Update po files for test2
[vlc.git] / po / th.po
blobf3fbcf93e2436e048f5636f2300b074d67354573
1 # Thai translations for VLC package.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # <develop5@datawiz.co.th>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: l 10n\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 21:50+0700\n"
12 "Last-Translator: devleop5 <devleop5@datawiz.co.th>\n"
13 "Language-Team: Thai <thailang@buraphalinux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:891
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "คุณควรเผยแพร่โปรแกรมภายใต้ลิขสิทธิ์แบบ GNU General Public License;\n"
27 "ดูรายละเอียดที่ไฟล์ชื่อ COPYING \n"
28 "จัดทำโดย VideoLAN team; รายบละเอียดที่ไฟล์ AUTHORS \n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "ตัวเลือก VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "เลือก \"ออปชั่นขั้นสูง\" เพื่อดูออปชั่นทั้งหมด"
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
41 msgid "General"
42 msgstr "ทั่วไป"
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 msgid "Interface"
48 msgstr "ส่วนติดต่อ"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อของ VLC"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ"
58 #: include/vlc_config_cat.h:44
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "ส่วนติดต่อหลัก"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
66 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
70 #: include/vlc_config_cat.h:48
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อควบคุม"
74 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "การตั้งค่าฮอตคีย์"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
80 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
86 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
87 msgid "Audio"
88 msgstr "เสียง"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "การตั้งค่าเสียง"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "การตั้งค่าเสียงทั่วไป"
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:420
100 msgid "Filters"
101 msgstr "ตัวกรอง"
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr ""
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "ภาพประกอบ"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "ภาพประกอบเสียง"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "โมดูลเอาต์พุต"
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "นี่เป็นการตั้งค่าทั่วไปสำหรับโมดูลเอาต์พุตของเสียง"
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "เบ็ดเตล็ด"
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "การตั้งค่าเสียงและโมดูลเบ็ดเตล็ด"
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
134 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
140 #: modules/stream_out/transcode.c:168
141 msgid "Video"
142 msgstr "วิดีโอ"
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
148 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอทั่วไป"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "เลือกเอาต์พุตของวิดีโอของคุณและปรับแต่งที่นี่"
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 msgstr ""
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "คำบรรยาย/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:90
165 msgid ""
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "subpictures\"."
168 msgstr ""
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr ""
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Access modules"
182 msgstr ""
184 #: include/vlc_config_cat.h:105
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
190 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 msgid "Access filters"
192 msgstr ""
194 #: include/vlc_config_cat.h:111
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing."
199 msgstr ""
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demuxers"
205 #: include/vlc_config_cat.h:116
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr ""
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr ""
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr ""
217 #: include/vlc_config_cat.h:121
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr ""
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr ""
225 #: include/vlc_config_cat.h:124
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr ""
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr ""
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr ""
237 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
238 msgid "Stream output"
239 msgstr ""
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
252 #: include/vlc_config_cat.h:141
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr ""
256 #: include/vlc_config_cat.h:143
257 msgid "Muxers"
258 msgstr "Muxers"
260 #: include/vlc_config_cat.h:145
261 msgid ""
262 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
263 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
264 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
265 "You can also set default parameters for each muxer."
266 msgstr ""
268 #: include/vlc_config_cat.h:151
269 msgid "Access output"
270 msgstr ""
272 #: include/vlc_config_cat.h:153
273 msgid ""
274 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
275 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
276 "should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
278 msgstr ""
280 #: include/vlc_config_cat.h:158
281 msgid "Packetizers"
282 msgstr ""
284 #: include/vlc_config_cat.h:160
285 msgid ""
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
288 "not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
290 msgstr ""
292 #: include/vlc_config_cat.h:166
293 msgid "Sout stream"
294 msgstr ""
296 #: include/vlc_config_cat.h:167
297 msgid ""
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
301 msgstr ""
303 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
304 #: modules/services_discovery/sap.c:323
305 msgid "SAP"
306 msgstr "SAP"
308 #: include/vlc_config_cat.h:174
309 msgid ""
310 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
311 "multicast UDP or RTP."
312 msgstr ""
314 #: include/vlc_config_cat.h:177
315 msgid "VOD"
316 msgstr "VOD"
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr ""
322 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
323 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
328 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
329 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
330 msgid "Playlist"
331 msgstr "Playlist"
333 #: include/vlc_config_cat.h:183
334 msgid ""
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 msgstr ""
339 #: include/vlc_config_cat.h:187
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr ""
343 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
344 msgid "Services discovery"
345 msgstr "บริการค้นหา"
347 #: include/vlc_config_cat.h:189
348 msgid ""
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 "playlist."
351 msgstr "โมดูลบริการค้นหาทำให้สามารถเพิ่มหัวข้อเข้าไปใน playlist โดยอัติโนมัติ"
353 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
354 msgid "Advanced"
355 msgstr "ขั้นสูง"
357 #: include/vlc_config_cat.h:194
358 msgid "Advanced settings. Use with care."
359 msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง กรุณาใช้ด้วยความระมัดระวัง"
361 #: include/vlc_config_cat.h:196
362 msgid "CPU features"
363 msgstr "คุณสมบัติ CPU"
365 #: include/vlc_config_cat.h:197
366 msgid ""
367 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
368 "not change these settings."
369 msgstr ""
371 #: include/vlc_config_cat.h:200
372 msgid "Advanced settings"
373 msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง"
375 #: include/vlc_config_cat.h:201
376 msgid "Other advanced settings"
377 msgstr "การตั้งค่าขั้นสูงอื่นๆ"
379 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
380 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
382 msgid "Network"
383 msgstr "เครือข่าย"
385 #: include/vlc_config_cat.h:204
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr ""
389 #: include/vlc_config_cat.h:209
390 msgid "Chroma modules settings"
391 msgstr ""
393 #: include/vlc_config_cat.h:210
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
395 msgstr ""
397 #: include/vlc_config_cat.h:212
398 msgid "Packetizer modules settings"
399 msgstr ""
401 #: include/vlc_config_cat.h:216
402 msgid "Encoders settings"
403 msgstr ""
405 #: include/vlc_config_cat.h:218
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 msgstr ""
409 #: include/vlc_config_cat.h:221
410 msgid "Dialog providers settings"
411 msgstr ""
413 #: include/vlc_config_cat.h:223
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr ""
417 #: include/vlc_config_cat.h:225
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
419 msgstr ""
421 #: include/vlc_config_cat.h:227
422 msgid ""
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
425 msgstr ""
427 #: include/vlc_config_cat.h:234
428 msgid "No help available"
429 msgstr "ไม่มีความช่วยเหลือ"
431 #: include/vlc_config_cat.h:235
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "ไม่มีวิธีใช้ของโมดูลนี้"
435 #: include/vlc_interface.h:134
436 msgid ""
437 "\n"
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
440 msgstr ""
442 #: include/vlc_intf_strings.h:29
443 msgid "Quick &Open File..."
444 msgstr "เปิด &ไฟล์อย่างเร็ว..."
446 #: include/vlc_intf_strings.h:30
447 msgid "&Advanced Open..."
448 msgstr ""
450 #: include/vlc_intf_strings.h:31
451 #, fuzzy
452 msgid "Open &Directory..."
453 msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
455 #: include/vlc_intf_strings.h:33
456 msgid "Select one or more files to open"
457 msgstr ""
459 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
460 #, fuzzy
461 msgid "Media Information..."
462 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Codec Information..."
467 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
470 #, fuzzy
471 msgid "Messages..."
472 msgstr "&ข้อความ..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:40
475 #, fuzzy
476 msgid "Extended Settings..."
477 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:41
480 msgid "Go to Specific Time..."
481 msgstr ""
483 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
484 #, fuzzy
485 msgid "Bookmarks..."
486 msgstr "&Bookmarks...\tCtrl-B"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:43
489 #, fuzzy
490 msgid "VLM Configuration..."
491 msgstr "โหลดคอนฟิกกูเรชั่น"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:45
494 msgid "About..."
495 msgstr "เกี่ยวกับ..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
498 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
499 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
506 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
509 msgid "Play"
510 msgstr "เล่น"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:49
513 #, fuzzy
514 msgid "Fetch Information"
515 msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
519 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
520 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
521 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
522 msgid "Delete"
523 msgstr "ลบ"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
526 msgid "Information..."
527 msgstr ""
529 #: include/vlc_intf_strings.h:52
530 #, fuzzy
531 msgid "Sort"
532 msgstr "ช้ากว่า"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:53
535 msgid "Add Node"
536 msgstr "เพิ่มโหนด"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:54
539 msgid "Stream..."
540 msgstr ""
542 #: include/vlc_intf_strings.h:55
543 #, fuzzy
544 msgid "Save..."
545 msgstr "บันทึกไฟล์..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:56
548 #, fuzzy
549 msgid "Open Folder..."
550 msgstr "เปิดไฟล์..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
553 msgid "Repeat all"
554 msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:61
557 #, fuzzy
558 msgid "Repeat one"
559 msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:62
562 msgid "No repeat"
563 msgstr ""
565 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
566 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
567 msgid "Random"
568 msgstr ""
570 #: include/vlc_intf_strings.h:65
571 #, fuzzy
572 msgid "Random off"
573 msgstr "สุ่ม"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:67
576 msgid "Add to playlist"
577 msgstr ""
579 #: include/vlc_intf_strings.h:68
580 msgid "Add to media library"
581 msgstr ""
583 #: include/vlc_intf_strings.h:70
584 #, fuzzy
585 msgid "Add file..."
586 msgstr "บันทึกไฟล์..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:71
589 msgid "Advanced open..."
590 msgstr ""
592 #: include/vlc_intf_strings.h:72
593 #, fuzzy
594 msgid "Add directory..."
595 msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:74
598 #, fuzzy
599 msgid "Save Playlist to File..."
600 msgstr "บันทึกไฟล์..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:75
603 #, fuzzy
604 msgid "Load Playlist File..."
605 msgstr "มุมมอง Playlist"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:77
608 msgid "Search"
609 msgstr "ค้นหา"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:78
612 #, fuzzy
613 msgid "Search Filter"
614 msgstr "บันทึกไฟล์"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:80
617 #, fuzzy
618 msgid "Additional Sources"
619 msgstr "ออปชั่นขั้นสูง"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:84
622 msgid ""
623 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
624 "them."
625 msgstr ""
627 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
628 msgid "Image clone"
629 msgstr ""
631 #: include/vlc_intf_strings.h:90
632 msgid "Clone the image"
633 msgstr ""
635 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
636 msgid "Magnification"
637 msgstr ""
639 #: include/vlc_intf_strings.h:93
640 msgid ""
641 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
642 "be magnified."
643 msgstr ""
645 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
646 #, fuzzy
647 msgid "Waves"
648 msgstr "บันทึก"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:97
651 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
652 msgstr ""
654 #: include/vlc_intf_strings.h:99
655 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
656 msgstr ""
658 #: include/vlc_intf_strings.h:101
659 msgid "Image colors inversion"
660 msgstr ""
662 #: include/vlc_intf_strings.h:103
663 msgid "Split the image to make an image wall"
664 msgstr ""
666 #: include/vlc_intf_strings.h:105
667 msgid ""
668 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
669 "The video gets split in parts that you must sort."
670 msgstr ""
672 #: include/vlc_intf_strings.h:108
673 msgid ""
674 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
675 "Try changing the various settings for different effects"
676 msgstr ""
678 #: include/vlc_intf_strings.h:111
679 msgid ""
680 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
681 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
682 "settings."
683 msgstr ""
685 #: include/vlc_intf_strings.h:115
686 msgid ""
687 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
688 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
689 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
690 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
691 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
692 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
693 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
694 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
695 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
696 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
697 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
698 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
699 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
700 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
701 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
702 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
703 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
704 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
705 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
706 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
707 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
708 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
709 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
710 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
711 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
712 "b> VLC media player.</p></body></html>"
713 msgstr ""
715 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
716 #: src/audio_output/filters.c:229
717 msgid "Audio filtering failed"
718 msgstr ""
720 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
721 #: src/audio_output/filters.c:230
722 #, c-format
723 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
724 msgstr ""
726 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
727 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
728 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
729 msgid "Disable"
730 msgstr "ไม่เปิดใช้"
732 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
733 msgid "Spectrometer"
734 msgstr ""
736 #: src/audio_output/input.c:98
737 msgid "Scope"
738 msgstr ""
740 #: src/audio_output/input.c:100
741 msgid "Spectrum"
742 msgstr ""
744 #: src/audio_output/input.c:102
745 #, fuzzy
746 msgid "Vu meter"
747 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
749 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
750 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
751 msgid "Equalizer"
752 msgstr ""
754 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
755 msgid "Audio filters"
756 msgstr ""
758 #: src/audio_output/input.c:181
759 #, fuzzy
760 msgid "Replay gain"
761 msgstr "play list"
763 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
764 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
765 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
766 msgid "Audio Channels"
767 msgstr ""
769 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
771 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
772 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
773 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
774 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
775 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
776 msgid "Stereo"
777 msgstr "สเตอริโอ"
779 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
780 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
783 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
787 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
789 msgid "Left"
790 msgstr "ซ้าย"
792 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
793 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
796 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
798 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
800 msgid "Right"
801 msgstr "ขวา"
803 #: src/audio_output/output.c:135
804 msgid "Dolby Surround"
805 msgstr "ความกว้างวิดีโอ"
807 #: src/audio_output/output.c:147
808 msgid "Reverse stereo"
809 msgstr ""
811 #: src/config/file.c:584
812 msgid "key"
813 msgstr "key"
815 #: src/config/file.c:593
816 msgid "boolean"
817 msgstr "boolean"
819 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
820 msgid "integer"
821 msgstr "integer"
823 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
824 msgid "float"
825 msgstr "float"
827 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
828 msgid "string"
829 msgstr "string"
831 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
832 #: src/playlist/loadsave.c:144
833 msgid "Media Library"
834 msgstr ""
836 #: src/extras/getopt.c:633
837 #, c-format
838 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
839 msgstr ""
841 #: src/extras/getopt.c:658
842 #, c-format
843 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
844 msgstr ""
846 #: src/extras/getopt.c:663
847 #, c-format
848 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
849 msgstr ""
851 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
852 #, c-format
853 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
854 msgstr ""
856 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
857 #, c-format
858 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
859 msgstr ""
861 #: src/extras/getopt.c:743
862 #, c-format
863 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
864 msgstr ""
866 #: src/extras/getopt.c:746
867 #, c-format
868 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
869 msgstr ""
871 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
872 #, c-format
873 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
874 msgstr ""
876 #: src/extras/getopt.c:823
877 #, c-format
878 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
879 msgstr ""
881 #: src/extras/getopt.c:841
882 #, c-format
883 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
884 msgstr ""
886 #: src/input/control.c:323
887 #, c-format
888 msgid "Bookmark %i"
889 msgstr "Bookmark %i"
891 #: src/input/decoder.c:111
892 #, fuzzy
893 msgid "No suitable decoder module"
894 msgstr "CVD subtitle decoder"
896 #: src/input/decoder.c:112
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
900 "there is no way for you to fix this."
901 msgstr ""
903 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
904 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
905 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
906 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
907 #: modules/stream_out/es.c:387
908 msgid "Streaming / Transcoding failed"
909 msgstr ""
911 #: src/input/decoder.c:168
912 msgid "VLC could not open the packetizer module."
913 msgstr ""
915 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
916 msgid "VLC could not open the decoder module."
917 msgstr ""
919 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
920 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
921 #: modules/access/cdda/info.c:938
922 #, c-format
923 msgid "Track %i"
924 msgstr "เรื่อง %i"
926 #: src/input/es_out.c:675
927 #, c-format
928 msgid "%s [%s %d]"
929 msgstr ""
931 #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
932 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
934 msgid "Program"
935 msgstr "โปรแกรม"
937 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
938 msgid "Closed captions 1"
939 msgstr ""
941 #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
942 msgid "Closed captions 2"
943 msgstr ""
945 #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
946 msgid "Closed captions 3"
947 msgstr ""
949 #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
950 msgid "Closed captions 4"
951 msgstr ""
953 #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
954 #, c-format
955 msgid "Stream %d"
956 msgstr "กระแสข้อมูล %d"
958 #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
959 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
960 msgid "Codec"
961 msgstr "Codec"
963 #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
967 msgid "Language"
968 msgstr "ภาษา"
970 #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
971 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
972 msgid "Type"
973 msgstr "ชนิด"
975 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
976 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
977 msgid "Channels"
978 msgstr "ช่อง"
980 #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
981 msgid "Sample rate"
982 msgstr ""
984 #: src/input/es_out.c:2063
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "%u Hz"
987 msgstr "%d Hz"
989 #: src/input/es_out.c:2069
990 msgid "Bits per sample"
991 msgstr ""
993 #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
994 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
995 msgid "Bitrate"
996 msgstr ""
998 #: src/input/es_out.c:2075
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "%u kb/s"
1001 msgstr "%d kb/s"
1003 #: src/input/es_out.c:2086
1004 msgid "Resolution"
1005 msgstr ""
1007 #: src/input/es_out.c:2092
1008 msgid "Display resolution"
1009 msgstr ""
1011 #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
1012 msgid "Frame rate"
1013 msgstr ""
1015 #: src/input/es_out.c:2109
1016 msgid "Subtitle"
1017 msgstr "คำบรรยาย"
1019 #: src/input/input.c:2211
1020 msgid "Your input can't be opened"
1021 msgstr ""
1023 #: src/input/input.c:2212
1024 #, c-format
1025 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1026 msgstr ""
1028 #: src/input/input.c:2310
1029 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1030 msgstr ""
1032 #: src/input/input.c:2311
1033 #, c-format
1034 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1035 msgstr ""
1037 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1038 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1039 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1042 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1043 msgid "Title"
1044 msgstr "ชื่อเรื่อง"
1046 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
1048 msgid "Artist"
1049 msgstr "ศิลปิน"
1051 #: src/input/meta.c:54
1052 msgid "Genre"
1053 msgstr ""
1055 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1056 msgid "Copyright"
1057 msgstr "ลิขสิทธิ์"
1059 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1060 msgid "Album"
1061 msgstr "อัลบัม"
1063 #: src/input/meta.c:57
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Track number"
1066 msgstr "จำนวนเรื่อง"
1068 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1069 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1070 msgid "Description"
1071 msgstr "คำอธิบาย"
1073 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1074 msgid "Rating"
1075 msgstr ""
1077 #: src/input/meta.c:60
1078 msgid "Date"
1079 msgstr "วันที่"
1081 #: src/input/meta.c:61
1082 msgid "Setting"
1083 msgstr "การตั้งค่า"
1085 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1086 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1087 msgid "URL"
1088 msgstr "URL"
1090 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1091 msgid "Now Playing"
1092 msgstr "กำลังทำงาน"
1094 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1095 msgid "Publisher"
1096 msgstr ""
1098 #: src/input/meta.c:66
1099 msgid "Encoded by"
1100 msgstr ""
1102 #: src/input/meta.c:67
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Artwork URL"
1105 msgstr "URL"
1107 #: src/input/meta.c:68
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Track ID"
1110 msgstr "เพลง/วิดีโอ"
1112 #: src/input/var.c:149
1113 msgid "Bookmark"
1114 msgstr ""
1116 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1117 msgid "Programs"
1118 msgstr "โปรแกรม"
1120 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1122 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1123 msgid "Chapter"
1124 msgstr "ฉาก"
1126 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1127 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1128 msgid "Navigation"
1129 msgstr "ตัวนำทาง"
1131 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1133 msgid "Video Track"
1134 msgstr ""
1136 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1138 msgid "Audio Track"
1139 msgstr ""
1141 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1142 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1143 msgid "Subtitles Track"
1144 msgstr ""
1146 #: src/input/var.c:271
1147 msgid "Next title"
1148 msgstr "เรื่องถัดไป"
1150 #: src/input/var.c:276
1151 msgid "Previous title"
1152 msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
1154 #: src/input/var.c:299
1155 #, c-format
1156 msgid "Title %i"
1157 msgstr "เรื่อง %i"
1159 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1160 #, c-format
1161 msgid "Chapter %i"
1162 msgstr "ฉาก %i"
1164 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1165 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
1166 msgid "Next chapter"
1167 msgstr "ฉากถัดไป"
1169 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1170 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
1171 msgid "Previous chapter"
1172 msgstr "ฉากก่อนหน้านี้"
1174 #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
1175 #, c-format
1176 msgid "Media: %s"
1177 msgstr "มีเดีย: %s"
1179 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1180 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1182 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1183 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1184 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
1188 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
1189 msgid "Cancel"
1190 msgstr "ยกเลิก"
1192 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
1193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1196 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1198 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1199 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
1200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
1201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1207 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1208 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
1209 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
1210 msgid "OK"
1211 msgstr "ตกลง"
1213 #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
1214 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1215 msgid "Add Interface"
1216 msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
1218 #: src/interface/interface.c:206
1219 msgid "Telnet Interface"
1220 msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต"
1222 #: src/interface/interface.c:209
1223 msgid "Web Interface"
1224 msgstr "ส่วนติดต่อเว็บ"
1226 #: src/interface/interface.c:212
1227 msgid "Debug logging"
1228 msgstr ""
1230 #: src/interface/interface.c:215
1231 msgid "Mouse Gestures"
1232 msgstr ""
1234 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1235 #: src/modules/cache.c:525
1236 msgid "C"
1237 msgstr "th"
1239 #: src/libvlc.c:1168
1240 msgid ""
1241 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1242 "interface."
1243 msgstr ""
1245 #: src/libvlc.c:1313
1246 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1247 msgstr ""
1249 #: src/libvlc.c:1645
1250 msgid " (default enabled)"
1251 msgstr " (ค่าตั้งต้นคือเปิดใช้)"
1253 #: src/libvlc.c:1646
1254 msgid " (default disabled)"
1255 msgstr " (ค่าตั้งต้นคือปิดใช้)"
1257 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Note:"
1260 msgstr "ไม่มี"
1262 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1263 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1264 msgstr ""
1266 #: src/libvlc.c:1913
1267 #, c-format
1268 msgid "VLC version %s\n"
1269 msgstr "เวอร์ชั่น VLC %s\n"
1271 #: src/libvlc.c:1914
1272 #, c-format
1273 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1274 msgstr "คอมไพล์โดย %s@%s.%s\n"
1276 #: src/libvlc.c:1916
1277 #, c-format
1278 msgid "Compiler: %s\n"
1279 msgstr "ผู้คอมไพล์: %s\n"
1281 #: src/libvlc.c:1918
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1284 msgstr "ขึ้นกับ svn changeset [%s]\n"
1286 #: src/libvlc.c:1954
1287 msgid ""
1288 "\n"
1289 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1290 msgstr ""
1292 #: src/libvlc.c:1974
1293 msgid ""
1294 "\n"
1295 "Press the RETURN key to continue...\n"
1296 msgstr ""
1297 "\n"
1298 "กดปุ่ม RETURN เพื่อทำงานต่อ...\n"
1300 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1301 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1302 msgid "Zoom"
1303 msgstr "ซูม"
1305 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1306 msgid "1:4 Quarter"
1307 msgstr "1:4 Quarter"
1309 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1310 msgid "1:2 Half"
1311 msgstr "1:2 Half"
1313 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1314 msgid "1:1 Original"
1315 msgstr "1:1 Original"
1317 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1318 msgid "2:1 Double"
1319 msgstr "2:1 Double"
1321 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1322 msgid "Auto"
1323 msgstr ""
1325 #: src/libvlc-module.c:87
1326 msgid "American English"
1327 msgstr "American English"
1329 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1330 msgid "Arabic"
1331 msgstr "Arabic"
1333 #: src/libvlc-module.c:89
1334 msgid "Brazilian Portuguese"
1335 msgstr "Brazilian Portuguese"
1337 #: src/libvlc-module.c:90
1338 msgid "British English"
1339 msgstr "British English"
1341 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1342 msgid "Catalan"
1343 msgstr "Catalan"
1345 #: src/libvlc-module.c:92
1346 msgid "Chinese Traditional"
1347 msgstr "Chinese Traditional"
1349 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1350 msgid "Czech"
1351 msgstr "Czech"
1353 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1354 msgid "Danish"
1355 msgstr "Danish"
1357 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1358 msgid "Dutch"
1359 msgstr "Dutch"
1361 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1362 msgid "Finnish"
1363 msgstr "Finnish"
1365 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1366 msgid "French"
1367 msgstr "French"
1369 #: src/libvlc-module.c:98
1370 msgid "Galician"
1371 msgstr "Galician"
1373 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1374 msgid "Georgian"
1375 msgstr "Georgian"
1377 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1378 msgid "German"
1379 msgstr "German"
1381 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1382 msgid "Hebrew"
1383 msgstr "Hebrew"
1385 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1386 msgid "Hungarian"
1387 msgstr "Hungarian"
1389 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1390 msgid "Italian"
1391 msgstr "Italian"
1393 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1394 msgid "Japanese"
1395 msgstr "Japanese"
1397 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1398 msgid "Korean"
1399 msgstr "Korean"
1401 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1402 msgid "Malay"
1403 msgstr "Malay"
1405 #: src/libvlc-module.c:107
1406 msgid "Occitan"
1407 msgstr "Occitan"
1409 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1410 msgid "Persian"
1411 msgstr "Persian"
1413 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1414 msgid "Polish"
1415 msgstr "Polish"
1417 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1418 msgid "Portuguese"
1419 msgstr "Portuguese"
1421 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1422 msgid "Romanian"
1423 msgstr "Romanian"
1425 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1426 msgid "Russian"
1427 msgstr "Russian"
1429 #: src/libvlc-module.c:113
1430 msgid "Simplified Chinese"
1431 msgstr "Simplified Chinese"
1433 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1434 msgid "Serbian"
1435 msgstr "Serbian"
1437 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1438 msgid "Slovak"
1439 msgstr "Slovak"
1441 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1442 msgid "Slovenian"
1443 msgstr "Slovenian"
1445 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1446 msgid "Spanish"
1447 msgstr "Spanish"
1449 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1450 msgid "Swedish"
1451 msgstr "Swedish"
1453 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1454 msgid "Turkish"
1455 msgstr "Turkish"
1457 #: src/libvlc-module.c:139
1458 msgid ""
1459 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1460 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1461 "related options."
1462 msgstr ""
1463 "คุณสามารถใช้ออปชั่นนี้ในการปรับแต่งค่าของส่วนติดต่อที่ใช้โดย VLC "
1464 "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อหลักและส่วนติดต่ออื่นๆเพิ่มเติม แล้วยังสามารถกำหนดความสัมพันธ์ระหว่างกันได้"
1466 #: src/libvlc-module.c:143
1467 msgid "Interface module"
1468 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
1470 #: src/libvlc-module.c:145
1471 msgid ""
1472 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1473 "automatically select the best module available."
1474 msgstr "นี่เป็นส่วนติดต่อหลักที่ใช้ใน VLC โมดูลที่ดีที่สุดจะถูกเลือกในการทำงานโดยอัติโนมัติ"
1476 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1477 msgid "Extra interface modules"
1478 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
1480 #: src/libvlc-module.c:151
1481 msgid ""
1482 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1483 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1484 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1485 "\", \"gestures\" ...)"
1486 msgstr ""
1487 "คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC "
1488 "มันสามารถทำงานในส่วนเบื้องหลังของส่วนติดต่อดีฟอล์ต "
1489 "โดยต้องใช้เครื่องหมายคอมมาเพื่อแยกรายการของโมดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (remote "
1490 "control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1492 #: src/libvlc-module.c:158
1493 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1494 msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมสำหรับ VLC ได้"
1496 #: src/libvlc-module.c:160
1497 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1498 msgstr ""
1500 #: src/libvlc-module.c:162
1501 msgid ""
1502 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1503 "1=warnings, 2=debug)."
1504 msgstr ""
1506 #: src/libvlc-module.c:165
1507 msgid "Be quiet"
1508 msgstr "เงียบ"
1510 #: src/libvlc-module.c:167
1511 msgid "Turn off all warning and information messages."
1512 msgstr "ปิดข้อความทั่วไปและคำเตือนทั้งหมด"
1514 #: src/libvlc-module.c:169
1515 msgid "Default stream"
1516 msgstr "กระแสข้อมูลดีฟอล์ต"
1518 #: src/libvlc-module.c:171
1519 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1520 msgstr "กระแสข้อมูลนี้จะถูกเปิดเมื่อมีการทำงานของ VLC เสมอ"
1522 #: src/libvlc-module.c:174
1523 msgid ""
1524 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1525 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1526 msgstr ""
1528 #: src/libvlc-module.c:178
1529 msgid "Color messages"
1530 msgstr "ข้อความเกี่ยวกับสี"
1532 #: src/libvlc-module.c:180
1533 msgid ""
1534 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1535 "needs Linux color support for this to work."
1536 msgstr ""
1538 #: src/libvlc-module.c:183
1539 msgid "Show advanced options"
1540 msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
1542 #: src/libvlc-module.c:185
1543 msgid ""
1544 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1545 "available options, including those that most users should never touch."
1546 msgstr ""
1548 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1549 msgid "Show interface with mouse"
1550 msgstr "แสดงส่วนติดต่อที่ใช้เม้าส์"
1552 #: src/libvlc-module.c:191
1553 msgid ""
1554 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1555 "edge of the screen in fullscreen mode."
1556 msgstr ""
1558 #: src/libvlc-module.c:194
1559 msgid "Interface interaction"
1560 msgstr ""
1562 #: src/libvlc-module.c:196
1563 msgid ""
1564 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1565 "user input is required."
1566 msgstr ""
1568 #: src/libvlc-module.c:206
1569 msgid ""
1570 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1571 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1572 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1573 "the \"audio filters\" modules section."
1574 msgstr ""
1576 #: src/libvlc-module.c:212
1577 msgid "Audio output module"
1578 msgstr ""
1580 #: src/libvlc-module.c:214
1581 msgid ""
1582 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1583 "automatically select the best method available."
1584 msgstr ""
1586 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1587 #: modules/stream_out/display.c:41
1588 msgid "Enable audio"
1589 msgstr "เปิดใช้เสียง"
1591 #: src/libvlc-module.c:220
1592 msgid ""
1593 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1594 "not take place, thus saving some processing power."
1595 msgstr ""
1597 #: src/libvlc-module.c:224
1598 msgid "Force mono audio"
1599 msgstr ""
1601 #: src/libvlc-module.c:225
1602 msgid "This will force a mono audio output."
1603 msgstr ""
1605 #: src/libvlc-module.c:228
1606 msgid "Default audio volume"
1607 msgstr "ความดังเสียงดีฟอล์ต"
1609 #: src/libvlc-module.c:230
1610 msgid ""
1611 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1612 msgstr ""
1614 #: src/libvlc-module.c:233
1615 msgid "Audio output saved volume"
1616 msgstr ""
1618 #: src/libvlc-module.c:235
1619 msgid ""
1620 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1621 "should not change this option manually."
1622 msgstr ""
1624 #: src/libvlc-module.c:238
1625 msgid "Audio output volume step"
1626 msgstr ""
1628 #: src/libvlc-module.c:240
1629 msgid ""
1630 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1631 "0 to 1024."
1632 msgstr ""
1634 #: src/libvlc-module.c:243
1635 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1636 msgstr ""
1638 #: src/libvlc-module.c:245
1639 msgid ""
1640 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1641 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1642 msgstr ""
1644 #: src/libvlc-module.c:249
1645 msgid "High quality audio resampling"
1646 msgstr ""
1648 #: src/libvlc-module.c:251
1649 msgid ""
1650 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1651 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1652 "resampling algorithm will be used instead."
1653 msgstr ""
1655 #: src/libvlc-module.c:256
1656 msgid "Audio desynchronization compensation"
1657 msgstr ""
1659 #: src/libvlc-module.c:258
1660 msgid ""
1661 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1662 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1663 msgstr ""
1665 #: src/libvlc-module.c:261
1666 msgid "Audio output channels mode"
1667 msgstr ""
1669 #: src/libvlc-module.c:263
1670 msgid ""
1671 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1672 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1673 "played)."
1674 msgstr ""
1676 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1678 msgid "Use S/PDIF when available"
1679 msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อมีอยู่"
1681 #: src/libvlc-module.c:269
1682 msgid ""
1683 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1684 "audio stream being played."
1685 msgstr ""
1686 "S/PDIF สามารถถูกใช้โดยดีฟอล์ตเมื่อฮาร์ดแวร์ของคุณสนับสนุนในขณะที่กำลังเล่นกระแสข้อมูลเสียง "
1688 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1690 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1691 msgstr ""
1693 #: src/libvlc-module.c:274
1694 msgid ""
1695 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1696 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1697 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1698 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1699 msgstr ""
1701 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1702 msgid "On"
1703 msgstr "เปิด"
1705 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1706 msgid "Off"
1707 msgstr "ปิด"
1709 #: src/libvlc-module.c:286
1710 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1711 msgstr ""
1713 #: src/libvlc-module.c:289
1714 msgid "Audio visualizations "
1715 msgstr ""
1717 #: src/libvlc-module.c:291
1718 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1719 msgstr ""
1721 #: src/libvlc-module.c:295
1722 msgid "Replay gain mode"
1723 msgstr ""
1725 #: src/libvlc-module.c:297
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Select the replay gain mode"
1728 msgstr "เลือกไฟล์"
1730 #: src/libvlc-module.c:299
1731 msgid "Replay preamp"
1732 msgstr ""
1734 #: src/libvlc-module.c:301
1735 #, fuzzy
1736 msgid ""
1737 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1738 "replay gain information"
1739 msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตเสียงตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
1741 #: src/libvlc-module.c:304
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Default replay gain"
1744 msgstr "กระแสข้อมูลดีฟอล์ต"
1746 #: src/libvlc-module.c:306
1747 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1748 msgstr ""
1750 #: src/libvlc-module.c:308
1751 msgid "Peak protection"
1752 msgstr ""
1754 #: src/libvlc-module.c:310
1755 msgid "Protect against sound clipping"
1756 msgstr ""
1758 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1760 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
1761 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1762 msgid "None"
1763 msgstr "ไม่มี"
1765 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1766 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1767 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1768 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
1769 msgid "Track"
1770 msgstr "เพลง/วิดีโอ"
1772 #: src/libvlc-module.c:323
1773 msgid ""
1774 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1775 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1776 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1777 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1778 "options."
1779 msgstr ""
1781 #: src/libvlc-module.c:329
1782 msgid "Video output module"
1783 msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
1785 #: src/libvlc-module.c:331
1786 msgid ""
1787 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1788 "automatically select the best method available."
1789 msgstr ""
1791 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1792 #: modules/stream_out/display.c:43
1793 msgid "Enable video"
1794 msgstr "เปิดใช้วิดีโอ"
1796 #: src/libvlc-module.c:336
1797 msgid ""
1798 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1799 "not take place, thus saving some processing power."
1800 msgstr ""
1802 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1804 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1805 msgid "Video width"
1806 msgstr "ความกว้างของวิดีโอ"
1808 #: src/libvlc-module.c:341
1809 msgid ""
1810 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1811 "characteristics."
1812 msgstr ""
1814 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1816 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1817 msgid "Video height"
1818 msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
1820 #: src/libvlc-module.c:346
1821 msgid ""
1822 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1823 "video characteristics."
1824 msgstr ""
1826 #: src/libvlc-module.c:349
1827 msgid "Video X coordinate"
1828 msgstr ""
1830 #: src/libvlc-module.c:351
1831 msgid ""
1832 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1833 "coordinate)."
1834 msgstr ""
1836 #: src/libvlc-module.c:354
1837 msgid "Video Y coordinate"
1838 msgstr ""
1840 #: src/libvlc-module.c:356
1841 msgid ""
1842 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1843 "coordinate)."
1844 msgstr ""
1846 #: src/libvlc-module.c:359
1847 msgid "Video title"
1848 msgstr "ชื่อวิดีโอ"
1850 #: src/libvlc-module.c:361
1851 msgid ""
1852 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1853 "interface)."
1854 msgstr ""
1856 #: src/libvlc-module.c:364
1857 msgid "Video alignment"
1858 msgstr "การจัดวางวิดีโอ"
1860 #: src/libvlc-module.c:366
1861 msgid ""
1862 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1863 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1864 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1865 msgstr ""
1867 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1869 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1870 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1871 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1873 msgid "Center"
1874 msgstr "ตรงกลาง"
1876 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1877 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1881 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1883 msgid "Top"
1884 msgstr "บน"
1886 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1887 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1889 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1891 msgid "Bottom"
1892 msgstr "ล่าง"
1894 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1895 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1896 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1897 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1898 #: modules/video_filter/rss.c:172
1899 msgid "Top-Left"
1900 msgstr "บนซ้าย"
1902 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1903 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1904 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1905 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1906 #: modules/video_filter/rss.c:172
1907 msgid "Top-Right"
1908 msgstr "บนขวา"
1910 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1911 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1912 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1913 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1914 #: modules/video_filter/rss.c:172
1915 msgid "Bottom-Left"
1916 msgstr "ล่างซ้าย"
1918 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1919 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1920 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1921 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1922 #: modules/video_filter/rss.c:172
1923 msgid "Bottom-Right"
1924 msgstr "ล่างขวา"
1926 #: src/libvlc-module.c:374
1927 msgid "Zoom video"
1928 msgstr "ซูมวิดีโอ"
1930 #: src/libvlc-module.c:376
1931 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1932 msgstr "คุณสามารถซูมวิดีโอด้วยค่าที่กำหนดไว้"
1934 #: src/libvlc-module.c:378
1935 msgid "Grayscale video output"
1936 msgstr ""
1938 #: src/libvlc-module.c:380
1939 msgid ""
1940 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1941 "save some processing power."
1942 msgstr ""
1944 #: src/libvlc-module.c:383
1945 msgid "Embedded video"
1946 msgstr ""
1948 #: src/libvlc-module.c:385
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Embed the video output in the main interface."
1951 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
1953 #: src/libvlc-module.c:387
1954 msgid "Fullscreen video output"
1955 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
1957 #: src/libvlc-module.c:389
1958 msgid "Start video in fullscreen mode"
1959 msgstr "เริ่มใช้วิดีโอในโหมดเต็มจอ"
1961 #: src/libvlc-module.c:391
1962 msgid "Overlay video output"
1963 msgstr ""
1965 #: src/libvlc-module.c:393
1966 msgid ""
1967 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1968 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1969 msgstr ""
1971 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1973 msgid "Always on top"
1974 msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
1976 #: src/libvlc-module.c:398
1977 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1978 msgstr ""
1980 #: src/libvlc-module.c:400
1981 msgid "Show media title on video."
1982 msgstr ""
1984 #: src/libvlc-module.c:402
1985 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1986 msgstr ""
1988 #: src/libvlc-module.c:404
1989 msgid "Show video title for x miliseconds."
1990 msgstr ""
1992 #: src/libvlc-module.c:406
1993 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1994 msgstr ""
1996 #: src/libvlc-module.c:408
1997 msgid "Position of video title."
1998 msgstr ""
2000 #: src/libvlc-module.c:410
2001 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2002 msgstr ""
2004 #: src/libvlc-module.c:412
2005 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2006 msgstr ""
2008 #: src/libvlc-module.c:415
2009 msgid ""
2010 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2011 "3000 ms (3 sec.)"
2012 msgstr ""
2014 #: src/libvlc-module.c:423
2015 msgid "Disable screensaver"
2016 msgstr "ไม่ใช้ screensaver"
2018 #: src/libvlc-module.c:424
2019 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2020 msgstr ""
2022 #: src/libvlc-module.c:426
2023 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2024 msgstr ""
2026 #: src/libvlc-module.c:427
2027 msgid ""
2028 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2029 "computer being suspended because of inactivity."
2030 msgstr ""
2032 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2033 msgid "Window decorations"
2034 msgstr ""
2036 #: src/libvlc-module.c:432
2037 msgid ""
2038 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2039 "giving a \"minimal\" window."
2040 msgstr ""
2042 #: src/libvlc-module.c:435
2043 msgid "Video output filter module"
2044 msgstr ""
2046 #: src/libvlc-module.c:437
2047 msgid ""
2048 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2049 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2050 msgstr ""
2052 #: src/libvlc-module.c:441
2053 msgid "Video filter module"
2054 msgstr ""
2056 #: src/libvlc-module.c:443
2057 msgid ""
2058 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2059 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2060 msgstr ""
2062 #: src/libvlc-module.c:447
2063 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2064 msgstr ""
2066 #: src/libvlc-module.c:449
2067 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2068 msgstr ""
2070 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2071 msgid "Video snapshot file prefix"
2072 msgstr ""
2074 #: src/libvlc-module.c:455
2075 msgid "Video snapshot format"
2076 msgstr ""
2078 #: src/libvlc-module.c:457
2079 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2080 msgstr ""
2082 #: src/libvlc-module.c:459
2083 msgid "Display video snapshot preview"
2084 msgstr ""
2086 #: src/libvlc-module.c:461
2087 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2088 msgstr ""
2090 #: src/libvlc-module.c:463
2091 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2092 msgstr ""
2094 #: src/libvlc-module.c:465
2095 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2096 msgstr ""
2098 #: src/libvlc-module.c:467
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Video snapshot width"
2101 msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
2103 #: src/libvlc-module.c:469
2104 msgid ""
2105 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2106 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2107 msgstr ""
2109 #: src/libvlc-module.c:473
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Video snapshot height"
2112 msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
2114 #: src/libvlc-module.c:475
2115 msgid ""
2116 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2117 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2118 "ratio."
2119 msgstr ""
2121 #: src/libvlc-module.c:479
2122 msgid "Video cropping"
2123 msgstr ""
2125 #: src/libvlc-module.c:481
2126 msgid ""
2127 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2128 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2129 msgstr ""
2131 #: src/libvlc-module.c:485
2132 msgid "Source aspect ratio"
2133 msgstr ""
2135 #: src/libvlc-module.c:487
2136 msgid ""
2137 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2138 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2139 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2140 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2141 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2142 msgstr ""
2144 #: src/libvlc-module.c:494
2145 msgid "Custom crop ratios list"
2146 msgstr ""
2148 #: src/libvlc-module.c:496
2149 msgid ""
2150 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2151 "crop ratios list."
2152 msgstr ""
2154 #: src/libvlc-module.c:499
2155 msgid "Custom aspect ratios list"
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:501
2159 msgid ""
2160 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2161 "aspect ratio list."
2162 msgstr ""
2164 #: src/libvlc-module.c:504
2165 msgid "Fix HDTV height"
2166 msgstr ""
2168 #: src/libvlc-module.c:506
2169 msgid ""
2170 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2171 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2172 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2173 msgstr ""
2175 #: src/libvlc-module.c:511
2176 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2177 msgstr ""
2179 #: src/libvlc-module.c:513
2180 msgid ""
2181 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2182 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2183 "order to keep proportions."
2184 msgstr ""
2186 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2188 msgid "Skip frames"
2189 msgstr ""
2191 #: src/libvlc-module.c:519
2192 msgid ""
2193 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2194 "computer is not powerful enough"
2195 msgstr ""
2197 #: src/libvlc-module.c:522
2198 msgid "Drop late frames"
2199 msgstr ""
2201 #: src/libvlc-module.c:524
2202 msgid ""
2203 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2204 "intended display date)."
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:527
2208 msgid "Quiet synchro"
2209 msgstr ""
2211 #: src/libvlc-module.c:529
2212 msgid ""
2213 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2214 "synchronization mechanism."
2215 msgstr ""
2217 #: src/libvlc-module.c:538
2218 msgid ""
2219 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2220 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2221 "channel."
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:542
2225 msgid "Clock reference average counter"
2226 msgstr ""
2228 #: src/libvlc-module.c:544
2229 msgid ""
2230 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2231 "to 10000."
2232 msgstr ""
2234 #: src/libvlc-module.c:547
2235 msgid "Clock synchronisation"
2236 msgstr ""
2238 #: src/libvlc-module.c:549
2239 msgid ""
2240 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2241 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2242 msgstr ""
2244 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2245 msgid "Network synchronisation"
2246 msgstr ""
2248 #: src/libvlc-module.c:554
2249 msgid ""
2250 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2251 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2252 msgstr ""
2254 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2255 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2258 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2259 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2262 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2263 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2264 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2265 msgid "Default"
2266 msgstr "ดีฟอล์ต"
2268 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2269 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2270 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2271 msgid "Enable"
2272 msgstr "เปิดใช้งาน"
2274 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2275 msgid "UDP port"
2276 msgstr "พอร์ต UDP"
2278 #: src/libvlc-module.c:564
2279 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2280 msgstr ""
2282 #: src/libvlc-module.c:566
2283 msgid "MTU of the network interface"
2284 msgstr ""
2286 #: src/libvlc-module.c:568
2287 msgid ""
2288 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2289 "over the network (in bytes)."
2290 msgstr ""
2292 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2293 msgid "Hop limit (TTL)"
2294 msgstr "Hop limit (TTL)"
2296 #: src/libvlc-module.c:575
2297 msgid ""
2298 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2299 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2300 "in default)."
2301 msgstr ""
2303 #: src/libvlc-module.c:579
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Multicast output interface"
2306 msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม"
2308 #: src/libvlc-module.c:581
2309 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2310 msgstr ""
2312 #: src/libvlc-module.c:583
2313 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2314 msgstr ""
2316 #: src/libvlc-module.c:585
2317 msgid ""
2318 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2319 "table."
2320 msgstr ""
2322 #: src/libvlc-module.c:588
2323 msgid "DiffServ Code Point"
2324 msgstr ""
2326 #: src/libvlc-module.c:589
2327 msgid ""
2328 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2329 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2330 msgstr ""
2332 #: src/libvlc-module.c:595
2333 msgid ""
2334 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2335 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2336 msgstr ""
2338 #: src/libvlc-module.c:601
2339 msgid ""
2340 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2341 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2342 "(like DVB streams for example)."
2343 msgstr ""
2345 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2346 msgid "Audio track"
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:609
2350 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2351 msgstr ""
2353 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2354 msgid "Subtitles track"
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:614
2358 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2359 msgstr ""
2361 #: src/libvlc-module.c:617
2362 msgid "Audio language"
2363 msgstr "ภาษาเสียง"
2365 #: src/libvlc-module.c:619
2366 msgid ""
2367 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2368 "letter country code)."
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:622
2372 msgid "Subtitle language"
2373 msgstr "ภาษาคำบรรยาย"
2375 #: src/libvlc-module.c:624
2376 msgid ""
2377 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2378 "letter country code)."
2379 msgstr ""
2381 #: src/libvlc-module.c:628
2382 msgid "Audio track ID"
2383 msgstr ""
2385 #: src/libvlc-module.c:630
2386 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2387 msgstr ""
2389 #: src/libvlc-module.c:632
2390 msgid "Subtitles track ID"
2391 msgstr ""
2393 #: src/libvlc-module.c:634
2394 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2395 msgstr ""
2397 #: src/libvlc-module.c:636
2398 msgid "Input repetitions"
2399 msgstr ""
2401 #: src/libvlc-module.c:638
2402 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2403 msgstr ""
2405 #: src/libvlc-module.c:640
2406 msgid "Start time"
2407 msgstr "เวลาเริ่มต้น"
2409 #: src/libvlc-module.c:642
2410 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2411 msgstr ""
2413 #: src/libvlc-module.c:644
2414 msgid "Stop time"
2415 msgstr "เวลาสิ้นสุด"
2417 #: src/libvlc-module.c:646
2418 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:648
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Run time"
2424 msgstr "Rundi"
2426 #: src/libvlc-module.c:650
2427 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2428 msgstr ""
2430 #: src/libvlc-module.c:652
2431 msgid "Input list"
2432 msgstr "รายการนำเข้า"
2434 #: src/libvlc-module.c:654
2435 msgid ""
2436 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2437 "together after the normal one."
2438 msgstr ""
2440 #: src/libvlc-module.c:657
2441 msgid "Input slave (experimental)"
2442 msgstr "Input slave (กำลังทดลองl)"
2444 #: src/libvlc-module.c:659
2445 msgid ""
2446 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2447 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2448 "inputs."
2449 msgstr ""
2451 #: src/libvlc-module.c:663
2452 msgid "Bookmarks list for a stream"
2453 msgstr ""
2455 #: src/libvlc-module.c:665
2456 msgid ""
2457 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2458 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2459 "{...}\""
2460 msgstr ""
2462 #: src/libvlc-module.c:671
2463 msgid ""
2464 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2465 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2466 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2467 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2468 msgstr ""
2470 #: src/libvlc-module.c:677
2471 msgid "Force subtitle position"
2472 msgstr ""
2474 #: src/libvlc-module.c:679
2475 msgid ""
2476 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2477 "over the movie. Try several positions."
2478 msgstr ""
2480 #: src/libvlc-module.c:682
2481 msgid "Enable sub-pictures"
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:684
2485 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2486 msgstr ""
2488 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2491 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2492 msgid "On Screen Display"
2493 msgstr "แสดงบนหน้าจอ"
2495 #: src/libvlc-module.c:688
2496 msgid ""
2497 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2498 "Display)."
2499 msgstr "VLC สามารถแสดงข้อมูลบนวิดีโอได้ โดยเรียกว่า  OSD (On Screen Display)"
2501 #: src/libvlc-module.c:691
2502 msgid "Text rendering module"
2503 msgstr ""
2505 #: src/libvlc-module.c:693
2506 msgid ""
2507 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2508 "instance."
2509 msgstr ""
2511 #: src/libvlc-module.c:695
2512 msgid "Subpictures filter module"
2513 msgstr ""
2515 #: src/libvlc-module.c:697
2516 msgid ""
2517 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2518 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2519 msgstr ""
2521 #: src/libvlc-module.c:700
2522 msgid "Autodetect subtitle files"
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:702
2526 msgid ""
2527 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2528 "(based on the filename of the movie)."
2529 msgstr ""
2531 #: src/libvlc-module.c:705
2532 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2533 msgstr ""
2535 #: src/libvlc-module.c:707
2536 msgid ""
2537 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2538 "Options are:\n"
2539 "0 = no subtitles autodetected\n"
2540 "1 = any subtitle file\n"
2541 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2542 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2543 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2544 msgstr ""
2546 #: src/libvlc-module.c:715
2547 msgid "Subtitle autodetection paths"
2548 msgstr ""
2550 #: src/libvlc-module.c:717
2551 msgid ""
2552 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2553 "found in the current directory."
2554 msgstr ""
2556 #: src/libvlc-module.c:720
2557 msgid "Use subtitle file"
2558 msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
2560 #: src/libvlc-module.c:722
2561 msgid ""
2562 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2563 "subtitle file."
2564 msgstr ""
2566 #: src/libvlc-module.c:725
2567 msgid "DVD device"
2568 msgstr "เครื่อง DVD"
2570 #: src/libvlc-module.c:728
2571 msgid ""
2572 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2573 "the drive letter (eg. D:)"
2574 msgstr ""
2575 "นี่เป็นไดร์ฟ(หรือไฟล์) ดีฟอลต์ของ DVD ที่ใช้ อย่าลืมใช้เครื่องหมายโคลอนหลังตัวอักษรไดร์ฟ (เช่น D:)"
2577 #: src/libvlc-module.c:732
2578 msgid "This is the default DVD device to use."
2579 msgstr "นี่เป็นเครื่อง DVD ตั้งต้นที่ใช้"
2581 #: src/libvlc-module.c:735
2582 msgid "VCD device"
2583 msgstr "เครื่อง VCD"
2585 #: src/libvlc-module.c:738
2586 msgid ""
2587 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2588 "scan for a suitable CD-ROM device."
2589 msgstr "นี่เป็นเครื่อง VCD ตั้งต้นที่ใช้ ถ้าคุณไม่ระบุค่า เราจะใช้เครื่อง CD-ROM ที่เหมาะสม"
2591 #: src/libvlc-module.c:742
2592 msgid "This is the default VCD device to use."
2593 msgstr "นี่เป็นเครื่อง VCD ตั้งต้นที่ใช้"
2595 #: src/libvlc-module.c:745
2596 msgid "Audio CD device"
2597 msgstr "เครื่อง Audio CD"
2599 #: src/libvlc-module.c:748
2600 msgid ""
2601 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2602 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2603 msgstr "นี่เป็นเครื่อง Audio CD ตั้งต้นที่ใช้ ถ้าคุณไม่ระบุค่า เราจะใช้เครื่อง CD-ROM ที่เหมาะสม"
2605 #: src/libvlc-module.c:752
2606 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2607 msgstr "นี่เป็นเครื่อง Audio CD ตั้งต้นที่ใช้"
2609 #: src/libvlc-module.c:755
2610 msgid "Force IPv6"
2611 msgstr "ให้ใช้ IPv6"
2613 #: src/libvlc-module.c:757
2614 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2615 msgstr "IPv6 จะถูกใช้โดยดีฟอล์ตในทุกการเชื่อมต่อ"
2617 #: src/libvlc-module.c:759
2618 msgid "Force IPv4"
2619 msgstr "ให้ใช้ IPv4"
2621 #: src/libvlc-module.c:761
2622 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2623 msgstr "IPv4 จะถูกใช้โดยดีฟอล์ตในทุกการเชื่อมต่อ"
2625 #: src/libvlc-module.c:763
2626 msgid "TCP connection timeout"
2627 msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP "
2629 #: src/libvlc-module.c:765
2630 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2631 msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP ตั้งต้น (มิลลิวินาที). "
2633 #: src/libvlc-module.c:767
2634 msgid "SOCKS server"
2635 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
2637 #: src/libvlc-module.c:769
2638 msgid ""
2639 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2640 "used for all TCP connections"
2641 msgstr ""
2642 "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS proxy ที่ใช้ ซึ่งต้องอยู่ในรูปแบบ address:port โดยจะใช้ในทุกการเชื่อมต่อของ "
2643 "TCP ทั้งหมด"
2645 #: src/libvlc-module.c:772
2646 msgid "SOCKS user name"
2647 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS"
2649 #: src/libvlc-module.c:774
2650 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2651 msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการเชื่อมต่อกับ SOCKS proxy"
2653 #: src/libvlc-module.c:776
2654 msgid "SOCKS password"
2655 msgstr "รหัสผ่าน SOCKS"
2657 #: src/libvlc-module.c:778
2658 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2659 msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการเชื่อมต่อกับ SOCKS proxy"
2661 #: src/libvlc-module.c:780
2662 msgid "Title metadata"
2663 msgstr ""
2665 #: src/libvlc-module.c:782
2666 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2667 msgstr ""
2669 #: src/libvlc-module.c:784
2670 msgid "Author metadata"
2671 msgstr ""
2673 #: src/libvlc-module.c:786
2674 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2675 msgstr ""
2677 #: src/libvlc-module.c:788
2678 msgid "Artist metadata"
2679 msgstr ""
2681 #: src/libvlc-module.c:790
2682 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2683 msgstr ""
2685 #: src/libvlc-module.c:792
2686 msgid "Genre metadata"
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:794
2690 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2691 msgstr ""
2693 #: src/libvlc-module.c:796
2694 msgid "Copyright metadata"
2695 msgstr ""
2697 #: src/libvlc-module.c:798
2698 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2699 msgstr ""
2701 #: src/libvlc-module.c:800
2702 msgid "Description metadata"
2703 msgstr ""
2705 #: src/libvlc-module.c:802
2706 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2707 msgstr ""
2709 #: src/libvlc-module.c:804
2710 msgid "Date metadata"
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:806
2714 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:808
2718 msgid "URL metadata"
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:810
2722 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:814
2726 msgid ""
2727 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2728 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2729 "can break playback of all your streams."
2730 msgstr ""
2732 #: src/libvlc-module.c:818
2733 msgid "Preferred decoders list"
2734 msgstr ""
2736 #: src/libvlc-module.c:820
2737 msgid ""
2738 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2739 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2740 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:825
2744 msgid "Preferred encoders list"
2745 msgstr ""
2747 #: src/libvlc-module.c:827
2748 msgid ""
2749 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2750 msgstr ""
2752 #: src/libvlc-module.c:830
2753 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2754 msgstr ""
2756 #: src/libvlc-module.c:832
2757 msgid ""
2758 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2759 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:841
2763 msgid ""
2764 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2765 "subsystem."
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:844
2769 msgid "Default stream output chain"
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:846
2773 msgid ""
2774 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2775 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2776 "all streams."
2777 msgstr ""
2779 #: src/libvlc-module.c:850
2780 msgid "Enable streaming of all ES"
2781 msgstr ""
2783 #: src/libvlc-module.c:852
2784 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:854
2788 msgid "Display while streaming"
2789 msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
2791 #: src/libvlc-module.c:856
2792 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:858
2796 msgid "Enable video stream output"
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:860
2800 msgid ""
2801 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2802 "facility when this last one is enabled."
2803 msgstr ""
2805 #: src/libvlc-module.c:863
2806 msgid "Enable audio stream output"
2807 msgstr ""
2809 #: src/libvlc-module.c:865
2810 msgid ""
2811 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2812 "facility when this last one is enabled."
2813 msgstr ""
2815 #: src/libvlc-module.c:868
2816 msgid "Enable SPU stream output"
2817 msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
2819 #: src/libvlc-module.c:870
2820 msgid ""
2821 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2822 "facility when this last one is enabled."
2823 msgstr ""
2825 #: src/libvlc-module.c:873
2826 msgid "Keep stream output open"
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:875
2830 msgid ""
2831 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2832 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2833 "specified)"
2834 msgstr ""
2836 #: src/libvlc-module.c:879
2837 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2838 msgstr ""
2840 #: src/libvlc-module.c:881
2841 #, fuzzy
2842 msgid ""
2843 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2844 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2845 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล SMB ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
2847 #: src/libvlc-module.c:884
2848 msgid "Preferred packetizer list"
2849 msgstr ""
2851 #: src/libvlc-module.c:886
2852 msgid ""
2853 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:889
2857 msgid "Mux module"
2858 msgstr "โมดูล Mux"
2860 #: src/libvlc-module.c:891
2861 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:893
2865 msgid "Access output module"
2866 msgstr ""
2868 #: src/libvlc-module.c:895
2869 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2870 msgstr ""
2872 #: src/libvlc-module.c:897
2873 msgid "Control SAP flow"
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:899
2877 msgid ""
2878 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2879 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2880 msgstr ""
2882 #: src/libvlc-module.c:903
2883 msgid "SAP announcement interval"
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:905
2887 msgid ""
2888 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2889 "between SAP announcements."
2890 msgstr ""
2892 #: src/libvlc-module.c:914
2893 msgid ""
2894 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2895 "always leave all these enabled."
2896 msgstr ""
2898 #: src/libvlc-module.c:917
2899 msgid "Enable FPU support"
2900 msgstr "เปิดใช้ FPU support"
2902 #: src/libvlc-module.c:919
2903 msgid ""
2904 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2905 "advantage of it."
2906 msgstr ""
2907 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณมี  floating point calculation unitแล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2909 #: src/libvlc-module.c:922
2910 msgid "Enable CPU MMX support"
2911 msgstr "เปิดใช้  CPU MMX support"
2913 #: src/libvlc-module.c:924
2914 msgid ""
2915 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2916 "of them."
2917 msgstr ""
2918 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ  MMX instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2920 #: src/libvlc-module.c:927
2921 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2922 msgstr "เปิดใช้  CPU 3D Now! support"
2924 #: src/libvlc-module.c:929
2925 msgid ""
2926 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2927 "advantage of them."
2928 msgstr ""
2929 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ  3D Now! instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2931 #: src/libvlc-module.c:932
2932 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2933 msgstr "เปิดใช้ CPU MMX EXT support"
2935 #: src/libvlc-module.c:934
2936 msgid ""
2937 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2938 "advantage of them."
2939 msgstr ""
2940 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ  MMX EXT instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2942 #: src/libvlc-module.c:937
2943 msgid "Enable CPU SSE support"
2944 msgstr "เปิดใช้  CPU SSE support"
2946 #: src/libvlc-module.c:939
2947 msgid ""
2948 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2949 "of them."
2950 msgstr ""
2951 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ  SSE instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2953 #: src/libvlc-module.c:942
2954 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2955 msgstr "เปิดใช้  CPU SSE2 support"
2957 #: src/libvlc-module.c:944
2958 msgid ""
2959 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2960 "of them."
2961 msgstr ""
2963 #: src/libvlc-module.c:947
2964 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2965 msgstr "เปิดใช้ CPU AltiVec support"
2967 #: src/libvlc-module.c:949
2968 msgid ""
2969 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2970 "advantage of them."
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:954
2974 msgid ""
2975 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2976 "you really know what you are doing."
2977 msgstr ""
2979 #: src/libvlc-module.c:957
2980 msgid "Memory copy module"
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:959
2984 msgid ""
2985 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2986 "select the fastest one supported by your hardware."
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:962
2990 msgid "Access module"
2991 msgstr ""
2993 #: src/libvlc-module.c:964
2994 msgid ""
2995 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2996 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2997 "option unless you really know what you are doing."
2998 msgstr ""
3000 #: src/libvlc-module.c:968
3001 msgid "Access filter module"
3002 msgstr ""
3004 #: src/libvlc-module.c:970
3005 msgid ""
3006 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3007 "used for instance for timeshifting."
3008 msgstr ""
3010 #: src/libvlc-module.c:973
3011 msgid "Demux module"
3012 msgstr "โมดูล Demux "
3014 #: src/libvlc-module.c:975
3015 msgid ""
3016 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3017 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3018 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3019 "you really know what you are doing."
3020 msgstr ""
3022 #: src/libvlc-module.c:980
3023 msgid "Allow real-time priority"
3024 msgstr ""
3026 #: src/libvlc-module.c:982
3027 msgid ""
3028 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3029 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3030 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3031 "only activate this if you know what you're doing."
3032 msgstr ""
3034 #: src/libvlc-module.c:988
3035 msgid "Adjust VLC priority"
3036 msgstr "ปรับความสำคัญ VLC"
3038 #: src/libvlc-module.c:990
3039 msgid ""
3040 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3041 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3042 "VLC instances."
3043 msgstr ""
3045 #: src/libvlc-module.c:994
3046 msgid "Minimize number of threads"
3047 msgstr ""
3049 #: src/libvlc-module.c:996
3050 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3051 msgstr ""
3053 #: src/libvlc-module.c:998
3054 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3055 msgstr ""
3057 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3058 msgid ""
3059 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3060 msgstr ""
3062 #: src/libvlc-module.c:1003
3063 msgid ""
3064 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3065 "live stream."
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:1009
3069 msgid "Modules search path"
3070 msgstr ""
3072 #: src/libvlc-module.c:1011
3073 msgid ""
3074 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3075 "by concatenating them using "
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:1014
3079 msgid "VLM configuration file"
3080 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
3082 #: src/libvlc-module.c:1016
3083 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3084 msgstr "อ่านไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM เมื่อ VLM เริ่มทำงาน"
3086 #: src/libvlc-module.c:1018
3087 msgid "Use a plugins cache"
3088 msgstr ""
3090 #: src/libvlc-module.c:1020
3091 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3092 msgstr ""
3094 #: src/libvlc-module.c:1022
3095 msgid "Collect statistics"
3096 msgstr "รวบรวมสถิติ"
3098 #: src/libvlc-module.c:1024
3099 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3100 msgstr "รวบรวมสถิติอื่นๆ"
3102 #: src/libvlc-module.c:1026
3103 msgid "Run as daemon process"
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:1028
3107 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3108 msgstr ""
3110 #: src/libvlc-module.c:1030
3111 msgid "Write process id to file"
3112 msgstr ""
3114 #: src/libvlc-module.c:1032
3115 msgid "Writes process id into specified file."
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:1034
3119 msgid "Log to file"
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:1036
3123 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3124 msgstr ""
3126 #: src/libvlc-module.c:1038
3127 msgid "Log to syslog"
3128 msgstr ""
3130 #: src/libvlc-module.c:1040
3131 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3132 msgstr ""
3134 #: src/libvlc-module.c:1042
3135 msgid "Allow only one running instance"
3136 msgstr ""
3138 #: src/libvlc-module.c:1044
3139 msgid ""
3140 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3141 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3142 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3143 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3144 "running instance or enqueue it."
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:1052
3148 msgid ""
3149 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3150 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3151 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3152 "This option will allow you to play the file with the already running "
3153 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3154 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3155 msgstr ""
3157 #: src/libvlc-module.c:1060
3158 msgid "VLC is started from file association"
3159 msgstr "VLC เริ่มทำงานจากไฟล์ที่เกี่ยวข้อง"
3161 #: src/libvlc-module.c:1062
3162 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3163 msgstr ""
3165 #: src/libvlc-module.c:1065
3166 msgid "One instance when started from file"
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:1067
3170 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3171 msgstr ""
3173 #: src/libvlc-module.c:1069
3174 msgid "Increase the priority of the process"
3175 msgstr "เพิ่มความสำคัญของกระบวนการ"
3177 #: src/libvlc-module.c:1071
3178 msgid ""
3179 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3180 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3181 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3182 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3183 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3184 "machine."
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:1079
3188 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3189 msgstr ""
3191 #: src/libvlc-module.c:1081
3192 msgid ""
3193 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3194 "playing current item."
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:1090
3198 msgid ""
3199 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3200 "overridden in the playlist dialog box."
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:1093
3204 msgid "Automatically preparse files"
3205 msgstr ""
3207 #: src/libvlc-module.c:1095
3208 msgid ""
3209 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3210 "metadata)."
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:1098
3214 msgid "Album art policy"
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:1100
3218 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3219 msgstr ""
3221 #: src/libvlc-module.c:1106
3222 msgid "Manual download only"
3223 msgstr ""
3225 #: src/libvlc-module.c:1107
3226 msgid "When track starts playing"
3227 msgstr ""
3229 #: src/libvlc-module.c:1108
3230 msgid "As soon as track is added"
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:1110
3234 msgid "Services discovery modules"
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:1112
3238 msgid ""
3239 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3240 "Typical values are sap, hal, ..."
3241 msgstr ""
3243 #: src/libvlc-module.c:1115
3244 msgid "Play files randomly forever"
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:1117
3248 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:1121
3252 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3253 msgstr ""
3255 #: src/libvlc-module.c:1123
3256 msgid "Repeat current item"
3257 msgstr ""
3259 #: src/libvlc-module.c:1125
3260 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3261 msgstr ""
3263 #: src/libvlc-module.c:1127
3264 msgid "Play and stop"
3265 msgstr "เล่นและหยุด"
3267 #: src/libvlc-module.c:1129
3268 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3269 msgstr ""
3271 #: src/libvlc-module.c:1131
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Play and exit"
3274 msgstr "เล่นและหยุด"
3276 #: src/libvlc-module.c:1133
3277 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:1135
3281 msgid "Use media library"
3282 msgstr ""
3284 #: src/libvlc-module.c:1137
3285 msgid ""
3286 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3287 "VLC."
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:1140
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Display playlist tree"
3293 msgstr "เปิด playlist"
3295 #: src/libvlc-module.c:1142
3296 msgid ""
3297 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3298 "directory."
3299 msgstr ""
3301 #: src/libvlc-module.c:1151
3302 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3303 msgstr ""
3305 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3307 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3308 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3309 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3310 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3311 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3313 msgid "Fullscreen"
3314 msgstr "เต็มจอ"
3316 #: src/libvlc-module.c:1155
3317 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3318 msgstr ""
3320 #: src/libvlc-module.c:1156
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Leave fullscreen"
3323 msgstr "เต็มจอ"
3325 #: src/libvlc-module.c:1157
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3328 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เปลี่ยนสถานะการพัก"
3330 #: src/libvlc-module.c:1158
3331 msgid "Play/Pause"
3332 msgstr "เล่น/พัก"
3334 #: src/libvlc-module.c:1159
3335 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3336 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เปลี่ยนสถานะการพัก"
3338 #: src/libvlc-module.c:1160
3339 msgid "Pause only"
3340 msgstr "พักอย่างเดียว"
3342 #: src/libvlc-module.c:1161
3343 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3344 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุด"
3346 #: src/libvlc-module.c:1162
3347 msgid "Play only"
3348 msgstr "เล่นอย่างเดียว"
3350 #: src/libvlc-module.c:1163
3351 msgid "Select the hotkey to use to play."
3352 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เล่น"
3354 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
3355 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3356 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3357 msgid "Faster"
3358 msgstr "เร็วกว่า"
3360 #: src/libvlc-module.c:1165
3361 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
3365 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3366 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3367 msgid "Slower"
3368 msgstr "ช้ากว่า"
3370 #: src/libvlc-module.c:1167
3371 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3372 msgstr ""
3374 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
3375 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3380 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3382 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3383 msgid "Next"
3384 msgstr "ถัดไป"
3386 #: src/libvlc-module.c:1169
3387 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3388 msgstr ""
3390 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
3391 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3392 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3393 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3394 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3396 msgid "Previous"
3397 msgstr "ก่อนหน้านี้"
3399 #: src/libvlc-module.c:1171
3400 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3401 msgstr ""
3403 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3404 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3408 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3410 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3411 msgid "Stop"
3412 msgstr "หยุด"
3414 #: src/libvlc-module.c:1173
3415 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3416 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุดการเล่นย้อนกลับ"
3418 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3420 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3422 #: modules/video_filter/rss.c:197
3423 msgid "Position"
3424 msgstr "ตำแหน่ง"
3426 #: src/libvlc-module.c:1175
3427 msgid "Select the hotkey to display the position."
3428 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้แสดงตำแหน่ง"
3430 #: src/libvlc-module.c:1177
3431 msgid "Very short backwards jump"
3432 msgstr ""
3434 #: src/libvlc-module.c:1179
3435 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1180
3439 msgid "Short backwards jump"
3440 msgstr ""
3442 #: src/libvlc-module.c:1182
3443 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3444 msgstr ""
3446 #: src/libvlc-module.c:1183
3447 msgid "Medium backwards jump"
3448 msgstr ""
3450 #: src/libvlc-module.c:1185
3451 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3452 msgstr ""
3454 #: src/libvlc-module.c:1186
3455 msgid "Long backwards jump"
3456 msgstr ""
3458 #: src/libvlc-module.c:1188
3459 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3460 msgstr ""
3462 #: src/libvlc-module.c:1190
3463 msgid "Very short forward jump"
3464 msgstr ""
3466 #: src/libvlc-module.c:1192
3467 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3468 msgstr ""
3470 #: src/libvlc-module.c:1193
3471 msgid "Short forward jump"
3472 msgstr ""
3474 #: src/libvlc-module.c:1195
3475 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3476 msgstr ""
3478 #: src/libvlc-module.c:1196
3479 msgid "Medium forward jump"
3480 msgstr ""
3482 #: src/libvlc-module.c:1198
3483 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3484 msgstr ""
3486 #: src/libvlc-module.c:1199
3487 msgid "Long forward jump"
3488 msgstr ""
3490 #: src/libvlc-module.c:1201
3491 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3492 msgstr ""
3494 #: src/libvlc-module.c:1203
3495 msgid "Very short jump length"
3496 msgstr ""
3498 #: src/libvlc-module.c:1204
3499 msgid "Very short jump length, in seconds."
3500 msgstr ""
3502 #: src/libvlc-module.c:1205
3503 msgid "Short jump length"
3504 msgstr ""
3506 #: src/libvlc-module.c:1206
3507 msgid "Short jump length, in seconds."
3508 msgstr ""
3510 #: src/libvlc-module.c:1207
3511 msgid "Medium jump length"
3512 msgstr ""
3514 #: src/libvlc-module.c:1208
3515 msgid "Medium jump length, in seconds."
3516 msgstr ""
3518 #: src/libvlc-module.c:1209
3519 msgid "Long jump length"
3520 msgstr ""
3522 #: src/libvlc-module.c:1210
3523 msgid "Long jump length, in seconds."
3524 msgstr ""
3526 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
3528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3529 msgid "Quit"
3530 msgstr "ออก"
3532 #: src/libvlc-module.c:1213
3533 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3534 msgstr ""
3536 #: src/libvlc-module.c:1214
3537 msgid "Navigate up"
3538 msgstr ""
3540 #: src/libvlc-module.c:1215
3541 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3542 msgstr ""
3544 #: src/libvlc-module.c:1216
3545 msgid "Navigate down"
3546 msgstr ""
3548 #: src/libvlc-module.c:1217
3549 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3550 msgstr ""
3552 #: src/libvlc-module.c:1218
3553 msgid "Navigate left"
3554 msgstr ""
3556 #: src/libvlc-module.c:1219
3557 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:1220
3561 msgid "Navigate right"
3562 msgstr ""
3564 #: src/libvlc-module.c:1221
3565 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3566 msgstr ""
3568 #: src/libvlc-module.c:1222
3569 msgid "Activate"
3570 msgstr ""
3572 #: src/libvlc-module.c:1223
3573 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3574 msgstr ""
3576 #: src/libvlc-module.c:1224
3577 msgid "Go to the DVD menu"
3578 msgstr "ไปที่เมนู DVD"
3580 #: src/libvlc-module.c:1225
3581 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3582 msgstr "เลือกปุ่มที่คุณจะไปที่เมนู DVD"
3584 #: src/libvlc-module.c:1226
3585 msgid "Select previous DVD title"
3586 msgstr ""
3588 #: src/libvlc-module.c:1227
3589 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1228
3593 msgid "Select next DVD title"
3594 msgstr "เลือกชื่อเรื่อง "
3596 #: src/libvlc-module.c:1229
3597 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3598 msgstr ""
3600 #: src/libvlc-module.c:1230
3601 msgid "Select prev DVD chapter"
3602 msgstr ""
3604 #: src/libvlc-module.c:1231
3605 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3606 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เลือกบทก่อนหน้านี้จาก DVD "
3608 #: src/libvlc-module.c:1232
3609 msgid "Select next DVD chapter"
3610 msgstr ""
3612 #: src/libvlc-module.c:1233
3613 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3614 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เลือกบทถัดไปจาก DVD"
3616 #: src/libvlc-module.c:1234
3617 msgid "Volume up"
3618 msgstr "เพิ่มเสียง"
3620 #: src/libvlc-module.c:1235
3621 msgid "Select the key to increase audio volume."
3622 msgstr "เลือกปุ่มที่จะเพิ่มเสียง"
3624 #: src/libvlc-module.c:1236
3625 msgid "Volume down"
3626 msgstr "ลดเสียง"
3628 #: src/libvlc-module.c:1237
3629 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3630 msgstr "เลือกปุ่มที่จะลดเสียง"
3632 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3633 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3634 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3635 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3636 msgid "Mute"
3637 msgstr "ปิดเสียง"
3639 #: src/libvlc-module.c:1239
3640 msgid "Select the key to mute audio."
3641 msgstr "เลือกปุ่มที่จะปิดเสียง"
3643 #: src/libvlc-module.c:1240
3644 msgid "Subtitle delay up"
3645 msgstr ""
3647 #: src/libvlc-module.c:1241
3648 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3649 msgstr ""
3651 #: src/libvlc-module.c:1242
3652 msgid "Subtitle delay down"
3653 msgstr ""
3655 #: src/libvlc-module.c:1243
3656 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3657 msgstr ""
3659 #: src/libvlc-module.c:1244
3660 msgid "Audio delay up"
3661 msgstr ""
3663 #: src/libvlc-module.c:1245
3664 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3665 msgstr ""
3667 #: src/libvlc-module.c:1246
3668 msgid "Audio delay down"
3669 msgstr ""
3671 #: src/libvlc-module.c:1247
3672 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3673 msgstr ""
3675 #: src/libvlc-module.c:1254
3676 msgid "Play playlist bookmark 1"
3677 msgstr "เล่น playlist bookmark 1"
3679 #: src/libvlc-module.c:1255
3680 msgid "Play playlist bookmark 2"
3681 msgstr "เล่น playlist bookmark 2"
3683 #: src/libvlc-module.c:1256
3684 msgid "Play playlist bookmark 3"
3685 msgstr "เล่น playlist bookmark 3"
3687 #: src/libvlc-module.c:1257
3688 msgid "Play playlist bookmark 4"
3689 msgstr "เล่น playlist bookmark 4"
3691 #: src/libvlc-module.c:1258
3692 msgid "Play playlist bookmark 5"
3693 msgstr "เล่น playlist bookmark 5"
3695 #: src/libvlc-module.c:1259
3696 msgid "Play playlist bookmark 6"
3697 msgstr "เล่น playlist bookmark 6"
3699 #: src/libvlc-module.c:1260
3700 msgid "Play playlist bookmark 7"
3701 msgstr "เล่น playlist bookmark 7"
3703 #: src/libvlc-module.c:1261
3704 msgid "Play playlist bookmark 8"
3705 msgstr "เล่น playlist bookmark 8"
3707 #: src/libvlc-module.c:1262
3708 msgid "Play playlist bookmark 9"
3709 msgstr "เล่น playlist bookmark 9"
3711 #: src/libvlc-module.c:1263
3712 msgid "Play playlist bookmark 10"
3713 msgstr "เล่น playlist bookmark 10"
3715 #: src/libvlc-module.c:1264
3716 msgid "Select the key to play this bookmark."
3717 msgstr "เลือกปุ่มเพื่อเล่น bookmark นี้"
3719 #: src/libvlc-module.c:1265
3720 msgid "Set playlist bookmark 1"
3721 msgstr "กำหนด playlist bookmark 1"
3723 #: src/libvlc-module.c:1266
3724 msgid "Set playlist bookmark 2"
3725 msgstr "กำหนด playlist bookmark 2"
3727 #: src/libvlc-module.c:1267
3728 msgid "Set playlist bookmark 3"
3729 msgstr "กำหนด playlist bookmark 3"
3731 #: src/libvlc-module.c:1268
3732 msgid "Set playlist bookmark 4"
3733 msgstr "กำหนด playlist bookmark 4"
3735 #: src/libvlc-module.c:1269
3736 msgid "Set playlist bookmark 5"
3737 msgstr "กำหนด playlist bookmark 5"
3739 #: src/libvlc-module.c:1270
3740 msgid "Set playlist bookmark 6"
3741 msgstr "กำหนด playlist bookmark 6"
3743 #: src/libvlc-module.c:1271
3744 msgid "Set playlist bookmark 7"
3745 msgstr "กำหนด playlist bookmark 7"
3747 #: src/libvlc-module.c:1272
3748 msgid "Set playlist bookmark 8"
3749 msgstr "กำหนด playlist bookmark 8"
3751 #: src/libvlc-module.c:1273
3752 msgid "Set playlist bookmark 9"
3753 msgstr "กำหนด playlist bookmark 9"
3755 #: src/libvlc-module.c:1274
3756 msgid "Set playlist bookmark 10"
3757 msgstr "กำหนด playlist bookmark 10"
3759 #: src/libvlc-module.c:1275
3760 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3761 msgstr "เลือกปุ่มเพื่อกำหนด playlist bookmark นี้"
3763 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3764 msgid "Playlist bookmark 1"
3765 msgstr "Playlist bookmark 1"
3767 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3768 msgid "Playlist bookmark 2"
3769 msgstr "Playlist bookmark 2"
3771 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3772 msgid "Playlist bookmark 3"
3773 msgstr "Playlist bookmark 3"
3775 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3776 msgid "Playlist bookmark 4"
3777 msgstr "Playlist bookmark 4"
3779 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3780 msgid "Playlist bookmark 5"
3781 msgstr "Playlist bookmark 5"
3783 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3784 msgid "Playlist bookmark 6"
3785 msgstr "Playlist bookmark 6"
3787 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3788 msgid "Playlist bookmark 7"
3789 msgstr "Playlist bookmark 7"
3791 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3792 msgid "Playlist bookmark 8"
3793 msgstr "Playlist bookmark 8"
3795 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3796 msgid "Playlist bookmark 9"
3797 msgstr "Playlist bookmark 9"
3799 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3800 msgid "Playlist bookmark 10"
3801 msgstr "Playlist bookmark 10"
3803 #: src/libvlc-module.c:1288
3804 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3805 msgstr "คุณสามารถระบุ playlist bookmark ได้"
3807 #: src/libvlc-module.c:1290
3808 msgid "Go back in browsing history"
3809 msgstr ""
3811 #: src/libvlc-module.c:1291
3812 msgid ""
3813 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3814 "history."
3815 msgstr ""
3817 #: src/libvlc-module.c:1292
3818 msgid "Go forward in browsing history"
3819 msgstr ""
3821 #: src/libvlc-module.c:1293
3822 msgid ""
3823 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3824 "history."
3825 msgstr ""
3827 #: src/libvlc-module.c:1295
3828 msgid "Cycle audio track"
3829 msgstr ""
3831 #: src/libvlc-module.c:1296
3832 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3833 msgstr ""
3835 #: src/libvlc-module.c:1297
3836 msgid "Cycle subtitle track"
3837 msgstr ""
3839 #: src/libvlc-module.c:1298
3840 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3841 msgstr ""
3843 #: src/libvlc-module.c:1299
3844 msgid "Cycle source aspect ratio"
3845 msgstr ""
3847 #: src/libvlc-module.c:1300
3848 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3849 msgstr ""
3851 #: src/libvlc-module.c:1301
3852 msgid "Cycle video crop"
3853 msgstr ""
3855 #: src/libvlc-module.c:1302
3856 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3857 msgstr ""
3859 #: src/libvlc-module.c:1303
3860 msgid "Cycle deinterlace modes"
3861 msgstr ""
3863 #: src/libvlc-module.c:1304
3864 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3865 msgstr ""
3867 #: src/libvlc-module.c:1305
3868 msgid "Show interface"
3869 msgstr "แสดงส่วนติดต่อ"
3871 #: src/libvlc-module.c:1306
3872 msgid "Raise the interface above all other windows."
3873 msgstr ""
3875 #: src/libvlc-module.c:1307
3876 msgid "Hide interface"
3877 msgstr "ซ่อนส่วนติดต่อ"
3879 #: src/libvlc-module.c:1308
3880 msgid "Lower the interface below all other windows."
3881 msgstr ""
3883 #: src/libvlc-module.c:1309
3884 msgid "Take video snapshot"
3885 msgstr ""
3887 #: src/libvlc-module.c:1310
3888 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3889 msgstr ""
3891 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3892 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3893 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
3894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3895 msgid "Record"
3896 msgstr "เรคคอร์ด"
3898 #: src/libvlc-module.c:1313
3899 msgid "Record access filter start/stop."
3900 msgstr ""
3902 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3903 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
3904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Dump"
3907 msgstr "Dummy"
3909 #: src/libvlc-module.c:1315
3910 msgid "Media dump access filter trigger."
3911 msgstr ""
3913 #: src/libvlc-module.c:1317
3914 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3915 msgstr ""
3917 #: src/libvlc-module.c:1318
3918 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3919 msgstr ""
3921 #: src/libvlc-module.c:1321
3922 msgid "Toggle random playlist playback"
3923 msgstr ""
3925 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3926 msgid "Un-Zoom"
3927 msgstr "ไม่ซูม"
3929 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
3930 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3931 msgstr ""
3933 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3934 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3935 msgstr ""
3937 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
3938 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3939 msgstr ""
3941 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3942 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3943 msgstr ""
3945 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
3946 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3947 msgstr ""
3949 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3950 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3951 msgstr ""
3953 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
3954 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3955 msgstr ""
3957 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
3958 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3959 msgstr ""
3961 #: src/libvlc-module.c:1349
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3964 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
3966 #: src/libvlc-module.c:1351
3967 msgid ""
3968 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3969 "output for the time being."
3970 msgstr ""
3972 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
3973 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3974 msgstr ""
3976 #: src/libvlc-module.c:1356
3977 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3978 msgstr ""
3980 #: src/libvlc-module.c:1357
3981 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
3982 msgstr ""
3984 #: src/libvlc-module.c:1358
3985 msgid "Highlight widget on the right"
3986 msgstr ""
3988 #: src/libvlc-module.c:1360
3989 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1361
3993 msgid "Highlight widget on the left"
3994 msgstr ""
3996 #: src/libvlc-module.c:1363
3997 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3998 msgstr ""
4000 #: src/libvlc-module.c:1364
4001 msgid "Highlight widget on top"
4002 msgstr ""
4004 #: src/libvlc-module.c:1366
4005 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1367
4009 msgid "Highlight widget below"
4010 msgstr ""
4012 #: src/libvlc-module.c:1369
4013 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4014 msgstr ""
4016 #: src/libvlc-module.c:1370
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Select current widget"
4019 msgstr "เลือกไฟล์"
4021 #: src/libvlc-module.c:1372
4022 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1374
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Cycle through audio devices"
4028 msgstr "เครื่องเสียง"
4030 #: src/libvlc-module.c:1375
4031 msgid "Cycle through available audio devices"
4032 msgstr ""
4034 #: src/libvlc-module.c:1377
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4038 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4039 "in the playlist.\n"
4040 "The first item specified will be played first.\n"
4041 "\n"
4042 "Options-styles:\n"
4043 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4044 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4045 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4046 "            and that overrides previous settings.\n"
4047 "\n"
4048 "Stream MRL syntax:\n"
4049 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4050 "option=value ...]\n"
4051 "\n"
4052 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4053 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4054 "\n"
4055 "URL syntax:\n"
4056 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4057 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4058 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4059 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4060 "  screen://                      Screen capture\n"
4061 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4062 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4063 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4064 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4065 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4066 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4067 "certain time\n"
4068 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4072 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4073 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4075 msgid "Snapshot"
4076 msgstr "จับภาพ"
4078 #: src/libvlc-module.c:1537
4079 msgid "Window properties"
4080 msgstr "คุณสมบัติหน้าต่าง"
4082 #: src/libvlc-module.c:1586
4083 msgid "Subpictures"
4084 msgstr "รูปภาพข้างใต้"
4086 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4087 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4088 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4089 msgid "Subtitles"
4090 msgstr "คำบรรยาย"
4092 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4093 msgid "Overlays"
4094 msgstr ""
4096 #: src/libvlc-module.c:1619
4097 msgid "Track settings"
4098 msgstr ""
4100 #: src/libvlc-module.c:1649
4101 msgid "Playback control"
4102 msgstr ""
4104 #: src/libvlc-module.c:1670
4105 msgid "Default devices"
4106 msgstr "เครื่องดีฟอล์ต"
4108 #: src/libvlc-module.c:1679
4109 msgid "Network settings"
4110 msgstr "การตั้งค่าเครือข่าย"
4112 #: src/libvlc-module.c:1691
4113 msgid "Socks proxy"
4114 msgstr "Socks proxy"
4116 #: src/libvlc-module.c:1700
4117 msgid "Metadata"
4118 msgstr ""
4120 #: src/libvlc-module.c:1730
4121 msgid "Decoders"
4122 msgstr "ตัวถอดรหัส"
4124 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
4126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4127 msgid "Input"
4128 msgstr "สิ่งนำเข้า"
4130 #: src/libvlc-module.c:1777
4131 msgid "VLM"
4132 msgstr "VLM"
4134 #: src/libvlc-module.c:1810
4135 msgid "CPU"
4136 msgstr "CPU"
4138 #: src/libvlc-module.c:1832
4139 msgid "Special modules"
4140 msgstr "โมดูลพิเศษ"
4142 #: src/libvlc-module.c:1838
4143 msgid "Plugins"
4144 msgstr "โปรแกรมเสริม"
4146 #: src/libvlc-module.c:1847
4147 msgid "Performance options"
4148 msgstr "ออปชั่นการทำงาน"
4150 #: src/libvlc-module.c:1997
4151 msgid "Hot keys"
4152 msgstr "ปุ่มลัด"
4154 #: src/libvlc-module.c:2394
4155 msgid "Jump sizes"
4156 msgstr ""
4158 #: src/libvlc-module.c:2471
4159 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4160 msgstr ""
4162 #: src/libvlc-module.c:2474
4163 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4164 msgstr ""
4166 #: src/libvlc-module.c:2476
4167 msgid ""
4168 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4169 "--help-verbose)"
4170 msgstr ""
4172 #: src/libvlc-module.c:2479
4173 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4174 msgstr ""
4176 #: src/libvlc-module.c:2481
4177 msgid "print a list of available modules"
4178 msgstr ""
4180 #: src/libvlc-module.c:2483
4181 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4182 msgstr ""
4184 #: src/libvlc-module.c:2485
4185 msgid ""
4186 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4187 "verbose)"
4188 msgstr ""
4190 #: src/libvlc-module.c:2488
4191 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4192 msgstr ""
4194 #: src/libvlc-module.c:2490
4195 msgid "save the current command line options in the config"
4196 msgstr ""
4198 #: src/libvlc-module.c:2492
4199 msgid "reset the current config to the default values"
4200 msgstr ""
4202 #: src/libvlc-module.c:2494
4203 msgid "use alternate config file"
4204 msgstr "ใช้ไฟล์คอนฟิกที่เปลี่ยนค่า"
4206 #: src/libvlc-module.c:2496
4207 msgid "resets the current plugins cache"
4208 msgstr ""
4210 #: src/libvlc-module.c:2498
4211 msgid "print version information"
4212 msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
4214 #: src/libvlc-module.c:2555
4215 msgid "main program"
4216 msgstr "โปรแกรมหลัก"
4218 #: src/misc/update.c:1582
4219 #, fuzzy
4220 msgid "File could not be verified"
4221 msgstr "ซ่อนส่วนติดต่อ"
4223 #: src/misc/update.c:1583
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4227 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4228 msgstr ""
4230 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Invalid signature"
4233 msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
4235 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4239 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4240 msgstr ""
4242 #: src/misc/update.c:1619
4243 #, fuzzy
4244 msgid "File not verifiable"
4245 msgstr "ซ่อนส่วนติดต่อ"
4247 #: src/misc/update.c:1620
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4251 "was VLC deleted."
4252 msgstr ""
4254 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4255 #, fuzzy
4256 msgid "File corrupted"
4257 msgstr "File dumpper"
4259 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4260 #, c-format
4261 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4262 msgstr ""
4264 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4265 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4266 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4267 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4268 #: modules/access/bda/bda.c:154
4269 msgid "Undefined"
4270 msgstr "ไม่ระบุ"
4272 #: src/text/iso-639_def.h:38
4273 msgid "Afar"
4274 msgstr "Afar"
4276 #: src/text/iso-639_def.h:39
4277 msgid "Abkhazian"
4278 msgstr "Abkhazian"
4280 #: src/text/iso-639_def.h:40
4281 msgid "Afrikaans"
4282 msgstr "Afrikaans"
4284 #: src/text/iso-639_def.h:41
4285 msgid "Albanian"
4286 msgstr "Albanian"
4288 #: src/text/iso-639_def.h:42
4289 msgid "Amharic"
4290 msgstr "Amharic"
4292 #: src/text/iso-639_def.h:44
4293 msgid "Armenian"
4294 msgstr "Armenian"
4296 #: src/text/iso-639_def.h:45
4297 msgid "Assamese"
4298 msgstr "Assamese"
4300 #: src/text/iso-639_def.h:46
4301 msgid "Avestan"
4302 msgstr "Avestan"
4304 #: src/text/iso-639_def.h:47
4305 msgid "Aymara"
4306 msgstr "Aymara"
4308 #: src/text/iso-639_def.h:48
4309 msgid "Azerbaijani"
4310 msgstr "Azerbaijani"
4312 #: src/text/iso-639_def.h:49
4313 msgid "Bashkir"
4314 msgstr "Bashkir"
4316 #: src/text/iso-639_def.h:50
4317 msgid "Basque"
4318 msgstr "Basque"
4320 #: src/text/iso-639_def.h:51
4321 msgid "Belarusian"
4322 msgstr "Belarusian"
4324 #: src/text/iso-639_def.h:52
4325 msgid "Bengali"
4326 msgstr "Bengali"
4328 #: src/text/iso-639_def.h:53
4329 msgid "Bihari"
4330 msgstr "Bihari"
4332 #: src/text/iso-639_def.h:54
4333 msgid "Bislama"
4334 msgstr "Bislama"
4336 #: src/text/iso-639_def.h:55
4337 msgid "Bosnian"
4338 msgstr "Bosnian"
4340 #: src/text/iso-639_def.h:56
4341 msgid "Breton"
4342 msgstr "Breton"
4344 #: src/text/iso-639_def.h:57
4345 msgid "Bulgarian"
4346 msgstr "Bulgarian"
4348 #: src/text/iso-639_def.h:58
4349 msgid "Burmese"
4350 msgstr "Burmese"
4352 #: src/text/iso-639_def.h:60
4353 msgid "Chamorro"
4354 msgstr "Chamorro"
4356 #: src/text/iso-639_def.h:61
4357 msgid "Chechen"
4358 msgstr "Chechen"
4360 #: src/text/iso-639_def.h:62
4361 msgid "Chinese"
4362 msgstr "Chinese"
4364 #: src/text/iso-639_def.h:63
4365 msgid "Church Slavic"
4366 msgstr "Church Slavic"
4368 #: src/text/iso-639_def.h:64
4369 msgid "Chuvash"
4370 msgstr "Chuvash"
4372 #: src/text/iso-639_def.h:65
4373 msgid "Cornish"
4374 msgstr "Cornish"
4376 #: src/text/iso-639_def.h:66
4377 msgid "Corsican"
4378 msgstr "Corsican"
4380 #: src/text/iso-639_def.h:70
4381 msgid "Dzongkha"
4382 msgstr "Dzongkha"
4384 #: src/text/iso-639_def.h:71
4385 msgid "English"
4386 msgstr "English"
4388 #: src/text/iso-639_def.h:72
4389 msgid "Esperanto"
4390 msgstr "Esperanto"
4392 #: src/text/iso-639_def.h:73
4393 msgid "Estonian"
4394 msgstr "Estonian"
4396 #: src/text/iso-639_def.h:74
4397 msgid "Faroese"
4398 msgstr "Faroese"
4400 #: src/text/iso-639_def.h:75
4401 msgid "Fijian"
4402 msgstr "Fijian"
4404 #: src/text/iso-639_def.h:78
4405 msgid "Frisian"
4406 msgstr "Frisian"
4408 #: src/text/iso-639_def.h:81
4409 msgid "Gaelic (Scots)"
4410 msgstr "Gaelic (Scots)"
4412 #: src/text/iso-639_def.h:82
4413 msgid "Irish"
4414 msgstr "Irish"
4416 #: src/text/iso-639_def.h:83
4417 msgid "Gallegan"
4418 msgstr "Gallegan"
4420 #: src/text/iso-639_def.h:84
4421 msgid "Manx"
4422 msgstr "Manx"
4424 #: src/text/iso-639_def.h:85
4425 msgid "Greek, Modern ()"
4426 msgstr "Greek, Modern ()"
4428 #: src/text/iso-639_def.h:86
4429 msgid "Guarani"
4430 msgstr "Guarani"
4432 #: src/text/iso-639_def.h:87
4433 msgid "Gujarati"
4434 msgstr "Gujarati"
4436 #: src/text/iso-639_def.h:89
4437 msgid "Herero"
4438 msgstr "Herero"
4440 #: src/text/iso-639_def.h:90
4441 msgid "Hindi"
4442 msgstr "Hindi"
4444 #: src/text/iso-639_def.h:91
4445 msgid "Hiri Motu"
4446 msgstr "Hiri Motu"
4448 #: src/text/iso-639_def.h:93
4449 msgid "Icelandic"
4450 msgstr "Icelandic"
4452 #: src/text/iso-639_def.h:94
4453 msgid "Inuktitut"
4454 msgstr "Inuktitut"
4456 #: src/text/iso-639_def.h:95
4457 msgid "Interlingue"
4458 msgstr "Interlingue"
4460 #: src/text/iso-639_def.h:96
4461 msgid "Interlingua"
4462 msgstr "Interlingua"
4464 #: src/text/iso-639_def.h:97
4465 msgid "Indonesian"
4466 msgstr "Indonesian"
4468 #: src/text/iso-639_def.h:98
4469 msgid "Inupiaq"
4470 msgstr "Inupiaq"
4472 #: src/text/iso-639_def.h:100
4473 msgid "Javanese"
4474 msgstr "Javanese"
4476 #: src/text/iso-639_def.h:102
4477 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4478 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4480 #: src/text/iso-639_def.h:103
4481 msgid "Kannada"
4482 msgstr "Kannada"
4484 #: src/text/iso-639_def.h:104
4485 msgid "Kashmiri"
4486 msgstr "Kashmiri"
4488 #: src/text/iso-639_def.h:105
4489 msgid "Kazakh"
4490 msgstr "Kazakh"
4492 #: src/text/iso-639_def.h:106
4493 msgid "Khmer"
4494 msgstr "Khmer"
4496 #: src/text/iso-639_def.h:107
4497 msgid "Kikuyu"
4498 msgstr "Kikuyu"
4500 #: src/text/iso-639_def.h:108
4501 msgid "Kinyarwanda"
4502 msgstr "Kinyarwanda"
4504 #: src/text/iso-639_def.h:109
4505 msgid "Kirghiz"
4506 msgstr "Kirghiz"
4508 #: src/text/iso-639_def.h:110
4509 msgid "Komi"
4510 msgstr "Komi"
4512 #: src/text/iso-639_def.h:112
4513 msgid "Kuanyama"
4514 msgstr "Kuanyama"
4516 #: src/text/iso-639_def.h:113
4517 msgid "Kurdish"
4518 msgstr "Kurdish"
4520 #: src/text/iso-639_def.h:114
4521 msgid "Lao"
4522 msgstr "Lao"
4524 #: src/text/iso-639_def.h:115
4525 msgid "Latin"
4526 msgstr "Latin"
4528 #: src/text/iso-639_def.h:116
4529 msgid "Latvian"
4530 msgstr "Latvian"
4532 #: src/text/iso-639_def.h:117
4533 msgid "Lingala"
4534 msgstr "Lingala"
4536 #: src/text/iso-639_def.h:118
4537 msgid "Lithuanian"
4538 msgstr "Lithuanian"
4540 #: src/text/iso-639_def.h:119
4541 msgid "Letzeburgesch"
4542 msgstr "Letzeburgesch"
4544 #: src/text/iso-639_def.h:120
4545 msgid "Macedonian"
4546 msgstr "Macedonian"
4548 #: src/text/iso-639_def.h:121
4549 msgid "Marshall"
4550 msgstr "Marshall"
4552 #: src/text/iso-639_def.h:122
4553 msgid "Malayalam"
4554 msgstr "Malayalam"
4556 #: src/text/iso-639_def.h:123
4557 msgid "Maori"
4558 msgstr "Maori"
4560 #: src/text/iso-639_def.h:124
4561 msgid "Marathi"
4562 msgstr "Marathi"
4564 #: src/text/iso-639_def.h:126
4565 msgid "Malagasy"
4566 msgstr "Malagasy"
4568 #: src/text/iso-639_def.h:127
4569 msgid "Maltese"
4570 msgstr "Maltese"
4572 #: src/text/iso-639_def.h:128
4573 msgid "Moldavian"
4574 msgstr "Moldavian"
4576 #: src/text/iso-639_def.h:129
4577 msgid "Mongolian"
4578 msgstr "Mongolian"
4580 #: src/text/iso-639_def.h:130
4581 msgid "Nauru"
4582 msgstr "Nauru"
4584 #: src/text/iso-639_def.h:131
4585 msgid "Navajo"
4586 msgstr "Navajo"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:132
4589 msgid "Ndebele, South"
4590 msgstr "Ndebele, South"
4592 #: src/text/iso-639_def.h:133
4593 msgid "Ndebele, North"
4594 msgstr "Ndebele, North"
4596 #: src/text/iso-639_def.h:134
4597 msgid "Ndonga"
4598 msgstr "Ndonga"
4600 #: src/text/iso-639_def.h:135
4601 msgid "Nepali"
4602 msgstr "Nepali"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:136
4605 msgid "Norwegian"
4606 msgstr "Norwegian"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:137
4609 msgid "Norwegian Nynorsk"
4610 msgstr "Norwegian Nynorsk"
4612 #: src/text/iso-639_def.h:138
4613 msgid "Norwegian Bokmaal"
4614 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4616 #: src/text/iso-639_def.h:139
4617 msgid "Chichewa; Nyanja"
4618 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4620 #: src/text/iso-639_def.h:140
4621 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4622 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4624 #: src/text/iso-639_def.h:141
4625 msgid "Oriya"
4626 msgstr "Oriya"
4628 #: src/text/iso-639_def.h:142
4629 msgid "Oromo"
4630 msgstr "Oromo"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:144
4633 msgid "Ossetian; Ossetic"
4634 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4636 #: src/text/iso-639_def.h:145
4637 msgid "Panjabi"
4638 msgstr "Panjabi"
4640 #: src/text/iso-639_def.h:147
4641 msgid "Pali"
4642 msgstr "Pali"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:150
4645 msgid "Pushto"
4646 msgstr "Pushto"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:151
4649 msgid "Quechua"
4650 msgstr "Quechua"
4652 #: src/text/iso-639_def.h:152
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Original audio"
4655 msgstr "เปิดใช้เสียง"
4657 #: src/text/iso-639_def.h:153
4658 msgid "Raeto-Romance"
4659 msgstr "Raeto-Romance"
4661 #: src/text/iso-639_def.h:155
4662 msgid "Rundi"
4663 msgstr "Rundi"
4665 #: src/text/iso-639_def.h:157
4666 msgid "Sango"
4667 msgstr "Sango"
4669 #: src/text/iso-639_def.h:158
4670 msgid "Sanskrit"
4671 msgstr "Sanskrit"
4673 #: src/text/iso-639_def.h:160
4674 msgid "Croatian"
4675 msgstr "Croatian"
4677 #: src/text/iso-639_def.h:161
4678 msgid "Sinhalese"
4679 msgstr "Sinhalese"
4681 #: src/text/iso-639_def.h:164
4682 msgid "Northern Sami"
4683 msgstr "Northern Sami"
4685 #: src/text/iso-639_def.h:165
4686 msgid "Samoan"
4687 msgstr "Samoan"
4689 #: src/text/iso-639_def.h:166
4690 msgid "Shona"
4691 msgstr "Shona"
4693 #: src/text/iso-639_def.h:167
4694 msgid "Sindhi"
4695 msgstr "Sindhi"
4697 #: src/text/iso-639_def.h:168
4698 msgid "Somali"
4699 msgstr "Somali"
4701 #: src/text/iso-639_def.h:169
4702 msgid "Sotho, Southern"
4703 msgstr "Sotho, Southern"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:171
4706 msgid "Sardinian"
4707 msgstr "Sardinian"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:172
4710 msgid "Swati"
4711 msgstr "Swati"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:173
4714 msgid "Sundanese"
4715 msgstr "Sundanese"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:174
4718 msgid "Swahili"
4719 msgstr "Swahili"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:176
4722 msgid "Tahitian"
4723 msgstr "Tahitian"
4725 #: src/text/iso-639_def.h:177
4726 msgid "Tamil"
4727 msgstr "Tamil"
4729 #: src/text/iso-639_def.h:178
4730 msgid "Tatar"
4731 msgstr "Tatar"
4733 #: src/text/iso-639_def.h:179
4734 msgid "Telugu"
4735 msgstr "Telugu"
4737 #: src/text/iso-639_def.h:180
4738 msgid "Tajik"
4739 msgstr "Tajik"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:181
4742 msgid "Tagalog"
4743 msgstr "Tagalog"
4745 #: src/text/iso-639_def.h:182
4746 msgid "Thai"
4747 msgstr "Thai"
4749 #: src/text/iso-639_def.h:183
4750 msgid "Tibetan"
4751 msgstr "Tibetan"
4753 #: src/text/iso-639_def.h:184
4754 msgid "Tigrinya"
4755 msgstr "Tigrinya"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:185
4758 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4759 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4761 #: src/text/iso-639_def.h:186
4762 msgid "Tswana"
4763 msgstr "Tswana"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:187
4766 msgid "Tsonga"
4767 msgstr "Tsonga"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:189
4770 msgid "Turkmen"
4771 msgstr "Turkmen"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:190
4774 msgid "Twi"
4775 msgstr "Twi"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:191
4778 msgid "Uighur"
4779 msgstr "Uighur"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:192
4782 msgid "Ukrainian"
4783 msgstr "Ukrainian"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:193
4786 msgid "Urdu"
4787 msgstr "Urdu"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:194
4790 msgid "Uzbek"
4791 msgstr "Uzbek"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:195
4794 msgid "Vietnamese"
4795 msgstr "Vietnamese"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:196
4798 msgid "Volapuk"
4799 msgstr "Volapuk"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:197
4802 msgid "Welsh"
4803 msgstr "Welsh"
4805 #: src/text/iso-639_def.h:198
4806 msgid "Wolof"
4807 msgstr "Wolof"
4809 #: src/text/iso-639_def.h:199
4810 msgid "Xhosa"
4811 msgstr "Xhosa"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:200
4814 msgid "Yiddish"
4815 msgstr "Yiddish"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:201
4818 msgid "Yoruba"
4819 msgstr "Yoruba"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:202
4822 msgid "Zhuang"
4823 msgstr "Zhuang"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:203
4826 msgid "Zulu"
4827 msgstr "Zulu"
4829 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
4830 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4831 msgid "Deinterlace"
4832 msgstr ""
4834 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4835 msgid "Discard"
4836 msgstr "ยกเลิก"
4838 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4839 msgid "Blend"
4840 msgstr ""
4842 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4843 msgid "Mean"
4844 msgstr ""
4846 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4847 msgid "Bob"
4848 msgstr ""
4850 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4851 msgid "Linear"
4852 msgstr ""
4854 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4855 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4856 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4857 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4858 msgid "Crop"
4859 msgstr ""
4861 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4862 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4863 msgid "Aspect-ratio"
4864 msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
4866 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4868 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4869 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4870 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4871 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4872 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4873 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4874 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4875 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4877 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Caching value in ms"
4880 msgstr "ค่าแคชในไมโครวินาที"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4883 #, fuzzy
4884 msgid ""
4885 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4886 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล UDP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
4888 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
4890 msgid "Adapter card to tune"
4891 msgstr ""
4893 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4894 msgid ""
4895 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4896 "n>=0."
4897 msgstr ""
4899 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4900 msgid "Device number to use on adapter"
4901 msgstr ""
4903 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
4905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
4906 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4907 msgstr ""
4909 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4910 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4911 msgstr "ใน kHz สำหรับ DVB-S หรือ Hz สำหรับ DVB-C/T"
4913 #: modules/access/bda/bda.c:56
4914 #, fuzzy
4915 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4916 msgstr "ใน kHz สำหรับ DVB-S หรือ Hz สำหรับ DVB-C/T"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Inversion mode"
4921 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4926 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4928 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4929 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4930 msgstr ""
4932 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4933 msgid ""
4934 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4935 "disable this feature if you experience some trouble."
4936 msgstr ""
4938 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Budget mode"
4941 msgstr "โหมดเงียบ"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4944 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4945 msgstr ""
4947 #: modules/access/bda/bda.c:76
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Network Identifier"
4950 msgstr "การตั้งค่าเครือข่าย"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4953 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4954 msgstr ""
4956 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4957 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4958 msgstr "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4960 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4961 msgid "LNB voltage"
4962 msgstr ""
4964 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4965 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4966 msgstr "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4968 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4969 msgid "High LNB voltage"
4970 msgstr ""
4972 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
4973 msgid ""
4974 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4975 "supported by all frontends."
4976 msgstr ""
4978 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4979 msgid "22 kHz tone"
4980 msgstr "22 kHz tone"
4982 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
4983 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4984 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4986 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4987 msgid "Transponder FEC"
4988 msgstr "Transponder FEC"
4990 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
4991 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4992 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4994 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4997 msgstr "Transponder FEC"
4999 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5000 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5001 msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5003 #: modules/access/bda/bda.c:100
5004 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5005 msgstr ""
5007 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5008 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5009 msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:103
5012 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5013 msgstr ""
5015 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5016 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5017 msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:107
5020 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5021 msgstr ""
5023 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5024 msgid "Modulation type"
5025 msgstr ""
5027 #: modules/access/bda/bda.c:111
5028 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5029 msgstr ""
5031 #: modules/access/bda/bda.c:115
5032 msgid "16"
5033 msgstr ""
5035 #: modules/access/bda/bda.c:115
5036 msgid "32"
5037 msgstr ""
5039 #: modules/access/bda/bda.c:115
5040 msgid "64"
5041 msgstr ""
5043 #: modules/access/bda/bda.c:115
5044 msgid "128"
5045 msgstr ""
5047 #: modules/access/bda/bda.c:115
5048 msgid "256"
5049 msgstr ""
5051 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5052 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5053 msgstr ""
5055 #: modules/access/bda/bda.c:119
5056 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5057 msgstr ""
5059 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5060 msgid "1/2"
5061 msgstr ""
5063 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5064 msgid "2/3"
5065 msgstr ""
5067 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5068 msgid "3/4"
5069 msgstr ""
5071 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5072 msgid "5/6"
5073 msgstr ""
5075 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5076 msgid "7/8"
5077 msgstr ""
5079 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5080 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5081 msgstr ""
5083 #: modules/access/bda/bda.c:126
5084 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5085 msgstr ""
5087 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5088 msgid "Terrestrial bandwidth"
5089 msgstr ""
5091 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5092 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5093 msgstr ""
5095 #: modules/access/bda/bda.c:136
5096 #, fuzzy
5097 msgid "6 MHz"
5098 msgstr "%d Hz"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:136
5101 #, fuzzy
5102 msgid "7 MHz"
5103 msgstr "%d Hz"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:136
5106 #, fuzzy
5107 msgid "8 MHz"
5108 msgstr "%d Hz"
5110 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5111 msgid "Terrestrial guard interval"
5112 msgstr ""
5114 #: modules/access/bda/bda.c:139
5115 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5116 msgstr ""
5118 #: modules/access/bda/bda.c:142
5119 msgid "1/4"
5120 msgstr ""
5122 #: modules/access/bda/bda.c:142
5123 msgid "1/8"
5124 msgstr ""
5126 #: modules/access/bda/bda.c:142
5127 msgid "1/16"
5128 msgstr ""
5130 #: modules/access/bda/bda.c:142
5131 msgid "1/32"
5132 msgstr ""
5134 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5135 msgid "Terrestrial transmission mode"
5136 msgstr ""
5138 #: modules/access/bda/bda.c:145
5139 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5140 msgstr ""
5142 #: modules/access/bda/bda.c:148
5143 msgid "2k"
5144 msgstr ""
5146 #: modules/access/bda/bda.c:148
5147 msgid "8k"
5148 msgstr ""
5150 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5151 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5152 msgstr ""
5154 #: modules/access/bda/bda.c:151
5155 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5156 msgstr ""
5158 #: modules/access/bda/bda.c:154
5159 msgid "1"
5160 msgstr ""
5162 #: modules/access/bda/bda.c:154
5163 msgid "2"
5164 msgstr ""
5166 #: modules/access/bda/bda.c:154
5167 msgid "4"
5168 msgstr ""
5170 #: modules/access/bda/bda.c:157
5171 msgid "Satellite Azimuth"
5172 msgstr ""
5174 #: modules/access/bda/bda.c:158
5175 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5176 msgstr ""
5178 #: modules/access/bda/bda.c:159
5179 msgid "Satellite Elevation"
5180 msgstr ""
5182 #: modules/access/bda/bda.c:160
5183 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5184 msgstr ""
5186 #: modules/access/bda/bda.c:161
5187 msgid "Satellite Longitude"
5188 msgstr ""
5190 #: modules/access/bda/bda.c:163
5191 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5192 msgstr ""
5194 #: modules/access/bda/bda.c:164
5195 msgid "Satellite Polarisation"
5196 msgstr ""
5198 #: modules/access/bda/bda.c:165
5199 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5200 msgstr ""
5202 #: modules/access/bda/bda.c:168
5203 msgid "Horizontal"
5204 msgstr ""
5206 #: modules/access/bda/bda.c:168
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Vertical"
5209 msgstr "Metal"
5211 #: modules/access/bda/bda.c:169
5212 msgid "Circular Left"
5213 msgstr ""
5215 #: modules/access/bda/bda.c:169
5216 msgid "Circular Right"
5217 msgstr ""
5219 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5220 msgid "DVB"
5221 msgstr "DVB"
5223 #: modules/access/bda/bda.c:173
5224 #, fuzzy
5225 msgid "DirectShow DVB input"
5226 msgstr "DirectShow"
5228 #: modules/access/cdda/access.c:285
5229 #, fuzzy
5230 msgid "CD reading failed"
5231 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
5233 #: modules/access/cdda/access.c:286
5234 #, c-format
5235 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5236 msgstr ""
5238 #: modules/access/cdda.c:68
5239 #, fuzzy
5240 msgid ""
5241 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5242 "milliseconds."
5243 msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
5245 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5246 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5247 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5248 msgid "Audio CD"
5249 msgstr "Audio CD"
5251 #: modules/access/cdda.c:73
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Audio CD input"
5254 msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK "
5256 #: modules/access/cdda.c:79
5257 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5258 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5260 #: modules/access/cdda.c:91
5261 msgid "CDDB Server"
5262 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"
5264 #: modules/access/cdda.c:91
5265 msgid "Address of the CDDB server to use."
5266 msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่ใช้"
5268 #: modules/access/cdda.c:94
5269 msgid "CDDB port"
5270 msgstr "พอร์ต CDDB"
5272 #: modules/access/cdda.c:94
5273 msgid "CDDB Server port to use."
5274 msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่ใช้"
5276 #: modules/access/cdda.c:448
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Audio CD - Track "
5279 msgstr "Audio CD"
5281 #: modules/access/cdda.c:465
5282 #, c-format
5283 msgid "Audio CD - Track %i"
5284 msgstr ""
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5287 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5288 msgid "none"
5289 msgstr "ไม่มี"
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5292 msgid "overlap"
5293 msgstr "ซ้อนกัน"
5295 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5296 msgid "full"
5297 msgstr "เต็ม"
5299 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5300 msgid ""
5301 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5302 "meta info          1\n"
5303 "events             2\n"
5304 "MRL                4\n"
5305 "external call      8\n"
5306 "all calls (0x10)  16\n"
5307 "LSN       (0x20)  32\n"
5308 "seek      (0x40)  64\n"
5309 "libcdio   (0x80) 128\n"
5310 "libcddb  (0x100) 256\n"
5311 msgstr ""
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5314 #, fuzzy
5315 msgid ""
5316 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5317 "units."
5318 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5321 msgid ""
5322 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5323 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5324 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5325 "25 blocks per access."
5326 msgstr ""
5328 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5329 msgid ""
5330 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5331 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5332 "   %a : The artist (for the album)\n"
5333 "   %A : The album information\n"
5334 "   %C : Category\n"
5335 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5336 "   %I : CDDB disk ID\n"
5337 "   %G : Genre\n"
5338 "   %M : The current MRL\n"
5339 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5340 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5341 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5342 "   %T : The track number\n"
5343 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5344 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5345 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5346 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5347 "   %% : a % \n"
5348 msgstr ""
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5351 msgid ""
5352 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5353 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5354 "   %M : The current MRL\n"
5355 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5356 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5357 "   %T : The track number\n"
5358 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5359 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5360 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5361 "   %% : a % \n"
5362 msgstr ""
5364 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5365 msgid "Enable CD paranoia?"
5366 msgstr ""
5368 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5369 msgid ""
5370 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5371 "none: no paranoia - fastest.\n"
5372 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5373 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5374 msgstr ""
5376 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5377 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5378 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5380 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5381 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5382 msgstr ""
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Audio Compact Disc"
5387 msgstr "Audio CD"
5389 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5390 msgid "Additional debug"
5391 msgstr ""
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5394 msgid "Caching value in microseconds"
5395 msgstr "ค่าแคชในไมโครวินาที"
5397 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Number of blocks per CD read"
5400 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5403 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5407 msgid "Use CD audio controls and output?"
5408 msgstr ""
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5411 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5412 msgstr ""
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5415 msgid "Do CD-Text lookups?"
5416 msgstr ""
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5419 #, fuzzy
5420 msgid "If set, get CD-Text information"
5421 msgstr "ขอรายละเอียดกระแสข้อมูล"
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5424 msgid "Use Navigation-style playback?"
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5428 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5429 msgstr ""
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5432 msgid "CDDB"
5433 msgstr "CDDB"
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5436 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5437 msgstr ""
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5440 msgid "CDDB lookups"
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5444 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5445 msgstr ""
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5448 msgid "CDDB server"
5449 msgstr "ผู้ให้บริการ CDDB"
5451 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5452 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5453 msgstr "ติดต่อผู้ให้บริการ CDDB นี้เพื่อค้นหาข้อมูล CD-DA "
5455 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5456 msgid "CDDB server port"
5457 msgstr "พอรต์ของผู้ให้บริการ CDDB"
5459 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5460 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5461 msgstr "ผู้ให้บริการ CDDB ใช้พอร์ตนี้ในการติดต่อ"
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5464 msgid "email address reported to CDDB server"
5465 msgstr "ที่อยู่อีเมล์ที่จะรายงานไปที่ผู้ให้บริการ CDDB "
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5468 msgid "Cache CDDB lookups?"
5469 msgstr ""
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5472 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5473 msgstr ""
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5476 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5477 msgstr ""
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5480 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5481 msgstr ""
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5484 #, fuzzy
5485 msgid "CDDB server timeout"
5486 msgstr "พอรต์ของผู้ให้บริการ CDDB"
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5489 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5490 msgstr ""
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5493 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5494 msgstr ""
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5497 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5498 msgstr ""
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5501 msgid ""
5502 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5503 "are available"
5504 msgstr ""
5506 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5507 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5508 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5509 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5510 msgid "Disc"
5511 msgstr "ดิสค์"
5513 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5515 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5516 msgid "Duration"
5517 msgstr "ช่วงเวลา"
5519 #: modules/access/cdda/info.c:336
5520 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5521 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5523 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5524 msgid "Tracks"
5525 msgstr "เพลง/วิดีโอ"
5527 #: modules/access/cdda/info.c:399
5528 msgid "MRL"
5529 msgstr "MRL"
5531 #: modules/access/dc1394.c:67
5532 #, fuzzy
5533 msgid "dc1394 input"
5534 msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
5536 #: modules/access/directory.c:76
5537 msgid "Subdirectory behavior"
5538 msgstr ""
5540 #: modules/access/directory.c:78
5541 msgid ""
5542 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5543 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5544 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5545 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5546 msgstr ""
5548 #: modules/access/directory.c:85
5549 msgid "collapse"
5550 msgstr "ย่อ"
5552 #: modules/access/directory.c:85
5553 msgid "expand"
5554 msgstr "ขยาย"
5556 #: modules/access/directory.c:87
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Ignored extensions"
5559 msgstr "AAC extension"
5561 #: modules/access/directory.c:89
5562 msgid ""
5563 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5564 "directory.\n"
5565 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5566 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5570 msgid "Directory"
5571 msgstr "ไดเรกทรอรี"
5573 #: modules/access/directory.c:98
5574 msgid "Standard filesystem directory input"
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5578 msgid "Cable"
5579 msgstr "สายเคเบิล"
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5582 msgid "Antenna"
5583 msgstr "สายอากาศ"
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5586 msgid "TV"
5587 msgstr ""
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5590 #, fuzzy
5591 msgid "FM radio"
5592 msgstr "เสียง"
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5595 #, fuzzy
5596 msgid "AM radio"
5597 msgstr "เสียง"
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5600 msgid "DSS"
5601 msgstr ""
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5604 #, fuzzy
5605 msgid ""
5606 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5607 "millisecondss."
5608 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล UDP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
5612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
5613 msgid "Video device name"
5614 msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอ"
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5617 msgid ""
5618 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5619 "don't specify anything, the default device will be used."
5620 msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน"
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5623 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
5625 msgid "Audio device name"
5626 msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5629 #, fuzzy
5630 msgid ""
5631 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5632 "don't specify anything, the default device will be used. "
5633 msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน"
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
5637 msgid "Video size"
5638 msgstr "ขนาดวิดีโอ"
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5641 #, fuzzy
5642 msgid ""
5643 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5644 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5645 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5646 msgstr ""
5647 "ชื่อเครื่องเสียงที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน "
5648 "คุณอาจระบุค่ามาตรฐาน (cif, d1, ...) หรือ<กว้าง>x<สูง>"
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5651 #: modules/access/v4l.c:89
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Video input chroma format"
5654 msgstr "รูปแบบ Log"
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5657 msgid ""
5658 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5659 "(default), RV24, etc.)"
5660 msgstr ""
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Video input frame rate"
5665 msgstr "muxer ของเอาต์พุตวิดีโอ"
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5668 msgid ""
5669 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5670 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5671 msgstr ""
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5674 msgid "Device properties"
5675 msgstr "คุณสมบัติของเครื่อง"
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5678 msgid ""
5679 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5680 msgstr ""
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Tuner properties"
5685 msgstr "คุณสมบัติหน้าต่าง"
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5688 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5689 msgstr ""
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Tuner TV Channel"
5694 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5697 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5698 msgstr ""
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5701 msgid "Tuner country code"
5702 msgstr ""
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5705 msgid ""
5706 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5707 "mapping (0 means default)."
5708 msgstr ""
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5711 msgid "Tuner input type"
5712 msgstr ""
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5715 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5716 msgstr ""
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Video input pin"
5721 msgstr "ออปชั่นวิดีโอ"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5724 msgid ""
5725 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5726 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5727 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5728 "will not be changed."
5729 msgstr ""
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Audio input pin"
5734 msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK "
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5737 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5738 msgstr ""
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Video output pin"
5743 msgstr "URL ของเอาต์พุตวิดีโอ"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5746 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5747 msgstr ""
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Audio output pin"
5752 msgstr "URL ของเอาต์พุต"
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5755 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5756 msgstr ""
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5759 #, fuzzy
5760 msgid "AM Tuner mode"
5761 msgstr "ผู้ใช้ SMB"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5764 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5765 msgstr ""
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Number of audio channels"
5770 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5773 msgid ""
5774 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5775 msgstr ""
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Audio sample rate"
5780 msgstr "พอร์ตเสียง"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5783 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Audio bits per sample"
5789 msgstr "พอร์ตเสียง"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5792 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5793 msgstr ""
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5796 msgid "DirectShow"
5797 msgstr "DirectShow"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5800 #, fuzzy
5801 msgid "DirectShow input"
5802 msgstr "DirectShow"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5805 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5806 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Refresh list"
5809 msgstr "play list"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5812 msgid "Configure"
5813 msgstr "ปรับค่า"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Capturing failed"
5818 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5821 #, c-format
5822 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5823 msgstr ""
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5826 #, c-format
5827 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5828 msgstr ""
5830 #: modules/access/dvb/access.c:132
5831 msgid "Modulation type for front-end device."
5832 msgstr ""
5834 #: modules/access/dvb/access.c:153
5835 msgid "HTTP Host address"
5836 msgstr "ที่อยู่ของโฮสต์ HTTP"
5838 #: modules/access/dvb/access.c:155
5839 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5840 msgstr ""
5842 #: modules/access/dvb/access.c:157
5843 msgid "HTTP user name"
5844 msgstr "ชื่อผู้ใช้ HTTP"
5846 #: modules/access/dvb/access.c:159
5847 msgid ""
5848 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5849 msgstr "ผู้ใช้ที่เป็นของผู้ดูแลระบบจะเข้าไปใช้งานในผู้ให้บริการ HTTP"
5851 #: modules/access/dvb/access.c:162
5852 msgid "HTTP password"
5853 msgstr "รหัสผ่าน HTTP"
5855 #: modules/access/dvb/access.c:164
5856 msgid ""
5857 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5858 msgstr "รหัสผ่านที่เป็นของผู้ดูแลระบบจะเข้าไปใช้งานในผู้ให้บริการ HTTP"
5860 #: modules/access/dvb/access.c:167
5861 msgid "HTTP ACL"
5862 msgstr "HTTP ACL"
5864 #: modules/access/dvb/access.c:169
5865 msgid ""
5866 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5867 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5868 msgstr ""
5870 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5871 #: modules/control/http/http.c:55
5872 msgid "Certificate file"
5873 msgstr "ไฟล์ Certificate"
5875 #: modules/access/dvb/access.c:174
5876 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5877 msgstr ""
5879 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5880 #: modules/control/http/http.c:58
5881 msgid "Private key file"
5882 msgstr "ไฟล์ Private key "
5884 #: modules/access/dvb/access.c:178
5885 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5886 msgstr ""
5888 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5889 #: modules/control/http/http.c:60
5890 msgid "Root CA file"
5891 msgstr "ไฟล์ Root CA"
5893 #: modules/access/dvb/access.c:181
5894 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5898 #: modules/control/http/http.c:63
5899 msgid "CRL file"
5900 msgstr "ไฟล์ CRL"
5902 #: modules/access/dvb/access.c:185
5903 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5904 msgstr ""
5906 #: modules/access/dvb/access.c:189
5907 msgid "DVB input with v4l2 support"
5908 msgstr ""
5910 #: modules/access/dvb/access.c:241
5911 msgid "HTTP server"
5912 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP"
5914 #: modules/access/dvb/access.c:732
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Input syntax is deprecated"
5917 msgstr "สิ่งนำเข้าถูกเปลี่ยน"
5919 #: modules/access/dvb/access.c:733
5920 msgid ""
5921 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5922 "the new syntax."
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/dvb/access.c:779
5926 msgid "Illegal Polarization"
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/dvb/access.c:780
5930 #, c-format
5931 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5932 msgstr ""
5934 #: modules/access/dv.c:73
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5937 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล UDP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
5939 #: modules/access/dv.c:77
5940 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/dv.c:78
5944 msgid "dv"
5945 msgstr "dv"
5947 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5948 msgid "DVD angle"
5949 msgstr "มุมกล้อง DVD"
5951 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5952 msgid "Default DVD angle."
5953 msgstr "มุมกล้อง  DVD ตั้งต้น"
5955 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5956 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5957 msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
5959 #: modules/access/dvdnav.c:76
5960 msgid "Start directly in menu"
5961 msgstr "เริ่มตรงที่เมนู"
5963 #: modules/access/dvdnav.c:78
5964 msgid ""
5965 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5966 "useless warning introductions."
5967 msgstr "เริ่มตรงที่เมนูหลัก ซึ่งจะข้ามข้อความบางส่วนไป"
5969 #: modules/access/dvdnav.c:87
5970 msgid "DVD with menus"
5971 msgstr " DVD ที่มีเมนู"
5973 #: modules/access/dvdnav.c:88
5974 #, fuzzy
5975 msgid "DVDnav Input"
5976 msgstr "สิ่งนำเข้า VCD"
5978 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
5979 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Playback failure"
5982 msgstr "เล่น"
5984 #: modules/access/dvdnav.c:305
5985 msgid ""
5986 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dvdread.c:81
5990 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/dvdread.c:83
5994 msgid ""
5995 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5996 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5997 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5998 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5999 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6000 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6001 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6002 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6003 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6004 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6005 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6006 "The default method is: key."
6007 msgstr ""
6009 #: modules/access/dvdread.c:99
6010 msgid "title"
6011 msgstr "ชื่อเรื่อง"
6013 #: modules/access/dvdread.c:99
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Key"
6016 msgstr "key"
6018 #: modules/access/dvdread.c:105
6019 msgid "DVD without menus"
6020 msgstr "DVD ไม่มีเมนู"
6022 #: modules/access/dvdread.c:106
6023 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6024 msgstr ""
6026 #: modules/access/dvdread.c:251
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6029 msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
6031 #: modules/access/dvdread.c:511
6032 #, c-format
6033 msgid "DVDRead could not read block %d."
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/dvdread.c:573
6037 #, c-format
6038 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/eyetv.m:54
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Channel number"
6044 msgstr "ชื่อของช่อง"
6046 #: modules/access/eyetv.m:56
6047 msgid ""
6048 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6049 "for Composite input"
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/eyetv.m:60
6053 #, fuzzy
6054 msgid "EyeTV access module"
6055 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
6057 #: modules/access/fake.c:45
6058 #, fuzzy
6059 msgid ""
6060 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6061 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
6063 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Framerate"
6067 msgstr "ปกติ"
6069 #: modules/access/fake.c:49
6070 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6071 msgstr "จำนวนเฟรมต่อวินาที (เช่น 24, 25, 29.97, 30)"
6073 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6074 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6075 msgid "ID"
6076 msgstr "ID"
6078 #: modules/access/fake.c:52
6079 msgid ""
6080 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6081 "(default 0)."
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/fake.c:54
6085 msgid "Duration in ms"
6086 msgstr "ช่วงเวลาเป็น ms"
6088 #: modules/access/fake.c:56
6089 msgid ""
6090 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6091 "meaning that the stream is unlimited)."
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Fake"
6097 msgstr "Fake TTY"
6099 #: modules/access/fake.c:61
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Fake input"
6102 msgstr "wa]Noeg-hk"
6104 #: modules/access/file.c:86
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6107 msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
6109 #: modules/access/file.c:90
6110 msgid "File input"
6111 msgstr "wa]Noeg-hk"
6113 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6114 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6115 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6117 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6118 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6121 msgid "File"
6122 msgstr "ไฟล์"
6124 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6125 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6126 #, fuzzy
6127 msgid "File reading failed"
6128 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
6130 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6131 #, fuzzy
6132 msgid "VLC could not read the file."
6133 msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
6135 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6138 msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
6140 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6141 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6145 msgid ""
6146 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6147 "seconds."
6148 msgstr ""
6150 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Bandwidth"
6154 msgstr "ความกว้างของขอบ"
6156 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Bandwidth limiter"
6160 msgstr "ความกว้างของขอบ"
6162 #: modules/access_filter/dump.c:42
6163 msgid "Force use of dump module"
6164 msgstr ""
6166 #: modules/access_filter/dump.c:43
6167 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access_filter/dump.c:46
6171 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6172 msgstr ""
6174 #: modules/access_filter/dump.c:47
6175 msgid ""
6176 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6177 "megabyte were performed."
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access_filter/record.c:48
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Record directory"
6183 msgstr "ไดเรกทรอรีต้นทาง"
6185 #: modules/access_filter/record.c:50
6186 msgid "Directory where the record will be stored."
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access_filter/record.c:303
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Recording"
6192 msgstr "บันทึก"
6194 #: modules/access_filter/record.c:305
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Recording done"
6197 msgstr "บันทึก"
6199 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Timeshift granularity"
6202 msgstr "เวลาที่เลื่อนออกไป"
6204 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6205 msgid ""
6206 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6207 "timeshifted streams."
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Timeshift directory"
6213 msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
6215 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6216 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6220 msgid "Force use of the timeshift module"
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6224 msgid ""
6225 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6226 "control pace or pause."
6227 msgstr ""
6229 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6232 msgid "Timeshift"
6233 msgstr "เวลาที่เลื่อนออกไป"
6235 #: modules/access/ftp.c:59
6236 #, fuzzy
6237 msgid ""
6238 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6239 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
6241 #: modules/access/ftp.c:61
6242 msgid "FTP user name"
6243 msgstr "ชื่อผู้ใช้ FTP"
6245 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6246 msgid "User name that will be used for the connection."
6247 msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ"
6249 #: modules/access/ftp.c:64
6250 msgid "FTP password"
6251 msgstr "รหัสผ่าน FTP"
6253 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6254 msgid "Password that will be used for the connection."
6255 msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการติดต่อ"
6257 #: modules/access/ftp.c:67
6258 msgid "FTP account"
6259 msgstr "บัญชีผู้ใช้ FTP"
6261 #: modules/access/ftp.c:68
6262 msgid "Account that will be used for the connection."
6263 msgstr "บัญชีผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ"
6265 #: modules/access/ftp.c:73
6266 #, fuzzy
6267 msgid "FTP input"
6268 msgstr "สิ่งนำเข้า TCP "
6270 #: modules/access/ftp.c:90
6271 #, fuzzy
6272 msgid "FTP upload output"
6273 msgstr "แฟ้มเอาต์พุตเสียง"
6275 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6276 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Network interaction failed"
6279 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
6281 #: modules/access/ftp.c:136
6282 msgid "VLC could not connect with the given server."
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/ftp.c:146
6286 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/ftp.c:207
6290 msgid "Your account was rejected."
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access/ftp.c:217
6294 msgid "Your password was rejected."
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/ftp.c:225
6298 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6302 #, fuzzy
6303 msgid ""
6304 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6305 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
6307 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6308 #, fuzzy
6309 msgid "GnomeVFS input"
6310 msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
6312 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6314 msgid "HTTP proxy"
6315 msgstr "HTTP proxy"
6317 #: modules/access/http.c:66
6318 msgid ""
6319 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6320 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/http.c:70
6324 #, fuzzy
6325 msgid "HTTP proxy password"
6326 msgstr "รหัสผ่าน HTTP"
6328 #: modules/access/http.c:72
6329 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/http.c:76
6333 #, fuzzy
6334 msgid ""
6335 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6336 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
6338 #: modules/access/http.c:79
6339 #, fuzzy
6340 msgid "HTTP user agent"
6341 msgstr "ชื่อผู้ใช้ HTTP"
6343 #: modules/access/http.c:80
6344 #, fuzzy
6345 msgid "User agent that will be used for the connection."
6346 msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ"
6348 #: modules/access/http.c:83
6349 msgid "Auto re-connect"
6350 msgstr "ทำการเชื่อมต่อใหม่อัติโนมัติ"
6352 #: modules/access/http.c:85
6353 msgid ""
6354 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access/http.c:88
6358 msgid "Continuous stream"
6359 msgstr "กระแสข้อมูลต่อเนื่อง"
6361 #: modules/access/http.c:89
6362 msgid ""
6363 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6364 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6365 "other types of HTTP streams."
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access/http.c:94
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Forward Cookies"
6371 msgstr "ชั่วคราว"
6373 #: modules/access/http.c:95
6374 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/http.c:98
6378 msgid "HTTP input"
6379 msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP "
6381 #: modules/access/http.c:100
6382 msgid "HTTP(S)"
6383 msgstr "HTTP(S)"
6385 #: modules/access/http.c:443
6386 #, fuzzy, c-format
6387 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6388 msgstr "กรุณาใส่ที่อยู่"
6390 #: modules/access/http.c:447
6391 msgid "HTTP authentication"
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/jack.c:64
6395 msgid ""
6396 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6397 "milliseconds."
6398 msgstr ""
6400 #: modules/access/jack.c:66
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Pace"
6403 msgstr "Dance"
6405 #: modules/access/jack.c:68
6406 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access/jack.c:69
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Auto Connection"
6412 msgstr "ทำการเชื่อมต่อใหม่อัติโนมัติ"
6414 #: modules/access/jack.c:71
6415 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6416 msgstr ""
6418 #: modules/access/jack.c:74
6419 #, fuzzy
6420 msgid "JACK audio input"
6421 msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK "
6423 #: modules/access/jack.c:76
6424 #, fuzzy
6425 msgid "JACK Input"
6426 msgstr "สิ่งนำเข้า"
6428 #: modules/access/mmap.c:42
6429 msgid "Use file memory mapping"
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/mmap.c:44
6433 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6434 msgstr ""
6436 #: modules/access/mmap.c:54
6437 msgid "MMap"
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access/mmap.c:55
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Memory-mapped file input"
6443 msgstr "ใช้เอาต์พุต  float32 "
6445 #: modules/access/mms/mms.c:51
6446 #, fuzzy
6447 msgid ""
6448 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6449 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
6451 #: modules/access/mms/mms.c:54
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Force selection of all streams"
6454 msgstr "เลือกกระแสข้อมูล"
6456 #: modules/access/mms/mms.c:56
6457 msgid ""
6458 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6459 "You can choose to select all of them."
6460 msgstr ""
6462 #: modules/access/mms/mms.c:59
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Maximum bitrate"
6465 msgstr "ส่งไบต์"
6467 #: modules/access/mms/mms.c:61
6468 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/mms/mms.c:65
6472 msgid ""
6473 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6474 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6475 "tried."
6476 msgstr ""
6478 #: modules/access/mms/mms.c:69
6479 #, fuzzy
6480 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6481 msgstr "เวลา"
6483 #: modules/access/mms/mms.c:70
6484 msgid ""
6485 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6486 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6487 msgstr ""
6489 #: modules/access/mms/mms.c:74
6490 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Dummy stream output"
6496 msgstr "Dummy Video output"
6498 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6499 msgid "Dummy"
6500 msgstr "Dummy"
6502 #: modules/access_output/file.c:64
6503 msgid "Append to file"
6504 msgstr "เพิ่มไฟล์"
6506 #: modules/access_output/file.c:65
6507 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6508 msgstr ""
6510 #: modules/access_output/file.c:69
6511 #, fuzzy
6512 msgid "File stream output"
6513 msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
6515 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6516 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6517 msgid "Username"
6518 msgstr "ชื่อผู้ใช้"
6520 #: modules/access_output/http.c:66
6521 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6522 msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้เมื่อเข้าใช้กระแสข้อมูล"
6524 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6526 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6528 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6529 msgid "Password"
6530 msgstr "รหัสผ่าน"
6532 #: modules/access_output/http.c:69
6533 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6534 msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้เมื่อเข้าใช้กระแสข้อมูล"
6536 #: modules/access_output/http.c:71
6537 msgid "Mime"
6538 msgstr "Mime"
6540 #: modules/access_output/http.c:72
6541 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6542 msgstr ""
6544 #: modules/access_output/http.c:75
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6547 msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับเสียง"
6549 #: modules/access_output/http.c:78
6550 msgid ""
6551 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6552 "empty if you don't have one."
6553 msgstr ""
6555 #: modules/access_output/http.c:82
6556 msgid ""
6557 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6558 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access_output/http.c:87
6562 msgid ""
6563 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6564 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6565 msgstr ""
6567 #: modules/access_output/http.c:90
6568 msgid "Advertise with Bonjour"
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access_output/http.c:91
6572 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access_output/http.c:95
6576 #, fuzzy
6577 msgid "HTTP stream output"
6578 msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
6580 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Active TCP connection"
6583 msgstr "ทำการเชื่อมต่อใหม่อัติโนมัติ"
6585 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6586 msgid ""
6587 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6588 "an incoming connection."
6589 msgstr ""
6591 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6592 #, fuzzy
6593 msgid "RTMP stream output"
6594 msgstr "ส่งไบต์"
6596 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6597 #, fuzzy
6598 msgid "RTMP"
6599 msgstr "RTP"
6601 #: modules/access_output/shout.c:63
6602 msgid "Stream name"
6603 msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล"
6605 #: modules/access_output/shout.c:64
6606 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access_output/shout.c:67
6610 msgid "Stream description"
6611 msgstr "คำอธิบายกระแสข้อมูล"
6613 #: modules/access_output/shout.c:68
6614 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6615 msgstr ""
6617 #: modules/access_output/shout.c:71
6618 msgid "Stream MP3"
6619 msgstr "กระแสข้อมูล MP3"
6621 #: modules/access_output/shout.c:72
6622 msgid ""
6623 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6624 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6625 "shoutcast/icecast server."
6626 msgstr ""
6628 #: modules/access_output/shout.c:81
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Genre description"
6631 msgstr "คำอธิบาย"
6633 #: modules/access_output/shout.c:82
6634 msgid "Genre of the content. "
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access_output/shout.c:84
6638 #, fuzzy
6639 msgid "URL description"
6640 msgstr "คำอธิบาย"
6642 #: modules/access_output/shout.c:85
6643 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6644 msgstr ""
6646 #: modules/access_output/shout.c:92
6647 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6648 msgstr ""
6650 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6651 #: modules/access/v4l.c:126
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Samplerate"
6654 msgstr "ส่งไบต์"
6656 #: modules/access_output/shout.c:95
6657 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6658 msgstr ""
6660 #: modules/access_output/shout.c:97
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Number of channels"
6663 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
6665 #: modules/access_output/shout.c:98
6666 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6667 msgstr ""
6669 #: modules/access_output/shout.c:100
6670 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6671 msgstr ""
6673 #: modules/access_output/shout.c:101
6674 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6675 msgstr ""
6677 #: modules/access_output/shout.c:103
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Stream public"
6680 msgstr "ส่งไบต์"
6682 #: modules/access_output/shout.c:104
6683 msgid ""
6684 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6685 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6686 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access_output/shout.c:110
6690 msgid "IceCAST output"
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6694 #: modules/demux/live555.cpp:74
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Caching value (ms)"
6697 msgstr "ค่าแคชในไมโครวินาที"
6699 #: modules/access_output/udp.c:69
6700 #, fuzzy
6701 msgid ""
6702 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6703 "milliseconds."
6704 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล UDP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
6706 #: modules/access_output/udp.c:72
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Group packets"
6709 msgstr "ชื่อกลุ่ม"
6711 #: modules/access_output/udp.c:73
6712 msgid ""
6713 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6714 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6715 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access_output/udp.c:80
6719 #, fuzzy
6720 msgid "UDP stream output"
6721 msgstr "ส่งไบต์"
6723 #: modules/access/pvr.c:62
6724 #, fuzzy
6725 msgid ""
6726 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6727 "milliseconds."
6728 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
6730 #: modules/access/pvr.c:65
6731 msgid "Device"
6732 msgstr "เครื่อง"
6734 #: modules/access/pvr.c:66
6735 msgid "PVR video device"
6736 msgstr "เครื่องวิดีโอ PVR"
6738 #: modules/access/pvr.c:68
6739 msgid "Radio device"
6740 msgstr "วิทยุ"
6742 #: modules/access/pvr.c:69
6743 msgid "PVR radio device"
6744 msgstr "วิทยุ PVR"
6746 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
6748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Norm"
6751 msgstr "ปกติ"
6753 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6754 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6755 msgstr ""
6757 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6758 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6759 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6760 msgid "Width"
6761 msgstr "ความกว้าง"
6763 #: modules/access/pvr.c:76
6764 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6765 msgstr ""
6767 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6768 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6769 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6770 msgid "Height"
6771 msgstr "ความสูง"
6773 #: modules/access/pvr.c:80
6774 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6775 msgstr ""
6777 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6778 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
6779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
6780 msgid "Frequency"
6781 msgstr "ความถี่"
6783 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6784 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6785 msgstr ""
6787 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6788 #: modules/access/v4l.c:141
6789 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/pvr.c:90
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Key interval"
6795 msgstr "ทั่วไป"
6797 #: modules/access/pvr.c:91
6798 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6799 msgstr ""
6801 #: modules/access/pvr.c:93
6802 msgid "B Frames"
6803 msgstr "B Frames"
6805 #: modules/access/pvr.c:94
6806 msgid ""
6807 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6808 "number of B-Frames."
6809 msgstr ""
6811 #: modules/access/pvr.c:98
6812 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6813 msgstr ""
6815 #: modules/access/pvr.c:100
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Bitrate peak"
6818 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
6820 #: modules/access/pvr.c:101
6821 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/pvr.c:103
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Bitrate mode"
6827 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
6829 #: modules/access/pvr.c:104
6830 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6831 msgstr ""
6833 #: modules/access/pvr.c:106
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Audio bitmask"
6836 msgstr "ไฟล์"
6838 #: modules/access/pvr.c:107
6839 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6843 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6844 msgid "Volume"
6845 msgstr "ความดัง"
6847 #: modules/access/pvr.c:111
6848 msgid "Audio volume (0-65535)."
6849 msgstr "ความดังเสียง (0-65535)."
6851 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6852 msgid "Channel"
6853 msgstr "ช่อง"
6855 #: modules/access/pvr.c:114
6856 msgid ""
6857 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6858 msgstr "ช่องการ์ดที่ใช้ (โดยทั่วไป, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6860 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6861 msgid "Automatic"
6862 msgstr "อัติโนมัติ"
6864 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6865 #: modules/access/v4l.c:147
6866 msgid "SECAM"
6867 msgstr "SECAM"
6869 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6870 #: modules/access/v4l.c:147
6871 msgid "PAL"
6872 msgstr "PAL"
6874 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6875 #: modules/access/v4l.c:147
6876 msgid "NTSC"
6877 msgstr "NTSC"
6879 #: modules/access/pvr.c:123
6880 msgid "vbr"
6881 msgstr "vbr"
6883 #: modules/access/pvr.c:123
6884 msgid "cbr"
6885 msgstr "cbr"
6887 #: modules/access/pvr.c:128
6888 msgid "PVR"
6889 msgstr "PVR"
6891 #: modules/access/pvr.c:129
6892 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6893 msgstr ""
6895 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
6896 msgid "Quicktime Capture"
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/qtcapture.m:219
6900 #, fuzzy
6901 msgid "No Input device found"
6902 msgstr "ไม่พบสิ่งนำเข้า"
6904 #: modules/access/qtcapture.m:220
6905 msgid ""
6906 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6907 "check your connectors and drivers."
6908 msgstr ""
6910 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6911 #, fuzzy
6912 msgid ""
6913 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6914 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
6916 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6917 #, fuzzy
6918 msgid "RTMP input"
6919 msgstr "สิ่งนำเข้า TCP "
6921 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6922 #, fuzzy
6923 msgid ""
6924 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6925 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
6927 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6928 msgid "Real RTSP"
6929 msgstr "Real RTSP"
6931 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Connection failed"
6934 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
6936 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6937 #, c-format
6938 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Session failed"
6944 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
6946 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6947 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6948 msgstr ""
6950 #: modules/access/screen/screen.c:41
6951 #, fuzzy
6952 msgid ""
6953 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6954 msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
6956 #: modules/access/screen/screen.c:45
6957 msgid "Desired frame rate for the capture."
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/screen/screen.c:48
6961 msgid "Capture fragment size"
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access/screen/screen.c:50
6965 msgid ""
6966 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6967 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Subscreen top left corner"
6973 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
6975 #: modules/access/screen/screen.c:57
6976 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/screen/screen.c:61
6980 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6981 msgstr ""
6983 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
6984 msgid "Subscreen width"
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Subscreen height"
6990 msgstr "ความสูงของขอบ"
6992 #: modules/access/screen/screen.c:71
6993 msgid "Follow the mouse"
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access/screen/screen.c:73
6997 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6998 msgstr ""
7000 #: modules/access/screen/screen.c:86
7001 msgid "Screen Input"
7002 msgstr "สิ่งนำเข้าหน้าจอ"
7004 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7005 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7006 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7007 msgid "Screen"
7008 msgstr "หน้าจอ"
7010 #: modules/access/smb.c:66
7011 #, fuzzy
7012 msgid ""
7013 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7014 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
7016 #: modules/access/smb.c:68
7017 msgid "SMB user name"
7018 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SMB "
7020 #: modules/access/smb.c:71
7021 msgid "SMB password"
7022 msgstr "รหัสผ่าน SMB "
7024 #: modules/access/smb.c:74
7025 msgid "SMB domain"
7026 msgstr "โดเมน SMB "
7028 #: modules/access/smb.c:75
7029 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7030 msgstr "โดเมน/เวิร์กกรุ๊ป ที่ใช้ในการเชื่อมต่อ"
7032 #: modules/access/smb.c:80
7033 msgid "SMB input"
7034 msgstr "สิ่งนำเข้า SMB "
7036 #: modules/access/tcp.c:43
7037 msgid ""
7038 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7039 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
7041 #: modules/access/tcp.c:50
7042 msgid "TCP"
7043 msgstr "TCP"
7045 #: modules/access/tcp.c:51
7046 msgid "TCP input"
7047 msgstr "สิ่งนำเข้า TCP "
7049 #: modules/access/udp.c:51
7050 msgid ""
7051 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7052 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล UDP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
7054 #: modules/access/udp.c:58
7055 msgid "UDP"
7056 msgstr "UDP"
7058 #: modules/access/udp.c:59
7059 #, fuzzy
7060 msgid "UDP input"
7061 msgstr "สิ่งนำเข้า UDP/RTP "
7063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7065 msgid "Device name"
7066 msgstr "ชื่อเครื่อง"
7068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7069 #, fuzzy
7070 msgid ""
7071 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7072 "be used."
7073 msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า"
7075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
7077 #: modules/stream_out/standard.c:100
7078 msgid "Standard"
7079 msgstr "มาตรฐาน"
7081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7082 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7083 msgstr ""
7085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7086 msgid ""
7087 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7088 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7089 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7090 "I420, I411, I410, MJPG)"
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7096 msgstr "ช่องการ์ดที่ใช้ (โดยทั่วไป, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Audio input"
7101 msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK "
7103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7104 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7108 msgid "IO Method"
7109 msgstr ""
7111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7112 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7113 msgstr ""
7115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7116 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7120 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Reset v4l2 controls"
7126 msgstr "หน้าจอส่วนขยาย\tCtrl-G"
7128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7129 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7130 msgstr ""
7132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7133 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7135 msgid "Brightness"
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7139 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7143 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Contrast"
7146 msgstr "VLC - Controller"
7148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7149 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7150 msgstr ""
7152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Saturation"
7157 msgstr "ช่วงเวลา"
7159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7160 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7164 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Hue"
7167 msgstr "House"
7169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7170 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Black level"
7176 msgstr "ระดับ Mega bass "
7178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7179 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7180 msgstr ""
7182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7183 msgid "Auto white balance"
7184 msgstr ""
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7187 msgid ""
7188 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7189 "v4l2 driver)."
7190 msgstr ""
7192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7193 msgid "Do white balance"
7194 msgstr ""
7196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7197 msgid ""
7198 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7199 "(if supported by the v4l2 driver)."
7200 msgstr ""
7202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7203 msgid "Red balance"
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7207 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7211 msgid "Blue balance"
7212 msgstr ""
7214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7215 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7216 msgstr ""
7218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Gamma"
7222 msgstr "Game"
7224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7225 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7226 msgstr ""
7228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7229 msgid "Exposure"
7230 msgstr ""
7232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7233 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7234 msgstr ""
7236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Auto gain"
7239 msgstr "อัติโนมัติ"
7241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7242 msgid ""
7243 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Gain"
7249 msgstr "German"
7251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7252 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7253 msgstr ""
7255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7256 msgid "Horizontal flip"
7257 msgstr ""
7259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7260 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7261 msgstr ""
7263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Vertical flip"
7266 msgstr "Metal"
7268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7269 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7273 msgid "Horizontal centering"
7274 msgstr ""
7276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7277 msgid ""
7278 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Vertical centering"
7284 msgstr "Metal"
7286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7287 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7288 msgstr ""
7290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7291 #, fuzzy
7292 msgid ""
7293 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7294 "will be used for OSS."
7295 msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า"
7297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7298 #, fuzzy
7299 msgid ""
7300 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7301 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7302 msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า"
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Audio method"
7307 msgstr "Raw audio encoder"
7309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7310 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7311 msgstr ""
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7314 msgid ""
7315 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7316 "or OSS (ALSA is preferred)."
7317 msgstr ""
7319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7320 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Balance"
7326 msgstr "Dance"
7328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7329 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7333 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7334 msgstr ""
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7337 msgid "Bass"
7338 msgstr "Bass"
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7341 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7342 msgstr ""
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Treble"
7347 msgstr "เปิดใช้"
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7350 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7351 msgstr ""
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7354 msgid "Loudness"
7355 msgstr ""
7357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7358 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7359 msgstr ""
7361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7362 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7366 msgid ""
7367 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7368 "48000)"
7369 msgstr ""
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7372 #, fuzzy
7373 msgid ""
7374 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7375 msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7378 #, fuzzy
7379 msgid "v4l2 driver controls"
7380 msgstr "VLC - Controller"
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7383 msgid ""
7384 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7385 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7386 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7387 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Tuner id"
7393 msgstr "เจ้าของ"
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7396 msgid "Tuner id (see debug output)."
7397 msgstr ""
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7400 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Audio mode"
7406 msgstr "เครื่อง Audio CD"
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7409 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7410 msgstr ""
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7413 msgid "READ"
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7417 msgid "MMAP"
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7421 msgid "USERPTR"
7422 msgstr ""
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7425 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7426 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7427 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7428 msgid "Mono"
7429 msgstr "โมโน"
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7432 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7436 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7440 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7444 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Video4Linux2"
7450 msgstr "Video4Linux"
7452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Video4Linux2 input"
7455 msgstr "สิ่งนำเข้า Video4Linux"
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Video input"
7460 msgstr "ออปชั่นวิดีโอ"
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Tuner"
7465 msgstr "เจ้าของ"
7467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Controls"
7470 msgstr "VLC - Controller"
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7473 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7479 msgstr "สิ่งนำเข้า Video4Linux"
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Reset controls to default"
7484 msgstr "ส่วนติดต่อ Remote control"
7486 #: modules/access/v4l.c:79
7487 #, fuzzy
7488 msgid ""
7489 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7490 msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
7492 #: modules/access/v4l.c:83
7493 #, fuzzy
7494 msgid ""
7495 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7496 "device will be used."
7497 msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า"
7499 #: modules/access/v4l.c:87
7500 #, fuzzy
7501 msgid ""
7502 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7503 "device will be used."
7504 msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า"
7506 #: modules/access/v4l.c:91
7507 msgid ""
7508 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7509 "(default), RV24, etc.)"
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access/v4l.c:98
7513 #, fuzzy
7514 msgid ""
7515 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7516 msgstr "ช่องการ์ดที่ใช้ (โดยทั่วไป, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7518 #: modules/access/v4l.c:103
7519 msgid "Audio Channel"
7520 msgstr "ช่องเสียง"
7522 #: modules/access/v4l.c:105
7523 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7524 msgstr "ช่องเสียงที่ใช้ถ้ามีสิ่งนำเข้าเสียงหลายตัว"
7526 #: modules/access/v4l.c:107
7527 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7528 msgstr ""
7530 #: modules/access/v4l.c:110
7531 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7532 msgstr ""
7534 #: modules/access/v4l.c:114
7535 msgid "Brightness of the video input."
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/v4l.c:117
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Hue of the video input."
7541 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
7543 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7547 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7548 #: modules/video_filter/rss.c:154
7549 msgid "Color"
7550 msgstr "สี"
7552 #: modules/access/v4l.c:120
7553 msgid "Color of the video input."
7554 msgstr ""
7556 #: modules/access/v4l.c:123
7557 msgid "Contrast of the video input."
7558 msgstr ""
7560 #: modules/access/v4l.c:125
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7563 msgstr "ช่องเสียงที่ใช้ถ้ามีสิ่งนำเข้าเสียงหลายตัว"
7565 #: modules/access/v4l.c:128
7566 msgid ""
7567 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/v4l.c:132
7571 msgid "MJPEG"
7572 msgstr "MJPEG"
7574 #: modules/access/v4l.c:134
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7577 msgstr "เลือกไดเรกทรอรีที่บันทึก"
7579 #: modules/access/v4l.c:135
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Decimation"
7582 msgstr "คำอธิบาย"
7584 #: modules/access/v4l.c:137
7585 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7586 msgstr ""
7588 #: modules/access/v4l.c:138
7589 msgid "Quality"
7590 msgstr "คุณภาพ"
7592 #: modules/access/v4l.c:139
7593 msgid "Quality of the stream."
7594 msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
7596 #: modules/access/v4l.c:150
7597 msgid "Video4Linux"
7598 msgstr "Video4Linux"
7600 #: modules/access/v4l.c:151
7601 msgid "Video4Linux input"
7602 msgstr "สิ่งนำเข้า Video4Linux"
7604 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7607 msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
7609 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7610 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7611 msgid "VCD"
7612 msgstr "VCD"
7614 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7615 msgid "VCD input"
7616 msgstr "สิ่งนำเข้า VCD"
7618 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7619 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7620 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7622 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7623 msgid "The above message had unknown log level"
7624 msgstr ""
7626 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7627 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7631 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7632 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Entry"
7636 msgstr "Country"
7638 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7639 msgid "Segments"
7640 msgstr ""
7642 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7643 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7644 #: modules/demux/mkv.cpp:5437
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Segment"
7647 msgstr "หน้าจอ"
7649 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7650 msgid "LID"
7651 msgstr "LID"
7653 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7654 msgid "VCD Format"
7655 msgstr "รูปแบบ VCD"
7657 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Application"
7660 msgstr "ISO-9660 Application ID"
7662 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Preparer"
7665 msgstr "ISO-9660 Preparer"
7667 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Vol #"
7670 msgstr "Vocal"
7672 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7673 msgid "Vol max #"
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Volume Set"
7679 msgstr "ความดัง"
7681 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7682 #, fuzzy
7683 msgid "System Id"
7684 msgstr "กระแสข้อมูล %d"
7686 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7687 msgid "Entries"
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7691 msgid "First Entry Point"
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7695 msgid "Last Entry Point"
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7699 msgid "Track size (in sectors)"
7700 msgstr ""
7702 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7703 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7704 msgid "type"
7705 msgstr "ชนิด"
7707 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7708 msgid "end"
7709 msgstr "จบ"
7711 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7712 msgid "play list"
7713 msgstr "play list"
7715 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7716 #, fuzzy
7717 msgid "extended selection list"
7718 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
7720 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7721 #, fuzzy
7722 msgid "selection list"
7723 msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
7725 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7726 msgid "unknown type"
7727 msgstr "ไม่รู้จักชนิด"
7729 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7730 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7731 #, fuzzy
7732 msgid "List ID"
7733 msgstr "LID"
7735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7736 msgid "(Super) Video CD"
7737 msgstr ""
7739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7740 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7741 msgstr "สิ่งนำเข้า Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
7743 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7744 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7745 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7747 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7748 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7749 msgstr ""
7751 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7752 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7753 msgstr ""
7755 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7756 msgid "Use playback control?"
7757 msgstr ""
7759 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7760 msgid ""
7761 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7762 "tracks."
7763 msgstr ""
7765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7766 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7770 msgid ""
7771 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7772 "entry."
7773 msgstr ""
7775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Show extended VCD info?"
7778 msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
7780 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7781 msgid ""
7782 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7783 "for example playback control navigation."
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7787 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7788 msgstr ""
7790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7791 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7792 msgstr ""
7794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7795 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7796 msgstr ""
7798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7799 msgid "Dolby Surround decoder"
7800 msgstr "ตัวถอดรหัส Dolby Surround "
7802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7803 msgid ""
7804 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7805 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7806 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7807 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7808 "It works with any source format from mono to 7.1."
7809 msgstr ""
7811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7812 msgid "Characteristic dimension"
7813 msgstr ""
7815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7816 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7817 msgstr ""
7819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7820 msgid "Compensate delay"
7821 msgstr ""
7823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7824 msgid ""
7825 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7826 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7827 "case, turn this on to compensate."
7828 msgstr ""
7830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7831 #, fuzzy
7832 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7833 msgstr "ความกว้างวิดีโอ"
7835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7836 msgid ""
7837 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7838 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7839 msgstr ""
7841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7843 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7844 msgstr ""
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Headphone effect"
7849 msgstr "Headphones"
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7852 msgid "Use downmix algorithm"
7853 msgstr ""
7855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7856 msgid ""
7857 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7858 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7859 "speakers."
7860 msgstr ""
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Select channel to keep"
7865 msgstr "เลือกไฟล์"
7867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7868 msgid ""
7869 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7870 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7871 msgstr ""
7873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Left rear"
7876 msgstr "ซ้าย"
7878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Right rear"
7881 msgstr "วา"
7883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Left front"
7886 msgstr "ซ้าย"
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7891 msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s8->การแปลง float32 "
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7896 msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง fixed32 "
7898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7899 #, fuzzy
7900 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7901 msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง fixed32 "
7903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7906 msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s8"
7908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7909 msgid "A/52 dynamic range compression"
7910 msgstr ""
7912 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7913 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7914 msgid ""
7915 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7916 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7917 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7918 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7919 msgstr ""
7921 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7922 msgid "Enable internal upmixing"
7923 msgstr ""
7925 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7926 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7927 msgstr ""
7929 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7930 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7931 #, fuzzy
7932 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7933 msgstr "ADPCM audio decoder"
7935 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7938 msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s8"
7940 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7941 msgid "DTS dynamic range compression"
7942 msgstr ""
7944 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7945 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7946 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7947 msgstr ""
7949 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7952 msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s8"
7954 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7955 msgid "Fixed point audio format conversions"
7956 msgstr ""
7958 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7959 msgid "Floating-point audio format conversions"
7960 msgstr ""
7962 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7963 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7964 #, fuzzy
7965 msgid "MPEG audio decoder"
7966 msgstr "ADPCM audio decoder"
7968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7969 msgid "Equalizer preset"
7970 msgstr ""
7972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Preset to use for the equalizer."
7975 msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
7977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7978 msgid "Bands gain"
7979 msgstr ""
7981 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7982 msgid ""
7983 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7984 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7985 "2 0\"."
7986 msgstr ""
7988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7989 msgid "Two pass"
7990 msgstr "Two pass"
7992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7993 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7994 msgstr ""
7996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Global gain"
7999 msgstr "play list"
8001 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8002 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8003 msgstr ""
8005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8006 msgid "Equalizer with 10 bands"
8007 msgstr ""
8009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8010 msgid "Flat"
8011 msgstr "Flat"
8013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8015 msgid "Classical"
8016 msgstr "Classical"
8018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8019 msgid "Club"
8020 msgstr "Club"
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8024 msgid "Dance"
8025 msgstr "Dance"
8027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8028 msgid "Full bass"
8029 msgstr "Full bass"
8031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8032 msgid "Full bass and treble"
8033 msgstr "Full bass and treble"
8035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8036 msgid "Full treble"
8037 msgstr "Full treble"
8039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8040 msgid "Headphones"
8041 msgstr "Headphones"
8043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8044 msgid "Large Hall"
8045 msgstr "Large Hall"
8047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8048 msgid "Live"
8049 msgstr "Live"
8051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8052 msgid "Party"
8053 msgstr "Party"
8055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8057 msgid "Pop"
8058 msgstr "Pop"
8060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8062 msgid "Reggae"
8063 msgstr "Reggae"
8065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8067 msgid "Rock"
8068 msgstr "Rock"
8070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8072 msgid "Ska"
8073 msgstr "Ska"
8075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8076 msgid "Soft"
8077 msgstr "Soft"
8079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8080 msgid "Soft rock"
8081 msgstr "Soft rock"
8083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8085 msgid "Techno"
8086 msgstr "Techno"
8088 #: modules/audio_filter/format.c:205
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8091 msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s8"
8093 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Number of audio buffers"
8096 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
8098 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8099 msgid ""
8100 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8101 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8102 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8103 msgstr ""
8105 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Max level"
8108 msgstr "ระดับ Mega bass "
8110 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8111 msgid ""
8112 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8113 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8114 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8115 msgstr ""
8117 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8120 msgid "Volume normalizer"
8121 msgstr ""
8123 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8124 msgid "Parametric Equalizer"
8125 msgstr ""
8127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8128 msgid "Low freq (Hz)"
8129 msgstr "Low freq (Hz)"
8131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Low freq gain (dB)"
8134 msgstr "Low freq gain (Db)"
8136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8137 msgid "High freq (Hz)"
8138 msgstr "High freq (Hz)"
8140 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8141 #, fuzzy
8142 msgid "High freq gain (dB)"
8143 msgstr "High freq gain (Db)"
8145 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8146 msgid "Freq 1 (Hz)"
8147 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8149 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8152 msgstr "Freq 1 gain (Db)"
8154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8155 msgid "Freq 1 Q"
8156 msgstr "Freq 1 Q"
8158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8159 msgid "Freq 2 (Hz)"
8160 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8165 msgstr "Freq 2 gain (Db)"
8167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8168 msgid "Freq 2 Q"
8169 msgstr "Freq 2 Q"
8171 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8172 msgid "Freq 3 (Hz)"
8173 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8175 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8178 msgstr "Freq 3 gain (Db)"
8180 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8181 msgid "Freq 3 Q"
8182 msgstr "Freq 3 Q"
8184 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8187 msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s8->การแปลง float32 "
8189 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8190 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8193 msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s8"
8195 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8198 msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s8"
8200 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8203 msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ u8->การแปลง float32 "
8205 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8206 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8207 msgstr ""
8209 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Scaletempo"
8212 msgstr "บันทึก"
8214 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8215 msgid "Stride Length"
8216 msgstr ""
8218 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8219 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8220 msgstr ""
8222 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8223 msgid "Overlap Length"
8224 msgstr ""
8226 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8227 msgid "Percentage of stride to overlap"
8228 msgstr ""
8230 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Search Length"
8233 msgstr "ค้นหา"
8235 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8236 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8237 msgstr ""
8239 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8240 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8241 #, fuzzy
8242 msgid "spatializer"
8243 msgstr "บางส่วน"
8245 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8246 msgid "Float32 audio mixer"
8247 msgstr "ตัวผสมเสียง Float32 "
8249 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8250 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8251 msgstr "ตัวผสมเสียง Dummy S/PDIF "
8253 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8254 msgid "Trivial audio mixer"
8255 msgstr "ตัวผสมเสียง Trivial "
8257 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8258 msgid "default"
8259 msgstr "ดีฟอลต์"
8261 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8262 msgid "ALSA audio output"
8263 msgstr "เอาต์พุตของเสียง ALSA "
8265 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8266 msgid "ALSA Device Name"
8267 msgstr "ชื่อเครื่อง ALSA "
8269 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8270 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8271 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8272 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8273 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8274 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8275 msgid "Audio Device"
8276 msgstr "เครื่องเสียง"
8278 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8279 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8280 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8281 msgid "2 Front 2 Rear"
8282 msgstr "2 Front 2 Rear"
8284 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8285 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8286 msgid "A/52 over S/PDIF"
8287 msgstr "A/52 บน S/PDIF"
8289 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8290 #, fuzzy
8291 msgid "No Audio Device"
8292 msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
8294 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8295 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8296 msgstr ""
8298 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8299 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Audio output failed"
8302 msgstr "muxer ของเอาต์พุตเสียง"
8304 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8305 #, c-format
8306 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8307 msgstr ""
8309 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8310 #, c-format
8311 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8312 msgstr ""
8314 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8315 msgid "Unknown soundcard"
8316 msgstr "ไม่รู้จักการ์ดเสียง"
8318 #: modules/audio_output/arts.c:66
8319 msgid "aRts audio output"
8320 msgstr "เอาต์พุตเสียง aRts "
8322 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8323 msgid ""
8324 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8325 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8326 "playback."
8327 msgstr ""
8329 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8330 msgid "HAL AudioUnit output"
8331 msgstr "เอาต์พุต HAL AudioUnit "
8333 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8334 msgid ""
8335 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8336 msgstr ""
8338 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Audio device is not configured"
8341 msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
8343 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8344 msgid ""
8345 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8346 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8347 msgstr ""
8349 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8350 #, c-format
8351 msgid "%s (Encoded Output)"
8352 msgstr "%s (เอาต์พุตที่เข้ารหัส)"
8354 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8355 msgid "Output device"
8356 msgstr "เครื่องเอาต์พุต"
8358 #: modules/audio_output/directx.c:221
8359 msgid ""
8360 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8361 "default device appears as 0 AND another number)."
8362 msgstr ""
8364 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8365 msgid "Use float32 output"
8366 msgstr "ใช้เอาต์พุต  float32 "
8368 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8369 msgid ""
8370 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8371 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8372 msgstr ""
8374 #: modules/audio_output/directx.c:229
8375 msgid "DirectX audio output"
8376 msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
8378 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8379 msgid "3 Front 2 Rear"
8380 msgstr "3 Front 2 Rear"
8382 #: modules/audio_output/esd.c:70
8383 msgid "EsounD audio output"
8384 msgstr "เอาต์พุตเสียง EsounD "
8386 #: modules/audio_output/esd.c:73
8387 msgid "Esound server"
8388 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Esound "
8390 #: modules/audio_output/file.c:83
8391 msgid "Output format"
8392 msgstr "รูปแบบเอาต์พุต"
8394 #: modules/audio_output/file.c:84
8395 msgid ""
8396 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8397 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8398 msgstr ""
8399 "หนึ่งใน \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8400 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8402 #: modules/audio_output/file.c:87
8403 msgid "Number of output channels"
8404 msgstr "จำนวนช่องของเอาต์พุต"
8406 #: modules/audio_output/file.c:88
8407 msgid ""
8408 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8409 "restrict the number of channels here."
8410 msgstr ""
8412 #: modules/audio_output/file.c:91
8413 msgid "Add WAVE header"
8414 msgstr ""
8416 #: modules/audio_output/file.c:92
8417 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8418 msgstr ""
8420 #: modules/audio_output/file.c:109
8421 msgid "Output file"
8422 msgstr "แฟ้มเอาต์พุต"
8424 #: modules/audio_output/file.c:110
8425 #, fuzzy
8426 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8427 msgstr "แฟ้มที่เสียงตัวอย่างจะถูกเขียนลงไป"
8429 #: modules/audio_output/file.c:113
8430 msgid "File audio output"
8431 msgstr "แฟ้มเอาต์พุตเสียง"
8433 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8434 msgid "Roku HD1000 audio output"
8435 msgstr "เอาต์พุตเสียง Roku HD1000 "
8437 #: modules/audio_output/jack.c:68
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Automatically connect to writable clients"
8440 msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
8442 #: modules/audio_output/jack.c:70
8443 msgid ""
8444 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8445 "writable JACK clients found."
8446 msgstr ""
8448 #: modules/audio_output/jack.c:74
8449 msgid "Connect to clients matching"
8450 msgstr ""
8452 #: modules/audio_output/jack.c:76
8453 msgid ""
8454 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8455 "regular expression will be considered for connection."
8456 msgstr ""
8458 #: modules/audio_output/jack.c:84
8459 msgid "JACK audio output"
8460 msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK "
8462 #: modules/audio_output/oss.c:103
8463 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8464 msgstr ""
8466 #: modules/audio_output/oss.c:105
8467 msgid ""
8468 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8469 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8470 "drivers, then you need to enable this option."
8471 msgstr ""
8473 #: modules/audio_output/oss.c:111
8474 #, fuzzy
8475 msgid "UNIX OSS audio output"
8476 msgstr "เอาต์พุตเสียง Linux OSS "
8478 #: modules/audio_output/oss.c:116
8479 msgid "OSS DSP device"
8480 msgstr "เครื่อง OSS DSP "
8482 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8483 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8484 msgstr ""
8486 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8487 msgid "PORTAUDIO audio output"
8488 msgstr "เอาต์พุตเสียง PORTAUDIO "
8490 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8491 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8493 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8494 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
8495 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8496 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
8497 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
8498 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8499 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
8500 msgid "VLC media player"
8501 msgstr "VLC media player"
8503 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Pulseaudio audio output"
8506 msgstr "แฟ้มเอาต์พุตเสียง"
8508 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8509 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8510 msgstr "เอาต์พุตเสียง Simple DirectMedia Layer "
8512 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8513 msgid "Microsoft Soundmapper"
8514 msgstr ""
8516 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Select Audio Device"
8519 msgstr "เครื่องเสียง"
8521 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8522 msgid ""
8523 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8524 "VLC restart to apply."
8525 msgstr ""
8527 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Default Audio Device"
8530 msgstr "เครื่องดีฟอล์ต"
8532 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8533 msgid "Win32 waveOut extension output"
8534 msgstr "เอาต์พุต Win32 waveOut extension "
8536 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8537 msgid "5.1"
8538 msgstr "5.1"
8540 #: modules/codec/a52.c:98
8541 msgid "A/52 parser"
8542 msgstr "A/52 parser"
8544 #: modules/codec/a52.c:105
8545 msgid "A/52 audio packetizer"
8546 msgstr "A/52 audio packetizer"
8548 #: modules/codec/adpcm.c:48
8549 msgid "ADPCM audio decoder"
8550 msgstr "ADPCM audio decoder"
8552 #: modules/codec/araw.c:49
8553 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8554 msgstr "Raw/Log Audio decoder"
8556 #: modules/codec/araw.c:58
8557 msgid "Raw audio encoder"
8558 msgstr "Raw audio encoder"
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Non-ref"
8563 msgstr "ไม่มี"
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Bidir"
8568 msgstr "Hindi"
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Non-key"
8573 msgstr "ไม่มี"
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8577 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8578 msgid "All"
8579 msgstr "ทั้งหมด"
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8582 msgid "rd"
8583 msgstr "rd"
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8586 msgid "bits"
8587 msgstr "บิต"
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8590 msgid "simple"
8591 msgstr "ธรรมดา"
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8594 msgid ""
8595 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8596 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8597 "MJPEG and other codecs"
8598 msgstr ""
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8601 #, fuzzy
8602 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8603 msgstr ""
8604 "AltiVec FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดเข้ารหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8607 #, fuzzy
8608 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8609 msgstr "FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดรหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Decoding"
8614 msgstr "บันทึก"
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8617 msgid "Encoding"
8618 msgstr "Encoding"
8620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8621 #, fuzzy
8622 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8623 msgstr "FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดรหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8626 #, fuzzy
8627 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8628 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ FFmpeg "
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Direct rendering"
8633 msgstr "เครื่องวิดีโอ"
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8636 msgid "Error resilience"
8637 msgstr ""
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8640 msgid ""
8641 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8642 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8643 "can produce a lot of errors.\n"
8644 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8645 msgstr ""
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8648 msgid "Workaround bugs"
8649 msgstr ""
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8652 msgid ""
8653 "Try to fix some bugs:\n"
8654 "1  autodetect\n"
8655 "2  old msmpeg4\n"
8656 "4  xvid interlaced\n"
8657 "8  ump4 \n"
8658 "16 no padding\n"
8659 "32 ac vlc\n"
8660 "64 Qpel chroma.\n"
8661 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8662 "\", enter 40."
8663 msgstr ""
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8666 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8667 msgid "Hurry up"
8668 msgstr "เร่งรีบ"
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8671 msgid ""
8672 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8673 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8674 msgstr ""
8676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8677 msgid "Skip frame (default=0)"
8678 msgstr ""
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8681 msgid ""
8682 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8683 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8684 msgstr ""
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8687 msgid "Skip idct (default=0)"
8688 msgstr ""
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8691 msgid ""
8692 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8693 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8694 msgstr ""
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Debug mask"
8699 msgstr "รูปแบบของภาพ"
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8702 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Visualize motion vectors"
8708 msgstr "ภาพประกอบ"
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8711 msgid ""
8712 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8713 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8714 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8715 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8716 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8717 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8718 msgstr ""
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8721 msgid "Low resolution decoding"
8722 msgstr ""
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8725 msgid ""
8726 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8727 "processing power"
8728 msgstr ""
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8731 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8732 msgstr ""
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8735 msgid ""
8736 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8737 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8738 msgstr ""
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Ratio of key frames"
8743 msgstr "อัตราส่วน B frame"
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8748 msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ"
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8751 msgid "Ratio of B frames"
8752 msgstr "อัตราส่วน B frame"
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8755 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8756 msgstr ""
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8759 msgid "Video bitrate tolerance"
8760 msgstr ""
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8763 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8764 msgstr ""
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Interlaced encoding"
8769 msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ"
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8772 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8773 msgstr ""
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Interlaced motion estimation"
8778 msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ"
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8781 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8782 msgstr ""
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8785 msgid "Pre-motion estimation"
8786 msgstr ""
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8789 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8790 msgstr ""
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Rate control buffer size"
8795 msgstr "ส่วนติดต่อ Remote control"
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8798 msgid ""
8799 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8800 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8801 msgstr ""
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8804 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8805 msgstr ""
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8808 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8809 msgstr ""
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8812 #, fuzzy
8813 msgid "I quantization factor"
8814 msgstr "ภาพประกอบ"
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8817 msgid ""
8818 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8819 "same qscale for I and P frames)."
8820 msgstr ""
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8823 #: modules/demux/mod.c:75
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Noise reduction"
8826 msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8829 msgid ""
8830 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8831 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8832 msgstr ""
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8835 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8836 msgstr ""
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8839 msgid ""
8840 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8841 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8842 "standard MPEG2 decoders."
8843 msgstr ""
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Quality level"
8848 msgstr "คุณภาพ"
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8851 msgid ""
8852 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8853 "encoding very much)."
8854 msgstr ""
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8857 msgid ""
8858 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8859 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8860 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8861 "to ease the encoder's task."
8862 msgstr ""
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8865 msgid "Minimum video quantizer scale"
8866 msgstr ""
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8869 msgid "Minimum video quantizer scale."
8870 msgstr ""
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Maximum video quantizer scale"
8875 msgstr "ความกว้างวิดีโอที่มากที่สุด"
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Maximum video quantizer scale."
8880 msgstr "ความกว้างวิดีโอที่มากที่สุด"
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Trellis quantization"
8885 msgstr "ภาพประกอบ"
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8888 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8889 msgstr ""
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8892 msgid "Fixed quantizer scale"
8893 msgstr ""
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8896 msgid ""
8897 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8898 "255.0)."
8899 msgstr ""
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8902 msgid "Strict standard compliance"
8903 msgstr ""
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8906 msgid ""
8907 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8908 msgstr ""
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8911 msgid "Luminance masking"
8912 msgstr ""
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8915 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8916 msgstr ""
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8919 msgid "Darkness masking"
8920 msgstr ""
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8923 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8924 msgstr ""
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8927 msgid "Motion masking"
8928 msgstr ""
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8931 msgid ""
8932 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8933 "(default: 0.0)."
8934 msgstr ""
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Border masking"
8939 msgstr "ความสูงของขอบ"
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8942 msgid ""
8943 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8944 "0.0)."
8945 msgstr ""
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8948 msgid "Luminance elimination"
8949 msgstr ""
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8952 msgid ""
8953 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8954 "The H264 specification recommends -4."
8955 msgstr ""
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8958 msgid "Chrominance elimination"
8959 msgstr ""
8961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8962 msgid ""
8963 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8964 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8965 msgstr ""
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8970 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุด"
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8973 msgid ""
8974 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8975 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8976 "(default: main)"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8980 #, fuzzy, c-format
8981 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8982 msgstr "Dirac video encoder"
8984 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8985 #, fuzzy, c-format
8986 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8987 msgstr "Raw audio encoder"
8989 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8990 #, c-format
8991 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8992 msgstr ""
8994 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
8995 msgid "VLC could not open the encoder."
8996 msgstr ""
8998 #: modules/codec/cc.c:64
8999 msgid "CC 608/708"
9000 msgstr ""
9002 #: modules/codec/cc.c:65
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Closed Captions decoder"
9005 msgstr "CMML annotations decoder"
9007 #: modules/codec/cdg.c:86
9008 #, fuzzy
9009 msgid "CDG video decoder"
9010 msgstr "Dirac video decoder"
9012 #: modules/codec/cinepak.c:43
9013 msgid "Cinepak video decoder"
9014 msgstr "Cinepak video decoder"
9016 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9017 msgid "CMML annotations decoder"
9018 msgstr "CMML annotations decoder"
9020 #: modules/codec/csri.c:57
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Subtitles (advanced)"
9023 msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
9025 #: modules/codec/csri.c:58
9026 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9030 msgid "CVD subtitle decoder"
9031 msgstr "CVD subtitle decoder"
9033 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9034 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9035 msgstr "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9037 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9038 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9039 msgid "Encoding quality"
9040 msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส"
9042 #: modules/codec/dirac.c:74
9043 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9044 msgstr "ปริมาณการเข้ารหัสระหว่าง 1.0 (ต่ำ) และ 10.0 (สูง)"
9046 #: modules/codec/dirac.c:79
9047 msgid "Dirac video decoder"
9048 msgstr "Dirac video decoder"
9050 #: modules/codec/dirac.c:85
9051 msgid "Dirac video encoder"
9052 msgstr "Dirac video encoder"
9054 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9055 msgid "DirectMedia Object decoder"
9056 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9058 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9059 msgid "DirectMedia Object encoder"
9060 msgstr "DirectMedia Object encoder"
9062 #: modules/codec/dts.c:100
9063 msgid "DTS parser"
9064 msgstr "DTS parser"
9066 #: modules/codec/dts.c:105
9067 msgid "DTS audio packetizer"
9068 msgstr "DTS audio packetizer"
9070 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Decoding X coordinate"
9073 msgstr "บันทึก"
9075 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9076 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9077 msgstr ""
9079 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Decoding Y coordinate"
9082 msgstr "บันทึก"
9084 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9085 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9086 msgstr ""
9088 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Subpicture position"
9091 msgstr "รูปภาพข้างใต้"
9093 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9094 msgid ""
9095 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9096 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9097 "g. 6=top-right)."
9098 msgstr ""
9100 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9101 msgid "Encoding X coordinate"
9102 msgstr ""
9104 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9105 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9106 msgstr ""
9108 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9109 msgid "Encoding Y coordinate"
9110 msgstr ""
9112 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9113 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9114 msgstr ""
9116 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9117 msgid "DVB subtitles decoder"
9118 msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
9120 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9121 msgid "DVB subtitles encoder"
9122 msgstr "ตัวเข้ารหัสคำบรรยาย DVB "
9124 #: modules/codec/faad.c:44
9125 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9126 msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง AAC  (ใช้ libfaad2)"
9128 #: modules/codec/faad.c:389
9129 msgid "AAC extension"
9130 msgstr "AAC extension"
9132 #: modules/codec/faad.c:393
9133 #, c-format
9134 msgid "%d Hz"
9135 msgstr "%d Hz"
9137 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9138 #: modules/video_output/image.c:86
9139 msgid "Image file"
9140 msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
9142 #: modules/codec/fake.c:55
9143 msgid "Path of the image file for fake input."
9144 msgstr ""
9146 #: modules/codec/fake.c:56
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Reload image file"
9149 msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
9151 #: modules/codec/fake.c:58
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Reload image file every n seconds."
9154 msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
9156 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9157 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9158 msgid "Output video width."
9159 msgstr "ความกว้างของเอาต์พุตวิดีโอ"
9161 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9162 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9163 msgid "Output video height."
9164 msgstr "ความสูงของเอาต์พุตวิดีโอ"
9166 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Keep aspect ratio"
9169 msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
9171 #: modules/codec/fake.c:67
9172 msgid "Consider width and height as maximum values."
9173 msgstr ""
9175 #: modules/codec/fake.c:68
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Background aspect ratio"
9178 msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
9180 #: modules/codec/fake.c:70
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9183 msgstr "แอสเป็กต์เรโช (4:3, 16:9)"
9185 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Deinterlace video"
9188 msgstr "เปิดใช้วิดีโอ"
9190 #: modules/codec/fake.c:73
9191 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9192 msgstr ""
9194 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Deinterlace module"
9197 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
9199 #: modules/codec/fake.c:76
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Deinterlace module to use."
9202 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
9204 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9205 msgid "Chroma used."
9206 msgstr ""
9208 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9209 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9210 msgstr ""
9212 #: modules/codec/fake.c:90
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Fake video decoder"
9215 msgstr "Cinepak video decoder"
9217 #: modules/codec/flac.c:184
9218 msgid "Flac audio decoder"
9219 msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง Flac "
9221 #: modules/codec/flac.c:189
9222 msgid "Flac audio encoder"
9223 msgstr "ตัวเข้ารหัสเสียง Flac "
9225 #: modules/codec/flac.c:195
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Flac audio packetizer"
9228 msgstr "DTS audio packetizer"
9230 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9231 msgid "Sound fonts (required)"
9232 msgstr ""
9234 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9235 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9236 msgstr ""
9238 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9239 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9240 msgstr ""
9242 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Formatted Subtitles"
9245 msgstr "เปิดคำบรรยาย"
9247 #: modules/codec/kate.c:107
9248 msgid ""
9249 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9250 "can choose to disable all formatting."
9251 msgstr ""
9253 #: modules/codec/kate.c:113
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Kate"
9256 msgstr "วันที่"
9258 #: modules/codec/kate.c:114
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Kate text subtitles decoder"
9261 msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
9263 #: modules/codec/kate.c:123
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9266 msgstr "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9268 #: modules/codec/kate.c:631
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Kate comment"
9271 msgstr "หมายเหตุ"
9273 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9274 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9275 msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง MPEG I/II  (ใช้ libmpeg2)"
9277 #: modules/codec/lpcm.c:88
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Linear PCM audio decoder"
9280 msgstr "ADPCM audio decoder"
9282 #: modules/codec/lpcm.c:93
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9285 msgstr "DTS audio packetizer"
9287 #: modules/codec/mash.cpp:71
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Video decoder using openmash"
9290 msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง MPEG I/II  (ใช้ libmpeg2)"
9292 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9293 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9294 msgstr ""
9296 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9297 #, fuzzy
9298 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9299 msgstr "DTS audio packetizer"
9301 #: modules/codec/png.c:59
9302 #, fuzzy
9303 msgid "PNG video decoder"
9304 msgstr "Dirac video decoder"
9306 #: modules/codec/quicktime.c:68
9307 msgid "QuickTime library decoder"
9308 msgstr ""
9310 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Pseudo raw video decoder"
9313 msgstr "Dirac video decoder"
9315 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9318 msgstr "DTS audio packetizer"
9320 #: modules/codec/realaudio.c:65
9321 #, fuzzy
9322 msgid "RealAudio library decoder"
9323 msgstr "Raw/Log Audio decoder"
9325 #: modules/codec/realvideo.c:132
9326 #, fuzzy
9327 msgid "RealVideo library decoder"
9328 msgstr "Raw/Log Audio decoder"
9330 #: modules/codec/schroedinger.c:84
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Schroedinger video decoder"
9333 msgstr "Dirac video decoder"
9335 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9336 #, fuzzy
9337 msgid "SDL Image decoder"
9338 msgstr "Dummy decoder"
9340 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9341 #, fuzzy
9342 msgid "SDL_image video decoder"
9343 msgstr "Dirac video decoder"
9345 #: modules/codec/speex.c:115
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Speex audio decoder"
9348 msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง Flac "
9350 #: modules/codec/speex.c:120
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Speex audio packetizer"
9353 msgstr "DTS audio packetizer"
9355 #: modules/codec/speex.c:125
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Speex audio encoder"
9358 msgstr "Raw audio encoder"
9360 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Speex comment"
9363 msgstr "หมายเหตุ"
9365 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9366 msgid "Mode"
9367 msgstr "โหมด"
9369 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9370 #, fuzzy
9371 msgid "DVD subtitles decoder"
9372 msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
9374 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9375 #, fuzzy
9376 msgid "DVD subtitles packetizer"
9377 msgstr "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9379 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Subtitles text encoding"
9382 msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
9384 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9385 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9386 msgstr ""
9388 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Subtitles justification"
9391 msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
9393 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9394 msgid "Set the justification of subtitles"
9395 msgstr ""
9397 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9398 #, fuzzy
9399 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9400 msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
9402 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9403 msgid ""
9404 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9405 msgstr ""
9407 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9408 msgid ""
9409 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9410 "but you can choose to disable all formatting."
9411 msgstr ""
9413 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Text subtitles decoder"
9416 msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
9418 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9419 msgid ""
9420 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9421 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9422 msgstr ""
9424 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9425 msgid "USFSubs"
9426 msgstr ""
9428 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9429 #, fuzzy
9430 msgid "USF subtitles decoder"
9431 msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
9433 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9434 msgid ""
9435 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9436 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9437 msgstr ""
9439 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9440 msgid "T.140 text encoder"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Enable debug"
9446 msgstr "เปิดใช้วิดีโอ"
9448 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9449 msgid ""
9450 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9451 "calls                 1\n"
9452 "packet assembly info  2\n"
9453 msgstr ""
9455 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9458 msgstr "CVD subtitle decoder"
9460 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9461 #, fuzzy
9462 msgid "SVCD subtitles"
9463 msgstr "คำบรรยาย"
9465 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9468 msgstr "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9470 #: modules/codec/tarkin.c:80
9471 msgid "Tarkin decoder module"
9472 msgstr ""
9474 #: modules/codec/telx.c:55
9475 msgid "Override page"
9476 msgstr ""
9478 #: modules/codec/telx.c:56
9479 msgid ""
9480 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9481 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9482 "usually 888 or 889)."
9483 msgstr ""
9485 #: modules/codec/telx.c:61
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Ignore subtitle flag"
9488 msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
9490 #: modules/codec/telx.c:62
9491 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9492 msgstr ""
9494 #: modules/codec/telx.c:65
9495 msgid "Workaround for France"
9496 msgstr ""
9498 #: modules/codec/telx.c:66
9499 msgid ""
9500 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9501 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9502 "your subtitles don't appear."
9503 msgstr ""
9505 #: modules/codec/telx.c:72
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Teletext subtitles decoder"
9508 msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
9510 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9511 msgid ""
9512 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9513 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9514 msgstr ""
9516 #: modules/codec/theora.c:104
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Theora video decoder"
9519 msgstr "Dirac video decoder"
9521 #: modules/codec/theora.c:110
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Theora video packetizer"
9524 msgstr "DTS audio packetizer"
9526 #: modules/codec/theora.c:115
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Theora video encoder"
9529 msgstr "Dirac video encoder"
9531 #: modules/codec/theora.c:512
9532 msgid "Theora comment"
9533 msgstr ""
9535 #: modules/codec/twolame.c:57
9536 msgid ""
9537 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9538 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9539 msgstr ""
9541 #: modules/codec/twolame.c:60
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Stereo mode"
9544 msgstr "สเตอริโอ"
9546 #: modules/codec/twolame.c:61
9547 msgid "Handling mode for stereo streams"
9548 msgstr ""
9550 #: modules/codec/twolame.c:62
9551 #, fuzzy
9552 msgid "VBR mode"
9553 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
9555 #: modules/codec/twolame.c:64
9556 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9557 msgstr ""
9559 #: modules/codec/twolame.c:65
9560 msgid "Psycho-acoustic model"
9561 msgstr "โมเดล Psycho-acoustic "
9563 #: modules/codec/twolame.c:67
9564 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9565 msgstr ""
9567 #: modules/codec/twolame.c:71
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Dual mono"
9570 msgstr "โมโน"
9572 #: modules/codec/twolame.c:71
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Joint stereo"
9575 msgstr "สเตอริโอ"
9577 #: modules/codec/twolame.c:76
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Libtwolame audio encoder"
9580 msgstr "ตัวเข้ารหัสเสียง Flac "
9582 #: modules/codec/vorbis.c:177
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Maximum encoding bitrate"
9585 msgstr "ความกว้างวิดีโอที่มากที่สุด"
9587 #: modules/codec/vorbis.c:179
9588 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9589 msgstr ""
9591 #: modules/codec/vorbis.c:180
9592 msgid "Minimum encoding bitrate"
9593 msgstr ""
9595 #: modules/codec/vorbis.c:182
9596 msgid ""
9597 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9598 "channel."
9599 msgstr ""
9601 #: modules/codec/vorbis.c:183
9602 #, fuzzy
9603 msgid "CBR encoding"
9604 msgstr "บันทึก"
9606 #: modules/codec/vorbis.c:185
9607 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9608 msgstr ""
9610 #: modules/codec/vorbis.c:189
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Vorbis audio decoder"
9613 msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง Flac "
9615 #: modules/codec/vorbis.c:200
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Vorbis audio packetizer"
9618 msgstr "DTS audio packetizer"
9620 #: modules/codec/vorbis.c:207
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Vorbis audio encoder"
9623 msgstr "Raw audio encoder"
9625 #: modules/codec/vorbis.c:646
9626 msgid "Vorbis comment"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/codec/x264.c:52
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Maximum GOP size"
9632 msgstr "ขนาด GOP"
9634 #: modules/codec/x264.c:53
9635 msgid ""
9636 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9637 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9638 msgstr ""
9640 #: modules/codec/x264.c:57
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Minimum GOP size"
9643 msgstr "ขนาด GOP"
9645 #: modules/codec/x264.c:58
9646 msgid ""
9647 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9648 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9649 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9650 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9651 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9652 "the IDR-frame. \n"
9653 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9654 "frames, but do not start a new GOP."
9655 msgstr ""
9657 #: modules/codec/x264.c:67
9658 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9659 msgstr ""
9661 #: modules/codec/x264.c:68
9662 msgid ""
9663 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9664 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9665 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9666 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9667 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9668 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9669 "1 to 100."
9670 msgstr ""
9672 #: modules/codec/x264.c:79
9673 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9674 msgstr ""
9676 #: modules/codec/x264.c:80
9677 msgid ""
9678 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9679 "threading."
9680 msgstr ""
9682 #: modules/codec/x264.c:84
9683 #, fuzzy
9684 msgid "B-frames between I and P"
9685 msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P"
9687 #: modules/codec/x264.c:85
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9690 msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P ช่วง 1.0 ถึง 2.0"
9692 #: modules/codec/x264.c:88
9693 msgid "Adaptive B-frame decision"
9694 msgstr ""
9696 #: modules/codec/x264.c:89
9697 msgid ""
9698 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9699 "possibly before an I-frame."
9700 msgstr ""
9702 #: modules/codec/x264.c:92
9703 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9704 msgstr ""
9706 #: modules/codec/x264.c:93
9707 msgid ""
9708 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9709 "negative values cause less B-frames."
9710 msgstr ""
9712 #: modules/codec/x264.c:96
9713 msgid "Keep some B-frames as references"
9714 msgstr ""
9716 #: modules/codec/x264.c:97
9717 msgid ""
9718 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9719 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9720 "appropriately."
9721 msgstr ""
9723 #: modules/codec/x264.c:101
9724 msgid "CABAC"
9725 msgstr "CABAC"
9727 #: modules/codec/x264.c:102
9728 msgid ""
9729 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9730 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9731 msgstr ""
9733 #: modules/codec/x264.c:106
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Number of reference frames"
9736 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
9738 #: modules/codec/x264.c:107
9739 msgid ""
9740 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9741 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9742 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9743 msgstr ""
9745 #: modules/codec/x264.c:112
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Skip loop filter"
9748 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
9750 #: modules/codec/x264.c:113
9751 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9752 msgstr ""
9754 #: modules/codec/x264.c:115
9755 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9756 msgstr ""
9758 #: modules/codec/x264.c:116
9759 msgid ""
9760 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9761 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9762 msgstr ""
9764 #: modules/codec/x264.c:120
9765 msgid "H.264 level"
9766 msgstr "ระดับ H.264 "
9768 #: modules/codec/x264.c:121
9769 msgid ""
9770 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9771 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9772 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9773 msgstr ""
9775 #: modules/codec/x264.c:130
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Interlaced mode"
9778 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
9780 #: modules/codec/x264.c:131
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Pure-interlaced mode."
9783 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
9785 #: modules/codec/x264.c:136
9786 msgid "Set QP"
9787 msgstr "กำหนด QP"
9789 #: modules/codec/x264.c:137
9790 msgid ""
9791 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9792 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9793 msgstr ""
9795 #: modules/codec/x264.c:141
9796 msgid "Quality-based VBR"
9797 msgstr ""
9799 #: modules/codec/x264.c:142
9800 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9801 msgstr ""
9803 #: modules/codec/x264.c:144
9804 msgid "Min QP"
9805 msgstr "Min QP"
9807 #: modules/codec/x264.c:145
9808 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9809 msgstr ""
9811 #: modules/codec/x264.c:148
9812 msgid "Max QP"
9813 msgstr "Max QP"
9815 #: modules/codec/x264.c:149
9816 msgid "Maximum quantizer parameter."
9817 msgstr ""
9819 #: modules/codec/x264.c:151
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Max QP step"
9822 msgstr "Max QP"
9824 #: modules/codec/x264.c:152
9825 msgid "Max QP step between frames."
9826 msgstr ""
9828 #: modules/codec/x264.c:154
9829 msgid "Average bitrate tolerance"
9830 msgstr ""
9832 #: modules/codec/x264.c:155
9833 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9834 msgstr ""
9836 #: modules/codec/x264.c:158
9837 msgid "Max local bitrate"
9838 msgstr ""
9840 #: modules/codec/x264.c:159
9841 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9842 msgstr ""
9844 #: modules/codec/x264.c:161
9845 msgid "VBV buffer"
9846 msgstr ""
9848 #: modules/codec/x264.c:162
9849 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9850 msgstr ""
9852 #: modules/codec/x264.c:165
9853 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9854 msgstr ""
9856 #: modules/codec/x264.c:166
9857 msgid ""
9858 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9859 "0.0 to 1.0."
9860 msgstr ""
9862 #: modules/codec/x264.c:170
9863 msgid "How AQ distributes bits"
9864 msgstr ""
9866 #: modules/codec/x264.c:171
9867 msgid ""
9868 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9869 " - 0: Disabled\n"
9870 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9871 " - 2: Move bits between frames"
9872 msgstr ""
9874 #: modules/codec/x264.c:176
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Strength of AQ"
9877 msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล"
9879 #: modules/codec/x264.c:177
9880 msgid ""
9881 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9882 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9883 " - 0.5: weak AQ\n"
9884 " - 1.5: strong AQ"
9885 msgstr ""
9887 #: modules/codec/x264.c:184
9888 msgid "QP factor between I and P"
9889 msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P"
9891 #: modules/codec/x264.c:185
9892 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9893 msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P ช่วง 1.0 ถึง 2.0"
9895 #: modules/codec/x264.c:188
9896 msgid "QP factor between P and B"
9897 msgstr "QP factor ระหว่าง P และ B"
9899 #: modules/codec/x264.c:189
9900 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9901 msgstr "QP factor ระหว่าง P และ B ช่วง 1.0 ถึง 2.0"
9903 #: modules/codec/x264.c:191
9904 #, fuzzy
9905 msgid "QP difference between chroma and luma"
9906 msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P"
9908 #: modules/codec/x264.c:192
9909 #, fuzzy
9910 msgid "QP difference between chroma and luma."
9911 msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P"
9913 #: modules/codec/x264.c:194
9914 msgid "Multipass ratecontrol"
9915 msgstr ""
9917 #: modules/codec/x264.c:195
9918 msgid ""
9919 "Multipass ratecontrol:\n"
9920 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9921 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9922 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/x264.c:200
9926 msgid "QP curve compression"
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/x264.c:201
9930 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9931 msgstr ""
9933 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9934 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9935 msgstr ""
9937 #: modules/codec/x264.c:204
9938 msgid ""
9939 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9940 "blurs complexity."
9941 msgstr ""
9943 #: modules/codec/x264.c:208
9944 msgid ""
9945 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9946 "quants."
9947 msgstr ""
9949 #: modules/codec/x264.c:213
9950 msgid "Partitions to consider"
9951 msgstr ""
9953 #: modules/codec/x264.c:214
9954 msgid ""
9955 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9956 " - none  : \n"
9957 " - fast  : i4x4\n"
9958 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9959 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9960 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9961 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9962 msgstr ""
9964 #: modules/codec/x264.c:222
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Direct MV prediction mode"
9967 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9969 #: modules/codec/x264.c:223
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Direct MV prediction mode."
9972 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9974 #: modules/codec/x264.c:226
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Direct prediction size"
9977 msgstr "เครื่องวิดีโอ"
9979 #: modules/codec/x264.c:227
9980 msgid ""
9981 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9982 " -  1: 8x8\n"
9983 " - -1: smallest possible according to level\n"
9984 msgstr ""
9986 #: modules/codec/x264.c:233
9987 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9988 msgstr ""
9990 #: modules/codec/x264.c:234
9991 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9992 msgstr ""
9994 #: modules/codec/x264.c:236
9995 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9996 msgstr ""
9998 #: modules/codec/x264.c:238
9999 msgid ""
10000 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10001 "(fast)\n"
10002 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10003 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10004 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10005 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10006 msgstr ""
10008 #: modules/codec/x264.c:245
10009 msgid ""
10010 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10011 "(fast)\n"
10012 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10013 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10014 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10015 msgstr ""
10017 #: modules/codec/x264.c:253
10018 msgid "Maximum motion vector search range"
10019 msgstr ""
10021 #: modules/codec/x264.c:254
10022 msgid ""
10023 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10024 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10025 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10026 msgstr ""
10028 #: modules/codec/x264.c:259
10029 msgid "Maximum motion vector length"
10030 msgstr ""
10032 #: modules/codec/x264.c:260
10033 msgid ""
10034 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10035 msgstr ""
10037 #: modules/codec/x264.c:265
10038 msgid "Minimum buffer space between threads"
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/x264.c:266
10042 msgid ""
10043 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10044 "threads."
10045 msgstr ""
10047 #: modules/codec/x264.c:270
10048 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10049 msgstr ""
10051 #: modules/codec/x264.c:274
10052 msgid ""
10053 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10054 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10055 "quality). Range 1 to 7."
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/x264.c:279
10059 msgid ""
10060 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10061 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10062 "quality). Range 1 to 6."
10063 msgstr ""
10065 #: modules/codec/x264.c:284
10066 msgid ""
10067 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10068 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10069 "quality). Range 1 to 5."
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/x264.c:289
10073 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/x264.c:290
10077 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/x264.c:293
10081 msgid "Decide references on a per partition basis"
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/x264.c:294
10085 msgid ""
10086 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10087 "as opposed to only one ref per macroblock."
10088 msgstr ""
10090 #: modules/codec/x264.c:298
10091 msgid "Chroma in motion estimation"
10092 msgstr ""
10094 #: modules/codec/x264.c:299
10095 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10096 msgstr ""
10098 #: modules/codec/x264.c:302
10099 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10100 msgstr ""
10102 #: modules/codec/x264.c:303
10103 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10104 msgstr ""
10106 #: modules/codec/x264.c:305
10107 msgid "Adaptive spatial transform size"
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/x264.c:307
10111 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/x264.c:309
10115 msgid "Trellis RD quantization"
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/x264.c:310
10119 msgid ""
10120 "Trellis RD quantization: \n"
10121 " - 0: disabled\n"
10122 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10123 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10124 "This requires CABAC."
10125 msgstr ""
10127 #: modules/codec/x264.c:316
10128 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/x264.c:317
10132 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10133 msgstr ""
10135 #: modules/codec/x264.c:319
10136 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10137 msgstr ""
10139 #: modules/codec/x264.c:320
10140 msgid ""
10141 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10142 "small single coefficient."
10143 msgstr ""
10145 #: modules/codec/x264.c:325
10146 msgid ""
10147 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10148 "a useful range."
10149 msgstr ""
10151 #: modules/codec/x264.c:329
10152 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/x264.c:330
10156 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/x264.c:333
10160 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10161 msgstr ""
10163 #: modules/codec/x264.c:334
10164 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10165 msgstr ""
10167 #: modules/codec/x264.c:341
10168 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10169 msgstr ""
10171 #: modules/codec/x264.c:342
10172 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10173 msgstr ""
10175 #: modules/codec/x264.c:346
10176 msgid "CPU optimizations"
10177 msgstr ""
10179 #: modules/codec/x264.c:347
10180 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10181 msgstr ""
10183 #: modules/codec/x264.c:349
10184 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10185 msgstr ""
10187 #: modules/codec/x264.c:350
10188 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10189 msgstr ""
10191 #: modules/codec/x264.c:352
10192 msgid "PSNR computation"
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/x264.c:353
10196 msgid ""
10197 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10198 "quality."
10199 msgstr ""
10201 #: modules/codec/x264.c:356
10202 #, fuzzy
10203 msgid "SSIM computation"
10204 msgstr "โดเมน SMB "
10206 #: modules/codec/x264.c:357
10207 msgid ""
10208 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10209 "quality."
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/x264.c:360
10213 msgid "Quiet mode"
10214 msgstr "โหมดเงียบ"
10216 #: modules/codec/x264.c:361
10217 msgid "Quiet mode."
10218 msgstr "โหมดเงียบ"
10220 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
10221 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10222 msgid "Statistics"
10223 msgstr "สถิติ"
10225 #: modules/codec/x264.c:364
10226 msgid "Print stats for each frame."
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/x264.c:367
10230 msgid "SPS and PPS id numbers"
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/x264.c:368
10234 msgid ""
10235 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10236 "settings."
10237 msgstr ""
10239 #: modules/codec/x264.c:372
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Access unit delimiters"
10242 msgstr "ตัวกรอง"
10244 #: modules/codec/x264.c:373
10245 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10249 msgid "dia"
10250 msgstr "dia"
10252 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10253 msgid "hex"
10254 msgstr "hex"
10256 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10257 msgid "umh"
10258 msgstr "umh"
10260 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10261 msgid "esa"
10262 msgstr "esa"
10264 #: modules/codec/x264.c:386
10265 #, fuzzy
10266 msgid "tesa"
10267 msgstr "esa"
10269 #: modules/codec/x264.c:392
10270 msgid "fast"
10271 msgstr "เร็ว"
10273 #: modules/codec/x264.c:392
10274 msgid "normal"
10275 msgstr "ปกติ"
10277 #: modules/codec/x264.c:392
10278 msgid "slow"
10279 msgstr "ช้า"
10281 #: modules/codec/x264.c:392
10282 msgid "all"
10283 msgstr "ทั้งหมด"
10285 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10286 msgid "spatial"
10287 msgstr "บางส่วน"
10289 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10290 msgid "temporal"
10291 msgstr "ชั่วคราว"
10293 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10294 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10295 #, fuzzy
10296 msgid "auto"
10297 msgstr "Pushto"
10299 #: modules/codec/x264.c:407
10300 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10301 msgstr "ตัวเข้ารหัส H.264/MPEG4 AVC  (ใช้ x264 library)"
10303 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10304 #, fuzzy
10305 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10306 msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง MPEG I/II  (ใช้ libmpeg2)"
10308 #: modules/codec/zvbi.c:79
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Teletext page"
10311 msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
10313 #: modules/codec/zvbi.c:80
10314 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/zvbi.c:83
10318 msgid "Text is always opaque"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/zvbi.c:84
10322 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/zvbi.c:87
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Teletext alignment"
10328 msgstr "การเรียงข้อมูล"
10330 #: modules/codec/zvbi.c:89
10331 msgid ""
10332 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10333 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10334 "6 = top-right)."
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/zvbi.c:93
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Teletext text subtitles"
10340 msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
10342 #: modules/codec/zvbi.c:94
10343 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10344 msgstr ""
10346 #: modules/codec/zvbi.c:105
10347 #, fuzzy
10348 msgid "VBI and Teletext decoder"
10349 msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
10351 #: modules/codec/zvbi.c:106
10352 #, fuzzy
10353 msgid "VBI & Teletext"
10354 msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
10356 #: modules/control/dbus.c:111
10357 msgid "dbus"
10358 msgstr ""
10360 #: modules/control/dbus.c:114
10361 #, fuzzy
10362 msgid "D-Bus control interface"
10363 msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม"
10365 #: modules/control/gestures.c:82
10366 msgid "Motion threshold (10-100)"
10367 msgstr ""
10369 #: modules/control/gestures.c:84
10370 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10371 msgstr ""
10373 #: modules/control/gestures.c:86
10374 msgid "Trigger button"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/control/gestures.c:88
10378 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10379 msgstr ""
10381 #: modules/control/gestures.c:92
10382 msgid "Middle"
10383 msgstr "กลาง"
10385 #: modules/control/gestures.c:95
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Gestures"
10388 msgstr "คุณสมบัติ CPU"
10390 #: modules/control/gestures.c:103
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Mouse gestures control interface"
10393 msgstr "ส่วนติดต่อ VLM remote control"
10395 #: modules/control/hotkeys.c:94
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Define playlist bookmarks."
10398 msgstr "กำหนด playlist bookmark 1"
10400 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10401 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10402 msgid "Hotkeys"
10403 msgstr "ปุ่มลัด"
10405 #: modules/control/hotkeys.c:98
10406 msgid "Hotkeys management interface"
10407 msgstr "ส่วนติดต่อจัดการปุ่มลัด"
10409 #: modules/control/hotkeys.c:393
10410 #, fuzzy, c-format
10411 msgid "Audio Device: %s"
10412 msgstr "เครื่องเสียง"
10414 #: modules/control/hotkeys.c:501
10415 #, fuzzy, c-format
10416 msgid "Audio track: %s"
10417 msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
10419 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10420 #, fuzzy, c-format
10421 msgid "Subtitle track: %s"
10422 msgstr "บทพากย์"
10424 #: modules/control/hotkeys.c:516
10425 msgid "N/A"
10426 msgstr "N/A"
10428 #: modules/control/hotkeys.c:569
10429 #, fuzzy, c-format
10430 msgid "Aspect ratio: %s"
10431 msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
10433 #: modules/control/hotkeys.c:595
10434 #, fuzzy, c-format
10435 msgid "Crop: %s"
10436 msgstr "ผู้คอมไพล์: %s\n"
10438 #: modules/control/hotkeys.c:621
10439 #, fuzzy, c-format
10440 msgid "Deinterlace mode: %s"
10441 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
10443 #: modules/control/hotkeys.c:651
10444 #, fuzzy, c-format
10445 msgid "Zoom mode: %s"
10446 msgstr "ซูมวิดีโอ"
10448 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10449 #, fuzzy, c-format
10450 msgid "Subtitle delay %i ms"
10451 msgstr "บทพากย์"
10453 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10454 #, fuzzy, c-format
10455 msgid "Audio delay %i ms"
10456 msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
10458 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10459 #, fuzzy, c-format
10460 msgid "Volume %d%%"
10461 msgstr "ลดเสียง"
10463 #: modules/control/http/http.c:39
10464 msgid "Host address"
10465 msgstr "ที่อยู่โฮสต์"
10467 #: modules/control/http/http.c:41
10468 msgid ""
10469 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10470 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10471 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10472 msgstr ""
10474 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10475 msgid "Source directory"
10476 msgstr "ไดเรกทรอรีต้นทาง"
10478 #: modules/control/http/http.c:47
10479 msgid "Handlers"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/control/http/http.c:49
10483 msgid ""
10484 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10485 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10486 msgstr ""
10488 #: modules/control/http/http.c:51
10489 msgid "Export album art as /art."
10490 msgstr ""
10492 #: modules/control/http/http.c:53
10493 msgid ""
10494 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10495 "id=<id> URLs."
10496 msgstr ""
10498 #: modules/control/http/http.c:56
10499 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10500 msgstr ""
10502 #: modules/control/http/http.c:59
10503 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10504 msgstr ""
10506 #: modules/control/http/http.c:61
10507 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10508 msgstr ""
10510 #: modules/control/http/http.c:64
10511 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10512 msgstr ""
10514 #: modules/control/http/http.c:67
10515 msgid "HTTP"
10516 msgstr "HTTP"
10518 #: modules/control/http/http.c:68
10519 msgid "HTTP remote control interface"
10520 msgstr "ส่วนติดต่อ HTTP remote control"
10522 #: modules/control/http/http.c:78
10523 msgid "HTTP SSL"
10524 msgstr "HTTP SSL"
10526 #: modules/control/lirc.c:41
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Change the lirc configuration file."
10529 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
10531 #: modules/control/lirc.c:43
10532 msgid ""
10533 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10534 "users home directory."
10535 msgstr ""
10537 #: modules/control/lirc.c:66
10538 msgid "Infrared"
10539 msgstr ""
10541 #: modules/control/lirc.c:69
10542 msgid "Infrared remote control interface"
10543 msgstr "ส่วนติดต่อ Infrared remote control"
10545 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10546 #: modules/control/rc.c:1954
10547 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10548 msgstr "กรุณากำหนดค่าของพารามิเตอร์เหล่านี้:"
10550 #: modules/control/motion.c:72
10551 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/control/motion.c:78
10555 #, fuzzy
10556 msgid "motion"
10557 msgstr "ตำแหน่ง"
10559 #: modules/control/motion.c:80
10560 #, fuzzy
10561 msgid "motion control interface"
10562 msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม"
10564 #: modules/control/motion.c:81
10565 msgid ""
10566 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10567 msgstr ""
10569 #: modules/control/netsync.c:71
10570 msgid "Act as master"
10571 msgstr ""
10573 #: modules/control/netsync.c:72
10574 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/control/netsync.c:76
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Master client ip address"
10580 msgstr "กรุณากรอกที่อยู่"
10582 #: modules/control/netsync.c:77
10583 #, fuzzy
10584 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10585 msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการติดต่อ"
10587 #: modules/control/netsync.c:81
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Network Sync"
10590 msgstr "เครือข่าย: "
10592 #: modules/control/ntservice.c:43
10593 msgid "Install Windows Service"
10594 msgstr "ติดตั้งบริการ  Windows"
10596 #: modules/control/ntservice.c:45
10597 msgid "Install the Service and exit."
10598 msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกระบบ"
10600 #: modules/control/ntservice.c:46
10601 msgid "Uninstall Windows Service"
10602 msgstr "ถอดการติดตั้งบริการ Windows"
10604 #: modules/control/ntservice.c:48
10605 msgid "Uninstall the Service and exit."
10606 msgstr "ถอดการติดตั้งบริการแล้วออกระบบ"
10608 #: modules/control/ntservice.c:49
10609 msgid "Display name of the Service"
10610 msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
10612 #: modules/control/ntservice.c:51
10613 msgid "Change the display name of the Service."
10614 msgstr "เปลี่ยนชื่อของบริการ"
10616 #: modules/control/ntservice.c:52
10617 msgid "Configuration options"
10618 msgstr "ออปชั่นการปรับค่า"
10620 #: modules/control/ntservice.c:54
10621 msgid ""
10622 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10623 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10624 "configured."
10625 msgstr ""
10626 "ออปชั้นการปรับค่าจะถูกใช้โดยบริการ (เช่น --foo=bar --no-foobar) "
10627 "มันจะถูกกำหนดเมื่อเวลาติดตั้ง"
10629 #: modules/control/ntservice.c:59
10630 #, fuzzy
10631 msgid ""
10632 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10633 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10634 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10635 msgstr ""
10636 "คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC "
10637 "มันสามารถทำงานในส่วนเบื้องหลังของส่วนติดต่อดีฟอล์ต "
10638 "โดยต้องใช้เครื่องหมายคอมมาเพื่อแยกรายการของโมดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (remote "
10639 "control), \"http\", \"gestures\" ...)"
10641 #: modules/control/ntservice.c:65
10642 msgid "NT Service"
10643 msgstr "บริการ NT"
10645 #: modules/control/ntservice.c:66
10646 msgid "Windows Service interface"
10647 msgstr "ส่วติดต่อบริการ Windows "
10649 #: modules/control/rc.c:72
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Initializing"
10652 msgstr "Italian"
10654 #: modules/control/rc.c:73
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Opening"
10657 msgstr "เปิด"
10659 #: modules/control/rc.c:74
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Buffer"
10662 msgstr "นำเงิน"
10664 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10665 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10666 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10668 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
10669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10670 msgid "Pause"
10671 msgstr "พัก"
10673 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Forward"
10677 msgstr "ชั่วคราว"
10679 #: modules/control/rc.c:79
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Backward"
10682 msgstr "ชั่วคราว"
10684 #: modules/control/rc.c:80
10685 #, fuzzy
10686 msgid "End"
10687 msgstr "จบ"
10689 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10690 msgid "Error"
10691 msgstr "ข้อผิดพลาด"
10693 #: modules/control/rc.c:170
10694 msgid "Show stream position"
10695 msgstr "แสดงตำแหน่งกระแสข้อมูล"
10697 #: modules/control/rc.c:171
10698 msgid ""
10699 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10700 msgstr ""
10702 #: modules/control/rc.c:174
10703 msgid "Fake TTY"
10704 msgstr "Fake TTY"
10706 #: modules/control/rc.c:175
10707 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10708 msgstr ""
10710 #: modules/control/rc.c:177
10711 msgid "UNIX socket command input"
10712 msgstr ""
10714 #: modules/control/rc.c:178
10715 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10716 msgstr ""
10718 #: modules/control/rc.c:181
10719 #, fuzzy
10720 msgid "TCP command input"
10721 msgstr "สิ่งนำเข้า TCP "
10723 #: modules/control/rc.c:182
10724 msgid ""
10725 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10726 "port the interface will bind to."
10727 msgstr ""
10729 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10730 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10731 msgstr "อย่าเปิดส่วนติดต่อ DOS command box "
10733 #: modules/control/rc.c:188
10734 msgid ""
10735 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10736 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10737 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10738 msgstr ""
10740 #: modules/control/rc.c:195
10741 msgid "RC"
10742 msgstr "RC"
10744 #: modules/control/rc.c:198
10745 msgid "Remote control interface"
10746 msgstr "ส่วนติดต่อ Remote control"
10748 #: modules/control/rc.c:350
10749 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10750 msgstr ""
10752 #: modules/control/rc.c:823
10753 #, c-format
10754 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10755 msgstr "ไม่รู้คำสั่ง `%s' พิมพ์ `help' สำหรับวิธีใช้"
10757 #: modules/control/rc.c:856
10758 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10759 msgstr ""
10761 #: modules/control/rc.c:858
10762 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10763 msgstr ""
10765 #: modules/control/rc.c:859
10766 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10767 msgstr ""
10769 #: modules/control/rc.c:860
10770 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10771 msgstr ""
10773 #: modules/control/rc.c:861
10774 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10775 msgstr ""
10777 #: modules/control/rc.c:862
10778 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10779 msgstr ""
10781 #: modules/control/rc.c:863
10782 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10783 msgstr ""
10785 #: modules/control/rc.c:864
10786 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10787 msgstr ""
10789 #: modules/control/rc.c:865
10790 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10791 msgstr ""
10793 #: modules/control/rc.c:866
10794 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10795 msgstr ""
10797 #: modules/control/rc.c:867
10798 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10799 msgstr ""
10801 #: modules/control/rc.c:868
10802 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10803 msgstr ""
10805 #: modules/control/rc.c:869
10806 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10807 msgstr ""
10809 #: modules/control/rc.c:870
10810 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10811 msgstr ""
10813 #: modules/control/rc.c:871
10814 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/control/rc.c:872
10818 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10819 msgstr ""
10821 #: modules/control/rc.c:873
10822 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10823 msgstr ""
10825 #: modules/control/rc.c:874
10826 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10827 msgstr ""
10829 #: modules/control/rc.c:875
10830 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10831 msgstr ""
10833 #: modules/control/rc.c:876
10834 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10835 msgstr ""
10837 #: modules/control/rc.c:878
10838 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10839 msgstr ""
10841 #: modules/control/rc.c:879
10842 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10843 msgstr ""
10845 #: modules/control/rc.c:880
10846 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/control/rc.c:881
10850 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10851 msgstr ""
10853 #: modules/control/rc.c:882
10854 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/control/rc.c:883
10858 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/control/rc.c:884
10862 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/control/rc.c:885
10866 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/control/rc.c:886
10870 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/control/rc.c:887
10874 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10875 msgstr ""
10877 #: modules/control/rc.c:888
10878 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/control/rc.c:889
10882 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/control/rc.c:890
10886 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10887 msgstr ""
10889 #: modules/control/rc.c:891
10890 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10891 msgstr ""
10893 #: modules/control/rc.c:893
10894 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/control/rc.c:894
10898 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/control/rc.c:895
10902 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/control/rc.c:896
10906 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/control/rc.c:897
10910 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10911 msgstr ""
10913 #: modules/control/rc.c:898
10914 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10915 msgstr ""
10917 #: modules/control/rc.c:899
10918 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/control/rc.c:900
10922 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10923 msgstr ""
10925 #: modules/control/rc.c:901
10926 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/control/rc.c:902
10930 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10931 msgstr ""
10933 #: modules/control/rc.c:903
10934 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10935 msgstr ""
10937 #: modules/control/rc.c:904
10938 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/control/rc.c:905
10942 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10943 msgstr ""
10945 #: modules/control/rc.c:906
10946 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10947 msgstr ""
10949 #: modules/control/rc.c:911
10950 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10951 msgstr ""
10953 #: modules/control/rc.c:912
10954 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10955 msgstr ""
10957 #: modules/control/rc.c:913
10958 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10959 msgstr ""
10961 #: modules/control/rc.c:914
10962 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10963 msgstr ""
10965 #: modules/control/rc.c:915
10966 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10967 msgstr ""
10969 #: modules/control/rc.c:916
10970 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/control/rc.c:917
10974 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/control/rc.c:918
10978 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10979 msgstr ""
10981 #: modules/control/rc.c:920
10982 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/control/rc.c:921
10986 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10987 msgstr ""
10989 #: modules/control/rc.c:922
10990 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10991 msgstr ""
10993 #: modules/control/rc.c:923
10994 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/control/rc.c:924
10998 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/control/rc.c:926
11002 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/control/rc.c:927
11006 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11007 msgstr ""
11009 #: modules/control/rc.c:928
11010 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/control/rc.c:929
11014 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/control/rc.c:930
11018 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11019 msgstr ""
11021 #: modules/control/rc.c:931
11022 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/control/rc.c:932
11026 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11027 msgstr ""
11029 #: modules/control/rc.c:933
11030 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11031 msgstr ""
11033 #: modules/control/rc.c:934
11034 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11035 msgstr ""
11037 #: modules/control/rc.c:935
11038 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11039 msgstr ""
11041 #: modules/control/rc.c:936
11042 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11043 msgstr ""
11045 #: modules/control/rc.c:937
11046 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11047 msgstr ""
11049 #: modules/control/rc.c:938
11050 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11051 msgstr ""
11053 #: modules/control/rc.c:939
11054 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11055 msgstr ""
11057 #: modules/control/rc.c:942
11058 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11059 msgstr ""
11061 #: modules/control/rc.c:943
11062 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11063 msgstr ""
11065 #: modules/control/rc.c:944
11066 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11067 msgstr ""
11069 #: modules/control/rc.c:945
11070 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/control/rc.c:947
11074 msgid "+----[ end of help ]"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/control/rc.c:1062
11078 msgid "Press menu select or pause to continue."
11079 msgstr "กดเมนู select หรือ pause เพื่อทำงานต่อ"
11081 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11082 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11083 #: modules/control/rc.c:1927
11084 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11085 msgstr "พิมพ์ 'menu select' หรือ 'pause' เพื่อทำงานต่อ"
11087 #: modules/control/rc.c:1413
11088 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11089 msgstr ""
11091 #: modules/control/rc.c:1424
11092 #, fuzzy, c-format
11093 msgid "Playlist has only %d elements"
11094 msgstr "Playlist นี้ว่าง"
11096 #: modules/control/rc.c:1986
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Unknown command!"
11099 msgstr "ไม่รู้จักการ์ดเสียง"
11101 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
11102 #, fuzzy
11103 msgid "+-[Incoming]"
11104 msgstr "Encoding"
11106 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
11107 #, c-format
11108 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11109 msgstr ""
11111 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
11112 #, c-format
11113 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
11117 #, c-format
11118 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11119 msgstr ""
11121 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11122 #, c-format
11123 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
11127 #, fuzzy
11128 msgid "+-[Video Decoding]"
11129 msgstr "Dirac video encoder"
11131 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
11132 #, c-format
11133 msgid "| video decoded    :    %5i"
11134 msgstr ""
11136 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
11137 #, c-format
11138 msgid "| frames displayed :    %5i"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11142 #, c-format
11143 msgid "| frames lost      :    %5i"
11144 msgstr ""
11146 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
11147 #, fuzzy
11148 msgid "+-[Audio Decoding]"
11149 msgstr "Raw audio encoder"
11151 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
11152 #, c-format
11153 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11154 msgstr ""
11156 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
11157 #, c-format
11158 msgid "| buffers played   :    %5i"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
11162 #, c-format
11163 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11164 msgstr ""
11166 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
11167 #, fuzzy
11168 msgid "+-[Streaming]"
11169 msgstr "การตั้งค่า..."
11171 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
11172 #, c-format
11173 msgid "| packets sent     :    %5i"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
11177 #, c-format
11178 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11179 msgstr ""
11181 #: modules/control/rc.c:2035
11182 #, c-format
11183 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/control/showintf.c:66
11187 msgid "Threshold"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/control/showintf.c:67
11191 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11192 msgstr ""
11194 #: modules/control/signals.c:39
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Signals"
11197 msgstr "Sinhalese"
11199 #: modules/control/signals.c:42
11200 #, fuzzy
11201 msgid "POSIX signals handling interface"
11202 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
11204 #: modules/control/telnet.c:78
11205 msgid "Host"
11206 msgstr "โฮสต์"
11208 #: modules/control/telnet.c:79
11209 msgid ""
11210 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11211 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11212 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11213 msgstr ""
11215 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11216 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11217 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11218 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11219 msgid "Port"
11220 msgstr "พอร์ต"
11222 #: modules/control/telnet.c:84
11223 msgid ""
11224 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11225 "4212."
11226 msgstr "นี่เป็นพอร์ต TCP บนส่วนติดต่อนี้ ค่าปกติคือ 4212"
11228 #: modules/control/telnet.c:88
11229 msgid ""
11230 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11231 "default value is \"admin\"."
11232 msgstr ""
11234 #: modules/control/telnet.c:102
11235 msgid "VLM remote control interface"
11236 msgstr "ส่วนติดต่อ VLM remote control"
11238 #: modules/demux/a52.c:49
11239 msgid "Raw A/52 demuxer"
11240 msgstr "Raw A/52 demuxer"
11242 #: modules/demux/aiff.c:49
11243 msgid "AIFF demuxer"
11244 msgstr "AIFF demuxer"
11246 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11247 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11248 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11250 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11251 msgid "Could not demux ASF stream"
11252 msgstr ""
11254 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11255 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11256 msgstr ""
11258 #: modules/demux/au.c:50
11259 msgid "AU demuxer"
11260 msgstr "AU demuxer"
11262 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11263 msgid "FFmpeg demuxer"
11264 msgstr "FFmpeg demuxer"
11266 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11267 msgid "FFmpeg muxer"
11268 msgstr "FFmpeg muxer"
11270 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Ffmpeg mux"
11273 msgstr "FFmpeg muxer"
11275 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11276 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11277 msgstr ""
11279 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11280 msgid "Force interleaved method"
11281 msgstr ""
11283 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11284 msgid "Force interleaved method."
11285 msgstr ""
11287 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Force index creation"
11290 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
11292 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11293 msgid ""
11294 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11295 "incomplete (not seekable)."
11296 msgstr ""
11298 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11299 msgid "Ask"
11300 msgstr "ถาม"
11302 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Always fix"
11305 msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
11307 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11308 msgid "Never fix"
11309 msgstr ""
11311 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11312 msgid "AVI demuxer"
11313 msgstr "AVI demuxer"
11315 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11316 #, fuzzy
11317 msgid "AVI Index"
11318 msgstr "ดัชนี"
11320 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11321 msgid ""
11322 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11323 "Do you want to try to repair it?\n"
11324 "\n"
11325 "This might take a long time."
11326 msgstr ""
11328 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Repair"
11331 msgstr "Nepali"
11333 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11334 msgid "Don't repair"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11338 msgid "Fixing AVI Index..."
11339 msgstr ""
11341 #: modules/demux/cdg.c:45
11342 #, fuzzy
11343 msgid "CDG demuxer"
11344 msgstr "OGG demuxer"
11346 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Dump filename"
11349 msgstr "ชื่อไฟล์"
11351 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11354 msgstr "แฟ้มที่เสียงตัวอย่างจะถูกเขียนลงไป"
11356 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11357 msgid "Append to existing file"
11358 msgstr "เพิ่มเข้าไปในไฟล์ที่มีอยู่"
11360 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11361 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11362 msgstr "ไฟล์นี้มีอยู่แล้วซึ่งจะไม่ถูกเขียนทับ"
11364 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11365 #, fuzzy
11366 msgid "File dumper"
11367 msgstr "File dumpper"
11369 #: modules/demux/dts.c:45
11370 msgid "Raw DTS demuxer"
11371 msgstr "Raw DTS demuxer"
11373 #: modules/demux/flac.c:48
11374 msgid "FLAC demuxer"
11375 msgstr "FLAC demuxer"
11377 #: modules/demux/gme.cpp:55
11378 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11379 msgstr ""
11381 #: modules/demux/live555.cpp:76
11382 #, fuzzy
11383 msgid ""
11384 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11385 "should be set in millisecond units."
11386 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
11388 #: modules/demux/live555.cpp:79
11389 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11390 msgstr ""
11392 #: modules/demux/live555.cpp:80
11393 msgid ""
11394 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11395 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11396 "cannot connect to normal RTSP servers."
11397 msgstr ""
11399 #: modules/demux/live555.cpp:84
11400 msgid "RTSP user name"
11401 msgstr "ชื่อผู้ใช้ RTSP"
11403 #: modules/demux/live555.cpp:85
11404 #, fuzzy
11405 msgid ""
11406 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11407 "connection."
11408 msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ"
11410 #: modules/demux/live555.cpp:87
11411 msgid "RTSP password"
11412 msgstr "รหัสผ่าน RTSP"
11414 #: modules/demux/live555.cpp:88
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11417 msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการติดต่อ"
11419 #: modules/demux/live555.cpp:92
11420 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11421 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (ใช้ Live555)"
11423 #: modules/demux/live555.cpp:102
11424 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11425 msgstr "RTSP/RTP access และ demux"
11427 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11430 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11431 msgstr "ใช้ RTP บน RTSP (TCP)"
11433 #: modules/demux/live555.cpp:111
11434 msgid "Client port"
11435 msgstr "พอร์ตผู้ใช้บริการ"
11437 #: modules/demux/live555.cpp:112
11438 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11439 msgstr ""
11441 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11442 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11446 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11447 msgstr "Tunnel RTSP และ RTP บน HTTP"
11449 #: modules/demux/live555.cpp:120
11450 msgid "HTTP tunnel port"
11451 msgstr "พอร์ต HTTP tunnel"
11453 #: modules/demux/live555.cpp:121
11454 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11455 msgstr "พอร์ตที่ใช้สำหรับทำ tunnel RTSP/RTP บน HTTP"
11457 #: modules/demux/live555.cpp:591
11458 #, fuzzy
11459 msgid "RTSP authentication"
11460 msgstr "RTP Multicast"
11462 #: modules/demux/live555.cpp:592
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11465 msgstr "กรุณาใส่ที่อยู่"
11467 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11468 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11469 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
11470 msgid "Frames per Second"
11471 msgstr "เฟรมต่อวินาที"
11473 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11474 msgid ""
11475 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11476 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11477 msgstr ""
11479 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11480 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11481 msgstr "M-JPEG camera demuxer"
11483 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11484 msgid "Matroska stream demuxer"
11485 msgstr "Matroska stream demuxer"
11487 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11488 msgid "Ordered chapters"
11489 msgstr "เรียงตามฉาก"
11491 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11492 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11493 msgstr ""
11495 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Chapter codecs"
11498 msgstr "ฉาก"
11500 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11501 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11502 msgstr ""
11504 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Preload Directory"
11507 msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
11509 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11510 msgid ""
11511 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11512 "for broken files)."
11513 msgstr ""
11515 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11516 msgid "Seek based on percent not time"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11520 msgid "Seek based on percent not time."
11521 msgstr ""
11523 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11524 msgid "Dummy Elements"
11525 msgstr ""
11527 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11528 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11529 msgstr ""
11531 #: modules/demux/mkv.cpp:3369
11532 msgid "---  DVD Menu"
11533 msgstr "---  เมนู DVD"
11535 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
11536 msgid "First Played"
11537 msgstr "เล่นครั้งแรก"
11539 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11540 msgid "Video Manager"
11541 msgstr "ตัวจัดการวิดีโอ"
11543 #: modules/demux/mkv.cpp:3383
11544 msgid "----- Title"
11545 msgstr "----- ชื่อเรื่อง"
11547 #: modules/demux/mod.c:51
11548 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11549 msgstr ""
11551 #: modules/demux/mod.c:52
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Enable reverberation"
11554 msgstr "เปิดใช้เสียง"
11556 #: modules/demux/mod.c:53
11557 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11558 msgstr ""
11560 #: modules/demux/mod.c:55
11561 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11562 msgstr ""
11564 #: modules/demux/mod.c:57
11565 msgid "Enable megabass mode"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/demux/mod.c:58
11569 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11570 msgstr ""
11572 #: modules/demux/mod.c:60
11573 msgid ""
11574 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11575 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11576 msgstr ""
11578 #: modules/demux/mod.c:63
11579 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11580 msgstr ""
11582 #: modules/demux/mod.c:65
11583 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11584 msgstr ""
11586 #: modules/demux/mod.c:70
11587 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11588 msgstr ""
11590 #: modules/demux/mod.c:78
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Reverb"
11593 msgstr "ถอด"
11595 #: modules/demux/mod.c:81
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Reverberation level"
11598 msgstr "ระดับ Surround "
11600 #: modules/demux/mod.c:83
11601 msgid "Reverberation delay"
11602 msgstr ""
11604 #: modules/demux/mod.c:85
11605 msgid "Mega bass"
11606 msgstr "Mega bass"
11608 #: modules/demux/mod.c:88
11609 msgid "Mega bass level"
11610 msgstr "ระดับ Mega bass "
11612 #: modules/demux/mod.c:90
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Mega bass cutoff"
11615 msgstr "Mega bass"
11617 #: modules/demux/mod.c:92
11618 msgid "Surround"
11619 msgstr "Surround"
11621 #: modules/demux/mod.c:95
11622 msgid "Surround level"
11623 msgstr "ระดับ Surround "
11625 #: modules/demux/mod.c:97
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Surround delay (ms)"
11628 msgstr "ระดับ Surround "
11630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11631 msgid "MP4 stream demuxer"
11632 msgstr "MP4 stream demuxer"
11634 #: modules/demux/mpc.c:58
11635 #, fuzzy
11636 msgid "MusePack demuxer"
11637 msgstr "Real demuxer"
11639 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11642 msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
11644 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11645 msgid "H264 video demuxer"
11646 msgstr "H264 video demuxer"
11648 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11649 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11650 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
11652 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11653 msgid ""
11654 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11655 msgstr ""
11657 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11658 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11659 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11661 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11662 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11663 msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer"
11665 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11666 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11667 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11669 #: modules/demux/nsc.c:46
11670 msgid "Windows Media NSC metademux"
11671 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11673 #: modules/demux/nsv.c:49
11674 msgid "NullSoft demuxer"
11675 msgstr "NullSoft demuxer"
11677 #: modules/demux/nuv.c:51
11678 msgid "Nuv demuxer"
11679 msgstr "Nuv demuxer"
11681 #: modules/demux/ogg.c:51
11682 msgid "OGG demuxer"
11683 msgstr "OGG demuxer"
11685 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Google Video"
11688 msgstr "ซูมวิดีโอ"
11690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11691 msgid "Auto start"
11692 msgstr "เริ่มต้นอัติโนมัติ"
11694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11695 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11696 msgstr ""
11698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11699 msgid "Show shoutcast adult content"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11703 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11704 msgstr ""
11706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Skip ads"
11709 msgstr "Skin"
11711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11712 msgid ""
11713 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11714 "prevent adding them to the playlist."
11715 msgstr ""
11717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11718 msgid "M3U playlist import"
11719 msgstr "นำเข้า M3U playlist "
11721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11722 msgid "PLS playlist import"
11723 msgstr "นำเข้า PLS playlist "
11725 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11726 msgid "B4S playlist import"
11727 msgstr "นำเข้า B4S playlist "
11729 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11730 msgid "DVB playlist import"
11731 msgstr "นำเข้า DVB playlist "
11733 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11734 msgid "Podcast parser"
11735 msgstr "Podcast parser"
11737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11738 msgid "XSPF playlist import"
11739 msgstr "นำเข้า XSPF playlist "
11741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11742 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11743 msgstr "นำเข้า winamp 5.2 shoutcast ใหม่"
11745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11746 #, fuzzy
11747 msgid "ASX playlist import"
11748 msgstr "นำเข้า PLS playlist "
11750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11751 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11752 msgstr ""
11754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11755 msgid "QuickTime Media Link importer"
11756 msgstr ""
11758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Google Video Playlist importer"
11761 msgstr "นำเข้า Native playlist "
11763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Dummy ifo demux"
11766 msgstr "Dummy decoder"
11768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11769 msgid "iTunes Music Library importer"
11770 msgstr ""
11772 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11773 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Podcast Info"
11776 msgstr "Podcast parser"
11778 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Podcast Summary"
11781 msgstr "Podcast parser"
11783 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Podcast Size"
11786 msgstr "ขนาด Packet "
11788 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11789 msgid "Shoutcast"
11790 msgstr ""
11792 #: modules/demux/ps.c:43
11793 msgid "Trust MPEG timestamps"
11794 msgstr ""
11796 #: modules/demux/ps.c:44
11797 msgid ""
11798 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11799 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11800 "calculate from the bitrate instead."
11801 msgstr ""
11803 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11804 msgid "MPEG-PS demuxer"
11805 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11807 #: modules/demux/pva.c:43
11808 msgid "PVA demuxer"
11809 msgstr "PVA demuxer"
11811 #: modules/demux/rawdv.c:41
11812 msgid ""
11813 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11814 msgstr ""
11816 #: modules/demux/rawdv.c:49
11817 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11818 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
11820 #: modules/demux/rawvid.c:45
11821 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11822 msgstr ""
11824 #: modules/demux/rawvid.c:49
11825 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11826 msgstr ""
11828 #: modules/demux/rawvid.c:53
11829 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11830 msgstr ""
11832 #: modules/demux/rawvid.c:56
11833 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11834 msgstr ""
11836 #: modules/demux/rawvid.c:57
11837 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11838 msgstr ""
11840 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11841 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11842 msgid "Aspect ratio"
11843 msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
11845 #: modules/demux/rawvid.c:61
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11848 msgstr "แอสเป็กต์เรโช (4:3, 16:9)"
11850 #: modules/demux/rawvid.c:65
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Raw video demuxer"
11853 msgstr "H264 video demuxer"
11855 #: modules/demux/real.c:68
11856 msgid "Real demuxer"
11857 msgstr "Real demuxer"
11859 #: modules/demux/rtp.c:44
11860 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/demux/rtp.c:46
11864 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11865 msgstr ""
11867 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11868 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11869 msgstr ""
11871 #: modules/demux/rtp.c:50
11872 msgid ""
11873 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11874 "shared secret key."
11875 msgstr ""
11877 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11878 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11879 msgstr ""
11881 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11882 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11883 msgstr ""
11885 #: modules/demux/rtp.c:57
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Maximum RTP sources"
11888 msgstr "ขนาด GOP"
11890 #: modules/demux/rtp.c:59
11891 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11892 msgstr ""
11894 #: modules/demux/rtp.c:61
11895 #, fuzzy
11896 msgid "RTP source timeout (sec)"
11897 msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP "
11899 #: modules/demux/rtp.c:63
11900 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11901 msgstr ""
11903 #: modules/demux/rtp.c:65
11904 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11905 msgstr ""
11907 #: modules/demux/rtp.c:67
11908 msgid ""
11909 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11910 "future) by this many packets from the last received packet."
11911 msgstr ""
11913 #: modules/demux/rtp.c:70
11914 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11915 msgstr ""
11917 #: modules/demux/rtp.c:72
11918 msgid ""
11919 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11920 "by this many packets from the last received packet."
11921 msgstr ""
11923 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11924 msgid "RTP"
11925 msgstr "RTP"
11927 #: modules/demux/rtp.c:83
11928 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11929 msgstr ""
11931 #: modules/demux/smf.c:43
11932 #, fuzzy
11933 msgid "SMF demuxer"
11934 msgstr "ASF muxer"
11936 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11937 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11938 msgstr ""
11940 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11941 msgid ""
11942 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11943 "based subtitle formats without a fixed value."
11944 msgstr ""
11946 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11947 msgid ""
11948 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11949 msgstr ""
11951 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11954 msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
11956 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Text subtitles parser"
11959 msgstr "Vobsub subtitles parser"
11961 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11962 msgid "Frames per second"
11963 msgstr "เฟรมต่อวินาที"
11965 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Subtitles delay"
11968 msgstr "บทพากย์"
11970 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Subtitles format"
11973 msgstr "คำบรรยาย"
11975 #: modules/demux/subtitle.c:56
11976 msgid ""
11977 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11978 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11979 msgstr ""
11981 #: modules/demux/subtitle.c:59
11982 msgid ""
11983 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11984 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11985 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11986 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
11987 "autodetection, this should always work)."
11988 msgstr ""
11990 #: modules/demux/ts.c:110
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Extra PMT"
11993 msgstr "ตัดทอน"
11995 #: modules/demux/ts.c:112
11996 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11997 msgstr ""
11999 #: modules/demux/ts.c:114
12000 msgid "Set id of ES to PID"
12001 msgstr ""
12003 #: modules/demux/ts.c:115
12004 msgid ""
12005 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12006 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12007 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12008 msgstr ""
12010 #: modules/demux/ts.c:120
12011 msgid "Fast udp streaming"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/demux/ts.c:122
12015 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12016 msgstr ""
12018 #: modules/demux/ts.c:124
12019 msgid "MTU for out mode"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/demux/ts.c:125
12023 msgid "MTU for out mode."
12024 msgstr ""
12026 #: modules/demux/ts.c:127
12027 msgid "CSA ck"
12028 msgstr "CSA ck"
12030 #: modules/demux/ts.c:128
12031 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12032 msgstr ""
12034 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Second CSA Key"
12037 msgstr "CSA ck"
12039 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12040 msgid ""
12041 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12042 "bytes)."
12043 msgstr ""
12045 #: modules/demux/ts.c:134
12046 msgid "Silent mode"
12047 msgstr "โหมดเงียบ"
12049 #: modules/demux/ts.c:135
12050 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12051 msgstr ""
12053 #: modules/demux/ts.c:137
12054 msgid "CAPMT System ID"
12055 msgstr ""
12057 #: modules/demux/ts.c:138
12058 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12059 msgstr ""
12061 #: modules/demux/ts.c:140
12062 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12063 msgstr ""
12065 #: modules/demux/ts.c:141
12066 msgid ""
12067 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12068 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12069 msgstr ""
12071 #: modules/demux/ts.c:145
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Filename of dump"
12074 msgstr "ชื่อไฟล์"
12076 #: modules/demux/ts.c:146
12077 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12078 msgstr ""
12080 #: modules/demux/ts.c:148
12081 msgid "Append"
12082 msgstr "เพิ่ม"
12084 #: modules/demux/ts.c:150
12085 #, fuzzy
12086 msgid ""
12087 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12088 "be overwritten."
12089 msgstr "ไฟล์นี้มีอยู่แล้วซึ่งจะไม่ถูกเขียนทับ"
12091 #: modules/demux/ts.c:153
12092 msgid "Dump buffer size"
12093 msgstr ""
12095 #: modules/demux/ts.c:155
12096 msgid ""
12097 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12098 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12099 msgstr ""
12101 #: modules/demux/ts.c:159
12102 #, fuzzy
12103 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12104 msgstr "MP4 stream demuxer"
12106 #: modules/demux/ts.c:3418
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Teletext subtitles"
12109 msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
12111 #: modules/demux/ts.c:3428
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12114 msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
12116 #: modules/demux/ts.c:3523
12117 #, fuzzy
12118 msgid "subtitles"
12119 msgstr "คำบรรยาย"
12121 #: modules/demux/ts.c:3527
12122 #, fuzzy
12123 msgid "4:3 subtitles"
12124 msgstr "คำบรรยาย"
12126 #: modules/demux/ts.c:3531
12127 #, fuzzy
12128 msgid "16:9 subtitles"
12129 msgstr "คำบรรยาย"
12131 #: modules/demux/ts.c:3535
12132 #, fuzzy
12133 msgid "2.21:1 subtitles"
12134 msgstr "คำบรรยาย"
12136 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12137 msgid "hearing impaired"
12138 msgstr ""
12140 #: modules/demux/ts.c:3543
12141 msgid "4:3 hearing impaired"
12142 msgstr ""
12144 #: modules/demux/ts.c:3547
12145 msgid "16:9 hearing impaired"
12146 msgstr ""
12148 #: modules/demux/ts.c:3551
12149 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12150 msgstr ""
12152 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12153 #, fuzzy
12154 msgid "clean effects"
12155 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
12157 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12158 msgid "visual impaired commentary"
12159 msgstr ""
12161 #: modules/demux/tta.c:45
12162 msgid "TTA demuxer"
12163 msgstr "TTA demuxer"
12165 #: modules/demux/ty.c:59
12166 msgid "TY"
12167 msgstr ""
12169 #: modules/demux/ty.c:60
12170 msgid "TY Stream audio/video demux"
12171 msgstr "TY Stream audio/video demux"
12173 #: modules/demux/vc1.c:44
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12176 msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
12178 #: modules/demux/vc1.c:50
12179 #, fuzzy
12180 msgid "VC1 video demuxer"
12181 msgstr "H264 video demuxer"
12183 #: modules/demux/vobsub.c:52
12184 msgid "Vobsub subtitles parser"
12185 msgstr "Vobsub subtitles parser"
12187 #: modules/demux/voc.c:46
12188 msgid "VOC demuxer"
12189 msgstr "VOC demuxer"
12191 #: modules/demux/wav.c:45
12192 msgid "WAV demuxer"
12193 msgstr "WAV demuxer"
12195 #: modules/demux/xa.c:45
12196 msgid "XA demuxer"
12197 msgstr "XA demuxer"
12199 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12200 msgid "Use DVD Menus"
12201 msgstr "ใช้เมนู DVD "
12203 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12204 msgid "BeOS standard API interface"
12205 msgstr "ส่วนติดต่อ BeOS standard API "
12207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12208 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12209 msgstr ""
12211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12212 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12213 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12215 msgid "Open"
12216 msgstr "เปิด"
12218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12221 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12222 msgid "Preferences"
12223 msgstr "ตัวเลือก"
12225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
12227 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12228 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12229 msgid "Messages"
12230 msgstr "ข้อความ"
12232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12234 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12235 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12236 msgid "Open File"
12237 msgstr "เปิดไฟล์"
12239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12241 msgid "Open Disc"
12242 msgstr "เปิดดิสค์"
12244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12245 msgid "Open Subtitles"
12246 msgstr "เปิดคำบรรยาย"
12248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12252 msgid "About"
12253 msgstr "เกี่ยวกับ"
12255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12256 msgid "Prev Title"
12257 msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
12259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12260 msgid "Next Title"
12261 msgstr "เรื่องถัดไป"
12263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12264 msgid "Go to Title"
12265 msgstr "ไปที่เรื่อง"
12267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12268 msgid "Go to Chapter"
12269 msgstr "ไปที่ฉาก"
12271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12272 msgid "Speed"
12273 msgstr "ความเร็ว"
12275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
12276 msgid "Window"
12277 msgstr "หน้าต่าง"
12279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12280 #, fuzzy
12281 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12282 msgstr "VLC media player"
12284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12285 #, fuzzy
12286 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12287 msgstr "VLC media player"
12289 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12290 msgid "Drop files to play"
12291 msgstr ""
12293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12294 msgid "playlist"
12295 msgstr "playlist"
12297 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12298 msgid "Close"
12299 msgstr "ปิด"
12301 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12302 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12303 msgid "Edit"
12304 msgstr "แก้ไข"
12306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12308 msgid "Select All"
12309 msgstr "เลือกทั้งหมด"
12311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12312 msgid "Select None"
12313 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
12315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12316 msgid "Sort Reverse"
12317 msgstr "เรียงย้อนกลับ"
12319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12320 msgid "Sort by Name"
12321 msgstr "เรียงตามชื่อ"
12323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12324 msgid "Sort by Path"
12325 msgstr "เรียงตามเส้นทาง"
12327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Randomize"
12330 msgstr "สุ่ม"
12332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12333 msgid "Remove"
12334 msgstr "ถอด"
12336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12337 msgid "Remove All"
12338 msgstr "ถอดออกทั้งหมด"
12340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12341 msgid "View"
12342 msgstr "มุมมอง"
12344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12345 msgid "Path"
12346 msgstr "เส้นทาง"
12348 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12350 msgid "Name"
12351 msgstr "ชื่อ"
12353 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12354 msgid "Apply"
12355 msgstr "สมัคร"
12357 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12360 msgid "Save"
12361 msgstr "บันทึก"
12363 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12364 msgid "Defaults"
12365 msgstr "ดีฟอล์ต"
12367 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12368 msgid "Show Interface"
12369 msgstr "แสดงส่วนติดต่อ"
12371 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12372 msgid "50%"
12373 msgstr "50%"
12375 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12376 msgid "100%"
12377 msgstr "100%"
12379 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12380 msgid "200%"
12381 msgstr "200%"
12383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Vertical Sync"
12386 msgstr "Metal"
12388 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12389 msgid "Correct Aspect Ratio"
12390 msgstr "แก้ไขแอสเป็กต์เรโช"
12392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12393 msgid "Stay On Top"
12394 msgstr "อยู่ด้านบน"
12396 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12397 msgid "Take Screen Shot"
12398 msgstr ""
12400 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12401 msgid "Framebuffer device"
12402 msgstr ""
12404 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12405 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12406 msgstr ""
12408 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Video aspect ratio"
12411 msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
12413 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12416 msgstr "แอสเป็กต์เรโช (4:3, 16:9)"
12418 #: modules/gui/fbosd.c:113
12419 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12420 msgstr ""
12422 #: modules/gui/fbosd.c:115
12423 msgid "Transparency of the image"
12424 msgstr ""
12426 #: modules/gui/fbosd.c:116
12427 msgid ""
12428 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12429 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12430 msgstr ""
12432 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12433 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12434 msgid "Text"
12435 msgstr "ตัวอักษร"
12437 #: modules/gui/fbosd.c:121
12438 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12439 msgstr ""
12441 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12442 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12443 msgid "X coordinate"
12444 msgstr ""
12446 #: modules/gui/fbosd.c:124
12447 msgid "X coordinate of the rendered image"
12448 msgstr ""
12450 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12451 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12452 msgid "Y coordinate"
12453 msgstr ""
12455 #: modules/gui/fbosd.c:127
12456 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12457 msgstr ""
12459 #: modules/gui/fbosd.c:131
12460 msgid ""
12461 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12462 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12463 "g. 6=top-right)."
12464 msgstr ""
12466 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12467 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12468 #: modules/video_filter/rss.c:146
12469 msgid "Opacity"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12473 msgid ""
12474 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12475 "totally opaque. "
12476 msgstr ""
12478 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12479 #: modules/video_filter/rss.c:150
12480 msgid "Font size, pixels"
12481 msgstr "ขนาดตัวอัษก,พิกเซล"
12483 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12484 #: modules/video_filter/rss.c:151
12485 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12486 msgstr ""
12488 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12489 #: modules/video_filter/rss.c:155
12490 msgid ""
12491 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12492 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12493 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12494 "(red + green), #FFFFFF = white"
12495 msgstr ""
12497 #: modules/gui/fbosd.c:149
12498 msgid "Clear overlay framebuffer"
12499 msgstr ""
12501 #: modules/gui/fbosd.c:150
12502 msgid ""
12503 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12504 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12505 "the cache."
12506 msgstr ""
12508 #: modules/gui/fbosd.c:154
12509 msgid "Render text or image"
12510 msgstr ""
12512 #: modules/gui/fbosd.c:155
12513 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12514 msgstr ""
12516 #: modules/gui/fbosd.c:158
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Display on overlay framebuffer"
12519 msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
12521 #: modules/gui/fbosd.c:159
12522 msgid ""
12523 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12524 msgstr ""
12526 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
12527 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12528 #: modules/video_filter/rss.c:70
12529 msgid "Black"
12530 msgstr "ดำ"
12532 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12533 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12534 #: modules/video_filter/rss.c:71
12535 msgid "Gray"
12536 msgstr "เทา"
12538 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12539 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12540 #: modules/video_filter/rss.c:71
12541 msgid "Silver"
12542 msgstr "เงิน"
12544 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12545 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12546 #: modules/video_filter/rss.c:71
12547 msgid "White"
12548 msgstr "ขาว"
12550 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12551 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12552 #: modules/video_filter/rss.c:71
12553 msgid "Maroon"
12554 msgstr "Maroon"
12556 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
12557 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12558 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12559 msgid "Red"
12560 msgstr "แดง"
12562 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12563 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12564 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12565 msgid "Fuchsia"
12566 msgstr "Fuchsia"
12568 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12569 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12570 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12571 msgid "Yellow"
12572 msgstr "เหลือง"
12574 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12575 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12576 #: modules/video_filter/rss.c:72
12577 msgid "Olive"
12578 msgstr "Olive"
12580 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12581 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12582 #: modules/video_filter/rss.c:72
12583 msgid "Green"
12584 msgstr "เขียว"
12586 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
12587 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
12588 #: modules/video_filter/rss.c:73
12589 msgid "Teal"
12590 msgstr "Teal"
12592 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12593 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12594 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12595 msgid "Lime"
12596 msgstr "Lime"
12598 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12599 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12600 #: modules/video_filter/rss.c:73
12601 msgid "Purple"
12602 msgstr "ม่วง"
12604 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12605 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12606 #: modules/video_filter/rss.c:73
12607 msgid "Navy"
12608 msgstr "Navy"
12610 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12611 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12612 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12613 msgid "Blue"
12614 msgstr "นำเงิน"
12616 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
12617 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12618 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
12619 msgid "Aqua"
12620 msgstr "Aqua"
12622 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12624 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12625 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12626 msgid "Font"
12627 msgstr "ตัวอักษร"
12629 #: modules/gui/fbosd.c:214
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Commands"
12632 msgstr "คำสั่ง"
12634 #: modules/gui/fbosd.c:219
12635 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12636 msgstr ""
12638 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12639 msgid "About VLC media player"
12640 msgstr "เกี่ยวกับ  VLC media player"
12642 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12643 #, fuzzy, c-format
12644 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12645 msgstr "คอมไพล์โย %s, ขึ้นกับ SVN revision %s"
12647 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12648 #, c-format
12649 msgid "Compiled by %s"
12650 msgstr "คอมไพล์โดย %s"
12652 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12653 msgid "VLC was brought to you by:"
12654 msgstr ""
12656 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12657 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12658 msgid "License"
12659 msgstr "ลิขสิทธิ์"
12661 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12662 #, fuzzy
12663 msgid "VLC media player Help"
12664 msgstr "VLC media player"
12666 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12667 msgid "Index"
12668 msgstr "ดัชนี"
12670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Bookmarks"
12673 msgstr "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12676 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12677 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12678 msgid "Add"
12679 msgstr "เพิ่ม"
12681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12683 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12685 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12686 msgid "Clear"
12687 msgstr "ล้าง"
12689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12690 #: modules/video_filter/extract.c:76
12691 msgid "Extract"
12692 msgstr "ตัดทอน"
12694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12695 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12696 msgid "Time"
12697 msgstr "เวลา"
12699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
12700 msgid "Untitled"
12701 msgstr "ไม่มีชื่อเรื่อง"
12703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12704 msgid "No input"
12705 msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
12707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12708 msgid ""
12709 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12710 msgstr ""
12712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Input has changed"
12715 msgstr "สิ่งนำเข้าถูกเปลี่ยน"
12717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12718 msgid ""
12719 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12720 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12721 msgstr ""
12723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12724 msgid "Invalid selection"
12725 msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
12727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12728 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12729 msgstr ""
12731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12732 msgid "No input found"
12733 msgstr "ไม่พบสิ่งนำเข้า"
12735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12736 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12737 msgstr ""
12739 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12740 msgid "Jump To Time"
12741 msgstr "ไปที่เวลา"
12743 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12744 msgid "sec."
12745 msgstr "วินาที"
12747 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12748 msgid "Jump to time"
12749 msgstr "ไปที่เวลา"
12751 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Random On"
12754 msgstr "สุ่ม"
12756 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Random Off"
12759 msgstr "สุ่ม"
12761 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12762 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Repeat One"
12765 msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
12767 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12768 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12769 msgid "Repeat All"
12770 msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
12772 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12773 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Repeat Off"
12776 msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
12778 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12779 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Half Size"
12782 msgstr "ขนาดปกติ"
12784 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12785 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12786 msgid "Normal Size"
12787 msgstr "ขนาดปกติ"
12789 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12790 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Double Size"
12793 msgstr "ขนาดปกติ"
12795 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12796 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Float on Top"
12799 msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
12801 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12802 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Fit to Screen"
12805 msgstr "หน้าจอ"
12807 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Step Forward"
12810 msgstr "ชั่วคราว"
12812 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Step Backward"
12815 msgstr "ชั่วคราว"
12817 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Rewind"
12821 msgstr "จบ"
12823 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Fast Forward"
12826 msgstr "ชั่วคราว"
12828 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12829 msgid "2 Pass"
12830 msgstr "2 Pass"
12832 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12833 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12834 msgstr ""
12836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12837 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12838 msgstr ""
12840 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Preamp"
12843 msgstr "Dream"
12845 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Extended controls"
12848 msgstr "หน้าจอส่วนขยาย\tCtrl-G"
12850 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12851 msgid "Shows more information about the available video filters."
12852 msgstr ""
12854 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Wave"
12857 msgstr "บันทึก"
12859 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Ripple"
12862 msgstr "ธรรมดา"
12864 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12866 msgid "Psychedelic"
12867 msgstr "Psychedelic"
12869 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12870 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Gradient"
12873 msgstr "เขียว"
12875 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12876 #, fuzzy
12877 msgid "General editing filters"
12878 msgstr "การตั้งค่าเสียงทั่วไป"
12880 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Distortion filters"
12883 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
12885 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Blur"
12888 msgstr "น้ำเงิน"
12890 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12891 msgid "Adds motion blurring to the image"
12892 msgstr ""
12894 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12895 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12896 msgstr ""
12898 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Image cropping"
12901 msgstr "รูปแบบของภาพ"
12903 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12904 msgid "Crops a defined part of the image"
12905 msgstr ""
12907 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Invert colors"
12910 msgstr "สี"
12912 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12913 msgid "Inverts the colors of the image"
12914 msgstr ""
12916 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Transformation"
12919 msgstr "ข้อมูล"
12921 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12922 msgid "Rotates or flips the image"
12923 msgstr ""
12925 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Interactive Zoom"
12928 msgstr "ส่วนติดต่อ"
12930 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12931 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12932 msgstr ""
12934 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Volume normalization"
12937 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
12939 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12940 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12941 msgstr ""
12943 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Headphone virtualization"
12946 msgstr "ภาพประกอบเสียง"
12948 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12949 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12950 msgstr ""
12952 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Maximum level"
12955 msgstr "ความกว้างวิดีโอที่มากที่สุด"
12957 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Restore Defaults"
12960 msgstr "ดีฟอล์ต"
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Opaqueness"
12965 msgstr "เปิด:"
12967 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
12968 msgid "Adjust Image"
12969 msgstr ""
12971 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Video Filter"
12974 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
12976 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Audio Filter"
12979 msgstr "ไฟล์"
12981 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
12982 #, fuzzy
12983 msgid "About the video filters"
12984 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
12986 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
12987 msgid ""
12988 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12989 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12990 "subsections of Video/Filters.\n"
12991 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12992 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12993 msgstr ""
12995 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12996 #, fuzzy
12997 msgid "(no item is being played)"
12998 msgstr "No items in the playlist"
13000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Login:"
13003 msgstr "เข้าระบบ"
13005 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Password:"
13008 msgstr "รหัสผ่าน"
13010 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13011 #, c-format
13012 msgid "Remaining time: %i seconds"
13013 msgstr ""
13015 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13016 msgid "Errors and Warnings"
13017 msgstr ""
13019 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Clean up"
13022 msgstr "ล้างเมนู"
13024 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Show Details"
13027 msgstr "แสดงทั้งหมด"
13029 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13030 msgid "VLC - Controller"
13031 msgstr "VLC - Controller"
13033 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Open CrashLog..."
13036 msgstr "เปิดดิสค์..."
13038 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13039 msgid "Check for Update..."
13040 msgstr "ตรวจการอัพเดท..."
13042 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13043 msgid "Preferences..."
13044 msgstr "ตัวเลือก..."
13046 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13047 msgid "Services"
13048 msgstr "บริการ"
13050 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13051 msgid "Hide VLC"
13052 msgstr "ซ่อน VLC"
13054 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13055 msgid "Hide Others"
13056 msgstr "ซ่อนส่วนอื่น"
13058 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13059 msgid "Show All"
13060 msgstr "แสดงทั้งหมด"
13062 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13063 msgid "Quit VLC"
13064 msgstr "ออก VLC"
13066 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13067 msgid "1:File"
13068 msgstr "1:ไฟล์"
13070 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13071 msgid "Open File..."
13072 msgstr "เปิดไฟล์..."
13074 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13075 msgid "Quick Open File..."
13076 msgstr "เปิดไฟล์อย่างเร็ว..."
13078 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13079 msgid "Open Disc..."
13080 msgstr "เปิดดิสค์..."
13082 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13083 msgid "Open Network..."
13084 msgstr "เปิดเครือข่าย..."
13086 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Open Capture Device..."
13089 msgstr "เปิด &ดิสค์..."
13091 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13092 msgid "Open Recent"
13093 msgstr "เปิดครั้งล่าสุด"
13095 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13096 msgid "Clear Menu"
13097 msgstr "ล้างเมนู"
13099 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13100 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13101 msgstr ""
13103 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13104 msgid "Cut"
13105 msgstr "ตัด"
13107 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13108 msgid "Copy"
13109 msgstr "คัดลอก"
13111 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13112 msgid "Paste"
13113 msgstr "วาง"
13115 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Playback"
13118 msgstr "เล่น"
13120 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13121 msgid "Volume Up"
13122 msgstr "เพิ่มเสียง"
13124 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13125 msgid "Volume Down"
13126 msgstr "ลดเสียง"
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Fullscreen Video Device"
13132 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13135 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13136 msgid "Post processing"
13137 msgstr ""
13139 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13140 msgid "Minimize Window"
13141 msgstr "ย่อหน้าต่าง"
13143 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13144 msgid "Close Window"
13145 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Controller..."
13150 msgstr "VLC - Controller"
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13153 msgid "Equalizer..."
13154 msgstr ""
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Extended Controls..."
13159 msgstr "หน้าจอส่วนขยาย\tCtrl-G"
13161 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Playlist..."
13164 msgstr "Playlist"
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13167 msgid "Errors and Warnings..."
13168 msgstr ""
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13171 msgid "Bring All to Front"
13172 msgstr ""
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13176 msgid "Help"
13177 msgstr "วิธีใช้"
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13180 #, fuzzy
13181 msgid "VLC media player Help..."
13182 msgstr "VLC media player"
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13185 #, fuzzy
13186 msgid "ReadMe / FAQ..."
13187 msgstr "อ่านฉัน..."
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Online Documentation..."
13192 msgstr "เอกสารออนไลน์"
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13195 #, fuzzy
13196 msgid "VideoLAN Website..."
13197 msgstr "เว็บไซต์ VideoLAN"
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Make a donation..."
13202 msgstr "บริจาค"
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Online Forum..."
13207 msgstr "กระดานข่าวออนไลน์"
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13210 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13211 msgstr ""
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13214 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13215 msgstr ""
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13218 #, c-format
13219 msgid "Volume: %d%%"
13220 msgstr "ความดัง: %d%%"
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13223 msgid "Update check failed"
13224 msgstr ""
13226 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13227 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13228 msgstr ""
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13231 #, fuzzy
13232 msgid "No CrashLog found"
13233 msgstr "ไม่พบ %@s "
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13237 msgid "Continue"
13238 msgstr "ดำเนินการต่อ"
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13241 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13242 msgstr ""
13244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13245 msgid "Video device"
13246 msgstr "เครื่องวิดีโอ"
13248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13249 msgid ""
13250 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13251 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13252 "menu."
13253 msgstr ""
13255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13256 msgid ""
13257 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13258 "is fully transparent."
13259 msgstr ""
13261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13262 msgid "Stretch video to fill window"
13263 msgstr ""
13265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13266 msgid ""
13267 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13268 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13269 msgstr ""
13271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Black screens in fullscreen"
13274 msgstr "เต็มจอ"
13276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13277 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13278 msgstr ""
13280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13281 msgid "Use as Desktop Background"
13282 msgstr ""
13284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13285 msgid ""
13286 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13287 "with in this mode."
13288 msgstr ""
13290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13291 msgid "Show Fullscreen controller"
13292 msgstr ""
13294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13295 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13296 msgstr ""
13298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13299 msgid "Auto-playback of new items"
13300 msgstr ""
13302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13303 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13304 msgstr ""
13306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13307 msgid "Keep Recent Items"
13308 msgstr ""
13310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13311 msgid ""
13312 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13313 "disabled here."
13314 msgstr ""
13316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Keep current Equalizer settings"
13319 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอทั่วไป"
13321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13322 msgid ""
13323 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13324 "feature can be disabled here."
13325 msgstr ""
13327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13328 msgid "Mac OS X interface"
13329 msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X "
13331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Quartz video"
13334 msgstr "Crypt video"
13336 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13337 #, fuzzy
13338 msgid "No device connected"
13339 msgstr "ไม่มีไฟล์ที่เลือก"
13341 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13342 msgid ""
13343 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13344 "\n"
13345 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13346 "installed and try again."
13347 msgstr ""
13349 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Open Source"
13352 msgstr "เปิดคำบรรยาย"
13354 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13355 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13356 msgstr ""
13358 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Capture"
13361 msgstr "ฉาก"
13363 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13364 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13365 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13367 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13368 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13369 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13370 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13376 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13377 msgid "Browse..."
13378 msgstr "มองหาใน..."
13380 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13381 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13382 msgstr ""
13384 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
13385 #, fuzzy
13386 msgid "No DVD menus"
13387 msgstr "ใช้เมนู DVD "
13389 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13390 msgid "VIDEO_TS directory"
13391 msgstr "ไดเรกทรอรี VIDEO_TS "
13393 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13394 msgid "DVD"
13395 msgstr "DVD"
13397 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13398 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13400 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13401 msgid "Address"
13402 msgstr "ที่อยู่"
13404 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13405 msgid "UDP/RTP"
13406 msgstr "UDP/RTP"
13408 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13409 msgid "UDP/RTP Multicast"
13410 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13412 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13413 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13414 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13416 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13417 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13418 msgid "Allow timeshifting"
13419 msgstr ""
13421 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Screen Capture Input"
13424 msgstr "สิ่งนำเข้าหน้าจอ"
13426 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13427 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13428 msgstr ""
13430 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Frames per Second:"
13433 msgstr "เฟรมต่อวินาที"
13435 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Current channel:"
13438 msgstr "ช่อง:"
13440 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Previous Channel"
13443 msgstr "ฉากก่อนหน้านี้"
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Next Channel"
13448 msgstr "ช่อง"
13450 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13451 msgid "Retrieving Channel Info..."
13452 msgstr ""
13454 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13455 msgid "EyeTV is not launched"
13456 msgstr ""
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13459 msgid ""
13460 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13461 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13462 msgstr ""
13464 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13465 msgid "Launch EyeTV now"
13466 msgstr ""
13468 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13469 msgid "Load subtitles file:"
13470 msgstr "เรียกไฟล์ชื่อเรื่องย่อย:"
13472 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13473 msgid "Settings..."
13474 msgstr "การตั้งค่า..."
13476 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13477 msgid "Override parametters"
13478 msgstr ""
13480 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13481 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Delay"
13484 msgstr "เล่น"
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13488 msgid "FPS"
13489 msgstr "FPS"
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13492 msgid "Subtitles encoding"
13493 msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13496 msgid "Font size"
13497 msgstr "ขนาดตัวอักษร"
13499 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13500 msgid "Subtitles alignment"
13501 msgstr "การจัดเรียงชื่อเรื่องย่อย"
13503 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13504 msgid "Font Properties"
13505 msgstr "คุณสมบัติตัวอักษร"
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13508 msgid "Subtitle File"
13509 msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
13511 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13512 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13513 msgid "No %@s found"
13514 msgstr "ไม่พบ %@s "
13516 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13517 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13518 msgstr "เปิดไดเรกทรอรี VIDEO_TS "
13520 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13521 msgid "iSight Capture Input"
13522 msgstr ""
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13525 msgid ""
13526 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13527 "\n"
13528 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13529 "640px*480px raw video stream.\n"
13530 "\n"
13531 "Live Audio input is not supported."
13532 msgstr ""
13534 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Composite input"
13537 msgstr "เลือกสิ่งนำเข้า"
13539 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13540 #, fuzzy
13541 msgid "S-Video input"
13542 msgstr "ออปชั่นวิดีโอ"
13544 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Streaming/Saving:"
13547 msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
13549 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13552 msgstr "คำอธิบายกระแสข้อมูล"
13554 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Display the stream locally"
13557 msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
13559 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13560 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13561 msgid "Stream"
13562 msgstr "กระแสข้อมูล"
13564 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Dump raw input"
13567 msgstr "สิ่งนำเข้า VCD"
13569 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Encapsulation Method"
13572 msgstr "ภาพประกอบ"
13574 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Transcoding options"
13577 msgstr "Encoding"
13579 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13581 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Bitrate (kb/s)"
13584 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
13586 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Scale"
13589 msgstr "บันทึก"
13591 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Stream Announcing"
13594 msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
13596 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13597 #, fuzzy
13598 msgid "SAP announce"
13599 msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP "
13601 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13602 #, fuzzy
13603 msgid "RTSP announce"
13604 msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP "
13606 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13607 #, fuzzy
13608 msgid "HTTP announce"
13609 msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP "
13611 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13612 msgid "Export SDP as file"
13613 msgstr ""
13615 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13616 msgid "Channel Name"
13617 msgstr "ชื่อของช่อง"
13619 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13620 msgid "SDP URL"
13621 msgstr "SDP URL"
13623 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13624 msgid "Save File"
13625 msgstr "บันทึกไฟล์"
13627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
13628 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Media Information"
13631 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
13633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Location"
13636 msgstr "Latin"
13638 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Save Metadata"
13641 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
13643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Codec Details"
13646 msgstr "ดีฟอล์ต"
13648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13649 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13650 msgid "Read at media"
13651 msgstr ""
13653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13654 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Input bitrate"
13657 msgstr "กระแสข้อมูลนำเข้า"
13659 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13660 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Demuxed"
13663 msgstr "Demuxers"
13665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Stream bitrate"
13669 msgstr "ส่งไบต์"
13671 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13672 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13673 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Decoded blocks"
13676 msgstr "ตัวถอดรหัส"
13678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13679 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Displayed frames"
13682 msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
13684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Lost frames"
13688 msgstr "B Frames"
13690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13691 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13692 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Streaming"
13695 msgstr "การตั้งค่า..."
13697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13698 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13699 msgid "Sent packets"
13700 msgstr "ส่ง  packet"
13702 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13703 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13704 msgid "Sent bytes"
13705 msgstr "ส่งไบต์"
13707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Send rate"
13710 msgstr "ส่งไบต์"
13712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13713 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Played buffers"
13716 msgstr "เล่นเร็วขึ้น"
13718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Lost buffers"
13722 msgstr "B Frames"
13724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
13725 msgid "Error while saving meta"
13726 msgstr ""
13728 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13729 msgid "Impossible to save the meta data."
13730 msgstr ""
13732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
13733 msgid "Information"
13734 msgstr "ข้อมูล"
13736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13737 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13738 msgid "Author"
13739 msgstr "ผู้เขียน"
13741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
13742 msgid "Save Playlist..."
13743 msgstr "บันทึก Playlist..."
13745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
13746 msgid "Expand Node"
13747 msgstr "ขยายโหนด"
13749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Fetch Meta Data"
13752 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
13754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13755 msgid "Sort Node by Name"
13756 msgstr "เรียงโหนดตามชื่อ"
13758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13759 msgid "Sort Node by Author"
13760 msgstr "เรียงโหนดตามผู้แต่ง"
13762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
13763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
13764 msgid "No items in the playlist"
13765 msgstr "No items in the playlist"
13767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13768 msgid "Search in Playlist"
13769 msgstr "ค้นหาใน Playlist"
13771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13772 msgid "Add Folder to Playlist"
13773 msgstr "เพิ่มโฟล์เดอร์ไปที่ Playlist"
13775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13776 msgid "File Format:"
13777 msgstr "รูปแบบไฟล์:"
13779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Extended M3U"
13782 msgstr "หน้าจอส่วนขยาย"
13784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13785 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13786 msgstr ""
13788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
13790 #, c-format
13791 msgid "%i items"
13792 msgstr ""
13794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13795 msgid "1 item"
13796 msgstr ""
13798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660
13799 msgid "Save Playlist"
13800 msgstr "บันทึก Playlist"
13802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
13803 msgid "Meta-information"
13804 msgstr ""
13806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
13807 #, fuzzy
13808 msgid "New Node"
13809 msgstr "โหนดใหม่"
13811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Please enter a name for the new node."
13814 msgstr "กรุณาใส่ที่อยู่"
13816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
13817 msgid "Empty Folder"
13818 msgstr "โฟล์เดอร์ว่าง"
13820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127
13821 msgid "Reset All"
13822 msgstr "ตั้งค่าใหม่ทั้งหมด"
13824 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Basic"
13828 msgstr "Bashkir"
13830 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13832 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
13833 msgid "Reset Preferences"
13834 msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกใหม่"
13836 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13837 msgid ""
13838 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13839 "Are you sure you want to continue?"
13840 msgstr ""
13842 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13843 msgid "Select a directory"
13844 msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
13846 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13847 msgid "Select a file"
13848 msgstr "เลือกไฟล์"
13850 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13851 msgid "Select"
13852 msgstr "เลือก"
13854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
13855 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Interface Settings"
13858 msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ"
13860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
13861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
13862 #, fuzzy
13863 msgid "General Audio Settings"
13864 msgstr "การตั้งค่าเสียงทั่วไป"
13866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
13867 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
13868 #, fuzzy
13869 msgid "General Video Settings"
13870 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอทั่วไป"
13872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13873 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Subtitles & OSD"
13876 msgstr "คำบรรยาย/OSD"
13878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Subtitles & OSD Settings"
13882 msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
13884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13885 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Input & Codecs"
13888 msgstr "การตั้งค่าฮอตคีย์"
13890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Input & Codec settings"
13893 msgstr "การตั้งค่าฮอตคีย์"
13895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
13896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Effects"
13899 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
13901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Enable Audio"
13904 msgstr "เปิดใช้เสียง"
13906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13907 #, fuzzy
13908 msgid "General Audio"
13909 msgstr "ทั่วไป"
13911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
13912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13913 msgid "Headphone surround effect"
13914 msgstr ""
13916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Preferred Audio language"
13919 msgstr "ภาษาเสียง"
13921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
13922 msgid "Enable Last.fm submissions"
13923 msgstr ""
13925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13926 #, fuzzy
13927 msgid "User name"
13928 msgstr "ชื่อผู้ใช้"
13930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Visualization"
13934 msgstr "ภาพประกอบ"
13936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Default Volume"
13939 msgstr "ความดังเสียงดีฟอล์ต"
13941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Change"
13944 msgstr "ช่อง"
13946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Change Hotkey"
13949 msgstr "ปรับค่า"
13951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13952 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13953 msgstr ""
13955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13956 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Action"
13959 msgstr "ตำแหน่ง"
13961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13962 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Shortcut"
13965 msgstr "ช้ากว่า"
13967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Access Filter"
13971 msgstr "ตัวกรอง"
13973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13974 msgid "Repair AVI Files"
13975 msgstr ""
13977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Default Caching Level"
13980 msgstr "มุมกล้อง  DVD ตั้งต้น"
13982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
13983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13984 msgid "Caching"
13985 msgstr "แคช"
13987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
13988 msgid ""
13989 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13990 "access module."
13991 msgstr ""
13993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13994 #, fuzzy
13995 msgid "HTTP Proxy"
13996 msgstr "HTTP proxy"
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Password for HTTP Proxy"
14001 msgstr "HTTP proxy"
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14005 msgid "Codecs / Muxers"
14006 msgstr ""
14008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14009 msgid "Post-Processing Quality"
14010 msgstr ""
14012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Default Server Port"
14015 msgstr "เครื่องดีฟอล์ต"
14017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14019 msgid "Album art download policy"
14020 msgstr ""
14022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14023 msgid "Add controls to the video window"
14024 msgstr ""
14026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Show Fullscreen Controller"
14029 msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต"
14031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Privacy / Network Interaction"
14035 msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ"
14037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Default Encoding"
14040 msgstr "Encoding"
14042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Display Settings"
14046 msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
14048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Font Color"
14051 msgstr "สี"
14053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14055 #: modules/video_output/opengl.c:174
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Effect"
14058 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Font Size"
14063 msgstr "ขนาดตัวอักษร"
14065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Subtitle Languages"
14068 msgstr "ภาษาคำบรรยาย"
14070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Preferred Subtitle Language"
14073 msgstr "ภาษาเสียง"
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Enable OSD"
14079 msgstr "เปิดใช้งาน"
14081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14084 msgstr "เต็มจอ"
14086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14087 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Display"
14090 msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
14092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Enable Video"
14095 msgstr "เปิดใช้วิดีโอ"
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Output module"
14100 msgstr "โมดูลเอาต์พุต"
14102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Video snapshots"
14106 msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Folder"
14111 msgstr "wa]N"
14113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Format"
14117 msgstr "ปกติ"
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Prefix"
14123 msgstr "ก่อนหน้านี้"
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14127 msgid "Sequential numbering"
14128 msgstr ""
14130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Custom"
14134 msgstr "ผู้คอมไพล์: "
14136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14137 msgid "Lowest latency"
14138 msgstr ""
14140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14141 msgid "Low latency"
14142 msgstr ""
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14145 #: modules/misc/win32text.c:80
14146 msgid "Normal"
14147 msgstr "ปกติ"
14149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14150 msgid "High latency"
14151 msgstr ""
14153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14154 msgid "Higher latency"
14155 msgstr ""
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14160 msgstr "เลือกกระแสข้อมูลนำเข้าที่นี่"
14162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14164 msgid "Choose"
14165 msgstr "เลือก"
14167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14168 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14169 msgstr ""
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14172 msgid ""
14173 "Press new keys for\n"
14174 "\"%@\""
14175 msgstr ""
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Invalid combination"
14180 msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14183 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14184 msgstr ""
14186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14187 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14188 msgstr ""
14190 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14191 msgid "Check for Updates"
14192 msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
14194 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14195 msgid "Download now"
14196 msgstr "ดาวน์โหลดทันที"
14198 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Automatically check for updates"
14201 msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
14203 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14204 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14205 msgstr ""
14207 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14208 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14209 msgstr ""
14211 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14212 msgid "Yes"
14213 msgstr "ใช่"
14215 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14216 msgid "No"
14217 msgstr "ไม่ใช่"
14219 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14220 #, fuzzy
14221 msgid "This version of VLC is the latest available."
14222 msgstr "VLC เวอร์ชั่นนี้เป็นเวอร์ชั่นล่าสุด"
14224 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14225 msgid "This version of VLC is outdated."
14226 msgstr "VLC เวอร์ชั่นนี้ล่าสมัย"
14228 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14229 #, c-format
14230 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14231 msgstr ""
14233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14234 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14235 msgstr "MPEG-1 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
14237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14238 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14239 msgstr "MPEG-2 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
14241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14242 msgid ""
14243 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14244 "RAW)"
14245 msgstr ""
14246 "MPEG-4 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG และ RAW)"
14248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14249 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14250 msgstr "DivX first version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
14252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14253 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14254 msgstr "DivX second version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
14256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14257 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14258 msgstr "DivX third version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
14260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14261 #, fuzzy
14262 msgid ""
14263 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14264 "MPEG TS)"
14265 msgstr "H264 is a new video codec (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
14267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14268 #, fuzzy
14269 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14270 msgstr "H264 is a new video codec (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14273 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14274 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
14276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14277 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14278 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
14280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14281 msgid ""
14282 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14283 "ASF and OGG)"
14284 msgstr "MJPEG ที่ประกอบด้วยรูป JPEG ต่างๆ (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
14286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14287 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14288 msgstr "Theora คือ free general-purpose codec (ใช้กับ MPEG TS และ OGG)"
14290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14291 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14292 msgstr ""
14294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14295 msgid ""
14296 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14297 "ASF, OGG and RAW)"
14298 msgstr ""
14299 "รูปแบบ standard MPEG audio (1/2)  (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ "
14300 "RAW)"
14302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14303 msgid ""
14304 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14305 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
14307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14308 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14309 msgstr "รูปแบบเสียงของ MPEG4 (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
14311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14312 msgid ""
14313 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14314 msgstr "รูปแบบเสียง DVD (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
14316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14317 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14318 msgstr "Vorbis คือ free audio codec (ใช้กับ OGG)"
14320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14321 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14322 msgstr "FLAC คือ lossless audio codec (ใช้กับ OGG และ RAW)"
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14325 #, fuzzy
14326 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14327 msgstr "Vorbis คือ free audio codec (ใช้กับ OGG)"
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14332 msgstr "Vorbis คือ free audio codec (ใช้กับ OGG)"
14334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14335 msgid "MPEG Program Stream"
14336 msgstr ""
14338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14339 msgid "MPEG Transport Stream"
14340 msgstr ""
14342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14343 #, fuzzy
14344 msgid "MPEG 1 Format"
14345 msgstr "ปกติ"
14347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14348 msgid ""
14349 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14350 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14351 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14352 "at http://yourip:8080 by default."
14353 msgstr ""
14354 "กรอกที่อยู่ที่คุณต้องการฟัง ไม่ต้องกรอกอะไรถ้าคุณต้องการฟังส่วนติดต่อเครือข่ายทั้งหมด "
14355 "คอมพิวเตอร์เครื่องจะใช้กระแสข้อมูลที่ http://yourip:8080 เป็นค่าตั้งต้น"
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14358 msgid ""
14359 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14360 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14361 "generally the most compatible"
14362 msgstr ""
14364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14365 #, fuzzy
14366 msgid ""
14367 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14368 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14369 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14370 "at mms://yourip:8080 by default."
14371 msgstr ""
14372 "กรอกที่อยู่ที่คุณต้องการฟัง ไม่ต้องกรอกอะไรถ้าคุณต้องการฟังส่วนติดต่อเครือข่ายทั้งหมด "
14373 "คอมพิวเตอร์เครื่องจะใช้กระแสข้อมูลที่ http://yourip:8080 เป็นค่าตั้งต้น"
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14376 msgid ""
14377 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14378 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14379 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14380 "encapsulated in HTTP)."
14381 msgstr ""
14383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14386 msgstr "ที่อยู่คอมพิวเตอร์ที่กระแสข้อมูลไป"
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Use this to stream to a single computer."
14391 msgstr "คุณสามารถระบุ playlist bookmark ได้"
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14394 msgid ""
14395 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14396 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14397 "address beginning with 239.255."
14398 msgstr ""
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14401 msgid ""
14402 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14403 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14404 "but it won't work over the Internet."
14405 msgstr ""
14407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14408 msgid ""
14409 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14410 "stream"
14411 msgstr ""
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14414 msgid ""
14415 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14416 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14417 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14418 msgstr ""
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14421 msgid "Back"
14422 msgstr "กลับหลัง"
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14428 msgstr "คำอธิบายกระแสข้อมูล"
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14431 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14432 msgstr ""
14434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14437 msgid "More Info"
14438 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14441 msgid ""
14442 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14443 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14444 "access to more features."
14445 msgstr ""
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Stream to network"
14451 msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล"
14453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Transcode/Save to file"
14456 msgstr "บันทึกไปที่ไฟล์"
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14459 msgid "Choose input"
14460 msgstr "เลือกสิ่งนำเข้า"
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14463 msgid "Choose here your input stream."
14464 msgstr "เลือกกระแสข้อมูลนำเข้าที่นี่"
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14468 msgid "Select a stream"
14469 msgstr "เลือกกระแสข้อมูล"
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Existing playlist item"
14474 msgstr "เปิด playlist"
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14477 msgid "Choose..."
14478 msgstr "เลือก..."
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Partial Extract"
14483 msgstr "ตัดทอน"
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14486 msgid ""
14487 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14488 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14489 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14490 msgstr ""
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14493 msgid "From"
14494 msgstr "จาก"
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14497 msgid "To"
14498 msgstr "ไปยัง"
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14501 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14502 msgstr ""
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14505 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14506 msgid "Destination"
14507 msgstr "เป้าหมาย"
14509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Streaming method"
14512 msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล"
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14515 msgid "Address of the computer to stream to."
14516 msgstr "ที่อยู่คอมพิวเตอร์ที่กระแสข้อมูลไป"
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14519 msgid "UDP Unicast"
14520 msgstr "UDP Unicast"
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14523 msgid "UDP Multicast"
14524 msgstr "UDP Multicast"
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14527 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Transcode"
14530 msgstr "Encoding"
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14533 msgid ""
14534 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14535 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14536 msgstr ""
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Transcode audio"
14541 msgstr "Encoding"
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Transcode video"
14546 msgstr "Encoding"
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14549 msgid ""
14550 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14551 "stream."
14552 msgstr ""
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14555 msgid ""
14556 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14557 "stream."
14558 msgstr ""
14560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Encapsulation format"
14563 msgstr "ภาพประกอบ"
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14566 msgid ""
14567 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14568 "previously chosen settings all formats won't be available."
14569 msgstr ""
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14572 msgid "Additional streaming options"
14573 msgstr ""
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14576 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14577 msgstr ""
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14580 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14581 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14582 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14586 #, fuzzy
14587 msgid "SAP Announce"
14588 msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP "
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Local playback"
14594 msgstr "เล่น"
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14597 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14598 msgstr ""
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Additional transcode options"
14603 msgstr "ออปชั่นขั้นสูง"
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14606 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14607 msgstr ""
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Select the file to save to"
14612 msgstr "เลือกไดเรกทรอรีที่บันทึก"
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14615 msgid ""
14616 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14617 "the receiving user as they become part of the image."
14618 msgstr ""
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14621 msgid ""
14622 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14623 "transcoding."
14624 msgstr ""
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14627 msgid "Summary"
14628 msgstr "สรุป"
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Encap. format"
14633 msgstr "รูปแบบของภาพ"
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14636 msgid "Input stream"
14637 msgstr "กระแสข้อมูลนำเข้า"
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14640 msgid "Save file to"
14641 msgstr "บันทึกไฟล์ไปยัง"
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Include subtitles"
14646 msgstr "คำบรรยาย"
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14649 #, fuzzy
14650 msgid "No input selected"
14651 msgstr "ไม่มีไฟล์ที่เลือก"
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14654 msgid ""
14655 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14656 "\n"
14657 "Choose one before going to the next page."
14658 msgstr ""
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14661 #, fuzzy
14662 msgid "No valid destination"
14663 msgstr "เป้าหมาย"
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14666 msgid ""
14667 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14668 "Multicast-IP.\n"
14669 "\n"
14670 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14671 "and the help texts in this window."
14672 msgstr ""
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14675 msgid ""
14676 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14677 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14678 "\n"
14679 "Correct your selection and try again."
14680 msgstr ""
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14683 msgid "Select the directory to save to"
14684 msgstr "เลือกไดเรกทรอรีที่บันทึก"
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14687 msgid "No folder selected"
14688 msgstr "ไม่มีโฟว์เดอร์ที่เลือก"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14691 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14692 msgstr ""
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14695 msgid ""
14696 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14697 "location."
14698 msgstr ""
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14701 msgid "No file selected"
14702 msgstr "ไม่มีไฟล์ที่เลือก"
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14705 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14706 msgstr ""
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14709 msgid ""
14710 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14711 msgstr ""
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14714 msgid "Finish"
14715 msgstr "สิ้นสุด"
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14719 msgid "yes"
14720 msgstr "ใช่"
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14725 msgid "no"
14726 msgstr "ไม่ใช่"
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14729 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14730 msgstr "ใช่: จาก %@ ไปยัง %@ วินาที"
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14733 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14734 msgstr "ใช่ : %@ @ %@ kb/s"
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14737 #, fuzzy
14738 msgid "This allows to stream on a network."
14739 msgstr "คุณสามารถระบุ playlist bookmark ได้"
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14742 msgid ""
14743 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14744 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14745 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14746 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14747 msgstr ""
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14750 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14751 msgstr ""
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14754 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14755 msgstr ""
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14758 msgid ""
14759 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14760 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14761 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14762 "leave this setting to 1."
14763 msgstr ""
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14766 msgid ""
14767 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14768 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14769 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14770 "extra interface.\n"
14771 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14772 "name will be used."
14773 msgstr ""
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14776 msgid ""
14777 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14778 "streamed.\n"
14779 "\n"
14780 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14781 "streaming."
14782 msgstr ""
14784 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14787 msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X "
14789 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14790 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14791 msgstr ""
14793 #: modules/gui/ncurses.c:119
14794 msgid "Filebrowser starting point"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/gui/ncurses.c:121
14798 msgid ""
14799 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14800 "show you initially."
14801 msgstr ""
14803 #: modules/gui/ncurses.c:126
14804 msgid "Ncurses interface"
14805 msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses "
14807 #: modules/gui/ncurses.c:1540
14808 #, fuzzy
14809 msgid "[Repeat] "
14810 msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
14812 #: modules/gui/ncurses.c:1541
14813 #, fuzzy
14814 msgid "[Random] "
14815 msgstr "สุ่ม"
14817 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14818 #, fuzzy
14819 msgid "[Loop]"
14820 msgstr "เข้าระบบ"
14822 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14823 #, c-format
14824 msgid " Source   : %s"
14825 msgstr ""
14827 #: modules/gui/ncurses.c:1561
14828 #, c-format
14829 msgid " State    : Playing %s"
14830 msgstr ""
14832 #: modules/gui/ncurses.c:1565
14833 #, c-format
14834 msgid " State    : Stopped %s"
14835 msgstr ""
14837 #: modules/gui/ncurses.c:1569
14838 #, c-format
14839 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14840 msgstr ""
14842 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14843 #, c-format
14844 msgid " State    : Buffering %s"
14845 msgstr ""
14847 #: modules/gui/ncurses.c:1577
14848 #, c-format
14849 msgid " State    : Paused %s"
14850 msgstr ""
14852 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14853 #, c-format
14854 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14855 msgstr ""
14857 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14858 #, fuzzy, c-format
14859 msgid " Volume   : %i%%"
14860 msgstr "ความดัง: %d%%"
14862 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14863 #, c-format
14864 msgid " Title    : %d/%d"
14865 msgstr ""
14867 #: modules/gui/ncurses.c:1614
14868 #, fuzzy, c-format
14869 msgid " Chapter  : %d/%d"
14870 msgstr "ฉาก %i"
14872 #: modules/gui/ncurses.c:1626
14873 #, c-format
14874 msgid " Source: <no current item> %s"
14875 msgstr ""
14877 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14878 msgid " [ h for help ]"
14879 msgstr ""
14881 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14882 #, fuzzy
14883 msgid " Help "
14884 msgstr "วิธีใช้"
14886 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14887 #, fuzzy
14888 msgid "[Display]"
14889 msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
14891 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14892 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14893 msgstr ""
14895 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14896 msgid "     i           Show/Hide info box"
14897 msgstr ""
14899 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14900 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14901 msgstr ""
14903 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14904 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14905 msgstr ""
14907 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14908 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14909 msgstr ""
14911 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14912 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14913 msgstr ""
14915 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14916 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14917 msgstr ""
14919 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14920 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14921 msgstr ""
14923 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14924 msgid "     c           Switch color on/off"
14925 msgstr ""
14927 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14928 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14929 msgstr ""
14931 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14932 #, fuzzy
14933 msgid "[Global]"
14934 msgstr "play list"
14936 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14937 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14938 msgstr ""
14940 #: modules/gui/ncurses.c:1675
14941 msgid "     s           Stop"
14942 msgstr ""
14944 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14945 msgid "     <space>     Pause/Play"
14946 msgstr ""
14948 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14949 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14950 msgstr ""
14952 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14953 #, fuzzy
14954 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14955 msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
14957 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14958 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14959 msgstr ""
14961 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14962 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14963 msgstr ""
14965 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14966 #, c-format
14967 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14968 msgstr ""
14970 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14971 #, c-format
14972 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14973 msgstr ""
14975 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14976 msgid "     a           Volume Up"
14977 msgstr ""
14979 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14980 msgid "     z           Volume Down"
14981 msgstr ""
14983 #: modules/gui/ncurses.c:1689
14984 #, fuzzy
14985 msgid "[Playlist]"
14986 msgstr "Playlist"
14988 #: modules/gui/ncurses.c:1692
14989 msgid "     r           Toggle Random playing"
14990 msgstr ""
14992 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14993 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14994 msgstr ""
14996 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14997 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14998 msgstr ""
15000 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15001 msgid "     o           Order Playlist by title"
15002 msgstr ""
15004 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15005 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15006 msgstr ""
15008 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15009 msgid "     g           Go to the current playing item"
15010 msgstr ""
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15013 msgid "     /           Look for an item"
15014 msgstr ""
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15017 msgid "     A           Add an entry"
15018 msgstr ""
15020 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15021 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15022 msgstr ""
15024 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15025 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15026 msgstr ""
15028 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15029 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15030 msgstr ""
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1707
15033 #, fuzzy
15034 msgid "[Filebrowser]"
15035 msgstr "ตัวกรอง"
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15038 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15039 msgstr ""
15041 #: modules/gui/ncurses.c:1711
15042 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15043 msgstr ""
15045 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15046 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15047 msgstr ""
15049 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15050 msgid "[Boxes]"
15051 msgstr ""
15053 #: modules/gui/ncurses.c:1720
15054 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15055 msgstr ""
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15058 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15059 msgstr ""
15061 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15062 #, fuzzy
15063 msgid "[Player]"
15064 msgstr "เล่น"
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15067 #, c-format
15068 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15069 msgstr ""
15071 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15072 #, fuzzy
15073 msgid "[Miscellaneous]"
15074 msgstr "เบ็ดเตล็ด"
15076 #: modules/gui/ncurses.c:1737
15077 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15078 msgstr ""
15080 #: modules/gui/ncurses.c:1758
15081 #, fuzzy
15082 msgid " Information "
15083 msgstr "ข้อมูล"
15085 #: modules/gui/ncurses.c:1770
15086 #, c-format
15087 msgid "  [%s]"
15088 msgstr ""
15090 #: modules/gui/ncurses.c:1777
15091 #, c-format
15092 msgid "      %s: %s"
15093 msgstr ""
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
15096 #, fuzzy
15097 msgid "No item currently playing"
15098 msgstr "No items in the playlist"
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1895
15101 #, fuzzy
15102 msgid " Logs "
15103 msgstr "เข้าระบบ"
15105 #: modules/gui/ncurses.c:1938
15106 #, fuzzy
15107 msgid " Browse "
15108 msgstr "มองหาใน..."
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1993
15111 msgid " Objects "
15112 msgstr ""
15114 #: modules/gui/ncurses.c:2007
15115 #, fuzzy
15116 msgid " Stats "
15117 msgstr "&กำหนดค่า"
15119 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15120 #, c-format
15121 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15122 msgstr ""
15124 #: modules/gui/ncurses.c:2129
15125 msgid " Playlist (All, one level) "
15126 msgstr ""
15128 #: modules/gui/ncurses.c:2132
15129 msgid " Playlist (By category) "
15130 msgstr ""
15132 #: modules/gui/ncurses.c:2135
15133 #, fuzzy
15134 msgid " Playlist (Manually added) "
15135 msgstr "ใส่ด้วยตัวเอง"
15137 #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
15138 #, c-format
15139 msgid "Find: %s"
15140 msgstr ""
15142 #: modules/gui/ncurses.c:2236
15143 #, fuzzy, c-format
15144 msgid "Open: %s"
15145 msgstr "เปิด:"
15147 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15148 msgid "Autoplay selected file"
15149 msgstr ""
15151 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15152 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15153 msgstr ""
15155 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15156 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15157 msgstr "ส่วนติดต่อ PDA Linux Gtk2+ "
15159 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15160 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15161 msgid "Filename"
15162 msgstr "ชื่อไฟล์"
15164 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15165 msgid "Permissions"
15166 msgstr "สิทธิ"
15168 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15169 msgid "Size"
15170 msgstr "ขนาด"
15172 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15173 msgid "Owner"
15174 msgstr "เจ้าของ"
15176 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15177 msgid "Group"
15178 msgstr "กลุ่ม"
15180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15181 msgid "00:00:00"
15182 msgstr "00:00:00"
15184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15186 msgid "Add to Playlist"
15187 msgstr "เพิ่มเข้าใน Playlist"
15189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15190 msgid "MRL:"
15191 msgstr "MRL:"
15193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15194 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15195 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15196 msgid "Port:"
15197 msgstr "พอร์ต:"
15199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15200 msgid "Address:"
15201 msgstr "ที่อยู่:"
15203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15204 #, fuzzy
15205 msgid "unicast"
15206 msgstr "UDP Unicast"
15208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15209 #, fuzzy
15210 msgid "multicast"
15211 msgstr "UDP Multicast"
15213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15214 msgid "Network: "
15215 msgstr "เครือข่าย: "
15217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15218 msgid "udp"
15219 msgstr "udp"
15221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15222 msgid "udp6"
15223 msgstr "udp6"
15225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15226 msgid "rtp"
15227 msgstr "rtp"
15229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15230 msgid "rtp4"
15231 msgstr "rtp4"
15233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15234 msgid "ftp"
15235 msgstr "ftp"
15237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15238 msgid "http"
15239 msgstr "http"
15241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15242 msgid "sout"
15243 msgstr "sout"
15245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15246 msgid "mms"
15247 msgstr "mms"
15249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15250 msgid "Protocol:"
15251 msgstr "โปรโตคอล:"
15253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Transcode:"
15256 msgstr "Encoding"
15258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15261 msgid "enable"
15262 msgstr "เปิดใช้"
15264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15265 msgid "Video:"
15266 msgstr "วิดีโอ:"
15268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15269 msgid "Audio:"
15270 msgstr "เสียง:"
15272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15273 msgid "Channel:"
15274 msgstr "ช่อง:"
15276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Norm:"
15279 msgstr "ปกติ"
15281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15282 msgid "Size:"
15283 msgstr "ขนาด:"
15285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15286 msgid "Frequency:"
15287 msgstr "ความถี่:"
15289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Samplerate:"
15292 msgstr "ส่งไบต์"
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15295 msgid "Quality:"
15296 msgstr "ปริมาณ:"
15298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Tuner:"
15301 msgstr "Muxer:"
15303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15304 msgid "Sound:"
15305 msgstr "เสียง:"
15307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15308 msgid "MJPEG:"
15309 msgstr "MJPEG:"
15311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Decimation:"
15314 msgstr "คำอธิบาย"
15316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15317 msgid "pal"
15318 msgstr "pal"
15320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15321 msgid "ntsc"
15322 msgstr "ntsc"
15324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15325 msgid "secam"
15326 msgstr "secam"
15328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15329 msgid "240x192"
15330 msgstr "240x192"
15332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15333 msgid "320x240"
15334 msgstr "320x240"
15336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15337 msgid "qsif"
15338 msgstr "qsif"
15340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15341 msgid "qcif"
15342 msgstr "qcif"
15344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15345 msgid "sif"
15346 msgstr "sif"
15348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15349 msgid "cif"
15350 msgstr "cif"
15352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15353 msgid "vga"
15354 msgstr "vga"
15356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15357 msgid "kHz"
15358 msgstr "kHz"
15360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15361 msgid "Hz/s"
15362 msgstr "Hz/s"
15364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15365 msgid "mono"
15366 msgstr "โมโน"
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15369 msgid "stereo"
15370 msgstr "สเตอริโอ"
15372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Camera"
15375 msgstr "ฉาก"
15377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Video Codec:"
15380 msgstr "เครื่องวิดีโอ"
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15383 msgid "huffyuv"
15384 msgstr "huffyuv"
15386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15387 msgid "mp1v"
15388 msgstr "mp1v"
15390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15391 msgid "mp2v"
15392 msgstr "mp2v"
15394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15395 msgid "mp4v"
15396 msgstr "mp4v"
15398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15399 msgid "H263"
15400 msgstr "H263"
15402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15403 msgid "WMV1"
15404 msgstr "WMV1"
15406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15407 msgid "WMV2"
15408 msgstr "WMV2"
15410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Video Bitrate:"
15413 msgstr "ชื่อวิดีโอ"
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Bitrate Tolerance:"
15418 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
15420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15421 msgid "Keyframe Interval:"
15422 msgstr ""
15424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Audio Codec:"
15427 msgstr "เครื่อง Audio CD"
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Deinterlace:"
15432 msgstr "ซ่อนส่วนติดต่อ"
15434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Access:"
15437 msgstr "ที่อยู่:"
15439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15440 msgid "Muxer:"
15441 msgstr "Muxer:"
15443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15444 msgid "URL:"
15445 msgstr "URL:"
15447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Time To Live (TTL):"
15450 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15453 msgid "127.0.0.1"
15454 msgstr "127.0.0.1"
15456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15457 msgid "localhost"
15458 msgstr "localhost"
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15461 msgid "localhost.localdomain"
15462 msgstr "localhost.localdomain"
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15465 msgid "239.0.0.42"
15466 msgstr "239.0.0.42"
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15469 msgid "PS"
15470 msgstr "PS"
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15473 msgid "TS"
15474 msgstr "TS"
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15477 msgid "MPEG1"
15478 msgstr "MPEG1"
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15481 msgid "AVI"
15482 msgstr "AVI"
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15485 msgid "OGG"
15486 msgstr "OGG"
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15489 msgid "MP4"
15490 msgstr "MP4"
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15493 msgid "MOV"
15494 msgstr "MOV"
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15497 msgid "ASF"
15498 msgstr "ASF"
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15501 msgid "kbits/s"
15502 msgstr "kbits/s"
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15505 msgid "alaw"
15506 msgstr "alaw"
15508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15509 msgid "ulaw"
15510 msgstr "ulaw"
15512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15513 msgid "mpga"
15514 msgstr "mpga"
15516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15517 msgid "mp3"
15518 msgstr "mp3"
15520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15521 msgid "a52"
15522 msgstr "a52"
15524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15525 msgid "vorb"
15526 msgstr "vorb"
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15529 msgid "bits/s"
15530 msgstr "bits/s"
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Audio Bitrate :"
15535 msgstr "พอร์ตเสียง"
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15538 #, fuzzy
15539 msgid "SAP Announce:"
15540 msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP "
15542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15543 #, fuzzy
15544 msgid "SLP Announce:"
15545 msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP "
15547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Announce Channel:"
15550 msgstr "ช่องเสียง"
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15554 msgid "Update"
15555 msgstr "อัพเดท"
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15558 msgid " Clear "
15559 msgstr "ล้าง"
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15562 msgid " Save "
15563 msgstr "บันทึก"
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15566 msgid " Apply "
15567 msgstr "สมัคร"
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15570 msgid " Cancel "
15571 msgstr "ยกเว้น"
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15574 msgid "Preference"
15575 msgstr "ตัวเลือก"
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15578 msgid ""
15579 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15580 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15581 "org/copyleft/gpl.html)."
15582 msgstr ""
15583 "VLC media player คือเครื่องเล่น MPEG, MPEG 2, MP3 และ DivX ที่สามารถนำเข้าจาก local "
15584 "หรือ network sources และมีลิขสิทธิ์แบบ GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15587 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15588 msgstr "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15591 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15592 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15594 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15595 #, c-format
15596 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15597 msgstr ""
15599 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15600 #, fuzzy
15601 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15602 msgstr "แฟ้มเอาต์พุตเสียง"
15604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Preamp\n"
15608 msgstr ""
15609 "Preamp\n"
15610 "12.0dB"
15612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15614 msgid "dB"
15615 msgstr ""
15617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Audio/Video"
15620 msgstr "เครื่อง Audio CD"
15622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15623 msgid "Advance of audio over video:"
15624 msgstr ""
15626 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15627 msgid ""
15628 "A positive value means that\n"
15629 "the audio is ahead of the video"
15630 msgstr ""
15632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Subtitles/Video"
15635 msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
15637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15638 msgid "Advance of subtitles over video:"
15639 msgstr ""
15641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15642 msgid ""
15643 "A positive value means that\n"
15644 "the subtitles are ahead of the video"
15645 msgstr ""
15647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Speed of the subtitles:"
15650 msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
15652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15653 msgid "Force update of this dialog's values"
15654 msgstr ""
15656 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15657 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15658 msgstr ""
15660 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15661 msgid ""
15662 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15663 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15664 msgstr ""
15666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15667 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15668 msgstr ""
15670 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Sent bitrate"
15673 msgstr "ส่งไบต์"
15675 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Current visualization"
15678 msgstr "ภาพประกอบเสียง"
15680 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15681 msgid "A to B"
15682 msgstr ""
15684 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Frame by frame"
15687 msgstr "เรียงตามชื่อ"
15689 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Take a snapshot"
15692 msgstr "จับภาพ"
15694 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15695 msgid "Menu"
15696 msgstr "เมนู"
15698 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Teletext on"
15701 msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
15703 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15704 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Teletext"
15707 msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
15709 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Show playlist"
15712 msgstr "บันทึก playlist"
15714 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Extended settings"
15717 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
15719 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Transparent"
15722 msgstr "สิ่งนำเข้า TCP "
15724 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
15725 msgid "Revert to normal play speed"
15726 msgstr ""
15728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Select one or multiple files"
15731 msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
15733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15734 #, fuzzy
15735 msgid "File names:"
15736 msgstr "ชื่อไฟล์"
15738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Filter:"
15741 msgstr "ตัวกรอง"
15743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Open subtitles file"
15746 msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
15748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15751 msgstr "เปิดไดเรกทรอรี VIDEO_TS "
15753 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
15754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
15755 #, fuzzy
15756 msgid "DVB Type:"
15757 msgstr "ชนิดขิงดิสค์"
15759 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
15760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Transponder symbol rate"
15763 msgstr "Transponder FEC"
15765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Channels:"
15768 msgstr "ช่อง"
15770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Selected ports:"
15773 msgstr "สิ่งนำเข้าหน้าจอ"
15775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
15776 msgid ".*"
15777 msgstr ""
15779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Input caching:"
15782 msgstr "สิ่งนำเข้าถูกเปลี่ยน"
15784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
15785 msgid "Use VLC pace"
15786 msgstr ""
15788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Auto connnection"
15791 msgstr "ทำการเชื่อมต่อใหม่อัติโนมัติ"
15793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Radio device name"
15796 msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
15798 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Advanced Options"
15801 msgstr "ออปชั่นขั้นสูง"
15803 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
15804 msgid "Double click to get media information"
15805 msgstr ""
15807 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Show the current item"
15810 msgstr "เลือกไฟล์"
15812 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Select File"
15815 msgstr "เลือกไฟล์"
15817 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Select Directory"
15820 msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
15822 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15823 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15824 msgstr ""
15826 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Set"
15829 msgstr "กำหนด QP"
15831 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Unset"
15834 msgstr "ผู้ใช้"
15836 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Hotkey for "
15839 msgstr "ปุ่มลัด"
15841 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
15842 msgid "Press the new keys for "
15843 msgstr ""
15845 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
15846 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15847 msgstr ""
15849 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
15850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Key: "
15853 msgstr "key"
15855 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Device:"
15858 msgstr "เครื่อง"
15860 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Input & Codecs Settings"
15863 msgstr "การตั้งค่าฮอตคีย์"
15865 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
15866 msgid ""
15867 "If this property is blank, different values\n"
15868 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15869 "You can define a unique one or configure them \n"
15870 "individually in the advanced preferences."
15871 msgstr ""
15873 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Configure Hotkeys"
15876 msgstr "ปรับค่า"
15878 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
15879 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Audio Files"
15882 msgstr "ไฟล์"
15884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
15885 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Video Files"
15888 msgstr "ชื่อเรื่องวิดีโอ"
15890 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Playlist Files"
15894 msgstr "มุมมอง Playlist"
15896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
15897 #, fuzzy
15898 msgid "&Apply"
15899 msgstr "สมัคร"
15901 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
15902 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
15903 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15904 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15905 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
15906 msgid "&Cancel"
15907 msgstr "&ยกเลิก"
15909 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Edit Bookmarks"
15912 msgstr "Playlist bookmark 1"
15914 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15915 msgid "Bytes"
15916 msgstr "ไบต์"
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15919 msgid "Errors"
15920 msgstr "ข้อผิดพลาด"
15922 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15924 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15925 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
15926 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15928 msgid "&Close"
15929 msgstr "&ปิด"
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15933 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15934 msgid "&Clear"
15935 msgstr "&ล้าง"
15937 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Hide future errors"
15940 msgstr "ซ่อนส่วนอื่น"
15942 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Adjustments and Effects"
15945 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15948 msgid "Graphic Equalizer"
15949 msgstr ""
15951 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Spatializer"
15954 msgstr "บางส่วน"
15956 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Audio Effects"
15959 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
15961 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Video Effects"
15964 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
15966 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
15967 msgid "Synchronization"
15968 msgstr ""
15970 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
15971 #, fuzzy
15972 msgid "v4l2 controls"
15973 msgstr "VLC - Controller"
15975 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Go to Time"
15978 msgstr "ไปที่เรื่อง"
15980 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15981 #, fuzzy
15982 msgid "&Go"
15983 msgstr "&ไม่ใช่"
15985 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Go to time"
15988 msgstr "ไปที่เรื่อง"
15990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15991 #, fuzzy
15992 msgid "VLC media player "
15993 msgstr "VLC media player"
15995 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15996 msgid ""
15997 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15998 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15999 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16000 "platform.\n"
16001 "\n"
16002 msgstr ""
16004 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16005 #, fuzzy
16006 msgid ""
16007 "This version of VLC was compiled by:\n"
16008 " "
16009 msgstr "VLC เวอร์ชั่นนี้ล่าสมัย"
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16012 msgid "Based on Git commit: "
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16016 msgid ""
16017 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16018 "\n"
16019 msgstr ""
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Copyright (C) "
16024 msgstr "ลิขสิทธิ์"
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16027 msgid ""
16028 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16029 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16030 "create the best free software."
16031 msgstr ""
16033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Authors"
16036 msgstr "ผู้เขียน"
16038 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Thanks"
16041 msgstr "เพลง/วิดีโอ"
16043 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16044 #, fuzzy
16045 msgid "&Update List"
16046 msgstr "อัพเดต"
16048 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Checking for an update..."
16051 msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต..."
16053 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Select a directory..."
16056 msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
16058 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
16059 #, fuzzy
16060 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16061 msgstr "VLC เวอร์ชั่นนี้ล่าสมัย"
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16064 msgid "You have the latest version of VLC"
16065 msgstr ""
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16068 msgid "An error occurred while checking for updates"
16069 msgstr ""
16071 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16072 msgid "Login"
16073 msgstr "เข้าใช้งาน"
16075 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16076 #, fuzzy
16077 msgid "&General"
16078 msgstr "ทั่วไป"
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16081 msgid "&Extra Metadata"
16082 msgstr ""
16084 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16085 #, fuzzy
16086 msgid "&Codec Details"
16087 msgstr "ดีฟอล์ต"
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16090 #, fuzzy
16091 msgid "&Statistics"
16092 msgstr "สถิติ"
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16095 msgid "&Save Metadata"
16096 msgstr ""
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Location:"
16101 msgstr "Latin"
16103 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Modules tree"
16106 msgstr "Full treble"
16108 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16109 #, fuzzy
16110 msgid "&Save as..."
16111 msgstr "บันทึก&เป็น..."
16113 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16114 msgid "Verbosity Level"
16115 msgstr ""
16117 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16118 #, fuzzy
16119 msgid "&Update"
16120 msgstr "อัพเดท"
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Select a name for the logs file"
16125 msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
16127 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16128 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16129 msgstr ""
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16132 msgid ""
16133 "Cannot write file %1:\n"
16134 "%2."
16135 msgstr ""
16137 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16138 msgid "&File"
16139 msgstr "&ไฟล์"
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16142 #, fuzzy
16143 msgid "&Disc"
16144 msgstr "ดิสค์"
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16147 #, fuzzy
16148 msgid "&Network"
16149 msgstr "เครือข่าย"
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Capture &Device"
16154 msgstr "เครื่องวิดีโอ"
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16157 #, fuzzy
16158 msgid "&Select"
16159 msgstr "เลือก"
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16162 msgid "&Enqueue"
16163 msgstr ""
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16166 #, fuzzy
16167 msgid "&Play"
16168 msgstr "เล่น"
16170 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16172 #, fuzzy
16173 msgid "&Stream"
16174 msgstr "กระแสข้อมูล"
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16177 #, fuzzy
16178 msgid "&Convert"
16179 msgstr "เ&รียง"
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16182 #, fuzzy
16183 msgid "&Convert / Save"
16184 msgstr "เ&รียง"
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Simple"
16189 msgstr "ธรรมดา"
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16192 msgid "&Save"
16193 msgstr "&บันทึก"
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16196 #, fuzzy
16197 msgid "&Reset Preferences"
16198 msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกใหม่"
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16201 msgid ""
16202 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16203 "Are you sure you want to continue?"
16204 msgstr ""
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Open playlist file"
16209 msgstr "เปิด playlist"
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Choose a filename to save playlist"
16214 msgstr "คุณต้องเลือกไฟล์ที่จะบันทึก"
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16217 #, fuzzy
16218 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16219 msgstr "XSPF playlist"
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16222 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16223 msgstr ""
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Choose subtitles file"
16228 msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16231 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16232 msgstr ""
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Media Files"
16237 msgstr "ไฟล์"
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Subtitles Files"
16242 msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16245 #, fuzzy
16246 msgid "All Files"
16247 msgstr "ไฟล์"
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Stream Output"
16252 msgstr "ส่งไบต์"
16254 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16255 msgid ""
16256 "Stream output string.\n"
16257 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16258 " but you can update it manually."
16259 msgstr ""
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16262 msgid "Save file"
16263 msgstr "บันทึกไฟล์"
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16266 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16267 msgstr ""
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16270 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16271 msgstr ""
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16274 msgid "Day / Month / Year:"
16275 msgstr ""
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Repeat:"
16280 msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Repeat delay:"
16285 msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
16287 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16288 msgid " days"
16289 msgstr ""
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Import"
16294 msgstr "ช้ากว่า"
16296 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Export"
16299 msgstr "ตัดทอน"
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16304 msgstr "คุณต้องเลือกไฟล์ที่จะบันทึก"
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16307 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Open a VLM Configuration File"
16313 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
16315 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Privacy and Network Policies"
16318 msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ"
16320 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Privacy and Network Warning"
16323 msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ"
16325 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16326 msgid ""
16327 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16328 "without authorization.</p>\n"
16329 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16330 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16331 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16332 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16333 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16334 "access on the web.</p>\n"
16335 msgstr ""
16337 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
16338 msgid "Control menu for the player"
16339 msgstr ""
16341 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Paused"
16344 msgstr "พัก"
16346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16347 #, fuzzy
16348 msgid "&Media"
16349 msgstr "มีเดีย: %s"
16351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16352 #, fuzzy
16353 msgid "&Playlist"
16354 msgstr "Playlist"
16356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16357 #, fuzzy
16358 msgid "&Tools"
16359 msgstr "เครื่องมือ"
16361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16362 msgid "&Audio"
16363 msgstr "&เสียง"
16365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16366 msgid "&Video"
16367 msgstr "&วิดีโอ"
16369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16370 #, fuzzy
16371 msgid "&Playback"
16372 msgstr "เล่น"
16374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16375 msgid "&Help"
16376 msgstr "&วิธีใช้"
16378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16379 #, fuzzy
16380 msgid "&Open File..."
16381 msgstr "เปิดไฟล์..."
16383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16384 msgid "Open &Disc..."
16385 msgstr "เปิด &ดิสค์..."
16387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Open &Network..."
16390 msgstr "เปิดเครือข่าย..."
16392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Open &Capture Device..."
16395 msgstr "เปิด &ดิสค์..."
16397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16398 #, fuzzy
16399 msgid "&Streaming..."
16400 msgstr "การตั้งค่า..."
16402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16403 msgid "Conve&rt / Save..."
16404 msgstr ""
16406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16407 #, fuzzy
16408 msgid "&Quit"
16409 msgstr "ออก"
16411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Show Playlist"
16414 msgstr "บันทึก playlist"
16416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Undock from Interface"
16419 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
16421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Ctrl+U"
16424 msgstr "Ctrl"
16426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Ctrl+L"
16429 msgstr "Ctrl"
16431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Add Interfaces"
16434 msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
16436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Minimal View..."
16439 msgstr "ส่วนติดต่อขั้นต่ำ"
16441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Ctrl+H"
16444 msgstr "Ctrl"
16446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16449 msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต"
16451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Advanced Controls"
16454 msgstr "ออปชั่นขั้นสูง"
16456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Visualizations selector"
16459 msgstr "ภาพประกอบ"
16461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Audio &Track"
16464 msgstr "Audio CD"
16466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Audio &Device"
16469 msgstr "เครื่องเสียง"
16471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Audio &Channels"
16474 msgstr "ช่องเสียง"
16476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16477 #, fuzzy
16478 msgid "&Equalizer"
16479 msgstr "ภาพประกอบ"
16481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16482 #, fuzzy
16483 msgid "&Visualizations"
16484 msgstr "ภาพประกอบ"
16486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Video &Track"
16489 msgstr "ชื่อวิดีโอ"
16491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16492 #, fuzzy
16493 msgid "&Subtitles Track"
16494 msgstr "บทพากย์"
16496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Load File..."
16499 msgstr "บันทึกไฟล์..."
16501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Toggle &Fullscreen"
16504 msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต"
16506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16507 #, fuzzy
16508 msgid "&Zoom"
16509 msgstr "ซูม"
16511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16512 #, fuzzy
16513 msgid "&Deinterlace"
16514 msgstr "ซ่อนส่วนติดต่อ"
16516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16517 #, fuzzy
16518 msgid "&Aspect Ratio"
16519 msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
16521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16522 #, fuzzy
16523 msgid "&Crop"
16524 msgstr "คัดลอก"
16526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Always &On Top"
16529 msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
16531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16532 #, fuzzy
16533 msgid "&Bookmarks"
16534 msgstr "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16537 #, fuzzy
16538 msgid "&Title"
16539 msgstr "ชื่อเรื่อง"
16541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16542 #, fuzzy
16543 msgid "&Chapter"
16544 msgstr "ฉาก"
16546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16547 #, fuzzy
16548 msgid "&Program"
16549 msgstr "โปรแกรม"
16551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16552 msgid "&Navigation"
16553 msgstr "&ตัวนำทาง"
16555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Help..."
16558 msgstr "วิธีใช้"
16560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16561 msgid "Check for Updates..."
16562 msgstr "ตรวจเพื่ออัพเดท..."
16564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Tools"
16567 msgstr "เครื่องมือ"
16569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Leave Fullscreen"
16572 msgstr "เต็มจอ"
16574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16577 msgstr "VLC media player"
16579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Show VLC media player"
16582 msgstr "VLC media player"
16584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16585 #, fuzzy
16586 msgid "&Open Media"
16587 msgstr "เปิดไฟล์"
16589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16592 msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
16594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16595 msgid ""
16596 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16597 "preferences dialog."
16598 msgstr ""
16600 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16601 msgid "Systray icon"
16602 msgstr ""
16604 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16605 msgid ""
16606 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16607 "basic actions."
16608 msgstr ""
16610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16611 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16612 msgstr ""
16614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16615 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16616 msgstr ""
16618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16619 msgid "Show playing item name in window title"
16620 msgstr ""
16622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16623 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16624 msgstr ""
16626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16627 msgid "Path to use in openfile dialog"
16628 msgstr ""
16630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16631 msgid "Show notification popup on track change"
16632 msgstr ""
16634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16635 msgid ""
16636 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16637 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16638 msgstr ""
16640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16641 msgid "Advanced options"
16642 msgstr "ออปชั่นขั้นสูง"
16644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16647 msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
16649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16652 msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P"
16654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16655 msgid ""
16656 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16657 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16658 "extensions."
16659 msgstr ""
16661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16662 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16663 msgstr ""
16665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16666 msgid "Activate the updates availability notification"
16667 msgstr ""
16669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16670 msgid ""
16671 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16672 "once every two weeks."
16673 msgstr ""
16675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16676 msgid "Number of days between two update checks"
16677 msgstr ""
16679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16680 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16681 msgstr ""
16683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16684 msgid ""
16685 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16686 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16687 msgstr ""
16689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16690 msgid "Automatically save the volume on exit"
16691 msgstr ""
16693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16694 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16695 msgstr ""
16697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16698 msgid "Ask for network policy at start"
16699 msgstr ""
16701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16702 msgid "Define the colors of the volume slider "
16703 msgstr ""
16705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16706 msgid ""
16707 "Define the colors of the volume slider\n"
16708 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16709 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16710 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16711 msgstr ""
16713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16714 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16715 msgstr ""
16717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16718 msgid "Selection of the starting mode and look "
16719 msgstr ""
16721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16722 msgid ""
16723 "Start VLC with:\n"
16724 " - normal mode\n"
16725 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16726 " - minimal mode with limited controls"
16727 msgstr ""
16729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Classic look"
16732 msgstr "Classic rock"
16734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16735 msgid "Complete look with information area"
16736 msgstr ""
16738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16739 msgid "Minimal look with no menus"
16740 msgstr ""
16742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Qt interface"
16745 msgstr "เปลี่ยนส่วนติดต่อ"
16747 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Preset"
16750 msgstr "ตั้งค่าใหม่ทั้งหมด"
16752 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Capture mode"
16755 msgstr "ฉาก"
16757 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Select the capture device type"
16760 msgstr "เลือกไดเรกทรอรีที่บันทึก"
16762 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Card Selection"
16765 msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
16767 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16768 msgid "Options"
16769 msgstr "ออปชั่น"
16771 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16772 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16773 msgstr ""
16775 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16776 msgid "Advanced options..."
16777 msgstr "ออปชั่นขั้นสูง..."
16779 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Disc Selection"
16782 msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
16784 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16785 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16786 msgstr ""
16788 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Disc device"
16791 msgstr "เครื่อง"
16793 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16796 msgstr "เปิดไดเรกทรอรี VIDEO_TS "
16798 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Starting Position"
16801 msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
16803 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Audio and Subtitles"
16806 msgstr "เปิดคำบรรยาย"
16808 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16809 msgid "Choose one or more media file to open"
16810 msgstr ""
16812 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Add a subtitles file"
16815 msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
16817 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16820 msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
16822 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Alignment:"
16825 msgstr "การเรียงข้อมูล"
16827 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Select the subtitles file"
16830 msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
16832 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Network Protocol"
16835 msgstr "เครือข่าย: "
16837 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Select the protocol for the URL."
16840 msgstr "เลือกไดเรกทรอรีที่บันทึก"
16842 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Protocol"
16845 msgstr "โปรโตคอล:"
16847 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Select the port used"
16850 msgstr "เลือกไฟล์"
16852 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16853 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16854 msgstr ""
16856 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Show extended options"
16859 msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
16861 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Show &amp;more options"
16864 msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
16866 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Change the caching for the media"
16869 msgstr "เปลี่ยนชื่อของบริการ"
16871 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Start Time"
16874 msgstr "เวลาเริ่มต้น"
16876 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Change the start time for the media"
16879 msgstr "เปลี่ยนชื่อของบริการ"
16881 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
16882 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16883 msgstr ""
16885 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16886 msgid "Extra media"
16887 msgstr ""
16889 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Select the file"
16892 msgstr "เลือกไฟล์"
16894 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
16895 msgid "Customize"
16896 msgstr ""
16898 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
16899 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16900 msgstr ""
16902 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16903 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16904 msgid "Podcast URLs list"
16905 msgstr ""
16907 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16908 msgid "Outputs"
16909 msgstr "ผลลัพธ์"
16911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Play locally"
16914 msgstr "เล่นอย่างเดียว"
16916 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16917 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16918 msgstr ""
16920 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16921 msgid "Prefer UDP over RTP"
16922 msgstr ""
16924 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Mount Point"
16927 msgstr "Mongolian"
16929 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Login:pass:"
16932 msgstr "เข้าระบบ"
16934 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Profile"
16937 msgstr "ม่วง"
16939 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Encapsulation"
16942 msgstr "ภาพประกอบ"
16944 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Video codec"
16947 msgstr "เครื่องวิดีโอ"
16949 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Audio codec"
16952 msgstr "เครื่องเสียง"
16954 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16955 msgid "Overlay subtitles on the video"
16956 msgstr ""
16958 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16959 msgid "Group name"
16960 msgstr "ชื่อกลุ่ม"
16962 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16963 msgid "Stream all elementary streams"
16964 msgstr ""
16966 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Generated stream output string"
16969 msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
16971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Default volume"
16974 msgstr "ความดังเสียงดีฟอล์ต"
16976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16977 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16978 msgstr ""
16980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16981 msgid "Save volume on exit"
16982 msgstr ""
16984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Preferred audio language"
16987 msgstr "ภาษาเสียง"
16989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16990 msgid "last.fm"
16991 msgstr ""
16993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16994 msgid "Enable last.fm submission"
16995 msgstr ""
16997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Disc Devices"
17000 msgstr "เครื่อง"
17002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Default disc device"
17005 msgstr "เครื่องดีฟอล์ต"
17007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17008 msgid "Server default port"
17009 msgstr ""
17011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Default caching level"
17014 msgstr "มุมกล้อง  DVD ตั้งต้น"
17016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Post-Processing quality"
17019 msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส"
17021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17022 msgid "Repair AVI files"
17023 msgstr ""
17025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17026 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17027 msgstr ""
17029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Interface Type"
17032 msgstr "ส่วนติดต่อ"
17034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Native"
17037 msgstr "Meditative"
17039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17040 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17041 msgstr ""
17043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Display mode"
17046 msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
17048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Integrate video in interface"
17051 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
17053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17055 msgid "Skins"
17056 msgstr "Skin"
17058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Skin file"
17061 msgstr "ไฟล์"
17063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Instances"
17066 msgstr "ส่วนติดต่อ"
17068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17069 msgid "Allow only one instance"
17070 msgstr ""
17072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17073 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17074 msgstr ""
17076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17077 #, fuzzy
17078 msgid "File associations:"
17079 msgstr "คำอธิบาย"
17081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17082 msgid "Association Setup"
17083 msgstr ""
17085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17086 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17087 msgstr ""
17089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17090 msgid "Activate update notifier"
17091 msgstr ""
17093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17094 msgid ""
17095 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17096 msgstr ""
17098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Subtitles Language"
17101 msgstr "ภาษาคำบรรยาย"
17103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Preferred subtitles language"
17106 msgstr "ภาษาเสียง"
17108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Default encoding"
17111 msgstr "Encoding"
17113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Font color"
17116 msgstr "สี"
17118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Output"
17121 msgstr "ผลลัพธ์"
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Accelerated video output"
17126 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
17128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17129 #, fuzzy
17130 msgid "DirectX"
17131 msgstr "ไดเรกทรอรี"
17133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Display device"
17136 msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
17138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Enable wallpaper mode"
17141 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
17143 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Edit settings"
17146 msgstr "การตั้งค่าเสียง"
17148 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Control"
17151 msgstr "VLC - Controller"
17153 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17154 msgid "Run manually"
17155 msgstr ""
17157 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17158 msgid "Setup schedule"
17159 msgstr ""
17161 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17162 msgid "Run on schedule"
17163 msgstr ""
17165 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Status"
17168 msgstr "&กำหนดค่า"
17170 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17171 #, fuzzy
17172 msgid "P/P"
17173 msgstr "UDP/RTP"
17175 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Prev"
17178 msgstr "ก่อนหน้านี้"
17180 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Add Input"
17183 msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
17185 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Edit Input"
17188 msgstr "wa]Noeg-hk"
17190 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Clear List"
17193 msgstr "play list"
17195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Transform"
17198 msgstr "Encoding"
17200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Sharpen"
17203 msgstr "หน้าจอ"
17205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Sigma"
17208 msgstr "เล็ก"
17210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Image adjust"
17213 msgstr "การปรับแต่งภาพ"
17215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17216 msgid "Brightness threshold"
17217 msgstr ""
17219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Color fun"
17222 msgstr "สี"
17224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Color extraction"
17227 msgstr "ช่วงเวลา"
17229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17230 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17231 msgid "Color threshold"
17232 msgstr ""
17234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17235 msgid "Similarity"
17236 msgstr ""
17238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17239 msgid "Synchronize top and bottom"
17240 msgstr ""
17242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17243 msgid "Synchronize left and right"
17244 msgstr ""
17246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17247 msgid "Geometry"
17248 msgstr ""
17250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Puzzle game"
17253 msgstr "ม่วง"
17255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Black slot"
17258 msgstr "ดำ"
17260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Columns"
17265 msgstr "ความดัง"
17267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17270 msgid "Rows"
17271 msgstr ""
17273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Rotate"
17276 msgstr "วันที่"
17278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Angle"
17281 msgstr "Jungle"
17283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Image modification"
17286 msgstr "บันทึกคอนฟิกกูเรชั่น"
17288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17289 msgid "Water effect"
17290 msgstr ""
17292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17293 #: modules/video_filter/noise.c:54
17294 msgid "Noise"
17295 msgstr "Noise"
17297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17298 msgid "Motion detect"
17299 msgstr ""
17301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17302 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17303 msgid "Motion blur"
17304 msgstr ""
17306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Factor"
17309 msgstr "เร็วกว่า"
17311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Cartoon"
17314 msgstr "Maroon"
17316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Vout/Overlay"
17319 msgstr "ซ้อนกัน"
17321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Wall"
17324 msgstr "ทั้งหมด"
17326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Add text"
17329 msgstr "ถัดไป"
17331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Panoramix"
17334 msgstr "โปรแกรม"
17336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Clone"
17339 msgstr "ปิด"
17341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Number of clones"
17344 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
17346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Logo"
17350 msgstr "เข้าระบบ"
17352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Add logo"
17355 msgstr "เพิ่มโหนด"
17357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17358 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17359 msgid "Transparency"
17360 msgstr ""
17362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Logo erase"
17365 msgstr "รูปแบบ Log"
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17368 msgid "Mask"
17369 msgstr ""
17371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Advanced video filter controls"
17374 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
17376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Subpicture filters"
17379 msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
17381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17382 msgid "Video filters"
17383 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
17385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Vout filters"
17388 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Reset"
17393 msgstr "ตั้งค่าใหม่ทั้งหมด"
17395 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17396 #, fuzzy
17397 msgid "VLM configurator"
17398 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
17400 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Media Manager Edition"
17403 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
17405 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Name:"
17408 msgstr "ชื่อ"
17410 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Input:"
17413 msgstr "สิ่งนำเข้า"
17415 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Select Input"
17418 msgstr "สิ่งนำเข้าหน้าจอ"
17420 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Output:"
17423 msgstr "ผลลัพธ์"
17425 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Select Output"
17428 msgstr "ส่งไบต์"
17430 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Time Control"
17433 msgstr "VLC - Controller"
17435 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Mux Control"
17438 msgstr "VLC - Controller"
17440 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Loop"
17443 msgstr "เข้าระบบ"
17445 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17446 msgid "Media Manager List"
17447 msgstr ""
17449 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17450 msgid "Open a skin file"
17451 msgstr "เปิดไฟล์ skin"
17453 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17454 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17455 msgstr "ไฟล์ Skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|ไฟล์ Skin  (*.xml)|*.xml"
17457 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17458 msgid "Open playlist"
17459 msgstr "เปิด playlist"
17461 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17462 msgid ""
17463 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17464 "xspf"
17465 msgstr ""
17466 "playlist ทั้งหมด|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
17467 "*.xspf"
17469 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17470 msgid "Save playlist"
17471 msgstr "บันทึก playlist"
17473 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17474 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17475 msgstr "ไฟล์ M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17477 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17478 msgid "Skin to use"
17479 msgstr "Skin ที่ใช้"
17481 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17482 msgid "Path to the skin to use."
17483 msgstr "เส้นทาง skin ที่ใช้"
17485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17486 msgid "Config of last used skin"
17487 msgstr ""
17489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17490 msgid ""
17491 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17492 "automatically, do not touch it."
17493 msgstr ""
17495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17496 msgid "Show a systray icon for VLC"
17497 msgstr ""
17499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17501 msgid "Show VLC on the taskbar"
17502 msgstr ""
17504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17505 msgid "Enable transparency effects"
17506 msgstr ""
17508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17509 msgid ""
17510 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17511 "when moving windows does not behave correctly."
17512 msgstr ""
17514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17515 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Use a skinned playlist"
17518 msgstr "ไม่สามารถหา playlist"
17520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Skinnable Interface"
17523 msgstr "ส่วนติดต่อขั้นต่ำ"
17525 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17526 msgid "Skins loader demux"
17527 msgstr ""
17529 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17530 msgid "Select skin"
17531 msgstr "เลือก skin"
17533 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17534 msgid "Open skin..."
17535 msgstr "เปิด skin..."
17537 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17538 msgid ""
17539 "\n"
17540 "(WinCE interface)\n"
17541 "\n"
17542 msgstr ""
17543 "\n"
17544 "(ส่วนติดต่อ WinCE)\n"
17545 "\n"
17547 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17548 msgid ""
17549 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17550 "\n"
17551 msgstr ""
17552 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17553 "\n"
17555 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17556 msgid "Compiled by "
17557 msgstr "คอมไพล์โดย"
17559 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17560 msgid "Compiler: "
17561 msgstr "ผู้คอมไพล์: "
17563 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17564 #, fuzzy
17565 msgid ""
17566 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17567 "http://www.videolan.org/"
17568 msgstr ""
17569 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17570 "http://www.videolan.org/\n"
17571 "\n"
17573 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17574 msgid "Open:"
17575 msgstr "เปิด:"
17577 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17578 msgid ""
17579 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17580 "targets:"
17581 msgstr ""
17583 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17584 msgid "Choose directory"
17585 msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
17587 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17588 msgid "Choose file"
17589 msgstr "เลือกไฟล์"
17591 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Embed video in interface"
17594 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
17596 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17597 msgid ""
17598 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17599 "window."
17600 msgstr ""
17602 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17603 #, fuzzy
17604 msgid "WinCE interface module"
17605 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
17607 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17608 msgid "WinCE dialogs provider"
17609 msgstr ""
17611 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17612 msgid "Folder meta data"
17613 msgstr ""
17615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17616 msgid "Blues"
17617 msgstr "Blues"
17619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17620 msgid "Classic rock"
17621 msgstr "Classic rock"
17623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17624 msgid "Country"
17625 msgstr "Country"
17627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17628 msgid "Disco"
17629 msgstr "Disco"
17631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17632 msgid "Funk"
17633 msgstr "Funk"
17635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17636 msgid "Grunge"
17637 msgstr "Grunge"
17639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17640 msgid "Hip-Hop"
17641 msgstr "Hip-Hop"
17643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17644 msgid "Jazz"
17645 msgstr "Jazz"
17647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17648 msgid "Metal"
17649 msgstr "Metal"
17651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17652 msgid "New Age"
17653 msgstr "New Age"
17655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17656 msgid "Oldies"
17657 msgstr "Oldies"
17659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17660 msgid "Other"
17661 msgstr "Other"
17663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17664 msgid "R&B"
17665 msgstr "R&B"
17667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17668 msgid "Rap"
17669 msgstr "Rap"
17671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17672 msgid "Industrial"
17673 msgstr "Industrial"
17675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17676 msgid "Alternative"
17677 msgstr "Alternative"
17679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17680 msgid "Death metal"
17681 msgstr "Death metal"
17683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17684 msgid "Pranks"
17685 msgstr "Pranks"
17687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17688 msgid "Soundtrack"
17689 msgstr "Soundtrack"
17691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17692 msgid "Euro-Techno"
17693 msgstr "Euro-Techno"
17695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17696 msgid "Ambient"
17697 msgstr "Ambient"
17699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17700 msgid "Trip-Hop"
17701 msgstr "Trip-Hop"
17703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17704 msgid "Vocal"
17705 msgstr "Vocal"
17707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17708 msgid "Jazz+Funk"
17709 msgstr "Jazz+Funk"
17711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17712 msgid "Fusion"
17713 msgstr "Fusion"
17715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17716 msgid "Trance"
17717 msgstr "Trance"
17719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17720 msgid "Instrumental"
17721 msgstr "Instrumental"
17723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17724 msgid "Acid"
17725 msgstr "Acid"
17727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17728 msgid "House"
17729 msgstr "House"
17731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17732 msgid "Game"
17733 msgstr "Game"
17735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17736 msgid "Sound clip"
17737 msgstr "Sound clip"
17739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17740 msgid "Gospel"
17741 msgstr "Gospel"
17743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17744 msgid "Alternative rock"
17745 msgstr "Alternative rock"
17747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17748 msgid "Soul"
17749 msgstr "Soul"
17751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17752 msgid "Punk"
17753 msgstr "Punk"
17755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17756 msgid "Space"
17757 msgstr "Space"
17759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17760 msgid "Meditative"
17761 msgstr "Meditative"
17763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17764 msgid "Instrumental pop"
17765 msgstr "Instrumental pop"
17767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17768 msgid "Instrumental rock"
17769 msgstr "Instrumental rock"
17771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17772 msgid "Ethnic"
17773 msgstr "Ethnic"
17775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17776 msgid "Gothic"
17777 msgstr "Gothic"
17779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17780 msgid "Darkwave"
17781 msgstr "Darkwave"
17783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17784 msgid "Techno-Industrial"
17785 msgstr "Techno-Industrial"
17787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17788 msgid "Electronic"
17789 msgstr "Electronic"
17791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17792 msgid "Pop-Folk"
17793 msgstr "Pop-Folk"
17795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17796 msgid "Eurodance"
17797 msgstr "Eurodance"
17799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17800 msgid "Dream"
17801 msgstr "Dream"
17803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17804 msgid "Southern rock"
17805 msgstr "Southern rock"
17807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17808 msgid "Comedy"
17809 msgstr "Comedy"
17811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17812 msgid "Cult"
17813 msgstr "Cult"
17815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17816 msgid "Gangsta"
17817 msgstr "Gangsta"
17819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17820 msgid "Top 40"
17821 msgstr "40อันดับแรก"
17823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17824 msgid "Christian rap"
17825 msgstr "Christian rap"
17827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17828 msgid "Pop/funk"
17829 msgstr "Pop/funk"
17831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17832 msgid "Jungle"
17833 msgstr "Jungle"
17835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17836 msgid "Native American"
17837 msgstr "Native American"
17839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17840 msgid "Cabaret"
17841 msgstr "Cabaret"
17843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17844 msgid "New wave"
17845 msgstr "New wave"
17847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17848 msgid "Rave"
17849 msgstr "Rave"
17851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17852 msgid "Showtunes"
17853 msgstr "Showtunes"
17855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17856 msgid "Trailer"
17857 msgstr "Trailer"
17859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17860 msgid "Lo-Fi"
17861 msgstr "Lo-Fi"
17863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17864 msgid "Tribal"
17865 msgstr "Tribal"
17867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17868 msgid "Acid punk"
17869 msgstr "Acid punk"
17871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17872 msgid "Acid jazz"
17873 msgstr "Acid jazz"
17875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17876 msgid "Polka"
17877 msgstr "Polka"
17879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17880 msgid "Retro"
17881 msgstr "Retro"
17883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17884 msgid "Musical"
17885 msgstr "Musical"
17887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17888 msgid "Rock & roll"
17889 msgstr "Rock & roll"
17891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17892 msgid "Hard rock"
17893 msgstr "Hard rock"
17895 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17896 #, fuzzy
17897 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17898 msgstr "ID3 tags parser"
17900 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17901 #, fuzzy
17902 msgid "MusicBrainz"
17903 msgstr "Musical"
17905 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17906 msgid "MusicBrainz meta data"
17907 msgstr ""
17909 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17910 msgid "The username of your last.fm account"
17911 msgstr ""
17913 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17914 msgid "The password of your last.fm account"
17915 msgstr ""
17917 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17918 msgid "Audioscrobbler"
17919 msgstr ""
17921 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17922 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17923 msgstr ""
17925 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
17926 msgid "Last.fm username not set"
17927 msgstr ""
17929 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
17930 msgid ""
17931 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17932 "VLC.\n"
17933 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17934 msgstr ""
17936 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
17937 msgid "last.fm: Authentication failed"
17938 msgstr ""
17940 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17941 msgid ""
17942 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17943 "relaunch VLC."
17944 msgstr ""
17946 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Dummy image chroma format"
17949 msgstr "รูปแบบ Log"
17951 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17952 msgid ""
17953 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17954 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17955 msgstr ""
17957 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17958 msgid "Save raw codec data"
17959 msgstr ""
17961 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17962 msgid ""
17963 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17964 "main options."
17965 msgstr ""
17967 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17968 msgid ""
17969 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17970 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17971 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17972 msgstr ""
17974 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17975 msgid "Dummy interface function"
17976 msgstr "Dummy interface function"
17978 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17979 msgid "Dummy Interface"
17980 msgstr "Dummy Interface"
17982 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17983 msgid "Dummy access function"
17984 msgstr "Dummy access function"
17986 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17987 msgid "Dummy demux function"
17988 msgstr "Dummy demux function"
17990 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17991 msgid "Dummy decoder"
17992 msgstr "Dummy decoder"
17994 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17995 msgid "Dummy decoder function"
17996 msgstr "Dummy decoder function"
17998 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17999 msgid "Dummy encoder function"
18000 msgstr "Dummy encoder function"
18002 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18003 msgid "Dummy audio output function"
18004 msgstr "Dummy audio output function"
18006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18007 msgid "Dummy video output function"
18008 msgstr "Dummy video output function"
18010 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18011 msgid "Dummy Video output"
18012 msgstr "Dummy Video output"
18014 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18015 msgid "Dummy font renderer function"
18016 msgstr "Dummy font renderer function"
18018 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18019 msgid "Filename for the font you want to use"
18020 msgstr ""
18022 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18023 msgid "Font size in pixels"
18024 msgstr "ขนาดตัวอักษรในพิกเซล"
18026 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18027 msgid ""
18028 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18029 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18030 "font size."
18031 msgstr ""
18033 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18034 msgid ""
18035 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18036 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18037 msgstr ""
18039 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18040 msgid "Text default color"
18041 msgstr ""
18043 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18044 msgid ""
18045 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18046 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18047 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18048 "(red + green), #FFFFFF = white"
18049 msgstr ""
18051 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18052 msgid "Relative font size"
18053 msgstr ""
18055 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18056 msgid ""
18057 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18058 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18059 msgstr ""
18061 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18062 msgid "Smaller"
18063 msgstr "เล็กกว่า"
18065 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18066 msgid "Small"
18067 msgstr "เล็ก"
18069 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18070 msgid "Large"
18071 msgstr "ใหญ่"
18073 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18074 msgid "Larger"
18075 msgstr "ใหญ่กว่า"
18077 #: modules/misc/freetype.c:133
18078 msgid "Use YUVP renderer"
18079 msgstr ""
18081 #: modules/misc/freetype.c:134
18082 msgid ""
18083 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18084 "you want to encode into DVB subtitles"
18085 msgstr ""
18087 #: modules/misc/freetype.c:136
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Font Effect"
18090 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
18092 #: modules/misc/freetype.c:137
18093 msgid ""
18094 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18095 "readability."
18096 msgstr ""
18098 #: modules/misc/freetype.c:146
18099 msgid "Background"
18100 msgstr "พื้นหลัง"
18102 #: modules/misc/freetype.c:146
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Outline"
18105 msgstr "Olive"
18107 #: modules/misc/freetype.c:146
18108 msgid "Fat Outline"
18109 msgstr ""
18111 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Text renderer"
18114 msgstr "Freetype2 font renderer"
18116 #: modules/misc/freetype.c:159
18117 msgid "Freetype2 font renderer"
18118 msgstr "Freetype2 font renderer"
18120 #: modules/misc/gnutls.c:78
18121 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18122 msgstr ""
18124 #: modules/misc/gnutls.c:80
18125 msgid ""
18126 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18127 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18128 msgstr ""
18130 #: modules/misc/gnutls.c:83
18131 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18132 msgstr ""
18134 #: modules/misc/gnutls.c:85
18135 msgid ""
18136 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18137 msgstr ""
18139 #: modules/misc/gnutls.c:90
18140 msgid "GnuTLS transport layer security"
18141 msgstr ""
18143 #: modules/misc/gnutls.c:100
18144 #, fuzzy
18145 msgid "GnuTLS server"
18146 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP"
18148 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18149 msgid "Gtk+ GUI helper"
18150 msgstr ""
18152 #: modules/misc/inhibit.c:66
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Power Management Inhibitor"
18155 msgstr "ส่วนติดต่อจัดการปุ่มลัด"
18157 #: modules/misc/logger.c:125
18158 msgid "Log format"
18159 msgstr "รูปแบบ Log"
18161 #: modules/misc/logger.c:127
18162 msgid ""
18163 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18164 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18165 msgstr ""
18167 #: modules/misc/logger.c:131
18168 msgid ""
18169 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18170 "\"."
18171 msgstr ""
18173 #: modules/misc/logger.c:136
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Logging"
18176 msgstr "เข้าใช้งาน"
18178 #: modules/misc/logger.c:137
18179 #, fuzzy
18180 msgid "File logging"
18181 msgstr "wa]Noeg-hk"
18183 #: modules/misc/logger.c:143
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Log filename"
18186 msgstr "ชื่อไฟล์"
18188 #: modules/misc/logger.c:143
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Specify the log filename."
18191 msgstr "เลือกไฟล์"
18193 #: modules/misc/logger.c:149
18194 #, fuzzy
18195 msgid "RRD output file"
18196 msgstr "แฟ้มเอาต์พุต"
18198 #: modules/misc/logger.c:150
18199 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18200 msgstr ""
18202 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Lua interface"
18205 msgstr "เปลี่ยนส่วนติดต่อ"
18207 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Lua interface module to load"
18210 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
18212 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Lua interface configuration"
18215 msgstr "โหลดคอนฟิกกูเรชั่น"
18217 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18218 msgid ""
18219 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18220 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18221 msgstr ""
18223 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18224 msgid "Lua Art"
18225 msgstr ""
18227 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18228 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18229 msgstr ""
18231 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Lua Playlist"
18234 msgstr "Playlist"
18236 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18237 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18238 msgstr ""
18240 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Lua Interface Module"
18243 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
18245 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18246 msgid "AltiVec memcpy"
18247 msgstr "AltiVec memcpy"
18249 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18250 msgid "libc memcpy"
18251 msgstr "libc memcpy"
18253 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18254 msgid "3D Now! memcpy"
18255 msgstr "3D Now! memcpy"
18257 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18258 msgid "MMX memcpy"
18259 msgstr "MMX memcpy"
18261 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18262 msgid "MMX EXT memcpy"
18263 msgstr "MMX EXT memcpy"
18265 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18266 msgid "Growl Notification Plugin"
18267 msgstr ""
18269 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Now playing"
18272 msgstr "กำลังทำงาน"
18274 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Server"
18277 msgstr "บริการ"
18279 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18280 msgid ""
18281 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18282 "notifications are sent locally."
18283 msgstr ""
18285 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Growl password on the Growl server."
18288 msgstr "รหัสผ่าน Growl บนเครื่องเซิร์ฟเวอร์"
18290 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18293 msgstr "พอร์ต UDP Growl บนเครื่องเซิร์ฟเวอร์"
18295 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18296 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18297 msgstr ""
18299 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Title format string"
18302 msgstr "รูปแบบของเวลา (%Y%m%d %H%M%S)"
18304 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18305 msgid ""
18306 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18307 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18308 msgstr ""
18310 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18311 #, fuzzy
18312 msgid "MSN Now-Playing"
18313 msgstr "กำลังทำงาน"
18315 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Timeout (ms)"
18318 msgstr "เวลา"
18320 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18321 msgid "How long the notification will be displayed "
18322 msgstr ""
18324 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18325 msgid "Notify"
18326 msgstr "แจ้งเตือน"
18328 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18329 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18330 msgstr ""
18332 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18333 msgid ""
18334 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18335 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18336 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18337 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18338 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18339 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18340 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18341 msgstr ""
18343 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18344 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18345 msgstr ""
18347 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Flip vertical position"
18350 msgstr "ตำแหน่งตัวอักษร"
18352 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18353 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18354 msgstr ""
18356 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Vertical offset"
18359 msgstr "Metal"
18361 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18362 msgid ""
18363 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18364 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18365 msgstr ""
18367 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Shadow offset"
18370 msgstr "สุ่ม"
18372 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18373 msgid ""
18374 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18375 msgstr ""
18377 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18378 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18379 msgstr ""
18381 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18382 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18383 msgstr ""
18385 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18386 msgid "XOSD interface"
18387 msgstr "ส่วนติดต่อ XOSD"
18389 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18390 #, fuzzy
18391 msgid "OSD configuration importer"
18392 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
18394 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18395 #, fuzzy
18396 msgid "XML OSD configuration importer"
18397 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
18399 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18400 #, fuzzy
18401 msgid "M3U playlist exporter"
18402 msgstr "นำเข้า M3U playlist "
18404 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Old playlist exporter"
18407 msgstr "นำเข้า M3U playlist "
18409 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18410 #, fuzzy
18411 msgid "XSPF playlist export"
18412 msgstr "นำเข้า XSPF playlist "
18414 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18415 msgid "HAL devices detection"
18416 msgstr ""
18418 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18419 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18420 msgstr ""
18422 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18423 msgid ""
18424 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18425 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18426 msgstr ""
18428 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18429 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18430 msgstr ""
18432 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18433 msgid "video"
18434 msgstr "วิดีโอ"
18436 #: modules/misc/quartztext.c:85
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Mac Text renderer"
18439 msgstr "Freetype2 font renderer"
18441 #: modules/misc/quartztext.c:86
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Quartz font renderer"
18444 msgstr "Freetype2 font renderer"
18446 #: modules/misc/rtsp.c:62
18447 #, fuzzy
18448 msgid "RTSP host address"
18449 msgstr "ที่อยู่ของโฮสต์ HTTP"
18451 #: modules/misc/rtsp.c:64
18452 msgid ""
18453 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18454 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18455 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18456 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18457 msgstr ""
18459 #: modules/misc/rtsp.c:69
18460 msgid "Maximum number of connections"
18461 msgstr ""
18463 #: modules/misc/rtsp.c:70
18464 msgid ""
18465 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18466 "0 means no limit."
18467 msgstr ""
18469 #: modules/misc/rtsp.c:73
18470 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18471 msgstr ""
18473 #: modules/misc/rtsp.c:75
18474 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18475 msgstr ""
18477 #: modules/misc/rtsp.c:77
18478 msgid ""
18479 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18480 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18481 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18482 "The default is 5."
18483 msgstr ""
18485 #: modules/misc/rtsp.c:83
18486 msgid "RTSP VoD"
18487 msgstr "RTSP VoD"
18489 #: modules/misc/rtsp.c:84
18490 msgid "RTSP VoD server"
18491 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
18493 #: modules/misc/screensaver.c:88
18494 msgid "X Screensaver disabler"
18495 msgstr ""
18497 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Stats"
18500 msgstr "&กำหนดค่า"
18502 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Stats encoder function"
18505 msgstr "Dummy encoder function"
18507 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Stats decoder"
18510 msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
18512 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Stats decoder function"
18515 msgstr "Dummy decoder function"
18517 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Stats demux"
18520 msgstr "&กำหนดค่า"
18522 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Stats demux function"
18525 msgstr "Dummy demux function"
18527 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Stats video output"
18530 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
18532 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Stats video output function"
18535 msgstr "Dummy video output function"
18537 #: modules/misc/svg.c:70
18538 #, fuzzy
18539 msgid "SVG template file"
18540 msgstr "เลือกไฟล์"
18542 #: modules/misc/svg.c:71
18543 msgid ""
18544 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18545 msgstr ""
18547 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18548 msgid "C module that does nothing"
18549 msgstr ""
18551 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Miscellaneous stress tests"
18554 msgstr "เบ็ดเตล็ด"
18556 #: modules/misc/win32text.c:93
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Win32 font renderer"
18559 msgstr "Freetype2 font renderer"
18561 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18562 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18563 msgstr "XML Parser (ใช้ libxml2)"
18565 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18566 msgid "Simple XML Parser"
18567 msgstr "Simple XML Parser"
18569 #: modules/mux/asf.c:53
18570 msgid "Title to put in ASF comments."
18571 msgstr ""
18573 #: modules/mux/asf.c:55
18574 msgid "Author to put in ASF comments."
18575 msgstr ""
18577 #: modules/mux/asf.c:57
18578 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18579 msgstr ""
18581 #: modules/mux/asf.c:58
18582 msgid "Comment"
18583 msgstr "หมายเหตุ"
18585 #: modules/mux/asf.c:59
18586 msgid "Comment to put in ASF comments."
18587 msgstr ""
18589 #: modules/mux/asf.c:61
18590 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18591 msgstr ""
18593 #: modules/mux/asf.c:62
18594 msgid "Packet Size"
18595 msgstr "ขนาด Packet "
18597 #: modules/mux/asf.c:63
18598 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18599 msgstr "ขนาด ASF packet  -- ค่าตั้งต้นคือ 4096 ไบต์"
18601 #: modules/mux/asf.c:64
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Bitrate override"
18604 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
18606 #: modules/mux/asf.c:65
18607 msgid ""
18608 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18609 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18610 "in bytes"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/mux/asf.c:69
18614 msgid "ASF muxer"
18615 msgstr "ASF muxer"
18617 #: modules/mux/asf.c:557
18618 msgid "Unknown Video"
18619 msgstr "วิดีโอที่ไม่รู้จัก"
18621 #: modules/mux/avi.c:47
18622 msgid "AVI muxer"
18623 msgstr "AVI muxer"
18625 #: modules/mux/dummy.c:45
18626 msgid "Dummy/Raw muxer"
18627 msgstr "Dummy/Raw muxer"
18629 #: modules/mux/mp4.c:48
18630 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18631 msgstr ""
18633 #: modules/mux/mp4.c:50
18634 msgid ""
18635 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18636 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18637 "downloading."
18638 msgstr ""
18640 #: modules/mux/mp4.c:60
18641 msgid "MP4/MOV muxer"
18642 msgstr "MP4/MOV muxer"
18644 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18645 msgid "DTS delay (ms)"
18646 msgstr ""
18648 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18649 msgid ""
18650 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18651 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18652 "inside the client decoder."
18653 msgstr ""
18655 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18656 msgid "PES maximum size"
18657 msgstr ""
18659 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18660 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18661 msgstr ""
18663 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18664 msgid "PS muxer"
18665 msgstr "PS muxer"
18667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Video PID"
18670 msgstr "วิดีโอ"
18672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18673 msgid ""
18674 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18675 "the video."
18676 msgstr ""
18678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Audio PID"
18681 msgstr "Audio CD"
18683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18684 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18685 msgstr ""
18687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18688 msgid "SPU PID"
18689 msgstr "SPU PID"
18691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18692 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18693 msgstr ""
18695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18696 msgid "PMT PID"
18697 msgstr "PMT PID"
18699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18700 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18701 msgstr ""
18703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18704 msgid "TS ID"
18705 msgstr "TS ID"
18707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18708 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18709 msgstr ""
18711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18712 msgid "NET ID"
18713 msgstr "NET ID"
18715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18716 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18717 msgstr ""
18719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18720 #, fuzzy
18721 msgid "PMT Program numbers"
18722 msgstr "จำนวนเรื่อง"
18724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18725 msgid ""
18726 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18727 "to be enabled."
18728 msgstr ""
18730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18731 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18732 msgstr ""
18734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18735 msgid ""
18736 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18737 "be enabled."
18738 msgstr ""
18740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18741 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18742 msgstr ""
18744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18745 msgid ""
18746 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18747 "be enabled."
18748 msgstr ""
18750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18751 msgid "Set PID to ID of ES"
18752 msgstr ""
18754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18755 msgid ""
18756 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18757 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18758 msgstr ""
18760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18761 msgid "Data alignment"
18762 msgstr "การเรียงข้อมูล"
18764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18765 msgid ""
18766 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18767 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18768 msgstr ""
18770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18771 msgid "Shaping delay (ms)"
18772 msgstr ""
18774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18775 msgid ""
18776 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18777 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18778 "especially for reference frames."
18779 msgstr ""
18781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Use keyframes"
18784 msgstr "ชื่อผู้ใช้"
18786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18787 msgid ""
18788 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18789 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18790 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18791 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18792 "the biggest frames in the stream."
18793 msgstr ""
18795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18796 msgid "PCR delay (ms)"
18797 msgstr ""
18799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18800 msgid ""
18801 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18802 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18803 msgstr ""
18805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18806 msgid "Minimum B (deprecated)"
18807 msgstr ""
18809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18810 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18811 msgstr ""
18813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18814 msgid "Maximum B (deprecated)"
18815 msgstr ""
18817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18818 msgid ""
18819 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18820 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18821 "inside the client decoder."
18822 msgstr ""
18824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18825 msgid "Crypt audio"
18826 msgstr "Crypt audio"
18828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18829 msgid "Crypt audio using CSA"
18830 msgstr "Crypt audio ที่ใช้ CSA"
18832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18833 msgid "Crypt video"
18834 msgstr "Crypt video"
18836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18837 msgid "Crypt video using CSA"
18838 msgstr "Crypt video ที่ใช้ CSA"
18840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18841 #, fuzzy
18842 msgid "CSA Key"
18843 msgstr "CSA ck"
18845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18846 msgid ""
18847 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18848 msgstr ""
18850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18851 #, fuzzy
18852 msgid "CSA Key in use"
18853 msgstr "CSA ck"
18855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18856 msgid ""
18857 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18858 "second/2 one."
18859 msgstr ""
18861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18862 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18863 msgstr ""
18865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18866 msgid ""
18867 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18868 "header from the value before encrypting."
18869 msgstr ""
18871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18872 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18873 msgstr ""
18875 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18876 msgid "Multipart JPEG muxer"
18877 msgstr "Multipart JPEG muxer"
18879 #: modules/mux/ogg.c:52
18880 msgid "Ogg/OGM muxer"
18881 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18883 #: modules/mux/wav.c:46
18884 msgid "WAV muxer"
18885 msgstr "WAV muxer"
18887 #: modules/packetizer/copy.c:47
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Copy packetizer"
18890 msgstr "DTS audio packetizer"
18892 #: modules/packetizer/h264.c:53
18893 #, fuzzy
18894 msgid "H.264 video packetizer"
18895 msgstr "H264 video demuxer"
18897 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18898 #, fuzzy
18899 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18900 msgstr "DTS audio packetizer"
18902 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18903 #, fuzzy
18904 msgid "MPEG4 video packetizer"
18905 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
18907 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18908 msgid "Sync on Intra Frame"
18909 msgstr ""
18911 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18912 msgid ""
18913 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18914 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18915 msgstr ""
18917 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18918 #, fuzzy
18919 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18920 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
18922 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18923 #, fuzzy
18924 msgid "VC-1 packetizer"
18925 msgstr "DTS audio packetizer"
18927 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18928 msgid "Bonjour services"
18929 msgstr ""
18931 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18932 msgid "Bonjour"
18933 msgstr ""
18935 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18936 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18937 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
18938 msgid "Devices"
18939 msgstr "เครื่อง"
18941 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18942 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18943 msgstr ""
18945 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18946 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Podcasts"
18949 msgstr "Podcast parser"
18951 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18952 #, fuzzy
18953 msgid "SAP multicast address"
18954 msgstr "ที่อยู่ของโฮสต์ HTTP"
18956 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18957 msgid ""
18958 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18959 "However, you can specify a specific address."
18960 msgstr ""
18962 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18963 msgid "IPv4 SAP"
18964 msgstr "IPv4 SAP"
18966 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18967 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18968 msgstr ""
18970 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18971 msgid "IPv6 SAP"
18972 msgstr "IPv6 SAP"
18974 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18975 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18976 msgstr ""
18978 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18979 #, fuzzy
18980 msgid "IPv6 SAP scope"
18981 msgstr "IPv6 SAP"
18983 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18984 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18985 msgstr ""
18987 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18988 msgid "SAP timeout (seconds)"
18989 msgstr ""
18991 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18992 msgid ""
18993 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18994 msgstr ""
18996 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18997 msgid "Try to parse the announce"
18998 msgstr ""
19000 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19001 msgid ""
19002 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19003 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19004 msgstr ""
19006 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19007 #, fuzzy
19008 msgid "SAP Strict mode"
19009 msgstr "โหมดเงียบ"
19011 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19012 msgid ""
19013 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19014 "announcements."
19015 msgstr ""
19017 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19018 msgid "Use SAP cache"
19019 msgstr ""
19021 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19022 msgid ""
19023 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19024 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19025 msgstr ""
19027 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19028 msgid ""
19029 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19030 "announcements."
19031 msgstr ""
19033 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19034 #, fuzzy
19035 msgid "SAP Announcements"
19036 msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP "
19038 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19039 #, fuzzy
19040 msgid "SDP Descriptions parser"
19041 msgstr "คำอธิบาย"
19043 #: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Session"
19046 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
19048 #: modules/services_discovery/sap.c:901
19049 msgid "Tool"
19050 msgstr "เครื่องมือ"
19052 #: modules/services_discovery/sap.c:905
19053 msgid "User"
19054 msgstr "ผู้ใช้"
19056 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19057 msgid "Les Guignols"
19058 msgstr ""
19060 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Canal +"
19063 msgstr "ยกเว้น"
19065 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19066 msgid "Shoutcast Radio"
19067 msgstr ""
19069 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19070 msgid "Shoutcast TV"
19071 msgstr ""
19073 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19074 msgid "Freebox TV"
19075 msgstr ""
19077 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19078 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19079 #, fuzzy
19080 msgid "French TV"
19081 msgstr "French"
19083 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19084 msgid "Shoutcast radio listings"
19085 msgstr ""
19087 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19088 msgid "Shoutcast TV listings"
19089 msgstr ""
19091 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19092 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19093 msgstr ""
19095 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19096 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19097 msgstr ""
19099 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19100 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19101 msgstr ""
19103 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Autodel"
19106 msgstr "ผู้เขียน"
19108 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19109 msgid "Automatically add/delete input streams"
19110 msgstr ""
19112 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19113 msgid ""
19114 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19115 "this stream later."
19116 msgstr ""
19118 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19119 msgid ""
19120 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19121 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19122 "need to raise caching values."
19123 msgstr ""
19125 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19126 msgid "ID Offset"
19127 msgstr ""
19129 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19130 msgid ""
19131 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19132 "IDs bridge_in will register."
19133 msgstr ""
19135 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Bridge"
19138 msgstr "ความกว้าง"
19140 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Bridge stream output"
19143 msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
19145 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Bridge out"
19148 msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
19150 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19151 msgid "Bridge in"
19152 msgstr ""
19154 #: modules/stream_out/description.c:54
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Description stream output"
19157 msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
19159 #: modules/stream_out/display.c:42
19160 msgid "Enable/disable audio rendering."
19161 msgstr ""
19163 #: modules/stream_out/display.c:44
19164 msgid "Enable/disable video rendering."
19165 msgstr ""
19167 #: modules/stream_out/display.c:46
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19170 msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
19172 #: modules/stream_out/display.c:55
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Display stream output"
19175 msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
19177 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Duplicate stream output"
19180 msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
19182 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19183 msgid "Output access method"
19184 msgstr ""
19186 #: modules/stream_out/es.c:43
19187 #, fuzzy
19188 msgid "This is the default output access method that will be used."
19189 msgstr "นี่เป็น muxer method ตั้งต้นที่ใช้"
19191 #: modules/stream_out/es.c:45
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Audio output access method"
19194 msgstr "muxer ของเอาต์พุตเสียง"
19196 #: modules/stream_out/es.c:47
19197 #, fuzzy
19198 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19199 msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับเสียง"
19201 #: modules/stream_out/es.c:48
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Video output access method"
19204 msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
19206 #: modules/stream_out/es.c:50
19207 #, fuzzy
19208 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19209 msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับวิดีโอ"
19211 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19212 msgid "Output muxer"
19213 msgstr "muxer ของเอาต์พุต"
19215 #: modules/stream_out/es.c:54
19216 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19217 msgstr "นี่เป็น muxer method ตั้งต้นที่ใช้"
19219 #: modules/stream_out/es.c:55
19220 msgid "Audio output muxer"
19221 msgstr "muxer ของเอาต์พุตเสียง"
19223 #: modules/stream_out/es.c:57
19224 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19225 msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับเสียง"
19227 #: modules/stream_out/es.c:58
19228 msgid "Video output muxer"
19229 msgstr "muxer ของเอาต์พุตวิดีโอ"
19231 #: modules/stream_out/es.c:60
19232 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19233 msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับวิดีโอ"
19235 #: modules/stream_out/es.c:62
19236 msgid "Output URL"
19237 msgstr "URL ของเอาต์พุต"
19239 #: modules/stream_out/es.c:64
19240 msgid "This is the default output URI."
19241 msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ตั้งต้น"
19243 #: modules/stream_out/es.c:65
19244 msgid "Audio output URL"
19245 msgstr "URL ของเอาต์พุต"
19247 #: modules/stream_out/es.c:67
19248 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19249 msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับเสียง"
19251 #: modules/stream_out/es.c:68
19252 msgid "Video output URL"
19253 msgstr "URL ของเอาต์พุตวิดีโอ"
19255 #: modules/stream_out/es.c:70
19256 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19257 msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับวิดีโอ"
19259 #: modules/stream_out/es.c:79
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Elementary stream output"
19262 msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
19264 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19265 #, c-format
19266 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19267 msgstr ""
19269 #: modules/stream_out/gather.c:44
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Gathering stream output"
19272 msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
19274 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19275 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19276 msgstr ""
19278 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Sample aspect ratio"
19281 msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
19283 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19284 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19285 msgstr ""
19287 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19288 msgid "Video filter"
19289 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
19291 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19292 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19293 msgstr ""
19295 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Image chroma"
19298 msgstr "รูปแบบของภาพ"
19300 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19301 msgid ""
19302 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19303 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19304 msgstr ""
19306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19307 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19308 msgstr ""
19310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19311 #: modules/video_filter/rss.c:142
19312 msgid "X offset"
19313 msgstr ""
19315 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19316 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19317 msgstr ""
19319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19320 #: modules/video_filter/rss.c:144
19321 msgid "Y offset"
19322 msgstr ""
19324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19325 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19326 msgstr ""
19328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19329 msgid "Mosaic bridge"
19330 msgstr ""
19332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Mosaic bridge stream output"
19335 msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
19337 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19338 #, fuzzy
19339 msgid "This is the output URL that will be used."
19340 msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับเสียง"
19342 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19343 msgid "SDP"
19344 msgstr "SDP"
19346 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19347 msgid ""
19348 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19349 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19350 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19351 "SDP to be announced via SAP."
19352 msgstr ""
19354 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19355 #, fuzzy
19356 msgid "SAP announcing"
19357 msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
19359 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19360 msgid "Announce this session with SAP."
19361 msgstr ""
19363 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19364 msgid "Muxer"
19365 msgstr "Muxer"
19367 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19368 #, fuzzy
19369 msgid ""
19370 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19371 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19372 msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตเสียงตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
19374 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Session name"
19377 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
19379 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19380 msgid ""
19381 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19382 "Descriptor)."
19383 msgstr ""
19385 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Session description"
19388 msgstr "คำอธิบาย"
19390 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19391 msgid ""
19392 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19393 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19394 msgstr ""
19396 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Session URL"
19399 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
19401 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19402 msgid ""
19403 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19404 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19405 "(Session Descriptor)."
19406 msgstr ""
19408 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Session email"
19411 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
19413 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19414 msgid ""
19415 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19416 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19417 msgstr ""
19419 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19420 msgid "Session phone number"
19421 msgstr ""
19423 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19424 msgid ""
19425 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19426 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19427 msgstr ""
19429 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19430 #, fuzzy
19431 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19432 msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตวิดีโอตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
19434 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19435 msgid "Audio port"
19436 msgstr "พอร์ตเสียง"
19438 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19439 msgid ""
19440 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19441 msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตเสียงตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
19443 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19444 msgid "Video port"
19445 msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
19447 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19448 msgid ""
19449 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19450 msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตวิดีโอตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
19452 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19453 msgid ""
19454 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19455 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19456 "in default)."
19457 msgstr ""
19459 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19460 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19461 msgstr ""
19463 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19464 msgid ""
19465 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19466 "packets."
19467 msgstr ""
19469 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19470 msgid "Transport protocol"
19471 msgstr ""
19473 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19474 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19475 msgstr ""
19477 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19478 msgid ""
19479 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19480 "master shared secret key."
19481 msgstr ""
19483 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19484 msgid "MP4A LATM"
19485 msgstr "MP4A LATM"
19487 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19488 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19489 msgstr ""
19491 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19492 #, fuzzy
19493 msgid "RTP stream output"
19494 msgstr "ส่งไบต์"
19496 #: modules/stream_out/standard.c:47
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Output method to use for the stream."
19499 msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
19501 #: modules/stream_out/standard.c:50
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Muxer to use for the stream."
19504 msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
19506 #: modules/stream_out/standard.c:51
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Output destination"
19509 msgstr "เป้าหมาย"
19511 #: modules/stream_out/standard.c:53
19512 #, fuzzy
19513 msgid ""
19514 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19515 msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
19517 #: modules/stream_out/standard.c:54
19518 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19519 msgstr ""
19521 #: modules/stream_out/standard.c:56
19522 msgid ""
19523 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19524 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19525 msgstr ""
19527 #: modules/stream_out/standard.c:58
19528 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19529 msgstr ""
19531 #: modules/stream_out/standard.c:60
19532 msgid ""
19533 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19534 "overrides this"
19535 msgstr ""
19537 #: modules/stream_out/standard.c:67
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Session groupname"
19540 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
19542 #: modules/stream_out/standard.c:69
19543 msgid ""
19544 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19545 "if you choose to use SAP."
19546 msgstr ""
19548 #: modules/stream_out/standard.c:101
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Standard stream output"
19551 msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
19553 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19554 msgid "Files"
19555 msgstr "ไฟล์"
19557 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19558 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19559 msgstr ""
19561 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19562 msgid "Sizes"
19563 msgstr "ขนาด"
19565 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19566 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19567 msgstr ""
19569 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19570 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19571 msgstr "แอสเป็กต์เรโช (4:3, 16:9)"
19573 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19574 msgid "Command UDP port"
19575 msgstr "คำสั่งพอร์ต UDP"
19577 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19578 msgid "UDP port to listen to for commands."
19579 msgstr "พอร์ต UDP ที่รองรับคำสั่ง"
19581 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19582 msgid "Command"
19583 msgstr "คำสั่ง"
19585 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19586 msgid "Initial command to execute."
19587 msgstr "คำสั่งเริ่มต้นในการทำงาน"
19589 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19590 msgid "GOP size"
19591 msgstr "ขนาด GOP"
19593 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19594 msgid "Number of P frames between two I frames."
19595 msgstr ""
19597 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19598 msgid "Quantizer scale"
19599 msgstr ""
19601 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19602 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19603 msgstr ""
19605 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19606 msgid "Mute audio"
19607 msgstr "ปิดเสียง"
19609 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19610 msgid "Mute audio when command is not 0."
19611 msgstr ""
19613 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19614 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19615 msgstr ""
19617 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Video encoder"
19620 msgstr "Dirac video encoder"
19622 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19623 #, fuzzy
19624 msgid ""
19625 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19626 "options)."
19627 msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับเสียง"
19629 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Destination video codec"
19632 msgstr "Dirac video decoder"
19634 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19635 #, fuzzy
19636 msgid "This is the video codec that will be used."
19637 msgstr "นี่เป็น muxer method ตั้งต้นที่ใช้"
19639 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Video bitrate"
19642 msgstr "ชื่อวิดีโอ"
19644 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19645 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19646 msgstr ""
19648 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Video scaling"
19651 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
19653 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19654 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19655 msgstr ""
19657 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Video frame-rate"
19660 msgstr "การจัดวางวิดีโอ"
19662 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19663 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19664 msgstr ""
19666 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19667 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19668 msgstr ""
19670 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19673 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุด"
19675 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19676 msgid "Maximum video width"
19677 msgstr "ความกว้างวิดีโอที่มากที่สุด"
19679 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Maximum output video width."
19682 msgstr "ความกว้างวิดีโอที่มากที่สุด"
19684 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Maximum video height"
19687 msgstr "ความกว้างวิดีโอที่มากที่สุด"
19689 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Maximum output video height."
19692 msgstr "ความสูงของเอาต์พุตวิดีโอ"
19694 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19695 msgid ""
19696 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19697 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19698 msgstr ""
19700 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Audio encoder"
19703 msgstr "Raw audio encoder"
19705 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19706 #, fuzzy
19707 msgid ""
19708 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19709 "options)."
19710 msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับเสียง"
19712 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Destination audio codec"
19715 msgstr "เป้าหมาย"
19717 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19718 #, fuzzy
19719 msgid "This is the audio codec that will be used."
19720 msgstr "นี่เป็น muxer method ตั้งต้นที่ใช้"
19722 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Audio bitrate"
19725 msgstr "พอร์ตเสียง"
19727 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19728 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19729 msgstr ""
19731 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19732 msgid ""
19733 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19734 msgstr ""
19736 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Audio channels"
19739 msgstr "ช่องเสียง"
19741 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19742 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19743 msgstr ""
19745 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Audio filter"
19748 msgstr "ไฟล์"
19750 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19751 msgid ""
19752 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19753 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19754 msgstr ""
19756 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Subtitles encoder"
19759 msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
19761 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19762 #, fuzzy
19763 msgid ""
19764 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19765 "options)."
19766 msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับเสียง"
19768 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Destination subtitles codec"
19771 msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
19773 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19774 #, fuzzy
19775 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19776 msgstr "นี่เป็น muxer method ตั้งต้นที่ใช้"
19778 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19779 msgid ""
19780 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19781 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19782 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19783 "of subpicture modules"
19784 msgstr ""
19786 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19787 msgid "OSD menu"
19788 msgstr "เมนู OSD "
19790 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19791 msgid ""
19792 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19793 msgstr ""
19795 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Number of threads"
19798 msgstr "จำนวนแถว"
19800 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19803 msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
19805 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19806 msgid "High priority"
19807 msgstr ""
19809 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19810 msgid ""
19811 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19812 msgstr ""
19814 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19815 msgid "Synchronise on audio track"
19816 msgstr ""
19818 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19819 msgid ""
19820 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19821 "on the audio track."
19822 msgstr ""
19824 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19825 msgid ""
19826 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19827 "rate."
19828 msgstr ""
19830 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Transcode stream output"
19833 msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
19835 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Overlays/Subtitles"
19838 msgstr "เปิดคำบรรยาย"
19840 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19841 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19842 msgstr ""
19844 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19845 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19846 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19847 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19848 msgid "Conversions from "
19849 msgstr ""
19851 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19852 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19853 msgstr "การแปลง I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 "
19855 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19856 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19857 msgstr "การแปลง MMX I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RV15,RV16,RV24,RV32 "
19859 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19860 #, fuzzy
19861 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19862 msgstr "การแปลง MMX I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RV15,RV16,RV24,RV32 "
19864 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19865 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19866 msgid "MMX conversions from "
19867 msgstr ""
19869 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19870 msgid "SSE2 conversions from "
19871 msgstr ""
19873 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19874 msgid "AltiVec conversions from "
19875 msgstr ""
19877 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19878 msgid ""
19879 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19880 "threshold value will be the brighness defined below."
19881 msgstr ""
19883 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Image contrast (0-2)"
19886 msgstr "รูปแบบของภาพ"
19888 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19889 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19890 msgstr ""
19892 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19893 msgid "Image hue (0-360)"
19894 msgstr ""
19896 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19897 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19898 msgstr ""
19900 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19901 msgid "Image saturation (0-3)"
19902 msgstr ""
19904 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19905 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19906 msgstr ""
19908 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19909 msgid "Image brightness (0-2)"
19910 msgstr ""
19912 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19913 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19914 msgstr ""
19916 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19917 msgid "Image gamma (0-10)"
19918 msgstr ""
19920 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19921 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19922 msgstr ""
19924 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Image properties filter"
19927 msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
19929 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19930 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19931 msgstr ""
19933 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19934 msgid "Transparency mask"
19935 msgstr ""
19937 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19938 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19939 msgstr ""
19941 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Alpha mask video filter"
19944 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
19946 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Alpha mask"
19949 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
19951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19952 msgid ""
19953 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19954 "your computer.\n"
19955 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19956 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19957 "\n"
19958 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19959 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19960 "\n"
19961 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19962 "where to get the required parts.\n"
19963 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19964 "in live action."
19965 msgstr ""
19967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Save Debug Frames"
19970 msgstr "เรียงตามชื่อ"
19972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19973 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19974 msgstr ""
19976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19977 msgid "Debug Frame Folder"
19978 msgstr ""
19980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19981 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19982 msgstr ""
19984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Extracted Image Width"
19987 msgstr "ความกว้างของภาพ"
19989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19990 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19991 msgstr ""
19993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Extracted Image Height"
19996 msgstr "ความสูงของภาพ"
19998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19999 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20000 msgstr ""
20002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Color when paused"
20005 msgstr "ดาวน์โหลดทันที"
20007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20008 msgid ""
20009 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20010 "another beer?)"
20011 msgstr ""
20013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Pause-Red"
20016 msgstr "พัก"
20018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Red component of the pause color"
20021 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
20023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Pause-Green"
20026 msgstr "เขียว"
20028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20029 msgid "Green component of the pause color"
20030 msgstr ""
20032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Pause-Blue"
20035 msgstr "พัก"
20037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20038 msgid "Blue component of the pause color"
20039 msgstr ""
20041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20042 msgid "Pause-Fadesteps"
20043 msgstr ""
20045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20046 msgid ""
20047 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20048 msgstr ""
20050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20051 #, fuzzy
20052 msgid "End-Red"
20053 msgstr "แดง"
20055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20056 msgid "Red component of the shutdown color"
20057 msgstr ""
20059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20060 #, fuzzy
20061 msgid "End-Green"
20062 msgstr "เขียว"
20064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20065 msgid "Green component of the shutdown color"
20066 msgstr ""
20068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20069 #, fuzzy
20070 msgid "End-Blue"
20071 msgstr "นำเงิน"
20073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20074 msgid "Blue component of the shutdown color"
20075 msgstr ""
20077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20078 msgid "End-Fadesteps"
20079 msgstr ""
20081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20082 msgid ""
20083 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20084 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20085 msgstr ""
20087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20088 msgid "Use Software White adjust"
20089 msgstr ""
20091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20092 msgid ""
20093 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20094 msgstr ""
20096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20097 #, fuzzy
20098 msgid "White Red"
20099 msgstr "ขาว"
20101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20102 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20103 msgstr ""
20105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20106 #, fuzzy
20107 msgid "White Green"
20108 msgstr "ขาว"
20110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20111 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20112 msgstr ""
20114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20115 #, fuzzy
20116 msgid "White Blue"
20117 msgstr "ขาว"
20119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20120 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20121 msgstr ""
20123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20124 msgid "Serial Port/Device"
20125 msgstr ""
20127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20128 msgid ""
20129 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20130 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20131 msgstr ""
20133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20134 msgid "Edge Weightning"
20135 msgstr ""
20137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20138 msgid ""
20139 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20140 "the frame."
20141 msgstr ""
20143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20144 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20145 msgstr ""
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20148 msgid "Darkness Limit"
20149 msgstr ""
20151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20152 msgid ""
20153 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20154 "than one for letterboxed videos."
20155 msgstr ""
20157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20158 msgid "Hue windowing"
20159 msgstr ""
20161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Used for statistics."
20165 msgstr "รวบรวมสถิติ"
20167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20168 msgid "Sat windowing"
20169 msgstr ""
20171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20172 msgid "Filter length (ms)"
20173 msgstr ""
20175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20176 msgid ""
20177 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20178 msgstr ""
20180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Filter threshold"
20183 msgstr "ตัวกรอง"
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20186 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20187 msgstr ""
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20190 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20191 msgstr ""
20193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20194 msgid "Filter Smoothness"
20195 msgstr ""
20197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Filter mode"
20200 msgstr "ตัวกรอง"
20202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20203 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20204 msgstr ""
20206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20207 #, fuzzy
20208 msgid "No Filtering"
20209 msgstr "ตัวกรอง"
20211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Combined"
20214 msgstr "Comedy"
20216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Percent"
20219 msgstr "ตั้งค่าใหม่ทั้งหมด"
20221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Frame delay"
20224 msgstr "ปกติ"
20226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20227 msgid ""
20228 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20229 "20ms should do the trick."
20230 msgstr ""
20232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Channel summary"
20235 msgstr "ช่อง"
20237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Channel left"
20240 msgstr "ชื่อของช่อง"
20242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Channel right"
20245 msgstr "ช่อง"
20247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Channel top"
20250 msgstr "ช่อง"
20252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Channel bottom"
20255 msgstr "ชื่อของช่อง"
20257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20258 msgid ""
20259 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20260 msgstr ""
20262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20263 #, fuzzy
20264 msgid "disabled"
20265 msgstr "ไม่เปิดใช้"
20267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20268 #, fuzzy
20269 msgid "summary"
20270 msgstr "สรุป"
20272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20273 #, fuzzy
20274 msgid "left"
20275 msgstr "ซ้าย"
20277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20278 #, fuzzy
20279 msgid "right"
20280 msgstr "ขวา"
20282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20283 #, fuzzy
20284 msgid "top"
20285 msgstr "หยุด"
20287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20288 #, fuzzy
20289 msgid "bottom"
20290 msgstr "ล่าง"
20292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Summary gradient"
20295 msgstr "เขียว"
20297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Left gradient"
20300 msgstr "เขียว"
20302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Right gradient"
20305 msgstr "เขียว"
20307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Top gradient"
20310 msgstr "เขียว"
20312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Bottom gradient"
20315 msgstr "เขียว"
20317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20318 msgid ""
20319 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20320 msgstr ""
20322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20325 msgstr "ชื่อไฟล์"
20327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20328 msgid ""
20329 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20330 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20331 msgstr ""
20333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20334 msgid "Use built-in AtmoLight"
20335 msgstr ""
20337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20338 msgid ""
20339 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20340 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20341 msgstr ""
20343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20344 msgid "AtmoLight Filter"
20345 msgstr ""
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20348 msgid "AtmoLight"
20349 msgstr ""
20351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20352 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20353 msgstr ""
20355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20356 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20357 msgstr ""
20359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20360 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20361 msgstr ""
20363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20364 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20365 msgstr ""
20367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20370 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
20372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20373 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20374 msgstr ""
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20377 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20378 msgstr ""
20380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20381 msgid "Change gradients"
20382 msgstr ""
20384 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Number of time to blend"
20387 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
20389 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20390 msgid "The number of time the blend will be performed"
20391 msgstr ""
20393 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20394 msgid "Alpha of the blended image"
20395 msgstr ""
20397 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20398 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20399 msgstr ""
20401 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20402 msgid "Image to be blended onto"
20403 msgstr ""
20405 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20406 #, fuzzy
20407 msgid "The image which will be used to blend onto"
20408 msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ"
20410 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20411 msgid "Chroma for the base image"
20412 msgstr ""
20414 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20415 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20416 msgstr ""
20418 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20419 msgid "Image which will be blended."
20420 msgstr ""
20422 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20423 msgid "The image blended onto the base image"
20424 msgstr ""
20426 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20427 msgid "Chroma for the blend image"
20428 msgstr ""
20430 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20431 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20432 msgstr ""
20434 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20435 msgid "Blending benchmark filter"
20436 msgstr ""
20438 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20439 msgid "blendbench"
20440 msgstr ""
20442 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Benchmarking"
20445 msgstr "ความสูงของขอบ"
20447 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20448 msgid "Base image"
20449 msgstr ""
20451 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Blend image"
20454 msgstr "ส่งไบต์"
20456 #: modules/video_filter/blend.c:100
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Video pictures blending"
20459 msgstr "การตั้งค่าตัวกรองวิดีโอ"
20461 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20462 msgid ""
20463 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20464 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20465 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20466 "default)."
20467 msgstr ""
20469 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Bluescreen U value"
20472 msgstr "Bluescreen"
20474 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20475 msgid ""
20476 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20477 "Defaults to 120 for blue."
20478 msgstr ""
20480 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Bluescreen V value"
20483 msgstr "Bluescreen"
20485 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20486 msgid ""
20487 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20488 "Defaults to 90 for blue."
20489 msgstr ""
20491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Bluescreen U tolerance"
20494 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
20496 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20497 msgid ""
20498 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20499 "value between 10 and 20 seems sensible."
20500 msgstr ""
20502 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Bluescreen V tolerance"
20505 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
20507 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20508 msgid ""
20509 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20510 "value between 10 and 20 seems sensible."
20511 msgstr ""
20513 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Bluescreen video filter"
20516 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
20518 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20519 msgid "Bluescreen"
20520 msgstr "Bluescreen"
20522 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20523 #: modules/video_output/image.c:56
20524 msgid "Image width"
20525 msgstr "ความกว้างของภาพ"
20527 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20528 #: modules/video_output/image.c:61
20529 msgid "Image height"
20530 msgstr "ความสูงของภาพ"
20532 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20533 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20534 msgstr ""
20536 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Automatically resize and padd a video"
20539 msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
20541 #: modules/video_filter/chain.c:43
20542 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20543 msgstr ""
20545 #: modules/video_filter/clone.c:59
20546 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20547 msgstr ""
20549 #: modules/video_filter/clone.c:62
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Video output modules"
20552 msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
20554 #: modules/video_filter/clone.c:63
20555 msgid ""
20556 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20557 "separated list of modules."
20558 msgstr ""
20560 #: modules/video_filter/clone.c:69
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Clone video filter"
20563 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
20565 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20566 msgid ""
20567 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20568 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20569 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20570 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20571 msgstr ""
20573 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20574 msgid "Color threshold filter"
20575 msgstr ""
20577 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20578 msgid "Saturaton threshold"
20579 msgstr ""
20581 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20582 msgid "Similarity threshold"
20583 msgstr ""
20585 #: modules/video_filter/crop.c:73
20586 msgid "Crop geometry (pixels)"
20587 msgstr ""
20589 #: modules/video_filter/crop.c:74
20590 msgid ""
20591 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20592 "<left offset> + <top offset>."
20593 msgstr ""
20595 #: modules/video_filter/crop.c:76
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Automatic cropping"
20598 msgstr "รูปแบบของภาพ"
20600 #: modules/video_filter/crop.c:77
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20603 msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
20605 #: modules/video_filter/crop.c:80
20606 msgid "Ratio max (x 1000)"
20607 msgstr ""
20609 #: modules/video_filter/crop.c:81
20610 msgid ""
20611 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20612 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20613 "4/3."
20614 msgstr ""
20616 #: modules/video_filter/crop.c:83
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Manual ratio"
20619 msgstr "ช่วงเวลา"
20621 #: modules/video_filter/crop.c:84
20622 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20623 msgstr ""
20625 #: modules/video_filter/crop.c:86
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Number of images for change"
20628 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
20630 #: modules/video_filter/crop.c:87
20631 msgid ""
20632 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20633 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20634 "trigger recrop."
20635 msgstr ""
20637 #: modules/video_filter/crop.c:89
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Number of lines for change"
20640 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
20642 #: modules/video_filter/crop.c:90
20643 msgid ""
20644 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20645 "that ratio changed and trigger recrop."
20646 msgstr ""
20648 #: modules/video_filter/crop.c:92
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Number of non black pixels "
20651 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
20653 #: modules/video_filter/crop.c:93
20654 msgid ""
20655 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20656 msgstr ""
20658 #: modules/video_filter/crop.c:96
20659 msgid "Skip percentage (%)"
20660 msgstr ""
20662 #: modules/video_filter/crop.c:97
20663 msgid ""
20664 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20665 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20666 msgstr ""
20668 #: modules/video_filter/crop.c:99
20669 msgid "Luminance threshold "
20670 msgstr ""
20672 #: modules/video_filter/crop.c:100
20673 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20674 msgstr ""
20676 #: modules/video_filter/crop.c:104
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Crop video filter"
20679 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
20681 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Cropping failed"
20684 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
20686 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20687 #, fuzzy
20688 msgid "VLC could not open the video output module."
20689 msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
20691 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Pixels to crop from top"
20694 msgstr "ออปชั่นวิดีโอ"
20696 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20697 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20698 msgstr ""
20700 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Pixels to crop from bottom"
20703 msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
20705 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20706 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20707 msgstr ""
20709 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Pixels to crop from left"
20712 msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
20714 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20715 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20716 msgstr ""
20718 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Pixels to crop from right"
20721 msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
20723 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20724 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20725 msgstr ""
20727 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20728 msgid "Pixels to padd to top"
20729 msgstr ""
20731 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20732 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20733 msgstr ""
20735 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20736 msgid "Pixels to padd to bottom"
20737 msgstr ""
20739 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20740 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20741 msgstr ""
20743 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Pixels to padd to left"
20746 msgstr "การจัดวางวิดีโอ"
20748 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20749 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20750 msgstr ""
20752 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Pixels to padd to right"
20755 msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
20757 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20758 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20759 msgstr ""
20761 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20762 #: modules/video_filter/swscale.c:71
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Video scaling filter"
20765 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
20767 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Padd"
20770 msgstr "พัก"
20772 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Deinterlace mode"
20775 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
20777 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20778 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20779 msgstr ""
20781 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Streaming deinterlace mode"
20784 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
20786 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20789 msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
20791 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Deinterlacing video filter"
20794 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
20796 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Input FIFO"
20799 msgstr "สิ่งนำเข้า"
20801 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20802 msgid "FIFO which will be read for commands"
20803 msgstr ""
20805 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Output FIFO"
20808 msgstr "ผลลัพธ์"
20810 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20811 #, fuzzy
20812 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20813 msgstr "แฟ้มที่เสียงตัวอย่างจะถูกเขียนลงไป"
20815 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Dynamic video overlay"
20818 msgstr "Dirac video decoder"
20820 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Overlay"
20823 msgstr "ซ้อนกัน"
20825 #: modules/video_filter/erase.c:55
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Image mask"
20828 msgstr "รูปแบบของภาพ"
20830 #: modules/video_filter/erase.c:56
20831 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20832 msgstr ""
20834 #: modules/video_filter/erase.c:59
20835 msgid "X coordinate of the mask."
20836 msgstr ""
20838 #: modules/video_filter/erase.c:61
20839 msgid "Y coordinate of the mask."
20840 msgstr ""
20842 #: modules/video_filter/erase.c:66
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Erase video filter"
20845 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
20847 #: modules/video_filter/erase.c:67
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Erase"
20850 msgstr "พัก"
20852 #: modules/video_filter/extract.c:63
20853 #, fuzzy
20854 msgid "RGB component to extract"
20855 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
20857 #: modules/video_filter/extract.c:64
20858 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20859 msgstr ""
20861 #: modules/video_filter/extract.c:75
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Extract RGB component video filter"
20864 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
20866 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20867 #, fuzzy
20868 msgid "video-filter-event"
20869 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
20871 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20872 msgid "Gaussian's std deviation"
20873 msgstr ""
20875 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
20876 msgid ""
20877 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20878 "to 3*sigma away in any direction."
20879 msgstr ""
20881 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Gaussian blur video filter"
20884 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
20886 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Gaussian Blur"
20889 msgstr "Russian"
20891 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Distort mode"
20894 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
20896 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20897 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20898 msgstr ""
20900 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20901 msgid "Gradient image type"
20902 msgstr ""
20904 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20905 msgid ""
20906 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20907 "keep colors."
20908 msgstr ""
20910 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20911 msgid "Apply cartoon effect"
20912 msgstr ""
20914 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20915 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20916 msgstr ""
20918 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20919 msgid "Edge"
20920 msgstr ""
20922 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Hough"
20925 msgstr "House"
20927 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Gradient video filter"
20930 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
20932 #: modules/video_filter/grain.c:53
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Grain video filter"
20935 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
20937 #: modules/video_filter/grain.c:54
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Grain"
20940 msgstr "German"
20942 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20943 msgid "FFmpeg video filter"
20944 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ FFmpeg "
20946 #: modules/video_filter/invert.c:51
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Invert video filter"
20949 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
20951 #: modules/video_filter/invert.c:52
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Color inversion"
20954 msgstr "ช่วงเวลา"
20956 #: modules/video_filter/logo.c:71
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Logo filenames"
20959 msgstr "รูปแบบ Log"
20961 #: modules/video_filter/logo.c:72
20962 msgid ""
20963 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20964 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20965 "simply enter its filename."
20966 msgstr ""
20968 #: modules/video_filter/logo.c:75
20969 msgid "Logo animation # of loops"
20970 msgstr ""
20972 #: modules/video_filter/logo.c:76
20973 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20974 msgstr ""
20976 #: modules/video_filter/logo.c:78
20977 msgid "Logo individual image time in ms"
20978 msgstr ""
20980 #: modules/video_filter/logo.c:79
20981 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20982 msgstr ""
20984 #: modules/video_filter/logo.c:82
20985 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20986 msgstr ""
20988 #: modules/video_filter/logo.c:85
20989 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20990 msgstr ""
20992 #: modules/video_filter/logo.c:87
20993 msgid "Transparency of the logo"
20994 msgstr ""
20996 #: modules/video_filter/logo.c:88
20997 msgid ""
20998 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20999 "opacity)."
21000 msgstr ""
21002 #: modules/video_filter/logo.c:90
21003 msgid "Logo position"
21004 msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
21006 #: modules/video_filter/logo.c:92
21007 msgid ""
21008 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21009 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21010 msgstr ""
21012 #: modules/video_filter/logo.c:104
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Logo video filter"
21015 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
21017 #: modules/video_filter/logo.c:106
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Logo overlay"
21020 msgstr "รูปแบบ Log"
21022 #: modules/video_filter/logo.c:127
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Logo sub filter"
21025 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
21027 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21030 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
21032 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21033 msgid "Magnify"
21034 msgstr ""
21036 #: modules/video_filter/marq.c:88
21037 msgid ""
21038 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21039 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21040 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21041 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21042 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21043 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21044 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21045 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21046 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21047 msgstr ""
21049 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21050 msgid "X offset, from the left screen edge."
21051 msgstr ""
21053 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21054 msgid "Y offset, down from the top."
21055 msgstr ""
21057 #: modules/video_filter/marq.c:107
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Timeout"
21060 msgstr "เวลา"
21062 #: modules/video_filter/marq.c:108
21063 msgid ""
21064 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21065 "(remains forever)."
21066 msgstr ""
21068 #: modules/video_filter/marq.c:111
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Refresh period in ms"
21071 msgstr "play list"
21073 #: modules/video_filter/marq.c:112
21074 msgid ""
21075 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21076 "using meta data or time format string sequences."
21077 msgstr ""
21079 #: modules/video_filter/marq.c:128
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Marquee position"
21082 msgstr "ตำแหน่งเมนู"
21084 #: modules/video_filter/marq.c:130
21085 msgid ""
21086 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21087 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21088 "6 = top-right)."
21089 msgstr ""
21091 #: modules/video_filter/marq.c:146
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Marquee"
21094 msgstr "เปิด:"
21096 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Misc"
21099 msgstr "ดิสค์"
21101 #: modules/video_filter/marq.c:175
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Marquee display"
21104 msgstr "แสดงบนหน้าจอ"
21106 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21107 msgid ""
21108 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21109 "opaque (default)."
21110 msgstr ""
21112 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21113 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21114 msgstr ""
21116 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21117 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21118 msgstr ""
21120 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21121 msgid "Top left corner X coordinate"
21122 msgstr ""
21124 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21125 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21126 msgstr ""
21128 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21129 msgid "Top left corner Y coordinate"
21130 msgstr ""
21132 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21133 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21134 msgstr ""
21136 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21137 msgid "Border width"
21138 msgstr "ความกว้างของขอบ"
21140 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21141 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21142 msgstr ""
21144 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21145 msgid "Border height"
21146 msgstr "ความสูงของขอบ"
21148 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21149 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21150 msgstr ""
21152 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Mosaic alignment"
21155 msgstr "การเรียงข้อมูล"
21157 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21158 msgid ""
21159 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21160 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21161 "6 = top-right)."
21162 msgstr ""
21164 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Positioning method"
21167 msgstr "ตำแหน่ง"
21169 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21170 msgid ""
21171 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21172 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21173 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21174 msgstr ""
21176 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21177 #: modules/video_filter/wall.c:60
21178 msgid "Number of rows"
21179 msgstr "จำนวนแถว"
21181 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21182 msgid ""
21183 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21184 "to \"fixed\")."
21185 msgstr ""
21187 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21188 #: modules/video_filter/wall.c:56
21189 msgid "Number of columns"
21190 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
21192 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21193 msgid ""
21194 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21195 "set to \"fixed\"."
21196 msgstr ""
21198 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21199 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21200 msgstr ""
21202 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21203 msgid "Keep original size"
21204 msgstr "เก็ยขนาดตั้งต้น"
21206 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21209 msgstr "เก็ยขนาดตั้งต้น"
21211 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Elements order"
21214 msgstr "โหมดเงียบ"
21216 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21217 msgid ""
21218 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21219 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21220 "bridge\" module."
21221 msgstr ""
21223 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21224 msgid "Offsets in order"
21225 msgstr ""
21227 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21228 msgid ""
21229 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21230 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21231 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21232 msgstr ""
21234 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21235 msgid ""
21236 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21237 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21238 "input."
21239 msgstr ""
21241 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21242 msgid "fixed"
21243 msgstr ""
21245 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21246 #, fuzzy
21247 msgid "offsets"
21248 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
21250 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Mosaic video sub filter"
21253 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
21255 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Mosaic"
21258 msgstr "Musical"
21260 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21261 msgid "Blur factor (1-127)"
21262 msgstr ""
21264 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21265 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21266 msgstr ""
21268 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Motion blur filter"
21271 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
21273 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Motion detect video filter"
21276 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
21278 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21279 msgid "Motion Detect"
21280 msgstr ""
21282 #: modules/video_filter/noise.c:53
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Noise video filter"
21285 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
21287 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21288 msgid "OpenCV face detection example filter"
21289 msgstr ""
21291 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21292 #, fuzzy
21293 msgid "OpenCV example"
21294 msgstr "เปิดไฟล์"
21296 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21297 msgid "Haar cascade filename"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21301 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21305 msgid "Use input chroma unaltered"
21306 msgstr ""
21308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21309 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21310 msgstr ""
21312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21313 msgid "RGB32"
21314 msgstr ""
21316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Don't display any video"
21319 msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อผิดพลาดอีก"
21321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Display the input video"
21324 msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
21326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Display the processed video"
21329 msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
21331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21332 msgid "Show only errors"
21333 msgstr ""
21335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21336 msgid "Show errors and warnings"
21337 msgstr ""
21339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21340 msgid "Show everything including debug messages"
21341 msgstr ""
21343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21344 #, fuzzy
21345 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21346 msgstr "เปิดไฟล์"
21348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21349 #, fuzzy
21350 msgid "OpenCV"
21351 msgstr "เปิด"
21353 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21354 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21355 msgstr ""
21357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21358 msgid ""
21359 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21360 "OpenCV filter"
21361 msgstr ""
21363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21364 #, fuzzy
21365 msgid "OpenCV filter chroma"
21366 msgstr "เปิดไฟล์"
21368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21369 msgid ""
21370 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21371 msgstr ""
21373 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Wrapper filter output"
21376 msgstr "ใช้เอาต์พุต  float32 "
21378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21379 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21380 msgstr ""
21382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21383 msgid "Wrapper filter verbosity"
21384 msgstr ""
21386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21387 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21388 msgstr ""
21390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21391 #, fuzzy
21392 msgid "OpenCV internal filter name"
21393 msgstr "เปิดไฟล์"
21395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21396 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21397 msgstr ""
21399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21400 msgid "Configuration file"
21401 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
21403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21406 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
21408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21409 msgid "Path to OSD menu images"
21410 msgstr ""
21412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21413 msgid ""
21414 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21415 "configuration file."
21416 msgstr ""
21418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21419 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21420 msgstr ""
21422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21423 msgid "Menu position"
21424 msgstr "ตำแหน่งเมนู"
21426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21427 msgid ""
21428 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21429 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21430 "6 = top-right)."
21431 msgstr ""
21433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Menu timeout"
21436 msgstr "ตำแหน่งเมนู"
21438 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21439 msgid ""
21440 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21441 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21442 "visible."
21443 msgstr ""
21445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21446 msgid "Menu update interval"
21447 msgstr ""
21449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21450 msgid ""
21451 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21452 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21453 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21454 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21455 msgstr ""
21457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
21458 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21459 msgstr ""
21461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21462 msgid ""
21463 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21464 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21465 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21466 "is fully transparent (value 0)."
21467 msgstr ""
21469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21470 msgid "On Screen Display menu"
21471 msgstr "แสดงเมนูบนหน้าจอ"
21473 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21474 msgid ""
21475 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21476 msgstr ""
21478 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21479 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21480 msgstr ""
21482 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21483 msgid "Active windows"
21484 msgstr ""
21486 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21487 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21488 msgstr ""
21490 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21491 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21492 msgstr ""
21494 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21495 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21496 msgstr ""
21498 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21499 msgid ""
21500 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21501 "misalignment due to autoratio control)"
21502 msgstr ""
21504 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21505 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21506 msgstr ""
21508 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21509 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21510 msgstr ""
21512 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21513 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21517 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21518 msgstr ""
21520 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Attenuation"
21523 msgstr "ช่วงเวลา"
21525 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21526 msgid ""
21527 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21528 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21529 msgstr ""
21531 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21534 msgstr "ช่วงเวลา"
21536 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21537 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21538 msgstr ""
21540 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21541 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21542 msgstr ""
21544 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21545 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21546 msgstr ""
21548 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Attenuation, end (in %)"
21551 msgstr "ช่วงเวลา"
21553 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21554 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21555 msgstr ""
21557 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21558 msgid "middle position (in %)"
21559 msgstr ""
21561 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21562 msgid ""
21563 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21564 "of blended zone"
21565 msgstr ""
21567 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21568 msgid "Gamma (Red) correction"
21569 msgstr ""
21571 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21572 msgid ""
21573 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21574 msgstr ""
21576 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21577 msgid "Gamma (Green) correction"
21578 msgstr ""
21580 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21581 msgid ""
21582 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21583 msgstr ""
21585 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21586 msgid "Gamma (Blue) correction"
21587 msgstr ""
21589 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21590 msgid ""
21591 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21592 msgstr ""
21594 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21595 msgid "Black Crush for Red"
21596 msgstr ""
21598 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21599 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21600 msgstr ""
21602 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21603 msgid "Black Crush for Green"
21604 msgstr ""
21606 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21607 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21608 msgstr ""
21610 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21611 msgid "Black Crush for Blue"
21612 msgstr ""
21614 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21615 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21616 msgstr ""
21618 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21619 msgid "White Crush for Red"
21620 msgstr ""
21622 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21623 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21624 msgstr ""
21626 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21627 msgid "White Crush for Green"
21628 msgstr ""
21630 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21631 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21632 msgstr ""
21634 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21635 msgid "White Crush for Blue"
21636 msgstr ""
21638 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21639 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21640 msgstr ""
21642 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21643 msgid "Black Level for Red"
21644 msgstr ""
21646 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21647 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21648 msgstr ""
21650 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21651 msgid "Black Level for Green"
21652 msgstr ""
21654 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21655 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21656 msgstr ""
21658 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21659 msgid "Black Level for Blue"
21660 msgstr ""
21662 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21663 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21664 msgstr ""
21666 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21667 msgid "White Level for Red"
21668 msgstr ""
21670 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21671 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21672 msgstr ""
21674 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21675 msgid "White Level for Green"
21676 msgstr ""
21678 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21679 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21680 msgstr ""
21682 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21683 msgid "White Level for Blue"
21684 msgstr ""
21686 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21687 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21688 msgstr ""
21690 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Xinerama option"
21693 msgstr "ออปชั่นการทำงาน"
21695 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21696 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21697 msgstr ""
21699 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Post processing quality"
21702 msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส"
21704 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21705 msgid ""
21706 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21707 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21708 "looking pictures."
21709 msgstr ""
21711 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21712 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21713 msgstr ""
21715 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Video post processing filter"
21718 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
21720 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Lowest"
21723 msgstr "1 (ต่ำที่สุด)"
21725 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Highest"
21728 msgstr "6 (สูงที่สุด)"
21730 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Psychedelic video filter"
21733 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
21735 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Number of puzzle rows"
21738 msgstr "จำนวนแถว"
21740 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Number of puzzle columns"
21743 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
21745 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21746 msgid "Make one tile a black slot"
21747 msgstr ""
21749 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21750 msgid ""
21751 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21752 msgstr ""
21754 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21757 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
21759 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Puzzle"
21762 msgstr "ม่วง"
21764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
21765 #, fuzzy
21766 msgid "VNC Host"
21767 msgstr "โฮสต์"
21769 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
21770 msgid "VNC hostname or IP address."
21771 msgstr ""
21773 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
21774 #, fuzzy
21775 msgid "VNC Port"
21776 msgstr "รูปแบบ VCD"
21778 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
21779 #, fuzzy
21780 msgid "VNC portnumber."
21781 msgstr "muxer ของเอาต์พุตวิดีโอ"
21783 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
21784 #, fuzzy
21785 msgid "VNC Password"
21786 msgstr "รหัสผ่าน"
21788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
21789 #, fuzzy
21790 msgid "VNC password."
21791 msgstr "รหัสผ่าน SOCKS"
21793 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
21794 #, fuzzy
21795 msgid "VNC poll interval"
21796 msgstr "ทั่วไป"
21798 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
21799 msgid ""
21800 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21801 msgstr ""
21803 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
21804 #, fuzzy
21805 msgid "VNC polling"
21806 msgstr "กำลังทำงาน"
21808 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
21809 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21810 msgstr ""
21812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
21813 msgid "Mouse events"
21814 msgstr ""
21816 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
21817 msgid ""
21818 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21819 msgstr ""
21821 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
21822 msgid "Key events"
21823 msgstr ""
21825 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
21826 msgid "Send key events to VNC host."
21827 msgstr ""
21829 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
21830 msgid ""
21831 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21832 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21833 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21834 "is fully transparent (value 0)."
21835 msgstr ""
21837 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
21838 msgid "Remote-OSD over VNC"
21839 msgstr ""
21841 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Remote-OSD"
21844 msgstr "ถอด"
21846 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Ripple video filter"
21849 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
21851 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21852 msgid "Angle in degrees"
21853 msgstr ""
21855 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21856 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21857 msgstr ""
21859 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Rotate video filter"
21862 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
21864 #: modules/video_filter/rss.c:129
21865 msgid "Feed URLs"
21866 msgstr ""
21868 #: modules/video_filter/rss.c:130
21869 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21870 msgstr "RSS/Atom feed '|' (pipe) แยกแต่ละ URL"
21872 #: modules/video_filter/rss.c:131
21873 msgid "Speed of feeds"
21874 msgstr ""
21876 #: modules/video_filter/rss.c:132
21877 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21878 msgstr ""
21880 #: modules/video_filter/rss.c:133
21881 msgid "Max length"
21882 msgstr "ความยาวมากที่สุด"
21884 #: modules/video_filter/rss.c:134
21885 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21886 msgstr ""
21888 #: modules/video_filter/rss.c:136
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Refresh time"
21891 msgstr "Rundi"
21893 #: modules/video_filter/rss.c:137
21894 msgid ""
21895 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21896 "feeds are never updated."
21897 msgstr ""
21899 #: modules/video_filter/rss.c:139
21900 msgid "Feed images"
21901 msgstr ""
21903 #: modules/video_filter/rss.c:140
21904 msgid "Display feed images if available."
21905 msgstr ""
21907 #: modules/video_filter/rss.c:147
21908 msgid ""
21909 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21910 "totally opaque."
21911 msgstr ""
21913 #: modules/video_filter/rss.c:160
21914 msgid "Text position"
21915 msgstr "ตำแหน่งตัวอักษร"
21917 #: modules/video_filter/rss.c:162
21918 msgid ""
21919 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21920 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21921 "right)."
21922 msgstr ""
21924 #: modules/video_filter/rss.c:166
21925 msgid "Title display mode"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/video_filter/rss.c:167
21929 msgid ""
21930 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21931 "images are enabled, 1 otherwise."
21932 msgstr ""
21934 #: modules/video_filter/rss.c:182
21935 msgid "Don't show"
21936 msgstr ""
21938 #: modules/video_filter/rss.c:182
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Always visible"
21941 msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
21943 #: modules/video_filter/rss.c:182
21944 msgid "Scroll with feed"
21945 msgstr ""
21947 #: modules/video_filter/rss.c:222
21948 msgid "RSS and Atom feed display"
21949 msgstr ""
21951 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21952 #, fuzzy
21953 msgid "RV32 conversion filter"
21954 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
21956 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Seam Carving video filter"
21959 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
21961 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Seam Carving"
21964 msgstr "การตั้งค่า..."
21966 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21967 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21968 msgstr ""
21970 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21971 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21972 msgstr ""
21974 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21975 msgid "Augment contrast between contours."
21976 msgstr ""
21978 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Sharpen video filter"
21981 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
21983 #: modules/video_filter/swscale.c:56
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Scaling mode"
21986 msgstr "โหมดเงียบ"
21988 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Scaling mode to use."
21991 msgstr "Skin ที่ใช้"
21993 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Fast bilinear"
21996 msgstr "เร็วกว่า"
21998 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Bilinear"
22001 msgstr "ล้าง"
22003 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22004 msgid "Bicubic (good quality)"
22005 msgstr ""
22007 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22008 msgid "Experimental"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22012 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22013 msgstr ""
22015 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22016 msgid "Area"
22017 msgstr "พื้นที่"
22019 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22020 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22024 msgid "Gauss"
22025 msgstr "Gauss"
22027 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22028 msgid "SincR"
22029 msgstr "SincR"
22031 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22032 msgid "Lanczos"
22033 msgstr "Lanczos"
22035 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22036 msgid "Bicubic spline"
22037 msgstr "Bicubic spline"
22039 #: modules/video_filter/transform.c:65
22040 msgid "Transform type"
22041 msgstr ""
22043 #: modules/video_filter/transform.c:66
22044 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22045 msgstr "หนึ่งใน '90', '180', '270', 'hflip' และ 'vflip'"
22047 #: modules/video_filter/transform.c:69
22048 msgid "Rotate by 90 degrees"
22049 msgstr "หมุน 90 องศา"
22051 #: modules/video_filter/transform.c:70
22052 msgid "Rotate by 180 degrees"
22053 msgstr "หมุน 180 องศา"
22055 #: modules/video_filter/transform.c:70
22056 msgid "Rotate by 270 degrees"
22057 msgstr "หมุน 270 องศา"
22059 #: modules/video_filter/transform.c:71
22060 msgid "Flip horizontally"
22061 msgstr ""
22063 #: modules/video_filter/transform.c:71
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Flip vertically"
22066 msgstr "Metal"
22068 #: modules/video_filter/transform.c:76
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Video transformation filter"
22071 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
22073 #: modules/video_filter/wall.c:57
22074 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22075 msgstr ""
22077 #: modules/video_filter/wall.c:61
22078 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22079 msgstr ""
22081 #: modules/video_filter/wall.c:65
22082 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22083 msgstr ""
22085 #: modules/video_filter/wall.c:68
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Element aspect ratio"
22088 msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
22090 #: modules/video_filter/wall.c:69
22091 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22092 msgstr ""
22094 #: modules/video_filter/wall.c:75
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Wall video filter"
22097 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
22099 #: modules/video_filter/wall.c:76
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Image wall"
22102 msgstr "Large Hall"
22104 #: modules/video_filter/wave.c:54
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Wave video filter"
22107 msgstr "บันทึกลงไฟล์"
22109 #: modules/video_output/aa.c:58
22110 msgid "ASCII Art"
22111 msgstr "ASCII Art"
22113 #: modules/video_output/aa.c:61
22114 #, fuzzy
22115 msgid "ASCII-art video output"
22116 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
22118 #: modules/video_output/caca.c:83
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Color ASCII art video output"
22121 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
22123 #: modules/video_output/directfb.c:72
22124 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22125 msgstr ""
22127 #: modules/video_output/fb.c:82
22128 msgid "Run fb on current tty."
22129 msgstr ""
22131 #: modules/video_output/fb.c:84
22132 msgid ""
22133 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22134 "handling with caution)"
22135 msgstr ""
22137 #: modules/video_output/fb.c:95
22138 msgid "Framebuffer resolution to use."
22139 msgstr ""
22141 #: modules/video_output/fb.c:97
22142 msgid ""
22143 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22144 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22145 msgstr ""
22147 #: modules/video_output/fb.c:100
22148 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22149 msgstr ""
22151 #: modules/video_output/fb.c:102
22152 msgid ""
22153 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22154 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22155 "in software."
22156 msgstr ""
22158 #: modules/video_output/fb.c:121
22159 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22160 msgstr ""
22162 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22163 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22164 msgid "X11 display"
22165 msgstr ""
22167 #: modules/video_output/ggi.c:61
22168 msgid ""
22169 "X11 hardware display to use.\n"
22170 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22171 msgstr ""
22173 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22174 #, fuzzy
22175 msgid "HD1000 video output"
22176 msgstr "เอาต์พุตเสียง Roku HD1000 "
22178 #: modules/video_output/image.c:53
22179 msgid "Image format"
22180 msgstr "รูปแบบของภาพ"
22182 #: modules/video_output/image.c:54
22183 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22184 msgstr ""
22186 #: modules/video_output/image.c:57
22187 msgid ""
22188 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22189 "characteristics."
22190 msgstr ""
22192 #: modules/video_output/image.c:62
22193 msgid ""
22194 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22195 "video characteristics."
22196 msgstr ""
22198 #: modules/video_output/image.c:66
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Recording ratio"
22201 msgstr "บันทึก"
22203 #: modules/video_output/image.c:67
22204 msgid ""
22205 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22206 msgstr ""
22208 #: modules/video_output/image.c:70
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Filename prefix"
22211 msgstr "ชื่อไฟล์"
22213 #: modules/video_output/image.c:71
22214 msgid ""
22215 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22216 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22217 msgstr ""
22219 #: modules/video_output/image.c:75
22220 msgid "Always write to the same file"
22221 msgstr ""
22223 #: modules/video_output/image.c:76
22224 msgid ""
22225 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22226 "this case, the number is not appended to the filename."
22227 msgstr ""
22229 #: modules/video_output/image.c:87
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Image video output"
22232 msgstr "Dummy Video output"
22234 #: modules/video_output/mga.c:62
22235 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22236 msgstr ""
22238 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22239 #, fuzzy
22240 msgid "DirectX 3D video output"
22241 msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
22243 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22244 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22245 msgstr ""
22247 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22248 msgid ""
22249 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22250 "doesn't have any effect when using overlays."
22251 msgstr ""
22253 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22254 msgid "Use video buffers in system memory"
22255 msgstr ""
22257 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22258 msgid ""
22259 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22260 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22261 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22262 "doesn't have any effect when using overlays."
22263 msgstr ""
22265 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22266 msgid "Use triple buffering for overlays"
22267 msgstr ""
22269 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22270 msgid ""
22271 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22272 "better video quality (no flickering)."
22273 msgstr ""
22275 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22276 msgid "Name of desired display device"
22277 msgstr ""
22279 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22280 msgid ""
22281 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22282 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22283 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22284 msgstr ""
22286 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Enable wallpaper mode "
22289 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
22291 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22292 msgid ""
22293 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22294 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22295 "desktop must not already have a wallpaper."
22296 msgstr ""
22298 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22299 #, fuzzy
22300 msgid "DirectX video output"
22301 msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
22303 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Wallpaper"
22306 msgstr "เล็กกว่า"
22308 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22309 #, fuzzy
22310 msgid "OpenGL video output"
22311 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
22313 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Windows GAPI video output"
22316 msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
22318 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Windows GDI video output"
22321 msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
22323 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Cube"
22326 msgstr "Club"
22328 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22329 msgid "Transparent Cube"
22330 msgstr ""
22332 #: modules/video_output/opengl.c:127
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Cylinder"
22335 msgstr "ล้าง"
22337 #: modules/video_output/opengl.c:127
22338 msgid "Torus"
22339 msgstr "Torus"
22341 #: modules/video_output/opengl.c:127
22342 msgid "Sphere"
22343 msgstr "Sphere"
22345 #: modules/video_output/opengl.c:127
22346 msgid "SQUAREXY"
22347 msgstr "SQUAREXY"
22349 #: modules/video_output/opengl.c:127
22350 msgid "SQUARER"
22351 msgstr "SQUARER"
22353 #: modules/video_output/opengl.c:127
22354 msgid "ASINXY"
22355 msgstr "ASINXY"
22357 #: modules/video_output/opengl.c:127
22358 msgid "ASINR"
22359 msgstr "ASINR"
22361 #: modules/video_output/opengl.c:127
22362 msgid "SINEXY"
22363 msgstr "SINEXY"
22365 #: modules/video_output/opengl.c:127
22366 msgid "SINER"
22367 msgstr "SINER"
22369 #: modules/video_output/opengl.c:155
22370 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22371 msgstr ""
22373 #: modules/video_output/opengl.c:156
22374 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22375 msgstr ""
22377 #: modules/video_output/opengl.c:157
22378 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22379 msgstr ""
22381 #: modules/video_output/opengl.c:158
22382 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22383 msgstr ""
22385 #: modules/video_output/opengl.c:159
22386 msgid "Point of view x-coordinate"
22387 msgstr ""
22389 #: modules/video_output/opengl.c:160
22390 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22391 msgstr ""
22393 #: modules/video_output/opengl.c:162
22394 msgid "Point of view y-coordinate"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/video_output/opengl.c:163
22398 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22399 msgstr ""
22401 #: modules/video_output/opengl.c:165
22402 msgid "Point of view z-coordinate"
22403 msgstr ""
22405 #: modules/video_output/opengl.c:166
22406 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22407 msgstr ""
22409 #: modules/video_output/opengl.c:169
22410 #, fuzzy
22411 msgid "OpenGL Provider"
22412 msgstr "เปิดไฟล์..."
22414 #: modules/video_output/opengl.c:170
22415 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22416 msgstr ""
22418 #: modules/video_output/opengl.c:171
22419 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22420 msgstr ""
22422 #: modules/video_output/opengl.c:172
22423 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22424 msgstr ""
22426 #: modules/video_output/opengl.c:176
22427 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22428 msgstr ""
22430 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22431 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22432 msgstr ""
22434 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22435 msgid "QT Embedded display"
22436 msgstr ""
22438 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22439 msgid ""
22440 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22441 "the DISPLAY environment variable."
22442 msgstr ""
22444 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22445 #, fuzzy
22446 msgid "QT Embedded video output"
22447 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
22449 #: modules/video_output/sdl.c:115
22450 #, fuzzy
22451 msgid "SDL chroma format"
22452 msgstr "รูปแบบ Log"
22454 #: modules/video_output/sdl.c:117
22455 msgid ""
22456 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22457 "improve performances by using the most efficient one."
22458 msgstr ""
22460 #: modules/video_output/sdl.c:127
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22463 msgstr "เอาต์พุตเสียง Simple DirectMedia Layer "
22465 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Snapshot width"
22468 msgstr "จับภาพ"
22470 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22471 msgid "Width of the snapshot image."
22472 msgstr ""
22474 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Snapshot height"
22477 msgstr "จับภาพ"
22479 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22480 msgid "Height of the snapshot image."
22481 msgstr ""
22483 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Chroma"
22486 msgstr "คำสั่ง"
22488 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22489 msgid ""
22490 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22491 msgstr ""
22493 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22494 msgid "Cache size (number of images)"
22495 msgstr ""
22497 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22498 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22499 msgstr ""
22501 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Snapshot module"
22504 msgstr "จับภาพ"
22506 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22507 #, fuzzy
22508 msgid "SVGAlib video output"
22509 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
22511 #: modules/video_output/vmem.c:51
22512 msgid "Video memory buffer width."
22513 msgstr ""
22515 #: modules/video_output/vmem.c:54
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Video memory buffer height."
22518 msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
22520 #: modules/video_output/vmem.c:56
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Pitch"
22523 msgstr "เส้นทาง"
22525 #: modules/video_output/vmem.c:57
22526 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22527 msgstr ""
22529 #: modules/video_output/vmem.c:60
22530 msgid ""
22531 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22532 msgstr ""
22534 #: modules/video_output/vmem.c:63
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Lock function"
22537 msgstr "Latin"
22539 #: modules/video_output/vmem.c:64
22540 msgid ""
22541 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22542 "memory address for use by the video renderer."
22543 msgstr ""
22545 #: modules/video_output/vmem.c:68
22546 msgid "Unlock function"
22547 msgstr ""
22549 #: modules/video_output/vmem.c:69
22550 msgid "Address of the unlocking callback function"
22551 msgstr ""
22553 #: modules/video_output/vmem.c:71
22554 msgid "Callback data"
22555 msgstr ""
22557 #: modules/video_output/vmem.c:72
22558 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22559 msgstr ""
22561 #: modules/video_output/vmem.c:75
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Video memory module"
22564 msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
22566 #: modules/video_output/vmem.c:76
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Video memory"
22569 msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
22571 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22572 #, fuzzy
22573 msgid "XVideo adaptor number"
22574 msgstr "muxer ของเอาต์พุตวิดีโอ"
22576 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22577 msgid ""
22578 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22579 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22580 msgstr ""
22582 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22583 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Alternate fullscreen method"
22586 msgstr "เริ่มใช้วิดีโอในโหมดเต็มจอ"
22588 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22589 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22590 msgid ""
22591 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22592 "its drawbacks.\n"
22593 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22594 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22595 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22596 "show on top of the video."
22597 msgstr ""
22599 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22600 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22601 msgid ""
22602 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22603 "DISPLAY environment variable."
22604 msgstr ""
22606 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22607 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22608 msgid "Use shared memory"
22609 msgstr ""
22611 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22612 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22613 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22614 msgstr ""
22616 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22617 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Screen for fullscreen mode."
22620 msgstr "เริ่มใช้วิดีโอในโหมดเต็มจอ"
22622 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22623 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22624 msgid ""
22625 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22626 "1 for the second."
22627 msgstr ""
22629 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22630 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22631 msgstr ""
22633 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22634 #, fuzzy
22635 msgid "X11 video output"
22636 msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
22638 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22639 msgid ""
22640 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22641 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22642 msgstr ""
22644 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22645 #, fuzzy
22646 msgid "XVimage chroma format"
22647 msgstr "รูปแบบ Log"
22649 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22650 msgid ""
22651 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22652 "to improve performances by using the most efficient one."
22653 msgstr ""
22655 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22656 #, fuzzy
22657 msgid "XVideo extension video output"
22658 msgstr "เอาต์พุต Win32 waveOut extension "
22660 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22661 msgid "XVMC adaptor number"
22662 msgstr ""
22664 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22665 msgid ""
22666 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22667 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22668 msgstr ""
22670 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22671 #, fuzzy
22672 msgid "X11 display name"
22673 msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
22675 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22676 msgid ""
22677 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22678 "the value of the DISPLAY environment variable."
22679 msgstr ""
22681 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22684 msgstr "เริ่มใช้วิดีโอในโหมดเต็มจอ"
22686 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22687 msgid ""
22688 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22689 "0 for first screen, 1 for the second."
22690 msgstr ""
22692 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22693 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22694 msgstr ""
22696 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22697 msgid "You can choose the crop style to apply."
22698 msgstr ""
22700 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22701 #, fuzzy
22702 msgid "XVMC extension video output"
22703 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
22705 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22706 #, fuzzy
22707 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22708 msgstr "ภาพประกอบเสียง"
22710 #: modules/visualization/goom.c:61
22711 msgid "Goom display width"
22712 msgstr ""
22714 #: modules/visualization/goom.c:62
22715 msgid "Goom display height"
22716 msgstr ""
22718 #: modules/visualization/goom.c:63
22719 msgid ""
22720 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22721 "will be prettier but more CPU intensive)."
22722 msgstr ""
22724 #: modules/visualization/goom.c:66
22725 msgid "Goom animation speed"
22726 msgstr ""
22728 #: modules/visualization/goom.c:67
22729 msgid ""
22730 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22731 msgstr ""
22733 #: modules/visualization/goom.c:73
22734 msgid "Goom"
22735 msgstr "Goom"
22737 #: modules/visualization/goom.c:74
22738 msgid "Goom effect"
22739 msgstr ""
22741 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Effects list"
22744 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
22746 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22747 msgid ""
22748 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22749 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22750 msgstr ""
22752 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22753 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22754 msgstr ""
22756 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22757 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22758 msgstr ""
22760 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Number of bands"
22763 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
22765 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22766 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22767 msgstr ""
22769 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22770 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22771 msgstr ""
22773 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22774 msgid "Band separator"
22775 msgstr ""
22777 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Number of blank pixels between bands."
22780 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
22782 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Amplification"
22785 msgstr "บันทึกคอนฟิกกูเรชั่น"
22787 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22788 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22789 msgstr ""
22791 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Enable peaks"
22794 msgstr "เปิดใช้เสียง"
22796 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22797 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22798 msgstr ""
22800 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22801 msgid "Enable original graphic spectrum"
22802 msgstr ""
22804 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22805 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22806 msgstr ""
22808 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Enable bands"
22811 msgstr "เปิดใช้เสียง"
22813 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22814 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22815 msgstr ""
22817 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Enable base"
22820 msgstr "เปิดใช้งาน"
22822 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22823 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22824 msgstr ""
22826 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22827 msgid "Base pixel radius"
22828 msgstr ""
22830 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22831 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22832 msgstr ""
22834 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Spectral sections"
22837 msgstr "คำอธิบายกระแสข้อมูล"
22839 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22840 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22841 msgstr ""
22843 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Peak height"
22846 msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
22848 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22849 msgid "Total pixel height of the peak items."
22850 msgstr ""
22852 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22853 msgid "Peak extra width"
22854 msgstr ""
22856 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22857 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22858 msgstr ""
22860 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22861 msgid "V-plane color"
22862 msgstr ""
22864 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22865 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22866 msgstr ""
22868 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Number of stars"
22871 msgstr "จำนวนแถว"
22873 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22874 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22875 msgstr ""
22877 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Visualizer"
22880 msgstr "ภาพประกอบ"
22882 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Visualizer filter"
22885 msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
22887 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22888 msgid "Spectrum analyser"
22889 msgstr ""
22891 #~ msgid "Add node"
22892 #~ msgstr "เพิ่มโหนด"
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "Subscreen height."
22896 #~ msgstr "ความสูงของขอบ"
22898 #~ msgid "Get Stream Information"
22899 #~ msgstr "ขอรายละเอียดกระแสข้อมูล"
22901 #, fuzzy
22902 #~ msgid "%i items in the playlist"
22903 #~ msgstr "No items in the playlist"
22905 #, fuzzy
22906 #~ msgid "1 item in the playlist"
22907 #~ msgstr "No items in the playlist"
22909 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
22910 #~ msgstr "ออปชั่นบางอย่างถูกซ่อน กดที่ \"ขั้นสูง\" เพื่อแสดงผล"
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "Input and Codecs"
22914 #~ msgstr "การตั้งค่าฮอตคีย์"
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "close"
22918 #~ msgstr "ปิด"
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "Media information"
22922 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22926 #~ msgstr "คุณต้องเลือกไฟล์ที่จะบันทึก"
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22930 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "Check for updates..."
22934 #~ msgstr "ตรวจเพื่ออัพเดท..."
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "No DVD Menus"
22938 #~ msgstr "ใช้เมนู DVD "
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Disk Device"
22942 #~ msgstr "เครื่อง"
22944 #, fuzzy
22945 #~ msgid "Native or Skins"
22946 #~ msgstr "Native American"
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "Subtitles languages"
22950 #~ msgstr "ภาษาคำบรรยาย"
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "Skip Frames"
22954 #~ msgstr "B Frames"
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "Display Device"
22958 #~ msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "use Pause Color"
22962 #~ msgstr "พักอย่างเดียว"
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "Subpicture Filters"
22966 #~ msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "Save settings"
22970 #~ msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
22972 #~ msgid "Enabled"
22973 #~ msgstr "เปิดใช้"
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "Image:"
22977 #~ msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "Position:"
22981 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "Timestamp:"
22985 #~ msgstr "เวลา"
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "Color:"
22989 #~ msgstr "สี"
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "Opaqueness:"
22993 #~ msgstr "เปิด:"
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "(in pixels)"
22997 #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรในพิกเซล"
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Marquee:"
23001 #~ msgstr "เปิด:"
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "Timeout:"
23005 #~ msgstr "เวลา"
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "ms"
23009 #~ msgstr "mms"
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "Not Available"
23013 #~ msgstr "ไม่มีความช่วยเหลือ"
23015 #~ msgid "Previous track"
23016 #~ msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
23018 #~ msgid "Next track"
23019 #~ msgstr "เรื่องถัดไป"
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "Interface settings"
23023 #~ msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ"
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23027 #~ msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid "Go to time:"
23031 #~ msgstr "ไปที่เรื่อง"
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid "2 pass"
23035 #~ msgstr "2 Pass"
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23039 #~ msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
23041 #~ msgid "&OK"
23042 #~ msgstr "&ตกลง"
23044 #~ msgid "&Delete"
23045 #~ msgstr "&ลบ"
23047 #~ msgid "Input has changed "
23048 #~ msgstr "สิ่งนำเข้าถูกเปลี่ยน"
23050 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23051 #~ msgstr "ไฟล์ทั้งหมด (*.*)|*|ไฟล์เสียง (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23053 #, fuzzy
23054 #~ msgid "Stream and Media Info"
23055 #~ msgstr "Stream และ Media &Info...\tCtrl-I"
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "Advanced information"
23059 #~ msgstr "ข้อมูลขั้นสูง"
23061 #~ msgid "URI"
23062 #~ msgstr "URI"
23064 #~ msgid ""
23065 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23066 #~ "Messages window."
23067 #~ msgstr "ข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น รายละเอียดดูใน Messages window"
23069 #~ msgid "&Yes"
23070 #~ msgstr "&ใช่"
23072 #~ msgid "&No"
23073 #~ msgstr "&ไม่ใช่"
23075 #~ msgid "Don't show further errors"
23076 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อผิดพลาดอีก"
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "Playlist item info"
23080 #~ msgstr "มุมมอง Playlist"
23082 #~ msgid "Save &As..."
23083 #~ msgstr "บันทึก&เป็น..."
23085 #~ msgid "Save Messages As..."
23086 #~ msgstr "บันทึกข้อความเป็น..."
23088 #~ msgid "Options:"
23089 #~ msgstr "ออปชั่น:"
23091 #~ msgid "Open..."
23092 #~ msgstr "เปิด..."
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "Stream/Save"
23096 #~ msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล"
23098 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23099 #~ msgstr "ใช้ VLC เป็นเซิร์ฟเวอร์กระแสข้อมูล"
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23103 #~ msgstr "ค่าแคชในไมโครวินาที"
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid "Customize:"
23107 #~ msgstr "ผู้คอมไพล์: "
23109 #, fuzzy
23110 #~ msgid "Use a subtitles file"
23111 #~ msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
23113 #, fuzzy
23114 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23115 #~ msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
23117 #~ msgid "Advanced Settings..."
23118 #~ msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง..."
23120 #~ msgid "File:"
23121 #~ msgstr "ไฟล์:"
23123 #~ msgid "DVD (menus)"
23124 #~ msgstr "DVD (เมนู)"
23126 #~ msgid "Disc type"
23127 #~ msgstr "ชนิดดิสค์"
23129 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23130 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23132 #~ msgid "RTSP"
23133 #~ msgstr "RTSP"
23135 #~ msgid "DVD device to use"
23136 #~ msgstr "เครื่อง DVD ที่ใช้"
23138 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23139 #~ msgstr "เครื่อง CD-ROM ที่ใช้"
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "Title number."
23143 #~ msgstr "จำนวนเรื่อง"
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid "Track number."
23147 #~ msgstr "จำนวนเรื่อง"
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "&Simple Add File..."
23151 #~ msgstr "บันทึกไฟล์..."
23153 #~ msgid "Add &Directory..."
23154 #~ msgstr "เพิ่ม &ไดเรกทรอรี..."
23156 #~ msgid "&Add URL..."
23157 #~ msgstr "&เพิ่ม URL..."
23159 #~ msgid "Services Discovery"
23160 #~ msgstr "บริการค้นหา"
23162 #~ msgid "&Open Playlist..."
23163 #~ msgstr "&เปิด Playlist..."
23165 #~ msgid "&Save Playlist..."
23166 #~ msgstr "&บันทึก Playlist..."
23168 #~ msgid "Sort by &Title"
23169 #~ msgstr "เรียงตาม &ชื่อ"
23171 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23172 #~ msgstr "&เรียงย้อนกลับจากชื่อ"
23174 #~ msgid "D&elete"
23175 #~ msgstr "ล&บ"
23177 #~ msgid "&Manage"
23178 #~ msgstr "&จัดการ"
23180 #~ msgid "S&ort"
23181 #~ msgstr "เ&รียง"
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "&Selection"
23185 #~ msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "&View items"
23189 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "Preparse"
23193 #~ msgstr "พัก"
23195 #~ msgid "Info"
23196 #~ msgstr "ข้อมูล"
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "%i items in playlist"
23200 #~ msgstr "No items in the playlist"
23202 #~ msgid "root"
23203 #~ msgstr "root"
23205 #~ msgid "XSPF playlist"
23206 #~ msgstr "XSPF playlist"
23208 #~ msgid "Playlist is empty"
23209 #~ msgstr "Playlist นี้ว่าง"
23211 #~ msgid "Can't save"
23212 #~ msgstr "ไม่สามารถบันทึก"
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid "One level"
23216 #~ msgstr "ระดับ Surround "
23218 #~ msgid "Please enter node name"
23219 #~ msgstr "กรุณากรอกชื่อโหนด"
23221 #~ msgid "New node"
23222 #~ msgstr "โหนดใหม่"
23224 #~ msgid "Unknown"
23225 #~ msgstr "ไม่รู้จัก"
23227 #~ msgid "Alt"
23228 #~ msgstr "Alt"
23230 #~ msgid "Ctrl"
23231 #~ msgstr "Ctrl"
23233 #~ msgid "Shift"
23234 #~ msgstr "Shift"
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid "Stream output MRL"
23238 #~ msgstr "ส่งไบต์"
23240 #~ msgid "Target:"
23241 #~ msgstr "เป้าหมาย:"
23243 #~ msgid "MMSH"
23244 #~ msgstr "MMSH"
23246 #~ msgid "Channel name"
23247 #~ msgstr "ชื่อของช่อง"
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "Select all elementary streams"
23251 #~ msgstr "เลือกกระแสข้อมูล"
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "Subtitles codec"
23255 #~ msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid "Subtitles overlay"
23259 #~ msgstr "บทพากย์"
23261 #, fuzzy
23262 #~ msgid "Subtitle options"
23263 #~ msgstr "คำบรรยาย"
23265 #, fuzzy
23266 #~ msgid "Subtitles file"
23267 #~ msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23271 #~ msgstr "บทพากย์"
23273 #~ msgid "Open file"
23274 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
23276 #~ msgid "Updates"
23277 #~ msgstr "อัพเดต"
23279 #~ msgid "Check for updates"
23280 #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
23282 #~ msgid "Load"
23283 #~ msgstr "โหลด"
23285 #~ msgid "Load Configuration"
23286 #~ msgstr "โหลดคอนฟิกกูเรชั่น"
23288 #~ msgid "Save Configuration"
23289 #~ msgstr "บันทึกคอนฟิกกูเรชั่น"
23291 #, fuzzy
23292 #~ msgid "Create"
23293 #~ msgstr "ตรงกลาง"
23295 #~ msgid "VLM stream"
23296 #~ msgstr "กระแสข้อมูล VLM"
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23300 #~ msgstr "คุณสามารถระบุ playlist bookmark ได้"
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23304 #~ msgstr "คุณสามารถระบุ playlist bookmark ได้"
23306 #~ msgid "You must choose a stream"
23307 #~ msgstr "คุณต้องเลือกกระแสข้อมูล"
23309 #~ msgid "Unable to find playlist"
23310 #~ msgstr "ไม่สามารถหา playlist"
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23314 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
23316 #~ msgid "Please enter an address"
23317 #~ msgstr "กรุณากรอกที่อยู่"
23319 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23320 #~ msgstr "คุณต้องเลือกไฟล์ที่จะบันทึก"
23322 #~ msgid "More information"
23323 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
23325 #~ msgid "Save to file"
23326 #~ msgstr "บันทึกไปที่ไฟล์"
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Cartoon effect"
23330 #~ msgstr "Headphones"
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "Image inversion"
23334 #~ msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "Blurring"
23338 #~ msgstr "น้ำเงิน"
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Wave effect"
23342 #~ msgstr "Headphones"
23344 #~ msgid "Image adjustment"
23345 #~ msgstr "การปรับแต่งภาพ"
23347 #~ msgid "Video Options"
23348 #~ msgstr "ออปชั่นวิดีโอ"
23350 #~ msgid "Aspect Ratio"
23351 #~ msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
23353 #~ msgid ""
23354 #~ "Preamp\n"
23355 #~ "12.0dB"
23356 #~ msgstr ""
23357 #~ "Preamp\n"
23358 #~ "12.0dB"
23360 #~ msgid ""
23361 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
23362 #~ "these settings to take effect.\n"
23363 #~ "\n"
23364 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
23365 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
23366 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
23367 #~ msgstr ""
23368 #~ "ผลจากตัวกรองที่ใช้กับวิดีโอจะมีผลเมื่อคุณกำหนดให้กระแสข้อมูลเริ่มทำงานใหม่.\n"
23369 #~ "\n"
23370 #~ "การปรับค่าตัวกรองโดยไปที่ ตัวเลือก/วิดีโอ/ตัวกรอง "
23371 #~ "เพื่อกำหนดค่าที่ต้องการลงในโมดูลตัวกรองวิดีโอที่อยู้ในตัวเลือก"
23373 #~ msgid "More Information"
23374 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "Stopped"
23378 #~ msgstr "หยุด"
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "Playing"
23382 #~ msgstr "กำลังทำงาน"
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23386 #~ msgstr "เปิด &ไฟล์อย่างเร็ว..."
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23390 #~ msgstr "เปิด &ไฟล์..."
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23394 #~ msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23398 #~ msgstr "เปิด &ดิสค์..."
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23402 #~ msgstr "เปิด &กระแสข้อมูลเครือข่าย..."
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23406 #~ msgstr "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23408 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23409 #~ msgstr "อ&อก\tCtrl-X"
23411 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23412 #~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
23414 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23415 #~ msgstr "&ข้อความ...\tCtrl-M"
23417 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23418 #~ msgstr "Stream และ Media &Info...\tCtrl-I"
23420 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23421 #~ msgstr "ส่วนควบคุม VLM...\tCtrl-V"
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23425 #~ msgstr "ขนาดของวิดีโอ"
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "Online Help"
23429 #~ msgstr "กระดานข่าวออนไลน์"
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "V&iew"
23433 #~ msgstr "มุมมอง"
23435 #~ msgid "&Settings"
23436 #~ msgstr "&กำหนดค่า"
23438 #, fuzzy
23439 #~ msgid "Embedded playlist"
23440 #~ msgstr "ไม่สามารถหา playlist"
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Previous playlist item"
23444 #~ msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "Next playlist item"
23448 #~ msgstr "เปิด playlist"
23450 #~ msgid "Play slower"
23451 #~ msgstr "เล่นช้าลง"
23453 #~ msgid "Play faster"
23454 #~ msgstr "เล่นเร็วขึ้น"
23456 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23457 #~ msgstr "หน้าจอส่วนขยาย\tCtrl-G"
23459 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23460 #~ msgstr "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23462 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23463 #~ msgstr "ตัวเลือ&ก...\tCtrl-S"
23465 #~ msgid ""
23466 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23467 #~ "\n"
23468 #~ msgstr ""
23469 #~ " (ส่วนติดต่อ wxWidgets )\n"
23470 #~ "\n"
23472 #~ msgid ""
23473 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23474 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23475 #~ "\n"
23476 #~ msgstr ""
23477 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23478 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23479 #~ "\n"
23481 #~ msgid "About %s"
23482 #~ msgstr "เกี่ยวกับ %s"
23484 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23485 #~ msgstr "แสดง/ซ่อนส่วนติดต่อ"
23487 #~ msgid "Open &File..."
23488 #~ msgstr "เปิด &ไฟล์..."
23490 #~ msgid "Open D&irectory..."
23491 #~ msgstr "เปิด&ไดเรกทรอรี..."
23493 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23494 #~ msgstr "เปิด &กระแสข้อมูลเครือข่าย..."
23496 #~ msgid "Media &Info..."
23497 #~ msgstr "มีเดีย &ข้อมูล..."
23499 #~ msgid "&Messages..."
23500 #~ msgstr "&ข้อความ..."
23502 #~ msgid "&Preferences..."
23503 #~ msgstr "&ตัวเลือก..."
23505 #~ msgid "Empty"
23506 #~ msgstr "ว่าง"
23508 #~ msgid ""
23509 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23510 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
23512 #~ msgid ""
23513 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23514 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
23516 #~ msgid ""
23517 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23518 #~ "and RAW)"
23519 #~ msgstr ""
23520 #~ "MPEG-4 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG และ RAW)"
23522 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23523 #~ msgstr "H264 is a new video codec (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
23525 #~ msgid ""
23526 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23527 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
23529 #~ msgid ""
23530 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23531 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
23533 #~ msgid ""
23534 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23535 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
23537 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23538 #~ msgstr "Theora คือ general-purpose codec (ใช้กับ MPEG TS)"
23540 #~ msgid "RTP Unicast"
23541 #~ msgstr "RTP Unicast"
23543 #~ msgid "RTP Multicast"
23544 #~ msgstr "RTP Multicast"
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid ""
23548 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
23549 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
23550 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
23551 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
23552 #~ msgstr ""
23553 #~ "กรอกที่อยู่ที่คุณต้องการฟัง ไม่ต้องกรอกอะไรถ้าคุณต้องการฟังส่วนติดต่อเครือข่ายทั้งหมด "
23554 #~ "คอมพิวเตอร์เครื่องจะใช้กระแสข้อมูลที่ http://yourip:8080 เป็นค่าตั้งต้น"
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23558 #~ msgstr "Bookmark %i"
23560 #~ msgid "Extended GUI"
23561 #~ msgstr "หน้าจอส่วนขยาย"
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "Taskbar"
23565 #~ msgstr "Tatar"
23567 #~ msgid "Minimal interface"
23568 #~ msgstr "ส่วนติดต่อขั้นต่ำ"
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "Size to video"
23572 #~ msgstr "บันทึกไปที่ไฟล์"
23574 #~ msgid "Playlist view"
23575 #~ msgstr "มุมมอง Playlist"
23577 #~ msgid "Embedded"
23578 #~ msgstr "ฝัง"
23580 #~ msgid "Both"
23581 #~ msgstr "ทั้งสอง"
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23585 #~ msgstr "โมดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
23587 #~ msgid "last config"
23588 #~ msgstr "คอนฟิกครั้งล่าสุด"
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "Distortion"
23592 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Adds distortion effects"
23596 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23600 #~ msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP "
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid ""
23604 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
23605 #~ "<option>...]]...\n"
23606 #~ "long form example:\n"
23607 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
23608 #~ "short form example:\n"
23609 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
23610 #~ "more examples:\n"
23611 #~ "tn:64:128:256\n"
23612 #~ "Filters                        Options\n"
23613 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
23614 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
23615 #~ "enabler\n"
23616 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
23617 #~ "enabled\n"
23618 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
23619 #~ "disabled\n"
23620 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
23621 #~ "filter\n"
23622 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
23623 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
23624 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
23625 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
23626 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
23627 #~ "filter\n"
23628 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
23629 #~ "filter 1\n"
23630 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
23631 #~ "filter 1\n"
23632 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
23633 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
23634 #~ "contrast\n"
23635 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
23636 #~ "(0..255)\n"
23637 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
23638 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
23639 #~ "deinterlace\n"
23640 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
23641 #~ "deinterlacer\n"
23642 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
23643 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
23644 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
23645 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
23646 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
23647 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
23648 #~ "filtering\n"
23649 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
23650 #~ msgstr ""
23651 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
23652 #~ "<option>...]]...\n"
23653 #~ "long form example:\n"
23654 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
23655 #~ "short form example:\n"
23656 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
23657 #~ "more examples:\n"
23658 #~ "tn:64:128:256\n"
23659 #~ "Filters                        Options\n"
23660 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
23661 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
23662 #~ "enabler\n"
23663 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
23664 #~ "enabled\n"
23665 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
23666 #~ "disabled\n"
23667 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
23668 #~ "filter\n"
23669 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
23670 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
23671 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
23672 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
23673 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
23674 #~ "filter\n"
23675 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
23676 #~ "filter 1\n"
23677 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
23678 #~ "filter 1\n"
23679 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
23680 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
23681 #~ "contrast\n"
23682 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
23683 #~ "(0..255)\n"
23684 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
23685 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
23686 #~ "deinterlace\n"
23687 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
23688 #~ "deinterlacer\n"
23689 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
23690 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
23691 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
23692 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
23693 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
23694 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
23695 #~ "filtering\n"
23696 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23700 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ FFmpeg "
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23704 #~ msgstr "FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดรหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Video canvas width"
23708 #~ msgstr "ความกว้างของวิดีโอ"
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Video canvas height"
23712 #~ msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Block"
23716 #~ msgstr "ดำ"
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "Allow"
23720 #~ msgstr "ทั้งหมด"
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "Prompt"
23724 #~ msgstr "Pop"
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Always"
23728 #~ msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Security options"
23732 #~ msgstr "คำบรรยาย"
23734 #~ msgid "Track Number"
23735 #~ msgstr "จำนวนเพลง/วิดีโอ"
23737 #~ msgid "Video Device"
23738 #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ"
23740 #~ msgid "Advanced Information"
23741 #~ msgstr "ข้อมูลขั้นสูง"
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Interfaces"
23745 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Network policy"
23749 #~ msgstr "เครือข่าย: "
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Some random name"
23753 #~ msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล"
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Find a name"
23757 #~ msgstr "ชื่อไฟล์"
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Lua Meta"
23761 #~ msgstr "Metal"
23763 #~ msgid "Switch interface"
23764 #~ msgstr "สลับส่วนติดต่อ"
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "France"
23768 #~ msgstr "ฝรั่งเศส"
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Embedded video output"
23772 #~ msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
23774 #~ msgid "Checking for Updates..."
23775 #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต..."
23777 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23778 #~ msgstr "VLC media player เวอร์ชั่นล่าสุดคือ %s (%i MB ที่จะดาว์นโหลด)"
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Information about VLC media player."
23782 #~ msgstr "เกี่ยวกับ  VLC media player"
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23786 #~ msgstr "คอมไพล์โย %s, ขึ้นกับ SVN revision %s"
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "General Info"
23790 #~ msgstr "ทั่วไป"
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Distribution License"
23794 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Switch to skins"
23798 #~ msgstr "เลือก skin"
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Video Codec"
23802 #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ"
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Visualisation"
23806 #~ msgstr "ภาพประกอบ"
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23810 #~ msgstr "ภาษาคำบรรยาย"
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Color invert"
23814 #~ msgstr "เ&รียง"
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "DCCP transport"
23818 #~ msgstr "พอร์ต UDP"
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "TCP transport"
23822 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า TCP "
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23826 #~ msgstr "พอร์ต UDP"
23828 #~ msgid "Codec Name"
23829 #~ msgstr "ชื่อ Codec "
23831 #~ msgid "Codec Description"
23832 #~ msgstr "คำอธิบาย Codec "
23834 #~ msgid "Help options"
23835 #~ msgstr "ออปชั่นวิธีใช้"
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Charset"
23839 #~ msgstr "Cabaret"
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Video Device Name "
23843 #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอ"
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Audio Device Name "
23847 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23851 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Open directory"
23855 #~ msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Select the device"
23859 #~ msgstr "เลือกไฟล์"
23861 #~ msgid "Save file..."
23862 #~ msgstr "บันทึกไฟล์..."
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Default Interface"
23866 #~ msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต"
23868 #~ msgid "Album/movie/show title"
23869 #~ msgstr "อัลบัม/ภาพยนต์/แสดงชื่อเรื่อง"
23871 #~ msgid "Report a Bug"
23872 #~ msgstr "รายงาน Bug"
23874 #~ msgid "Use DVD menus"
23875 #~ msgstr "ใช้เมนู DVD "
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Track number/Position"
23879 #~ msgstr "จำนวนเรื่อง"
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Normal rate"
23883 #~ msgstr "ขนาดปกติ"
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "&Stats"
23887 #~ msgstr "&กำหนดค่า"
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Manage"
23891 #~ msgstr "&จัดการ"
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Ctrl+X"
23895 #~ msgstr "Ctrl"
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Dock playlist"
23899 #~ msgstr "playlist"
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Show columns"
23903 #~ msgstr "Showtunes"
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "OSS Device"
23907 #~ msgstr "เครื่อง OSS DSP "
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Alsa Device"
23911 #~ msgstr "เครื่อง"
23913 #~ msgid "&View"
23914 #~ msgstr "&มุมมอง"
23916 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
23917 #~ msgstr "Diffie-Hellman prime bits"
23919 #~ msgid "(no title)"
23920 #~ msgstr "(ไม่มีชื่อเรื่อง)"
23922 #~ msgid "(no artist)"
23923 #~ msgstr "(ไม่มีศิลปิน)"
23925 #~ msgid "(no album)"
23926 #~ msgstr "(ไม่มีอัลบัม)"
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "no artist"
23930 #~ msgstr "ศิลปิน"
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "no album"
23934 #~ msgstr "อัลบัม"
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Ctrl+Z"
23938 #~ msgstr "Ctrl"
23940 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23941 #~ msgstr "Fast mutex บน NT/2K/XP (สำหรับ developer)"
23943 #~ msgid ""
23944 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
23945 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
23946 #~ msgstr "ขนาดของวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้ค่าเครื่องของคุณแทน"
23948 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23949 #~ msgstr "พิมพ์ 'pause' เพื่อทำงานต่อ"
23951 #~ msgid "Growl password"
23952 #~ msgstr "รหัสผ่าน Growl"
23954 #~ msgid "Growl UDP port"
23955 #~ msgstr "พอร์ต UDP Growl"
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Video Monitor"
23959 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Statistics input file"
23963 #~ msgstr "สถิติ"
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Statistics output file"
23967 #~ msgstr "สถิติ"
23969 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23970 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
23972 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23973 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
23975 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23976 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
23978 #~ msgid "Console"
23979 #~ msgstr "คอนโซล"
23981 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23982 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ fixed32->การแปลง float32"
23984 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23985 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ fixed32->การแปลงs16"
23987 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23988 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s16"
23990 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23991 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง u16"
23993 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23994 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง u8"
23996 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23997 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง float32 "
23999 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24000 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง fixed32 ที่มี endianness"
24002 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24003 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ u8->การแปลง fixed32 "
24005 #~ msgid "Playlist metademux"
24006 #~ msgstr "Playlist metademux"
24008 #~ msgid "Mime type"
24009 #~ msgstr "ชนิด Mime "
24011 #~ msgid "Open Messages Window"
24012 #~ msgstr "เปิดหน้าต่างข้อความ"
24014 #~ msgid "M3U file"
24015 #~ msgstr "ไฟล์ M3U"
24017 #~ msgid "Sorted by Artist"
24018 #~ msgstr "เรียงตามศิลปิน"
24020 #~ msgid "Sorted by Album"
24021 #~ msgstr "เรียงตามอัลบัม"
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Media File"
24025 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "spacing"
24029 #~ msgstr "string"
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Line"
24033 #~ msgstr "เข้าระบบ"
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "enabled"
24037 #~ msgstr "เปิดใช้งาน"
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Disk"
24041 #~ msgstr "แผ่นดิสค์"