_out/raop.c:161
22767 #: modules/stream_out/raop.c:162
22768 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22771 #: modules/stream_out/record.c:50
22772 msgid "Destination prefix"
22775 #: modules/stream_out/record.c:52
22776 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22779 #: modules/stream_out/record.c:57
22780 msgid "Record stream output"
22783 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22784 msgid "This is the output URL that will be used."
22787 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22789 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22790 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22791 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22792 "SDP to be announced via SAP."
22795 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22796 msgid "SAP announcing"
22799 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22800 msgid "Announce this session with SAP."
22803 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22805 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22806 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22809 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22810 msgid "Session name"
22811 msgstr "Název sezení"
22813 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22815 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22819 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22820 msgid "Session category"
22821 msgstr "Kategorie sezení"
22823 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22825 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22826 "announced if you choose to use SAP."
22829 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22830 msgid "Session description"
22831 msgstr "Popis sezení"
22833 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22835 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22836 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22839 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22840 msgid "Session URL"
22841 msgstr "URL sezení"
22843 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22845 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22846 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22847 "(Session Descriptor)."
22850 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22851 msgid "Session email"
22852 msgstr "Email sezení"
22854 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22856 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22857 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22860 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22861 msgid "Session phone number"
22862 msgstr "Telefoní číslo sezení"
22864 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22866 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22867 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22870 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22871 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22874 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22876 msgstr "Port zvuku"
22878 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22880 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22883 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22885 msgstr "Port videa"
22887 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22889 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22892 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22893 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22896 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22898 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22902 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22904 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22908 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22909 msgid "Transport protocol"
22912 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22913 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22916 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22918 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22919 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22923 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22927 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22928 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22931 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22932 msgid "RTSP session timeout (s)"
22935 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22937 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22938 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22939 "is 60 (one minute)."
22942 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22943 msgid "RTP stream output"
22946 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22947 msgid "RTSP VoD server"
22948 msgstr "Server RTSP VoD"
22950 #: modules/stream_out/setid.c:45
22954 #: modules/stream_out/setid.c:47
22955 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22958 #: modules/stream_out/setid.c:51
22959 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22962 #: modules/stream_out/setid.c:61
22964 msgstr "Nastavit ID"
22966 #: modules/stream_out/setid.c:62
22970 #: modules/stream_out/setid.c:63
22971 msgid "Change the id of an elementary stream"
22974 #: modules/stream_out/setid.c:74
22975 msgid "Set ES Lang"
22978 #: modules/stream_out/setid.c:75
22982 #: modules/stream_out/setid.c:76
22983 msgid "Change the language of an elementary stream"
22986 #: modules/stream_out/smem.c:61
22987 msgid "Video prerender callback"
22990 #: modules/stream_out/smem.c:62
22992 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22993 "buffer where render will be done."
22996 #: modules/stream_out/smem.c:65
22997 msgid "Audio prerender callback"
23000 #: modules/stream_out/smem.c:66
23002 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23003 "buffer where render will be done."
23006 #: modules/stream_out/smem.c:69
23007 msgid "Video postrender callback"
23010 #: modules/stream_out/smem.c:70
23012 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23013 "called when the render is into the buffer."
23016 #: modules/stream_out/smem.c:73
23017 msgid "Audio postrender callback"
23020 #: modules/stream_out/smem.c:74
23022 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23023 "called when the render is into the buffer."
23026 #: modules/stream_out/smem.c:77
23027 msgid "Video Callback data"
23030 #: modules/stream_out/smem.c:78
23031 msgid "Data for the video callback function."
23034 #: modules/stream_out/smem.c:80
23035 msgid "Audio callback data"
23038 #: modules/stream_out/smem.c:81
23039 msgid "Data for the audio callback function."
23042 #: modules/stream_out/smem.c:83
23043 msgid "Time Synchronized output"
23046 #: modules/stream_out/smem.c:84
23048 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23049 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23052 #: modules/stream_out/smem.c:96
23056 #: modules/stream_out/smem.c:97
23057 msgid "Stream output to memory buffer"
23060 #: modules/stream_out/stats.c:42
23061 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23064 #: modules/stream_out/stats.c:43
23065 msgid "Prefix to show on output line"
23068 #: modules/stream_out/stats.c:52
23069 msgid "Writes statistic info about stream"
23072 #: modules/stream_out/standard.c:43
23073 msgid "Output method to use for the stream."
23076 #: modules/stream_out/standard.c:46
23077 msgid "Muxer to use for the stream."
23080 #: modules/stream_out/standard.c:47
23081 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23082 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23083 msgid "Output destination"
23084 msgstr "Cíl výstupu"
23086 #: modules/stream_out/standard.c:49
23088 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23091 #: modules/stream_out/standard.c:50
23092 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23095 #: modules/stream_out/standard.c:52
23097 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23098 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23101 #: modules/stream_out/standard.c:54
23102 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23105 #: modules/stream_out/standard.c:56
23107 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23111 #: modules/stream_out/standard.c:91
23112 msgid "Standard stream output"
23113 msgstr "Standardní výstup proudu"
23115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23116 msgid "Video encoder"
23119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23121 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23126 msgid "Destination video codec"
23129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23130 msgid "This is the video codec that will be used."
23133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23134 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23135 msgid "Video bitrate"
23136 msgstr "Datový tok videa"
23138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23139 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23143 msgid "Video scaling"
23146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23147 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23151 msgid "Video frame-rate"
23154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23155 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23159 msgid "Deinterlace video"
23162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23163 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23167 msgid "Deinterlace module"
23170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23171 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23175 msgid "Maximum video width"
23176 msgstr "Maximální šířka videa"
23178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23179 msgid "Maximum output video width."
23182 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23183 msgid "Maximum video height"
23184 msgstr "Maximální výška videa"
23186 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23187 msgid "Maximum output video height."
23190 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23192 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23193 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23196 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23197 msgid "Audio encoder"
23198 msgstr "Převodník audia"
23200 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23202 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23206 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23207 msgid "Destination audio codec"
23210 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23211 msgid "This is the audio codec that will be used."
23214 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23215 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23216 msgid "Audio bitrate"
23217 msgstr "Datový tok zvuku"
23219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23220 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23225 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23228 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23229 msgid "This is the language of the audio stream."
23232 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23233 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23236 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23237 msgid "Audio filter"
23238 msgstr "Filtr zvuku"
23240 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23242 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23243 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23247 msgid "Subtitle encoder"
23250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23252 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23257 msgid "Destination subtitle codec"
23260 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23261 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23264 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23266 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23267 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23268 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23269 "subpicture modules"
23272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23274 msgstr "Nabídka OSD"
23276 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23278 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23282 msgid "Number of threads"
23283 msgstr "Počet vláken"
23285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23286 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23290 msgid "High priority"
23291 msgstr "Vysoká priorita"
23293 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23295 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23298 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23299 msgid "Transcode stream output"
23302 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23303 msgid "Overlays/Subtitles"
23304 msgstr "Překryv/Titulky"
23306 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23307 msgid "Monospace Font"
23310 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23311 msgid "Font family for the font you want to use"
23312 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
23314 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23315 msgid "Font file for the font you want to use"
23316 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
23318 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23319 msgid "Font size in pixels"
23320 msgstr "Velikost písma v pixelech"
23322 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23324 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23325 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23328 "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
23329 "nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
23332 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23333 msgid "Text opacity"
23334 msgstr "Neprůhlednost textu"
23336 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23338 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23339 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23341 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
23342 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
23344 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23345 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23346 msgid "Text default color"
23347 msgstr "Výchozí barva textu"
23349 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23350 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23352 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23353 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23354 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23355 "(red + green), #FFFFFF = white"
23357 "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
23358 "barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
23359 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
23360 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
23362 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23363 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23364 msgid "Relative font size"
23365 msgstr "Relativní velikost písma"
23367 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23368 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23370 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23371 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23373 "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
23374 "nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
23376 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23377 msgid "Background opacity"
23378 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
23380 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23381 msgid "Background color"
23382 msgstr "Barva pozadí"
23384 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23385 msgid "Outline opacity"
23386 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
23388 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23389 msgid "Shadow opacity"
23390 msgstr "Neprůhlednost stínů"
23392 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23393 msgid "Shadow color"
23394 msgstr "Barva stínu"
23396 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23397 msgid "Shadow angle"
23398 msgstr "Úhel stínu"
23400 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23401 msgid "Shadow distance"
23402 msgstr "Vzdálenost stínu"
23404 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23405 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23409 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23410 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23414 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23415 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23419 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23420 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23424 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23425 msgid "Use YUVP renderer"
23428 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23430 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23431 "you want to encode into DVB subtitles"
23434 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23438 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23442 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23443 msgid "Text renderer"
23444 msgstr "Vykreslovač textu"
23446 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23447 msgid "Freetype2 font renderer"
23448 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
23450 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23451 msgid "Name for the font you want to use"
23452 msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
23454 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23455 msgid "Text renderer for Mac"
23458 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23459 msgid "CoreText font renderer"
23462 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23463 msgid "SVG template file"
23466 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23468 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23471 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23472 msgid "Dummy font renderer"
23475 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23476 msgid "Filename for the font you want to use"
23477 msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
23479 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23480 msgid "Win32 font renderer"
23483 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23484 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23487 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23488 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23489 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23490 msgid "Conversions from "
23493 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23494 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23497 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23498 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23501 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23502 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23505 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23506 msgid "MMX conversions from "
23509 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23510 msgid "SSE2 conversions from "
23513 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23514 msgid "AltiVec conversions from "
23517 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23518 msgid "OpenMAX DL image processing"
23521 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23522 msgid "RV32 conversion filter"
23525 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23526 msgid "Scaling mode"
23527 msgstr "Režm zvětšení"
23529 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23530 msgid "Scaling mode to use."
23531 msgstr "Použitý režim zvětšení."
23533 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23534 msgid "Fast bilinear"
23535 msgstr "Rychlý bilineární"
23537 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23539 msgstr "Bilineární"
23541 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23542 msgid "Bicubic (good quality)"
23543 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
23545 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23546 msgid "Experimental"
23547 msgstr "Experimentální"
23549 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23550 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23551 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
23553 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23557 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23558 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23559 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23561 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23565 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23569 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23573 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23574 msgid "Bicubic spline"
23575 msgstr "Bicubic spline"
23577 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23578 msgid "Video scaling filter"
23581 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23585 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23586 msgid "Brightness threshold"
23589 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23591 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23592 "threshold value will be the brightness defined below."
23595 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23596 msgid "Image contrast (0-2)"
23597 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
23599 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23600 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23603 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23604 msgid "Image hue (0-360)"
23607 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23608 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23611 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23612 msgid "Image saturation (0-3)"
23615 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23616 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23619 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23620 msgid "Image brightness (0-2)"
23621 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
23623 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23624 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23627 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23628 msgid "Image gamma (0-10)"
23631 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23632 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23635 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23636 msgid "Image properties filter"
23639 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23640 msgid "Image adjust"
23641 msgstr "Upravit obraz"
23643 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23644 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23647 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23648 msgid "Transparency mask"
23649 msgstr "Maska průhlednosti"
23651 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23652 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23655 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23656 msgid "Alpha mask video filter"
23659 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23663 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23664 msgid "Color scheme"
23665 msgstr "Barevné schéma"
23667 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23668 msgid "Define the glasses' color scheme"
23671 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23672 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23675 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23676 msgid "Window size"
23677 msgstr "Velikost okna"
23679 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23680 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23683 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23684 msgid "Softening value"
23687 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23688 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23691 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23692 msgid "antiflicker video filter"
23695 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23696 msgid "antiflicker"
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23701 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23703 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23704 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23706 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23707 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23709 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23710 "where to get the required parts.\n"
23711 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23716 msgid "Device type"
23717 msgstr "Typ zařízení"
23719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23721 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23722 "delegate processing to the external process - with more options"
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23726 msgid "AtmoWin Software"
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23730 msgid "Classic AtmoLight"
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23734 msgid "Quattro AtmoLight"
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23750 msgid "Count of AtmoLight channels"
23753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23754 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23758 msgid "DMX address for each channel"
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23763 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23768 msgid "Count of channels"
23769 msgstr "Počet kanálů"
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23772 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23776 msgid "Count of fnordlicht's"
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23781 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23785 msgid "Save Debug Frames"
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23789 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23793 msgid "Debug Frame Folder"
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23797 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23801 msgid "Extracted Image Width"
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23805 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23809 msgid "Extracted Image Height"
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23813 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23817 msgid "Mark analyzed pixels"
23818 msgstr "Označit analyzované pixely"
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23821 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23825 msgid "Color when paused"
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23830 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23839 msgid "Red component of the pause color"
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23843 msgid "Pause-Green"
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23847 msgid "Green component of the pause color"
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23855 msgid "Blue component of the pause color"
23858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23859 msgid "Pause-Fadesteps"
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23864 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23872 msgid "Red component of the shutdown color"
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23880 msgid "Green component of the shutdown color"
23883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23888 msgid "Blue component of the shutdown color"
23891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23892 msgid "End-Fadesteps"
23895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23897 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23898 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23902 msgid "Number of zones on top"
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23906 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23910 msgid "Number of zones on bottom"
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23914 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23918 msgid "Zones on left / right side"
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23922 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23926 msgid "Calculate a average zone"
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23931 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23932 "single channel AtmoLight)"
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23936 msgid "Use Software White adjust"
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23941 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23949 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23953 msgid "White Green"
23956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23957 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23965 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23969 msgid "Serial Port/Device"
23970 msgstr "Sériový port/zařízení"
23972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23974 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23975 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23980 msgid "Edge weightning"
23981 msgstr "Zvýraznění hran"
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23985 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23990 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23995 msgid "Darkness limit"
23998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24000 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24001 "than one for letterboxed videos."
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24005 msgid "Hue windowing"
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24010 msgid "Used for statistics."
24011 msgstr "Použito pro statistiky."
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24014 msgid "Sat windowing"
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24019 msgid "Filter length (ms)"
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24024 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24028 msgid "Filter threshold"
24029 msgstr "Hranice filtru"
24031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24032 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24037 msgid "Filter smoothness (%)"
24038 msgstr "Jemnost filtru (%)"
24040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24041 msgid "Filter Smoothness"
24042 msgstr "Jemnost filtru"
24044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24045 msgid "Output Color filter mode"
24048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24050 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24054 msgid "No Filtering"
24055 msgstr "Žádné filtrování"
24057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24059 msgstr "Kombinované"
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24066 msgid "Frame delay (ms)"
24067 msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
24069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24071 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24072 "20ms should do the trick."
24075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24076 msgid "Channel 0: summary"
24077 msgstr "Kanál 0: souhrn"
24079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24080 msgid "Channel 1: left"
24081 msgstr "Kanál 1: vlevo"
24083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24084 msgid "Channel 2: right"
24085 msgstr "Kanál 2: vpravo"
24087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24088 msgid "Channel 3: top"
24089 msgstr "Kanál 3: nahoře"
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24092 msgid "Channel 4: bottom"
24093 msgstr "Kanál 4: dole"
24095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24096 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24104 msgid "Zone 4:summary"
24105 msgstr "Zóna 4:souhrn"
24107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24108 msgid "Zone 3:left"
24109 msgstr "Zóna 3:vlevo"
24111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24112 msgid "Zone 1:right"
24113 msgstr "Zóna 1:vpravo"
24115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24117 msgstr "Zóna 0:nahoře"
24119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24120 msgid "Zone 2:bottom"
24121 msgstr "Zóna 2:dole"
24123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24124 msgid "Channel / Zone Assignment"
24125 msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
24127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24129 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24130 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24131 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24132 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24133 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24134 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24138 msgid "Zone 0: Top gradient"
24141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24142 msgid "Zone 1: Right gradient"
24145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24146 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24150 msgid "Zone 3: Left gradient"
24153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24154 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24159 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24163 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24168 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24169 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24173 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24178 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24179 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24183 msgid "AtmoLight Filter"
24186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24193 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24197 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24201 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24205 msgid "DMX options"
24206 msgstr "Možnosti DMX"
24208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24209 msgid "MoMoLight options"
24212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24213 msgid "fnordlicht options"
24216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24217 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24221 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24225 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24229 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24233 msgid "Change gradients"
24236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24237 #: modules/video_filter/logo.c:58
24238 msgid "X coordinate"
24239 msgstr "Souřadnice X"
24241 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24242 msgid "X coordinate of the bargraph."
24245 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24246 #: modules/video_filter/logo.c:61
24247 msgid "Y coordinate"
24248 msgstr "Souřadnice Y"
24250 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24251 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24254 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24255 msgid "Transparency of the bargraph"
24258 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24260 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24264 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24265 msgid "Bargraph position"
24268 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24270 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24271 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24275 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24276 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24279 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24281 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24284 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24285 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24286 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24289 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24290 msgid "Audio Bar Graph Video"
24293 #: modules/video_filter/ball.c:98
24297 #: modules/video_filter/ball.c:100
24298 msgid "Edge visible"
24301 #: modules/video_filter/ball.c:101
24302 msgid "Set edge visibility."
24305 #: modules/video_filter/ball.c:103
24309 #: modules/video_filter/ball.c:104
24311 "Set ball speed, the displacement value in "
24312 "number of pixels by frame."
24315 #: modules/video_filter/ball.c:107
24317 msgstr "Velikost míčku"
24319 #: modules/video_filter/ball.c:108
24321 "Set ball size giving its radius in number of "
24325 #: modules/video_filter/ball.c:111
24326 msgid "Gradient threshold"
24329 #: modules/video_filter/ball.c:112
24330 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24333 #: modules/video_filter/ball.c:114
24334 msgid "Augmented reality ball game"
24337 #: modules/video_filter/ball.c:123
24338 msgid "Ball video filter"
24339 msgstr "Filtr videa \"míček\""
24341 #: modules/video_filter/ball.c:124
24345 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24346 msgid "Number of time to blend"
24349 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24350 msgid "The number of time the blend will be performed"
24353 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24354 msgid "Alpha of the blended image"
24357 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24358 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24361 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24362 msgid "Image to be blended onto"
24365 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24366 msgid "The image which will be used to blend onto"
24369 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24370 msgid "Chroma for the base image"
24373 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24374 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24377 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24378 msgid "Image which will be blended"
24381 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24382 msgid "The image blended onto the base image"
24385 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24386 msgid "Chroma for the blend image"
24389 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24390 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24393 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24394 msgid "Blending benchmark filter"
24397 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24401 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24402 msgid "Benchmarking"
24405 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24409 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24410 msgid "Blend image"
24413 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24414 msgid "Video pictures blending"
24417 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24419 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24420 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24421 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24425 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24426 msgid "Bluescreen U value"
24429 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24431 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24432 "Defaults to 120 for blue."
24435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24436 msgid "Bluescreen V value"
24439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24441 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24442 "Defaults to 90 for blue."
24445 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24446 msgid "Bluescreen U tolerance"
24449 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24451 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24452 "value between 10 and 20 seems sensible."
24455 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24456 msgid "Bluescreen V tolerance"
24459 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24461 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24462 "value between 10 and 20 seems sensible."
24465 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24466 msgid "Bluescreen video filter"
24469 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24473 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24474 msgid "Output width"
24475 msgstr "Šířka výstupu"
24477 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24478 msgid "Output (canvas) image width"
24481 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24482 msgid "Output height"
24483 msgstr "Výška výstupu"
24485 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24486 msgid "Output (canvas) image height"
24489 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24490 msgid "Output picture aspect ratio"
24491 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
24493 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24495 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24496 "have the same SAR as the input."
24499 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24503 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24505 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24506 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24509 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24510 msgid "Automatically resize and pad a video"
24513 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24517 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24518 msgid "Canvas video filter"
24519 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
24521 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24523 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24524 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24525 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24526 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24529 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24530 msgid "Select one color in the video"
24533 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24534 msgid "Color threshold filter"
24537 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24538 msgid "Saturation threshold"
24539 msgstr "Práh nasycení"
24541 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24542 msgid "Similarity threshold"
24545 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24546 msgid "Pixels to crop from top"
24547 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
24549 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24550 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24551 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
24553 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24554 msgid "Pixels to crop from bottom"
24555 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
24557 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24558 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24559 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
24561 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24562 msgid "Pixels to crop from left"
24563 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
24565 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24566 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24567 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
24569 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24570 msgid "Pixels to crop from right"
24571 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
24573 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24574 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24575 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
24577 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24578 msgid "Pixels to padd to top"
24581 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24582 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24585 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24586 msgid "Pixels to padd to bottom"
24589 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24590 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24593 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24594 msgid "Pixels to padd to left"
24597 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24598 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24601 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24602 msgid "Pixels to padd to right"
24605 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24606 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24609 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24614 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24616 msgid "Video cropping filter"
24617 msgstr "Ořez videa"
24619 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24623 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24627 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24631 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24635 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24639 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24643 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24647 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24648 msgid "Streaming deinterlace mode"
24651 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24652 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24655 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24656 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24659 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24661 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24662 "frame boundaries. \n"
24664 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24665 "such as videos from a camcorder. \n"
24667 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24668 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24670 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24671 "(bright) field, too. \n"
24673 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24674 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24677 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24678 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24681 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24683 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24684 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24688 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24689 msgid "Deinterlacing video filter"
24692 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24694 msgstr "FIFO vstup"
24696 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24697 msgid "FIFO which will be read for commands"
24698 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
24700 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24701 msgid "Output FIFO"
24702 msgstr "FIFO výstup"
24704 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24705 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24706 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
24708 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24709 msgid "Dynamic video overlay"
24712 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24713 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24718 #: modules/video_filter/erase.c:56
24719 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24722 #: modules/video_filter/erase.c:59
24723 msgid "X coordinate of the mask."
24726 #: modules/video_filter/erase.c:61
24727 msgid "Y coordinate of the mask."
24730 #: modules/video_filter/erase.c:63
24731 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24734 #: modules/video_filter/erase.c:68
24735 msgid "Erase video filter"
24736 msgstr "Vymazat filtr videa"
24738 #: modules/video_filter/erase.c:69
24742 #: modules/video_filter/extract.c:62
24743 msgid "RGB component to extract"
24744 msgstr "Komponenta RGB k extrakci"
24746 #: modules/video_filter/extract.c:63
24747 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24750 #: modules/video_filter/extract.c:74
24751 msgid "Extract RGB component video filter"
24754 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24756 msgid "Freezing interactive video filter"
24757 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
24759 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24764 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24765 msgid "Gaussian's std deviation"
24768 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24770 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24771 "to 3*sigma away in any direction."
24774 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24775 msgid "Add a blurring effect"
24778 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24779 msgid "Gaussian blur video filter"
24782 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24783 msgid "Gaussian Blur"
24784 msgstr "Gaussovo rozostření"
24786 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24787 msgid "Radius in pixels"
24788 msgstr "Poloměr v pixelech"
24790 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24794 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24795 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24798 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24799 msgid "Gradfun video filter"
24802 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24806 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24807 msgid "Debanding algorithm"
24810 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24811 msgid "Distort mode"
24814 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24815 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24818 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24819 msgid "Gradient image type"
24822 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24824 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24828 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24829 msgid "Apply cartoon effect"
24832 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24833 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24836 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24837 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24840 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24841 msgid "Gradient video filter"
24844 #: modules/video_filter/grain.c:54
24845 msgid "Variance of the gaussian noise"
24848 #: modules/video_filter/grain.c:58
24849 msgid "Minimal period"
24850 msgstr "Minimální doba"
24852 #: modules/video_filter/grain.c:59
24853 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24856 #: modules/video_filter/grain.c:60
24857 msgid "Maximal period"
24858 msgstr "Maximální doba"
24860 #: modules/video_filter/grain.c:61
24861 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24864 #: modules/video_filter/grain.c:64
24865 msgid "Grain video filter"
24866 msgstr "Filtr zrnění videa"
24868 #: modules/video_filter/grain.c:65
24872 #: modules/video_filter/grain.c:66
24873 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24876 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24877 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24880 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24881 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24884 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24885 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24888 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24889 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24892 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24893 msgid "HQ Denoiser 3D"
24896 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24897 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24900 #: modules/video_filter/invert.c:50
24901 msgid "Invert video filter"
24904 #: modules/video_filter/invert.c:51
24905 msgid "Color inversion"
24906 msgstr "Barevná inverze"
24908 #: modules/video_filter/logo.c:49
24910 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24911 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24912 "simply enter its filename."
24915 #: modules/video_filter/logo.c:52
24916 msgid "Logo animation # of loops"
24919 #: modules/video_filter/logo.c:53
24920 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24923 #: modules/video_filter/logo.c:55
24924 msgid "Logo individual image time in ms"
24927 #: modules/video_filter/logo.c:56
24928 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24931 #: modules/video_filter/logo.c:59
24932 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24934 "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24937 #: modules/video_filter/logo.c:62
24938 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24940 "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24943 #: modules/video_filter/logo.c:64
24944 msgid "Opacity of the logo"
24945 msgstr "Neprůhlednost loga"
24947 #: modules/video_filter/logo.c:65
24949 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24951 "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
24954 #: modules/video_filter/logo.c:67
24955 msgid "Logo position"
24956 msgstr "Umístění loga"
24958 #: modules/video_filter/logo.c:69
24960 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24961 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24964 #: modules/video_filter/logo.c:73
24965 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24968 #: modules/video_filter/logo.c:92
24969 msgid "Logo sub source"
24972 #: modules/video_filter/logo.c:93
24973 msgid "Logo overlay"
24976 #: modules/video_filter/logo.c:111
24977 msgid "Logo video filter"
24978 msgstr "Filtr videa \"logo\""
24980 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24981 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24982 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
24984 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24988 #: modules/video_filter/marq.c:89
24990 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24991 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24994 #: modules/video_filter/marq.c:93
24996 msgstr "Textový soubor"
24998 #: modules/video_filter/marq.c:94
24999 msgid "File to read the marquee text from."
25002 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25003 msgid "X offset, from the left screen edge."
25006 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25007 msgid "Y offset, down from the top."
25010 #: modules/video_filter/marq.c:99
25012 msgstr "Vypršení časového limitu"
25014 #: modules/video_filter/marq.c:100
25016 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25017 "(remains forever)."
25020 #: modules/video_filter/marq.c:103
25021 msgid "Refresh period in ms"
25022 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
25024 #: modules/video_filter/marq.c:104
25026 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25027 "using meta data or time format string sequences."
25030 #: modules/video_filter/marq.c:108
25032 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25036 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25037 msgid "Font size, pixels"
25038 msgstr "Velikost písma, pixely"
25040 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25041 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25043 "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
25045 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25047 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25048 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25049 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25050 "(red + green), #FFFFFF = white"
25053 #: modules/video_filter/marq.c:120
25054 msgid "Marquee position"
25057 #: modules/video_filter/marq.c:122
25059 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25060 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25064 #: modules/video_filter/marq.c:133
25065 msgid "Display text above the video"
25068 #: modules/video_filter/marq.c:140
25072 #: modules/video_filter/marq.c:141
25073 msgid "Marquee display"
25076 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25080 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25081 msgid "Mirror orientation"
25084 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25086 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25090 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25094 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25098 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25102 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25103 msgid "Direction of the mirroring"
25106 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25107 msgid "Left to right/Top to bottom"
25108 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
25110 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25111 msgid "Right to left/Bottom to top"
25114 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25115 msgid "Mirror video filter"
25116 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
25118 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25119 msgid "Mirror video"
25120 msgstr "Zrcadlit video"
25122 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25123 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25126 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25128 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25129 "opaque (default)."
25132 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25133 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25136 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25137 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25140 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25141 msgid "Top left corner X coordinate"
25144 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25145 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25148 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25149 msgid "Top left corner Y coordinate"
25152 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25153 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25156 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25157 msgid "Border width"
25158 msgstr "Šířka čáry"
25160 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25161 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25164 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25165 msgid "Border height"
25166 msgstr "Výška okraje"
25168 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25169 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25172 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25173 msgid "Mosaic alignment"
25176 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25178 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25179 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25183 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25184 msgid "Positioning method"
25185 msgstr "Metoda umístění"
25187 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25189 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25190 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25191 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25194 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25195 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25196 msgid "Number of rows"
25197 msgstr "Počet řádků"
25199 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25201 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25205 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25206 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25207 msgid "Number of columns"
25208 msgstr "Počet sloupců"
25210 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25212 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25213 "set to \"fixed\"."
25216 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25217 msgid "Keep aspect ratio"
25218 msgstr "Zachovat poměr stran"
25220 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25221 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25224 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25225 msgid "Keep original size"
25226 msgstr "Ponechat původní velikost"
25228 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25229 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25232 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25233 msgid "Elements order"
25236 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25238 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25239 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25243 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25244 msgid "Offsets in order"
25247 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25249 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25250 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25251 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25254 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25256 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25257 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25261 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25265 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25269 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25273 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25274 msgid "Mosaic video sub source"
25277 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25281 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25282 msgid "Blur factor (1-127)"
25283 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
25285 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25286 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25289 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25290 msgid "Motion blur filter"
25291 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
25293 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25294 msgid "Motion detect video filter"
25297 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25299 msgid "Old movie effect video filter"
25300 msgstr "Filtr klonování videa"
25302 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25306 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25307 msgid "OpenCV face detection example filter"
25310 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25311 msgid "OpenCV example"
25314 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25315 msgid "Haar cascade filename"
25318 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25319 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25323 msgid "Use input chroma unaltered"
25326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25327 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25335 msgid "Don't display any video"
25336 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
25338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25339 msgid "Display the input video"
25340 msgstr "Zobrazit vstupní video"
25342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25343 msgid "Display the processed video"
25346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25347 msgid "Show only errors"
25348 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
25350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25351 msgid "Show errors and warnings"
25352 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
25354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25355 msgid "Show everything including debug messages"
25358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25359 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25367 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25368 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
25370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25372 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25377 msgid "OpenCV filter chroma"
25380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25382 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25385 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25386 msgid "Wrapper filter output"
25389 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25390 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25393 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25394 msgid "OpenCV internal filter name"
25397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25398 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25401 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25402 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25405 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25406 msgid "Posterize video filter"
25409 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25410 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25413 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25415 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25416 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25417 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25418 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25420 "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa. Platný rozsah je 0 (žádné) až 6 "
25422 "Vyšší úrovně vyžadují větší výpočetní výkon, ale produkují lepší obraz.\n"
25423 "S výchozím řazením filtrů se hodnoty rovnají následujícím kombinacím:\n"
25424 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25426 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25427 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25430 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25431 msgid "Video post processing filter"
25434 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25438 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25442 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25446 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25447 msgid "Psychedelic video filter"
25450 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25451 msgid "Number of puzzle rows"
25452 msgstr "Počet řad ve skládačce"
25454 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25455 msgid "Number of puzzle columns"
25456 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
25458 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25462 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25463 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25466 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25468 msgstr "Ohraničení"
25470 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25471 msgid "Unshuffled Border width."
25474 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25475 msgid "Small preview"
25476 msgstr "Malý náhled"
25478 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25479 msgid "Show small preview."
25480 msgstr "Zobrazit malý náhled."
25482 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25483 msgid "Small preview size"
25484 msgstr "Velikost malého náhledu"
25486 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25487 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25490 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25491 msgid "Piece edge shape size"
25494 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25495 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25498 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25499 msgid "Auto shuffle"
25502 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25503 msgid "Auto shuffle delay during game"
25506 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25510 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25511 msgid "Auto solve delay during game"
25514 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25518 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25519 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25522 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25523 msgid "jigsaw puzzle"
25526 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25527 msgid "sliding puzzle"
25530 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25531 msgid "swap puzzle"
25534 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25535 msgid "exchange puzzle"
25538 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25542 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25546 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25547 msgid "0/90/180/270"
25550 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25551 msgid "0/90/180/270/mirror"
25552 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
25554 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25555 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25558 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25562 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25564 msgstr "Počítač VNC"
25566 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25567 msgid "VNC hostname or IP address."
25570 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25574 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25575 msgid "VNC port number."
25578 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25579 msgid "VNC Password"
25582 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25583 msgid "VNC password."
25584 msgstr "Heslo VNC."
25586 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25587 msgid "VNC poll interval"
25590 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25592 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25595 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25596 msgid "VNC polling"
25599 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25600 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25603 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25605 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25608 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25612 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25613 msgid "Send key events to VNC host."
25616 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25617 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25620 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25622 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25623 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25624 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25625 "is fully transparent (value 0)."
25628 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25629 msgid "Remote-OSD over VNC"
25630 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
25632 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25634 msgstr "Vzdálené OSD"
25636 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25637 msgid "Ripple video filter"
25638 msgstr "Video filtr vlnění"
25640 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25644 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25645 msgid "Angle in degrees"
25646 msgstr "Úhel ve stupních"
25648 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25649 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25650 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
25652 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25653 msgid "Use motion sensors"
25656 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25657 msgid "Rotate video filter"
25660 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25664 #: modules/video_filter/rss.c:129
25668 #: modules/video_filter/rss.c:130
25669 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25672 #: modules/video_filter/rss.c:131
25673 msgid "Speed of feeds"
25676 #: modules/video_filter/rss.c:132
25677 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25680 #: modules/video_filter/rss.c:133
25682 msgstr "Maximální délka"
25684 #: modules/video_filter/rss.c:134
25685 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25686 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
25688 #: modules/video_filter/rss.c:136
25689 msgid "Refresh time"
25690 msgstr "Obnovovací čas"
25692 #: modules/video_filter/rss.c:137
25694 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25695 "feeds are never updated."
25698 #: modules/video_filter/rss.c:139
25699 msgid "Feed images"
25702 #: modules/video_filter/rss.c:140
25703 msgid "Display feed images if available."
25706 #: modules/video_filter/rss.c:147
25708 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25712 #: modules/video_filter/rss.c:160
25713 msgid "Text position"
25714 msgstr "Pozice textu"
25716 #: modules/video_filter/rss.c:162
25718 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25719 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25723 #: modules/video_filter/rss.c:166
25724 msgid "Title display mode"
25727 #: modules/video_filter/rss.c:167
25729 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25730 "images are enabled, 1 otherwise."
25733 #: modules/video_filter/rss.c:169
25734 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25737 #: modules/video_filter/rss.c:184
25739 msgstr "Nezobrazovat"
25741 #: modules/video_filter/rss.c:184
25742 msgid "Always visible"
25743 msgstr "Vždy viditelný"
25745 #: modules/video_filter/rss.c:184
25746 msgid "Scroll with feed"
25749 #: modules/video_filter/rss.c:193
25753 #: modules/video_filter/rss.c:227
25754 msgid "RSS and Atom feed display"
25757 #: modules/video_filter/scene.c:59
25758 msgid "Image format"
25759 msgstr "Obrazový formát"
25761 #: modules/video_filter/scene.c:60
25762 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25765 #: modules/video_filter/scene.c:63
25767 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25771 #: modules/video_filter/scene.c:68
25773 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25774 "video characteristics."
25777 #: modules/video_filter/scene.c:72
25778 msgid "Recording ratio"
25781 #: modules/video_filter/scene.c:73
25783 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25786 #: modules/video_filter/scene.c:76
25787 msgid "Filename prefix"
25790 #: modules/video_filter/scene.c:77
25792 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25793 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25796 #: modules/video_filter/scene.c:81
25797 msgid "Directory path prefix"
25800 #: modules/video_filter/scene.c:82
25802 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25803 "will be automatically saved in users homedir."
25806 #: modules/video_filter/scene.c:86
25807 msgid "Always write to the same file"
25808 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
25810 #: modules/video_filter/scene.c:87
25812 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25813 "this case, the number is not appended to the filename."
25816 #: modules/video_filter/scene.c:91
25817 msgid "Send your video to picture files"
25820 #: modules/video_filter/scene.c:95
25821 msgid "Scene filter"
25824 #: modules/video_filter/scene.c:96
25825 msgid "Scene video filter"
25828 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25829 msgid "Sepia intensity"
25830 msgstr "Intenzita sépie"
25832 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25833 msgid "Intensity of sepia effect"
25834 msgstr "Intenzita efektu sépie"
25836 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25837 msgid "Sepia video filter"
25838 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
25840 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25841 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25842 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
25844 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25845 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25846 msgstr "Síla zostření (0-2)"
25848 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25849 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25850 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
25852 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25853 msgid "Augment contrast between contours."
25854 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
25856 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25857 msgid "Sharpen video filter"
25858 msgstr "Filtr zostření videa"
25860 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25861 msgid "Change subtitle delay"
25864 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25865 msgid "Delay calculation mode"
25868 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25870 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25871 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25872 "subtitle delay from its content (text)."
25875 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25876 msgid "Calculation factor"
25879 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25881 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25884 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25885 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25888 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25889 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25892 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25893 msgid "Minimum alpha value"
25896 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25898 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25902 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25903 msgid "Interval between two disappearances"
25906 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25908 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25909 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25913 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25914 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25917 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25919 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25920 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25924 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25925 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25928 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25930 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25931 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25935 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25936 msgid "Absolute delay"
25939 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25940 msgid "Relative to source delay"
25941 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
25943 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25944 msgid "Relative to source content"
25945 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
25947 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25951 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25952 msgid "Overlap fix"
25955 #: modules/video_filter/transform.c:47
25956 msgid "Transform type"
25959 #: modules/video_filter/transform.c:53
25963 #: modules/video_filter/transform.c:53
25964 msgid "Anti-transpose"
25967 #: modules/video_filter/transform.c:56
25968 msgid "Video transformation filter"
25969 msgstr "Filtr transformace videa"
25971 #: modules/video_filter/transform.c:57
25972 msgid "Transformation"
25973 msgstr "Transformace"
25975 #: modules/video_filter/transform.c:58
25976 msgid "Rotate or flip the video"
25977 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
25979 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25981 msgid "VHS movie effect video filter"
25982 msgstr "Filtr klonování videa"
25984 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25988 #: modules/video_filter/wave.c:53
25989 msgid "Wave video filter"
25992 #: modules/video_filter/wave.c:54
25996 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25997 msgid "YUVP converter"
26000 #: modules/video_output/aa.c:56
26004 #: modules/video_output/aa.c:59
26005 msgid "ASCII-art video output"
26008 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26010 msgid "ANativeWindow"
26011 msgstr "Aktivní okna"
26013 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26015 msgid "Android native window"
26016 msgstr "Aktivní okna"
26018 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26019 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26022 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26023 msgid "Chroma used"
26026 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26027 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26030 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26031 msgid "Android Surface video output"
26034 #: modules/video_output/caca.c:56
26035 msgid "Color ASCII art video output"
26038 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26039 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26042 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26043 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26046 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26048 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26049 "After this delay we black out the video."
26052 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26053 msgid "Picture to display on input signal loss."
26056 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26057 msgid "Output card"
26060 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26061 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26064 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26065 msgid "Desired output mode"
26068 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26070 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26071 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26074 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26075 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26078 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26080 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26083 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26085 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26086 "disables audio output."
26089 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26090 msgid "Video connection for DeckLink output."
26093 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26094 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26097 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26098 msgid "DecklinkOutput"
26101 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26102 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26105 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26106 msgid "Decklink General Options"
26109 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26110 msgid "Decklink Video Output module"
26113 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26114 msgid "Decklink Video Options"
26117 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26118 msgid "Decklink Audio Output module"
26121 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26122 msgid "Decklink Audio Options"
26125 #: modules/video_output/directfb.c:50
26126 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26129 #: modules/video_output/drawable.c:34
26130 msgid "Window handle (HWND)"
26133 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26135 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26139 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26143 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26144 msgid "Embedded window video"
26147 #: modules/video_output/egl.c:47
26151 #: modules/video_output/egl.c:48
26152 msgid "EGL extension for OpenGL"
26155 #: modules/video_output/fb.c:56
26156 msgid "Framebuffer device"
26159 #: modules/video_output/fb.c:58
26160 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26163 #: modules/video_output/fb.c:60
26164 msgid "Run fb on current tty"
26167 #: modules/video_output/fb.c:62
26169 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26170 "handling with caution)"
26173 #: modules/video_output/fb.c:65
26174 msgid "Framebuffer resolution to use"
26177 #: modules/video_output/fb.c:67
26179 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26180 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26183 #: modules/video_output/fb.c:70
26184 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26187 #: modules/video_output/fb.c:72
26189 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26190 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26194 #: modules/video_output/fb.c:76
26195 msgid "Image format (default RGB)"
26196 msgstr "Režim obrazu (výchozí RGB)"
26198 #: modules/video_output/fb.c:77
26200 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26201 "has no way to report its chroma."
26204 #: modules/video_output/fb.c:95
26205 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26208 #: modules/video_output/gl.c:40
26209 msgid "OpenGL extension"
26210 msgstr "Rozšíření OpenGL"
26212 #: modules/video_output/gl.c:41
26213 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26214 msgstr "Rozšíření OpenGL ES 2"
26216 #: modules/video_output/gl.c:42
26217 msgid "OpenGL ES extension"
26218 msgstr "Rozšíření OpenGL ES"
26220 #: modules/video_output/gl.c:44
26221 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26224 #: modules/video_output/gl.c:50
26226 msgstr "OpenGL ES2"
26228 #: modules/video_output/gl.c:51
26229 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26232 #: modules/video_output/gl.c:61
26236 #: modules/video_output/gl.c:62
26237 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26240 #: modules/video_output/gl.c:71
26244 #: modules/video_output/gl.c:72
26245 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26248 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26252 #: modules/video_output/glx.c:43
26253 msgid "GLX extension for OpenGL"
26256 #: modules/video_output/ios2.m:72
26257 msgid "iOS OpenGL video output"
26260 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26261 msgid "Enable a workaround for T23"
26264 #: modules/video_output/kva.c:52
26266 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26267 "size is equal to or smaller than the movie size."
26270 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26274 #: modules/video_output/kva.c:57
26275 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26278 #: modules/video_output/kva.c:62
26282 #: modules/video_output/kva.c:62
26283 msgid "WarpOverlay!"
26286 #: modules/video_output/kva.c:62
26290 #: modules/video_output/kva.c:62
26294 #: modules/video_output/kva.c:72
26295 msgid "K Video Acceleration video output"
26298 #: modules/video_output/macosx.m:86
26300 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26301 msgstr "Výstup videa OpenGL"
26303 #: modules/video_output/mmal.c:52
26305 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26306 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
26308 #: modules/video_output/mmal.c:53
26310 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26311 "directly above and a black background directly below."
26314 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26315 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26318 #: modules/video_output/mmal.c:63
26322 #: modules/video_output/mmal.c:64
26323 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26326 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26327 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26330 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26331 msgid "Direct2D video output"
26332 msgstr "Výstup videa Direct2D"
26334 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26335 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26338 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26339 msgid "Use hardware blending support"
26342 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26343 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26346 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26347 msgid "Pixel Shader"
26350 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26351 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26354 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26355 msgid "Path to HLSL file"
26358 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26359 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26362 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26365 msgstr "Uložit soubor"
26367 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26368 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26369 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
26371 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26372 msgid "Direct3D video output"
26373 msgstr "Výstup videa Direct3D"
26375 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26376 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26377 msgstr "Použít hardwarový převod YUV->RGB"
26379 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26381 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26382 "doesn't have any effect when using overlays."
26385 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26386 msgid "Use video buffers in system memory"
26389 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26391 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26392 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26393 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26394 "doesn't have any effect when using overlays."
26397 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26398 msgid "Use triple buffering for overlays"
26401 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26403 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26404 "better video quality (no flickering)."
26407 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26408 msgid "Name of desired display device"
26409 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
26411 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26413 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26414 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26415 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26417 "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
26418 "videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
26419 "ve Windows. Například: \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26421 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26423 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26427 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26428 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26429 msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
26431 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26435 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26436 msgid "GPU affinity"
26439 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26440 msgid "OpenGL video output"
26441 msgstr "Výstup videa OpenGL"
26443 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26444 msgid "Windows GDI video output"
26445 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
26447 #: modules/video_output/sdl.c:56
26448 msgid "SDL chroma format"
26451 #: modules/video_output/sdl.c:58
26453 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26454 "improve performances by using the most efficient one."
26457 #: modules/video_output/sdl.c:65
26458 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26461 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26462 msgid "Dummy image chroma format"
26465 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26467 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26468 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26471 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26472 msgid "Dummy video output"
26475 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26476 msgid "Statistics video output"
26479 #: modules/video_output/vmem.c:43
26480 msgid "Video memory buffer width."
26483 #: modules/video_output/vmem.c:46
26484 msgid "Video memory buffer height."
26487 #: modules/video_output/vmem.c:48
26489 msgstr "Výška tónu"
26491 #: modules/video_output/vmem.c:49
26492 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26495 #: modules/video_output/vmem.c:51
26499 #: modules/video_output/vmem.c:52
26501 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26504 #: modules/video_output/vmem.c:59
26505 msgid "Video memory output"
26508 #: modules/video_output/vmem.c:60
26509 msgid "Video memory"
26512 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26513 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26516 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26517 msgid "X11 display"
26518 msgstr "Display X11"
26520 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26522 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26526 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26527 msgid "X11 window ID"
26530 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26534 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26535 msgid "X11 video window (XCB)"
26538 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26539 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26540 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26541 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26542 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26543 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26545 msgid "VLC media player"
26546 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26548 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26549 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26550 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26555 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26559 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26563 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26564 msgid "X11 video output (XCB)"
26565 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
26567 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26568 msgid "XVideo adaptor number"
26571 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26573 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26574 "functional adaptor."
26577 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26578 msgid "XVideo format id"
26581 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26583 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26584 "match for the video being played."
26587 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26591 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26592 msgid "XVideo output (XCB)"
26593 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
26595 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26596 msgid "Video acceleration not available"
26599 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26602 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26603 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26604 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26605 "the resolution is large."
26608 #: modules/video_output/yuv.c:41
26609 msgid "device, fifo or filename"
26612 #: modules/video_output/yuv.c:42
26613 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26616 #: modules/video_output/yuv.c:46
26617 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26620 #: modules/video_output/yuv.c:48
26621 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26624 #: modules/video_output/yuv.c:49
26626 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26627 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26628 "frame into the output destination."
26631 #: modules/video_output/yuv.c:59
26633 msgstr "Výstup YUV"
26635 #: modules/video_output/yuv.c:60
26636 msgid "YUV video output"
26637 msgstr "Výstup videa YUV"
26639 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26640 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26643 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26644 msgid "Video output modules"
26645 msgstr "Moduly výstupu videa"
26647 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26649 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26650 "separated list of modules."
26653 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26654 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26657 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26658 msgid "Clone video filter"
26659 msgstr "Filtr klonování videa"
26661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26663 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26666 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26667 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26670 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26671 msgid "Active windows"
26672 msgstr "Aktivní okna"
26674 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26675 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26678 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26679 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26682 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26683 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26686 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26690 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26691 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26694 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26695 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26698 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26699 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26702 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26703 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26706 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26707 msgid "Attenuation"
26710 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26712 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26713 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26716 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26717 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26720 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26722 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26725 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26726 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26729 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26731 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26734 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26735 msgid "Attenuation, end (in %)"
26738 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26739 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26742 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26743 msgid "middle position (in %)"
26746 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26748 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26752 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26753 msgid "Gamma (Red) correction"
26756 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26758 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26761 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26762 msgid "Gamma (Green) correction"
26765 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26767 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26770 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26771 msgid "Gamma (Blue) correction"
26774 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26776 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26779 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26780 msgid "Black Crush for Red"
26783 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26784 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26787 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26788 msgid "Black Crush for Green"
26791 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26792 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26795 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26796 msgid "Black Crush for Blue"
26799 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26800 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26803 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26804 msgid "White Crush for Red"
26807 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26808 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26811 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26812 msgid "White Crush for Green"
26815 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26816 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26819 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26820 msgid "White Crush for Blue"
26823 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26824 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26827 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26828 msgid "Black Level for Red"
26831 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26832 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26835 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26836 msgid "Black Level for Green"
26839 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26840 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26843 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26844 msgid "Black Level for Blue"
26847 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26848 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26851 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26852 msgid "White Level for Red"
26855 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26856 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26859 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26860 msgid "White Level for Green"
26863 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26864 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26867 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26868 msgid "White Level for Blue"
26871 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26872 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26875 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26876 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26879 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26880 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26883 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26884 msgid "Element aspect ratio"
26887 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26888 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26891 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26892 msgid "Wall video filter"
26895 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26899 #: modules/visualization/goom.c:45
26900 msgid "Goom display width"
26901 msgstr "Šířka zobrazení goom"
26903 #: modules/visualization/goom.c:46
26904 msgid "Goom display height"
26905 msgstr "Výška zobrazení goom"
26907 #: modules/visualization/goom.c:47
26909 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26910 "will be prettier but more CPU intensive)."
26912 "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
26913 "náročnější na CPU)."
26915 #: modules/visualization/goom.c:50
26916 msgid "Goom animation speed"
26917 msgstr "Rychlost animace goom"
26919 #: modules/visualization/goom.c:51
26921 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26924 #: modules/visualization/goom.c:57
26928 #: modules/visualization/goom.c:58
26929 msgid "Goom effect"
26930 msgstr "Efekt goom"
26932 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26933 msgid "projectM configuration file"
26934 msgstr "Soubor nastavení projectM"
26936 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26937 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26938 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
26940 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26941 msgid "projectM preset path"
26942 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
26944 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26945 msgid "Path to the projectM preset directory"
26946 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
26948 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26950 msgstr "Písmo názvu"
26952 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26953 msgid "Font used for the titles"
26954 msgstr "Písmo použité pro názvy"
26956 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26958 msgstr "Písmo nabídky"
26960 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26961 msgid "Font used for the menus"
26962 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
26964 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26965 msgid "The width of the video window, in pixels."
26966 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
26968 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26969 msgid "The height of the video window, in pixels."
26970 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
26972 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26974 msgstr "Šířka polygonu"
26976 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26977 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26978 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
26980 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26981 msgid "Mesh height"
26982 msgstr "Výška polygonu"
26984 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26985 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26986 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
26988 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26989 msgid "Texture size"
26990 msgstr "Velikost textury"
26992 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26993 msgid "The size of the texture, in pixels."
26994 msgstr "Velikost textury v pixelech."
26996 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27000 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27001 msgid "libprojectM effect"
27002 msgstr "Efekt libprojectM"
27004 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27005 msgid "Effects list"
27006 msgstr "Seznam efektů"
27008 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27010 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27011 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27014 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27015 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27016 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
27018 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27019 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27020 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
27022 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27027 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27028 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27031 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27032 msgid "Kaiser window parameter"
27035 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27037 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27038 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27041 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27042 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27045 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27046 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27049 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27050 msgid "Number of blank pixels between bands."
27053 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27054 msgid "Amplification"
27057 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27058 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27061 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27062 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27065 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27066 msgid "Enable original graphic spectrum"
27069 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27070 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27073 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27074 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27077 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27078 msgid "Draw the base of the bands"
27081 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27082 msgid "Base pixel radius"
27085 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27086 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27089 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27090 msgid "Spectral sections"
27093 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27094 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27097 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27098 msgid "Peak height"
27101 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27102 msgid "Total pixel height of the peak items."
27105 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27106 msgid "Peak extra width"
27109 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27110 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27113 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27114 msgid "V-plane color"
27117 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27118 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27121 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27123 msgstr "Vizualizace"
27125 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27126 msgid "Visualizer filter"
27127 msgstr "Filtr vizualizace"
27129 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27130 msgid "Spectrum analyser"
27131 msgstr "Spektrální analyzátor"
27133 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27137 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27138 msgid "#paste your VLM commands here"
27141 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27142 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27145 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27146 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27148 msgstr "Přehrát seznam"
27150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27156 msgid "Subtitle codec"
27159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27160 msgid "Output\tmethod"
27163 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27164 msgid "Multiplexer"
27167 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27171 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27172 msgid "MUX options"
27175 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27176 msgid "Video scale"
27179 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27180 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27181 msgid "Output port"
27182 msgstr "Port výstupu"
27184 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27185 msgid "Output\tfile"
27188 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27189 msgid "Input media"
27192 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27196 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27197 msgid "Sample ui-state-error style."
27200 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27202 msgstr "Název souboru"
27204 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27205 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27207 msgstr "Předzesílení:"
27209 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27211 msgstr "Okraj řádky"
27213 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27214 msgid "Column border"
27215 msgstr "Okraj sloupce"
27217 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27221 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27222 msgid "Mosaic Tiles"
27223 msgstr "Mozaikové dlaždice"
27225 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27226 msgid "Playback Rate"
27227 msgstr "Rychlost přehrávání"
27229 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27230 msgid "Audio Delay"
27231 msgstr "Zpoždění zvuku"
27233 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27234 msgid "Subtitle Delay"
27235 msgstr "Zpoždění titulků"
27237 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27241 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27242 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27243 msgid "VLC media player - Web Interface"
27244 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
27246 #: share/lua/http/index.html:215
27247 msgid "Hide / Show Library"
27250 #: share/lua/http/index.html:216
27251 msgid "Hide / Show Viewer"
27254 #: share/lua/http/index.html:217
27255 msgid "Manage Streams"
27258 #: share/lua/http/index.html:218
27259 msgid "Track Synchronisation"
27262 #: share/lua/http/index.html:220
27263 msgid "VLM Batch Commands"
27266 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27270 #: share/lua/http/index.html:242
27271 msgid "Empty Playlist"
27272 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
27274 #: share/lua/http/index.html:243
27275 msgid "Queue Selected"
27278 #: share/lua/http/index.html:244
27279 msgid "Play Selected"
27280 msgstr "Přehrát vybrané"
27282 #: share/lua/http/index.html:245
27283 msgid "Refresh List"
27284 msgstr "Obnovit seznam"
27286 #: share/lua/http/index.html:252
27287 msgid "Loading flowplayer..."
27290 #: share/lua/http/index.html:252
27291 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27292 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
27294 #: share/lua/http/index.html:263
27296 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27297 "instead of the main interface."
27300 #: share/lua/http/index.html:264
27302 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27303 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27304 "right: <i>Manage Streams</i>"
27307 #: share/lua/http/index.html:268
27309 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27313 #: share/lua/http/index.html:269
27315 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27318 #: share/lua/http/index.html:272
27320 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27321 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27325 #: share/lua/http/index.html:275
27327 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27331 #: share/lua/http/index.html:278
27332 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27333 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
27335 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27336 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27340 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27341 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27343 msgstr "Aktualizovat"
27345 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27346 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27354 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27356 msgstr "Přednastavení"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27362 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27363 msgid "&Verbosity:"
27364 msgstr "&Podrobnost:"
27366 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27370 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27371 msgid "&Save as..."
27372 msgstr "&Uložit jako..."
27374 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27375 msgid "Modules Tree"
27376 msgstr "Strom modulů"
27378 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27379 msgid "Show extended options"
27380 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
27382 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27383 msgid "Show &more options"
27384 msgstr "Zobraz více &možností"
27386 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27387 msgid "Change the caching for the media"
27388 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
27390 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27394 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27398 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27400 msgstr "Čas zahájení"
27402 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27403 msgid "Edit Options"
27404 msgstr "Upravit možnosti"
27406 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27407 msgid "Extra media"
27410 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27411 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27414 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27415 msgid "Select the file"
27416 msgstr "Vyberte soubor"
27418 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27419 msgid "Change the start time for the media"
27422 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27423 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27424 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27426 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27427 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27428 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
27430 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27431 msgid "Capture mode"
27432 msgstr "Režim snímání"
27434 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27435 msgid "Select the capture device type"
27436 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
27438 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27439 msgid "Device Selection"
27440 msgstr "Výběr zařízení"
27442 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27446 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27447 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27448 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
27450 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27451 msgid "Advanced options..."
27452 msgstr "Pokročilé možnosti..."
27454 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27455 msgid "Disc Selection"
27456 msgstr "Výběr disku"
27458 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27462 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27463 msgid "Disable Disc Menus"
27464 msgstr "Zakázat nabídky disku"
27466 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27467 msgid "No disc menus"
27468 msgstr "Bez nabídek"
27470 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27471 msgid "Disc device"
27472 msgstr "Disková mechanika"
27474 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27475 msgid "Starting Position"
27476 msgstr "Počáteční pozice"
27478 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27479 msgid "Audio and Subtitles"
27480 msgstr "Zvuk a titulky"
27482 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27483 msgid "Use a sub&title file"
27484 msgstr "Použít soubor s &titulky"
27486 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27487 msgid "Select the subtitle file"
27488 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
27490 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27491 msgid "Choose one or more media file to open"
27492 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
27494 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27495 msgid "File Selection"
27496 msgstr "Výběr souboru"
27498 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27499 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27501 "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
27503 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27507 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27508 msgid "Network Protocol"
27509 msgstr "Síťový protokol"
27511 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27512 msgid "Please enter a network URL:"
27513 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
27515 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27516 msgid "Profile edition"
27519 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27539 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27547 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27551 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27571 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27573 msgstr "Vlastnosti"
27575 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27579 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27583 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27589 msgstr "Vzorkovací frekvence"
27591 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27592 msgid "Same as source"
27593 msgstr "Stejné jako zdroj"
27595 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27599 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27600 msgid "Custom options"
27601 msgstr "Vlastní možnosti"
27603 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27607 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27615 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27616 msgid "Encoding parameters"
27619 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27621 msgstr "Velikost snímku"
27623 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27627 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27628 msgid "Sample Rate"
27629 msgstr "Vzorkovací frekvence"
27631 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27632 msgid "Set up media sources to stream"
27635 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27636 msgid "Destination Setup"
27637 msgstr "Nastavení cíle"
27639 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27640 msgid "Select destinations to stream to"
27643 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27645 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27646 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27650 msgid "New destination"
27653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27654 msgid "Display locally"
27655 msgstr "Zobrazit lokálně"
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27658 msgid "Transcoding Options"
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27662 msgid "Select and choose transcoding options"
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27666 msgid "Activate Transcoding"
27667 msgstr "Aktivovat překódování"
27669 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27670 msgid "Option Setup"
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27674 msgid "Set up any additional options for streaming"
27677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27678 msgid "Miscellaneous Options"
27679 msgstr "Různá nastavení"
27681 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27682 msgid "Stream all elementary streams"
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27686 msgid "Generated stream output string"
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27694 msgid "Output module:"
27695 msgstr "Výstupní modul:"
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27702 msgid "Visualization:"
27703 msgstr "Vizualizace:"
27705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27706 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27707 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
27709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27710 msgid "Dolby Surround:"
27711 msgstr "Dolby Surround:"
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27714 msgid "Replay gain mode:"
27715 msgstr "Režim zesílení signálu"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27718 msgid "Headphone surround effect"
27719 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
27721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27722 msgid "Normalize volume to:"
27723 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
27725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27726 msgid "Preferred audio language:"
27727 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
27729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27735 msgstr "Uživatelské jméno:"
27737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27738 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27739 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
27741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27746 msgid "x264 profile and level selection"
27747 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
27749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27750 msgid "x264 preset and tuning selection"
27751 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
27753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27754 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27758 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27762 msgid "Video quality post-processing level"
27763 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27766 msgid "Optical drive"
27767 msgstr "Optická mechanika"
27769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27770 msgid "Default optical device"
27771 msgstr "Výchozí optické zařízení"
27773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27774 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27775 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
27777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27778 msgid "HTTP proxy URL"
27779 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
27781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27782 msgid "HTTP (default)"
27783 msgstr "HTTP (výchozí)"
27785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27786 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27787 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
27789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27790 msgid "Live555 stream transport"
27791 msgstr "Transport proudu Live555"
27793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27794 msgid "Default caching policy"
27795 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
27797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27798 msgid "Menus language:"
27799 msgstr "Jazyk nabídek:"
27801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27802 msgid "Look and feel"
27803 msgstr "Vzhled a chování"
27805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27806 msgid "Use custom skin"
27807 msgstr "Použít vlastní vzhled"
27809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27810 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27811 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
27813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27814 msgid "Use native style"
27815 msgstr "Použít výchozí styl"
27817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27818 msgid "Resize interface to video size"
27819 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
27821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27822 msgid "Show controls in full screen mode"
27823 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
27825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27826 msgid "Pause playback when minimized"
27827 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
27829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27830 msgid "Show media change popup:"
27831 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
27833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27834 msgid "Start in minimal view mode"
27835 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
27837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27838 msgid "Force window style:"
27839 msgstr "Vynutit styl oken:"
27841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27842 msgid "Integrate video in interface"
27843 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
27845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27846 msgid "Show systray icon"
27847 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
27849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27850 msgid "Skin resource file:"
27851 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
27853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27854 msgid "Playlist and Instances"
27855 msgstr "Seznamy stop a instance"
27857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27858 msgid "Allow only one instance"
27859 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
27861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27862 msgid "Pause on the last frame of a video"
27863 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
27865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27870 msgid "Separate words by | (without space)"
27871 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
27873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27874 msgid "Save recently played items"
27875 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27878 msgid "Activate updates notifier"
27879 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
27881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27882 msgid "Operating System Integration"
27883 msgstr "Integrace s operačním systémem"
27885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27886 msgid "File extensions association"
27887 msgstr "Asociace s příponami souborů"
27889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27890 msgid "Set up associations..."
27891 msgstr "Nastavit asociace..."
27893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27894 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27895 msgstr "Povolit OSD"
27897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27898 msgid "Show media title on video start"
27899 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
27901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27902 msgid "Enable subtitles"
27903 msgstr "Povolit titulky"
27905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27906 msgid "Subtitle Language"
27907 msgstr "Jazyk titulků"
27909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27910 msgid "Default encoding"
27911 msgstr "Výchozí kódování"
27913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27914 msgid "Subtitle effects"
27915 msgstr "Efekty titulků"
27917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27918 msgid "Add a shadow"
27919 msgstr "Přidat stín"
27921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27934 msgid "Add a background"
27935 msgstr "Přidat pozadí"
27937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27938 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27939 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
27941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27946 msgid "Display device"
27947 msgstr "Zobrazovací zařízení"
27949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27954 msgid "Deinterlacing"
27955 msgstr "Odstranění prokládání"
27957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27958 msgid "Force Aspect Ratio"
27959 msgstr "Vynutit poměr stran"
27961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27973 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27974 msgid "Edit settings"
27975 msgstr "Upravit nastavení"
27977 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27981 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27982 msgid "Run manually"
27983 msgstr "Spustit ručně"
27985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27986 msgid "Setup schedule"
27989 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27990 msgid "Run on schedule"
27993 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27997 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28001 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28005 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28007 msgstr "Přidat vstup"
28009 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28011 msgstr "Upravit vstup"
28013 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28015 msgstr "Smazat seznam"
28017 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28018 msgid "Check for VLC updates"
28019 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
28021 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28022 msgid "Launching an update request..."
28023 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
28025 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28026 msgid "Do you want to download it?"
28027 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
28029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28039 msgid "Negate colors"
28040 msgstr "Obrátit barvy"
28042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28047 msgid "Interactive Zoom"
28048 msgstr "Interaktivní přiblížení"
28050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28056 msgstr "Černé políčko"
28058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28073 msgstr "Odstranit logo"
28075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28080 msgid "Output Color Filtermode"
28083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28084 msgid "Brightness (%)"
28087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28088 msgid "Mark analyzed Pixels"
28089 msgstr "Označit analyzované pixely"
28091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28092 msgid "Filter threshold (%)"
28093 msgstr "Hranice filtru (%)"
28095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28096 msgid "Anaglyph 3D"
28099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28104 msgid "Motion detect"
28105 msgstr "Detekce pohybu"
28107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28108 msgid "Spatial blur"
28109 msgstr "Prostorové rozostření"
28111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28112 msgid "Anti-Flickering"
28115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28126 msgid "Spatial luma strength"
28127 msgstr "Prostorové rozostření"
28129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28130 msgid "Temporal luma strength"
28133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28134 msgid "Spatial chroma strength"
28137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28138 msgid "Temporal chroma strength"
28141 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28142 msgid "VLM configurator"
28143 msgstr "Konfigurátor VLM"
28145 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28146 msgid "Media Manager Edition"
28149 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28153 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28157 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28158 msgid "Select Input"
28159 msgstr "Vybrat vstup"
28161 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28165 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28166 msgid "Select Output"
28167 msgstr "Vybrat výstup"
28169 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28170 msgid "Time Control"
28171 msgstr "Ovládání času"
28173 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28174 msgid "Mux Control"
28175 msgstr "Nastavení multiplexeru"
28177 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28179 msgstr "Multiplexer:"
28181 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28185 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28186 msgid "Media Manager List"
28187 msgstr "Seznam správců médií"
28189 #: modules/access/avcapture.m:55
28191 msgid "AVFoundation Video Capture"
28192 msgstr "Záznam videa"
28194 #: modules/access/avcapture.m:56
28196 msgid "AVFoundation video capture module."
28197 msgstr "Modul zvukového výstupu"
28199 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28201 msgid "No video devices found"
28202 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
28204 #: modules/access/avcapture.m:289
28206 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28207 "Please check your connectors and drivers."
28210 #: modules/access/dvb/access.c:54
28211 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28214 #: modules/access/dvb/access.c:55
28216 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28217 "disable this feature if you experience some trouble."
28220 #: modules/access/dvb/access.c:58
28222 msgid "Satellite scanning config"
28223 msgstr "Elevace satelitu"
28225 #: modules/access/dvb/access.c:59
28226 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28229 #: modules/access/dvb/access.c:62
28234 #: modules/access/dvb/access.c:63
28235 msgid "DVB input with v4l2 support"
28238 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28241 "%.1f MHz (%d services)\n"
28245 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28246 msgid "Scanning DVB"
28249 #: modules/access/qtsound.m:59
28254 #: modules/access/qtsound.m:60
28255 msgid "QuickTime Sound Capture"
28258 #: modules/access/qtsound.m:267
28260 msgid "No Audio Input device found"
28261 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
28263 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28265 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28266 "Please check your connectors and drivers."
28269 #: modules/access/qtsound.m:294
28271 msgid "No audio input device found"
28272 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
28274 #: modules/access/rar/module.c:33
28275 msgid "Uncompressed RAR"
28278 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28280 msgid "Windows Multimedia Device output"
28281 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
28283 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28285 msgid "Windows Store audio output"
28286 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
28288 #: modules/codec/scte27.c:42
28290 msgid "SCTE-27 decoder"
28293 #: modules/codec/scte27.c:43
28297 #: modules/codec/svg.c:51
28298 msgid "Specify the width to decode the image too"
28301 #: modules/codec/svg.c:53
28302 msgid "Specify the height to decode the image too"
28305 #: modules/codec/svg.c:55
28306 msgid "Scale factor to apply to image"
28309 #: modules/codec/svg.c:63
28311 msgid "SVG video decoder"
28312 msgstr "Video dekodér CDG"
28314 #: modules/control/win_msg.c:192
28318 #: modules/control/win_msg.c:193
28320 msgid "Windows messages interface"
28321 msgstr "Rozhraní služby Windows"
28323 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28324 msgid "Save this Log..."
28325 msgstr "Uložit tento záznam..."
28327 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28329 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28332 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28333 msgid "No EPG Data Available"
28336 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28337 msgid " (%1+ rated)"
28340 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28341 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28342 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28346 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28351 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28353 msgid "Audio Fingerprinting"
28356 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28357 msgid "Select a matching identity"
28360 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28362 msgid "No fingerprint has been found"
28363 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
28365 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28367 msgid "Fingerprinting track..."
28370 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28372 msgctxt "Tooltip|Clear"
28376 #: modules/lua/extension.c:1216
28379 "Extension '%s' does not respond.\n"
28380 "Do you want to kill it now? "
28383 #: modules/lua/extension.c:1243
28384 msgid "Extension not responding!"
28387 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28388 msgid "addons local storage"
28391 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28392 msgid "Addons local storage installer"
28395 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28396 msgid "Addons local storage lister"
28399 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28401 msgid "Videolan.org's addons finder"
28402 msgstr "Filtr transformace videa"
28404 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28405 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28408 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28409 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28412 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28413 msgid "single .vlp archive addons finder"
28416 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28421 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28422 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28425 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28426 msgid "Duration of the fingerprinting"
28429 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28431 msgid "Default: 90sec"
28432 msgstr "Výchozí proud"
28434 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28436 msgid "Chromaprint stream output"
28437 msgstr "Falešný proudový výstup"
28439 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28441 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28442 "This should take less than a few minutes."
28444 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
28445 "Mělo by to trvat méně než pár minut."
28447 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28449 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28450 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
28452 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28454 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28455 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
28457 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28462 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28464 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28465 msgstr "Současná vizualizace"
28467 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28471 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28476 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28477 msgid "Blackman-Harris"
28480 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28484 #: share/lua/http/view.html:26
28486 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28487 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
28489 #: share/lua/http/view.html:65
28491 msgid "Streaming Output"
28492 msgstr "Proudový výstup"
28494 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28495 #~ msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
28497 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28498 #~ msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
28501 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28502 #~ msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
28504 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28505 #~ msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
28508 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28509 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
28511 #~ "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
28512 #~ "typu titulků nebo název souboru."
28514 #~ msgid "No suitable decoder module"
28515 #~ msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
28518 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28519 #~ "there is no way for you to fix this."
28521 #~ "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel "
28522 #~ "tuto chybu nelze momentálně opravit."
28525 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28526 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28528 #~ "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
28529 #~ "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
28531 #~ msgid "Album art policy"
28532 #~ msgstr "Politika stahování obalů alb"
28534 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28535 #~ msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
28537 #~ msgid "Manual download only"
28538 #~ msgstr "Pouze ruční stažení"
28540 #~ msgid "When track starts playing"
28541 #~ msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
28543 #~ msgid "As soon as track is added"
28544 #~ msgstr "Ihned při přidání skladby"
28546 #~ msgid "Load Media Library"
28547 #~ msgstr "Načíst knihovnu médii"
28552 #~ msgid "FFmpeg access"
28553 #~ msgstr "Přístup FFmpeg"
28555 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
28556 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
28558 #~ msgid "Enable lossless coding"
28559 #~ msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
28561 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28562 #~ msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
28564 #~ msgid "Jump to time"
28565 #~ msgstr "Přejít na čas"
28567 #~ msgid "Open CrashLog..."
28568 #~ msgstr "Otevřít záznam pádu..."
28570 #~ msgid "Don't Send"
28571 #~ msgstr "Neposílat"
28573 #~ msgid "VLC crashed previously"
28574 #~ msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
28577 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
28579 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
28580 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
28581 #~ "URL of a network stream, ..."
28583 #~ "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
28585 #~ "Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
28586 #~ "předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
28587 #~ "odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
28589 #~ msgid "Don't ask again"
28590 #~ msgstr "Znovu se nedotazovat"
28592 #~ msgid "No CrashLog found"
28593 #~ msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
28595 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28596 #~ msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
28598 #~ msgid "Open BDMV folder"
28599 #~ msgstr "Otevřít složku BDMV"
28601 #~ msgid "Album art download policy"
28602 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
28604 #~ msgid "Output module"
28605 #~ msgstr "Výstupní modul"
28607 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28608 #~ msgstr "Grafický ekvalizér"
28611 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28612 #~ msgstr "Automaticky připravit soubory"
28614 #~ msgid "Get more extensions from"
28615 #~ msgstr "Získat další rozšíření z"
28617 #~ msgid "Under the Video"
28618 #~ msgstr "Pod videem"
28620 #~ msgid "&Help..."
28621 #~ msgstr "&Nápověda..."
28627 #~ msgid "Add a subtitle file"
28628 #~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
28630 #~ msgid "Album art download policy:"
28631 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb:"
28633 #~ msgid "Configure Media Library"
28634 #~ msgstr "Nastavit knihovnu médií"