2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # iDemo <ar.alothaim@gmail.com>, 2013
8 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006
9 # free_voice <free8voice@gmail.com>, 2014
10 # islamfes <iouahouda@gmail.com>, 2014
11 # moceap <moceap@hotmail.com>, 2013
12 # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009
13 # Rajaa Gutknecht <rajaa@hilltx.com>, 2013
14 # motaz <sickdemonid@gmail.com>, 2014
15 # uzumaki <tx99h4@hotmail.com>, 2014
18 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:36+0000\n"
22 "Last-Translator: uzumaki <tx99h4@hotmail.com>\n"
23 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
30 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
32 #: include/vlc_common.h:927
34 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
35 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
36 "see the file named COPYING for details.\n"
37 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
39 "هذا البرنامج بدون ضمان إلى الحد الأقصى الذي يسمح به القانون.\n"
40 "تستطيع إعادة توزيعه تحت بنود رخصة غنو العمومية؛\n"
41 "راجع ملف COPYING لمزيد من المعلومات.\n"
42 "كتبه فريق VideoLAN؛ راجع ملف AUTHORS.\n"
44 #: include/vlc_config_cat.h:33
45 msgid "VLC preferences"
48 #: include/vlc_config_cat.h:35
49 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
50 msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
52 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
53 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
54 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
58 #: include/vlc_config_cat.h:39
59 msgid "Settings for VLC's interfaces"
60 msgstr "إعدادات واجهة VLC"
62 #: include/vlc_config_cat.h:41
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Main interfaces"
68 msgstr "الواجهات الرئيسية"
70 #: include/vlc_config_cat.h:44
71 msgid "Settings for the main interface"
72 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
74 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
75 msgid "Control interfaces"
76 msgstr "واجهات التحكم"
78 #: include/vlc_config_cat.h:47
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "إعدادات واجهات التحكم بVLC"
82 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
87 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
88 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
89 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
90 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
91 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
92 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
93 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
94 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
95 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
96 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
97 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
101 #: include/vlc_config_cat.h:54
102 msgid "Audio settings"
103 msgstr "إعدادات الصوت"
105 #: include/vlc_config_cat.h:56
106 msgid "General audio settings"
107 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
109 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
114 #: include/vlc_config_cat.h:59
115 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
116 msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
120 msgid "Visualizations"
121 msgstr "المؤثرات البصرية"
123 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
124 #: src/libvlc-module.c:195
125 msgid "Audio visualizations"
126 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
128 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "Output modules"
132 #: include/vlc_config_cat.h:65
133 msgid "General settings for audio output modules."
134 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
136 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
139 msgid "Miscellaneous"
142 #: include/vlc_config_cat.h:68
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
146 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
147 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
149 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
154 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
162 #: include/vlc_config_cat.h:72
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "إعدادات الفيديو"
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
170 #: include/vlc_config_cat.h:77
172 msgid "General settings for video output modules."
173 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
175 #: include/vlc_config_cat.h:80
176 msgid "Video filters are used to process the video stream."
177 msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
179 #: include/vlc_config_cat.h:82
180 msgid "Subtitles / OSD"
181 msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
183 #: include/vlc_config_cat.h:83
185 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
186 msgstr "الضبط المرتبط بالعرض الحالي على الشاشة,والترجمة,وأغطية الصور الفرعية"
188 #: include/vlc_config_cat.h:91
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "إدخال/ كوديك"
192 #: include/vlc_config_cat.h:92
193 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
196 #: include/vlc_config_cat.h:95
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "وحدات الوصول"
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
202 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
203 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 "الضبط المرتبط بطرق الدخول المختلفة.يمكنك تغيير الضبط الشائع وهو بروتوكول "
206 "تجسيرHTTP أو ضبط التخزين المؤقت."
208 #: include/vlc_config_cat.h:101
209 msgid "Stream filters"
210 msgstr "فلاتر التدفق"
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. Use with care..."
218 #: include/vlc_config_cat.h:106
222 #: include/vlc_config_cat.h:107
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
226 #: include/vlc_config_cat.h:109
228 msgstr "مرمازات الفيديو"
230 #: include/vlc_config_cat.h:110
231 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
236 msgstr "مُرَمِزْ الصوت"
238 #: include/vlc_config_cat.h:113
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Subtitle codecs"
244 msgstr "ترميز الترجمة"
246 #: include/vlc_config_cat.h:116
247 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgid "General input settings. Use with care..."
252 msgstr "اعدادات الادخال العامة. استخدمها بحذر..."
254 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
255 #: modules/access/avio.h:50
256 msgid "Stream output"
259 #: include/vlc_config_cat.h:123
261 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
262 "saving incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 #: include/vlc_config_cat.h:131
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
274 #: include/vlc_config_cat.h:133
278 #: include/vlc_config_cat.h:135
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
285 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية \n"
287 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
288 ".muxer يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
290 #: include/vlc_config_cat.h:141
291 msgid "Access output"
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
301 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
302 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
304 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
306 #: include/vlc_config_cat.h:148
308 msgstr " المُحَزَّمْ."
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 " المُحَزَّمْ هذا الضبط يسمح دومًا بجبر .هذا الضبط يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ ."
318 "muxing المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
319 "احتمالا غير مقبول\n"
320 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
322 #: include/vlc_config_cat.h:156
324 msgstr "تدفق الخروج "
326 #: include/vlc_config_cat.h:157
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
332 ",نماذج التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
333 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto للحصول على مزيد من "
336 #: include/vlc_config_cat.h:162
340 #: include/vlc_config_cat.h:163
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "فديو على الطلب"
344 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
345 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
347 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
353 msgstr "قائمة التشغيل"
355 #: include/vlc_config_cat.h:168
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
361 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
363 #: include/vlc_config_cat.h:172
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
367 #: include/vlc_config_cat.h:173
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "إكتشاف الخدمات"
371 #: include/vlc_config_cat.h:174
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
377 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
382 #: include/vlc_config_cat.h:179
383 msgid "Advanced settings. Use with care..."
384 msgstr "الاعدادات المتقدمة. استخدمها بحذر..."
386 #: include/vlc_config_cat.h:181
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "خيارات متقدمة"
390 #: include/vlc_input.h:568
392 msgid "Subtitle track added"
393 msgstr "مسار الترجمة"
395 #: include/vlc_interface.h:140
398 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
399 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
402 #: include/vlc_intf_strings.h:46
403 msgid "&Open File..."
404 msgstr "اف&تح ملفًا..."
406 #: include/vlc_intf_strings.h:47
407 msgid "&Advanced Open..."
408 msgstr "خيارات متقدمة..."
410 #: include/vlc_intf_strings.h:48
411 msgid "Open D&irectory..."
412 msgstr "افتح د&ليلًا..."
414 #: include/vlc_intf_strings.h:49
415 msgid "Open &Folder..."
416 msgstr "افتح م&جلدًا..."
418 #: include/vlc_intf_strings.h:50
419 msgid "Select one or more files to open"
420 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر لفتحه"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:51
423 msgid "Select Directory"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:51
427 msgid "Select Folder"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:55
431 msgid "Media &Information"
432 msgstr "م&علومات الوسيط"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:56
435 msgid "&Codec Information"
436 msgstr "معلومات ال&ترميز"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:57
442 #: include/vlc_intf_strings.h:58
443 msgid "Jump to Specific &Time"
444 msgstr "اقفز إلى و&قت محدد"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:59
447 msgid "Custom &Bookmarks"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:60
451 msgid "&VLM Configuration"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:62
458 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
459 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
464 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
468 #: include/vlc_intf_strings.h:66
469 msgid "Remove Selected"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:67
473 msgid "Information..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:68
477 msgid "Create Directory..."
478 msgstr "انشاء دليل..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:69
481 msgid "Create Folder..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:70
486 msgid "Rename Directory..."
487 msgstr "انشاء دليل..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:71
491 msgid "Rename Folder..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:72
495 msgid "Show Containing Directory..."
496 msgstr "أظهر المجلد المحتوي..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:73
499 msgid "Show Containing Folder..."
500 msgstr "أظهر المجلد المحتوي..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:74
506 #: include/vlc_intf_strings.h:75
510 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
515 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
520 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
527 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
529 msgstr "إيقاف التشغيل العشوائي"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:83
532 msgid "Add to Playlist"
533 msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:85
539 #: include/vlc_intf_strings.h:86
540 msgid "Add Directory..."
541 msgstr "إضافة دليل..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:87
544 msgid "Add Folder..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:89
548 msgid "Save Playlist to &File..."
549 msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
556 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
561 #: include/vlc_intf_strings.h:100
563 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
564 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
565 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
566 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
567 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
568 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
569 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
570 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
571 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
572 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
573 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
574 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
575 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
576 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
577 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
578 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
579 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
580 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
581 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
582 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
583 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
584 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
585 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
586 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
587 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
589 "<html dir=\"rtl\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
590 "html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>مرحبًا بكم في مساعدة مشغل الوسائط "
591 "VCL</h2><h3>التوثيق</h3><p>يمكن أن تجد توثيق VLC على موقع <a href=\"http://"
592 "wiki.videolan.org\">ويكي</a> VideoLAN.</p><p>إذا كنت حديث العهد بمشغل "
593 "الوسائط VLC، فمن فضلك اقرأ<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
594 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>مقدمة إلى مشغل الوسائط VLC</em></a>.</"
595 "p><p>سوف تجد معلومات عن كيفية استخدام المشغل في: مستند <br>\"<a href="
596 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>كيفية تشغيل "
597 "الملفات مع مشغل الوسائط VLC </em></a>\".</p><p>ينبغي أن تجد معلومات مفيدة عن "
598 "عمليات الحفظ والتحويل وتغيير الترميز والترميز والخلط والتدفق في <a href="
599 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">توثيق التدفق</a>."
600 "</p><p>إذا كنت في ريبة من المصطلحات، فاستشر <a href=\"http://wiki.videolan."
601 "org/Knowledge_Base\">قاعدة معارفنا</a>.</p><p>لفهم اختصارات لوحة المفاتيح، "
602 "اقرأ صفحة <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">اختصارات</a>.</"
603 "p><h3>المساعدة</h3><p>قبل أن تسأل أي سؤال، من فضلك راجع <a href=\"http://www."
604 "videolan.org/support/faq.html\">الأسئلة المتكررة</a>.</p><p>يمكن بعد ذلك أن "
605 "تتلقى (وأن تقدم) المساعدة في <a href=\"http://forum.videolan.org"
606 "\">المنتديات</a> أو <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
607 "\">القائمة البريدية</a> أو قناة الحوار (<em>#videolan</em> على irc.freenode."
608 "net).</p><h3>المساهمة في المشروع</h3><p>تستطيع مساعدة مشروع VideoLAN بمنح "
609 "بعض الوقت في مساعدة المجتمع أو في تصميم الواجهات أو في ترجمة التوثيق أو في "
610 "التجربة أو في البرمجة. تستطيع أيضًا منح التبرعات المالية والمادية لمساعدتنا. "
611 "وطبعًا تستطيع <b>الترويج</b> مشغل الوسائط VLC .</p></body></html>"
613 #: src/audio_output/filters.c:247
614 msgid "Audio filtering failed"
615 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
617 #: src/audio_output/filters.c:248
619 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
620 msgstr "وصل عدد المرشحات (%u) إلى حده الأقصى."
622 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
623 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
624 #: modules/video_filter/postproc.c:234
628 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
632 #: src/audio_output/output.c:235
636 #: src/audio_output/output.c:238
640 #: src/audio_output/output.c:241
644 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
645 msgid "Audio filters"
646 msgstr "مُرشحات الصوت"
648 #: src/audio_output/output.c:291
652 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
654 msgid "Stereo audio mode"
657 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
658 msgid "Dolby Surround"
661 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
662 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
664 #: modules/codec/twolame.c:70
668 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
669 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
672 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
673 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
675 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
676 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
677 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
683 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
684 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
687 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
688 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
690 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
691 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
692 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
696 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
697 msgid "Reverse stereo"
700 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
701 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
702 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
703 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
709 #: src/config/file.c:460
713 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
717 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
721 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
725 #: src/config/help.c:161
726 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
727 msgstr "للحصول على المزيد من المعلومات، استخدم '-H'."
729 #: src/config/help.c:165
732 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
733 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
734 "They will be enqueued in the playlist.\n"
735 "The first item specified will be played first.\n"
738 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
739 " -option A single letter version of a global --option.\n"
740 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
741 " and that overrides previous settings.\n"
743 "Stream MRL syntax:\n"
744 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
745 " [:option=value ...]\n"
747 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
748 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
751 " file:///path/file Plain media file\n"
752 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
753 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
754 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
755 " screen:// Screen capture\n"
756 " dvd://[device] DVD device\n"
757 " vcd://[device] VCD device\n"
758 " cdda://[device] Audio CD device\n"
759 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
760 " UDP stream sent by a streaming server\n"
761 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
762 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
766 #: src/config/help.c:435
767 msgid " (default enabled)"
768 msgstr "(المبدئي مُمكّن)"
770 #: src/config/help.c:436
771 msgid " (default disabled)"
772 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
774 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
778 #: src/config/help.c:593
779 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
782 #: src/config/help.c:598
784 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
786 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
794 #: src/config/help.c:605
796 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
800 #: src/config/help.c:666
802 msgid "VLC version %s (%s)\n"
803 msgstr "إصدار VLC %s (%s)\n"
805 #: src/config/help.c:667
807 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
808 msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
810 #: src/config/help.c:669
812 msgid "Compiler: %s\n"
813 msgstr "المؤلف: %s\n"
815 #: src/config/help.c:698
819 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
822 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
824 #: src/config/help.c:713
827 "Press the RETURN key to continue...\n"
830 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
832 #: src/config/keys.c:56
836 #: src/config/keys.c:57
837 msgid "Brightness Down"
840 #: src/config/keys.c:58
841 msgid "Brightness Up"
842 msgstr "زيادة السطوع"
844 #: src/config/keys.c:59
848 #: src/config/keys.c:60
849 msgid "Browser Favorites"
850 msgstr "مفضّلات المتصفح"
852 #: src/config/keys.c:61
853 msgid "Browser Forward"
856 #: src/config/keys.c:62
860 #: src/config/keys.c:63
861 msgid "Browser Refresh"
864 #: src/config/keys.c:64
865 msgid "Browser Search"
868 #: src/config/keys.c:65
872 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
873 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
874 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
879 #: src/config/keys.c:67
883 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
887 #: src/config/keys.c:69
891 #: src/config/keys.c:70
895 #: src/config/keys.c:71
899 #: src/config/keys.c:72
903 #: src/config/keys.c:73
907 #: src/config/keys.c:74
911 #: src/config/keys.c:75
915 #: src/config/keys.c:76
919 #: src/config/keys.c:77
923 #: src/config/keys.c:78
927 #: src/config/keys.c:79
931 #: src/config/keys.c:80
935 #: src/config/keys.c:81
939 #: src/config/keys.c:82
943 #: src/config/keys.c:83
945 msgstr "الصفحة الرئيسية"
947 #: src/config/keys.c:84
951 #: src/config/keys.c:86
955 #: src/config/keys.c:87
956 msgid "Media Audio Track"
959 #: src/config/keys.c:88
960 msgid "Media Forward"
963 #: src/config/keys.c:89
965 msgstr "قائمة الوسائط"
967 #: src/config/keys.c:90
968 msgid "Media Next Frame"
971 #: src/config/keys.c:91
972 msgid "Media Next Track"
975 #: src/config/keys.c:92
976 msgid "Media Play Pause"
979 #: src/config/keys.c:93
980 msgid "Media Prev Frame"
983 #: src/config/keys.c:94
984 msgid "Media Prev Track"
987 #: src/config/keys.c:95
991 #: src/config/keys.c:96
995 #: src/config/keys.c:97
999 #: src/config/keys.c:98
1000 msgid "Media Select"
1001 msgstr "إنتقاء وسيط"
1003 #: src/config/keys.c:99
1004 msgid "Media Shuffle"
1007 #: src/config/keys.c:100
1011 #: src/config/keys.c:101
1012 msgid "Media Subtitle"
1015 #: src/config/keys.c:102
1019 #: src/config/keys.c:103
1023 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1027 #: src/config/keys.c:105
1028 msgid "Mouse Wheel Down"
1031 #: src/config/keys.c:106
1032 msgid "Mouse Wheel Left"
1035 #: src/config/keys.c:107
1036 msgid "Mouse Wheel Right"
1039 #: src/config/keys.c:108
1040 msgid "Mouse Wheel Up"
1043 #: src/config/keys.c:109
1047 #: src/config/keys.c:110
1051 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1052 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1058 #: src/config/keys.c:112
1062 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1066 #: src/config/keys.c:115
1070 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1072 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1076 #: src/config/keys.c:117
1080 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1082 msgstr "خفض حجم الصوت"
1084 #: src/config/keys.c:119
1088 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1092 #: src/config/keys.c:121
1096 #: src/config/keys.c:122
1100 #: src/config/keys.c:250
1104 #: src/config/keys.c:251
1108 #: src/config/keys.c:252
1112 #: src/config/keys.c:253
1116 #: src/config/keys.c:254
1120 #: src/darwin/error.c:37
1122 msgid "Unknown error"
1123 msgstr "فيديو غير معروف"
1125 #: src/input/control.c:226
1130 #: src/input/decoder.c:252
1134 #: src/input/decoder.c:252
1138 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1139 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1141 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1142 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1143 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
1145 #: src/input/decoder.c:262
1147 msgid "VLC could not open the %s module."
1148 msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
1150 #: src/input/decoder.c:454
1151 msgid "VLC could not open the decoder module."
1152 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
1154 #: src/input/decoder.c:691
1156 msgid "No description for this codec"
1157 msgstr "المقصد ترميز الفيديو "
1159 #: src/input/decoder.c:693
1161 msgid "Codec not supported"
1162 msgstr "زبون المنفذ"
1164 #: src/input/decoder.c:694
1166 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1167 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
1169 #: src/input/decoder.c:698
1171 msgid "Unidentified codec"
1172 msgstr "مرماز الفيديو"
1174 #: src/input/decoder.c:699
1176 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1177 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
1179 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1180 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1185 #: src/input/es_out.c:1137
1190 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1191 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1196 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1200 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1204 #: src/input/es_out.c:2012
1206 msgid "Closed captions %u"
1209 #: src/input/es_out.c:2870
1214 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1218 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1219 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1221 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1225 #: src/input/es_out.c:2897
1227 msgstr "الرقم الأصلي"
1229 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1231 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1233 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1237 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1239 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1243 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1245 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1249 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1250 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1254 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1255 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1257 msgstr " نسبة نموذجية"
1259 #: src/input/es_out.c:2929
1264 #: src/input/es_out.c:2939
1265 msgid "Bits per sample"
1266 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1268 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1269 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1270 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1271 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1272 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1276 #: src/input/es_out.c:2944
1281 #: src/input/es_out.c:2956
1282 msgid "Track replay gain"
1285 #: src/input/es_out.c:2958
1286 msgid "Album replay gain"
1289 #: src/input/es_out.c:2959
1294 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1295 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1299 #: src/input/es_out.c:2973
1300 msgid "Display resolution"
1303 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1304 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1305 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1306 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1307 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1308 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1312 #: src/input/es_out.c:2994
1313 msgid "Decoded format"
1316 #: src/input/input.c:2311
1317 msgid "Your input can't be opened"
1318 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1320 #: src/input/input.c:2312
1322 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1323 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s' MRL غير قادر على فتح VLC "
1325 #: src/input/input.c:2425
1326 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1327 msgstr "لم يستطع VLC التعرف على نسق الدخل."
1329 #: src/input/input.c:2426
1332 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1333 msgstr "لا يمكن الكشف عن صيغة '%s'. ألق نظرة إلى السجل للمزيد من التفاصيل."
1335 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1337 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1341 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1345 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1350 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1355 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1359 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1364 #: src/input/meta.c:60
1365 msgid "Track number"
1366 msgstr "رقم المقطوعة"
1368 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1372 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1376 #: src/input/meta.c:64
1380 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1381 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1383 msgstr "ملقم انترنت"
1385 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1389 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1390 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1394 #: src/input/meta.c:69
1398 #: src/input/meta.c:70
1400 msgstr "مسار العمل الفني"
1402 #: src/input/meta.c:71
1404 msgstr "هوية المقطوعة"
1406 #: src/input/meta.c:72
1408 msgid "Number of Tracks"
1411 #: src/input/meta.c:73
1415 #: src/input/meta.c:74
1419 #: src/input/meta.c:75
1423 #: src/input/meta.c:76
1428 #: src/input/meta.c:77
1433 #: src/input/var.c:158
1435 msgstr "إضافة للمفضلة"
1437 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1441 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1443 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1447 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1451 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1454 msgstr "مقطوعة الفيديو"
1456 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1459 msgstr "مقطوعة الصوت"
1461 #: src/input/var.c:210
1462 msgid "Subtitle Track"
1463 msgstr "مسار العنوان الفرعي"
1465 #: src/input/var.c:273
1467 msgstr "العنوان التالي"
1469 #: src/input/var.c:278
1470 msgid "Previous title"
1471 msgstr "العنوان السابق"
1473 #: src/input/var.c:314
1478 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1483 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1484 msgid "Next chapter"
1485 msgstr "الفصل التالي"
1487 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1488 msgid "Previous chapter"
1489 msgstr "الفصل السابق "
1491 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1496 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1498 msgid "Add Interface"
1501 #: src/interface/interface.c:91
1505 #: src/interface/interface.c:95
1509 #: src/interface/interface.c:98
1511 msgstr "الشبكة العنكبوتية"
1513 #: src/interface/interface.c:101
1514 msgid "Debug logging"
1515 msgstr "تسجيل الرسائل"
1517 #: src/interface/interface.c:104
1518 msgid "Mouse Gestures"
1519 msgstr "حركة الفأرة"
1521 #: src/interface/interface.c:206
1523 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1526 "يجري تشغبل vlc بالواجهة الافتراضية. استخدم 'cvlc' لاستعمال vlc من دون واجهة."
1528 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1533 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1534 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1539 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1543 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1547 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1548 msgid "1:1 Original"
1551 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1555 #: src/libvlc-module.c:62
1557 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1558 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1561 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1562 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1564 #: src/libvlc-module.c:66
1565 msgid "Interface module"
1566 msgstr "وحدة الواجهة"
1568 #: src/libvlc-module.c:68
1570 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1571 "automatically select the best module available."
1573 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1574 "الواجهات المستعملة من"
1576 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1577 msgid "Extra interface modules"
1578 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1580 #: src/libvlc-module.c:74
1582 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1583 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1584 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1585 "\", \"gestures\" ...)"
1587 "يمكنك اختيار \"واجهات إضافية\" ل VLC. سوف يتم تنفيذهافي الواجهة إضافة إلى "
1588 "الواجهة الافتراضية. استخدم قائمة وحدات الواجهة تفصل بين عناصرها علامة وقف "
1589 "استدراكي، (القيم المشتركة هي \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures"
1592 #: src/libvlc-module.c:81
1593 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1594 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1596 #: src/libvlc-module.c:83
1597 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1598 msgstr "(الإسهاب(0,1,2 "
1600 #: src/libvlc-module.c:85
1602 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1603 "1=warnings, 2=debug)."
1605 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 = فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1608 #: src/libvlc-module.c:88
1612 #: src/libvlc-module.c:90
1613 msgid "Turn off all warning and information messages."
1614 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1616 #: src/libvlc-module.c:92
1617 msgid "Default stream"
1618 msgstr "الدفق المبدئي"
1620 #: src/libvlc-module.c:94
1621 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1622 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1624 #: src/libvlc-module.c:96
1625 msgid "Color messages"
1626 msgstr "رسائل اللون"
1628 #: src/libvlc-module.c:98
1630 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1631 "needs Linux color support for this to work."
1633 ". لدعم لون في هذا العمل Linux وهذا يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1634 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1636 #: src/libvlc-module.c:101
1637 msgid "Show advanced options"
1638 msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
1640 #: src/libvlc-module.c:103
1642 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1643 "available options, including those that most users should never touch."
1645 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1647 #: src/libvlc-module.c:107
1648 msgid "Interface interaction"
1649 msgstr " واجهة التفاعل"
1651 #: src/libvlc-module.c:109
1653 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1654 "user input is required."
1655 msgstr ".لتمكين إظهار صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1657 #: src/libvlc-module.c:119
1659 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1660 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1661 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1662 "the \"audio filters\" modules section."
1664 "تسمح لك هذه الخيارات بتغيير تصرفات نظام الصوت الفرعي، وكذا إضافة مرشحات "
1665 "صوتية يمكن استعمالها للمعالجة اللاحقة أو التأثيرات البصرية (محلل الطيف، "
1666 "إلخ..). فعّل هذه المرشحات هنا، ثم هيئْها في فقرة وحدات \"مرشحات الصوت\"."
1668 #: src/libvlc-module.c:125
1669 msgid "Audio output module"
1670 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1672 #: src/libvlc-module.c:127
1674 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1675 "automatically select the best method available."
1677 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1680 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1681 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1682 msgid "Enable audio"
1685 #: src/libvlc-module.c:133
1687 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1688 "not take place, thus saving some processing power."
1690 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1691 "يمكن تحقيقه، وهذا يوفر وقت المعالجة."
1693 #: src/libvlc-module.c:136
1697 #: src/libvlc-module.c:138
1698 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1701 #: src/libvlc-module.c:140
1702 msgid "Audio output volume step"
1703 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1705 #: src/libvlc-module.c:142
1706 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1709 #: src/libvlc-module.c:145
1710 msgid "Remember the audio volume"
1713 #: src/libvlc-module.c:147
1715 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1716 msgstr "يمكن تسجيل حجم الصوت واستعادته تلقائيا عند استخدام VLC لاحقا."
1718 #: src/libvlc-module.c:150
1719 msgid "Audio desynchronization compensation"
1720 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1722 #: src/libvlc-module.c:152
1724 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1725 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1727 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1728 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1730 #: src/libvlc-module.c:155
1731 msgid "Audio resampler"
1734 #: src/libvlc-module.c:157
1735 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1738 #: src/libvlc-module.c:160
1740 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1741 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1744 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1745 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ، عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1747 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1749 msgid "Use S/PDIF when available"
1750 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1752 #: src/libvlc-module.c:166
1754 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1755 "audio stream being played."
1757 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1758 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1760 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1761 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1762 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1764 #: src/libvlc-module.c:171
1766 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1767 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1768 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1769 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1771 ". استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات، بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر "
1772 "المرشح Bolby Surround للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ "
1773 "Bolby Surround استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1775 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1776 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1779 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1780 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1785 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1790 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1792 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1793 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1797 #: src/libvlc-module.c:180
1798 msgid "Stereo audio output mode"
1801 #: src/libvlc-module.c:192
1802 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1803 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1805 #: src/libvlc-module.c:197
1806 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1807 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ "
1809 #: src/libvlc-module.c:201
1810 msgid "Replay gain mode"
1813 #: src/libvlc-module.c:203
1814 msgid "Select the replay gain mode"
1817 #: src/libvlc-module.c:205
1818 msgid "Replay preamp"
1821 #: src/libvlc-module.c:207
1823 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1824 "replay gain information"
1827 #: src/libvlc-module.c:210
1828 msgid "Default replay gain"
1831 #: src/libvlc-module.c:212
1832 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1835 #: src/libvlc-module.c:214
1836 msgid "Peak protection"
1839 #: src/libvlc-module.c:216
1840 msgid "Protect against sound clipping"
1843 #: src/libvlc-module.c:219
1844 msgid "Enable time stretching audio"
1847 #: src/libvlc-module.c:221
1849 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1853 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1854 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1855 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1857 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1858 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1859 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1861 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1862 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1863 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1867 #: src/libvlc-module.c:236
1869 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1870 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1871 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1872 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1875 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1876 "الفيديو المُرشَح \n"
1877 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing )\n"
1878 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1879 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1881 #: src/libvlc-module.c:242
1882 msgid "Video output module"
1883 msgstr "وحدة خرج الفديو"
1885 #: src/libvlc-module.c:244
1887 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1888 "automatically select the best method available."
1890 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1891 "ناتج الفيديو التي يستخدمها"
1893 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1894 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1895 msgid "Enable video"
1896 msgstr "تمكين الفيديو"
1898 #: src/libvlc-module.c:249
1900 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1901 "not take place, thus saving some processing power."
1903 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1906 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1908 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1909 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1910 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1912 msgstr "عرض الفيديو"
1914 #: src/libvlc-module.c:254
1916 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1918 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1920 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1922 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1923 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1924 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1925 msgid "Video height"
1926 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1928 #: src/libvlc-module.c:259
1930 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1931 "video characteristics."
1932 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1934 #: src/libvlc-module.c:262
1935 msgid "Video X coordinate"
1936 msgstr "للفديو X الموقع "
1938 #: src/libvlc-module.c:264
1940 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1942 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1944 #: src/libvlc-module.c:267
1945 msgid "Video Y coordinate"
1946 msgstr "للفديو Y الموقع "
1948 #: src/libvlc-module.c:269
1950 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1952 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1954 #: src/libvlc-module.c:272
1956 msgstr "عنوان الفيديو"
1958 #: src/libvlc-module.c:274
1960 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1962 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1964 #: src/libvlc-module.c:277
1965 msgid "Video alignment"
1966 msgstr "محاذاة الفيديو"
1968 #: src/libvlc-module.c:279
1970 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1971 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1972 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1974 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 ،"
1975 "اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1976 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1978 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1981 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1983 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1984 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1985 #: modules/video_filter/rss.c:173
1989 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1990 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1992 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1993 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1994 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2000 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2001 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2003 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2004 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2005 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2009 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2010 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2013 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2014 #: modules/video_filter/rss.c:174
2018 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2019 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2021 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2022 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2023 #: modules/video_filter/rss.c:174
2027 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2028 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2030 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2031 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2032 #: modules/video_filter/rss.c:174
2036 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2037 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2039 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2040 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2041 #: modules/video_filter/rss.c:174
2042 msgid "Bottom-Right"
2045 #: src/libvlc-module.c:287
2047 msgstr "تقريب الفيديو"
2049 #: src/libvlc-module.c:289
2050 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2051 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
2053 #: src/libvlc-module.c:291
2054 msgid "Grayscale video output"
2055 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
2057 #: src/libvlc-module.c:293
2059 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2060 "save some processing power."
2062 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود، لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
2063 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
2065 #: src/libvlc-module.c:296
2066 msgid "Embedded video"
2067 msgstr "فيديو مدمَج"
2069 #: src/libvlc-module.c:298
2070 msgid "Embed the video output in the main interface."
2071 msgstr "ادمِج الفيديو المخرَج في الواجهة الرئيسية."
2073 #: src/libvlc-module.c:300
2074 msgid "Fullscreen video output"
2075 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
2077 #: src/libvlc-module.c:302
2078 msgid "Start video in fullscreen mode"
2079 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
2081 #: src/libvlc-module.c:304
2082 msgid "Overlay video output"
2083 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
2085 #: src/libvlc-module.c:306
2087 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2088 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2090 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ VLC . القدرة على تقديم فيديو مباشرة) هو "
2091 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو Overlay "
2093 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2095 msgid "Always on top"
2096 msgstr "دائما في المقدمة"
2098 #: src/libvlc-module.c:311
2099 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2100 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2102 #: src/libvlc-module.c:313
2103 msgid "Enable wallpaper mode "
2104 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
2106 #: src/libvlc-module.c:315
2108 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2109 msgstr "يسمح لك نمط خلفية الشاشة بإظهار الفيديو على أنه خلفية لمكتبك."
2111 #: src/libvlc-module.c:318
2112 msgid "Show media title on video"
2113 msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
2115 #: src/libvlc-module.c:320
2116 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2117 msgstr "أظهِر عنوان الفيديو في أعلى الفيلم."
2119 #: src/libvlc-module.c:322
2120 msgid "Show video title for x milliseconds"
2121 msgstr "أظهر عنوان الفيديو ل x ميلي-ثانية"
2123 #: src/libvlc-module.c:324
2124 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2125 msgstr "أظهر عنوان الفيديو ل n ميلي-ثانية، 5000 ms (5 ثواني) هو المفتَرض"
2127 #: src/libvlc-module.c:326
2128 msgid "Position of video title"
2129 msgstr "مكان عنوان الفيديو"
2131 #: src/libvlc-module.c:328
2132 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2135 #: src/libvlc-module.c:330
2136 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2137 msgstr "أخفِ المؤشر ومراقب ملء الشاشة بعد x ميلي-ثانية"
2139 #: src/libvlc-module.c:333
2140 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2141 msgstr "اخفِ مؤشر الفأرة ومراقب ملء الشاشة بعد n ميلي-ثانية."
2143 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2144 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2146 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2147 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2150 msgstr "الغاء التشويش"
2152 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2155 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2156 msgid "Deinterlace mode"
2157 msgstr "نمط الغاء التشويش"
2159 #: src/libvlc-module.c:348
2160 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2163 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2167 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2168 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2172 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2176 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2177 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2181 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2185 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2189 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2190 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2191 msgstr "فيلم NTSC (IVTC)"
2193 #: src/libvlc-module.c:365
2194 msgid "Disable screensaver"
2195 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2197 #: src/libvlc-module.c:366
2198 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2199 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2201 #: src/libvlc-module.c:368
2202 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2203 msgstr "كبح عفريت إدارة الطاقة خلال التشغيل"
2205 #: src/libvlc-module.c:369
2207 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2208 "computer being suspended because of inactivity."
2210 "كبح عفريت إدارة الطاقة خلال أي تشغيل، وذلك تفاديا لإيقاف الحاسوب بسبب السكون."
2212 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2214 msgid "Window decorations"
2215 msgstr "زخارف النافذة"
2217 #: src/libvlc-module.c:374
2219 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2220 "giving a \"minimal\" window."
2222 " ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ VLC\n"
2223 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2225 #: src/libvlc-module.c:377
2226 msgid "Video splitter module"
2227 msgstr "وحدة تجزئة الفيديو"
2229 #: src/libvlc-module.c:379
2230 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2233 #: src/libvlc-module.c:381
2234 msgid "Video filter module"
2235 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
2237 #: src/libvlc-module.c:383
2239 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2240 "instance deinterlacing, or distort the video."
2242 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2243 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2245 #: src/libvlc-module.c:387
2246 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2247 msgstr "دليل التقاط الفيديو (أو اسم الملف)"
2249 #: src/libvlc-module.c:389
2250 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2251 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2253 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2254 msgid "Video snapshot file prefix"
2255 msgstr "بادِئة اسم ملف لقطات الفيديو"
2257 #: src/libvlc-module.c:395
2258 msgid "Video snapshot format"
2259 msgstr "نسق لقطة الفيديو"
2261 #: src/libvlc-module.c:397
2262 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2263 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2265 #: src/libvlc-module.c:399
2266 msgid "Display video snapshot preview"
2267 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2269 #: src/libvlc-module.c:401
2270 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2271 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2273 #: src/libvlc-module.c:403
2274 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2275 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2277 #: src/libvlc-module.c:405
2278 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2279 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2281 #: src/libvlc-module.c:407
2282 msgid "Video snapshot width"
2283 msgstr "عرض لقطة الفيديو"
2285 #: src/libvlc-module.c:409
2287 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2288 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2291 #: src/libvlc-module.c:413
2292 msgid "Video snapshot height"
2293 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
2295 #: src/libvlc-module.c:415
2297 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2298 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2302 #: src/libvlc-module.c:419
2303 msgid "Video cropping"
2304 msgstr "اقتصاص الفيديو"
2306 #: src/libvlc-module.c:421
2308 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2309 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2311 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2312 " ( تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2313 ".معبر عن عموم الصورة"
2315 #: src/libvlc-module.c:425
2316 msgid "Source aspect ratio"
2317 msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
2319 #: src/libvlc-module.c:427
2321 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2322 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2323 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2324 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2325 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2327 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2328 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2329 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2330 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2331 "الصورة شكل المربع."
2333 #: src/libvlc-module.c:434
2334 msgid "Video Auto Scaling"
2335 msgstr "توسيع النطاق التلقائي للفيديو"
2337 #: src/libvlc-module.c:436
2338 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2339 msgstr "السماح للفيديو أن يتناسب مع حجم النافذة أو ملئ الشاشة"
2341 #: src/libvlc-module.c:438
2342 msgid "Video scaling factor"
2343 msgstr "عامل تحجيم الفيديو"
2345 #: src/libvlc-module.c:440
2347 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2348 "Default value is 1.0 (original video size)."
2351 #: src/libvlc-module.c:443
2352 msgid "Custom crop ratios list"
2353 msgstr "القائمة العرف نسب المحاصيل "
2355 #: src/libvlc-module.c:445
2357 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2361 #: src/libvlc-module.c:448
2362 msgid "Custom aspect ratios list"
2363 msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
2365 #: src/libvlc-module.c:450
2367 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2368 "aspect ratio list."
2371 #: src/libvlc-module.c:453
2372 msgid "Fix HDTV height"
2373 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2375 #: src/libvlc-module.c:455
2377 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2378 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2379 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2381 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
2382 "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2383 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2385 #: src/libvlc-module.c:460
2386 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2387 msgstr "نسبة أبعاد الشاشة بالبكسل"
2389 #: src/libvlc-module.c:462
2391 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2392 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2393 "order to keep proportions."
2395 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2396 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2398 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2400 msgstr "تجاهل اطارات"
2402 #: src/libvlc-module.c:468
2404 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2405 "computer is not powerful enough"
2408 #: src/libvlc-module.c:471
2409 msgid "Drop late frames"
2410 msgstr "إزالة الإطارات"
2412 #: src/libvlc-module.c:473
2414 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2415 "intended display date)."
2417 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد نية عرض تاريخ"
2419 #: src/libvlc-module.c:476
2420 msgid "Quiet synchro"
2423 #: src/libvlc-module.c:478
2425 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2426 "synchronization mechanism."
2427 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2429 #: src/libvlc-module.c:481
2430 msgid "Key press events"
2431 msgstr "أحداث الضغط على المفاتيح"
2433 #: src/libvlc-module.c:483
2434 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2435 msgstr "اتاحة مفاتيح إختصار VLC من نافذة فيديو ( غير متضمنة )"
2437 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2438 msgid "Mouse events"
2439 msgstr "أحداث الفأرة"
2441 #: src/libvlc-module.c:487
2442 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2445 #: src/libvlc-module.c:495
2447 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2448 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2451 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2452 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2454 #: src/libvlc-module.c:499
2455 msgid "File caching (ms)"
2458 #: src/libvlc-module.c:501
2459 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2462 #: src/libvlc-module.c:503
2463 msgid "Live capture caching (ms)"
2466 #: src/libvlc-module.c:505
2467 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2470 #: src/libvlc-module.c:507
2471 msgid "Disc caching (ms)"
2474 #: src/libvlc-module.c:509
2475 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2478 #: src/libvlc-module.c:511
2479 msgid "Network caching (ms)"
2482 #: src/libvlc-module.c:513
2483 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2486 #: src/libvlc-module.c:515
2487 msgid "Clock reference average counter"
2488 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2490 #: src/libvlc-module.c:517
2492 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2495 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2498 #: src/libvlc-module.c:520
2499 msgid "Clock synchronisation"
2500 msgstr "مزامنة الساعة"
2502 #: src/libvlc-module.c:522
2504 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2505 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2507 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2508 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2510 #: src/libvlc-module.c:526
2511 msgid "Clock jitter"
2514 #: src/libvlc-module.c:528
2516 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2517 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2520 #: src/libvlc-module.c:531
2521 msgid "Network synchronisation"
2522 msgstr "مزامنة الشبكة"
2524 #: src/libvlc-module.c:532
2526 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2527 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2529 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2530 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2532 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2533 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2536 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2537 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2538 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2541 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2542 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2546 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2547 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2549 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2553 #: src/libvlc-module.c:540
2554 msgid "MTU of the network interface"
2555 msgstr " لواجهة الشبكة MTU "
2557 #: src/libvlc-module.c:542
2559 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2560 "over the network (in bytes)."
2563 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2564 msgid "Hop limit (TTL)"
2565 msgstr "(TTL)حد القفزة "
2567 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2569 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2570 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2573 " ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2574 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2576 #: src/libvlc-module.c:553
2577 msgid "Multicast output interface"
2578 msgstr "Multicast واجهة إخراج "
2580 #: src/libvlc-module.c:555
2581 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2582 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2584 #: src/libvlc-module.c:557
2585 msgid "DiffServ Code Point"
2586 msgstr "DiffServ المدونه نقطة "
2588 #: src/libvlc-module.c:558
2590 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2591 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2593 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة الخدمات "
2594 "المتباينة للتدفق\n"
2595 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2597 #: src/libvlc-module.c:564
2599 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2600 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2602 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء دفق متعددة برنامج (مثل "
2603 "شركت الجداول مثلا ID اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2605 #: src/libvlc-module.c:570
2607 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2608 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2609 "(like DVB streams for example)."
2611 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2612 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2614 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2618 #: src/libvlc-module.c:578
2619 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2620 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى "
2622 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2623 msgid "Subtitle track"
2624 msgstr "مسار الترجمة"
2626 #: src/libvlc-module.c:583
2627 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2628 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2630 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2631 msgid "Audio language"
2634 #: src/libvlc-module.c:588
2636 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2637 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2641 #: src/libvlc-module.c:591
2642 msgid "Subtitle language"
2643 msgstr "لغة الترجمة"
2645 #: src/libvlc-module.c:593
2647 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2648 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2651 #: src/libvlc-module.c:596
2653 msgid "Menu language"
2656 #: src/libvlc-module.c:598
2658 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2659 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2662 #: src/libvlc-module.c:602
2663 msgid "Audio track ID"
2664 msgstr "هوية مقطوعة الصوت"
2666 #: src/libvlc-module.c:604
2667 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2668 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2670 #: src/libvlc-module.c:606
2671 msgid "Subtitle track ID"
2674 #: src/libvlc-module.c:608
2675 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2676 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2678 #: src/libvlc-module.c:610
2679 msgid "Preferred video resolution"
2682 #: src/libvlc-module.c:612
2684 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2685 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2686 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2687 "higher resolutions."
2690 #: src/libvlc-module.c:618
2691 msgid "Best available"
2692 msgstr "أفضل ما هو متاح"
2694 #: src/libvlc-module.c:618
2695 msgid "Full HD (1080p)"
2696 msgstr "فائق الجودة ( 1080 P )"
2698 #: src/libvlc-module.c:618
2700 msgstr "جودة عالية (720p)"
2702 #: src/libvlc-module.c:619
2703 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2706 #: src/libvlc-module.c:620
2707 msgid "Low Definition (360 lines)"
2710 #: src/libvlc-module.c:621
2711 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2714 #: src/libvlc-module.c:624
2715 msgid "Input repetitions"
2716 msgstr "تكرار المدخلات"
2718 #: src/libvlc-module.c:626
2719 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2720 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2722 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2724 msgstr "وقت البداية"
2726 #: src/libvlc-module.c:630
2727 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2728 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2730 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2732 msgstr "وقت التوقّف"
2734 #: src/libvlc-module.c:634
2735 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2736 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2738 #: src/libvlc-module.c:636
2742 #: src/libvlc-module.c:638
2743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2746 #: src/libvlc-module.c:640
2750 #: src/libvlc-module.c:642
2751 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2754 #: src/libvlc-module.c:644
2755 msgid "Playback speed"
2758 #: src/libvlc-module.c:646
2759 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2762 #: src/libvlc-module.c:648
2764 msgstr "قائمة المدخل"
2766 #: src/libvlc-module.c:650
2768 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2769 "together after the normal one."
2770 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2772 #: src/libvlc-module.c:653
2773 msgid "Input slave (experimental)"
2774 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2776 #: src/libvlc-module.c:655
2778 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2779 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2782 ".'#' إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2783 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2785 #: src/libvlc-module.c:659
2786 msgid "Bookmarks list for a stream"
2787 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2789 #: src/libvlc-module.c:661
2791 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2792 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2795 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2796 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2798 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2800 msgid "Record directory or filename"
2803 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2804 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2807 #: src/libvlc-module.c:669
2808 msgid "Prefer native stream recording"
2811 #: src/libvlc-module.c:671
2813 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2817 #: src/libvlc-module.c:674
2818 msgid "Timeshift directory"
2819 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2821 #: src/libvlc-module.c:676
2822 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2823 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2825 #: src/libvlc-module.c:678
2826 msgid "Timeshift granularity"
2827 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2829 #: src/libvlc-module.c:680
2831 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2832 "to store the timeshifted streams."
2835 #: src/libvlc-module.c:683
2836 msgid "Change title according to current media"
2839 #: src/libvlc-module.c:684
2841 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2842 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2843 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2844 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2847 #: src/libvlc-module.c:691
2849 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2850 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2851 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2852 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2855 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2856 msgid "Force subtitle position"
2857 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2859 #: src/libvlc-module.c:699
2861 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2862 "over the movie. Try several positions."
2864 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2866 #: src/libvlc-module.c:702
2867 msgid "Enable sub-pictures"
2868 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2870 #: src/libvlc-module.c:704
2871 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2872 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2874 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2878 msgid "On Screen Display"
2879 msgstr " (OSD)على الشاشة "
2881 #: src/libvlc-module.c:708
2883 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2886 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى VLC يستطيع"
2888 #: src/libvlc-module.c:711
2889 msgid "Text rendering module"
2890 msgstr " وحدة جعل النص"
2892 #: src/libvlc-module.c:713
2894 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2897 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام "
2899 #: src/libvlc-module.c:715
2900 msgid "Subpictures source module"
2903 #: src/libvlc-module.c:717
2905 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2906 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2909 #: src/libvlc-module.c:720
2910 msgid "Subpictures filter module"
2911 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2913 #: src/libvlc-module.c:722
2915 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2916 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2919 #: src/libvlc-module.c:725
2920 msgid "Autodetect subtitle files"
2921 msgstr "اكتشف ملقات الترجمة تلقائيًا"
2923 #: src/libvlc-module.c:727
2925 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2926 "(based on the filename of the movie)."
2928 "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
2931 #: src/libvlc-module.c:730
2932 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2933 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2935 #: src/libvlc-module.c:732
2937 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2939 "0 = no subtitles autodetected\n"
2940 "1 = any subtitle file\n"
2941 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2942 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2943 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2945 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2947 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2948 "1 = أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2949 "2 = أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2950 "3 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2951 "4 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2953 #: src/libvlc-module.c:740
2954 msgid "Subtitle autodetection paths"
2955 msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
2957 #: src/libvlc-module.c:742
2959 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2960 "found in the current directory."
2962 "البحث عن عنوان الفرعي للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2963 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2965 #: src/libvlc-module.c:745
2966 msgid "Use subtitle file"
2967 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2969 #: src/libvlc-module.c:747
2971 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2974 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2976 #: src/libvlc-module.c:751
2980 #: src/libvlc-module.c:752
2984 #: src/libvlc-module.c:753
2985 msgid "Audio CD device"
2986 msgstr "جهاز الاسطوانة الصوتية"
2988 #: src/libvlc-module.c:757
2990 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2991 "the drive letter (e.g. D:)"
2994 #: src/libvlc-module.c:760
2996 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2997 "the drive letter (e.g. D:)"
3000 #: src/libvlc-module.c:763
3002 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3003 "after the drive letter (e.g. D:)"
3006 #: src/libvlc-module.c:770
3007 msgid "This is the default DVD device to use."
3008 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا DVD هذا جهاز"
3010 #: src/libvlc-module.c:772
3011 msgid "This is the default VCD device to use."
3012 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
3014 #: src/libvlc-module.c:774
3015 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3016 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
3018 #: src/libvlc-module.c:791
3019 msgid "TCP connection timeout"
3020 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
3022 #: src/libvlc-module.c:793
3023 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3024 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
3026 #: src/libvlc-module.c:795
3027 msgid "HTTP server address"
3028 msgstr "عنوان الخادم HTTP"
3030 #: src/libvlc-module.c:797
3032 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3033 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3034 "them to a specific network interface."
3037 #: src/libvlc-module.c:801
3038 msgid "RTSP server address"
3039 msgstr "عنوان الخادم RTSP"
3041 #: src/libvlc-module.c:803
3043 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3044 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3045 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3046 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3047 "network interface."
3050 #: src/libvlc-module.c:809
3051 msgid "HTTP server port"
3054 #: src/libvlc-module.c:811
3056 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3057 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3058 "by the operating system."
3061 #: src/libvlc-module.c:816
3062 msgid "HTTPS server port"
3063 msgstr "منفد الخادم HTTPS"
3065 #: src/libvlc-module.c:818
3067 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3068 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3069 "restricted by the operating system."
3072 #: src/libvlc-module.c:823
3073 msgid "RTSP server port"
3076 #: src/libvlc-module.c:825
3078 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3079 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3080 "by the operating system."
3083 #: src/libvlc-module.c:830
3084 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3087 #: src/libvlc-module.c:832
3089 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3090 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3093 #: src/libvlc-module.c:835
3094 msgid "HTTP/TLS server private key"
3095 msgstr "المفتاح الخاص لخادم HTTP/TLS"
3097 #: src/libvlc-module.c:837
3098 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3099 msgstr "ملف المفتاح الخاص هذا (نسق PEM) يسخدَم من جهة الخادم TLS."
3101 #: src/libvlc-module.c:839
3102 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3103 msgstr "مصدر الشهادة HTTP/TLS"
3105 #: src/libvlc-module.c:841
3107 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3108 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3110 "ملف الشهادة X.509 (نسق PEM) يمكن استخدامه للتحقق من هوية الزبناء خلال جلسات "
3113 #: src/libvlc-module.c:844
3114 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3115 msgstr "قائمة نقض شهادات HTTP/TLS"
3117 #: src/libvlc-module.c:846
3119 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3120 "revoked certificates in TLS sessions."
3123 #: src/libvlc-module.c:849
3124 msgid "SOCKS server"
3125 msgstr "SOCKS الخادم"
3127 #: src/libvlc-module.c:851
3129 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3130 "used for all TCP connections"
3132 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port للإستعمال. يجب أن يكون عل صيغة "
3135 #: src/libvlc-module.c:854
3136 msgid "SOCKS user name"
3137 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
3139 #: src/libvlc-module.c:856
3140 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3141 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم "
3143 #: src/libvlc-module.c:858
3144 msgid "SOCKS password"
3145 msgstr "SOCKS كلمة السر "
3147 #: src/libvlc-module.c:860
3148 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3149 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم "
3151 #: src/libvlc-module.c:862
3152 msgid "Title metadata"
3155 #: src/libvlc-module.c:864
3156 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3157 msgstr ".يسمح بتحديد «عنوان» للدخل"
3159 #: src/libvlc-module.c:866
3160 msgid "Author metadata"
3163 #: src/libvlc-module.c:868
3164 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3165 msgstr ".يسمح بتحديد «مؤلّف» للدخل"
3167 #: src/libvlc-module.c:870
3168 msgid "Artist metadata"
3169 msgstr "بايانات الفنان الفوقية"
3171 #: src/libvlc-module.c:872
3172 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3173 msgstr ".يسمح بتحديد «فنان» للدخل"
3175 #: src/libvlc-module.c:874
3176 msgid "Genre metadata"
3179 #: src/libvlc-module.c:876
3180 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3181 msgstr ".يسمح بتحديد « نوع» للدخل"
3183 #: src/libvlc-module.c:878
3184 msgid "Copyright metadata"
3187 #: src/libvlc-module.c:880
3188 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3189 msgstr ".يسمح بتحديد « حقوق الطبع » للدخل"
3191 #: src/libvlc-module.c:882
3192 msgid "Description metadata"
3195 #: src/libvlc-module.c:884
3196 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3197 msgstr ".يسمح بتحديد « وصف» للدخل"
3199 #: src/libvlc-module.c:886
3200 msgid "Date metadata"
3203 #: src/libvlc-module.c:888
3204 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3205 msgstr ".يسمح بتحديد « تاريخ» للدخل"
3207 #: src/libvlc-module.c:890
3208 msgid "URL metadata"
3211 #: src/libvlc-module.c:892
3212 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3213 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد "
3215 #: src/libvlc-module.c:896
3217 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3218 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3219 "can break playback of all your streams."
3221 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
3223 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
3225 #: src/libvlc-module.c:900
3226 msgid "Preferred decoders list"
3227 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
3229 #: src/libvlc-module.c:902
3231 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3232 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3233 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3235 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية إبطاله طريقة الاسترجاع من "
3236 "الدفق. a52 سيحاول فرضًا الترميز 'dummy,a52' ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا "
3239 #: src/libvlc-module.c:907
3240 msgid "Preferred encoders list"
3241 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
3243 #: src/libvlc-module.c:909
3245 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3246 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم "
3248 #: src/libvlc-module.c:918
3250 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3252 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
3254 #: src/libvlc-module.c:921
3255 msgid "Default stream output chain"
3256 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
3258 #: src/libvlc-module.c:923
3260 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3261 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3264 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق لمعرفة كيف "
3265 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
3267 #: src/libvlc-module.c:927
3268 msgid "Enable streaming of all ES"
3269 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
3271 #: src/libvlc-module.c:929
3272 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3273 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
3275 #: src/libvlc-module.c:931
3276 msgid "Display while streaming"
3277 msgstr "إعرض أثناء النشر"
3279 #: src/libvlc-module.c:933
3280 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3281 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
3283 #: src/libvlc-module.c:935
3284 msgid "Enable video stream output"
3285 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
3287 #: src/libvlc-module.c:937
3289 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3290 "facility when this last one is enabled."
3292 ".إختيار دفق الفيديو الذي ينبغي توجيه ليُسهل المسار الناتج المرفق فيه هذا "
3295 #: src/libvlc-module.c:940
3296 msgid "Enable audio stream output"
3297 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
3299 #: src/libvlc-module.c:942
3301 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3302 "facility when this last one is enabled."
3304 ".إختيار الدفق السمعي الذي ينبغي توجيه ليُسهل المسار الناتج المرفق فيه هذا "
3307 #: src/libvlc-module.c:945
3308 msgid "Enable SPU stream output"
3309 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3311 #: src/libvlc-module.c:947
3313 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3314 "facility when this last one is enabled."
3316 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3317 "المرفق فيه هذا الأخير"
3319 #: src/libvlc-module.c:950
3320 msgid "Keep stream output open"
3321 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3323 #: src/libvlc-module.c:952
3325 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3326 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3329 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3330 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3332 #: src/libvlc-module.c:956
3333 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3336 #: src/libvlc-module.c:958
3338 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3339 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3342 #: src/libvlc-module.c:961
3343 msgid "Preferred packetizer list"
3344 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3346 #: src/libvlc-module.c:963
3348 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3349 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3351 #: src/libvlc-module.c:966
3353 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3355 #: src/libvlc-module.c:968
3356 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3357 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3359 #: src/libvlc-module.c:970
3360 msgid "Access output module"
3361 msgstr "وحدة الخرْج"
3363 #: src/libvlc-module.c:972
3364 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3365 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3367 #: src/libvlc-module.c:975
3369 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3370 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3372 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3374 #: src/libvlc-module.c:979
3375 msgid "SAP announcement interval"
3376 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3378 #: src/libvlc-module.c:981
3380 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3381 "between SAP announcements."
3383 " ,التدفق معطل SAP عندما يلاحظ\n"
3384 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3386 #: src/libvlc-module.c:990
3388 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3389 "you really know what you are doing."
3392 #: src/libvlc-module.c:993
3393 msgid "Access module"
3394 msgstr " اذن الوصول"
3396 #: src/libvlc-module.c:995
3398 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3399 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3400 "option unless you really know what you are doing."
3402 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3403 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3405 #: src/libvlc-module.c:999
3406 msgid "Stream filter module"
3409 #: src/libvlc-module.c:1001
3410 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3413 #: src/libvlc-module.c:1003
3414 msgid "Demux module"
3415 msgstr "Demux وحدة "
3417 #: src/libvlc-module.c:1005
3419 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3420 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3421 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3422 "you really know what you are doing."
3424 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3425 "لا تعرفون ما تقومون dmuxer إجبار "
3427 #: src/libvlc-module.c:1010
3428 msgid "VoD server module"
3431 #: src/libvlc-module.c:1012
3433 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3434 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3437 #: src/libvlc-module.c:1015
3438 msgid "Allow real-time priority"
3439 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3441 #: src/libvlc-module.c:1017
3443 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3444 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3445 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3446 "only activate this if you know what you're doing."
3448 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن، خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3449 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3450 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3452 #: src/libvlc-module.c:1023
3453 msgid "Adjust VLC priority"
3454 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3456 #: src/libvlc-module.c:1025
3458 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3459 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3462 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3463 "لتغيير أولوية VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3465 #: src/libvlc-module.c:1030
3467 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3470 #: src/libvlc-module.c:1033
3471 msgid "VLM configuration file"
3472 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3474 #: src/libvlc-module.c:1035
3475 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3476 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3478 #: src/libvlc-module.c:1037
3479 msgid "Use a plugins cache"
3480 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3482 #: src/libvlc-module.c:1039
3483 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3484 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3486 #: src/libvlc-module.c:1041
3487 msgid "Locally collect statistics"
3488 msgstr "جمع الإحصاءات محليا"
3490 #: src/libvlc-module.c:1043
3491 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3492 msgstr "جمع الإحصاءات المحلية المتعددة حول الوسائط المشغَّلة."
3494 #: src/libvlc-module.c:1045
3495 msgid "Run as daemon process"
3496 msgstr "daemon process تشغل ك "
3498 #: src/libvlc-module.c:1047
3499 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3500 msgstr ".daemon process ك VLC هذا يسمح بتشغيل "
3502 #: src/libvlc-module.c:1049
3503 msgid "Write process id to file"
3504 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3506 #: src/libvlc-module.c:1051
3507 msgid "Writes process id into specified file."
3508 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3510 #: src/libvlc-module.c:1053
3514 #: src/libvlc-module.c:1055
3515 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3516 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3518 #: src/libvlc-module.c:1057
3519 msgid "Log to syslog"
3520 msgstr "سجل إلى syslog"
3522 #: src/libvlc-module.c:1059
3523 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3524 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3526 #: src/libvlc-module.c:1061
3527 msgid "Allow only one running instance"
3528 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3530 #: src/libvlc-module.c:1064
3532 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3533 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3534 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3535 "This option will allow you to play the file with the already running "
3536 "instance or enqueue it."
3539 #: src/libvlc-module.c:1071
3541 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3542 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3543 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3544 "This option will allow you to play the file with the already running "
3545 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3546 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3549 #: src/libvlc-module.c:1080
3550 msgid "VLC is started from file association"
3551 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3553 #: src/libvlc-module.c:1082
3554 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3555 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3557 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3558 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3561 #: src/libvlc-module.c:1087
3562 msgid "Increase the priority of the process"
3563 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3565 #: src/libvlc-module.c:1089
3567 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3568 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3569 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3570 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3571 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3574 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3575 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3576 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3577 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3579 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3580 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3583 #: src/libvlc-module.c:1099
3585 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3586 "playing current item."
3588 ".عندما تستخدم احدى الحالات الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل البند "
3591 #: src/libvlc-module.c:1108
3593 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3594 "overridden in the playlist dialog box."
3596 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3599 #: src/libvlc-module.c:1111
3600 msgid "Automatically preparse files"
3601 msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
3603 #: src/libvlc-module.c:1113
3605 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3608 "حضّر الملفات المُضافة إلى قائمة التشغيل (باسترجاع بعض البيانات الفوقية) "
3611 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3612 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3614 msgid "Allow metadata network access"
3617 #: src/libvlc-module.c:1118
3618 msgid "Services discovery modules"
3619 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3621 #: src/libvlc-module.c:1120
3623 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3624 "Typical value is \"sap\"."
3627 #: src/libvlc-module.c:1123
3628 msgid "Play files randomly forever"
3629 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3631 #: src/libvlc-module.c:1125
3632 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3633 msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
3635 #: src/libvlc-module.c:1127
3639 #: src/libvlc-module.c:1129
3640 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3641 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
3643 #: src/libvlc-module.c:1131
3644 msgid "Repeat current item"
3645 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3647 #: src/libvlc-module.c:1133
3648 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3649 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
3651 #: src/libvlc-module.c:1135
3652 msgid "Play and stop"
3653 msgstr "تشغيل وايقاف"
3655 #: src/libvlc-module.c:1137
3656 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3657 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3659 #: src/libvlc-module.c:1139
3660 msgid "Play and exit"
3661 msgstr "تشغيل و خروج"
3663 #: src/libvlc-module.c:1141
3664 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3665 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3667 #: src/libvlc-module.c:1143
3668 msgid "Play and pause"
3671 #: src/libvlc-module.c:1145
3672 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3675 #: src/libvlc-module.c:1147
3677 msgstr "التشغيل التلقائي"
3679 #: src/libvlc-module.c:1148
3680 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3683 #: src/libvlc-module.c:1151
3684 msgid "Pause on audio communication"
3687 #: src/libvlc-module.c:1153
3689 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3693 #: src/libvlc-module.c:1156
3694 msgid "Use media library"
3695 msgstr "استخدم مكتبة الوسائط"
3697 #: src/libvlc-module.c:1158
3699 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3701 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3703 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3704 msgid "Display playlist tree"
3707 #: src/libvlc-module.c:1163
3709 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3713 #: src/libvlc-module.c:1172
3714 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3715 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3717 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3721 #: src/libvlc-module.c:1183
3722 msgid "Volume Control"
3723 msgstr "التحكم بالصوت"
3725 #: src/libvlc-module.c:1183
3726 msgid "Position Control"
3727 msgstr "التحكم بالموضع"
3729 #: src/libvlc-module.c:1185
3730 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3733 #: src/libvlc-module.c:1187
3735 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3736 "mousewheel event can be ignored"
3739 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3746 msgstr "املأ الشاشة"
3748 #: src/libvlc-module.c:1190
3749 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3750 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
3752 #: src/libvlc-module.c:1191
3753 msgid "Exit fullscreen"
3756 #: src/libvlc-module.c:1192
3757 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3760 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3761 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3765 #: src/libvlc-module.c:1194
3766 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3767 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة الإلباث."
3769 #: src/libvlc-module.c:1195
3773 #: src/libvlc-module.c:1196
3774 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3775 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم للإلباث."
3777 #: src/libvlc-module.c:1197
3781 #: src/libvlc-module.c:1198
3782 msgid "Select the hotkey to use to play."
3783 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتشغيل."
3785 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3791 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3792 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3793 msgstr "اختر مفتاح التشغيل السريع الساخن."
3795 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3801 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3802 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3803 msgstr "اختر مفتاح التشغيل البطيء الساخن."
3805 #: src/libvlc-module.c:1203
3809 #: src/libvlc-module.c:1204
3810 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3811 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعيد نسبة التشغيل إلى وضعها الطبيعي."
3813 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3814 msgid "Faster (fine)"
3815 msgstr "أسرع (قليلًا)"
3817 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3818 msgid "Slower (fine)"
3819 msgstr "أبطأ (قليلًا)"
3821 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3822 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3823 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3825 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3833 #: src/libvlc-module.c:1210
3834 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3835 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
3837 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3838 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3839 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3846 #: src/libvlc-module.c:1212
3847 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3848 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
3850 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3851 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3854 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3858 #: src/libvlc-module.c:1214
3859 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3860 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يوقف التشغيل."
3862 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3864 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3866 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3871 #: src/libvlc-module.c:1216
3872 msgid "Select the hotkey to display the position."
3873 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعرض الموضع."
3875 #: src/libvlc-module.c:1218
3876 msgid "Very short backwards jump"
3877 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف"
3879 #: src/libvlc-module.c:1220
3880 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3881 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف."
3883 #: src/libvlc-module.c:1221
3884 msgid "Short backwards jump"
3885 msgstr "قفزة قصيرة إلى الخلف"
3887 #: src/libvlc-module.c:1223
3888 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3889 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الخلف."
3891 #: src/libvlc-module.c:1224
3892 msgid "Medium backwards jump"
3893 msgstr "قفزة متوسطة إلى الخلف"
3895 #: src/libvlc-module.c:1226
3896 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3897 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الخلف."
3899 #: src/libvlc-module.c:1227
3900 msgid "Long backwards jump"
3901 msgstr "قفزة طويلة إلى الخلف"
3903 #: src/libvlc-module.c:1229
3904 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3905 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الخلف."
3907 #: src/libvlc-module.c:1231
3908 msgid "Very short forward jump"
3909 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام"
3911 #: src/libvlc-module.c:1233
3912 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3913 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام."
3915 #: src/libvlc-module.c:1234
3916 msgid "Short forward jump"
3917 msgstr "قفزة قصيرة إلى الأمام"
3919 #: src/libvlc-module.c:1236
3920 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3921 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الأمام."
3923 #: src/libvlc-module.c:1237
3924 msgid "Medium forward jump"
3925 msgstr "قفزة متوسطة إلى الأمام"
3927 #: src/libvlc-module.c:1239
3928 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3929 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الأمام."
3931 #: src/libvlc-module.c:1240
3932 msgid "Long forward jump"
3933 msgstr "قفزة طويلة إلى الأمام"
3935 #: src/libvlc-module.c:1242
3936 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3937 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الأمام."
3939 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3941 msgstr "الإطار التالي"
3943 #: src/libvlc-module.c:1245
3944 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3945 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأتي بإطار الفيديو التالي."
3947 #: src/libvlc-module.c:1247
3948 msgid "Very short jump length"
3949 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا"
3951 #: src/libvlc-module.c:1248
3952 msgid "Very short jump length, in seconds."
3953 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا بالثانية."
3955 #: src/libvlc-module.c:1249
3956 msgid "Short jump length"
3957 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3959 #: src/libvlc-module.c:1250
3960 msgid "Short jump length, in seconds."
3961 msgstr "طول القفزة القصيرة بالثانية."
3963 #: src/libvlc-module.c:1251
3964 msgid "Medium jump length"
3965 msgstr "طول القفزة المتوسطة"
3967 #: src/libvlc-module.c:1252
3968 msgid "Medium jump length, in seconds."
3969 msgstr "طول القفزة المتوسطة بالثانية"
3971 #: src/libvlc-module.c:1253
3972 msgid "Long jump length"
3973 msgstr "طول القفزة الطويلة"
3975 #: src/libvlc-module.c:1254
3976 msgid "Long jump length, in seconds."
3977 msgstr "طول القفزة الطويلة بالثانية."
3979 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3980 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3982 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3986 #: src/libvlc-module.c:1257
3987 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3988 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يغادر التطبيق."
3990 #: src/libvlc-module.c:1258
3992 msgstr "اتجه إلى الأعلى"
3994 #: src/libvlc-module.c:1259
3995 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3996 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أعلًى في قوائم الديفيدي."
3998 #: src/libvlc-module.c:1260
3999 msgid "Navigate down"
4000 msgstr "اتجه إلى الأسفل"
4002 #: src/libvlc-module.c:1261
4003 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4004 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أسفلًا في قوائم الديفيدي."
4006 #: src/libvlc-module.c:1262
4007 msgid "Navigate left"
4008 msgstr "اتجه إلى اليسار"
4010 #: src/libvlc-module.c:1263
4011 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4012 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يسارًا في قوائم الديفيدي."
4014 #: src/libvlc-module.c:1264
4015 msgid "Navigate right"
4016 msgstr "اتجه إلى اليمين"
4018 #: src/libvlc-module.c:1265
4019 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4020 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يمينًا في قوائم الديفيدي."
4022 #: src/libvlc-module.c:1266
4026 #: src/libvlc-module.c:1267
4027 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4028 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُفعّل العُنصر المُختار في قوائم الديفيدي."
4030 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4031 msgid "Go to the DVD menu"
4032 msgstr "اذهب إلى قائمة الديفيدي"
4034 #: src/libvlc-module.c:1269
4035 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4036 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأخذك إلى قائمة الديفيدي."
4038 #: src/libvlc-module.c:1270
4039 msgid "Select previous DVD title"
4040 msgstr "اختر عنوان الديفيدي السابق"
4042 #: src/libvlc-module.c:1271
4043 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4044 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان السابق من الديفيدي"
4046 #: src/libvlc-module.c:1272
4047 msgid "Select next DVD title"
4048 msgstr "اختر عنوان الديفيدي القادم"
4050 #: src/libvlc-module.c:1273
4051 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4052 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان التالي من الديفيدي"
4054 #: src/libvlc-module.c:1274
4055 msgid "Select prev DVD chapter"
4056 msgstr "اختر فصل الديفيدي السابق"
4058 #: src/libvlc-module.c:1275
4059 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4060 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل السابق من الديفيدي"
4062 #: src/libvlc-module.c:1276
4063 msgid "Select next DVD chapter"
4064 msgstr "اختر فصل ديفيدي القادم"
4066 #: src/libvlc-module.c:1277
4067 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4068 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل التالي من الديفيدي"
4070 #: src/libvlc-module.c:1278
4074 #: src/libvlc-module.c:1279
4075 msgid "Select the key to increase audio volume."
4076 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
4078 #: src/libvlc-module.c:1280
4082 #: src/libvlc-module.c:1281
4083 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4084 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل مقدار الصوت."
4086 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4087 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4093 #: src/libvlc-module.c:1283
4094 msgid "Select the key to mute audio."
4095 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4097 #: src/libvlc-module.c:1284
4098 msgid "Subtitle delay up"
4099 msgstr "تقديم الترجمة"
4101 #: src/libvlc-module.c:1285
4102 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4103 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الترجمة."
4105 #: src/libvlc-module.c:1286
4106 msgid "Subtitle delay down"
4107 msgstr "تأخير الترجمة"
4109 #: src/libvlc-module.c:1287
4110 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4111 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الترجمة."
4113 #: src/libvlc-module.c:1288
4114 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4117 #: src/libvlc-module.c:1289
4118 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4121 #: src/libvlc-module.c:1290
4122 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4125 #: src/libvlc-module.c:1291
4126 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4129 #: src/libvlc-module.c:1292
4130 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4133 #: src/libvlc-module.c:1293
4134 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4137 #: src/libvlc-module.c:1294
4138 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4141 #: src/libvlc-module.c:1295
4142 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4145 #: src/libvlc-module.c:1296
4146 msgid "Subtitle position up"
4149 #: src/libvlc-module.c:1297
4150 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4153 #: src/libvlc-module.c:1298
4154 msgid "Subtitle position down"
4157 #: src/libvlc-module.c:1299
4158 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4161 #: src/libvlc-module.c:1300
4162 msgid "Audio delay up"
4163 msgstr "تقديم الصوت"
4165 #: src/libvlc-module.c:1301
4166 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4167 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الصوت."
4169 #: src/libvlc-module.c:1302
4170 msgid "Audio delay down"
4171 msgstr "تأخير الصوت"
4173 #: src/libvlc-module.c:1303
4174 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4175 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الصوت."
4177 #: src/libvlc-module.c:1310
4178 msgid "Play playlist bookmark 1"
4179 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 1"
4181 #: src/libvlc-module.c:1311
4182 msgid "Play playlist bookmark 2"
4183 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 2"
4185 #: src/libvlc-module.c:1312
4186 msgid "Play playlist bookmark 3"
4187 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 3"
4189 #: src/libvlc-module.c:1313
4190 msgid "Play playlist bookmark 4"
4191 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 4"
4193 #: src/libvlc-module.c:1314
4194 msgid "Play playlist bookmark 5"
4195 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 5"
4197 #: src/libvlc-module.c:1315
4198 msgid "Play playlist bookmark 6"
4199 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 6"
4201 #: src/libvlc-module.c:1316
4202 msgid "Play playlist bookmark 7"
4203 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 7"
4205 #: src/libvlc-module.c:1317
4206 msgid "Play playlist bookmark 8"
4207 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 8"
4209 #: src/libvlc-module.c:1318
4210 msgid "Play playlist bookmark 9"
4211 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 9"
4213 #: src/libvlc-module.c:1319
4214 msgid "Play playlist bookmark 10"
4215 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 10"
4217 #: src/libvlc-module.c:1320
4218 msgid "Select the key to play this bookmark."
4219 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُشغل هذه العلامة."
4221 #: src/libvlc-module.c:1321
4222 msgid "Set playlist bookmark 1"
4223 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
4225 #: src/libvlc-module.c:1322
4226 msgid "Set playlist bookmark 2"
4227 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 2"
4229 #: src/libvlc-module.c:1323
4230 msgid "Set playlist bookmark 3"
4231 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 3"
4233 #: src/libvlc-module.c:1324
4234 msgid "Set playlist bookmark 4"
4235 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 4"
4237 #: src/libvlc-module.c:1325
4238 msgid "Set playlist bookmark 5"
4239 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 5"
4241 #: src/libvlc-module.c:1326
4242 msgid "Set playlist bookmark 6"
4243 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 6"
4245 #: src/libvlc-module.c:1327
4246 msgid "Set playlist bookmark 7"
4247 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 7"
4249 #: src/libvlc-module.c:1328
4250 msgid "Set playlist bookmark 8"
4251 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 8"
4253 #: src/libvlc-module.c:1329
4254 msgid "Set playlist bookmark 9"
4255 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 9"
4257 #: src/libvlc-module.c:1330
4258 msgid "Set playlist bookmark 10"
4259 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 10"
4261 #: src/libvlc-module.c:1331
4262 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4263 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يضبط علامة قائمة التشغيل هذه."
4265 #: src/libvlc-module.c:1332
4266 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4267 msgid "Clear the playlist"
4270 #: src/libvlc-module.c:1333
4271 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4274 #: src/libvlc-module.c:1335
4275 msgid "Playlist bookmark 1"
4276 msgstr "علامة قائمة التشغيل 1"
4278 #: src/libvlc-module.c:1336
4279 msgid "Playlist bookmark 2"
4280 msgstr "علامة قائمة التشغيل 2"
4282 #: src/libvlc-module.c:1337
4283 msgid "Playlist bookmark 3"
4284 msgstr "علامة قائمة التشغيل 3"
4286 #: src/libvlc-module.c:1338
4287 msgid "Playlist bookmark 4"
4288 msgstr "علامة قائمة التشغيل 4"
4290 #: src/libvlc-module.c:1339
4291 msgid "Playlist bookmark 5"
4292 msgstr "علامة قائمة التشغيل 5"
4294 #: src/libvlc-module.c:1340
4295 msgid "Playlist bookmark 6"
4296 msgstr "علامة قائمة التشغيل 6"
4298 #: src/libvlc-module.c:1341
4299 msgid "Playlist bookmark 7"
4300 msgstr "علامة قائمة التشغيل 7"
4302 #: src/libvlc-module.c:1342
4303 msgid "Playlist bookmark 8"
4304 msgstr "علامة قائمة التشغيل 8"
4306 #: src/libvlc-module.c:1343
4307 msgid "Playlist bookmark 9"
4308 msgstr "علامة قائمة التشغيل 9"
4310 #: src/libvlc-module.c:1344
4311 msgid "Playlist bookmark 10"
4312 msgstr "علامة قائمة التشغيل 10"
4314 #: src/libvlc-module.c:1346
4315 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4316 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4318 #: src/libvlc-module.c:1348
4319 msgid "Cycle audio track"
4320 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4322 #: src/libvlc-module.c:1349
4323 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4324 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4326 #: src/libvlc-module.c:1350
4327 msgid "Cycle subtitle track"
4328 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4330 #: src/libvlc-module.c:1351
4331 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4332 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4334 #: src/libvlc-module.c:1352
4335 msgid "Cycle next program Service ID"
4338 #: src/libvlc-module.c:1353
4339 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4342 #: src/libvlc-module.c:1354
4343 msgid "Cycle previous program Service ID"
4346 #: src/libvlc-module.c:1355
4347 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4350 #: src/libvlc-module.c:1356
4351 msgid "Cycle source aspect ratio"
4352 msgstr "دورة بين الجوانب"
4354 #: src/libvlc-module.c:1357
4355 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4356 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4358 #: src/libvlc-module.c:1358
4359 msgid "Cycle video crop"
4360 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4362 #: src/libvlc-module.c:1359
4363 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4364 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4366 #: src/libvlc-module.c:1360
4367 msgid "Toggle autoscaling"
4370 #: src/libvlc-module.c:1361
4371 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4374 #: src/libvlc-module.c:1362
4375 msgid "Increase scale factor"
4378 #: src/libvlc-module.c:1364
4379 msgid "Decrease scale factor"
4382 #: src/libvlc-module.c:1366
4383 msgid "Toggle deinterlacing"
4386 #: src/libvlc-module.c:1367
4387 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4390 #: src/libvlc-module.c:1368
4391 msgid "Cycle deinterlace modes"
4392 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4394 #: src/libvlc-module.c:1369
4395 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4398 #: src/libvlc-module.c:1370
4399 msgid "Show controller in fullscreen"
4402 #: src/libvlc-module.c:1371
4406 #: src/libvlc-module.c:1372
4407 msgid "Hide the interface and pause playback."
4410 #: src/libvlc-module.c:1373
4411 msgid "Context menu"
4414 #: src/libvlc-module.c:1374
4415 msgid "Show the contextual popup menu."
4418 #: src/libvlc-module.c:1375
4419 msgid "Take video snapshot"
4420 msgstr "التقاط صورة"
4422 #: src/libvlc-module.c:1376
4423 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4424 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4426 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4427 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4429 #: modules/stream_out/record.c:60
4433 #: src/libvlc-module.c:1379
4434 msgid "Record access filter start/stop."
4435 msgstr ".مُرشح بداية التسجيل بدء/إيقاف"
4437 #: src/libvlc-module.c:1381
4438 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4441 #: src/libvlc-module.c:1382
4442 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4445 #: src/libvlc-module.c:1385
4446 msgid "Toggle random playlist playback"
4447 msgstr "بدّل التشغيل العشوائي لقائمة التشغيل"
4449 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4453 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4454 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4455 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4457 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4458 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4459 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4461 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4462 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4463 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4465 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4466 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4467 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4469 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4470 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4473 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4474 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4475 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو Uncrop "
4477 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4478 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4479 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو Crop "
4481 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4482 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4483 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو Uncrop "
4485 #: src/libvlc-module.c:1413
4486 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4489 #: src/libvlc-module.c:1415
4490 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4493 #: src/libvlc-module.c:1417
4494 msgid "Cycle through audio devices"
4497 #: src/libvlc-module.c:1418
4498 msgid "Cycle through available audio devices"
4501 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4506 msgstr "التقاط صورة"
4508 #: src/libvlc-module.c:1562
4509 msgid "Window properties"
4510 msgstr "خصائص النافذة"
4512 #: src/libvlc-module.c:1620
4514 msgstr "الصور الفرعية"
4516 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4517 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4518 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4520 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4521 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4522 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4526 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4530 #: src/libvlc-module.c:1655
4531 msgid "Track settings"
4532 msgstr "إعدادات المقطوعة"
4534 #: src/libvlc-module.c:1691
4535 msgid "Playback control"
4536 msgstr "تحكم التشغيل"
4538 #: src/libvlc-module.c:1719
4539 msgid "Default devices"
4540 msgstr "الأجهزة المبدئية"
4542 #: src/libvlc-module.c:1728
4543 msgid "Network settings"
4544 msgstr "إعدادات الشبكة"
4546 #: src/libvlc-module.c:1753
4550 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4552 msgstr "بيانات أعلى"
4554 #: src/libvlc-module.c:1862
4556 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4558 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4563 #: src/libvlc-module.c:1905
4567 #: src/libvlc-module.c:1951
4568 msgid "Special modules"
4569 msgstr "الوحدات الخاصة "
4571 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4575 #: src/libvlc-module.c:1962
4576 msgid "Performance options"
4577 msgstr "خيارات الأداء"
4579 #: src/libvlc-module.c:1983
4580 msgid "Clock source"
4583 #: src/libvlc-module.c:2092
4585 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4587 #: src/libvlc-module.c:2547
4589 msgstr "طول القفزات"
4591 #: src/libvlc-module.c:2626
4592 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4595 #: src/libvlc-module.c:2629
4596 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4599 #: src/libvlc-module.c:2631
4601 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4605 #: src/libvlc-module.c:2634
4606 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4607 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4609 #: src/libvlc-module.c:2636
4610 msgid "print a list of available modules"
4611 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4613 #: src/libvlc-module.c:2638
4614 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4617 #: src/libvlc-module.c:2640
4619 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4620 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4623 #: src/libvlc-module.c:2644
4624 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4627 #: src/libvlc-module.c:2646
4628 msgid "reset the current config to the default values"
4629 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4631 #: src/libvlc-module.c:2648
4632 msgid "use alternate config file"
4633 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4635 #: src/libvlc-module.c:2650
4636 msgid "resets the current plugins cache"
4637 msgstr "يعد ضبط مختزن الملحقات الحالية"
4639 #: src/libvlc-module.c:2652
4640 msgid "print version information"
4641 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4643 #: src/libvlc-module.c:2690
4645 msgid "core program"
4646 msgstr "البرنامج الأساسي"
4648 #: src/misc/update.c:473
4653 #: src/misc/update.c:475
4658 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4659 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4664 #: src/misc/update.c:479
4669 #: src/misc/update.c:571
4670 msgid "Saving file failed"
4673 #: src/misc/update.c:572
4675 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4678 #: src/misc/update.c:585
4682 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4685 "جاري التحميل ...%s/%s - %.1f%% إنتهى"
4687 #: src/misc/update.c:589
4688 msgid "Downloading ..."
4689 msgstr "جاري التحميل ..."
4691 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4692 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4693 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4695 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4699 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4700 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4701 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4707 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4708 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4709 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4713 #: src/misc/update.c:610
4717 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4720 "جاري التحميل... %s/%s - %.1f%% إنتهى"
4722 #: src/misc/update.c:642
4723 msgid "File could not be verified"
4726 #: src/misc/update.c:643
4729 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4730 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4733 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4734 msgid "Invalid signature"
4737 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4740 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4741 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4744 #: src/misc/update.c:679
4745 msgid "File not verifiable"
4748 #: src/misc/update.c:680
4751 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4755 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4756 msgid "File corrupted"
4759 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4761 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4764 #: src/misc/update.c:715
4765 msgid "Update VLC media player"
4766 msgstr "حدّث مشغّل الوسائط VLC"
4768 #: src/misc/update.c:716
4770 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4772 msgstr "حُمّل الإصدار الجديد بنجاح. هل تريد إغلاق VLC وتثبيته الآن؟"
4774 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4778 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4779 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4780 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4781 msgid "Media Library"
4782 msgstr "مكتبة الوسائط"
4784 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4789 #: src/text/iso-639_def.h:40
4793 #: src/text/iso-639_def.h:41
4797 #: src/text/iso-639_def.h:42
4801 #: src/text/iso-639_def.h:43
4805 #: src/text/iso-639_def.h:44
4809 #: src/text/iso-639_def.h:45
4813 #: src/text/iso-639_def.h:46
4817 #: src/text/iso-639_def.h:47
4821 #: src/text/iso-639_def.h:48
4825 #: src/text/iso-639_def.h:49
4829 #: src/text/iso-639_def.h:50
4833 #: src/text/iso-639_def.h:51
4837 #: src/text/iso-639_def.h:52
4841 #: src/text/iso-639_def.h:53
4845 #: src/text/iso-639_def.h:54
4849 #: src/text/iso-639_def.h:55
4853 #: src/text/iso-639_def.h:56
4855 msgstr "البيشلامار "
4857 #: src/text/iso-639_def.h:57
4861 #: src/text/iso-639_def.h:58
4865 #: src/text/iso-639_def.h:59
4869 #: src/text/iso-639_def.h:60
4873 #: src/text/iso-639_def.h:61
4877 #: src/text/iso-639_def.h:62
4881 #: src/text/iso-639_def.h:63
4885 #: src/text/iso-639_def.h:64
4889 #: src/text/iso-639_def.h:65
4890 msgid "Church Slavic"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:66
4897 #: src/text/iso-639_def.h:67
4901 #: src/text/iso-639_def.h:68
4905 #: src/text/iso-639_def.h:69
4909 #: src/text/iso-639_def.h:70
4913 #: src/text/iso-639_def.h:71
4917 #: src/text/iso-639_def.h:72
4921 #: src/text/iso-639_def.h:73
4925 #: src/text/iso-639_def.h:74
4929 #: src/text/iso-639_def.h:75
4933 #: src/text/iso-639_def.h:76
4937 #: src/text/iso-639_def.h:77
4941 #: src/text/iso-639_def.h:78
4945 #: src/text/iso-639_def.h:79
4949 #: src/text/iso-639_def.h:80
4953 #: src/text/iso-639_def.h:81
4957 #: src/text/iso-639_def.h:82
4961 #: src/text/iso-639_def.h:83
4962 msgid "Gaelic (Scots)"
4963 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:84
4969 #: src/text/iso-639_def.h:85
4973 #: src/text/iso-639_def.h:86
4977 #: src/text/iso-639_def.h:87
4978 msgid "Greek, Modern"
4979 msgstr "اليونانية، حديثة"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:88
4985 #: src/text/iso-639_def.h:89
4989 #: src/text/iso-639_def.h:90
4993 #: src/text/iso-639_def.h:91
4997 #: src/text/iso-639_def.h:92
5001 #: src/text/iso-639_def.h:93
5003 msgstr "الهيري موتو"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:94
5009 #: src/text/iso-639_def.h:95
5013 #: src/text/iso-639_def.h:96
5017 #: src/text/iso-639_def.h:97
5021 #: src/text/iso-639_def.h:98
5023 msgstr "Interlingua"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:99
5029 #: src/text/iso-639_def.h:100
5033 #: src/text/iso-639_def.h:101
5037 #: src/text/iso-639_def.h:102
5041 #: src/text/iso-639_def.h:103
5045 #: src/text/iso-639_def.h:104
5046 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:105
5053 #: src/text/iso-639_def.h:106
5057 #: src/text/iso-639_def.h:107
5061 #: src/text/iso-639_def.h:108
5065 #: src/text/iso-639_def.h:109
5069 #: src/text/iso-639_def.h:110
5073 #: src/text/iso-639_def.h:111
5077 #: src/text/iso-639_def.h:112
5081 #: src/text/iso-639_def.h:113
5085 #: src/text/iso-639_def.h:114
5089 #: src/text/iso-639_def.h:115
5093 #: src/text/iso-639_def.h:116
5097 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5101 #: src/text/iso-639_def.h:118
5105 #: src/text/iso-639_def.h:119
5109 #: src/text/iso-639_def.h:120
5113 #: src/text/iso-639_def.h:121
5114 msgid "Letzeburgesch"
5117 #: src/text/iso-639_def.h:122
5121 #: src/text/iso-639_def.h:123
5125 #: src/text/iso-639_def.h:124
5127 msgstr "مالايالامية"
5129 #: src/text/iso-639_def.h:125
5133 #: src/text/iso-639_def.h:126
5137 #: src/text/iso-639_def.h:127
5141 #: src/text/iso-639_def.h:128
5145 #: src/text/iso-639_def.h:129
5149 #: src/text/iso-639_def.h:130
5153 #: src/text/iso-639_def.h:131
5157 #: src/text/iso-639_def.h:132
5161 #: src/text/iso-639_def.h:133
5165 #: src/text/iso-639_def.h:134
5166 msgid "Ndebele, South"
5167 msgstr "الالشونة الشمالية "
5169 #: src/text/iso-639_def.h:135
5170 msgid "Ndebele, North"
5171 msgstr "الالشونة الجنوبية"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:136
5177 #: src/text/iso-639_def.h:137
5181 #: src/text/iso-639_def.h:138
5185 #: src/text/iso-639_def.h:139
5186 msgid "Norwegian Nynorsk"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:140
5190 msgid "Norwegian Bokmaal"
5191 msgstr "النرويجيه بوكمال"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:141
5194 msgid "Chichewa; Nyanja"
5195 msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
5197 #: src/text/iso-639_def.h:142
5198 msgid "Occitan; Provençal"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:143
5205 #: src/text/iso-639_def.h:144
5209 #: src/text/iso-639_def.h:146
5210 msgid "Ossetian; Ossetic"
5213 #: src/text/iso-639_def.h:147
5217 #: src/text/iso-639_def.h:148
5221 #: src/text/iso-639_def.h:149
5225 #: src/text/iso-639_def.h:150
5229 #: src/text/iso-639_def.h:151
5233 #: src/text/iso-639_def.h:152
5237 #: src/text/iso-639_def.h:153
5241 #: src/text/iso-639_def.h:154
5242 msgid "Original audio"
5243 msgstr "الصوت الأصلي"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:155
5246 msgid "Raeto-Romance"
5247 msgstr "رايتو - رومانسيه"
5249 #: src/text/iso-639_def.h:156
5253 #: src/text/iso-639_def.h:157
5257 #: src/text/iso-639_def.h:158
5261 #: src/text/iso-639_def.h:159
5265 #: src/text/iso-639_def.h:160
5267 msgstr "السنسكريتية"
5269 #: src/text/iso-639_def.h:161
5273 #: src/text/iso-639_def.h:162
5277 #: src/text/iso-639_def.h:163
5279 msgstr "السنهاليين "
5281 #: src/text/iso-639_def.h:164
5285 #: src/text/iso-639_def.h:165
5289 #: src/text/iso-639_def.h:166
5290 msgid "Northern Sami"
5291 msgstr "السامي الشمالي"
5293 #: src/text/iso-639_def.h:167
5297 #: src/text/iso-639_def.h:168
5301 #: src/text/iso-639_def.h:169
5305 #: src/text/iso-639_def.h:170
5309 #: src/text/iso-639_def.h:171
5310 msgid "Sotho, Southern"
5311 msgstr "سوتو الجنوبيه "
5313 #: src/text/iso-639_def.h:172
5317 #: src/text/iso-639_def.h:173
5321 #: src/text/iso-639_def.h:174
5325 #: src/text/iso-639_def.h:175
5329 #: src/text/iso-639_def.h:176
5333 #: src/text/iso-639_def.h:177
5337 #: src/text/iso-639_def.h:178
5341 #: src/text/iso-639_def.h:179
5345 #: src/text/iso-639_def.h:180
5349 #: src/text/iso-639_def.h:181
5353 #: src/text/iso-639_def.h:182
5357 #: src/text/iso-639_def.h:183
5361 #: src/text/iso-639_def.h:184
5365 #: src/text/iso-639_def.h:185
5369 #: src/text/iso-639_def.h:186
5373 #: src/text/iso-639_def.h:187
5374 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5375 msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:188
5381 #: src/text/iso-639_def.h:189
5383 msgstr "لغة التسونجا"
5385 #: src/text/iso-639_def.h:190
5389 #: src/text/iso-639_def.h:191
5393 #: src/text/iso-639_def.h:192
5397 #: src/text/iso-639_def.h:193
5401 #: src/text/iso-639_def.h:194
5405 #: src/text/iso-639_def.h:195
5409 #: src/text/iso-639_def.h:196
5411 msgstr "الأوزبيكيستانية"
5413 #: src/text/iso-639_def.h:197
5417 #: src/text/iso-639_def.h:198
5421 #: src/text/iso-639_def.h:199
5423 msgstr "تهرب من السداد"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:200
5427 msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
5429 #: src/text/iso-639_def.h:201
5431 msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
5433 #: src/text/iso-639_def.h:202
5435 msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
5437 #: src/text/iso-639_def.h:203
5441 #: src/text/iso-639_def.h:204
5445 #: src/text/iso-639_def.h:205
5449 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5450 msgid "Autoscale video"
5453 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5454 msgid "Scale factor"
5457 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5459 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5463 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5464 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5465 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5468 msgid "Aspect ratio"
5469 msgstr "نسبة الأبعاد"
5471 #: modules/access/alsa.c:36
5473 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5474 "open a specific device named SOURCE."
5477 #: modules/access/alsa.c:49
5481 #: modules/access/alsa.c:49
5485 #: modules/access/alsa.c:50
5489 #: modules/access/alsa.c:50
5493 #: modules/access/alsa.c:50
5497 #: modules/access/alsa.c:50
5501 #: modules/access/alsa.c:51
5505 #: modules/access/alsa.c:51
5509 #: modules/access/alsa.c:51
5513 #: modules/access/alsa.c:51
5517 #: modules/access/alsa.c:52
5521 #: modules/access/alsa.c:52
5525 #: modules/access/alsa.c:52
5529 #: modules/access/alsa.c:56
5533 #: modules/access/alsa.c:57
5534 msgid "ALSA audio capture"
5537 #: modules/access/attachment.c:44
5541 #: modules/access/attachment.c:45
5542 msgid "Attachment input"
5545 #: modules/access/avio.h:33
5549 #: modules/access/avio.h:34
5550 msgid "libavformat AVIO access"
5553 #: modules/access/avio.h:44
5555 msgid "libavformat AVIO access output"
5556 msgstr "ناتج الوصول"
5558 #: modules/access/bd/bd.c:54
5562 #: modules/access/bd/bd.c:55
5563 msgid "Blu-ray Disc Input"
5566 #: modules/access/bluray.c:67
5567 msgid "Blu-ray menus"
5570 #: modules/access/bluray.c:68
5571 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5574 #: modules/access/bluray.c:70
5577 msgstr "مرماز الفيديو"
5579 #: modules/access/bluray.c:71
5581 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5585 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5586 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5590 #: modules/access/bluray.c:88
5591 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5594 #: modules/access/bluray.c:349
5596 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5597 msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
5599 #: modules/access/bluray.c:361
5601 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5605 #: modules/access/bluray.c:367
5606 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5609 #: modules/access/bluray.c:369
5610 msgid "Missing AACS configuration file!"
5613 #: modules/access/bluray.c:371
5614 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5617 #: modules/access/bluray.c:373
5618 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5621 #: modules/access/bluray.c:375
5622 msgid "AACS Host certificate revoked."
5623 msgstr "أُلغيت شهادة المضيف AACS."
5625 #: modules/access/bluray.c:377
5626 msgid "AACS MMC failed."
5627 msgstr "فشل AACS MMC."
5629 #: modules/access/bluray.c:387
5631 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5635 #: modules/access/bluray.c:390
5636 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5639 #: modules/access/bluray.c:438
5640 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5643 #: modules/access/bluray.c:466
5644 msgid "Blu-ray error"
5647 #: modules/access/bluray.c:1189
5652 #: modules/access/bluray.c:1191
5655 msgstr "أولي التشغيل"
5657 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5658 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5660 msgstr "اسطوانة صوتية"
5662 #: modules/access/cdda.c:63
5663 msgid "Audio CD input"
5664 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
5666 #: modules/access/cdda.c:69
5667 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5668 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5670 #: modules/access/cdda.c:78
5674 #: modules/access/cdda.c:79
5675 msgid "Address of the CDDB server to use."
5676 msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5678 #: modules/access/cdda.c:80
5682 #: modules/access/cdda.c:81
5683 msgid "CDDB Server port to use."
5684 msgstr "منفذ خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5686 #: modules/access/cdda.c:487
5688 msgid "Audio CD - Track %02i"
5689 msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
5691 #: modules/access/dc1394.c:51
5695 #: modules/access/dc1394.c:52
5696 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5699 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5704 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5706 msgid "Digital Cinema Package module"
5707 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
5709 #: modules/access/decklink.cpp:46
5710 msgid "Input card to use"
5713 #: modules/access/decklink.cpp:48
5715 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5719 #: modules/access/decklink.cpp:51
5720 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5723 #: modules/access/decklink.cpp:53
5725 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5726 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5729 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5730 msgid "Audio connection"
5733 #: modules/access/decklink.cpp:59
5735 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5736 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5739 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5740 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5741 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5744 #: modules/access/decklink.cpp:65
5746 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5749 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5750 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5751 msgid "Number of audio channels"
5754 #: modules/access/decklink.cpp:70
5756 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5757 "disables audio input."
5760 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5761 msgid "Video connection"
5764 #: modules/access/decklink.cpp:75
5766 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5767 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5770 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5771 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5775 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5779 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5783 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5787 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5791 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5795 #: modules/access/decklink.cpp:91
5799 #: modules/access/decklink.cpp:91
5803 #: modules/access/decklink.cpp:91
5807 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5808 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5809 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
5811 #: modules/access/decklink.cpp:99
5815 #: modules/access/decklink.cpp:100
5816 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5819 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5823 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5824 msgid "Closed captions 1"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5853 msgid "Video device name"
5854 msgstr "اسم جهاز الفيديو"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5858 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5859 "don't specify anything, the default device will be used."
5861 "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
5862 "يُستخدم الجهاز المبدئي."
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5867 msgid "Audio device name"
5868 msgstr "اسم جهاز الصوت"
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5872 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5873 "don't specify anything, the default device will be used. "
5875 "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف يُستخدم "
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5881 msgstr "حجم الفيديو"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5885 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5886 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5887 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5891 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5895 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5899 msgid "Video input chroma format"
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5904 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5905 "(default), RV24, etc.)"
5907 " (.إلخ,RV24 ,(إفتراضيا) I420 : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5911 msgid "Video input frame rate"
5912 msgstr "معدَل دخْل إطارات الفيديو"
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5916 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5917 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5921 msgid "Device properties"
5922 msgstr "خصائص الجهاز"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5926 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5927 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5930 msgid "Tuner properties"
5931 msgstr "خصائص المستقبِل"
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5934 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5935 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5938 msgid "Tuner TV Channel"
5939 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5942 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5943 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5946 msgid "Tuner Frequency"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5950 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5956 msgid "Video standard"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5960 msgid "Tuner country code"
5961 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5965 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5966 "mapping (0 means default)."
5968 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5972 msgid "Tuner input type"
5973 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5976 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5977 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5980 msgid "Video input pin"
5981 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5985 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5986 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5987 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5988 "will not be changed."
5990 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5991 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5992 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5995 msgid "Audio input pin"
5996 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5999 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6000 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار \" دخل الفديو"
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6003 msgid "Video output pin"
6004 msgstr "دبوس خرج للفديو"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6007 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6008 msgstr ". تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار \" دخل الفديو\""
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6011 msgid "Audio output pin"
6012 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6015 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6016 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار \" دخل الفديو\""
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6019 msgid "AM Tuner mode"
6020 msgstr "AM نمط المستقبِل "
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6024 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6030 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6035 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6036 msgid "Audio sample rate"
6037 msgstr "معدل العينه السمعيه "
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6040 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6044 msgid "Audio bits per sample"
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6048 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6053 msgstr "المعرض المباشر"
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6056 msgid "DirectShow input"
6057 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6065 msgid "Capture failed"
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6069 msgid "No video or audio device selected."
6070 msgstr "لا جهاز فيديو أو صوت مُحدّد."
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6073 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6078 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6083 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6084 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة \"%s\" اعتقال جهاز "
6086 #: modules/access/dtv/access.c:36
6090 #: modules/access/dtv/access.c:38
6092 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6093 "must be selected. Numbering starts from zero."
6096 #: modules/access/dtv/access.c:41
6100 #: modules/access/dtv/access.c:43
6102 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6103 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6106 #: modules/access/dtv/access.c:45
6107 msgid "Do not demultiplex"
6110 #: modules/access/dtv/access.c:47
6112 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6113 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6116 #: modules/access/dtv/access.c:50
6117 msgid "Network name"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:51
6121 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:53
6125 msgid "Network name to create"
6128 #: modules/access/dtv/access.c:54
6129 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6132 #: modules/access/dtv/access.c:56
6133 msgid "Frequency (Hz)"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:58
6138 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6139 "frequency. This is required to tune the receiver."
6142 #: modules/access/dtv/access.c:61
6143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6144 msgid "Modulation / Constellation"
6147 #: modules/access/dtv/access.c:62
6148 msgid "Layer A modulation"
6151 #: modules/access/dtv/access.c:63
6152 msgid "Layer B modulation"
6155 #: modules/access/dtv/access.c:64
6156 msgid "Layer C modulation"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:66
6161 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6162 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6163 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6166 #: modules/access/dtv/access.c:81
6167 msgid "Symbol rate (bauds)"
6170 #: modules/access/dtv/access.c:83
6172 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6176 #: modules/access/dtv/access.c:86
6177 msgid "Spectrum inversion"
6180 #: modules/access/dtv/access.c:88
6182 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6183 "be configured manually."
6186 #: modules/access/dtv/access.c:94
6187 msgid "FEC code rate"
6190 #: modules/access/dtv/access.c:95
6191 msgid "High-priority code rate"
6194 #: modules/access/dtv/access.c:96
6195 msgid "Low-priority code rate"
6198 #: modules/access/dtv/access.c:97
6199 msgid "Layer A code rate"
6202 #: modules/access/dtv/access.c:98
6203 msgid "Layer B code rate"
6206 #: modules/access/dtv/access.c:99
6207 msgid "Layer C code rate"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:101
6211 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6214 #: modules/access/dtv/access.c:111
6215 msgid "Transmission mode"
6216 msgstr "طريقة الإرسال"
6218 #: modules/access/dtv/access.c:119
6219 msgid "Bandwidth (MHz)"
6222 #: modules/access/dtv/access.c:124
6226 #: modules/access/dtv/access.c:124
6230 #: modules/access/dtv/access.c:124
6234 #: modules/access/dtv/access.c:124
6238 #: modules/access/dtv/access.c:125
6242 #: modules/access/dtv/access.c:125
6246 #: modules/access/dtv/access.c:128
6247 msgid "Guard interval"
6250 #: modules/access/dtv/access.c:136
6251 msgid "Hierarchy mode"
6254 #: modules/access/dtv/access.c:144
6255 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6258 #: modules/access/dtv/access.c:146
6259 msgid "Layer A segments count"
6262 #: modules/access/dtv/access.c:147
6263 msgid "Layer B segments count"
6266 #: modules/access/dtv/access.c:148
6267 msgid "Layer C segments count"
6270 #: modules/access/dtv/access.c:150
6271 msgid "Layer A time interleaving"
6274 #: modules/access/dtv/access.c:151
6275 msgid "Layer B time interleaving"
6278 #: modules/access/dtv/access.c:152
6279 msgid "Layer C time interleaving"
6282 #: modules/access/dtv/access.c:154
6286 #: modules/access/dtv/access.c:156
6287 msgid "Roll-off factor"
6290 #: modules/access/dtv/access.c:161
6291 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6294 #: modules/access/dtv/access.c:161
6298 #: modules/access/dtv/access.c:161
6302 #: modules/access/dtv/access.c:164
6303 msgid "Transport stream ID"
6306 #: modules/access/dtv/access.c:166
6307 msgid "Polarization (Voltage)"
6310 #: modules/access/dtv/access.c:168
6312 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6313 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6316 #: modules/access/dtv/access.c:171
6317 msgid "Unspecified (0V)"
6320 #: modules/access/dtv/access.c:172
6321 msgid "Vertical (13V)"
6322 msgstr "عمودي (13V)"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:172
6325 msgid "Horizontal (18V)"
6328 #: modules/access/dtv/access.c:173
6329 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6332 #: modules/access/dtv/access.c:173
6333 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6336 #: modules/access/dtv/access.c:175
6337 msgid "High LNB voltage"
6338 msgstr "أعلى فولطية LNB"
6340 #: modules/access/dtv/access.c:177
6342 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6343 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6344 "Not all receivers support this."
6347 #: modules/access/dtv/access.c:181
6348 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6351 #: modules/access/dtv/access.c:182
6352 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6355 #: modules/access/dtv/access.c:184
6357 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6358 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6359 "RF cable is the result."
6362 #: modules/access/dtv/access.c:187
6363 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6366 #: modules/access/dtv/access.c:189
6368 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6369 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6370 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6373 #: modules/access/dtv/access.c:192
6374 msgid "Continuous 22kHz tone"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:194
6379 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6380 "the higher frequency band from a universal LNB."
6383 #: modules/access/dtv/access.c:197
6384 msgid "DiSEqC LNB number"
6387 #: modules/access/dtv/access.c:199
6389 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6390 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6391 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6394 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6399 #: modules/access/dtv/access.c:209
6400 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6403 #: modules/access/dtv/access.c:211
6405 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6406 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6407 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6408 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6412 #: modules/access/dtv/access.c:218
6413 msgid "Network identifier"
6416 #: modules/access/dtv/access.c:219
6417 msgid "Satellite azimuth"
6420 #: modules/access/dtv/access.c:220
6421 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6424 #: modules/access/dtv/access.c:221
6425 msgid "Satellite elevation"
6428 #: modules/access/dtv/access.c:222
6429 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6432 #: modules/access/dtv/access.c:223
6433 msgid "Satellite longitude"
6436 #: modules/access/dtv/access.c:225
6437 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6440 #: modules/access/dtv/access.c:227
6441 msgid "Satellite range code"
6444 #: modules/access/dtv/access.c:228
6445 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6448 #: modules/access/dtv/access.c:232
6449 msgid "Major channel"
6452 #: modules/access/dtv/access.c:233
6453 msgid "ATSC minor channel"
6456 #: modules/access/dtv/access.c:234
6457 msgid "Physical channel"
6460 #: modules/access/dtv/access.c:240
6464 #: modules/access/dtv/access.c:241
6465 msgid "Digital Television and Radio"
6468 #: modules/access/dtv/access.c:279
6469 msgid "Terrestrial reception parameters"
6472 #: modules/access/dtv/access.c:291
6473 msgid "DVB-T reception parameters"
6476 #: modules/access/dtv/access.c:307
6477 msgid "ISDB-T reception parameters"
6480 #: modules/access/dtv/access.c:348
6481 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6484 #: modules/access/dtv/access.c:360
6485 msgid "DVB-S2 parameters"
6488 #: modules/access/dtv/access.c:368
6489 msgid "ISDB-S parameters"
6492 #: modules/access/dtv/access.c:373
6493 msgid "Satellite equipment control"
6496 #: modules/access/dtv/access.c:415
6497 msgid "ATSC reception parameters"
6500 #: modules/access/dtv/access.c:471
6501 msgid "Digital broadcasting"
6504 #: modules/access/dtv/access.c:472
6506 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6507 "Please check the preferences."
6510 #: modules/access/dv.c:55
6511 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6514 #: modules/access/dv.c:56
6518 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6522 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6523 msgid "Default DVD angle."
6524 msgstr "زاوية ديفيدي المبدئية."
6526 #: modules/access/dvdnav.c:74
6527 msgid "Start directly in menu"
6528 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
6530 #: modules/access/dvdnav.c:76
6532 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6533 "useless warning introductions."
6535 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
6537 #: modules/access/dvdnav.c:85
6538 msgid "DVD with menus"
6541 #: modules/access/dvdnav.c:86
6542 msgid "DVDnav Input"
6543 msgstr "مدخل DVDnav"
6545 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6546 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6547 msgid "Playback failure"
6548 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
6550 #: modules/access/dvdnav.c:332
6552 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6555 #: modules/access/dvdread.c:75
6556 msgid "DVD without menus"
6557 msgstr "بدون قوائمDVD "
6559 #: modules/access/dvdread.c:76
6560 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6563 #: modules/access/dvdread.c:201
6565 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6568 #: modules/access/dvdread.c:463
6570 msgid "DVDRead could not read block %d."
6571 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة DVDRead %d"
6573 #: modules/access/dvdread.c:531
6575 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6576 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
6578 #: modules/access/eyetv.m:56
6579 msgid "Channel number"
6582 #: modules/access/eyetv.m:58
6584 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6585 "for Composite input"
6588 #: modules/access/eyetv.m:63
6592 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6593 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6594 #: modules/access/vdr.c:535
6595 msgid "File reading failed"
6596 msgstr "فشلت قراءة الملف"
6598 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6600 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6601 msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
6603 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6605 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6606 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
6608 #: modules/access/fs.c:33
6609 msgid "Subdirectory behavior"
6610 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
6612 #: modules/access/fs.c:35
6614 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6615 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6616 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6617 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6619 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
6620 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
6621 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
6622 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
6624 #: modules/access/fs.c:42
6628 #: modules/access/fs.c:42
6632 #: modules/access/fs.c:44
6633 msgid "Ignored extensions"
6636 #: modules/access/fs.c:46
6638 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6640 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6641 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6643 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
6644 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
6645 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
6647 #: modules/access/fs.c:53
6649 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6652 #: modules/access/fs.c:54
6654 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6655 "does not take the current language's collation rules into account."
6658 #: modules/access/fs.c:55
6659 msgid "Do not sort the items."
6662 #: modules/access/fs.c:57
6663 msgid "Directory sort order"
6666 #: modules/access/fs.c:59
6667 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6670 #: modules/access/fs.c:62
6672 msgstr "قراءة الملفات"
6674 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6675 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6676 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6677 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6678 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6679 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6680 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6681 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6682 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6686 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6690 #: modules/access/ftp.c:65
6691 msgid "FTP user name"
6692 msgstr "اسم مستخدم FTP"
6694 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6695 msgid "User name that will be used for the connection."
6696 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
6698 #: modules/access/ftp.c:68
6699 msgid "FTP password"
6700 msgstr "كلمة سر FTP"
6702 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6703 msgid "Password that will be used for the connection."
6704 msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
6706 #: modules/access/ftp.c:71
6710 #: modules/access/ftp.c:72
6711 msgid "Account that will be used for the connection."
6712 msgstr "الحساب الذي سيستخدم للاتصال."
6714 #: modules/access/ftp.c:77
6718 #: modules/access/ftp.c:93
6719 msgid "FTP upload output"
6720 msgstr "خرج رفع FTP"
6722 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6723 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6724 msgid "Network interaction failed"
6725 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6727 #: modules/access/ftp.c:321
6728 msgid "VLC could not connect with the given server."
6729 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال بالخادوم المُعطى."
6731 #: modules/access/ftp.c:337
6732 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6733 msgstr "رُفض اتصال VLC بالخادوم المُعطى."
6735 #: modules/access/ftp.c:461
6736 msgid "Your account was rejected."
6737 msgstr "رُفض حسابك."
6739 #: modules/access/ftp.c:470
6740 msgid "Your password was rejected."
6741 msgstr "رُفضت كلمة سرك."
6743 #: modules/access/ftp.c:477
6744 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6745 msgstr "رُفضت محاولة اتصالك بالخادوم."
6747 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6748 msgid "GnomeVFS input"
6749 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6751 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6755 #: modules/access/http.c:66
6757 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6758 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6761 #: modules/access/http.c:70
6762 msgid "HTTP proxy password"
6763 msgstr "كلمة سر وسيط HTTP"
6765 #: modules/access/http.c:72
6766 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6767 msgstr "إذا كان وسيط HTTP يطلب كلمة سر، فاضبطها هنا."
6769 #: modules/access/http.c:74
6770 msgid "Auto re-connect"
6771 msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
6773 #: modules/access/http.c:76
6775 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6776 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6778 #: modules/access/http.c:79
6779 msgid "Continuous stream"
6780 msgstr "تدفق مستمّر"
6782 #: modules/access/http.c:80
6784 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6785 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6786 "other types of HTTP streams."
6789 #: modules/access/http.c:85
6790 msgid "Forward Cookies"
6791 msgstr "مرّر الكعكات"
6793 #: modules/access/http.c:86
6794 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6797 #: modules/access/http.c:88
6798 msgid "HTTP referer value"
6801 #: modules/access/http.c:89
6802 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6805 #: modules/access/http.c:91
6809 #: modules/access/http.c:92
6811 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6812 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6813 "can only be specified per input item, not globally."
6816 #: modules/access/http.c:98
6820 #: modules/access/http.c:100
6824 #: modules/access/http.c:458
6825 msgid "HTTP authentication"
6826 msgstr "استيثاق HTTP"
6828 #: modules/access/http.c:459
6830 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6833 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6834 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6835 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6836 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6838 msgstr "عديم الفائدة"
6840 #: modules/access/idummy.c:43
6844 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6845 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6849 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6850 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6853 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6857 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6858 msgid "Set the group of the elementary stream"
6861 #: modules/access/imem.c:57
6865 #: modules/access/imem.c:59
6866 msgid "Set the category of the elementary stream"
6869 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6870 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6874 #: modules/access/imem.c:64
6878 #: modules/access/imem.c:69
6879 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6882 #: modules/access/imem.c:73
6883 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6886 #: modules/access/imem.c:77
6887 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6890 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6891 msgid "Channels count"
6894 #: modules/access/imem.c:81
6895 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6898 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6899 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6900 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6902 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6903 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6908 #: modules/access/imem.c:84
6909 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6912 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6913 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6914 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6915 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6916 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6920 #: modules/access/imem.c:87
6921 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6924 #: modules/access/imem.c:89
6925 msgid "Display aspect ratio"
6928 #: modules/access/imem.c:91
6929 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6932 #: modules/access/imem.c:95
6933 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6936 #: modules/access/imem.c:97
6937 msgid "Callback cookie string"
6940 #: modules/access/imem.c:99
6941 msgid "Text identifier for the callback functions"
6944 #: modules/access/imem.c:101
6945 msgid "Callback data"
6948 #: modules/access/imem.c:103
6949 msgid "Data for the get and release functions"
6952 #: modules/access/imem.c:105
6953 msgid "Get function"
6956 #: modules/access/imem.c:107
6957 msgid "Address of the get callback function"
6960 #: modules/access/imem.c:109
6961 msgid "Release function"
6964 #: modules/access/imem.c:111
6965 msgid "Address of the release callback function"
6968 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6973 #: modules/access/imem.c:115
6974 msgid "Size of stream in bytes"
6977 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6978 msgid "Memory input"
6981 #: modules/access/jack.c:59
6985 #: modules/access/jack.c:61
6986 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6989 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6990 msgid "Auto connection"
6993 #: modules/access/jack.c:64
6994 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6995 msgstr "صِل منافذ دخل VLC بمنافذ الخرج المتوفرة تلقائيًا."
6997 #: modules/access/jack.c:67
6998 msgid "JACK audio input"
6999 msgstr "دخل صوت JACK"
7001 #: modules/access/jack.c:69
7005 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7006 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7010 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7011 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7013 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7017 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7018 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7022 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7023 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7024 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7027 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7028 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7029 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7032 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7033 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7034 msgid "Audio configuration"
7037 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7038 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7039 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7042 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7043 msgid "HD-SDI Input"
7046 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7050 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7051 msgid "Teletext configuration"
7054 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7056 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7059 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7060 msgid "Teletext language"
7063 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7064 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7067 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7071 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7075 #: modules/access/live555.cpp:78
7076 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7077 msgstr "اللهجه Kasenna RTSP"
7079 #: modules/access/live555.cpp:79
7081 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7082 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7086 #: modules/access/live555.cpp:83
7087 msgid "WMServer RTSP dialect"
7090 #: modules/access/live555.cpp:84
7092 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7093 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7096 #: modules/access/live555.cpp:88
7097 msgid "RTSP user name"
7098 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
7100 #: modules/access/live555.cpp:89
7102 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7106 #: modules/access/live555.cpp:91
7107 msgid "RTSP password"
7108 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
7110 #: modules/access/live555.cpp:92
7112 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7116 #: modules/access/live555.cpp:94
7117 msgid "RTSP frame buffer size"
7120 #: modules/access/live555.cpp:95
7122 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7123 "broken pictures due to too small buffer."
7126 #: modules/access/live555.cpp:101
7127 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7128 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (بإستخداممباشر555)"
7130 #: modules/access/live555.cpp:110
7131 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7132 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
7134 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7136 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7137 msgstr " (TCP) RTSP انتهى RTP استعمال "
7139 #: modules/access/live555.cpp:119
7141 msgstr "زبون المنفذ"
7143 #: modules/access/live555.cpp:120
7144 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7145 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر "
7147 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7148 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7151 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7152 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7153 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
7155 #: modules/access/live555.cpp:130
7156 msgid "HTTP tunnel port"
7157 msgstr " منفذ النفق HTTP"
7159 #: modules/access/live555.cpp:131
7160 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7161 msgstr "HTTP انتهى RTSP/RTP منفذ استعماله لحفر نفق لـ "
7163 #: modules/access/live555.cpp:630
7164 msgid "RTSP authentication"
7167 #: modules/access/live555.cpp:631
7168 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7169 msgstr ".يرجى إدخال إسم دخول وكلمة السرصالحين "
7171 #: modules/access/live555.cpp:655
7172 msgid "RTSP connection failed"
7175 #: modules/access/live555.cpp:656
7176 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7179 #: modules/access/mms/mms.c:49
7180 msgid "Force selection of all streams"
7181 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
7183 #: modules/access/mms/mms.c:51
7185 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7186 "You can choose to select all of them."
7188 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك "
7191 #: modules/access/mms/mms.c:54
7192 msgid "Maximum bitrate"
7193 msgstr "أعلى معدل البت"
7195 #: modules/access/mms/mms.c:56
7196 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7197 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
7199 #: modules/access/mms/mms.c:60
7201 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7202 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7206 #: modules/access/mms/mms.c:64
7207 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7210 #: modules/access/mms/mms.c:65
7212 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7213 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7216 #: modules/access/mms/mms.c:69
7217 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7218 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
7220 #: modules/access/mtp.c:57
7224 #: modules/access/mtp.c:58
7228 #: modules/access/mtp.c:196
7230 msgid "VLC could not read the file: %s"
7231 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
7233 #: modules/access/mtp.c:287
7235 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7236 msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
7238 #: modules/access/oss.c:66
7239 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7240 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
7242 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7245 msgstr "معدّل الإعتيان"
7247 #: modules/access/oss.c:69
7249 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7253 #: modules/access/oss.c:76
7257 #: modules/access/oss.c:77
7261 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7262 msgid "Dummy stream output"
7263 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7265 #: modules/access_output/file.c:68
7266 msgid "Overwrite existing file"
7267 msgstr "الكتابة على الملف الموجود"
7269 #: modules/access_output/file.c:70
7270 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7271 msgstr "إن كان الملف موجودا، ستتم الكتابة عليه."
7273 #: modules/access_output/file.c:71
7274 msgid "Append to file"
7275 msgstr "ألحق إلى الملف"
7277 #: modules/access_output/file.c:72
7278 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7279 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7281 #: modules/access_output/file.c:74
7282 msgid "Format time and date"
7283 msgstr "تنسيق الزمن والتاريخ"
7285 #: modules/access_output/file.c:75
7286 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7289 #: modules/access_output/file.c:77
7290 msgid "Synchronous writing"
7293 #: modules/access_output/file.c:78
7294 msgid "Open the file with synchronous writing."
7297 #: modules/access_output/file.c:81
7298 msgid "File stream output"
7299 msgstr "ملف ناتج التيار"
7301 #: modules/access_output/file.c:206
7303 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7304 "overridden and its content will be lost."
7307 #: modules/access_output/file.c:209
7308 msgid "Keep existing file"
7309 msgstr "ابقِ الملف الموجود"
7311 #: modules/access_output/file.c:210
7315 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7316 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7318 msgstr "اسم المستخدم"
7320 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7321 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7322 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7324 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7325 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7327 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7328 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7329 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7333 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7334 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7335 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7337 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7338 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7342 #: modules/access_output/http.c:59
7343 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7346 #: modules/access_output/http.c:61
7351 #: modules/access_output/http.c:62
7353 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7356 #: modules/access_output/http.c:67
7357 msgid "HTTP stream output"
7358 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7361 msgid "Segment length"
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7365 msgid "Length of TS stream segments"
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7369 msgid "Split segments anywhere"
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7374 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7377 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7378 msgid "Number of segments"
7381 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7382 msgid "Number of segments to include in index"
7385 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7389 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7390 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7393 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7397 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7398 msgid "Path to the index file to create"
7401 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7402 msgid "Full URL to put in index file"
7405 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7406 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7409 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7410 msgid "Delete segments"
7413 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7414 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7417 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7418 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7421 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7422 msgid "AES key URI to place in playlist"
7425 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7426 msgid "AES key file"
7427 msgstr "ملف مفتاح AES"
7429 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7430 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7431 msgstr "يحوي الملف ال 16 بايتات لمفتاح التعمية"
7433 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7434 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7437 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7439 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7440 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7445 msgid "Use randomized IV for encryption"
7446 msgstr "استخدم متجها أوليا عشوائيا للتعمية"
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7449 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7450 msgstr "ولّد متجها أوليا بدل استخدام رقم المقطع كمتجه أولي"
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7454 msgid "Number of first segment"
7457 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7458 msgid "The number of the first segment generated"
7461 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7462 msgid "HTTP Live streaming output"
7465 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7469 #: modules/access_output/shout.c:64
7470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7471 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7475 #: modules/access_output/shout.c:65
7476 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7477 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7479 #: modules/access_output/shout.c:68
7480 msgid "Stream description"
7483 #: modules/access_output/shout.c:69
7484 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7485 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7487 #: modules/access_output/shout.c:72
7489 msgstr "MP3 النشر ب "
7491 #: modules/access_output/shout.c:73
7493 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7494 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7495 "shoutcast/icecast server."
7498 #: modules/access_output/shout.c:82
7499 msgid "Genre description"
7502 #: modules/access_output/shout.c:83
7503 msgid "Genre of the content. "
7504 msgstr "نوع من المحتوي"
7506 #: modules/access_output/shout.c:85
7507 msgid "URL description"
7510 #: modules/access_output/shout.c:86
7511 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7512 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7514 #: modules/access_output/shout.c:93
7515 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7516 msgstr "transcoded للتيار Bitrate معلومات "
7518 #: modules/access_output/shout.c:96
7519 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7520 msgstr ".transcoded معدل العينه من المعلومات التدفق"
7522 #: modules/access_output/shout.c:98
7523 msgid "Number of channels"
7524 msgstr "عدد القنوات"
7526 #: modules/access_output/shout.c:99
7527 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7528 msgstr ".transcoded عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7530 #: modules/access_output/shout.c:101
7531 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7532 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7534 #: modules/access_output/shout.c:102
7535 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7536 msgstr ".transcoded معلومات للتدفق Ogg Vorbis Quality"
7538 #: modules/access_output/shout.c:104
7539 msgid "Stream public"
7542 #: modules/access_output/shout.c:105
7544 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7545 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7546 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7548 ".موقع icecast/shoutcast (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7549 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7550 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7552 #: modules/access_output/shout.c:111
7553 msgid "IceCAST output"
7554 msgstr "خروج IceCAST "
7556 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7557 msgid "Caching value (ms)"
7558 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
7560 #: modules/access_output/udp.c:64
7562 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7565 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7566 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7568 #: modules/access_output/udp.c:67
7569 msgid "Group packets"
7570 msgstr "مجموعة الرزم"
7572 #: modules/access_output/udp.c:68
7574 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7575 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7576 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7578 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7579 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7581 #: modules/access_output/udp.c:75
7582 msgid "UDP stream output"
7583 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7585 #: modules/access/pulse.c:35
7587 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7588 "open a specific source named SOURCE."
7591 #: modules/access/pulse.c:42
7595 #: modules/access/pulse.c:43
7596 msgid "PulseAudio input"
7599 #: modules/access/qtcapture.m:45
7600 msgid "Video Capture width"
7603 #: modules/access/qtcapture.m:46
7604 msgid "Video Capture width in pixel"
7607 #: modules/access/qtcapture.m:47
7608 msgid "Video Capture height"
7611 #: modules/access/qtcapture.m:48
7612 msgid "Video Capture height in pixel"
7615 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7616 msgid "Quicktime Capture"
7619 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7620 msgid "No Input device found"
7621 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
7623 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7624 #: modules/access/avcapture.m:318
7626 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7627 "check your connectors and drivers."
7630 #: modules/access/rdp.c:65
7631 msgid "RDP auth username"
7634 #: modules/access/rdp.c:66
7635 msgid "RDP auth password"
7638 #: modules/access/rdp.c:67
7639 msgid "RDP Password"
7640 msgstr "كلمة مرور RDP"
7642 #: modules/access/rdp.c:68
7643 msgid "Encrypted connexion"
7644 msgstr "اتصال معمّى"
7646 #: modules/access/rdp.c:70
7647 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7650 #: modules/access/rdp.c:81
7654 #: modules/access/rdp.c:85
7655 msgid "RDP Remote Desktop"
7658 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7659 msgid "RTCP (local) port"
7662 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7664 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7665 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7668 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7669 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7674 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7675 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7678 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7679 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7684 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7685 "character-long hexadecimal string."
7687 "يحتاج RTP الآمن لقيمة مِلْحية رئيسية (غير سرية). يجب أن تكون عبارة عن سلسلة من "
7688 "28 حرفا بنظام ست عشري."
7690 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7691 msgid "Maximum RTP sources"
7694 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7695 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7698 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7699 msgid "RTP source timeout (sec)"
7702 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7703 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7706 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7707 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7710 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7712 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7713 "future) by this many packets from the last received packet."
7716 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7717 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7720 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7722 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7723 "by this many packets from the last received packet."
7726 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7727 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7730 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7732 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7733 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7736 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7740 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7741 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7744 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7745 msgid "SDP required"
7748 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7751 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7752 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7755 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7759 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7760 msgid "Connection failed"
7763 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7765 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7766 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
7768 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7769 msgid "Session failed"
7772 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7773 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7774 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها RTSP دوره"
7776 #: modules/access/screen/screen.c:44
7777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7778 msgid "Desired frame rate for the capture."
7779 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
7781 #: modules/access/screen/screen.c:47
7782 msgid "Capture fragment size"
7783 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
7785 #: modules/access/screen/screen.c:49
7787 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7788 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7790 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
7791 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
7793 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7794 msgid "Subscreen top left corner"
7797 #: modules/access/screen/screen.c:56
7798 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7801 #: modules/access/screen/screen.c:60
7802 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7805 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7806 msgid "Subscreen width"
7809 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7810 msgid "Subscreen height"
7813 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7814 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7815 msgid "Follow the mouse"
7818 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7819 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7822 #: modules/access/screen/screen.c:72
7823 msgid "Mouse pointer image"
7826 #: modules/access/screen/screen.c:74
7828 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7831 #: modules/access/screen/screen.c:79
7835 #: modules/access/screen/screen.c:81
7836 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7839 #: modules/access/screen/screen.c:82
7840 msgid "Screen index"
7843 #: modules/access/screen/screen.c:84
7844 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7847 #: modules/access/screen/screen.c:97
7848 msgid "Screen Input"
7849 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
7851 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7853 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7854 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7858 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7859 #: modules/access/vnc.c:60
7860 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7863 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7864 msgid "Region left column"
7867 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7868 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7871 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7872 msgid "Region top row"
7875 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7876 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7879 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7880 msgid "Capture region width"
7883 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7884 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7887 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7888 msgid "Capture region height"
7891 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7892 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7895 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7896 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7899 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7903 #: modules/access/sdp.c:34
7904 msgid "Session Description Protocol"
7907 #: modules/access/sftp.c:51
7911 #: modules/access/sftp.c:52
7912 msgid "SFTP port number to use on the server"
7915 #: modules/access/sftp.c:53
7919 #: modules/access/sftp.c:54
7920 msgid "Size of the request for reading access"
7923 #: modules/access/sftp.c:58
7927 #: modules/access/sftp.c:131
7928 msgid "SFTP authentication"
7929 msgstr "التحقق من هوية SFTP"
7931 #: modules/access/sftp.c:132
7933 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7936 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7937 msgid "Frame buffer depth"
7940 #: modules/access/shm.c:48
7941 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7944 #: modules/access/shm.c:50
7945 msgid "Frame buffer width"
7948 #: modules/access/shm.c:52
7949 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7952 #: modules/access/shm.c:54
7953 msgid "Frame buffer height"
7956 #: modules/access/shm.c:56
7957 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7960 #: modules/access/shm.c:58
7961 msgid "Frame buffer segment ID"
7964 #: modules/access/shm.c:60
7966 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7967 "shm-file is specified)."
7970 #: modules/access/shm.c:63
7971 msgid "Frame buffer file"
7974 #: modules/access/shm.c:65
7975 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7978 #: modules/access/shm.c:75
7979 msgid "XWD file (autodetect)"
7982 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7986 #: modules/access/shm.c:76
7990 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7994 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7998 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8002 #: modules/access/shm.c:83
8003 msgid "Framebuffer input"
8006 #: modules/access/shm.c:84
8007 msgid "Shared memory framebuffer"
8010 #: modules/access/smb.c:56
8011 msgid "SMB user name"
8012 msgstr "إسم مستخدم SMB"
8014 #: modules/access/smb.c:59
8015 msgid "SMB password"
8016 msgstr "كلمة السر SMB"
8018 #: modules/access/smb.c:62
8022 #: modules/access/smb.c:63
8023 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8024 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
8026 #: modules/access/smb.c:66
8027 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8030 #: modules/access/smb.c:69
8034 #: modules/access/tcp.c:45
8038 #: modules/access/tcp.c:46
8042 #: modules/access/timecode.c:43
8046 #: modules/access/timecode.c:44
8047 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8050 #: modules/access/udp.c:54
8051 msgid "Receive buffer"
8054 #: modules/access/udp.c:55
8055 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8058 #: modules/access/udp.c:58
8062 #: modules/access/udp.c:59
8066 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8067 msgid "Reset defaults"
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8071 msgid "Video capture device"
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8075 msgid "Video capture device node."
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8079 msgid "VBI capture device"
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8083 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8091 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8096 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8097 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8098 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8099 "I420, I411, I410, MJPG)"
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8103 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8108 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8111 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8116 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8117 "strictly positive)."
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8121 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8125 msgid "Radio device"
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8129 msgid "Radio tuner device node."
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8138 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8146 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8150 msgid "Reset controls"
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8154 msgid "Reset controls to defaults."
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8164 msgid "Picture brightness or black level."
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8168 msgid "Automatic brightness"
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8172 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8181 msgid "Picture contrast or luma gain."
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8185 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8192 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8201 msgid "Hue or color balance."
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8205 msgid "Automatic hue"
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8209 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8213 msgid "White balance temperature (K)"
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8218 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8219 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8223 msgid "Automatic white balance"
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8227 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8235 msgid "Red chroma balance."
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8239 msgid "Blue balance"
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8243 msgid "Blue chroma balance."
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8252 msgid "Gamma adjust."
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8256 msgid "Automatic gain"
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8260 msgid "Automatically set the video gain."
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8268 msgid "Picture gain."
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8276 msgid "Sharpness filter adjust."
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8284 msgid "Chroma gain control."
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8288 msgid "Automatic chroma gain"
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8292 msgid "Automatically control the chroma gain."
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8296 msgid "Power line frequency"
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8300 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8313 msgid "Backlight compensation"
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8317 msgid "Band-stop filter"
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8321 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8325 msgid "Horizontal flip"
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8329 msgid "Flip the picture horizontally."
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8333 msgid "Vertical flip"
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8337 msgid "Flip the picture vertically."
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8341 msgid "Rotate (degrees)"
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8345 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8349 msgid "Color killer"
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8354 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8359 msgid "Color effect"
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8363 msgid "Select a color effect."
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8367 msgid "Black & white"
8368 msgstr "أبيض و أسود"
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8371 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8404 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8405 msgid "Audio volume"
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8409 msgid "Volume of the audio input."
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8413 msgid "Audio balance"
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8417 msgid "Balance of the audio input."
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8425 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8429 msgid "Treble level"
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8433 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8437 msgid "Mute the audio."
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8441 msgid "Loudness mode"
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8445 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8449 msgid "v4l2 driver controls"
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8454 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8455 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8456 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8457 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8461 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8462 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8463 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8464 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8465 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8470 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8474 msgid "525 lines / 60 Hz"
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8478 msgid "625 lines / 50 Hz"
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8482 msgid "PAL N Argentina"
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8486 msgid "NTSC M Japan"
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8490 msgid "NTSC M South Korea"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8498 msgid "Primary language"
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8502 msgid "Secondary language or program"
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8507 msgstr "مونو ازدواجي"
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8514 msgid "Video4Linux input"
8515 msgstr "دخل Video4Linux "
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8519 msgstr "دخل الفيديو"
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8530 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8534 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8538 msgid "Video4Linux radio tuner"
8541 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8545 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8549 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8550 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8553 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8554 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8559 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8563 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8564 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8568 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8572 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8573 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8577 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8581 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8585 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8593 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8595 msgstr "أعلى حد للصوت"
8597 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8599 msgstr "اعداد الصوت"
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8602 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8603 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8607 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8609 msgstr "مميّز النظام"
8611 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8615 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8619 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8620 msgid "Audio Channels"
8621 msgstr "قنوات الصوت"
8623 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8624 msgid "First Entry Point"
8625 msgstr "أول نقطة دخول"
8627 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8628 msgid "Last Entry Point"
8629 msgstr "آخر نقطة دخول"
8631 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8632 msgid "Track size (in sectors)"
8635 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8636 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8640 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8646 msgstr "تشغيل القائمة"
8648 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8649 msgid "extended selection list"
8650 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
8652 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8653 msgid "selection list"
8654 msgstr "قائمة إختيار"
8656 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8657 msgid "unknown type"
8658 msgstr "نوع غير معروف"
8660 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8662 msgstr "مميّز القائمة"
8664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8665 msgid "(Super) Video CD"
8666 msgstr "اسطوانة صوتية (فائقة)"
8668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8669 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8670 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
8672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8673 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8674 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8677 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8678 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
8680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8681 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8682 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
8684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8685 msgid "Use playback control?"
8686 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
8688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8690 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8693 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
8694 "القراءة تتم بالمسارات"
8696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8697 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8698 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
8700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8702 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8704 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث هي المسار بدلا من طول الدخول"
8706 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8707 msgid "Show extended VCD info?"
8708 msgstr "الموسّعة؟ VCD أظهر معلومات "
8710 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8712 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8713 "for example playback control navigation."
8716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8717 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8718 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
8720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8721 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8722 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق قائمة التشغيل \"العنوان "
8724 #: modules/access/vdr.c:72
8725 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8728 #: modules/access/vdr.c:74
8729 msgid "Chapter offset in ms"
8732 #: modules/access/vdr.c:76
8733 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8736 #: modules/access/vdr.c:80
8737 msgid "Default frame rate for chapter import."
8740 #: modules/access/vdr.c:84
8744 #: modules/access/vdr.c:87
8745 msgid "VDR recordings"
8748 #: modules/access/vdr.c:809
8749 msgid "VDR Cut Marks"
8752 #: modules/access/vdr.c:872
8756 #: modules/access/vnc.c:48
8757 msgid "X.509 Certificate Authority"
8760 #: modules/access/vnc.c:49
8761 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8764 #: modules/access/vnc.c:50
8765 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8768 #: modules/access/vnc.c:51
8769 msgid "List of revoked servers certificates"
8772 #: modules/access/vnc.c:52
8773 msgid "X.509 Client certificate"
8776 #: modules/access/vnc.c:53
8777 msgid "Certificate for client authentification"
8780 #: modules/access/vnc.c:54
8781 msgid "X.509 Client private key"
8784 #: modules/access/vnc.c:55
8785 msgid "Private key for authentification by certificate"
8788 #: modules/access/vnc.c:58
8789 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8792 #: modules/access/vnc.c:61
8793 msgid "Compression level"
8796 #: modules/access/vnc.c:62
8797 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8800 #: modules/access/vnc.c:63
8801 msgid "Image quality"
8802 msgstr "جودة الصورة"
8804 #: modules/access/vnc.c:64
8805 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8808 #: modules/access/vnc.c:78
8812 #: modules/access/vnc.c:82
8813 msgid "VNC client access"
8816 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8817 msgid "Media in Zip"
8820 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8821 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8824 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8825 msgid "Zip files filter"
8828 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8832 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8833 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8836 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8837 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8840 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8841 msgid "ARM NEON audio volume"
8844 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8845 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8848 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8849 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8852 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8854 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8855 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8858 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8859 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8862 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8864 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8865 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8868 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8869 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8872 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8874 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8875 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8878 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8879 msgid "Time window to use in ms"
8882 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8884 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8885 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8886 "alarm is sent (default 5000)."
8889 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8890 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8893 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8895 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8896 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8899 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8900 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8903 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8905 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8906 "saturation (default 2000)."
8909 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8910 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8913 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8914 msgid "Audiobar Graph"
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8918 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8919 msgstr "Dolby Surround كاشف الرموز "
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8922 msgid "Dolby Surround decoder"
8923 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
8925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8927 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8928 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8929 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8930 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8931 "It works with any source format from mono to 7.1."
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8935 msgid "Characteristic dimension"
8936 msgstr "البعد الخاص"
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8939 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8940 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8943 msgid "Compensate delay"
8944 msgstr "عوّض التأخير "
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8948 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8949 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8950 "case, turn this on to compensate."
8952 "المهلة الذي عرضته الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
8953 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8956 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8957 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
8959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8961 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8962 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8964 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
8965 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8968 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8969 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
8971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8972 msgid "Headphone effect"
8973 msgstr "تأثير السماعة "
8975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8976 msgid "Use downmix algorithm"
8979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8981 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8982 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8987 msgid "Select channel to keep"
8988 msgstr "اختر قناة للإبقاء"
8990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8991 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9006 msgid "Low-frequency effects"
9009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9026 msgid "Stereo to mono downmixer"
9029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9030 msgid "Audio channel remapper"
9033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9034 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9035 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
9037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9038 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9039 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
9041 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9045 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9046 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9047 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9051 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9052 msgid "Add a delay effect to the sound"
9055 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9056 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9060 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9061 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9064 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9070 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9071 "be delay-time +/- sweep-depth."
9074 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9078 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9079 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9082 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9083 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9084 msgid "Feedback gain"
9087 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9088 msgid "Gain on Feedback loop"
9091 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9095 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9096 msgid "Level of delayed signal"
9099 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9103 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9104 msgid "Level of input signal"
9107 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9112 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9113 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9116 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9120 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9121 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9124 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9125 msgid "Release time"
9128 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9129 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9132 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9133 msgid "Threshold level"
9136 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9137 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9140 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9145 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9146 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9149 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9153 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9154 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9157 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9161 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9162 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9165 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9166 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9170 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9171 msgid "Dynamic range compressor"
9174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9175 msgid "A/52 dynamic range compression"
9176 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
9178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9179 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9181 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9182 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9183 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9184 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9186 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
9187 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
9188 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
9191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9192 msgid "Enable internal upmixing"
9193 msgstr "الداخلي upmixing تمكين "
9195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9196 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9197 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
9199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9200 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9201 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
9203 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9204 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9205 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح الصوت المغلف "
9207 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9208 msgid "DTS dynamic range compression"
9209 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
9211 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9212 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9213 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
9215 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9216 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9217 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح الصوت المغلف "
9219 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9220 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9221 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
9223 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9224 msgid "MPEG audio decoder"
9225 msgstr "لسمعي MPEG كاشف الرموز "
9227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9228 msgid "Equalizer preset"
9229 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
9231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9232 msgid "Preset to use for the equalizer."
9233 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
9235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9237 msgstr "مكسب النطاقات"
9239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9241 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9242 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9247 msgid "Use VLC frequency bands"
9250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9252 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9260 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9261 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
9263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9265 msgstr "المكسب الإجمالي"
9267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9268 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9269 msgstr "المكسب الإجمالي dB (-20 ... 20)."
9271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9272 msgid "Equalizer with 10 bands"
9273 msgstr "معادِل 10 فرق"
9275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9276 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9304 msgid "Full bass and treble"
9305 msgstr "جهير وثلاثي"
9307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9313 msgstr "سماعات الرأس"
9315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9360 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9361 msgid "Gain multiplier"
9364 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9365 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9368 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9369 msgid "Gain control filter"
9372 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9373 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9377 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9378 msgid "Simple Karaoke filter"
9381 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9382 msgid "Number of audio buffers"
9383 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
9385 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9387 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9388 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9389 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9391 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
9392 "زمن الاستجابة للمرشح ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
9394 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9395 msgid "Maximal volume level"
9398 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9400 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9401 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9402 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9404 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
9405 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
9407 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9408 msgid "Volume normalizer"
9411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9412 msgid "Parametric Equalizer"
9413 msgstr "معادِل موسطي"
9415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9416 msgid "Low freq (Hz)"
9417 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
9419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9420 msgid "Low freq gain (dB)"
9423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9424 msgid "High freq (Hz)"
9425 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
9427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9428 msgid "High freq gain (dB)"
9431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9433 msgstr "(Hz)التردد 1 "
9435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9436 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9441 msgstr "Q التردد 1 "
9443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9445 msgstr "(Hz)التردد 2 "
9447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9448 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9453 msgstr "Q التردد 2 "
9455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9457 msgstr "( Hz)التردد 3 "
9459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9460 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9465 msgstr "Q التردد 3 "
9467 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9468 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9469 msgstr "مُرشح الصوت لآخذ العينات بالزيادة في النطاق المختصر "
9471 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9472 msgid "Resampling quality"
9475 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9476 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9479 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9480 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9481 msgid "Speex resampler"
9484 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9485 msgid "Sample rate converter type"
9488 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9490 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9491 "the fast one exhibits low quality."
9494 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9495 msgid "Sinc function (best quality)"
9498 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9499 msgid "Sinc function (medium quality)"
9502 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9503 msgid "Sinc function (fast)"
9506 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9507 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9510 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9511 msgid "Linear (fastest)"
9514 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9515 msgid "SRC resampler"
9518 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9519 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9522 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9523 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9526 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9527 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9530 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9534 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9535 msgid "Stride Length"
9538 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9539 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9542 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9543 msgid "Overlap Length"
9546 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9547 msgid "Percentage of stride to overlap"
9550 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9551 msgid "Search Length"
9554 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9555 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9558 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9562 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9563 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9566 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9570 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9571 msgid "Width of the virtual room"
9574 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9575 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9580 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9581 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9586 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9587 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9592 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9593 msgid "Audio Spatializer"
9596 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9598 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9602 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9604 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9605 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9606 "thereby widening the stereo effect."
9609 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9610 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9613 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9615 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9616 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9620 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9624 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9626 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9627 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9631 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9635 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9636 msgid "Level of input signal of original channel."
9639 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9640 msgid "Stereo Enhancer"
9643 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9644 msgid "Simple stereo widening effect"
9647 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9648 msgid "Single precision audio volume"
9651 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9652 msgid "Integer audio volume"
9655 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9656 msgid "Dummy audio output"
9659 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9660 msgid "Audio output device"
9663 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9664 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9667 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9668 msgid "Audio output channels"
9671 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9673 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9674 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9675 "through is active."
9678 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9679 msgid "Surround 4.0"
9682 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9683 msgid "Surround 4.1"
9686 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9687 msgid "Surround 5.0"
9690 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9691 msgid "Surround 5.1"
9694 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9695 msgid "Surround 7.1"
9698 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9699 msgid "ALSA audio output"
9700 msgstr "خرج سمعي ALSA"
9702 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9703 msgid "Audio output failed"
9704 msgstr "فشل اخراج الصوت"
9706 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9709 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9713 #: modules/audio_output/amem.c:34
9714 msgid "Audio memory"
9717 #: modules/audio_output/amem.c:35
9718 msgid "Audio memory output"
9721 #: modules/audio_output/amem.c:42
9722 msgid "Sample format"
9725 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9726 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9729 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9730 msgid "Android AudioTrack audio output"
9733 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9734 msgid "AudioUnit output for iOS"
9737 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9738 msgid "Last audio device"
9741 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9742 msgid "HAL AudioUnit output"
9743 msgstr "خرج HAL AudioUnit"
9745 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9747 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9748 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
9750 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9751 msgid "Audio device is not configured"
9754 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9756 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9757 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9760 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9761 msgid "System Sound Output Device"
9764 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9766 msgid "%s (Encoded Output)"
9767 msgstr "%s (خرج مشفر)"
9769 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9770 msgid "Output device"
9771 msgstr "جهاز الخروج"
9773 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9774 msgid "Select your audio output device"
9777 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9778 msgid "Speaker configuration"
9781 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9783 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9784 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9787 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9788 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9791 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9792 msgid "DirectX audio output"
9793 msgstr "خرج سمعي DirectX"
9795 #: modules/audio_output/file.c:83
9796 msgid "Output format"
9799 #: modules/audio_output/file.c:85
9800 msgid "Number of output channels"
9801 msgstr "عدد قنوات الخرج"
9803 #: modules/audio_output/file.c:86
9805 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9806 "restrict the number of channels here."
9809 #: modules/audio_output/file.c:89
9810 msgid "Add WAVE header"
9811 msgstr "أضف ترويسة WAVE"
9813 #: modules/audio_output/file.c:90
9814 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9815 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
9817 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9818 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9822 #: modules/audio_output/file.c:109
9823 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9826 #: modules/audio_output/file.c:112
9827 msgid "File audio output"
9828 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
9830 #: modules/audio_output/jack.c:81
9831 msgid "Automatically connect to writable clients"
9832 msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
9834 #: modules/audio_output/jack.c:83
9836 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9837 "writable JACK clients found."
9840 #: modules/audio_output/jack.c:87
9841 msgid "Connect to clients matching"
9844 #: modules/audio_output/jack.c:89
9846 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9847 "regular expression will be considered for connection."
9850 #: modules/audio_output/jack.c:97
9851 msgid "JACK audio output"
9852 msgstr "خروج سمعي JACK"
9854 #: modules/audio_output/kai.c:93
9858 #: modules/audio_output/kai.c:95
9859 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9862 #: modules/audio_output/kai.c:98
9863 msgid "Open audio in exclusive mode."
9866 #: modules/audio_output/kai.c:100
9868 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9872 #: modules/audio_output/kai.c:110
9873 msgid "K Audio Interface audio output"
9876 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9877 msgid "OpenSLES audio output"
9880 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9884 #: modules/audio_output/oss.c:69
9885 msgid "OSS device node path."
9888 #: modules/audio_output/oss.c:73
9889 msgid "Open Sound System audio output"
9892 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9893 msgid "Pulseaudio audio output"
9896 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9897 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9900 #: modules/audio_output/volume.h:30
9901 msgid "Software gain"
9904 #: modules/audio_output/volume.h:31
9905 msgid "This linear gain will be applied in software."
9908 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9910 msgid "Windows Audio Session API output"
9911 msgstr " اخراج الفديو GDI نافذة"
9913 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9914 msgid "Select Audio Device"
9915 msgstr "اختر جهاز صوت"
9917 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9919 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9920 "VLC restart to apply."
9923 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9924 msgid "WaveOut audio output"
9927 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9928 msgid "Microsoft Soundmapper"
9931 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9932 msgid "Use float32 output"
9933 msgstr "float32 استخدام الناتج"
9935 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9937 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9938 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9940 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت float32 الخيار يسمح "
9941 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
9943 #: modules/codec/a52.c:51
9947 #: modules/codec/a52.c:58
9948 msgid "A/52 audio packetizer"
9949 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
9951 #: modules/codec/adpcm.c:47
9952 msgid "ADPCM audio decoder"
9953 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
9955 #: modules/codec/aes3.c:47
9956 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9959 #: modules/codec/aes3.c:52
9960 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9963 #: modules/codec/araw.c:51
9964 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9965 msgstr "Raw/Log كاشف الرموز السمعي "
9967 #: modules/codec/araw.c:60
9968 msgid "Raw audio encoder"
9969 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9997 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9998 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9999 "MJPEG and other codecs"
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10003 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10007 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10009 msgstr "كشف الرموز"
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10012 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10013 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10018 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10019 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10022 msgid "Direct rendering"
10023 msgstr "تصيير مباشر"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10026 msgid "Error resilience"
10027 msgstr "خطأ المرونة"
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10031 "libavcodec can do error resilience.\n"
10032 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10033 "can produce a lot of errors.\n"
10034 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10038 msgid "Workaround bugs"
10039 msgstr " حلّ الخلل"
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10043 "Try to fix some bugs:\n"
10046 "4 xvid interlaced\n"
10050 "64 Qpel chroma.\n"
10051 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10052 "\"ump4\", enter 40."
10054 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
10057 "4 xvid interlaced\n"
10061 "64 Qpel chroma.\n"
10062 "، هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
10063 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10066 #: modules/demux/rawdv.c:42
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10072 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10073 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10075 ". المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
10077 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10081 msgid "Allow speed tricks"
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10086 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10090 msgid "Skip frame (default=0)"
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10095 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10096 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10100 msgid "Skip idct (default=0)"
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10105 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10106 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10111 msgstr "قناع التنقيح"
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10114 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10122 msgid "Internal libavcodec codec name"
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10126 msgid "Visualize motion vectors"
10127 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10131 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10132 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10133 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10134 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10135 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10136 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10138 ".يمكنك تعلو حركة السهم (الصفوف تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
10139 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
10140 "1. P framesل MVs تصور تنبأ آلي أمام . \n"
10141 "2. B framesل MVs تصور تنبأ آلي أمام . \n"
10142 "3.B framesل MVs تصور تنبأ آلي خلف . \n"
10143 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10146 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10147 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10151 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10152 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10154 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10158 msgid "Hardware decoding"
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10162 msgid "This allows hardware decoding when available."
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10166 msgid "VDA output pixel format"
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10170 msgid "The pixel format for output image buffers."
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10178 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10182 msgid "Ratio of key frames"
10183 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10186 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10187 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10190 msgid "Ratio of B frames"
10191 msgstr "B نسبة الإطارات "
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10194 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10195 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10198 msgid "Video bitrate tolerance"
10199 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10202 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10203 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10206 msgid "Interlaced encoding"
10207 msgstr "ترميز مشابك"
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10210 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10211 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10214 msgid "Interlaced motion estimation"
10215 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10218 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10220 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
10221 "المعالجه المركزية"
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10224 msgid "Pre-motion estimation"
10225 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10228 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10229 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10232 msgid "Rate control buffer size"
10233 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10237 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10238 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10240 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
10241 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب تأخير في التدفق"
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10244 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10245 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10248 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10249 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10252 msgid "I quantization factor"
10253 msgstr "I quantization عامل "
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10257 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10258 "same qscale for I and P frames)."
10260 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم الكمي لعامل\n"
10261 ".FRAMES I و P <= 1.0 لنفس النطاق "
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10264 #: modules/demux/mod.c:79
10265 msgid "Noise reduction"
10266 msgstr "تقليل التشويش"
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10270 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10271 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10273 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10277 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10278 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10282 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10283 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10284 "standard MPEG2 decoders."
10286 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
10287 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10290 msgid "Quality level"
10291 msgstr "مستوى الجودة"
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10295 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10296 "encoding very much)."
10297 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10301 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10302 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10303 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10304 "to ease the encoder's task."
10306 ".نوعية المبادلات إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
10307 "معدل ترميز. on-the-fly في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
10308 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
10309 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10312 msgid "Minimum video quantizer scale"
10313 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10316 msgid "Minimum video quantizer scale."
10317 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10320 msgid "Maximum video quantizer scale"
10321 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10324 msgid "Maximum video quantizer scale."
10325 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10328 msgid "Trellis quantization"
10329 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة ل "
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10332 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10334 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة ل "
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10337 msgid "Fixed quantizer scale"
10338 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10342 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10345 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10348 msgid "Strict standard compliance"
10349 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10353 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10357 msgid "Luminance masking"
10358 msgstr "إخفاء الإضاءة"
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10361 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10362 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10365 msgid "Darkness masking"
10366 msgstr "إخفاء الظلام"
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10369 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10370 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10373 msgid "Motion masking"
10374 msgstr "إخفاء الحركة"
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10378 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10381 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
10383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10384 msgid "Border masking"
10385 msgstr "إخفاء الحدود "
10387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10389 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10392 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود "
10393 "الاطار(فرضًا :0.0 )"
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10396 msgid "Luminance elimination"
10397 msgstr "إزالة الإضاءة "
10399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10401 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10402 "The H264 specification recommends -4."
10404 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0 PSNR يزيل الكتل المضيئة "
10407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10408 msgid "Chrominance elimination"
10409 msgstr "Chrominance إزالة "
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10413 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10414 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10416 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0 PSNR يزيل الكتل المُظلمة "
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10420 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10425 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10426 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10427 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10428 "enabled libavcodec"
10431 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10432 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10435 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10437 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10438 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
10440 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10442 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10443 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
10445 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10448 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10451 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10453 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10454 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10457 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10461 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10466 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10471 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10474 msgstr "الصور الفرعية"
10476 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10478 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10479 msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
10481 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10483 msgid "Dummy video decoder"
10484 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10486 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10488 msgid "VA-API video decoder via X11"
10489 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10491 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10493 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10494 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10496 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10497 msgid "420YpCbCr8Planar"
10500 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10504 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10505 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10508 #: modules/codec/cc.c:55
10512 #: modules/codec/cc.c:56
10513 msgid "Closed Captions decoder"
10516 #: modules/codec/cdg.c:87
10517 msgid "CDG video decoder"
10520 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10521 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10524 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10525 msgid "CVD subtitle decoder"
10526 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
10528 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10529 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10530 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
10532 #: modules/codec/ddummy.c:36
10533 msgid "Save raw codec data"
10534 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
10536 #: modules/codec/ddummy.c:38
10538 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10541 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية selected/forced حفظ ترميز "
10542 "البيانات الخام في حالة"
10544 #: modules/codec/ddummy.c:47
10545 msgid "Dummy decoder"
10546 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10548 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10549 msgid "Dump decoder"
10552 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10553 msgid "DirectMedia Object decoder"
10554 msgstr "كاشف الرموز DirectMedia Object"
10556 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10557 msgid "DirectMedia Object encoder"
10558 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
10560 #: modules/codec/dts.c:53
10564 #: modules/codec/dts.c:58
10565 msgid "DTS audio packetizer"
10566 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
10568 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10569 msgid "Decoding X coordinate"
10570 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
10572 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10573 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10574 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
10576 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10577 msgid "Decoding Y coordinate"
10578 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
10580 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10581 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10582 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
10584 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10585 msgid "Subpicture position"
10586 msgstr "Subpicture position"
10588 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10590 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10591 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10594 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
10595 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
10596 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
10598 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10599 msgid "Encoding X coordinate"
10600 msgstr " عند الترميز X موقع "
10602 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10603 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10604 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
10606 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10607 msgid "Encoding Y coordinate"
10608 msgstr "عند الترميز Y موقع "
10610 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10611 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10612 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
10614 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10615 msgid "DVB subtitles decoder"
10616 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
10618 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10619 msgid "DVB subtitles"
10620 msgstr "عناوين ثانوية DVB"
10622 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10623 msgid "DVB subtitles encoder"
10624 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
10626 #: modules/codec/edummy.c:40
10627 msgid "Dummy encoder"
10628 msgstr "مُرمِّز إفتراضي"
10630 #: modules/codec/faad.c:52
10631 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10632 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC كاشف الرموز السمعي "
10634 #: modules/codec/faad.c:431
10635 msgid "AAC extension"
10636 msgstr "الإمتداد AAC"
10638 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10639 msgid "Encoder Profile"
10642 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10643 msgid "Encoder Algorithm to use"
10644 msgstr "استعمال خوارزمية المرمِّز"
10646 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10647 msgid "Enable spectral band replication"
10650 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10651 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10654 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10655 msgid "VBR Quality"
10658 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10659 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10662 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10663 msgid "Enable afterburner library"
10666 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10668 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10669 "CPU usage (default is enabled)"
10672 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10673 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10676 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10678 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10682 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10686 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10690 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10694 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10698 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10702 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10706 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10707 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10710 #: modules/codec/flac.c:112
10711 msgid "Flac audio decoder"
10712 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
10714 #: modules/codec/flac.c:119
10715 msgid "Flac audio encoder"
10716 msgstr " المرمز السمعي Flac"
10718 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10719 msgid "Sound fonts"
10722 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10723 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10726 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10730 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10731 msgid "Synthesis gain"
10734 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10736 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10737 "when many notes are played at a time."
10740 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10742 msgstr "متعدد النغمات"
10744 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10746 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10747 "require more processing power."
10749 "يحدد تعدد النغمات عدد الأصوات التي يمكن تشغيلها في نفس الوقت. يستدعي اختيار "
10750 "قيم أكبر قوة أكثر للمعالجة."
10752 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10756 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10757 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10760 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10764 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10765 msgid "MIDI synthesis not set up"
10768 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10770 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10771 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10772 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10775 #: modules/codec/g711.c:45
10776 msgid "G.711 decoder"
10779 #: modules/codec/g711.c:53
10780 msgid "G.711 encoder"
10783 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10784 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10787 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10789 msgid "Use DecodeBin"
10790 msgstr "كشف الرموز"
10792 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10794 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10795 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10796 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10797 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10800 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10802 msgid "GStreamer Based Decoder"
10803 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
10805 #: modules/codec/jpeg.c:50
10807 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10810 #: modules/codec/jpeg.c:109
10812 msgid "JPEG image decoder"
10813 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10815 #: modules/codec/jpeg.c:118
10817 msgid "JPEG image encoder"
10818 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10820 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10821 msgid "Formatted Subtitles"
10822 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
10824 #: modules/codec/kate.c:195
10826 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10827 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10828 "rendering via Tiger is enabled."
10831 #: modules/codec/kate.c:202
10835 #: modules/codec/kate.c:202
10837 msgstr "رسم تخطيطي"
10839 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10841 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10845 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10846 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10847 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10851 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10853 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10857 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10859 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10860 #: modules/video_filter/rss.c:72
10864 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10865 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10866 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10870 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10873 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10874 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10878 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10879 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10880 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10881 #: modules/video_filter/rss.c:73
10883 msgstr "ارجواني أحمر"
10885 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10887 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10888 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10889 #: modules/video_filter/rss.c:73
10893 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10894 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10895 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10899 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10901 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10902 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10903 #: modules/video_filter/rss.c:73
10907 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10908 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10909 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10913 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10914 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10915 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10916 #: modules/video_filter/rss.c:74
10920 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10921 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10922 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10926 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10927 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10928 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10932 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10934 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10935 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10936 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10940 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10941 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10942 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10943 #: modules/video_filter/rss.c:75
10947 #: modules/codec/kate.c:214
10948 msgid "Use Tiger for rendering"
10951 #: modules/codec/kate.c:215
10953 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10954 "only render static text and bitmap based streams."
10957 #: modules/codec/kate.c:219
10958 msgid "Rendering quality"
10961 #: modules/codec/kate.c:220
10963 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10967 #: modules/codec/kate.c:224
10968 msgid "Default font effect"
10969 msgstr "تأثير الخط المبدئي"
10971 #: modules/codec/kate.c:225
10973 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10977 #: modules/codec/kate.c:229
10978 msgid "Default font effect strength"
10979 msgstr "قوة تأثير الخط المبدئية"
10981 #: modules/codec/kate.c:230
10982 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10985 #: modules/codec/kate.c:234
10986 msgid "Default font description"
10987 msgstr "وصف الخط المبدئي"
10989 #: modules/codec/kate.c:235
10991 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10992 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10993 "font parameters where appropriate."
10996 #: modules/codec/kate.c:240
10997 msgid "Default font color"
10998 msgstr "لون الخط المبدئي"
11000 #: modules/codec/kate.c:241
11002 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11003 "font color to use."
11006 #: modules/codec/kate.c:245
11007 msgid "Default font alpha"
11010 #: modules/codec/kate.c:246
11012 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11013 "particular font color to use."
11016 #: modules/codec/kate.c:250
11017 msgid "Default background color"
11018 msgstr "لون الخلفية المبدئي"
11020 #: modules/codec/kate.c:251
11022 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11026 #: modules/codec/kate.c:255
11027 msgid "Default background alpha"
11030 #: modules/codec/kate.c:256
11032 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11033 "specify a particular background color to use."
11036 #: modules/codec/kate.c:262
11038 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11039 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11040 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11042 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11043 "played. This will hopefully be fixed soon."
11046 #: modules/codec/kate.c:271
11050 #: modules/codec/kate.c:272
11051 msgid "Kate overlay decoder"
11054 #: modules/codec/kate.c:291
11055 msgid "Tiger rendering defaults"
11058 #: modules/codec/kate.c:326
11059 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11062 #: modules/codec/libass.c:56
11063 msgid "Subtitles (advanced)"
11066 #: modules/codec/libass.c:57
11067 msgid "Subtitle renderers using libass"
11070 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11071 msgid "Building font cache"
11074 #: modules/codec/libass.c:226
11076 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11077 "This should take less than a minute."
11080 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11081 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11082 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II كاشف الرموز للفديو "
11084 #: modules/codec/lpcm.c:60
11085 msgid "Linear PCM audio decoder"
11086 msgstr "الخطي PCM كاشف الرموز السمعي ل "
11088 #: modules/codec/lpcm.c:65
11089 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11090 msgstr "الخطي Flac المحزَّم السمعي ل "
11092 #: modules/codec/lpcm.c:71
11093 msgid "Linear PCM audio encoder"
11096 #: modules/codec/mft.c:56
11098 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11099 msgstr "كاشف الرموز QuickTime"
11101 #: modules/codec/mmal.c:50
11102 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11105 #: modules/codec/mmal.c:51
11107 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11108 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11111 #: modules/codec/mmal.c:57
11113 msgid "MMAL decoder"
11114 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
11116 #: modules/codec/mmal.c:58
11117 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11120 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11121 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11122 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG كاشف الرموز "
11124 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11126 msgstr "السمعي المحزَّم MPEG layer I/II/III "
11128 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11130 msgid "Android direct rendering"
11131 msgstr "تصيير مباشر"
11133 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11134 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11137 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11138 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11141 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11142 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11145 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11146 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11149 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11150 msgid "OpenMAX IL video output"
11153 #: modules/codec/opus.c:66
11154 msgid "Opus audio decoder"
11157 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11161 #: modules/codec/opus.c:73
11163 msgid "Opus audio encoder"
11164 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
11166 #: modules/codec/png.c:91
11167 msgid "PNG video decoder"
11168 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
11170 #: modules/codec/png.c:100
11172 msgid "PNG video encoder"
11173 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
11175 #: modules/codec/qsv.c:56
11176 msgid "Enable software mode"
11179 #: modules/codec/qsv.c:57
11181 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11182 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11185 #: modules/codec/qsv.c:61
11186 msgid "Codec Profile"
11189 #: modules/codec/qsv.c:63
11191 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11192 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11196 #: modules/codec/qsv.c:67
11197 msgid "Codec Level"
11200 #: modules/codec/qsv.c:69
11202 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11203 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11204 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11207 #: modules/codec/qsv.c:73
11208 msgid "Group of Picture size"
11211 #: modules/codec/qsv.c:75
11213 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11214 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11218 #: modules/codec/qsv.c:79
11219 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11222 #: modules/codec/qsv.c:81
11224 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11225 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11228 #: modules/codec/qsv.c:85
11229 msgid "Target Usage"
11232 #: modules/codec/qsv.c:86
11234 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11235 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11238 #: modules/codec/qsv.c:90
11239 msgid "IDR interval"
11242 #: modules/codec/qsv.c:92
11244 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11245 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11246 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11247 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11248 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11249 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11252 #: modules/codec/qsv.c:100
11253 msgid "Rate Control Method"
11256 #: modules/codec/qsv.c:102
11258 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11259 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11262 #: modules/codec/qsv.c:105
11263 msgid "Quantization parameter"
11266 #: modules/codec/qsv.c:106
11268 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11269 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11270 "only if rc_method is 'qp'."
11273 #: modules/codec/qsv.c:110
11274 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11277 #: modules/codec/qsv.c:111
11279 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11280 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11283 #: modules/codec/qsv.c:114
11284 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11287 #: modules/codec/qsv.c:115
11289 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11290 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11293 #: modules/codec/qsv.c:118
11294 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11297 #: modules/codec/qsv.c:119
11299 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11300 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11303 #: modules/codec/qsv.c:122
11304 msgid "Maximum Bitrate"
11307 #: modules/codec/qsv.c:123
11309 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11310 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11311 "bitrate, profile, level, etc."
11314 #: modules/codec/qsv.c:127
11315 msgid "Accuracy of RateControl"
11318 #: modules/codec/qsv.c:128
11320 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11321 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11322 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11323 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11326 #: modules/codec/qsv.c:134
11327 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11330 #: modules/codec/qsv.c:135
11332 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11333 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11336 #: modules/codec/qsv.c:139
11337 msgid "Number of slices per frame"
11340 #: modules/codec/qsv.c:140
11342 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11343 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11344 "partitioning allowed by the codec standard."
11347 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11348 msgid "Number of reference frames"
11349 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
11351 #: modules/codec/qsv.c:148
11352 msgid "Number of parallel operations"
11355 #: modules/codec/qsv.c:149
11357 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11358 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11359 "needs at least 1 here."
11362 #: modules/codec/qsv.c:193
11363 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11366 #: modules/codec/quicktime.c:66
11367 msgid "QuickTime library decoder"
11368 msgstr "كاشف الرموز QuickTime"
11370 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11371 msgid "Pseudo raw video decoder"
11372 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
11374 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11375 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11376 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11379 msgid "Chroma format"
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11384 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11400 msgid "Rate control method"
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11404 msgid "Method used to encode the video sequence"
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11408 msgid "Constant noise threshold mode"
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11412 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11416 msgid "Low Delay mode"
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11420 msgid "Lossless mode"
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11424 msgid "Constant lambda mode"
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11428 msgid "Constant error mode"
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11432 msgid "Constant quality mode"
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11436 msgid "GOP structure"
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11440 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11445 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11446 "previous or future pictures."
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11450 msgid "I-frame only sequence"
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11454 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11458 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11462 msgid "Constant quality factor"
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11466 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11470 msgid "Noise Threshold"
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11474 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11478 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11482 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11486 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11490 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11494 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11498 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11507 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11508 "group of pictures"
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11516 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11520 msgid "No pre-filtering"
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11524 msgid "Centre Weighted Median"
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11528 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11536 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11540 msgid "Low Pass Filter"
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11544 msgid "Amount of prefiltering"
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11548 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11552 msgid "Picture coding mode"
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11557 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11558 "pseudo-progressive frame"
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11562 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11566 msgid "force coding frame as single picture"
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11570 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11574 msgid "Size of motion compensation blocks"
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11579 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11583 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11587 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11591 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11595 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11599 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11603 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11607 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11611 msgid "Motion Vector precision"
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11615 msgid "Motion Vector precision in pels"
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11619 msgid "Three component motion estimation"
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11623 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11627 msgid "Intra picture DWT filter"
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11631 msgid "Inter picture DWT filter"
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11635 msgid "Number of DWT iterations"
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11639 msgid "Also known as DWT levels"
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11643 msgid "Enable multiple quantizers"
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11647 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11651 msgid "Disable arithmetic coding"
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11655 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11659 msgid "perceptual weighting method"
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11663 msgid "perceptual distance"
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11667 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11671 msgid "Horizontal slices per frame"
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11675 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11679 msgid "Vertical slices per frame"
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11683 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11687 msgid "Size of code blocks in each subband"
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11691 msgid "small - use small code blocks"
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11695 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11699 msgid "large - use large code blocks"
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11703 msgid "full - One code block per subband"
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11707 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11711 msgid "Number of levels of downsampling"
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11715 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11719 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11723 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11727 msgid "Enable Scene Change Detection"
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11731 msgid "Force Profile"
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11735 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11739 msgid "VC2 Simple Profile"
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11743 msgid "VC2 Main Profile"
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11747 msgid "Main Profile"
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11751 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11754 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11755 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11758 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11759 msgid "SDL Image decoder"
11762 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11763 msgid "SDL_image video decoder"
11764 msgstr "فاك ترميز الفيديو SDL_image"
11766 #: modules/codec/shine.c:64
11767 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11770 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11771 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11777 #: modules/codec/speex.c:61
11778 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11781 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11782 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11783 msgid "Encoding quality"
11784 msgstr "نوعية الترميز"
11786 #: modules/codec/speex.c:65
11787 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11790 #: modules/codec/speex.c:67
11791 msgid "Encoding complexity"
11794 #: modules/codec/speex.c:69
11795 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11798 #: modules/codec/speex.c:71
11799 msgid "Maximal bitrate"
11802 #: modules/codec/speex.c:73
11803 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11806 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11807 msgid "CBR encoding"
11808 msgstr "الترميز CBR"
11810 #: modules/codec/speex.c:77
11812 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11813 "bitrate encoding (VBR)."
11816 #: modules/codec/speex.c:80
11817 msgid "Voice activity detection"
11820 #: modules/codec/speex.c:82
11822 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11826 #: modules/codec/speex.c:85
11827 msgid "Discontinuous Transmission"
11830 #: modules/codec/speex.c:87
11831 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11834 #: modules/codec/speex.c:91
11835 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11838 #: modules/codec/speex.c:91
11839 msgid "Wide-band (16kHz)"
11842 #: modules/codec/speex.c:91
11843 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11846 #: modules/codec/speex.c:98
11847 msgid "Speex audio decoder"
11848 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
11850 #: modules/codec/speex.c:100
11854 #: modules/codec/speex.c:104
11855 msgid "Speex audio packetizer"
11856 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
11858 #: modules/codec/speex.c:110
11859 msgid "Speex audio encoder"
11860 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
11862 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11863 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11866 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11867 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11870 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11871 msgid "DVD subtitles decoder"
11872 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
11874 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11875 msgid "DVD subtitles"
11878 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11879 msgid "DVD subtitles packetizer"
11880 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
11882 #: modules/codec/stl.c:45
11883 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11887 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11888 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11889 #. languages using the Latin alphabet.
11890 #: modules/codec/subsdec.c:98
11891 msgid "Default (Windows-1252)"
11894 #: modules/codec/subsdec.c:99
11895 msgid "System codeset"
11898 #: modules/codec/subsdec.c:100
11899 msgid "Universal (UTF-8)"
11902 #: modules/codec/subsdec.c:101
11903 msgid "Universal (UTF-16)"
11906 #: modules/codec/subsdec.c:102
11907 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11910 #: modules/codec/subsdec.c:103
11911 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11914 #: modules/codec/subsdec.c:104
11915 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11918 #: modules/codec/subsdec.c:108
11919 msgid "Western European (Latin-9)"
11922 #: modules/codec/subsdec.c:109
11923 msgid "Western European (Windows-1252)"
11926 #: modules/codec/subsdec.c:110
11927 msgid "Western European (IBM 00850)"
11930 #: modules/codec/subsdec.c:112
11931 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11934 #: modules/codec/subsdec.c:113
11935 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11938 #: modules/codec/subsdec.c:115
11939 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11942 #: modules/codec/subsdec.c:117
11943 msgid "Nordic (Latin-6)"
11946 #: modules/codec/subsdec.c:119
11947 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11950 #: modules/codec/subsdec.c:120
11951 msgid "Russian (KOI8-R)"
11954 #: modules/codec/subsdec.c:121
11955 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11958 #: modules/codec/subsdec.c:123
11959 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11962 #: modules/codec/subsdec.c:124
11963 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11964 msgstr "عربي (Windows-1256)"
11966 #: modules/codec/subsdec.c:126
11967 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11970 #: modules/codec/subsdec.c:127
11971 msgid "Greek (Windows-1253)"
11974 #: modules/codec/subsdec.c:129
11975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11976 msgstr "عبري (ISO 8859-8)"
11978 #: modules/codec/subsdec.c:130
11979 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11980 msgstr "عبري (Windows-1255)"
11982 #: modules/codec/subsdec.c:132
11983 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11984 msgstr "تركي (ISO 8859-9)"
11986 #: modules/codec/subsdec.c:133
11987 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11988 msgstr "تركي (Windows-1254)"
11990 #: modules/codec/subsdec.c:136
11991 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11994 #: modules/codec/subsdec.c:137
11995 msgid "Thai (Windows-874)"
11998 #: modules/codec/subsdec.c:139
11999 msgid "Baltic (Latin-7)"
12002 #: modules/codec/subsdec.c:140
12003 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12006 #: modules/codec/subsdec.c:143
12007 msgid "Celtic (Latin-8)"
12010 #: modules/codec/subsdec.c:146
12011 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12014 #: modules/codec/subsdec.c:148
12015 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12018 #: modules/codec/subsdec.c:149
12019 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12022 #: modules/codec/subsdec.c:150
12023 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12024 msgstr "ياباني (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12026 #: modules/codec/subsdec.c:151
12027 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12030 #: modules/codec/subsdec.c:152
12031 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12032 msgstr "ياباني (Shift JIS)"
12034 #: modules/codec/subsdec.c:153
12035 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12036 msgstr "كوري (EUC-KR/CP949)"
12038 #: modules/codec/subsdec.c:154
12039 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12040 msgstr "كوري (ISO-2022-KR)"
12042 #: modules/codec/subsdec.c:155
12043 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12046 #: modules/codec/subsdec.c:156
12047 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12050 #: modules/codec/subsdec.c:157
12051 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12054 #: modules/codec/subsdec.c:159
12055 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12056 msgstr "فيتنامي (VISCII)"
12058 #: modules/codec/subsdec.c:160
12059 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12060 msgstr "فيتنامي (Windows-1258)"
12062 #: modules/codec/subsdec.c:167
12063 msgid "Subtitle text encoding"
12066 #: modules/codec/subsdec.c:168
12067 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12068 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
12070 #: modules/codec/subsdec.c:169
12071 msgid "Subtitle justification"
12074 #: modules/codec/subsdec.c:170
12075 msgid "Set the justification of subtitles"
12076 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
12078 #: modules/codec/subsdec.c:171
12079 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12082 #: modules/codec/subsdec.c:172
12084 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12087 #: modules/codec/subsdec.c:175
12089 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12090 "but you can choose to disable all formatting."
12092 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه VLC.بعض العنوين "
12093 "الفرعية تسمح صيغ النص الشكلي"
12095 #: modules/codec/subsdec.c:183
12096 msgid "Text subtitle decoder"
12100 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12101 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12102 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12103 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12104 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12105 #. Other scripts use other code pages.
12107 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12108 #. the VideoLAN translators mailing list.
12109 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12114 #: modules/codec/subsusf.c:46
12118 #: modules/codec/subsusf.c:47
12119 msgid "USF subtitles decoder"
12122 #: modules/codec/substx3g.c:40
12124 msgid "tx3g subtitles decoder"
12125 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
12127 #: modules/codec/substx3g.c:41
12129 msgid "tx3g subtitles"
12130 msgstr "عناوين ثانوية DVB"
12132 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12133 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12134 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
12136 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12137 msgid "SVCD subtitles"
12138 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
12140 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12141 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12142 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية "
12144 #: modules/codec/t140.c:35
12145 msgid "T.140 text encoder"
12148 #: modules/codec/telx.c:54
12149 msgid "Override page"
12150 msgstr "تجاوز الصفحة "
12152 #: modules/codec/telx.c:55
12154 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12155 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12156 "usually 888 or 889)."
12158 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
12159 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي من\n"
12160 ".الرقم الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
12162 #: modules/codec/telx.c:60
12163 msgid "Ignore subtitle flag"
12166 #: modules/codec/telx.c:61
12167 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12170 #: modules/codec/telx.c:64
12171 msgid "Workaround for France"
12172 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
12174 #: modules/codec/telx.c:65
12176 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12177 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12178 "your subtitles don't appear."
12180 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
12181 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
12183 #: modules/codec/telx.c:71
12184 msgid "Teletext subtitles decoder"
12187 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12189 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12190 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12192 ".VBR تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
12193 "البت. هذا سينتج التدفق "
12195 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12196 msgid "Post processing quality"
12197 msgstr "جودة بعد المعالجة"
12199 #: modules/codec/theora.c:114
12200 msgid "Theora video decoder"
12201 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
12203 #: modules/codec/theora.c:122
12204 msgid "Theora video packetizer"
12205 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
12207 #: modules/codec/theora.c:129
12208 msgid "Theora video encoder"
12209 msgstr "مرمز الفديو Theora "
12211 #: modules/codec/twolame.c:56
12213 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12214 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12216 ".VBR سينتج التدفق .bitrate يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
12217 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
12219 #: modules/codec/twolame.c:59
12220 msgid "Stereo mode"
12221 msgstr "نمط ستيريو"
12223 #: modules/codec/twolame.c:60
12224 msgid "Handling mode for stereo streams"
12225 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
12227 #: modules/codec/twolame.c:61
12231 #: modules/codec/twolame.c:63
12232 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12233 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
12235 #: modules/codec/twolame.c:64
12236 msgid "Psycho-acoustic model"
12237 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
12239 #: modules/codec/twolame.c:66
12240 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12241 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
12243 #: modules/codec/twolame.c:70
12244 msgid "Joint stereo"
12245 msgstr "ستيريو مشترك"
12247 #: modules/codec/twolame.c:75
12248 msgid "Libtwolame audio encoder"
12249 msgstr "مرمز سمعي Libtwolame"
12251 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12252 msgid "Ulead DV audio decoder"
12255 #: modules/codec/vorbis.c:175
12256 msgid "Maximum encoding bitrate"
12257 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
12259 #: modules/codec/vorbis.c:177
12260 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12261 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
12263 #: modules/codec/vorbis.c:178
12264 msgid "Minimum encoding bitrate"
12265 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
12267 #: modules/codec/vorbis.c:180
12269 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12271 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
12273 #: modules/codec/vorbis.c:183
12274 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12275 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت "
12277 #: modules/codec/vorbis.c:187
12278 msgid "Vorbis audio decoder"
12279 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
12281 #: modules/codec/vorbis.c:198
12282 msgid "Vorbis audio packetizer"
12283 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
12285 #: modules/codec/vorbis.c:205
12286 msgid "Vorbis audio encoder"
12287 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
12289 #: modules/codec/vpx.c:49
12291 msgid "WebM video decoder"
12292 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
12294 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12295 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12298 #: modules/codec/x264.c:70
12299 msgid "Maximum GOP size"
12300 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
12302 #: modules/codec/x264.c:71
12304 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12305 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12309 #: modules/codec/x264.c:75
12310 msgid "Minimum GOP size"
12311 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
12313 #: modules/codec/x264.c:76
12315 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12316 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12317 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12318 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12319 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12320 "the IDR-frame. \n"
12321 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12322 "frames, but do not start a new GOP."
12324 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي P-frame لأنه من المسموح به ل GOP لا "
12325 "تلتزم بالضروره غلق IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
12326 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي )\n"
12327 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل subsequent P-frames تقييد IDR-"
12328 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
12329 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
12330 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
12332 #: modules/codec/x264.c:85
12333 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12336 #: modules/codec/x264.c:87
12338 "none: use closed GOPs only\n"
12339 "normal: use standard open GOPs\n"
12340 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12343 #: modules/codec/x264.c:91
12344 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12347 #: modules/codec/x264.c:94
12348 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12351 #: modules/codec/x264.c:95
12353 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12354 "ray compatibility\n"
12355 "e.g. resolution, framerate, level"
12358 #: modules/codec/x264.c:98
12359 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12360 msgstr "العدوانيI-frames خارج "
12362 #: modules/codec/x264.c:99
12364 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12365 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12366 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12367 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12368 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12369 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12372 ".keyint عندما تتجاوز I-frame بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
12373 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
12374 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
12375 "scenecut قيم جيدة لـ\n"
12376 "وبالتالي اهدار بته\n"
12377 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
12378 "عن I-frame لذا فان , scene-cut يعطل -1"
12380 #: modules/codec/x264.c:110
12381 msgid "B-frames between I and P"
12382 msgstr "P و I بين B الإطارات "
12384 #: modules/codec/x264.c:111
12385 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12386 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P و I المتتالية بين B عدد الإطارات "
12388 #: modules/codec/x264.c:114
12389 msgid "Adaptive B-frame decision"
12390 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
12392 #: modules/codec/x264.c:115
12394 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12395 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12398 #: modules/codec/x264.c:119
12399 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12400 msgstr "B إستعمال إطارات "
12402 #: modules/codec/x264.c:120
12404 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12405 "negative values cause less B-frames."
12407 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
12408 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
12410 #: modules/codec/x264.c:124
12411 msgid "Keep some B-frames as references"
12412 msgstr " للإشارات B ترك بعض الإطارات "
12414 #: modules/codec/x264.c:125
12416 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12417 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12419 " - none: Disabled\n"
12420 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12421 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12424 #: modules/codec/x264.c:133
12425 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12428 #: modules/codec/x264.c:134
12430 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12431 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12434 #: modules/codec/x264.c:137
12438 #: modules/codec/x264.c:138
12440 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12441 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12443 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
12444 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
12446 #: modules/codec/x264.c:143
12448 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12449 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12450 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12452 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
12453 "التنبؤ. هذا فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
12454 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع القيم المرتفعة"
12456 #: modules/codec/x264.c:148
12457 msgid "Skip loop filter"
12458 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
12460 #: modules/codec/x264.c:149
12461 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12462 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
12464 #: modules/codec/x264.c:151
12465 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12466 msgstr "وبيتا ، البارامترات الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
12468 #: modules/codec/x264.c:152
12470 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12471 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12473 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6 يعني "
12474 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية C0 الداره مرشح الفا "
12476 #: modules/codec/x264.c:156
12477 msgid "H.264 level"
12478 msgstr "H.264 المستوى "
12480 #: modules/codec/x264.c:157
12482 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12483 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12484 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12485 "for letting x264 set level."
12488 #: modules/codec/x264.c:162
12489 msgid "H.264 profile"
12492 #: modules/codec/x264.c:163
12493 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12496 #: modules/codec/x264.c:169
12497 msgid "Interlaced mode"
12498 msgstr "طريقة المشابكه "
12500 #: modules/codec/x264.c:170
12501 msgid "Pure-interlaced mode."
12502 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
12504 #: modules/codec/x264.c:172
12505 msgid "Frame packing"
12508 #: modules/codec/x264.c:173
12510 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12511 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12512 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12513 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12514 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12515 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12516 " 5: frame alternation - one view per frame"
12519 #: modules/codec/x264.c:181
12520 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12523 #: modules/codec/x264.c:182
12524 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12527 #: modules/codec/x264.c:184
12528 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12531 #: modules/codec/x264.c:185
12532 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12535 #: modules/codec/x264.c:187
12536 msgid "Force number of slices per frame"
12539 #: modules/codec/x264.c:188
12540 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12543 #: modules/codec/x264.c:190
12544 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12547 #: modules/codec/x264.c:191
12548 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12551 #: modules/codec/x264.c:193
12552 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12555 #: modules/codec/x264.c:194
12556 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12559 #: modules/codec/x264.c:197
12563 #: modules/codec/x264.c:198
12565 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12566 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12568 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
12569 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26 هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
12572 #: modules/codec/x264.c:202
12573 msgid "Quality-based VBR"
12574 msgstr "VBR بالنوعيّة"
12576 #: modules/codec/x264.c:203
12577 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12578 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
12580 #: modules/codec/x264.c:205
12582 msgstr " QP الأدنى"
12584 #: modules/codec/x264.c:206
12585 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12587 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
12589 #: modules/codec/x264.c:209
12591 msgstr "الأعلى QP "
12593 #: modules/codec/x264.c:210
12594 msgid "Maximum quantizer parameter."
12595 msgstr ".اقصى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
12597 #: modules/codec/x264.c:212
12598 msgid "Max QP step"
12599 msgstr "QP أعلى خطوة "
12601 #: modules/codec/x264.c:213
12602 msgid "Max QP step between frames."
12603 msgstr ".بين إطارين QP أقصى خطوة "
12605 #: modules/codec/x264.c:215
12606 msgid "Average bitrate tolerance"
12607 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
12609 #: modules/codec/x264.c:216
12610 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12611 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت (في كيلوبايت / ثا"
12613 #: modules/codec/x264.c:219
12614 msgid "Max local bitrate"
12615 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
12617 #: modules/codec/x264.c:220
12618 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12619 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
12621 #: modules/codec/x264.c:222
12625 #: modules/codec/x264.c:223
12626 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12627 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
12629 #: modules/codec/x264.c:226
12630 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12631 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
12633 #: modules/codec/x264.c:227
12635 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12637 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
12639 #: modules/codec/x264.c:230
12640 msgid "How AQ distributes bits"
12643 #: modules/codec/x264.c:231
12645 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12647 " - 1: Current x264 default mode\n"
12648 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12652 #: modules/codec/x264.c:236
12653 msgid "Strength of AQ"
12656 #: modules/codec/x264.c:237
12658 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12659 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12660 " - 0.5: weak AQ\n"
12661 " - 1.5: strong AQ"
12664 #: modules/codec/x264.c:243
12665 msgid "QP factor between I and P"
12666 msgstr "P و I بين QP العامل "
12668 #: modules/codec/x264.c:244
12669 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12670 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0 P و I بين QP العامل "
12672 #: modules/codec/x264.c:247
12673 msgid "QP factor between P and B"
12674 msgstr "B و P بين QP العامل "
12676 #: modules/codec/x264.c:248
12677 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12678 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0 B و P بين QP العامل "
12680 #: modules/codec/x264.c:250
12681 msgid "QP difference between chroma and luma"
12682 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
12684 #: modules/codec/x264.c:251
12685 msgid "QP difference between chroma and luma."
12686 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
12688 #: modules/codec/x264.c:253
12689 msgid "Multipass ratecontrol"
12690 msgstr "Multipass ratecontrol"
12692 #: modules/codec/x264.c:254
12694 "Multipass ratecontrol:\n"
12695 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12696 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12697 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12699 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
12700 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
12701 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة ملف احصائيات \n"
12702 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة ملف احصائيات \n"
12704 #: modules/codec/x264.c:259
12705 msgid "QP curve compression"
12706 msgstr "QP منحني الضغط "
12708 #: modules/codec/x264.c:260
12709 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12710 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR) من 0.0 QP منحني الضغط"
12712 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12713 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12714 msgstr "QP نقص التقلّب في "
12716 #: modules/codec/x264.c:263
12718 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12719 "blurs complexity."
12720 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
12722 #: modules/codec/x264.c:267
12724 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12728 #: modules/codec/x264.c:272
12729 msgid "Partitions to consider"
12730 msgstr "حواجز للإعتبار"
12732 #: modules/codec/x264.c:273
12734 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12737 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12738 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12739 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12740 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12742 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء : \n"
12744 " - عادي : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12745 " - بطيء : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12746 " -الكلّ :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12747 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12749 #: modules/codec/x264.c:281
12750 msgid "Direct MV prediction mode"
12751 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
12753 #: modules/codec/x264.c:284
12754 msgid "Direct prediction size"
12755 msgstr "حجم الترقب المباشر"
12757 #: modules/codec/x264.c:285
12759 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12761 " - -1: smallest possible according to level\n"
12763 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
12765 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
12767 #: modules/codec/x264.c:290
12768 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12769 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12771 #: modules/codec/x264.c:291
12772 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12773 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12775 #: modules/codec/x264.c:293
12776 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12779 #: modules/codec/x264.c:294
12781 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12782 " - 1: Blind offset\n"
12783 " - 2: Smart analysis\n"
12786 #: modules/codec/x264.c:299
12787 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12788 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
12790 #: modules/codec/x264.c:300
12792 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12794 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12795 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12796 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12797 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12800 #: modules/codec/x264.c:307
12801 msgid "Maximum motion vector search range"
12802 msgstr "أقصى مسافة بحث"
12804 #: modules/codec/x264.c:308
12806 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12807 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12808 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12810 ".المسافة القصوى للبحث عن تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
12811 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32. مجموعة "
12814 #: modules/codec/x264.c:313
12815 msgid "Maximum motion vector length"
12816 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
12818 #: modules/codec/x264.c:314
12820 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12822 "اقصى طول حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
12824 #: modules/codec/x264.c:317
12825 msgid "Minimum buffer space between threads"
12828 #: modules/codec/x264.c:318
12830 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12834 #: modules/codec/x264.c:321
12835 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12838 #: modules/codec/x264.c:322
12840 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12841 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12845 #: modules/codec/x264.c:326
12846 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12847 msgstr "وتقدير النوعيه ، Subpixel اقتراح قرار التقسيم"
12849 #: modules/codec/x264.c:328
12851 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12852 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12853 "quality). Range 1 to 9."
12856 #: modules/codec/x264.c:332
12857 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12859 "6 subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
12862 #: modules/codec/x264.c:335
12863 msgid "Decide references on a per partition basis"
12864 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
12866 #: modules/codec/x264.c:336
12868 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12869 "as opposed to only one ref per macroblock."
12871 ".macroblock يسمح كل 16*8 او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
12872 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
12874 #: modules/codec/x264.c:340
12875 msgid "Chroma in motion estimation"
12876 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
12878 #: modules/codec/x264.c:341
12879 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12880 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME subpel كروما "
12882 #: modules/codec/x264.c:344
12883 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12884 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
12886 #: modules/codec/x264.c:346
12887 msgid "Adaptive spatial transform size"
12888 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
12890 #: modules/codec/x264.c:348
12891 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12892 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8 لاستلام تحويل فيما بين SATD-based"
12894 #: modules/codec/x264.c:350
12895 msgid "Trellis RD quantization"
12896 msgstr "تعريشه RD التقسيم الى كميات"
12898 #: modules/codec/x264.c:351
12900 "Trellis RD quantization: \n"
12902 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12903 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12904 "This requires CABAC."
12906 "RD التقسيم الى كميات التعريشة :\n"
12908 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
12909 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
12910 ".This requires CABAC."
12912 #: modules/codec/x264.c:357
12913 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12914 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12916 #: modules/codec/x264.c:358
12917 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12918 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12920 #: modules/codec/x264.c:360
12921 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12922 msgstr ".P-على الأطر thresholding معامل"
12924 #: modules/codec/x264.c:361
12926 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12927 "small single coefficient."
12929 ".P-على الأطر thresholding معامل\n"
12930 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
12932 #: modules/codec/x264.c:364
12933 msgid "Use Psy-optimizations"
12936 #: modules/codec/x264.c:365
12937 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12940 #: modules/codec/x264.c:369
12942 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12945 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
12946 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
12947 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
12949 #: modules/codec/x264.c:372
12950 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12951 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
12953 #: modules/codec/x264.c:373
12954 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12955 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
12957 #: modules/codec/x264.c:376
12958 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12959 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
12961 #: modules/codec/x264.c:377
12962 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12963 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
12965 #: modules/codec/x264.c:382
12966 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12969 #: modules/codec/x264.c:383
12970 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12973 #: modules/codec/x264.c:386
12974 msgid "CPU optimizations"
12975 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
12977 #: modules/codec/x264.c:387
12978 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12979 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
12981 #: modules/codec/x264.c:389
12982 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12983 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
12985 #: modules/codec/x264.c:390
12986 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12987 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
12989 #: modules/codec/x264.c:392
12990 msgid "PSNR computation"
12991 msgstr "الحساب PSNR"
12993 #: modules/codec/x264.c:393
12995 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12997 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR حساب وطبع "
12999 #: modules/codec/x264.c:396
13000 msgid "SSIM computation"
13001 msgstr "الحساب SSIM"
13003 #: modules/codec/x264.c:397
13005 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13007 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM حساب وطبع "
13009 #: modules/codec/x264.c:400
13013 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13014 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13018 #: modules/codec/x264.c:403
13019 msgid "Print stats for each frame."
13020 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
13022 #: modules/codec/x264.c:405
13023 msgid "SPS and PPS id numbers"
13024 msgstr "SPS وPPS ID ارقام "
13026 #: modules/codec/x264.c:406
13028 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13030 msgstr ".مجموعة SPS و PPS للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
13032 #: modules/codec/x264.c:409
13033 msgid "Access unit delimiters"
13034 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
13036 #: modules/codec/x264.c:410
13037 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13038 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
13040 #: modules/codec/x264.c:412
13041 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13044 #: modules/codec/x264.c:413
13046 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13047 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13050 #: modules/codec/x264.c:416
13051 msgid "HRD-timing information"
13054 #: modules/codec/x264.c:417
13055 msgid "Default tune setting used"
13058 #: modules/codec/x264.c:418
13059 msgid "Default preset setting used"
13062 #: modules/codec/x264.c:420
13063 msgid "x264 advanced options."
13066 #: modules/codec/x264.c:421
13067 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13070 #: modules/codec/x264.c:426
13074 #: modules/codec/x264.c:426
13078 #: modules/codec/x264.c:426
13082 #: modules/codec/x264.c:426
13086 #: modules/codec/x264.c:426
13090 #: modules/codec/x264.c:437
13094 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13097 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13098 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13099 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13103 #: modules/codec/x264.c:437
13107 #: modules/codec/x264.c:442
13111 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13115 #: modules/codec/x264.c:447
13116 msgid "checkerboard"
13119 #: modules/codec/x264.c:447
13120 msgid "column alternation"
13123 #: modules/codec/x264.c:447
13124 msgid "row alternation"
13127 #: modules/codec/x264.c:447
13128 msgid "side by side"
13131 #: modules/codec/x264.c:447
13135 #: modules/codec/x264.c:447
13136 msgid "frame alternation"
13139 #: modules/codec/x264.c:451
13140 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13143 #: modules/codec/x264.c:455
13145 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13146 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
13148 #: modules/codec/x264.c:459
13149 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13152 #: modules/codec/x265.c:45
13154 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13155 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
13157 #: modules/codec/xwd.c:36
13158 msgid "XWD image decoder"
13161 #: modules/codec/zvbi.c:61
13162 msgid "Teletext page"
13165 #: modules/codec/zvbi.c:62
13166 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13169 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13170 msgid "Teletext transparency"
13173 #: modules/codec/zvbi.c:66
13175 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13179 #: modules/codec/zvbi.c:69
13180 msgid "Teletext alignment"
13183 #: modules/codec/zvbi.c:71
13185 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13186 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13190 #: modules/codec/zvbi.c:75
13191 msgid "Teletext text subtitles"
13194 #: modules/codec/zvbi.c:76
13195 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13198 #: modules/codec/zvbi.c:85
13199 msgid "VBI and Teletext decoder"
13202 #: modules/codec/zvbi.c:86
13203 msgid "VBI & Teletext"
13206 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13210 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13211 msgid "D-Bus control interface"
13212 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
13214 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13215 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13216 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13218 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13219 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13220 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13221 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13222 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13223 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13225 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13226 msgid "VLC media player"
13227 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
13229 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13230 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13231 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
13233 #: modules/control/dummy.c:39
13235 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13236 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13237 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13239 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار ,box قيادة DOS "
13240 "بالافتراض ولا نافذة الفيديو مفتوحة VLC لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
13241 "مزعج عندما تريد ان توقف الواجهة الإفتراضية "
13243 #: modules/control/dummy.c:49
13244 msgid "Dummy interface"
13247 #: modules/control/gestures.c:71
13248 msgid "Motion threshold (10-100)"
13249 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
13251 #: modules/control/gestures.c:73
13252 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13253 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
13255 #: modules/control/gestures.c:75
13256 msgid "Trigger button"
13259 #: modules/control/gestures.c:77
13260 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13261 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
13263 #: modules/control/gestures.c:83
13267 #: modules/control/gestures.c:86
13271 #: modules/control/gestures.c:94
13272 msgid "Mouse gestures control interface"
13273 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
13275 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13276 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13278 msgid "Global Hotkeys"
13279 msgstr "المفاتيح الساخنة العمومية"
13281 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13282 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13283 msgid "Global Hotkeys interface"
13284 msgstr "واجهة المفاتيح الساخنة العمومية"
13286 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13287 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13288 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13290 msgstr "المفاتيح الساخنة"
13292 #: modules/control/hotkeys.c:89
13293 msgid "Hotkeys management interface"
13294 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
13296 #: modules/control/hotkeys.c:188
13300 #: modules/control/hotkeys.c:195
13305 #: modules/control/hotkeys.c:202
13310 #: modules/control/hotkeys.c:331
13312 msgid "Audio Device: %s"
13315 #: modules/control/hotkeys.c:394
13319 #: modules/control/hotkeys.c:394
13320 msgid "Recording done"
13321 msgstr "نسبة التسجيل "
13323 #: modules/control/hotkeys.c:409
13324 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13327 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13328 msgid "No active subtitle"
13329 msgstr "لا توجد ترجمة مفعّلة"
13331 #: modules/control/hotkeys.c:430
13332 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13335 #: modules/control/hotkeys.c:450
13336 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13339 #: modules/control/hotkeys.c:459
13341 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13344 #: modules/control/hotkeys.c:472
13345 msgid "Sub sync: delay reset"
13348 #: modules/control/hotkeys.c:501
13350 msgid "Subtitle delay %i ms"
13352 " مدّة العنوان الفرعي \n"
13355 #: modules/control/hotkeys.c:517
13357 msgid "Audio delay %i ms"
13362 #: modules/control/hotkeys.c:553
13364 msgid "Audio track: %s"
13365 msgstr "%s : مقطع الصوت"
13367 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13369 msgid "Subtitle track: %s"
13370 msgstr "مقطوعة الترجمة: %s"
13372 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13376 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13378 msgid "Program Service ID: %s"
13381 #: modules/control/hotkeys.c:773
13383 msgid "Aspect ratio: %s"
13384 msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
13386 #: modules/control/hotkeys.c:803
13391 #: modules/control/hotkeys.c:851
13392 msgid "Zooming reset"
13393 msgstr "أعد ضبط التقريب"
13395 #: modules/control/hotkeys.c:858
13396 msgid "Scaled to screen"
13399 #: modules/control/hotkeys.c:860
13400 msgid "Original Size"
13403 #: modules/control/hotkeys.c:929
13405 msgid "Zoom mode: %s"
13406 msgstr "وضع التقريب: %s"
13408 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13409 msgid "Deinterlace off"
13412 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13413 msgid "Deinterlace on"
13416 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13417 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13420 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13422 msgid "Subtitle position %d px"
13425 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13427 msgid "Volume %ld%%"
13430 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13432 msgid "Speed: %.2fx"
13435 #: modules/control/lirc.c:46
13436 msgid "Change the lirc configuration file"
13439 #: modules/control/lirc.c:48
13441 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13442 "users home directory."
13445 #: modules/control/lirc.c:58
13449 #: modules/control/lirc.c:61
13450 msgid "Infrared remote control interface"
13451 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
13453 #: modules/control/motion.c:65
13457 #: modules/control/motion.c:68
13458 msgid "motion control interface"
13459 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
13461 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13463 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13466 #: modules/control/netsync.c:55
13467 msgid "Network master clock"
13470 #: modules/control/netsync.c:56
13472 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13473 "for clients listening"
13476 #: modules/control/netsync.c:60
13477 msgid "Master server ip address"
13480 #: modules/control/netsync.c:61
13482 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13485 #: modules/control/netsync.c:64
13486 msgid "UDP timeout (in ms)"
13489 #: modules/control/netsync.c:65
13490 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13493 #: modules/control/netsync.c:69
13494 msgid "Network Sync"
13495 msgstr "تزامن الشبكة"
13497 #: modules/control/netsync.c:70
13498 msgid "Network synchronization"
13501 #: modules/control/ntservice.c:44
13502 msgid "Install Windows Service"
13503 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
13505 #: modules/control/ntservice.c:46
13506 msgid "Install the Service and exit."
13507 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
13509 #: modules/control/ntservice.c:47
13510 msgid "Uninstall Windows Service"
13511 msgstr "أزل تثبيت خدمة ويندوز"
13513 #: modules/control/ntservice.c:49
13514 msgid "Uninstall the Service and exit."
13515 msgstr "أزل تثبيت الخدمة ثم اخرج."
13517 #: modules/control/ntservice.c:50
13518 msgid "Display name of the Service"
13519 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
13521 #: modules/control/ntservice.c:52
13522 msgid "Change the display name of the Service."
13523 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
13525 #: modules/control/ntservice.c:53
13526 msgid "Configuration options"
13527 msgstr " خيارات التشكيل"
13529 #: modules/control/ntservice.c:55
13531 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13532 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13535 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
13536 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
13538 #: modules/control/ntservice.c:60
13540 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13541 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13542 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13544 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
13545 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
13546 "logger، sap، rc، http)"
13548 #: modules/control/ntservice.c:66
13552 #: modules/control/ntservice.c:67
13553 msgid "Windows Service interface"
13554 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
13556 #: modules/control/rc.c:68
13557 msgid "Initializing"
13560 #: modules/control/rc.c:69
13564 #: modules/control/rc.c:73
13568 #: modules/control/rc.c:159
13569 msgid "Show stream position"
13570 msgstr "إعرض موضع التدفق"
13572 #: modules/control/rc.c:160
13574 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13575 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
13577 #: modules/control/rc.c:163
13581 #: modules/control/rc.c:164
13582 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13583 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin على إستعمال rc أجبر الوحدة "
13585 #: modules/control/rc.c:166
13586 msgid "UNIX socket command input"
13587 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
13589 #: modules/control/rc.c:167
13590 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13591 msgstr ".stdin المقبس بدلا من UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
13593 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13594 msgid "TCP command input"
13595 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
13597 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13599 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13600 "port the interface will bind to."
13602 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
13605 #: modules/control/rc.c:177
13607 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13608 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13609 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13611 ".مربع القيادة DOS سيبدأ rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
13612 "والفيديو اي نافذة مفتوحة VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
13613 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
13615 #: modules/control/rc.c:184
13619 #: modules/control/rc.c:187
13620 msgid "Remote control interface"
13621 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
13623 #: modules/control/rc.c:352
13624 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13625 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
13627 #: modules/control/rc.c:764
13629 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13630 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
13632 #: modules/control/rc.c:782
13633 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13634 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
13636 #: modules/control/rc.c:784
13637 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13640 #: modules/control/rc.c:785
13641 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13644 #: modules/control/rc.c:786
13645 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13648 #: modules/control/rc.c:787
13649 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13652 #: modules/control/rc.c:788
13653 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13656 #: modules/control/rc.c:789
13657 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13660 #: modules/control/rc.c:790
13661 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13664 #: modules/control/rc.c:791
13665 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13668 #: modules/control/rc.c:792
13669 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13672 #: modules/control/rc.c:793
13673 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13676 #: modules/control/rc.c:794
13677 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13680 #: modules/control/rc.c:795
13681 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13684 #: modules/control/rc.c:796
13685 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13688 #: modules/control/rc.c:797
13689 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13692 #: modules/control/rc.c:798
13693 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13696 #: modules/control/rc.c:799
13697 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13700 #: modules/control/rc.c:800
13701 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13704 #: modules/control/rc.c:801
13705 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13708 #: modules/control/rc.c:802
13709 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13712 #: modules/control/rc.c:804
13713 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13716 #: modules/control/rc.c:805
13717 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13720 #: modules/control/rc.c:806
13721 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13724 #: modules/control/rc.c:807
13725 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13728 #: modules/control/rc.c:808
13729 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13732 #: modules/control/rc.c:809
13733 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13736 #: modules/control/rc.c:810
13737 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13740 #: modules/control/rc.c:811
13741 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13744 #: modules/control/rc.c:812
13745 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13748 #: modules/control/rc.c:813
13749 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13752 #: modules/control/rc.c:814
13753 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13756 #: modules/control/rc.c:815
13757 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13758 msgstr "| get_time . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
13760 #: modules/control/rc.c:816
13761 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13764 #: modules/control/rc.c:817
13765 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13768 #: modules/control/rc.c:818
13769 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13772 #: modules/control/rc.c:820
13773 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13776 #: modules/control/rc.c:821
13777 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13780 #: modules/control/rc.c:822
13781 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13784 #: modules/control/rc.c:823
13785 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13788 #: modules/control/rc.c:824
13789 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13792 #: modules/control/rc.c:825
13793 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13796 #: modules/control/rc.c:826
13797 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13800 #: modules/control/rc.c:827
13801 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13804 #: modules/control/rc.c:828
13805 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13808 #: modules/control/rc.c:829
13809 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13812 #: modules/control/rc.c:830
13813 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13816 #: modules/control/rc.c:831
13817 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13820 #: modules/control/rc.c:832
13821 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13824 #: modules/control/rc.c:834
13825 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13828 #: modules/control/rc.c:835
13829 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13832 #: modules/control/rc.c:836
13833 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13836 #: modules/control/rc.c:838
13837 msgid "+----[ end of help ]"
13838 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
13840 #: modules/control/rc.c:965
13842 msgid "Press pause to continue."
13843 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
13845 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13846 #: modules/control/rc.c:1490
13848 msgid "Type 'pause' to continue."
13849 msgstr " النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
13851 #: modules/control/rc.c:1283
13852 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13855 #: modules/control/rc.c:1294
13857 msgid "Playlist has only %u element"
13858 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13866 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13867 msgid "+-[Incoming]"
13870 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13872 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13875 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13877 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13880 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13882 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13885 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13887 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13890 #: modules/control/rc.c:1755
13892 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13895 #: modules/control/rc.c:1757
13897 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13900 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13901 msgid "+-[Video Decoding]"
13904 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13906 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13909 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13911 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13914 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13916 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13919 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13920 msgid "+-[Audio Decoding]"
13923 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13925 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13928 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13930 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13933 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13935 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13938 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13939 msgid "+-[Streaming]"
13942 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13944 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13947 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13949 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13952 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13954 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13957 #: modules/demux/aiff.c:49
13958 msgid "AIFF demuxer"
13959 msgstr "AIFF demuxer"
13961 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13962 msgid "ASF/WMV demuxer"
13965 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13966 msgid "Could not demux ASF stream"
13967 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
13969 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13970 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13971 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
13973 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13974 msgid "DRM protected streams are not supported."
13977 #: modules/demux/au.c:50
13979 msgstr "AU demuxer"
13981 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13982 msgid "Avformat demuxer"
13985 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13989 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13994 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13995 msgid "Avformat muxer"
13998 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14002 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14003 msgid "Avformat mux"
14006 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14007 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14010 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14011 msgid "Format name"
14014 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14015 msgid "Internal libavcodec format name"
14018 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14019 msgid "Force interleaved method"
14020 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
14022 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14023 msgid "Force index creation"
14024 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
14026 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14028 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14029 "incomplete (not seekable)."
14031 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة تكوين الفهرس من أجل "
14034 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14035 msgid "Ask for action"
14038 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14040 msgstr "أصلح دائمًا"
14042 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14044 msgstr "لا تصلح أبدًا"
14046 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14047 msgid "Fix when necessary"
14050 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14051 msgid "AVI demuxer"
14052 msgstr "AVI demuxer"
14054 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14055 msgid "Broken or missing AVI Index"
14058 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14060 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14062 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14063 "index in memory.\n"
14064 "This step might take a long time on a large file.\n"
14065 "What do you want to do?"
14068 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14069 msgid "Build index then play"
14072 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14076 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14077 msgid "Do not play"
14080 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14081 msgid "Fixing AVI Index..."
14082 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
14084 #: modules/demux/caf.c:53
14086 msgid "CAF demuxer"
14087 msgstr "AIFF demuxer"
14089 #: modules/demux/cdg.c:43
14090 msgid "CDG demuxer"
14093 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14094 msgid "Dump module"
14097 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14098 msgid "Dump filename"
14099 msgstr "تفريغ إسم الملف"
14101 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14102 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14103 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
14105 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14106 msgid "Append to existing file"
14107 msgstr "ألحق إلى الملف الموجود"
14109 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14110 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14111 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
14113 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14114 msgid "File dumper"
14117 #: modules/demux/dirac.c:41
14118 msgid "Value to adjust dts by"
14121 #: modules/demux/dirac.c:54
14122 msgid "Dirac video demuxer"
14125 #: modules/demux/flac.c:50
14126 msgid "FLAC demuxer"
14127 msgstr "FLAC demuxer"
14129 #: modules/demux/image.c:44
14133 #: modules/demux/image.c:52
14137 #: modules/demux/image.c:54
14138 msgid "Decode at the demuxer stage"
14141 #: modules/demux/image.c:56
14142 msgid "Forced chroma"
14145 #: modules/demux/image.c:58
14147 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14148 "specified chroma."
14151 #: modules/demux/image.c:61
14152 msgid "Duration in seconds"
14155 #: modules/demux/image.c:63
14157 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14158 "an unlimited play time."
14161 #: modules/demux/image.c:68
14162 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14165 #: modules/demux/image.c:70
14169 #: modules/demux/image.c:72
14171 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14175 #: modules/demux/image.c:76
14176 msgid "Image demuxer"
14179 #: modules/demux/image.c:77
14183 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14184 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14185 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14186 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14187 msgid "Frames per Second"
14188 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
14190 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14192 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14193 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14195 ". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
14196 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
14198 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14199 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14200 msgstr " M-JPEG demuxer آلة تصوير"
14202 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14203 msgid "--- DVD Menu"
14204 msgstr "--- DVD قائمة"
14206 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14207 msgid "First Played"
14208 msgstr "أولي التشغيل"
14210 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14211 msgid "Video Manager"
14212 msgstr "مدير الفيديو"
14214 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14215 msgid "----- Title"
14216 msgstr "----- العنوان"
14218 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14219 msgid "Matroska stream demuxer"
14220 msgstr " demuxer Matroska تيار "
14222 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14223 msgid "Respect ordered chapters"
14226 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14227 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14230 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14231 msgid "Chapter codecs"
14232 msgstr "شفرة الفصل"
14234 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14235 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14236 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
14238 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14240 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14243 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14245 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14246 "good for broken files)."
14249 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14250 msgid "Seek based on percent not time"
14251 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
14253 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14254 msgid "Seek based on percent not time."
14255 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
14257 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14258 msgid "Dummy Elements"
14259 msgstr "العناصر الافتراضية"
14261 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14262 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14263 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
14265 #: modules/demux/mod.c:55
14266 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14269 #: modules/demux/mod.c:56
14270 msgid "Enable reverberation"
14271 msgstr "جعل من تداعيات"
14273 #: modules/demux/mod.c:57
14274 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14275 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
14277 #: modules/demux/mod.c:59
14278 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14279 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
14281 #: modules/demux/mod.c:61
14282 msgid "Enable megabass mode"
14283 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
14285 #: modules/demux/mod.c:62
14286 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14287 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
14289 #: modules/demux/mod.c:64
14291 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14292 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14295 #: modules/demux/mod.c:67
14296 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14297 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
14299 #: modules/demux/mod.c:69
14300 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14303 #: modules/demux/mod.c:74
14304 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14305 msgstr "MOD demuxer (ليبمودبلوغ )"
14307 #: modules/demux/mod.c:85
14308 msgid "Reverberation level"
14309 msgstr "مستوى النتيجة"
14311 #: modules/demux/mod.c:87
14312 msgid "Reverberation delay"
14313 msgstr "تأخر النتيجة"
14315 #: modules/demux/mod.c:89
14319 #: modules/demux/mod.c:92
14320 msgid "Mega bass level"
14321 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
14323 #: modules/demux/mod.c:94
14324 msgid "Mega bass cutoff"
14325 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
14327 #: modules/demux/mod.c:96
14331 #: modules/demux/mod.c:99
14332 msgid "Surround level"
14333 msgstr "محاصرته مستوى "
14335 #: modules/demux/mod.c:101
14336 msgid "Surround delay (ms)"
14337 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14344 msgid "Classic Rock"
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14381 msgstr "الموضوعات القديمة"
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14400 msgid "Alternative"
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14404 msgid "Death Metal"
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14413 msgstr "أثار الصوت"
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14416 msgid "Euro-Techno"
14417 msgstr "أورو- تكنو"
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14425 msgstr "يخطئ- يقفز"
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14444 msgid "Instrumental"
14445 msgstr "ذو دور فعال"
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14472 msgid "Alternative Rock"
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14492 msgid "Instrumental Pop"
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14496 msgid "Instrumental Rock"
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14509 msgstr "موجة قاتمه "
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14512 msgid "Techno-Industrial"
14513 msgstr "تقنيه صناعيه"
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14525 msgstr "رقص اوروبي"
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14532 msgid "Southern Rock"
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14552 msgid "Christian Rap"
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14564 msgid "Native American"
14565 msgstr "أمريكي أصلي"
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14576 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14578 msgid "Psychedelic"
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14587 msgstr "اظهار التردد"
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14619 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14622 msgid "Rock & Roll"
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14638 msgid "National Folk"
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14646 msgid "Fast Fusion"
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14670 msgid "Gothic Rock"
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14674 msgid "Progressive Rock"
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14678 msgid "Psychedelic Rock"
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14682 msgid "Symphonic Rock"
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14694 msgid "Easy Listening"
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14718 msgid "Chamber Music"
14719 msgstr "موسيقى الغرفة"
14721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14738 msgid "Porn Groove"
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14766 msgid "Power Ballad"
14769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14770 msgid "Rhythmic Soul"
14773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14806 msgid "Drum & Bass"
14809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14810 msgid "Club - House"
14813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14842 msgid "Christian Gangsta Rap"
14845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14846 msgid "Heavy Metal"
14849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14850 msgid "Black Metal"
14853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14858 msgid "Contemporary Christian"
14861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14862 msgid "Christian Rock"
14865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14874 msgid "Thrash Metal"
14877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14889 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14890 msgid "MP4 stream demuxer"
14891 msgstr "انساب MP4 demuxer "
14893 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14897 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14901 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14905 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14909 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14912 msgid "Information"
14915 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14919 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14920 msgid "Requirements"
14923 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14924 msgid "Original Format"
14927 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14928 msgid "Display Source As"
14931 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14932 msgid "Host Computer"
14935 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14939 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14940 msgid "Original Performer"
14943 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14944 msgid "Providers Source Content"
14947 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14951 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14955 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14956 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14960 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14961 msgid "Record Company"
14964 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14968 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14972 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14976 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14980 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14984 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14985 msgid "Art Director"
14988 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14989 msgid "Copyright Acknowledgement"
14992 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14996 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14997 msgid "Song Description"
15000 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
15001 msgid "Liner Notes"
15004 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
15005 msgid "Phonogram Rights"
15008 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
15009 msgid "Sound Engineer"
15012 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
15016 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
15020 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
15021 msgid "Executive Producer"
15024 #: modules/demux/mpc.c:62
15025 msgid "MusePack demuxer"
15026 msgstr "MusePack demuxer "
15028 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15030 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15034 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15035 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15038 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15042 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15043 msgid "MPEG-4 video"
15046 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15047 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15048 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
15050 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15051 msgid "H264 video demuxer"
15052 msgstr "H264 فيديو demuxer "
15054 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15056 msgid "Desired frame rate for the stream."
15057 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
15059 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15061 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15062 msgstr "H264 فيديو demuxer "
15064 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15065 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15066 msgstr "MPEG-I/II فيديو demuxer "
15068 #: modules/demux/nsc.c:47
15069 msgid "Windows Media NSC metademux"
15070 msgstr " نوافذ الاعلام NSC ميتاديموكس "
15072 #: modules/demux/nsv.c:49
15073 msgid "NullSoft demuxer"
15074 msgstr "NullSoft demuxer"
15076 #: modules/demux/nuv.c:49
15077 msgid "Nuv demuxer"
15078 msgstr "Nuv demuxer "
15080 #: modules/demux/ogg.c:56
15081 msgid "OGG demuxer"
15082 msgstr "OGG demuxer "
15084 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15085 msgid "Google Video"
15086 msgstr "غوغل فيديو"
15088 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15089 msgid "Show shoutcast adult content"
15090 msgstr " Shoutcast إظهار محتوى الكبار "
15092 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15093 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15094 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
15096 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15100 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15102 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15103 "prevent adding them to the playlist."
15106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15107 msgid "M3U playlist import"
15108 msgstr "M3U استيراد قائمة التشغيل "
15110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15111 msgid "RAM playlist import"
15114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15115 msgid "PLS playlist import"
15116 msgstr "PLS استيراد قائمة التشغيل "
15118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15119 msgid "B4S playlist import"
15120 msgstr "استيراد قائمة تشغيل B4S"
15122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15123 msgid "DVB playlist import"
15124 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
15126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15127 msgid "Podcast parser"
15128 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
15130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15131 msgid "XSPF playlist import"
15132 msgstr "XSPF إستراد قائمة التشغيل "
15134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15135 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15136 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
15138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15139 msgid "ASX playlist import"
15140 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
15142 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15143 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15144 msgstr "معرب قاعده الإعلام كاسيننا "
15146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15147 msgid "QuickTime Media Link importer"
15148 msgstr "QuickTime إستيراد رابط الإعلام "
15150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15151 msgid "Google Video Playlist importer"
15152 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
15154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15155 msgid "Dummy IFO demux"
15158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15159 msgid "iTunes Music Library importer"
15162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15163 msgid "WPL playlist import"
15166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15167 msgid "ZPL playlist import"
15170 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15171 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15172 msgid "Podcast Info"
15173 msgstr "معلومات النشرة"
15175 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15176 msgid "Podcast Link"
15179 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15180 msgid "Podcast Copyright"
15183 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15184 msgid "Podcast Category"
15187 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15188 msgid "Podcast Keywords"
15191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15192 msgid "Podcast Subtitle"
15193 msgstr "ترجمة Podcast"
15195 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15196 msgid "Podcast Summary"
15197 msgstr "خلاصة النشرة"
15199 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15200 msgid "Podcast Publication Date"
15203 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15204 msgid "Podcast Author"
15207 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15208 msgid "Podcast Subcategory"
15211 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15212 msgid "Podcast Duration"
15215 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15216 msgid "Podcast Type"
15219 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15220 msgid "Podcast Size"
15221 msgstr "حجم النشرة"
15223 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15228 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15232 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15236 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15240 #: modules/demux/ps.c:43
15241 msgid "Trust MPEG timestamps"
15242 msgstr " MPEG تأمين وقت الطوابع "
15244 #: modules/demux/ps.c:44
15246 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15247 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15248 "calculate from the bitrate instead."
15250 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات MPEG لحساب الموقع و المده.ولكن في بعض "
15251 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
15253 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15254 msgid "MPEG-PS demuxer"
15255 msgstr "MPEG-PS demuxer "
15257 #: modules/demux/ps.c:57
15261 #: modules/demux/pva.c:43
15262 msgid "PVA demuxer"
15263 msgstr "PVA demuxer "
15265 #: modules/demux/rawaud.c:44
15266 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15269 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15270 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15271 msgid "Audio channels"
15272 msgstr "القنوات السمعيه"
15274 #: modules/demux/rawaud.c:47
15275 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15278 #: modules/demux/rawaud.c:49
15279 msgid "FOURCC code of raw input format"
15282 #: modules/demux/rawaud.c:51
15283 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15286 #: modules/demux/rawaud.c:53
15287 msgid "Forces the audio language"
15290 #: modules/demux/rawaud.c:54
15292 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15293 "Default is 'eng'. "
15296 #: modules/demux/rawaud.c:64
15297 msgid "Raw audio demuxer"
15300 #: modules/demux/rawdv.c:43
15302 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15305 #: modules/demux/rawdv.c:51
15306 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15307 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer "
15309 #: modules/demux/rawvid.c:45
15311 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15312 "30000/1001 or 29.97"
15315 #: modules/demux/rawvid.c:49
15316 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15319 #: modules/demux/rawvid.c:53
15320 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15323 #: modules/demux/rawvid.c:56
15324 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15327 #: modules/demux/rawvid.c:57
15328 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15331 #: modules/demux/rawvid.c:65
15332 msgid "Raw video demuxer"
15335 #: modules/demux/real.c:70
15336 msgid "Real demuxer"
15337 msgstr "فعليّ demuxer "
15339 #: modules/demux/sid.cpp:56
15340 msgid "C64 sid demuxer"
15343 #: modules/demux/smf.c:41
15344 msgid "SMF demuxer"
15347 #: modules/demux/stl.c:43
15348 msgid "EBU STL subtitles parser"
15351 #: modules/demux/subtitle.c:51
15352 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15354 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني 10 ثا"
15356 #: modules/demux/subtitle.c:53
15358 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15359 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15361 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
15362 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
15364 #: modules/demux/subtitle.c:56
15366 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15370 #: modules/demux/subtitle.c:58
15371 msgid "Override the default track description."
15374 #: modules/demux/subtitle.c:70
15375 msgid "Text subtitle parser"
15378 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15379 msgid "Subtitle delay"
15382 #: modules/demux/subtitle.c:80
15383 msgid "Subtitle format"
15386 #: modules/demux/subtitle.c:83
15387 msgid "Subtitle description"
15390 #: modules/demux/ts.c:92
15394 #: modules/demux/ts.c:94
15395 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15397 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
15399 #: modules/demux/ts.c:96
15400 msgid "Set id of ES to PID"
15401 msgstr "PID إلى ES من ID مجموعة "
15403 #: modules/demux/ts.c:97
15405 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15406 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15407 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15409 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
15410 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS في PID يتولاها الى نفس القيمه كما VLC "
15411 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
15413 #: modules/demux/ts.c:102
15414 msgid "Fast udp streaming"
15415 msgstr "udp سرعة انسياب"
15417 #: modules/demux/ts.c:104
15418 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15419 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله) udp مدخل ب:ip لتحديد TS بعث "
15421 #: modules/demux/ts.c:106
15422 msgid "MTU for out mode"
15423 msgstr "MTU لاصل طريقه"
15425 #: modules/demux/ts.c:107
15426 msgid "MTU for out mode."
15427 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
15429 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15431 msgstr "CSA المفتاح"
15433 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15435 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15436 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
15438 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15439 msgid "Second CSA Key"
15442 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15444 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15448 #: modules/demux/ts.c:118
15449 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15450 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
15452 #: modules/demux/ts.c:119
15454 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15455 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15457 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
15460 #: modules/demux/ts.c:123
15461 msgid "Separate sub-streams"
15464 #: modules/demux/ts.c:125
15466 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15467 "off this option when using stream output."
15470 #: modules/demux/ts.c:130
15472 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15473 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15476 #: modules/demux/ts.c:133
15478 msgid "Trust in-stream PCR"
15479 msgstr "تدفق الخروج "
15481 #: modules/demux/ts.c:134
15483 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15484 msgstr " للإشارات B ترك بعض الإطارات "
15486 #: modules/demux/ts.c:137
15487 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15488 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
15490 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15495 #: modules/demux/ts.c:172
15496 msgid "Teletext subtitles"
15499 #: modules/demux/ts.c:173
15500 msgid "Teletext: additional information"
15503 #: modules/demux/ts.c:174
15504 msgid "Teletext: program schedule"
15507 #: modules/demux/ts.c:175
15508 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15511 #: modules/demux/ts.c:3632
15512 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15515 #: modules/demux/ts.c:3910
15516 msgid "clean effects"
15517 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
15519 #: modules/demux/ts.c:3911
15520 msgid "hearing impaired"
15521 msgstr "تالف السمع 16:9 "
15523 #: modules/demux/ts.c:3912
15524 msgid "visual impaired commentary"
15525 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
15527 #: modules/demux/tta.c:45
15528 msgid "TTA demuxer"
15529 msgstr "TTA demuxer "
15531 #: modules/demux/ty.c:59
15535 #: modules/demux/ty.c:60
15536 msgid "TY Stream audio/video demux"
15537 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
15539 #: modules/demux/ty.c:777
15540 msgid "Closed captions 2"
15543 #: modules/demux/ty.c:778
15544 msgid "Closed captions 3"
15547 #: modules/demux/ty.c:779
15548 msgid "Closed captions 4"
15551 #: modules/demux/vc1.c:44
15552 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15553 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار VC -1"
15555 #: modules/demux/vc1.c:50
15556 msgid "VC1 video demuxer"
15557 msgstr "demuxer الفيديو VC1"
15559 #: modules/demux/vobsub.c:49
15560 msgid "Vobsub subtitles parser"
15561 msgstr "تعريب العناوين الفرعية"
15563 #: modules/demux/voc.c:43
15564 msgid "VOC demuxer"
15567 #: modules/demux/wav.c:47
15568 msgid "WAV demuxer"
15569 msgstr "WAV demuxer "
15571 #: modules/demux/xa.c:43
15573 msgstr "XA demuxer "
15575 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15576 msgid "Closed captions"
15579 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15580 msgid "Textual audio descriptions"
15583 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15584 msgid "Ticker text"
15587 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15588 msgid "Active regions"
15591 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15592 msgid "Semantic annotations"
15595 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15599 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15600 msgid "Linguistic markup"
15603 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15607 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15608 msgid "Subtitles (images)"
15611 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15612 msgid "Slides (text)"
15615 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15616 msgid "Slides (images)"
15619 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15620 msgid "Unknown category"
15621 msgstr "تصنيف غير معروف!"
15623 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15624 msgid "About VLC media player"
15625 msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
15627 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15631 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15632 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15636 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15640 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15642 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15645 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15646 msgid "Compiled by %s with %@"
15649 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15651 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15652 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15653 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15654 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15655 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15656 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15657 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15658 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15661 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15662 msgid "VLC media player Help"
15663 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
15665 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15670 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15671 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15672 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15674 msgid "Playlist parsers"
15675 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
15677 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15678 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15679 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15681 msgid "Service Discovery"
15682 msgstr "إكتشاف الخدمات"
15684 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15686 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15687 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15691 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15693 msgid "Show Installed Only"
15696 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15697 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15698 msgid "Find more addons online"
15701 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15702 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15704 msgid "Addons Manager"
15705 msgstr "مدير الفيديو"
15707 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15708 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15709 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15714 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15716 #: modules/mux/avi.c:53
15720 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15722 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15723 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15727 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15732 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15733 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15735 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15739 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15743 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15745 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15749 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15750 msgid "Enable dynamic range compressor"
15753 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15754 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15756 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15760 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15765 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15770 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15775 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15776 msgid "Enable Spatializer"
15779 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15780 msgid "Headphone virtualization"
15781 msgstr "virtualization السماعة "
15783 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15784 msgid "Volume normalization"
15785 msgstr "تعديل حجم الصوت"
15787 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15788 msgid "Maximum level"
15789 msgstr "المستوى الأقصى"
15791 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15795 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15797 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15798 msgid "Audio Effects"
15799 msgstr "مؤثرات الصوت"
15801 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15802 msgid "Duplicate current profile..."
15805 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15806 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15807 msgid "Organize Profiles..."
15810 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15811 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15814 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15817 msgid "Enter a name for the new profile:"
15820 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15822 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15826 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15827 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15831 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15833 msgid "Remove a preset"
15836 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15838 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15841 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15847 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15848 msgid "Add new Preset..."
15851 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15852 msgid "Organize Presets..."
15855 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15856 msgid "Save current selection as new preset"
15859 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15860 msgid "Enter a name for the new preset:"
15863 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15864 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15867 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15868 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15873 msgstr "قوائم العناوين"
15875 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15876 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15877 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15883 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15892 #: modules/video_filter/extract.c:75
15896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15897 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15898 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15905 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15907 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15909 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15910 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15923 msgstr "غير مُعنون"
15925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15931 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15933 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
15936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15937 msgid "Input has changed"
15938 msgstr "تم تغيير المدخل"
15940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15942 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15943 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15945 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما "
15946 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
15948 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15949 msgid "Invalid selection"
15950 msgstr "إختيارغير صالح"
15952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15953 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15954 msgstr ". bookmarks تم إختيار زوجان من"
15956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15957 msgid "No input found"
15958 msgstr "لم يوجد دخل"
15960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15961 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15962 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
15964 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15966 msgid "Show Details"
15967 msgstr "أظهر الإعدادات"
15969 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15971 msgid "Hide Details"
15972 msgstr "اخفاء البقية"
15974 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15978 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15980 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15981 "crash report to %@?"
15984 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15989 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15990 msgid "Problem details and system configuration"
15993 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15994 msgid "Problem Report for %@"
15997 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15998 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
16001 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
16002 msgid "No personal information will be sent with this report."
16005 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16008 msgid "Jump to Time"
16009 msgstr "القفز على الزمن"
16011 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16015 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16016 msgid "Click to play or pause the current media."
16019 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16023 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16025 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16029 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16033 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16035 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16039 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16041 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16042 "to change current playback position."
16045 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16046 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16049 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16050 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16053 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16054 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16057 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16058 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16061 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16062 msgid "Click to stop playback."
16065 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16066 msgid "Show/Hide Playlist"
16069 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16071 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16072 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16075 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16076 #: share/lua/http/index.html:241
16080 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16082 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16086 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16090 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16091 msgid "Click to enable or disable random playback."
16094 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16096 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16097 "to change the volume."
16100 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16101 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16104 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16105 msgid "Full Volume"
16108 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16109 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16112 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16114 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16118 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16119 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16122 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16123 msgid "Click to go to the next playlist item."
16126 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16127 msgid "Convert & Stream"
16130 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16135 msgid "Drop media here"
16138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16139 msgid "Open media..."
16142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16143 msgid "Choose Profile"
16146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16147 msgid "Customize..."
16150 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16151 msgid "Choose Destination"
16154 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16155 msgid "Choose an output location"
16158 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16159 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16160 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16164 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16165 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16166 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16171 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16172 msgid "Setup Streaming..."
16175 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16176 msgid "Save as File"
16179 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16180 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16181 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16185 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16186 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16190 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16191 msgid "Save as new Profile..."
16194 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16195 msgid "Encapsulation"
16198 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16199 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16200 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16201 msgid "Video codec"
16202 msgstr "مرماز الفيديو"
16204 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16205 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16206 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16207 msgid "Audio codec"
16208 msgstr "كوديك الصوت"
16210 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16211 msgid "Keep original video track"
16214 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16216 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16217 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16225 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16226 msgid "Keep original audio track"
16229 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16230 msgid "Overlay subtitles on the video"
16233 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16234 msgid "Stream Destination"
16237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16238 msgid "Stream Announcement"
16241 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16242 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16246 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16250 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16254 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16255 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16256 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16257 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16258 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16259 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16260 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16261 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16262 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16263 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16267 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16270 msgid "SAP Announcement"
16273 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16274 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16275 msgid "HTTP Announcement"
16278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16279 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16280 msgid "RTSP Announcement"
16283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16284 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16285 msgid "Export SDP as file"
16286 msgstr "تصدير SDP نحو ملف"
16288 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16289 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16294 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16295 "technical reasons."
16298 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16299 msgid "Save as new profile"
16302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16303 msgid "Remove a profile"
16306 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16307 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16310 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16311 msgid "%@ stream to %@:%@"
16314 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16315 msgid "No Address given"
16318 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16319 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16322 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16323 msgid "No Channel Name given"
16326 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16328 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16331 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16332 msgid "No SDP URL given"
16335 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16336 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16339 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16346 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16349 msgstr "اسم المستخدم"
16351 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16352 msgid "Errors and Warnings"
16353 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
16355 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16359 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16361 msgstr "تشغيل عشوائي "
16363 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16365 msgstr "إيقاف مكرر"
16367 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16368 msgid "Hide no user action dialogs"
16371 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16373 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16377 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16378 msgid "(no item is being played)"
16379 msgstr "(لا بُنْدْ يُشغَل)"
16381 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16382 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16385 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16386 msgid "VLC media playback"
16389 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16390 msgid "Remove old preferences?"
16393 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16394 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16397 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16398 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16402 msgid "Video device"
16403 msgstr "جهاز الفيديو"
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16407 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16408 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16411 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
16412 "الشاشات يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16416 msgstr "Opaqueness"
16418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16420 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16421 "is fully transparent."
16422 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
16424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16425 msgid "Black screens in fullscreen"
16426 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
16428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16429 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16430 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
16432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16433 msgid "Show Fullscreen controller"
16434 msgstr "اظهار مراقب كامل شاشة"
16436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16437 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16438 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16441 msgid "Auto-playback of new items"
16442 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
16444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16445 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16446 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
16448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16449 msgid "Keep Recent Items"
16452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16454 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16459 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16463 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16467 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16472 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16473 "you can choose to control the global system volume instead."
16476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16477 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16480 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16482 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16483 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16487 msgid "Control playback with media keys"
16490 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16492 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16497 msgid "Run VLC with dark interface style"
16500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16502 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16503 "the grey interface style is used."
16506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16507 msgid "Use the native fullscreen mode"
16510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16512 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16513 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16519 msgid "Resize interface to the native video size"
16520 msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
16522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16524 "You have two choices:\n"
16525 " - The interface will resize to the native video size\n"
16526 " - The video will fit to the interface size\n"
16527 " By default, interface resize to the native video size."
16530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16532 msgid "Pause the video playback when minimized"
16535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16537 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16538 "minimizing the window."
16541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16542 msgid "Allow automatic icon changes"
16545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16547 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16551 msgid "Lock Aspect Ratio"
16552 msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
16554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16555 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16559 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16563 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16567 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16571 msgid "Show Audio Effects Button"
16574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16575 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16579 msgid "Show Sidebar"
16582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16583 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16588 msgid "Control external music players"
16589 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
16591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16592 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16596 msgid "Use large text for list views"
16599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16604 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16608 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16612 msgid "Continue playback where you left off"
16615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16617 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16618 "open one of those, playback will continue."
16621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16634 msgid "Maximum Volume displayed"
16637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16638 msgid "Mac OS X interface"
16639 msgstr "واجهة Mac OS"
16641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16650 msgid "Apple Remote and media keys"
16653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16654 msgid "Video output"
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16658 msgid "Track Number"
16659 msgstr "رقم المقطع"
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16663 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16668 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16678 msgid "Check for Update..."
16679 msgstr "التمس تحديثات..."
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16682 msgid "Preferences..."
16683 msgstr "...تفضيلات"
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16694 msgid "Hide Others"
16695 msgstr "اخفاء البقية"
16697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16699 msgstr "اظهار الجميع"
16701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16710 msgid "Advanced Open File..."
16711 msgstr "فتح ملف متقدم..."
16713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16714 msgid "Open File..."
16715 msgstr "افتح ملفًا..."
16717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16718 msgid "Open Disc..."
16719 msgstr "...فتح القرص"
16721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16722 msgid "Open Network..."
16723 msgstr "افتح شبكة..."
16725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16726 msgid "Open Capture Device..."
16729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16730 msgid "Open Recent"
16731 msgstr "افتح الحديث"
16733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16734 msgid "Close Window"
16735 msgstr "اغلاق النافذة"
16737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16738 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16739 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
16741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16742 msgid "Convert / Stream..."
16745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16746 msgid "Save Playlist..."
16747 msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
16749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16765 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16770 msgid "Playlist Table Columns"
16773 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16778 msgid "Playback Speed"
16781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16782 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16783 msgid "Track Synchronization"
16786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16791 msgid "Quit after Playback"
16792 msgstr "غادر بعد التشغيل"
16794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16795 msgid "Step Forward"
16796 msgstr "تقديم للأمام"
16798 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16799 msgid "Step Backward"
16800 msgstr "تقديم للخلف "
16802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16803 msgid "Increase Volume"
16804 msgstr "ارفع الصوت"
16806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16807 msgid "Decrease Volume"
16808 msgstr "اخفض الصوت"
16810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16811 msgid "Audio Device"
16812 msgstr "جهاز الصوت"
16814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16820 msgid "Normal Size"
16823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16824 msgid "Double Size"
16827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16828 msgid "Fit to Screen"
16829 msgstr "يصلح لفرز "
16831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16833 msgid "Float on Top"
16834 msgstr "Float on Top"
16836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16838 msgid "Fullscreen Video Device"
16839 msgstr "جهاز فيديو ملء الشاشة"
16841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16842 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16843 msgid "Post processing"
16844 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
16846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16847 msgid "Add Subtitle File..."
16848 msgstr "أضِف ملف ترجمة"
16850 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16851 msgid "Subtitles Track"
16852 msgstr "مقطوعة الترجمة"
16854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16862 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16863 msgid "Outline Thickness"
16866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16867 msgid "Background Opacity"
16870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16871 msgid "Background Color"
16872 msgstr "لون الخلفية "
16874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16875 msgid "Transparent"
16878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16885 msgstr "تصغير النافذة"
16887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16892 msgid "Main Window..."
16895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16896 msgid "Audio Effects..."
16899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16900 msgid "Video Effects..."
16903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16904 msgid "Bookmarks..."
16907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16908 msgid "Playlist..."
16911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16912 msgid "Media Information..."
16913 msgstr "معلومات الوسيط..."
16915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16916 msgid "Messages..."
16917 msgstr "...الرسائل"
16919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16920 msgid "Errors and Warnings..."
16923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16924 msgid "Bring All to Front"
16925 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
16927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16933 msgid "VLC media player Help..."
16934 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC..."
16936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16937 msgid "ReadMe / FAQ..."
16940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16941 msgid "Online Documentation..."
16942 msgstr "التوثيق على الإنترنت..."
16944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16945 msgid "VideoLAN Website..."
16946 msgstr "موقع VideoLAN..."
16948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16949 msgid "Make a donation..."
16952 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16953 msgid "Online Forum..."
16954 msgstr "المنتدى على الإنترنت..."
16956 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16958 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16961 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16963 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16964 "drop files here to play."
16967 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16968 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16972 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16974 msgid "Unsubscribe"
16977 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16978 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16979 msgid "Subscribe to a podcast"
16982 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16983 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16984 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16987 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16988 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16991 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16992 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16995 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16999 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17000 msgid "MY COMPUTER"
17003 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17007 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17008 msgid "LOCAL NETWORK"
17011 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17015 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17016 msgid "Check for album art and metadata?"
17019 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17020 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17023 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17028 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17030 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17031 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17032 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17033 "trusted services in an anonymized form."
17036 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17041 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17045 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17049 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17053 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17057 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17058 msgid "No device is selected"
17061 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17063 "No device is selected.\n"
17065 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17068 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17069 msgid "Open Source"
17070 msgstr "المصدر المفتوح"
17072 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17073 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17074 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
17076 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17078 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17079 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17085 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17086 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17087 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17088 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17096 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17097 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17101 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17102 msgid "Choose a file"
17105 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17106 msgid "Click to select a file for playback"
17109 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17110 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17111 msgstr "مُعالجة الأنبوب بدلاً من الملف"
17113 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17114 msgid "Play another media synchronously"
17117 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17123 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17125 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17129 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17130 msgid "Custom playback"
17133 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17135 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17138 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17139 msgid "Insert Disc"
17142 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17143 msgid "Disable DVD menus"
17146 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17147 msgid "Enable DVD menus"
17150 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17154 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17156 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17157 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17158 "press the button below."
17161 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17163 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17164 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17165 "IP automatically.\n"
17167 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17171 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17173 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17174 "click on the respective button below."
17177 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17178 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17181 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17182 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17183 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17187 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17188 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17192 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17193 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17197 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17198 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17199 msgid "Input Devices"
17202 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17204 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17208 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17209 msgid "Subscreen left"
17212 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17213 msgid "Subscreen top"
17216 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17217 msgid "Capture Audio"
17220 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17221 msgid "Current channel:"
17224 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17225 msgid "Previous Channel"
17228 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17229 msgid "Next Channel"
17230 msgstr "القناة التالية"
17232 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17233 msgid "Retrieving Channel Info..."
17234 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
17236 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17237 msgid "EyeTV is not launched"
17240 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17242 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17243 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17245 "لم يستطع VLC الاتصال بEyeTV.\n"
17246 "تأكد أنك تثبذت ملحق VLC EyeTV."
17248 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17249 msgid "Launch EyeTV now"
17252 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17253 msgid "Download Plugin"
17256 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17257 #: modules/codec/svg.c:50
17258 msgid "Image width"
17259 msgstr "عرض الصورة"
17261 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17262 #: modules/codec/svg.c:52
17263 msgid "Image height"
17264 msgstr "ارتفاع الصورة"
17266 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17267 msgid "Add Subtitle File:"
17268 msgstr "أضِف ملف ترجمة"
17270 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17271 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17274 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17275 msgid "Click to select a subtitle file."
17278 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17279 msgid "Override parameters"
17282 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17286 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17287 msgid "Subtitle encoding"
17290 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17295 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17296 msgid "Subtitle alignment"
17299 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17300 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17303 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17304 msgid "Font Properties"
17305 msgstr "خصائص الخط"
17307 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17308 msgid "Subtitle File"
17309 msgstr "ملف الترجمة"
17311 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17312 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17316 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17321 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17322 msgid "Composite input"
17325 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17326 msgid "S-Video input"
17329 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17330 msgid "Streaming/Saving:"
17331 msgstr "انسياب/الحفظ:"
17333 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17334 msgid "Settings..."
17335 msgstr "...إعدادات"
17337 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17338 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17339 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
17341 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17342 msgid "Display the stream locally"
17343 msgstr "عرض تيار محليا"
17345 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17346 msgid "Dump raw input"
17347 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
17349 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17350 msgid "Encapsulation Method"
17351 msgstr "طريقة تغليف"
17353 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17354 msgid "Transcoding options"
17355 msgstr "خيارات عبر الترميز"
17357 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17359 msgid "Bitrate (kb/s)"
17360 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
17362 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17363 msgid "Stream Announcing"
17364 msgstr "اعلان جدول"
17366 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17367 msgid "Channel Name"
17368 msgstr "إسم القناة"
17370 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17374 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17375 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17380 msgid "Expand Node"
17381 msgstr "عقدة موسعة"
17383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17384 msgid "Download Cover Art"
17387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17388 msgid "Fetch Meta Data"
17391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17392 msgid "Reveal in Finder"
17395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17396 msgid "Sort Node by Name"
17397 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
17399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17400 msgid "Sort Node by Author"
17401 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
17403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17404 msgid "Search in Playlist"
17405 msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
17407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17408 msgid "File Format:"
17409 msgstr ".شكل الملف"
17411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17412 msgid "Extended M3U"
17415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17416 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17417 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
17419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17420 msgid "HTML playlist"
17423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17424 msgid "Save Playlist"
17425 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
17427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17428 msgid "Meta-information"
17429 msgstr "معلومات ميتا"
17431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17433 msgid "Continue playback?"
17434 msgstr "يوقف التشغيل"
17436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17443 msgid "Restart playback"
17444 msgstr "يوقف التشغيل"
17446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17448 msgid "Always continue"
17449 msgstr "دائما في المقدمة"
17451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17452 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17455 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17457 msgid "Media Information"
17458 msgstr "معلومات الوسيط"
17460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17464 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17465 msgid "Save Metadata"
17468 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17469 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17474 msgid "Codec Details"
17477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17478 msgid "Read at media"
17479 msgstr "قراءة في الاعلام "
17481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17483 msgid "Input bitrate"
17484 msgstr " مساهمة معدل البت "
17486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17491 msgid "Stream bitrate"
17492 msgstr " انساب نسبة البتات "
17494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17495 msgid "Decoded blocks"
17496 msgstr "رموز الكتل "
17498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17499 msgid "Displayed frames"
17500 msgstr "عرض الإطار "
17502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17503 msgid "Lost frames"
17504 msgstr "الإطار المفقود"
17506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17512 msgid "Sent packets"
17513 msgstr "إرسالالرزم"
17515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17517 msgstr "بعث البتات"
17519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17521 msgstr "نسبة الإرسال"
17523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17524 msgid "Played buffers"
17525 msgstr "لعب الصوان"
17527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17528 msgid "Lost buffers"
17529 msgstr "فقد الصوان"
17531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17532 msgid "Error while saving meta"
17535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17536 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17539 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17541 msgid "Preferences"
17544 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17546 msgstr "أعد ضبط الكل"
17548 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17552 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17553 msgid "Select a directory"
17554 msgstr "اختر دليلًا"
17556 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17557 msgid "Select a file"
17558 msgstr "اختر ملفًا"
17560 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17565 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17567 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17568 msgid "Interface Settings"
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17574 msgid "Audio Settings"
17577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17579 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17580 msgid "Video Settings"
17581 msgstr "إعدادات الفيديو"
17583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17586 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17590 msgid "Input & Codec Settings"
17593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17594 msgid "General Audio"
17597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17598 msgid "Preferred Audio language"
17601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17602 msgid "Enable Last.fm submissions"
17603 msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
17605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17606 msgid "Visualization"
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17610 msgid "Keep audio level between sessions"
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17614 msgid "Always reset audio start level to:"
17617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17622 msgid "Change Hotkey"
17623 msgstr "غيّر المفتاح الساخن"
17625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17626 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17627 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
17629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17630 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17639 msgid "Repair AVI Files"
17642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17643 msgid "Default Caching Level"
17644 msgstr "مستوى الاختزان المبدئي"
17646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17648 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
17650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17652 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17657 msgid "Codecs / Muxers"
17660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17661 msgid "Hardware Acceleration"
17664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17665 msgid "Post-Processing Quality"
17668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17669 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17673 msgid "Open network streams using the following protocols"
17676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17677 msgid "Note that these are system-wide settings."
17680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17681 msgid "Interface style"
17684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17693 msgid "Show video within the main window"
17696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17697 msgid "Show Fullscreen Controller"
17700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17702 msgid "Privacy / Network Interaction"
17705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17706 msgid "Automatically check for updates"
17707 msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
17709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17710 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17714 #: modules/lua/vlc.c:101
17718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17720 msgid "Continue playback"
17721 msgstr "يوقف التشغيل"
17723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17724 msgid "Default Encoding"
17725 msgstr "الترميز المبدئي"
17727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17728 msgid "Display Settings"
17731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17737 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17738 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17744 msgid "Subtitle languages"
17745 msgstr "لغة الترجمة"
17747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17749 msgid "Preferred subtitle language"
17752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17757 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17767 msgid "Outline color"
17770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17772 msgid "Outline thickness"
17775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17776 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17785 msgid "Video snapshots"
17786 msgstr "لقطات الفيديو"
17788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17801 msgid "Sequential numbering"
17804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17805 msgid "Last check on: %@"
17808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17809 msgid "No check was performed yet."
17812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17813 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17814 msgid "Lowest latency"
17817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17819 msgid "Low latency"
17822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17823 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17824 msgid "High latency"
17827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17828 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17829 msgid "Higher latency"
17832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17833 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17834 msgid "Reset Preferences"
17835 msgstr "أعد ضبط التفضيلات"
17837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17839 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17841 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17842 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17843 "stop immediately.\n"
17845 "The Media Library will not be affected.\n"
17847 "Are you sure you want to continue?"
17850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17852 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17856 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17865 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17870 "Press new keys for\n"
17874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17875 msgid "Invalid combination"
17878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17879 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17884 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17887 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17891 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17892 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17893 msgid "Audio/Video"
17896 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17898 msgid "Audio track synchronization:"
17901 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17902 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17906 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17907 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17910 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17912 msgid "Subtitles/Video"
17915 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17917 msgid "Subtitle track synchronization:"
17920 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17921 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17924 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17926 msgid "Subtitle speed:"
17929 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17933 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17935 msgid "Subtitle duration factor:"
17938 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17941 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17942 "Set 0 to disable."
17945 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17948 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17949 "Set 0 to disable."
17952 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17955 "Recalculate subtitle duration according\n"
17956 "to their content and this value.\n"
17957 "Set 0 to disable."
17960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17961 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17962 msgid "Video Effects"
17963 msgstr "تأثيرات الفيديو"
17965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17976 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17977 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17984 msgid "Image Adjust"
17987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17989 msgid "Brightness Threshold"
17992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18005 msgid "Banding removal"
18008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18023 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18025 msgid "Synchronize top and bottom"
18028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18030 msgid "Synchronize left and right"
18031 msgstr "زامن اليمين واليسار"
18033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18039 msgid "Rotate by 90 degrees"
18040 msgstr "استدارة 90 درجة"
18042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18043 msgid "Rotate by 180 degrees"
18044 msgstr "استدارة 180 درجة"
18046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18047 msgid "Rotate by 270 degrees"
18048 msgstr "استدارة 270 درجة"
18050 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18051 msgid "Flip horizontally"
18052 msgstr "إزاحة أفقية"
18054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18055 msgid "Flip vertically"
18056 msgstr "إزاحة عمودية"
18058 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18059 msgid "Magnification/Zoom"
18062 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18064 msgid "Puzzle game"
18067 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18068 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18075 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18081 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18086 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18088 msgid "Number of clones"
18091 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18096 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18098 msgid "Color threshold"
18099 msgstr "عتبة اللون "
18101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18106 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18111 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18112 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18115 msgstr "درجة التحدر"
18117 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18125 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18132 msgid "Color extraction"
18135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18136 msgid "Invert colors"
18137 msgstr "عكس الألوان "
18139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18144 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18145 msgid "Posterize level"
18148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18150 msgid "Motion blur"
18151 msgstr "تضبيب الحركة"
18153 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18158 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18159 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18160 msgid "Motion Detect"
18163 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18165 msgid "Water effect"
18166 msgstr "تأثير الماء"
18168 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18172 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18177 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18178 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18182 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18185 msgstr "أضف شعارًا"
18187 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18192 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18195 msgid "Transparency"
18198 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18199 msgid "Organize profiles..."
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18203 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18205 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-1 ترميز الفيديو"
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18208 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18210 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-2 ترميز "
18213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18215 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18218 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-4 ترميز "
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18222 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18223 msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الأولى "
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18226 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18227 msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثانية"
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18230 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18231 msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18235 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18238 "هو محسّن لترميز الفيديو المرئي\n"
18239 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
18241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18242 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18243 msgstr "( mp4 و MPEG TS هو ترميز الفيديو (الصالحة مع H264"
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18246 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18248 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18251 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18253 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18257 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18259 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG يتألف من سلسلة من الصور MJPEG"
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18262 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18264 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر "
18267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18268 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18269 msgstr "( الترميز الإفتراضي (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18273 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18274 "ASF, OGG and RAW)"
18276 "( MPEG PS ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18281 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18283 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
18286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18287 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18288 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4 (استعماله مع MPEG TS و MPEG4) "
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18292 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18294 "DVD قالب سمعي (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF OGG و "
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18298 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18299 msgstr "Vorbis هو ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18302 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18303 msgstr "FLAC هو ترميز سمعي بلا خسائر (استعماله مع ogg وRAW)"
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18306 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18307 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18310 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18311 msgstr "(WAV فك الضغط للعينات صوتيه (الصالحة لل"
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18314 msgid "MPEG Program Stream"
18315 msgstr "MPEG سيل البرامج "
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18318 msgid "MPEG Transport Stream"
18319 msgstr " MPEG نقل السيل"
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18322 msgid "MPEG 1 Format"
18323 msgstr "الصيغة MPEG 1"
18325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18327 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18328 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18329 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18330 "at http://yourip:8080 by default."
18332 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
18333 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى "
18334 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
18336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18338 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18339 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18340 "generally the most compatible"
18342 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
18343 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18347 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18348 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18349 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18350 "at mms://yourip:8080 by default."
18352 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
18353 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى "
18354 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
18356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18358 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18359 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18360 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18365 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18366 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18369 msgid "Use this to stream to a single computer."
18370 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18374 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18375 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18376 "address beginning with 239.255."
18378 "إدخال عناوين multicast امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
18379 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18384 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18385 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18386 "but it won't work over the Internet."
18388 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
18390 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
18392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18394 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18396 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
18398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18400 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18401 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18402 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18404 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة "
18405 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
18406 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18414 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18415 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة "
18417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18418 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18425 msgstr "المزيد من المعلومات"
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18429 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18430 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18431 "access to more features."
18433 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC التشفير "
18434 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18438 msgid "Stream to network"
18439 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
18441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18442 msgid "Transcode/Save to file"
18443 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18446 msgid "Choose input"
18447 msgstr "إختيارالمدخلات"
18449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18450 msgid "Choose here your input stream."
18451 msgstr "إختيارهنا مسار آرائكم ."
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18455 msgid "Select a stream"
18456 msgstr "اختر دفقًا"
18458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18459 msgid "Existing playlist item"
18460 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
18462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18463 msgid "Partial Extract"
18464 msgstr "مقتطف جزئي "
18466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18468 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18469 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18470 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18472 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
18473 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
18474 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
18475 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
18477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18486 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18490 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18491 msgid "Destination"
18494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18495 msgid "Streaming method"
18496 msgstr "طريقة الدَفق "
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18499 msgid "Address of the computer to stream to."
18500 msgstr "عنوان الحاسوب الى تيار الى "
18502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18503 msgid "UDP Unicast"
18504 msgstr "UDP Unicast"
18506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18507 msgid "UDP Multicast"
18508 msgstr "UDP Multicast"
18510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18517 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18518 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18522 msgid "Transcode audio"
18523 msgstr "رمز عابر سمعي "
18525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18526 msgid "Transcode video"
18527 msgstr "رمز عابر فيديو "
18529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18531 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18537 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18542 msgid "Encapsulation format"
18543 msgstr "تغليف الشكل "
18545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18547 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18548 "previously chosen settings all formats won't be available."
18551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18552 msgid "Additional streaming options"
18553 msgstr "خيارات انسياب إضافية"
18555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18556 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18557 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
18559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18560 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18561 msgstr "المهلة (TTL)"
18563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18565 msgid "Local playback"
18566 msgstr "الإعادة المحلية "
18568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18569 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18570 msgstr "transcoded يضاف العناوين الفرعية الى الفيديو"
18572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18573 msgid "Additional transcode options"
18574 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
18576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18577 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18578 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
18580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18581 msgid "Select the file to save to"
18582 msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
18584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18586 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18587 "the receiving user as they become part of the image."
18589 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
18590 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
18592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18594 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18603 msgid "Encap. format"
18604 msgstr "Encap. الصيغة "
18606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18607 msgid "Input stream"
18608 msgstr "جدول المدخلات"
18610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18611 msgid "Save file to"
18612 msgstr "حفظ الملف إلى"
18614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18615 msgid "Include subtitles"
18616 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
18618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18619 msgid "No input selected"
18620 msgstr "لم يُحدّد دخل"
18622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18624 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18626 "Choose one before going to the next page."
18628 "لا تيارجديد أو صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
18630 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
18632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18633 msgid "No valid destination"
18634 msgstr "لا مقصد صحيح"
18636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18638 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18641 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18642 "and the help texts in this window."
18644 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او Multicast-IP \n"
18646 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات VLC HOWTO تساعد هذه "
18649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18651 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18652 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18654 "Correct your selection and try again."
18657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18658 msgid "Select the directory to save to"
18659 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
18661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18662 msgid "No folder selected"
18663 msgstr "لا مُجلد مختار"
18665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18666 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18667 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
18669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18671 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18673 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
18675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18676 msgid "No file selected"
18677 msgstr "لا ملف مُختار"
18679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18680 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18681 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
18683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18685 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18686 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
18688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18709 msgid "yes: from %@ to %@"
18712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18713 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18714 msgstr "نعم : من ٪ إلى ٪ كيلوبايت/ثا"
18716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18717 msgid "This allows streaming on a network."
18720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18722 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18723 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18724 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18725 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18729 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18731 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
18733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18734 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18736 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
18738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18740 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18741 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18742 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18743 "this setting to 1."
18746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18748 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18749 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18750 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18751 "extra interface.\n"
18752 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18753 "name will be used."
18755 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
18756 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
18757 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
18758 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
18760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18762 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18765 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18768 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون مُشَغَلْ و ترانسكوديد / متواصل \n"
18770 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
18773 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18774 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18777 #: modules/gui/ncurses.c:70
18778 msgid "Filebrowser starting point"
18779 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
18781 #: modules/gui/ncurses.c:72
18783 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18784 "show you initially."
18786 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
18789 #: modules/gui/ncurses.c:77
18790 msgid "Ncurses interface"
18791 msgstr "Ncurses الوصله "
18793 #: modules/gui/ncurses.c:775
18798 #: modules/gui/ncurses.c:779
18803 #: modules/gui/ncurses.c:873
18807 #: modules/gui/ncurses.c:875
18808 msgid " h,H Show/Hide help box"
18811 #: modules/gui/ncurses.c:876
18812 msgid " i Show/Hide info box"
18815 #: modules/gui/ncurses.c:877
18816 msgid " M Show/Hide metadata box"
18819 #: modules/gui/ncurses.c:878
18820 msgid " L Show/Hide messages box"
18823 #: modules/gui/ncurses.c:879
18824 msgid " P Show/Hide playlist box"
18827 #: modules/gui/ncurses.c:880
18828 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18831 #: modules/gui/ncurses.c:881
18832 msgid " x Show/Hide objects box"
18835 #: modules/gui/ncurses.c:882
18836 msgid " S Show/Hide statistics box"
18839 #: modules/gui/ncurses.c:883
18840 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18843 #: modules/gui/ncurses.c:884
18844 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18847 #: modules/gui/ncurses.c:888
18851 #: modules/gui/ncurses.c:890
18852 msgid " q, Q, Esc Quit"
18855 #: modules/gui/ncurses.c:891
18859 #: modules/gui/ncurses.c:892
18860 msgid " <space> Pause/Play"
18863 #: modules/gui/ncurses.c:893
18864 msgid " f Toggle Fullscreen"
18867 #: modules/gui/ncurses.c:894
18869 msgid " c Cycle through audio tracks"
18870 msgstr "| next. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
18872 #: modules/gui/ncurses.c:895
18874 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18875 msgstr "| next. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
18877 #: modules/gui/ncurses.c:896
18879 msgid " b Cycle through video tracks"
18880 msgstr "| next. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
18882 #: modules/gui/ncurses.c:897
18883 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18886 #: modules/gui/ncurses.c:898
18887 msgid " [, ] Next/Previous title"
18890 #: modules/gui/ncurses.c:899
18891 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18894 #. xgettext: You can use ← and → characters
18895 #: modules/gui/ncurses.c:901
18897 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18900 #: modules/gui/ncurses.c:902
18901 msgid " a, z Volume Up/Down"
18904 #: modules/gui/ncurses.c:903
18908 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18909 #: modules/gui/ncurses.c:905
18910 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18913 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18914 #: modules/gui/ncurses.c:907
18915 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18918 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18919 #: modules/gui/ncurses.c:909
18920 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18923 #: modules/gui/ncurses.c:913
18927 #: modules/gui/ncurses.c:915
18928 msgid " r Toggle Random playing"
18931 #: modules/gui/ncurses.c:916
18932 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18935 #: modules/gui/ncurses.c:917
18936 msgid " R Toggle Repeat item"
18939 #: modules/gui/ncurses.c:918
18940 msgid " o Order Playlist by title"
18943 #: modules/gui/ncurses.c:919
18944 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18947 #: modules/gui/ncurses.c:920
18948 msgid " g Go to the current playing item"
18951 #: modules/gui/ncurses.c:921
18952 msgid " / Look for an item"
18955 #: modules/gui/ncurses.c:922
18956 msgid " ; Look for the next item"
18959 #: modules/gui/ncurses.c:923
18960 msgid " A Add an entry"
18963 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18964 #: modules/gui/ncurses.c:925
18965 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18968 #: modules/gui/ncurses.c:926
18969 msgid " e Eject (if stopped)"
18972 #: modules/gui/ncurses.c:930
18973 msgid "[Filebrowser]"
18976 #: modules/gui/ncurses.c:932
18977 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18980 #: modules/gui/ncurses.c:933
18981 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18984 #: modules/gui/ncurses.c:934
18985 msgid " . Show/Hide hidden files"
18988 #: modules/gui/ncurses.c:938
18992 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18993 #: modules/gui/ncurses.c:941
18995 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18998 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19002 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19006 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19010 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19012 msgid " Source : %s"
19015 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19017 msgid " Position : %s/%s"
19020 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19021 msgid " Volume : Mute"
19024 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19026 msgid " Volume : %3ld%%"
19029 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19030 msgid " Volume : ----"
19033 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19035 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
19038 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19040 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
19043 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19044 msgid " Source: <no current item> "
19047 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19048 msgid " [ h for help ]"
19051 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19056 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19061 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19065 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19066 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19069 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19070 msgid "Previous Chapter/Title"
19073 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19074 msgid "Next Chapter/Title"
19075 msgstr "الفصل/العنوان التالي"
19077 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19078 msgid "Teletext Activation"
19081 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19082 msgid "Toggle Transparency "
19085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19088 "If the playlist is empty, open a medium"
19091 "إذا كانت قائمة التشغيل فارغة، افتح وسيطًا"
19093 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19094 msgid "Previous / Backward"
19097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19098 msgid "Next / Forward"
19101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19102 msgid "De-Fullscreen"
19103 msgstr "ألغِ ملء الشاشة"
19105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19106 msgid "Extended panel"
19109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19113 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19114 msgid "Frame By Frame"
19117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19118 msgid "Trickplay Reverse"
19121 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19123 msgid "Step backward"
19126 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19128 msgid "Step forward"
19131 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19132 msgid "Loop / Repeat"
19135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19136 msgid "Open subtitles"
19139 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19140 msgid "Dock fullscreen controller"
19143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19144 msgid "Stop playback"
19145 msgstr "يوقف التشغيل"
19147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19148 msgid "Open a medium"
19149 msgstr "افتح وسيطًا"
19151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19152 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19156 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19160 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19161 msgstr "يحوّل الفيديو إلى ملء الشاشة"
19163 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19164 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19165 msgstr "يحوّل الفيديو من ملء الشاشة"
19167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19168 msgid "Show extended settings"
19169 msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
19171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19172 msgid "Toggle playlist"
19175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19176 msgid "Take a snapshot"
19179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19180 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19184 msgid "Frame by frame"
19187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19192 msgid "Change the loop and repeat modes"
19195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19196 msgid "Previous media in the playlist"
19197 msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
19199 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19200 msgid "Next media in the playlist"
19201 msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
19203 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19205 msgid "Open subtitle file"
19208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19209 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19212 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19213 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19217 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19218 msgctxt "Tooltip|Mute"
19222 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19223 msgid "Pause the playback"
19226 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19228 "Loop from point A to point B continuously\n"
19229 "Click to set point A"
19232 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19233 msgid "Click to set point B"
19236 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19237 msgid "Stop the A to B loop"
19240 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19241 msgid "Aspect Ratio"
19242 msgstr "معدل الترميز"
19244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19245 #: modules/video_filter/logo.c:48
19246 msgid "Logo filenames"
19247 msgstr "شعار أسماءملف"
19249 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19250 #: modules/video_filter/erase.c:55
19254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19256 "No v4l2 instance found.\n"
19257 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19259 "Controls will automatically appear here."
19262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19265 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19267 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19269 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19275 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19276 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19289 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19323 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19327 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19355 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19385 msgid "Force update of this dialog's values"
19388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19389 msgid "&Fingerprint"
19392 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19393 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19397 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19402 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19403 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19406 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19407 msgid "Current media / stream statistics"
19410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19415 msgid "Output/Written/Sent"
19418 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19419 msgid "Media data size"
19422 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19423 msgid "Demuxed data size"
19426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19427 msgid "Content bitrate"
19430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19431 msgid "Discarded (corrupted)"
19434 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19435 msgid "Dropped (discontinued)"
19438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19444 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19471 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19472 msgid "Upstream rate"
19475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19485 msgid "Last 60 seconds"
19486 msgstr "آخر 60 ثانية"
19488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19492 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19493 msgid "Current visualization"
19496 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19498 "Current playback speed: %1\n"
19502 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19503 msgid "Revert to normal play speed"
19506 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19507 msgid "Download cover art"
19510 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19511 msgid "Add cover art from file"
19514 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19515 msgid "Choose Cover Art"
19518 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19519 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19522 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19524 msgid "Elapsed time"
19527 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19529 msgid "Total/Remaining time"
19532 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19533 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19536 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19537 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19541 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19545 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19549 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19554 msgid "Select one or multiple files"
19555 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر"
19557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19558 msgid "File names:"
19561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19567 msgid "Eject the disc"
19570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19575 msgid "Selected ports:"
19576 msgstr "المنافذة المُختارة:"
19578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19583 msgid "Use VLC pace"
19586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19587 msgid "TV - digital"
19590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19595 msgid "Delivery system"
19598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19599 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19600 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
19602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19603 msgid "Transponder symbol rate"
19606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19611 msgid "TV - analog"
19614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19615 msgid "Device name"
19616 msgstr "إسم الجهاز"
19618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19619 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19622 #. xgettext: frames per second
19623 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19628 msgid "Advanced Options"
19629 msgstr "خيارت متقدمة"
19631 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19632 msgid "Double click to get media information"
19633 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
19635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19636 msgid "Change playlistview"
19639 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19640 msgid "Search the playlist"
19643 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19644 msgid "My Computer"
19647 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19652 msgid "Local Network"
19655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19659 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19660 msgid "Remove this podcast subscription"
19663 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19664 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19667 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19672 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19673 msgid "Create Directory"
19676 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19677 msgid "Create Folder"
19680 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19681 msgid "Enter name for new directory:"
19684 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19685 msgid "Enter name for new folder:"
19688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19690 msgid "Rename Directory"
19693 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19695 msgid "Rename Folder"
19698 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19699 msgid "Enter a new name for the directory:"
19702 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19704 msgid "Enter a new name for the folder:"
19705 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
19707 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19711 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19719 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19720 msgid "Display size"
19723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19732 msgid "Playlist View Mode"
19735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19737 "Playlist is currently empty.\n"
19738 "Drop a file here or select a media source from the left."
19741 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19745 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19746 msgid "Detailed List"
19749 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19754 msgid "PictureFlow"
19757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19758 msgid "Select File"
19759 msgstr "اختر ملفًا"
19761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19763 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19764 "key to remove hotkeys"
19767 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19771 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19775 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19779 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19781 msgstr "المفتاح الساخن"
19783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19784 msgid "Application level hotkey"
19787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19793 msgid "Desktop level hotkey"
19796 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19797 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19799 "Double click to change.\n"
19800 "Delete key to remove."
19803 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19804 msgid "Hotkey change"
19807 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19808 msgid "Press the new key or combination for "
19811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19816 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19820 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19824 msgid "Key or combination: "
19827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19833 msgid "Input & Codecs Settings"
19836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19838 msgid "Configure Hotkeys"
19839 msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
19841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19847 "If this property is blank, different values\n"
19848 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19849 "You can define a unique one or configure them \n"
19850 "individually in the advanced preferences."
19853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19854 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19857 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19858 msgid "VLC skins website"
19861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19862 msgid "System's default"
19865 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19866 msgid "File associations"
19869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19871 msgid "Audio Files"
19874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19876 msgid "Video Files"
19877 msgstr "ملفات الفيديو"
19879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19881 msgid "Playlist Files"
19882 msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
19884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19898 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19902 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19903 msgid "Edit selected profile"
19906 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19907 msgid "Delete selected profile"
19910 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19911 msgid "Create a new profile"
19914 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19919 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19920 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19923 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19924 msgid " Profile Name Missing"
19927 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19928 msgid "You must set a name for the profile."
19931 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19932 msgid "File/Directory"
19935 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19936 msgid "File/Folder"
19939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19940 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19948 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19952 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19953 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19956 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19960 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19962 msgid "Save file..."
19963 msgstr "...حفظ ملف"
19965 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19967 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19971 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19975 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19981 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19985 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19989 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19992 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19993 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19996 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20000 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20001 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20004 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20005 msgid "Mount Point"
20008 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20013 msgid "Edit Bookmarks"
20014 msgstr "تحرير العلامات"
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20017 msgid "Create a new bookmark"
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20021 msgid "Delete the selected item"
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20025 msgid "Delete all the bookmarks"
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20053 msgid "Destination file:"
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20065 msgid "Display the output"
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20069 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20090 msgid "Hide future errors"
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20094 msgid "Adjustments and Effects"
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20098 msgid "Synchronization"
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20102 msgid "v4l2 controls"
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20106 msgid "&Write changes to config"
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20111 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20116 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20117 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20119 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20120 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20121 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20122 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20123 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20124 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20129 msgid "Network Access Policy"
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20133 msgid "Regularly check for VLC updates"
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20138 msgstr "الذهاب إلى وقت"
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20146 msgstr "اذهب إلى الوقت"
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20155 msgid "&Recheck version"
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20167 msgid "VLC media player updates"
20168 msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20171 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20175 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20176 msgstr "لديك آخر نسخة من مشغل الوسائط VLC."
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20179 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20183 msgid "Current Media Information"
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20199 msgid "S&tatistics"
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20203 msgid "&Save Metadata"
20204 msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20211 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20212 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20213 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20218 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20219 msgstr "يحفظ كل السجلات المعروضة إلى ملف"
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20222 msgid "Save log file as..."
20223 msgstr "احفظ ملف السجل كـ..."
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20226 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20231 "Cannot write to file %1:\n"
20234 "تعذّرت الكتابة إلى الملف %1:\n"
20237 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20238 msgid "Update the tree"
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20242 msgid "Clear the messages"
20245 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20262 msgid "Capture &Device"
20263 msgstr "ج&هاز التقاط"
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20287 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20288 msgid "C&onvert / Save"
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20296 msgid "Enter URL here..."
20297 msgstr "أدخل المسار هنا..."
20299 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20300 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20303 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20305 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20306 "or the path to a file on your computer,\n"
20307 "it will be automatically selected."
20309 "إذا اكتوت حافظتك مسارًا صحيحًا \n"
20310 "أو مسارًا إلى ملف على حاسوبك،\n"
20311 "فسوف يُحدّد تلقائيًا."
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20314 msgid "Plugins and extensions"
20315 msgstr "ملحقات وامتدادات"
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20319 msgid "Active Extensions"
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20336 msgid "More information..."
20339 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20340 msgid "Reload extensions"
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20345 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20349 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20351 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20357 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20358 "video websites, ..."
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20363 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20366 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20367 msgid "Only installed"
20370 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20372 msgid "Retrieving addons..."
20373 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20377 msgid "No addons found"
20378 msgstr "لم يوجد دخل"
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20381 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20387 msgstr "إصدار VLC %s (%s)\n"
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20390 msgid "%1 downloads"
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20419 msgid "Deletes the selected item"
20420 msgstr "يحذف العنصر المحدد"
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20423 msgid "Show settings"
20424 msgstr "أظهر الإعدادات"
20426 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20430 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20431 msgid "Switch to simple preferences view"
20432 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات البسيطة"
20434 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20435 msgid "Switch to full preferences view"
20436 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات الكامل"
20438 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20442 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20443 msgid "Save and close the dialog"
20444 msgstr "احفظ وأغلق الحوار"
20446 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20447 msgid "&Reset Preferences"
20448 msgstr "أ&عد ضبط التفضيلات"
20450 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20451 msgid "Only show current"
20454 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20455 msgid "Only show modules related to current playback"
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20459 msgid "Advanced Preferences"
20462 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20463 msgid "Simple Preferences"
20466 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20467 msgid "Cannot save Configuration"
20470 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20471 msgid "Preferences file could not be saved"
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20475 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20476 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط تفضيلات مشغل الوسائط VLC؟"
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20479 msgid "Open Directory"
20482 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20483 msgid "Open Folder"
20486 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20487 msgid "Open playlist..."
20488 msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
20490 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20491 msgid "XSPF playlist"
20492 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
20494 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20495 msgid "M3U playlist"
20498 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20499 msgid "M3U8 playlist"
20502 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20503 msgid "Save playlist as..."
20504 msgstr "احفظ قائمة التشغيل كـ..."
20506 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20507 msgid "Open subtitles..."
20508 msgstr "افتح ترجمات..."
20510 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20511 msgid "Media Files"
20512 msgstr "ملفات وسائط"
20514 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20515 msgid "Subtitle Files"
20518 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20520 msgstr "كل الملفات"
20522 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20523 msgid "Stream Output"
20526 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20528 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20529 "on your private network, or on the Internet.\n"
20530 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20531 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20534 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20536 "Stream output string.\n"
20537 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20538 "but you can change it manually."
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20542 msgid "Toolbars Editor"
20543 msgstr "مُحرّر أشرطة الأدوات"
20545 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20546 msgid "Toolbar Elements"
20547 msgstr "عناصر شريط الأدوات"
20549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20550 msgid "Flat Button"
20553 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20555 msgid "Next widget style"
20556 msgstr "نمط الودجة التالي:"
20558 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20562 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20563 msgid "Native Slider"
20564 msgstr "شريط تمرير أصلي"
20566 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20567 msgid "Main Toolbar"
20568 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
20570 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20571 msgid "Above the Video"
20572 msgstr "فوق الفيديو"
20574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20575 msgid "Toolbar position:"
20576 msgstr "موضع شريط الأدوات/"
20578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20582 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20587 msgid "Time Toolbar"
20588 msgstr "شريط أدوات الوقت"
20590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20592 msgid "Advanced Widget"
20593 msgstr "شريط أدوات الودجات المتقدمة:"
20595 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20596 msgid "Fullscreen Controller"
20597 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
20599 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20600 msgid "New profile"
20603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20604 msgid "Delete the current profile"
20605 msgstr "احذف الملف الشخصي الحالي"
20607 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20608 msgid "Select profile:"
20609 msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
20611 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20616 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20621 msgid "Profile Name"
20622 msgstr "اسم الملف الشخصي"
20624 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20625 msgid "Please enter the new profile name."
20626 msgstr "من فضلك أدخل اسم الملف الشخصي الجديد."
20628 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20632 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20633 msgid "Expanding Spacer"
20636 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20640 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20641 msgid "Time Slider"
20644 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20645 msgid "Small Volume"
20648 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20650 msgstr "قوائم ديفيدي"
20652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20653 msgid "Advanced Buttons"
20654 msgstr "أزرار متقدمة"
20656 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20657 msgid "Playback Buttons"
20660 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20661 msgid "Aspect ratio selector"
20664 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20665 msgid "Speed selector"
20668 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20672 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20676 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20677 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20680 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20681 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20684 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20685 msgid "Day / Month / Year:"
20688 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20692 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20693 msgid "Repeat delay:"
20694 msgstr "تأخير الإعادة:"
20696 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20701 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20705 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20709 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20710 msgid "Save VLM configuration as..."
20713 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20714 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20717 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20718 msgid "Open VLM configuration..."
20721 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20722 msgid "Broadcast: "
20725 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20733 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20734 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20737 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20738 msgid "Control menu for the player"
20739 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
20741 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20778 msgid "Open &File..."
20779 msgstr "...فتح &ملف"
20781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20782 msgid "&Open Multiple Files..."
20785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20786 msgid "Open &Disc..."
20787 msgstr "افتح &قرصًا..."
20789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20790 msgid "Open &Network Stream..."
20791 msgstr "افتح دفق &شبكة..."
20793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20794 msgid "Open &Capture Device..."
20795 msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
20797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20798 msgid "Open &Location from clipboard"
20799 msgstr "افتح مو&قعًا من الحافظة"
20801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20802 msgid "Open &Recent Media"
20805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20806 msgid "Conve&rt / Save..."
20807 msgstr "ح&وّل/احفظ..."
20809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20814 msgid "Quit at the end of playlist"
20817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20818 msgid "Close to systray"
20821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20826 msgid "&Effects and Filters"
20827 msgstr "المؤ&ثرات والمُرشّحات"
20829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20830 msgid "&Track Synchronization"
20831 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
20833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20834 msgid "Program Guide"
20837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20838 msgid "Plu&gins and extensions"
20839 msgstr "المل&حقات والامتدادات"
20841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20842 msgid "Customi&ze Interface..."
20843 msgstr "خصّ&ص الواجهة..."
20845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20846 msgid "&Preferences"
20847 msgstr "التف&ضيلات"
20849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20855 msgstr "قائمة الت&شغيل"
20857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20862 msgid "Docked Playlist"
20865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20866 msgid "Mi&nimal Interface"
20869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20874 msgid "&Fullscreen Interface"
20875 msgstr "واجهة ملء ال&شاشة"
20877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20878 msgid "&Advanced Controls"
20879 msgstr "تحكمات مت&قدمة"
20881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20886 msgid "Visualizations selector"
20887 msgstr "مُحدِّد المؤثرات البصرية"
20889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20890 msgid "&Increase Volume"
20893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20894 msgid "&Decrease Volume"
20897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20902 msgid "Audio &Track"
20903 msgstr "المق&طوعة الصوتية"
20905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20906 msgid "Audio &Device"
20907 msgstr "الأجه&زة الصوتية"
20909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20910 msgid "&Stereo Mode"
20913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20914 msgid "&Visualizations"
20915 msgstr "مؤ&ثرات بصرية"
20917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20918 msgid "Add &Subtitle File..."
20921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20926 msgid "Video &Track"
20927 msgstr "مق&طوعة الفيديو"
20929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20930 msgid "&Fullscreen"
20931 msgstr "م&لء الشاشة"
20933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20934 msgid "Always Fit &Window"
20937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20938 msgid "Always &on Top"
20941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20942 msgid "Set as Wall&paper"
20945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20950 msgid "&Aspect Ratio"
20951 msgstr "ن&سبة الأبعاد"
20953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20958 msgid "&Deinterlace"
20961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20962 msgid "&Deinterlace mode"
20965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20966 msgid "&Post processing"
20969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20970 msgid "Take &Snapshot"
20973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20990 msgid "Check for &Updates..."
20991 msgstr "التمس تح&ديثات..."
20993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
21001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21014 msgid "N&ormal Speed"
21015 msgstr "سرعة &عادية"
21017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21022 msgid "&Jump Forward"
21023 msgstr "اق&فز أمامًا"
21025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21026 msgid "Jump Bac&kward"
21027 msgstr "اقفز &خلفًا"
21029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21034 msgid "Open &Network..."
21035 msgstr "افتح &شبكة..."
21037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21038 msgid "Leave Fullscreen"
21039 msgstr "غادر ملء الشاشة"
21041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21046 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21050 msgid "Sho&w VLC media player"
21053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21054 msgid "&Open Media"
21057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21063 msgid "&Save To Playlist"
21064 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
21066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21067 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21068 msgstr "أظهر التفضيلات المتقدمة بدلًا من الخيارات البسيطة"
21070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21072 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21073 "preferences dialog."
21074 msgstr "يظهر التفضيلات المتقدمة لا البسيطة عند فتح حوار التفضيلات"
21076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21077 msgid "Systray icon"
21078 msgstr "أيقونة صينية النظام"
21080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21082 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21085 "يظهر أيقونة في صينية النظام تسمح لك بالتحكم بمشغل الوسائط VLC للإجراءات "
21088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21089 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21090 msgstr "ابدأ VLC بأيقونية صينية نظام فقط"
21092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21093 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21094 msgstr "سوف يبدأ VLC بأيقونة في شريط المهمات فقط"
21096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21097 msgid "Show playing item name in window title"
21100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21101 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21105 msgid "Show notification popup on track change"
21108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21110 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21111 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21115 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21120 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21121 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21126 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21131 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21132 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21133 "with composite extensions."
21136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21137 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21141 msgid "Activate the updates availability notification"
21144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21146 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21147 "once every two weeks."
21150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21151 msgid "Number of days between two update checks"
21154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21155 msgid "Ask for network policy at start"
21158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21159 msgid "Save the recently played items in the menu"
21162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21163 msgid "List of words separated by | to filter"
21166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21167 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21171 msgid "Define the colors of the volume slider "
21174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21176 "Define the colors of the volume slider\n"
21177 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21178 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21179 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21183 msgid "Selection of the starting mode and look "
21186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21188 "Start VLC with:\n"
21190 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21191 " - minimal mode with limited controls"
21194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21195 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21196 msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
21198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21199 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21200 msgstr "ضمّن متصفح الملفات في حوار الفتح"
21202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21203 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21207 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21211 msgid "Load extensions on startup"
21214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21215 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21219 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21223 msgid "Display background cone or art"
21226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21228 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21229 "disabled to prevent burning screen."
21232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21233 msgid "Expanding background cone or art."
21236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21237 msgid "Background art fits window's size"
21240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21241 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21246 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21247 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21248 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21249 "and change the system volume when VLC is not selected."
21252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21254 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21255 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
21257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21258 msgid "When minimized"
21261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21262 msgid "Qt interface"
21265 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21267 msgid "Recently Played"
21268 msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
21270 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21274 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21278 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21282 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21283 msgid "Open a skin file"
21284 msgstr "فتح ملف skin"
21286 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21287 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21290 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21291 msgid "Open playlist"
21292 msgstr "افتح قائمة التشغيل"
21294 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21295 msgid "Playlist Files|"
21296 msgstr "ملفات قائمة التشغيل|"
21298 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21299 msgid "Save playlist"
21300 msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
21302 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21303 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21307 msgid "Skin to use"
21308 msgstr "إستخدامskin"
21310 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21311 msgid "Path to the skin to use."
21312 msgstr ".مسار skin للإستعمال"
21314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21315 msgid "Config of last used skin"
21316 msgstr "تشكيل آخر آخر skin مستعمل"
21318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21320 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21321 "automatically, do not touch it."
21323 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
21325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21326 msgid "Show a systray icon for VLC"
21327 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل VLC "
21329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21331 msgid "Show VLC on the taskbar"
21332 msgstr "VLCيظهر على taskbar "
21334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21335 msgid "Enable transparency effects"
21336 msgstr "مكّن تأثيرات الشفافية"
21338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21340 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21341 "when moving windows does not behave correctly."
21343 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
21344 "النوافذ بشكل غير صحيح"
21346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21348 msgid "Use a skinned playlist"
21349 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
21351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21352 msgid "Display video in a skinned window if any"
21355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21357 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21358 "play back video even though no video tag is implemented"
21361 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21362 msgid "Skinnable Interface"
21363 msgstr "واجهات Skinnable "
21365 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21366 msgid "Select skin"
21367 msgstr "اختر واجهة"
21369 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21370 msgid "Open skin ..."
21373 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21375 msgid "VDPAU adjust video filter"
21376 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21378 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21380 msgid "VDPAU video decoder"
21381 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
21383 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21385 msgid "Temporal-spatial"
21388 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21392 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21393 msgid "VDPAU surface conversions"
21396 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21398 msgid "Deinterlacing algorithm"
21399 msgstr "Deinterlacing المرشح الفيديو "
21401 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21403 msgid "Inverse telecine"
21404 msgstr "إختيارغير صالح"
21406 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21408 msgid "Deinterlace chroma skip"
21409 msgstr "نمط الغاء التشويش"
21411 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21412 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21415 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21417 msgid "Noise reduction level"
21418 msgstr "تقليل التشويش"
21420 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21422 msgid "Scaling quality"
21423 msgstr "نوعية الترميز"
21425 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21427 msgid "High quality scaling level"
21428 msgstr "مستوى الجودة"
21430 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21432 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21433 msgstr "Deinterlacing المرشح الفيديو "
21435 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21437 msgid "VDPAU output"
21438 msgstr "ناتج الوصول"
21440 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21442 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21443 msgstr "Sharpen مُرشحات الفيديو"
21445 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21447 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21448 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21449 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21452 #: modules/lua/vlc.c:46
21453 msgid "Lua interface"
21456 #: modules/lua/vlc.c:47
21457 msgid "Lua interface module to load"
21460 #: modules/lua/vlc.c:49
21461 msgid "Lua interface configuration"
21464 #: modules/lua/vlc.c:50
21466 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21467 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21470 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21471 msgid "A single password restricts access to this interface."
21474 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21475 msgid "Source directory"
21476 msgstr "دليل المصدر"
21478 #: modules/lua/vlc.c:56
21479 msgid "Directory index"
21482 #: modules/lua/vlc.c:57
21483 msgid "Allow to build directory index"
21486 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21487 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21488 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21492 #: modules/lua/vlc.c:60
21494 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21495 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21496 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21499 #: modules/lua/vlc.c:65
21501 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21503 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
21505 #: modules/lua/vlc.c:73
21509 #: modules/lua/vlc.c:74
21511 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21512 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21513 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21516 #: modules/lua/vlc.c:82
21520 #: modules/lua/vlc.c:83
21521 msgid "Lua interpreter"
21524 #: modules/lua/vlc.c:104
21528 #: modules/lua/vlc.c:108
21529 msgid "Command-line interface"
21532 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21536 #: modules/lua/vlc.c:132
21537 msgid "Lua Meta Fetcher"
21540 #: modules/lua/vlc.c:133
21541 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21544 #: modules/lua/vlc.c:138
21545 msgid "Lua Meta Reader"
21548 #: modules/lua/vlc.c:139
21549 msgid "Read meta data using lua scripts"
21552 #: modules/lua/vlc.c:145
21553 msgid "Lua Playlist"
21556 #: modules/lua/vlc.c:146
21557 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21560 #: modules/lua/vlc.c:151
21564 #: modules/lua/vlc.c:152
21565 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21568 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21569 msgid "Lua Extension"
21572 #: modules/lua/vlc.c:164
21573 msgid "Lua SD Module"
21576 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21577 msgid "Folder meta data"
21578 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
21580 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21581 msgid "Album art filename"
21584 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21585 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21589 msgid "The username of your last.fm account"
21590 msgstr "اسم مستخدم حسابك في last.fm"
21592 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21593 msgid "The password of your last.fm account"
21594 msgstr "كلمة سر حسابك في last.fm"
21596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21597 msgid "Scrobbler URL"
21600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21601 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21605 msgid "Audioscrobbler"
21606 msgstr "Audioscrobbler"
21608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21609 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21610 msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
21612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21613 msgid "last.fm: Authentication failed"
21614 msgstr "last.fm: فشل الاستيثاق"
21616 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21618 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21622 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21623 msgid "Last.fm username not set"
21624 msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
21626 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21628 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21630 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21633 #: modules/misc/gnutls.c:51
21634 msgid "TLS cipher priorities"
21637 #: modules/misc/gnutls.c:52
21639 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21640 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21643 #: modules/misc/gnutls.c:63
21644 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21647 #: modules/misc/gnutls.c:65
21648 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21651 #: modules/misc/gnutls.c:66
21652 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21655 #: modules/misc/gnutls.c:67
21656 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21659 #: modules/misc/gnutls.c:72
21660 msgid "GNU TLS transport layer security"
21663 #: modules/misc/gnutls.c:79
21664 msgid "GNU TLS server"
21667 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21670 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21671 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21672 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21673 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21675 "If in doubt, abort now.\n"
21678 #: modules/misc/gnutls.c:279
21681 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21682 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21683 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21684 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21686 "If in doubt, abort now.\n"
21689 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21690 #: modules/misc/securetransport.c:334
21691 msgid "Insecure site"
21694 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21695 #: modules/misc/securetransport.c:335
21699 #: modules/misc/gnutls.c:295
21700 msgid "View certificate"
21703 #: modules/misc/gnutls.c:312
21706 "This is the certificate presented by %s:\n"
21709 "If in doubt, abort now.\n"
21712 #: modules/misc/gnutls.c:314
21713 msgid "Accept 24 hours"
21716 #: modules/misc/gnutls.c:315
21717 msgid "Accept permanently"
21720 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21721 msgid "Playing some media."
21722 msgstr "يُشغّل بعض الوسائط."
21724 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21728 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21729 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21732 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21733 msgid "XDG-screensaver"
21736 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21737 msgid "XDG screen saver inhibition"
21740 #: modules/misc/logger.c:118
21742 msgstr "سجل الصيغة "
21744 #: modules/misc/logger.c:119
21745 msgid "Specify the logging format."
21748 #: modules/misc/logger.c:122
21749 msgid "Syslog ident"
21752 #: modules/misc/logger.c:123
21753 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21756 #: modules/misc/logger.c:126
21757 msgid "Syslog facility"
21760 #: modules/misc/logger.c:127
21761 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21764 #: modules/misc/logger.c:154
21768 #: modules/misc/logger.c:155
21770 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21774 #: modules/misc/logger.c:159
21776 msgstr "جاري الدخول"
21778 #: modules/misc/logger.c:160
21779 msgid "File logging"
21780 msgstr "جاري الدخول لملف"
21782 #: modules/misc/logger.c:166
21783 msgid "Log filename"
21784 msgstr "سجل إسم الملف"
21786 #: modules/misc/logger.c:166
21787 msgid "Specify the log filename."
21788 msgstr "تحدد سجل إسم الملف"
21790 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21791 msgid "M3U playlist export"
21794 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21795 msgid "M3U8 playlist export"
21798 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21799 msgid "XSPF playlist export"
21800 msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل"
21802 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21803 msgid "HTML playlist export"
21806 #: modules/misc/rtsp.c:61
21807 msgid "Maximum number of connections"
21808 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
21810 #: modules/misc/rtsp.c:62
21812 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21813 "0 means no limit."
21815 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
21817 #: modules/misc/rtsp.c:65
21818 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21819 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
21821 #: modules/misc/rtsp.c:67
21822 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21823 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
21825 #: modules/misc/rtsp.c:69
21827 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21828 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21829 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21830 "The default is 5."
21832 "يعرف خيارات المهلة لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
21833 "الخيار كليا. وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
21834 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
21836 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21840 #: modules/misc/rtsp.c:76
21842 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21843 msgstr "RTSP VoD خادم"
21845 #: modules/misc/securetransport.c:53
21846 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21849 #: modules/misc/securetransport.c:66
21851 msgid "TLS server support for OS X"
21852 msgstr "منفد الخادم HTTPS"
21854 #: modules/misc/securetransport.c:335
21855 msgid "Accept certificate temporarily"
21858 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21862 #: modules/misc/stats.c:213
21863 msgid "Stats encoder function"
21866 #: modules/misc/stats.c:219
21867 msgid "Stats decoder"
21870 #: modules/misc/stats.c:220
21871 msgid "Stats decoder function"
21874 #: modules/misc/stats.c:225
21875 msgid "Stats demux"
21878 #: modules/misc/stats.c:226
21879 msgid "Stats demux function"
21882 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21883 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21884 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
21886 #: modules/mux/asf.c:57
21887 msgid "Title to put in ASF comments."
21888 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
21890 #: modules/mux/asf.c:59
21891 msgid "Author to put in ASF comments."
21892 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
21894 #: modules/mux/asf.c:61
21895 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21896 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
21898 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21902 #: modules/mux/asf.c:63
21903 msgid "Comment to put in ASF comments."
21904 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
21906 #: modules/mux/asf.c:65
21907 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21908 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
21910 #: modules/mux/asf.c:66
21911 msgid "Packet Size"
21912 msgstr "حجم العبوة"
21914 #: modules/mux/asf.c:67
21915 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21916 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
21918 #: modules/mux/asf.c:68
21919 msgid "Bitrate override"
21922 #: modules/mux/asf.c:69
21924 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21925 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21929 #: modules/mux/asf.c:73
21933 #: modules/mux/asf.c:563
21934 msgid "Unknown Video"
21935 msgstr "فيديو غير معروف"
21937 #: modules/mux/avi.c:54
21941 #: modules/mux/avi.c:55
21946 #: modules/mux/avi.c:56
21950 #: modules/mux/avi.c:59
21954 #: modules/mux/dummy.c:45
21955 msgid "Dummy/Raw muxer"
21956 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
21958 #: modules/mux/mp4.c:48
21959 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21960 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\" للملفات "
21962 #: modules/mux/mp4.c:50
21964 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21965 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21968 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات \"البداية السريعه\" مصممتان "
21969 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
21971 #: modules/mux/mp4.c:60
21972 msgid "MP4/MOV muxer"
21973 msgstr "موكسير MP4/MOV"
21975 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21976 msgid "DTS delay (ms)"
21977 msgstr "(ملي ثا) DTS مهلة"
21979 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21981 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21982 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21983 "inside the client decoder."
21985 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
21986 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
21988 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21989 msgid "PES maximum size"
21990 msgstr "الحجم الاقصى PES"
21992 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21993 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21994 msgstr "الحد الاقصى المسموح PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
21996 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22006 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22008 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
22010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22015 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22016 msgstr ". ا لى جدول السمعيه PID تكليف ثابت"
22018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22023 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22024 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
22026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22031 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22032 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
22034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22039 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22040 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل PID تكليف ثابت"
22042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22047 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22048 msgstr "( تكليف ثابت I.D الشبكة (لجدول SDT"
22050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22051 msgid "PMT Program numbers"
22052 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
22054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22056 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22059 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا \"مجموعة PID إلى IDمن ES \" "
22062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22063 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22064 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
22066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22068 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22071 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب مجموعة pid الى ID من ESلتمكينها. "
22073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22074 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22075 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
22077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22079 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22082 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب مجموعة pid الى ID من "
22085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22086 msgid "Set PID to ID of ES"
22087 msgstr "مجموعة pid الى ID من ES"
22089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22091 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22092 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22096 msgid "Data alignment"
22097 msgstr "بيانات الانحياز"
22099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22101 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22102 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22104 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
22105 "التعارض عرض النطاق الترددي."
22107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22108 msgid "Shaping delay (ms)"
22109 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
22111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22113 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22114 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22115 "especially for reference frames."
22117 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
22118 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
22120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22121 msgid "Use keyframes"
22122 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
22124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22126 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22127 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22128 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22129 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22130 "the biggest frames in the stream."
22132 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله ،"
22133 "تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
22134 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
22137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22138 msgid "PCR interval (ms)"
22141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22143 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22144 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22146 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
22147 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100 ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
22149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22150 msgid "Minimum B (deprecated)"
22151 msgstr " (الدنيا ب (مستنكر"
22153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22154 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22155 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
22157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22158 msgid "Maximum B (deprecated)"
22159 msgstr "( القصوى ب (مستنكر "
22161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22163 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22164 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22165 "inside the client decoder."
22167 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في "
22168 "الجدول ، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل "
22169 "العازله للترميز. "
22171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22172 msgid "Crypt audio"
22173 msgstr "التشفير السمعي"
22175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22176 msgid "Crypt audio using CSA"
22177 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
22179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22180 msgid "Crypt video"
22181 msgstr "تشفيرفيديو"
22183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22184 msgid "Crypt video using CSA"
22185 msgstr "CSA تشفيرفيديو بإستعمال"
22187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22188 msgid "CSA Key in use"
22191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22193 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22198 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22199 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
22201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22203 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22204 "header from the value before encrypting."
22207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22208 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22209 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
22211 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22212 msgid "Multipart JPEG muxer"
22213 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
22215 #: modules/mux/ogg.c:47
22217 msgid "Index interval"
22218 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
22220 #: modules/mux/ogg.c:48
22222 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22225 #: modules/mux/ogg.c:50
22227 msgid "Index size ratio"
22228 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
22230 #: modules/mux/ogg.c:52
22231 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22234 #: modules/mux/ogg.c:60
22235 msgid "Ogg/OGM muxer"
22236 msgstr "Ogg/OGM muxer"
22238 #: modules/mux/wav.c:46
22240 msgstr "بليز muxer"
22242 #: modules/notify/growl.m:104
22243 msgid "Growl Notification Plugin"
22244 msgstr "ملحق هدير أشعار "
22246 #: modules/notify/growl.m:282
22247 msgid "New input playing"
22250 #: modules/notify/growl.m:305
22251 msgid "Now playing"
22252 msgstr "يشتغل الآن"
22254 #: modules/notify/notify.c:53
22255 msgid "Timeout (ms)"
22256 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
22258 #: modules/notify/notify.c:54
22259 msgid "How long the notification will be displayed "
22260 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
22262 #: modules/notify/notify.c:59
22266 #: modules/notify/notify.c:60
22267 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22268 msgstr " ابلاغ ملحق الاخطار -Lib"
22270 #: modules/packetizer/copy.c:48
22271 msgid "Copy packetizer"
22272 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
22274 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22275 msgid "Dirac packetizer"
22278 #: modules/packetizer/flac.c:50
22279 msgid "Flac audio packetizer"
22280 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
22282 #: modules/packetizer/h264.c:55
22283 msgid "H.264 video packetizer"
22284 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
22286 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22288 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22289 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
22291 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22292 msgid "MLP/TrueHD parser"
22295 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22296 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22297 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
22299 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22300 msgid "MPEG4 video packetizer"
22301 msgstr "MPEG4 الفيديو المُحَزَّمْ"
22303 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22304 msgid "Sync on Intra Frame"
22305 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
22307 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22309 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22310 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22312 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
22313 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
22315 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22316 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22317 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
22319 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22323 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22324 msgid "VC-1 packetizer"
22325 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
22327 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22328 msgid "Bonjour services"
22329 msgstr "الخدمات صباح الخير "
22331 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22332 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22336 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22337 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22341 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22345 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22346 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22347 msgid "My Pictures"
22350 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22351 msgid "MTP devices"
22354 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22358 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22359 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22360 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22361 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22362 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22363 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22367 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22368 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22369 msgid "Local drives"
22372 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22373 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22374 msgid "Podcast URLs list"
22375 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
22377 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22378 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22379 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
22381 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22385 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22386 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22387 msgid "Audio capture"
22390 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22391 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22394 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22398 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22399 msgid "SAP multicast address"
22400 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
22402 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22404 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22405 "However, you can specify a specific address."
22407 "الوحدة SAP عادة يختار لنفسه العناوين الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
22408 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
22410 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22411 msgid "SAP timeout (seconds)"
22412 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
22414 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22416 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22417 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل SAP حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
22419 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22420 msgid "Try to parse the announce"
22421 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
22423 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22425 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22426 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22429 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22430 msgid "SAP Strict mode"
22431 msgstr "SAP اسلوب صارم"
22433 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22435 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22437 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
22439 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22443 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22444 msgid "Network streams (SAP)"
22447 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22448 msgid "SDP Descriptions parser"
22451 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22455 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22459 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22463 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22464 msgid "Video capture"
22467 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22468 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22471 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22472 msgid "Audio capture (ALSA)"
22475 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22479 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22483 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22487 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22488 msgid "Unknown type"
22491 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22492 msgid "Universal Plug'n'Play"
22495 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22496 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22497 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22498 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22499 msgid "Screen capture"
22502 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22503 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22506 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22507 msgid "Applications"
22510 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22511 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22515 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22516 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22517 msgid "Preferred Width"
22520 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22521 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22522 msgid "Preferred Height"
22525 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22526 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22529 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22530 msgid "Buffer size in seconds"
22533 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22537 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22538 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22541 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22542 msgid "LZMA decompression"
22545 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22546 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22549 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22550 msgid "gzip decompression"
22553 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22554 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22557 #: modules/stream_filter/record.c:49
22558 msgid "Internal stream record"
22561 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22562 msgid "Smooth Streaming"
22565 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22569 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22570 msgid "Automatically add/delete input streams"
22571 msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
22573 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22575 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22576 "this stream later."
22578 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى \"ايجاد \" هذا "
22581 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22582 msgid "Destination bridge-in name"
22585 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22587 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22588 "in at a time, you can discard this option."
22591 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22593 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22594 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22595 "need to raise caching values."
22597 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
22598 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
22601 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22605 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22607 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22608 "IDs bridge_in will register."
22610 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
22611 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
22613 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22614 msgid "Name of current instance"
22617 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22619 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22620 "at a time, you can discard this option."
22623 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22624 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22627 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22629 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22630 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22631 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22632 "placeholder streams should have the same format. "
22635 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22636 msgid "Placeholder delay"
22639 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22640 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22643 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22644 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22647 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22649 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22650 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22651 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22652 "frames in the streams."
22655 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22659 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22660 msgid "Bridge stream output"
22661 msgstr "جسر جدول الانتاج"
22663 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22665 msgstr "خارج جسرا "
22667 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22671 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22672 #: modules/stream_out/setid.c:41
22673 msgid "Elementary Stream ID"
22676 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22677 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22680 #: modules/stream_out/delay.c:43
22681 msgid "Delay of the ES (ms)"
22684 #: modules/stream_out/delay.c:45
22686 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22687 "negative means advance."
22690 #: modules/stream_out/delay.c:55
22691 msgid "Delay a stream"
22694 #: modules/stream_out/description.c:54
22695 msgid "Description stream output"
22696 msgstr "وصف جدول الانتاج"
22698 #: modules/stream_out/display.c:41
22699 msgid "Enable/disable audio rendering."
22700 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
22702 #: modules/stream_out/display.c:43
22703 msgid "Enable/disable video rendering."
22704 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
22706 #: modules/stream_out/display.c:44
22710 #: modules/stream_out/display.c:45
22711 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22712 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
22714 #: modules/stream_out/display.c:54
22715 msgid "Display stream output"
22716 msgstr "عرض مخرج التيار "
22718 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22719 msgid "Duplicate stream output"
22720 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
22722 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22723 msgid "Output access method"
22724 msgstr "طريقة وصول المخرج"
22726 #: modules/stream_out/es.c:43
22727 msgid "This is the default output access method that will be used."
22728 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
22730 #: modules/stream_out/es.c:45
22731 msgid "Audio output access method"
22732 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
22734 #: modules/stream_out/es.c:47
22735 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22736 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
22738 #: modules/stream_out/es.c:48
22739 msgid "Video output access method"
22740 msgstr "طريقة الوصول لخرج الفيديو"
22742 #: modules/stream_out/es.c:50
22743 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22744 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
22746 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22747 msgid "Output muxer"
22750 #: modules/stream_out/es.c:54
22751 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22752 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer هذا هو التقصير الطريقة."
22754 #: modules/stream_out/es.c:55
22755 msgid "Audio output muxer"
22756 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
22758 #: modules/stream_out/es.c:57
22759 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22760 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
22762 #: modules/stream_out/es.c:58
22763 msgid "Video output muxer"
22764 msgstr "موكسير خرج الفديو"
22766 #: modules/stream_out/es.c:60
22767 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22768 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
22770 #: modules/stream_out/es.c:62
22772 msgstr "الانتاج URL"
22774 #: modules/stream_out/es.c:64
22775 msgid "This is the default output URI."
22776 msgstr "وهذا التقصير ناتج URI."
22778 #: modules/stream_out/es.c:65
22779 msgid "Audio output URL"
22780 msgstr " الانتاج سمعي URL"
22782 #: modules/stream_out/es.c:67
22783 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22784 msgstr "هذا هو الناتج URI التي ستستخدم السمعيه."
22786 #: modules/stream_out/es.c:68
22787 msgid "Video output URL"
22788 msgstr "مسار خرج الفيديو"
22790 #: modules/stream_out/es.c:70
22791 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22792 msgstr "هذا هو الناتج URI التي ستستخدم فيديو. "
22794 #: modules/stream_out/es.c:79
22795 msgid "Elementary stream output"
22796 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
22798 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22800 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22801 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج \"%s/%s://%s\"."
22803 #: modules/stream_out/gather.c:44
22804 msgid "Gathering stream output"
22805 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج "
22807 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22808 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22811 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22815 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22816 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22819 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22823 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22824 msgid "Specify the page containing the language"
22827 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22831 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22832 msgid "Specify the row containing the language"
22835 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22836 msgid "Lang From Telx"
22839 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22840 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22844 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22845 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
22847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22849 msgid "Output video width."
22850 msgstr "عرض خرج الفيديو."
22852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22854 msgid "Output video height."
22855 msgstr "ارتفاع فيديو الخرج."
22857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22858 msgid "Sample aspect ratio"
22859 msgstr "نسبة أبعاد العينة"
22861 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22862 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22863 msgstr "نسبة أبعاد عينة المقصد (1:1، 3:4، 2:3)."
22865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22867 msgid "Video filter"
22868 msgstr "مُرشّح الفيديو"
22870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22871 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22875 msgid "Image chroma"
22878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22880 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22881 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22884 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22885 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22888 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22889 #: modules/video_filter/rss.c:142
22890 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22895 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22898 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22899 #: modules/video_filter/rss.c:144
22900 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22905 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22909 msgid "Mosaic bridge"
22910 msgstr "الفسيفساء الجسر"
22912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22913 msgid "Mosaic bridge stream output"
22914 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
22916 #: modules/stream_out/raop.c:148
22917 msgid "Hostname or IP address of target device"
22920 #: modules/stream_out/raop.c:151
22922 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22926 #: modules/stream_out/raop.c:155
22927 msgid "Password for target device."
22930 #: modules/stream_out/raop.c:157
22931 msgid "Password file"
22934 #: modules/stream_out/raop.c:158
22935 msgid "Read password for target device from file."
22938 #: modules/stream_out/raop.c:161
22942 #: modules/stream_out/raop.c:162
22943 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22946 #: modules/stream_out/record.c:50
22947 msgid "Destination prefix"
22950 #: modules/stream_out/record.c:52
22951 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22954 #: modules/stream_out/record.c:57
22955 msgid "Record stream output"
22958 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22959 msgid "This is the output URL that will be used."
22960 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
22962 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22964 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22965 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22966 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22967 "SDP to be announced via SAP."
22970 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22971 msgid "SAP announcing"
22972 msgstr "SAP الاعلان "
22974 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22975 msgid "Announce this session with SAP."
22976 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
22978 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22980 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22981 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22983 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
22984 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
22986 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22987 msgid "Session name"
22988 msgstr "إسم الدورة"
22990 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22992 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22994 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
22996 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22997 msgid "Session category"
23000 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23002 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23003 "announced if you choose to use SAP."
23006 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23007 msgid "Session description"
23008 msgstr "وصف الدورة"
23010 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23012 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23013 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23015 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
23018 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23019 msgid "Session URL"
23020 msgstr "موقع الدورة"
23022 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23024 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23025 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23026 "(Session Descriptor)."
23029 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23030 msgid "Session email"
23031 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
23033 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23035 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23036 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23038 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
23041 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23042 msgid "Session phone number"
23043 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
23045 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23047 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23048 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23050 ".(دورة توصيف) SDP وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
23053 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23054 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23055 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
23057 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23059 msgstr "ميناء السمعي"
23061 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23063 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23064 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
23066 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23068 msgstr "منفذ الفيديو"
23070 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23072 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23073 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
23075 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23076 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23079 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23081 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23085 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23087 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23091 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23092 msgid "Transport protocol"
23093 msgstr "ميفاق النقل"
23095 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23096 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23099 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23101 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23102 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23106 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23110 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23111 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23112 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
23114 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23115 msgid "RTSP session timeout (s)"
23118 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23120 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23121 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23122 "is 60 (one minute)."
23125 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23126 msgid "RTP stream output"
23127 msgstr "جدول الانتاج"
23129 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23130 msgid "RTSP VoD server"
23131 msgstr "RTSP VoD خادم"
23133 #: modules/stream_out/setid.c:45
23137 #: modules/stream_out/setid.c:47
23138 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23141 #: modules/stream_out/setid.c:51
23142 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23145 #: modules/stream_out/setid.c:61
23149 #: modules/stream_out/setid.c:62
23153 #: modules/stream_out/setid.c:63
23154 msgid "Change the id of an elementary stream"
23157 #: modules/stream_out/setid.c:74
23158 msgid "Set ES Lang"
23161 #: modules/stream_out/setid.c:75
23165 #: modules/stream_out/setid.c:76
23166 msgid "Change the language of an elementary stream"
23169 #: modules/stream_out/smem.c:61
23170 msgid "Video prerender callback"
23173 #: modules/stream_out/smem.c:62
23175 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23176 "buffer where render will be done."
23179 #: modules/stream_out/smem.c:65
23180 msgid "Audio prerender callback"
23183 #: modules/stream_out/smem.c:66
23185 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23186 "buffer where render will be done."
23189 #: modules/stream_out/smem.c:69
23190 msgid "Video postrender callback"
23193 #: modules/stream_out/smem.c:70
23195 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23196 "called when the render is into the buffer."
23199 #: modules/stream_out/smem.c:73
23200 msgid "Audio postrender callback"
23203 #: modules/stream_out/smem.c:74
23205 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23206 "called when the render is into the buffer."
23209 #: modules/stream_out/smem.c:77
23210 msgid "Video Callback data"
23213 #: modules/stream_out/smem.c:78
23214 msgid "Data for the video callback function."
23217 #: modules/stream_out/smem.c:80
23218 msgid "Audio callback data"
23221 #: modules/stream_out/smem.c:81
23222 msgid "Data for the audio callback function."
23225 #: modules/stream_out/smem.c:83
23226 msgid "Time Synchronized output"
23229 #: modules/stream_out/smem.c:84
23231 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23232 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23235 #: modules/stream_out/smem.c:96
23239 #: modules/stream_out/smem.c:97
23240 msgid "Stream output to memory buffer"
23243 #: modules/stream_out/stats.c:42
23245 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23246 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
23248 #: modules/stream_out/stats.c:43
23249 msgid "Prefix to show on output line"
23252 #: modules/stream_out/stats.c:52
23253 msgid "Writes statistic info about stream"
23256 #: modules/stream_out/standard.c:43
23257 msgid "Output method to use for the stream."
23260 #: modules/stream_out/standard.c:46
23261 msgid "Muxer to use for the stream."
23264 #: modules/stream_out/standard.c:47
23265 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23266 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23267 msgid "Output destination"
23268 msgstr "الناتج المقصد "
23270 #: modules/stream_out/standard.c:49
23272 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23275 #: modules/stream_out/standard.c:50
23276 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23279 #: modules/stream_out/standard.c:52
23281 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23282 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23285 #: modules/stream_out/standard.c:54
23286 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23289 #: modules/stream_out/standard.c:56
23291 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23295 #: modules/stream_out/standard.c:91
23296 msgid "Standard stream output"
23297 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
23299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23300 msgid "Video encoder"
23301 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
23303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23305 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23307 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
23309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23310 msgid "Destination video codec"
23311 msgstr "المقصد ترميز الفيديو "
23313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23314 msgid "This is the video codec that will be used."
23315 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
23317 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23318 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23319 msgid "Video bitrate"
23320 msgstr "معدل بت الفيديو"
23322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23323 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23324 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate الهدف "
23326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23327 msgid "Video scaling"
23328 msgstr "الفيديو المتسلق"
23330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23331 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23332 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
23334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23335 msgid "Video frame-rate"
23336 msgstr "معدل اطار فيديو"
23338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23339 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23340 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
23342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23343 msgid "Deinterlace video"
23344 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
23346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23347 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23348 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
23350 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23351 msgid "Deinterlace module"
23352 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
23354 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23355 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23356 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
23358 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23359 msgid "Maximum video width"
23360 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
23362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23363 msgid "Maximum output video width."
23364 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
23366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23367 msgid "Maximum video height"
23368 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
23370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23371 msgid "Maximum output video height."
23372 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
23374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23376 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23377 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23381 msgid "Audio encoder"
23382 msgstr "التشفير السمعي"
23384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23386 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23389 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
23391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23392 msgid "Destination audio codec"
23393 msgstr "المقصد السمعيه codec "
23395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23396 msgid "This is the audio codec that will be used."
23397 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
23399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23400 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23401 msgid "Audio bitrate"
23402 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
23404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23405 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23406 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate الهدف "
23408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23410 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23412 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
23414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23415 msgid "This is the language of the audio stream."
23418 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23419 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23420 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
23422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23423 msgid "Audio filter"
23424 msgstr "مُرشَحات الصوت "
23426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23428 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23429 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23433 msgid "Subtitle encoder"
23436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23438 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23443 msgid "Destination subtitle codec"
23446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23447 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23450 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23452 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23453 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23454 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23455 "subpicture modules"
23458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23464 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23465 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
23467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23468 msgid "Number of threads"
23469 msgstr "عدد الخيوط "
23471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23472 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23473 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
23475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23476 msgid "High priority"
23477 msgstr "اولويه عاليه"
23479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23481 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23482 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
23484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23485 msgid "Transcode stream output"
23486 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
23488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23489 msgid "Overlays/Subtitles"
23490 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
23492 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23493 msgid "Monospace Font"
23496 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23497 msgid "Font family for the font you want to use"
23500 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23501 msgid "Font file for the font you want to use"
23504 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23505 msgid "Font size in pixels"
23506 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
23508 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23510 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23511 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23514 "هذا هو حجم الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
23515 "0 فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
23517 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23518 msgid "Text opacity"
23521 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23523 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23524 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23526 "عدم الشفافية (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
23529 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23530 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23531 msgid "Text default color"
23532 msgstr "نص التقصير اللون "
23534 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23535 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23537 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23538 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23539 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23540 "(red + green), #FFFFFF = white"
23542 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
23543 "ألوان HTML). الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
23544 "اسود , #FF0000 =احمر , #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
23545 "#FFFFFF = الابيض "
23547 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23548 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23549 msgid "Relative font size"
23550 msgstr " حجم الخطّ القريب "
23552 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23553 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23555 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23556 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23559 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23560 msgid "Background opacity"
23563 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23564 msgid "Background color"
23567 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23568 msgid "Outline opacity"
23571 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23572 msgid "Shadow opacity"
23575 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23576 msgid "Shadow color"
23579 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23580 msgid "Shadow angle"
23583 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23584 msgid "Shadow distance"
23587 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23588 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23592 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23593 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23597 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23598 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23602 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23603 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23607 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23608 msgid "Use YUVP renderer"
23609 msgstr "جاعل الشيء YUVP إستخدام"
23611 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23613 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23614 "you want to encode into DVB subtitles"
23616 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
23617 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
23619 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23623 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23627 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23628 msgid "Text renderer"
23629 msgstr "تَصْيِر النص "
23631 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23632 msgid "Freetype2 font renderer"
23633 msgstr "Freetype2 جعل خط "
23635 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23636 msgid "Name for the font you want to use"
23637 msgstr "اسم الخط الذي تريد استخدامه"
23639 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23640 msgid "Text renderer for Mac"
23643 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23644 msgid "CoreText font renderer"
23647 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23648 msgid "SVG template file"
23649 msgstr "SVG تقنية الملف "
23651 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23653 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23654 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة SVG موقع عقد الملف "
23656 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23657 msgid "Dummy font renderer"
23660 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23661 msgid "Filename for the font you want to use"
23662 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
23664 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23665 msgid "Win32 font renderer"
23666 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
23668 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23669 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23672 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23673 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23674 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23675 msgid "Conversions from "
23676 msgstr "التحويلات من"
23678 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23679 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23682 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23683 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23684 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 التحويلات "
23686 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23687 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23688 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23690 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23691 msgid "MMX conversions from "
23692 msgstr "MMX التحويلات من "
23694 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23695 msgid "SSE2 conversions from "
23698 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23699 msgid "AltiVec conversions from "
23700 msgstr "AltiVec التحويلات من "
23702 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23703 msgid "OpenMAX DL image processing"
23706 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23707 msgid "RV32 conversion filter"
23708 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
23710 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23711 msgid "Scaling mode"
23712 msgstr "نمط القياس"
23714 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23715 msgid "Scaling mode to use."
23716 msgstr ".نمط القياس"
23718 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23719 msgid "Fast bilinear"
23720 msgstr "ثنائية سريعة"
23722 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23726 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23727 msgid "Bicubic (good quality)"
23728 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
23730 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23731 msgid "Experimental"
23734 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23735 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23736 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
23738 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23742 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23743 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23744 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
23746 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23750 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23754 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23758 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23759 msgid "Bicubic spline"
23760 msgstr "Bicubic spline"
23762 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23763 msgid "Video scaling filter"
23764 msgstr "مرشح قياس الفديو"
23766 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23770 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23771 msgid "Brightness threshold"
23772 msgstr ".عتبة الوهج"
23774 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23776 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23777 "threshold value will be the brightness defined below."
23780 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23781 msgid "Image contrast (0-2)"
23782 msgstr "( تباين الصورة(0-2"
23784 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23785 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23786 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
23788 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23789 msgid "Image hue (0-360)"
23790 msgstr " (تدرج لون الصورة(0-360"
23792 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23793 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23794 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
23796 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23797 msgid "Image saturation (0-3)"
23798 msgstr " (اشباع الصورة(0-3"
23800 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23801 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23802 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
23804 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23805 msgid "Image brightness (0-2)"
23806 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
23808 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23809 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23810 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
23812 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23813 msgid "Image gamma (0-10)"
23814 msgstr " (جاما الصورة(0-10"
23816 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23817 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23818 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
23820 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23821 msgid "Image properties filter"
23822 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
23824 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23825 msgid "Image adjust"
23826 msgstr "تعديل الصورة"
23828 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23829 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23832 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23833 msgid "Transparency mask"
23836 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23837 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23840 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23841 msgid "Alpha mask video filter"
23844 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23848 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23849 msgid "Color scheme"
23852 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23853 msgid "Define the glasses' color scheme"
23856 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23857 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23860 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23861 msgid "Window size"
23864 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23865 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23868 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23869 msgid "Softening value"
23872 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23873 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23876 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23877 msgid "antiflicker video filter"
23880 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23881 msgid "antiflicker"
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23886 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23888 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23889 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23891 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23892 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23894 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23895 "where to get the required parts.\n"
23896 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23901 msgid "Device type"
23904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23906 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23907 "delegate processing to the external process - with more options"
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23911 msgid "AtmoWin Software"
23914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23915 msgid "Classic AtmoLight"
23918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23919 msgid "Quattro AtmoLight"
23922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23935 msgid "Count of AtmoLight channels"
23938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23939 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23943 msgid "DMX address for each channel"
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23948 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23953 msgid "Count of channels"
23956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23957 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23961 msgid "Count of fnordlicht's"
23964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23966 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23970 msgid "Save Debug Frames"
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23974 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23978 msgid "Debug Frame Folder"
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23982 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23986 msgid "Extracted Image Width"
23989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23990 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23994 msgid "Extracted Image Height"
23997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23998 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24002 msgid "Mark analyzed pixels"
24005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24006 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24010 msgid "Color when paused"
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24015 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24024 msgid "Red component of the pause color"
24027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24028 msgid "Pause-Green"
24031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24032 msgid "Green component of the pause color"
24035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24040 msgid "Blue component of the pause color"
24043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24044 msgid "Pause-Fadesteps"
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24049 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24057 msgid "Red component of the shutdown color"
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24065 msgid "Green component of the shutdown color"
24068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24073 msgid "Blue component of the shutdown color"
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24077 msgid "End-Fadesteps"
24080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24082 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24083 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24087 msgid "Number of zones on top"
24090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24091 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24095 msgid "Number of zones on bottom"
24098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24099 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24103 msgid "Zones on left / right side"
24106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24107 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24111 msgid "Calculate a average zone"
24114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24116 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24117 "single channel AtmoLight)"
24120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24121 msgid "Use Software White adjust"
24124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24126 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24134 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24138 msgid "White Green"
24141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24142 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24150 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24154 msgid "Serial Port/Device"
24157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24159 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24160 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24165 msgid "Edge weightning"
24168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24170 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24175 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24180 msgid "Darkness limit"
24183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24185 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24186 "than one for letterboxed videos."
24189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24190 msgid "Hue windowing"
24193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24195 msgid "Used for statistics."
24196 msgstr "تستخدمه الإحصاءات."
24198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24199 msgid "Sat windowing"
24202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24204 msgid "Filter length (ms)"
24207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24209 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24213 msgid "Filter threshold"
24216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24217 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24222 msgid "Filter smoothness (%)"
24225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24226 msgid "Filter Smoothness"
24229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24230 msgid "Output Color filter mode"
24233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24235 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24239 msgid "No Filtering"
24240 msgstr "لا مُرشّحات"
24242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24251 msgid "Frame delay (ms)"
24254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24256 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24257 "20ms should do the trick."
24260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24261 msgid "Channel 0: summary"
24264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24265 msgid "Channel 1: left"
24268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24269 msgid "Channel 2: right"
24272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24273 msgid "Channel 3: top"
24276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24277 msgid "Channel 4: bottom"
24280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24281 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24289 msgid "Zone 4:summary"
24292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24293 msgid "Zone 3:left"
24296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24297 msgid "Zone 1:right"
24300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24305 msgid "Zone 2:bottom"
24308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24309 msgid "Channel / Zone Assignment"
24312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24314 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24315 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24316 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24317 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24318 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24319 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24323 msgid "Zone 0: Top gradient"
24326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24327 msgid "Zone 1: Right gradient"
24330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24331 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24335 msgid "Zone 3: Left gradient"
24338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24339 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24344 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24348 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24353 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24354 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24358 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24363 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24364 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24368 msgid "AtmoLight Filter"
24371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24378 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24382 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24386 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24390 msgid "DMX options"
24393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24394 msgid "MoMoLight options"
24397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24398 msgid "fnordlicht options"
24401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24402 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24406 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24410 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24414 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24418 msgid "Change gradients"
24421 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24422 #: modules/video_filter/logo.c:58
24423 msgid "X coordinate"
24424 msgstr "المحور السيني"
24426 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24427 msgid "X coordinate of the bargraph."
24430 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24431 #: modules/video_filter/logo.c:61
24432 msgid "Y coordinate"
24433 msgstr "المحور العيني"
24435 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24436 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24439 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24440 msgid "Transparency of the bargraph"
24443 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24445 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24449 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24450 msgid "Bargraph position"
24453 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24455 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24456 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24460 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24461 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24464 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24466 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24469 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24470 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24471 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24474 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24475 msgid "Audio Bar Graph Video"
24478 #: modules/video_filter/ball.c:98
24482 #: modules/video_filter/ball.c:100
24483 msgid "Edge visible"
24486 #: modules/video_filter/ball.c:101
24487 msgid "Set edge visibility."
24490 #: modules/video_filter/ball.c:103
24494 #: modules/video_filter/ball.c:104
24496 "Set ball speed, the displacement value in "
24497 "number of pixels by frame."
24500 #: modules/video_filter/ball.c:107
24504 #: modules/video_filter/ball.c:108
24506 "Set ball size giving its radius in number of "
24510 #: modules/video_filter/ball.c:111
24511 msgid "Gradient threshold"
24514 #: modules/video_filter/ball.c:112
24515 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24518 #: modules/video_filter/ball.c:114
24519 msgid "Augmented reality ball game"
24522 #: modules/video_filter/ball.c:123
24523 msgid "Ball video filter"
24526 #: modules/video_filter/ball.c:124
24530 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24531 msgid "Number of time to blend"
24534 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24535 msgid "The number of time the blend will be performed"
24538 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24539 msgid "Alpha of the blended image"
24542 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24543 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24546 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24547 msgid "Image to be blended onto"
24550 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24551 msgid "The image which will be used to blend onto"
24554 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24555 msgid "Chroma for the base image"
24558 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24559 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24562 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24563 msgid "Image which will be blended"
24566 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24567 msgid "The image blended onto the base image"
24570 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24571 msgid "Chroma for the blend image"
24574 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24575 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24578 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24579 msgid "Blending benchmark filter"
24582 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24586 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24587 msgid "Benchmarking"
24590 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24594 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24595 msgid "Blend image"
24598 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24599 msgid "Video pictures blending"
24600 msgstr "الفيديو مزج الصور"
24602 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24604 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24605 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24606 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24610 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24611 msgid "Bluescreen U value"
24612 msgstr " للشاشه الزرقاء U القيمه"
24614 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24616 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24617 "Defaults to 120 for blue."
24619 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf (في القيم YUV ) مفتاح اللون للشاشه "
24622 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24623 msgid "Bluescreen V value"
24624 msgstr "للشاشه الزرقاء V القيمه"
24626 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24628 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24629 "Defaults to 90 for blue."
24631 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
24634 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24635 msgid "Bluescreen U tolerance"
24636 msgstr "للشاشه الزرقاء U التحمّل "
24638 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24640 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24641 "value between 10 and 20 seems sensible."
24643 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
24644 "10 و 20 يبدو معقولا. "
24646 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24647 msgid "Bluescreen V tolerance"
24648 msgstr "للشاشه الزرقاء V التحمّل "
24650 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24652 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24653 "value between 10 and 20 seems sensible."
24655 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
24656 "10 و 20 يبدو معقولا. "
24658 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24659 msgid "Bluescreen video filter"
24662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24664 msgstr "الشاشه الزرقاء"
24666 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24667 msgid "Output width"
24670 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24671 msgid "Output (canvas) image width"
24674 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24675 msgid "Output height"
24676 msgstr "ارتفاع الخرج"
24678 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24679 msgid "Output (canvas) image height"
24682 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24683 msgid "Output picture aspect ratio"
24684 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
24686 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24688 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24689 "have the same SAR as the input."
24692 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24696 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24698 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24699 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24702 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24703 msgid "Automatically resize and pad a video"
24706 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24710 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24711 msgid "Canvas video filter"
24714 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24716 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24717 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24718 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24719 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24721 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
24722 "ستعشري(مثل ألوان HTML) الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
24723 "الازرق #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
24724 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
24726 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24727 msgid "Select one color in the video"
24730 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24731 msgid "Color threshold filter"
24732 msgstr "threshold مُرشح اللون"
24734 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24735 msgid "Saturation threshold"
24738 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24739 msgid "Similarity threshold"
24742 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24743 msgid "Pixels to crop from top"
24746 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24747 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24750 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24751 msgid "Pixels to crop from bottom"
24754 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24755 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24758 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24759 msgid "Pixels to crop from left"
24762 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24763 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24766 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24767 msgid "Pixels to crop from right"
24770 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24771 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24774 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24775 msgid "Pixels to padd to top"
24778 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24779 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24782 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24783 msgid "Pixels to padd to bottom"
24786 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24787 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24790 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24791 msgid "Pixels to padd to left"
24794 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24795 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24798 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24799 msgid "Pixels to padd to right"
24802 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24803 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24806 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24811 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24813 msgid "Video cropping filter"
24814 msgstr "مرشح قياس الفديو"
24816 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24820 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24824 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24828 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24832 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24836 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24840 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24844 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24845 msgid "Streaming deinterlace mode"
24846 msgstr "طريقة جري deinterlace "
24848 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24849 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24850 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
24852 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24853 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24856 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24858 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24859 "frame boundaries. \n"
24861 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24862 "such as videos from a camcorder. \n"
24864 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24865 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24867 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24868 "(bright) field, too. \n"
24870 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24871 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24874 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24875 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24878 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24880 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24881 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24885 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24886 msgid "Deinterlacing video filter"
24887 msgstr "Deinterlacing المرشح الفيديو "
24889 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24893 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24894 msgid "FIFO which will be read for commands"
24897 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24898 msgid "Output FIFO"
24901 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24902 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24905 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24906 msgid "Dynamic video overlay"
24909 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24910 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24915 #: modules/video_filter/erase.c:56
24916 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24919 #: modules/video_filter/erase.c:59
24920 msgid "X coordinate of the mask."
24923 #: modules/video_filter/erase.c:61
24924 msgid "Y coordinate of the mask."
24927 #: modules/video_filter/erase.c:63
24928 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24931 #: modules/video_filter/erase.c:68
24932 msgid "Erase video filter"
24935 #: modules/video_filter/erase.c:69
24939 #: modules/video_filter/extract.c:62
24940 msgid "RGB component to extract"
24941 msgstr "عنصرالمراد انتزاعه RGB"
24943 #: modules/video_filter/extract.c:63
24944 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24945 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
24947 #: modules/video_filter/extract.c:74
24948 msgid "Extract RGB component video filter"
24949 msgstr "RGB مُرشح الفيديو إستخراج مكّونات"
24951 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24953 msgid "Freezing interactive video filter"
24954 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
24956 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24960 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24961 msgid "Gaussian's std deviation"
24964 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24966 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24967 "to 3*sigma away in any direction."
24970 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24971 msgid "Add a blurring effect"
24974 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24975 msgid "Gaussian blur video filter"
24978 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24979 msgid "Gaussian Blur"
24982 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24983 msgid "Radius in pixels"
24986 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24990 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24991 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24994 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24995 msgid "Gradfun video filter"
24998 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25002 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25003 msgid "Debanding algorithm"
25006 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25007 msgid "Distort mode"
25008 msgstr "نمط التشويش"
25010 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25011 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25014 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25015 msgid "Gradient image type"
25016 msgstr " نوع تدرج الصورة"
25018 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25020 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25023 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
25025 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25026 msgid "Apply cartoon effect"
25027 msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
25029 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25030 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25031 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا \"gradient\" and \"edge\"."
25033 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25034 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25037 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25038 msgid "Gradient video filter"
25039 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
25041 #: modules/video_filter/grain.c:54
25042 msgid "Variance of the gaussian noise"
25045 #: modules/video_filter/grain.c:58
25046 msgid "Minimal period"
25049 #: modules/video_filter/grain.c:59
25050 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25053 #: modules/video_filter/grain.c:60
25054 msgid "Maximal period"
25057 #: modules/video_filter/grain.c:61
25058 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25061 #: modules/video_filter/grain.c:64
25062 msgid "Grain video filter"
25065 #: modules/video_filter/grain.c:65
25069 #: modules/video_filter/grain.c:66
25070 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25073 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25074 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25077 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25078 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25081 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25082 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25085 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25086 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25089 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25090 msgid "HQ Denoiser 3D"
25093 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25094 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25097 #: modules/video_filter/invert.c:50
25098 msgid "Invert video filter"
25099 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
25101 #: modules/video_filter/invert.c:51
25102 msgid "Color inversion"
25105 #: modules/video_filter/logo.c:49
25107 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25108 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25109 "simply enter its filename."
25111 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
25112 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
25115 #: modules/video_filter/logo.c:52
25116 msgid "Logo animation # of loops"
25117 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
25119 #: modules/video_filter/logo.c:53
25120 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25121 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر = 0 معاق"
25123 #: modules/video_filter/logo.c:55
25124 msgid "Logo individual image time in ms"
25125 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
25127 #: modules/video_filter/logo.c:56
25128 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25129 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
25131 #: modules/video_filter/logo.c:59
25132 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25133 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
25135 #: modules/video_filter/logo.c:62
25136 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25137 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
25139 #: modules/video_filter/logo.c:64
25140 msgid "Opacity of the logo"
25143 #: modules/video_filter/logo.c:65
25145 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25148 #: modules/video_filter/logo.c:67
25149 msgid "Logo position"
25150 msgstr "موقع الشعار "
25152 #: modules/video_filter/logo.c:69
25154 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25155 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25157 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
25158 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
25161 #: modules/video_filter/logo.c:73
25162 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25165 #: modules/video_filter/logo.c:92
25166 msgid "Logo sub source"
25169 #: modules/video_filter/logo.c:93
25170 msgid "Logo overlay"
25171 msgstr "شعار الغطاء"
25173 #: modules/video_filter/logo.c:111
25174 msgid "Logo video filter"
25175 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
25177 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25178 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25179 msgstr "تعظم / التصوير المرشح الفيديو التفاعلي "
25181 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25185 #: modules/video_filter/marq.c:89
25187 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25188 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25191 #: modules/video_filter/marq.c:93
25195 #: modules/video_filter/marq.c:94
25196 msgid "File to read the marquee text from."
25199 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25200 msgid "X offset, from the left screen edge."
25201 msgstr "من اليسار حافة الشاشه. X جزئيا "
25203 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25204 msgid "Y offset, down from the top."
25205 msgstr "من اليسار حافة الشاشه. Y جزئيا "
25207 #: modules/video_filter/marq.c:99
25209 msgstr "الوقت المنقضي"
25211 #: modules/video_filter/marq.c:100
25213 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25214 "(remains forever)."
25216 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
25219 #: modules/video_filter/marq.c:103
25220 msgid "Refresh period in ms"
25223 #: modules/video_filter/marq.c:104
25225 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25226 "using meta data or time format string sequences."
25229 #: modules/video_filter/marq.c:108
25231 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25234 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
25236 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25237 msgid "Font size, pixels"
25238 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
25240 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25241 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25242 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
25244 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25246 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25247 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25248 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25249 "(red + green), #FFFFFF = white"
25251 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
25252 "الحرفان الاولين همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
25253 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
25255 #: modules/video_filter/marq.c:120
25256 msgid "Marquee position"
25257 msgstr "موقع خيمة "
25259 #: modules/video_filter/marq.c:122
25261 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25262 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25265 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
25266 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
25269 #: modules/video_filter/marq.c:133
25270 msgid "Display text above the video"
25273 #: modules/video_filter/marq.c:140
25277 #: modules/video_filter/marq.c:141
25278 msgid "Marquee display"
25279 msgstr "خيمة العرض"
25281 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25285 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25286 msgid "Mirror orientation"
25289 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25291 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25295 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25299 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25303 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25307 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25308 msgid "Direction of the mirroring"
25311 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25312 msgid "Left to right/Top to bottom"
25315 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25316 msgid "Right to left/Bottom to top"
25319 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25320 msgid "Mirror video filter"
25323 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25324 msgid "Mirror video"
25327 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25328 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25331 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25333 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25334 "opaque (default)."
25335 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
25337 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25338 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25339 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
25341 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25342 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25343 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل. "
25345 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25346 msgid "Top left corner X coordinate"
25347 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
25349 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25350 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25351 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
25353 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25354 msgid "Top left corner Y coordinate"
25355 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
25357 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25358 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25359 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
25361 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25362 msgid "Border width"
25363 msgstr "عرض الحدود "
25365 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25366 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25367 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
25369 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25370 msgid "Border height"
25371 msgstr "ارتفاع حدود"
25373 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25374 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25375 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
25377 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25378 msgid "Mosaic alignment"
25379 msgstr "تنسيق فسيفساء"
25381 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25383 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25384 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25387 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو (المركز=0, اليسار=1 ، اليمين=2 ,"
25388 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
25391 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25392 msgid "Positioning method"
25393 msgstr "طريقة وضع "
25395 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25397 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25398 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25399 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25401 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
25402 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
25403 "المستخدمين عن كل صورة. "
25405 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25406 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25407 msgid "Number of rows"
25408 msgstr "عدد الصفوف"
25410 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25412 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25416 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25417 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25418 msgid "Number of columns"
25419 msgstr "عدد الأعمدة"
25421 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25423 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25424 "set to \"fixed\"."
25427 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25428 msgid "Keep aspect ratio"
25429 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
25431 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25432 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25433 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر الفسيفساء"
25435 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25436 msgid "Keep original size"
25437 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
25439 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25440 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25441 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر الفسيفساء"
25443 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25444 msgid "Elements order"
25445 msgstr "عناصر النظام"
25447 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25449 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25450 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25453 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
25454 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
25456 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25457 msgid "Offsets in order"
25458 msgstr "تعديلات في النظام"
25460 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25462 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25463 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25464 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25466 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
25467 "المجموعة \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
25470 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25472 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25473 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25476 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
25477 "ثا ). لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
25479 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25483 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25487 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25489 msgstr "التعديلات "
25491 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25492 msgid "Mosaic video sub source"
25495 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25497 msgstr "الفسيفساء "
25499 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25500 msgid "Blur factor (1-127)"
25501 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
25503 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25504 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25505 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
25507 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25508 msgid "Motion blur filter"
25509 msgstr "اقتراح مُرشَح الضبابيه "
25511 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25512 msgid "Motion detect video filter"
25513 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
25515 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25517 msgid "Old movie effect video filter"
25518 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
25520 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25524 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25525 msgid "OpenCV face detection example filter"
25526 msgstr "فتحCV أمام الكشف مثلا المرشح"
25528 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25529 msgid "OpenCV example"
25530 msgstr "CV مثال فتح "
25532 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25533 msgid "Haar cascade filename"
25534 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل "
25536 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25537 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25538 msgstr "إسم الملفXML يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
25540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25541 msgid "Use input chroma unaltered"
25542 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
25544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25545 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25546 msgstr "I420 - آولى طائرة هي greyscale"
25548 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25553 msgid "Don't display any video"
25554 msgstr "لا تعرض أي فيديو"
25556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25557 msgid "Display the input video"
25558 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
25560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25561 msgid "Display the processed video"
25562 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
25564 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25565 msgid "Show only errors"
25566 msgstr " لا تظهر إلاّ الأخطاء"
25568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25569 msgid "Show errors and warnings"
25570 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
25572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25573 msgid "Show everything including debug messages"
25574 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
25576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25577 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25578 msgstr "Wrapper مُرشح الفيديو OpenCV"
25580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25585 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25586 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
25588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25590 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25592 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV مرشح "
25594 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25595 msgid "OpenCV filter chroma"
25596 msgstr "chroma مُرشح OpenCV"
25598 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25600 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25601 msgstr "OpenCV كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
25603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25604 msgid "Wrapper filter output"
25605 msgstr "Wrapper مُرشح الإخراج "
25607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25608 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25609 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
25611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25612 msgid "OpenCV internal filter name"
25613 msgstr "OpenCV لإسم المرشح الداخلي"
25615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25616 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25617 msgstr "إسم الداخلي OpenCV لمُلحَق المرشح للإستخدام "
25619 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25620 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25623 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25624 msgid "Posterize video filter"
25627 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25628 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25631 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25633 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25634 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25635 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25636 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25639 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25640 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25641 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل "
25643 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25644 msgid "Video post processing filter"
25647 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25651 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25655 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25659 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25660 msgid "Psychedelic video filter"
25661 msgstr "Psychedelic فلتر الفيديو"
25663 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25664 msgid "Number of puzzle rows"
25665 msgstr "عدد صفوف اللغز"
25667 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25668 msgid "Number of puzzle columns"
25669 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
25671 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25675 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25676 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25679 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25683 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25684 msgid "Unshuffled Border width."
25687 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25688 msgid "Small preview"
25691 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25692 msgid "Show small preview."
25695 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25696 msgid "Small preview size"
25699 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25700 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25703 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25704 msgid "Piece edge shape size"
25707 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25708 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25711 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25712 msgid "Auto shuffle"
25715 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25716 msgid "Auto shuffle delay during game"
25719 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25723 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25724 msgid "Auto solve delay during game"
25727 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25731 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25732 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25735 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25736 msgid "jigsaw puzzle"
25739 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25740 msgid "sliding puzzle"
25743 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25744 msgid "swap puzzle"
25747 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25748 msgid "exchange puzzle"
25751 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25755 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25759 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25760 msgid "0/90/180/270"
25761 msgstr "0/90/180/270"
25763 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25764 msgid "0/90/180/270/mirror"
25767 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25768 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25769 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
25771 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25775 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25779 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25780 msgid "VNC hostname or IP address."
25783 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25788 msgid "VNC port number."
25791 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25792 msgid "VNC Password"
25793 msgstr "كلمة سر VNC"
25795 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25796 msgid "VNC password."
25797 msgstr "كلمة سر VNC."
25799 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25800 msgid "VNC poll interval"
25803 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25805 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25808 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25809 msgid "VNC polling"
25812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25813 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25816 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25818 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25821 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25825 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25826 msgid "Send key events to VNC host."
25829 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25830 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25833 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25835 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25836 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25837 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25838 "is fully transparent (value 0)."
25841 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25842 msgid "Remote-OSD over VNC"
25845 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25849 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25850 msgid "Ripple video filter"
25851 msgstr "المرشح الفيديو الموجة "
25853 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25857 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25858 msgid "Angle in degrees"
25859 msgstr "الزاوية بالدرجات"
25861 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25862 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25863 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
25865 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25866 msgid "Use motion sensors"
25869 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25870 msgid "Rotate video filter"
25871 msgstr " المرشح إدارة الفيديو"
25873 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25877 #: modules/video_filter/rss.c:129
25879 msgstr "التلقيم URLs"
25881 #: modules/video_filter/rss.c:130
25882 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25885 #: modules/video_filter/rss.c:131
25886 msgid "Speed of feeds"
25887 msgstr "سرعة التلقيم"
25889 #: modules/video_filter/rss.c:132
25890 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25893 #: modules/video_filter/rss.c:133
25895 msgstr "الطول الأقصى"
25897 #: modules/video_filter/rss.c:134
25898 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25899 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
25901 #: modules/video_filter/rss.c:136
25902 msgid "Refresh time"
25903 msgstr "انعش الوقت"
25905 #: modules/video_filter/rss.c:137
25907 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25908 "feeds are never updated."
25909 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد ابدا."
25911 #: modules/video_filter/rss.c:139
25912 msgid "Feed images"
25913 msgstr "تلقيم الصور"
25915 #: modules/video_filter/rss.c:140
25916 msgid "Display feed images if available."
25917 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
25919 #: modules/video_filter/rss.c:147
25921 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25924 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 = شفافة و 255 =غير مفهومة "
25927 #: modules/video_filter/rss.c:160
25928 msgid "Text position"
25929 msgstr "موقع النص "
25931 #: modules/video_filter/rss.c:162
25933 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25934 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25937 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
25938 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
25939 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
25941 #: modules/video_filter/rss.c:166
25942 msgid "Title display mode"
25945 #: modules/video_filter/rss.c:167
25947 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25948 "images are enabled, 1 otherwise."
25951 #: modules/video_filter/rss.c:169
25952 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25955 #: modules/video_filter/rss.c:184
25959 #: modules/video_filter/rss.c:184
25960 msgid "Always visible"
25961 msgstr "ظاهر دائمًا"
25963 #: modules/video_filter/rss.c:184
25964 msgid "Scroll with feed"
25967 #: modules/video_filter/rss.c:193
25971 #: modules/video_filter/rss.c:227
25972 msgid "RSS and Atom feed display"
25973 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
25975 #: modules/video_filter/scene.c:59
25976 msgid "Image format"
25979 #: modules/video_filter/scene.c:60
25980 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25983 #: modules/video_filter/scene.c:63
25985 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25987 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
25989 #: modules/video_filter/scene.c:68
25991 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25992 "video characteristics."
25993 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
25995 #: modules/video_filter/scene.c:72
25996 msgid "Recording ratio"
25997 msgstr "نسبة التسجيل"
25999 #: modules/video_filter/scene.c:73
26001 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26002 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
26004 #: modules/video_filter/scene.c:76
26005 msgid "Filename prefix"
26006 msgstr " بادءه إسم الملف"
26008 #: modules/video_filter/scene.c:77
26010 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26011 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26014 #: modules/video_filter/scene.c:81
26015 msgid "Directory path prefix"
26018 #: modules/video_filter/scene.c:82
26020 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26021 "will be automatically saved in users homedir."
26024 #: modules/video_filter/scene.c:86
26025 msgid "Always write to the same file"
26026 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
26028 #: modules/video_filter/scene.c:87
26030 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26031 "this case, the number is not appended to the filename."
26033 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
26034 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
26036 #: modules/video_filter/scene.c:91
26037 msgid "Send your video to picture files"
26040 #: modules/video_filter/scene.c:95
26041 msgid "Scene filter"
26044 #: modules/video_filter/scene.c:96
26045 msgid "Scene video filter"
26048 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26049 msgid "Sepia intensity"
26052 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26053 msgid "Intensity of sepia effect"
26056 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26057 msgid "Sepia video filter"
26060 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26061 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26064 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26065 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26066 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
26068 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26069 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26070 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
26072 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26073 msgid "Augment contrast between contours."
26074 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
26076 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26077 msgid "Sharpen video filter"
26078 msgstr "Sharpen مُرشحات الفيديو"
26080 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26081 msgid "Change subtitle delay"
26084 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26085 msgid "Delay calculation mode"
26088 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26090 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26091 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26092 "subtitle delay from its content (text)."
26095 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26096 msgid "Calculation factor"
26099 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26101 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26104 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26105 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26108 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26109 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26112 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26113 msgid "Minimum alpha value"
26116 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26118 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26122 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26123 msgid "Interval between two disappearances"
26126 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26128 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26129 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26133 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26134 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26137 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26139 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26140 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26144 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26145 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26148 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26150 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26151 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26155 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26156 msgid "Absolute delay"
26159 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26160 msgid "Relative to source delay"
26163 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26164 msgid "Relative to source content"
26167 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26171 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26172 msgid "Overlap fix"
26175 #: modules/video_filter/transform.c:47
26176 msgid "Transform type"
26177 msgstr "تحويل النوع"
26179 #: modules/video_filter/transform.c:53
26183 #: modules/video_filter/transform.c:53
26184 msgid "Anti-transpose"
26187 #: modules/video_filter/transform.c:56
26188 msgid "Video transformation filter"
26189 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
26191 #: modules/video_filter/transform.c:57
26192 msgid "Transformation"
26195 #: modules/video_filter/transform.c:58
26196 msgid "Rotate or flip the video"
26199 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26201 msgid "VHS movie effect video filter"
26202 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
26204 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26208 #: modules/video_filter/wave.c:53
26209 msgid "Wave video filter"
26210 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
26212 #: modules/video_filter/wave.c:54
26216 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26217 msgid "YUVP converter"
26220 #: modules/video_output/aa.c:56
26224 #: modules/video_output/aa.c:59
26225 msgid "ASCII-art video output"
26226 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
26228 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26230 msgid "ANativeWindow"
26231 msgstr "النوافذ النشطه "
26233 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26235 msgid "Android native window"
26236 msgstr "النوافذ النشطه "
26238 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26239 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26242 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26243 msgid "Chroma used"
26246 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26247 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26250 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26251 msgid "Android Surface video output"
26254 #: modules/video_output/caca.c:56
26255 msgid "Color ASCII art video output"
26256 msgstr "لون الفن ASCII اخراج الفيديو"
26258 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26259 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26262 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26263 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26266 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26268 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26269 "After this delay we black out the video."
26272 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26273 msgid "Picture to display on input signal loss."
26276 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26277 msgid "Output card"
26280 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26281 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26284 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26285 msgid "Desired output mode"
26288 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26290 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26291 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26294 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26295 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26298 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26300 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26303 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26305 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26306 "disables audio output."
26309 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26310 msgid "Video connection for DeckLink output."
26313 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26314 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26317 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26318 msgid "DecklinkOutput"
26321 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26322 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26325 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26326 msgid "Decklink General Options"
26329 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26330 msgid "Decklink Video Output module"
26333 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26334 msgid "Decklink Video Options"
26337 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26338 msgid "Decklink Audio Output module"
26341 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26342 msgid "Decklink Audio Options"
26345 #: modules/video_output/directfb.c:50
26346 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26347 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
26349 #: modules/video_output/drawable.c:34
26350 msgid "Window handle (HWND)"
26353 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26355 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26359 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26363 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26364 msgid "Embedded window video"
26367 #: modules/video_output/egl.c:47
26371 #: modules/video_output/egl.c:48
26372 msgid "EGL extension for OpenGL"
26375 #: modules/video_output/fb.c:56
26376 msgid "Framebuffer device"
26377 msgstr "جهاز صوان الاطار "
26379 #: modules/video_output/fb.c:58
26380 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26381 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار لاستخدامها لجعل (عادة "
26383 #: modules/video_output/fb.c:60
26384 msgid "Run fb on current tty"
26387 #: modules/video_output/fb.c:62
26389 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26390 "handling with caution)"
26393 #: modules/video_output/fb.c:65
26394 msgid "Framebuffer resolution to use"
26397 #: modules/video_output/fb.c:67
26399 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26400 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26403 #: modules/video_output/fb.c:70
26404 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26407 #: modules/video_output/fb.c:72
26409 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26410 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26414 #: modules/video_output/fb.c:76
26415 msgid "Image format (default RGB)"
26418 #: modules/video_output/fb.c:77
26420 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26421 "has no way to report its chroma."
26424 #: modules/video_output/fb.c:95
26425 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26428 #: modules/video_output/gl.c:40
26429 msgid "OpenGL extension"
26432 #: modules/video_output/gl.c:41
26433 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26436 #: modules/video_output/gl.c:42
26437 msgid "OpenGL ES extension"
26440 #: modules/video_output/gl.c:44
26441 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26444 #: modules/video_output/gl.c:50
26448 #: modules/video_output/gl.c:51
26449 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26452 #: modules/video_output/gl.c:61
26456 #: modules/video_output/gl.c:62
26457 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26460 #: modules/video_output/gl.c:71
26464 #: modules/video_output/gl.c:72
26465 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26468 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26472 #: modules/video_output/glx.c:43
26473 msgid "GLX extension for OpenGL"
26476 #: modules/video_output/ios2.m:72
26477 msgid "iOS OpenGL video output"
26480 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26481 msgid "Enable a workaround for T23"
26484 #: modules/video_output/kva.c:52
26486 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26487 "size is equal to or smaller than the movie size."
26490 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26494 #: modules/video_output/kva.c:57
26495 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26498 #: modules/video_output/kva.c:62
26502 #: modules/video_output/kva.c:62
26503 msgid "WarpOverlay!"
26506 #: modules/video_output/kva.c:62
26510 #: modules/video_output/kva.c:62
26514 #: modules/video_output/kva.c:72
26515 msgid "K Video Acceleration video output"
26518 #: modules/video_output/macosx.m:86
26520 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26521 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
26523 #: modules/video_output/mmal.c:52
26525 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26526 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
26528 #: modules/video_output/mmal.c:53
26530 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26531 "directly above and a black background directly below."
26534 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26535 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26538 #: modules/video_output/mmal.c:63
26542 #: modules/video_output/mmal.c:64
26543 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26546 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26547 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26550 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26551 msgid "Direct2D video output"
26554 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26555 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26558 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26559 msgid "Use hardware blending support"
26562 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26563 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26566 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26567 msgid "Pixel Shader"
26570 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26572 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26573 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
26575 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26577 msgid "Path to HLSL file"
26580 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26582 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26583 msgstr ".مسار skin للإستعمال"
26585 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26590 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26591 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26594 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26595 msgid "Direct3D video output"
26598 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26599 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26600 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv -> RGB "
26602 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26604 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26605 "doesn't have any effect when using overlays."
26607 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
26608 "عند إستخداميعلو. "
26610 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26611 msgid "Use video buffers in system memory"
26612 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
26614 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26616 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26617 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26618 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26619 "doesn't have any effect when using overlays."
26622 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26623 msgid "Use triple buffering for overlays"
26624 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء الثلاثي"
26626 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26628 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26629 "better video quality (no flickering)."
26631 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
26632 "جودة الصورة (لا flickering)."
26634 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26635 msgid "Name of desired display device"
26636 msgstr "اسم جهاز العرض المطلوب"
26638 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26640 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26641 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26642 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26644 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
26645 "لفيديو النافذة ان يفتحها على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
26648 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26650 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26654 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26655 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26658 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26660 msgstr "صورة خلفية"
26662 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26663 msgid "GPU affinity"
26666 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26667 msgid "OpenGL video output"
26668 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
26670 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26671 msgid "Windows GDI video output"
26672 msgstr " اخراج الفديو GDI نافذة"
26674 #: modules/video_output/sdl.c:56
26675 msgid "SDL chroma format"
26678 #: modules/video_output/sdl.c:58
26680 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26681 "improve performances by using the most efficient one."
26684 #: modules/video_output/sdl.c:65
26685 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26686 msgstr " (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
26688 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26689 msgid "Dummy image chroma format"
26690 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
26692 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26694 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26695 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26697 "قوة الفيديو الافتراضي لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
26698 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
26700 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26701 msgid "Dummy video output"
26704 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26705 msgid "Statistics video output"
26708 #: modules/video_output/vmem.c:43
26709 msgid "Video memory buffer width."
26712 #: modules/video_output/vmem.c:46
26713 msgid "Video memory buffer height."
26716 #: modules/video_output/vmem.c:48
26720 #: modules/video_output/vmem.c:49
26721 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26724 #: modules/video_output/vmem.c:51
26728 #: modules/video_output/vmem.c:52
26730 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26733 #: modules/video_output/vmem.c:59
26734 msgid "Video memory output"
26735 msgstr "خرج ذاكرة الفيديو"
26737 #: modules/video_output/vmem.c:60
26738 msgid "Video memory"
26739 msgstr "ذاكرة الفيديو"
26741 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26742 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26745 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26746 msgid "X11 display"
26749 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26751 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26755 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26756 msgid "X11 window ID"
26759 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26763 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26764 msgid "X11 video window (XCB)"
26767 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26768 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26769 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26770 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26771 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26772 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26774 msgid "VLC media player"
26777 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26778 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26779 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26784 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26788 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26792 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26793 msgid "X11 video output (XCB)"
26796 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26797 msgid "XVideo adaptor number"
26798 msgstr "XVideo محول العدد"
26800 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26802 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26803 "functional adaptor."
26806 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26807 msgid "XVideo format id"
26810 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26812 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26813 "match for the video being played."
26816 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26820 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26821 msgid "XVideo output (XCB)"
26824 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26825 msgid "Video acceleration not available"
26828 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26831 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26832 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26833 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26834 "the resolution is large."
26837 #: modules/video_output/yuv.c:41
26838 msgid "device, fifo or filename"
26841 #: modules/video_output/yuv.c:42
26842 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26845 #: modules/video_output/yuv.c:46
26846 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26849 #: modules/video_output/yuv.c:48
26850 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26853 #: modules/video_output/yuv.c:49
26855 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26856 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26857 "frame into the output destination."
26860 #: modules/video_output/yuv.c:59
26864 #: modules/video_output/yuv.c:60
26865 msgid "YUV video output"
26868 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26869 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26870 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
26872 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26873 msgid "Video output modules"
26874 msgstr "وحدات خرج الفيديو"
26876 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26878 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26879 "separated list of modules."
26881 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
26883 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26884 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26887 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26888 msgid "Clone video filter"
26889 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
26891 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26893 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26894 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
26896 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26897 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26898 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
26900 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26901 msgid "Active windows"
26902 msgstr "النوافذ النشطه "
26904 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26905 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26906 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
26908 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26909 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26912 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26913 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26914 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
26916 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26920 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26921 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26922 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
26924 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26925 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26926 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
26928 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26929 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26930 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
26932 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26933 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26934 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي في ذروة الخليطه المنطقة"
26936 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26937 msgid "Attenuation"
26940 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26942 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26943 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26945 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
26946 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
26948 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26949 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26950 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
26952 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26954 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26957 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26958 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26959 msgstr "(% تخفيف ,منتصف (في "
26961 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26963 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26966 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26967 msgid "Attenuation, end (in %)"
26968 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
26970 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26971 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26974 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26975 msgid "middle position (in %)"
26976 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
26978 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26980 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26983 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة "
26986 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26987 msgid "Gamma (Red) correction"
26988 msgstr "(التصحيح غاما (الاحمر"
26990 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26992 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26993 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
26995 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26996 msgid "Gamma (Green) correction"
26997 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما "
26999 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27001 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27002 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
27004 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27005 msgid "Gamma (Blue) correction"
27006 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما "
27008 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27010 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27011 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
27013 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27014 msgid "Black Crush for Red"
27015 msgstr "الاخضر سحق أسود "
27017 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27018 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27019 msgstr "(yاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
27021 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27022 msgid "Black Crush for Green"
27023 msgstr "الاخضر سحق أسود "
27025 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27026 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27027 msgstr "(uاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
27029 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27030 msgid "Black Crush for Blue"
27031 msgstr "سحق أسود للأزرق "
27033 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27034 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27035 msgstr "(vاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
27037 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27038 msgid "White Crush for Red"
27039 msgstr "أبيض سحق أحمر "
27041 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27042 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27043 msgstr "(yاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
27045 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27046 msgid "White Crush for Green"
27047 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
27049 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27050 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27051 msgstr "(uاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
27053 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27054 msgid "White Crush for Blue"
27055 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
27057 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27058 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27059 msgstr "(vاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
27061 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27062 msgid "Black Level for Red"
27063 msgstr "المستوى أسود لأحمر "
27065 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27066 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27067 msgstr "(yإختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
27069 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27070 msgid "Black Level for Green"
27071 msgstr "المستوى أسود لاخضر "
27073 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27074 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27075 msgstr "(yإختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
27077 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27078 msgid "Black Level for Blue"
27079 msgstr "المستوى أسود لأزرق"
27081 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27082 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27083 msgstr "(vإختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
27085 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27086 msgid "White Level for Red"
27087 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
27089 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27090 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27091 msgstr "(yإختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
27093 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27094 msgid "White Level for Green"
27095 msgstr " المستوى ابيض لاخضر "
27097 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27098 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27099 msgstr "(yإختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
27101 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27102 msgid "White Level for Blue"
27103 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
27105 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27106 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27107 msgstr "(yإختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
27109 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27110 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27111 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
27113 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27114 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27115 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
27117 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27118 msgid "Element aspect ratio"
27119 msgstr "نسبة أبعاد العنصر"
27121 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27122 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27123 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
27125 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27126 msgid "Wall video filter"
27127 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
27129 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27131 msgstr "Image wall"
27133 #: modules/visualization/goom.c:45
27134 msgid "Goom display width"
27135 msgstr "عرض عرض جوم"
27137 #: modules/visualization/goom.c:46
27138 msgid "Goom display height"
27139 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
27141 #: modules/visualization/goom.c:47
27143 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27144 "will be prettier but more CPU intensive)."
27146 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
27147 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
27149 #: modules/visualization/goom.c:50
27150 msgid "Goom animation speed"
27151 msgstr "سرعة تحريك جوم"
27153 #: modules/visualization/goom.c:51
27155 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27156 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
27158 #: modules/visualization/goom.c:57
27162 #: modules/visualization/goom.c:58
27163 msgid "Goom effect"
27166 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27167 msgid "projectM configuration file"
27170 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27171 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27174 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27175 msgid "projectM preset path"
27178 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27179 msgid "Path to the projectM preset directory"
27182 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27186 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27187 msgid "Font used for the titles"
27190 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27194 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27195 msgid "Font used for the menus"
27198 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27199 msgid "The width of the video window, in pixels."
27202 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27203 msgid "The height of the video window, in pixels."
27206 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27210 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27211 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27214 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27215 msgid "Mesh height"
27218 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27219 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27222 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27223 msgid "Texture size"
27226 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27227 msgid "The size of the texture, in pixels."
27230 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27234 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27235 msgid "libprojectM effect"
27238 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27239 msgid "Effects list"
27240 msgstr "قائمة التأثيرات"
27242 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27244 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27245 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27248 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27249 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27250 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة الفيديو, بالبكسل"
27252 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27253 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27254 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
27256 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27261 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27262 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27265 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27267 msgid "Kaiser window parameter"
27268 msgstr "تجاوز الصفحة "
27270 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27272 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27273 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27276 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27277 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27280 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27281 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27284 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27285 msgid "Number of blank pixels between bands."
27286 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
27288 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27289 msgid "Amplification"
27292 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27293 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27294 msgstr ".هذا المعامل الذي يعدلإرتفاعالحزم"
27296 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27297 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27300 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27301 msgid "Enable original graphic spectrum"
27302 msgstr " تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
27304 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27305 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27306 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
27308 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27309 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27312 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27313 msgid "Draw the base of the bands"
27316 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27317 msgid "Base pixel radius"
27318 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
27320 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27321 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27322 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
27324 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27325 msgid "Spectral sections"
27326 msgstr "طيفي الاقسام "
27328 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27329 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27330 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف الموجودة"
27332 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27333 msgid "Peak height"
27334 msgstr "ذروة الارتفاع"
27336 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27337 msgid "Total pixel height of the peak items."
27338 msgstr "مجموع ذروة البكسل لذروة العناصر"
27340 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27341 msgid "Peak extra width"
27342 msgstr "ذروة الارتفاع الاضافي "
27344 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27345 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27346 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
27348 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27349 msgid "V-plane color"
27350 msgstr " V-plane اللون "
27352 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27353 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27354 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane مكعب الانتقال عبر YUV-Color"
27356 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27360 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27361 msgid "Visualizer filter"
27362 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
27364 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27365 msgid "Spectrum analyser"
27368 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27372 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27373 msgid "#paste your VLM commands here"
27376 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27377 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27380 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27381 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27390 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27391 msgid "Subtitle codec"
27394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27395 msgid "Output\tmethod"
27398 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27399 msgid "Multiplexer"
27402 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27406 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27407 msgid "MUX options"
27410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27411 msgid "Video scale"
27414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27416 msgid "Output port"
27419 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27420 msgid "Output\tfile"
27423 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27424 msgid "Input media"
27427 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27431 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27432 msgid "Sample ui-state-error style."
27435 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27439 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27440 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27444 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27448 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27449 msgid "Column border"
27452 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27456 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27457 msgid "Mosaic Tiles"
27460 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27461 msgid "Playback Rate"
27464 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27465 msgid "Audio Delay"
27468 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27469 msgid "Subtitle Delay"
27472 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27476 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27477 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27478 msgid "VLC media player - Web Interface"
27481 #: share/lua/http/index.html:215
27482 msgid "Hide / Show Library"
27485 #: share/lua/http/index.html:216
27486 msgid "Hide / Show Viewer"
27489 #: share/lua/http/index.html:217
27490 msgid "Manage Streams"
27493 #: share/lua/http/index.html:218
27494 msgid "Track Synchronisation"
27497 #: share/lua/http/index.html:220
27498 msgid "VLM Batch Commands"
27501 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27505 #: share/lua/http/index.html:242
27506 msgid "Empty Playlist"
27509 #: share/lua/http/index.html:243
27510 msgid "Queue Selected"
27513 #: share/lua/http/index.html:244
27514 msgid "Play Selected"
27517 #: share/lua/http/index.html:245
27518 msgid "Refresh List"
27521 #: share/lua/http/index.html:252
27522 msgid "Loading flowplayer..."
27525 #: share/lua/http/index.html:252
27526 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27529 #: share/lua/http/index.html:263
27531 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27532 "instead of the main interface."
27535 #: share/lua/http/index.html:264
27537 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27538 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27539 "right: <i>Manage Streams</i>"
27542 #: share/lua/http/index.html:268
27544 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27548 #: share/lua/http/index.html:269
27550 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27553 #: share/lua/http/index.html:272
27555 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27556 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27560 #: share/lua/http/index.html:275
27562 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27566 #: share/lua/http/index.html:278
27567 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27570 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27571 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27575 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27576 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27580 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27581 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27589 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27591 msgstr "يضبط سبقياً"
27593 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27597 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27598 msgid "&Verbosity:"
27601 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27605 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27606 msgid "&Save as..."
27607 msgstr "ا&حفظ كـ..."
27609 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27610 msgid "Modules Tree"
27613 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27614 msgid "Show extended options"
27615 msgstr "أظهر خيارات متقدمة"
27617 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27618 msgid "Show &more options"
27619 msgstr "أظهر الم&زيد من الخيارات"
27621 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27622 msgid "Change the caching for the media"
27625 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27629 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27633 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27637 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27638 msgid "Edit Options"
27639 msgstr "حرّر الخيارات"
27641 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27642 msgid "Extra media"
27645 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27646 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27650 msgid "Select the file"
27651 msgstr "اختر الملف"
27653 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27654 msgid "Change the start time for the media"
27655 msgstr "غيّر وقت بدء الوسائط"
27657 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27658 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27661 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27662 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27663 msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
27665 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27666 msgid "Capture mode"
27667 msgstr "وضع الالتقاط"
27669 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27670 msgid "Select the capture device type"
27671 msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
27673 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27674 msgid "Device Selection"
27675 msgstr "اختيار الجهاز"
27677 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27681 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27682 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27685 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27686 msgid "Advanced options..."
27687 msgstr "خيارات متقدمة..."
27689 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27690 msgid "Disc Selection"
27691 msgstr "اختيار القرص"
27693 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27697 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27698 msgid "Disable Disc Menus"
27701 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27702 msgid "No disc menus"
27705 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27706 msgid "Disc device"
27707 msgstr "جهاز القرص"
27709 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27710 msgid "Starting Position"
27711 msgstr "موضع البدء"
27713 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27714 msgid "Audio and Subtitles"
27715 msgstr "الصوت والترجمات"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27718 msgid "Use a sub&title file"
27721 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27722 msgid "Select the subtitle file"
27725 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27726 msgid "Choose one or more media file to open"
27727 msgstr "اختر ملف وسائط أو أكثر لفتحه"
27729 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27730 msgid "File Selection"
27731 msgstr "اختيار الملفات"
27733 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27734 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27735 msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية عبر القائمة والأزرار التالية."
27737 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27741 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27742 msgid "Network Protocol"
27743 msgstr "ميفاق الشبكة"
27745 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27746 msgid "Please enter a network URL:"
27749 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27750 msgid "Profile edition"
27753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27761 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27765 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27769 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27773 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27777 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27785 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27789 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27793 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27797 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27801 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27805 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27826 msgid "Same as source"
27829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27834 msgid "Custom options"
27837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27850 msgid "Encoding parameters"
27853 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27857 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27862 msgid "Sample Rate"
27865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27866 msgid "Set up media sources to stream"
27869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27870 msgid "Destination Setup"
27873 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27874 msgid "Select destinations to stream to"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27879 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27880 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27883 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27884 msgid "New destination"
27887 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27888 msgid "Display locally"
27889 msgstr "اعرض محليًا"
27891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27892 msgid "Transcoding Options"
27895 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27896 msgid "Select and choose transcoding options"
27899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27900 msgid "Activate Transcoding"
27903 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27904 msgid "Option Setup"
27907 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27908 msgid "Set up any additional options for streaming"
27911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27912 msgid "Miscellaneous Options"
27913 msgstr "خيارات متفرقة"
27915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27916 msgid "Stream all elementary streams"
27919 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27920 msgid "Generated stream output string"
27923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27928 msgid "Output module:"
27931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27936 msgid "Visualization:"
27939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27940 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27944 msgid "Dolby Surround:"
27947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27948 msgid "Replay gain mode:"
27951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27952 msgid "Headphone surround effect"
27955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27956 msgid "Normalize volume to:"
27959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27960 msgid "Preferred audio language:"
27963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27965 msgstr ":كلمة السڒ"
27967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27969 msgstr "إسم المستخدم:"
27971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27972 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27980 msgid "x264 profile and level selection"
27983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27984 msgid "x264 preset and tuning selection"
27987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27988 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27992 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27996 msgid "Video quality post-processing level"
27999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28000 msgid "Optical drive"
28003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28004 msgid "Default optical device"
28007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28008 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28012 msgid "HTTP proxy URL"
28015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28016 msgid "HTTP (default)"
28019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28020 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28024 msgid "Live555 stream transport"
28027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28028 msgid "Default caching policy"
28031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28032 msgid "Menus language:"
28035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28036 msgid "Look and feel"
28039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28040 msgid "Use custom skin"
28043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28044 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28048 msgid "Use native style"
28051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28052 msgid "Resize interface to video size"
28055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28056 msgid "Show controls in full screen mode"
28059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28060 msgid "Pause playback when minimized"
28063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28064 msgid "Show media change popup:"
28067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28068 msgid "Start in minimal view mode"
28071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28072 msgid "Force window style:"
28075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28076 msgid "Integrate video in interface"
28079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28080 msgid "Show systray icon"
28083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28084 msgid "Skin resource file:"
28087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28088 msgid "Playlist and Instances"
28091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28092 msgid "Allow only one instance"
28095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28096 msgid "Pause on the last frame of a video"
28099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28104 msgid "Separate words by | (without space)"
28107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28108 msgid "Save recently played items"
28109 msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
28111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28112 msgid "Activate updates notifier"
28115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28116 msgid "Operating System Integration"
28119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28120 msgid "File extensions association"
28123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28124 msgid "Set up associations..."
28127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28128 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28132 msgid "Show media title on video start"
28135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28136 msgid "Enable subtitles"
28139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28140 msgid "Subtitle Language"
28143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28144 msgid "Default encoding"
28145 msgstr "الترميز المبدئي"
28147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28148 msgid "Subtitle effects"
28151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28152 msgid "Add a shadow"
28155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28168 msgid "Add a background"
28171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28172 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28180 msgid "Display device"
28183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28188 msgid "Deinterlacing"
28191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28192 msgid "Force Aspect Ratio"
28195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28199 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28203 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28207 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28208 msgid "Edit settings"
28209 msgstr "تعديل الإعدادات"
28211 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28215 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28216 msgid "Run manually"
28219 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28220 msgid "Setup schedule"
28223 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28224 msgid "Run on schedule"
28227 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28231 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28235 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28239 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28243 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28247 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28251 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28252 msgid "Check for VLC updates"
28255 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28256 msgid "Launching an update request..."
28257 msgstr "ينفّذ طلب تحديث..."
28259 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28260 msgid "Do you want to download it?"
28263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28273 msgid "Negate colors"
28276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28281 msgid "Interactive Zoom"
28282 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
28284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28314 msgid "Output Color Filtermode"
28317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28318 msgid "Brightness (%)"
28321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28322 msgid "Mark analyzed Pixels"
28325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28326 msgid "Filter threshold (%)"
28329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28330 msgid "Anaglyph 3D"
28333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28338 msgid "Motion detect"
28339 msgstr "كشف الحركة"
28341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28342 msgid "Spatial blur"
28345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28346 msgid "Anti-Flickering"
28349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28359 msgid "Spatial luma strength"
28362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28363 msgid "Temporal luma strength"
28366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28367 msgid "Spatial chroma strength"
28370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28371 msgid "Temporal chroma strength"
28374 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28375 msgid "VLM configurator"
28378 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28379 msgid "Media Manager Edition"
28382 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28386 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28390 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28391 msgid "Select Input"
28392 msgstr "اختر دخلًا"
28394 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28398 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28399 msgid "Select Output"
28400 msgstr "اختر خرجًا"
28402 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28403 msgid "Time Control"
28406 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28407 msgid "Mux Control"
28410 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28414 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28418 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28419 msgid "Media Manager List"
28422 #: modules/access/avcapture.m:55
28423 msgid "AVFoundation Video Capture"
28426 #: modules/access/avcapture.m:56
28428 msgid "AVFoundation video capture module."
28429 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
28431 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28433 msgid "No video devices found"
28434 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
28436 #: modules/access/avcapture.m:289
28438 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28439 "Please check your connectors and drivers."
28442 #: modules/access/dvb/access.c:54
28443 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28444 msgstr "DVB تحقق من قدرة البطاقة "
28446 #: modules/access/dvb/access.c:55
28448 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28449 "disable this feature if you experience some trouble."
28450 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
28452 #: modules/access/dvb/access.c:58
28454 msgid "Satellite scanning config"
28455 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
28457 #: modules/access/dvb/access.c:59
28458 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28461 #: modules/access/dvb/access.c:62
28466 #: modules/access/dvb/access.c:63
28467 msgid "DVB input with v4l2 support"
28468 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
28470 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28473 "%.1f MHz (%d services)\n"
28477 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28478 msgid "Scanning DVB"
28481 #: modules/access/qtsound.m:59
28486 #: modules/access/qtsound.m:60
28487 msgid "QuickTime Sound Capture"
28490 #: modules/access/qtsound.m:267
28492 msgid "No Audio Input device found"
28493 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
28495 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28497 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28498 "Please check your connectors and drivers."
28501 #: modules/access/qtsound.m:294
28503 msgid "No audio input device found"
28504 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
28506 #: modules/access/rar/module.c:33
28507 msgid "Uncompressed RAR"
28508 msgstr "RAR غير مضغوط"
28510 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28512 msgid "Windows Multimedia Device output"
28513 msgstr " اخراج الفديو GDI نافذة"
28515 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28517 msgid "Windows Store audio output"
28518 msgstr " اخراج الفديو GDI نافذة"
28520 #: modules/codec/scte27.c:42
28522 msgid "SCTE-27 decoder"
28523 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
28525 #: modules/codec/scte27.c:43
28529 #: modules/codec/svg.c:51
28531 msgid "Specify the width to decode the image too"
28532 msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
28534 #: modules/codec/svg.c:53
28536 msgid "Specify the height to decode the image too"
28537 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
28539 #: modules/codec/svg.c:55
28541 msgid "Scale factor to apply to image"
28542 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
28544 #: modules/codec/svg.c:63
28546 msgid "SVG video decoder"
28547 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
28549 #: modules/control/win_msg.c:192
28553 #: modules/control/win_msg.c:193
28555 msgid "Windows messages interface"
28556 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
28558 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28559 msgid "Save this Log..."
28562 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28564 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28567 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28569 msgid "No EPG Data Available"
28570 msgstr "أفضل ما هو متاح"
28572 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28573 msgid " (%1+ rated)"
28576 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28577 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28578 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28583 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28588 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28590 msgid "Audio Fingerprinting"
28591 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
28593 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28594 msgid "Select a matching identity"
28597 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28599 msgid "No fingerprint has been found"
28600 msgstr "لم يوجد دخل"
28602 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28603 msgid "Fingerprinting track..."
28606 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28608 msgctxt "Tooltip|Clear"
28612 #: modules/lua/extension.c:1216
28615 "Extension '%s' does not respond.\n"
28616 "Do you want to kill it now? "
28619 #: modules/lua/extension.c:1243
28620 msgid "Extension not responding!"
28623 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28625 msgid "addons local storage"
28626 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
28628 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28629 msgid "Addons local storage installer"
28632 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28633 msgid "Addons local storage lister"
28636 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28638 msgid "Videolan.org's addons finder"
28639 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
28641 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28642 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28645 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28646 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28649 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28650 msgid "single .vlp archive addons finder"
28653 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28657 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28658 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28661 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28662 msgid "Duration of the fingerprinting"
28665 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28667 msgid "Default: 90sec"
28668 msgstr "الدفق المبدئي"
28670 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28672 msgid "Chromaprint stream output"
28673 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج "
28675 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28677 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28678 "This should take less than a few minutes."
28681 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28683 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28684 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة الفيديو, بالبكسل"
28686 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28688 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28689 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
28691 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28696 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28698 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28699 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
28701 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28705 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28708 msgstr "Float on Top"
28710 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28711 msgid "Blackman-Harris"
28714 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28718 #: share/lua/http/view.html:26
28720 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28721 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
28723 #: share/lua/http/view.html:65
28725 msgid "Streaming Output"
28726 msgstr "ناتج التيار"
28729 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28730 #~ "multicast UDP or RTP."
28732 #~ ".RTP أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
28737 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28740 #~ ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون "
28741 #~ "إختيار تعطيل تسارع"
28743 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28744 #~ msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
28747 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28748 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
28750 #~ ".في هذا القسم، تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل تعديل نوع "
28751 #~ "و إسم ملف العناوين الثانوية"
28757 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28759 #~ msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط \"خيارات متقدمة\" لمشاهدتهم"
28762 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28763 #~ "should be magnified."
28765 #~ ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
28767 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28768 #~ msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
28770 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28771 #~ msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
28773 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28774 #~ msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
28777 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28778 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28780 #~ ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
28781 #~ ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
28784 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28785 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28787 #~ ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
28788 #~ "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
28791 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28792 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28795 #~ "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
28796 #~ "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
28799 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28800 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28802 #~ ". لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا \"auto\" يمكنك إختيار اللّغة "
28803 #~ "للواجهة، في حالة إختيار"
28806 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28808 #~ msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
28811 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28812 #~ "from 0 to 1024."
28813 #~ msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي، من 0 إلى 1024"
28817 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28818 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28820 #~ ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
28821 #~ "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
28824 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28825 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28826 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28828 #~ ".resampling هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن "
28829 #~ "يكون معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله resampling السمعي ذو النوعية "
28831 #~ "وخوارزميه ستستخدم بدلا من ذلك ."
28835 #~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
28836 #~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
28838 #~ ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات تظيف بعض الصور أو النص على "
28839 #~ "الفيديو ( الشعار، نص "
28841 #~ msgid "Control SAP flow"
28842 #~ msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
28845 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
28846 #~ "always leave all these enabled."
28848 #~ ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
28849 #~ "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
28852 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28853 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28855 #~ ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
28856 #~ "إستخدامها.فرضًا"
28858 #~ msgid "Modules search path"
28859 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
28862 #~ msgid "Data search path"
28863 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
28866 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28867 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28868 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
28869 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
28870 #~ "already running instance or enqueue it."
28872 #~ " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط VLC لا تسمح بتنفيذ إلا "
28873 #~ "في حالة واحدة ل \n"
28874 #~ " عند كل نقر-مضاعف على ملف للمستكشف. VLC وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة "
28876 #~ " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية أو وضعه في الأخير"
28878 #~ msgid "One instance when started from file"
28879 #~ msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق من ملف"
28881 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
28882 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
28884 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28885 #~ msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
28887 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28888 #~ msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
28890 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28891 #~ msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
28893 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28894 #~ msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
28897 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28898 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd "
28900 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28901 #~ msgstr "غرينلاندية"
28903 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28904 #~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
28906 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28907 #~ msgstr "memcpy! الآن 3D"
28910 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28911 #~ msgstr "تفريغ الملف"
28913 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28914 #~ msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز \"%s\"، لأن نوعه غير مدعوم."
28916 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
28917 #~ msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
28919 #~ msgid "collapse"
28926 #~ msgid "Coffee pot control"
28927 #~ msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
28929 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28930 #~ msgstr "Bonjour يعلن ب "
28932 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28933 #~ msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
28939 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28940 #~ msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
28942 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28943 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
28945 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28946 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
28948 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28949 #~ msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
28951 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28952 #~ msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
28954 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28955 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
28958 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
28959 #~ "number of B-Frames."
28961 #~ ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
28963 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28964 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
28966 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28967 #~ msgstr ".معدل البت في القمّة بنمط معدل البت متغيّر"
28969 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28970 #~ msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
28972 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
28974 #~ ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
28976 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28977 #~ msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
28980 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28982 #~ "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
28999 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
29000 #~ msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
29003 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
29004 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
29007 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29008 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
29011 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29012 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
29015 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29016 #~ msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
29019 #~ msgid "Backlight compensation."
29020 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
29023 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
29024 #~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
29026 #~ msgid "AltiVec memcpy"
29027 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
29030 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
29031 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
29034 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
29035 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
29038 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
29039 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
29042 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
29043 #~ msgstr "Float32 المازج السمعي "
29046 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
29047 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
29048 #~ "audio playback."
29050 #~ ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة \"الأجهزة "
29051 #~ "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
29055 #~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
29056 #~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
29058 #~ ".تستخدم الآن STEREO طريقة a .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع "
29059 #~ "\"تثبيت المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
29061 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29062 #~ msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى الخلف"
29064 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29065 #~ msgstr " إلى الأمام 2 إلى الخلف2 "
29067 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29068 #~ msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
29070 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
29071 #~ msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
29076 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
29077 #~ msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
29081 #~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
29082 #~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
29083 #~ "this can produce a lot of errors.\n"
29084 #~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
29086 #~ ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة Ffmpeg\n"
29087 #~ " ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
29088 #~ "يمكنه انتاج العديد من الأخطاء (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
29089 #~ ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
29091 #~ msgid "Low resolution decoding"
29092 #~ msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
29095 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
29096 #~ "processing power"
29097 #~ msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
29100 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
29101 #~ msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8 شغل الكشف الآلي للترميز "
29104 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
29105 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
29107 #~ "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة. اكبر القيم "
29108 #~ "لحفظ البتت . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
29110 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
29111 #~ msgstr "B-frames في MVs معا الامثل "
29119 #~ msgid "temporal"
29123 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
29124 #~ msgstr "| [adev [X . . . . . غيّر/إعرض واجهة السمعي "
29127 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
29128 #~ msgstr "| [strack [X . . . . . غيّر/إعرض العنوان الثانوي للمقطع "
29131 #~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
29132 #~ msgstr "| marq-marquee STRING . . أكتب سلسلة على الفديو"
29135 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
29136 #~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
29139 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29140 #~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
29143 #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
29144 #~ msgstr "| marq-position # . . . .مراقبة الموضع النسبي للنص"
29147 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29148 #~ msgstr "| marq-color # . . . .لون النص، RGB"
29151 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
29152 #~ msgstr "| marq-opacity # . . . .عتمة"
29155 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
29156 #~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
29159 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
29160 #~ msgstr "| marq-size # . . . .حجم النص، ب العنصورات"
29163 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
29164 #~ msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
29167 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
29168 #~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
29171 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29172 #~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
29175 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
29176 #~ msgstr "| logo-position # . . . .الموضع النسبي للشعار"
29179 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29180 #~ msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
29183 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
29184 #~ msgstr "| mosaic-alpha# . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
29187 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
29188 #~ msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
29191 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
29192 #~ msgstr "| mosaic-width# . . . . . . . . . . . . . .عرض"
29195 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29196 #~ msgstr "| mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
29199 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29200 #~ msgstr "| mosaic-yoffset . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
29203 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29204 #~ msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
29207 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
29208 #~ msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
29211 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29212 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
29215 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
29216 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
29219 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29220 #~ msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
29223 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
29224 #~ msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
29227 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
29228 #~ msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
29231 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29232 #~ msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
29235 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29237 #~ "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
29240 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
29241 #~ msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
29244 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
29245 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
29247 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29248 #~ msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
29250 #~ msgid "Christian rap"
29251 #~ msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
29253 #~ msgid "Pop/funk"
29254 #~ msgstr "PopFunk بوبفونك "
29256 #~ msgid "Rock & roll"
29257 #~ msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
29259 #~ msgid "Hard rock"
29260 #~ msgstr "\"Hard rock\" هاردروك"
29264 #~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the "
29265 #~ "form 30000/1001 or 29.97"
29267 #~ ". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
29268 #~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
29272 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
29273 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29274 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29275 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
29276 #~ "autodetection, this should always work)."
29278 #~ "\"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" "
29279 #~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل ،القيم الصحيحه "
29280 #~ "subtiles تجبر صيغة \n"
29281 #~ ".(يعنى الكشف الآلي ، ان هذا يعمل دائما)"
29283 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
29284 #~ msgstr ".لا يشتكي على على PES مشفر"
29286 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
29287 #~ msgstr ".CAM الى SysID إلاَّ الوصف الأمامي من "
29289 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
29290 #~ msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء فيه"
29294 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
29295 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
29298 #~ ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
29299 #~ "وليس في عدد الرزم"
29303 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
29304 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
29307 #~ "قيمة شعار الشفافيه (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
29310 #~ msgid "Render text or image"
29311 #~ msgstr "قص الصورة"
29314 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
29315 #~ msgstr "GNU/Linux لوحة المفاتيح framebuffe ناتج الفيديو"
29317 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
29318 #~ msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
29321 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
29322 #~ msgstr "بدّل أسلوب ملء الشاشة"
29325 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29326 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
29329 #~ msgid "Subscreen width:"
29330 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
29333 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29334 #~ "Are you sure you want to continue?"
29336 #~ "حذار هذاإعادة لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
29337 #~ " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
29340 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29341 #~ msgstr "وكيل HTTP"
29344 #~ msgid "Force Bold"
29345 #~ msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
29348 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
29349 #~ "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
29351 #~ "Correct your selection and try again."
29353 #~ " الترميز المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
29354 #~ "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
29356 #~ "صَحِّحْ إختيارك وحاول مرة اخرى."
29359 #~ msgid " [Incoming]"
29363 #~ msgid "Icon View"
29367 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29368 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29370 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29374 #~ "مشغل الوسائط VLC مشغل ومُرمّز ومُدفّق وسائط حر يمكنه قراءة الملفات "
29375 #~ "والاسطوانات والديفيديات وتدفقات الشبكات وكروت الالتقاط وأكثر!\n"
29376 #~ "يستخدم VLC مرمزات داخلية ويعمل على كل المنصات الأساسية.\n"
29380 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29383 #~ "صرّف نسخة VLC هذه:\n"
29387 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29389 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
29392 #~ msgid "&Convert"
29395 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29396 #~ msgstr "من فضلك أدخل مسار الوسيط الذي تريد تشغيله"
29399 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29400 #~ "default value is \"admin\"."
29402 #~ ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
29403 #~ "الافتراضية هي \"اداري\""
29406 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29407 #~ msgstr "إمتدادات مهملة"
29410 #~ msgid "Port for the database"
29411 #~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
29414 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29415 #~ msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
29417 #~ msgid "X Screensaver disabler"
29418 #~ msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
29421 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29423 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ."
29428 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29429 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
29430 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
29432 #~ " ,\"html\", يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير خاص "
29433 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
29437 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
29438 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
29440 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ."
29442 #~ msgid "libc memcpy"
29443 #~ msgstr "libc memcpy"
29445 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29446 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29448 #~ msgid "MMX memcpy"
29449 #~ msgstr "MMX memcpy"
29452 #~ msgid "Title format string"
29453 #~ msgstr " MSN عنوان شكل سلسلة"
29456 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29457 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29459 #~ "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0 الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً \"الفنان ـ "
29460 #~ "العنوان \" (0 -1). "
29463 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
29464 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
29466 #~ " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل ،تقصيراً "
29470 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29471 #~ msgstr "إزاحة بين النص وظلال (بالبكسل ،تقصيراً البكسل 2)."
29473 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
29474 #~ msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
29476 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
29477 #~ msgstr "لانتاج. XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
29481 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29482 #~ msgstr "الميناء Udp لسماع الاوامر."
29484 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29485 #~ msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
29487 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29488 #~ msgstr ". (720x576:480x576) قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
29490 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29491 #~ msgstr "الميناء Udp لسماع الاوامر."
29493 #~ msgid "Initial command to execute."
29494 #~ msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
29496 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29497 #~ msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة لاتساوي 0 "
29499 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29500 #~ msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
29503 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
29504 #~ "<left offset> + <top offset>."
29506 #~ " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
29507 #~ "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
29509 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
29510 #~ msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
29513 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
29514 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
29517 #~ "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى "
29518 #~ "(أي الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى 4/3"
29520 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
29521 #~ msgstr "يعني 4/3 1333 :x1000 نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
29525 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
29526 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
29527 #~ "trigger recrop."
29529 #~ "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر "
29530 #~ "ان نسبة تغيرت وtrigger الزناد."
29533 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
29534 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
29536 #~ "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
29540 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
29542 #~ msgstr "أقصى عدد من البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
29544 #~ msgid "Skip percentage (%)"
29545 #~ msgstr "القفز النسبيه (٪)"
29549 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
29550 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
29552 #~ "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح "
29553 #~ "القفز الى شعارات سوداء الحدود والحصول عليها على أي حال."
29555 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
29556 #~ msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
29558 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
29559 #~ msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
29562 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29563 #~ msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
29565 #~ msgid "Path to OSD menu images"
29566 #~ msgstr "OSD الطريق الى قائمة الصور "
29569 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
29570 #~ "OSD configuration file."
29572 #~ "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD . "
29575 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
29576 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
29579 #~ " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
29580 #~ "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
29583 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
29584 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
29585 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
29586 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
29588 #~ "التقصير هو تحديث قائمة صورة OSD لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
29589 #~ "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD "
29590 #~ "جدا مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
29592 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29593 #~ msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
29596 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29598 #~ "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
29600 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29601 #~ msgstr " 'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من "
29604 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29605 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29606 #~ "collaboration to create the best free software."
29608 #~ "يسرنا أن نشكر كل مجتمع VLC: المختبرين ومستخدمينا والأشخاص التالين "
29609 #~ "(والمنسيين منهم...) على تعاونهم في إنشاء أفضل البرمجيات الحرة."
29613 #~ msgstr "00:00:00"
29616 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29617 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
29620 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29621 #~ msgstr "الإعادة المحلية "
29624 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29627 #~ "أتريد تنزيله؟\n"
29631 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
29632 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
29635 #~ " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
29636 #~ " إختر واحد من\n"
29637 #~ "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
29640 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
29642 #~ msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
29646 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
29647 #~ "synchronization."
29648 #~ msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد من أجل تزامن الشبكة"
29652 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29653 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
29655 #~ " ,\"html\", يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير خاص "
29656 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
29659 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29660 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
29669 #~ msgid "Elasped time"
29670 #~ msgstr "انعش الوقت"
29673 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29674 #~ msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
29677 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29678 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29680 #~ " \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
29681 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
29685 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
29687 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
29688 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
29689 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
29691 #~ "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
29692 #~ "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
29693 #~ "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
29694 #~ "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
29696 #~ msgid "Left front"
29697 #~ msgstr "جبهة اليسار"
29699 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29700 #~ msgstr "عطّل قوائم ديفيدي (من أجل التوافق)"
29703 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29704 #~ "should not change this option manually."
29706 #~ ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب أن لا تغيِّرو "
29707 #~ "هذه القيمة يدوياً"
29710 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
29711 #~ "DISPLAY environment variable."
29713 #~ ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11 "
29715 #~ msgid "Force IPv6"
29716 #~ msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
29718 #~ msgid "Force IPv4"
29719 #~ msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
29722 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29723 #~ "advantage of them."
29724 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
29727 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29728 #~ "advantage of them."
29730 #~ " \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل تعليمات الآن\n"
29731 #~ ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، "
29733 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29734 #~ msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم "
29737 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29738 #~ "advantage of them."
29740 #~ ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX EXT إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
29743 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29744 #~ "advantage of them."
29745 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
29747 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29748 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2 تمكين الدعم "
29751 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29752 #~ "advantage of them."
29753 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE2 إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
29756 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29757 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE تمكين الدعم "
29761 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29762 #~ "advantage of them."
29763 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
29766 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29767 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE تمكين الدعم "
29771 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29772 #~ "advantage of them."
29773 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
29776 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29777 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE تمكين الدعم "
29781 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29782 #~ "advantage of them."
29783 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
29786 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29787 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2 تمكين الدعم "
29791 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29792 #~ "advantage of them."
29793 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE2 إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
29796 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29797 #~ "advantage of them."
29799 #~ ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، AltiVec إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
29801 #~ msgid "Go back in browsing history"
29802 #~ msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
29804 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29805 #~ msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
29811 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
29813 #~ msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 / للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
29815 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29816 #~ msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
29818 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29819 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو DVB-S ل kHz ب "
29822 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29823 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو DVB-S ل kHz ب "
29825 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29826 #~ msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
29829 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29830 #~ msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
29832 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29833 #~ msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام Diseqc"
29835 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29836 #~ msgstr "[لا=0 ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
29838 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29839 #~ msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
29842 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
29843 #~ "supported by all frontends."
29845 #~ ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده "
29848 #~ msgid "22 kHz tone"
29849 #~ msgstr "kHz الإشارة في 22 "
29851 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29852 #~ msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا]. "
29854 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29855 #~ msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
29857 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29858 #~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
29860 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29861 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
29863 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29864 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
29866 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29867 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
29876 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
29877 #~ msgstr " FEC أرضي أولوية دنيا"
29879 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29880 #~ msgstr "عرض الموجة الأرضي"
29882 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29883 #~ msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
29885 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29886 #~ msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
29888 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29889 #~ msgstr "نمط السلالة الأرضي"
29892 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29893 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
29895 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
29896 #~ msgstr "front-end نوع التحوير لأداة "
29898 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29899 #~ msgstr " FEC أرضي أولوية عليا"
29901 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29903 #~ ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ للإستعمال لتنشيط "
29907 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29908 #~ msgstr ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
29911 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29912 #~ msgstr "HTTP الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
29914 #~ msgid "HTTP ACL"
29915 #~ msgstr "HTTP ACL"
29918 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
29919 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
29921 #~ ".الداخلي IP المسموح لها بإستعمال الخادم HTTP إسم الملف لقائمة التحكم "
29922 #~ "للوصول(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
29924 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29925 #~ msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM ملف شهادة "
29927 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29928 #~ msgstr "x509 PEM لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
29930 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29931 #~ msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات "
29934 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
29935 #~ "of the new syntax."
29937 #~ ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب "
29938 #~ "فيها. إستخدام "
29940 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29941 #~ msgstr ".غير صحيحة \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
29943 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29944 #~ msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
29947 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
29948 #~ "constructs (default 0)."
29950 #~ ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق "
29951 #~ "الخرج(0 بالإفتراض"
29955 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
29956 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
29957 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
29958 #~ msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
29961 #~ msgid "Use file memory mapping"
29962 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
29968 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29971 #~ ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
29973 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29974 #~ msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
29976 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29977 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
29979 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29980 #~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
29982 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29983 #~ msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
29985 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29986 #~ msgstr "MJPEG هلاك مستوى تدفق"
29988 #~ msgid "IO Method"
29989 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج"
29991 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29992 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج (READ، MMAP، USERPTR)."
29995 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29996 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29999 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30000 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
30003 #~ msgid "Vertical centering"
30004 #~ msgstr "تعديل عمودي"
30007 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30008 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30011 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30012 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
30015 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30016 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30023 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30024 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30027 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30028 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30031 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
30032 #~ "empty if you don't have one."
30034 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
30038 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
30039 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
30041 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل x509 "
30042 #~ "PEM مسار الملف"
30045 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
30046 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
30048 #~ ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم x509 PEM المسار الى\n"
30049 #~ ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
30051 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
30052 #~ msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
30054 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
30055 #~ msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
30058 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
30059 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
30060 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
30062 #~ ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان "
30063 #~ "لكم احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
30066 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30068 #~ " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA) السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير "
30069 #~ "AltiVec FFmpeg"
30072 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30073 #~ msgstr "ملف الصورة"
30075 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
30076 #~ msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
30079 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
30081 #~ "packet assembly info 2\n"
30083 #~ "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
30085 #~ "2 علبة المعلومات العامة\n"
30088 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
30089 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
30090 #~ "frame appropriately."
30092 #~ ". لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
30093 #~ " يبقى الوسط من +2 \n"
30094 #~ ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
30098 #~ msgstr "الفضاء "
30105 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
30106 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
30107 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
30109 #~ ".(0.0.0.0) المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة HTTP عنوان و مدخل "
30111 #~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل HTTP إذا أردتم لواجهة"
30113 #~ msgid "Handlers"
30114 #~ msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
30117 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
30118 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
30120 #~ ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l) قائمة استقبال "
30121 #~ "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
30123 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
30124 #~ msgstr ".(HTTP الواجهة ك509 PEM شهادة الملف (يمكن SSL"
30126 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
30127 #~ msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
30129 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
30130 #~ msgstr ".HTTP واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
30134 #~ msgstr "السنهاليين "
30138 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30139 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30141 #~ "This might take a long time."
30143 #~ " معطوب،لا يمكن التنقل داخله AVIهذا الملف \n"
30144 #~ "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
30147 #~ msgstr "التصليح"
30149 #~ msgid "Don't repair"
30150 #~ msgstr "لا للتصليح"
30152 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
30153 #~ msgstr "مراقب الكلمات ل CSA للخورزم المشفر"
30155 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30156 #~ msgstr "قدّم VLC لك:"
30162 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30163 #~ msgstr ".تنطبق المرشح \"المعادل\" مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
30165 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30166 #~ msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
30168 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
30169 #~ msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
30174 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30175 #~ msgstr "إضافة تأثير الظبابية للصورة "
30177 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30178 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
30180 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30181 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
30183 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30184 #~ msgstr "قلب ألوان الصورة "
30186 #~ msgid "Rotates or flips the image"
30187 #~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
30189 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
30190 #~ msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
30193 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
30194 #~ msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
30196 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
30197 #~ msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
30199 #~ msgid "Adjust Image"
30200 #~ msgstr "تعديل الصورة"
30203 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
30204 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
30205 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
30206 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
30207 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
30209 #~ ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
30210 #~ ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
30212 #~ ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في "
30213 #~ "تحديد الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
30216 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
30217 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
30219 #~ ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء "
30220 #~ "على نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
30222 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30223 #~ msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
30226 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
30227 #~ "interacted with in this mode."
30229 #~ ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا "
30232 #~ msgid "Add controls to the video window"
30233 #~ msgstr "أضف متحكمات إلى نافذة الفيديو"
30236 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
30237 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك: "
30239 #~ msgid "No item currently playing"
30240 #~ msgstr "لا عنصر يشتغل الآن"
30243 #~ msgstr " سجلات "
30245 #~ msgid " Playlist (By category) "
30246 #~ msgstr " قائمة التشغيل (حسب التصنيف) "
30248 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30249 #~ msgstr " قائمة التشغيل (مُضافة يدويًا) "
30251 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30252 #~ msgstr "الخصوصية وتحذيرات الشبكة"
30256 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30257 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30258 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30259 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
30261 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30262 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30264 #~ "<p>لا يحب <i>فريق VideoLAN</i> أن يتصل التطبيق بالإنترنت بدون اذن.</p>\n"
30265 #~ " <p>يمكن ل<i>مشغل الوسائط VLC</i> جلب معلومات محدودة من الإنترنت للحصول "
30266 #~ "على أغلفة الاسطوانة أو للاتماس التحديثات.</p>\n"
30267 #~ "<p><b>لا يرسل ولا يجمع</b> <i>مشغل الوسائط VLC</i> <b>أي</b> معلومات، ولا "
30268 #~ "حتى بشكل مجهول عن استخدامك.</p>\n"
30269 #~ "<p>ولذلك اختر رجاءً من الخيارات التالية، وسوف يكون الخيار المبدئي أقرب ما "
30270 #~ "يكون إلى انعدام الوصول إلى الوِب.</p>\n"
30272 #~ msgid "A new version of VLC("
30273 #~ msgstr "النسخة الجديدة من VCL ("
30276 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30277 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
30282 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30283 #~ msgstr "اسمح بضبط الصوت إلى 400%"
30285 #~ msgid "Skins loader demux"
30286 #~ msgstr "جلود محمل demuxer"
30289 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30290 #~ msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
30293 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
30295 #~ msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
30297 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
30298 #~ msgstr " TLS انتهاء موعد استئناف الجلسات "
30301 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
30302 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
30304 #~ "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية. الجلسات "
30305 #~ "TLS ومن الممكن تخبئة استئناف "
30308 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
30310 #~ msgstr ". ذلك المخبأ تعقد TLS وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
30317 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30318 #~ "notifications are sent locally."
30320 #~ "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
30323 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30324 #~ msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
30327 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30328 #~ msgstr "الميناءا على الخادم UDP هدير"
30330 #~ msgid "Simple XML Parser"
30331 #~ msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
30333 #~ msgid "IPv4 SAP"
30334 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30337 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30338 #~ msgstr "الاستماع ل IPv3 لاعلانات على مستوى العنوان."
30340 #~ msgid "IPv6 SAP"
30341 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30343 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30344 #~ msgstr "الاستماع ل IPv3 لاعلانات على مستوى العنوان."
30346 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30347 #~ msgstr "مجال IPv6 SAP "
30349 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30350 #~ msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
30353 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
30354 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
30357 #~ "ويسمح SAPهذا بتخزين المخطط . وسيؤدي هذا الى انخفاض SAP بادء الوقت ،"
30358 #~ "ولكنك يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
30361 #~ "X11 hardware display to use.\n"
30362 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30364 #~ "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
30365 #~ "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY بيئة متغيرة. "
30368 #~ msgid "Embed the overlay"
30369 #~ msgstr "غطاء الترجمة"
30371 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30372 #~ msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
30375 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
30377 #~ msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة 4 حروف ، مثل "
30379 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30380 #~ msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
30382 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30383 #~ msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
30386 #~ msgid "ID of the video output X window"
30387 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
30389 #~ msgid "Use shared memory"
30390 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
30392 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30393 #~ msgstr ".Xو الخادم VLC استعمال الذاكرة المشتركة للوصل بين"
30395 #~ msgid "Band separator"
30396 #~ msgstr "فاصل الحزمة"
30399 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30400 #~ msgstr "نسبة التسجيل "
30402 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30403 #~ msgstr "( اللعبة_الموسيقى _emu ) GME demuxer "
30405 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30406 #~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من "
30409 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
30410 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
30411 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
30412 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
30413 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
30414 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
30415 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
30416 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
30417 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
30418 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
30419 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
30420 #~ "The default method is: key."
30422 #~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
30423 #~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
30424 #~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
30425 #~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
30426 #~ "بهذه الطريقة يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
30427 #~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
30428 #~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا، ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
30429 #~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
30430 #~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
30431 #~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص سيكون أسرع بهذه "
30432 #~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
30433 #~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
30435 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30436 #~ msgstr "%s: مبهم `%s' خيار \n"
30438 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30439 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
30441 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30442 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
30444 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30445 #~ msgstr "%s: يتطلب معامل `%s' خيار\n"
30448 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30449 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
30451 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30452 #~ msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
30454 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30455 #~ msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
30457 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30458 #~ msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
30460 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30461 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
30463 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30464 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
30466 #~ msgid "Full support"
30467 #~ msgstr "دعم كامل"
30470 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30471 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30473 #~ " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD هذا جهاز ."
30476 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30477 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30479 #~ ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن "
30480 #~ "جهاز CD هذا جهاز "
30483 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30484 #~ "advantage of it."
30486 #~ ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على وحدة حساب النقطه العائمه ، "
30489 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30490 #~ msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
30493 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
30497 #~ "external call 8\n"
30498 #~ "all calls (0x10) 16\n"
30499 #~ "LSN (0x20) 32\n"
30500 #~ "seek (0x40) 64\n"
30501 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
30502 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
30504 #~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
30508 #~ "external call 8\n"
30509 #~ "all calls (0x10) 16\n"
30510 #~ "LSN (0x20) 32\n"
30511 #~ "seek (0x40) 64\n"
30512 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
30513 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
30516 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
30517 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
30518 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
30519 #~ "more than 25 blocks per access."
30521 #~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
30522 #~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
30523 #~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
30526 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30527 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30528 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
30529 #~ " %A : The album information\n"
30530 #~ " %C : Category\n"
30531 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
30532 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
30534 #~ " %M : The current MRL\n"
30535 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30536 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
30537 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30538 #~ " %T : The track number\n"
30539 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
30540 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
30541 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
30542 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30545 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
30546 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
30547 #~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
30548 #~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
30550 #~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
30551 #~ " ID القرص CDDG:%I\n"
30553 #~ "الحالي MRL :%M\n"
30554 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
30555 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
30556 #~ "رقم المسار:%T\n"
30557 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
30558 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
30559 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
30560 #~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
30563 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30564 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30565 #~ " %M : The current MRL\n"
30566 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30567 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
30568 #~ " %T : The track number\n"
30569 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
30570 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
30571 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
30574 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
30575 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
30576 #~ "الحالي MRL :%M\n"
30577 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
30578 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
30579 #~ "رقم المسار:%T\n"
30580 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
30581 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
30582 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
30585 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30586 #~ msgstr "نشط القرص المضغوط paranoia"
30589 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30590 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30591 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30592 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30594 #~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
30595 #~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
30596 #~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
30597 #~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
30599 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30600 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
30602 #~ msgid "Additional debug"
30603 #~ msgstr "تنقيح إضافي"
30605 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30606 #~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
30608 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30609 #~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
30611 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30612 #~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط، ستستعمل معلومات "
30614 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30615 #~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
30617 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
30619 #~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
30622 #~ msgid "CDDB lookups"
30623 #~ msgstr "CDDB البحث "
30625 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30627 #~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
30629 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30630 #~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB الخادم "
30632 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30633 #~ msgstr "يستخدم خادوم CDDB هذا المنفذ ليتّصل"
30635 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30636 #~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
30638 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30640 #~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
30642 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30643 #~ msgstr "HTTP مستعملاً بروتوكول CDDB إتصل ب "
30645 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30647 #~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
30650 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30651 #~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
30653 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30654 #~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
30656 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30657 #~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال "
30660 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30661 #~ "both are available"
30662 #~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
30664 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30665 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
30668 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30669 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30671 #~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX عدد أجهزه\n"
30672 #~ ".(ن عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0 وعدد آخر."
30675 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
30676 #~ "possibly before an I-frame."
30677 #~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
30680 #~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
30682 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
30683 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
30684 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
30686 #~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
30687 #~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
30688 #~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
30689 #~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
30692 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30693 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30694 #~ "quality). Range 1 to 7."
30696 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
30697 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
30700 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30701 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30702 #~ "quality). Range 1 to 6."
30704 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
30705 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
30708 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30709 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30710 #~ "quality). Range 1 to 5."
30712 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
30713 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى= أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
30715 #~ msgid "Act as master"
30716 #~ msgstr "العمل كسيّد"
30718 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30719 #~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
30721 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30722 #~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
30727 #~ msgid "Sort Reverse"
30728 #~ msgstr "عكس النوع "
30739 #~ msgid "Take Screen Shot"
30740 #~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
30742 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30743 #~ msgstr "لم تعد نسختك من Mac OS X مدعومة"
30745 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30746 #~ msgstr "هذه النسخة من VLC غير مُحدّثة."
30748 #~ msgid "Autoplay selected file"
30749 #~ msgstr "شغّل الملفات المُحدّدة تلقائيًا"
30751 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30752 #~ msgstr "شغّل الملف تلقائيًا عند اختياره في قائمة اختيار الملفات"
30757 #~ msgid "00:00:00"
30758 #~ msgstr "00:00:00"
30791 #~ msgstr "240x192"
30794 #~ msgstr "320x240"
30812 #~ msgstr "كيلو هرتز/"
30815 #~ msgstr "هرتز/ثا"
30818 #~ msgstr "الكميرا"
30821 #~ msgstr "huffyuv"
30841 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30842 #~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
30847 #~ msgid "127.0.0.1"
30848 #~ msgstr "127.0.0.1"
30850 #~ msgid "localhost"
30851 #~ msgstr "مضيف محلي"
30853 #~ msgid "localhost.localdomain"
30854 #~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
30856 #~ msgid "239.0.0.42"
30857 #~ msgstr "239.0.0.42"
30866 #~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
30884 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
30885 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
30886 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30888 #~ "VLC مشغل وسائط هو MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX الذي يقبل مساهمه من "
30889 #~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
30892 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30893 #~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
30895 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30896 #~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق فريق فيديولان"
30898 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30899 #~ msgstr "لم يجد pixmap الملف: %s"
30901 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30902 #~ msgstr "إحصاءات تتعلق بالوسيط أو الدفق الذي يتم تشغيله حاليًا."
30905 #~ msgid "Corrupted"
30906 #~ msgstr "تفريغ الملف"
30908 #~ msgid "Save volume on exit"
30909 #~ msgstr "احفظ مقدار الصوت عند الخروج"
30912 #~ msgstr "last.fm"
30916 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30919 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
30923 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30924 #~ "http://www.videolan.org/"
30926 #~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
30927 #~ "http://www.videolan.org/"
30930 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
30933 #~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
30937 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30939 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
30941 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30942 #~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
30944 #~ msgid "Dummy access function"
30945 #~ msgstr "وظيفة الوصول افتراضية "
30947 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30948 #~ msgstr "Gtk+ GUI مساعد "
30951 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
30952 #~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
30955 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
30956 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
30958 #~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
30959 #~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
30961 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30962 #~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
30964 #~ msgid "C module that does nothing"
30965 #~ msgstr " وحده لا شيء C"
30971 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
30972 #~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
30975 #~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
30976 #~ "misalignment due to autoratio control)"
30977 #~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
30979 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
30980 #~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama "
30983 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
30984 #~ "the DISPLAY environment variable."
30986 #~ ".QTمضمّن إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
30989 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
30990 #~ "has its drawbacks.\n"
30991 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
30992 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
30993 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
30994 #~ "show on top of the video."
30996 #~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
30997 #~ "1) فلشباك المدير مؤشر الشاشه الكاملة نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
30998 #~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
30999 #~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
31000 #~ "رأس من الفيديو."
31003 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
31004 #~ "screen, 1 for the second."
31006 #~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
31007 #~ "للشاشه الثانية"
31009 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
31010 #~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات "
31013 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
31014 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31016 #~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات ، انت بحاجة الى "
31017 #~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم إلاّ بهذا التغيير"
31020 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
31021 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
31023 #~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
31024 #~ "واحد ستستخدم .\n"
31025 #~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
31028 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
31029 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
31031 #~ ".يحدد X11 اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
31032 #~ "العرض بيئة متغيرة"
31035 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
31036 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
31038 #~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه . فمثلا حددت لها 0 لاول "
31039 #~ "الشاشه 1 للثانية"
31041 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31042 #~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
31044 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
31045 #~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
31048 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31049 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
31051 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
31052 #~ msgstr ".عدد النجوم للرسم مع تأثير عشوائي"
31055 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
31056 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31058 #~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات، هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
31059 #~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم تغييرهذا "
31061 #~ msgid "Thanks for your report!"
31062 #~ msgstr "شكرًا لك على تقريرك!"
31065 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
31067 #~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
31070 #~ msgstr ":الدخول"
31073 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31074 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك: "
31077 #~ msgstr "UDP/RTP"
31080 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
31081 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
31083 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف الرموز ل demux هذه الإعدادات "
31084 #~ "تسمح بضبط القراءة"
31087 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
31088 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
31090 #~ msgid "Chinese Traditional"
31091 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
31093 #~ msgid "Galician"
31094 #~ msgstr "Galician"
31097 #~ msgstr "Occitan"
31099 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
31100 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
31106 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31107 #~ msgstr "عرض الحدود "
31109 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
31110 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
31112 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
31113 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت "
31116 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
31117 #~ "megabyte were performed."
31119 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
31120 #~ "ميغابايت اجريت"
31123 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
31124 #~ "control pace or pause."
31126 #~ ".حتى لو كانت تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف timeshift يقوي إستعمال "
31129 #~ msgid "The above message had unknown log level"
31130 #~ msgstr "مجهول log الرسالة أعلاه لها مستوى "
31132 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
31133 #~ msgstr "مجهول vcdimager log الرسالة أعلاه لها مستوى "
31135 #~ msgid "Esound server"
31136 #~ msgstr "خادم esound"
31141 #~ msgid "Theora comment"
31142 #~ msgstr "التعليق Theora "
31144 #~ msgid "Vorbis comment"
31145 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
31147 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31148 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31150 #~ msgid "Allow timeshifting"
31151 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
31155 #~ msgstr "إسم المستخدم"
31158 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
31159 #~ "Are you sure you want to continue?"
31161 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
31162 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
31165 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31166 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
31169 #~ msgid "Minimal View..."
31170 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
31173 #~ msgid "Customize"
31174 #~ msgstr ":تفصيل "
31177 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31178 #~ "playlist|*.xspf"
31180 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31181 #~ "playlist|*.xspf"
31183 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
31184 #~ msgstr ".في هذا الملف RRDTool بيانات الإخراج"
31187 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
31188 #~ "SAP announcements."
31189 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
31191 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
31192 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
31197 #~ msgid "Cylinder"
31198 #~ msgstr "اسطوانة"
31206 #~ msgid "SQUAREXY"
31207 #~ msgstr "المربع س ع"
31213 #~ msgstr "اسينكسي "
31219 #~ msgstr "سينكسي "
31224 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
31225 #~ msgstr "OpenGL دقة اخذ العينات "
31227 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
31228 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) 3D إختيارالعينات دقة الجسم"
31230 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
31231 #~ msgstr ". OpenGL نصف قطر لاسطوانه"
31233 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
31234 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه ,إذا أمكن OpenGL نصف قطر لل "
31237 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31238 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
31241 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31242 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
31245 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31246 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
31248 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
31249 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
31251 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
31252 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL سرعة دوران من تأثيرمكعب "
31254 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
31255 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL المتاحة"
31257 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
31259 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
31261 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
31263 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
31266 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
31267 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
31269 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
31270 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
31272 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31273 #~ msgstr "|*.xspf قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
31280 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31281 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
31283 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31284 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
31289 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
31290 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها"
31293 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31294 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
31296 #~ msgid "Timestamp:"
31297 #~ msgstr ":وقت الرّص"
31299 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
31300 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
31302 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
31303 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
31306 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
31307 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
31308 #~ "between these bookmarks"
31309 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ سيبدء تفعيل المرشد"
31311 #~ msgid "You must select two bookmarks"
31312 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
31314 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31315 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
31317 #~ msgid "Stream and Media Info"
31318 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
31321 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
31322 #~ "Messages window."
31323 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
31325 #~ msgid "Don't show further errors"
31326 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
31328 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
31329 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC إستخدام"
31331 #~ msgid "Customize:"
31332 #~ msgstr ":تفصيل "
31335 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
31336 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
31337 #~ "controls above."
31339 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة .\n"
31340 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
31342 #~ msgid "Probe Disc(s)"
31343 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
31347 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
31348 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
31349 #~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
31350 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
31351 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
31353 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
31354 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
31355 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
31356 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
31357 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
31358 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
31360 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31361 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31364 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
31365 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
31367 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
31368 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD فيها."
31371 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
31372 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
31374 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
31375 #~ "فارغا ، سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
31379 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
31380 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
31381 #~ "subtitle will be shown."
31383 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من 0إلى 31."
31384 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
31385 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
31389 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
31391 #~ "عدد المسارات السمعيه . DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
31392 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من 0إلى 7."
31394 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
31395 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
31397 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
31398 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG) هو 0."
31402 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
31403 #~ "subtitle will be shown."
31405 #~ " يمكن ل SVCD الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
31406 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
31410 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
31412 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
31415 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
31416 #~ "is given, then all tracks are played."
31418 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
31419 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
31421 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
31423 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
31425 #~ msgid "Sort by &Title"
31426 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
31428 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31429 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
31434 #~ msgid "Play this Branch"
31435 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
31437 #~ msgid "Sort this Branch"
31438 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
31443 #~ msgid "Can't save"
31444 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
31447 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
31448 #~ "\"chain\" can be modified."
31450 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
31454 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
31455 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
31457 #~ "تحديد MRL ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
31463 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
31464 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
31467 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
31468 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
31470 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
31471 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
31473 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال إمكانيات نقل "
31474 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
31476 #~ msgid "You must choose a stream"
31477 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
31480 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
31481 #~ "only the container format, proceed to the next page."
31483 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
31484 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
31487 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
31488 #~ "choices, some formats might not be available."
31490 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
31491 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
31494 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
31495 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
31496 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
31497 #~ "this setting to 1."
31499 #~ " (المهلة ) TTL تحديد الـ\n"
31500 #~ " .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
31501 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
31505 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
31506 #~ "more correlated their movement will be."
31508 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
31510 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31511 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
31514 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31515 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
31517 #~ msgid "Blurring"
31518 #~ msgstr "التشويه"
31521 #~ msgid "Adds water effect to the image"
31522 #~ msgstr "إضافة تأثير الظبابية للصورة "
31524 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31525 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
31527 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
31528 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
31530 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
31531 #~ msgstr ".يمنع مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
31534 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
31535 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
31537 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
31538 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
31540 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
31541 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
31543 #~ msgid "Smooth :"
31547 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
31548 #~ "these settings to take effect.\n"
31550 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
31551 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
31552 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
31554 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
31556 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات إذا أردتم الضبط "
31557 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
31558 #~ "وحدةمرشح الفديو ناتج الأفضليات"
31560 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31561 #~ msgstr " ...&المرشد \tCtrl-W"
31563 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
31564 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
31566 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31567 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
31569 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
31570 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
31572 #~ msgid "Online Help"
31573 #~ msgstr "مساعد متصل"
31576 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31577 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31580 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
31581 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31584 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31585 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
31588 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
31589 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
31592 #~ msgstr "شريط المهمات"
31594 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
31595 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة، بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
31597 #~ msgid "Show labels in toolbar"
31598 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
31600 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
31601 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
31604 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
31605 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
31606 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
31607 #~ "available on the toolbar (or both)."
31609 #~ "norma : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
31610 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
31611 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
31614 #~ msgstr "على حد سواء"
31616 #~ msgid "last config"
31617 #~ msgstr "آخر ضبط"
31620 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
31621 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
31623 #~ "ستنتظر المدخلات نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
31628 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
31629 #~ "<option>...]]...\n"
31630 #~ "long form example:\n"
31631 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
31632 #~ "short form example:\n"
31633 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
31634 #~ "more examples:\n"
31635 #~ "tn:64:128:256\n"
31636 #~ "Filters Options\n"
31637 #~ "short long name short long option Description\n"
31638 #~ "* * a autoq cpu power dependent "
31640 #~ " c chrom chrominance filtring "
31642 #~ " y nochrom chrominance filtring "
31644 #~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
31646 #~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
31647 #~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
31648 #~ " the h & v deblocking filters share these\n"
31649 #~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
31650 #~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
31652 #~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
31654 #~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
31656 #~ "dr dering Deringing filter\n"
31657 #~ "al autolevels automatic brightness / "
31659 #~ " f fullyrange stretch luminance to "
31661 #~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
31662 #~ "li linipoldeint linear interpolating "
31664 #~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
31665 #~ "deinterlacer\n"
31666 #~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
31667 #~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
31668 #~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
31669 #~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
31670 #~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
31671 #~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
31673 #~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
31675 #~ ":اكثر الامثله\n"
31676 #~ "tn:64:128:256\n"
31677 #~ "المرشحات خيارات\n"
31678 #~ "short long name short long option Description\n"
31679 #~ "* * a autoq cpu power dependant "
31681 #~ " c chrom chrominance filtring "
31683 #~ " y nochrom chrominance filtring "
31685 #~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
31687 #~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
31688 #~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
31689 #~ " the h & v deblocking filters share these\n"
31690 #~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
31691 #~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
31693 #~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
31695 #~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
31697 #~ "dr dering Deringing filter\n"
31698 #~ "al autolevels automatic brightness / "
31700 #~ " f fullyrange stretch luminance to "
31702 #~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
31703 #~ "li linipoldeint linear interpolating "
31705 #~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
31706 #~ "deinterlacer\n"
31707 #~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
31708 #~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
31709 #~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
31710 #~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
31711 #~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
31712 #~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
31714 #~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
31716 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31717 #~ msgstr "FFmpeg مرشح تقسيم "
31719 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
31720 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
31723 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
31724 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
31731 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
31732 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
31734 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
31735 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
31738 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
31739 #~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
31741 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق] [undef] [info] "
31742 #~ "[source] [binary] [plugin]"
31745 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
31746 #~ "Restrictions Management measure."
31748 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
31749 #~ "للقيود الإدارية"
31751 #~ msgid "Concatenate with additional files"
31752 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
31755 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
31756 #~ "specify a comma-separated list of files."
31758 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
31762 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
31764 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
31766 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
31768 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو %s\n"
31769 #~ "%i ميغابايت هو إلى تنزيل"
31771 #~ msgid "Based on SVN revision: "
31772 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
31775 #~ msgid "Distribution License"
31776 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
31779 #~ msgid "Always show video area"
31780 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
31783 #~ msgid "DCCP transport"
31784 #~ msgstr "منفذ UDP"
31787 #~ msgstr "التشفير"
31789 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
31790 #~ msgstr ".(محارف أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
31792 #~ msgid "Remember wizard options"
31793 #~ msgstr "تذكر الخيارات السريعة"
31795 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
31796 #~ msgstr "تذكر الخيارات في طوالا، خلال دورة واحدة VLC"
31800 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31801 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31804 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
31805 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
31807 #~ msgid "Album/movie/show title"
31808 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
31810 #~ msgid "Raw write"
31811 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
31814 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
31815 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
31818 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
31819 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
31821 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
31822 #~ msgstr ".(يرسل عبوة الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
31824 #~ msgid "UDP-Lite"
31825 #~ msgstr "UDP-Lite"
31827 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
31828 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
31830 #~ msgid "Checksum coverage"
31831 #~ msgstr "التغطية Checksum"
31833 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
31834 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
31836 #~ msgid "Autodetection of MTU"
31837 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل "
31840 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
31841 #~ "truncated packets are found"
31843 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت MTU "
31846 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
31847 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
31849 #~ " عنوان محدد الربح التكرار Musepack يمكن ان يكون لـى\n"
31850 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
31851 #~ " أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
31853 #~ msgid "Report a Bug"
31854 #~ msgstr "تقرير خطأ"
31856 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
31857 #~ msgstr "رئيس بته Diffie-Hellman "
31860 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
31861 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
31863 #~ " رئيس لعدد من البتة Diffie-Hellman هذا يسمح لك تعديل. خادم جانب "
31864 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل "
31867 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
31868 #~ "approved Certification Authority)."
31870 #~ " وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
31873 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
31874 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده TLS/SSL مراقبة "
31877 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
31878 #~ "requested host name."
31880 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده مطابقه لإسم المضيف المطلوب ."
31882 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
31883 #~ msgstr "GnuTLS TLS طبقة تشفير"
31885 #~ msgid "(no artist)"
31886 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
31888 #~ msgid "(no album)"
31889 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
31891 #~ msgid "Multipart separator string"
31892 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
31896 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
31897 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
31899 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
31900 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
31902 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
31903 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP سريع ل mutex"
31905 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
31906 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
31908 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31910 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA) السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير "
31913 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
31914 #~ msgstr " multicast-enable التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
31916 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
31917 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
31919 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
31920 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
31922 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
31923 #~ msgstr "norma : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
31925 #~ msgid "Growl server"
31926 #~ msgstr " هدير الخادم "
31928 #~ msgid "Growl UDP port"
31929 #~ msgstr " الميناء UDP هدير "
31931 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
31932 #~ msgstr "الاستماع ل IPv4 لاعلانات على مستوى العنوان."
31934 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
31935 #~ msgstr "SDP معرب الملف ل UDP"
31940 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
31941 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
31943 #~ msgid "All items, unsorted"
31944 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
31946 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
31947 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
31949 #~ msgid "Open Messages Window"
31950 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
31955 #~ msgid "DAAP shares"
31956 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
31960 #~ msgstr "الأمهري"
31964 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
31967 #~ msgid "checkable"
31975 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
31976 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
31978 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
31979 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
31985 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
31988 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
31989 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
31991 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
31992 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
31995 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
31996 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
31997 #~ "what you are doing.\n"
31999 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
32000 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
32003 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
32005 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
32008 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
32009 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
32011 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
32012 #~ "(تسريع أجهزة)."
32015 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
32018 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات UDP و "
32021 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
32022 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
32025 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
32026 #~ "read when VLM is launched."
32028 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
32030 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
32031 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
32034 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
32035 #~ "Are you sure you want to continue?"
32037 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
32038 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
32041 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
32042 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
32045 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
32048 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
32051 #~ msgid "Play this branch"
32052 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
32054 #~ msgid "Sort this branch"
32055 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
32058 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
32059 #~ "modify the resulting chain by yourself"
32061 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
32062 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
32064 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
32065 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
32067 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
32068 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
32070 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
32071 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
32073 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
32074 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
32076 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
32077 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
32080 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
32081 #~ "the default GUI"
32083 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
32086 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
32087 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
32093 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
32094 #~ msgstr "ثانية % i :الوقت المتبقي"
32096 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
32097 #~ msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
32099 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
32100 #~ msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل وحدات"
32103 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
32104 #~ msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
32106 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
32107 #~ msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
32109 #~ msgid "No suitable decoder module"
32110 #~ msgstr "لا توجد وحدة فك الترميز المناسبة"
32113 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
32114 #~ "there is no way for you to fix this."
32116 #~ "لا يدعم VLC صيغة الصوت أوالفيديو \"%4.4s\". مع الأسف، لا توجد طريقة تمكنك "
32119 #~ msgid "Album art policy"
32120 #~ msgstr "art policy ألبوم "
32122 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
32123 #~ msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
32125 #~ msgid "Manual download only"
32126 #~ msgstr "تنزيل يدوي فقط"
32128 #~ msgid "When track starts playing"
32129 #~ msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
32131 #~ msgid "As soon as track is added"
32132 #~ msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
32137 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
32138 #~ msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
32140 #~ msgid "Video decoder using openmash"
32141 #~ msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً "
32143 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
32144 #~ msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
32146 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
32147 #~ msgstr " النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
32149 #~ msgid "Jump to time"
32150 #~ msgstr "القفز على الزمن"
32152 #~ msgid "No CrashLog found"
32153 #~ msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
32155 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
32156 #~ msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
32158 #~ msgid "Output module"
32159 #~ msgstr "وحدة الخرج"
32162 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
32163 #~ msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
32165 #~ msgid "Under the Video"
32166 #~ msgstr "تحت الفيديو"
32168 #~ msgid "&Help..."
32169 #~ msgstr "م&ساعدة..."
32171 #~ msgid "Synchronise on audio track"
32172 #~ msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
32175 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
32176 #~ "track on the audio track."
32178 #~ ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
32181 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
32182 #~ "encoding rate."
32184 #~ ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
32185 #~ "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
32188 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
32189 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
32190 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
32191 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
32192 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
32193 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
32194 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
32195 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
32196 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
32198 #~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
32199 #~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
32200 #~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
32201 #~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
32202 #~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
32203 #~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
32204 #~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
32205 #~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
32206 #~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
32209 #~ msgid "Add a subtitle file"
32210 #~ msgstr "أضِف ملف ترجمة"
32213 #~ msgid "Greek, Modern ()"
32214 #~ msgstr "اليونانية، حديثة"
32217 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
32218 #~ msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
32221 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
32222 #~ msgstr "أظهِر عنوان الفيديو في أعلى الفيلم."
32225 #~ msgid "Private key file"
32226 #~ msgstr "ملف مفتاح AES"
32229 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32230 #~ msgstr "الصوت الأصلي"
32233 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
32234 #~ msgstr "قائمة نقض شهادات HTTP/TLS"
32237 #~ msgid "Embedded Windows video"
32238 #~ msgstr "فيديو مدمَج"
32241 #~ msgid "QT Embedded display"
32242 #~ msgstr "فيديو مدمَج"
32245 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
32246 #~ msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
32250 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
32251 #~ "overlay subpictures"
32253 #~ "الضبط المرتبط بالعرض الحالي على الشاشة,والترجمة,وأغطية الصور الفرعية"
32260 #~ msgid "Instances"
32264 #~ msgid "Horizontal centering"
32265 #~ msgstr "أفقي (18V)"
32268 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32272 #~ msgid "Vertical Sync"
32273 #~ msgstr "عمودي (13V)"
32276 #~ msgid "Download now"
32277 #~ msgstr "جاري التحميل ..."
32280 #~ msgid "Subtitles/OSD"
32281 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
32284 #~ msgid "Subtitles codecs"
32285 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
32288 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
32289 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
32292 #~ msgid "General Input"
32296 #~ msgid "CPU features"
32297 #~ msgstr "المميزات"
32300 #~ msgid "Chroma modules settings"
32301 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
32304 #~ msgid "Packetizer modules settings"
32305 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
32308 #~ msgid "Encoders settings"
32309 #~ msgstr "تعديل الإعدادات"
32313 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
32314 #~ msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
32317 #~ msgid "Dialog providers settings"
32318 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
32321 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
32323 #~ " مدّة العنوان الفرعي \n"
32327 #~ msgid "No help available"
32328 #~ msgstr "أفضل ما هو متاح"
32331 #~ msgid "There is no help available for these modules."
32332 #~ msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
32335 #~ msgid "Quick &Open File..."
32336 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
32339 #~ msgid "&Bookmarks"
32340 #~ msgstr "قوائم العناوين"
32343 #~ msgid "Fetch Information"
32344 #~ msgstr "معلومات ال&ترميز"
32347 #~ msgid "No Repeat"
32351 #~ msgid "Add to Media Library"
32352 #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
32355 #~ msgid "Advanced Open..."
32356 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
32359 #~ msgid "Open Play&list..."
32360 #~ msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
32363 #~ msgid "Search Filter"
32364 #~ msgstr "فلاتر التدفق"
32367 #~ msgid "Image clone"
32368 #~ msgstr "Image wall"
32371 #~ msgid "Clone the image"
32372 #~ msgstr "تلقيم الصور"
32375 #~ msgid "Magnification"
32379 #~ msgid "Image colors inversion"
32380 #~ msgstr "عكس اللون"
32383 #~ msgid "Force mono audio"
32384 #~ msgstr "انشاء قوة الفهرس"
32387 #~ msgid "This will force a mono audio output."
32388 #~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
32391 #~ msgid "Default audio volume"
32392 #~ msgstr "لون الخلفية المبدئي"
32395 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32396 #~ msgstr "الانتاج السمعى muxer"
32399 #~ msgid "Audio output channels mode"
32400 #~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
32403 #~ msgid "Audio visualizations "
32404 #~ msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
32407 #~ msgid "Subtitles track"
32408 #~ msgstr "مسار الترجمة"
32411 #~ msgid "Subtitles track ID"
32412 #~ msgstr "مسار الترجمة"
32416 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
32417 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
32419 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32420 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32423 #~ msgid "Memory copy module"
32424 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
32427 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
32428 #~ msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
32431 #~ msgid "Leave fullscreen"
32432 #~ msgstr "غادر ملء الشاشة"
32435 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
32436 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
32439 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
32440 #~ msgstr "احاطة أنماط التشويش"
32443 #~ msgid "Show interface"
32444 #~ msgstr "واجهة Qt"
32447 #~ msgid "Hide interface"
32448 #~ msgstr "واجهة Qt"
32451 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
32452 #~ msgstr "لا تعرض أي فيديو"
32455 #~ msgid "Select current widget"
32456 #~ msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
32463 #~ msgid "Aspect-ratio"
32464 #~ msgstr "نسبة الأبعاد"
32467 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
32468 #~ msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
32471 #~ msgid "Capture format of audio stream."
32472 #~ msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
32475 #~ msgid "GSM Audio"
32479 #~ msgid "ALSA audio capture input"
32480 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
32483 #~ msgid "dc1394 input"
32484 #~ msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
32487 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
32488 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
32492 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
32493 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
32495 #~ " (.إلخ,RV24 ,(إفتراضيا) I420 : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
32499 #~ msgid "Refresh list"
32500 #~ msgstr "انعش الوقت"
32503 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
32504 #~ msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s' MRL غير قادر على فتح VLC "
32507 #~ msgid "Auto Connection"
32508 #~ msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
32511 #~ msgid "Active TCP connection"
32512 #~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
32515 #~ msgid "RTMP stream output"
32516 #~ msgstr "جدول الانتاج"
32519 #~ msgid "PVR video device"
32520 #~ msgstr "جهاز الفيديو"
32523 #~ msgid "PVR radio device"
32524 #~ msgstr "جهاز راديو"
32531 #~ msgid "Framerate"
32532 #~ msgstr "تدفق الصور"
32535 #~ msgid "B Frames"
32536 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
32539 #~ msgid "Bitrate peak"
32540 #~ msgstr "معدل البت"
32543 #~ msgid "Bitrate mode"
32544 #~ msgstr "نمط التشويش"
32547 #~ msgid "Audio bitmask"
32548 #~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
32552 #~ msgstr "القنوات"
32555 #~ msgid "RTMP input"
32556 #~ msgstr "دخل FTP"
32559 #~ msgid "SFTP user name"
32560 #~ msgstr "اسم مستخدم FTP"
32563 #~ msgid "SFTP password"
32564 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
32567 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
32568 #~ msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
32571 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
32572 #~ msgstr "مجموع ذروة البكسل لذروة العناصر"
32575 #~ msgid "Tuner id"
32576 #~ msgstr "المستقبِل"
32579 #~ msgid "Video4Linux2"
32580 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
32583 #~ msgid "Video4Linux2 input"
32584 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
32587 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
32588 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
32591 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
32592 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
32595 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
32596 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
32599 #~ msgid "Float32 audio mixer"
32600 #~ msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
32603 #~ msgid "Open Sound System"
32604 #~ msgstr "المصدر المفتوح"
32607 #~ msgid "OSS DSP device"
32608 #~ msgstr "DVD جهاز"
32611 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32612 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
32615 #~ msgid "Audio device"
32616 #~ msgstr "جهاز الصوت"
32619 #~ msgid "Default Audio Device"
32620 #~ msgstr "اختر جهاز صوت"
32623 #~ msgid "RealVideo library decoder"
32624 #~ msgstr "كاشف الرموز QuickTime"
32627 #~ msgid "Subtitles text encoding"
32628 #~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
32631 #~ msgid "Subtitles justification"
32632 #~ msgstr "تحديد موضع الترجمة "
32635 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
32636 #~ msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
32639 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
32640 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
32643 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
32645 #~ "6 subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
32657 #~ msgid "Subtitle position %i px"
32658 #~ msgstr "Subpicture position"
32661 #~ msgid "Volume %d%%"
32662 #~ msgstr "أخفض الصوت"
32665 #~ msgid "Force interleaved method."
32666 #~ msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
32669 #~ msgid "Classic rock"
32670 #~ msgstr "كلاسيكي"
32673 #~ msgid "Death metal"
32674 #~ msgstr "التاريخ "
32677 #~ msgid "Sound clip"
32678 #~ msgstr "أثار الصوت"
32681 #~ msgid "Alternative rock"
32685 #~ msgid "Instrumental pop"
32686 #~ msgstr "ذو دور فعال"
32689 #~ msgid "Instrumental rock"
32690 #~ msgstr "ذو دور فعال"
32693 #~ msgid "Southern rock"
32694 #~ msgstr "روك خفيف"
32697 #~ msgid "New wave"
32698 #~ msgstr "عمر جديد"
32701 #~ msgid "Acid punk"
32705 #~ msgid "Acid jazz"
32709 #~ msgid "Dummy ifo demux"
32710 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
32713 #~ msgid "Text subtitles parser"
32714 #~ msgstr "تعريب العناوين الفرعية"
32717 #~ msgid "Frames per second"
32718 #~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
32721 #~ msgid "Subtitles delay"
32722 #~ msgstr "تقديم الترجمة"
32725 #~ msgid "Subtitles format"
32726 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
32729 #~ msgid "Subtitles description"
32730 #~ msgstr "وصف التدفق"
32733 #~ msgid "Silent mode"
32734 #~ msgstr "نمط هادئ"
32737 #~ msgid "CAPMT System ID"
32738 #~ msgstr "مميّز النظام"
32741 #~ msgid "Filename of dump"
32742 #~ msgstr "إسم الملف"
32746 #~ msgstr "ألحق إلى الملف"
32750 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
32751 #~ "not be overwritten."
32752 #~ msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
32755 #~ msgid "Dump buffer size"
32756 #~ msgstr "طول القفزات"
32760 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32761 #~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
32764 #~ msgid "Image file"
32765 #~ msgstr "Image wall"
32768 #~ msgid "Transparency of the image"
32769 #~ msgstr "الشفافيه "
32772 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
32773 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
32776 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
32777 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
32781 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
32782 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32783 #~ "e.g. 6=top-right)."
32785 #~ "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
32786 #~ " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام "
32788 #~ "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
32791 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
32792 #~ msgstr "عرض الإطار "
32795 #~ msgid "Commands"
32796 #~ msgstr "تعليقات"
32799 #~ msgid "Maemo hildon interface"
32800 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
32803 #~ msgid "Capture Device"
32804 #~ msgstr "ج&هاز التقاط"
32807 #~ msgid "Frames per Second:"
32808 #~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
32811 #~ msgid "Subscreen left:"
32812 #~ msgstr " للشاشه الزرقاء U القيمه"
32815 #~ msgid "Subscreen top:"
32816 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
32819 #~ msgid "Subscreen height:"
32820 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
32823 #~ msgid "Image width:"
32824 #~ msgstr "عرض الصورة"
32827 #~ msgid "Image height:"
32828 #~ msgstr "ارتفاع الصورة"
32831 #~ msgid "Load subtitles file:"
32832 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32835 #~ msgid "Subtitles encoding"
32836 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
32839 #~ msgid "Subtitles alignment"
32840 #~ msgstr "محاذاة الفيديو"
32843 #~ msgid "SAP announce"
32844 #~ msgstr "SAP الاعلان "
32847 #~ msgid "RTSP announce"
32848 #~ msgstr "SAP الاعلان "
32851 #~ msgid "HTTP announce"
32852 #~ msgstr "SAP الاعلان "
32855 #~ msgid "HTML Playlist"
32856 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
32859 #~ msgid "General Audio Settings"
32860 #~ msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
32863 #~ msgid "General Video Settings"
32864 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
32867 #~ msgid "Subtitles & OSD"
32868 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
32871 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
32872 #~ msgstr " (OSD)على الشاشة "
32875 #~ msgid "Input & Codecs"
32876 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
32879 #~ msgid "Input & Codec settings"
32880 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
32883 #~ msgid "Enable Audio"
32884 #~ msgstr "مكّن الصوت"
32887 #~ msgid "HTTP Proxy"
32888 #~ msgstr "وسيط HTTP"
32891 #~ msgid "Font Color"
32892 #~ msgstr "لون الخط"
32895 #~ msgid "Font Size"
32896 #~ msgstr "حجم الخط"
32899 #~ msgid "Subtitle Languages"
32900 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32903 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32904 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32907 #~ msgid "Outline Color"
32908 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
32911 #~ msgid "Enable Video"
32912 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
32915 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
32916 #~ msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
32919 #~ msgid "Subtitles speed:"
32920 #~ msgstr "الترجمة"
32923 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
32924 #~ msgstr "I quantization عامل "
32927 #~ msgid "SAP Announce"
32928 #~ msgstr "SAP الاعلان "
32931 #~ msgid " [Video Decoding]"
32932 #~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
32935 #~ msgid " [Audio Decoding]"
32936 #~ msgstr "التشفير السمعي"
32939 #~ msgid " [Streaming]"
32943 #~ msgid " Volume : %u%%"
32944 #~ msgstr "ارفع الصوت"
32947 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
32948 #~ msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
32951 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
32952 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
32955 #~ msgid "Show playlist"
32956 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
32959 #~ msgid "Open subtitles file"
32960 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32963 #~ msgid "Preamp\n"
32967 #~ msgid "Enable spatializer"
32968 #~ msgstr "مكّن الصوت"
32971 #~ msgid "Radio device name"
32972 #~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
32975 #~ msgid "Add to playlist"
32976 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
32979 #~ msgid "Clear playlist"
32980 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
32983 #~ msgid "List View"
32984 #~ msgstr "مميّز القائمة"
32987 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
32988 #~ msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
32991 #~ msgid "Hotkey for "
32992 #~ msgstr "المفتاح الساخن"
32995 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32996 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
32999 #~ msgid "Input && Codecs"
33000 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
33003 #~ msgid "Allow downloading media information"
33004 #~ msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
33007 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
33008 #~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
33011 #~ msgid "Save and Continue"
33012 #~ msgstr "استئناف"
33015 #~ msgid "Compiler: "
33016 #~ msgstr "المؤلف: %s\n"
33019 #~ msgid "Copyright (C) "
33020 #~ msgstr "حقوق النشر"
33027 #~ msgid "&Convert / Save"
33028 #~ msgstr "ح&وّل/احفظ..."
33031 #~ msgid "Subtitles Files"
33032 #~ msgstr "ملف الترجمة"
33039 #~ msgid "&Open (advanced)..."
33040 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
33043 #~ msgid "Audio &Channels"
33044 #~ msgstr "قنوات الصوت"
33047 #~ msgid "&Subtitles Track"
33048 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
33051 #~ msgid "&Navigation"
33059 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
33060 #~ msgstr "حدّث مشغّل الوسائط VLC"
33063 #~ msgid "Show VLC media player"
33064 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC"
33067 #~ msgid "Advanced options"
33068 #~ msgstr "خيارت متقدمة"
33071 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
33072 #~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
33075 #~ msgid "French TV"
33079 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
33080 #~ msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
33083 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
33084 #~ msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
33087 #~ msgid "Username for the database"
33088 #~ msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
33091 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
33092 #~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
33095 #~ msgid "OSD configuration importer"
33096 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
33099 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
33100 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
33103 #~ msgid "SQLite database module"
33104 #~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
33107 #~ msgid "MSN Now-Playing"
33108 #~ msgstr "يشتغل الآن"
33111 #~ msgid "Flip vertical position"
33112 #~ msgstr "إزاحة عمودية"
33115 #~ msgid "Vertical offset"
33116 #~ msgstr "عمودي (13V)"
33119 #~ msgid "Shadow offset"
33120 #~ msgstr " X جزئيا "
33123 #~ msgid "Decompression"
33124 #~ msgstr "QP منحني الضغط "
33127 #~ msgid "Command UDP port"
33128 #~ msgstr "TCP دخل التحكم ب "
33131 #~ msgid "Disable ES id"
33135 #~ msgid "Enable ES id"
33136 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
33143 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
33144 #~ msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
33151 #~ msgid "GOP size"
33152 #~ msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
33155 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
33156 #~ msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
33159 #~ msgid "Quantizer scale"
33160 #~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
33163 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
33164 #~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
33167 #~ msgid "Mute audio"
33168 #~ msgstr "التشفير السمعي"
33171 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
33172 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
33175 #~ msgid "Audio Language"
33176 #~ msgstr "لغة الصوت"
33179 #~ msgid "Subtitles encoder"
33180 #~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
33184 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
33185 #~ "associated options)."
33187 #~ ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
33190 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
33191 #~ msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
33194 #~ msgid "Darkness Limit"
33195 #~ msgstr "إخفاء الظلام"
33198 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
33199 #~ msgstr "(% الموقف الوسط (في "
33202 #~ msgid "Automatic cropping"
33206 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
33207 #~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
33210 #~ msgid "Manual ratio"
33211 #~ msgstr "الإشباع"
33214 #~ msgid "Number of images for change"
33215 #~ msgstr "عدد القنوات"
33218 #~ msgid "Number of lines for change"
33219 #~ msgstr "عدد القنوات"
33222 #~ msgid "Number of non black pixels "
33223 #~ msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
33226 #~ msgid "Luminance threshold "
33227 #~ msgstr ".عتبة الوهج"
33230 #~ msgid "Crop video filter"
33231 #~ msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
33234 #~ msgid "Cropping failed"
33235 #~ msgstr "إتصال فاشل"
33238 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
33239 #~ msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
33242 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
33243 #~ msgstr "Wrapper مُرشح الإخراج "
33246 #~ msgid "Configuration file"
33247 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
33250 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
33251 #~ msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
33254 #~ msgid "Menu position"
33255 #~ msgstr "موقع النص "
33259 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
33260 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
33261 #~ "eg. 6 = top-right)."
33263 #~ "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
33264 #~ "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 "
33265 #~ "= اعلى اليمين). "
33268 #~ msgid "Menu timeout"
33269 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
33272 #~ msgid "On Screen Display menu"
33273 #~ msgstr " (OSD)على الشاشة "
33276 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
33277 #~ msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
33280 #~ msgid "Change subtitles delay"
33281 #~ msgstr "تقديم الترجمة"
33284 #~ msgid "Enable desktop mode "
33285 #~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
33288 #~ msgid "Stream Name"
33292 #~ msgid "Video Codec"
33293 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
33296 #~ msgid "Audio Codec"
33297 #~ msgstr "كوديك الصوت"
33300 #~ msgid "Subtitle Codec"
33301 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
33304 #~ msgid "Output Method"
33305 #~ msgstr "طريقة وصول المخرج"
33308 #~ msgid "Video Bit Rate"
33309 #~ msgstr "معدل بت الفيديو"
33312 #~ msgid "Audio Bit Rate"
33313 #~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
33316 #~ msgid "Audio Sample Rate"
33317 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
33320 #~ msgid "MUX Options"
33324 #~ msgid "Video Scale"
33325 #~ msgstr "الفيديو المتسلق"
33328 #~ msgid "Output Port"
33329 #~ msgstr "نسق الخرج"
33332 #~ msgid "Output Destination"
33333 #~ msgstr "الناتج المقصد "
33336 #~ msgid "Output File"
33337 #~ msgstr "ملف الخرج"
33340 #~ msgid "Input Media"
33341 #~ msgstr "جدول المدخلات"
33344 #~ msgid "File Name"
33345 #~ msgstr "إسم الملف"
33352 #~ msgid "x offset"
33353 #~ msgstr " X جزئيا "
33360 #~ msgid "Columns:"
33364 #~ msgid "y offset"
33365 #~ msgstr " X جزئيا "
33368 #~ msgid "column border"
33369 #~ msgstr "عناصر النظام"
33373 #~ msgstr "الارتفاع"
33376 #~ msgid "Preamp: "
33384 #~ msgid "Verbosity:"
33385 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2 "
33388 #~ msgid "Use a sub&titles file"
33389 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
33392 #~ msgid "Select the subtitles file"
33393 #~ msgstr "اختر الملف"
33396 #~ msgid "Destinations"
33400 #~ msgid "Group name"
33401 #~ msgstr "مجموعة الرزم"
33404 #~ msgid "Subtitles Language"
33405 #~ msgstr "لغة الترجمة"
33408 #~ msgid "Preferred subtitles language"
33409 #~ msgstr "لغة الترجمة"
33412 #~ msgid "Subtitles effects"
33413 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
33416 #~ msgid "Black slot"
33420 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
33421 #~ msgstr "شعار مرشح الفيديو"
33424 #~ msgid "Duration in second"
33428 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
33429 #~ msgstr "نعم : من ٪ إلى ٪ كيلوبايت/ثا"
33432 #~ msgid "Previous/Backward"
33433 #~ msgstr "الفصل السابق "
33436 #~ msgid "Next/Forward"
33440 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
33441 #~ msgstr "تأخير الإعادة:"
33444 #~ msgid "Video Filters..."
33445 #~ msgstr "ملفات الفيديو"
33448 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
33449 #~ msgstr "transcoded يضاف العناوين الفرعية الى الفيديو"
33452 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
33453 #~ msgstr "سرعة التلقيم"
33456 #~ msgid "Front speakers"
33457 #~ msgstr "خصائص الخط"
33460 #~ msgid "ALSA device"
33461 #~ msgstr "DVD جهاز"
33464 #~ msgid "Session groupname"
33465 #~ msgstr "إسم الدورة"
33469 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
33470 #~ "announced if you choose to use SAP."
33472 #~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
33476 #~ msgid "Default Volume"
33477 #~ msgstr "اخفض الصوت"
33480 #~ msgid "Open a Media"
33481 #~ msgstr "فتح وسيط"
33484 #~ msgid "&Open a Media"
33485 #~ msgstr "فتح وسيط"
33488 #~ msgid "Live Update"
33492 #~ msgid "Display on &Desktop"
33493 #~ msgstr "دقة العرض"
33496 #~ msgid "Clear Menu"
33497 #~ msgstr "قائمة الوسائط"
33500 #~ msgid "RTSP host address"
33501 #~ msgstr "عنوان الخادم RTSP"
33509 #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
33512 #~ msgid "Media Browser"
33513 #~ msgstr "تسجيل وسيط"
33520 #~ msgid "Full Screen"
33521 #~ msgstr "املأ الشاشة"
33524 #~ msgid "Easy Stream"
33528 #~ msgid "Seek Time"
33529 #~ msgstr "وقت البدء"
33532 #~ msgid "Graphical Equalizer"
33533 #~ msgstr "معادِل موسطي"
33536 #~ msgid "Create Stream"
33537 #~ msgstr "الدفق المبدئي"
33540 #~ msgid "Media File"
33541 #~ msgstr "ملفات وسائط"
33544 #~ msgid "Capture Screen"
33545 #~ msgstr "وضع الالتقاط"
33556 #~ msgid "Create Mosaic"
33560 #~ msgid "Stream Input Configuration"
33561 #~ msgstr "ضبط &VLM"
33564 #~ msgid "Remove Stream"
33565 #~ msgstr "حذف المحدد"
33568 #~ msgid "Create New Stream"
33569 #~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
33572 #~ msgid "Delete All Streams"
33573 #~ msgstr "اختر دفقًا"
33576 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
33577 #~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
33580 #~ msgid "Refresh Streams"
33581 #~ msgstr "انعش الوقت"
33584 #~ msgid "Left rear"
33588 #~ msgid "Right rear"
33592 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
33593 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
33596 #~ msgid "Quiet mode."
33597 #~ msgstr "نمط هادئ"
33600 #~ msgid "Preload Directory"
33601 #~ msgstr "اختر دليل"
33604 #~ msgid "Motion blue"
33605 #~ msgstr "تضبيب الحركة"
33609 #~ msgstr "قائمة التأثيرات"
33612 #~ msgid "Zoom playlist"
33613 #~ msgstr "تشغيل القائمة"
33617 #~ msgstr "المفتاح الساخن"
33620 #~ msgid "Telnet Interface"
33621 #~ msgstr "الواجهة"
33624 #~ msgid "Web Interface"
33625 #~ msgstr "الواجهة"
33628 #~ msgid "Audio output saved volume"
33629 #~ msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
33632 #~ msgid "Video output filter module"
33633 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
33636 #~ msgid "UDP port"
33637 #~ msgstr "منفذ CDDB"
33640 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
33641 #~ msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
33644 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
33645 #~ msgstr "Multicast واجهة إخراج "
33649 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
33650 #~ "routing table."
33651 #~ msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
33654 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
33655 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
33658 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
33659 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
33662 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
33663 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33666 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
33667 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33670 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
33671 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33674 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
33675 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33679 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
33681 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
33685 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
33687 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
33690 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
33691 #~ msgstr ".مُرشح بداية التسجيل بدء/إيقاف"
33694 #~ msgid "Caching value in ms"
33695 #~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
33699 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
33701 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33702 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33706 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
33708 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33709 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33712 #~ msgid "LNB voltage"
33713 #~ msgstr "أعلى فولطية LNB"
33716 #~ msgid "Transponder FEC"
33717 #~ msgstr "رمز عابر "
33720 #~ msgid "Satellite Polarisation"
33721 #~ msgstr "موضع البدء"
33724 #~ msgid "DirectShow DVB input"
33725 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
33729 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
33732 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33733 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33737 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
33740 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33741 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33745 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
33747 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33748 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33751 #~ msgid "HTTP password"
33752 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
33755 #~ msgid "Certificate file"
33756 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
33759 #~ msgid "Root CA file"
33760 #~ msgstr "سجل في ملف"
33763 #~ msgid "CRL file"
33764 #~ msgstr "سجل في ملف"
33767 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
33768 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
33771 #~ msgid "Invalid polarization"
33772 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
33775 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
33777 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33778 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33782 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
33785 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33786 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33790 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
33792 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33793 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33797 #~ msgstr "TTY مزيف "
33800 #~ msgid "Fake video input"
33801 #~ msgstr "التقاط صورة"
33804 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
33806 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33807 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33810 #~ msgid "Directory input"
33811 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
33815 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
33817 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33818 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33822 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
33825 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33826 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33830 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
33832 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33833 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33836 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
33837 #~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
33840 #~ msgid "Max number of redirection"
33841 #~ msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
33845 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
33847 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33848 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33851 #~ msgid "Memory-mapped file input"
33852 #~ msgstr "Wrapper مُرشح الإخراج "
33856 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
33858 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33859 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33862 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
33864 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33865 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33869 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
33871 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33872 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33876 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
33879 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33880 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33884 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
33886 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33887 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33891 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
33893 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33894 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33898 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
33901 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33902 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33906 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33908 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33909 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33913 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
33915 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33916 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33920 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
33922 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33923 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33927 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
33929 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33930 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33934 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
33936 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33937 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33941 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33942 #~ "device will be used."
33944 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
33945 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
33949 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
33950 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
33952 #~ " (.إلخ,RV24 ,(إفتراضيا) I420 : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
33956 #~ msgid "Audio Channel"
33957 #~ msgstr "قنوات الصوت"
33960 #~ msgid "Brightness of the video input."
33961 #~ msgstr ".عتبة الوهج"
33964 #~ msgid "Color of the video input."
33965 #~ msgstr "لون الفن ASCII اخراج الفيديو"
33968 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
33969 #~ msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
33972 #~ msgid "Decimation"
33976 #~ msgid "Quality of the stream."
33977 #~ msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
33980 #~ msgid "Video4Linux"
33981 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
33984 #~ msgid "Auto gain"
33989 #~ msgstr "حفلة راقصة"
33993 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
33995 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33996 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33999 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
34001 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
34002 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
34005 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
34006 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
34009 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
34010 #~ msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
34014 #~ msgstr "المبدئي"
34017 #~ msgid "No Audio Device"
34018 #~ msgstr "جهاز الصوت"
34021 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
34022 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
34025 #~ msgid "Unknown soundcard"
34026 #~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
34029 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
34030 #~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
34033 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
34034 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
34037 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
34038 #~ msgstr " (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
34041 #~ msgid "Reload image file"
34042 #~ msgstr " المرشح إدارة الفيديو"
34046 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
34047 #~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
34050 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
34051 #~ msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
34054 #~ msgid "Deinterlace module to use."
34055 #~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
34058 #~ msgid "Lock function"
34059 #~ msgstr "الموقع:"
34062 #~ msgid "Unlock function"
34063 #~ msgstr "مزامنة الساعة"
34066 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
34067 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
34070 #~ msgid "Enable debug"
34071 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
34074 #~ msgid "Host address"
34075 #~ msgstr "عنوان الخادم HTTP"
34079 #~ msgstr "HTTP(S)"
34082 #~ msgid "HTTP remote control interface"
34083 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
34086 #~ msgid "HTTP SSL"
34087 #~ msgstr "HTTP(S)"
34090 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
34091 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
34094 #~ msgid "VLM remote control interface"
34095 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
34098 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
34099 #~ msgstr "ASF muxer"
34102 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
34103 #~ msgstr "AIFF demuxer"
34106 #~ msgid "AVI Index"
34111 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
34112 #~ "value should be set in millisecond units."
34114 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
34115 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
34119 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
34120 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
34122 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
34123 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
34126 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
34127 #~ msgstr "لغة الترجمة"
34131 #~ msgstr "CSA المفتاح"
34134 #~ msgid "Fast Forward"
34135 #~ msgstr "تقديم للأمام"
34138 #~ msgid "Extended controls"
34139 #~ msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
34142 #~ msgid "General editing filters"
34143 #~ msgstr "ابقِ الملف الموجود"
34146 #~ msgid "Distortion filters"
34147 #~ msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
34150 #~ msgid "Image cropping"
34151 #~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
34154 #~ msgid "Audio Filter"
34155 #~ msgstr "مُرشَحات الصوت "
34158 #~ msgid "About the video filters"
34159 #~ msgstr " المرشح إدارة الفيديو"
34162 #~ msgid "Controller..."
34163 #~ msgstr "انشاء مجلد"
34166 #~ msgid "Equalizer..."
34170 #~ msgid "Extended Controls..."
34171 #~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
34174 #~ msgid "Volume: %d%%"
34175 #~ msgstr "أخفض الصوت"
34178 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
34179 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
34182 #~ msgid "No device connected"
34183 #~ msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
34186 #~ msgid "Screen Capture Input"
34187 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
34190 #~ msgid "No items in the playlist"
34191 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
34194 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
34195 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
34199 #~ msgstr "%i items"
34202 #~ msgid "Empty Folder"
34206 #~ msgid "Default Server Port"
34207 #~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
34210 #~ msgid "Interface Settings not saved"
34211 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
34214 #~ msgid "Audio Settings not saved"
34215 #~ msgstr "إعدادات الصوت"
34218 #~ msgid "Hotkeys not saved"
34219 #~ msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
34223 #~ msgstr "المساعدة"
34226 #~ msgid "[Miscellaneous]"
34227 #~ msgstr "متفرّقات"
34230 #~ msgid " Information "
34231 #~ msgstr "استعلامات"
34234 #~ msgid " Browse "
34242 #~ msgid "DVB Type:"
34246 #~ msgid "Input caching:"
34247 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
34250 #~ msgid "&Extra Metadata"
34251 #~ msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
34254 #~ msgid "&Statistics"
34255 #~ msgstr "إحصائيات"
34262 #~ msgid "Verbosity Level"
34263 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2 "
34266 #~ msgid "Message filter"
34267 #~ msgstr "مرشح قياس الفديو"
34274 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
34275 #~ msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل"
34278 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
34279 #~ msgstr "M3U استيراد قائمة التشغيل "
34282 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
34283 #~ msgstr "M3U استيراد قائمة التشغيل "
34286 #~ msgid "&Streaming..."
34290 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
34291 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
34294 #~ msgid "Sna&pshot"
34295 #~ msgstr "التقاط صورة"
34298 #~ msgid "Manage &bookmarks"
34299 #~ msgstr "قوائم العناوين"
34302 #~ msgid "Configure podcasts..."
34303 #~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
34306 #~ msgid "Dummy interface function"
34307 #~ msgstr " واجهة التفاعل"
34310 #~ msgid "Dummy demux function"
34311 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
34314 #~ msgid "Dummy decoder function"
34315 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
34318 #~ msgid "Dump decoder function"
34319 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
34322 #~ msgid "Dummy encoder function"
34323 #~ msgstr "مُرمِّز إفتراضي"
34326 #~ msgid "Dummy audio output function"
34327 #~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
34330 #~ msgid "Dummy video output function"
34331 #~ msgstr "دبوس خرج للفديو"
34334 #~ msgid "Stats video output function"
34335 #~ msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
34338 #~ msgid "Font Effect"
34339 #~ msgstr "مؤثرات الصوت"
34342 #~ msgid "Fat Outline"
34343 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
34346 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
34347 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
34350 #~ msgid "Lua Interface Module"
34351 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
34354 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
34355 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
34362 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
34363 #~ msgstr "ملحق هدير أشعار "
34367 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
34368 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
34369 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
34370 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
34371 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
34372 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
34373 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
34375 #~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
34376 #~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
34377 #~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
34378 #~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
34379 #~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
34380 #~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
34381 #~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
34382 #~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
34383 #~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
34386 #~ msgid "Use SAP cache"
34387 #~ msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
34390 #~ msgid "HD1000 video output"
34391 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34394 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
34395 #~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
34398 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
34399 #~ msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار لاستخدامها لجعل (عادة "
34402 #~ msgid "OMAP framebuffer"
34403 #~ msgstr "لعب الصوان"
34406 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
34407 #~ msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
34410 #~ msgid "OpenGL Provider"
34411 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34414 #~ msgid "Snapshot width"
34415 #~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
34418 #~ msgid "Width of the snapshot image."
34419 #~ msgstr "نسق لقطة الفيديو"
34422 #~ msgid "Snapshot height"
34423 #~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
34426 #~ msgid "Snapshot output"
34427 #~ msgstr "التقاط صورة"
34430 #~ msgid "SVGAlib video output"
34431 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34434 #~ msgid "Enable peaks"
34435 #~ msgstr "مكّن الصوت"
34438 #~ msgid "Enable bands"
34439 #~ msgstr "مكّن الصوت"
34442 #~ msgid "Enable base"
34443 #~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
34446 #~ msgid "Font size:"
34447 #~ msgstr "حجم الخط"
34450 #~ msgid "Text alignment:"
34451 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
34454 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
34455 #~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
34458 #~ msgid "Default port (server mode)"
34459 #~ msgstr "الدفق المبدئي"
34462 #~ msgid "Embed video in interface"
34463 #~ msgstr "ادمِج الفيديو المخرَج في الواجهة الرئيسية."
34467 #~ msgstr "انعش الوقت"
34470 #~ msgid "Color fun"
34474 #~ msgid "Vout/Overlay"
34475 #~ msgstr "الأغطية"
34478 #~ msgid "Subpicture filters"
34479 #~ msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
34482 #~ msgid "Video filters"
34483 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
34486 #~ msgid "Vout filters"
34487 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
34490 #~ msgid "Advanced video filter controls"
34491 #~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
34494 #~ msgid "SessionManager"
34495 #~ msgstr "إسم الدورة"
34499 #~ msgstr "العنوان"
34503 #~ msgstr "CSA المفتاح"
34507 #~ msgstr "اضبط QP"
34510 #~ msgid "SDL video driver name"
34511 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
34514 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
34515 #~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
34518 #~ msgid "Select the port used"
34519 #~ msgstr "المنافذة المُختارة:"
34522 #~ msgid "Other codecs"
34523 #~ msgstr "شفرة الفصل"
34526 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
34527 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
34530 #~ msgid "Open &Directory..."
34531 #~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
34534 #~ msgid "Random off"
34535 #~ msgstr "إيقاف التشغيل العشوائي"
34538 #~ msgid "Advanced open..."
34539 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
34542 #~ msgid "Add directory..."
34543 #~ msgstr "إضافة دليل..."
34546 #~ msgid "Show interface with mouse"
34547 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
34551 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
34552 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
34554 #~ ".لتمكين إظهار صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
34557 #~ msgid "Fullscreen-only"
34558 #~ msgstr "املأ الشاشة"
34561 #~ msgid "Enable FPU support"
34562 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
34565 #~ msgid "CD reading failed"
34566 #~ msgstr "فشلت قراءة الملف"
34570 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
34573 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
34574 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
34577 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
34578 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
34581 #~ msgid "Audio Compact Disc"
34582 #~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
34585 #~ msgid "Caching value in microseconds"
34586 #~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
34589 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
34590 #~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق قائمة التشغيل \"العنوان "
34593 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
34594 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
34598 #~ msgstr "منفذ CDDB"
34601 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
34602 #~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق قائمة التشغيل \"العنوان "
34605 #~ msgid "CDDB server"
34606 #~ msgstr "خادوم CDDB"
34609 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
34610 #~ msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
34613 #~ msgid "CDDB server timeout"
34614 #~ msgstr "خادوم CDDB"
34617 #~ msgid "Track %i"
34621 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
34622 #~ msgstr "تدفق معايير الإخراج"
34625 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
34626 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
34629 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
34630 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
34633 #~ msgid "Max level"
34634 #~ msgstr "المستوى الأقصى"
34637 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
34638 #~ msgstr "مُرشح الصوت لآخذ العينات بالزيادة في النطاق المختصر "
34641 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
34642 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
34645 #~ msgid "CMML annotations decoder"
34646 #~ msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
34649 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
34650 #~ msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II كاشف الرموز للفديو "
34653 #~ msgid "Unknown command!"
34654 #~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
34657 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
34658 #~ msgstr " لواجهة الشبكة MTU "
34662 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
34663 #~ "the connection."
34664 #~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
34668 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
34669 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
34672 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
34673 #~ msgstr "MPEG-I/II فيديو demuxer "
34676 #~ msgid "MPEG-4 V"
34680 #~ msgid "Use DVD Menus"
34681 #~ msgstr "قوائم ديفيدي"
34684 #~ msgid "BeOS standard API interface"
34685 #~ msgstr "أضف واجهة"
34688 #~ msgid "Next Title"
34689 #~ msgstr "العنوان التالي"
34692 #~ msgid "Go to Title"
34693 #~ msgstr "الذهاب إلى وقت"
34696 #~ msgid "Go to Chapter"
34700 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
34701 #~ msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
34704 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
34705 #~ msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
34708 #~ msgid "Select None"
34709 #~ msgstr "اختر مجلد"
34712 #~ msgid "Sort by Path"
34713 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
34716 #~ msgid "Randomize"
34720 #~ msgid "Remove All"
34724 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
34725 #~ msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
34728 #~ msgid "Stay On Top"
34729 #~ msgstr "Float on Top"
34732 #~ msgid "Check for Updates"
34733 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
34736 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
34737 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
34740 #~ msgid "Permissions"
34741 #~ msgstr "الجلسة "
34748 #~ msgid "Address:"
34753 #~ msgstr "UDP Unicast"
34756 #~ msgid "multicast"
34757 #~ msgstr "UDP Multicast"
34760 #~ msgid "Network: "
34768 #~ msgid "Protocol:"
34769 #~ msgstr "الميفاق"
34772 #~ msgid "Transcode:"
34773 #~ msgstr "رمز عابر "
34781 #~ msgstr "الفيديو"
34788 #~ msgid "Channel:"
34789 #~ msgstr "القنوات"
34800 #~ msgid "Frequency:"
34804 #~ msgid "Samplerate:"
34805 #~ msgstr "معدّل الإعتيان"
34808 #~ msgid "Quality:"
34813 #~ msgstr "المستقبِل"
34820 #~ msgid "Decimation:"
34829 #~ msgstr "مونو ازدواجي"
34832 #~ msgid "Video Codec:"
34833 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
34836 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
34837 #~ msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
34840 #~ msgid "Deinterlace:"
34841 #~ msgstr "الغاء التشويش"
34845 #~ msgstr "ناتج الوصول"
34848 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
34849 #~ msgstr "المهلة (TTL)"
34861 #~ msgstr "ASF/WMV"
34872 #~ msgid "SAP Announce:"
34873 #~ msgstr "SAP الاعلان "
34876 #~ msgid "SLP Announce:"
34877 #~ msgstr "SAP الاعلان "
34880 #~ msgid "Announce Channel:"
34881 #~ msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
34896 #~ msgid " Cancel "
34900 #~ msgid "Preference"
34901 #~ msgstr "التفضيلات"
34904 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
34905 #~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
34908 #~ msgid "Audio Port"
34909 #~ msgstr "ميناء السمعي"
34912 #~ msgid "Video Port"
34913 #~ msgstr "منفذ الفيديو"
34916 #~ msgid "Select play mode"
34917 #~ msgstr "اختر مجلد"
34920 #~ msgid "Alignment:"
34921 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
34924 #~ msgid "Default volume"
34925 #~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
34928 #~ msgid "Enable last.fm submission"
34929 #~ msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
34932 #~ msgid "Disc Devices"
34933 #~ msgstr "جهاز القرص"
34936 #~ msgid "Server default port"
34937 #~ msgstr "نص التقصير اللون "
34940 #~ msgid "Post-Processing quality"
34941 #~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
34946 #~ "(WinCE interface)\n"
34948 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
34951 #~ msgid "Compiled by "
34952 #~ msgstr "المؤلف: %s\n"
34959 #~ msgid "Choose directory"
34960 #~ msgstr "دليل المصدر"
34963 #~ msgid "WinCE interface"
34964 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
34967 #~ msgid "Old playlist export"
34968 #~ msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل"
34971 #~ msgid "HAL devices detection"
34972 #~ msgstr "اختيار الجهاز"
34975 #~ msgid "Mac Text renderer"
34976 #~ msgstr "تَصْيِر النص "
34979 #~ msgid "Quartz font renderer"
34980 #~ msgstr "Freetype2 جعل خط "
34983 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34984 #~ msgstr "خيارات متفرقة"
34987 #~ msgid "SAP Announcements"
34988 #~ msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
34991 #~ msgid "Shoutcast Radio"
34992 #~ msgstr "Shoutcast"
34995 #~ msgid "Shoutcast TV"
34996 #~ msgstr "Shoutcast"
34999 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
35000 #~ msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
35003 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
35004 #~ msgstr "Shoutcast"
35007 #~ msgid "Filter mode"
35008 #~ msgstr "نمط ستيريو"
35019 #~ msgid "video-filter-event"
35020 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
35023 #~ msgid "Xinerama option"
35024 #~ msgstr "خيارات الأداء"
35027 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
35028 #~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
35031 #~ msgid "DirectX video output"
35032 #~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
35035 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
35036 #~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
35039 #~ msgid "XVimage chroma format"
35040 #~ msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
35044 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
35045 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
35047 #~ "قوة الفيديو الافتراضي لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي "
35048 #~ "الى تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
35051 #~ msgid "X11 display name"
35052 #~ msgstr "X11 عرض"
35055 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
35056 #~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
35059 #~ msgid "XVMC extension video output"
35060 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
35063 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
35064 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
35067 #~ msgid "Shaping delay"
35068 #~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
35071 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
35072 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
35075 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
35076 #~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
35079 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
35080 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
35083 #~ msgid "Transrate"
35084 #~ msgstr "تحويل النوع"
35087 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
35088 #~ msgstr "دليل المصدر"
35091 #~ msgid "Video On Demand"
35092 #~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
35095 #~ msgid "FFmpeg video filter"
35096 #~ msgstr "المرشح الفيديو الموجة "
35099 #~ msgid "Autodetect"
35100 #~ msgstr "Autodel"
35103 #~ msgid "New Node"
35104 #~ msgstr "عمر جديد"
35107 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
35108 #~ msgstr "UDP Multicast"
35111 #~ msgid "Use a sub&titles file"
35112 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
35115 #~ msgid "textFormat"
35116 #~ msgstr ".شكل الملف"
35119 #~ msgid "General interface settings"
35120 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
35123 #~ msgid "Other advanced settings"
35124 #~ msgstr "خيارات متقدمة"
35127 #~ msgid "Media &Information..."
35128 #~ msgstr "معلومات الوسيط..."
35131 #~ msgid "&Messages..."
35132 #~ msgstr "...الرسائل"
35135 #~ msgid "&Extended Settings..."
35136 #~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
35139 #~ msgid "&Bookmarks..."
35140 #~ msgstr "قوائم العناوين"
35143 #~ msgid "&About..."
35147 #~ msgid "&Load Playlist File..."
35148 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
35151 #~ msgid "Additional &Sources"
35152 #~ msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
35155 #~ msgid "American English"
35156 #~ msgstr "إنجليزية"
35159 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
35160 #~ msgstr "برتغالية"
35163 #~ msgid "British English"
35164 #~ msgstr "إنجليزية"
35168 #~ msgstr "بينجابي "
35171 #~ msgid "Access filter module"
35172 #~ msgstr " اذن الوصول"
35175 #~ msgid "Minimize number of threads"
35176 #~ msgstr "عدد الخيوط "
35179 #~ msgid "Cancelled"
35183 #~ msgid "Illegal Polarization"
35184 #~ msgstr "تعديل حجم الصوت"
35188 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
35190 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
35191 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
35194 #~ msgid "EyeTV access module"
35195 #~ msgstr " اذن الوصول"
35198 #~ msgid "Force use of dump module"
35199 #~ msgstr "وحدة الخرْج"
35202 #~ msgid "Record directory"
35203 #~ msgstr "دليل المصدر"
35206 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
35207 #~ msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
35210 #~ msgid "Timeshift"
35211 #~ msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
35215 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
35218 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35219 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35223 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
35224 #~ "\" will be used for OSS."
35226 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35227 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35231 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
35232 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
35234 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35235 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35238 #~ msgid "Audio method"
35239 #~ msgstr "التشفير السمعي"
35243 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
35244 #~ "device will be used."
35246 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35247 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35251 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
35253 #~ "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
35256 #~ msgid "spatializer"
35257 #~ msgstr "مُتَصفِح"
35260 #~ msgid "aRts audio output"
35261 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
35264 #~ msgid "EsounD audio output"
35265 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
35268 #~ msgid "Cinepak video decoder"
35269 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
35272 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
35273 #~ msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
35276 #~ msgid "Kate comment"
35280 #~ msgid "Speex comment"
35284 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
35285 #~ msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
35288 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
35289 #~ msgstr "فعليّ demuxer "
35292 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
35293 #~ msgstr "فعليّ demuxer "
35296 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
35297 #~ msgstr "لسمعي MPEG كاشف الرموز "
35300 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
35301 #~ msgstr "لسمعي MPEG كاشف الرموز "
35304 #~ msgid "16:9 subtitles"
35305 #~ msgstr "عناوين ثانوية DVB"
35308 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
35309 #~ msgstr "عناوين ثانوية DVB"
35312 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
35313 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
35316 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
35317 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
35320 #~ msgid "Quick Open File..."
35321 #~ msgstr "افتح ملفًا..."
35324 #~ msgid "Access Filter"
35325 #~ msgstr " اذن الوصول"
35328 #~ msgid "Save As:"
35332 #~ msgid "Open playlist file"
35333 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
35336 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
35337 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
35340 #~ msgid "&Playlist"
35341 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
35344 #~ msgid "Show P&laylist"
35345 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
35348 #~ msgid "Play&list..."
35349 #~ msgstr "قائمة الت&شغيل"
35352 #~ msgid "&Preferences..."
35353 #~ msgstr "...تفضيلات"
35356 #~ msgid "Card Selection"
35357 #~ msgstr "اختيار القرص"
35364 #~ msgid "WinCE interface module"
35365 #~ msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
35368 #~ msgid "RRD output file"
35369 #~ msgstr "ملف الخرج"
35373 #~ msgstr "الخدمات صباح الخير "
35377 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
35378 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
35379 #~ "built-in default)."
35381 #~ " ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم "
35382 #~ "الإذاعة المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
35385 #~ msgid "Image video output"
35386 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
35389 #~ msgid "Transparent Cube"
35390 #~ msgstr "الشفافيه "
35393 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
35394 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
35397 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
35398 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
35401 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
35402 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
35405 #~ msgid "Number of bands"
35406 #~ msgstr "عدد الخيوط "
35409 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
35410 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
35413 #~ msgid "Quartz video"
35414 #~ msgstr "تشفيرفيديو"
35417 #~ msgid "MusicBrainz"
35418 #~ msgstr "المسرحية الموسيقيه"
35421 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
35426 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
35427 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
35429 #~ ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء "
35430 #~ "تشابك، او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
35433 #~ msgid "Audio CD - Track "
35434 #~ msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
35437 #~ msgid "Seam Carving video filter"
35438 #~ msgstr "Sharpen مُرشحات الفيديو"
35441 #~ msgid "Seam Carving"
35442 #~ msgstr "انسياب/الحفظ:"
35445 #~ msgid "VLC - Controller"
35446 #~ msgstr "التحكم بالصوت"
35449 #~ msgid "Extended settings"
35450 #~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
35453 #~ msgid "&Update List"
35457 #~ msgid "Choose subtitles file"
35458 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
35461 #~ msgid "&Equalizer"
35466 #~ msgstr "العنوان"
35469 #~ msgid "Undock from Interface"
35470 #~ msgstr "أضف واجهة"
35477 #~ msgid "Add Interfaces"
35478 #~ msgstr "أضف واجهة"
35481 #~ msgid "Add node"
35482 #~ msgstr "أضف ملف..."
35485 #~ msgid "Subscreen height."
35486 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
35489 #~ msgid "Get Stream Information"
35490 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
35493 #~ msgid "%i items in the playlist"
35494 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
35497 #~ msgid "Input and Codecs"
35498 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
35505 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
35506 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
35509 #~ msgid "Check for updates..."
35510 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
35513 #~ msgid "No DVD Menus"
35514 #~ msgstr "قوائم ديفيدي"
35517 #~ msgid "Disk Device"
35518 #~ msgstr "جهاز القرص"
35521 #~ msgid "Native or Skins"
35522 #~ msgstr "أمريكي أصلي"
35525 #~ msgid "Subtitles languages"
35526 #~ msgstr "لغة الترجمة"
35529 #~ msgid "Skip Frames"
35530 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
35533 #~ msgid "Display Device"
35534 #~ msgstr "جهاز القرص"
35537 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
35538 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
35541 #~ msgid "use Pause Color"
35542 #~ msgstr "ألبث فقط"
35545 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
35546 #~ msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
35557 #~ msgid "Opaqueness:"
35558 #~ msgstr "Opaqueness"
35561 #~ msgid "Marquee:"
35565 #~ msgid "Timeout:"
35566 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
35569 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
35570 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
35573 #~ msgid "Go to time:"
35574 #~ msgstr "اذهب إلى الوقت"
35577 #~ msgid "3dfx Glide video output"
35578 #~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
35589 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
35590 #~ msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
35593 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
35594 #~ msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
35598 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
35601 #~ ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
35606 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
35607 #~ "bookmarks to keep the same input."
35609 #~ ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" "
35610 #~ "بينما كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
35613 #~ msgid "Input has changed "
35614 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
35617 #~ msgid "Playlist item info"
35618 #~ msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
35621 #~ msgid "Save Messages As..."
35622 #~ msgstr "...الرسائل"
35626 #~ msgstr "افتح ملفًا..."
35629 #~ msgid "Stream/Save"
35633 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
35634 #~ msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
35637 #~ msgid "Use an external subtitles file."
35638 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
35641 #~ msgid "Advanced Settings..."
35642 #~ msgstr "خيارات متقدمة"
35649 #~ msgid "Disc type"
35654 #~ msgstr "RTSP VoD"
35657 #~ msgid "DVD device to use"
35658 #~ msgstr "DVD جهاز"
35661 #~ msgid "CD-ROM device to use"
35662 #~ msgstr "جهاز VCD"
35665 #~ msgid "Title number."
35666 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
35669 #~ msgid "Track number."
35670 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
35673 #~ msgid "&Simple Add File..."
35674 #~ msgstr "أضف ملف..."
35677 #~ msgid "&Add URL..."
35678 #~ msgstr "أضف ملف..."
35681 #~ msgid "&Save Playlist..."
35682 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
35689 #~ msgid "&Selection"
35693 #~ msgid "&View items"
35694 #~ msgstr "%i items"
35697 #~ msgid "Preparse"
35698 #~ msgstr " المعد "
35702 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
35705 #~ msgid "%i items in playlist"
35706 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
35709 #~ msgid "Playlist is empty"
35710 #~ msgstr "PLS استيراد قائمة التشغيل "
35713 #~ msgid "New node"
35714 #~ msgstr "عمر جديد"
35725 #~ msgid "Stream output MRL"
35726 #~ msgstr "ناتج التيار"
35729 #~ msgid "Channel name"
35730 #~ msgstr "إسم القناة"
35734 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
35737 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
35738 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
35741 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
35743 #~ " مدّة العنوان الفرعي \n"
35747 #~ msgid "Open file"
35748 #~ msgstr "فتح ملف"
35751 #~ msgid "VLM stream"
35752 #~ msgstr "تدفق الخروج "
35755 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
35756 #~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
35759 #~ msgid "Use this to stream on a network."
35760 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
35764 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
35765 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
35766 #~ "access all of them."
35768 #~ "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC التشفير "
35769 #~ "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
35772 #~ msgid "Use this to stream on a network"
35773 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
35776 #~ msgid "Unable to find playlist"
35777 #~ msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
35781 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
35782 #~ "and ending times (in seconds).\n"
35784 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
35785 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
35787 #~ "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر "
35788 #~ "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
35789 #~ "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
35790 #~ "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
35794 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
35797 #~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
35801 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
35804 #~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
35807 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
35808 #~ msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف الموجودة"
35811 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
35812 #~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
35815 #~ msgid "You must choose a file to save to"
35816 #~ msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
35819 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
35820 #~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
35824 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
35825 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
35826 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
35827 #~ "SAP extra interface.\n"
35828 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
35829 #~ "default name will be used."
35831 #~ "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان "
35832 #~ "البروتوكول.وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, "
35833 #~ "وستظهر في لائحة العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
35834 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
35837 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35838 #~ msgstr "رمز عابر سمعي "
35841 #~ msgid "Cartoon effect"
35842 #~ msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
35845 #~ msgid "Image inversion"
35846 #~ msgstr "عكس اللون"
35849 #~ msgid "Wave effect"
35850 #~ msgstr "تأثير الماء"
35853 #~ msgid "Image adjustment"
35854 #~ msgstr "تعديل الصورة"
35857 #~ msgid "Video Options"
35858 #~ msgstr "إعدادات الفيديو"
35867 #~ msgid "More Information"
35868 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
35876 #~ msgstr "يشتغل الآن"
35879 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35880 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
35883 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
35884 #~ msgstr "...فتح &ملف"
35887 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
35888 #~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
35891 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
35892 #~ msgstr "افتح &قرصًا..."
35895 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
35896 #~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
35899 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
35900 #~ msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
35903 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
35904 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
35907 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
35908 #~ msgstr "...الرسائل"
35911 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35912 #~ msgstr "موقع VideoLAN..."
35915 #~ msgid "Embedded playlist"
35916 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
35919 #~ msgid "Previous playlist item"
35920 #~ msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
35923 #~ msgid "Play slower"
35924 #~ msgstr "شغّل فقط"
35927 #~ msgid "Play faster"
35928 #~ msgstr "تشغيل وايقاف"
35931 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
35932 #~ msgstr "ممتدّ M3U"
35935 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
35936 #~ msgstr "قوائم العناوين"
35939 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35940 #~ msgstr "...تفضيلات"
35943 #~ msgid "About %s"
35947 #~ msgid "Show/Hide Interface"
35948 #~ msgstr "أضف واجهة"
35951 #~ msgid "Media &Info..."
35952 #~ msgstr "معلومات الوسيط..."
35956 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35958 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-1 ترميز "
35963 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35965 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-2 ترميز "
35970 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
35973 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-4 ترميز "
35977 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35978 #~ msgstr "( mp4 و MPEG TS هو ترميز الفيديو (الصالحة مع H264"
35982 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35984 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35989 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35991 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35996 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35998 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
36002 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
36004 #~ "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر "
36008 #~ msgid "RTP Unicast"
36009 #~ msgstr "UDP Unicast"
36012 #~ msgid "Stream to a single computer."
36013 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
36016 #~ msgid "RTP Multicast"
36017 #~ msgstr "UDP Multicast"
36021 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
36022 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
36023 #~ "does not work over the Internet."
36025 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
36027 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
36031 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
36032 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
36033 #~ "beginning with 239.255."
36035 #~ "إدخال عناوين multicast امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
36036 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
36041 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
36042 #~ "needs to send the stream several times."
36044 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
36045 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
36049 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
36050 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
36051 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
36052 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
36054 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
36055 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى "
36056 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
36059 #~ msgid "Bookmarks dialog"
36060 #~ msgstr "مفضلة %i"
36063 #~ msgid "Extended GUI"
36064 #~ msgstr "ممتدّ M3U"
36067 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
36068 #~ msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
36071 #~ msgid "Distortion"
36072 #~ msgstr "نمط التشويش"
36075 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
36076 #~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
36079 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
36080 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
36083 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
36084 #~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
36087 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
36088 #~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
36091 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
36092 #~ msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو Uncrop "
36095 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
36096 #~ msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو Crop "
36099 #~ msgid "Video canvas width"
36100 #~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
36103 #~ msgid "Video canvas height"
36104 #~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
36107 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
36108 #~ msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
36115 #~ msgid "Security options"
36119 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
36120 #~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
36123 #~ msgid "Video Device"
36124 #~ msgstr "جهاز الفيديو"
36127 #~ msgid "Advanced Information"
36128 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
36131 #~ msgid "Interfaces"
36132 #~ msgstr "الواجهة"
36135 #~ msgid "Some random name"
36139 #~ msgid "Find a name"
36140 #~ msgstr "إسم الملف"
36143 #~ msgid "About VLC media player..."
36144 #~ msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
36147 #~ msgid "Switch interface"
36148 #~ msgstr "واجهة Qt"
36152 #~ msgstr "غيبوبه "
36155 #~ msgid "Checking for Updates..."
36156 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
36159 #~ msgid "Visualisation"
36160 #~ msgstr "المؤثرات البصرية"
36163 #~ msgid "Always display the video"
36164 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
36167 #~ msgid "Subtitles preferred language"
36168 #~ msgstr "لغة الترجمة"
36171 #~ msgid "Codec Description"
36175 #~ msgid "print help for the advanced options"
36176 #~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
36180 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
36181 #~ "I420, RV24, etc.)"
36183 #~ " (.إلخ,RV24 ,(إفتراضيا) I420 : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
36187 #~ msgid "Video Device Name "
36188 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
36191 #~ msgid "Audio Device Name "
36192 #~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
36195 #~ msgid "Session descriptipn"
36196 #~ msgstr "وصف الدورة"
36199 #~ msgid "No random"
36203 #~ msgid "Track number/position in set"
36204 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
36207 #~ msgid "RTCP destination port number"
36208 #~ msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
36211 #~ msgid "goto is deprecated"
36212 #~ msgstr " (الدنيا ب (مستنكر"
36215 #~ msgid "Replay Gain type"
36216 #~ msgstr "تشغيل وايقاف"
36219 #~ msgid "Track number/Position"
36220 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
36231 #~ msgid "Show columns"
36232 #~ msgstr "اظهار التردد"
36235 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
36236 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل VLC "
36239 #~ msgid "OSS Device"
36243 #~ msgid "DirectX Device"
36244 #~ msgstr "جهاز القرص"
36247 #~ msgid "Alsa Device"
36251 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
36252 #~ msgstr "Audioscrobbler"
36255 #~ msgid "Bad last.fm Username"
36256 #~ msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
36259 #~ msgid "(no title)"
36260 #~ msgstr "عنوان الفيديو"
36263 #~ msgid "no artist"
36267 #~ msgid "no album"
36268 #~ msgstr "الألبوم "
36275 #~ msgid "SAP sessions"
36276 #~ msgstr "الجلسة "
36280 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
36281 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
36283 #~ ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
36292 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
36293 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
36295 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
36296 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
36299 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
36301 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
36305 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
36307 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
36311 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
36313 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
36317 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
36318 #~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
36321 #~ msgid "Growl password"
36322 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
36326 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
36327 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
36328 #~ "relative font size. "
36330 #~ "هذا هو حجم الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء "
36331 #~ "اختلاف 0 فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
36334 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
36335 #~ msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
36338 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
36339 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
36342 #~ msgid "Marquee text to display."
36343 #~ msgstr "خيمة العرض"
36347 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
36348 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
36351 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
36352 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
36353 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
36356 #~ msgid "Sorted by Album"
36357 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
36360 #~ msgid "Sorted by artist"
36361 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
36364 #~ msgid "Statistics output file"
36365 #~ msgstr "فشل اخراج الصوت"
36368 #~ msgid "CDDB Artist"
36372 #~ msgid "CDDB Year"
36373 #~ msgstr "خادوم CDDB"
36376 #~ msgid "CDDB Title"
36377 #~ msgstr "العنوان"
36380 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
36381 #~ msgstr " المعد "
36384 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
36388 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
36389 #~ msgstr "اعداد الصوت"
36392 #~ msgid "General interface setttings"
36393 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
36396 #~ msgid "Password:
\x01"
36397 #~ msgstr ":كلمة السڒ"
36400 #~ msgid "Extra Audio File"
36401 #~ msgstr "مُرشَحات الصوت "
36405 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
36408 #~ msgid "QGroupBox"
36409 #~ msgstr "المجموعة"
36416 #~ msgid "horizontalLayout_3"
36417 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
36420 #~ msgid "Standard Play"
36421 #~ msgstr "المعيار "
36424 #~ msgid "Center-Center"
36428 #~ msgid "Left-Center"
36432 #~ msgid "Right-Center"
36436 #~ msgid "Center-Top"
36440 #~ msgid "Left-Top"
36444 #~ msgid "Right-Top"
36448 #~ msgid "Center-Bottom"
36452 #~ msgid "Left-Bottom"
36456 #~ msgid "Right-Bottom"
36460 #~ msgid "More info"
36461 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
36464 #~ msgid "Control interface settings"
36465 #~ msgstr "واجهات التحكم"
36468 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
36469 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
36472 #~ msgid "Check for updates now !"
36473 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
36476 #~ msgid "Font filename"
36477 #~ msgstr "سجل إسم الملف"
36480 #~ msgid "Small playlist"
36481 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
36484 #~ msgid "Properties"
36485 #~ msgstr "خصائص الخط"
36492 #~ msgid "file size : "
36493 #~ msgstr "حجم الفيديو"
36496 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
36497 #~ msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
36500 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
36501 #~ msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
36504 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
36505 #~ msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
36508 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
36509 #~ msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
36512 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
36513 #~ msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
36516 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
36517 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
36520 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
36521 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
36525 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
36526 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
36527 #~ "discovery modules'"
36529 #~ ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و "
36530 #~ "الوحدات تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
36533 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
36534 #~ msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
36537 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
36538 #~ msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
36541 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
36542 #~ msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
36546 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
36547 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
36549 #~ ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
36550 #~ "بالإفتراض الخرج السمعي "
36554 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
36555 #~ "can also allow you to save some processing power)."
36557 #~ ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود، لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
36558 #~ "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
36562 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
36563 #~ "frames, etc... around the video."
36565 #~ " ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ VLC\n"
36566 #~ "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
36570 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
36572 #~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
36576 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
36578 #~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
36582 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
36583 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
36585 #~ " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
36586 #~ " ( تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
36587 #~ ".معبر عن عموم الصورة"
36591 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
36592 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
36593 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
36594 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
36595 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
36597 #~ "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
36598 #~ "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما "
36599 #~ "الفيلم لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، "
36600 #~ "16:9 ، الخ) عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، "
36601 #~ "الخ) عن عناصر الصورة شكل المربع."
36605 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
36606 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
36607 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
36609 #~ ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
36610 #~ "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
36611 #~ ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط "
36615 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
36616 #~ msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
36619 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
36620 #~ msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
36623 #~ msgid "Input start time (seconds)"
36624 #~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
36627 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
36628 #~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
36632 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
36635 #~ "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
36640 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
36642 #~ msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
36646 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
36648 #~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
36652 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
36653 #~ "and over again."
36654 #~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
36658 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
36661 #~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
36665 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
36666 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
36669 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
36671 #~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
36676 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
36677 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
36678 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
36681 #~ ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
36682 #~ "زمن الاستجابة للمرشح ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
36685 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
36686 #~ msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
36689 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
36690 #~ msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
36693 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
36694 #~ msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
36697 #~ msgid "Podcast playlist import"
36698 #~ msgstr "PLS استيراد قائمة التشغيل "
36701 #~ msgid "Time offset"
36702 #~ msgstr " X جزئيا "
36705 #~ msgid "Advanced output:"
36706 #~ msgstr "أزرار متقدمة"
36709 #~ msgid "Output Options"
36710 #~ msgstr "حرّر الخيارات"
36713 #~ msgid "Stream and media info"
36717 #~ msgid "Item Info"
36718 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
36721 #~ msgid "&Add MRL..."
36722 #~ msgstr "أضف ملف..."
36725 #~ msgid "Sort by &title"
36726 #~ msgstr "الترجمة"
36729 #~ msgid "&Reverse sort by title"
36730 #~ msgstr "ستيريو عكسي"
36733 #~ msgid "Destination Target:"
36737 #~ msgid "Show/Hide interface"
36738 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
36741 #~ msgid "Opacity, 0..255"
36746 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
36747 #~ "streaming output."
36748 #~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
36751 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
36752 #~ msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
36755 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
36756 #~ msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
36759 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
36760 #~ msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
36763 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
36764 #~ msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
36767 #~ msgid "snapshot module"
36768 #~ msgstr "وحدة الخرج"
36772 #~ " (wxWidgets interface)\n"
36774 #~ msgstr "واجهة Qt"
36777 #~ msgid "Open Subtitles"
36778 #~ msgstr "افتح ترجمات..."
36782 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
36783 #~ "if you choose to use SAP."
36785 #~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "