Update po files for test2
[vlc.git] / po / zh_TW.po
blob5f6c7e0a2e3630b58e199a9033c403c419b5a5b0
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_common.h:891
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
37 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
38 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
39 msgid "General"
40 msgstr "一般"
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
45 msgid "Interface"
46 msgstr "介面"
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC介面設定"
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 #, fuzzy
54 msgid "General interface settings"
55 msgstr "一般介面設定"
57 #: include/vlc_config_cat.h:44
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "主介面"
61 #: include/vlc_config_cat.h:45
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "主介面設定"
65 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "控制介面"
69 #: include/vlc_config_cat.h:48
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "VLC控制介面設定"
73 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "熱鍵設定"
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
79 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
85 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
86 msgid "Audio"
87 msgstr "音訊"
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "音訊設定"
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "一般音訊設定"
97 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
98 #: src/video_output/video_output.c:420
99 msgid "Filters"
100 msgstr "濾波器"
102 #: include/vlc_config_cat.h:62
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
106 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "視覺效果"
111 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "音訊視覺效果"
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "輸出模組"
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
123 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
124 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "雜項"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "音訊雜項設定和模組"
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
133 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
138 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
139 #: modules/stream_out/transcode.c:168
140 msgid "Video"
141 msgstr "視訊"
143 #: include/vlc_config_cat.h:76
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "視訊設定"
147 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "一般視訊設定"
151 #: include/vlc_config_cat.h:83
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "字幕/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:90
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
169 #: include/vlc_config_cat.h:99
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "輸入 / 編碼器"
173 #: include/vlc_config_cat.h:100
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "存取模組"
183 #: include/vlc_config_cat.h:105
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
189 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "存取過濾器"
193 #: include/vlc_config_cat.h:111
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "解多工器"
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "視訊編碼器"
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "音訊編碼器"
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "其他編碼器"
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "串流輸出"
240 #: include/vlc_config_cat.h:133
241 msgid ""
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating...)."
249 msgstr ""
251 #: include/vlc_config_cat.h:141
252 msgid "General stream output settings"
253 msgstr "一般串流輸出設定"
255 #: include/vlc_config_cat.h:143
256 msgid "Muxers"
257 msgstr "多工器"
259 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid ""
261 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
262 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
263 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
264 "You can also set default parameters for each muxer."
265 msgstr ""
267 #: include/vlc_config_cat.h:151
268 msgid "Access output"
269 msgstr "存取輸出"
271 #: include/vlc_config_cat.h:153
272 msgid ""
273 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
274 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
275 "should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each access output."
277 msgstr ""
279 #: include/vlc_config_cat.h:158
280 msgid "Packetizers"
281 msgstr "封包器"
283 #: include/vlc_config_cat.h:160
284 msgid ""
285 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
286 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
287 "not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each packetizer."
289 msgstr ""
291 #: include/vlc_config_cat.h:166
292 msgid "Sout stream"
293 msgstr "Sout串流"
295 #: include/vlc_config_cat.h:167
296 msgid ""
297 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
298 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
299 "for each sout stream module here."
300 msgstr ""
302 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
303 #: modules/services_discovery/sap.c:323
304 msgid "SAP"
305 msgstr "SAP"
307 #: include/vlc_config_cat.h:174
308 msgid ""
309 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
310 "multicast UDP or RTP."
311 msgstr ""
313 #: include/vlc_config_cat.h:177
314 msgid "VOD"
315 msgstr "VOD"
317 #: include/vlc_config_cat.h:178
318 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
319 msgstr ""
321 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
322 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
327 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
328 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
329 msgid "Playlist"
330 msgstr "播放清單"
332 #: include/vlc_config_cat.h:183
333 msgid ""
334 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
335 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 msgstr ""
338 #: include/vlc_config_cat.h:187
339 msgid "General playlist behaviour"
340 msgstr "一般播放清單行為"
342 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
343 msgid "Services discovery"
344 msgstr ""
346 #: include/vlc_config_cat.h:189
347 msgid ""
348 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
349 "playlist."
350 msgstr ""
352 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
353 msgid "Advanced"
354 msgstr "進階"
356 #: include/vlc_config_cat.h:194
357 msgid "Advanced settings. Use with care."
358 msgstr "進階設定,請小心設定。"
360 #: include/vlc_config_cat.h:196
361 msgid "CPU features"
362 msgstr "CPU功能"
364 #: include/vlc_config_cat.h:197
365 msgid ""
366 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
367 "not change these settings."
368 msgstr ""
370 #: include/vlc_config_cat.h:200
371 msgid "Advanced settings"
372 msgstr "進階設定"
374 #: include/vlc_config_cat.h:201
375 msgid "Other advanced settings"
376 msgstr "其他進階設定"
378 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
379 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
381 msgid "Network"
382 msgstr "網路"
384 #: include/vlc_config_cat.h:204
385 #, fuzzy
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
389 #: include/vlc_config_cat.h:209
390 msgid "Chroma modules settings"
391 msgstr "彩度模組設定"
393 #: include/vlc_config_cat.h:210
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
395 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
397 #: include/vlc_config_cat.h:212
398 msgid "Packetizer modules settings"
399 msgstr "封包器模組設定"
401 #: include/vlc_config_cat.h:216
402 msgid "Encoders settings"
403 msgstr "編碼器設定"
405 #: include/vlc_config_cat.h:218
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
409 #: include/vlc_config_cat.h:221
410 msgid "Dialog providers settings"
411 msgstr ""
413 #: include/vlc_config_cat.h:223
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr ""
417 #: include/vlc_config_cat.h:225
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
419 msgstr "字幕解多工器設定"
421 #: include/vlc_config_cat.h:227
422 msgid ""
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
425 msgstr ""
427 #: include/vlc_config_cat.h:234
428 msgid "No help available"
429 msgstr "尚無可用的說明檔"
431 #: include/vlc_config_cat.h:235
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "本模組尚無可用的說明"
435 #: include/vlc_interface.h:134
436 msgid ""
437 "\n"
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
440 msgstr ""
442 #: include/vlc_intf_strings.h:29
443 msgid "Quick &Open File..."
444 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:30
447 #, fuzzy
448 msgid "&Advanced Open..."
449 msgstr "進階選項..."
451 #: include/vlc_intf_strings.h:31
452 #, fuzzy
453 msgid "Open &Directory..."
454 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:33
457 #, fuzzy
458 msgid "Select one or more files to open"
459 msgstr "選擇檔案以儲存至"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
462 #, fuzzy
463 msgid "Media Information..."
464 msgstr "更多資訊"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:38
467 #, fuzzy
468 msgid "Codec Information..."
469 msgstr "更多資訊"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
472 msgid "Messages..."
473 msgstr "訊息..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:40
476 #, fuzzy
477 msgid "Extended Settings..."
478 msgstr "編碼器設定"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:41
481 #, fuzzy
482 msgid "Go to Specific Time..."
483 msgstr "Logo位置"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
486 #, fuzzy
487 msgid "Bookmarks..."
488 msgstr "書籤"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:43
491 #, fuzzy
492 msgid "VLM Configuration..."
493 msgstr "VLM組態檔"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:45
496 msgid "About..."
497 msgstr "關於..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
507 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
508 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
511 msgid "Play"
512 msgstr "播放"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:49
515 #, fuzzy
516 msgid "Fetch Information"
517 msgstr "更多資訊"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
521 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
522 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
523 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
524 msgid "Delete"
525 msgstr "刪除"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
528 #, fuzzy
529 msgid "Information..."
530 msgstr "更多資訊"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:52
533 #, fuzzy
534 msgid "Sort"
535 msgstr "排序(&S)"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:53
538 msgid "Add Node"
539 msgstr "增加節點"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:54
542 #, fuzzy
543 msgid "Stream..."
544 msgstr "串流"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:55
547 #, fuzzy
548 msgid "Save..."
549 msgstr "另存新擋..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:56
552 #, fuzzy
553 msgid "Open Folder..."
554 msgstr "開啟檔案..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
557 msgid "Repeat all"
558 msgstr "重複全部"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:61
561 #, fuzzy
562 msgid "Repeat one"
563 msgstr "重複播放全部"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:62
566 msgid "No repeat"
567 msgstr ""
569 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
570 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
571 msgid "Random"
572 msgstr "隨機"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:65
575 #, fuzzy
576 msgid "Random off"
577 msgstr "關閉隨機播放"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:67
580 #, fuzzy
581 msgid "Add to playlist"
582 msgstr "增加至播放清單"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:68
585 #, fuzzy
586 msgid "Add to media library"
587 msgstr "VLC多媒體播放程式"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:70
590 #, fuzzy
591 msgid "Add file..."
592 msgstr "儲存檔案"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:71
595 #, fuzzy
596 msgid "Advanced open..."
597 msgstr "進階選項..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:72
600 #, fuzzy
601 msgid "Add directory..."
602 msgstr "增加目錄(&D)..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:74
605 #, fuzzy
606 msgid "Save Playlist to File..."
607 msgstr "儲存播放清單..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:75
610 #, fuzzy
611 msgid "Load Playlist File..."
612 msgstr "儲存播放清單..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:77
615 msgid "Search"
616 msgstr "搜尋"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:78
619 #, fuzzy
620 msgid "Search Filter"
621 msgstr "開啟播放清單"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:80
624 #, fuzzy
625 msgid "Additional Sources"
626 msgstr "附加的串流選項"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:84
629 msgid ""
630 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
631 "them."
632 msgstr ""
634 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
635 msgid "Image clone"
636 msgstr "影像複製"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:90
639 #, fuzzy
640 msgid "Clone the image"
641 msgstr "關閉視窗"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
644 #, fuzzy
645 msgid "Magnification"
646 msgstr "字幕對齊"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:93
649 msgid ""
650 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
651 "be magnified."
652 msgstr ""
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
655 #, fuzzy
656 msgid "Waves"
657 msgstr "儲存"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:97
660 #, fuzzy
661 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
662 msgstr "選擇效果"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:99
665 #, fuzzy
666 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
667 msgstr "選擇效果"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:101
670 #, fuzzy
671 msgid "Image colors inversion"
672 msgstr "色彩反向"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:103
675 msgid "Split the image to make an image wall"
676 msgstr ""
678 #: include/vlc_intf_strings.h:105
679 msgid ""
680 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
681 "The video gets split in parts that you must sort."
682 msgstr ""
684 #: include/vlc_intf_strings.h:108
685 msgid ""
686 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
687 "Try changing the various settings for different effects"
688 msgstr ""
690 #: include/vlc_intf_strings.h:111
691 msgid ""
692 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
693 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
694 "settings."
695 msgstr ""
697 #: include/vlc_intf_strings.h:115
698 msgid ""
699 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
700 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
701 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
702 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
703 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
704 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
705 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
706 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
707 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
708 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
709 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
710 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
711 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
712 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
713 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
714 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
715 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
716 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
717 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
718 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
719 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
720 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
721 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
722 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
723 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
724 "b> VLC media player.</p></body></html>"
725 msgstr ""
727 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
728 #: src/audio_output/filters.c:229
729 #, fuzzy
730 msgid "Audio filtering failed"
731 msgstr "音訊濾波器"
733 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
734 #: src/audio_output/filters.c:230
735 #, c-format
736 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
737 msgstr ""
739 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
740 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
741 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
742 msgid "Disable"
743 msgstr "關閉"
745 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
746 #, fuzzy
747 msgid "Spectrometer"
748 msgstr "頻譜"
750 #: src/audio_output/input.c:98
751 msgid "Scope"
752 msgstr "示波器"
754 #: src/audio_output/input.c:100
755 msgid "Spectrum"
756 msgstr "頻譜"
758 #: src/audio_output/input.c:102
759 #, fuzzy
760 msgid "Vu meter"
761 msgstr "視訊過濾器"
763 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
764 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
765 msgid "Equalizer"
766 msgstr "等化器"
768 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
769 msgid "Audio filters"
770 msgstr "音訊濾波器"
772 #: src/audio_output/input.c:181
773 #, fuzzy
774 msgid "Replay gain"
775 msgstr "播放和停止"
777 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
778 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
779 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
780 msgid "Audio Channels"
781 msgstr "音頻"
783 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
785 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
786 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
787 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
788 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
789 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
790 msgid "Stereo"
791 msgstr "立體聲"
793 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
794 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
797 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
801 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
803 msgid "Left"
804 msgstr "左"
806 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
807 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
810 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
812 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
814 msgid "Right"
815 msgstr "右"
817 #: src/audio_output/output.c:135
818 msgid "Dolby Surround"
819 msgstr "杜比環繞"
821 #: src/audio_output/output.c:147
822 msgid "Reverse stereo"
823 msgstr "反向立體聲"
825 #: src/config/file.c:584
826 msgid "key"
827 msgstr "金鑰"
829 #: src/config/file.c:593
830 msgid "boolean"
831 msgstr "布林值"
833 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
834 msgid "integer"
835 msgstr "整數"
837 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
838 msgid "float"
839 msgstr "浮點數"
841 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
842 msgid "string"
843 msgstr "字串"
845 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
846 #: src/playlist/loadsave.c:144
847 msgid "Media Library"
848 msgstr ""
850 #: src/extras/getopt.c:633
851 #, c-format
852 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
853 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
855 #: src/extras/getopt.c:658
856 #, c-format
857 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
858 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
860 #: src/extras/getopt.c:663
861 #, c-format
862 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
863 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
865 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
866 #, c-format
867 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
868 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
870 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
873 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
875 #: src/extras/getopt.c:743
876 #, c-format
877 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
878 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
880 #: src/extras/getopt.c:746
881 #, c-format
882 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
883 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
885 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
886 #, c-format
887 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
888 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
890 #: src/extras/getopt.c:823
891 #, c-format
892 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
893 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
895 #: src/extras/getopt.c:841
896 #, c-format
897 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
898 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
900 #: src/input/control.c:323
901 #, c-format
902 msgid "Bookmark %i"
903 msgstr "書籤 %i"
905 #: src/input/decoder.c:111
906 #, fuzzy
907 msgid "No suitable decoder module"
908 msgstr "Tarkin解碼器模組"
910 #: src/input/decoder.c:112
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
914 "there is no way for you to fix this."
915 msgstr ""
917 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
918 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
921 #: modules/stream_out/es.c:387
922 #, fuzzy
923 msgid "Streaming / Transcoding failed"
924 msgstr "串流/轉碼精靈"
926 #: src/input/decoder.c:168
927 msgid "VLC could not open the packetizer module."
928 msgstr ""
930 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
931 msgid "VLC could not open the decoder module."
932 msgstr ""
934 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
935 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
936 #: modules/access/cdda/info.c:938
937 #, c-format
938 msgid "Track %i"
939 msgstr "音軌 %i"
941 #: src/input/es_out.c:675
942 #, c-format
943 msgid "%s [%s %d]"
944 msgstr ""
946 #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
947 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
949 msgid "Program"
950 msgstr "程式"
952 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
953 msgid "Closed captions 1"
954 msgstr ""
956 #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
957 msgid "Closed captions 2"
958 msgstr ""
960 #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
961 msgid "Closed captions 3"
962 msgstr ""
964 #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
965 msgid "Closed captions 4"
966 msgstr ""
968 #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
969 #, c-format
970 msgid "Stream %d"
971 msgstr "串流 %d"
973 #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
975 msgid "Codec"
976 msgstr "編碼器"
978 #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
982 msgid "Language"
983 msgstr "語言"
985 #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
986 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
987 msgid "Type"
988 msgstr "類型"
990 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
991 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
992 msgid "Channels"
993 msgstr "頻道"
995 #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
996 msgid "Sample rate"
997 msgstr "採樣率"
999 #: src/input/es_out.c:2063
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "%u Hz"
1002 msgstr "%d Hz"
1004 #: src/input/es_out.c:2069
1005 msgid "Bits per sample"
1006 msgstr ""
1008 #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
1009 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
1010 msgid "Bitrate"
1011 msgstr "位元率"
1013 #: src/input/es_out.c:2075
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "%u kb/s"
1016 msgstr "%d kb/s"
1018 #: src/input/es_out.c:2086
1019 msgid "Resolution"
1020 msgstr "解析度"
1022 #: src/input/es_out.c:2092
1023 msgid "Display resolution"
1024 msgstr "顯示解析度"
1026 #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
1027 msgid "Frame rate"
1028 msgstr ""
1030 #: src/input/es_out.c:2109
1031 msgid "Subtitle"
1032 msgstr "字幕"
1034 #: src/input/input.c:2211
1035 msgid "Your input can't be opened"
1036 msgstr ""
1038 #: src/input/input.c:2212
1039 #, c-format
1040 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1041 msgstr ""
1043 #: src/input/input.c:2310
1044 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1045 msgstr ""
1047 #: src/input/input.c:2311
1048 #, c-format
1049 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1050 msgstr ""
1052 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1053 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1054 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1057 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1058 msgid "Title"
1059 msgstr "標題"
1061 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
1063 msgid "Artist"
1064 msgstr "藝人"
1066 #: src/input/meta.c:54
1067 msgid "Genre"
1068 msgstr "類型"
1070 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1071 msgid "Copyright"
1072 msgstr "著作權"
1074 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1075 msgid "Album"
1076 msgstr "專輯"
1078 #: src/input/meta.c:57
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Track number"
1081 msgstr "調節器數量"
1083 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1084 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1085 msgid "Description"
1086 msgstr "描述"
1088 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1089 msgid "Rating"
1090 msgstr "評分"
1092 #: src/input/meta.c:60
1093 msgid "Date"
1094 msgstr "日期"
1096 #: src/input/meta.c:61
1097 msgid "Setting"
1098 msgstr "設定"
1100 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1101 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1102 msgid "URL"
1103 msgstr "網址"
1105 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1106 msgid "Now Playing"
1107 msgstr "正在播放"
1109 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1110 msgid "Publisher"
1111 msgstr "出版者"
1113 #: src/input/meta.c:66
1114 msgid "Encoded by"
1115 msgstr ""
1117 #: src/input/meta.c:67
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Artwork URL"
1120 msgstr "網址"
1122 #: src/input/meta.c:68
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Track ID"
1125 msgstr "音軌"
1127 #: src/input/var.c:149
1128 msgid "Bookmark"
1129 msgstr "書籤"
1131 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1132 msgid "Programs"
1133 msgstr "程式"
1135 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1137 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1138 msgid "Chapter"
1139 msgstr "章節"
1141 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1142 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1143 msgid "Navigation"
1144 msgstr "導覽"
1146 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1148 msgid "Video Track"
1149 msgstr "視訊軌"
1151 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1153 msgid "Audio Track"
1154 msgstr "音訊軌"
1156 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1158 msgid "Subtitles Track"
1159 msgstr "字幕軌"
1161 #: src/input/var.c:271
1162 msgid "Next title"
1163 msgstr "下一個標題"
1165 #: src/input/var.c:276
1166 msgid "Previous title"
1167 msgstr "上一個標題"
1169 #: src/input/var.c:299
1170 #, c-format
1171 msgid "Title %i"
1172 msgstr "標題 %i"
1174 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1175 #, c-format
1176 msgid "Chapter %i"
1177 msgstr "章節 %i"
1179 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1180 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
1181 msgid "Next chapter"
1182 msgstr "下一個章節"
1184 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
1186 msgid "Previous chapter"
1187 msgstr "上一個章節"
1189 #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
1190 #, c-format
1191 msgid "Media: %s"
1192 msgstr "媒體: %s"
1194 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1195 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1198 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1199 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
1203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
1204 msgid "Cancel"
1205 msgstr "取消"
1207 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1211 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1212 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1213 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1214 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
1215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
1216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1222 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1223 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
1224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
1225 msgid "OK"
1226 msgstr "確定"
1228 #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1230 msgid "Add Interface"
1231 msgstr "新增介面"
1233 #: src/interface/interface.c:206
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Telnet Interface"
1236 msgstr "一般介面設定"
1238 #: src/interface/interface.c:209
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Web Interface"
1241 msgstr "介面"
1243 #: src/interface/interface.c:212
1244 msgid "Debug logging"
1245 msgstr ""
1247 #: src/interface/interface.c:215
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Mouse Gestures"
1250 msgstr "類型"
1252 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1253 #: src/modules/cache.c:525
1254 msgid "C"
1255 msgstr "zh_TW"
1257 #: src/libvlc.c:1168
1258 msgid ""
1259 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1260 "interface."
1261 msgstr ""
1263 #: src/libvlc.c:1313
1264 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1265 msgstr ""
1267 #: src/libvlc.c:1645
1268 msgid " (default enabled)"
1269 msgstr " (預設開啟)"
1271 #: src/libvlc.c:1646
1272 msgid " (default disabled)"
1273 msgstr " (預設關閉)"
1275 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Note:"
1278 msgstr "無"
1280 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1281 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1282 msgstr ""
1284 #: src/libvlc.c:1913
1285 #, c-format
1286 msgid "VLC version %s\n"
1287 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1289 #: src/libvlc.c:1914
1290 #, c-format
1291 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1292 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1294 #: src/libvlc.c:1916
1295 #, c-format
1296 msgid "Compiler: %s\n"
1297 msgstr "編譯者: %s\n"
1299 #: src/libvlc.c:1918
1300 #, c-format
1301 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1302 msgstr ""
1304 #: src/libvlc.c:1954
1305 msgid ""
1306 "\n"
1307 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1308 msgstr ""
1310 #: src/libvlc.c:1974
1311 msgid ""
1312 "\n"
1313 "Press the RETURN key to continue...\n"
1314 msgstr ""
1315 "\n"
1316 "Press the RETURN key to continue...\n"
1318 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1319 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1320 msgid "Zoom"
1321 msgstr "縮放"
1323 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1324 msgid "1:4 Quarter"
1325 msgstr "1:4 四分之一"
1327 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1328 msgid "1:2 Half"
1329 msgstr "1:2 二分之一"
1331 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1332 msgid "1:1 Original"
1333 msgstr "1:1 原始"
1335 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1336 msgid "2:1 Double"
1337 msgstr "2:1 雙倍"
1339 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1340 msgid "Auto"
1341 msgstr "自動"
1343 #: src/libvlc-module.c:87
1344 msgid "American English"
1345 msgstr "美式英文"
1347 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1348 msgid "Arabic"
1349 msgstr "阿拉伯文"
1351 #: src/libvlc-module.c:89
1352 msgid "Brazilian Portuguese"
1353 msgstr "巴西葡萄牙文"
1355 #: src/libvlc-module.c:90
1356 msgid "British English"
1357 msgstr "英式英文"
1359 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1360 msgid "Catalan"
1361 msgstr "加泰隆語"
1363 #: src/libvlc-module.c:92
1364 msgid "Chinese Traditional"
1365 msgstr "正體中文"
1367 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1368 msgid "Czech"
1369 msgstr "捷克語"
1371 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1372 msgid "Danish"
1373 msgstr "丹麥文"
1375 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1376 msgid "Dutch"
1377 msgstr "荷蘭文"
1379 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1380 msgid "Finnish"
1381 msgstr "芬蘭文"
1383 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1384 msgid "French"
1385 msgstr "法文"
1387 #: src/libvlc-module.c:98
1388 msgid "Galician"
1389 msgstr ""
1391 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1392 msgid "Georgian"
1393 msgstr "喬治亞文"
1395 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1396 msgid "German"
1397 msgstr "德文"
1399 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1400 msgid "Hebrew"
1401 msgstr "希伯來文"
1403 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1404 msgid "Hungarian"
1405 msgstr ""
1407 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1408 msgid "Italian"
1409 msgstr "義大利文"
1411 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1412 msgid "Japanese"
1413 msgstr "日文"
1415 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1416 msgid "Korean"
1417 msgstr "韓文"
1419 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1420 msgid "Malay"
1421 msgstr "馬來語"
1423 #: src/libvlc-module.c:107
1424 msgid "Occitan"
1425 msgstr "奧克文"
1427 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1428 msgid "Persian"
1429 msgstr "波斯語"
1431 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1432 msgid "Polish"
1433 msgstr "波蘭文"
1435 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1436 msgid "Portuguese"
1437 msgstr "葡萄牙文"
1439 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1440 msgid "Romanian"
1441 msgstr "羅馬尼亞文"
1443 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1444 msgid "Russian"
1445 msgstr "俄羅斯文"
1447 #: src/libvlc-module.c:113
1448 msgid "Simplified Chinese"
1449 msgstr "簡體中文"
1451 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1452 msgid "Serbian"
1453 msgstr "塞爾維亞文"
1455 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1456 msgid "Slovak"
1457 msgstr "斯洛伐克語"
1459 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1460 msgid "Slovenian"
1461 msgstr ""
1463 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1464 msgid "Spanish"
1465 msgstr "西班牙文"
1467 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1468 msgid "Swedish"
1469 msgstr "瑞典文"
1471 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1472 msgid "Turkish"
1473 msgstr "土耳其文"
1475 #: src/libvlc-module.c:139
1476 msgid ""
1477 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1478 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1479 "related options."
1480 msgstr ""
1482 #: src/libvlc-module.c:143
1483 msgid "Interface module"
1484 msgstr "介面模組"
1486 #: src/libvlc-module.c:145
1487 msgid ""
1488 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1489 "automatically select the best module available."
1490 msgstr ""
1492 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1493 msgid "Extra interface modules"
1494 msgstr "額外介面模組"
1496 #: src/libvlc-module.c:151
1497 msgid ""
1498 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1499 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1500 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1501 "\", \"gestures\" ...)"
1502 msgstr ""
1504 #: src/libvlc-module.c:158
1505 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1506 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1508 #: src/libvlc-module.c:160
1509 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1510 msgstr ""
1512 #: src/libvlc-module.c:162
1513 msgid ""
1514 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1515 "1=warnings, 2=debug)."
1516 msgstr ""
1518 #: src/libvlc-module.c:165
1519 msgid "Be quiet"
1520 msgstr "安靜"
1522 #: src/libvlc-module.c:167
1523 msgid "Turn off all warning and information messages."
1524 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1526 #: src/libvlc-module.c:169
1527 msgid "Default stream"
1528 msgstr "預設串流"
1530 #: src/libvlc-module.c:171
1531 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1532 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1534 #: src/libvlc-module.c:174
1535 msgid ""
1536 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1537 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1538 msgstr ""
1540 #: src/libvlc-module.c:178
1541 msgid "Color messages"
1542 msgstr "色彩化訊息"
1544 #: src/libvlc-module.c:180
1545 msgid ""
1546 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1547 "needs Linux color support for this to work."
1548 msgstr ""
1550 #: src/libvlc-module.c:183
1551 msgid "Show advanced options"
1552 msgstr "顯示進階選項"
1554 #: src/libvlc-module.c:185
1555 msgid ""
1556 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1557 "available options, including those that most users should never touch."
1558 msgstr ""
1560 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Show interface with mouse"
1563 msgstr "顯示介面"
1565 #: src/libvlc-module.c:191
1566 msgid ""
1567 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1568 "edge of the screen in fullscreen mode."
1569 msgstr ""
1571 #: src/libvlc-module.c:194
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Interface interaction"
1574 msgstr "啟用交錯編碼"
1576 #: src/libvlc-module.c:196
1577 msgid ""
1578 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1579 "user input is required."
1580 msgstr ""
1582 #: src/libvlc-module.c:206
1583 msgid ""
1584 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1585 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1586 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1587 "the \"audio filters\" modules section."
1588 msgstr ""
1590 #: src/libvlc-module.c:212
1591 msgid "Audio output module"
1592 msgstr "音訊輸出模組"
1594 #: src/libvlc-module.c:214
1595 msgid ""
1596 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1597 "automatically select the best method available."
1598 msgstr ""
1600 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1601 #: modules/stream_out/display.c:41
1602 msgid "Enable audio"
1603 msgstr "啟動音訊"
1605 #: src/libvlc-module.c:220
1606 msgid ""
1607 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1608 "not take place, thus saving some processing power."
1609 msgstr ""
1611 #: src/libvlc-module.c:224
1612 msgid "Force mono audio"
1613 msgstr "強制使用單聲道"
1615 #: src/libvlc-module.c:225
1616 msgid "This will force a mono audio output."
1617 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1619 #: src/libvlc-module.c:228
1620 msgid "Default audio volume"
1621 msgstr "預設音訊音量"
1623 #: src/libvlc-module.c:230
1624 msgid ""
1625 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1626 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1628 #: src/libvlc-module.c:233
1629 msgid "Audio output saved volume"
1630 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1632 #: src/libvlc-module.c:235
1633 msgid ""
1634 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1635 "should not change this option manually."
1636 msgstr ""
1638 #: src/libvlc-module.c:238
1639 msgid "Audio output volume step"
1640 msgstr "音訊輸出音量等級"
1642 #: src/libvlc-module.c:240
1643 #, fuzzy
1644 msgid ""
1645 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1646 "0 to 1024."
1647 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1649 #: src/libvlc-module.c:243
1650 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1651 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1653 #: src/libvlc-module.c:245
1654 msgid ""
1655 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1656 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1657 msgstr ""
1659 #: src/libvlc-module.c:249
1660 msgid "High quality audio resampling"
1661 msgstr "高品質音訊採樣"
1663 #: src/libvlc-module.c:251
1664 msgid ""
1665 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1666 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1667 "resampling algorithm will be used instead."
1668 msgstr ""
1670 #: src/libvlc-module.c:256
1671 msgid "Audio desynchronization compensation"
1672 msgstr "音訊非同步校正"
1674 #: src/libvlc-module.c:258
1675 msgid ""
1676 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1677 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1678 msgstr ""
1680 #: src/libvlc-module.c:261
1681 msgid "Audio output channels mode"
1682 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1684 #: src/libvlc-module.c:263
1685 msgid ""
1686 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1687 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1688 "played)."
1689 msgstr ""
1691 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Use S/PDIF when available"
1695 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1697 #: src/libvlc-module.c:269
1698 msgid ""
1699 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1700 "audio stream being played."
1701 msgstr ""
1703 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1705 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1706 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1708 #: src/libvlc-module.c:274
1709 msgid ""
1710 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1711 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1712 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1713 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1714 msgstr ""
1716 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1717 msgid "On"
1718 msgstr "開"
1720 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1721 msgid "Off"
1722 msgstr "關"
1724 #: src/libvlc-module.c:286
1725 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1726 msgstr ""
1728 #: src/libvlc-module.c:289
1729 msgid "Audio visualizations "
1730 msgstr "音訊視覺效果"
1732 #: src/libvlc-module.c:291
1733 #, fuzzy
1734 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1735 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1737 #: src/libvlc-module.c:295
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Replay gain mode"
1740 msgstr "播放和停止"
1742 #: src/libvlc-module.c:297
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Select the replay gain mode"
1745 msgstr "設定延遲(秒)"
1747 #: src/libvlc-module.c:299
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Replay preamp"
1750 msgstr "播放串流"
1752 #: src/libvlc-module.c:301
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1756 "replay gain information"
1757 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1759 #: src/libvlc-module.c:304
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Default replay gain"
1762 msgstr "預設串流"
1764 #: src/libvlc-module.c:306
1765 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1766 msgstr ""
1768 #: src/libvlc-module.c:308
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Peak protection"
1771 msgstr "雜訊降低"
1773 #: src/libvlc-module.c:310
1774 msgid "Protect against sound clipping"
1775 msgstr ""
1777 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1779 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
1780 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1781 msgid "None"
1782 msgstr "無"
1784 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1785 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1786 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
1788 msgid "Track"
1789 msgstr "音軌"
1791 #: src/libvlc-module.c:323
1792 msgid ""
1793 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1794 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1795 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1796 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1797 "options."
1798 msgstr ""
1800 #: src/libvlc-module.c:329
1801 msgid "Video output module"
1802 msgstr "視訊輸出模組"
1804 #: src/libvlc-module.c:331
1805 msgid ""
1806 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1807 "automatically select the best method available."
1808 msgstr ""
1810 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1811 #: modules/stream_out/display.c:43
1812 msgid "Enable video"
1813 msgstr "啟動視訊"
1815 #: src/libvlc-module.c:336
1816 msgid ""
1817 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1818 "not take place, thus saving some processing power."
1819 msgstr ""
1821 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1822 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1823 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1824 msgid "Video width"
1825 msgstr "視訊寬度"
1827 #: src/libvlc-module.c:341
1828 msgid ""
1829 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1830 "characteristics."
1831 msgstr ""
1833 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1835 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1836 msgid "Video height"
1837 msgstr "視訊高度"
1839 #: src/libvlc-module.c:346
1840 msgid ""
1841 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1842 "video characteristics."
1843 msgstr ""
1845 #: src/libvlc-module.c:349
1846 msgid "Video X coordinate"
1847 msgstr "視訊X座標"
1849 #: src/libvlc-module.c:351
1850 msgid ""
1851 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1852 "coordinate)."
1853 msgstr ""
1855 #: src/libvlc-module.c:354
1856 msgid "Video Y coordinate"
1857 msgstr "視訊Y座標"
1859 #: src/libvlc-module.c:356
1860 msgid ""
1861 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1862 "coordinate)."
1863 msgstr ""
1865 #: src/libvlc-module.c:359
1866 msgid "Video title"
1867 msgstr "視訊標題"
1869 #: src/libvlc-module.c:361
1870 msgid ""
1871 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1872 "interface)."
1873 msgstr ""
1875 #: src/libvlc-module.c:364
1876 msgid "Video alignment"
1877 msgstr "視訊對齊"
1879 #: src/libvlc-module.c:366
1880 msgid ""
1881 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1882 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1883 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1884 msgstr ""
1886 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1889 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1890 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1892 msgid "Center"
1893 msgstr "置中"
1895 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1896 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1900 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1902 msgid "Top"
1903 msgstr "頂部"
1905 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1906 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1908 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1910 msgid "Bottom"
1911 msgstr "底部"
1913 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1914 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1915 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1916 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1917 #: modules/video_filter/rss.c:172
1918 msgid "Top-Left"
1919 msgstr "左上"
1921 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1922 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1923 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1924 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1925 #: modules/video_filter/rss.c:172
1926 msgid "Top-Right"
1927 msgstr "右上"
1929 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1930 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1931 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1932 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1933 #: modules/video_filter/rss.c:172
1934 msgid "Bottom-Left"
1935 msgstr "左下"
1937 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1938 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1939 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1940 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1941 #: modules/video_filter/rss.c:172
1942 msgid "Bottom-Right"
1943 msgstr "右下"
1945 #: src/libvlc-module.c:374
1946 msgid "Zoom video"
1947 msgstr "縮放視訊"
1949 #: src/libvlc-module.c:376
1950 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1951 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1953 #: src/libvlc-module.c:378
1954 msgid "Grayscale video output"
1955 msgstr "灰階視訊輸出"
1957 #: src/libvlc-module.c:380
1958 msgid ""
1959 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1960 "save some processing power."
1961 msgstr ""
1963 #: src/libvlc-module.c:383
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Embedded video"
1966 msgstr "影像視訊輸出"
1968 #: src/libvlc-module.c:385
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Embed the video output in the main interface."
1971 msgstr "VLC介面設定"
1973 #: src/libvlc-module.c:387
1974 msgid "Fullscreen video output"
1975 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1977 #: src/libvlc-module.c:389
1978 msgid "Start video in fullscreen mode"
1979 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1981 #: src/libvlc-module.c:391
1982 msgid "Overlay video output"
1983 msgstr ""
1985 #: src/libvlc-module.c:393
1986 msgid ""
1987 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1988 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1989 msgstr ""
1991 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1993 msgid "Always on top"
1994 msgstr "永遠在最上層"
1996 #: src/libvlc-module.c:398
1997 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1998 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
2000 #: src/libvlc-module.c:400
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Show media title on video."
2003 msgstr "開啟字幕"
2005 #: src/libvlc-module.c:402
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2008 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
2010 #: src/libvlc-module.c:404
2011 msgid "Show video title for x miliseconds."
2012 msgstr ""
2014 #: src/libvlc-module.c:406
2015 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2016 msgstr ""
2018 #: src/libvlc-module.c:408
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Position of video title."
2021 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
2023 #: src/libvlc-module.c:410
2024 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2025 msgstr ""
2027 #: src/libvlc-module.c:412
2028 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2029 msgstr ""
2031 #: src/libvlc-module.c:415
2032 msgid ""
2033 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2034 "3000 ms (3 sec.)"
2035 msgstr ""
2037 #: src/libvlc-module.c:423
2038 msgid "Disable screensaver"
2039 msgstr "取消螢幕保護程式"
2041 #: src/libvlc-module.c:424
2042 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2043 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2045 #: src/libvlc-module.c:426
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2048 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2050 #: src/libvlc-module.c:427
2051 #, fuzzy
2052 msgid ""
2053 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2054 "computer being suspended because of inactivity."
2055 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2057 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2058 msgid "Window decorations"
2059 msgstr "視窗飾物"
2061 #: src/libvlc-module.c:432
2062 #, fuzzy
2063 msgid ""
2064 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2065 "giving a \"minimal\" window."
2066 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
2068 #: src/libvlc-module.c:435
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Video output filter module"
2071 msgstr "視訊輸出模組"
2073 #: src/libvlc-module.c:437
2074 msgid ""
2075 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2076 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2077 msgstr ""
2079 #: src/libvlc-module.c:441
2080 msgid "Video filter module"
2081 msgstr "視訊過濾器模組"
2083 #: src/libvlc-module.c:443
2084 msgid ""
2085 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2086 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2087 msgstr ""
2089 #: src/libvlc-module.c:447
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2092 msgstr "視訊快照目錄"
2094 #: src/libvlc-module.c:449
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2097 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2099 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Video snapshot file prefix"
2102 msgstr "視訊快照格式"
2104 #: src/libvlc-module.c:455
2105 msgid "Video snapshot format"
2106 msgstr "視訊快照格式"
2108 #: src/libvlc-module.c:457
2109 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2110 msgstr ""
2112 #: src/libvlc-module.c:459
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Display video snapshot preview"
2115 msgstr "擷取視訊快照"
2117 #: src/libvlc-module.c:461
2118 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2119 msgstr ""
2121 #: src/libvlc-module.c:463
2122 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2123 msgstr ""
2125 #: src/libvlc-module.c:465
2126 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2127 msgstr ""
2129 #: src/libvlc-module.c:467
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Video snapshot width"
2132 msgstr "視訊快照格式"
2134 #: src/libvlc-module.c:469
2135 msgid ""
2136 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2137 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2138 msgstr ""
2140 #: src/libvlc-module.c:473
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Video snapshot height"
2143 msgstr "視訊高度"
2145 #: src/libvlc-module.c:475
2146 msgid ""
2147 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2148 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2149 "ratio."
2150 msgstr ""
2152 #: src/libvlc-module.c:479
2153 msgid "Video cropping"
2154 msgstr "視訊裁切"
2156 #: src/libvlc-module.c:481
2157 msgid ""
2158 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2159 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2160 msgstr ""
2162 #: src/libvlc-module.c:485
2163 msgid "Source aspect ratio"
2164 msgstr "來源長寬比"
2166 #: src/libvlc-module.c:487
2167 msgid ""
2168 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2169 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2170 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2171 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2172 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2173 msgstr ""
2175 #: src/libvlc-module.c:494
2176 msgid "Custom crop ratios list"
2177 msgstr ""
2179 #: src/libvlc-module.c:496
2180 msgid ""
2181 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2182 "crop ratios list."
2183 msgstr ""
2185 #: src/libvlc-module.c:499
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Custom aspect ratios list"
2188 msgstr "採樣率"
2190 #: src/libvlc-module.c:501
2191 msgid ""
2192 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2193 "aspect ratio list."
2194 msgstr ""
2196 #: src/libvlc-module.c:504
2197 msgid "Fix HDTV height"
2198 msgstr "修正HDTV高度"
2200 #: src/libvlc-module.c:506
2201 msgid ""
2202 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2203 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2204 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:511
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2210 msgstr "採樣率"
2212 #: src/libvlc-module.c:513
2213 msgid ""
2214 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2215 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2216 "order to keep proportions."
2217 msgstr ""
2219 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2221 msgid "Skip frames"
2222 msgstr "略過頁面"
2224 #: src/libvlc-module.c:519
2225 msgid ""
2226 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2227 "computer is not powerful enough"
2228 msgstr ""
2230 #: src/libvlc-module.c:522
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Drop late frames"
2233 msgstr "略過頁面"
2235 #: src/libvlc-module.c:524
2236 msgid ""
2237 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2238 "intended display date)."
2239 msgstr ""
2241 #: src/libvlc-module.c:527
2242 msgid "Quiet synchro"
2243 msgstr ""
2245 #: src/libvlc-module.c:529
2246 msgid ""
2247 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2248 "synchronization mechanism."
2249 msgstr ""
2251 #: src/libvlc-module.c:538
2252 msgid ""
2253 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2254 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2255 "channel."
2256 msgstr ""
2258 #: src/libvlc-module.c:542
2259 msgid "Clock reference average counter"
2260 msgstr ""
2262 #: src/libvlc-module.c:544
2263 msgid ""
2264 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2265 "to 10000."
2266 msgstr ""
2268 #: src/libvlc-module.c:547
2269 msgid "Clock synchronisation"
2270 msgstr "時間同步"
2272 #: src/libvlc-module.c:549
2273 msgid ""
2274 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2275 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2276 msgstr ""
2278 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2279 msgid "Network synchronisation"
2280 msgstr "網路同步"
2282 #: src/libvlc-module.c:554
2283 msgid ""
2284 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2285 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2289 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2292 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2293 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2296 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2297 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2298 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2299 msgid "Default"
2300 msgstr "預設"
2302 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2303 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2304 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2305 msgid "Enable"
2306 msgstr "啟動"
2308 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2309 msgid "UDP port"
2310 msgstr "UDP通訊埠"
2312 #: src/libvlc-module.c:564
2313 #, fuzzy
2314 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2315 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2317 #: src/libvlc-module.c:566
2318 msgid "MTU of the network interface"
2319 msgstr "網路介面MTU"
2321 #: src/libvlc-module.c:568
2322 msgid ""
2323 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2324 "over the network (in bytes)."
2325 msgstr ""
2327 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2328 msgid "Hop limit (TTL)"
2329 msgstr ""
2331 #: src/libvlc-module.c:575
2332 msgid ""
2333 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2334 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2335 "in default)."
2336 msgstr ""
2338 #: src/libvlc-module.c:579
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Multicast output interface"
2341 msgstr "搖桿控制介面"
2343 #: src/libvlc-module.c:581
2344 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2345 msgstr ""
2347 #: src/libvlc-module.c:583
2348 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2349 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2351 #: src/libvlc-module.c:585
2352 msgid ""
2353 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2354 "table."
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:588
2358 msgid "DiffServ Code Point"
2359 msgstr ""
2361 #: src/libvlc-module.c:589
2362 msgid ""
2363 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2364 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2365 msgstr ""
2367 #: src/libvlc-module.c:595
2368 msgid ""
2369 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2370 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2371 msgstr ""
2373 #: src/libvlc-module.c:601
2374 msgid ""
2375 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2376 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2377 "(like DVB streams for example)."
2378 msgstr ""
2380 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2381 msgid "Audio track"
2382 msgstr "音軌"
2384 #: src/libvlc-module.c:609
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2387 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2389 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2390 msgid "Subtitles track"
2391 msgstr "字幕軌"
2393 #: src/libvlc-module.c:614
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2396 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2398 #: src/libvlc-module.c:617
2399 msgid "Audio language"
2400 msgstr "音訊語言"
2402 #: src/libvlc-module.c:619
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2406 "letter country code)."
2407 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2409 #: src/libvlc-module.c:622
2410 msgid "Subtitle language"
2411 msgstr "字幕語言"
2413 #: src/libvlc-module.c:624
2414 #, fuzzy
2415 msgid ""
2416 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2417 "letter country code)."
2418 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2420 #: src/libvlc-module.c:628
2421 msgid "Audio track ID"
2422 msgstr "音軌ID"
2424 #: src/libvlc-module.c:630
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2427 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2429 #: src/libvlc-module.c:632
2430 msgid "Subtitles track ID"
2431 msgstr "字幕軌ID"
2433 #: src/libvlc-module.c:634
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2436 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2438 #: src/libvlc-module.c:636
2439 msgid "Input repetitions"
2440 msgstr "輸入重複"
2442 #: src/libvlc-module.c:638
2443 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2444 msgstr ""
2446 #: src/libvlc-module.c:640
2447 msgid "Start time"
2448 msgstr "開始時間"
2450 #: src/libvlc-module.c:642
2451 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2452 msgstr ""
2454 #: src/libvlc-module.c:644
2455 msgid "Stop time"
2456 msgstr "停止時間"
2458 #: src/libvlc-module.c:646
2459 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2460 msgstr ""
2462 #: src/libvlc-module.c:648
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Run time"
2465 msgstr "隆迪語"
2467 #: src/libvlc-module.c:650
2468 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2469 msgstr ""
2471 #: src/libvlc-module.c:652
2472 msgid "Input list"
2473 msgstr "輸入清單"
2475 #: src/libvlc-module.c:654
2476 msgid ""
2477 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2478 "together after the normal one."
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:657
2482 msgid "Input slave (experimental)"
2483 msgstr ""
2485 #: src/libvlc-module.c:659
2486 msgid ""
2487 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2488 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2489 "inputs."
2490 msgstr ""
2492 #: src/libvlc-module.c:663
2493 msgid "Bookmarks list for a stream"
2494 msgstr "串流書籤清單"
2496 #: src/libvlc-module.c:665
2497 msgid ""
2498 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2499 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2500 "{...}\""
2501 msgstr ""
2503 #: src/libvlc-module.c:671
2504 msgid ""
2505 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2506 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2507 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2508 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2509 msgstr ""
2511 #: src/libvlc-module.c:677
2512 msgid "Force subtitle position"
2513 msgstr "強制字幕位置"
2515 #: src/libvlc-module.c:679
2516 msgid ""
2517 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2518 "over the movie. Try several positions."
2519 msgstr ""
2521 #: src/libvlc-module.c:682
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Enable sub-pictures"
2524 msgstr "字幕"
2526 #: src/libvlc-module.c:684
2527 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2528 msgstr ""
2530 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2533 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2534 msgid "On Screen Display"
2535 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2537 #: src/libvlc-module.c:688
2538 msgid ""
2539 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2540 "Display)."
2541 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2543 #: src/libvlc-module.c:691
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Text rendering module"
2546 msgstr "字體表現"
2548 #: src/libvlc-module.c:693
2549 msgid ""
2550 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2551 "instance."
2552 msgstr ""
2554 #: src/libvlc-module.c:695
2555 msgid "Subpictures filter module"
2556 msgstr ""
2558 #: src/libvlc-module.c:697
2559 msgid ""
2560 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2561 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2562 msgstr ""
2564 #: src/libvlc-module.c:700
2565 msgid "Autodetect subtitle files"
2566 msgstr "自動偵測字幕檔"
2568 #: src/libvlc-module.c:702
2569 #, fuzzy
2570 msgid ""
2571 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2572 "(based on the filename of the movie)."
2573 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2575 #: src/libvlc-module.c:705
2576 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2577 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2579 #: src/libvlc-module.c:707
2580 msgid ""
2581 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2582 "Options are:\n"
2583 "0 = no subtitles autodetected\n"
2584 "1 = any subtitle file\n"
2585 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2586 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2587 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2588 msgstr ""
2589 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2590 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2591 "1 = 所有的字幕檔\n"
2592 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2593 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2594 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2596 #: src/libvlc-module.c:715
2597 msgid "Subtitle autodetection paths"
2598 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2600 #: src/libvlc-module.c:717
2601 msgid ""
2602 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2603 "found in the current directory."
2604 msgstr ""
2606 #: src/libvlc-module.c:720
2607 msgid "Use subtitle file"
2608 msgstr "使用字幕檔"
2610 #: src/libvlc-module.c:722
2611 msgid ""
2612 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2613 "subtitle file."
2614 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2616 #: src/libvlc-module.c:725
2617 msgid "DVD device"
2618 msgstr "DVD裝置"
2620 #: src/libvlc-module.c:728
2621 msgid ""
2622 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2623 "the drive letter (eg. D:)"
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:732
2627 msgid "This is the default DVD device to use."
2628 msgstr "預設的DVD裝置"
2630 #: src/libvlc-module.c:735
2631 msgid "VCD device"
2632 msgstr "VCD裝置"
2634 #: src/libvlc-module.c:738
2635 msgid ""
2636 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2637 "scan for a suitable CD-ROM device."
2638 msgstr ""
2640 #: src/libvlc-module.c:742
2641 msgid "This is the default VCD device to use."
2642 msgstr "預設的VCD裝置"
2644 #: src/libvlc-module.c:745
2645 msgid "Audio CD device"
2646 msgstr "音樂CD裝置"
2648 #: src/libvlc-module.c:748
2649 msgid ""
2650 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2651 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2652 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2654 #: src/libvlc-module.c:752
2655 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2656 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2658 #: src/libvlc-module.c:755
2659 msgid "Force IPv6"
2660 msgstr "強制使用IPv6"
2662 #: src/libvlc-module.c:757
2663 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2664 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2666 #: src/libvlc-module.c:759
2667 msgid "Force IPv4"
2668 msgstr "強制使用IPv4"
2670 #: src/libvlc-module.c:761
2671 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2672 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2674 #: src/libvlc-module.c:763
2675 msgid "TCP connection timeout"
2676 msgstr "TCP連線逾時"
2678 #: src/libvlc-module.c:765
2679 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2680 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2682 #: src/libvlc-module.c:767
2683 msgid "SOCKS server"
2684 msgstr "SOCKS伺服器"
2686 #: src/libvlc-module.c:769
2687 msgid ""
2688 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2689 "used for all TCP connections"
2690 msgstr ""
2692 #: src/libvlc-module.c:772
2693 msgid "SOCKS user name"
2694 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2696 #: src/libvlc-module.c:774
2697 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2698 msgstr ""
2700 #: src/libvlc-module.c:776
2701 msgid "SOCKS password"
2702 msgstr "SOCKS密碼"
2704 #: src/libvlc-module.c:778
2705 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2706 msgstr ""
2708 #: src/libvlc-module.c:780
2709 msgid "Title metadata"
2710 msgstr "標題描述資料"
2712 #: src/libvlc-module.c:782
2713 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2714 msgstr ""
2716 #: src/libvlc-module.c:784
2717 msgid "Author metadata"
2718 msgstr "作者描述資料"
2720 #: src/libvlc-module.c:786
2721 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2722 msgstr ""
2724 #: src/libvlc-module.c:788
2725 msgid "Artist metadata"
2726 msgstr "藝人描述資料"
2728 #: src/libvlc-module.c:790
2729 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2730 msgstr ""
2732 #: src/libvlc-module.c:792
2733 msgid "Genre metadata"
2734 msgstr "類型描述資料"
2736 #: src/libvlc-module.c:794
2737 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2738 msgstr ""
2740 #: src/libvlc-module.c:796
2741 msgid "Copyright metadata"
2742 msgstr "著作權描述資料"
2744 #: src/libvlc-module.c:798
2745 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2746 msgstr ""
2748 #: src/libvlc-module.c:800
2749 msgid "Description metadata"
2750 msgstr ""
2752 #: src/libvlc-module.c:802
2753 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2754 msgstr ""
2756 #: src/libvlc-module.c:804
2757 msgid "Date metadata"
2758 msgstr ""
2760 #: src/libvlc-module.c:806
2761 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2762 msgstr ""
2764 #: src/libvlc-module.c:808
2765 msgid "URL metadata"
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:810
2769 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:814
2773 msgid ""
2774 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2775 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2776 "can break playback of all your streams."
2777 msgstr ""
2779 #: src/libvlc-module.c:818
2780 msgid "Preferred decoders list"
2781 msgstr "偏好的解碼器清單"
2783 #: src/libvlc-module.c:820
2784 msgid ""
2785 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2786 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2787 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2788 msgstr ""
2790 #: src/libvlc-module.c:825
2791 msgid "Preferred encoders list"
2792 msgstr "偏好的編碼器清單"
2794 #: src/libvlc-module.c:827
2795 #, fuzzy
2796 msgid ""
2797 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2798 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2800 #: src/libvlc-module.c:830
2801 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2802 msgstr ""
2804 #: src/libvlc-module.c:832
2805 msgid ""
2806 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2807 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2808 msgstr ""
2810 #: src/libvlc-module.c:841
2811 msgid ""
2812 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2813 "subsystem."
2814 msgstr ""
2816 #: src/libvlc-module.c:844
2817 msgid "Default stream output chain"
2818 msgstr "預設串流輸出鏈"
2820 #: src/libvlc-module.c:846
2821 msgid ""
2822 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2823 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2824 "all streams."
2825 msgstr ""
2827 #: src/libvlc-module.c:850
2828 msgid "Enable streaming of all ES"
2829 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2831 #: src/libvlc-module.c:852
2832 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2833 msgstr ""
2835 #: src/libvlc-module.c:854
2836 msgid "Display while streaming"
2837 msgstr "串流時顯示"
2839 #: src/libvlc-module.c:856
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2842 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2844 #: src/libvlc-module.c:858
2845 msgid "Enable video stream output"
2846 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2848 #: src/libvlc-module.c:860
2849 msgid ""
2850 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2851 "facility when this last one is enabled."
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:863
2855 msgid "Enable audio stream output"
2856 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2858 #: src/libvlc-module.c:865
2859 msgid ""
2860 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2861 "facility when this last one is enabled."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:868
2865 msgid "Enable SPU stream output"
2866 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2868 #: src/libvlc-module.c:870
2869 msgid ""
2870 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2871 "facility when this last one is enabled."
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:873
2875 msgid "Keep stream output open"
2876 msgstr "持續開啟串流輸出"
2878 #: src/libvlc-module.c:875
2879 msgid ""
2880 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2881 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2882 "specified)"
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:879
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2888 msgstr "串流輸出組態"
2890 #: src/libvlc-module.c:881
2891 msgid ""
2892 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2893 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2894 msgstr ""
2896 #: src/libvlc-module.c:884
2897 msgid "Preferred packetizer list"
2898 msgstr "偏好的封包器清單"
2900 #: src/libvlc-module.c:886
2901 msgid ""
2902 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2903 msgstr ""
2905 #: src/libvlc-module.c:889
2906 msgid "Mux module"
2907 msgstr "多工模組"
2909 #: src/libvlc-module.c:891
2910 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2911 msgstr ""
2913 #: src/libvlc-module.c:893
2914 msgid "Access output module"
2915 msgstr "存取輸出模組"
2917 #: src/libvlc-module.c:895
2918 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2919 msgstr ""
2921 #: src/libvlc-module.c:897
2922 msgid "Control SAP flow"
2923 msgstr "控制SAP流量"
2925 #: src/libvlc-module.c:899
2926 msgid ""
2927 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2928 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2929 msgstr ""
2931 #: src/libvlc-module.c:903
2932 msgid "SAP announcement interval"
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:905
2936 msgid ""
2937 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2938 "between SAP announcements."
2939 msgstr ""
2941 #: src/libvlc-module.c:914
2942 msgid ""
2943 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2944 "always leave all these enabled."
2945 msgstr ""
2947 #: src/libvlc-module.c:917
2948 msgid "Enable FPU support"
2949 msgstr "啟用FPU支援"
2951 #: src/libvlc-module.c:919
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2955 "advantage of it."
2956 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2958 #: src/libvlc-module.c:922
2959 msgid "Enable CPU MMX support"
2960 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2962 #: src/libvlc-module.c:924
2963 msgid ""
2964 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2965 "of them."
2966 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2968 #: src/libvlc-module.c:927
2969 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2970 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2972 #: src/libvlc-module.c:929
2973 msgid ""
2974 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2975 "advantage of them."
2976 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2978 #: src/libvlc-module.c:932
2979 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2980 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2982 #: src/libvlc-module.c:934
2983 msgid ""
2984 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2985 "advantage of them."
2986 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2988 #: src/libvlc-module.c:937
2989 msgid "Enable CPU SSE support"
2990 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2992 #: src/libvlc-module.c:939
2993 msgid ""
2994 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2995 "of them."
2996 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2998 #: src/libvlc-module.c:942
2999 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3000 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
3002 #: src/libvlc-module.c:944
3003 msgid ""
3004 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3005 "of them."
3006 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
3008 #: src/libvlc-module.c:947
3009 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3010 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
3012 #: src/libvlc-module.c:949
3013 msgid ""
3014 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3015 "advantage of them."
3016 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3018 #: src/libvlc-module.c:954
3019 msgid ""
3020 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3021 "you really know what you are doing."
3022 msgstr ""
3024 #: src/libvlc-module.c:957
3025 msgid "Memory copy module"
3026 msgstr "記憶體複製模組"
3028 #: src/libvlc-module.c:959
3029 msgid ""
3030 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3031 "select the fastest one supported by your hardware."
3032 msgstr ""
3034 #: src/libvlc-module.c:962
3035 msgid "Access module"
3036 msgstr "存取模組"
3038 #: src/libvlc-module.c:964
3039 msgid ""
3040 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3041 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3042 "option unless you really know what you are doing."
3043 msgstr ""
3045 #: src/libvlc-module.c:968
3046 msgid "Access filter module"
3047 msgstr "存取過濾器模組"
3049 #: src/libvlc-module.c:970
3050 msgid ""
3051 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3052 "used for instance for timeshifting."
3053 msgstr ""
3055 #: src/libvlc-module.c:973
3056 msgid "Demux module"
3057 msgstr "解多工模組"
3059 #: src/libvlc-module.c:975
3060 msgid ""
3061 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3062 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3063 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3064 "you really know what you are doing."
3065 msgstr ""
3067 #: src/libvlc-module.c:980
3068 msgid "Allow real-time priority"
3069 msgstr "允許即時優先權"
3071 #: src/libvlc-module.c:982
3072 msgid ""
3073 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3074 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3075 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3076 "only activate this if you know what you're doing."
3077 msgstr ""
3079 #: src/libvlc-module.c:988
3080 msgid "Adjust VLC priority"
3081 msgstr "調整VLC優先權"
3083 #: src/libvlc-module.c:990
3084 msgid ""
3085 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3086 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3087 "VLC instances."
3088 msgstr ""
3090 #: src/libvlc-module.c:994
3091 msgid "Minimize number of threads"
3092 msgstr "最小執行緒數量"
3094 #: src/libvlc-module.c:996
3095 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3096 msgstr ""
3098 #: src/libvlc-module.c:998
3099 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3103 msgid ""
3104 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:1003
3108 msgid ""
3109 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3110 "live stream."
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:1009
3114 msgid "Modules search path"
3115 msgstr "模組搜尋路徑"
3117 #: src/libvlc-module.c:1011
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3121 "by concatenating them using "
3122 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3124 #: src/libvlc-module.c:1014
3125 msgid "VLM configuration file"
3126 msgstr "VLM設定檔"
3128 #: src/libvlc-module.c:1016
3129 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:1018
3133 msgid "Use a plugins cache"
3134 msgstr "使用外掛快取"
3136 #: src/libvlc-module.c:1020
3137 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:1022
3141 msgid "Collect statistics"
3142 msgstr ""
3144 #: src/libvlc-module.c:1024
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3147 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3149 #: src/libvlc-module.c:1026
3150 msgid "Run as daemon process"
3151 msgstr "使用常駐程序執行"
3153 #: src/libvlc-module.c:1028
3154 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3155 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3157 #: src/libvlc-module.c:1030
3158 msgid "Write process id to file"
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:1032
3162 msgid "Writes process id into specified file."
3163 msgstr ""
3165 #: src/libvlc-module.c:1034
3166 msgid "Log to file"
3167 msgstr "記錄至檔案"
3169 #: src/libvlc-module.c:1036
3170 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3171 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3173 #: src/libvlc-module.c:1038
3174 msgid "Log to syslog"
3175 msgstr "記錄至syslog"
3177 #: src/libvlc-module.c:1040
3178 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3179 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3181 #: src/libvlc-module.c:1042
3182 msgid "Allow only one running instance"
3183 msgstr ""
3185 #: src/libvlc-module.c:1044
3186 msgid ""
3187 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3188 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3189 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3190 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3191 "running instance or enqueue it."
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:1052
3195 msgid ""
3196 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3197 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3198 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3199 "This option will allow you to play the file with the already running "
3200 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3201 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:1060
3205 msgid "VLC is started from file association"
3206 msgstr ""
3208 #: src/libvlc-module.c:1062
3209 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:1065
3213 msgid "One instance when started from file"
3214 msgstr ""
3216 #: src/libvlc-module.c:1067
3217 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3218 msgstr ""
3220 #: src/libvlc-module.c:1069
3221 msgid "Increase the priority of the process"
3222 msgstr "提高程序優先權"
3224 #: src/libvlc-module.c:1071
3225 msgid ""
3226 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3227 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3228 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3229 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3230 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3231 "machine."
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:1079
3235 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:1081
3239 msgid ""
3240 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3241 "playing current item."
3242 msgstr ""
3244 #: src/libvlc-module.c:1090
3245 msgid ""
3246 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3247 "overridden in the playlist dialog box."
3248 msgstr ""
3250 #: src/libvlc-module.c:1093
3251 msgid "Automatically preparse files"
3252 msgstr "自動地預分析檔案"
3254 #: src/libvlc-module.c:1095
3255 msgid ""
3256 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3257 "metadata)."
3258 msgstr ""
3260 #: src/libvlc-module.c:1098
3261 msgid "Album art policy"
3262 msgstr ""
3264 #: src/libvlc-module.c:1100
3265 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:1106
3269 msgid "Manual download only"
3270 msgstr ""
3272 #: src/libvlc-module.c:1107
3273 msgid "When track starts playing"
3274 msgstr ""
3276 #: src/libvlc-module.c:1108
3277 msgid "As soon as track is added"
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:1110
3281 msgid "Services discovery modules"
3282 msgstr "服務探索模組"
3284 #: src/libvlc-module.c:1112
3285 msgid ""
3286 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3287 "Typical values are sap, hal, ..."
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:1115
3291 msgid "Play files randomly forever"
3292 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3294 #: src/libvlc-module.c:1117
3295 #, fuzzy
3296 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3297 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3299 #: src/libvlc-module.c:1121
3300 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3301 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3303 #: src/libvlc-module.c:1123
3304 msgid "Repeat current item"
3305 msgstr "重複目前項目"
3307 #: src/libvlc-module.c:1125
3308 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3309 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3311 #: src/libvlc-module.c:1127
3312 msgid "Play and stop"
3313 msgstr "播放和停止"
3315 #: src/libvlc-module.c:1129
3316 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3317 msgstr ""
3319 #: src/libvlc-module.c:1131
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Play and exit"
3322 msgstr "播放和停止"
3324 #: src/libvlc-module.c:1133
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3327 msgstr "播放清單中沒有項目"
3329 #: src/libvlc-module.c:1135
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Use media library"
3332 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3334 #: src/libvlc-module.c:1137
3335 msgid ""
3336 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3337 "VLC."
3338 msgstr ""
3340 #: src/libvlc-module.c:1140
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Display playlist tree"
3343 msgstr "下一個播放清單項目"
3345 #: src/libvlc-module.c:1142
3346 msgid ""
3347 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3348 "directory."
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:1151
3352 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3357 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3358 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3361 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3363 msgid "Fullscreen"
3364 msgstr "全螢幕"
3366 #: src/libvlc-module.c:1155
3367 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3368 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3370 #: src/libvlc-module.c:1156
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Leave fullscreen"
3373 msgstr "放大到全螢幕"
3375 #: src/libvlc-module.c:1157
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3378 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3380 #: src/libvlc-module.c:1158
3381 msgid "Play/Pause"
3382 msgstr "播放/暫停"
3384 #: src/libvlc-module.c:1159
3385 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3386 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3388 #: src/libvlc-module.c:1160
3389 msgid "Pause only"
3390 msgstr "僅暫停"
3392 #: src/libvlc-module.c:1161
3393 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3394 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3396 #: src/libvlc-module.c:1162
3397 msgid "Play only"
3398 msgstr "僅播放"
3400 #: src/libvlc-module.c:1163
3401 msgid "Select the hotkey to use to play."
3402 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3404 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
3405 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3406 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3407 msgid "Faster"
3408 msgstr "加快"
3410 #: src/libvlc-module.c:1165
3411 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3412 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3414 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
3415 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3416 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3417 msgid "Slower"
3418 msgstr "放慢"
3420 #: src/libvlc-module.c:1167
3421 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3422 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3424 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
3425 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3430 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3432 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3433 msgid "Next"
3434 msgstr "下一項"
3436 #: src/libvlc-module.c:1169
3437 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3438 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3440 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
3441 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3444 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3446 msgid "Previous"
3447 msgstr "上一項"
3449 #: src/libvlc-module.c:1171
3450 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3451 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3453 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3454 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3458 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3460 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3461 msgid "Stop"
3462 msgstr "停止"
3464 #: src/libvlc-module.c:1173
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3467 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3469 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3471 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3473 #: modules/video_filter/rss.c:197
3474 msgid "Position"
3475 msgstr "位置"
3477 #: src/libvlc-module.c:1175
3478 msgid "Select the hotkey to display the position."
3479 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3481 #: src/libvlc-module.c:1177
3482 msgid "Very short backwards jump"
3483 msgstr "極短距離向後跳躍"
3485 #: src/libvlc-module.c:1179
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3488 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3490 #: src/libvlc-module.c:1180
3491 msgid "Short backwards jump"
3492 msgstr "短距離向後跳躍"
3494 #: src/libvlc-module.c:1182
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3497 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3499 #: src/libvlc-module.c:1183
3500 msgid "Medium backwards jump"
3501 msgstr "中距離向後跳躍"
3503 #: src/libvlc-module.c:1185
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3506 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3508 #: src/libvlc-module.c:1186
3509 msgid "Long backwards jump"
3510 msgstr "長距離向後跳躍"
3512 #: src/libvlc-module.c:1188
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3515 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3517 #: src/libvlc-module.c:1190
3518 msgid "Very short forward jump"
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1192
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3524 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3526 #: src/libvlc-module.c:1193
3527 msgid "Short forward jump"
3528 msgstr ""
3530 #: src/libvlc-module.c:1195
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3533 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3535 #: src/libvlc-module.c:1196
3536 msgid "Medium forward jump"
3537 msgstr ""
3539 #: src/libvlc-module.c:1198
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3542 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3544 #: src/libvlc-module.c:1199
3545 msgid "Long forward jump"
3546 msgstr ""
3548 #: src/libvlc-module.c:1201
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3551 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3553 #: src/libvlc-module.c:1203
3554 msgid "Very short jump length"
3555 msgstr "極短距離跳躍長度"
3557 #: src/libvlc-module.c:1204
3558 msgid "Very short jump length, in seconds."
3559 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3561 #: src/libvlc-module.c:1205
3562 msgid "Short jump length"
3563 msgstr "短距離跳躍長度"
3565 #: src/libvlc-module.c:1206
3566 msgid "Short jump length, in seconds."
3567 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3569 #: src/libvlc-module.c:1207
3570 msgid "Medium jump length"
3571 msgstr "中距離跳躍長度"
3573 #: src/libvlc-module.c:1208
3574 msgid "Medium jump length, in seconds."
3575 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3577 #: src/libvlc-module.c:1209
3578 msgid "Long jump length"
3579 msgstr "長距離跳躍長度"
3581 #: src/libvlc-module.c:1210
3582 msgid "Long jump length, in seconds."
3583 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3585 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
3587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3588 msgid "Quit"
3589 msgstr "離開"
3591 #: src/libvlc-module.c:1213
3592 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3593 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3595 #: src/libvlc-module.c:1214
3596 msgid "Navigate up"
3597 msgstr "向上導覽"
3599 #: src/libvlc-module.c:1215
3600 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3601 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3603 #: src/libvlc-module.c:1216
3604 msgid "Navigate down"
3605 msgstr "向下導覽"
3607 #: src/libvlc-module.c:1217
3608 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3609 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3611 #: src/libvlc-module.c:1218
3612 msgid "Navigate left"
3613 msgstr "向左導覽"
3615 #: src/libvlc-module.c:1219
3616 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3617 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3619 #: src/libvlc-module.c:1220
3620 msgid "Navigate right"
3621 msgstr "向右導覽"
3623 #: src/libvlc-module.c:1221
3624 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3625 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3627 #: src/libvlc-module.c:1222
3628 msgid "Activate"
3629 msgstr "啟動"
3631 #: src/libvlc-module.c:1223
3632 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3633 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3635 #: src/libvlc-module.c:1224
3636 msgid "Go to the DVD menu"
3637 msgstr "前往DVD選單"
3639 #: src/libvlc-module.c:1225
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3642 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3644 #: src/libvlc-module.c:1226
3645 msgid "Select previous DVD title"
3646 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3648 #: src/libvlc-module.c:1227
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3651 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3653 #: src/libvlc-module.c:1228
3654 msgid "Select next DVD title"
3655 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3657 #: src/libvlc-module.c:1229
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3660 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3662 #: src/libvlc-module.c:1230
3663 msgid "Select prev DVD chapter"
3664 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3666 #: src/libvlc-module.c:1231
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3669 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3671 #: src/libvlc-module.c:1232
3672 msgid "Select next DVD chapter"
3673 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3675 #: src/libvlc-module.c:1233
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3678 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3680 #: src/libvlc-module.c:1234
3681 msgid "Volume up"
3682 msgstr "增加音量"
3684 #: src/libvlc-module.c:1235
3685 msgid "Select the key to increase audio volume."
3686 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3688 #: src/libvlc-module.c:1236
3689 msgid "Volume down"
3690 msgstr "減低音量"
3692 #: src/libvlc-module.c:1237
3693 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3694 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3696 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3697 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3699 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3700 msgid "Mute"
3701 msgstr "靜音"
3703 #: src/libvlc-module.c:1239
3704 msgid "Select the key to mute audio."
3705 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3707 #: src/libvlc-module.c:1240
3708 msgid "Subtitle delay up"
3709 msgstr "增加字幕延遲"
3711 #: src/libvlc-module.c:1241
3712 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3713 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3715 #: src/libvlc-module.c:1242
3716 msgid "Subtitle delay down"
3717 msgstr "減少字幕延遲"
3719 #: src/libvlc-module.c:1243
3720 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3721 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3723 #: src/libvlc-module.c:1244
3724 msgid "Audio delay up"
3725 msgstr "增加音訊延遲"
3727 #: src/libvlc-module.c:1245
3728 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3729 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3731 #: src/libvlc-module.c:1246
3732 msgid "Audio delay down"
3733 msgstr "減少音訊延遲"
3735 #: src/libvlc-module.c:1247
3736 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3737 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3739 #: src/libvlc-module.c:1254
3740 msgid "Play playlist bookmark 1"
3741 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3743 #: src/libvlc-module.c:1255
3744 msgid "Play playlist bookmark 2"
3745 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3747 #: src/libvlc-module.c:1256
3748 msgid "Play playlist bookmark 3"
3749 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3751 #: src/libvlc-module.c:1257
3752 msgid "Play playlist bookmark 4"
3753 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3755 #: src/libvlc-module.c:1258
3756 msgid "Play playlist bookmark 5"
3757 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3759 #: src/libvlc-module.c:1259
3760 msgid "Play playlist bookmark 6"
3761 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3763 #: src/libvlc-module.c:1260
3764 msgid "Play playlist bookmark 7"
3765 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3767 #: src/libvlc-module.c:1261
3768 msgid "Play playlist bookmark 8"
3769 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3771 #: src/libvlc-module.c:1262
3772 msgid "Play playlist bookmark 9"
3773 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3775 #: src/libvlc-module.c:1263
3776 msgid "Play playlist bookmark 10"
3777 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3779 #: src/libvlc-module.c:1264
3780 msgid "Select the key to play this bookmark."
3781 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3783 #: src/libvlc-module.c:1265
3784 msgid "Set playlist bookmark 1"
3785 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3787 #: src/libvlc-module.c:1266
3788 msgid "Set playlist bookmark 2"
3789 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3791 #: src/libvlc-module.c:1267
3792 msgid "Set playlist bookmark 3"
3793 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3795 #: src/libvlc-module.c:1268
3796 msgid "Set playlist bookmark 4"
3797 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3799 #: src/libvlc-module.c:1269
3800 msgid "Set playlist bookmark 5"
3801 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3803 #: src/libvlc-module.c:1270
3804 msgid "Set playlist bookmark 6"
3805 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3807 #: src/libvlc-module.c:1271
3808 msgid "Set playlist bookmark 7"
3809 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3811 #: src/libvlc-module.c:1272
3812 msgid "Set playlist bookmark 8"
3813 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3815 #: src/libvlc-module.c:1273
3816 msgid "Set playlist bookmark 9"
3817 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3819 #: src/libvlc-module.c:1274
3820 msgid "Set playlist bookmark 10"
3821 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3823 #: src/libvlc-module.c:1275
3824 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3825 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3827 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3828 msgid "Playlist bookmark 1"
3829 msgstr "播放清單書籤 1"
3831 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3832 msgid "Playlist bookmark 2"
3833 msgstr "播放清單書籤 2"
3835 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3836 msgid "Playlist bookmark 3"
3837 msgstr "播放清單書籤 3"
3839 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3840 msgid "Playlist bookmark 4"
3841 msgstr "播放清單書籤 4"
3843 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3844 msgid "Playlist bookmark 5"
3845 msgstr "播放清單書籤 5"
3847 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3848 msgid "Playlist bookmark 6"
3849 msgstr "播放清單書籤 6"
3851 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3852 msgid "Playlist bookmark 7"
3853 msgstr "播放清單書籤 7"
3855 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3856 msgid "Playlist bookmark 8"
3857 msgstr "播放清單書籤 8"
3859 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3860 msgid "Playlist bookmark 9"
3861 msgstr "播放清單書籤 9"
3863 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3864 msgid "Playlist bookmark 10"
3865 msgstr "播放清單書籤 10"
3867 #: src/libvlc-module.c:1288
3868 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3869 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3871 #: src/libvlc-module.c:1290
3872 msgid "Go back in browsing history"
3873 msgstr ""
3875 #: src/libvlc-module.c:1291
3876 msgid ""
3877 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3878 "history."
3879 msgstr ""
3881 #: src/libvlc-module.c:1292
3882 msgid "Go forward in browsing history"
3883 msgstr ""
3885 #: src/libvlc-module.c:1293
3886 msgid ""
3887 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3888 "history."
3889 msgstr ""
3891 #: src/libvlc-module.c:1295
3892 msgid "Cycle audio track"
3893 msgstr "循環音軌"
3895 #: src/libvlc-module.c:1296
3896 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3897 msgstr ""
3899 #: src/libvlc-module.c:1297
3900 msgid "Cycle subtitle track"
3901 msgstr "循環字幕軌"
3903 #: src/libvlc-module.c:1298
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3906 msgstr "循環字幕軌"
3908 #: src/libvlc-module.c:1299
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Cycle source aspect ratio"
3911 msgstr "採樣率"
3913 #: src/libvlc-module.c:1300
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3916 msgstr "採樣率"
3918 #: src/libvlc-module.c:1301
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Cycle video crop"
3921 msgstr "灰階視訊輸出"
3923 #: src/libvlc-module.c:1302
3924 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3925 msgstr ""
3927 #: src/libvlc-module.c:1303
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Cycle deinterlace modes"
3930 msgstr "介面模組"
3932 #: src/libvlc-module.c:1304
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3935 msgstr "介面模組"
3937 #: src/libvlc-module.c:1305
3938 msgid "Show interface"
3939 msgstr "顯示介面"
3941 #: src/libvlc-module.c:1306
3942 msgid "Raise the interface above all other windows."
3943 msgstr ""
3945 #: src/libvlc-module.c:1307
3946 msgid "Hide interface"
3947 msgstr "隱藏介面"
3949 #: src/libvlc-module.c:1308
3950 msgid "Lower the interface below all other windows."
3951 msgstr ""
3953 #: src/libvlc-module.c:1309
3954 msgid "Take video snapshot"
3955 msgstr "擷取視訊快照"
3957 #: src/libvlc-module.c:1310
3958 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3959 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3961 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3962 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3963 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
3964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3965 msgid "Record"
3966 msgstr "錄製"
3968 #: src/libvlc-module.c:1313
3969 msgid "Record access filter start/stop."
3970 msgstr ""
3972 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3973 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
3974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Dump"
3977 msgstr "跳至"
3979 #: src/libvlc-module.c:1315
3980 msgid "Media dump access filter trigger."
3981 msgstr ""
3983 #: src/libvlc-module.c:1317
3984 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3985 msgstr ""
3987 #: src/libvlc-module.c:1318
3988 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3989 msgstr ""
3991 #: src/libvlc-module.c:1321
3992 msgid "Toggle random playlist playback"
3993 msgstr ""
3995 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Un-Zoom"
3998 msgstr "縮放"
4000 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4001 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4002 msgstr ""
4004 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4005 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4009 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4010 msgstr ""
4012 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4013 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4014 msgstr ""
4016 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4017 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4018 msgstr ""
4020 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4021 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4022 msgstr ""
4024 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4027 msgstr "設定快照影像的高度"
4029 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4030 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4031 msgstr ""
4033 #: src/libvlc-module.c:1349
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4036 msgstr "開啟桌布模式"
4038 #: src/libvlc-module.c:1351
4039 msgid ""
4040 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4041 "output for the time being."
4042 msgstr ""
4044 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4045 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4046 msgstr ""
4048 #: src/libvlc-module.c:1356
4049 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4050 msgstr ""
4052 #: src/libvlc-module.c:1357
4053 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4054 msgstr ""
4056 #: src/libvlc-module.c:1358
4057 msgid "Highlight widget on the right"
4058 msgstr ""
4060 #: src/libvlc-module.c:1360
4061 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4062 msgstr ""
4064 #: src/libvlc-module.c:1361
4065 msgid "Highlight widget on the left"
4066 msgstr ""
4068 #: src/libvlc-module.c:1363
4069 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4070 msgstr ""
4072 #: src/libvlc-module.c:1364
4073 msgid "Highlight widget on top"
4074 msgstr ""
4076 #: src/libvlc-module.c:1366
4077 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4078 msgstr ""
4080 #: src/libvlc-module.c:1367
4081 msgid "Highlight widget below"
4082 msgstr ""
4084 #: src/libvlc-module.c:1369
4085 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4086 msgstr ""
4088 #: src/libvlc-module.c:1370
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Select current widget"
4091 msgstr "重複目前項目"
4093 #: src/libvlc-module.c:1372
4094 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4095 msgstr ""
4097 #: src/libvlc-module.c:1374
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Cycle through audio devices"
4100 msgstr "介面模組"
4102 #: src/libvlc-module.c:1375
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Cycle through available audio devices"
4105 msgstr "循環字幕軌"
4107 #: src/libvlc-module.c:1377
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4111 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4112 "in the playlist.\n"
4113 "The first item specified will be played first.\n"
4114 "\n"
4115 "Options-styles:\n"
4116 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4117 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4118 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4119 "            and that overrides previous settings.\n"
4120 "\n"
4121 "Stream MRL syntax:\n"
4122 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4123 "option=value ...]\n"
4124 "\n"
4125 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4126 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4127 "\n"
4128 "URL syntax:\n"
4129 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4130 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4131 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4132 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4133 "  screen://                      Screen capture\n"
4134 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4135 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4136 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4137 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4138 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4139 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4140 "certain time\n"
4141 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4142 msgstr ""
4144 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4145 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4146 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4148 msgid "Snapshot"
4149 msgstr "快照"
4151 #: src/libvlc-module.c:1537
4152 msgid "Window properties"
4153 msgstr "視窗設置"
4155 #: src/libvlc-module.c:1586
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Subpictures"
4158 msgstr "字幕"
4160 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4161 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4163 msgid "Subtitles"
4164 msgstr "字幕"
4166 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4167 msgid "Overlays"
4168 msgstr ""
4170 #: src/libvlc-module.c:1619
4171 msgid "Track settings"
4172 msgstr "軌道設定"
4174 #: src/libvlc-module.c:1649
4175 msgid "Playback control"
4176 msgstr "重播控制"
4178 #: src/libvlc-module.c:1670
4179 msgid "Default devices"
4180 msgstr "預設裝置"
4182 #: src/libvlc-module.c:1679
4183 msgid "Network settings"
4184 msgstr "網路設定"
4186 #: src/libvlc-module.c:1691
4187 msgid "Socks proxy"
4188 msgstr ""
4190 #: src/libvlc-module.c:1700
4191 msgid "Metadata"
4192 msgstr "詮釋資料"
4194 #: src/libvlc-module.c:1730
4195 msgid "Decoders"
4196 msgstr "解碼器"
4198 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
4200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4201 msgid "Input"
4202 msgstr "輸入"
4204 #: src/libvlc-module.c:1777
4205 msgid "VLM"
4206 msgstr "VLM"
4208 #: src/libvlc-module.c:1810
4209 msgid "CPU"
4210 msgstr "CPU"
4212 #: src/libvlc-module.c:1832
4213 msgid "Special modules"
4214 msgstr "特殊模組"
4216 #: src/libvlc-module.c:1838
4217 msgid "Plugins"
4218 msgstr "外掛"
4220 #: src/libvlc-module.c:1847
4221 msgid "Performance options"
4222 msgstr "效能選項"
4224 #: src/libvlc-module.c:1997
4225 msgid "Hot keys"
4226 msgstr "熱鍵"
4228 #: src/libvlc-module.c:2394
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Jump sizes"
4231 msgstr "字型大小"
4233 #: src/libvlc-module.c:2471
4234 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4235 msgstr ""
4237 #: src/libvlc-module.c:2474
4238 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4239 msgstr ""
4241 #: src/libvlc-module.c:2476
4242 msgid ""
4243 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4244 "--help-verbose)"
4245 msgstr ""
4247 #: src/libvlc-module.c:2479
4248 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4249 msgstr ""
4251 #: src/libvlc-module.c:2481
4252 msgid "print a list of available modules"
4253 msgstr "列印可用模組清單"
4255 #: src/libvlc-module.c:2483
4256 #, fuzzy
4257 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4258 msgstr "列印可用模組清單"
4260 #: src/libvlc-module.c:2485
4261 msgid ""
4262 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4263 "verbose)"
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:2488
4267 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:2490
4271 msgid "save the current command line options in the config"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:2492
4275 msgid "reset the current config to the default values"
4276 msgstr "重置目前組態至預設值"
4278 #: src/libvlc-module.c:2494
4279 msgid "use alternate config file"
4280 msgstr "使用替代的組態檔"
4282 #: src/libvlc-module.c:2496
4283 msgid "resets the current plugins cache"
4284 msgstr "重置目前外掛快取"
4286 #: src/libvlc-module.c:2498
4287 msgid "print version information"
4288 msgstr "列印版本資訊"
4290 #: src/libvlc-module.c:2555
4291 msgid "main program"
4292 msgstr "主程式"
4294 #: src/misc/update.c:1582
4295 #, fuzzy
4296 msgid "File could not be verified"
4297 msgstr "隱藏介面"
4299 #: src/misc/update.c:1583
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4303 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4304 msgstr ""
4306 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Invalid signature"
4309 msgstr "無效的選擇"
4311 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4315 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4316 msgstr ""
4318 #: src/misc/update.c:1619
4319 #, fuzzy
4320 msgid "File not verifiable"
4321 msgstr "隱藏介面"
4323 #: src/misc/update.c:1620
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4327 "was VLC deleted."
4328 msgstr ""
4330 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4331 #, fuzzy
4332 msgid "File corrupted"
4333 msgstr "調節器數量"
4335 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4336 #, c-format
4337 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4338 msgstr ""
4340 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4341 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4342 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4343 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4344 #: modules/access/bda/bda.c:154
4345 msgid "Undefined"
4346 msgstr "未定義"
4348 #: src/text/iso-639_def.h:38
4349 msgid "Afar"
4350 msgstr ""
4352 #: src/text/iso-639_def.h:39
4353 msgid "Abkhazian"
4354 msgstr ""
4356 #: src/text/iso-639_def.h:40
4357 msgid "Afrikaans"
4358 msgstr "南非荷蘭文"
4360 #: src/text/iso-639_def.h:41
4361 msgid "Albanian"
4362 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4364 #: src/text/iso-639_def.h:42
4365 msgid "Amharic"
4366 msgstr "阿姆哈拉文"
4368 #: src/text/iso-639_def.h:44
4369 msgid "Armenian"
4370 msgstr "亞美尼亞文"
4372 #: src/text/iso-639_def.h:45
4373 msgid "Assamese"
4374 msgstr "阿薩姆語"
4376 #: src/text/iso-639_def.h:46
4377 msgid "Avestan"
4378 msgstr "阿維斯陀語"
4380 #: src/text/iso-639_def.h:47
4381 msgid "Aymara"
4382 msgstr "艾馬拉語"
4384 #: src/text/iso-639_def.h:48
4385 msgid "Azerbaijani"
4386 msgstr "亞塞拜疆文"
4388 #: src/text/iso-639_def.h:49
4389 msgid "Bashkir"
4390 msgstr "巴什基爾語"
4392 #: src/text/iso-639_def.h:50
4393 msgid "Basque"
4394 msgstr "巴斯克文"
4396 #: src/text/iso-639_def.h:51
4397 msgid "Belarusian"
4398 msgstr ""
4400 #: src/text/iso-639_def.h:52
4401 msgid "Bengali"
4402 msgstr "孟加拉語"
4404 #: src/text/iso-639_def.h:53
4405 msgid "Bihari"
4406 msgstr "比哈爾語"
4408 #: src/text/iso-639_def.h:54
4409 msgid "Bislama"
4410 msgstr ""
4412 #: src/text/iso-639_def.h:55
4413 msgid "Bosnian"
4414 msgstr "波士尼亞語"
4416 #: src/text/iso-639_def.h:56
4417 msgid "Breton"
4418 msgstr "不列塔尼文"
4420 #: src/text/iso-639_def.h:57
4421 msgid "Bulgarian"
4422 msgstr "保加利亞文"
4424 #: src/text/iso-639_def.h:58
4425 msgid "Burmese"
4426 msgstr "緬甸文"
4428 #: src/text/iso-639_def.h:60
4429 msgid "Chamorro"
4430 msgstr "夏莫羅語"
4432 #: src/text/iso-639_def.h:61
4433 msgid "Chechen"
4434 msgstr "車臣語"
4436 #: src/text/iso-639_def.h:62
4437 msgid "Chinese"
4438 msgstr "中文"
4440 #: src/text/iso-639_def.h:63
4441 msgid "Church Slavic"
4442 msgstr ""
4444 #: src/text/iso-639_def.h:64
4445 msgid "Chuvash"
4446 msgstr ""
4448 #: src/text/iso-639_def.h:65
4449 msgid "Cornish"
4450 msgstr ""
4452 #: src/text/iso-639_def.h:66
4453 msgid "Corsican"
4454 msgstr ""
4456 #: src/text/iso-639_def.h:70
4457 msgid "Dzongkha"
4458 msgstr "不丹文"
4460 #: src/text/iso-639_def.h:71
4461 msgid "English"
4462 msgstr "英語"
4464 #: src/text/iso-639_def.h:72
4465 msgid "Esperanto"
4466 msgstr "世界語"
4468 #: src/text/iso-639_def.h:73
4469 msgid "Estonian"
4470 msgstr "愛沙尼亞文"
4472 #: src/text/iso-639_def.h:74
4473 msgid "Faroese"
4474 msgstr "法羅文"
4476 #: src/text/iso-639_def.h:75
4477 msgid "Fijian"
4478 msgstr "斐濟語"
4480 #: src/text/iso-639_def.h:78
4481 msgid "Frisian"
4482 msgstr "弗裡斯蘭語"
4484 #: src/text/iso-639_def.h:81
4485 msgid "Gaelic (Scots)"
4486 msgstr ""
4488 #: src/text/iso-639_def.h:82
4489 msgid "Irish"
4490 msgstr "愛爾蘭文"
4492 #: src/text/iso-639_def.h:83
4493 msgid "Gallegan"
4494 msgstr "嘉樂岡文"
4496 #: src/text/iso-639_def.h:84
4497 msgid "Manx"
4498 msgstr "馬恩語"
4500 #: src/text/iso-639_def.h:85
4501 msgid "Greek, Modern ()"
4502 msgstr ""
4504 #: src/text/iso-639_def.h:86
4505 msgid "Guarani"
4506 msgstr "瓜拉尼語"
4508 #: src/text/iso-639_def.h:87
4509 msgid "Gujarati"
4510 msgstr "印度古吉拉特語"
4512 #: src/text/iso-639_def.h:89
4513 msgid "Herero"
4514 msgstr "赫雷羅語"
4516 #: src/text/iso-639_def.h:90
4517 msgid "Hindi"
4518 msgstr ""
4520 #: src/text/iso-639_def.h:91
4521 msgid "Hiri Motu"
4522 msgstr ""
4524 #: src/text/iso-639_def.h:93
4525 msgid "Icelandic"
4526 msgstr "冰島文"
4528 #: src/text/iso-639_def.h:94
4529 msgid "Inuktitut"
4530 msgstr ""
4532 #: src/text/iso-639_def.h:95
4533 msgid "Interlingue"
4534 msgstr ""
4536 #: src/text/iso-639_def.h:96
4537 msgid "Interlingua"
4538 msgstr ""
4540 #: src/text/iso-639_def.h:97
4541 msgid "Indonesian"
4542 msgstr "印尼文"
4544 #: src/text/iso-639_def.h:98
4545 msgid "Inupiaq"
4546 msgstr ""
4548 #: src/text/iso-639_def.h:100
4549 msgid "Javanese"
4550 msgstr "爪哇語"
4552 #: src/text/iso-639_def.h:102
4553 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4554 msgstr ""
4556 #: src/text/iso-639_def.h:103
4557 msgid "Kannada"
4558 msgstr "卡納達語"
4560 #: src/text/iso-639_def.h:104
4561 msgid "Kashmiri"
4562 msgstr "克什米爾語"
4564 #: src/text/iso-639_def.h:105
4565 msgid "Kazakh"
4566 msgstr "哈薩克語"
4568 #: src/text/iso-639_def.h:106
4569 msgid "Khmer"
4570 msgstr "高棉語"
4572 #: src/text/iso-639_def.h:107
4573 msgid "Kikuyu"
4574 msgstr "吉函式庫尤語"
4576 #: src/text/iso-639_def.h:108
4577 msgid "Kinyarwanda"
4578 msgstr "金亞盧安達文"
4580 #: src/text/iso-639_def.h:109
4581 msgid "Kirghiz"
4582 msgstr "吉爾吉斯語"
4584 #: src/text/iso-639_def.h:110
4585 msgid "Komi"
4586 msgstr "科米語"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:112
4589 msgid "Kuanyama"
4590 msgstr ""
4592 #: src/text/iso-639_def.h:113
4593 msgid "Kurdish"
4594 msgstr "庫德文"
4596 #: src/text/iso-639_def.h:114
4597 msgid "Lao"
4598 msgstr "寮文"
4600 #: src/text/iso-639_def.h:115
4601 msgid "Latin"
4602 msgstr "拉丁文"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:116
4605 msgid "Latvian"
4606 msgstr "拉脫維亞文"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:117
4609 msgid "Lingala"
4610 msgstr "林加拉語"
4612 #: src/text/iso-639_def.h:118
4613 msgid "Lithuanian"
4614 msgstr "立陶宛語"
4616 #: src/text/iso-639_def.h:119
4617 msgid "Letzeburgesch"
4618 msgstr ""
4620 #: src/text/iso-639_def.h:120
4621 msgid "Macedonian"
4622 msgstr "馬其頓語"
4624 #: src/text/iso-639_def.h:121
4625 msgid "Marshall"
4626 msgstr "馬紹爾群島語"
4628 #: src/text/iso-639_def.h:122
4629 msgid "Malayalam"
4630 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:123
4633 msgid "Maori"
4634 msgstr "毛利語"
4636 #: src/text/iso-639_def.h:124
4637 msgid "Marathi"
4638 msgstr ""
4640 #: src/text/iso-639_def.h:126
4641 msgid "Malagasy"
4642 msgstr ""
4644 #: src/text/iso-639_def.h:127
4645 msgid "Maltese"
4646 msgstr ""
4648 #: src/text/iso-639_def.h:128
4649 msgid "Moldavian"
4650 msgstr ""
4652 #: src/text/iso-639_def.h:129
4653 msgid "Mongolian"
4654 msgstr "蒙古文"
4656 #: src/text/iso-639_def.h:130
4657 msgid "Nauru"
4658 msgstr "諾魯語"
4660 #: src/text/iso-639_def.h:131
4661 msgid "Navajo"
4662 msgstr ""
4664 #: src/text/iso-639_def.h:132
4665 msgid "Ndebele, South"
4666 msgstr "南恩德比利語"
4668 #: src/text/iso-639_def.h:133
4669 msgid "Ndebele, North"
4670 msgstr "北恩德比利語"
4672 #: src/text/iso-639_def.h:134
4673 msgid "Ndonga"
4674 msgstr "湯加語"
4676 #: src/text/iso-639_def.h:135
4677 msgid "Nepali"
4678 msgstr "尼泊爾語"
4680 #: src/text/iso-639_def.h:136
4681 msgid "Norwegian"
4682 msgstr "挪威語"
4684 #: src/text/iso-639_def.h:137
4685 msgid "Norwegian Nynorsk"
4686 msgstr "新挪威文"
4688 #: src/text/iso-639_def.h:138
4689 msgid "Norwegian Bokmaal"
4690 msgstr ""
4692 #: src/text/iso-639_def.h:139
4693 msgid "Chichewa; Nyanja"
4694 msgstr ""
4696 #: src/text/iso-639_def.h:140
4697 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4698 msgstr ""
4700 #: src/text/iso-639_def.h:141
4701 msgid "Oriya"
4702 msgstr "歐利亞文"
4704 #: src/text/iso-639_def.h:142
4705 msgid "Oromo"
4706 msgstr "奧羅莫語"
4708 #: src/text/iso-639_def.h:144
4709 msgid "Ossetian; Ossetic"
4710 msgstr ""
4712 #: src/text/iso-639_def.h:145
4713 msgid "Panjabi"
4714 msgstr ""
4716 #: src/text/iso-639_def.h:147
4717 msgid "Pali"
4718 msgstr "巴利語"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:150
4721 msgid "Pushto"
4722 msgstr "普什圖語"
4724 #: src/text/iso-639_def.h:151
4725 msgid "Quechua"
4726 msgstr "蓋丘亞語"
4728 #: src/text/iso-639_def.h:152
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Original audio"
4731 msgstr "啟動音訊"
4733 #: src/text/iso-639_def.h:153
4734 msgid "Raeto-Romance"
4735 msgstr "里托羅曼語"
4737 #: src/text/iso-639_def.h:155
4738 msgid "Rundi"
4739 msgstr "隆迪語"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:157
4742 msgid "Sango"
4743 msgstr "桑戈語"
4745 #: src/text/iso-639_def.h:158
4746 msgid "Sanskrit"
4747 msgstr "梵文"
4749 #: src/text/iso-639_def.h:160
4750 msgid "Croatian"
4751 msgstr "克羅埃西亞文"
4753 #: src/text/iso-639_def.h:161
4754 msgid "Sinhalese"
4755 msgstr ""
4757 #: src/text/iso-639_def.h:164
4758 msgid "Northern Sami"
4759 msgstr ""
4761 #: src/text/iso-639_def.h:165
4762 msgid "Samoan"
4763 msgstr ""
4765 #: src/text/iso-639_def.h:166
4766 msgid "Shona"
4767 msgstr ""
4769 #: src/text/iso-639_def.h:167
4770 msgid "Sindhi"
4771 msgstr "信德語"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:168
4774 msgid "Somali"
4775 msgstr ""
4777 #: src/text/iso-639_def.h:169
4778 msgid "Sotho, Southern"
4779 msgstr "南索託語"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:171
4782 msgid "Sardinian"
4783 msgstr "薩丁文"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:172
4786 msgid "Swati"
4787 msgstr "斯瓦特語"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:173
4790 msgid "Sundanese"
4791 msgstr "巽他語"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:174
4794 msgid "Swahili"
4795 msgstr "斯華西里文"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:176
4798 msgid "Tahitian"
4799 msgstr "塔希提語"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:177
4802 msgid "Tamil"
4803 msgstr "坦米爾語"
4805 #: src/text/iso-639_def.h:178
4806 msgid "Tatar"
4807 msgstr "韃靼文"
4809 #: src/text/iso-639_def.h:179
4810 msgid "Telugu"
4811 msgstr "泰盧固語"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:180
4814 msgid "Tajik"
4815 msgstr "塔吉克語"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:181
4818 msgid "Tagalog"
4819 msgstr "塔加路語"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:182
4822 msgid "Thai"
4823 msgstr "泰語"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:183
4826 msgid "Tibetan"
4827 msgstr "藏文"
4829 #: src/text/iso-639_def.h:184
4830 msgid "Tigrinya"
4831 msgstr "提格裡尼亞語"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:185
4834 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4835 msgstr ""
4837 #: src/text/iso-639_def.h:186
4838 msgid "Tswana"
4839 msgstr "塞特斯瓦那文"
4841 #: src/text/iso-639_def.h:187
4842 msgid "Tsonga"
4843 msgstr "頌加文"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:189
4846 msgid "Turkmen"
4847 msgstr "土函式庫曼語"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:190
4850 msgid "Twi"
4851 msgstr "特維語"
4853 #: src/text/iso-639_def.h:191
4854 msgid "Uighur"
4855 msgstr ""
4857 #: src/text/iso-639_def.h:192
4858 msgid "Ukrainian"
4859 msgstr "烏克蘭語"
4861 #: src/text/iso-639_def.h:193
4862 msgid "Urdu"
4863 msgstr "烏都語"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:194
4866 msgid "Uzbek"
4867 msgstr "烏茲別克語"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:195
4870 msgid "Vietnamese"
4871 msgstr "越南文"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:196
4874 msgid "Volapuk"
4875 msgstr ""
4877 #: src/text/iso-639_def.h:197
4878 msgid "Welsh"
4879 msgstr "威爾斯語"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:198
4882 msgid "Wolof"
4883 msgstr "沃洛夫語"
4885 #: src/text/iso-639_def.h:199
4886 msgid "Xhosa"
4887 msgstr "科薩文"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:200
4890 msgid "Yiddish"
4891 msgstr "意第緒語"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:201
4894 msgid "Yoruba"
4895 msgstr "約魯巴語"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:202
4898 msgid "Zhuang"
4899 msgstr ""
4901 #: src/text/iso-639_def.h:203
4902 msgid "Zulu"
4903 msgstr "祖魯語"
4905 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
4906 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4907 msgid "Deinterlace"
4908 msgstr "交錯式"
4910 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4911 msgid "Discard"
4912 msgstr ""
4914 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4915 msgid "Blend"
4916 msgstr "混合"
4918 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4919 msgid "Mean"
4920 msgstr "平均數"
4922 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4923 msgid "Bob"
4924 msgstr "Bob"
4926 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4927 msgid "Linear"
4928 msgstr "線性"
4930 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4931 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4932 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4933 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4934 msgid "Crop"
4935 msgstr "裁剪"
4937 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4938 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Aspect-ratio"
4941 msgstr "採樣率"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4945 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4946 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4947 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4948 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4949 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4950 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4951 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4952 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4954 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4955 msgid "Caching value in ms"
4956 msgstr "快取值(ms)"
4958 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4959 msgid ""
4960 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4961 msgstr ""
4963 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
4965 msgid "Adapter card to tune"
4966 msgstr ""
4968 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4969 msgid ""
4970 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4971 "n>=0."
4972 msgstr ""
4974 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4975 msgid "Device number to use on adapter"
4976 msgstr ""
4978 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
4980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
4981 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4982 msgstr ""
4984 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4985 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4986 msgstr ""
4988 #: modules/access/bda/bda.c:56
4989 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4990 msgstr ""
4992 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Inversion mode"
4995 msgstr "立體聲模式"
4997 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4998 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4999 msgstr ""
5001 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5002 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5003 msgstr ""
5005 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5006 msgid ""
5007 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5008 "disable this feature if you experience some trouble."
5009 msgstr ""
5011 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Budget mode"
5014 msgstr "靜音模式"
5016 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5017 #, fuzzy
5018 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5019 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:76
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Network Identifier"
5024 msgstr "網路設定"
5026 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5027 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5028 msgstr ""
5030 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5031 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5032 msgstr ""
5034 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5035 msgid "LNB voltage"
5036 msgstr ""
5038 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5039 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5040 msgstr ""
5042 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5043 msgid "High LNB voltage"
5044 msgstr ""
5046 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5047 msgid ""
5048 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5049 "supported by all frontends."
5050 msgstr ""
5052 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5053 msgid "22 kHz tone"
5054 msgstr ""
5056 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5057 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5058 msgstr ""
5060 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Transponder FEC"
5063 msgstr "轉碼"
5065 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5066 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5067 msgstr ""
5069 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5070 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5071 msgstr ""
5073 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5074 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5075 msgstr ""
5077 #: modules/access/bda/bda.c:100
5078 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5079 msgstr ""
5081 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5082 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5083 msgstr ""
5085 #: modules/access/bda/bda.c:103
5086 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5087 msgstr ""
5089 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5090 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5091 msgstr ""
5093 #: modules/access/bda/bda.c:107
5094 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5095 msgstr ""
5097 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5098 msgid "Modulation type"
5099 msgstr "調變類型"
5101 #: modules/access/bda/bda.c:111
5102 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5103 msgstr ""
5105 #: modules/access/bda/bda.c:115
5106 msgid "16"
5107 msgstr ""
5109 #: modules/access/bda/bda.c:115
5110 msgid "32"
5111 msgstr ""
5113 #: modules/access/bda/bda.c:115
5114 msgid "64"
5115 msgstr ""
5117 #: modules/access/bda/bda.c:115
5118 msgid "128"
5119 msgstr ""
5121 #: modules/access/bda/bda.c:115
5122 msgid "256"
5123 msgstr ""
5125 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5126 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5127 msgstr ""
5129 #: modules/access/bda/bda.c:119
5130 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5131 msgstr ""
5133 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5134 msgid "1/2"
5135 msgstr ""
5137 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5138 msgid "2/3"
5139 msgstr ""
5141 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5142 msgid "3/4"
5143 msgstr ""
5145 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5146 msgid "5/6"
5147 msgstr ""
5149 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5150 msgid "7/8"
5151 msgstr ""
5153 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5154 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5155 msgstr ""
5157 #: modules/access/bda/bda.c:126
5158 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5159 msgstr ""
5161 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Terrestrial bandwidth"
5164 msgstr "垂直邊框寬度"
5166 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5167 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5168 msgstr ""
5170 #: modules/access/bda/bda.c:136
5171 #, fuzzy
5172 msgid "6 MHz"
5173 msgstr "%d Hz"
5175 #: modules/access/bda/bda.c:136
5176 #, fuzzy
5177 msgid "7 MHz"
5178 msgstr "%d Hz"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:136
5181 #, fuzzy
5182 msgid "8 MHz"
5183 msgstr "%d Hz"
5185 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5186 msgid "Terrestrial guard interval"
5187 msgstr ""
5189 #: modules/access/bda/bda.c:139
5190 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5191 msgstr ""
5193 #: modules/access/bda/bda.c:142
5194 msgid "1/4"
5195 msgstr ""
5197 #: modules/access/bda/bda.c:142
5198 msgid "1/8"
5199 msgstr ""
5201 #: modules/access/bda/bda.c:142
5202 msgid "1/16"
5203 msgstr ""
5205 #: modules/access/bda/bda.c:142
5206 msgid "1/32"
5207 msgstr ""
5209 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5210 msgid "Terrestrial transmission mode"
5211 msgstr ""
5213 #: modules/access/bda/bda.c:145
5214 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5215 msgstr ""
5217 #: modules/access/bda/bda.c:148
5218 msgid "2k"
5219 msgstr ""
5221 #: modules/access/bda/bda.c:148
5222 msgid "8k"
5223 msgstr ""
5225 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5226 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5227 msgstr ""
5229 #: modules/access/bda/bda.c:151
5230 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5231 msgstr ""
5233 #: modules/access/bda/bda.c:154
5234 msgid "1"
5235 msgstr ""
5237 #: modules/access/bda/bda.c:154
5238 msgid "2"
5239 msgstr ""
5241 #: modules/access/bda/bda.c:154
5242 msgid "4"
5243 msgstr ""
5245 #: modules/access/bda/bda.c:157
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Satellite Azimuth"
5248 msgstr "音量正規化"
5250 #: modules/access/bda/bda.c:158
5251 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5252 msgstr ""
5254 #: modules/access/bda/bda.c:159
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Satellite Elevation"
5257 msgstr "音量正規化"
5259 #: modules/access/bda/bda.c:160
5260 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5261 msgstr ""
5263 #: modules/access/bda/bda.c:161
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Satellite Longitude"
5266 msgstr "音量正規化"
5268 #: modules/access/bda/bda.c:163
5269 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5270 msgstr ""
5272 #: modules/access/bda/bda.c:164
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Satellite Polarisation"
5275 msgstr "音量正規化"
5277 #: modules/access/bda/bda.c:165
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5280 msgstr "音量正規化"
5282 #: modules/access/bda/bda.c:168
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Horizontal"
5285 msgstr "水平翻轉"
5287 #: modules/access/bda/bda.c:168
5288 msgid "Vertical"
5289 msgstr "垂直"
5291 #: modules/access/bda/bda.c:169
5292 msgid "Circular Left"
5293 msgstr ""
5295 #: modules/access/bda/bda.c:169
5296 msgid "Circular Right"
5297 msgstr ""
5299 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5300 msgid "DVB"
5301 msgstr "DVB"
5303 #: modules/access/bda/bda.c:173
5304 #, fuzzy
5305 msgid "DirectShow DVB input"
5306 msgstr "DirectShow輸入"
5308 #: modules/access/cdda/access.c:285
5309 #, fuzzy
5310 msgid "CD reading failed"
5311 msgstr "開啟檔案中..."
5313 #: modules/access/cdda/access.c:286
5314 #, c-format
5315 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5316 msgstr ""
5318 #: modules/access/cdda.c:68
5319 msgid ""
5320 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5321 "milliseconds."
5322 msgstr ""
5324 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5325 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5327 msgid "Audio CD"
5328 msgstr "音樂CD"
5330 #: modules/access/cdda.c:73
5331 msgid "Audio CD input"
5332 msgstr "音樂CD輸入"
5334 #: modules/access/cdda.c:79
5335 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5336 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5338 #: modules/access/cdda.c:91
5339 msgid "CDDB Server"
5340 msgstr "CDDB伺服器"
5342 #: modules/access/cdda.c:91
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Address of the CDDB server to use."
5345 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5347 #: modules/access/cdda.c:94
5348 #, fuzzy
5349 msgid "CDDB port"
5350 msgstr "CDDB年份"
5352 #: modules/access/cdda.c:94
5353 #, fuzzy
5354 msgid "CDDB Server port to use."
5355 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5357 #: modules/access/cdda.c:448
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Audio CD - Track "
5360 msgstr "音訊軌"
5362 #: modules/access/cdda.c:465
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid "Audio CD - Track %i"
5365 msgstr "音訊軌"
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5368 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5369 msgid "none"
5370 msgstr "j6"
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5373 #, fuzzy
5374 msgid "overlap"
5375 msgstr "延遲"
5377 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5378 msgid "full"
5379 msgstr "完全"
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5382 msgid ""
5383 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5384 "meta info          1\n"
5385 "events             2\n"
5386 "MRL                4\n"
5387 "external call      8\n"
5388 "all calls (0x10)  16\n"
5389 "LSN       (0x20)  32\n"
5390 "seek      (0x40)  64\n"
5391 "libcdio   (0x80) 128\n"
5392 "libcddb  (0x100) 256\n"
5393 msgstr ""
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5396 msgid ""
5397 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5398 "units."
5399 msgstr ""
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5402 msgid ""
5403 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5404 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5405 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5406 "25 blocks per access."
5407 msgstr ""
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5410 msgid ""
5411 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5412 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5413 "   %a : The artist (for the album)\n"
5414 "   %A : The album information\n"
5415 "   %C : Category\n"
5416 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5417 "   %I : CDDB disk ID\n"
5418 "   %G : Genre\n"
5419 "   %M : The current MRL\n"
5420 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5421 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5422 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5423 "   %T : The track number\n"
5424 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5425 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5426 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5427 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5428 "   %% : a % \n"
5429 msgstr ""
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5432 msgid ""
5433 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5434 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5435 "   %M : The current MRL\n"
5436 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5437 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5438 "   %T : The track number\n"
5439 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5440 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5441 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5442 "   %% : a % \n"
5443 msgstr ""
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5446 msgid "Enable CD paranoia?"
5447 msgstr ""
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5450 msgid ""
5451 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5452 "none: no paranoia - fastest.\n"
5453 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5454 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5455 msgstr ""
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5458 #, fuzzy
5459 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5460 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5463 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5464 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5467 msgid "Audio Compact Disc"
5468 msgstr "音訊光碟"
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Additional debug"
5473 msgstr "附加的串流選項"
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5476 msgid "Caching value in microseconds"
5477 msgstr "快取值(ms)"
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Number of blocks per CD read"
5482 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5485 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5486 msgstr ""
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Use CD audio controls and output?"
5491 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5493 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5494 #, fuzzy
5495 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5496 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5499 msgid "Do CD-Text lookups?"
5500 msgstr ""
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5503 #, fuzzy
5504 msgid "If set, get CD-Text information"
5505 msgstr "取得串流資訊"
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5508 msgid "Use Navigation-style playback?"
5509 msgstr ""
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5512 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5513 msgstr ""
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5516 msgid "CDDB"
5517 msgstr "CDDB"
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5520 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5521 msgstr ""
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5524 msgid "CDDB lookups"
5525 msgstr ""
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5528 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5529 msgstr ""
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5532 msgid "CDDB server"
5533 msgstr "CDDB伺服器"
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5536 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5537 msgstr ""
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5540 #, fuzzy
5541 msgid "CDDB server port"
5542 msgstr "CDDB伺服器"
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5545 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5546 msgstr ""
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5549 msgid "email address reported to CDDB server"
5550 msgstr ""
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5553 msgid "Cache CDDB lookups?"
5554 msgstr ""
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5557 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5558 msgstr ""
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5561 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5562 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5565 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5566 msgstr ""
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5569 msgid "CDDB server timeout"
5570 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5573 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5574 msgstr ""
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5577 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5578 msgstr ""
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5581 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5582 msgstr ""
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5585 msgid ""
5586 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5587 "are available"
5588 msgstr ""
5590 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5591 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5592 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5593 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5594 msgid "Disc"
5595 msgstr "光碟"
5597 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5599 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5600 msgid "Duration"
5601 msgstr "持續時間"
5603 #: modules/access/cdda/info.c:336
5604 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5605 msgstr ""
5607 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5608 msgid "Tracks"
5609 msgstr "音軌"
5611 #: modules/access/cdda/info.c:399
5612 msgid "MRL"
5613 msgstr "MRL"
5615 #: modules/access/dc1394.c:67
5616 #, fuzzy
5617 msgid "dc1394 input"
5618 msgstr "沒有輸入"
5620 #: modules/access/directory.c:76
5621 msgid "Subdirectory behavior"
5622 msgstr "子目錄行為"
5624 #: modules/access/directory.c:78
5625 msgid ""
5626 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5627 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5628 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5629 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5630 msgstr ""
5632 #: modules/access/directory.c:85
5633 msgid "collapse"
5634 msgstr "收摺"
5636 #: modules/access/directory.c:85
5637 msgid "expand"
5638 msgstr "展開"
5640 #: modules/access/directory.c:87
5641 msgid "Ignored extensions"
5642 msgstr ""
5644 #: modules/access/directory.c:89
5645 msgid ""
5646 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5647 "directory.\n"
5648 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5649 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5650 msgstr ""
5652 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5653 msgid "Directory"
5654 msgstr "目錄"
5656 #: modules/access/directory.c:98
5657 msgid "Standard filesystem directory input"
5658 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5661 msgid "Cable"
5662 msgstr "纜線"
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5665 msgid "Antenna"
5666 msgstr "天線"
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5669 msgid "TV"
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5673 #, fuzzy
5674 msgid "FM radio"
5675 msgstr "啟動音訊"
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5678 #, fuzzy
5679 msgid "AM radio"
5680 msgstr "啟動音訊"
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5683 #, fuzzy
5684 msgid "DSS"
5685 msgstr "DTS"
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5688 msgid ""
5689 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5690 "millisecondss."
5691 msgstr ""
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
5695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
5696 msgid "Video device name"
5697 msgstr "視訊裝置名稱"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5700 #, fuzzy
5701 msgid ""
5702 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5703 "don't specify anything, the default device will be used."
5704 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5707 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
5709 msgid "Audio device name"
5710 msgstr "音訊裝置名稱"
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5713 #, fuzzy
5714 msgid ""
5715 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5716 "don't specify anything, the default device will be used. "
5717 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
5721 msgid "Video size"
5722 msgstr "視訊大小"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5725 #, fuzzy
5726 msgid ""
5727 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5728 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5729 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5730 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5733 #: modules/access/v4l.c:89
5734 msgid "Video input chroma format"
5735 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5738 msgid ""
5739 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5740 "(default), RV24, etc.)"
5741 msgstr ""
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Video input frame rate"
5746 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5749 msgid ""
5750 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5751 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5752 msgstr ""
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5755 msgid "Device properties"
5756 msgstr "裝置設置"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5759 msgid ""
5760 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5761 msgstr ""
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Tuner properties"
5766 msgstr "視窗設置"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5769 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5770 msgstr ""
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Tuner TV Channel"
5775 msgstr "複製數量"
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5778 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5779 msgstr ""
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5782 msgid "Tuner country code"
5783 msgstr ""
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5786 msgid ""
5787 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5788 "mapping (0 means default)."
5789 msgstr ""
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5792 msgid "Tuner input type"
5793 msgstr ""
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5796 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5797 msgstr ""
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Video input pin"
5802 msgstr "視訊選項"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5805 msgid ""
5806 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5807 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5808 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5809 "will not be changed."
5810 msgstr ""
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Audio input pin"
5815 msgstr "音樂CD輸入"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5820 msgstr "設定視訊輸入對比"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Video output pin"
5825 msgstr "視訊輸出URL"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5830 msgstr "設定視訊輸入色調"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Audio output pin"
5835 msgstr "音訊輸出URL"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5840 msgstr "設定視訊輸入色調"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5843 #, fuzzy
5844 msgid "AM Tuner mode"
5845 msgstr "分析模式"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5848 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Number of audio channels"
5854 msgstr "複製數量"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5857 msgid ""
5858 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5862 msgid "Audio sample rate"
5863 msgstr "音訊採樣率"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5866 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5867 msgstr ""
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Audio bits per sample"
5872 msgstr "音訊位元率"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5875 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5879 msgid "DirectShow"
5880 msgstr "DirectShow"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5883 msgid "DirectShow input"
5884 msgstr "DirectShow輸入"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5887 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5888 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5889 msgid "Refresh list"
5890 msgstr "重新整理清單"
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5893 msgid "Configure"
5894 msgstr "組態"
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Capturing failed"
5899 msgstr "開啟檔案中..."
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5902 #, c-format
5903 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5904 msgstr ""
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5907 #, c-format
5908 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/dvb/access.c:132
5912 msgid "Modulation type for front-end device."
5913 msgstr ""
5915 #: modules/access/dvb/access.c:153
5916 msgid "HTTP Host address"
5917 msgstr "HTTP主機位址"
5919 #: modules/access/dvb/access.c:155
5920 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/dvb/access.c:157
5924 msgid "HTTP user name"
5925 msgstr "HTTP使用者名稱"
5927 #: modules/access/dvb/access.c:159
5928 msgid ""
5929 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5930 msgstr ""
5932 #: modules/access/dvb/access.c:162
5933 msgid "HTTP password"
5934 msgstr "HTTP密碼"
5936 #: modules/access/dvb/access.c:164
5937 msgid ""
5938 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/dvb/access.c:167
5942 msgid "HTTP ACL"
5943 msgstr "HTTP ACL"
5945 #: modules/access/dvb/access.c:169
5946 msgid ""
5947 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5948 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5949 msgstr ""
5951 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5952 #: modules/control/http/http.c:55
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Certificate file"
5955 msgstr "私鑰檔案"
5957 #: modules/access/dvb/access.c:174
5958 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5959 msgstr ""
5961 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5962 #: modules/control/http/http.c:58
5963 msgid "Private key file"
5964 msgstr "私鑰檔案"
5966 #: modules/access/dvb/access.c:178
5967 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5971 #: modules/control/http/http.c:60
5972 msgid "Root CA file"
5973 msgstr "Root CA檔案"
5975 #: modules/access/dvb/access.c:181
5976 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5980 #: modules/control/http/http.c:63
5981 msgid "CRL file"
5982 msgstr "CRL檔案"
5984 #: modules/access/dvb/access.c:185
5985 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5986 msgstr ""
5988 #: modules/access/dvb/access.c:189
5989 msgid "DVB input with v4l2 support"
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/dvb/access.c:241
5993 msgid "HTTP server"
5994 msgstr "HTTP伺服器"
5996 #: modules/access/dvb/access.c:732
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Input syntax is deprecated"
5999 msgstr "輸出裝置"
6001 #: modules/access/dvb/access.c:733
6002 msgid ""
6003 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6004 "the new syntax."
6005 msgstr ""
6007 #: modules/access/dvb/access.c:779
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Illegal Polarization"
6010 msgstr "音量正規化"
6012 #: modules/access/dvb/access.c:780
6013 #, c-format
6014 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6015 msgstr ""
6017 #: modules/access/dv.c:73
6018 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/dv.c:77
6022 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/dv.c:78
6026 msgid "dv"
6027 msgstr "dv"
6029 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6030 msgid "DVD angle"
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Default DVD angle."
6036 msgstr "預設音訊音量"
6038 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6039 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6040 msgstr ""
6042 #: modules/access/dvdnav.c:76
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Start directly in menu"
6045 msgstr "開始時間"
6047 #: modules/access/dvdnav.c:78
6048 msgid ""
6049 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6050 "useless warning introductions."
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/dvdnav.c:87
6054 #, fuzzy
6055 msgid "DVD with menus"
6056 msgstr "DVD(選單)"
6058 #: modules/access/dvdnav.c:88
6059 msgid "DVDnav Input"
6060 msgstr "DVDnav輸入"
6062 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6063 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Playback failure"
6066 msgstr "暫停重播"
6068 #: modules/access/dvdnav.c:305
6069 msgid ""
6070 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/dvdread.c:81
6074 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/dvdread.c:83
6078 msgid ""
6079 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6080 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6081 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6082 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6083 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6084 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6085 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6086 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6087 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6088 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6089 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6090 "The default method is: key."
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/dvdread.c:99
6094 msgid "title"
6095 msgstr "標題"
6097 #: modules/access/dvdread.c:99
6098 msgid "Key"
6099 msgstr "金鑰"
6101 #: modules/access/dvdread.c:105
6102 #, fuzzy
6103 msgid "DVD without menus"
6104 msgstr "DVD(選單)"
6106 #: modules/access/dvdread.c:106
6107 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6108 msgstr ""
6110 #: modules/access/dvdread.c:251
6111 #, fuzzy, c-format
6112 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6113 msgstr "視訊輸出模組清單"
6115 #: modules/access/dvdread.c:511
6116 #, c-format
6117 msgid "DVDRead could not read block %d."
6118 msgstr ""
6120 #: modules/access/dvdread.c:573
6121 #, c-format
6122 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/eyetv.m:54
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Channel number"
6128 msgstr "頻道名稱"
6130 #: modules/access/eyetv.m:56
6131 msgid ""
6132 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6133 "for Composite input"
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/eyetv.m:60
6137 #, fuzzy
6138 msgid "EyeTV access module"
6139 msgstr "存取模組"
6141 #: modules/access/fake.c:45
6142 msgid ""
6143 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6144 msgstr ""
6146 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6148 msgid "Framerate"
6149 msgstr "框率"
6151 #: modules/access/fake.c:49
6152 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6156 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6157 msgid "ID"
6158 msgstr "ID"
6160 #: modules/access/fake.c:52
6161 msgid ""
6162 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6163 "(default 0)."
6164 msgstr ""
6166 #: modules/access/fake.c:54
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Duration in ms"
6169 msgstr "組態選項"
6171 #: modules/access/fake.c:56
6172 msgid ""
6173 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6174 "meaning that the stream is unlimited)."
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Fake"
6180 msgstr "加快"
6182 #: modules/access/fake.c:61
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Fake input"
6185 msgstr "沒有輸入"
6187 #: modules/access/file.c:86
6188 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6189 msgstr ""
6191 #: modules/access/file.c:90
6192 msgid "File input"
6193 msgstr "檔案輸入"
6195 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6196 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6197 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6198 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6199 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6200 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6203 msgid "File"
6204 msgstr "檔案"
6206 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6207 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6208 #, fuzzy
6209 msgid "File reading failed"
6210 msgstr "音訊濾波器"
6212 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6213 #, fuzzy
6214 msgid "VLC could not read the file."
6215 msgstr "視訊輸出模組清單"
6217 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6218 #, fuzzy, c-format
6219 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6220 msgstr "視訊輸出模組清單"
6222 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6223 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6224 msgstr ""
6226 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6227 msgid ""
6228 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6229 "seconds."
6230 msgstr ""
6232 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Bandwidth"
6236 msgstr "視訊寬度"
6238 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Bandwidth limiter"
6242 msgstr "視訊寬度"
6244 #: modules/access_filter/dump.c:42
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Force use of dump module"
6247 msgstr "存取輸出模組"
6249 #: modules/access_filter/dump.c:43
6250 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6251 msgstr ""
6253 #: modules/access_filter/dump.c:46
6254 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6255 msgstr ""
6257 #: modules/access_filter/dump.c:47
6258 msgid ""
6259 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6260 "megabyte were performed."
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access_filter/record.c:48
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Record directory"
6266 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
6268 #: modules/access_filter/record.c:50
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Directory where the record will be stored."
6271 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
6273 #: modules/access_filter/record.c:303
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Recording"
6276 msgstr "解碼"
6278 #: modules/access_filter/record.c:305
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Recording done"
6281 msgstr "錄製比率"
6283 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Timeshift granularity"
6286 msgstr "時間"
6288 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6289 #, fuzzy
6290 msgid ""
6291 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6292 "timeshifted streams."
6293 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
6295 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Timeshift directory"
6298 msgstr "視訊快照目錄"
6300 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6301 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6302 msgstr ""
6304 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Force use of the timeshift module"
6307 msgstr "存取輸出模組"
6309 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6310 msgid ""
6311 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6312 "control pace or pause."
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Timeshift"
6320 msgstr "時間"
6322 #: modules/access/ftp.c:59
6323 msgid ""
6324 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/ftp.c:61
6328 msgid "FTP user name"
6329 msgstr "FTP使用者名稱"
6331 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6332 #, fuzzy
6333 msgid "User name that will be used for the connection."
6334 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6336 #: modules/access/ftp.c:64
6337 msgid "FTP password"
6338 msgstr "FTP密碼"
6340 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Password that will be used for the connection."
6343 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6345 #: modules/access/ftp.c:67
6346 msgid "FTP account"
6347 msgstr "FTP帳號"
6349 #: modules/access/ftp.c:68
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Account that will be used for the connection."
6352 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6354 #: modules/access/ftp.c:73
6355 msgid "FTP input"
6356 msgstr "FTP輸入"
6358 #: modules/access/ftp.c:90
6359 #, fuzzy
6360 msgid "FTP upload output"
6361 msgstr "RTP串流輸出"
6363 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6364 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Network interaction failed"
6367 msgstr "網路介面位置"
6369 #: modules/access/ftp.c:136
6370 msgid "VLC could not connect with the given server."
6371 msgstr ""
6373 #: modules/access/ftp.c:146
6374 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/ftp.c:207
6378 msgid "Your account was rejected."
6379 msgstr ""
6381 #: modules/access/ftp.c:217
6382 msgid "Your password was rejected."
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/ftp.c:225
6386 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6387 msgstr ""
6389 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6390 msgid ""
6391 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6395 msgid "GnomeVFS input"
6396 msgstr "GnomeVFS輸入"
6398 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6400 msgid "HTTP proxy"
6401 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6403 #: modules/access/http.c:66
6404 msgid ""
6405 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6406 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access/http.c:70
6410 #, fuzzy
6411 msgid "HTTP proxy password"
6412 msgstr "HTTP密碼"
6414 #: modules/access/http.c:72
6415 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6416 msgstr ""
6418 #: modules/access/http.c:76
6419 msgid ""
6420 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6421 msgstr ""
6423 #: modules/access/http.c:79
6424 msgid "HTTP user agent"
6425 msgstr "HTTP使用者代理人"
6427 #: modules/access/http.c:80
6428 #, fuzzy
6429 msgid "User agent that will be used for the connection."
6430 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6432 #: modules/access/http.c:83
6433 msgid "Auto re-connect"
6434 msgstr "自動重新連接"
6436 #: modules/access/http.c:85
6437 msgid ""
6438 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/http.c:88
6442 msgid "Continuous stream"
6443 msgstr "連續的串流"
6445 #: modules/access/http.c:89
6446 msgid ""
6447 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6448 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6449 "other types of HTTP streams."
6450 msgstr ""
6452 #: modules/access/http.c:94
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Forward Cookies"
6455 msgstr "向前"
6457 #: modules/access/http.c:95
6458 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/http.c:98
6462 msgid "HTTP input"
6463 msgstr "HTTP輸入"
6465 #: modules/access/http.c:100
6466 msgid "HTTP(S)"
6467 msgstr "HTTP(S)"
6469 #: modules/access/http.c:443
6470 #, c-format
6471 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/http.c:447
6475 msgid "HTTP authentication"
6476 msgstr ""
6478 #: modules/access/jack.c:64
6479 msgid ""
6480 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6481 "milliseconds."
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/jack.c:66
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Pace"
6487 msgstr "舞曲"
6489 #: modules/access/jack.c:68
6490 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/jack.c:69
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Auto Connection"
6496 msgstr "自動重新連接"
6498 #: modules/access/jack.c:71
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6501 msgstr "自動地預分析檔案"
6503 #: modules/access/jack.c:74
6504 #, fuzzy
6505 msgid "JACK audio input"
6506 msgstr "JACK audio輸出"
6508 #: modules/access/jack.c:76
6509 #, fuzzy
6510 msgid "JACK Input"
6511 msgstr "輸入"
6513 #: modules/access/mmap.c:42
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Use file memory mapping"
6516 msgstr "使用共享記憶體"
6518 #: modules/access/mmap.c:44
6519 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/mmap.c:54
6523 msgid "MMap"
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/mmap.c:55
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Memory-mapped file input"
6529 msgstr "使用float32輸出"
6531 #: modules/access/mms/mms.c:51
6532 msgid ""
6533 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6534 msgstr ""
6536 #: modules/access/mms/mms.c:54
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Force selection of all streams"
6539 msgstr "強制偵測杜比環繞"
6541 #: modules/access/mms/mms.c:56
6542 msgid ""
6543 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6544 "You can choose to select all of them."
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access/mms/mms.c:59
6548 msgid "Maximum bitrate"
6549 msgstr "最大化位元率"
6551 #: modules/access/mms/mms.c:61
6552 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6553 msgstr ""
6555 #: modules/access/mms/mms.c:65
6556 msgid ""
6557 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6558 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6559 "tried."
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/mms/mms.c:69
6563 #, fuzzy
6564 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6565 msgstr "時間"
6567 #: modules/access/mms/mms.c:70
6568 msgid ""
6569 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6570 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6571 msgstr ""
6573 #: modules/access/mms/mms.c:74
6574 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6575 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6577 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6578 msgid "Dummy stream output"
6579 msgstr "虛擬串流輸出"
6581 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6582 msgid "Dummy"
6583 msgstr "虛擬"
6585 #: modules/access_output/file.c:64
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Append to file"
6588 msgstr "開啟面板檔案"
6590 #: modules/access_output/file.c:65
6591 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access_output/file.c:69
6595 msgid "File stream output"
6596 msgstr "檔案串流輸出"
6598 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6599 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6600 msgid "Username"
6601 msgstr "使用者名稱"
6603 #: modules/access_output/http.c:66
6604 #, fuzzy
6605 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6606 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6608 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6610 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6612 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6613 msgid "Password"
6614 msgstr "密碼"
6616 #: modules/access_output/http.c:69
6617 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6618 msgstr ""
6620 #: modules/access_output/http.c:71
6621 msgid "Mime"
6622 msgstr "Mime"
6624 #: modules/access_output/http.c:72
6625 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6626 msgstr ""
6628 #: modules/access_output/http.c:75
6629 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6630 msgstr ""
6632 #: modules/access_output/http.c:78
6633 msgid ""
6634 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6635 "empty if you don't have one."
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access_output/http.c:82
6639 msgid ""
6640 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6641 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6642 msgstr ""
6644 #: modules/access_output/http.c:87
6645 msgid ""
6646 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6647 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6648 msgstr ""
6650 #: modules/access_output/http.c:90
6651 msgid "Advertise with Bonjour"
6652 msgstr ""
6654 #: modules/access_output/http.c:91
6655 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6656 msgstr ""
6658 #: modules/access_output/http.c:95
6659 msgid "HTTP stream output"
6660 msgstr "HTTP串流輸出"
6662 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Active TCP connection"
6665 msgstr "自動重新連接"
6667 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6668 msgid ""
6669 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6670 "an incoming connection."
6671 msgstr ""
6673 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6674 #, fuzzy
6675 msgid "RTMP stream output"
6676 msgstr "RTP串流輸出"
6678 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6679 #, fuzzy
6680 msgid "RTMP"
6681 msgstr "RTP"
6683 #: modules/access_output/shout.c:63
6684 msgid "Stream name"
6685 msgstr "串流名稱"
6687 #: modules/access_output/shout.c:64
6688 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access_output/shout.c:67
6692 msgid "Stream description"
6693 msgstr "串流描述"
6695 #: modules/access_output/shout.c:68
6696 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6697 msgstr ""
6699 #: modules/access_output/shout.c:71
6700 msgid "Stream MP3"
6701 msgstr "串流MP3"
6703 #: modules/access_output/shout.c:72
6704 msgid ""
6705 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6706 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6707 "shoutcast/icecast server."
6708 msgstr ""
6710 #: modules/access_output/shout.c:81
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Genre description"
6713 msgstr "描述"
6715 #: modules/access_output/shout.c:82
6716 msgid "Genre of the content. "
6717 msgstr ""
6719 #: modules/access_output/shout.c:84
6720 #, fuzzy
6721 msgid "URL description"
6722 msgstr "描述"
6724 #: modules/access_output/shout.c:85
6725 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access_output/shout.c:92
6729 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6733 #: modules/access/v4l.c:126
6734 msgid "Samplerate"
6735 msgstr "取樣頻率"
6737 #: modules/access_output/shout.c:95
6738 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access_output/shout.c:97
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Number of channels"
6744 msgstr "複製數量"
6746 #: modules/access_output/shout.c:98
6747 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access_output/shout.c:100
6751 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access_output/shout.c:101
6755 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access_output/shout.c:103
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Stream public"
6761 msgstr "串流輸出"
6763 #: modules/access_output/shout.c:104
6764 msgid ""
6765 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6766 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6767 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access_output/shout.c:110
6771 msgid "IceCAST output"
6772 msgstr "IceCAST輸出"
6774 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6775 #: modules/demux/live555.cpp:74
6776 msgid "Caching value (ms)"
6777 msgstr "快取值(ms)"
6779 #: modules/access_output/udp.c:69
6780 msgid ""
6781 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6782 "milliseconds."
6783 msgstr ""
6785 #: modules/access_output/udp.c:72
6786 msgid "Group packets"
6787 msgstr "全組封包"
6789 #: modules/access_output/udp.c:73
6790 msgid ""
6791 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6792 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6793 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access_output/udp.c:80
6797 msgid "UDP stream output"
6798 msgstr "UDP串流輸出"
6800 #: modules/access/pvr.c:62
6801 msgid ""
6802 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6803 "milliseconds."
6804 msgstr ""
6806 #: modules/access/pvr.c:65
6807 msgid "Device"
6808 msgstr "裝置"
6810 #: modules/access/pvr.c:66
6811 msgid "PVR video device"
6812 msgstr "PVR視訊裝置"
6814 #: modules/access/pvr.c:68
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Radio device"
6817 msgstr "音訊裝置"
6819 #: modules/access/pvr.c:69
6820 #, fuzzy
6821 msgid "PVR radio device"
6822 msgstr "PVR視訊裝置"
6824 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
6826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Norm"
6829 msgstr "正常"
6831 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6832 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6836 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6837 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6838 msgid "Width"
6839 msgstr "寬度"
6841 #: modules/access/pvr.c:76
6842 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6846 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6847 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6848 msgid "Height"
6849 msgstr "高度"
6851 #: modules/access/pvr.c:80
6852 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6856 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
6857 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
6858 msgid "Frequency"
6859 msgstr "頻率"
6861 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6862 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6866 #: modules/access/v4l.c:141
6867 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6868 msgstr ""
6870 #: modules/access/pvr.c:90
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Key interval"
6873 msgstr "KDE介面"
6875 #: modules/access/pvr.c:91
6876 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6877 msgstr ""
6879 #: modules/access/pvr.c:93
6880 #, fuzzy
6881 msgid "B Frames"
6882 msgstr "略過頁面"
6884 #: modules/access/pvr.c:94
6885 msgid ""
6886 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6887 "number of B-Frames."
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/pvr.c:98
6891 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6892 msgstr ""
6894 #: modules/access/pvr.c:100
6895 msgid "Bitrate peak"
6896 msgstr "位元率峰值"
6898 #: modules/access/pvr.c:101
6899 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6900 msgstr ""
6902 #: modules/access/pvr.c:103
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Bitrate mode"
6905 msgstr "位元率模式)"
6907 #: modules/access/pvr.c:104
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6910 msgstr "介面模組"
6912 #: modules/access/pvr.c:106
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Audio bitmask"
6915 msgstr "音訊位元率"
6917 #: modules/access/pvr.c:107
6918 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6919 msgstr ""
6921 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6923 msgid "Volume"
6924 msgstr "音量"
6926 #: modules/access/pvr.c:111
6927 msgid "Audio volume (0-65535)."
6928 msgstr "音量(0-65535)"
6930 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6931 msgid "Channel"
6932 msgstr "頻道"
6934 #: modules/access/pvr.c:114
6935 msgid ""
6936 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6937 msgstr ""
6939 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6940 msgid "Automatic"
6941 msgstr "自動"
6943 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6944 #: modules/access/v4l.c:147
6945 msgid "SECAM"
6946 msgstr "SECAM"
6948 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6949 #: modules/access/v4l.c:147
6950 msgid "PAL"
6951 msgstr "PAL"
6953 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6954 #: modules/access/v4l.c:147
6955 msgid "NTSC"
6956 msgstr "NTSC"
6958 #: modules/access/pvr.c:123
6959 msgid "vbr"
6960 msgstr "vbr"
6962 #: modules/access/pvr.c:123
6963 msgid "cbr"
6964 msgstr "cbr"
6966 #: modules/access/pvr.c:128
6967 msgid "PVR"
6968 msgstr "PVR"
6970 #: modules/access/pvr.c:129
6971 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6972 msgstr ""
6974 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Quicktime Capture"
6977 msgstr "Quicktime"
6979 #: modules/access/qtcapture.m:219
6980 #, fuzzy
6981 msgid "No Input device found"
6982 msgstr "沒有輸入"
6984 #: modules/access/qtcapture.m:220
6985 msgid ""
6986 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6987 "check your connectors and drivers."
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6991 msgid ""
6992 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6993 msgstr ""
6995 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6996 #, fuzzy
6997 msgid "RTMP input"
6998 msgstr "FTP輸入"
7000 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7001 msgid ""
7002 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7003 msgstr ""
7005 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7006 msgid "Real RTSP"
7007 msgstr "Real RTSP"
7009 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Connection failed"
7012 msgstr "VLM設定檔"
7014 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7015 #, c-format
7016 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7017 msgstr ""
7019 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Session failed"
7022 msgstr "權限"
7024 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7025 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7026 msgstr ""
7028 #: modules/access/screen/screen.c:41
7029 msgid ""
7030 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/screen/screen.c:45
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Desired frame rate for the capture."
7036 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7038 #: modules/access/screen/screen.c:48
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Capture fragment size"
7041 msgstr "相對的字型大小"
7043 #: modules/access/screen/screen.c:50
7044 msgid ""
7045 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7046 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7047 msgstr ""
7049 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Subscreen top left corner"
7052 msgstr "複製視訊過濾器"
7054 #: modules/access/screen/screen.c:57
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7057 msgstr "X座標"
7059 #: modules/access/screen/screen.c:61
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7062 msgstr "X座標"
7064 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Subscreen width"
7067 msgstr "畫面快照路徑"
7069 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Subscreen height"
7072 msgstr "視訊高度"
7074 #: modules/access/screen/screen.c:71
7075 msgid "Follow the mouse"
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access/screen/screen.c:73
7079 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7080 msgstr ""
7082 #: modules/access/screen/screen.c:86
7083 msgid "Screen Input"
7084 msgstr "畫面輸入"
7086 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7087 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7088 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7089 msgid "Screen"
7090 msgstr "畫面"
7092 #: modules/access/smb.c:66
7093 msgid ""
7094 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7095 msgstr ""
7097 #: modules/access/smb.c:68
7098 msgid "SMB user name"
7099 msgstr "SMB使用者名稱"
7101 #: modules/access/smb.c:71
7102 msgid "SMB password"
7103 msgstr "SMB密碼"
7105 #: modules/access/smb.c:74
7106 msgid "SMB domain"
7107 msgstr "SMB網域"
7109 #: modules/access/smb.c:75
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7112 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
7114 #: modules/access/smb.c:80
7115 msgid "SMB input"
7116 msgstr "SMB輸入"
7118 #: modules/access/tcp.c:43
7119 msgid ""
7120 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/tcp.c:50
7124 msgid "TCP"
7125 msgstr "TCP"
7127 #: modules/access/tcp.c:51
7128 msgid "TCP input"
7129 msgstr "TCP輸入"
7131 #: modules/access/udp.c:51
7132 msgid ""
7133 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7134 msgstr ""
7136 #: modules/access/udp.c:58
7137 msgid "UDP"
7138 msgstr "UDP"
7140 #: modules/access/udp.c:59
7141 #, fuzzy
7142 msgid "UDP input"
7143 msgstr "UDP/RTP輸入"
7145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7147 msgid "Device name"
7148 msgstr "裝置名稱"
7150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7151 #, fuzzy
7152 msgid ""
7153 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7154 "be used."
7155 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
7159 #: modules/stream_out/standard.c:100
7160 msgid "Standard"
7161 msgstr "標準"
7163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7164 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7168 msgid ""
7169 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7170 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7171 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7172 "I420, I411, I410, MJPG)"
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7176 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Audio input"
7182 msgstr "音樂CD輸入"
7184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7185 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7186 msgstr ""
7188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7189 #, fuzzy
7190 msgid "IO Method"
7191 msgstr "輸出方式"
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7194 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7195 msgstr ""
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7198 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7199 msgstr ""
7201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7202 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7203 msgstr ""
7205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Reset v4l2 controls"
7208 msgstr "延伸控制"
7210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7211 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7212 msgstr ""
7214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7215 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7217 msgid "Brightness"
7218 msgstr "亮度"
7220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7223 msgstr "視訊輸入亮度"
7225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7226 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7227 msgid "Contrast"
7228 msgstr "對比"
7230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7233 msgstr "視訊輸入對比"
7235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7238 msgid "Saturation"
7239 msgstr "飽和度"
7241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7242 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7246 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7247 msgid "Hue"
7248 msgstr "色調"
7250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7251 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Black level"
7257 msgstr "最大等級"
7259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7260 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7261 msgstr ""
7263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7264 msgid "Auto white balance"
7265 msgstr ""
7267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7268 msgid ""
7269 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7270 "v4l2 driver)."
7271 msgstr ""
7273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7274 msgid "Do white balance"
7275 msgstr ""
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7278 msgid ""
7279 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7280 "(if supported by the v4l2 driver)."
7281 msgstr ""
7283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7284 msgid "Red balance"
7285 msgstr ""
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7288 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7292 msgid "Blue balance"
7293 msgstr ""
7295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7296 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7301 msgid "Gamma"
7302 msgstr "virtualization"
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7305 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7306 msgstr ""
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7309 msgid "Exposure"
7310 msgstr ""
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7313 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Auto gain"
7319 msgstr "自動"
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7322 msgid ""
7323 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Gain"
7329 msgstr "漸層"
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7332 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Horizontal flip"
7338 msgstr "水平翻轉"
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7341 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7342 msgstr ""
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Vertical flip"
7347 msgstr "垂直"
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7350 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7351 msgstr ""
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Horizontal centering"
7356 msgstr "水平翻轉"
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7359 msgid ""
7360 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Vertical centering"
7366 msgstr "垂直補償"
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7369 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7373 #, fuzzy
7374 msgid ""
7375 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7376 "will be used for OSS."
7377 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7380 #, fuzzy
7381 msgid ""
7382 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7383 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7384 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Audio method"
7389 msgstr "音訊選單"
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7392 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7396 msgid ""
7397 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7398 "or OSS (ALSA is preferred)."
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7404 msgstr "視訊輸入對比"
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Balance"
7409 msgstr "舞曲"
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7414 msgstr "視訊輸入亮度"
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7419 msgstr "視訊輸入對比"
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Bass"
7424 msgstr "巴什基爾語"
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7429 msgstr "視訊輸入亮度"
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Treble"
7434 msgstr "啟用"
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7439 msgstr "視訊輸入亮度"
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7442 msgid "Loudness"
7443 msgstr ""
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7448 msgstr "視訊輸入亮度"
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7453 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7456 msgid ""
7457 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7458 "48000)"
7459 msgstr ""
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7462 msgid ""
7463 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7464 msgstr ""
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7467 #, fuzzy
7468 msgid "v4l2 driver controls"
7469 msgstr "控制"
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7472 msgid ""
7473 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7474 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7475 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7476 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7477 msgstr ""
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Tuner id"
7482 msgstr "調節器"
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7485 msgid "Tuner id (see debug output)."
7486 msgstr ""
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7489 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7490 msgstr ""
7492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Audio mode"
7495 msgstr "音訊編碼器:"
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7498 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7499 msgstr ""
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7502 msgid "READ"
7503 msgstr ""
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7506 msgid "MMAP"
7507 msgstr ""
7509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7510 msgid "USERPTR"
7511 msgstr ""
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7514 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7515 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7516 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7517 msgid "Mono"
7518 msgstr "單聲道"
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7521 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7522 msgstr ""
7524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7525 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7526 msgstr ""
7528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7529 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7530 msgstr ""
7532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7533 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Video4Linux2"
7539 msgstr "Video4Linux輸入"
7541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Video4Linux2 input"
7544 msgstr "Video4Linux輸入"
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Video input"
7549 msgstr "視訊選項"
7551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7552 msgid "Tuner"
7553 msgstr "調節器"
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7556 msgid "Controls"
7557 msgstr "控制"
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7560 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7561 msgstr ""
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7566 msgstr "Video4Linux輸入"
7568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Reset controls to default"
7571 msgstr "搖控介面"
7573 #: modules/access/v4l.c:79
7574 msgid ""
7575 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access/v4l.c:83
7579 #, fuzzy
7580 msgid ""
7581 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7582 "device will be used."
7583 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7585 #: modules/access/v4l.c:87
7586 #, fuzzy
7587 msgid ""
7588 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7589 "device will be used."
7590 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7592 #: modules/access/v4l.c:91
7593 msgid ""
7594 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7595 "(default), RV24, etc.)"
7596 msgstr ""
7598 #: modules/access/v4l.c:98
7599 msgid ""
7600 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access/v4l.c:103
7604 msgid "Audio Channel"
7605 msgstr "音訊頻道"
7607 #: modules/access/v4l.c:105
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7610 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7612 #: modules/access/v4l.c:107
7613 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access/v4l.c:110
7617 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7618 msgstr ""
7620 #: modules/access/v4l.c:114
7621 msgid "Brightness of the video input."
7622 msgstr "視訊輸入亮度"
7624 #: modules/access/v4l.c:117
7625 msgid "Hue of the video input."
7626 msgstr "視訊輸入色調"
7628 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7632 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7633 #: modules/video_filter/rss.c:154
7634 msgid "Color"
7635 msgstr "色彩"
7637 #: modules/access/v4l.c:120
7638 msgid "Color of the video input."
7639 msgstr "視訊輸入色彩"
7641 #: modules/access/v4l.c:123
7642 msgid "Contrast of the video input."
7643 msgstr "視訊輸入對比"
7645 #: modules/access/v4l.c:125
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7648 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7650 #: modules/access/v4l.c:128
7651 msgid ""
7652 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7653 msgstr ""
7655 #: modules/access/v4l.c:132
7656 msgid "MJPEG"
7657 msgstr "MJPEG"
7659 #: modules/access/v4l.c:134
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7662 msgstr "選擇目錄以儲存至"
7664 #: modules/access/v4l.c:135
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Decimation"
7667 msgstr "描述"
7669 #: modules/access/v4l.c:137
7670 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7671 msgstr ""
7673 #: modules/access/v4l.c:138
7674 msgid "Quality"
7675 msgstr "品質"
7677 #: modules/access/v4l.c:139
7678 msgid "Quality of the stream."
7679 msgstr "串流品質"
7681 #: modules/access/v4l.c:150
7682 msgid "Video4Linux"
7683 msgstr "Video4Linux"
7685 #: modules/access/v4l.c:151
7686 msgid "Video4Linux input"
7687 msgstr "Video4Linux輸入"
7689 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7690 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7691 msgstr ""
7693 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7694 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7695 msgid "VCD"
7696 msgstr "VCD"
7698 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7699 msgid "VCD input"
7700 msgstr "VCD 輸入"
7702 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7703 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7704 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7706 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7707 msgid "The above message had unknown log level"
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7711 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7712 msgstr ""
7714 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7715 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7716 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
7718 msgid "Entry"
7719 msgstr "條目"
7721 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7722 msgid "Segments"
7723 msgstr "片段"
7725 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7726 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7727 #: modules/demux/mkv.cpp:5437
7728 msgid "Segment"
7729 msgstr "片段"
7731 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7732 msgid "LID"
7733 msgstr "LID"
7735 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7736 msgid "VCD Format"
7737 msgstr "VCD格式"
7739 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7740 msgid "Application"
7741 msgstr "應用程式"
7743 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7744 msgid "Preparer"
7745 msgstr ""
7747 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Vol #"
7750 msgstr "聲樂"
7752 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7753 msgid "Vol max #"
7754 msgstr ""
7756 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Volume Set"
7759 msgstr "音量"
7761 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7762 #, fuzzy
7763 msgid "System Id"
7764 msgstr "串流 %d"
7766 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Entries"
7769 msgstr "條目"
7771 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7772 msgid "First Entry Point"
7773 msgstr ""
7775 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7776 msgid "Last Entry Point"
7777 msgstr ""
7779 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7780 msgid "Track size (in sectors)"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7784 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7785 msgid "type"
7786 msgstr "型態"
7788 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7789 msgid "end"
7790 msgstr "結束"
7792 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7793 #, fuzzy
7794 msgid "play list"
7795 msgstr "播放清單"
7797 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7798 #, fuzzy
7799 msgid "extended selection list"
7800 msgstr "選擇清單"
7802 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7803 msgid "selection list"
7804 msgstr "選擇清單"
7806 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7807 msgid "unknown type"
7808 msgstr "未知類型"
7810 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7811 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7812 #, fuzzy
7813 msgid "List ID"
7814 msgstr "LID"
7816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7817 msgid "(Super) Video CD"
7818 msgstr "(Super) Video CD"
7820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7821 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7822 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7825 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7826 msgstr ""
7828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7829 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7830 msgstr ""
7832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7833 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7834 msgstr ""
7836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7837 msgid "Use playback control?"
7838 msgstr "使用重播控制"
7840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7841 msgid ""
7842 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7843 "tracks."
7844 msgstr ""
7846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7847 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7848 msgstr ""
7850 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7851 msgid ""
7852 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7853 "entry."
7854 msgstr ""
7856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Show extended VCD info?"
7859 msgstr "顯示進階選項"
7861 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7862 msgid ""
7863 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7864 "for example playback control navigation."
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7868 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7872 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7873 msgstr ""
7875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7876 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7877 msgstr ""
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7880 msgid "Dolby Surround decoder"
7881 msgstr "杜比環繞解碼器"
7883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7884 msgid ""
7885 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7886 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7887 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7888 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7889 "It works with any source format from mono to 7.1."
7890 msgstr ""
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7893 msgid "Characteristic dimension"
7894 msgstr ""
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7897 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7898 msgstr ""
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7901 msgid "Compensate delay"
7902 msgstr ""
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7905 msgid ""
7906 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7907 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7908 "case, turn this on to compensate."
7909 msgstr ""
7911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7912 #, fuzzy
7913 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7914 msgstr "杜比環繞"
7916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7917 msgid ""
7918 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7919 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7920 msgstr ""
7922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7926 msgstr "耳機效果"
7928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7929 msgid "Headphone effect"
7930 msgstr "耳機效果"
7932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Use downmix algorithm"
7935 msgstr "啟用交錯編碼"
7937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7938 msgid ""
7939 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7940 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7941 "speakers."
7942 msgstr ""
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Select channel to keep"
7947 msgstr "選擇音訊頻道"
7949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7950 msgid ""
7951 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7952 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7953 msgstr ""
7955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Left rear"
7958 msgstr "左"
7960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Right rear"
7963 msgstr "右"
7965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Left front"
7968 msgstr "左"
7970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7971 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7972 msgstr ""
7974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7975 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7976 msgstr ""
7978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7979 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7980 msgstr ""
7982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7983 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7984 msgstr ""
7986 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7987 msgid "A/52 dynamic range compression"
7988 msgstr ""
7990 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7991 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7992 msgid ""
7993 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7994 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7995 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7996 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7997 msgstr ""
7999 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Enable internal upmixing"
8002 msgstr "啟用交錯編碼"
8004 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8005 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8006 msgstr ""
8008 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8009 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8010 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8011 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
8013 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8014 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8015 msgstr ""
8017 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8018 msgid "DTS dynamic range compression"
8019 msgstr ""
8021 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8022 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8023 #, fuzzy
8024 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8025 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8027 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8028 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8029 msgstr ""
8031 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8032 msgid "Fixed point audio format conversions"
8033 msgstr ""
8035 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8036 msgid "Floating-point audio format conversions"
8037 msgstr ""
8039 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8040 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8041 msgid "MPEG audio decoder"
8042 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8044 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Equalizer preset"
8047 msgstr "等化器"
8049 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Preset to use for the equalizer."
8052 msgstr "串流品質"
8054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8055 msgid "Bands gain"
8056 msgstr ""
8058 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8059 msgid ""
8060 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8061 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8062 "2 0\"."
8063 msgstr ""
8065 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Two pass"
8068 msgstr "FTP密碼"
8070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8071 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8072 msgstr ""
8074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8075 msgid "Global gain"
8076 msgstr "全域增益"
8078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8081 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
8083 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8084 msgid "Equalizer with 10 bands"
8085 msgstr ""
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Flat"
8090 msgstr "快速"
8092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8094 msgid "Classical"
8095 msgstr "古典"
8097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8098 msgid "Club"
8099 msgstr "俱樂部"
8101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8103 msgid "Dance"
8104 msgstr "舞曲"
8106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8107 msgid "Full bass"
8108 msgstr ""
8110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8111 msgid "Full bass and treble"
8112 msgstr ""
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Full treble"
8117 msgstr "全螢幕"
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8120 msgid "Headphones"
8121 msgstr "耳機"
8123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Large Hall"
8126 msgstr "大"
8128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8129 msgid "Live"
8130 msgstr "現場"
8132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8133 msgid "Party"
8134 msgstr "派對"
8136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8138 msgid "Pop"
8139 msgstr "流行音樂"
8141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8143 msgid "Reggae"
8144 msgstr "雷鬼"
8146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8148 msgid "Rock"
8149 msgstr "搖滾樂"
8151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8153 msgid "Ska"
8154 msgstr "斯卡"
8156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8157 msgid "Soft"
8158 msgstr "輕柔"
8160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8161 msgid "Soft rock"
8162 msgstr "輕柔搖滾"
8164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8166 msgid "Techno"
8167 msgstr "電子音樂"
8169 #: modules/audio_filter/format.c:205
8170 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8171 msgstr ""
8173 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8174 msgid "Number of audio buffers"
8175 msgstr "音訊緩衝器數量"
8177 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8178 msgid ""
8179 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8180 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8181 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8182 msgstr ""
8184 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8185 msgid "Max level"
8186 msgstr "最大等級"
8188 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8189 msgid ""
8190 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8191 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8192 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8193 msgstr ""
8195 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8198 msgid "Volume normalizer"
8199 msgstr "音量正常化"
8201 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Parametric Equalizer"
8204 msgstr "等化器"
8206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8207 msgid "Low freq (Hz)"
8208 msgstr "低頻 (Hz)"
8210 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Low freq gain (dB)"
8213 msgstr "低頻增益 (Db)"
8215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8216 msgid "High freq (Hz)"
8217 msgstr "高頻 (Hz)"
8219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8220 #, fuzzy
8221 msgid "High freq gain (dB)"
8222 msgstr "高頻增益 (Db)"
8224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8225 msgid "Freq 1 (Hz)"
8226 msgstr "頻率 1 (Hz)"
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8231 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
8233 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8234 msgid "Freq 1 Q"
8235 msgstr "頻率 1 Q"
8237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8238 msgid "Freq 2 (Hz)"
8239 msgstr "頻率 2 (Hz)"
8241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8244 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
8246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8247 msgid "Freq 2 Q"
8248 msgstr "頻率 2 Q"
8250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8251 msgid "Freq 3 (Hz)"
8252 msgstr "頻率 3 (Hz)"
8254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8257 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
8259 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8260 msgid "Freq 3 Q"
8261 msgstr "頻率 3 Q"
8263 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8264 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8265 msgstr ""
8267 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8268 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8269 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8270 msgstr ""
8272 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8273 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8274 msgstr ""
8276 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8277 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8278 msgstr ""
8280 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8281 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8282 msgstr ""
8284 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Scaletempo"
8287 msgstr "縮放"
8289 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8290 msgid "Stride Length"
8291 msgstr ""
8293 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8294 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8295 msgstr ""
8297 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8298 msgid "Overlap Length"
8299 msgstr ""
8301 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8302 msgid "Percentage of stride to overlap"
8303 msgstr ""
8305 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Search Length"
8308 msgstr "搜尋"
8310 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8311 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8312 msgstr ""
8314 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8315 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8316 #, fuzzy
8317 msgid "spatializer"
8318 msgstr "視覺化過濾器"
8320 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8321 msgid "Float32 audio mixer"
8322 msgstr "Float32音訊混音器"
8324 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8325 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8326 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
8328 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Trivial audio mixer"
8331 msgstr "Float32音訊混音器"
8333 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8334 msgid "default"
8335 msgstr "預設"
8337 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8338 msgid "ALSA audio output"
8339 msgstr "ALSA音訊輸出"
8341 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8342 msgid "ALSA Device Name"
8343 msgstr "ALSA裝置名稱"
8345 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8346 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8347 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8348 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8349 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8350 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8351 msgid "Audio Device"
8352 msgstr "音訊裝置"
8354 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8355 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8356 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8357 #, fuzzy
8358 msgid "2 Front 2 Rear"
8359 msgstr "3前2後"
8361 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8362 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8363 msgid "A/52 over S/PDIF"
8364 msgstr ""
8366 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8367 #, fuzzy
8368 msgid "No Audio Device"
8369 msgstr "音訊裝置"
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8372 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8373 msgstr ""
8375 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8376 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Audio output failed"
8379 msgstr "音訊輸出URL"
8381 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8382 #, fuzzy, c-format
8383 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8384 msgstr "視訊輸出模組清單"
8386 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8387 #, c-format
8388 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8389 msgstr ""
8391 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8392 msgid "Unknown soundcard"
8393 msgstr "未知的音效卡"
8395 #: modules/audio_output/arts.c:66
8396 msgid "aRts audio output"
8397 msgstr "aRts音訊輸出"
8399 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8400 msgid ""
8401 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8402 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8403 "playback."
8404 msgstr ""
8406 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8407 msgid "HAL AudioUnit output"
8408 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
8410 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8411 msgid ""
8412 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8413 msgstr ""
8415 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Audio device is not configured"
8418 msgstr "音訊裝置名稱"
8420 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8421 msgid ""
8422 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8423 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8424 msgstr ""
8426 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8427 #, c-format
8428 msgid "%s (Encoded Output)"
8429 msgstr ""
8431 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8432 msgid "Output device"
8433 msgstr "輸出裝置"
8435 #: modules/audio_output/directx.c:221
8436 msgid ""
8437 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8438 "default device appears as 0 AND another number)."
8439 msgstr ""
8441 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8442 msgid "Use float32 output"
8443 msgstr "使用float32輸出"
8445 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8446 msgid ""
8447 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8448 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8449 msgstr ""
8451 #: modules/audio_output/directx.c:229
8452 msgid "DirectX audio output"
8453 msgstr "DirectX音訊輸出"
8455 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8456 msgid "3 Front 2 Rear"
8457 msgstr "3前2後"
8459 #: modules/audio_output/esd.c:70
8460 msgid "EsounD audio output"
8461 msgstr "EsounD音訊輸出"
8463 #: modules/audio_output/esd.c:73
8464 msgid "Esound server"
8465 msgstr "Esound伺服器"
8467 #: modules/audio_output/file.c:83
8468 msgid "Output format"
8469 msgstr "輸出格式"
8471 #: modules/audio_output/file.c:84
8472 msgid ""
8473 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8474 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8475 msgstr ""
8477 #: modules/audio_output/file.c:87
8478 msgid "Number of output channels"
8479 msgstr "輸出頻道數量"
8481 #: modules/audio_output/file.c:88
8482 msgid ""
8483 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8484 "restrict the number of channels here."
8485 msgstr ""
8487 #: modules/audio_output/file.c:91
8488 msgid "Add WAVE header"
8489 msgstr "增加WAVE標頭"
8491 #: modules/audio_output/file.c:92
8492 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8493 msgstr ""
8495 #: modules/audio_output/file.c:109
8496 msgid "Output file"
8497 msgstr "輸出檔案"
8499 #: modules/audio_output/file.c:110
8500 #, fuzzy
8501 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8502 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8504 #: modules/audio_output/file.c:113
8505 #, fuzzy
8506 msgid "File audio output"
8507 msgstr "DirectX音訊輸出"
8509 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8510 msgid "Roku HD1000 audio output"
8511 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8513 #: modules/audio_output/jack.c:68
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Automatically connect to writable clients"
8516 msgstr "自動地預分析檔案"
8518 #: modules/audio_output/jack.c:70
8519 msgid ""
8520 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8521 "writable JACK clients found."
8522 msgstr ""
8524 #: modules/audio_output/jack.c:74
8525 msgid "Connect to clients matching"
8526 msgstr ""
8528 #: modules/audio_output/jack.c:76
8529 msgid ""
8530 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8531 "regular expression will be considered for connection."
8532 msgstr ""
8534 #: modules/audio_output/jack.c:84
8535 msgid "JACK audio output"
8536 msgstr "JACK audio輸出"
8538 #: modules/audio_output/oss.c:103
8539 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8540 msgstr ""
8542 #: modules/audio_output/oss.c:105
8543 msgid ""
8544 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8545 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8546 "drivers, then you need to enable this option."
8547 msgstr ""
8549 #: modules/audio_output/oss.c:111
8550 #, fuzzy
8551 msgid "UNIX OSS audio output"
8552 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
8554 #: modules/audio_output/oss.c:116
8555 msgid "OSS DSP device"
8556 msgstr "OSS DSP裝置"
8558 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8559 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8560 msgstr ""
8562 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8563 msgid "PORTAUDIO audio output"
8564 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8566 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8567 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8570 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
8571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8572 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
8573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
8574 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8575 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
8576 msgid "VLC media player"
8577 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8579 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Pulseaudio audio output"
8582 msgstr "DirectX音訊輸出"
8584 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8587 msgstr "DirectX音訊輸出"
8589 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8590 msgid "Microsoft Soundmapper"
8591 msgstr ""
8593 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Select Audio Device"
8596 msgstr "音訊裝置"
8598 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8599 msgid ""
8600 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8601 "VLC restart to apply."
8602 msgstr ""
8604 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Default Audio Device"
8607 msgstr "預設裝置"
8609 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Win32 waveOut extension output"
8612 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
8614 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8615 msgid "5.1"
8616 msgstr "5.1"
8618 #: modules/codec/a52.c:98
8619 msgid "A/52 parser"
8620 msgstr "A/52解析器"
8622 #: modules/codec/a52.c:105
8623 msgid "A/52 audio packetizer"
8624 msgstr "A/52音訊封包器"
8626 #: modules/codec/adpcm.c:48
8627 msgid "ADPCM audio decoder"
8628 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8630 #: modules/codec/araw.c:49
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8633 msgstr "原始音訊編碼器"
8635 #: modules/codec/araw.c:58
8636 msgid "Raw audio encoder"
8637 msgstr "原始音訊編碼器"
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Non-ref"
8642 msgstr "無"
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Bidir"
8647 msgstr "雙線性"
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Non-key"
8652 msgstr "無"
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8656 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8657 msgid "All"
8658 msgstr "所有的"
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8661 #, fuzzy
8662 msgid "rd"
8663 msgstr "烏都語"
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8666 msgid "bits"
8667 msgstr "位元"
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8670 msgid "simple"
8671 msgstr "簡易"
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8674 msgid ""
8675 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8676 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8677 "MJPEG and other codecs"
8678 msgstr ""
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8681 #, fuzzy
8682 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8683 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8686 #, fuzzy
8687 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8688 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8691 msgid "Decoding"
8692 msgstr "解碼"
8694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8695 msgid "Encoding"
8696 msgstr "編碼"
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8699 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8700 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8703 #, fuzzy
8704 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8705 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8708 msgid "Direct rendering"
8709 msgstr "直接成像"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8712 msgid "Error resilience"
8713 msgstr ""
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8716 msgid ""
8717 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8718 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8719 "can produce a lot of errors.\n"
8720 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8721 msgstr ""
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8724 msgid "Workaround bugs"
8725 msgstr ""
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8728 msgid ""
8729 "Try to fix some bugs:\n"
8730 "1  autodetect\n"
8731 "2  old msmpeg4\n"
8732 "4  xvid interlaced\n"
8733 "8  ump4 \n"
8734 "16 no padding\n"
8735 "32 ac vlc\n"
8736 "64 Qpel chroma.\n"
8737 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8738 "\", enter 40."
8739 msgstr ""
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8742 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8743 msgid "Hurry up"
8744 msgstr "快一點"
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8747 msgid ""
8748 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8749 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8750 msgstr ""
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Skip frame (default=0)"
8755 msgstr "略過頁面"
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8758 msgid ""
8759 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8760 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8761 msgstr ""
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8764 msgid "Skip idct (default=0)"
8765 msgstr ""
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8768 msgid ""
8769 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8770 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8771 msgstr ""
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8774 msgid "Debug mask"
8775 msgstr "除錯遮罩"
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8778 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8779 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Visualize motion vectors"
8784 msgstr "視覺效果"
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8787 msgid ""
8788 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8789 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8790 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8791 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8792 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8793 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8794 msgstr ""
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8797 msgid "Low resolution decoding"
8798 msgstr "低解析度解碼"
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8801 msgid ""
8802 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8803 "processing power"
8804 msgstr ""
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8807 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8808 msgstr ""
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8811 msgid ""
8812 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8813 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8814 msgstr ""
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8817 msgid "Ratio of key frames"
8818 msgstr ""
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8823 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8826 msgid "Ratio of B frames"
8827 msgstr ""
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8832 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Video bitrate tolerance"
8837 msgstr "視訊位元率"
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8840 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8841 msgstr ""
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Interlaced encoding"
8846 msgstr "啟用交錯編碼"
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8849 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8850 msgstr ""
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Interlaced motion estimation"
8855 msgstr "啟用交錯編碼"
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8860 msgstr "啟用交錯編碼"
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Pre-motion estimation"
8865 msgstr "啟用交錯編碼"
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8870 msgstr "啟用交錯編碼"
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Rate control buffer size"
8875 msgstr "搖控介面"
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8878 msgid ""
8879 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8880 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8881 msgstr ""
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8884 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8885 msgstr ""
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8888 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8889 msgstr ""
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8892 #, fuzzy
8893 msgid "I quantization factor"
8894 msgstr "視覺效果"
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8897 msgid ""
8898 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8899 "same qscale for I and P frames)."
8900 msgstr ""
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8903 #: modules/demux/mod.c:75
8904 msgid "Noise reduction"
8905 msgstr "雜訊降低"
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8908 msgid ""
8909 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8910 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8911 msgstr ""
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8914 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8915 msgstr ""
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8918 msgid ""
8919 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8920 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8921 "standard MPEG2 decoders."
8922 msgstr ""
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8925 msgid "Quality level"
8926 msgstr "品質等級"
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8929 msgid ""
8930 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8931 "encoding very much)."
8932 msgstr ""
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8935 msgid ""
8936 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8937 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8938 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8939 "to ease the encoder's task."
8940 msgstr ""
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Minimum video quantizer scale"
8945 msgstr "視訊寬度"
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Minimum video quantizer scale."
8950 msgstr "視訊寬度"
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Maximum video quantizer scale"
8955 msgstr "視訊寬度"
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Maximum video quantizer scale."
8960 msgstr "視訊寬度"
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Trellis quantization"
8965 msgstr "視覺效果"
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8968 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8969 msgstr ""
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Fixed quantizer scale"
8974 msgstr "視訊寬度"
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8977 msgid ""
8978 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8979 "255.0)."
8980 msgstr ""
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8983 msgid "Strict standard compliance"
8984 msgstr ""
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8987 msgid ""
8988 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8989 msgstr ""
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Luminance masking"
8994 msgstr "動作遮罩"
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8997 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8998 msgstr ""
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Darkness masking"
9003 msgstr "動作遮罩"
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9006 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9007 msgstr ""
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9010 msgid "Motion masking"
9011 msgstr "動作遮罩"
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9014 msgid ""
9015 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9016 "(default: 0.0)."
9017 msgstr ""
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Border masking"
9022 msgstr "視訊高度"
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9025 msgid ""
9026 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9027 "0.0)."
9028 msgstr ""
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9031 msgid "Luminance elimination"
9032 msgstr ""
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9035 msgid ""
9036 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9037 "The H264 specification recommends -4."
9038 msgstr ""
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Chrominance elimination"
9043 msgstr "啟用交錯編碼"
9045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9046 msgid ""
9047 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9048 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9049 msgstr ""
9051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9054 msgstr "介面模組"
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9057 msgid ""
9058 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9059 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9060 "(default: main)"
9061 msgstr ""
9063 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9064 #, fuzzy, c-format
9065 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9066 msgstr "Dirac視訊編碼器"
9068 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9069 #, fuzzy, c-format
9070 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9071 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9073 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9074 #, c-format
9075 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9076 msgstr ""
9078 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9079 #, fuzzy
9080 msgid "VLC could not open the encoder."
9081 msgstr "視訊輸出模組清單"
9083 #: modules/codec/cc.c:64
9084 msgid "CC 608/708"
9085 msgstr ""
9087 #: modules/codec/cc.c:65
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Closed Captions decoder"
9090 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9092 #: modules/codec/cdg.c:86
9093 #, fuzzy
9094 msgid "CDG video decoder"
9095 msgstr "PNG視訊解碼器"
9097 #: modules/codec/cinepak.c:43
9098 msgid "Cinepak video decoder"
9099 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9101 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9102 #, fuzzy
9103 msgid "CMML annotations decoder"
9104 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
9106 #: modules/codec/csri.c:57
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Subtitles (advanced)"
9109 msgstr "字幕編碼器"
9111 #: modules/codec/csri.c:58
9112 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9113 msgstr ""
9115 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9116 msgid "CVD subtitle decoder"
9117 msgstr "CVD字幕解碼器"
9119 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9120 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9121 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9123 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9124 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9125 msgid "Encoding quality"
9126 msgstr "編碼品質"
9128 #: modules/codec/dirac.c:74
9129 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9130 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
9132 #: modules/codec/dirac.c:79
9133 msgid "Dirac video decoder"
9134 msgstr "Dirac視訊解碼器"
9136 #: modules/codec/dirac.c:85
9137 msgid "Dirac video encoder"
9138 msgstr "Dirac視訊編碼器"
9140 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9141 msgid "DirectMedia Object decoder"
9142 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9144 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9145 msgid "DirectMedia Object encoder"
9146 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
9148 #: modules/codec/dts.c:100
9149 msgid "DTS parser"
9150 msgstr "DTS解析器"
9152 #: modules/codec/dts.c:105
9153 msgid "DTS audio packetizer"
9154 msgstr "DTS音訊封包器"
9156 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Decoding X coordinate"
9159 msgstr "視訊x座標"
9161 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9162 #, fuzzy
9163 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9164 msgstr "X座標"
9166 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Decoding Y coordinate"
9169 msgstr "視訊x座標"
9171 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9174 msgstr "Y座標"
9176 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Subpicture position"
9179 msgstr "字幕"
9181 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9182 msgid ""
9183 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9184 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9185 "g. 6=top-right)."
9186 msgstr ""
9188 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Encoding X coordinate"
9191 msgstr "視訊y座標"
9193 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9194 #, fuzzy
9195 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9196 msgstr "X座標"
9198 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Encoding Y coordinate"
9201 msgstr "視訊y座標"
9203 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9206 msgstr "Y座標"
9208 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9209 msgid "DVB subtitles decoder"
9210 msgstr "DVB字幕解碼器"
9212 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9213 msgid "DVB subtitles encoder"
9214 msgstr "DVB字幕編碼器"
9216 #: modules/codec/faad.c:44
9217 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9218 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
9220 #: modules/codec/faad.c:389
9221 msgid "AAC extension"
9222 msgstr ""
9224 #: modules/codec/faad.c:393
9225 #, c-format
9226 msgid "%d Hz"
9227 msgstr "%d Hz"
9229 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9230 #: modules/video_output/image.c:86
9231 msgid "Image file"
9232 msgstr "影像檔"
9234 #: modules/codec/fake.c:55
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Path of the image file for fake input."
9237 msgstr "視訊輸入對比"
9239 #: modules/codec/fake.c:56
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Reload image file"
9242 msgstr "影像檔"
9244 #: modules/codec/fake.c:58
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Reload image file every n seconds."
9247 msgstr "影像檔"
9249 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9250 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9251 msgid "Output video width."
9252 msgstr "輸出視訊寬度"
9254 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9255 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9256 msgid "Output video height."
9257 msgstr "輸出視訊高度"
9259 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9260 msgid "Keep aspect ratio"
9261 msgstr "保持長寬比"
9263 #: modules/codec/fake.c:67
9264 msgid "Consider width and height as maximum values."
9265 msgstr ""
9267 #: modules/codec/fake.c:68
9268 msgid "Background aspect ratio"
9269 msgstr "背景長寬比"
9271 #: modules/codec/fake.c:70
9272 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9273 msgstr ""
9275 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Deinterlace video"
9278 msgstr "介面模組"
9280 #: modules/codec/fake.c:73
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9283 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
9285 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Deinterlace module"
9288 msgstr "介面模組"
9290 #: modules/codec/fake.c:76
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Deinterlace module to use."
9293 msgstr "介面模組"
9295 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Chroma used."
9298 msgstr "彩度"
9300 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9301 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9302 msgstr ""
9304 #: modules/codec/fake.c:90
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Fake video decoder"
9307 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9309 #: modules/codec/flac.c:184
9310 msgid "Flac audio decoder"
9311 msgstr "Flac音訊解碼器"
9313 #: modules/codec/flac.c:189
9314 msgid "Flac audio encoder"
9315 msgstr "Flac音訊編碼器"
9317 #: modules/codec/flac.c:195
9318 msgid "Flac audio packetizer"
9319 msgstr "Flac音訊封包器"
9321 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9322 msgid "Sound fonts (required)"
9323 msgstr ""
9325 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9326 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9327 msgstr ""
9329 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9330 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9331 msgstr ""
9333 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9334 msgid "Formatted Subtitles"
9335 msgstr "已格式化字幕"
9337 #: modules/codec/kate.c:107
9338 msgid ""
9339 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9340 "can choose to disable all formatting."
9341 msgstr ""
9343 #: modules/codec/kate.c:113
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Kate"
9346 msgstr "日期"
9348 #: modules/codec/kate.c:114
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Kate text subtitles decoder"
9351 msgstr "文字字幕解碼器"
9353 #: modules/codec/kate.c:123
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9356 msgstr "DVD字幕封包器"
9358 #: modules/codec/kate.c:631
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Kate comment"
9361 msgstr "頻譜"
9363 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9364 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9365 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9367 #: modules/codec/lpcm.c:88
9368 msgid "Linear PCM audio decoder"
9369 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9371 #: modules/codec/lpcm.c:93
9372 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9373 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9375 #: modules/codec/mash.cpp:71
9376 msgid "Video decoder using openmash"
9377 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9379 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9380 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9381 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9383 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9384 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9385 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9387 #: modules/codec/png.c:59
9388 msgid "PNG video decoder"
9389 msgstr "PNG視訊解碼器"
9391 #: modules/codec/quicktime.c:68
9392 msgid "QuickTime library decoder"
9393 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9395 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9396 msgid "Pseudo raw video decoder"
9397 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9399 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9402 msgstr "Theora視訊封包器"
9404 #: modules/codec/realaudio.c:65
9405 msgid "RealAudio library decoder"
9406 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9408 #: modules/codec/realvideo.c:132
9409 #, fuzzy
9410 msgid "RealVideo library decoder"
9411 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9413 #: modules/codec/schroedinger.c:84
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Schroedinger video decoder"
9416 msgstr "Theora視訊解碼器"
9418 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9419 #, fuzzy
9420 msgid "SDL Image decoder"
9421 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9423 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9424 msgid "SDL_image video decoder"
9425 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9427 #: modules/codec/speex.c:115
9428 msgid "Speex audio decoder"
9429 msgstr "Speex音訊解碼器"
9431 #: modules/codec/speex.c:120
9432 msgid "Speex audio packetizer"
9433 msgstr "Speex音訊封包器"
9435 #: modules/codec/speex.c:125
9436 msgid "Speex audio encoder"
9437 msgstr "Speex音訊編碼器"
9439 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Speex comment"
9442 msgstr "頻譜"
9444 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9445 msgid "Mode"
9446 msgstr "模式"
9448 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9449 msgid "DVD subtitles decoder"
9450 msgstr "DVD字幕解碼器"
9452 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9453 msgid "DVD subtitles packetizer"
9454 msgstr "DVD字幕封包器"
9456 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9457 msgid "Subtitles text encoding"
9458 msgstr "字幕字體編碼"
9460 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9461 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9462 msgstr "設定文字字幕編碼"
9464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9465 msgid "Subtitles justification"
9466 msgstr "字幕對齊"
9468 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9469 msgid "Set the justification of subtitles"
9470 msgstr "設定字幕對齊"
9472 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9473 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9474 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9476 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9477 msgid ""
9478 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9479 msgstr ""
9481 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9482 msgid ""
9483 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9484 "but you can choose to disable all formatting."
9485 msgstr ""
9487 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9488 msgid "Text subtitles decoder"
9489 msgstr "文字字幕解碼器"
9491 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9492 msgid ""
9493 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9494 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9495 msgstr ""
9497 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9498 msgid "USFSubs"
9499 msgstr ""
9501 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9502 #, fuzzy
9503 msgid "USF subtitles decoder"
9504 msgstr "DVB字幕解碼器"
9506 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9507 msgid ""
9508 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9509 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9510 msgstr ""
9512 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9513 #, fuzzy
9514 msgid "T.140 text encoder"
9515 msgstr "字體表現"
9517 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Enable debug"
9520 msgstr "啟動視訊"
9522 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9523 msgid ""
9524 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9525 "calls                 1\n"
9526 "packet assembly info  2\n"
9527 msgstr ""
9529 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9530 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9531 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9533 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9534 msgid "SVCD subtitles"
9535 msgstr "SVCD字幕"
9537 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9538 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9539 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9541 #: modules/codec/tarkin.c:80
9542 msgid "Tarkin decoder module"
9543 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9545 #: modules/codec/telx.c:55
9546 msgid "Override page"
9547 msgstr ""
9549 #: modules/codec/telx.c:56
9550 msgid ""
9551 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9552 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9553 "usually 888 or 889)."
9554 msgstr ""
9556 #: modules/codec/telx.c:61
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Ignore subtitle flag"
9559 msgstr "使用字幕檔"
9561 #: modules/codec/telx.c:62
9562 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9563 msgstr ""
9565 #: modules/codec/telx.c:65
9566 msgid "Workaround for France"
9567 msgstr ""
9569 #: modules/codec/telx.c:66
9570 msgid ""
9571 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9572 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9573 "your subtitles don't appear."
9574 msgstr ""
9576 #: modules/codec/telx.c:72
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Teletext subtitles decoder"
9579 msgstr "文字字幕解碼器"
9581 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9582 msgid ""
9583 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9584 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9585 msgstr ""
9587 #: modules/codec/theora.c:104
9588 msgid "Theora video decoder"
9589 msgstr "Theora視訊解碼器"
9591 #: modules/codec/theora.c:110
9592 msgid "Theora video packetizer"
9593 msgstr "Theora視訊封包器"
9595 #: modules/codec/theora.c:115
9596 msgid "Theora video encoder"
9597 msgstr "Theora視訊編碼器"
9599 #: modules/codec/theora.c:512
9600 msgid "Theora comment"
9601 msgstr ""
9603 #: modules/codec/twolame.c:57
9604 msgid ""
9605 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9606 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9607 msgstr ""
9609 #: modules/codec/twolame.c:60
9610 msgid "Stereo mode"
9611 msgstr "立體聲模式"
9613 #: modules/codec/twolame.c:61
9614 msgid "Handling mode for stereo streams"
9615 msgstr ""
9617 #: modules/codec/twolame.c:62
9618 msgid "VBR mode"
9619 msgstr "VBR模式"
9621 #: modules/codec/twolame.c:64
9622 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9623 msgstr ""
9625 #: modules/codec/twolame.c:65
9626 msgid "Psycho-acoustic model"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/codec/twolame.c:67
9630 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9631 msgstr ""
9633 #: modules/codec/twolame.c:71
9634 msgid "Dual mono"
9635 msgstr "雙單聲道"
9637 #: modules/codec/twolame.c:71
9638 msgid "Joint stereo"
9639 msgstr "共同立體聲"
9641 #: modules/codec/twolame.c:76
9642 msgid "Libtwolame audio encoder"
9643 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9645 #: modules/codec/vorbis.c:177
9646 msgid "Maximum encoding bitrate"
9647 msgstr "最大化編碼位元率"
9649 #: modules/codec/vorbis.c:179
9650 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9651 msgstr ""
9653 #: modules/codec/vorbis.c:180
9654 msgid "Minimum encoding bitrate"
9655 msgstr "最小化編碼位元率"
9657 #: modules/codec/vorbis.c:182
9658 msgid ""
9659 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9660 "channel."
9661 msgstr ""
9663 #: modules/codec/vorbis.c:183
9664 msgid "CBR encoding"
9665 msgstr "CBR編碼"
9667 #: modules/codec/vorbis.c:185
9668 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9669 msgstr ""
9671 #: modules/codec/vorbis.c:189
9672 msgid "Vorbis audio decoder"
9673 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9675 #: modules/codec/vorbis.c:200
9676 msgid "Vorbis audio packetizer"
9677 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9679 #: modules/codec/vorbis.c:207
9680 msgid "Vorbis audio encoder"
9681 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9683 #: modules/codec/vorbis.c:646
9684 msgid "Vorbis comment"
9685 msgstr ""
9687 #: modules/codec/x264.c:52
9688 msgid "Maximum GOP size"
9689 msgstr "最大化GOP大小"
9691 #: modules/codec/x264.c:53
9692 msgid ""
9693 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9694 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9695 msgstr ""
9697 #: modules/codec/x264.c:57
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Minimum GOP size"
9700 msgstr "最大化GOP大小"
9702 #: modules/codec/x264.c:58
9703 msgid ""
9704 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9705 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9706 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9707 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9708 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9709 "the IDR-frame. \n"
9710 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9711 "frames, but do not start a new GOP."
9712 msgstr ""
9714 #: modules/codec/x264.c:67
9715 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/codec/x264.c:68
9719 msgid ""
9720 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9721 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9722 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9723 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9724 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9725 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9726 "1 to 100."
9727 msgstr ""
9729 #: modules/codec/x264.c:79
9730 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/codec/x264.c:80
9734 msgid ""
9735 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9736 "threading."
9737 msgstr ""
9739 #: modules/codec/x264.c:84
9740 #, fuzzy
9741 msgid "B-frames between I and P"
9742 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9744 #: modules/codec/x264.c:85
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9747 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9749 #: modules/codec/x264.c:88
9750 msgid "Adaptive B-frame decision"
9751 msgstr ""
9753 #: modules/codec/x264.c:89
9754 #, fuzzy
9755 msgid ""
9756 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9757 "possibly before an I-frame."
9758 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9760 #: modules/codec/x264.c:92
9761 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9762 msgstr ""
9764 #: modules/codec/x264.c:93
9765 msgid ""
9766 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9767 "negative values cause less B-frames."
9768 msgstr ""
9770 #: modules/codec/x264.c:96
9771 msgid "Keep some B-frames as references"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/codec/x264.c:97
9775 msgid ""
9776 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9777 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9778 "appropriately."
9779 msgstr ""
9781 #: modules/codec/x264.c:101
9782 msgid "CABAC"
9783 msgstr "CABAC"
9785 #: modules/codec/x264.c:102
9786 msgid ""
9787 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9788 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9789 msgstr ""
9791 #: modules/codec/x264.c:106
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Number of reference frames"
9794 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9796 #: modules/codec/x264.c:107
9797 msgid ""
9798 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9799 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9800 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9801 msgstr ""
9803 #: modules/codec/x264.c:112
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Skip loop filter"
9806 msgstr "Logo檔名"
9808 #: modules/codec/x264.c:113
9809 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9810 msgstr ""
9812 #: modules/codec/x264.c:115
9813 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9814 msgstr ""
9816 #: modules/codec/x264.c:116
9817 msgid ""
9818 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9819 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9820 msgstr ""
9822 #: modules/codec/x264.c:120
9823 #, fuzzy
9824 msgid "H.264 level"
9825 msgstr "最大等級"
9827 #: modules/codec/x264.c:121
9828 msgid ""
9829 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9830 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9831 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9832 msgstr ""
9834 #: modules/codec/x264.c:130
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Interlaced mode"
9837 msgstr "介面模組"
9839 #: modules/codec/x264.c:131
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Pure-interlaced mode."
9842 msgstr "介面模組"
9844 #: modules/codec/x264.c:136
9845 msgid "Set QP"
9846 msgstr ""
9848 #: modules/codec/x264.c:137
9849 msgid ""
9850 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9851 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9852 msgstr ""
9854 #: modules/codec/x264.c:141
9855 msgid "Quality-based VBR"
9856 msgstr ""
9858 #: modules/codec/x264.c:142
9859 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9860 msgstr ""
9862 #: modules/codec/x264.c:144
9863 msgid "Min QP"
9864 msgstr ""
9866 #: modules/codec/x264.c:145
9867 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9868 msgstr ""
9870 #: modules/codec/x264.c:148
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Max QP"
9873 msgstr "馬恩語"
9875 #: modules/codec/x264.c:149
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Maximum quantizer parameter."
9878 msgstr "視訊寬度"
9880 #: modules/codec/x264.c:151
9881 msgid "Max QP step"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/codec/x264.c:152
9885 msgid "Max QP step between frames."
9886 msgstr ""
9888 #: modules/codec/x264.c:154
9889 msgid "Average bitrate tolerance"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/codec/x264.c:155
9893 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9894 msgstr ""
9896 #: modules/codec/x264.c:158
9897 msgid "Max local bitrate"
9898 msgstr "最大本地位元率"
9900 #: modules/codec/x264.c:159
9901 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9902 msgstr ""
9904 #: modules/codec/x264.c:161
9905 msgid "VBV buffer"
9906 msgstr "VBV緩衝器"
9908 #: modules/codec/x264.c:162
9909 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9910 msgstr ""
9912 #: modules/codec/x264.c:165
9913 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9914 msgstr ""
9916 #: modules/codec/x264.c:166
9917 msgid ""
9918 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9919 "0.0 to 1.0."
9920 msgstr ""
9922 #: modules/codec/x264.c:170
9923 msgid "How AQ distributes bits"
9924 msgstr ""
9926 #: modules/codec/x264.c:171
9927 msgid ""
9928 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9929 " - 0: Disabled\n"
9930 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9931 " - 2: Move bits between frames"
9932 msgstr ""
9934 #: modules/codec/x264.c:176
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Strength of AQ"
9937 msgstr "串流方式"
9939 #: modules/codec/x264.c:177
9940 msgid ""
9941 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9942 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9943 " - 0.5: weak AQ\n"
9944 " - 1.5: strong AQ"
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/x264.c:184
9948 #, fuzzy
9949 msgid "QP factor between I and P"
9950 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9952 #: modules/codec/x264.c:185
9953 #, fuzzy
9954 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9955 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9957 #: modules/codec/x264.c:188
9958 #, fuzzy
9959 msgid "QP factor between P and B"
9960 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9962 #: modules/codec/x264.c:189
9963 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9964 msgstr ""
9966 #: modules/codec/x264.c:191
9967 msgid "QP difference between chroma and luma"
9968 msgstr ""
9970 #: modules/codec/x264.c:192
9971 msgid "QP difference between chroma and luma."
9972 msgstr ""
9974 #: modules/codec/x264.c:194
9975 msgid "Multipass ratecontrol"
9976 msgstr ""
9978 #: modules/codec/x264.c:195
9979 msgid ""
9980 "Multipass ratecontrol:\n"
9981 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9982 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9983 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9984 msgstr ""
9986 #: modules/codec/x264.c:200
9987 msgid "QP curve compression"
9988 msgstr ""
9990 #: modules/codec/x264.c:201
9991 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9992 msgstr ""
9994 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9995 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9996 msgstr ""
9998 #: modules/codec/x264.c:204
9999 msgid ""
10000 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10001 "blurs complexity."
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/x264.c:208
10005 msgid ""
10006 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10007 "quants."
10008 msgstr ""
10010 #: modules/codec/x264.c:213
10011 msgid "Partitions to consider"
10012 msgstr ""
10014 #: modules/codec/x264.c:214
10015 msgid ""
10016 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10017 " - none  : \n"
10018 " - fast  : i4x4\n"
10019 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10020 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10021 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10022 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10023 msgstr ""
10025 #: modules/codec/x264.c:222
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Direct MV prediction mode"
10028 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10030 #: modules/codec/x264.c:223
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Direct MV prediction mode."
10033 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10035 #: modules/codec/x264.c:226
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Direct prediction size"
10038 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10040 #: modules/codec/x264.c:227
10041 msgid ""
10042 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10043 " -  1: 8x8\n"
10044 " - -1: smallest possible according to level\n"
10045 msgstr ""
10047 #: modules/codec/x264.c:233
10048 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10049 msgstr ""
10051 #: modules/codec/x264.c:234
10052 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10053 msgstr ""
10055 #: modules/codec/x264.c:236
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10058 msgstr "啟用交錯編碼"
10060 #: modules/codec/x264.c:238
10061 msgid ""
10062 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10063 "(fast)\n"
10064 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10065 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10066 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10067 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/x264.c:245
10071 msgid ""
10072 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10073 "(fast)\n"
10074 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10075 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10076 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10077 msgstr ""
10079 #: modules/codec/x264.c:253
10080 msgid "Maximum motion vector search range"
10081 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10083 #: modules/codec/x264.c:254
10084 msgid ""
10085 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10086 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10087 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10088 msgstr ""
10090 #: modules/codec/x264.c:259
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Maximum motion vector length"
10093 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10095 #: modules/codec/x264.c:260
10096 msgid ""
10097 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10098 msgstr ""
10100 #: modules/codec/x264.c:265
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Minimum buffer space between threads"
10103 msgstr "最小執行緒數量"
10105 #: modules/codec/x264.c:266
10106 #, fuzzy
10107 msgid ""
10108 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10109 "threads."
10110 msgstr "最小執行緒數量"
10112 #: modules/codec/x264.c:270
10113 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/x264.c:274
10117 msgid ""
10118 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10119 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10120 "quality). Range 1 to 7."
10121 msgstr ""
10123 #: modules/codec/x264.c:279
10124 msgid ""
10125 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10126 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10127 "quality). Range 1 to 6."
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/x264.c:284
10131 msgid ""
10132 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10133 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10134 "quality). Range 1 to 5."
10135 msgstr ""
10137 #: modules/codec/x264.c:289
10138 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10139 msgstr ""
10141 #: modules/codec/x264.c:290
10142 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10143 msgstr ""
10145 #: modules/codec/x264.c:293
10146 msgid "Decide references on a per partition basis"
10147 msgstr ""
10149 #: modules/codec/x264.c:294
10150 msgid ""
10151 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10152 "as opposed to only one ref per macroblock."
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/x264.c:298
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Chroma in motion estimation"
10158 msgstr "啟用交錯編碼"
10160 #: modules/codec/x264.c:299
10161 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/x264.c:302
10165 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/x264.c:303
10169 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/x264.c:305
10173 msgid "Adaptive spatial transform size"
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/x264.c:307
10177 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/x264.c:309
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Trellis RD quantization"
10183 msgstr "視覺效果"
10185 #: modules/codec/x264.c:310
10186 msgid ""
10187 "Trellis RD quantization: \n"
10188 " - 0: disabled\n"
10189 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10190 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10191 "This requires CABAC."
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/x264.c:316
10195 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10196 msgstr ""
10198 #: modules/codec/x264.c:317
10199 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/x264.c:319
10203 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10204 msgstr ""
10206 #: modules/codec/x264.c:320
10207 msgid ""
10208 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10209 "small single coefficient."
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/x264.c:325
10213 msgid ""
10214 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10215 "a useful range."
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/x264.c:329
10219 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/x264.c:330
10223 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/x264.c:333
10227 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10228 msgstr ""
10230 #: modules/codec/x264.c:334
10231 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10232 msgstr ""
10234 #: modules/codec/x264.c:341
10235 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/x264.c:342
10239 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10240 msgstr ""
10242 #: modules/codec/x264.c:346
10243 msgid "CPU optimizations"
10244 msgstr "CPU最佳化"
10246 #: modules/codec/x264.c:347
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10249 msgstr "CPU最佳化"
10251 #: modules/codec/x264.c:349
10252 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/x264.c:350
10256 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/x264.c:352
10260 #, fuzzy
10261 msgid "PSNR computation"
10262 msgstr "VLM設定檔"
10264 #: modules/codec/x264.c:353
10265 msgid ""
10266 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10267 "quality."
10268 msgstr ""
10270 #: modules/codec/x264.c:356
10271 #, fuzzy
10272 msgid "SSIM computation"
10273 msgstr "VLM設定檔"
10275 #: modules/codec/x264.c:357
10276 msgid ""
10277 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10278 "quality."
10279 msgstr ""
10281 #: modules/codec/x264.c:360
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Quiet mode"
10284 msgstr "靜音模式"
10286 #: modules/codec/x264.c:361
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Quiet mode."
10289 msgstr "靜音模式"
10291 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
10292 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10293 msgid "Statistics"
10294 msgstr "統計"
10296 #: modules/codec/x264.c:364
10297 msgid "Print stats for each frame."
10298 msgstr ""
10300 #: modules/codec/x264.c:367
10301 msgid "SPS and PPS id numbers"
10302 msgstr ""
10304 #: modules/codec/x264.c:368
10305 msgid ""
10306 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10307 "settings."
10308 msgstr ""
10310 #: modules/codec/x264.c:372
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Access unit delimiters"
10313 msgstr "存取模組"
10315 #: modules/codec/x264.c:373
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10318 msgstr "存取模組"
10320 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10321 #, fuzzy
10322 msgid "dia"
10323 msgstr "媒體: %s"
10325 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10326 msgid "hex"
10327 msgstr ""
10329 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10330 msgid "umh"
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10334 #, fuzzy
10335 msgid "esa"
10336 msgstr "是"
10338 #: modules/codec/x264.c:386
10339 #, fuzzy
10340 msgid "tesa"
10341 msgstr "是"
10343 #: modules/codec/x264.c:392
10344 msgid "fast"
10345 msgstr "快速"
10347 #: modules/codec/x264.c:392
10348 msgid "normal"
10349 msgstr "正常"
10351 #: modules/codec/x264.c:392
10352 msgid "slow"
10353 msgstr "慢"
10355 #: modules/codec/x264.c:392
10356 msgid "all"
10357 msgstr "全部"
10359 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10360 #, fuzzy
10361 msgid "spatial"
10362 msgstr "pal"
10364 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10365 #, fuzzy
10366 msgid "temporal"
10367 msgstr "快速向前"
10369 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10370 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10371 msgid "auto"
10372 msgstr "自動"
10374 #: modules/codec/x264.c:407
10375 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10376 msgstr ""
10378 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10379 #, fuzzy
10380 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10381 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10383 #: modules/codec/zvbi.c:79
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Teletext page"
10386 msgstr "選擇下一標題"
10388 #: modules/codec/zvbi.c:80
10389 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/zvbi.c:83
10393 msgid "Text is always opaque"
10394 msgstr ""
10396 #: modules/codec/zvbi.c:84
10397 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10398 msgstr ""
10400 #: modules/codec/zvbi.c:87
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Teletext alignment"
10403 msgstr "選擇下一標題"
10405 #: modules/codec/zvbi.c:89
10406 msgid ""
10407 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10408 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10409 "6 = top-right)."
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/zvbi.c:93
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Teletext text subtitles"
10415 msgstr "字體字幕解碼器"
10417 #: modules/codec/zvbi.c:94
10418 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/zvbi.c:105
10422 #, fuzzy
10423 msgid "VBI and Teletext decoder"
10424 msgstr "字體字幕解碼器"
10426 #: modules/codec/zvbi.c:106
10427 #, fuzzy
10428 msgid "VBI & Teletext"
10429 msgstr "字體字幕解碼器"
10431 #: modules/control/dbus.c:111
10432 #, fuzzy
10433 msgid "dbus"
10434 msgstr "調整"
10436 #: modules/control/dbus.c:114
10437 #, fuzzy
10438 msgid "D-Bus control interface"
10439 msgstr "控制介面"
10441 #: modules/control/gestures.c:82
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Motion threshold (10-100)"
10444 msgstr "動作閥值"
10446 #: modules/control/gestures.c:84
10447 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10448 msgstr ""
10450 #: modules/control/gestures.c:86
10451 msgid "Trigger button"
10452 msgstr "觸發按鍵"
10454 #: modules/control/gestures.c:88
10455 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10456 msgstr ""
10458 #: modules/control/gestures.c:92
10459 msgid "Middle"
10460 msgstr "中"
10462 #: modules/control/gestures.c:95
10463 msgid "Gestures"
10464 msgstr "手勢"
10466 #: modules/control/gestures.c:103
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Mouse gestures control interface"
10469 msgstr "VLM遠端控制介面"
10471 #: modules/control/hotkeys.c:94
10472 msgid "Define playlist bookmarks."
10473 msgstr "定義播放清單書籤。"
10475 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10476 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10477 msgid "Hotkeys"
10478 msgstr "熱鍵"
10480 #: modules/control/hotkeys.c:98
10481 msgid "Hotkeys management interface"
10482 msgstr "熱鍵管理介面"
10484 #: modules/control/hotkeys.c:393
10485 #, fuzzy, c-format
10486 msgid "Audio Device: %s"
10487 msgstr "音訊裝置"
10489 #: modules/control/hotkeys.c:501
10490 #, c-format
10491 msgid "Audio track: %s"
10492 msgstr "音軌: %s"
10494 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10495 #, c-format
10496 msgid "Subtitle track: %s"
10497 msgstr "字幕軌: %s"
10499 #: modules/control/hotkeys.c:516
10500 msgid "N/A"
10501 msgstr "不存在"
10503 #: modules/control/hotkeys.c:569
10504 #, c-format
10505 msgid "Aspect ratio: %s"
10506 msgstr "長寬比: %s"
10508 #: modules/control/hotkeys.c:595
10509 #, c-format
10510 msgid "Crop: %s"
10511 msgstr "裁切: %s"
10513 #: modules/control/hotkeys.c:621
10514 #, fuzzy, c-format
10515 msgid "Deinterlace mode: %s"
10516 msgstr "介面模組"
10518 #: modules/control/hotkeys.c:651
10519 #, fuzzy, c-format
10520 msgid "Zoom mode: %s"
10521 msgstr "縮放視訊"
10523 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10524 #, fuzzy, c-format
10525 msgid "Subtitle delay %i ms"
10526 msgstr "增加字幕延遲"
10528 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10529 #, fuzzy, c-format
10530 msgid "Audio delay %i ms"
10531 msgstr "增加音訊延遲"
10533 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10534 #, fuzzy, c-format
10535 msgid "Volume %d%%"
10536 msgstr "減低音量"
10538 #: modules/control/http/http.c:39
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Host address"
10541 msgstr "HTTP主機位址"
10543 #: modules/control/http/http.c:41
10544 msgid ""
10545 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10546 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10547 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10548 msgstr ""
10550 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10551 msgid "Source directory"
10552 msgstr "來源目錄"
10554 #: modules/control/http/http.c:47
10555 msgid "Handlers"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/control/http/http.c:49
10559 msgid ""
10560 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10561 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10562 msgstr ""
10564 #: modules/control/http/http.c:51
10565 msgid "Export album art as /art."
10566 msgstr ""
10568 #: modules/control/http/http.c:53
10569 msgid ""
10570 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10571 "id=<id> URLs."
10572 msgstr ""
10574 #: modules/control/http/http.c:56
10575 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10576 msgstr ""
10578 #: modules/control/http/http.c:59
10579 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10580 msgstr ""
10582 #: modules/control/http/http.c:61
10583 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10584 msgstr ""
10586 #: modules/control/http/http.c:64
10587 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10588 msgstr ""
10590 #: modules/control/http/http.c:67
10591 msgid "HTTP"
10592 msgstr "HTTP"
10594 #: modules/control/http/http.c:68
10595 msgid "HTTP remote control interface"
10596 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10598 #: modules/control/http/http.c:78
10599 msgid "HTTP SSL"
10600 msgstr "HTTP SSL"
10602 #: modules/control/lirc.c:41
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Change the lirc configuration file."
10605 msgstr "組態檔案"
10607 #: modules/control/lirc.c:43
10608 msgid ""
10609 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10610 "users home directory."
10611 msgstr ""
10613 #: modules/control/lirc.c:66
10614 msgid "Infrared"
10615 msgstr ""
10617 #: modules/control/lirc.c:69
10618 msgid "Infrared remote control interface"
10619 msgstr "紅外線遙控介面"
10621 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10622 #: modules/control/rc.c:1954
10623 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10624 msgstr ""
10626 #: modules/control/motion.c:72
10627 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10628 msgstr ""
10630 #: modules/control/motion.c:78
10631 #, fuzzy
10632 msgid "motion"
10633 msgstr "位置"
10635 #: modules/control/motion.c:80
10636 #, fuzzy
10637 msgid "motion control interface"
10638 msgstr "搖控介面"
10640 #: modules/control/motion.c:81
10641 msgid ""
10642 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10643 msgstr ""
10645 #: modules/control/netsync.c:71
10646 msgid "Act as master"
10647 msgstr ""
10649 #: modules/control/netsync.c:72
10650 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10651 msgstr ""
10653 #: modules/control/netsync.c:76
10654 msgid "Master client ip address"
10655 msgstr "主用戶端IP位址"
10657 #: modules/control/netsync.c:77
10658 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10659 msgstr ""
10661 #: modules/control/netsync.c:81
10662 msgid "Network Sync"
10663 msgstr "網路同步"
10665 #: modules/control/ntservice.c:43
10666 msgid "Install Windows Service"
10667 msgstr "安裝Windows服務"
10669 #: modules/control/ntservice.c:45
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Install the Service and exit."
10672 msgstr "安裝Windows服務"
10674 #: modules/control/ntservice.c:46
10675 msgid "Uninstall Windows Service"
10676 msgstr "解除安裝Windows服務"
10678 #: modules/control/ntservice.c:48
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Uninstall the Service and exit."
10681 msgstr "解除安裝Windows服務"
10683 #: modules/control/ntservice.c:49
10684 msgid "Display name of the Service"
10685 msgstr "顯示服務名稱"
10687 #: modules/control/ntservice.c:51
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Change the display name of the Service."
10690 msgstr "顯示服務名稱"
10692 #: modules/control/ntservice.c:52
10693 msgid "Configuration options"
10694 msgstr "組態選項"
10696 #: modules/control/ntservice.c:54
10697 msgid ""
10698 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10699 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10700 "configured."
10701 msgstr ""
10703 #: modules/control/ntservice.c:59
10704 msgid ""
10705 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10706 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10707 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/control/ntservice.c:65
10711 msgid "NT Service"
10712 msgstr "NT Services"
10714 #: modules/control/ntservice.c:66
10715 msgid "Windows Service interface"
10716 msgstr "Windows服務介面"
10718 #: modules/control/rc.c:72
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Initializing"
10721 msgstr "義大利文"
10723 #: modules/control/rc.c:73
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Opening"
10726 msgstr "開啟"
10728 #: modules/control/rc.c:74
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Buffer"
10731 msgstr "VBV緩衝器"
10733 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10734 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10735 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10737 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
10738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10739 msgid "Pause"
10740 msgstr "暫停"
10742 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10744 msgid "Forward"
10745 msgstr "向前"
10747 #: modules/control/rc.c:79
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Backward"
10750 msgstr "短距離向後跳躍"
10752 #: modules/control/rc.c:80
10753 #, fuzzy
10754 msgid "End"
10755 msgstr "結束"
10757 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10758 msgid "Error"
10759 msgstr "錯誤"
10761 #: modules/control/rc.c:170
10762 msgid "Show stream position"
10763 msgstr "顯示串流位置"
10765 #: modules/control/rc.c:171
10766 msgid ""
10767 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10768 msgstr ""
10770 #: modules/control/rc.c:174
10771 msgid "Fake TTY"
10772 msgstr ""
10774 #: modules/control/rc.c:175
10775 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10776 msgstr ""
10778 #: modules/control/rc.c:177
10779 msgid "UNIX socket command input"
10780 msgstr "Unix socket指令輸入"
10782 #: modules/control/rc.c:178
10783 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10784 msgstr ""
10786 #: modules/control/rc.c:181
10787 msgid "TCP command input"
10788 msgstr "TCP指令輸入"
10790 #: modules/control/rc.c:182
10791 msgid ""
10792 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10793 "port the interface will bind to."
10794 msgstr ""
10796 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10797 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10798 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
10800 #: modules/control/rc.c:188
10801 msgid ""
10802 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10803 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10804 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10805 msgstr ""
10807 #: modules/control/rc.c:195
10808 msgid "RC"
10809 msgstr "RC"
10811 #: modules/control/rc.c:198
10812 msgid "Remote control interface"
10813 msgstr "搖控介面"
10815 #: modules/control/rc.c:350
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10818 msgstr "搖控介面"
10820 #: modules/control/rc.c:823
10821 #, c-format
10822 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10823 msgstr ""
10825 #: modules/control/rc.c:856
10826 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10827 msgstr ""
10829 #: modules/control/rc.c:858
10830 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10831 msgstr ""
10833 #: modules/control/rc.c:859
10834 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10835 msgstr ""
10837 #: modules/control/rc.c:860
10838 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10839 msgstr ""
10841 #: modules/control/rc.c:861
10842 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10843 msgstr ""
10845 #: modules/control/rc.c:862
10846 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/control/rc.c:863
10850 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10851 msgstr ""
10853 #: modules/control/rc.c:864
10854 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/control/rc.c:865
10858 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/control/rc.c:866
10862 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/control/rc.c:867
10866 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/control/rc.c:868
10870 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/control/rc.c:869
10874 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10875 msgstr ""
10877 #: modules/control/rc.c:870
10878 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/control/rc.c:871
10882 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/control/rc.c:872
10886 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10887 msgstr ""
10889 #: modules/control/rc.c:873
10890 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10891 msgstr ""
10893 #: modules/control/rc.c:874
10894 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/control/rc.c:875
10898 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/control/rc.c:876
10902 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/control/rc.c:878
10906 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/control/rc.c:879
10910 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10911 msgstr ""
10913 #: modules/control/rc.c:880
10914 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10915 msgstr ""
10917 #: modules/control/rc.c:881
10918 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/control/rc.c:882
10922 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10923 msgstr ""
10925 #: modules/control/rc.c:883
10926 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/control/rc.c:884
10930 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10931 msgstr ""
10933 #: modules/control/rc.c:885
10934 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10935 msgstr ""
10937 #: modules/control/rc.c:886
10938 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/control/rc.c:887
10942 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10943 msgstr ""
10945 #: modules/control/rc.c:888
10946 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10947 msgstr ""
10949 #: modules/control/rc.c:889
10950 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10951 msgstr ""
10953 #: modules/control/rc.c:890
10954 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10955 msgstr ""
10957 #: modules/control/rc.c:891
10958 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10959 msgstr ""
10961 #: modules/control/rc.c:893
10962 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10963 msgstr ""
10965 #: modules/control/rc.c:894
10966 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10967 msgstr ""
10969 #: modules/control/rc.c:895
10970 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/control/rc.c:896
10974 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/control/rc.c:897
10978 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10979 msgstr ""
10981 #: modules/control/rc.c:898
10982 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/control/rc.c:899
10986 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10987 msgstr ""
10989 #: modules/control/rc.c:900
10990 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10991 msgstr ""
10993 #: modules/control/rc.c:901
10994 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/control/rc.c:902
10998 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/control/rc.c:903
11002 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/control/rc.c:904
11006 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11007 msgstr ""
11009 #: modules/control/rc.c:905
11010 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/control/rc.c:906
11014 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/control/rc.c:911
11018 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11019 msgstr ""
11021 #: modules/control/rc.c:912
11022 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/control/rc.c:913
11026 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11027 msgstr ""
11029 #: modules/control/rc.c:914
11030 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11031 msgstr ""
11033 #: modules/control/rc.c:915
11034 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11035 msgstr ""
11037 #: modules/control/rc.c:916
11038 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11039 msgstr ""
11041 #: modules/control/rc.c:917
11042 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11043 msgstr ""
11045 #: modules/control/rc.c:918
11046 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11047 msgstr ""
11049 #: modules/control/rc.c:920
11050 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11051 msgstr ""
11053 #: modules/control/rc.c:921
11054 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11055 msgstr ""
11057 #: modules/control/rc.c:922
11058 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11059 msgstr ""
11061 #: modules/control/rc.c:923
11062 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11063 msgstr ""
11065 #: modules/control/rc.c:924
11066 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11067 msgstr ""
11069 #: modules/control/rc.c:926
11070 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/control/rc.c:927
11074 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/control/rc.c:928
11078 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/control/rc.c:929
11082 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/control/rc.c:930
11086 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/control/rc.c:931
11090 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/control/rc.c:932
11094 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11095 msgstr ""
11097 #: modules/control/rc.c:933
11098 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11099 msgstr ""
11101 #: modules/control/rc.c:934
11102 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/control/rc.c:935
11106 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11107 msgstr ""
11109 #: modules/control/rc.c:936
11110 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/control/rc.c:937
11114 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11115 msgstr ""
11117 #: modules/control/rc.c:938
11118 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11119 msgstr ""
11121 #: modules/control/rc.c:939
11122 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11123 msgstr ""
11125 #: modules/control/rc.c:942
11126 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11127 msgstr ""
11129 #: modules/control/rc.c:943
11130 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11131 msgstr ""
11133 #: modules/control/rc.c:944
11134 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11135 msgstr ""
11137 #: modules/control/rc.c:945
11138 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/control/rc.c:947
11142 msgid "+----[ end of help ]"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/control/rc.c:1062
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Press menu select or pause to continue."
11148 msgstr ""
11149 "\n"
11150 "Press the RETURN key to continue...\n"
11152 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11153 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11154 #: modules/control/rc.c:1927
11155 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11156 msgstr ""
11158 #: modules/control/rc.c:1413
11159 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11160 msgstr ""
11162 #: modules/control/rc.c:1424
11163 #, fuzzy, c-format
11164 msgid "Playlist has only %d elements"
11165 msgstr "逼放清單是空的"
11167 #: modules/control/rc.c:1986
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Unknown command!"
11170 msgstr "未知的音效卡"
11172 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
11173 #, fuzzy
11174 msgid "+-[Incoming]"
11175 msgstr "編碼"
11177 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
11178 #, c-format
11179 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11180 msgstr ""
11182 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
11183 #, c-format
11184 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11185 msgstr ""
11187 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
11188 #, c-format
11189 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11190 msgstr ""
11192 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11193 #, c-format
11194 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11195 msgstr ""
11197 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
11198 #, fuzzy
11199 msgid "+-[Video Decoding]"
11200 msgstr "視訊裁切"
11202 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
11203 #, c-format
11204 msgid "| video decoded    :    %5i"
11205 msgstr ""
11207 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
11208 #, c-format
11209 msgid "| frames displayed :    %5i"
11210 msgstr ""
11212 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11213 #, c-format
11214 msgid "| frames lost      :    %5i"
11215 msgstr ""
11217 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
11218 #, fuzzy
11219 msgid "+-[Audio Decoding]"
11220 msgstr "音訊編碼器"
11222 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
11223 #, c-format
11224 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11225 msgstr ""
11227 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
11228 #, c-format
11229 msgid "| buffers played   :    %5i"
11230 msgstr ""
11232 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
11233 #, c-format
11234 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11235 msgstr ""
11237 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
11238 #, fuzzy
11239 msgid "+-[Streaming]"
11240 msgstr "串流"
11242 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
11243 #, c-format
11244 msgid "| packets sent     :    %5i"
11245 msgstr ""
11247 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
11248 #, c-format
11249 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11250 msgstr ""
11252 #: modules/control/rc.c:2035
11253 #, c-format
11254 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11255 msgstr ""
11257 #: modules/control/showintf.c:66
11258 msgid "Threshold"
11259 msgstr "閥值"
11261 #: modules/control/showintf.c:67
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11264 msgstr "網路介面MTU"
11266 #: modules/control/signals.c:39
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Signals"
11269 msgstr "面板"
11271 #: modules/control/signals.c:42
11272 #, fuzzy
11273 msgid "POSIX signals handling interface"
11274 msgstr "主介面設定"
11276 #: modules/control/telnet.c:78
11277 msgid "Host"
11278 msgstr "主機"
11280 #: modules/control/telnet.c:79
11281 msgid ""
11282 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11283 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11284 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11285 msgstr ""
11287 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11288 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11289 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11290 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11291 msgid "Port"
11292 msgstr "埠"
11294 #: modules/control/telnet.c:84
11295 msgid ""
11296 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11297 "4212."
11298 msgstr ""
11300 #: modules/control/telnet.c:88
11301 msgid ""
11302 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11303 "default value is \"admin\"."
11304 msgstr ""
11306 #: modules/control/telnet.c:102
11307 msgid "VLM remote control interface"
11308 msgstr "VLM遠端控制介面"
11310 #: modules/demux/a52.c:49
11311 msgid "Raw A/52 demuxer"
11312 msgstr "Raw A/52解多工器"
11314 #: modules/demux/aiff.c:49
11315 msgid "AIFF demuxer"
11316 msgstr "AIFF解多工器"
11318 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11319 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11320 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11322 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11323 msgid "Could not demux ASF stream"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11327 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11328 msgstr ""
11330 #: modules/demux/au.c:50
11331 msgid "AU demuxer"
11332 msgstr "AU解多工器"
11334 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11335 msgid "FFmpeg demuxer"
11336 msgstr "FFmpeg解多工器"
11338 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11339 #, fuzzy
11340 msgid "FFmpeg muxer"
11341 msgstr "ffmpeg解多工器"
11343 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Ffmpeg mux"
11346 msgstr "ffmpeg解多工器"
11348 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11351 msgstr "存取輸出模組"
11353 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Force interleaved method"
11356 msgstr "介面模組"
11358 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Force interleaved method."
11361 msgstr "介面模組"
11363 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Force index creation"
11366 msgstr "更多資訊"
11368 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11369 msgid ""
11370 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11371 "incomplete (not seekable)."
11372 msgstr ""
11374 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11375 msgid "Ask"
11376 msgstr ""
11378 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Always fix"
11381 msgstr "永遠在最上層"
11383 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11384 msgid "Never fix"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11388 msgid "AVI demuxer"
11389 msgstr "AVI解多工器"
11391 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11392 msgid "AVI Index"
11393 msgstr "AVI索引"
11395 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11396 msgid ""
11397 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11398 "Do you want to try to repair it?\n"
11399 "\n"
11400 "This might take a long time."
11401 msgstr ""
11403 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Repair"
11406 msgstr "重複"
11408 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11409 msgid "Don't repair"
11410 msgstr ""
11412 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Fixing AVI Index..."
11415 msgstr "AVI解多工器"
11417 #: modules/demux/cdg.c:45
11418 #, fuzzy
11419 msgid "CDG demuxer"
11420 msgstr "OGG解多工器"
11422 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Dump filename"
11425 msgstr "記錄檔檔名"
11427 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11430 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11432 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Append to existing file"
11435 msgstr "開啟面板檔案"
11437 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11438 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11439 msgstr ""
11441 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11442 #, fuzzy
11443 msgid "File dumper"
11444 msgstr "調節器數量"
11446 #: modules/demux/dts.c:45
11447 msgid "Raw DTS demuxer"
11448 msgstr "原始DTS解多功器"
11450 #: modules/demux/flac.c:48
11451 msgid "FLAC demuxer"
11452 msgstr "FLAC解多工器"
11454 #: modules/demux/gme.cpp:55
11455 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11456 msgstr ""
11458 #: modules/demux/live555.cpp:76
11459 msgid ""
11460 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11461 "should be set in millisecond units."
11462 msgstr ""
11464 #: modules/demux/live555.cpp:79
11465 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11466 msgstr ""
11468 #: modules/demux/live555.cpp:80
11469 msgid ""
11470 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11471 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11472 "cannot connect to normal RTSP servers."
11473 msgstr ""
11475 #: modules/demux/live555.cpp:84
11476 #, fuzzy
11477 msgid "RTSP user name"
11478 msgstr "SOCKS使用者名稱"
11480 #: modules/demux/live555.cpp:85
11481 #, fuzzy
11482 msgid ""
11483 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11484 "connection."
11485 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
11487 #: modules/demux/live555.cpp:87
11488 #, fuzzy
11489 msgid "RTSP password"
11490 msgstr "SOCKS密碼"
11492 #: modules/demux/live555.cpp:88
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11495 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
11497 #: modules/demux/live555.cpp:92
11498 #, fuzzy
11499 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11500 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
11502 #: modules/demux/live555.cpp:102
11503 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11504 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
11506 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11509 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11510 msgstr ""
11512 #: modules/demux/live555.cpp:111
11513 msgid "Client port"
11514 msgstr "用戶端連接埠"
11516 #: modules/demux/live555.cpp:112
11517 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11518 msgstr ""
11520 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11521 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11525 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11526 msgstr ""
11528 #: modules/demux/live555.cpp:120
11529 #, fuzzy
11530 msgid "HTTP tunnel port"
11531 msgstr "HTTP輸入"
11533 #: modules/demux/live555.cpp:121
11534 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11535 msgstr ""
11537 #: modules/demux/live555.cpp:591
11538 #, fuzzy
11539 msgid "RTSP authentication"
11540 msgstr "RTP群播"
11542 #: modules/demux/live555.cpp:592
11543 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11544 msgstr ""
11546 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11547 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11548 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Frames per Second"
11551 msgstr "每秒頁框數"
11553 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11554 msgid ""
11555 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11556 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11557 msgstr ""
11559 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11560 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11561 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
11563 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11564 msgid "Matroska stream demuxer"
11565 msgstr "Matroska串流解多工器"
11567 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Ordered chapters"
11570 msgstr "下一個章節"
11572 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11573 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11574 msgstr ""
11576 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11577 msgid "Chapter codecs"
11578 msgstr "章節編碼器"
11580 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11581 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11582 msgstr ""
11584 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11585 msgid "Preload Directory"
11586 msgstr "預載目錄"
11588 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11589 msgid ""
11590 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11591 "for broken files)."
11592 msgstr ""
11594 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11595 msgid "Seek based on percent not time"
11596 msgstr ""
11598 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11599 msgid "Seek based on percent not time."
11600 msgstr ""
11602 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11603 msgid "Dummy Elements"
11604 msgstr ""
11606 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11607 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11608 msgstr ""
11610 #: modules/demux/mkv.cpp:3369
11611 msgid "---  DVD Menu"
11612 msgstr "--- DVD選單"
11614 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
11615 msgid "First Played"
11616 msgstr "第一次播放"
11618 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11619 msgid "Video Manager"
11620 msgstr "視訊管理員"
11622 #: modules/demux/mkv.cpp:3383
11623 msgid "----- Title"
11624 msgstr "----- 標題"
11626 #: modules/demux/mod.c:51
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11629 msgstr "啟用交錯編碼"
11631 #: modules/demux/mod.c:52
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Enable reverberation"
11634 msgstr "啟動音訊"
11636 #: modules/demux/mod.c:53
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11639 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11641 #: modules/demux/mod.c:55
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11644 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11646 #: modules/demux/mod.c:57
11647 msgid "Enable megabass mode"
11648 msgstr "啟用megabass模式"
11650 #: modules/demux/mod.c:58
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11653 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11655 #: modules/demux/mod.c:60
11656 msgid ""
11657 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11658 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11659 msgstr ""
11661 #: modules/demux/mod.c:63
11662 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11663 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
11665 #: modules/demux/mod.c:65
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11668 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11670 #: modules/demux/mod.c:70
11671 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11672 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
11674 #: modules/demux/mod.c:78
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Reverb"
11677 msgstr "移除"
11679 #: modules/demux/mod.c:81
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Reverberation level"
11682 msgstr "啟動音訊"
11684 #: modules/demux/mod.c:83
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Reverberation delay"
11687 msgstr "啟動音訊"
11689 #: modules/demux/mod.c:85
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Mega bass"
11692 msgstr "最大等級"
11694 #: modules/demux/mod.c:88
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Mega bass level"
11697 msgstr "最大等級"
11699 #: modules/demux/mod.c:90
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Mega bass cutoff"
11702 msgstr "最大等級"
11704 #: modules/demux/mod.c:92
11705 msgid "Surround"
11706 msgstr "環繞"
11708 #: modules/demux/mod.c:95
11709 msgid "Surround level"
11710 msgstr "環繞等級"
11712 #: modules/demux/mod.c:97
11713 msgid "Surround delay (ms)"
11714 msgstr "環繞延遲(ms)"
11716 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11717 msgid "MP4 stream demuxer"
11718 msgstr "MP4串流解多工器"
11720 #: modules/demux/mpc.c:58
11721 msgid "MusePack demuxer"
11722 msgstr "MusePack解多工器"
11724 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11727 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11729 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11730 msgid "H264 video demuxer"
11731 msgstr "H264視訊解多工器"
11733 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11734 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11735 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
11737 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11738 msgid ""
11739 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11740 msgstr ""
11742 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11743 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11744 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
11746 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11747 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11748 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
11750 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11751 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11752 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
11754 #: modules/demux/nsc.c:46
11755 msgid "Windows Media NSC metademux"
11756 msgstr ""
11758 #: modules/demux/nsv.c:49
11759 msgid "NullSoft demuxer"
11760 msgstr "NullSoft解多工器"
11762 #: modules/demux/nuv.c:51
11763 msgid "Nuv demuxer"
11764 msgstr "Nuv解多工器"
11766 #: modules/demux/ogg.c:51
11767 msgid "OGG demuxer"
11768 msgstr "OGG解多工器"
11770 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Google Video"
11773 msgstr "縮放視訊"
11775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11776 msgid "Auto start"
11777 msgstr "自動開始"
11779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11780 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11781 msgstr ""
11783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11784 msgid "Show shoutcast adult content"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11788 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11789 msgstr ""
11791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Skip ads"
11794 msgstr "略過頁面"
11796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11797 msgid ""
11798 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11799 "prevent adding them to the playlist."
11800 msgstr ""
11802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11803 msgid "M3U playlist import"
11804 msgstr "M3U播放清單匯入"
11806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11807 msgid "PLS playlist import"
11808 msgstr "PLS播放清單匯入"
11810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11811 msgid "B4S playlist import"
11812 msgstr "B4S播放清單匯入"
11814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11815 msgid "DVB playlist import"
11816 msgstr "DVB播放清單匯入"
11818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11819 msgid "Podcast parser"
11820 msgstr "Podcast分析器"
11822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11823 msgid "XSPF playlist import"
11824 msgstr "XSPF播放清單匯入"
11826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11827 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11828 msgstr ""
11830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11831 #, fuzzy
11832 msgid "ASX playlist import"
11833 msgstr "PLS播放清單匯入"
11835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11836 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11837 msgstr ""
11839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11840 msgid "QuickTime Media Link importer"
11841 msgstr ""
11843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Google Video Playlist importer"
11846 msgstr "PLS播放清單匯入"
11848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Dummy ifo demux"
11851 msgstr "虛擬解碼器"
11853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11854 msgid "iTunes Music Library importer"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11858 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11859 msgid "Podcast Info"
11860 msgstr "Podcast資訊"
11862 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Podcast Summary"
11865 msgstr "虛擬"
11867 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Podcast Size"
11870 msgstr "封包器"
11872 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11873 msgid "Shoutcast"
11874 msgstr "Shoutcast"
11876 #: modules/demux/ps.c:43
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Trust MPEG timestamps"
11879 msgstr "時間"
11881 #: modules/demux/ps.c:44
11882 msgid ""
11883 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11884 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11885 "calculate from the bitrate instead."
11886 msgstr ""
11888 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11889 msgid "MPEG-PS demuxer"
11890 msgstr "MPEG-PS解多工器"
11892 #: modules/demux/pva.c:43
11893 msgid "PVA demuxer"
11894 msgstr "PVA解多工器"
11896 #: modules/demux/rawdv.c:41
11897 msgid ""
11898 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11899 msgstr ""
11901 #: modules/demux/rawdv.c:49
11902 #, fuzzy
11903 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11904 msgstr "H264視訊解多工器"
11906 #: modules/demux/rawvid.c:45
11907 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11908 msgstr ""
11910 #: modules/demux/rawvid.c:49
11911 #, fuzzy
11912 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11913 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11915 #: modules/demux/rawvid.c:53
11916 #, fuzzy
11917 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11918 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11920 #: modules/demux/rawvid.c:56
11921 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11922 msgstr ""
11924 #: modules/demux/rawvid.c:57
11925 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11926 msgstr ""
11928 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11929 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11930 msgid "Aspect ratio"
11931 msgstr "寬高比"
11933 #: modules/demux/rawvid.c:61
11934 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11935 msgstr ""
11937 #: modules/demux/rawvid.c:65
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Raw video demuxer"
11940 msgstr "H264視訊解多工器"
11942 #: modules/demux/real.c:68
11943 msgid "Real demuxer"
11944 msgstr "Real解多工器"
11946 #: modules/demux/rtp.c:44
11947 #, fuzzy
11948 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11949 msgstr "濾波器"
11951 #: modules/demux/rtp.c:46
11952 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11953 msgstr ""
11955 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11956 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11957 msgstr ""
11959 #: modules/demux/rtp.c:50
11960 msgid ""
11961 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11962 "shared secret key."
11963 msgstr ""
11965 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11966 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11967 msgstr ""
11969 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11970 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11971 msgstr ""
11973 #: modules/demux/rtp.c:57
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Maximum RTP sources"
11976 msgstr "最大化GOP大小"
11978 #: modules/demux/rtp.c:59
11979 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11980 msgstr ""
11982 #: modules/demux/rtp.c:61
11983 #, fuzzy
11984 msgid "RTP source timeout (sec)"
11985 msgstr "輸入停止時間(秒)"
11987 #: modules/demux/rtp.c:63
11988 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11989 msgstr ""
11991 #: modules/demux/rtp.c:65
11992 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11993 msgstr ""
11995 #: modules/demux/rtp.c:67
11996 msgid ""
11997 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11998 "future) by this many packets from the last received packet."
11999 msgstr ""
12001 #: modules/demux/rtp.c:70
12002 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12003 msgstr ""
12005 #: modules/demux/rtp.c:72
12006 msgid ""
12007 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12008 "by this many packets from the last received packet."
12009 msgstr ""
12011 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12012 msgid "RTP"
12013 msgstr "RTP"
12015 #: modules/demux/rtp.c:83
12016 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12017 msgstr ""
12019 #: modules/demux/smf.c:43
12020 #, fuzzy
12021 msgid "SMF demuxer"
12022 msgstr "ASF多工器"
12024 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12025 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12026 msgstr ""
12028 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12029 msgid ""
12030 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12031 "based subtitle formats without a fixed value."
12032 msgstr ""
12034 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12035 msgid ""
12036 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12037 msgstr ""
12039 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12042 msgstr "字幕解多工器設定"
12044 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12045 msgid "Text subtitles parser"
12046 msgstr "文字字幕分析器"
12048 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12049 msgid "Frames per second"
12050 msgstr "每秒頁框數"
12052 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12053 msgid "Subtitles delay"
12054 msgstr "字幕延遲"
12056 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12057 msgid "Subtitles format"
12058 msgstr "字幕格式"
12060 #: modules/demux/subtitle.c:56
12061 msgid ""
12062 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12063 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12064 msgstr ""
12066 #: modules/demux/subtitle.c:59
12067 msgid ""
12068 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12069 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12070 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12071 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12072 "autodetection, this should always work)."
12073 msgstr ""
12075 #: modules/demux/ts.c:110
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Extra PMT"
12078 msgstr "解壓縮"
12080 #: modules/demux/ts.c:112
12081 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12082 msgstr ""
12084 #: modules/demux/ts.c:114
12085 msgid "Set id of ES to PID"
12086 msgstr ""
12088 #: modules/demux/ts.c:115
12089 msgid ""
12090 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12091 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12092 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12093 msgstr ""
12095 #: modules/demux/ts.c:120
12096 msgid "Fast udp streaming"
12097 msgstr "快速udp串流"
12099 #: modules/demux/ts.c:122
12100 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12101 msgstr ""
12103 #: modules/demux/ts.c:124
12104 msgid "MTU for out mode"
12105 msgstr ""
12107 #: modules/demux/ts.c:125
12108 msgid "MTU for out mode."
12109 msgstr ""
12111 #: modules/demux/ts.c:127
12112 msgid "CSA ck"
12113 msgstr ""
12115 #: modules/demux/ts.c:128
12116 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12117 msgstr ""
12119 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Second CSA Key"
12122 msgstr "金鑰"
12124 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12125 msgid ""
12126 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12127 "bytes)."
12128 msgstr ""
12130 #: modules/demux/ts.c:134
12131 msgid "Silent mode"
12132 msgstr "靜音模式"
12134 #: modules/demux/ts.c:135
12135 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12136 msgstr ""
12138 #: modules/demux/ts.c:137
12139 msgid "CAPMT System ID"
12140 msgstr ""
12142 #: modules/demux/ts.c:138
12143 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12144 msgstr ""
12146 #: modules/demux/ts.c:140
12147 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12148 msgstr ""
12150 #: modules/demux/ts.c:141
12151 msgid ""
12152 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12153 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12154 msgstr ""
12156 #: modules/demux/ts.c:145
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Filename of dump"
12159 msgstr "檔案名稱"
12161 #: modules/demux/ts.c:146
12162 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12163 msgstr ""
12165 #: modules/demux/ts.c:148
12166 msgid "Append"
12167 msgstr "新增"
12169 #: modules/demux/ts.c:150
12170 msgid ""
12171 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12172 "be overwritten."
12173 msgstr ""
12175 #: modules/demux/ts.c:153
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Dump buffer size"
12178 msgstr "字型大小"
12180 #: modules/demux/ts.c:155
12181 msgid ""
12182 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12183 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12184 msgstr ""
12186 #: modules/demux/ts.c:159
12187 #, fuzzy
12188 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12189 msgstr "MP4串流解多工器"
12191 #: modules/demux/ts.c:3418
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Teletext subtitles"
12194 msgstr "字體字幕解碼器"
12196 #: modules/demux/ts.c:3428
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12199 msgstr "字體字幕解碼器"
12201 #: modules/demux/ts.c:3523
12202 #, fuzzy
12203 msgid "subtitles"
12204 msgstr "字幕"
12206 #: modules/demux/ts.c:3527
12207 #, fuzzy
12208 msgid "4:3 subtitles"
12209 msgstr "SVCD字幕"
12211 #: modules/demux/ts.c:3531
12212 #, fuzzy
12213 msgid "16:9 subtitles"
12214 msgstr "SVCD字幕"
12216 #: modules/demux/ts.c:3535
12217 #, fuzzy
12218 msgid "2.21:1 subtitles"
12219 msgstr "SVCD字幕"
12221 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12222 msgid "hearing impaired"
12223 msgstr ""
12225 #: modules/demux/ts.c:3543
12226 msgid "4:3 hearing impaired"
12227 msgstr ""
12229 #: modules/demux/ts.c:3547
12230 msgid "16:9 hearing impaired"
12231 msgstr ""
12233 #: modules/demux/ts.c:3551
12234 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12235 msgstr ""
12237 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12238 #, fuzzy
12239 msgid "clean effects"
12240 msgstr "隨機效果"
12242 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12243 msgid "visual impaired commentary"
12244 msgstr ""
12246 #: modules/demux/tta.c:45
12247 #, fuzzy
12248 msgid "TTA demuxer"
12249 msgstr "AU解多工器"
12251 #: modules/demux/ty.c:59
12252 msgid "TY"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/demux/ty.c:60
12256 #, fuzzy
12257 msgid "TY Stream audio/video demux"
12258 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
12260 #: modules/demux/vc1.c:44
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12263 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12265 #: modules/demux/vc1.c:50
12266 #, fuzzy
12267 msgid "VC1 video demuxer"
12268 msgstr "H264視訊解多工器"
12270 #: modules/demux/vobsub.c:52
12271 msgid "Vobsub subtitles parser"
12272 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12274 #: modules/demux/voc.c:46
12275 msgid "VOC demuxer"
12276 msgstr "VOC解多工器"
12278 #: modules/demux/wav.c:45
12279 msgid "WAV demuxer"
12280 msgstr "WAV解多工器"
12282 #: modules/demux/xa.c:45
12283 msgid "XA demuxer"
12284 msgstr "XA解多工器"
12286 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12287 msgid "Use DVD Menus"
12288 msgstr "使用DVD選單"
12290 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12291 msgid "BeOS standard API interface"
12292 msgstr "BeOS標準API介面"
12294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12295 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12296 msgstr ""
12298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12299 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12300 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12302 msgid "Open"
12303 msgstr "開啟"
12305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12308 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12309 msgid "Preferences"
12310 msgstr "偏好設定"
12312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
12314 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12315 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12316 msgid "Messages"
12317 msgstr "訊息"
12319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12321 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12322 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12323 msgid "Open File"
12324 msgstr "開啟檔案"
12326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12328 msgid "Open Disc"
12329 msgstr "開啟光碟"
12331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12332 msgid "Open Subtitles"
12333 msgstr "開啟字幕"
12335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12339 msgid "About"
12340 msgstr "關於"
12342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12343 msgid "Prev Title"
12344 msgstr "上一個標題"
12346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12347 msgid "Next Title"
12348 msgstr "下一個標題"
12350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12351 msgid "Go to Title"
12352 msgstr "前往標題"
12354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12355 msgid "Go to Chapter"
12356 msgstr "前往章節"
12358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12359 msgid "Speed"
12360 msgstr "速度"
12362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
12363 msgid "Window"
12364 msgstr "視窗"
12366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12367 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12368 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
12370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12371 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12372 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
12374 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12375 msgid "Drop files to play"
12376 msgstr "拖曳檔案以播放"
12378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12379 msgid "playlist"
12380 msgstr "播放清單"
12382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12383 msgid "Close"
12384 msgstr "關閉"
12386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12387 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12388 msgid "Edit"
12389 msgstr "編輯"
12391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12393 msgid "Select All"
12394 msgstr "全選"
12396 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12397 msgid "Select None"
12398 msgstr "全部不選"
12400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12401 msgid "Sort Reverse"
12402 msgstr "反向排列"
12404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12405 msgid "Sort by Name"
12406 msgstr "依名稱排序"
12408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12409 msgid "Sort by Path"
12410 msgstr "依路徑排序"
12412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12413 msgid "Randomize"
12414 msgstr "隨機"
12416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12417 msgid "Remove"
12418 msgstr "移除"
12420 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12421 msgid "Remove All"
12422 msgstr "移除全部"
12424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12425 msgid "View"
12426 msgstr "檢視"
12428 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12429 msgid "Path"
12430 msgstr "路徑"
12432 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12434 msgid "Name"
12435 msgstr "名稱"
12437 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12438 msgid "Apply"
12439 msgstr "套用"
12441 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12444 msgid "Save"
12445 msgstr "儲存"
12447 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12448 msgid "Defaults"
12449 msgstr "預設"
12451 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12452 msgid "Show Interface"
12453 msgstr "顯示介面"
12455 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12456 msgid "50%"
12457 msgstr "50%"
12459 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12460 msgid "100%"
12461 msgstr "100%"
12463 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12464 msgid "200%"
12465 msgstr "200%"
12467 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12468 msgid "Vertical Sync"
12469 msgstr "垂直同步"
12471 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Correct Aspect Ratio"
12474 msgstr "長寬比"
12476 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Stay On Top"
12479 msgstr "永遠在最上層"
12481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12482 msgid "Take Screen Shot"
12483 msgstr "擷取畫面快照"
12485 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12486 msgid "Framebuffer device"
12487 msgstr ""
12489 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12490 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12491 msgstr ""
12493 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Video aspect ratio"
12496 msgstr "採樣率"
12498 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12499 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12500 msgstr ""
12502 #: modules/gui/fbosd.c:113
12503 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12504 msgstr ""
12506 #: modules/gui/fbosd.c:115
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Transparency of the image"
12509 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12511 #: modules/gui/fbosd.c:116
12512 msgid ""
12513 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12514 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12515 msgstr ""
12517 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12518 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12519 msgid "Text"
12520 msgstr "文字"
12522 #: modules/gui/fbosd.c:121
12523 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12524 msgstr ""
12526 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12527 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12528 msgid "X coordinate"
12529 msgstr "X座標"
12531 #: modules/gui/fbosd.c:124
12532 #, fuzzy
12533 msgid "X coordinate of the rendered image"
12534 msgstr "X座標"
12536 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12537 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12538 msgid "Y coordinate"
12539 msgstr "Y座標"
12541 #: modules/gui/fbosd.c:127
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12544 msgstr "Y座標"
12546 #: modules/gui/fbosd.c:131
12547 msgid ""
12548 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12549 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12550 "g. 6=top-right)."
12551 msgstr ""
12553 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12554 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12555 #: modules/video_filter/rss.c:146
12556 msgid "Opacity"
12557 msgstr "透明度"
12559 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12560 msgid ""
12561 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12562 "totally opaque. "
12563 msgstr ""
12565 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12566 #: modules/video_filter/rss.c:150
12567 msgid "Font size, pixels"
12568 msgstr "字型大小, 像素"
12570 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12571 #: modules/video_filter/rss.c:151
12572 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12573 msgstr ""
12575 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12576 #: modules/video_filter/rss.c:155
12577 msgid ""
12578 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12579 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12580 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12581 "(red + green), #FFFFFF = white"
12582 msgstr ""
12584 #: modules/gui/fbosd.c:149
12585 msgid "Clear overlay framebuffer"
12586 msgstr ""
12588 #: modules/gui/fbosd.c:150
12589 msgid ""
12590 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12591 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12592 "the cache."
12593 msgstr ""
12595 #: modules/gui/fbosd.c:154
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Render text or image"
12598 msgstr "關閉視窗"
12600 #: modules/gui/fbosd.c:155
12601 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12602 msgstr ""
12604 #: modules/gui/fbosd.c:158
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Display on overlay framebuffer"
12607 msgstr "略過頁面"
12609 #: modules/gui/fbosd.c:159
12610 msgid ""
12611 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12612 msgstr ""
12614 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
12615 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12616 #: modules/video_filter/rss.c:70
12617 msgid "Black"
12618 msgstr "黑色"
12620 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12621 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12622 #: modules/video_filter/rss.c:71
12623 msgid "Gray"
12624 msgstr "灰色"
12626 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12627 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12628 #: modules/video_filter/rss.c:71
12629 msgid "Silver"
12630 msgstr "銀色"
12632 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12633 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12634 #: modules/video_filter/rss.c:71
12635 msgid "White"
12636 msgstr "白色"
12638 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12639 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12640 #: modules/video_filter/rss.c:71
12641 msgid "Maroon"
12642 msgstr "茶色"
12644 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
12645 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12646 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12647 msgid "Red"
12648 msgstr "紅色"
12650 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12651 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12652 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Fuchsia"
12655 msgstr "融合爵士樂"
12657 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12658 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12659 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12660 msgid "Yellow"
12661 msgstr "黃色"
12663 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12664 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12665 #: modules/video_filter/rss.c:72
12666 msgid "Olive"
12667 msgstr "橄欖色"
12669 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12670 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12671 #: modules/video_filter/rss.c:72
12672 msgid "Green"
12673 msgstr "綠色"
12675 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
12676 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
12677 #: modules/video_filter/rss.c:73
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Teal"
12680 msgstr "坦米爾語"
12682 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12683 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12684 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12685 msgid "Lime"
12686 msgstr "萊姆色"
12688 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12689 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12690 #: modules/video_filter/rss.c:73
12691 msgid "Purple"
12692 msgstr "紫色"
12694 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12695 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12696 #: modules/video_filter/rss.c:73
12697 msgid "Navy"
12698 msgstr "深藍色"
12700 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12701 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12702 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12703 msgid "Blue"
12704 msgstr "藍色"
12706 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
12707 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12708 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
12709 msgid "Aqua"
12710 msgstr "水藍色"
12712 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12714 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12715 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12716 msgid "Font"
12717 msgstr "字型"
12719 #: modules/gui/fbosd.c:214
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Commands"
12722 msgstr "指令"
12724 #: modules/gui/fbosd.c:219
12725 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12726 msgstr ""
12728 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12729 msgid "About VLC media player"
12730 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12732 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12733 #, c-format
12734 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12735 msgstr ""
12737 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12738 #, fuzzy, c-format
12739 msgid "Compiled by %s"
12740 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
12742 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12743 msgid "VLC was brought to you by:"
12744 msgstr ""
12746 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12747 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12748 msgid "License"
12749 msgstr "授權"
12751 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12752 #, fuzzy
12753 msgid "VLC media player Help"
12754 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12756 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12757 msgid "Index"
12758 msgstr "索引"
12760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12761 msgid "Bookmarks"
12762 msgstr "書籤"
12764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12765 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12766 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12767 msgid "Add"
12768 msgstr "增加"
12770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12772 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12773 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12774 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12775 msgid "Clear"
12776 msgstr "清除"
12778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12779 #: modules/video_filter/extract.c:76
12780 msgid "Extract"
12781 msgstr "解壓縮"
12783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12784 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12785 msgid "Time"
12786 msgstr "時間"
12788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
12789 msgid "Untitled"
12790 msgstr "無標題"
12792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12793 msgid "No input"
12794 msgstr "沒有輸入"
12796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12797 msgid ""
12798 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12799 msgstr ""
12801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12802 msgid "Input has changed"
12803 msgstr "輸入已改變"
12805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12806 msgid ""
12807 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12808 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12809 msgstr ""
12811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12812 msgid "Invalid selection"
12813 msgstr "無效的選擇"
12815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12816 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12817 msgstr "兩個書籤已被選取"
12819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12820 msgid "No input found"
12821 msgstr "沒有輸入"
12823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12824 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12825 msgstr ""
12827 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12828 msgid "Jump To Time"
12829 msgstr "跳至特定時間"
12831 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12832 msgid "sec."
12833 msgstr "秒"
12835 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12836 msgid "Jump to time"
12837 msgstr "跳至特定時間"
12839 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12840 msgid "Random On"
12841 msgstr "開啟隨機播放"
12843 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Random Off"
12846 msgstr "關閉隨機播放"
12848 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12849 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Repeat One"
12852 msgstr "重複播放全部"
12854 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12855 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12856 msgid "Repeat All"
12857 msgstr "重複播放全部"
12859 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12860 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12861 msgid "Repeat Off"
12862 msgstr "關閉重複播放"
12864 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12865 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Half Size"
12868 msgstr "正常大小"
12870 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12871 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12872 msgid "Normal Size"
12873 msgstr "正常大小"
12875 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12876 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12877 msgid "Double Size"
12878 msgstr "雙倍大小"
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12881 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Float on Top"
12884 msgstr "永遠在最上層"
12886 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12887 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Fit to Screen"
12890 msgstr "畫面"
12892 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Step Forward"
12895 msgstr "快速向前"
12897 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Step Backward"
12900 msgstr "短距離向後跳躍"
12902 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12904 msgid "Rewind"
12905 msgstr "回捲"
12907 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
12908 msgid "Fast Forward"
12909 msgstr "快速向前"
12911 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12912 msgid "2 Pass"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12916 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12917 msgstr ""
12919 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12920 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12921 msgstr ""
12923 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Preamp"
12926 msgstr "夢幻音樂"
12928 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12929 msgid "Extended controls"
12930 msgstr "延伸控制"
12932 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12933 msgid "Shows more information about the available video filters."
12934 msgstr ""
12936 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12937 msgid "Wave"
12938 msgstr "波浪"
12940 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12941 msgid "Ripple"
12942 msgstr "漣漪"
12944 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12946 msgid "Psychedelic"
12947 msgstr "迷幻樂"
12949 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12950 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12951 msgid "Gradient"
12952 msgstr "漸層"
12954 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12955 #, fuzzy
12956 msgid "General editing filters"
12957 msgstr "一般音訊設定"
12959 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Distortion filters"
12962 msgstr "音訊濾波器"
12964 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Blur"
12967 msgstr "藍色"
12969 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12970 msgid "Adds motion blurring to the image"
12971 msgstr ""
12973 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12976 msgstr "建立數個影像複製"
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12979 msgid "Image cropping"
12980 msgstr "影像裁切"
12982 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Crops a defined part of the image"
12985 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Invert colors"
12990 msgstr "反轉(_I)"
12992 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Inverts the colors of the image"
12995 msgstr "建立數個影像複製"
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12998 msgid "Transformation"
12999 msgstr "轉換"
13001 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13002 msgid "Rotates or flips the image"
13003 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13005 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Interactive Zoom"
13008 msgstr "介面"
13010 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13011 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13012 msgstr ""
13014 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13015 msgid "Volume normalization"
13016 msgstr "音量正規化"
13018 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13019 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13020 msgstr ""
13022 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Headphone virtualization"
13025 msgstr "音訊視覺效果"
13027 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13028 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13029 msgstr ""
13031 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13032 msgid "Maximum level"
13033 msgstr "最大等級"
13035 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13036 msgid "Restore Defaults"
13037 msgstr "恢復預設值"
13039 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Opaqueness"
13042 msgstr "開啟:"
13044 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13045 msgid "Adjust Image"
13046 msgstr "調整影像"
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Video Filter"
13051 msgstr "視訊過濾器"
13053 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Audio Filter"
13056 msgstr "音訊濾波器"
13058 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13059 #, fuzzy
13060 msgid "About the video filters"
13061 msgstr "複製視訊過濾器"
13063 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13064 msgid ""
13065 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13066 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13067 "subsections of Video/Filters.\n"
13068 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13069 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13070 msgstr ""
13072 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13073 #, fuzzy
13074 msgid "(no item is being played)"
13075 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13077 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Login:"
13080 msgstr "循環"
13082 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Password:"
13085 msgstr "SOCKS密碼"
13087 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13088 #, c-format
13089 msgid "Remaining time: %i seconds"
13090 msgstr ""
13092 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13093 msgid "Errors and Warnings"
13094 msgstr ""
13096 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Clean up"
13099 msgstr " 清除 "
13101 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Show Details"
13104 msgstr "顯示工具提示"
13106 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13107 msgid "VLC - Controller"
13108 msgstr "VLC - 控制器"
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Open CrashLog..."
13113 msgstr "開啟當機紀錄"
13115 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13116 msgid "Check for Update..."
13117 msgstr "檢查更新..."
13119 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13120 msgid "Preferences..."
13121 msgstr "偏好設定..."
13123 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13124 msgid "Services"
13125 msgstr "服務"
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13128 msgid "Hide VLC"
13129 msgstr "隱藏VLC"
13131 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13132 msgid "Hide Others"
13133 msgstr "隱藏其他"
13135 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13136 msgid "Show All"
13137 msgstr "顯示全部"
13139 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13140 msgid "Quit VLC"
13141 msgstr "離開VLC"
13143 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13144 #, fuzzy
13145 msgid "1:File"
13146 msgstr "檔案"
13148 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13149 msgid "Open File..."
13150 msgstr "開啟檔案..."
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13153 msgid "Quick Open File..."
13154 msgstr "快速開啟檔案..."
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13157 msgid "Open Disc..."
13158 msgstr "開啟光碟..."
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13161 msgid "Open Network..."
13162 msgstr "開啟網路..."
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Open Capture Device..."
13167 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13169 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13170 msgid "Open Recent"
13171 msgstr "開啟最近的檔案"
13173 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13174 msgid "Clear Menu"
13175 msgstr "清除選單"
13177 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13180 msgstr "串流/轉碼精靈"
13182 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13183 msgid "Cut"
13184 msgstr "剪下"
13186 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13187 msgid "Copy"
13188 msgstr "複製"
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13191 msgid "Paste"
13192 msgstr "貼上"
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13195 msgid "Playback"
13196 msgstr "播放"
13198 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13199 msgid "Volume Up"
13200 msgstr "增加音量"
13202 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13203 msgid "Volume Down"
13204 msgstr "減低音量"
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Fullscreen Video Device"
13210 msgstr "全螢幕視訊輸出"
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13213 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13214 msgid "Post processing"
13215 msgstr ""
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13218 msgid "Minimize Window"
13219 msgstr "最小化視窗"
13221 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13222 msgid "Close Window"
13223 msgstr "關閉視窗"
13225 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Controller..."
13228 msgstr "控制器"
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Equalizer..."
13233 msgstr "等化器"
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Extended Controls..."
13238 msgstr "延伸控制"
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13241 msgid "Playlist..."
13242 msgstr "播放清單..."
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13245 msgid "Errors and Warnings..."
13246 msgstr ""
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13249 msgid "Bring All to Front"
13250 msgstr ""
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13254 msgid "Help"
13255 msgstr "說明"
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13258 #, fuzzy
13259 msgid "VLC media player Help..."
13260 msgstr "VLC多媒體播放程式"
13262 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13263 #, fuzzy
13264 msgid "ReadMe / FAQ..."
13265 msgstr "讀我..."
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Online Documentation..."
13270 msgstr "線上文件"
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13273 #, fuzzy
13274 msgid "VideoLAN Website..."
13275 msgstr "VideoLAN網站"
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Make a donation..."
13280 msgstr "馬其頓語"
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Online Forum..."
13285 msgstr "線上論壇"
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13288 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13289 msgstr ""
13291 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13292 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13293 msgstr ""
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13296 #, c-format
13297 msgid "Volume: %d%%"
13298 msgstr "音量: %d%%"
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13301 msgid "Update check failed"
13302 msgstr ""
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13305 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13306 msgstr ""
13308 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13309 msgid "No CrashLog found"
13310 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13312 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13314 msgid "Continue"
13315 msgstr "繼續"
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13318 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13319 msgstr ""
13321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13322 msgid "Video device"
13323 msgstr "視訊裝置"
13325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13326 msgid ""
13327 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13328 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13329 "menu."
13330 msgstr ""
13332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13333 msgid ""
13334 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13335 "is fully transparent."
13336 msgstr ""
13338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13339 msgid "Stretch video to fill window"
13340 msgstr ""
13342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13343 msgid ""
13344 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13345 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13346 msgstr ""
13348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Black screens in fullscreen"
13351 msgstr "放大到全螢幕"
13353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13354 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13355 msgstr ""
13357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13358 msgid "Use as Desktop Background"
13359 msgstr "使用作為桌面背景"
13361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13362 msgid ""
13363 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13364 "with in this mode."
13365 msgstr ""
13367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13368 msgid "Show Fullscreen controller"
13369 msgstr ""
13371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13374 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13377 msgid "Auto-playback of new items"
13378 msgstr ""
13380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13381 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13382 msgstr ""
13384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Keep Recent Items"
13387 msgstr "重複目前項目"
13389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13390 msgid ""
13391 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13392 "disabled here."
13393 msgstr ""
13395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Keep current Equalizer settings"
13398 msgstr "一般視訊設定"
13400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13401 msgid ""
13402 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13403 "feature can be disabled here."
13404 msgstr ""
13406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13407 msgid "Mac OS X interface"
13408 msgstr "Mac OS X介面"
13410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Quartz video"
13413 msgstr "視訊"
13415 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13416 #, fuzzy
13417 msgid "No device connected"
13418 msgstr "未選取任何檔案"
13420 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13421 msgid ""
13422 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13423 "\n"
13424 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13425 "installed and try again."
13426 msgstr ""
13428 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13429 msgid "Open Source"
13430 msgstr "開啟來源"
13432 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13433 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13434 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13436 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Capture"
13439 msgstr "章節編碼器"
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13442 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13443 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13446 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13447 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13448 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13454 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13455 msgid "Browse..."
13456 msgstr "瀏覽..."
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13459 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13460 msgstr ""
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
13463 #, fuzzy
13464 msgid "No DVD menus"
13465 msgstr "使用DVD選單"
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13468 msgid "VIDEO_TS directory"
13469 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13471 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13472 msgid "DVD"
13473 msgstr "DVD"
13475 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13476 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13477 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13478 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13479 msgid "Address"
13480 msgstr "位置"
13482 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13483 msgid "UDP/RTP"
13484 msgstr "UDP/RTP"
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13487 msgid "UDP/RTP Multicast"
13488 msgstr "UDP/RTP群播"
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13491 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13492 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13495 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13496 msgid "Allow timeshifting"
13497 msgstr ""
13499 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Screen Capture Input"
13502 msgstr "畫面輸入"
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13505 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13506 msgstr ""
13508 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Frames per Second:"
13511 msgstr "每秒頁框數"
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Current channel:"
13516 msgstr "頻道:"
13518 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Previous Channel"
13521 msgstr "上一章"
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Next Channel"
13526 msgstr "下一章"
13528 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13529 msgid "Retrieving Channel Info..."
13530 msgstr ""
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13533 msgid "EyeTV is not launched"
13534 msgstr ""
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13537 msgid ""
13538 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13539 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13540 msgstr ""
13542 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13543 msgid "Launch EyeTV now"
13544 msgstr ""
13546 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13547 msgid "Load subtitles file:"
13548 msgstr "讀取字幕檔:"
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13551 msgid "Settings..."
13552 msgstr "設定..."
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13555 msgid "Override parametters"
13556 msgstr ""
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13559 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13560 msgid "Delay"
13561 msgstr "延遲"
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13565 msgid "FPS"
13566 msgstr "FPS"
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13569 msgid "Subtitles encoding"
13570 msgstr "字幕編碼"
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13573 msgid "Font size"
13574 msgstr "字型大小"
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13577 msgid "Subtitles alignment"
13578 msgstr "字幕對齊"
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13581 msgid "Font Properties"
13582 msgstr "字型設定"
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13585 msgid "Subtitle File"
13586 msgstr "字幕檔"
13588 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13590 msgid "No %@s found"
13591 msgstr "沒有發現 %@s"
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13594 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13595 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13597 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13598 msgid "iSight Capture Input"
13599 msgstr ""
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13602 msgid ""
13603 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13604 "\n"
13605 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13606 "640px*480px raw video stream.\n"
13607 "\n"
13608 "Live Audio input is not supported."
13609 msgstr ""
13611 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Composite input"
13614 msgstr "選擇輸出"
13616 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13617 #, fuzzy
13618 msgid "S-Video input"
13619 msgstr "視訊選項"
13621 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13622 msgid "Streaming/Saving:"
13623 msgstr "串流/儲存:"
13625 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13626 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13627 msgstr "串流和轉碼選項"
13629 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Display the stream locally"
13632 msgstr "串流時顯示"
13634 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13635 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13636 msgid "Stream"
13637 msgstr "串流"
13639 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Dump raw input"
13642 msgstr "VCD 輸入"
13644 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Encapsulation Method"
13647 msgstr "編碼器描述"
13649 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Transcoding options"
13652 msgstr "轉碼選項"
13654 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13656 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13657 msgid "Bitrate (kb/s)"
13658 msgstr "位元率(kb/s)"
13660 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13661 msgid "Scale"
13662 msgstr "縮放"
13664 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Stream Announcing"
13667 msgstr "串流"
13669 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13670 #, fuzzy
13671 msgid "SAP announce"
13672 msgstr "HTTP輸入"
13674 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13675 #, fuzzy
13676 msgid "RTSP announce"
13677 msgstr "HTTP輸入"
13679 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13680 #, fuzzy
13681 msgid "HTTP announce"
13682 msgstr "HTTP輸入"
13684 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13685 msgid "Export SDP as file"
13686 msgstr "匯出SDP至檔案"
13688 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13689 msgid "Channel Name"
13690 msgstr "頻道名稱"
13692 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13693 msgid "SDP URL"
13694 msgstr "SDP URL"
13696 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13697 msgid "Save File"
13698 msgstr "儲存檔案"
13700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
13701 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Media Information"
13704 msgstr "更多資訊"
13706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Location"
13709 msgstr "拉丁文"
13711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Save Metadata"
13714 msgstr "詮釋資料"
13716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Codec Details"
13719 msgstr "顯示工具提示"
13721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13723 msgid "Read at media"
13724 msgstr ""
13726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13728 msgid "Input bitrate"
13729 msgstr "輸入位元率"
13731 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Demuxed"
13735 msgstr "解多工器"
13737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13739 msgid "Stream bitrate"
13740 msgstr "串流位元率"
13742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Decoded blocks"
13747 msgstr "解碼器"
13749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Displayed frames"
13753 msgstr "略過頁面"
13755 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Lost frames"
13759 msgstr "Logo檔名"
13761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13762 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13763 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13764 msgid "Streaming"
13765 msgstr "串流"
13767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13769 msgid "Sent packets"
13770 msgstr "傳送封包"
13772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13774 msgid "Sent bytes"
13775 msgstr "傳送位元組"
13777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13778 msgid "Send rate"
13779 msgstr "傳送率"
13781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Played buffers"
13785 msgstr "快速播放"
13787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Lost buffers"
13791 msgstr "Logo檔名"
13793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
13794 msgid "Error while saving meta"
13795 msgstr ""
13797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13798 msgid "Impossible to save the meta data."
13799 msgstr ""
13801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
13802 msgid "Information"
13803 msgstr "資訊"
13805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13806 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13807 msgid "Author"
13808 msgstr "製作人"
13810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
13811 msgid "Save Playlist..."
13812 msgstr "儲存播放清單..."
13814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Expand Node"
13817 msgstr "增加節點"
13819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Fetch Meta Data"
13822 msgstr "標題描述資料"
13824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13825 msgid "Sort Node by Name"
13826 msgstr "依名稱排序節點"
13828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13829 msgid "Sort Node by Author"
13830 msgstr "依製作人排序節點"
13832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
13833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
13834 msgid "No items in the playlist"
13835 msgstr "播放清單中沒有項目"
13837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13838 msgid "Search in Playlist"
13839 msgstr "在播放清單中搜尋"
13841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13842 msgid "Add Folder to Playlist"
13843 msgstr "增加資料夾至播放清單"
13845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13846 #, fuzzy
13847 msgid "File Format:"
13848 msgstr "字幕延遲"
13850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Extended M3U"
13853 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13856 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13857 msgstr ""
13859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
13861 #, c-format
13862 msgid "%i items"
13863 msgstr "%i 項目"
13865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13866 #, fuzzy
13867 msgid "1 item"
13868 msgstr "%i 項目"
13870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660
13871 msgid "Save Playlist"
13872 msgstr "儲存播放清單"
13874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
13875 msgid "Meta-information"
13876 msgstr ""
13878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
13879 #, fuzzy
13880 msgid "New Node"
13881 msgstr "音訊編碼器"
13883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Please enter a name for the new node."
13886 msgstr "請輸入節點名稱"
13888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
13889 msgid "Empty Folder"
13890 msgstr "空的資料夾"
13892 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127
13893 msgid "Reset All"
13894 msgstr "全部重置"
13896 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Basic"
13900 msgstr "巴什基爾語"
13902 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13904 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
13905 msgid "Reset Preferences"
13906 msgstr "重設偏好設定"
13908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13909 msgid ""
13910 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13911 "Are you sure you want to continue?"
13912 msgstr ""
13914 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13915 msgid "Select a directory"
13916 msgstr "請選擇一個目錄"
13918 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13919 msgid "Select a file"
13920 msgstr "選擇一個檔案"
13922 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13923 msgid "Select"
13924 msgstr "選擇"
13926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
13927 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Interface Settings"
13930 msgstr "一般介面設定"
13932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
13933 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
13934 #, fuzzy
13935 msgid "General Audio Settings"
13936 msgstr "一般音訊設定"
13938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
13939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
13940 #, fuzzy
13941 msgid "General Video Settings"
13942 msgstr "一般視訊設定"
13944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Subtitles & OSD"
13948 msgstr "字幕/OSD"
13950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13951 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Subtitles & OSD Settings"
13954 msgstr "字幕解多工器設定"
13956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Input & Codecs"
13960 msgstr "輸入 / 編碼器"
13962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Input & Codec settings"
13965 msgstr "輸入 / 編碼器"
13967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
13968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Effects"
13971 msgstr "效果"
13973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Enable Audio"
13976 msgstr "啟動音訊"
13978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13979 #, fuzzy
13980 msgid "General Audio"
13981 msgstr "一般"
13983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
13984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Headphone surround effect"
13987 msgstr "耳機效果"
13989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Preferred Audio language"
13992 msgstr "音訊語言"
13994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
13995 msgid "Enable Last.fm submissions"
13996 msgstr ""
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13999 #, fuzzy
14000 msgid "User name"
14001 msgstr "使用者名稱"
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Visualization"
14007 msgstr "視覺效果"
14009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Default Volume"
14012 msgstr "預設音訊音量"
14014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Change"
14017 msgstr "頻道"
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Change Hotkey"
14022 msgstr "組態"
14024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14025 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14026 msgstr ""
14028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14029 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Action"
14032 msgstr "應用程式"
14034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14035 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Shortcut"
14038 msgstr "Shout"
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Access Filter"
14044 msgstr "存取過濾器"
14046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14047 msgid "Repair AVI Files"
14048 msgstr ""
14050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Default Caching Level"
14053 msgstr "解碼"
14055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14057 msgid "Caching"
14058 msgstr "快取"
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14061 msgid ""
14062 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14063 "access module."
14064 msgstr ""
14066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14067 #, fuzzy
14068 msgid "HTTP Proxy"
14069 msgstr "HTTP 代理伺服器"
14071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Password for HTTP Proxy"
14074 msgstr "HTTP 代理伺服器"
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14078 msgid "Codecs / Muxers"
14079 msgstr ""
14081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14082 msgid "Post-Processing Quality"
14083 msgstr ""
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Default Server Port"
14088 msgstr "預設裝置"
14090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14092 msgid "Album art download policy"
14093 msgstr ""
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Add controls to the video window"
14098 msgstr "視訊輸入對比"
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Show Fullscreen Controller"
14103 msgstr "一般介面設定"
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Privacy / Network Interaction"
14109 msgstr "啟用交錯編碼"
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Default Encoding"
14114 msgstr "解碼"
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Display Settings"
14120 msgstr "顯示解析度"
14122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Font Color"
14125 msgstr "色彩"
14127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14129 #: modules/video_output/opengl.c:174
14130 msgid "Effect"
14131 msgstr "效果"
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Font Size"
14136 msgstr "字型大小"
14138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Subtitle Languages"
14141 msgstr "字幕語言"
14143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Preferred Subtitle Language"
14146 msgstr "音訊語言"
14148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Enable OSD"
14152 msgstr "啟動"
14154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14157 msgstr "放大到全螢幕"
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14160 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14161 msgid "Display"
14162 msgstr "顯示"
14164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Enable Video"
14167 msgstr "啟動視訊"
14169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Output module"
14172 msgstr "輸出模組"
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Video snapshots"
14178 msgstr "視訊快照格式"
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Folder"
14183 msgstr "濾波器"
14185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Format"
14189 msgstr "正常"
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Prefix"
14195 msgstr "上一項"
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14199 msgid "Sequential numbering"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Custom"
14206 msgstr "編譯者: "
14208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14209 msgid "Lowest latency"
14210 msgstr ""
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14213 msgid "Low latency"
14214 msgstr ""
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14217 #: modules/misc/win32text.c:80
14218 msgid "Normal"
14219 msgstr "正常"
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14222 msgid "High latency"
14223 msgstr ""
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14226 msgid "Higher latency"
14227 msgstr ""
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14232 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14236 msgid "Choose"
14237 msgstr "選擇"
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14240 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14241 msgstr ""
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14244 msgid ""
14245 "Press new keys for\n"
14246 "\"%@\""
14247 msgstr ""
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Invalid combination"
14252 msgstr "無效的選擇"
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14255 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14256 msgstr ""
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14259 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14260 msgstr ""
14262 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14263 msgid "Check for Updates"
14264 msgstr "檢查是否有更新"
14266 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14267 msgid "Download now"
14268 msgstr "現在下載"
14270 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Automatically check for updates"
14273 msgstr "檢查更新"
14275 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14276 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14277 msgstr ""
14279 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14280 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14281 msgstr ""
14283 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14284 msgid "Yes"
14285 msgstr "是"
14287 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14288 msgid "No"
14289 msgstr "否"
14291 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14292 msgid "This version of VLC is the latest available."
14293 msgstr ""
14295 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14296 msgid "This version of VLC is outdated."
14297 msgstr ""
14299 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14300 #, c-format
14301 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14302 msgstr ""
14304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14305 #, fuzzy
14306 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14307 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14310 #, fuzzy
14311 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14312 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14315 #, fuzzy
14316 msgid ""
14317 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14318 "RAW)"
14319 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14322 #, fuzzy
14323 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14324 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14327 #, fuzzy
14328 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14329 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14332 #, fuzzy
14333 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14334 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14337 #, fuzzy
14338 msgid ""
14339 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14340 "MPEG TS)"
14341 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14344 #, fuzzy
14345 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14346 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14349 #, fuzzy
14350 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14351 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14354 #, fuzzy
14355 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14356 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14359 #, fuzzy
14360 msgid ""
14361 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14362 "ASF and OGG)"
14363 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14368 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14373 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14376 #, fuzzy
14377 msgid ""
14378 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14379 "ASF, OGG and RAW)"
14380 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14383 #, fuzzy
14384 msgid ""
14385 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14386 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14391 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14394 #, fuzzy
14395 msgid ""
14396 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14397 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14402 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14405 #, fuzzy
14406 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14407 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14410 #, fuzzy
14411 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14412 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14417 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14420 #, fuzzy
14421 msgid "MPEG Program Stream"
14422 msgstr "MP4串流解多工器"
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14425 #, fuzzy
14426 msgid "MPEG Transport Stream"
14427 msgstr "MP4串流解多工器"
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14430 msgid "MPEG 1 Format"
14431 msgstr "MPEG 1格式"
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14434 msgid ""
14435 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14436 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14437 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14438 "at http://yourip:8080 by default."
14439 msgstr ""
14441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14442 msgid ""
14443 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14444 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14445 "generally the most compatible"
14446 msgstr ""
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14449 msgid ""
14450 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14451 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14452 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14453 "at mms://yourip:8080 by default."
14454 msgstr ""
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14457 msgid ""
14458 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14459 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14460 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14461 "encapsulated in HTTP)."
14462 msgstr ""
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14465 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14466 msgstr ""
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14469 msgid "Use this to stream to a single computer."
14470 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14473 msgid ""
14474 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14475 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14476 "address beginning with 239.255."
14477 msgstr ""
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14480 msgid ""
14481 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14482 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14483 "but it won't work over the Internet."
14484 msgstr ""
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14487 #, fuzzy
14488 msgid ""
14489 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14490 "stream"
14491 msgstr "串流至網路"
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14494 msgid ""
14495 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14496 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14497 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14498 msgstr ""
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14501 msgid "Back"
14502 msgstr "返回"
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14506 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14507 msgstr "串流/轉碼精靈"
14509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14510 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14511 msgstr ""
14513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14516 msgid "More Info"
14517 msgstr "更多資訊"
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14520 msgid ""
14521 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14522 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14523 "access to more features."
14524 msgstr ""
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14528 msgid "Stream to network"
14529 msgstr "串流至網路"
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14532 msgid "Transcode/Save to file"
14533 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14536 msgid "Choose input"
14537 msgstr "選擇輸出"
14539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14540 msgid "Choose here your input stream."
14541 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14545 msgid "Select a stream"
14546 msgstr "選擇串流"
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14549 msgid "Existing playlist item"
14550 msgstr "存在的播放清單項目"
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14553 msgid "Choose..."
14554 msgstr "選擇..."
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Partial Extract"
14559 msgstr "解壓縮"
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14562 msgid ""
14563 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14564 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14565 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14566 msgstr ""
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14569 msgid "From"
14570 msgstr "來自"
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14573 msgid "To"
14574 msgstr "到"
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14577 #, fuzzy
14578 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14579 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14582 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14583 msgid "Destination"
14584 msgstr "目的地"
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14587 msgid "Streaming method"
14588 msgstr "串流方式"
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14591 msgid "Address of the computer to stream to."
14592 msgstr ""
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14595 msgid "UDP Unicast"
14596 msgstr "UDP聯播"
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14599 msgid "UDP Multicast"
14600 msgstr "UDP群播"
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14603 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14604 msgid "Transcode"
14605 msgstr "轉碼"
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14608 msgid ""
14609 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14610 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14611 msgstr ""
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14614 msgid "Transcode audio"
14615 msgstr "音訊轉碼"
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14618 msgid "Transcode video"
14619 msgstr "視訊轉碼"
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14622 msgid ""
14623 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14624 "stream."
14625 msgstr ""
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14628 msgid ""
14629 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14630 "stream."
14631 msgstr ""
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Encapsulation format"
14636 msgstr "編碼器描述"
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14639 msgid ""
14640 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14641 "previously chosen settings all formats won't be available."
14642 msgstr ""
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14645 msgid "Additional streaming options"
14646 msgstr "附加的串流選項"
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14649 #, fuzzy
14650 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14651 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14654 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14655 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14656 msgstr "有效時間(TTL)"
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14660 #, fuzzy
14661 msgid "SAP Announce"
14662 msgstr "HTTP輸入"
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Local playback"
14668 msgstr "停止重播"
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14673 msgstr "附加的轉碼選項"
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14676 msgid "Additional transcode options"
14677 msgstr "附加的轉碼選項"
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14680 #, fuzzy
14681 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14682 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14685 msgid "Select the file to save to"
14686 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14689 msgid ""
14690 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14691 "the receiving user as they become part of the image."
14692 msgstr ""
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14695 msgid ""
14696 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14697 "transcoding."
14698 msgstr ""
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14701 msgid "Summary"
14702 msgstr "摘要"
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Encap. format"
14707 msgstr "影像格式"
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14710 msgid "Input stream"
14711 msgstr "輸入串流"
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14714 msgid "Save file to"
14715 msgstr "儲存檔案至"
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Include subtitles"
14720 msgstr "字幕"
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14723 msgid "No input selected"
14724 msgstr "尚未選擇輸入"
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14727 msgid ""
14728 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14729 "\n"
14730 "Choose one before going to the next page."
14731 msgstr ""
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14734 #, fuzzy
14735 msgid "No valid destination"
14736 msgstr "目的地"
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14739 msgid ""
14740 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14741 "Multicast-IP.\n"
14742 "\n"
14743 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14744 "and the help texts in this window."
14745 msgstr ""
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14748 msgid ""
14749 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14750 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14751 "\n"
14752 "Correct your selection and try again."
14753 msgstr ""
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14756 msgid "Select the directory to save to"
14757 msgstr "選擇目錄以儲存至"
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14760 msgid "No folder selected"
14761 msgstr "尚未選擇資料夾"
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14764 #, fuzzy
14765 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14766 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14769 msgid ""
14770 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14771 "location."
14772 msgstr ""
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14775 msgid "No file selected"
14776 msgstr "未選取任何檔案"
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14779 #, fuzzy
14780 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14781 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14784 msgid ""
14785 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14786 msgstr ""
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14789 msgid "Finish"
14790 msgstr "完成"
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14794 msgid "yes"
14795 msgstr "是"
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14800 msgid "no"
14801 msgstr "否"
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14804 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14805 msgstr ""
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14808 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14809 msgstr ""
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14812 msgid "This allows to stream on a network."
14813 msgstr "允許串流至網路"
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14816 msgid ""
14817 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14818 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14819 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14820 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14821 msgstr ""
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14826 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14831 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14834 msgid ""
14835 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14836 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14837 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14838 "leave this setting to 1."
14839 msgstr ""
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14842 msgid ""
14843 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14844 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14845 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14846 "extra interface.\n"
14847 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14848 "name will be used."
14849 msgstr ""
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14852 msgid ""
14853 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14854 "streamed.\n"
14855 "\n"
14856 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14857 "streaming."
14858 msgstr ""
14860 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14863 msgstr "Mac OS X介面"
14865 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14866 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14867 msgstr ""
14869 #: modules/gui/ncurses.c:119
14870 msgid "Filebrowser starting point"
14871 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
14873 #: modules/gui/ncurses.c:121
14874 msgid ""
14875 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14876 "show you initially."
14877 msgstr ""
14879 #: modules/gui/ncurses.c:126
14880 msgid "Ncurses interface"
14881 msgstr "Ncurses介面"
14883 #: modules/gui/ncurses.c:1540
14884 #, fuzzy
14885 msgid "[Repeat] "
14886 msgstr "重複"
14888 #: modules/gui/ncurses.c:1541
14889 #, fuzzy
14890 msgid "[Random] "
14891 msgstr "隨機"
14893 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14894 #, fuzzy
14895 msgid "[Loop]"
14896 msgstr "循環"
14898 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14899 #, c-format
14900 msgid " Source   : %s"
14901 msgstr ""
14903 #: modules/gui/ncurses.c:1561
14904 #, c-format
14905 msgid " State    : Playing %s"
14906 msgstr ""
14908 #: modules/gui/ncurses.c:1565
14909 #, c-format
14910 msgid " State    : Stopped %s"
14911 msgstr ""
14913 #: modules/gui/ncurses.c:1569
14914 #, c-format
14915 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14916 msgstr ""
14918 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14919 #, c-format
14920 msgid " State    : Buffering %s"
14921 msgstr ""
14923 #: modules/gui/ncurses.c:1577
14924 #, c-format
14925 msgid " State    : Paused %s"
14926 msgstr ""
14928 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14929 #, c-format
14930 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14931 msgstr ""
14933 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14934 #, fuzzy, c-format
14935 msgid " Volume   : %i%%"
14936 msgstr "音量: %d%%"
14938 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14939 #, fuzzy, c-format
14940 msgid " Title    : %d/%d"
14941 msgstr "標題 %d (%d)"
14943 #: modules/gui/ncurses.c:1614
14944 #, fuzzy, c-format
14945 msgid " Chapter  : %d/%d"
14946 msgstr "章節 %d"
14948 #: modules/gui/ncurses.c:1626
14949 #, c-format
14950 msgid " Source: <no current item> %s"
14951 msgstr ""
14953 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14954 msgid " [ h for help ]"
14955 msgstr ""
14957 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14958 #, fuzzy
14959 msgid " Help "
14960 msgstr "說明"
14962 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14963 #, fuzzy
14964 msgid "[Display]"
14965 msgstr "顯示"
14967 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14968 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14969 msgstr ""
14971 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14972 msgid "     i           Show/Hide info box"
14973 msgstr ""
14975 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14976 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14977 msgstr ""
14979 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14980 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14981 msgstr ""
14983 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14984 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14985 msgstr ""
14987 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14988 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14989 msgstr ""
14991 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14992 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14993 msgstr ""
14995 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14996 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14997 msgstr ""
14999 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15000 msgid "     c           Switch color on/off"
15001 msgstr ""
15003 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15004 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15005 msgstr ""
15007 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15008 #, fuzzy
15009 msgid "[Global]"
15010 msgstr "全域增益"
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15013 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15014 msgstr ""
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15017 msgid "     s           Stop"
15018 msgstr ""
15020 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15021 msgid "     <space>     Pause/Play"
15022 msgstr ""
15024 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15025 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15026 msgstr ""
15028 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15029 #, fuzzy
15030 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15031 msgstr "前一個播放清單項目"
15033 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15034 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15035 msgstr ""
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15038 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15039 msgstr ""
15041 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15042 #, c-format
15043 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15044 msgstr ""
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15047 #, c-format
15048 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15049 msgstr ""
15051 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15052 msgid "     a           Volume Up"
15053 msgstr ""
15055 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15056 msgid "     z           Volume Down"
15057 msgstr ""
15059 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15060 #, fuzzy
15061 msgid "[Playlist]"
15062 msgstr "播放清單"
15064 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15065 msgid "     r           Toggle Random playing"
15066 msgstr ""
15068 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15069 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15070 msgstr ""
15072 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15073 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15074 msgstr ""
15076 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15077 msgid "     o           Order Playlist by title"
15078 msgstr ""
15080 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15081 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15082 msgstr ""
15084 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15085 msgid "     g           Go to the current playing item"
15086 msgstr ""
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15089 msgid "     /           Look for an item"
15090 msgstr ""
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15093 msgid "     A           Add an entry"
15094 msgstr ""
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15097 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15101 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15102 msgstr ""
15104 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15105 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15106 msgstr ""
15108 #: modules/gui/ncurses.c:1707
15109 #, fuzzy
15110 msgid "[Filebrowser]"
15111 msgstr "濾波器"
15113 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15114 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15115 msgstr ""
15117 #: modules/gui/ncurses.c:1711
15118 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15119 msgstr ""
15121 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15122 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15123 msgstr ""
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15126 msgid "[Boxes]"
15127 msgstr ""
15129 #: modules/gui/ncurses.c:1720
15130 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15131 msgstr ""
15133 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15134 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15135 msgstr ""
15137 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15138 #, fuzzy
15139 msgid "[Player]"
15140 msgstr "播放"
15142 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15143 #, c-format
15144 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15145 msgstr ""
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15148 #, fuzzy
15149 msgid "[Miscellaneous]"
15150 msgstr "雜項"
15152 #: modules/gui/ncurses.c:1737
15153 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15154 msgstr ""
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1758
15157 #, fuzzy
15158 msgid " Information "
15159 msgstr "資訊"
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1770
15162 #, c-format
15163 msgid "  [%s]"
15164 msgstr ""
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1777
15167 #, c-format
15168 msgid "      %s: %s"
15169 msgstr ""
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
15172 #, fuzzy
15173 msgid "No item currently playing"
15174 msgstr "播放清單中沒有項目"
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1895
15177 #, fuzzy
15178 msgid " Logs "
15179 msgstr "Logo"
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1938
15182 #, fuzzy
15183 msgid " Browse "
15184 msgstr "瀏覽..."
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1993
15187 msgid " Objects "
15188 msgstr ""
15190 #: modules/gui/ncurses.c:2007
15191 #, fuzzy
15192 msgid " Stats "
15193 msgstr "設定(&S)"
15195 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15196 #, c-format
15197 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15198 msgstr ""
15200 #: modules/gui/ncurses.c:2129
15201 msgid " Playlist (All, one level) "
15202 msgstr ""
15204 #: modules/gui/ncurses.c:2132
15205 #, fuzzy
15206 msgid " Playlist (By category) "
15207 msgstr "Podcast分類"
15209 #: modules/gui/ncurses.c:2135
15210 #, fuzzy
15211 msgid " Playlist (Manually added) "
15212 msgstr "手動增加"
15214 #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
15215 #, c-format
15216 msgid "Find: %s"
15217 msgstr ""
15219 #: modules/gui/ncurses.c:2236
15220 #, fuzzy, c-format
15221 msgid "Open: %s"
15222 msgstr "開啟:"
15224 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15225 msgid "Autoplay selected file"
15226 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
15228 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15229 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15230 msgstr ""
15232 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15233 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15234 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
15236 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15237 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15238 msgid "Filename"
15239 msgstr "檔案名稱"
15241 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15242 msgid "Permissions"
15243 msgstr "權限"
15245 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15246 msgid "Size"
15247 msgstr "大小"
15249 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15250 msgid "Owner"
15251 msgstr "擁有者"
15253 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15254 msgid "Group"
15255 msgstr "群組"
15257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15258 msgid "00:00:00"
15259 msgstr "00:00:00"
15261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15263 msgid "Add to Playlist"
15264 msgstr "增加至播放清單"
15266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15267 msgid "MRL:"
15268 msgstr "MRL:"
15270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15271 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15272 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15273 msgid "Port:"
15274 msgstr "埠:"
15276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15277 msgid "Address:"
15278 msgstr "位址:"
15280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15281 msgid "unicast"
15282 msgstr "unicast"
15284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15285 msgid "multicast"
15286 msgstr "multicast"
15288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15289 msgid "Network: "
15290 msgstr "網路:"
15292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15293 msgid "udp"
15294 msgstr "udp"
15296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15297 msgid "udp6"
15298 msgstr "udp6"
15300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15301 msgid "rtp"
15302 msgstr "rtp"
15304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15305 msgid "rtp4"
15306 msgstr "rtp4"
15308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15309 msgid "ftp"
15310 msgstr "ftp"
15312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15313 msgid "http"
15314 msgstr "http"
15316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15317 msgid "sout"
15318 msgstr "sout"
15320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15321 msgid "mms"
15322 msgstr "mms"
15324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15325 msgid "Protocol:"
15326 msgstr "通信協定:"
15328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15329 msgid "Transcode:"
15330 msgstr "轉碼:"
15332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15335 msgid "enable"
15336 msgstr "啟用"
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15339 msgid "Video:"
15340 msgstr "視訊:"
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15343 msgid "Audio:"
15344 msgstr "音訊:"
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15347 msgid "Channel:"
15348 msgstr "頻道:"
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Norm:"
15353 msgstr "正常"
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15356 msgid "Size:"
15357 msgstr "大小:"
15359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15360 msgid "Frequency:"
15361 msgstr "頻率:"
15363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15364 msgid "Samplerate:"
15365 msgstr "取樣頻率:"
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15368 msgid "Quality:"
15369 msgstr "品質:"
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15372 msgid "Tuner:"
15373 msgstr "調節器:"
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15376 msgid "Sound:"
15377 msgstr "音效:"
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15380 msgid "MJPEG:"
15381 msgstr "MJPEG:"
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Decimation:"
15386 msgstr "描述"
15388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15389 msgid "pal"
15390 msgstr "pal"
15392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15393 msgid "ntsc"
15394 msgstr "ntsc"
15396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15397 msgid "secam"
15398 msgstr "secam"
15400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15401 msgid "240x192"
15402 msgstr ""
15404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15405 msgid "320x240"
15406 msgstr ""
15408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15409 msgid "qsif"
15410 msgstr "qsif"
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15413 msgid "qcif"
15414 msgstr "qcif"
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15417 msgid "sif"
15418 msgstr "sif"
15420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15421 msgid "cif"
15422 msgstr "cif"
15424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15425 msgid "vga"
15426 msgstr "vga"
15428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15429 msgid "kHz"
15430 msgstr "kHz"
15432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15433 msgid "Hz/s"
15434 msgstr "Hz/s"
15436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15437 msgid "mono"
15438 msgstr "單聲道"
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15441 msgid "stereo"
15442 msgstr "立體聲"
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15445 msgid "Camera"
15446 msgstr "攝影機"
15448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15449 msgid "Video Codec:"
15450 msgstr "視訊編碼器:"
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15453 msgid "huffyuv"
15454 msgstr "huffyuv"
15456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15457 msgid "mp1v"
15458 msgstr "mp1v"
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15461 msgid "mp2v"
15462 msgstr "mp2v"
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15465 msgid "mp4v"
15466 msgstr "mp4v"
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15469 msgid "H263"
15470 msgstr "H263"
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15473 msgid "WMV1"
15474 msgstr ""
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15477 msgid "WMV2"
15478 msgstr ""
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15481 msgid "Video Bitrate:"
15482 msgstr "視訊位元率:"
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Bitrate Tolerance:"
15487 msgstr "位元率峰值"
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15490 msgid "Keyframe Interval:"
15491 msgstr ""
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15494 msgid "Audio Codec:"
15495 msgstr "音訊編碼器:"
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Deinterlace:"
15500 msgstr "交錯式"
15502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15503 msgid "Access:"
15504 msgstr "存取:"
15506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15507 msgid "Muxer:"
15508 msgstr "多工器"
15510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15511 msgid "URL:"
15512 msgstr "URL:"
15514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15515 msgid "Time To Live (TTL):"
15516 msgstr "有效時間(TTL):"
15518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15519 msgid "127.0.0.1"
15520 msgstr "127.0.0.1"
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15523 msgid "localhost"
15524 msgstr "localhost"
15526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15527 msgid "localhost.localdomain"
15528 msgstr "localhost.localdomain"
15530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15531 msgid "239.0.0.42"
15532 msgstr "239.0.0.42"
15534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15535 msgid "PS"
15536 msgstr "PS"
15538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15539 msgid "TS"
15540 msgstr "TS"
15542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15543 msgid "MPEG1"
15544 msgstr "MPEG1"
15546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15547 msgid "AVI"
15548 msgstr "AVI"
15550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15551 msgid "OGG"
15552 msgstr "OGG"
15554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15555 msgid "MP4"
15556 msgstr "MP4"
15558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15559 msgid "MOV"
15560 msgstr "MOV"
15562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15563 msgid "ASF"
15564 msgstr "ASF"
15566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15567 msgid "kbits/s"
15568 msgstr "kbits/s"
15570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15571 #, fuzzy
15572 msgid "alaw"
15573 msgstr "馬來語"
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15576 msgid "ulaw"
15577 msgstr ""
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15580 msgid "mpga"
15581 msgstr "mpga"
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15584 msgid "mp3"
15585 msgstr "mp3"
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15588 msgid "a52"
15589 msgstr "a52"
15591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15592 msgid "vorb"
15593 msgstr "vorb"
15595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15596 msgid "bits/s"
15597 msgstr "bits/s"
15599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15600 msgid "Audio Bitrate :"
15601 msgstr "音訊位元率:"
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15604 #, fuzzy
15605 msgid "SAP Announce:"
15606 msgstr "HTTP輸入"
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15609 #, fuzzy
15610 msgid "SLP Announce:"
15611 msgstr "HTTP輸入"
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Announce Channel:"
15616 msgstr "音訊頻道"
15618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15620 msgid "Update"
15621 msgstr "更新"
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15624 msgid " Clear "
15625 msgstr " 清除 "
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15628 msgid " Save "
15629 msgstr " 儲存 "
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15632 msgid " Apply "
15633 msgstr " 套用 "
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15636 msgid " Cancel "
15637 msgstr " 取消 "
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15640 msgid "Preference"
15641 msgstr "偏好設定"
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15644 msgid ""
15645 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15646 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15647 "org/copyleft/gpl.html)."
15648 msgstr ""
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15651 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15652 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15655 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15656 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15658 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15659 #, c-format
15660 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15661 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
15663 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15664 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15665 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
15667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Preamp\n"
15671 msgstr "夢幻音樂"
15673 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15675 msgid "dB"
15676 msgstr ""
15678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Audio/Video"
15681 msgstr "音訊編碼器:"
15683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15684 msgid "Advance of audio over video:"
15685 msgstr ""
15687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15688 msgid ""
15689 "A positive value means that\n"
15690 "the audio is ahead of the video"
15691 msgstr ""
15693 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Subtitles/Video"
15696 msgstr "字幕檔"
15698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Advance of subtitles over video:"
15701 msgstr "開啟字幕"
15703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15704 msgid ""
15705 "A positive value means that\n"
15706 "the subtitles are ahead of the video"
15707 msgstr ""
15709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Speed of the subtitles:"
15712 msgstr "字體字幕解碼器"
15714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Force update of this dialog's values"
15717 msgstr "存取輸出模組"
15719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15720 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15721 msgstr ""
15723 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15724 msgid ""
15725 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15726 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15727 msgstr ""
15729 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15730 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15731 msgstr ""
15733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Sent bitrate"
15736 msgstr "採樣率"
15738 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Current visualization"
15741 msgstr "音訊視覺效果"
15743 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15744 #, fuzzy
15745 msgid "A to B"
15746 msgstr " 到 "
15748 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Frame by frame"
15751 msgstr "框率"
15753 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Take a snapshot"
15756 msgstr "擷取視訊快照"
15758 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15759 msgid "Menu"
15760 msgstr "選單"
15762 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Teletext on"
15765 msgstr "選擇下一標題"
15767 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Teletext"
15771 msgstr "選擇下一標題"
15773 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Show playlist"
15776 msgstr "儲存播放清單"
15778 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Extended settings"
15781 msgstr "編碼器設定"
15783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Transparent"
15786 msgstr "透明度"
15788 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
15789 msgid "Revert to normal play speed"
15790 msgstr ""
15792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Select one or multiple files"
15795 msgstr "選擇檔案以儲存至"
15797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15798 #, fuzzy
15799 msgid "File names:"
15800 msgstr "檔案名稱"
15802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Filter:"
15805 msgstr "濾波器"
15807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15808 msgid "Open subtitles file"
15809 msgstr "開啟字幕檔"
15811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15814 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
15816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
15817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
15818 #, fuzzy
15819 msgid "DVB Type:"
15820 msgstr "光碟類型"
15822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
15823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
15824 msgid "Transponder symbol rate"
15825 msgstr ""
15827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Channels:"
15830 msgstr "頻道"
15832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Selected ports:"
15835 msgstr "已選取:"
15837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
15838 msgid ".*"
15839 msgstr ""
15841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Input caching:"
15844 msgstr "輸入已改變"
15846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Use VLC pace"
15849 msgstr "使用SAP快取"
15851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Auto connnection"
15854 msgstr "自動重新連接"
15856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Radio device name"
15859 msgstr "音訊裝置名稱"
15861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Advanced Options"
15864 msgstr "進階選項"
15866 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Double click to get media information"
15869 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
15871 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Show the current item"
15874 msgstr "重複目前項目"
15876 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15877 msgid "Select File"
15878 msgstr "選擇檔案"
15880 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Select Directory"
15883 msgstr "請選擇一個目錄"
15885 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15886 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15887 msgstr ""
15889 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Set"
15892 msgstr "選擇"
15894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Unset"
15897 msgstr "使用者"
15899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Hotkey for "
15902 msgstr "熱鍵"
15904 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
15905 msgid "Press the new keys for "
15906 msgstr ""
15908 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
15909 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15910 msgstr ""
15912 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
15913 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Key: "
15916 msgstr "金鑰"
15918 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Device:"
15921 msgstr "裝置"
15923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Input & Codecs Settings"
15926 msgstr "輸入 / 編碼器"
15928 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
15929 msgid ""
15930 "If this property is blank, different values\n"
15931 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15932 "You can define a unique one or configure them \n"
15933 "individually in the advanced preferences."
15934 msgstr ""
15936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Configure Hotkeys"
15939 msgstr "組態"
15941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
15942 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Audio Files"
15945 msgstr "音訊濾波器"
15947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Video Files"
15951 msgstr "視訊過濾器"
15953 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Playlist Files"
15957 msgstr "播放清單"
15959 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
15960 #, fuzzy
15961 msgid "&Apply"
15962 msgstr "套用"
15964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
15965 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
15966 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
15969 #, fuzzy
15970 msgid "&Cancel"
15971 msgstr "取消"
15973 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Edit Bookmarks"
15976 msgstr "編輯書籤"
15978 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15979 msgid "Bytes"
15980 msgstr "Bytes"
15982 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15983 msgid "Errors"
15984 msgstr "錯誤"
15986 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15987 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15989 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
15990 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15991 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15992 msgid "&Close"
15993 msgstr "關閉(&C)"
15995 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15997 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15998 #, fuzzy
15999 msgid "&Clear"
16000 msgstr "清除"
16002 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Hide future errors"
16005 msgstr "隱藏其他"
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Adjustments and Effects"
16010 msgstr "視訊編碼器"
16012 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Graphic Equalizer"
16015 msgstr "等化器"
16017 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Spatializer"
16020 msgstr "視覺化過濾器"
16022 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Audio Effects"
16025 msgstr "音訊編碼器"
16027 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Video Effects"
16030 msgstr "音訊編碼器"
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Synchronization"
16035 msgstr "時間同步"
16037 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16038 #, fuzzy
16039 msgid "v4l2 controls"
16040 msgstr "控制"
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Go to Time"
16045 msgstr "前往標題"
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16048 msgid "&Go"
16049 msgstr ""
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Go to time"
16054 msgstr "前往標題"
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16057 #, fuzzy
16058 msgid "VLC media player "
16059 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16062 msgid ""
16063 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16064 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16065 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16066 "platform.\n"
16067 "\n"
16068 msgstr ""
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16071 msgid ""
16072 "This version of VLC was compiled by:\n"
16073 " "
16074 msgstr ""
16076 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16077 msgid "Based on Git commit: "
16078 msgstr ""
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16081 msgid ""
16082 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16083 "\n"
16084 msgstr ""
16086 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Copyright (C) "
16089 msgstr "著作權"
16091 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16092 msgid ""
16093 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16094 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16095 "create the best free software."
16096 msgstr ""
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16099 msgid "Authors"
16100 msgstr "製作人"
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Thanks"
16105 msgstr "音軌"
16107 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16108 #, fuzzy
16109 msgid "&Update List"
16110 msgstr "更新"
16112 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Checking for an update..."
16115 msgstr "檢查更新中..."
16117 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Select a directory..."
16120 msgstr "請選擇一個目錄"
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
16123 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16124 msgstr ""
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16127 msgid "You have the latest version of VLC"
16128 msgstr ""
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16131 msgid "An error occurred while checking for updates"
16132 msgstr ""
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16135 msgid "Login"
16136 msgstr "登入"
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16139 #, fuzzy
16140 msgid "&General"
16141 msgstr "一般"
16143 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16144 #, fuzzy
16145 msgid "&Extra Metadata"
16146 msgstr "詮釋資料"
16148 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16149 #, fuzzy
16150 msgid "&Codec Details"
16151 msgstr "顯示工具提示"
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16154 #, fuzzy
16155 msgid "&Statistics"
16156 msgstr "統計"
16158 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16159 #, fuzzy
16160 msgid "&Save Metadata"
16161 msgstr "詮釋資料"
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Location:"
16166 msgstr "拉丁文"
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Modules tree"
16171 msgstr "模組"
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16174 #, fuzzy
16175 msgid "&Save as..."
16176 msgstr "另存新擋..."
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16179 msgid "Verbosity Level"
16180 msgstr ""
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16183 #, fuzzy
16184 msgid "&Update"
16185 msgstr "更新"
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Select a name for the logs file"
16190 msgstr "選擇檔案以儲存至"
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16193 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16194 msgstr ""
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16197 msgid ""
16198 "Cannot write file %1:\n"
16199 "%2."
16200 msgstr ""
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16203 msgid "&File"
16204 msgstr "檔案(&F)"
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16207 #, fuzzy
16208 msgid "&Disc"
16209 msgstr "光碟"
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16212 #, fuzzy
16213 msgid "&Network"
16214 msgstr "網路"
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Capture &Device"
16219 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16222 #, fuzzy
16223 msgid "&Select"
16224 msgstr "選擇"
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16227 msgid "&Enqueue"
16228 msgstr ""
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16231 msgid "&Play"
16232 msgstr "播放(&P)"
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16236 #, fuzzy
16237 msgid "&Stream"
16238 msgstr "串流"
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16241 #, fuzzy
16242 msgid "&Convert"
16243 msgstr "反向(&I)"
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16246 #, fuzzy
16247 msgid "&Convert / Save"
16248 msgstr "反向(&I)"
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Simple"
16253 msgstr "簡易"
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16256 msgid "&Save"
16257 msgstr "儲存(&S)"
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16260 #, fuzzy
16261 msgid "&Reset Preferences"
16262 msgstr "重設偏好設定"
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16265 msgid ""
16266 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16267 "Are you sure you want to continue?"
16268 msgstr ""
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Open playlist file"
16273 msgstr "開啟播放清單"
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Choose a filename to save playlist"
16278 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16281 #, fuzzy
16282 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16283 msgstr "XSPF播放清單匯出"
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16286 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16287 msgstr ""
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Choose subtitles file"
16292 msgstr "使用字幕檔"
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16295 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16296 msgstr ""
16298 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Media Files"
16301 msgstr "檔案"
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Subtitles Files"
16306 msgstr "字幕檔"
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16309 #, fuzzy
16310 msgid "All Files"
16311 msgstr "檔案"
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Stream Output"
16316 msgstr "串流輸出"
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16319 msgid ""
16320 "Stream output string.\n"
16321 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16322 " but you can update it manually."
16323 msgstr ""
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16326 msgid "Save file"
16327 msgstr "儲存檔案"
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16330 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16331 msgstr ""
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16334 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16335 msgstr ""
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16338 msgid "Day / Month / Year:"
16339 msgstr ""
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Repeat:"
16344 msgstr "重複"
16346 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Repeat delay:"
16349 msgstr "重複"
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16352 #, fuzzy
16353 msgid " days"
16354 msgstr "延遲"
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Import"
16359 msgstr "排序(&S)"
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Export"
16364 msgstr "解壓縮"
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16369 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16372 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16373 msgstr ""
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Open a VLM Configuration File"
16378 msgstr "VLM設定檔"
16380 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Privacy and Network Policies"
16383 msgstr "啟用交錯編碼"
16385 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Privacy and Network Warning"
16388 msgstr "啟用交錯編碼"
16390 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16391 msgid ""
16392 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16393 "without authorization.</p>\n"
16394 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16395 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16396 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16397 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16398 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16399 "access on the web.</p>\n"
16400 msgstr ""
16402 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
16403 msgid "Control menu for the player"
16404 msgstr ""
16406 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
16407 msgid "Paused"
16408 msgstr "已暫停"
16410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16411 #, fuzzy
16412 msgid "&Media"
16413 msgstr "媒體: %s"
16415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16416 #, fuzzy
16417 msgid "&Playlist"
16418 msgstr "播放清單"
16420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16421 #, fuzzy
16422 msgid "&Tools"
16423 msgstr "工具"
16425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16426 msgid "&Audio"
16427 msgstr "音訊(&A)"
16429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16430 msgid "&Video"
16431 msgstr "視訊(&V)"
16433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16434 #, fuzzy
16435 msgid "&Playback"
16436 msgstr "播放"
16438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16439 msgid "&Help"
16440 msgstr "輔助說明(&H)"
16442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16443 #, fuzzy
16444 msgid "&Open File..."
16445 msgstr "開啟檔案..."
16447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16448 msgid "Open &Disc..."
16449 msgstr "開啟光碟(&D)"
16451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Open &Network..."
16454 msgstr "開啟網路..."
16456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16457 msgid "Open &Capture Device..."
16458 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16461 #, fuzzy
16462 msgid "&Streaming..."
16463 msgstr "串流"
16465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16466 msgid "Conve&rt / Save..."
16467 msgstr ""
16469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16470 #, fuzzy
16471 msgid "&Quit"
16472 msgstr "離開"
16474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Show Playlist"
16477 msgstr "儲存播放清單"
16479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Undock from Interface"
16482 msgstr "搖桿控制介面"
16484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Ctrl+U"
16487 msgstr "Ctrl"
16489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Ctrl+L"
16492 msgstr "Ctrl"
16494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Add Interfaces"
16497 msgstr "新增介面"
16499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Minimal View..."
16502 msgstr "最小化介面"
16504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Ctrl+H"
16507 msgstr "Ctrl"
16509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16512 msgstr "一般介面設定"
16514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Advanced Controls"
16517 msgstr "進階選項"
16519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Visualizations selector"
16522 msgstr "視覺效果"
16524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Audio &Track"
16527 msgstr "音訊軌"
16529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Audio &Device"
16532 msgstr "音訊裝置"
16534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Audio &Channels"
16537 msgstr "音頻"
16539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16540 #, fuzzy
16541 msgid "&Equalizer"
16542 msgstr "等化器"
16544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16545 #, fuzzy
16546 msgid "&Visualizations"
16547 msgstr "視覺效果"
16549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Video &Track"
16552 msgstr "視訊軌"
16554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16555 #, fuzzy
16556 msgid "&Subtitles Track"
16557 msgstr "字幕軌"
16559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Load File..."
16562 msgstr "儲存檔案"
16564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Toggle &Fullscreen"
16567 msgstr "全螢幕(&F)"
16569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16570 #, fuzzy
16571 msgid "&Zoom"
16572 msgstr "縮放"
16574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16575 #, fuzzy
16576 msgid "&Deinterlace"
16577 msgstr "交錯式"
16579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16580 #, fuzzy
16581 msgid "&Aspect Ratio"
16582 msgstr "長寬比"
16584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16585 #, fuzzy
16586 msgid "&Crop"
16587 msgstr "裁剪"
16589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Always &On Top"
16592 msgstr "永遠在最上層"
16594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16595 #, fuzzy
16596 msgid "&Bookmarks"
16597 msgstr "書籤"
16599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16600 #, fuzzy
16601 msgid "&Title"
16602 msgstr "標題(&T):"
16604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16605 msgid "&Chapter"
16606 msgstr "章(&C)"
16608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16609 #, fuzzy
16610 msgid "&Program"
16611 msgstr "程式"
16613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16614 msgid "&Navigation"
16615 msgstr "導覽(&N)"
16617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Help..."
16620 msgstr "說明"
16622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16623 msgid "Check for Updates..."
16624 msgstr "檢查更新..."
16626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Tools"
16629 msgstr "工具"
16631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Leave Fullscreen"
16634 msgstr "放大到全螢幕"
16636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16639 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Show VLC media player"
16644 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16647 #, fuzzy
16648 msgid "&Open Media"
16649 msgstr "開啟光碟媒體"
16651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16654 msgstr "顯示進階選項"
16656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16657 msgid ""
16658 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16659 "preferences dialog."
16660 msgstr ""
16662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16663 msgid "Systray icon"
16664 msgstr "系統列圖示"
16666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16667 msgid ""
16668 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16669 "basic actions."
16670 msgstr ""
16672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16673 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16674 msgstr ""
16676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16677 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16678 msgstr ""
16680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16681 msgid "Show playing item name in window title"
16682 msgstr ""
16684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16685 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16686 msgstr ""
16688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16689 msgid "Path to use in openfile dialog"
16690 msgstr ""
16692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16693 msgid "Show notification popup on track change"
16694 msgstr ""
16696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16697 msgid ""
16698 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16699 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16700 msgstr ""
16702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16703 msgid "Advanced options"
16704 msgstr "進階選項"
16706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16709 msgstr "顯示進階選項"
16711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16712 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16713 msgstr ""
16715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16716 msgid ""
16717 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16718 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16719 "extensions."
16720 msgstr ""
16722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16723 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16724 msgstr ""
16726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16727 msgid "Activate the updates availability notification"
16728 msgstr ""
16730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16731 msgid ""
16732 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16733 "once every two weeks."
16734 msgstr ""
16736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Number of days between two update checks"
16739 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16742 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16743 msgstr ""
16745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16746 msgid ""
16747 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16748 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16749 msgstr ""
16751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16752 msgid "Automatically save the volume on exit"
16753 msgstr ""
16755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16756 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16757 msgstr ""
16759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16760 msgid "Ask for network policy at start"
16761 msgstr ""
16763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Define the colors of the volume slider "
16766 msgstr "建立數個影像複製"
16768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16769 msgid ""
16770 "Define the colors of the volume slider\n"
16771 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16772 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16773 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16774 msgstr ""
16776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16777 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16778 msgstr ""
16780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16781 msgid "Selection of the starting mode and look "
16782 msgstr ""
16784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16785 msgid ""
16786 "Start VLC with:\n"
16787 " - normal mode\n"
16788 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16789 " - minimal mode with limited controls"
16790 msgstr ""
16792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Classic look"
16795 msgstr "古典搖滾"
16797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16798 msgid "Complete look with information area"
16799 msgstr ""
16801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16802 msgid "Minimal look with no menus"
16803 msgstr ""
16805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16806 msgid "Qt interface"
16807 msgstr "Qt介面"
16809 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Preset"
16812 msgstr "選擇"
16814 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Capture mode"
16817 msgstr "章節編碼器"
16819 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Select the capture device type"
16822 msgstr "選擇目錄以儲存至"
16824 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Card Selection"
16827 msgstr "選擇(&S)"
16829 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16830 msgid "Options"
16831 msgstr "選項"
16833 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16834 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16835 msgstr ""
16837 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16838 msgid "Advanced options..."
16839 msgstr "進階選項..."
16841 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Disc Selection"
16844 msgstr "無效的選擇"
16846 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16847 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16848 msgstr ""
16850 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Disc device"
16853 msgstr "裝置"
16855 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16858 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
16860 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Starting Position"
16863 msgstr "起始位置"
16865 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Audio and Subtitles"
16868 msgstr "已格式化字幕"
16870 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Choose one or more media file to open"
16873 msgstr "選擇檔案以儲存至"
16875 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Add a subtitles file"
16878 msgstr "使用字幕檔"
16880 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16883 msgstr "使用字幕檔"
16885 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Alignment:"
16888 msgstr "視訊對齊"
16890 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Select the subtitles file"
16893 msgstr "選擇一個字幕檔"
16895 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Network Protocol"
16898 msgstr "協定"
16900 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Select the protocol for the URL."
16903 msgstr "選擇目錄以儲存至"
16905 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16906 msgid "Protocol"
16907 msgstr "協定"
16909 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Select the port used"
16912 msgstr "已選取:"
16914 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16915 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16916 msgstr ""
16918 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Show extended options"
16921 msgstr "顯示進階選項"
16923 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Show &amp;more options"
16926 msgstr "顯示進階選項"
16928 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Change the caching for the media"
16931 msgstr "顯示服務名稱"
16933 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Start Time"
16936 msgstr "開始時間"
16938 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Change the start time for the media"
16941 msgstr "顯示服務名稱"
16943 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
16944 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16945 msgstr ""
16947 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Extra media"
16950 msgstr "詮釋資料"
16952 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Select the file"
16955 msgstr "選擇一個檔案"
16957 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
16958 msgid "Customize"
16959 msgstr ""
16961 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
16962 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16963 msgstr ""
16965 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16966 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Podcast URLs list"
16969 msgstr "Podcast連結"
16971 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16972 msgid "Outputs"
16973 msgstr "輸出"
16975 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Play locally"
16978 msgstr "僅播放"
16980 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16981 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16982 msgstr ""
16984 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16985 msgid "Prefer UDP over RTP"
16986 msgstr ""
16988 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Mount Point"
16991 msgstr "蒙古文"
16993 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Login:pass:"
16996 msgstr "循環"
16998 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Profile"
17001 msgstr "檔案"
17003 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Encapsulation"
17006 msgstr "編碼器描述"
17008 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17009 msgid "Video codec"
17010 msgstr "視訊編碼器"
17012 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17013 msgid "Audio codec"
17014 msgstr "音訊編碼器"
17016 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Overlay subtitles on the video"
17019 msgstr "開啟字幕"
17021 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17022 msgid "Group name"
17023 msgstr "群組名稱"
17025 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Stream all elementary streams"
17028 msgstr "選擇一個網路串流"
17030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Generated stream output string"
17033 msgstr "一般串流輸出設定"
17035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Default volume"
17038 msgstr "預設音訊音量"
17040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17041 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17042 msgstr ""
17044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17045 msgid "Save volume on exit"
17046 msgstr ""
17048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Preferred audio language"
17051 msgstr "音訊語言"
17053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17054 msgid "last.fm"
17055 msgstr ""
17057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17058 msgid "Enable last.fm submission"
17059 msgstr ""
17061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Disc Devices"
17064 msgstr "裝置"
17066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Default disc device"
17069 msgstr "預設裝置"
17071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Server default port"
17074 msgstr "恢復預設值"
17076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Default caching level"
17079 msgstr "解碼"
17081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Post-Processing quality"
17084 msgstr "編碼品質"
17086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17087 msgid "Repair AVI files"
17088 msgstr ""
17090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17091 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17092 msgstr ""
17094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Interface Type"
17097 msgstr "介面"
17099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Native"
17102 msgstr "檔案"
17104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17105 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17106 msgstr ""
17108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Display mode"
17111 msgstr "顯示"
17113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Integrate video in interface"
17116 msgstr "VLC介面設定"
17118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17120 msgid "Skins"
17121 msgstr "面板"
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Skin file"
17126 msgstr "環繞等級(0-100)"
17128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Instances"
17131 msgstr "介面"
17133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17134 msgid "Allow only one instance"
17135 msgstr ""
17137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17138 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17139 msgstr ""
17141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17142 #, fuzzy
17143 msgid "File associations:"
17144 msgstr "描述"
17146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17147 msgid "Association Setup"
17148 msgstr ""
17150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17151 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17152 msgstr ""
17154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17155 msgid "Activate update notifier"
17156 msgstr ""
17158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17159 msgid ""
17160 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17161 msgstr ""
17163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Subtitles Language"
17166 msgstr "字幕語言"
17168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Preferred subtitles language"
17171 msgstr "音訊語言"
17173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Default encoding"
17176 msgstr "解碼"
17178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Font color"
17181 msgstr "色彩"
17183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17184 msgid "Output"
17185 msgstr "輸出"
17187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Accelerated video output"
17190 msgstr "影像視訊輸出"
17192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17193 #, fuzzy
17194 msgid "DirectX"
17195 msgstr "目錄"
17197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Display device"
17200 msgstr "顯示"
17202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Enable wallpaper mode"
17205 msgstr "開啟桌布模式"
17207 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Edit settings"
17210 msgstr "音訊設定"
17212 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17213 msgid "Control"
17214 msgstr "控制"
17216 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17217 msgid "Run manually"
17218 msgstr ""
17220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17221 msgid "Setup schedule"
17222 msgstr ""
17224 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17225 msgid "Run on schedule"
17226 msgstr ""
17228 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Status"
17231 msgstr "設定(&S)"
17233 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17234 #, fuzzy
17235 msgid "P/P"
17236 msgstr "UDP/RTP"
17238 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Prev"
17241 msgstr "上一項"
17243 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Add Input"
17246 msgstr "沒有輸入"
17248 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Edit Input"
17251 msgstr "檔案輸入"
17253 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Clear List"
17256 msgstr " 清除 "
17258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Transform"
17261 msgstr "轉換"
17263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Sharpen"
17266 msgstr "畫面"
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Sigma"
17271 msgstr "小"
17273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17274 msgid "Image adjust"
17275 msgstr "影像調整"
17277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17278 msgid "Brightness threshold"
17279 msgstr "亮度閥值"
17281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Color fun"
17284 msgstr "色彩"
17286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Color extraction"
17289 msgstr "色彩反向"
17291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17292 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Color threshold"
17295 msgstr "動作閥值"
17297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Similarity"
17300 msgstr "動作閥值"
17302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Synchronize top and bottom"
17305 msgstr "選擇音軌"
17307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Synchronize left and right"
17310 msgstr "選擇音軌"
17312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Geometry"
17315 msgstr "頻譜"
17317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17318 msgid "Puzzle game"
17319 msgstr ""
17321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Black slot"
17324 msgstr "黑色"
17326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Columns"
17331 msgstr "音量"
17333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Rows"
17338 msgstr "瀏覽..."
17340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Rotate"
17343 msgstr "位元率"
17345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Angle"
17348 msgstr "叢林音樂"
17350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Image modification"
17353 msgstr "字幕對齊"
17355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Water effect"
17358 msgstr "耳機效果"
17360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17361 #: modules/video_filter/noise.c:54
17362 msgid "Noise"
17363 msgstr "噪音音樂"
17365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17366 msgid "Motion detect"
17367 msgstr "動作偵測"
17369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17370 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17371 msgid "Motion blur"
17372 msgstr ""
17374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Factor"
17377 msgstr "加快"
17379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Cartoon"
17382 msgstr "茶色"
17384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Vout/Overlay"
17387 msgstr "延遲"
17389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Wall"
17392 msgstr "全部"
17394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Add text"
17397 msgstr "下一項"
17399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Panoramix"
17402 msgstr "程式"
17404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17405 msgid "Clone"
17406 msgstr "複製"
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17409 msgid "Number of clones"
17410 msgstr "複製數量"
17412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17414 msgid "Logo"
17415 msgstr "Logo"
17417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Add logo"
17420 msgstr "logo"
17422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17424 msgid "Transparency"
17425 msgstr "透明度"
17427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Logo erase"
17430 msgstr "Logo檔案名稱"
17432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17433 msgid "Mask"
17434 msgstr ""
17436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Advanced video filter controls"
17439 msgstr "複製視訊過濾器"
17441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Subpicture filters"
17444 msgstr "字幕"
17446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17447 msgid "Video filters"
17448 msgstr "視訊過濾器"
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Vout filters"
17453 msgstr "視訊過濾器"
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Reset"
17458 msgstr "選擇"
17460 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17461 #, fuzzy
17462 msgid "VLM configurator"
17463 msgstr "VLM設定檔"
17465 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Media Manager Edition"
17468 msgstr "更多資訊"
17470 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Name:"
17473 msgstr "名稱"
17475 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Input:"
17478 msgstr "輸入"
17480 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Select Input"
17483 msgstr "畫面輸入"
17485 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Output:"
17488 msgstr "輸出"
17490 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Select Output"
17493 msgstr "串流輸出"
17495 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Time Control"
17498 msgstr "控制"
17500 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Mux Control"
17503 msgstr "控制"
17505 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17506 msgid "Loop"
17507 msgstr "循環"
17509 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17510 msgid "Media Manager List"
17511 msgstr ""
17513 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17514 msgid "Open a skin file"
17515 msgstr "開啟面板檔案"
17517 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17520 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17522 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17523 msgid "Open playlist"
17524 msgstr "開啟播放清單"
17526 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17527 msgid ""
17528 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17529 "xspf"
17530 msgstr ""
17531 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17532 "xspf"
17534 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17535 msgid "Save playlist"
17536 msgstr "儲存播放清單"
17538 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17539 #, fuzzy
17540 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17541 msgstr "XSPF播放清單匯出"
17543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Skin to use"
17546 msgstr "面板"
17548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Path to the skin to use."
17551 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
17553 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17554 msgid "Config of last used skin"
17555 msgstr "組態上一次使用的面板"
17557 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17558 msgid ""
17559 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17560 "automatically, do not touch it."
17561 msgstr ""
17563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17564 msgid "Show a systray icon for VLC"
17565 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
17567 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17568 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17569 msgid "Show VLC on the taskbar"
17570 msgstr "在工作列上顯示VLC"
17572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17573 msgid "Enable transparency effects"
17574 msgstr "啟用透明效果"
17576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17577 msgid ""
17578 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17579 "when moving windows does not behave correctly."
17580 msgstr ""
17582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Use a skinned playlist"
17586 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
17588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17589 msgid "Skinnable Interface"
17590 msgstr "可面板化介面"
17592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17593 msgid "Skins loader demux"
17594 msgstr "面板載入器解多工"
17596 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17597 msgid "Select skin"
17598 msgstr "選擇面板"
17600 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17601 msgid "Open skin..."
17602 msgstr "開啟面板..."
17604 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17605 msgid ""
17606 "\n"
17607 "(WinCE interface)\n"
17608 "\n"
17609 msgstr ""
17610 "\n"
17611 "(WinCE介面)\n"
17612 "\n"
17614 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17615 msgid ""
17616 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17617 "\n"
17618 msgstr ""
17619 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17620 "\n"
17622 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Compiled by "
17625 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
17627 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17628 msgid "Compiler: "
17629 msgstr "編譯者: "
17631 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17632 #, fuzzy
17633 msgid ""
17634 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17635 "http://www.videolan.org/"
17636 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17638 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17639 msgid "Open:"
17640 msgstr "開啟:"
17642 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17643 msgid ""
17644 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17645 "targets:"
17646 msgstr ""
17648 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17649 msgid "Choose directory"
17650 msgstr "選擇目錄"
17652 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17653 msgid "Choose file"
17654 msgstr "選擇檔案"
17656 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Embed video in interface"
17659 msgstr "VLC介面設定"
17661 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17662 msgid ""
17663 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17664 "window."
17665 msgstr ""
17667 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17668 msgid "WinCE interface module"
17669 msgstr "WinCE介面模組"
17671 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17672 msgid "WinCE dialogs provider"
17673 msgstr ""
17675 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Folder meta data"
17678 msgstr "標題描述資料"
17680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17681 msgid "Blues"
17682 msgstr "藍調"
17684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17685 msgid "Classic rock"
17686 msgstr "古典搖滾"
17688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17689 msgid "Country"
17690 msgstr "鄉村音樂"
17692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17693 msgid "Disco"
17694 msgstr "狄斯可"
17696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17697 msgid "Funk"
17698 msgstr "放客"
17700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17701 msgid "Grunge"
17702 msgstr "車庫搖滾"
17704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17705 msgid "Hip-Hop"
17706 msgstr "嘻哈音樂"
17708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17709 msgid "Jazz"
17710 msgstr "爵士樂"
17712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17713 msgid "Metal"
17714 msgstr "金屬樂"
17716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17717 msgid "New Age"
17718 msgstr "新世紀"
17720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17721 msgid "Oldies"
17722 msgstr "懷舊音樂"
17724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17725 msgid "Other"
17726 msgstr "其他"
17728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17729 msgid "R&B"
17730 msgstr "R&B"
17732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17733 msgid "Rap"
17734 msgstr "饒舌歌"
17736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17737 msgid "Industrial"
17738 msgstr "工業搖滾"
17740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17741 msgid "Alternative"
17742 msgstr "另類音樂"
17744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17745 msgid "Death metal"
17746 msgstr "死亡金屬"
17748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Pranks"
17751 msgstr "音軌"
17753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17754 msgid "Soundtrack"
17755 msgstr "電影原聲帶"
17757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17758 msgid "Euro-Techno"
17759 msgstr "歐陸科技舞曲"
17761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17762 msgid "Ambient"
17763 msgstr "環境音樂"
17765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17766 msgid "Trip-Hop"
17767 msgstr "迷幻舞曲"
17769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17770 msgid "Vocal"
17771 msgstr "聲樂"
17773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17774 msgid "Jazz+Funk"
17775 msgstr "爵士+放客"
17777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17778 msgid "Fusion"
17779 msgstr "融合爵士樂"
17781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17782 msgid "Trance"
17783 msgstr "迷幻電子"
17785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17786 msgid "Instrumental"
17787 msgstr "樂器演奏"
17789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17790 msgid "Acid"
17791 msgstr "迷幻音樂"
17793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17794 msgid "House"
17795 msgstr "浩室樂"
17797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17798 msgid "Game"
17799 msgstr "遊戲音樂"
17801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Sound clip"
17804 msgstr "音效:"
17806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17807 msgid "Gospel"
17808 msgstr "福音歌曲"
17810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Alternative rock"
17813 msgstr "另類音樂"
17815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17816 msgid "Soul"
17817 msgstr "靈魂樂"
17819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17820 msgid "Punk"
17821 msgstr "龐克音樂"
17823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17824 msgid "Space"
17825 msgstr "太空搖滾"
17827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Meditative"
17830 msgstr "檔案"
17832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Instrumental pop"
17835 msgstr "樂器演奏"
17837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Instrumental rock"
17840 msgstr "樂器演奏"
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17843 msgid "Ethnic"
17844 msgstr "少數民族音樂"
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17847 msgid "Gothic"
17848 msgstr "歌德搖滾"
17850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17851 msgid "Darkwave"
17852 msgstr "黑潮音樂"
17854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17855 msgid "Techno-Industrial"
17856 msgstr "電子工業搖滾"
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17859 msgid "Electronic"
17860 msgstr "電子樂"
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17863 msgid "Pop-Folk"
17864 msgstr "流行老歌"
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17867 msgid "Eurodance"
17868 msgstr "歐陸舞曲"
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17871 msgid "Dream"
17872 msgstr "夢幻音樂"
17874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Southern rock"
17877 msgstr "輕柔搖滾"
17879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17880 msgid "Comedy"
17881 msgstr "喜劇音樂"
17883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17884 msgid "Cult"
17885 msgstr "偶像崇拜音樂"
17887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17888 msgid "Gangsta"
17889 msgstr ""
17891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17892 msgid "Top 40"
17893 msgstr "排行榜前 40 名"
17895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Christian rap"
17898 msgstr "弗裡斯蘭語"
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Pop/funk"
17903 msgstr "流行樂/放客"
17905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17906 msgid "Jungle"
17907 msgstr "叢林音樂"
17909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17910 msgid "Native American"
17911 msgstr "美國本土音樂"
17913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17914 msgid "Cabaret"
17915 msgstr "夜總會音樂"
17917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17918 msgid "New wave"
17919 msgstr "新浪潮"
17921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17922 msgid "Rave"
17923 msgstr "銳舞音樂"
17925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17926 msgid "Showtunes"
17927 msgstr "歌舞劇音樂"
17929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17930 msgid "Trailer"
17931 msgstr "電影預告片音樂"
17933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17934 msgid "Lo-Fi"
17935 msgstr "低傳真"
17937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17938 msgid "Tribal"
17939 msgstr "部落音樂"
17941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Acid punk"
17944 msgstr "迷幻龐克"
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Acid jazz"
17949 msgstr "迷幻爵士"
17951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17952 msgid "Polka"
17953 msgstr "波爾卡舞曲"
17955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17956 msgid "Retro"
17957 msgstr "復古音樂"
17959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17960 msgid "Musical"
17961 msgstr "音樂劇"
17963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Rock & roll"
17966 msgstr "搖滾樂"
17968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Hard rock"
17971 msgstr "重搖滾"
17973 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17974 #, fuzzy
17975 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17976 msgstr "ID3標籤分析器"
17978 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17979 #, fuzzy
17980 msgid "MusicBrainz"
17981 msgstr "音樂劇"
17983 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17984 #, fuzzy
17985 msgid "MusicBrainz meta data"
17986 msgstr "作者描述資料"
17988 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17989 msgid "The username of your last.fm account"
17990 msgstr ""
17992 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17993 msgid "The password of your last.fm account"
17994 msgstr ""
17996 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Audioscrobbler"
17999 msgstr "音訊編碼器"
18001 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18002 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18003 msgstr ""
18005 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18006 msgid "Last.fm username not set"
18007 msgstr ""
18009 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18010 msgid ""
18011 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18012 "VLC.\n"
18013 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18014 msgstr ""
18016 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18017 msgid "last.fm: Authentication failed"
18018 msgstr ""
18020 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18021 msgid ""
18022 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18023 "relaunch VLC."
18024 msgstr ""
18026 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18027 msgid "Dummy image chroma format"
18028 msgstr "虛擬影像彩度格式"
18030 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18031 msgid ""
18032 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18033 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18034 msgstr ""
18036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18037 msgid "Save raw codec data"
18038 msgstr "儲存空白編碼器資料"
18040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18041 msgid ""
18042 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18043 "main options."
18044 msgstr ""
18046 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18047 msgid ""
18048 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18049 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18050 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18051 msgstr ""
18053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18054 msgid "Dummy interface function"
18055 msgstr "虛擬介面功能"
18057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18058 msgid "Dummy Interface"
18059 msgstr "虛擬介面"
18061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18062 msgid "Dummy access function"
18063 msgstr "虛擬存取功能"
18065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18066 msgid "Dummy demux function"
18067 msgstr "虛擬解多工功能"
18069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18070 msgid "Dummy decoder"
18071 msgstr "虛擬解碼器"
18073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18074 msgid "Dummy decoder function"
18075 msgstr "虛擬解碼器功能"
18077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18078 msgid "Dummy encoder function"
18079 msgstr "虛擬編碼器功能"
18081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18082 msgid "Dummy audio output function"
18083 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
18085 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18086 msgid "Dummy video output function"
18087 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18089 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18090 msgid "Dummy Video output"
18091 msgstr "虛擬視訊輸出"
18093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Dummy font renderer function"
18096 msgstr "虛擬編碼器功能"
18098 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Filename for the font you want to use"
18101 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18103 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Font size in pixels"
18106 msgstr "字型大小, 像素"
18108 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18109 msgid ""
18110 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18111 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18112 "font size."
18113 msgstr ""
18115 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18116 msgid ""
18117 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18118 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18119 msgstr ""
18121 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18122 msgid "Text default color"
18123 msgstr "預設文字顏色"
18125 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18126 msgid ""
18127 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18128 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18129 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18130 "(red + green), #FFFFFF = white"
18131 msgstr ""
18133 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18134 msgid "Relative font size"
18135 msgstr "相對的字型大小"
18137 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18138 msgid ""
18139 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18140 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18141 msgstr ""
18143 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18144 msgid "Smaller"
18145 msgstr "更小"
18147 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18148 msgid "Small"
18149 msgstr "小"
18151 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18152 msgid "Large"
18153 msgstr "大"
18155 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18156 msgid "Larger"
18157 msgstr "更大"
18159 #: modules/misc/freetype.c:133
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Use YUVP renderer"
18162 msgstr "字體表現"
18164 #: modules/misc/freetype.c:134
18165 msgid ""
18166 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18167 "you want to encode into DVB subtitles"
18168 msgstr ""
18170 #: modules/misc/freetype.c:136
18171 msgid "Font Effect"
18172 msgstr "字型效果"
18174 #: modules/misc/freetype.c:137
18175 msgid ""
18176 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18177 "readability."
18178 msgstr ""
18180 #: modules/misc/freetype.c:146
18181 msgid "Background"
18182 msgstr "背景顏色"
18184 #: modules/misc/freetype.c:146
18185 msgid "Outline"
18186 msgstr "輪廓"
18188 #: modules/misc/freetype.c:146
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Fat Outline"
18191 msgstr "輪廓"
18193 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Text renderer"
18196 msgstr "字體表現"
18198 #: modules/misc/freetype.c:159
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Freetype2 font renderer"
18201 msgstr "字體表現"
18203 #: modules/misc/gnutls.c:78
18204 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18205 msgstr ""
18207 #: modules/misc/gnutls.c:80
18208 msgid ""
18209 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18210 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18211 msgstr ""
18213 #: modules/misc/gnutls.c:83
18214 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18215 msgstr ""
18217 #: modules/misc/gnutls.c:85
18218 msgid ""
18219 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18220 msgstr ""
18222 #: modules/misc/gnutls.c:90
18223 msgid "GnuTLS transport layer security"
18224 msgstr ""
18226 #: modules/misc/gnutls.c:100
18227 #, fuzzy
18228 msgid "GnuTLS server"
18229 msgstr "HTTP伺服器"
18231 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18232 msgid "Gtk+ GUI helper"
18233 msgstr ""
18235 #: modules/misc/inhibit.c:66
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Power Management Inhibitor"
18238 msgstr "熱鍵管理介面"
18240 #: modules/misc/logger.c:125
18241 msgid "Log format"
18242 msgstr "記錄格式"
18244 #: modules/misc/logger.c:127
18245 msgid ""
18246 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18247 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18248 msgstr ""
18250 #: modules/misc/logger.c:131
18251 msgid ""
18252 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18253 "\"."
18254 msgstr ""
18256 #: modules/misc/logger.c:136
18257 msgid "Logging"
18258 msgstr "記錄"
18260 #: modules/misc/logger.c:137
18261 msgid "File logging"
18262 msgstr "檔案記錄"
18264 #: modules/misc/logger.c:143
18265 msgid "Log filename"
18266 msgstr "記錄檔檔名"
18268 #: modules/misc/logger.c:143
18269 msgid "Specify the log filename."
18270 msgstr "指定記錄檔案名稱"
18272 #: modules/misc/logger.c:149
18273 msgid "RRD output file"
18274 msgstr "RRD輸出檔案"
18276 #: modules/misc/logger.c:150
18277 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18278 msgstr ""
18280 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Lua interface"
18283 msgstr "Qt介面"
18285 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Lua interface module to load"
18288 msgstr "額外介面模組"
18290 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Lua interface configuration"
18293 msgstr "載入組態"
18295 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18296 msgid ""
18297 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18298 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18299 msgstr ""
18301 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18302 msgid "Lua Art"
18303 msgstr ""
18305 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18306 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18307 msgstr ""
18309 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Lua Playlist"
18312 msgstr "播放清單"
18314 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18315 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18316 msgstr ""
18318 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Lua Interface Module"
18321 msgstr "介面模組"
18323 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18324 msgid "AltiVec memcpy"
18325 msgstr ""
18327 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18328 msgid "libc memcpy"
18329 msgstr ""
18331 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18332 msgid "3D Now! memcpy"
18333 msgstr ""
18335 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18336 msgid "MMX memcpy"
18337 msgstr ""
18339 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18340 msgid "MMX EXT memcpy"
18341 msgstr ""
18343 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18344 msgid "Growl Notification Plugin"
18345 msgstr ""
18347 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Now playing"
18350 msgstr "正在播放"
18352 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Server"
18355 msgstr "服務"
18357 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18358 msgid ""
18359 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18360 "notifications are sent locally."
18361 msgstr ""
18363 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Growl password on the Growl server."
18366 msgstr "TCP指令輸入"
18368 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18371 msgstr "TCP指令輸入"
18373 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18374 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18375 msgstr ""
18377 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Title format string"
18380 msgstr "字幕格式"
18382 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18383 msgid ""
18384 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18385 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18386 msgstr ""
18388 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18389 msgid "MSN Now-Playing"
18390 msgstr "MSN Now-Playing"
18392 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Timeout (ms)"
18395 msgstr "時間"
18397 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18398 msgid "How long the notification will be displayed "
18399 msgstr ""
18401 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18402 msgid "Notify"
18403 msgstr ""
18405 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18406 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18407 msgstr ""
18409 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18410 msgid ""
18411 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18412 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18413 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18414 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18415 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18416 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18417 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18418 msgstr ""
18420 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18421 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18422 msgstr ""
18424 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Flip vertical position"
18427 msgstr "垂直翻轉"
18429 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18432 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
18434 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18435 msgid "Vertical offset"
18436 msgstr "垂直補償"
18438 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18439 msgid ""
18440 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18441 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18442 msgstr ""
18444 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18445 msgid "Shadow offset"
18446 msgstr "陰影補償"
18448 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18449 msgid ""
18450 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18451 msgstr ""
18453 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18454 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18455 msgstr ""
18457 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18458 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18459 msgstr ""
18461 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18462 msgid "XOSD interface"
18463 msgstr "XOSD介面"
18465 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18466 #, fuzzy
18467 msgid "OSD configuration importer"
18468 msgstr "VLM設定檔"
18470 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18471 #, fuzzy
18472 msgid "XML OSD configuration importer"
18473 msgstr "VLM設定檔"
18475 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18476 #, fuzzy
18477 msgid "M3U playlist exporter"
18478 msgstr "M3U播放清單匯入"
18480 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Old playlist exporter"
18483 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18485 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18486 msgid "XSPF playlist export"
18487 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18489 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18490 msgid "HAL devices detection"
18491 msgstr "HAL裝置偵測"
18493 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18494 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18495 msgstr ""
18497 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18498 msgid ""
18499 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18500 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18501 msgstr ""
18503 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18504 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18505 msgstr ""
18507 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18508 msgid "video"
18509 msgstr "視訊"
18511 #: modules/misc/quartztext.c:85
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Mac Text renderer"
18514 msgstr "字體表現"
18516 #: modules/misc/quartztext.c:86
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Quartz font renderer"
18519 msgstr "字體表現"
18521 #: modules/misc/rtsp.c:62
18522 msgid "RTSP host address"
18523 msgstr "RTSP主機位址"
18525 #: modules/misc/rtsp.c:64
18526 msgid ""
18527 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18528 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18529 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18530 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18531 msgstr ""
18533 #: modules/misc/rtsp.c:69
18534 msgid "Maximum number of connections"
18535 msgstr "最大連線數"
18537 #: modules/misc/rtsp.c:70
18538 msgid ""
18539 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18540 "0 means no limit."
18541 msgstr ""
18543 #: modules/misc/rtsp.c:73
18544 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18545 msgstr ""
18547 #: modules/misc/rtsp.c:75
18548 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18549 msgstr ""
18551 #: modules/misc/rtsp.c:77
18552 msgid ""
18553 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18554 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18555 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18556 "The default is 5."
18557 msgstr ""
18559 #: modules/misc/rtsp.c:83
18560 msgid "RTSP VoD"
18561 msgstr "RTSP VoD"
18563 #: modules/misc/rtsp.c:84
18564 msgid "RTSP VoD server"
18565 msgstr "RTSP VoD伺服器"
18567 #: modules/misc/screensaver.c:88
18568 msgid "X Screensaver disabler"
18569 msgstr ""
18571 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Stats"
18574 msgstr "設定(&S)"
18576 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Stats encoder function"
18579 msgstr "虛擬編碼器功能"
18581 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Stats decoder"
18584 msgstr "字幕編碼器"
18586 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Stats decoder function"
18589 msgstr "虛擬解碼器功能"
18591 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Stats demux"
18594 msgstr "設定(&S)"
18596 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Stats demux function"
18599 msgstr "虛擬解多工功能"
18601 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Stats video output"
18604 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
18606 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Stats video output function"
18609 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18611 #: modules/misc/svg.c:70
18612 msgid "SVG template file"
18613 msgstr "AVG暫存檔"
18615 #: modules/misc/svg.c:71
18616 msgid ""
18617 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18618 msgstr ""
18620 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18621 msgid "C module that does nothing"
18622 msgstr ""
18624 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Miscellaneous stress tests"
18627 msgstr "雜項選項"
18629 #: modules/misc/win32text.c:93
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Win32 font renderer"
18632 msgstr "字體表現"
18634 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18635 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18636 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18638 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18639 msgid "Simple XML Parser"
18640 msgstr "簡易XML解析器"
18642 #: modules/mux/asf.c:53
18643 msgid "Title to put in ASF comments."
18644 msgstr ""
18646 #: modules/mux/asf.c:55
18647 msgid "Author to put in ASF comments."
18648 msgstr ""
18650 #: modules/mux/asf.c:57
18651 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18652 msgstr ""
18654 #: modules/mux/asf.c:58
18655 msgid "Comment"
18656 msgstr "註解"
18658 #: modules/mux/asf.c:59
18659 msgid "Comment to put in ASF comments."
18660 msgstr ""
18662 #: modules/mux/asf.c:61
18663 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18664 msgstr ""
18666 #: modules/mux/asf.c:62
18667 msgid "Packet Size"
18668 msgstr "封包大小"
18670 #: modules/mux/asf.c:63
18671 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18672 msgstr ""
18674 #: modules/mux/asf.c:64
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Bitrate override"
18677 msgstr "位元率模式)"
18679 #: modules/mux/asf.c:65
18680 msgid ""
18681 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18682 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18683 "in bytes"
18684 msgstr ""
18686 #: modules/mux/asf.c:69
18687 msgid "ASF muxer"
18688 msgstr "ASF多工器"
18690 #: modules/mux/asf.c:557
18691 msgid "Unknown Video"
18692 msgstr "未知的視訊"
18694 #: modules/mux/avi.c:47
18695 msgid "AVI muxer"
18696 msgstr "AVI多工器"
18698 #: modules/mux/dummy.c:45
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Dummy/Raw muxer"
18701 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
18703 #: modules/mux/mp4.c:48
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18706 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
18708 #: modules/mux/mp4.c:50
18709 msgid ""
18710 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18711 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18712 "downloading."
18713 msgstr ""
18715 #: modules/mux/mp4.c:60
18716 msgid "MP4/MOV muxer"
18717 msgstr "MP4/MOV多工器"
18719 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18720 msgid "DTS delay (ms)"
18721 msgstr "DTS延遲(ms)"
18723 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18724 msgid ""
18725 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18726 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18727 "inside the client decoder."
18728 msgstr ""
18730 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18731 #, fuzzy
18732 msgid "PES maximum size"
18733 msgstr "最大化GOP大小"
18735 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18736 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18737 msgstr ""
18739 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18740 msgid "PS muxer"
18741 msgstr "PS多工器"
18743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Video PID"
18746 msgstr "視訊"
18748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18749 msgid ""
18750 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18751 "the video."
18752 msgstr ""
18754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Audio PID"
18757 msgstr "音樂CD"
18759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18762 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
18764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18765 msgid "SPU PID"
18766 msgstr ""
18768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18769 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18770 msgstr ""
18772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18773 msgid "PMT PID"
18774 msgstr ""
18776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18777 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18778 msgstr ""
18780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18781 #, fuzzy
18782 msgid "TS ID"
18783 msgstr "音軌"
18785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18786 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18787 msgstr ""
18789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18790 msgid "NET ID"
18791 msgstr ""
18793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18794 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18795 msgstr ""
18797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18798 msgid "PMT Program numbers"
18799 msgstr "PMT程式數量"
18801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18802 msgid ""
18803 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18804 "to be enabled."
18805 msgstr ""
18807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18808 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18809 msgstr ""
18811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18812 msgid ""
18813 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18814 "be enabled."
18815 msgstr ""
18817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18818 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18819 msgstr ""
18821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18822 msgid ""
18823 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18824 "be enabled."
18825 msgstr ""
18827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18828 msgid "Set PID to ID of ES"
18829 msgstr ""
18831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18832 msgid ""
18833 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18834 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18835 msgstr ""
18837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18838 msgid "Data alignment"
18839 msgstr "資料對齊"
18841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18842 msgid ""
18843 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18844 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18845 msgstr ""
18847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Shaping delay (ms)"
18850 msgstr "DTS延遲(ms)"
18852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18853 msgid ""
18854 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18855 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18856 "especially for reference frames."
18857 msgstr ""
18859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Use keyframes"
18862 msgstr "使用者名稱"
18864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18865 msgid ""
18866 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18867 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18868 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18869 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18870 "the biggest frames in the stream."
18871 msgstr ""
18873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18874 msgid "PCR delay (ms)"
18875 msgstr "PCR延遲(ms)"
18877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18878 msgid ""
18879 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18880 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18881 msgstr ""
18883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Minimum B (deprecated)"
18886 msgstr "輸出裝置"
18888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18889 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18890 msgstr ""
18892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Maximum B (deprecated)"
18895 msgstr "輸出裝置"
18897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18898 msgid ""
18899 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18900 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18901 "inside the client decoder."
18902 msgstr ""
18904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Crypt audio"
18907 msgstr "視訊"
18909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18910 msgid "Crypt audio using CSA"
18911 msgstr ""
18913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Crypt video"
18916 msgstr "視訊"
18918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Crypt video using CSA"
18921 msgstr "視訊"
18923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18924 #, fuzzy
18925 msgid "CSA Key"
18926 msgstr "金鑰"
18928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18929 msgid ""
18930 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18931 msgstr ""
18933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18934 #, fuzzy
18935 msgid "CSA Key in use"
18936 msgstr "金鑰"
18938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18939 msgid ""
18940 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18941 "second/2 one."
18942 msgstr ""
18944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18945 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18946 msgstr ""
18948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18949 msgid ""
18950 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18951 "header from the value before encrypting."
18952 msgstr ""
18954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18955 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18956 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
18958 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18959 msgid "Multipart JPEG muxer"
18960 msgstr "多部JPEG多工器"
18962 #: modules/mux/ogg.c:52
18963 msgid "Ogg/OGM muxer"
18964 msgstr "Ogg/OGM多工器"
18966 #: modules/mux/wav.c:46
18967 msgid "WAV muxer"
18968 msgstr "WAV多工器"
18970 #: modules/packetizer/copy.c:47
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Copy packetizer"
18973 msgstr "封包器"
18975 #: modules/packetizer/h264.c:53
18976 msgid "H.264 video packetizer"
18977 msgstr "H.264視訊封包器"
18979 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18980 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18981 msgstr "MPEG4音訊封包器"
18983 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18984 msgid "MPEG4 video packetizer"
18985 msgstr "MPEG4視訊封包器"
18987 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Sync on Intra Frame"
18990 msgstr "顯示介面"
18992 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18993 msgid ""
18994 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18995 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18996 msgstr ""
18998 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18999 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19000 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
19002 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19003 #, fuzzy
19004 msgid "VC-1 packetizer"
19005 msgstr "封包器"
19007 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Bonjour services"
19010 msgstr "Bonjour"
19012 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19013 msgid "Bonjour"
19014 msgstr "Bonjour"
19016 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19017 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19018 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19019 msgid "Devices"
19020 msgstr "裝置"
19022 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19023 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19024 msgstr ""
19026 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19027 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19028 msgid "Podcasts"
19029 msgstr "Podcasts"
19031 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19032 #, fuzzy
19033 msgid "SAP multicast address"
19034 msgstr "RTSP主機位址"
19036 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19037 msgid ""
19038 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19039 "However, you can specify a specific address."
19040 msgstr ""
19042 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19043 msgid "IPv4 SAP"
19044 msgstr "IPv4 SAP"
19046 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19047 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19048 msgstr ""
19050 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19051 msgid "IPv6 SAP"
19052 msgstr "IPv6 SAP"
19054 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19055 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19056 msgstr ""
19058 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19059 #, fuzzy
19060 msgid "IPv6 SAP scope"
19061 msgstr "IPv6 SAP"
19063 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19064 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19065 msgstr ""
19067 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19068 #, fuzzy
19069 msgid "SAP timeout (seconds)"
19070 msgstr "輸入停止時間(秒)"
19072 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19073 msgid ""
19074 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19075 msgstr ""
19077 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Try to parse the announce"
19080 msgstr "嘗試解析SAP"
19082 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19083 msgid ""
19084 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19085 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19086 msgstr ""
19088 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19089 #, fuzzy
19090 msgid "SAP Strict mode"
19091 msgstr "立體聲模式"
19093 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19094 msgid ""
19095 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19096 "announcements."
19097 msgstr ""
19099 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19100 msgid "Use SAP cache"
19101 msgstr "使用SAP快取"
19103 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19104 msgid ""
19105 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19106 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19107 msgstr ""
19109 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19110 msgid ""
19111 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19112 "announcements."
19113 msgstr ""
19115 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19116 #, fuzzy
19117 msgid "SAP Announcements"
19118 msgstr "HTTP輸入"
19120 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19121 #, fuzzy
19122 msgid "SDP Descriptions parser"
19123 msgstr "描述"
19125 #: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
19126 msgid "Session"
19127 msgstr "作業階段"
19129 #: modules/services_discovery/sap.c:901
19130 msgid "Tool"
19131 msgstr "工具"
19133 #: modules/services_discovery/sap.c:905
19134 msgid "User"
19135 msgstr "使用者"
19137 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19138 msgid "Les Guignols"
19139 msgstr ""
19141 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Canal +"
19144 msgstr " 取消 "
19146 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Shoutcast Radio"
19149 msgstr "Shoutcast"
19151 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Shoutcast TV"
19154 msgstr "Shoutcast"
19156 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19157 msgid "Freebox TV"
19158 msgstr ""
19160 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19161 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19162 #, fuzzy
19163 msgid "French TV"
19164 msgstr "法文"
19166 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Shoutcast radio listings"
19169 msgstr "採樣率"
19171 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Shoutcast TV listings"
19174 msgstr "Shoutcast"
19176 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19177 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19178 msgstr ""
19180 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19181 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19182 msgstr ""
19184 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19185 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19186 msgstr ""
19188 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Autodel"
19191 msgstr "自動"
19193 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Automatically add/delete input streams"
19196 msgstr "自動修整"
19198 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19199 msgid ""
19200 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19201 "this stream later."
19202 msgstr ""
19204 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19205 msgid ""
19206 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19207 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19208 "need to raise caching values."
19209 msgstr ""
19211 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19212 #, fuzzy
19213 msgid "ID Offset"
19214 msgstr "X補償"
19216 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19217 msgid ""
19218 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19219 "IDs bridge_in will register."
19220 msgstr ""
19222 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19223 msgid "Bridge"
19224 msgstr "橋接"
19226 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19227 msgid "Bridge stream output"
19228 msgstr "橋接串流輸出"
19230 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Bridge out"
19233 msgstr "橋接"
19235 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Bridge in"
19238 msgstr "橋接"
19240 #: modules/stream_out/description.c:54
19241 msgid "Description stream output"
19242 msgstr "描述串流輸出"
19244 #: modules/stream_out/display.c:42
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Enable/disable audio rendering."
19247 msgstr "開啟/關閉狀態列"
19249 #: modules/stream_out/display.c:44
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Enable/disable video rendering."
19252 msgstr "開啟/關閉工具列"
19254 #: modules/stream_out/display.c:46
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19257 msgstr "串流品質"
19259 #: modules/stream_out/display.c:55
19260 msgid "Display stream output"
19261 msgstr "顯示串流輸出"
19263 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19264 msgid "Duplicate stream output"
19265 msgstr "雙工串流輸出"
19267 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19268 msgid "Output access method"
19269 msgstr "輸出存取方式"
19271 #: modules/stream_out/es.c:43
19272 #, fuzzy
19273 msgid "This is the default output access method that will be used."
19274 msgstr "預設的VCD裝置"
19276 #: modules/stream_out/es.c:45
19277 msgid "Audio output access method"
19278 msgstr "音訊輸出存取方式"
19280 #: modules/stream_out/es.c:47
19281 #, fuzzy
19282 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19283 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19285 #: modules/stream_out/es.c:48
19286 msgid "Video output access method"
19287 msgstr "視訊輸出存取方式"
19289 #: modules/stream_out/es.c:50
19290 #, fuzzy
19291 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19292 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19294 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19295 msgid "Output muxer"
19296 msgstr "輸出多工器"
19298 #: modules/stream_out/es.c:54
19299 #, fuzzy
19300 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19301 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19303 #: modules/stream_out/es.c:55
19304 msgid "Audio output muxer"
19305 msgstr "音訊輸出多工器"
19307 #: modules/stream_out/es.c:57
19308 #, fuzzy
19309 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19310 msgstr "這是將會使用的多工器"
19312 #: modules/stream_out/es.c:58
19313 msgid "Video output muxer"
19314 msgstr "視訊輸出多工器"
19316 #: modules/stream_out/es.c:60
19317 #, fuzzy
19318 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19319 msgstr "這是將會使用的多工器"
19321 #: modules/stream_out/es.c:62
19322 msgid "Output URL"
19323 msgstr "輸出URL"
19325 #: modules/stream_out/es.c:64
19326 msgid "This is the default output URI."
19327 msgstr "這是預設的輸出URI"
19329 #: modules/stream_out/es.c:65
19330 msgid "Audio output URL"
19331 msgstr "音訊輸出URL"
19333 #: modules/stream_out/es.c:67
19334 #, fuzzy
19335 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19336 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19338 #: modules/stream_out/es.c:68
19339 msgid "Video output URL"
19340 msgstr "視訊輸出URL"
19342 #: modules/stream_out/es.c:70
19343 #, fuzzy
19344 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19345 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19347 #: modules/stream_out/es.c:79
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Elementary stream output"
19350 msgstr "檔案串流輸出"
19352 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19353 #, c-format
19354 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19355 msgstr ""
19357 #: modules/stream_out/gather.c:44
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Gathering stream output"
19360 msgstr "橋接串流輸出"
19362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19363 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19364 msgstr ""
19366 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Sample aspect ratio"
19369 msgstr "採樣率"
19371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19372 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19373 msgstr ""
19375 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19376 msgid "Video filter"
19377 msgstr "視訊過濾器"
19379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19382 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
19384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Image chroma"
19387 msgstr "影像格式"
19389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19390 msgid ""
19391 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19392 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19393 msgstr ""
19395 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19398 msgstr "旋轉或翻轉影像"
19400 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19401 #: modules/video_filter/rss.c:142
19402 msgid "X offset"
19403 msgstr "X補償"
19405 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19406 #, fuzzy
19407 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19408 msgstr "X座標"
19410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19411 #: modules/video_filter/rss.c:144
19412 msgid "Y offset"
19413 msgstr "Y補償"
19415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19418 msgstr "Y座標"
19420 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Mosaic bridge"
19423 msgstr "視訊對齊"
19425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Mosaic bridge stream output"
19428 msgstr "檔案串流輸出"
19430 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19431 #, fuzzy
19432 msgid "This is the output URL that will be used."
19433 msgstr "這是將會使用的多工器"
19435 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19436 msgid "SDP"
19437 msgstr "SDP"
19439 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19440 msgid ""
19441 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19442 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19443 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19444 "SDP to be announced via SAP."
19445 msgstr ""
19447 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19448 #, fuzzy
19449 msgid "SAP announcing"
19450 msgstr "串流"
19452 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19453 msgid "Announce this session with SAP."
19454 msgstr ""
19456 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19457 msgid "Muxer"
19458 msgstr "多工器"
19460 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19461 #, fuzzy
19462 msgid ""
19463 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19464 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19465 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19467 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19468 msgid "Session name"
19469 msgstr "工作階段名稱"
19471 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19472 #, fuzzy
19473 msgid ""
19474 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19475 "Descriptor)."
19476 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19478 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19479 msgid "Session description"
19480 msgstr "工作階段描述"
19482 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19483 msgid ""
19484 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19485 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19486 msgstr ""
19488 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19489 msgid "Session URL"
19490 msgstr "工作階段URL"
19492 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19493 msgid ""
19494 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19495 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19496 "(Session Descriptor)."
19497 msgstr ""
19499 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19500 msgid "Session email"
19501 msgstr "工作階段email"
19503 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19504 msgid ""
19505 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19506 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19507 msgstr ""
19509 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Session phone number"
19512 msgstr "工作階段名稱"
19514 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19515 msgid ""
19516 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19517 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19518 msgstr ""
19520 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19521 #, fuzzy
19522 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19523 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19525 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19526 msgid "Audio port"
19527 msgstr "音訊埠"
19529 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19530 #, fuzzy
19531 msgid ""
19532 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19533 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19535 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19536 msgid "Video port"
19537 msgstr "視訊埠"
19539 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19540 #, fuzzy
19541 msgid ""
19542 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19543 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19545 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19546 msgid ""
19547 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19548 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19549 "in default)."
19550 msgstr ""
19552 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19553 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19554 msgstr ""
19556 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19557 msgid ""
19558 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19559 "packets."
19560 msgstr ""
19562 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19563 msgid "Transport protocol"
19564 msgstr ""
19566 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19567 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19568 msgstr ""
19570 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19571 msgid ""
19572 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19573 "master shared secret key."
19574 msgstr ""
19576 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19577 msgid "MP4A LATM"
19578 msgstr "MP4A LATM"
19580 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19581 #, fuzzy
19582 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19583 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
19585 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19586 msgid "RTP stream output"
19587 msgstr "RTP串流輸出"
19589 #: modules/stream_out/standard.c:47
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Output method to use for the stream."
19592 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19594 #: modules/stream_out/standard.c:50
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Muxer to use for the stream."
19597 msgstr "串流品質"
19599 #: modules/stream_out/standard.c:51
19600 msgid "Output destination"
19601 msgstr "輸出目的地"
19603 #: modules/stream_out/standard.c:53
19604 #, fuzzy
19605 msgid ""
19606 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19607 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19609 #: modules/stream_out/standard.c:54
19610 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19611 msgstr ""
19613 #: modules/stream_out/standard.c:56
19614 msgid ""
19615 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19616 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19617 msgstr ""
19619 #: modules/stream_out/standard.c:58
19620 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19621 msgstr ""
19623 #: modules/stream_out/standard.c:60
19624 msgid ""
19625 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19626 "overrides this"
19627 msgstr ""
19629 #: modules/stream_out/standard.c:67
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Session groupname"
19632 msgstr "工作階段名稱"
19634 #: modules/stream_out/standard.c:69
19635 msgid ""
19636 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19637 "if you choose to use SAP."
19638 msgstr ""
19640 #: modules/stream_out/standard.c:101
19641 msgid "Standard stream output"
19642 msgstr "標準串流輸出"
19644 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19645 msgid "Files"
19646 msgstr "檔案"
19648 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19651 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19653 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19654 msgid "Sizes"
19655 msgstr "大小"
19657 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19658 #, fuzzy
19659 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19660 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19662 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19665 msgstr "長寬比: %s"
19667 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Command UDP port"
19670 msgstr "TCP指令輸入"
19672 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19673 msgid "UDP port to listen to for commands."
19674 msgstr ""
19676 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19677 msgid "Command"
19678 msgstr "指令"
19680 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19681 msgid "Initial command to execute."
19682 msgstr ""
19684 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19685 #, fuzzy
19686 msgid "GOP size"
19687 msgstr "最大化GOP大小"
19689 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Number of P frames between two I frames."
19692 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19694 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Quantizer scale"
19697 msgstr "視訊寬度"
19699 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19702 msgstr "視訊寬度"
19704 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19705 msgid "Mute audio"
19706 msgstr "靜音"
19708 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19709 msgid "Mute audio when command is not 0."
19710 msgstr ""
19712 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19713 #, fuzzy
19714 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19715 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19717 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19718 msgid "Video encoder"
19719 msgstr "視訊編碼器"
19721 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19722 #, fuzzy
19723 msgid ""
19724 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19725 "options)."
19726 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19728 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19729 msgid "Destination video codec"
19730 msgstr "目的視訊編碼器"
19732 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19733 msgid "This is the video codec that will be used."
19734 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
19736 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19737 msgid "Video bitrate"
19738 msgstr "視訊位元率"
19740 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19743 msgstr "附加的轉碼選項"
19745 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Video scaling"
19748 msgstr "視訊設定"
19750 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19751 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19752 msgstr ""
19754 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Video frame-rate"
19757 msgstr "視訊輸入彩度格式"
19759 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19762 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19764 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19767 msgstr "啟用交錯編碼"
19769 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19772 msgstr "介面模組"
19774 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19775 msgid "Maximum video width"
19776 msgstr "最大化視訊寬度"
19778 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19779 msgid "Maximum output video width."
19780 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
19782 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19783 msgid "Maximum video height"
19784 msgstr "最大化視訊高度"
19786 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19787 msgid "Maximum output video height."
19788 msgstr "最大化輸出視訊高度"
19790 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19791 msgid ""
19792 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19793 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19794 msgstr ""
19796 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19797 msgid "Audio encoder"
19798 msgstr "音訊編碼器"
19800 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19801 #, fuzzy
19802 msgid ""
19803 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19804 "options)."
19805 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19807 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19808 msgid "Destination audio codec"
19809 msgstr "目的音訊編碼器"
19811 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19812 #, fuzzy
19813 msgid "This is the audio codec that will be used."
19814 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19816 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19817 msgid "Audio bitrate"
19818 msgstr "音訊位元率"
19820 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19821 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19822 msgstr ""
19824 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19825 msgid ""
19826 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19827 msgstr ""
19829 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19830 msgid "Audio channels"
19831 msgstr "音訊頻道"
19833 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19834 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19835 msgstr ""
19837 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Audio filter"
19840 msgstr "音訊濾波器"
19842 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19843 msgid ""
19844 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19845 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19846 msgstr ""
19848 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19849 msgid "Subtitles encoder"
19850 msgstr "字幕編碼器"
19852 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19853 #, fuzzy
19854 msgid ""
19855 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19856 "options)."
19857 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
19859 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19860 msgid "Destination subtitles codec"
19861 msgstr "目的字幕編碼器"
19863 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19864 #, fuzzy
19865 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19866 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19868 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19869 msgid ""
19870 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19871 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19872 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19873 "of subpicture modules"
19874 msgstr ""
19876 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19877 msgid "OSD menu"
19878 msgstr "OSD選單"
19880 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19881 msgid ""
19882 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19883 msgstr ""
19885 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19886 msgid "Number of threads"
19887 msgstr "執行緒數量"
19889 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19892 msgstr "串流品質"
19894 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19895 msgid "High priority"
19896 msgstr "高優先權"
19898 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19899 msgid ""
19900 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19901 msgstr ""
19903 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Synchronise on audio track"
19906 msgstr "選擇音軌"
19908 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19909 msgid ""
19910 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19911 "on the audio track."
19912 msgstr ""
19914 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19915 msgid ""
19916 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19917 "rate."
19918 msgstr ""
19920 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19921 msgid "Transcode stream output"
19922 msgstr "轉碼串流輸出"
19924 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Overlays/Subtitles"
19927 msgstr "開啟字幕"
19929 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19930 #, fuzzy
19931 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19932 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19934 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19935 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19936 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19937 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Conversions from "
19940 msgstr "RV32轉換過濾器"
19942 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19943 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19944 msgstr ""
19946 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19947 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19948 msgstr ""
19950 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19951 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19952 msgstr ""
19954 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19955 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19956 #, fuzzy
19957 msgid "MMX conversions from "
19958 msgstr "RV32轉換過濾器"
19960 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19961 #, fuzzy
19962 msgid "SSE2 conversions from "
19963 msgstr "RV32轉換過濾器"
19965 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19966 #, fuzzy
19967 msgid "AltiVec conversions from "
19968 msgstr "RV32轉換過濾器"
19970 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19971 msgid ""
19972 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19973 "threshold value will be the brighness defined below."
19974 msgstr ""
19976 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19977 msgid "Image contrast (0-2)"
19978 msgstr "影像對比(0-2)"
19980 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19983 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
19985 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19986 msgid "Image hue (0-360)"
19987 msgstr "影像色調(0-360)"
19989 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19992 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
19994 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19995 msgid "Image saturation (0-3)"
19996 msgstr "影像飽和度(0-3)"
19998 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20001 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
20003 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20004 msgid "Image brightness (0-2)"
20005 msgstr "影像亮度(0-2)"
20007 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20010 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
20012 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20013 msgid "Image gamma (0-10)"
20014 msgstr "影像反差係數(0-10)"
20016 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20019 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
20021 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Image properties filter"
20024 msgstr "影像檔"
20026 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20027 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20028 msgstr ""
20030 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Transparency mask"
20033 msgstr "透明度"
20035 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20036 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20037 msgstr ""
20039 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Alpha mask video filter"
20042 msgstr "複製視訊過濾器"
20044 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Alpha mask"
20047 msgstr "複製視訊過濾器"
20049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20050 msgid ""
20051 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20052 "your computer.\n"
20053 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20054 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20055 "\n"
20056 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20057 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20058 "\n"
20059 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20060 "where to get the required parts.\n"
20061 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20062 "in live action."
20063 msgstr ""
20065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Save Debug Frames"
20068 msgstr "框率"
20070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20071 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20072 msgstr ""
20074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20075 msgid "Debug Frame Folder"
20076 msgstr ""
20078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20079 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20080 msgstr ""
20082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Extracted Image Width"
20085 msgstr "影像調整"
20087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20088 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20089 msgstr ""
20091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Extracted Image Height"
20094 msgstr "視訊高度"
20096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20097 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20098 msgstr ""
20100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Color when paused"
20103 msgstr "動作閥值"
20105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20106 msgid ""
20107 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20108 "another beer?)"
20109 msgstr ""
20111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Pause-Red"
20114 msgstr "已暫停"
20116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Red component of the pause color"
20119 msgstr "複製視訊過濾器"
20121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Pause-Green"
20124 msgstr "綠色"
20126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20127 msgid "Green component of the pause color"
20128 msgstr ""
20130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Pause-Blue"
20133 msgstr "暫停"
20135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20136 msgid "Blue component of the pause color"
20137 msgstr ""
20139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20140 msgid "Pause-Fadesteps"
20141 msgstr ""
20143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20144 msgid ""
20145 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20146 msgstr ""
20148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20149 #, fuzzy
20150 msgid "End-Red"
20151 msgstr "紅色"
20153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20154 msgid "Red component of the shutdown color"
20155 msgstr ""
20157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20158 #, fuzzy
20159 msgid "End-Green"
20160 msgstr "綠色"
20162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20163 msgid "Green component of the shutdown color"
20164 msgstr ""
20166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20167 #, fuzzy
20168 msgid "End-Blue"
20169 msgstr "藍色"
20171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20172 msgid "Blue component of the shutdown color"
20173 msgstr ""
20175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20176 msgid "End-Fadesteps"
20177 msgstr ""
20179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20180 msgid ""
20181 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20182 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20183 msgstr ""
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20186 msgid "Use Software White adjust"
20187 msgstr ""
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20190 msgid ""
20191 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20192 msgstr ""
20194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20195 #, fuzzy
20196 msgid "White Red"
20197 msgstr "白色"
20199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20200 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20201 msgstr ""
20203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20204 #, fuzzy
20205 msgid "White Green"
20206 msgstr "白色"
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20209 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20210 msgstr ""
20212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20213 #, fuzzy
20214 msgid "White Blue"
20215 msgstr "白色"
20217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20218 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20219 msgstr ""
20221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20222 msgid "Serial Port/Device"
20223 msgstr ""
20225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20226 msgid ""
20227 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20228 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20229 msgstr ""
20231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20232 msgid "Edge Weightning"
20233 msgstr ""
20235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20236 msgid ""
20237 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20238 "the frame."
20239 msgstr ""
20241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20242 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20243 msgstr ""
20245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Darkness Limit"
20248 msgstr "動作遮罩"
20250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20251 msgid ""
20252 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20253 "than one for letterboxed videos."
20254 msgstr ""
20256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20257 msgid "Hue windowing"
20258 msgstr ""
20260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Used for statistics."
20264 msgstr "統計"
20266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20267 msgid "Sat windowing"
20268 msgstr ""
20270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Filter length (ms)"
20273 msgstr "濾波器"
20275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20276 msgid ""
20277 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20278 msgstr ""
20280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Filter threshold"
20283 msgstr "動作閥值"
20285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20286 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20287 msgstr ""
20289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20290 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20291 msgstr ""
20293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20294 msgid "Filter Smoothness"
20295 msgstr ""
20297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Filter mode"
20300 msgstr "濾波器"
20302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20303 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20304 msgstr ""
20306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20307 #, fuzzy
20308 msgid "No Filtering"
20309 msgstr "視訊過濾器"
20311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Combined"
20314 msgstr "喜劇音樂"
20316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Percent"
20319 msgstr "選擇"
20321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Frame delay"
20324 msgstr "框率"
20326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20327 msgid ""
20328 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20329 "20ms should do the trick."
20330 msgstr ""
20332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Channel summary"
20335 msgstr "頻道混音器"
20337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Channel left"
20340 msgstr "頻道名稱"
20342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Channel right"
20345 msgstr "頻道"
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Channel top"
20350 msgstr "頻道"
20352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Channel bottom"
20355 msgstr "頻道名稱"
20357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20358 msgid ""
20359 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20360 msgstr ""
20362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20363 #, fuzzy
20364 msgid "disabled"
20365 msgstr "關閉"
20367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20368 #, fuzzy
20369 msgid "summary"
20370 msgstr "摘要"
20372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20373 #, fuzzy
20374 msgid "left"
20375 msgstr "左"
20377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20378 #, fuzzy
20379 msgid "right"
20380 msgstr "右"
20382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20383 #, fuzzy
20384 msgid "top"
20385 msgstr "停止"
20387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20388 #, fuzzy
20389 msgid "bottom"
20390 msgstr "底部"
20392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Summary gradient"
20395 msgstr "漸層"
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Left gradient"
20400 msgstr "漸層"
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Right gradient"
20405 msgstr "漸層"
20407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Top gradient"
20410 msgstr "漸層"
20412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Bottom gradient"
20415 msgstr "漸層"
20417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20418 msgid ""
20419 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20420 msgstr ""
20422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20425 msgstr "檔案名稱"
20427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20428 msgid ""
20429 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20430 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20431 msgstr ""
20433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20434 msgid "Use built-in AtmoLight"
20435 msgstr ""
20437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20438 msgid ""
20439 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20440 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20441 msgstr ""
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20444 msgid "AtmoLight Filter"
20445 msgstr ""
20447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20448 msgid "AtmoLight"
20449 msgstr ""
20451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20452 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20453 msgstr ""
20455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20456 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20457 msgstr ""
20459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20460 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20461 msgstr ""
20463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20464 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20465 msgstr ""
20467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20470 msgstr "主介面設定"
20472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20473 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20474 msgstr ""
20476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20477 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20478 msgstr ""
20480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20481 msgid "Change gradients"
20482 msgstr ""
20484 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Number of time to blend"
20487 msgstr "頻帶數量"
20489 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20490 msgid "The number of time the blend will be performed"
20491 msgstr ""
20493 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Alpha of the blended image"
20496 msgstr "X座標"
20498 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20499 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20500 msgstr ""
20502 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20503 msgid "Image to be blended onto"
20504 msgstr ""
20506 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20507 #, fuzzy
20508 msgid "The image which will be used to blend onto"
20509 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20511 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Chroma for the base image"
20514 msgstr "設定快照影像的寬度"
20516 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20517 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20518 msgstr ""
20520 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20521 msgid "Image which will be blended."
20522 msgstr ""
20524 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20525 msgid "The image blended onto the base image"
20526 msgstr ""
20528 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Chroma for the blend image"
20531 msgstr "X座標"
20533 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20534 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20535 msgstr ""
20537 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20538 msgid "Blending benchmark filter"
20539 msgstr ""
20541 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20542 msgid "blendbench"
20543 msgstr ""
20545 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Benchmarking"
20548 msgstr "視訊高度"
20550 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Base image"
20553 msgstr "關閉視窗"
20555 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Blend image"
20558 msgstr "關閉視窗"
20560 #: modules/video_filter/blend.c:100
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Video pictures blending"
20563 msgstr "視訊濾波器設定"
20565 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20566 msgid ""
20567 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20568 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20569 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20570 "default)."
20571 msgstr ""
20573 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Bluescreen U value"
20576 msgstr "藍色畫面"
20578 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20579 msgid ""
20580 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20581 "Defaults to 120 for blue."
20582 msgstr ""
20584 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Bluescreen V value"
20587 msgstr "藍色畫面"
20589 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20590 msgid ""
20591 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20592 "Defaults to 90 for blue."
20593 msgstr ""
20595 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Bluescreen U tolerance"
20598 msgstr "複製視訊過濾器"
20600 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20601 msgid ""
20602 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20603 "value between 10 and 20 seems sensible."
20604 msgstr ""
20606 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Bluescreen V tolerance"
20609 msgstr "複製視訊過濾器"
20611 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20612 msgid ""
20613 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20614 "value between 10 and 20 seems sensible."
20615 msgstr ""
20617 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Bluescreen video filter"
20620 msgstr "複製視訊過濾器"
20622 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20623 msgid "Bluescreen"
20624 msgstr "藍色畫面"
20626 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20627 #: modules/video_output/image.c:56
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Image width"
20630 msgstr "影像調整"
20632 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20633 #: modules/video_output/image.c:61
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Image height"
20636 msgstr "視訊高度"
20638 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20639 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20640 msgstr ""
20642 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Automatically resize and padd a video"
20645 msgstr "自動地預分析檔案"
20647 #: modules/video_filter/chain.c:43
20648 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20649 msgstr ""
20651 #: modules/video_filter/clone.c:59
20652 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20653 msgstr ""
20655 #: modules/video_filter/clone.c:62
20656 msgid "Video output modules"
20657 msgstr "視訊輸出模組"
20659 #: modules/video_filter/clone.c:63
20660 msgid ""
20661 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20662 "separated list of modules."
20663 msgstr ""
20665 #: modules/video_filter/clone.c:69
20666 msgid "Clone video filter"
20667 msgstr "複製視訊過濾器"
20669 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20670 msgid ""
20671 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20672 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20673 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20674 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20675 msgstr ""
20677 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Color threshold filter"
20680 msgstr "複製視訊過濾器"
20682 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Saturaton threshold"
20685 msgstr "亮度閥值"
20687 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Similarity threshold"
20690 msgstr "動作閥值"
20692 #: modules/video_filter/crop.c:73
20693 msgid "Crop geometry (pixels)"
20694 msgstr ""
20696 #: modules/video_filter/crop.c:74
20697 msgid ""
20698 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20699 "<left offset> + <top offset>."
20700 msgstr ""
20702 #: modules/video_filter/crop.c:76
20703 msgid "Automatic cropping"
20704 msgstr "自動修整"
20706 #: modules/video_filter/crop.c:77
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20709 msgstr "自動修整"
20711 #: modules/video_filter/crop.c:80
20712 msgid "Ratio max (x 1000)"
20713 msgstr ""
20715 #: modules/video_filter/crop.c:81
20716 msgid ""
20717 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20718 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20719 "4/3."
20720 msgstr ""
20722 #: modules/video_filter/crop.c:83
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Manual ratio"
20725 msgstr "手動增加"
20727 #: modules/video_filter/crop.c:84
20728 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20729 msgstr ""
20731 #: modules/video_filter/crop.c:86
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Number of images for change"
20734 msgstr "複製數量"
20736 #: modules/video_filter/crop.c:87
20737 msgid ""
20738 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20739 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20740 "trigger recrop."
20741 msgstr ""
20743 #: modules/video_filter/crop.c:89
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Number of lines for change"
20746 msgstr "複製數量"
20748 #: modules/video_filter/crop.c:90
20749 msgid ""
20750 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20751 "that ratio changed and trigger recrop."
20752 msgstr ""
20754 #: modules/video_filter/crop.c:92
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Number of non black pixels "
20757 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20759 #: modules/video_filter/crop.c:93
20760 msgid ""
20761 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20762 msgstr ""
20764 #: modules/video_filter/crop.c:96
20765 msgid "Skip percentage (%)"
20766 msgstr ""
20768 #: modules/video_filter/crop.c:97
20769 msgid ""
20770 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20771 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20772 msgstr ""
20774 #: modules/video_filter/crop.c:99
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Luminance threshold "
20777 msgstr "動作閥值"
20779 #: modules/video_filter/crop.c:100
20780 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20781 msgstr ""
20783 #: modules/video_filter/crop.c:104
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Crop video filter"
20786 msgstr "複製視訊過濾器"
20788 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Cropping failed"
20791 msgstr "開啟檔案中..."
20793 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20794 #, fuzzy
20795 msgid "VLC could not open the video output module."
20796 msgstr "視訊輸出模組清單"
20798 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Pixels to crop from top"
20801 msgstr "視訊裁切(上)"
20803 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20806 msgstr "設定快照影像的高度"
20808 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Pixels to crop from bottom"
20811 msgstr "視訊裁切(下)"
20813 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20816 msgstr "設定快照影像的高度"
20818 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Pixels to crop from left"
20821 msgstr "視訊裁切(左)"
20823 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20826 msgstr "設定快照影像的高度"
20828 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Pixels to crop from right"
20831 msgstr "視訊裁切(右)"
20833 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20836 msgstr "設定快照影像的高度"
20838 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Pixels to padd to top"
20841 msgstr "視訊填充(上)"
20843 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20846 msgstr "設定快照影像的高度"
20848 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Pixels to padd to bottom"
20851 msgstr "視訊填充(下)"
20853 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20856 msgstr "設定快照影像的高度"
20858 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Pixels to padd to left"
20861 msgstr "視訊填充(左)"
20863 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20866 msgstr "設定快照影像的高度"
20868 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Pixels to padd to right"
20871 msgstr "視訊填充(右)"
20873 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20876 msgstr "設定快照影像的高度"
20878 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20879 #: modules/video_filter/swscale.c:71
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Video scaling filter"
20882 msgstr "視訊過濾器"
20884 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Padd"
20887 msgstr "已暫停"
20889 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Deinterlace mode"
20892 msgstr "介面模組"
20894 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20897 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
20899 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Streaming deinterlace mode"
20902 msgstr "介面模組"
20904 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20907 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
20909 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Deinterlacing video filter"
20912 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20914 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Input FIFO"
20917 msgstr "輸入"
20919 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20920 msgid "FIFO which will be read for commands"
20921 msgstr ""
20923 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Output FIFO"
20926 msgstr "輸出"
20928 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20929 #, fuzzy
20930 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20931 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
20933 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Dynamic video overlay"
20936 msgstr "Dirac視訊解碼器"
20938 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Overlay"
20941 msgstr "延遲"
20943 #: modules/video_filter/erase.c:55
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Image mask"
20946 msgstr "影像調整"
20948 #: modules/video_filter/erase.c:56
20949 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20950 msgstr ""
20952 #: modules/video_filter/erase.c:59
20953 #, fuzzy
20954 msgid "X coordinate of the mask."
20955 msgstr "X座標"
20957 #: modules/video_filter/erase.c:61
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Y coordinate of the mask."
20960 msgstr "Y座標"
20962 #: modules/video_filter/erase.c:66
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Erase video filter"
20965 msgstr "複製視訊過濾器"
20967 #: modules/video_filter/erase.c:67
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Erase"
20970 msgstr "暫停"
20972 #: modules/video_filter/extract.c:63
20973 #, fuzzy
20974 msgid "RGB component to extract"
20975 msgstr "複製視訊過濾器"
20977 #: modules/video_filter/extract.c:64
20978 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20979 msgstr ""
20981 #: modules/video_filter/extract.c:75
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Extract RGB component video filter"
20984 msgstr "複製視訊過濾器"
20986 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20987 #, fuzzy
20988 msgid "video-filter-event"
20989 msgstr "視訊過濾器"
20991 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20992 msgid "Gaussian's std deviation"
20993 msgstr ""
20995 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
20996 msgid ""
20997 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20998 "to 3*sigma away in any direction."
20999 msgstr ""
21001 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Gaussian blur video filter"
21004 msgstr "複製視訊過濾器"
21006 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Gaussian Blur"
21009 msgstr "俄羅斯文"
21011 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Distort mode"
21014 msgstr "位元率模式)"
21016 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21017 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21018 msgstr ""
21020 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Gradient image type"
21023 msgstr "錯誤的項目類型"
21025 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21026 msgid ""
21027 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21028 "keep colors."
21029 msgstr ""
21031 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21032 msgid "Apply cartoon effect"
21033 msgstr "套用卡通效果"
21035 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21036 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21037 msgstr ""
21039 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21040 msgid "Edge"
21041 msgstr "邊緣"
21043 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Hough"
21046 msgstr "浩室樂"
21048 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Gradient video filter"
21051 msgstr "複製視訊過濾器"
21053 #: modules/video_filter/grain.c:53
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Grain video filter"
21056 msgstr "複製視訊過濾器"
21058 #: modules/video_filter/grain.c:54
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Grain"
21061 msgstr "漸層"
21063 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21064 msgid "FFmpeg video filter"
21065 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
21067 #: modules/video_filter/invert.c:51
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Invert video filter"
21070 msgstr "複製視訊過濾器"
21072 #: modules/video_filter/invert.c:52
21073 msgid "Color inversion"
21074 msgstr "色彩反向"
21076 #: modules/video_filter/logo.c:71
21077 msgid "Logo filenames"
21078 msgstr "Logo檔案名稱"
21080 #: modules/video_filter/logo.c:72
21081 msgid ""
21082 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21083 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21084 "simply enter its filename."
21085 msgstr ""
21087 #: modules/video_filter/logo.c:75
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Logo animation # of loops"
21090 msgstr "Goom動畫速度"
21092 #: modules/video_filter/logo.c:76
21093 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/video_filter/logo.c:78
21097 msgid "Logo individual image time in ms"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/video_filter/logo.c:79
21101 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21102 msgstr ""
21104 #: modules/video_filter/logo.c:82
21105 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21106 msgstr ""
21108 #: modules/video_filter/logo.c:85
21109 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21110 msgstr ""
21112 #: modules/video_filter/logo.c:87
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Transparency of the logo"
21115 msgstr "透明度"
21117 #: modules/video_filter/logo.c:88
21118 msgid ""
21119 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21120 "opacity)."
21121 msgstr ""
21123 #: modules/video_filter/logo.c:90
21124 msgid "Logo position"
21125 msgstr "Logo位置"
21127 #: modules/video_filter/logo.c:92
21128 msgid ""
21129 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21130 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21131 msgstr ""
21133 #: modules/video_filter/logo.c:104
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Logo video filter"
21136 msgstr "複製視訊過濾器"
21138 #: modules/video_filter/logo.c:106
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Logo overlay"
21141 msgstr "Logo檔案名稱"
21143 #: modules/video_filter/logo.c:127
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Logo sub filter"
21146 msgstr "Logo檔名"
21148 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21151 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21153 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21154 msgid "Magnify"
21155 msgstr "放大"
21157 #: modules/video_filter/marq.c:88
21158 msgid ""
21159 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21160 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21161 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21162 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21163 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21164 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21165 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21166 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21167 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21168 msgstr ""
21170 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21171 msgid "X offset, from the left screen edge."
21172 msgstr ""
21174 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21175 msgid "Y offset, down from the top."
21176 msgstr ""
21178 #: modules/video_filter/marq.c:107
21179 msgid "Timeout"
21180 msgstr "逾時"
21182 #: modules/video_filter/marq.c:108
21183 msgid ""
21184 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21185 "(remains forever)."
21186 msgstr ""
21188 #: modules/video_filter/marq.c:111
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Refresh period in ms"
21191 msgstr "重新整理清單"
21193 #: modules/video_filter/marq.c:112
21194 msgid ""
21195 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21196 "using meta data or time format string sequences."
21197 msgstr ""
21199 #: modules/video_filter/marq.c:128
21200 msgid "Marquee position"
21201 msgstr "跑馬燈位置"
21203 #: modules/video_filter/marq.c:130
21204 msgid ""
21205 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21206 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21207 "6 = top-right)."
21208 msgstr ""
21210 #: modules/video_filter/marq.c:146
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Marquee"
21213 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21215 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21216 msgid "Misc"
21217 msgstr "雜項"
21219 #: modules/video_filter/marq.c:175
21220 msgid "Marquee display"
21221 msgstr "跑馬燈顯示"
21223 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21224 msgid ""
21225 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21226 "opaque (default)."
21227 msgstr ""
21229 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21232 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
21234 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21237 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
21239 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Top left corner X coordinate"
21242 msgstr "視訊x座標"
21244 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21245 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21246 msgstr ""
21248 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Top left corner Y coordinate"
21251 msgstr "視訊x座標"
21253 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21254 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21255 msgstr ""
21257 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Border width"
21260 msgstr "視訊寬度"
21262 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21263 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21264 msgstr ""
21266 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Border height"
21269 msgstr "視訊高度"
21271 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21272 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21273 msgstr ""
21275 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Mosaic alignment"
21278 msgstr "視訊對齊"
21280 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21281 msgid ""
21282 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21283 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21284 "6 = top-right)."
21285 msgstr ""
21287 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Positioning method"
21290 msgstr "串流方式"
21292 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21293 msgid ""
21294 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21295 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21296 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21297 msgstr ""
21299 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21300 #: modules/video_filter/wall.c:60
21301 msgid "Number of rows"
21302 msgstr "列數"
21304 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21305 msgid ""
21306 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21307 "to \"fixed\")."
21308 msgstr ""
21310 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21311 #: modules/video_filter/wall.c:56
21312 msgid "Number of columns"
21313 msgstr "行的數目"
21315 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21316 msgid ""
21317 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21318 "set to \"fixed\"."
21319 msgstr ""
21321 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21322 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21323 msgstr ""
21325 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21326 msgid "Keep original size"
21327 msgstr ""
21329 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21330 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21331 msgstr ""
21333 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Elements order"
21336 msgstr "靜音模式"
21338 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21339 msgid ""
21340 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21341 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21342 "bridge\" module."
21343 msgstr ""
21345 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Offsets in order"
21348 msgstr "靜音模式"
21350 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21351 msgid ""
21352 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21353 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21354 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21355 msgstr ""
21357 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21358 msgid ""
21359 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21360 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21361 "input."
21362 msgstr ""
21364 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21365 #, fuzzy
21366 msgid "fixed"
21367 msgstr "檔案"
21369 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21370 #, fuzzy
21371 msgid "offsets"
21372 msgstr "時間補償"
21374 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Mosaic video sub filter"
21377 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21379 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Mosaic"
21382 msgstr "視訊對齊"
21384 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21385 msgid "Blur factor (1-127)"
21386 msgstr ""
21388 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21389 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21390 msgstr ""
21392 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Motion blur filter"
21395 msgstr "音訊濾波器"
21397 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21398 msgid "Motion detect video filter"
21399 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21401 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Motion Detect"
21404 msgstr "動作偵測"
21406 #: modules/video_filter/noise.c:53
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Noise video filter"
21409 msgstr "複製視訊過濾器"
21411 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21412 msgid "OpenCV face detection example filter"
21413 msgstr ""
21415 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21416 #, fuzzy
21417 msgid "OpenCV example"
21418 msgstr "開啟串流"
21420 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21421 msgid "Haar cascade filename"
21422 msgstr ""
21424 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21425 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21426 msgstr ""
21428 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Use input chroma unaltered"
21431 msgstr "視訊輸入彩度格式"
21433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21434 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21435 msgstr ""
21437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21438 msgid "RGB32"
21439 msgstr ""
21441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Don't display any video"
21444 msgstr "擷取視訊快照"
21446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Display the input video"
21449 msgstr "擷取視訊快照"
21451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Display the processed video"
21454 msgstr "串流時顯示"
21456 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21457 msgid "Show only errors"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21461 msgid "Show errors and warnings"
21462 msgstr ""
21464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21465 msgid "Show everything including debug messages"
21466 msgstr ""
21468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21469 #, fuzzy
21470 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21471 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21474 #, fuzzy
21475 msgid "OpenCV"
21476 msgstr "開啟"
21478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21479 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21480 msgstr ""
21482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21483 msgid ""
21484 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21485 "OpenCV filter"
21486 msgstr ""
21488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21489 #, fuzzy
21490 msgid "OpenCV filter chroma"
21491 msgstr "開啟檔案"
21493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21494 msgid ""
21495 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21496 msgstr ""
21498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Wrapper filter output"
21501 msgstr "使用float32輸出"
21503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21504 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21505 msgstr ""
21507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Wrapper filter verbosity"
21510 msgstr "使用float32輸出"
21512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21513 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21517 #, fuzzy
21518 msgid "OpenCV internal filter name"
21519 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21522 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21523 msgstr ""
21525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21526 msgid "Configuration file"
21527 msgstr "組態檔案"
21529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21532 msgstr "OSD選單組態檔"
21534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21535 msgid "Path to OSD menu images"
21536 msgstr ""
21538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21539 msgid ""
21540 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21541 "configuration file."
21542 msgstr ""
21544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21545 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21546 msgstr ""
21548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21549 msgid "Menu position"
21550 msgstr "選單位置"
21552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21553 msgid ""
21554 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21555 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21556 "6 = top-right)."
21557 msgstr ""
21559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21560 msgid "Menu timeout"
21561 msgstr "選單逾時"
21563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21564 msgid ""
21565 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21566 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21567 "visible."
21568 msgstr ""
21570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21571 msgid "Menu update interval"
21572 msgstr ""
21574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21575 msgid ""
21576 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21577 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21578 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21579 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21580 msgstr ""
21582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
21583 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21584 msgstr ""
21586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21587 msgid ""
21588 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21589 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21590 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21591 "is fully transparent (value 0)."
21592 msgstr ""
21594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21595 msgid "On Screen Display menu"
21596 msgstr "On Screen Display選單"
21598 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21599 msgid ""
21600 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21601 msgstr ""
21603 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21604 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21605 msgstr ""
21607 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Active windows"
21610 msgstr "視窗"
21612 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21613 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21617 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21618 msgstr ""
21620 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21621 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21622 msgstr ""
21624 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21625 msgid ""
21626 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21627 "misalignment due to autoratio control)"
21628 msgstr ""
21630 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21631 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21632 msgstr ""
21634 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21635 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21636 msgstr ""
21638 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21639 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21640 msgstr ""
21642 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21643 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21644 msgstr ""
21646 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Attenuation"
21649 msgstr "輸出選項"
21651 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21652 msgid ""
21653 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21654 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21655 msgstr ""
21657 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21660 msgstr "輸出選項"
21662 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21663 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21664 msgstr ""
21666 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21667 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21668 msgstr ""
21670 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21671 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21672 msgstr ""
21674 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Attenuation, end (in %)"
21677 msgstr "輸出選項"
21679 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21680 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21681 msgstr ""
21683 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21684 msgid "middle position (in %)"
21685 msgstr ""
21687 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21688 msgid ""
21689 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21690 "of blended zone"
21691 msgstr ""
21693 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21694 msgid "Gamma (Red) correction"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21698 msgid ""
21699 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21700 msgstr ""
21702 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21703 msgid "Gamma (Green) correction"
21704 msgstr ""
21706 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21707 msgid ""
21708 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21709 msgstr ""
21711 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21712 msgid "Gamma (Blue) correction"
21713 msgstr ""
21715 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21716 msgid ""
21717 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21718 msgstr ""
21720 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21721 msgid "Black Crush for Red"
21722 msgstr ""
21724 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21725 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21726 msgstr ""
21728 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21729 msgid "Black Crush for Green"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21733 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21734 msgstr ""
21736 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21737 msgid "Black Crush for Blue"
21738 msgstr ""
21740 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21741 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21742 msgstr ""
21744 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21745 msgid "White Crush for Red"
21746 msgstr ""
21748 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21749 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21750 msgstr ""
21752 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21753 msgid "White Crush for Green"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21757 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21761 msgid "White Crush for Blue"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21765 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21769 msgid "Black Level for Red"
21770 msgstr ""
21772 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21773 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21774 msgstr ""
21776 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21777 msgid "Black Level for Green"
21778 msgstr ""
21780 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21781 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21785 msgid "Black Level for Blue"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21789 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21790 msgstr ""
21792 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21793 msgid "White Level for Red"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21797 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21798 msgstr ""
21800 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21801 msgid "White Level for Green"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21805 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21809 msgid "White Level for Blue"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21813 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21814 msgstr ""
21816 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Xinerama option"
21819 msgstr "轉碼選項"
21821 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21822 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21823 msgstr ""
21825 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Post processing quality"
21828 msgstr "編碼品質"
21830 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21831 msgid ""
21832 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21833 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21834 "looking pictures."
21835 msgstr ""
21837 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21838 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21839 msgstr ""
21841 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Video post processing filter"
21844 msgstr "視訊過濾器"
21846 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Lowest"
21849 msgstr "1 (最低)"
21851 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Highest"
21854 msgstr "6 (最高)"
21856 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Psychedelic video filter"
21859 msgstr "複製視訊過濾器"
21861 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Number of puzzle rows"
21864 msgstr "複製數量"
21866 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Number of puzzle columns"
21869 msgstr "複製數量"
21871 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21872 msgid "Make one tile a black slot"
21873 msgstr ""
21875 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21876 msgid ""
21877 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21878 msgstr ""
21880 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21883 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21885 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Puzzle"
21888 msgstr "紫色"
21890 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
21891 #, fuzzy
21892 msgid "VNC Host"
21893 msgstr "主機"
21895 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
21896 msgid "VNC hostname or IP address."
21897 msgstr ""
21899 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
21900 #, fuzzy
21901 msgid "VNC Port"
21902 msgstr "VCD格式"
21904 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
21905 #, fuzzy
21906 msgid "VNC portnumber."
21907 msgstr "視訊輸出多工器"
21909 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
21910 #, fuzzy
21911 msgid "VNC Password"
21912 msgstr "密碼"
21914 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
21915 #, fuzzy
21916 msgid "VNC password."
21917 msgstr "SOCKS密碼"
21919 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
21920 #, fuzzy
21921 msgid "VNC poll interval"
21922 msgstr "KDE介面"
21924 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
21925 msgid ""
21926 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21927 msgstr ""
21929 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
21930 #, fuzzy
21931 msgid "VNC polling"
21932 msgstr "正在播放"
21934 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
21935 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21936 msgstr ""
21938 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Mouse events"
21941 msgstr "類型"
21943 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
21944 msgid ""
21945 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21946 msgstr ""
21948 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
21949 msgid "Key events"
21950 msgstr ""
21952 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
21953 msgid "Send key events to VNC host."
21954 msgstr ""
21956 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
21957 msgid ""
21958 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21959 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21960 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21961 "is fully transparent (value 0)."
21962 msgstr ""
21964 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
21965 msgid "Remote-OSD over VNC"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Remote-OSD"
21971 msgstr "移除"
21973 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Ripple video filter"
21976 msgstr "複製視訊過濾器"
21978 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21979 msgid "Angle in degrees"
21980 msgstr ""
21982 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21983 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21984 msgstr ""
21986 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Rotate video filter"
21989 msgstr "複製視訊過濾器"
21991 #: modules/video_filter/rss.c:129
21992 msgid "Feed URLs"
21993 msgstr ""
21995 #: modules/video_filter/rss.c:130
21996 #, fuzzy
21997 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21998 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22000 #: modules/video_filter/rss.c:131
22001 msgid "Speed of feeds"
22002 msgstr ""
22004 #: modules/video_filter/rss.c:132
22005 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22006 msgstr ""
22008 #: modules/video_filter/rss.c:133
22009 msgid "Max length"
22010 msgstr "最大長度"
22012 #: modules/video_filter/rss.c:134
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22015 msgstr "複製數量"
22017 #: modules/video_filter/rss.c:136
22018 msgid "Refresh time"
22019 msgstr "更新時間"
22021 #: modules/video_filter/rss.c:137
22022 msgid ""
22023 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22024 "feeds are never updated."
22025 msgstr ""
22027 #: modules/video_filter/rss.c:139
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Feed images"
22030 msgstr "關閉視窗"
22032 #: modules/video_filter/rss.c:140
22033 msgid "Display feed images if available."
22034 msgstr ""
22036 #: modules/video_filter/rss.c:147
22037 msgid ""
22038 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22039 "totally opaque."
22040 msgstr ""
22042 #: modules/video_filter/rss.c:160
22043 msgid "Text position"
22044 msgstr "文字位置"
22046 #: modules/video_filter/rss.c:162
22047 msgid ""
22048 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22049 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22050 "right)."
22051 msgstr ""
22053 #: modules/video_filter/rss.c:166
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Title display mode"
22056 msgstr "延遲"
22058 #: modules/video_filter/rss.c:167
22059 msgid ""
22060 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22061 "images are enabled, 1 otherwise."
22062 msgstr ""
22064 #: modules/video_filter/rss.c:182
22065 msgid "Don't show"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/video_filter/rss.c:182
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Always visible"
22071 msgstr "永遠在最上層"
22073 #: modules/video_filter/rss.c:182
22074 msgid "Scroll with feed"
22075 msgstr ""
22077 #: modules/video_filter/rss.c:222
22078 #, fuzzy
22079 msgid "RSS and Atom feed display"
22080 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22082 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22083 msgid "RV32 conversion filter"
22084 msgstr "RV32轉換過濾器"
22086 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Seam Carving video filter"
22089 msgstr "複製視訊過濾器"
22091 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Seam Carving"
22094 msgstr "串流資訊..."
22096 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22097 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22098 msgstr ""
22100 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22103 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22105 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22106 msgid "Augment contrast between contours."
22107 msgstr ""
22109 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Sharpen video filter"
22112 msgstr "複製視訊過濾器"
22114 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22115 msgid "Scaling mode"
22116 msgstr "比例縮放模式"
22118 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Scaling mode to use."
22121 msgstr "比例縮放模式"
22123 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Fast bilinear"
22126 msgstr "雙線性"
22128 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22129 msgid "Bilinear"
22130 msgstr "雙線性"
22132 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22133 msgid "Bicubic (good quality)"
22134 msgstr ""
22136 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22137 msgid "Experimental"
22138 msgstr ""
22140 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22141 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22142 msgstr ""
22144 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22145 msgid "Area"
22146 msgstr "區域"
22148 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22149 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Gauss"
22155 msgstr "暫停"
22157 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22158 #, fuzzy
22159 msgid "SincR"
22160 msgstr "面板"
22162 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Lanczos"
22165 msgstr "寮文"
22167 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22168 msgid "Bicubic spline"
22169 msgstr ""
22171 #: modules/video_filter/transform.c:65
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Transform type"
22174 msgstr "轉換"
22176 #: modules/video_filter/transform.c:66
22177 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22178 msgstr ""
22180 #: modules/video_filter/transform.c:69
22181 msgid "Rotate by 90 degrees"
22182 msgstr "旋轉90度"
22184 #: modules/video_filter/transform.c:70
22185 msgid "Rotate by 180 degrees"
22186 msgstr "旋轉180度"
22188 #: modules/video_filter/transform.c:70
22189 msgid "Rotate by 270 degrees"
22190 msgstr "旋轉270度"
22192 #: modules/video_filter/transform.c:71
22193 msgid "Flip horizontally"
22194 msgstr "水平翻轉"
22196 #: modules/video_filter/transform.c:71
22197 msgid "Flip vertically"
22198 msgstr "垂直翻轉"
22200 #: modules/video_filter/transform.c:76
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Video transformation filter"
22203 msgstr "視訊過濾器"
22205 #: modules/video_filter/wall.c:57
22206 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22207 msgstr ""
22209 #: modules/video_filter/wall.c:61
22210 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22211 msgstr ""
22213 #: modules/video_filter/wall.c:65
22214 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22215 msgstr ""
22217 #: modules/video_filter/wall.c:68
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Element aspect ratio"
22220 msgstr "保持長寬比"
22222 #: modules/video_filter/wall.c:69
22223 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22224 msgstr ""
22226 #: modules/video_filter/wall.c:75
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Wall video filter"
22229 msgstr "複製視訊過濾器"
22231 #: modules/video_filter/wall.c:76
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Image wall"
22234 msgstr "影像檔"
22236 #: modules/video_filter/wave.c:54
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Wave video filter"
22239 msgstr "複製視訊過濾器"
22241 #: modules/video_output/aa.c:58
22242 msgid "ASCII Art"
22243 msgstr "ASCII Art"
22245 #: modules/video_output/aa.c:61
22246 msgid "ASCII-art video output"
22247 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
22249 #: modules/video_output/caca.c:83
22250 msgid "Color ASCII art video output"
22251 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
22253 #: modules/video_output/directfb.c:72
22254 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22255 msgstr ""
22257 #: modules/video_output/fb.c:82
22258 msgid "Run fb on current tty."
22259 msgstr ""
22261 #: modules/video_output/fb.c:84
22262 msgid ""
22263 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22264 "handling with caution)"
22265 msgstr ""
22267 #: modules/video_output/fb.c:95
22268 msgid "Framebuffer resolution to use."
22269 msgstr ""
22271 #: modules/video_output/fb.c:97
22272 msgid ""
22273 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22274 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22275 msgstr ""
22277 #: modules/video_output/fb.c:100
22278 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22279 msgstr ""
22281 #: modules/video_output/fb.c:102
22282 msgid ""
22283 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22284 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22285 "in software."
22286 msgstr ""
22288 #: modules/video_output/fb.c:121
22289 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22290 msgstr ""
22292 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22293 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22294 msgid "X11 display"
22295 msgstr "X11顯示"
22297 #: modules/video_output/ggi.c:61
22298 msgid ""
22299 "X11 hardware display to use.\n"
22300 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22301 msgstr ""
22303 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22304 msgid "HD1000 video output"
22305 msgstr "HD1000視訊輸出"
22307 #: modules/video_output/image.c:53
22308 msgid "Image format"
22309 msgstr "影像格式"
22311 #: modules/video_output/image.c:54
22312 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22313 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
22315 #: modules/video_output/image.c:57
22316 msgid ""
22317 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22318 "characteristics."
22319 msgstr ""
22321 #: modules/video_output/image.c:62
22322 msgid ""
22323 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22324 "video characteristics."
22325 msgstr ""
22327 #: modules/video_output/image.c:66
22328 msgid "Recording ratio"
22329 msgstr "錄製比率"
22331 #: modules/video_output/image.c:67
22332 msgid ""
22333 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22334 msgstr ""
22336 #: modules/video_output/image.c:70
22337 msgid "Filename prefix"
22338 msgstr "檔案名稱修正"
22340 #: modules/video_output/image.c:71
22341 msgid ""
22342 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22343 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22344 msgstr ""
22346 #: modules/video_output/image.c:75
22347 msgid "Always write to the same file"
22348 msgstr ""
22350 #: modules/video_output/image.c:76
22351 msgid ""
22352 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22353 "this case, the number is not appended to the filename."
22354 msgstr ""
22356 #: modules/video_output/image.c:87
22357 msgid "Image video output"
22358 msgstr "影像視訊輸出"
22360 #: modules/video_output/mga.c:62
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22363 msgstr "灰階視訊輸出"
22365 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22366 #, fuzzy
22367 msgid "DirectX 3D video output"
22368 msgstr "DirectX視訊輸出"
22370 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22371 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22372 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
22374 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22375 msgid ""
22376 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22377 "doesn't have any effect when using overlays."
22378 msgstr ""
22380 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22381 msgid "Use video buffers in system memory"
22382 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
22384 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22385 msgid ""
22386 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22387 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22388 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22389 "doesn't have any effect when using overlays."
22390 msgstr ""
22392 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22393 msgid "Use triple buffering for overlays"
22394 msgstr ""
22396 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22397 msgid ""
22398 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22399 "better video quality (no flickering)."
22400 msgstr ""
22402 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22403 msgid "Name of desired display device"
22404 msgstr ""
22406 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22407 msgid ""
22408 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22409 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22410 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22411 msgstr ""
22413 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22414 msgid "Enable wallpaper mode "
22415 msgstr "開啟桌布模式"
22417 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22418 msgid ""
22419 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22420 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22421 "desktop must not already have a wallpaper."
22422 msgstr ""
22424 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22425 msgid "DirectX video output"
22426 msgstr "DirectX視訊輸出"
22428 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22429 msgid "Wallpaper"
22430 msgstr "桌布"
22432 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22433 msgid "OpenGL video output"
22434 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22436 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22437 msgid "Windows GAPI video output"
22438 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
22440 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22441 msgid "Windows GDI video output"
22442 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
22444 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22445 msgid "Cube"
22446 msgstr "立方體"
22448 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Transparent Cube"
22451 msgstr "透明度"
22453 #: modules/video_output/opengl.c:127
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Cylinder"
22456 msgstr "清除"
22458 #: modules/video_output/opengl.c:127
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Torus"
22461 msgstr "工具"
22463 #: modules/video_output/opengl.c:127
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Sphere"
22466 msgstr "速度"
22468 #: modules/video_output/opengl.c:127
22469 msgid "SQUAREXY"
22470 msgstr ""
22472 #: modules/video_output/opengl.c:127
22473 msgid "SQUARER"
22474 msgstr ""
22476 #: modules/video_output/opengl.c:127
22477 msgid "ASINXY"
22478 msgstr ""
22480 #: modules/video_output/opengl.c:127
22481 msgid "ASINR"
22482 msgstr ""
22484 #: modules/video_output/opengl.c:127
22485 msgid "SINEXY"
22486 msgstr ""
22488 #: modules/video_output/opengl.c:127
22489 msgid "SINER"
22490 msgstr ""
22492 #: modules/video_output/opengl.c:155
22493 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22494 msgstr ""
22496 #: modules/video_output/opengl.c:156
22497 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22498 msgstr ""
22500 #: modules/video_output/opengl.c:157
22501 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22502 msgstr ""
22504 #: modules/video_output/opengl.c:158
22505 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22506 msgstr ""
22508 #: modules/video_output/opengl.c:159
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Point of view x-coordinate"
22511 msgstr "視訊x座標"
22513 #: modules/video_output/opengl.c:160
22514 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22515 msgstr ""
22517 #: modules/video_output/opengl.c:162
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Point of view y-coordinate"
22520 msgstr "視訊x座標"
22522 #: modules/video_output/opengl.c:163
22523 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22524 msgstr ""
22526 #: modules/video_output/opengl.c:165
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Point of view z-coordinate"
22529 msgstr "視訊x座標"
22531 #: modules/video_output/opengl.c:166
22532 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22533 msgstr ""
22535 #: modules/video_output/opengl.c:169
22536 #, fuzzy
22537 msgid "OpenGL Provider"
22538 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22540 #: modules/video_output/opengl.c:170
22541 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/video_output/opengl.c:171
22545 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/video_output/opengl.c:172
22549 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22550 msgstr ""
22552 #: modules/video_output/opengl.c:176
22553 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22554 msgstr ""
22556 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22557 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22558 msgstr ""
22560 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22561 #, fuzzy
22562 msgid "QT Embedded display"
22563 msgstr "開啟播放清單"
22565 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22566 msgid ""
22567 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22568 "the DISPLAY environment variable."
22569 msgstr ""
22571 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22572 #, fuzzy
22573 msgid "QT Embedded video output"
22574 msgstr "影像視訊輸出"
22576 #: modules/video_output/sdl.c:115
22577 #, fuzzy
22578 msgid "SDL chroma format"
22579 msgstr "XVimage彩度格式"
22581 #: modules/video_output/sdl.c:117
22582 msgid ""
22583 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22584 "improve performances by using the most efficient one."
22585 msgstr ""
22587 #: modules/video_output/sdl.c:127
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22590 msgstr "DirectX視訊輸出"
22592 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22593 msgid "Snapshot width"
22594 msgstr "快照寬度"
22596 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22597 msgid "Width of the snapshot image."
22598 msgstr "設定快照影像的寬度"
22600 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22601 msgid "Snapshot height"
22602 msgstr "快照高度"
22604 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22605 msgid "Height of the snapshot image."
22606 msgstr "設定快照影像的高度"
22608 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22609 msgid "Chroma"
22610 msgstr "彩度"
22612 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22613 msgid ""
22614 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22615 msgstr ""
22617 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22618 msgid "Cache size (number of images)"
22619 msgstr "快取大小(影像數量)"
22621 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22624 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
22626 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22627 msgid "Snapshot module"
22628 msgstr "快照模組"
22630 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22631 msgid "SVGAlib video output"
22632 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
22634 #: modules/video_output/vmem.c:51
22635 msgid "Video memory buffer width."
22636 msgstr ""
22638 #: modules/video_output/vmem.c:54
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Video memory buffer height."
22641 msgstr "視訊高度"
22643 #: modules/video_output/vmem.c:56
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Pitch"
22646 msgstr "路徑"
22648 #: modules/video_output/vmem.c:57
22649 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22650 msgstr ""
22652 #: modules/video_output/vmem.c:60
22653 msgid ""
22654 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22655 msgstr ""
22657 #: modules/video_output/vmem.c:63
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Lock function"
22660 msgstr "拉丁文"
22662 #: modules/video_output/vmem.c:64
22663 msgid ""
22664 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22665 "memory address for use by the video renderer."
22666 msgstr ""
22668 #: modules/video_output/vmem.c:68
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Unlock function"
22671 msgstr "時間同步"
22673 #: modules/video_output/vmem.c:69
22674 msgid "Address of the unlocking callback function"
22675 msgstr ""
22677 #: modules/video_output/vmem.c:71
22678 msgid "Callback data"
22679 msgstr ""
22681 #: modules/video_output/vmem.c:72
22682 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22683 msgstr ""
22685 #: modules/video_output/vmem.c:75
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Video memory module"
22688 msgstr "視訊過濾器模組"
22690 #: modules/video_output/vmem.c:76
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Video memory"
22693 msgstr "視訊埠"
22695 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22696 #, fuzzy
22697 msgid "XVideo adaptor number"
22698 msgstr "視訊輸出多工器"
22700 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22701 msgid ""
22702 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22703 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22704 msgstr ""
22706 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22707 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Alternate fullscreen method"
22710 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
22712 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22713 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22714 msgid ""
22715 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22716 "its drawbacks.\n"
22717 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22718 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22719 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22720 "show on top of the video."
22721 msgstr ""
22723 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22724 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22725 msgid ""
22726 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22727 "DISPLAY environment variable."
22728 msgstr ""
22730 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22731 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22732 msgid "Use shared memory"
22733 msgstr "使用共享記憶體"
22735 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22736 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22737 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22738 msgstr ""
22740 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22741 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Screen for fullscreen mode."
22744 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
22746 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22747 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22748 msgid ""
22749 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22750 "1 for the second."
22751 msgstr ""
22753 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22754 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22755 msgstr ""
22757 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22758 msgid "X11 video output"
22759 msgstr "X11視訊輸出"
22761 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22762 msgid ""
22763 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22764 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22765 msgstr ""
22767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22768 msgid "XVimage chroma format"
22769 msgstr "XVimage彩度格式"
22771 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22772 msgid ""
22773 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22774 "to improve performances by using the most efficient one."
22775 msgstr ""
22777 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22778 msgid "XVideo extension video output"
22779 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
22781 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22782 msgid "XVMC adaptor number"
22783 msgstr ""
22785 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22786 msgid ""
22787 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22788 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22789 msgstr ""
22791 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22792 #, fuzzy
22793 msgid "X11 display name"
22794 msgstr "延遲"
22796 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22797 msgid ""
22798 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22799 "the value of the DISPLAY environment variable."
22800 msgstr ""
22802 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22805 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
22807 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22808 msgid ""
22809 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22810 "0 for first screen, 1 for the second."
22811 msgstr ""
22813 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22814 #, fuzzy
22815 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22816 msgstr "介面模組"
22818 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22819 #, fuzzy
22820 msgid "You can choose the crop style to apply."
22821 msgstr "介面模組"
22823 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22824 #, fuzzy
22825 msgid "XVMC extension video output"
22826 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
22828 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22829 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22830 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
22832 #: modules/visualization/goom.c:61
22833 msgid "Goom display width"
22834 msgstr "Goom顯示寬度"
22836 #: modules/visualization/goom.c:62
22837 msgid "Goom display height"
22838 msgstr "Goom顯示高度"
22840 #: modules/visualization/goom.c:63
22841 msgid ""
22842 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22843 "will be prettier but more CPU intensive)."
22844 msgstr ""
22846 #: modules/visualization/goom.c:66
22847 msgid "Goom animation speed"
22848 msgstr "Goom動畫速度"
22850 #: modules/visualization/goom.c:67
22851 #, fuzzy
22852 msgid ""
22853 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22854 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
22856 #: modules/visualization/goom.c:73
22857 msgid "Goom"
22858 msgstr "Goom"
22860 #: modules/visualization/goom.c:74
22861 msgid "Goom effect"
22862 msgstr "Goom效果"
22864 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22865 msgid "Effects list"
22866 msgstr "效果清單"
22868 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22869 msgid ""
22870 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22871 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22872 msgstr ""
22874 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22875 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22876 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
22878 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22879 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22880 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
22882 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22883 msgid "Number of bands"
22884 msgstr "頻帶數量"
22886 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22887 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22888 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
22890 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22893 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
22895 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22896 msgid "Band separator"
22897 msgstr "頻帶分離器"
22899 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22900 msgid "Number of blank pixels between bands."
22901 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
22903 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Amplification"
22906 msgstr "應用程式"
22908 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22909 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22910 msgstr ""
22912 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22913 msgid "Enable peaks"
22914 msgstr "開啟峰值"
22916 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22917 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22918 msgstr ""
22920 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22921 msgid "Enable original graphic spectrum"
22922 msgstr ""
22924 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22925 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22926 msgstr ""
22928 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Enable bands"
22931 msgstr "啟動音訊"
22933 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22934 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22935 msgstr ""
22937 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Enable base"
22940 msgstr "開啟峰值"
22942 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22943 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22944 msgstr ""
22946 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22947 msgid "Base pixel radius"
22948 msgstr ""
22950 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22951 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22952 msgstr ""
22954 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Spectral sections"
22957 msgstr "選擇"
22959 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22962 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
22964 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22965 msgid "Peak height"
22966 msgstr "峰值高度"
22968 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Total pixel height of the peak items."
22971 msgstr "設定快照影像的高度"
22973 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22974 msgid "Peak extra width"
22975 msgstr ""
22977 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22978 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22979 msgstr ""
22981 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22982 #, fuzzy
22983 msgid "V-plane color"
22984 msgstr "反轉(_I)"
22986 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22987 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22988 msgstr ""
22990 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Number of stars"
22993 msgstr "串流數量"
22995 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22996 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22997 msgstr ""
22999 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Visualizer"
23002 msgstr "視覺化過濾器"
23004 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23005 msgid "Visualizer filter"
23006 msgstr "視覺化過濾器"
23008 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23009 msgid "Spectrum analyser"
23010 msgstr "頻譜分析器"
23012 #~ msgid "Add node"
23013 #~ msgstr "增加節點"
23015 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23016 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "Subscreen height."
23020 #~ msgstr "視訊高度"
23022 #~ msgid "Get Stream Information"
23023 #~ msgstr "取得串流資訊"
23025 #~ msgid "%i items in the playlist"
23026 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
23028 #~ msgid "1 item in the playlist"
23029 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Input and Codecs"
23033 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "close"
23037 #~ msgstr "關閉"
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "Media information"
23041 #~ msgstr "更多資訊"
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23045 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23049 #~ msgstr "VLM設定檔"
23051 #~ msgid "Check for updates..."
23052 #~ msgstr "檢查更新..."
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "No DVD Menus"
23056 #~ msgstr "使用DVD選單"
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "Disk Device"
23060 #~ msgstr "裝置"
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "Native or Skins"
23064 #~ msgstr "美國本土音樂"
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "Subtitles languages"
23068 #~ msgstr "字幕語言"
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "Skip Frames"
23072 #~ msgstr "略過頁面"
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "Display Device"
23076 #~ msgstr "顯示"
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23080 #~ msgstr "開啟桌布模式"
23082 #, fuzzy
23083 #~ msgid "use Pause Color"
23084 #~ msgstr "僅暫停"
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23088 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "Subpicture Filters"
23092 #~ msgstr "字幕"
23094 #~ msgid "Save settings"
23095 #~ msgstr "儲存設定"
23097 #~ msgid "Enabled"
23098 #~ msgstr "已啟用"
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Image:"
23102 #~ msgstr "影像"
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Position:"
23106 #~ msgstr "位置"
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Timestamp:"
23110 #~ msgstr "時間"
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Color:"
23114 #~ msgstr "色彩"
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Opaqueness:"
23118 #~ msgstr "開啟:"
23120 #~ msgid "(in pixels)"
23121 #~ msgstr "(使用像素)"
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "Marquee:"
23125 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "Timeout:"
23129 #~ msgstr "時間"
23131 #~ msgid "ms"
23132 #~ msgstr "ms"
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "Not Available"
23136 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
23138 #~ msgid "Previous track"
23139 #~ msgstr "上一軌"
23141 #~ msgid "Next track"
23142 #~ msgstr "下一軌"
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "Interface settings"
23146 #~ msgstr "一般介面設定"
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23150 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "Go to time:"
23154 #~ msgstr "前往標題"
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "F11"
23158 #~ msgstr "X11"
23160 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23161 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
23163 #, fuzzy
23164 #~ msgid "&OK"
23165 #~ msgstr "確定"
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "&Delete"
23169 #~ msgstr "刪除"
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23173 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23177 #~ msgstr "串流書籤清單"
23179 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23180 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
23182 #~ msgid "Input has changed "
23183 #~ msgstr "輸入已改變"
23185 #~ msgid "Stream and Media Info"
23186 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
23188 #~ msgid "Advanced information"
23189 #~ msgstr "進階資訊"
23191 #~ msgid "URI"
23192 #~ msgstr "URI"
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "&Yes"
23196 #~ msgstr "是"
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "&No"
23200 #~ msgstr "否"
23202 #~ msgid "Playlist item info"
23203 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Save &As..."
23207 #~ msgstr "另存新擋..."
23209 #~ msgid "Save Messages As..."
23210 #~ msgstr "另存訊息..."
23212 #~ msgid "Options:"
23213 #~ msgstr "選項:"
23215 #~ msgid "Open..."
23216 #~ msgstr "開啟..."
23218 #~ msgid "Stream/Save"
23219 #~ msgstr "串流/儲存"
23221 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23222 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
23224 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23225 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "Customize:"
23229 #~ msgstr "編譯者: "
23231 #~ msgid "Use a subtitles file"
23232 #~ msgstr "使用字幕檔"
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23236 #~ msgstr "使用字幕檔"
23238 #~ msgid "Advanced Settings..."
23239 #~ msgstr "進階設定..."
23241 #~ msgid "File:"
23242 #~ msgstr "檔案:"
23244 #~ msgid "DVD (menus)"
23245 #~ msgstr "DVD(選單)"
23247 #~ msgid "Disc type"
23248 #~ msgstr "光碟類型"
23250 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23251 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23253 #~ msgid "RTSP"
23254 #~ msgstr "RTSP"
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid "DVD device to use"
23258 #~ msgstr "DVD裝置"
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23262 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
23264 #~ msgid "Title number."
23265 #~ msgstr "標題數量"
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "Track number."
23269 #~ msgstr "調節器數量"
23271 #~ msgid "Shuffle"
23272 #~ msgstr "隨意排列"
23274 #~ msgid "&Simple Add File..."
23275 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
23277 #~ msgid "Add &Directory..."
23278 #~ msgstr "增加目錄(&D)..."
23280 #~ msgid "&Add URL..."
23281 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "Services Discovery"
23285 #~ msgstr "服務探索模組"
23287 #~ msgid "&Open Playlist..."
23288 #~ msgstr "開啟播放清單(&O)..."
23290 #~ msgid "&Save Playlist..."
23291 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
23293 #~ msgid "Sort by &Title"
23294 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
23296 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23297 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
23299 #~ msgid "&Shuffle"
23300 #~ msgstr "亂化(&S)"
23302 #~ msgid "D&elete"
23303 #~ msgstr "刪除(&D)"
23305 #~ msgid "&Manage"
23306 #~ msgstr "管理(&M)"
23308 #~ msgid "S&ort"
23309 #~ msgstr "排序(&S)"
23311 #~ msgid "&Selection"
23312 #~ msgstr "選擇(&S)"
23314 #~ msgid "&View items"
23315 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
23317 #~ msgid "Play this Branch"
23318 #~ msgstr "播放本分支"
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "Preparse"
23322 #~ msgstr "選擇"
23324 #~ msgid "Sort this Branch"
23325 #~ msgstr "排序本分支"
23327 #~ msgid "Info"
23328 #~ msgstr "資訊"
23330 #~ msgid "%i items in playlist"
23331 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
23333 #~ msgid "root"
23334 #~ msgstr "根目錄"
23336 #~ msgid "XSPF playlist"
23337 #~ msgstr "XSPF播放清單"
23339 #~ msgid "Playlist is empty"
23340 #~ msgstr "逼放清單是空的"
23342 #~ msgid "Can't save"
23343 #~ msgstr "無法儲存"
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "One level"
23347 #~ msgstr "最大等級"
23349 #~ msgid "Please enter node name"
23350 #~ msgstr "請輸入節點名稱"
23352 #~ msgid "New node"
23353 #~ msgstr "新節點"
23355 #~ msgid "Unknown"
23356 #~ msgstr "未知"
23358 #~ msgid "Alt"
23359 #~ msgstr "Alt"
23361 #~ msgid "Ctrl"
23362 #~ msgstr "Ctrl"
23364 #~ msgid "Shift"
23365 #~ msgstr "Shift"
23367 #~ msgid "Stream output MRL"
23368 #~ msgstr "串流輸出MRL"
23370 #~ msgid "Target:"
23371 #~ msgstr "目標:"
23373 #~ msgid "MMSH"
23374 #~ msgstr "MMSH"
23376 #~ msgid "Channel name"
23377 #~ msgstr "頻道名稱"
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "Select all elementary streams"
23381 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
23383 #~ msgid "Subtitles codec"
23384 #~ msgstr "字幕編碼器"
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "Subtitles overlay"
23388 #~ msgstr "字幕延遲"
23390 #~ msgid "Subtitle options"
23391 #~ msgstr "字幕選項"
23393 #~ msgid "Subtitles file"
23394 #~ msgstr "字幕檔"
23396 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23397 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
23399 #~ msgid "Open file"
23400 #~ msgstr "開啟檔案"
23402 #~ msgid "Updates"
23403 #~ msgstr "更新"
23405 #~ msgid "Check for updates"
23406 #~ msgstr "檢查更新"
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "Broadcasts"
23410 #~ msgstr "Podcasts"
23412 #~ msgid "Load"
23413 #~ msgstr "載入"
23415 #~ msgid "Load Configuration"
23416 #~ msgstr "載入組態"
23418 #~ msgid "Save Configuration"
23419 #~ msgstr "儲存組態"
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "New broadcast"
23423 #~ msgstr "Podcast"
23425 #~ msgid "Create"
23426 #~ msgstr "建立"
23428 #~ msgid "VLM stream"
23429 #~ msgstr "VLM串流"
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23433 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23437 #~ msgstr "串流至網路"
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23441 #~ msgstr "串流至網路"
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23445 #~ msgstr "串流至網路"
23447 #~ msgid "You must choose a stream"
23448 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
23450 #~ msgid "Unable to find playlist"
23451 #~ msgstr "無法找到播放清單"
23453 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23454 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid ""
23458 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23459 #~ "about it."
23460 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid ""
23464 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23465 #~ "about it."
23466 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23470 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23472 #~ msgid "Please enter an address"
23473 #~ msgstr "請輸入一個位址"
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23477 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23479 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23480 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23484 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23486 #~ msgid "More information"
23487 #~ msgstr "更多資訊"
23489 #~ msgid "Save to file"
23490 #~ msgstr "儲存至檔案"
23492 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23493 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
23495 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23496 #~ msgstr "建立數個影像複製"
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "Cartoon effect"
23500 #~ msgstr "套用卡通效果"
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23504 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23506 #~ msgid "Image inversion"
23507 #~ msgstr "影像反轉"
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "Blurring"
23511 #~ msgstr "藍色"
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23515 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "Wave effect"
23519 #~ msgstr "耳機效果"
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23523 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23527 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23529 #~ msgid "Image adjustment"
23530 #~ msgstr "影像調整"
23532 #~ msgid "Video Options"
23533 #~ msgstr "視訊選項"
23535 #~ msgid "Aspect Ratio"
23536 #~ msgstr "長寬比"
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid ""
23540 #~ "Preamp\n"
23541 #~ "12.0dB"
23542 #~ msgstr "夢幻音樂"
23544 #~ msgid "More Information"
23545 #~ msgstr "更多資訊"
23547 #~ msgid "Stopped"
23548 #~ msgstr "已停止"
23550 #~ msgid "Playing"
23551 #~ msgstr "播放中"
23553 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23554 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
23556 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23557 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
23559 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23560 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
23562 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23563 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
23565 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23566 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
23568 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23569 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
23571 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23572 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
23574 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23575 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
23577 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23578 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
23580 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23581 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23585 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
23587 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23588 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23592 #~ msgstr "VideoLAN網站"
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Online Help"
23596 #~ msgstr "線上文件"
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "V&iew"
23600 #~ msgstr "檢視"
23602 #~ msgid "&Settings"
23603 #~ msgstr "設定(&S)"
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Embedded playlist"
23607 #~ msgstr "開啟播放清單"
23609 #~ msgid "Previous playlist item"
23610 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
23612 #~ msgid "Next playlist item"
23613 #~ msgstr "下一個播放清單項目"
23615 #~ msgid "Play slower"
23616 #~ msgstr "慢速播放"
23618 #~ msgid "Play faster"
23619 #~ msgstr "快速播放"
23621 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23622 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
23624 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23625 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
23627 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23628 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
23630 #~ msgid ""
23631 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23632 #~ "\n"
23633 #~ msgstr ""
23634 #~ " (wxWidgets介面)\n"
23635 #~ "\n"
23637 #~ msgid ""
23638 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23639 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23640 #~ "\n"
23641 #~ msgstr ""
23642 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23643 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23644 #~ "\n"
23646 #~ msgid "About %s"
23647 #~ msgstr "關於 %s"
23649 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23650 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
23652 #~ msgid "Open &File..."
23653 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
23655 #~ msgid "Open D&irectory..."
23656 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
23658 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23659 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)"
23661 #~ msgid "Media &Info..."
23662 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
23664 #~ msgid "&Messages..."
23665 #~ msgstr "訊息(&M)"
23667 #~ msgid "&Preferences..."
23668 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
23670 #~ msgid "Empty"
23671 #~ msgstr "無項目"
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid ""
23675 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23676 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid ""
23680 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23681 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid ""
23685 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23686 #~ "and RAW)"
23687 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23691 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid ""
23695 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23696 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid ""
23700 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23701 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid ""
23705 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23706 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23710 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "RTP Unicast"
23714 #~ msgstr "UDP聯播"
23716 #~ msgid "Stream to a single computer."
23717 #~ msgstr "串流至單一電腦"
23719 #~ msgid "RTP Multicast"
23720 #~ msgstr "RTP群播"
23722 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23723 #~ msgstr "書籤對話框"
23725 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23726 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
23728 #~ msgid "Extended GUI"
23729 #~ msgstr "延伸使用者介面"
23731 #~ msgid "Taskbar"
23732 #~ msgstr "工作列"
23734 #~ msgid "Minimal interface"
23735 #~ msgstr "最小化介面"
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Size to video"
23739 #~ msgstr "有效時間"
23741 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23742 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23746 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
23748 #~ msgid "Playlist view"
23749 #~ msgstr "播放清單檢視"
23751 #~ msgid "Embedded"
23752 #~ msgstr "嵌入"
23754 #~ msgid "Both"
23755 #~ msgstr "兩者"
23757 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23758 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23762 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Distortion"
23766 #~ msgstr "音訊濾波器"
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Adds distortion effects"
23770 #~ msgstr "選擇效果"
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23774 #~ msgstr "TCP連線逾時"
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23778 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23780 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23781 #~ msgstr "FFmpeg彩度轉換"
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23785 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
23789 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Video canvas width"
23793 #~ msgstr "視訊寬度"
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Video canvas height"
23797 #~ msgstr "視訊高度"
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23801 #~ msgstr "採樣率"
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Block"
23805 #~ msgstr "黑色"
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Allow"
23809 #~ msgstr "所有的"
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Prompt"
23813 #~ msgstr "流行音樂"
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23817 #~ msgstr "更多資訊"
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Always"
23821 #~ msgstr "永遠在最上層"
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Security options"
23825 #~ msgstr "字幕選項"
23827 #~ msgid "Track Number"
23828 #~ msgstr "音軌編號"
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23832 #~ msgstr "自動修整"
23834 #~ msgid "Video Device"
23835 #~ msgstr "視訊裝置"
23837 #~ msgid "Advanced Information"
23838 #~ msgstr "進階資訊"
23840 #~ msgid "Interfaces"
23841 #~ msgstr "介面"
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Network policy"
23845 #~ msgstr "網路:"
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Some random name"
23849 #~ msgstr "串流名稱"
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Find a name"
23853 #~ msgstr "檔案名稱"
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Lua Meta"
23857 #~ msgstr "金屬樂"
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid ""
23861 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
23862 #~ "if you choose to use SAP."
23863 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "About VLC media player..."
23867 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
23869 #~ msgid "Switch interface"
23870 #~ msgstr "切換介面"
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "France"
23874 #~ msgstr "取消"
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Embedded video output"
23878 #~ msgstr "影像視訊輸出"
23880 #~ msgid "Checking for Updates..."
23881 #~ msgstr "檢查更新中..."
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Information about VLC media player."
23885 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "General Info"
23889 #~ msgstr "一般"
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Distribution License"
23893 #~ msgstr "音訊濾波器"
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Switch to skins"
23897 #~ msgstr "選擇面板"
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Always show video area"
23901 #~ msgstr "擷取視訊快照"
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23905 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Video Codec"
23909 #~ msgstr "視訊編碼器:"
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Visualisation"
23913 #~ msgstr "視覺效果"
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Always display the video"
23917 #~ msgstr "擷取視訊快照"
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23921 #~ msgstr "字幕語言"
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Color invert"
23925 #~ msgstr "色彩反向"
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "DCCP transport"
23929 #~ msgstr "UDP通訊埠"
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "TCP transport"
23933 #~ msgstr "TCP輸入"
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23937 #~ msgstr "UDP通訊埠"
23939 #~ msgid "Codec Name"
23940 #~ msgstr "編碼器名稱"
23942 #~ msgid "Codec Description"
23943 #~ msgstr "編碼器描述"
23945 #~ msgid "Help options"
23946 #~ msgstr "說明選項"
23948 #~ msgid "print help for the advanced options"
23949 #~ msgstr "列印進接選項說明"
23951 #~ msgid "Charset"
23952 #~ msgstr "字元集"
23954 #~ msgid "Remember wizard options"
23955 #~ msgstr "記住精靈選項"
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Video Device Name "
23959 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Audio Device Name "
23963 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23967 #~ msgstr "視訊編碼器"
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Open directory"
23971 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Select the device"
23975 #~ msgstr "選擇一個檔案"
23977 #~ msgid "Save file..."
23978 #~ msgstr "儲存檔案..."
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Session descriptipn"
23982 #~ msgstr "工作階段描述"
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Default Interface"
23986 #~ msgstr "一般介面設定"
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "No random"
23990 #~ msgstr "隨機"
23992 #~ msgid "Album/movie/show title"
23993 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "RTCP destination port number"
23997 #~ msgstr "工作階段名稱"
23999 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24000 #~ msgstr "自動偵測MTU"
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "goto is deprecated"
24004 #~ msgstr "輸出裝置"
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Replay Gain type"
24008 #~ msgstr "播放和停止"
24010 #~ msgid "Report a Bug"
24011 #~ msgstr "錯誤回報"
24013 #~ msgid "Use DVD menus"
24014 #~ msgstr "使用DVD選單"
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Track number/Position"
24018 #~ msgstr "調節器數量"
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Normal rate"
24022 #~ msgstr "正常大小"
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "&Stats"
24026 #~ msgstr "設定(&S)"
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Manage"
24030 #~ msgstr "管理(&M)"
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Ctrl+X"
24034 #~ msgstr "Ctrl"
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Dock playlist"
24038 #~ msgstr "播放清單"
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Open Directory..."
24042 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Show columns"
24046 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24050 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Transcoding"
24054 #~ msgstr "轉碼"
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "OSS Device"
24058 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "DirectX Device"
24062 #~ msgstr "視訊裝置"
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Alsa Device"
24066 #~ msgstr "裝置"
24068 #~ msgid "&View"
24069 #~ msgstr "檢視(&V)"
24071 #~ msgid "(no title)"
24072 #~ msgstr "(無標題)"
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "no artist"
24076 #~ msgstr "藝人"
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "SAP sessions"
24080 #~ msgstr "權限"
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Ctrl+Z"
24084 #~ msgstr "Ctrl"
24086 #~ msgid "Growl server"
24087 #~ msgstr "Growl伺服器"
24089 #~ msgid "Growl password"
24090 #~ msgstr "Growl密碼"
24092 #~ msgid "Growl UDP port"
24093 #~ msgstr "Growl UDP埠"
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Halve sample rate"
24097 #~ msgstr "採樣率"
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Video Monitor"
24101 #~ msgstr "視訊過濾器"
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Statistics input file"
24105 #~ msgstr "統計"
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Statistics output file"
24109 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
24111 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24112 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
24114 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24115 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
24117 #~ msgid "Podcast Copyright"
24118 #~ msgstr "Podcast版權"
24120 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24121 #~ msgstr "Podcast字幕"
24123 #~ msgid "Sorted by Album"
24124 #~ msgstr "依專輯排序"
24126 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24127 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
24129 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24130 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
24132 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24133 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
24135 #~ msgid "Growl"
24136 #~ msgstr "Growl"
24138 #~ msgid "Horizontal border width"
24139 #~ msgstr "水平邊框寬度"
24141 #~ msgid "Center-Center"
24142 #~ msgstr "正中"
24144 #~ msgid "Left-Center"
24145 #~ msgstr "左中"
24147 #~ msgid "Right-Center"
24148 #~ msgstr "右中"
24150 #~ msgid "Center-Top"
24151 #~ msgstr "中上"
24153 #~ msgid "Left-Top"
24154 #~ msgstr "左上"
24156 #~ msgid "Right-Top"
24157 #~ msgstr "右上"
24159 #~ msgid "Center-Bottom"
24160 #~ msgstr "中下"
24162 #~ msgid "Left-Bottom"
24163 #~ msgstr "左下"
24165 #~ msgid "Right-Bottom"
24166 #~ msgstr "右下"
24168 #~ msgid "Go To Position"
24169 #~ msgstr "前往位置"
24171 #~ msgid "VLC media player - Updates"
24172 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
24174 #~ msgid "Small playlist"
24175 #~ msgstr "小型播放清單"
24177 #~ msgid "URL : "
24178 #~ msgstr "URL : "
24180 #~ msgid "file size : "
24181 #~ msgstr "檔案大小 : "
24183 #~ msgid "Choose a mirror"
24184 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
24186 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24187 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
24189 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24190 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
24192 #~ msgid "Open MRL"
24193 #~ msgstr "開啟MRL"
24195 #~ msgid "Current version"
24196 #~ msgstr "目前的版本"
24198 #~ msgid "Your version"
24199 #~ msgstr "你的版本"
24201 #~ msgid "Mirror"
24202 #~ msgstr "鏡像"
24204 #~ msgid "Streamming"
24205 #~ msgstr "串流"
24207 #~ msgid "General interface setttings"
24208 #~ msgstr "一般介面設定"
24210 #~ msgid "Video snapshot directory"
24211 #~ msgstr "視訊快照目錄"
24213 #~ msgid "DCA"
24214 #~ msgstr "DCA"
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24218 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid ""
24222 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
24223 #~ "possibly before an I-frame. "
24224 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24228 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
24232 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
24234 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24235 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
24237 #~ msgid "Podcast Keywords"
24238 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
24240 #~ msgid "Dismiss"
24241 #~ msgstr "取消"
24243 #~ msgid "Timestamp"
24244 #~ msgstr "時間戳記"
24246 #~ msgid "MSN"
24247 #~ msgstr "MSN"
24249 #~ msgid "fps"
24250 #~ msgstr "fps"
24252 #~ msgid "Text rendering"
24253 #~ msgstr "字體表現"
24255 #~ msgid "Check for updates now !"
24256 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
24258 #~ msgid "Ascii Art"
24259 #~ msgstr "Ascii Art"
24261 #~ msgid "Properties"
24262 #~ msgstr "屬性"
24264 #~ msgid "from "
24265 #~ msgstr "從 "
24267 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24268 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24270 #~ msgid "UPnP"
24271 #~ msgstr "UPnP"
24273 #~ msgid "RSS"
24274 #~ msgstr "RSS"
24276 #~ msgid "Flags"
24277 #~ msgstr "旗標"
24279 #~ msgid "Audio Bitrate"
24280 #~ msgstr "音訊位元率"
24282 #~ msgid "Psychadelic"
24283 #~ msgstr "迷幻音樂"
24285 #~ msgid "GNOME"
24286 #~ msgstr "GNOME"
24288 #~ msgid "Open _Disc..."
24289 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
24291 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24292 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
24294 #~ msgid "_Network Stream..."
24295 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
24297 #~ msgid "_Eject Disc"
24298 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
24300 #~ msgid "Eject disc"
24301 #~ msgstr "彈出光碟"
24303 #~ msgid "_Title"
24304 #~ msgstr "標題(_T)"
24306 #~ msgid "_Chapter"
24307 #~ msgstr "章(_C)"
24309 #~ msgid "_Language"
24310 #~ msgstr "語言(_L)"
24312 #~ msgid "_Subtitles"
24313 #~ msgstr "字幕(_S)"
24315 #~ msgid "_Fullscreen"
24316 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
24318 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24319 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24321 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24322 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24324 #~ msgid "Gtk+"
24325 #~ msgstr "Gtk+"
24327 #~ msgid "_Settings"
24328 #~ msgstr "設定(_S)"
24330 #~ msgid "_Help"
24331 #~ msgstr "說明(_H)"
24333 #~ msgid "_About..."
24334 #~ msgstr "關於(_A)..."
24336 #~ msgid "_Play"
24337 #~ msgstr "播放(_P)"
24339 #~ msgid "_Select"
24340 #~ msgstr "選擇(_S)"
24342 #~ msgid "Gtk2 interface"
24343 #~ msgstr "Gtk2介面"
24345 #~ msgid "_New"
24346 #~ msgstr "新增(_N)"
24348 #~ msgid "TTL"
24349 #~ msgstr "TTL"
24351 #~ msgid "Ogg"
24352 #~ msgstr "Ogg"
24354 #~ msgid "MPEG PS"
24355 #~ msgstr "MPEG PS"
24357 #~ msgid "MPEG 4"
24358 #~ msgstr "MPEG 4"
24360 #~ msgid "MPEG 1"
24361 #~ msgstr "MPEG 1"
24363 #~ msgid "http://"
24364 #~ msgstr "http://"
24366 #~ msgid "udp://@:1234"
24367 #~ msgstr "udp://@:1234"
24369 #~ msgid "udp6://@:1234"
24370 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24372 #~ msgid "rtp://"
24373 #~ msgstr "rtp://"
24375 #~ msgid "rtp6://"
24376 #~ msgstr "rtp6://"
24378 #~ msgid "/dev/dsp"
24379 #~ msgstr "/dev/dsp"
24381 #~ msgid "/dev/video"
24382 #~ msgstr "/dev/video"
24384 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24385 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24387 #~ msgid "Open a network stream"
24388 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
24390 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24391 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
24393 #~ msgid "Exit this program"
24394 #~ msgstr "離開這個程式"
24396 #~ msgid "About this program"
24397 #~ msgstr "關於這個程式"
24399 #~ msgid "Simple &Open ..."
24400 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
24402 #~ msgid "&Eject Disc"
24403 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
24405 #~ msgid "E&xit"
24406 #~ msgstr "結束(&X)"
24408 #~ msgid "&File info..."
24409 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
24411 #~ msgid ""
24412 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24413 #~ "\n"
24414 #~ msgstr ""
24415 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24416 #~ "\n"
24418 #~ msgid "&Simple Add..."
24419 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
24421 #~ msgid "&Disable"
24422 #~ msgstr "停用(&D)"
24424 #~ msgid "no info"
24425 #~ msgstr "沒有資訊"
24427 #~ msgid "General Settings"
24428 #~ msgstr "一般設定"
24430 #~ msgid "Standard stream"
24431 #~ msgstr "標準串流"
24433 #~ msgid "XOSD module"
24434 #~ msgstr "XOSD模組"
24436 #~ msgid "Close Menu"
24437 #~ msgstr "關閉選單"
24439 #~ msgid "&Chapter:"
24440 #~ msgstr "章(&C):"
24442 #~ msgid "Open &file..."
24443 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
24445 #~ msgid "Open &disc..."
24446 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
24448 #~ msgid "&Network stream..."
24449 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
24451 #~ msgid "&Hide interface"
24452 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
24454 #~ msgid "&Language"
24455 #~ msgstr "語言(&L)"
24457 #~ msgid "&Subtitles"
24458 #~ msgstr "字幕(&S)"
24460 #~ msgid "Network Stream..."
24461 #~ msgstr "網路串流..."
24463 #~ msgid "&Add subtitles..."
24464 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
24466 #~ msgid "Exit"
24467 #~ msgstr "離開"
24469 #~ msgid "&Mute"
24470 #~ msgstr "靜音(&M)"
24472 #~ msgid "Open network"
24473 #~ msgstr "開啟網路"
24475 #~ msgid "All files"
24476 #~ msgstr "所有檔案"
24478 #~ msgid "Add file"
24479 #~ msgstr "增加檔案"
24481 #~ msgid "Stream Output MRL"
24482 #~ msgstr "串流輸出MRL"
24484 #~ msgid "A_udio"
24485 #~ msgstr "音訊(_U)"
24487 #~ msgid "Open a File"
24488 #~ msgstr "開啟一個檔案"
24490 #~ msgid "Open file..."
24491 #~ msgstr "開啟檔案..."
24493 #~ msgid "Open disc..."
24494 #~ msgstr "開啟光碟..."
24496 #~ msgid "Network stream..."
24497 #~ msgstr "網路串流..."
24499 #~ msgid "CDDB Category"
24500 #~ msgstr "CDDB分類"
24502 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24503 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
24505 #~ msgid "CDDB Year"
24506 #~ msgstr "CDDB年份"
24508 #~ msgid "CDDB Title"
24509 #~ msgstr "CDDB標題"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Console"
24513 #~ msgstr "控制"
24515 #~ msgid "All items, unsorted"
24516 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24520 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
24522 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24523 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Listeners"
24527 #~ msgstr "濾波器"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24531 #~ msgstr "調變類型"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Podcast Author"
24535 #~ msgstr "製作人"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Mime type"
24539 #~ msgstr "光碟類型"
24541 #~ msgid "Open Messages Window"
24542 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24546 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
24548 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24549 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
24551 #~ msgid "M3U file"
24552 #~ msgstr "M3U檔案"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Sorted by Artist"
24556 #~ msgstr "依製作人排序"
24558 #~ msgid "DAAP access"
24559 #~ msgstr "DAAP存取"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24563 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
24565 #~ msgid "History parameter"
24566 #~ msgstr "歷史參數"
24568 #~ msgid "Standard Play"
24569 #~ msgstr "標準播放"
24571 #~ msgid "Image"
24572 #~ msgstr "影像"
24574 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24575 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid ""
24579 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
24580 #~ "transcoding"
24581 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24583 #~ msgid "More info"
24584 #~ msgstr "更多資訊"
24586 #~ msgid "Control interface settings"
24587 #~ msgstr "控制介面設定"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24591 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
24593 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24594 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
24596 #~ msgid ""
24597 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24598 #~ "mode."
24599 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24603 #~ "be stored."
24604 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Program to select"
24608 #~ msgstr "程式"
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Programs to select"
24612 #~ msgstr "程式"
24614 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24615 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
24617 #~ msgid "Preferred codecs list"
24618 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
24620 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24621 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
24623 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24624 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24628 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24630 #~ msgid "Output channels number"
24631 #~ msgstr "輸出頻道數量"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24635 #~ msgstr "字幕"
24637 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24638 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
24640 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24641 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
24643 #~ msgid "Advanced output:"
24644 #~ msgstr "進階輸出:"
24646 #~ msgid "Output Options"
24647 #~ msgstr "輸出選項"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24651 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
24653 #~ msgid "Last skin used"
24654 #~ msgstr "上一個使用的面板"
24656 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24657 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
24659 #~ msgid "Config of last used skin."
24660 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
24662 #~ msgid "Subtitles options"
24663 #~ msgstr "字幕選項"
24665 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24666 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
24668 #~ msgid "Font filename"
24669 #~ msgstr "字型檔案名稱"
24671 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24672 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24676 #~ "output."
24677 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
24679 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24680 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
24682 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24683 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
24685 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24686 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
24688 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24689 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24691 #~ msgid ""
24692 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24693 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
24695 #~ msgid ""
24696 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24697 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
24699 #~ msgid ""
24700 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24701 #~ "output."
24702 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24707 #~ "output."
24708 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24710 #~ msgid ""
24711 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24712 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24716 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24720 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24725 #~ "subpictures overlaying."
24726 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
24728 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24729 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
24731 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24732 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
24734 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24735 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
24737 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24738 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
24740 #~ msgid ""
24741 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24742 #~ "output."
24743 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
24745 #~ msgid ""
24746 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24747 #~ "streaming output."
24748 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
24750 #~ msgid "List of video output modules"
24751 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24755 #~ msgstr "視訊y座標"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24759 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24761 #~ msgid "Select effect"
24762 #~ msgstr "選擇效果"
24764 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24765 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
24767 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24768 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
24770 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24771 #~ msgstr "陰影的補償像素"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24775 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
24777 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24778 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
24780 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24781 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Podcast playlist import"
24785 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
24787 #~ msgid "Text subtitles demux"
24788 #~ msgstr "文字字幕解多工"
24790 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24791 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
24793 #~ msgid "Enable CABAC"
24794 #~ msgstr "啟用CABAC"
24796 #~ msgid "Enable loop filter"
24797 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
24799 #~ msgid "Analyse mode"
24800 #~ msgstr "分析模式"
24802 #~ msgid "Item Info"
24803 #~ msgstr "項目資訊"
24805 #~ msgid "Time To Live"
24806 #~ msgstr "有效時間"
24808 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24809 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
24811 #~ msgid " "
24812 #~ msgstr " "
24814 #~ msgid "CoreAudio output"
24815 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
24817 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24818 #~ msgstr "向後10秒鐘"
24820 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24821 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
24823 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24824 #~ msgstr "向後1分鐘"
24826 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24827 #~ msgstr "向後5分鐘"
24829 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24830 #~ msgstr "向前10秒鐘"
24832 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24833 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
24835 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24836 #~ msgstr "向前1分鐘"
24838 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24839 #~ msgstr "向後5分鐘"
24841 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24842 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Windows GAPI"
24846 #~ msgstr "視窗"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Windows GDI"
24850 #~ msgstr "視窗"
24852 #~ msgid "Audio output volume"
24853 #~ msgstr "輸出音量"
24855 #~ msgid "Network interface address"
24856 #~ msgstr "網路介面位置"
24858 #~ msgid "Choose program (SID)"
24859 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
24861 #~ msgid "Choose programs"
24862 #~ msgstr "選擇程式"
24864 #~ msgid "Choose subtitles track"
24865 #~ msgstr "選擇字幕軌"
24867 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
24868 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Wizard..."
24872 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
24874 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24875 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
24877 #~ msgid "SLP input"
24878 #~ msgstr "SLP輸入"
24880 #~ msgid "Joystick device"
24881 #~ msgstr "搖桿裝置"
24883 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
24884 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
24886 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24887 #~ msgstr "重複時間(ms)"
24889 #~ msgid "Wait time (ms)"
24890 #~ msgstr "等候時間(ms)"
24892 #~ msgid "Action mapping"
24893 #~ msgstr "動作對應"
24895 #~ msgid "Show tooltips"
24896 #~ msgstr "顯示工具提示"
24898 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
24899 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
24901 #~ msgid "Interface default search path"
24902 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
24904 #~ msgid "GNOME interface"
24905 #~ msgstr "GNOME介面"
24907 #~ msgid "Select a network stream"
24908 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24910 #~ msgid "Choose title"
24911 #~ msgstr "選擇標題"
24913 #~ msgid "Choose chapter"
24914 #~ msgstr "選擇章節"
24916 #~ msgid "Open the module manager"
24917 #~ msgstr "開啟模組管理員"
24919 #~ msgid "Open the messages window"
24920 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
24922 #~ msgid "Select audio channel"
24923 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
24925 #~ msgid "Select subtitles channel"
24926 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
24928 #~ msgid "Open disc"
24929 #~ msgstr "開啟光碟"
24931 #~ msgid "Stop stream"
24932 #~ msgstr "停止串流"
24934 #~ msgid "Pause stream"
24935 #~ msgstr "暫停串流"
24937 #~ msgid "Previous file"
24938 #~ msgstr "上一個檔案"
24940 #~ msgid "Next file"
24941 #~ msgstr "下一個檔案"
24943 #~ msgid "Title:"
24944 #~ msgstr "標題:"
24946 #~ msgid "Select previous title"
24947 #~ msgstr "選擇上一個標題"
24949 #~ msgid "Chapter:"
24950 #~ msgstr "章節:"
24952 #~ msgid "Select previous chapter"
24953 #~ msgstr "選擇上一個章節"
24955 #~ msgid "Switch program"
24956 #~ msgstr "切換程式"
24958 #~ msgid "Open Stream"
24959 #~ msgstr "開啟串流"
24961 #~ msgid "stream output"
24962 #~ msgstr "串流輸出"
24964 #~ msgid "Item"
24965 #~ msgstr "項目"
24967 #~ msgid "stream output (MRL)"
24968 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
24970 #~ msgid "Path:"
24971 #~ msgstr "路徑:"
24973 #~ msgid "Gtk+ interface"
24974 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
24976 #~ msgid "Close the window"
24977 #~ msgstr "關閉視窗"
24979 #~ msgid "Exit the program"
24980 #~ msgstr "離開程式"
24982 #~ msgid "About this application"
24983 #~ msgstr "關於這個應用程式"
24985 #~ msgid "Pause Stream"
24986 #~ msgstr "暫停串流"
24988 #~ msgid "Play Slower"
24989 #~ msgstr "慢速播放"
24991 #~ msgid "Play Faster"
24992 #~ msgstr "快速播放"
24994 #~ msgid "Open Playlist"
24995 #~ msgstr "開啟播放清單"
24997 #~ msgid "Previous File"
24998 #~ msgstr "上一個檔案"
25000 #~ msgid "Next File"
25001 #~ msgstr "下一個檔案"
25003 #~ msgid "Open Target"
25004 #~ msgstr "開啟目標"
25006 #~ msgid "Use stream output"
25007 #~ msgstr "使用串流輸出"
25009 #~ msgid "Go To:"
25010 #~ msgstr "前往:"
25012 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25013 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
25015 #~ msgid "Disk type"
25016 #~ msgstr "磁碟類型"
25018 #~ msgid "Title "
25019 #~ msgstr "標題 "
25021 #~ msgid "Chapter "
25022 #~ msgstr "章節 "
25024 #~ msgid "Device name "
25025 #~ msgstr "裝置名稱 "
25027 #~ msgid "Languages"
25028 #~ msgstr "語言"
25030 #~ msgid "language"
25031 #~ msgstr "語言"
25033 #~ msgid "Open &Disk"
25034 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
25036 #~ msgid "Open &Stream"
25037 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
25039 #~ msgid "&Stop"
25040 #~ msgstr "停止(&S)"
25042 #~ msgid "P&ause"
25043 #~ msgstr "暫停(&A)"
25045 #~ msgid "&Slow"
25046 #~ msgstr "慢速(&S)"
25048 #~ msgid "Fas&t"
25049 #~ msgstr "快速(&T)"
25051 #~ msgid "Opens an existing document"
25052 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
25054 #~ msgid "Opens a recently used file"
25055 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
25057 #~ msgid "Quits the application"
25058 #~ msgstr "離開應用程式"
25060 #~ msgid "Opens a disk"
25061 #~ msgstr "開啟磁碟"
25063 #~ msgid "Opens a network stream"
25064 #~ msgstr "開啟網路串流"
25066 #~ msgid "Starts playback"
25067 #~ msgstr "開始重播"
25069 #~ msgid "Opening file..."
25070 #~ msgstr "開啟檔案中..."
25072 #~ msgid "Exiting..."
25073 #~ msgstr "離開..."
25075 #~ msgid "Messages:"
25076 #~ msgstr "訊息:"
25078 #~ msgid "Address "
25079 #~ msgstr "位置 "
25081 #~ msgid "Port "
25082 #~ msgstr "埠 "
25084 #~ msgid "Demux number"
25085 #~ msgstr "解多工器數量"
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Next >"
25089 #~ msgstr "下一項"
25091 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
25092 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
25094 #~ msgid "Choose here your input stream"
25095 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
25097 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25098 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
25100 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25101 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
25103 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25104 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
25106 #~ msgid "DivX first version"
25107 #~ msgstr "DivX第一版"
25109 #~ msgid "DivX second version"
25110 #~ msgstr "DivX第二版"
25112 #~ msgid "DivX third version"
25113 #~ msgstr "DivX第三版"
25115 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
25116 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
25118 #~ msgid "DVD audio format"
25119 #~ msgstr "DVD音訊格式"
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Pashto"
25123 #~ msgstr "貼上"
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Tetum"
25127 #~ msgstr "頻譜"
25129 #~ msgid "Time to live"
25130 #~ msgstr "有效時間"
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Showintf"
25134 #~ msgstr "顯示介面"
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Telnet"
25138 #~ msgstr "選擇"
25140 #~ msgid "&Select All"
25141 #~ msgstr "全選(&S)"
25143 #~ msgid "PLS file"
25144 #~ msgstr "PLS檔案"
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25148 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
25150 #~ msgid "Choose audio channel"
25151 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
25153 #~ msgid "Choose subtitle track"
25154 #~ msgstr "選擇字幕軌"
25156 #~ msgid "Choose a stream output"
25157 #~ msgstr "選擇串流輸出"
25159 #~ msgid "Loop playlist on end"
25160 #~ msgstr "循環播放清單"
25162 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25163 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
25165 #~ msgid "Screenshot Format"
25166 #~ msgstr "畫面快照格式"
25168 #~ msgid "vlc preferences"
25169 #~ msgstr "vlc偏好設定"
25171 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
25172 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
25174 #~ msgid "Select file or directory"
25175 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
25177 #~ msgid "SAP interface"
25178 #~ msgstr "SAP介面"
25180 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25181 #~ msgstr "亂化播放清單"
25183 #~ msgid "Stop Stream"
25184 #~ msgstr "停止串流"
25186 #~ msgid "Play stream"
25187 #~ msgstr "播放串流"
25189 #~ msgid "Random effect"
25190 #~ msgstr "隨機效果"
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Big"
25194 #~ msgstr "亮度"
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Extra Audio File"
25198 #~ msgstr "音訊濾波器"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "QWidget"
25202 #~ msgstr "寬度"
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "spacing"
25206 #~ msgstr "快取"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Line"
25210 #~ msgstr "時間"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "line"
25214 #~ msgstr "清除"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "orientation"
25218 #~ msgstr "更多資訊"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "QGroupBox"
25222 #~ msgstr "群組"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "enabled"
25226 #~ msgstr "啟動"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25230 #~ msgstr "水平翻轉"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Disk"
25234 #~ msgstr "光碟"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25238 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25242 #~ msgstr "SOCKS密碼"
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Connecting..."
25246 #~ msgstr "設定..."
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Dummy video filter"
25250 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Dummy VF"
25254 #~ msgstr "虛擬"
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Telnet Interface host"
25258 #~ msgstr "一般介面設定"
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
25262 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
25264 #~ msgid ""
25265 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25266 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
25268 #~ msgid ""
25269 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25270 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
25272 #~ msgid "Jump"
25273 #~ msgstr "跳至"